﻿1
00:00:08,717 --> 00:00:10,093
- هل بدأ التسجيل؟
- أجل.

2
00:00:10,177 --> 00:00:11,512
ما هو وضع المستويات الصوتية؟

3
00:00:11,637 --> 00:00:13,096
يسارا. يمينا.

4
00:00:13,847 --> 00:00:15,307
أسمع همهمة خفيفة من مضخم صوت الغيتار.

5
00:00:15,432 --> 00:00:17,017
يعجبك مع صوت ذلك الجهير الفولكلوري.

6
00:00:17,142 --> 00:00:18,352
أريده أن يكون قابلا للتغيير.

7
00:00:18,477 --> 00:00:20,562
أريد التمكن من إعادته كما كان
إن لم يكن مناسبا.

8
00:00:20,646 --> 00:00:22,272
- فحص، فحص.
- هذا جيد.

9
00:00:22,397 --> 00:00:24,149
"جيري"، نحن جاهزون الآن.

10
00:00:24,274 --> 00:00:26,276
- رائع. هيا بنا.
- حسنا.

11
00:00:46,046 --> 00:00:49,466
مستوحى من أحداث حقيقية

12
00:00:55,889 --> 00:00:58,267
- هل هذه إذن إطاراتك من نوع "بي ٣٠"؟
- أجل.

13
00:00:58,350 --> 00:00:59,601
- كم؟
- مائة ألف.

14
00:00:59,726 --> 00:01:00,686
مائة ألف؟

15
00:01:00,811 --> 00:01:01,812
رباه، هذه كمية هائلة يا "بن".

16
00:01:01,937 --> 00:01:03,480
أرجو ألا تتخلص منها عبر وكيل تصفية.

17
00:01:03,605 --> 00:01:04,647
- نستخدم "سيمنسكي براذرز".
- حقا؟

18
00:01:04,730 --> 00:01:06,859
اسمع، إن وقتي ضيق.
أيمكنك تحديد ما تريده؟

19
00:01:06,984 --> 00:01:08,527
لقاء ١٠ سنتات مقابل كل دولار؟

20
00:01:08,652 --> 00:01:09,903
٢ بالمائة من كلفة الشراء بالجملة؟

21
00:01:10,028 --> 00:01:11,572
ماذا سيحدث حين يبيعون ١٠٠ ألف إطار منها

22
00:01:11,697 --> 00:01:13,782
لكل سلسلة متاجر تتنافس لاجتذاب زبائنك؟

23
00:01:13,866 --> 00:01:17,452
حسنا، سأمنحك ١٠ دقائق.
أريد معرفة الربح الصافي. ما هي عمولتك؟

24
00:01:17,536 --> 00:01:19,246
يمكنني أن أدفع لك ١٠٠ سنت
مقابل كل دولار،

25
00:01:19,371 --> 00:01:20,873
وكلفة الشراء بالجملة بأكملها،

26
00:01:20,998 --> 00:01:23,876
وأضمن إعادة التسويق عبر البحار
لكي لا تنخفض مبيعاتك المحلية،

27
00:01:24,001 --> 00:01:25,502
ومقابل ذلك، صدقني،

28
00:01:25,627 --> 00:01:27,421
إنه مجال مليء بالمصاعب ولا أنصحك بخوضه،

29
00:01:27,546 --> 00:01:29,256
ونحن نتقاضى عمولة بنسبة ٣٠ بالمائة فقط.

30
00:01:29,381 --> 00:01:31,341
قل لي مجددا ما هو عملك.
هل تشتري الإطارات؟

31
00:01:31,425 --> 00:01:32,634
أجل، إلى جانب أشياء أخرى.

32
00:01:32,718 --> 00:01:35,596
أقوم بتسهيل الصفقات
في مجال التبادل التجاري.

33
00:01:36,555 --> 00:01:37,890
شكرا جزيلا على منحي وقتك.

34
00:01:38,015 --> 00:01:41,351
"سام هاربر"، من "مستشاري تحالف التجارة"،
حيث نشتري ونبيع السلع الفائضة.

35
00:01:41,435 --> 00:01:44,897
إنه نظام التبادل التجاري يا "عمر"،
وهو أول أسلوب في التجارة.

36
00:01:45,022 --> 00:01:47,691
لدى كل شركة فوائض
عند انتهاء دورة المبيعات، صحيح؟

37
00:01:47,816 --> 00:01:50,611
العام الماضي كانت أدوات إلكترونية
وزجاجات صلصة طماطم وتقاويم قطط

38
00:01:50,736 --> 00:01:52,070
وألعابا لم يتم بيعها في عيد الميلاد.

39
00:01:52,196 --> 00:01:53,572
كل ما لديه تاريخ انتهاء الصلاحية.

40
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
حليب الأطفال المشكوك فيه.

41
00:01:55,073 --> 00:01:56,783
هناك سوق لبيع كل شيء يا "فيل".

42
00:01:56,909 --> 00:01:58,702
"وايرهاوزر بايبر"، "يو إس ستيل"،

43
00:01:58,785 --> 00:02:00,370
"إكسون موبيل"،
شركات في قائمة أفضل ٥٠٠ شركة.

44
00:02:00,495 --> 00:02:02,581
نعمل مع أكبر شركات في العالم.
هل لديك بطاقة أعمالي؟

45
00:02:02,706 --> 00:02:04,917
لأنه في هذا الوضع الاقتصادي،
تصبح العملة بلا قيمة،

46
00:02:05,042 --> 00:02:07,002
أما السلع فتحافظ على قيمتها.

47
00:02:07,377 --> 00:02:09,922
خلافا للدولار، فإن التبادل التجاري لا ينخفض

48
00:02:10,047 --> 00:02:12,382
ولا حتى واحد بالمائة.

49
00:02:12,466 --> 00:02:13,425
إنه بمثابة العملة الجديدة.

50
00:02:13,550 --> 00:02:14,593
عليك النظر إلى الأمر هكذا.

51
00:02:14,718 --> 00:02:18,889
أنت في المرحلة الأولى من تحقيق أرباح هائلة!

52
00:02:25,687 --> 00:02:26,647
حسنا.

53
00:02:27,856 --> 00:02:28,899
"مستشارو تحالف التجارة"؟

54
00:02:28,982 --> 00:02:30,567
"تحالف التجارة والتبادل"، الرجاء الانتظار.

55
00:02:30,651 --> 00:02:31,610
"مستشارو تحالف التجارة".

56
00:02:31,735 --> 00:02:33,111
الرجاء الانتظار بينما نحول اتصالك.

57
00:02:33,237 --> 00:02:35,280
- "سامي"!
- كيف حالك يا عزيزي؟

58
00:02:36,615 --> 00:02:38,492
- إنه يستعد للمغادرة.
- حسنا.

59
00:02:38,617 --> 00:02:42,454
أتممت الصفقة مع "لينكولن تاير"،
بما قيمته مليوني دولار من المنتجات. أجل!

60
00:02:42,621 --> 00:02:43,580
حسنا، سأقوم بحل المشكلة.

61
00:02:43,705 --> 00:02:45,624
كان عليك أن تراني هناك يا صديقي.
كان أمرا رائعا!

62
00:02:45,749 --> 00:02:48,627
أقنعته بفكرة "العملة الجديدة"،
وكان ذلك بمنتهى السهولة.

63
00:02:48,752 --> 00:02:51,505
هل شحنت ١٠٠ ألف صندوق
من حساء الطماطم إلى "الإكوادور"؟

64
00:02:51,630 --> 00:02:53,590
أجل، أرادت شركة "الحساء الوطني"
بيع الفائض لديها.

65
00:02:53,715 --> 00:02:54,716
وهل شحنت بالقطار؟

66
00:02:54,800 --> 00:02:56,593
طبعا، بنصف كلفة الشحن بالطائرة.

67
00:02:56,718 --> 00:02:59,721
تشحن بالقطار عبر "المكسيك"،
في حرارة تبلغ ٤٥ درجة.

68
00:02:59,888 --> 00:03:01,431
- ما هي المشكلة؟
- المشكلة؟

69
00:03:01,557 --> 00:03:03,767
سأقول لك ما هي المشكلة.
هل اتصلت ﺒ"دولوريس"؟

70
00:03:03,851 --> 00:03:05,269
أجل، ها هي القائمة. ستكون سعيدة جدا.

71
00:03:05,352 --> 00:03:06,603
شكرا. علينا إرضاء "دولوريس".

72
00:03:06,687 --> 00:03:08,939
لا أعرف لماذا أصبح عليك فجأة
أن تتولى إدارتي يا "جيم".

73
00:03:09,022 --> 00:03:11,358
أنا الأفضل في الشركة، وممتاز في عملي.

74
00:03:11,483 --> 00:03:12,484
هل أوفر عليك أكثر مما يلزم؟

75
00:03:12,609 --> 00:03:13,652
أجل، أنت توفر علي

76
00:03:13,777 --> 00:03:16,655
بشحن علب حساء كرتونية
في عربة قطار غير مبردة.

77
00:03:16,780 --> 00:03:19,324
- لا يا "جيم"، كانت علبا معدنية.
- بل كانت كرتونية.

78
00:03:19,449 --> 00:03:21,034
أعرف بالتحديد أنها كانت كذلك،

79
00:03:21,159 --> 00:03:23,287
لأن العلب الكرتونية تتمدد
بفعل الحرارة المرتفعة،

80
00:03:23,370 --> 00:03:24,746
وحين تتمدد فإنها تنفجر،

81
00:03:24,830 --> 00:03:26,957
وعربة القطار تلك بدت كجناح ولادة
في مستشفى حكومي.

82
00:03:27,749 --> 00:03:28,750
تبا!

83
00:03:28,834 --> 00:03:30,586
- أتعرف ما فعلت؟
- ليست مشكلة كبيرة يا "جيم".

84
00:03:30,669 --> 00:03:33,630
لقد خرقت تسعة بنود
في قانون النقل الصحي للأغذية.

85
00:03:33,755 --> 00:03:35,424
فهمت يا "جيم".
أيمكنك الإصغاء للحظة؟

86
00:03:35,507 --> 00:03:37,009
وفور معرفة مفوضية التجارة الفدرالية بذلك

87
00:03:37,134 --> 00:03:38,677
سيجرون تحقيقات مكثفة

88
00:03:38,802 --> 00:03:40,888
بشأن أعمالي! سيجرون تحقيقات.

89
00:03:41,013 --> 00:03:43,390
- رباه! هلا تخفض صوتك؟
- أجل، سيجرون تحقيقات موسعة

90
00:03:43,515 --> 00:03:44,600
لأنهم يريدون إغلاق شركتنا!

91
00:03:44,683 --> 00:03:45,851
وأنت تعرف أنهم يريدون ذلك!

92
00:03:45,976 --> 00:03:48,478
فنحن نقوم بالتبادل التجاري، ولا ندفع الضرائب!

93
00:03:48,645 --> 00:03:49,771
سأذهب إلى شركة "الحساء الوطني"

94
00:03:49,855 --> 00:03:51,315
لمقابلة "فيل هايمور"،
نائب رئيس المبيعات،

95
00:03:51,398 --> 00:03:52,691
- فهو يحبني وسوف...
- تحدثت إليه.

96
00:03:52,816 --> 00:03:54,818
"فيل هايمور" هو من يهدد
بإعلام مفوضية التجارة.

97
00:03:54,902 --> 00:03:56,028
لن يتصل "فيل هايمور" بالمفوضية.

98
00:03:56,153 --> 00:03:57,571
بلى، فهو يعرف أننا في موقع ضعف.

99
00:03:57,696 --> 00:03:59,698
سأقدم له صفقة مربحة لشحنته القادمة.

100
00:03:59,823 --> 00:04:02,534
"فيل هايمور" لا يريد صفقات،
بل يريد التوسيع.

101
00:04:02,659 --> 00:04:03,660
- التوسيع؟
- توسيع منزله.

102
00:04:03,744 --> 00:04:06,079
يريد توسيع منزله،
فهو لديه زوجة جديدة تدعى "دولوريس".

103
00:04:06,205 --> 00:04:07,664
وهي لا تحب الجناح الرئيسي.

104
00:04:07,748 --> 00:04:10,501
إنها تشم رائحة زوجته السابقة في الجدران.
هل أبالي بذلك؟

105
00:04:10,584 --> 00:04:14,087
هل تقول إنك سترشو "فيل هايمور"
لكي لا يبلغ مفوضية التجارة الفدرالية عنا

106
00:04:14,213 --> 00:04:16,005
بدفع تكاليف توسيع منزله؟

107
00:04:16,089 --> 00:04:17,841
ليكن معلوما أنني لم أقل تلك الكلمة، مفهوم؟

108
00:04:17,925 --> 00:04:19,009
أنت عبقري! عبقري!

109
00:04:19,134 --> 00:04:20,552
قايضت بمليوني دولار مع "لينكولن تاير"؟

110
00:04:20,677 --> 00:04:21,678
أجل.

111
00:04:21,803 --> 00:04:23,430
كم كانت العمولة، حوالي ٨٠ ألفا؟

112
00:04:23,555 --> 00:04:24,515
٨٤.

113
00:04:24,598 --> 00:04:25,557
٨٤ ألفا.

114
00:04:25,682 --> 00:04:27,476
يجدر بذلك أن يغطي التكاليف.

115
00:04:27,559 --> 00:04:30,354
مهلا، مهلا، لا تفعل هذا بي.

116
00:04:30,479 --> 00:04:32,105
"جيم"، هذه أهم صفقة حققتها هذا العام!

117
00:04:32,231 --> 00:04:34,816
تقنيا، إنها ليست صفقتك بل صفقتي.
اقرأ عقد عملك.

118
00:04:34,900 --> 00:04:37,361
العمولات تقديرية،
وذلك يعني أن القرار يعود إلي.

119
00:04:37,444 --> 00:04:40,572
"جيم"، إنني أحتاج إلى هذا المال. أحتاج إليه.

120
00:04:40,697 --> 00:04:43,367
أنت محتاج؟ بل أنا المحتاج.
وكذلك زوجتاي السابقتان.

121
00:04:43,450 --> 00:04:44,952
وابني في إعادة تأهيل المدمنين محتاج.

122
00:04:45,077 --> 00:04:47,579
ولذلك تحتاج إلى شراء كل شيء على هذه القائمة.

123
00:04:47,704 --> 00:04:50,874
خشب ونحاس ومواسير وأنابيب
وكل شيء، اتفقنا؟

124
00:04:50,999 --> 00:04:53,877
اتصل بالبائعين الذين تعرفهم.
لديك ثلاثة أيام. قم بإتمام صفقة.

125
00:04:53,961 --> 00:04:55,754
فلنر بعض المهارة، مفهوم؟

126
00:04:55,879 --> 00:04:58,924
اشتر كل ما هو في تلك القائمة،
وإلا ستقال من عملك!

127
00:04:59,091 --> 00:05:00,717
لا أمزح!

128
00:05:14,231 --> 00:05:15,399
تبا!

129
00:05:20,654 --> 00:05:22,114
"هانا"؟

130
00:05:22,573 --> 00:05:26,535
لن أتمكن من حضور العشاء لدى "كيم".
إنني متوتر للغاية.

131
00:05:31,081 --> 00:05:32,040
لماذا تطهين الطعام؟

132
00:05:32,958 --> 00:05:34,459
لم تكن تجيب الاتصالات الهاتفية.

133
00:05:34,585 --> 00:05:36,670
ما الخطب؟

134
00:05:36,837 --> 00:05:38,881
كانت تحاول والدتك الاتصال بك طوال اليوم.

135
00:05:42,009 --> 00:05:43,719
لقد توفي والدك.

136
00:05:44,970 --> 00:05:46,471
آسفة.

137
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
آسفة للغاية.

138
00:05:51,810 --> 00:05:53,020
ماذا لدينا للعشاء؟

139
00:06:05,949 --> 00:06:08,619
"آني". أنا "سام هاربر"،
من "تحالف التجارة". كيف حالك؟

140
00:06:08,702 --> 00:06:10,621
لدي مشكلة. سأغادر المدينة لبضعة أيام.

141
00:06:10,746 --> 00:06:12,039
وكنت أرجو أن تتمكني من مساعدتي.

142
00:06:12,164 --> 00:06:13,832
أحضر قلما لتدوين قائمة بكل الأشياء...

143
00:06:13,957 --> 00:06:16,043
أجل. لا، أنا متأكد من أنك منشغلة،

144
00:06:16,168 --> 00:06:17,961
ولكنني أريد شراء كمية صغيرة من الخشب.

145
00:06:18,086 --> 00:06:19,922
- التالي من فضلكم؟
- أعرف. علي إنهاء الاتصال.

146
00:06:20,005 --> 00:06:21,465
ماذا تعنين بأن هناك نقصا في الخشب

147
00:06:21,590 --> 00:06:22,799
- في الشمال الشرقي؟
- "سام"... موافق؟

148
00:06:22,883 --> 00:06:25,177
إن ساعدتني في شراء هذا الخشب،
سأجد لك أسطول شاحنات...

149
00:06:25,302 --> 00:06:26,720
نحتاج إلى بطاقة هوية بصورتك يا سيدي.

150
00:06:26,845 --> 00:06:28,597
سأتصل بك عند هبوط الطائرة. إلى اللقاء.

151
00:06:28,680 --> 00:06:29,723
- آسف بشأن ذلك.
- لا بأس.

152
00:06:29,848 --> 00:06:32,100
- أحتاج فقط إلى بطاقة هوية بصورتك.
- حسنا، طبعا.

153
00:06:37,814 --> 00:06:38,774
ماذا؟

154
00:06:40,817 --> 00:06:42,694
تركتها على الطاولة عندما كنا نحزم حقائبنا.

155
00:06:42,819 --> 00:06:44,446
لا يمكن أن تستقل الطائرة من دون بطاقة هوية.

156
00:06:44,530 --> 00:06:46,198
جنازة والدي الليلة.

157
00:06:46,323 --> 00:06:47,574
إنه أمر عائلي طارئ.

158
00:06:47,699 --> 00:06:48,992
إدارة أمن المواصلات تستطيع مساعدتك.

159
00:06:49,076 --> 00:06:50,536
لا يمكنني الذهاب إلى إدارة أمن...

160
00:06:51,370 --> 00:06:52,621
لا، إنها تصل متأخرة.

161
00:06:52,704 --> 00:06:54,748
هل هناك طائرات تصل إلى "لوس أنجلوس" الليلة؟

162
00:06:54,873 --> 00:06:57,709
اسمعي، عليك أن تكوني إنسانية الآن.

163
00:06:57,835 --> 00:06:59,086
إننا نحاول حضور جنازة.

164
00:06:59,211 --> 00:07:01,672
أجل. حسنا. ماذا عن الذهاب عبر...

165
00:07:01,797 --> 00:07:02,965
هيا. فلنذهب.

166
00:07:03,048 --> 00:07:04,716
متى تصل تلك الطائرة؟

167
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
حسنا، دعيني أحضر قلما من درج السيارة.

168
00:07:06,760 --> 00:07:08,136
ألا تزال هناك مقاعد متوفرة؟

169
00:07:08,220 --> 00:07:10,514
لا، هذا رائع. ومتى تقلع تلك الطائرة؟

170
00:07:10,639 --> 00:07:14,017
لا أعرف إن كان يمكننا الوصول
في الوقت المحدد، ولكن دعيني أكتب ذلك.

171
00:07:14,142 --> 00:07:16,311
رباه! انظر يا عزيزي!

172
00:07:16,687 --> 00:07:18,063
- رباه!
- كانت على أرضية السيارة.

173
00:07:18,188 --> 00:07:20,148
انتظري من فضلك. لا بد أنها سقطت تحت المقعد.

174
00:07:20,315 --> 00:07:22,693
أجل، لا بد أنها سقطت من...

175
00:07:22,818 --> 00:07:23,902
يمكننا الذهاب فورا.

176
00:07:24,027 --> 00:07:26,822
لا! قالت إنها كانت آخر رحلة.

177
00:07:26,989 --> 00:07:28,198
لا، لا، إنني أتحدث إليها الآن.

178
00:07:28,323 --> 00:07:29,783
قالت إن هناك رحلة تمر في "دنفر".

179
00:07:29,908 --> 00:07:32,160
سنصل متأخرين قليلا، ولكننا سنصل. ماذا...

180
00:07:32,244 --> 00:07:33,287
حسنا، فلنفعل ذلك إذن.

181
00:07:33,412 --> 00:07:34,621
- رائع! حسنا.
- شكرا.

182
00:07:35,247 --> 00:07:38,750
سأعطيك الرقم فورا. إنه ٥١٨٤،

183
00:07:39,251 --> 00:07:41,211
٣٨٠١، ٢٣٧٣...

184
00:07:45,048 --> 00:07:46,383
مساء الخير سيداتي وسادتي.

185
00:07:46,508 --> 00:07:49,011
أود الترحيب بالجميع في الرحلة "٨٦ أي"
إلى "لوس أنجلوس".

186
00:07:49,094 --> 00:07:51,722
إننا نطير الآن بسرعة منتظمة
على ارتفاع ٣٣ ألف قدم

187
00:07:51,847 --> 00:07:54,474
بسرعة هواء قدرها ٦٤٥ كلم بالساعة.

188
00:07:54,600 --> 00:07:57,019
يبدو الطقس جيدا،
وبما أن الرياح الخلفية في اتجاهنا...

189
00:07:57,144 --> 00:07:58,228
سأعود فورا.

190
00:08:26,215 --> 00:08:27,966
إنه ليس هنا.

191
00:08:34,722 --> 00:08:37,643
أشكركم جميعا على حضوركم أيها الأصدقاء.

192
00:08:37,768 --> 00:08:39,477
كنا جميعا نعرف "جيري"...

193
00:09:14,596 --> 00:09:15,806
مرحبا يا أمي.

194
00:09:18,809 --> 00:09:21,436
حسنا، سأرحل.

195
00:09:23,188 --> 00:09:26,149
- أحبك يا عزيزتي.
- حسنا. أحبك. شكرا.

196
00:09:26,275 --> 00:09:28,068
- مرحبا يا "شيلا".
- مرحبا يا "سام".

197
00:09:30,028 --> 00:09:33,156
- هل تلقيت رسالتي؟
- أجل، خطوط الطيران.

198
00:09:33,240 --> 00:09:34,783
لم يدعوني أستقل الطائرة حتى.

199
00:09:34,908 --> 00:09:37,077
أجل، هكذا هي الحال في هذه الأيام.

200
00:09:37,202 --> 00:09:38,412
أجل.

201
00:09:40,414 --> 00:09:42,249
أمي، هذه "هانا".

202
00:09:43,208 --> 00:09:44,376
أنا آسفة للغاية.

203
00:09:49,798 --> 00:09:51,967
يمكنني الآن أن أرى وجه صاحبة الصوت.

204
00:09:52,301 --> 00:09:53,844
وهو وجه جميل.

205
00:09:54,636 --> 00:09:56,388
كيف يمكنني المساعدة؟
ماذا تريدينني أن أفعل؟

206
00:09:56,513 --> 00:09:58,182
يمكنني التنظيف والقيام بأي شيء.

207
00:09:58,265 --> 00:10:00,309
- كم ستبقيان من الوقت؟
- علينا العودة غدا.

208
00:10:00,392 --> 00:10:02,019
لدى "هانا" مقابلة في كلية الحقوق.

209
00:10:02,186 --> 00:10:05,063
عجبا! كلية الحقوق.
لا بد أن والديك فخوران بك.

210
00:10:05,731 --> 00:10:09,026
- أين يسكنان؟
- في "شيكاغو".

211
00:10:09,193 --> 00:10:11,028
- هل تزورينهما كثيرا؟
- أمي...

212
00:10:13,572 --> 00:10:15,324
سأذهب لإفراغ الحقائب.

213
00:10:19,369 --> 00:10:20,662
كانت لتعجب والدك.

214
00:10:29,588 --> 00:10:30,631
أمي، أنا...

215
00:10:39,056 --> 00:10:41,683
البياضات في الخزانة في الطابق العلوي.

216
00:10:42,601 --> 00:10:44,478
تسرني عودتك.

217
00:12:12,024 --> 00:12:12,983
موسيقى "روك"

218
00:12:13,400 --> 00:12:14,359
موسيقى ريفية

219
00:12:14,693 --> 00:12:15,652
غناء ديني

220
00:12:43,597 --> 00:12:45,933
"جيري هاربر"
٠٤٧١-٥٠٧-٢١٣

221
00:12:53,774 --> 00:12:55,943
- ماذا تفعل؟
- لقد سقطت مني.

222
00:12:57,152 --> 00:12:59,363
"لدى ’هانا‘ مقابلة في كلية الحقوق."

223
00:12:59,446 --> 00:13:01,073
حقا؟ إنها في الأسبوع القادم.

224
00:13:01,198 --> 00:13:05,035
أعرف. إنني آسف،
ولكنني لم أعرف ما علي قوله.

225
00:13:05,911 --> 00:13:07,329
إنها أول مرة تجهل فيها ما عليك قوله.

226
00:13:08,330 --> 00:13:10,415
ما هذا؟ كهفه الخاص؟

227
00:13:11,667 --> 00:13:13,502
تقريبا، على ما أظن.

228
00:13:14,461 --> 00:13:17,339
لا أظن أنني صعدت إلى هنا
منذ كنت في الثامنة من عمري.

229
00:13:17,422 --> 00:13:19,508
- منذ كنت في الثامنة؟
- كان يدخل ويقفل الباب...

230
00:13:19,591 --> 00:13:20,592
ماذا تعني بإقفاله الباب؟

231
00:13:20,717 --> 00:13:22,594
أشعر بالبرد، وأنت؟

232
00:13:22,719 --> 00:13:24,721
لا. رباه، هل ذلك "إلفيس كوستيلو"؟

233
00:13:26,265 --> 00:13:29,184
أجل، لقد أعطاه أول نظارة قبيحة،

234
00:13:29,309 --> 00:13:32,479
وأقنع شركة "كولومبيا" بتوقيع عقد تسجيل معه.

235
00:13:32,604 --> 00:13:34,398
إنه لا يبدو كما وصفته.

236
00:13:34,481 --> 00:13:37,109
تخيلته غير ودي ومتجرد من العواطف.

237
00:13:37,276 --> 00:13:39,403
لديه وجه لطيف.

238
00:13:39,570 --> 00:13:40,946
أجل، ولكنه لم يكن كذلك.

239
00:13:41,154 --> 00:13:42,489
بربك.

240
00:13:42,823 --> 00:13:46,410
إنه والدك! أليست لديك ذكرى سعيدة واحدة؟

241
00:13:46,535 --> 00:13:47,828
أجل، واحدة.

242
00:13:49,621 --> 00:13:51,748
كان يصطحبني إلى متنزه أيام الأحد.

243
00:13:52,374 --> 00:13:54,293
- هذا لطيف.
- لم يكن يخرج قط من السيارة.

244
00:13:54,418 --> 00:13:57,045
كان يجلس ويراقبني لكي يتمكن

245
00:13:58,672 --> 00:14:00,257
من الإصغاء إلى عينات الأغاني.

246
00:14:00,424 --> 00:14:03,427
ولكنه هكذا اكتشف فرقة "كاجاغوغو"،

247
00:14:03,552 --> 00:14:06,263
لذا فإنه قدم مساهمة كبيرة إلى الجنس البشري.

248
00:14:08,640 --> 00:14:10,100
مرحبا يا "سام"، أنا "أيك رافرتي"،

249
00:14:10,225 --> 00:14:11,935
محامي والدك.

250
00:14:12,144 --> 00:14:14,438
أود التحدث إليك بشأن ممتلكات والدك.

251
00:14:14,563 --> 00:14:15,939
يمكنني أن أقابلك لتناول الغداء.

252
00:14:16,148 --> 00:14:19,776
وربما علينا إبقاء هذا الأمر سرا
في الوقت الحاضر، اتفقنا؟

253
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
آسف لتأخري يا "أيك".
كان صعبا إيجاد موقف للسيارة.

254
00:14:51,225 --> 00:14:52,184
صحيح، أجل.

255
00:14:52,309 --> 00:14:54,478
- مضى وقت طويل، صحيح؟
- مضى فعلا وقت طويل.

256
00:14:54,603 --> 00:14:55,562
يا للعجب.

257
00:14:55,687 --> 00:14:58,148
لن أقول إنك مثله، فأنت أطول قامة،

258
00:14:58,232 --> 00:15:00,567
ولكنك تشبه والدك فعلا.

259
00:15:01,360 --> 00:15:03,320
أجل، وأنت لا تزال تشرب كوكتيلات اﻠ"مانهاتن".

260
00:15:04,696 --> 00:15:06,657
كنا نتناول الغداء كل يوم جمعة.

261
00:15:06,740 --> 00:15:08,450
نحن الأربعة، هنا تماما.

262
00:15:08,534 --> 00:15:10,118
- نفس الطاولة؟
- طوال ٣٥ سنة.

263
00:15:10,202 --> 00:15:12,496
- يا للعجب.
- أنا آخر الرعيل.

264
00:15:13,789 --> 00:15:14,790
إذن،

265
00:15:15,832 --> 00:15:18,210
ماذا عن الوصية؟

266
00:15:19,753 --> 00:15:21,922
الوصية ليست معقدة.

267
00:15:22,047 --> 00:15:25,008
المنزل والمفروشات تعود إلى والدتك.

268
00:15:25,092 --> 00:15:28,804
ترك لك أسطواناته من الفينيل القديم. إنها رائعة.

269
00:15:28,971 --> 00:15:30,514
والمال؟ ماذا عن المال؟

270
00:15:30,639 --> 00:15:33,183
يمكنك على الأرجح بيعها بمبلغ كبير.

271
00:15:33,559 --> 00:15:36,103
أظن أنه يفضل أن تستمع إليها من وقت إلى آخر.

272
00:15:36,270 --> 00:15:37,896
لتحسين حياتك.

273
00:15:43,986 --> 00:15:45,237
لتحسين حياتي؟

274
00:15:45,612 --> 00:15:47,155
ماذا حدث لحياتي؟

275
00:15:47,239 --> 00:15:48,949
كنت أعرف أنها في مكان ما.

276
00:15:49,074 --> 00:15:51,034
حسنا. أنت خائب الظن، وأنا أفهم ذلك.

277
00:15:51,118 --> 00:15:53,662
أنا كذلك. أنا خائب الظن قليلا.

278
00:15:53,745 --> 00:15:55,706
أنا خائب الظن قليلا، وأنت تفهم ذلك.

279
00:15:55,789 --> 00:15:57,708
طلب مني قبل أسبوع الحضور لرؤيته في المنزل.

280
00:15:57,875 --> 00:15:59,501
أعطاني هذه.

281
00:16:01,295 --> 00:16:02,588
إنها لك.

282
00:16:02,754 --> 00:16:04,715
كل ما أعرفه هو أنه شيء

283
00:16:04,840 --> 00:16:06,675
قال إنه كان يعمل عليه لوقت طويل جدا.

284
00:16:07,259 --> 00:16:08,927
أرادك أن تأخذها.

285
00:16:11,054 --> 00:16:12,264
أدوات الحلاقة الخاصة به.

286
00:16:13,056 --> 00:16:16,185
يا للعجب، هذا رائع. هل فتحتها؟

287
00:16:17,311 --> 00:16:18,729
لا، لم أفتحها.

288
00:16:22,274 --> 00:16:26,820
اسمع يا بني. لقد أقرضت والدك بذلة
لكي يستطيع الزواج بوالدتك.

289
00:16:27,946 --> 00:16:30,199
ولم أر تلك البذلة بعد ذلك.

290
00:16:30,365 --> 00:16:32,367
كما أنني دفعت فاتورة متعهد الطعام.

291
00:16:33,202 --> 00:16:35,662
هكذا كانت الحال طوال ٣٥ سنة.

292
00:16:39,208 --> 00:16:40,876
لقد أحببته رغم ذلك.

293
00:16:43,086 --> 00:16:44,755
وأرجو أن تتمكن أنت أيضا من محبته.

294
00:16:47,216 --> 00:16:49,259
- شكرا يا "بيغي".
- شكرا يا عزيزي.

295
00:16:57,267 --> 00:17:00,062
"جاي آر إيتش"

296
00:17:26,672 --> 00:17:27,923
رباه...

297
00:17:37,349 --> 00:17:41,395
أرجوك إيصال هذه إلى "جوش دايفيس".

298
00:17:44,439 --> 00:17:47,359
شقق "ريغال آرمز".
٧٣١ شارع "ساتيكوي"

299
00:17:47,526 --> 00:17:51,154
اعتن بهما. "جاي".

300
00:17:55,450 --> 00:17:58,036
- "جوش"، انتظر.
- اخرس.

301
00:17:58,787 --> 00:17:59,830
ما هذا؟

302
00:17:59,913 --> 00:18:01,373
صوديوم من مختبر العلوم.

303
00:18:01,498 --> 00:18:03,876
إذا لامس مياه الحوض،
سيحدث دويا هائلا بالتأكيد.

304
00:18:04,001 --> 00:18:07,171
- هل تعني أنه سينفجر؟
- أجل، سينفجر.

305
00:18:07,337 --> 00:18:09,798
- هراء.
- أؤكد لك ذلك.

306
00:18:09,882 --> 00:18:11,383
إنها مادة كيميائية. راقبوا.

307
00:18:25,731 --> 00:18:27,274
- قلت لكم إن لا شيء...
- رباه!

308
00:18:27,941 --> 00:18:29,151
تبا!

309
00:18:30,402 --> 00:18:33,030
- تبا! علينا الرحيل! هيا!
- هيا بنا، هيا بنا!

310
00:18:35,115 --> 00:18:37,242
رباه، كان ذلك رائعا!

311
00:18:44,791 --> 00:18:46,543
إنني أعرف والدتك.

312
00:18:52,925 --> 00:18:54,092
حقا؟

313
00:18:54,259 --> 00:18:56,887
أنا متأكدة من أنك تتعاملين كثيرا
مع الأمهات العاملات،

314
00:18:56,970 --> 00:18:58,222
بالإضافة إلى كونك أم عاملة،

315
00:18:58,305 --> 00:19:00,098
لذلك أعرف أنك ستتفهمين الأمر.

316
00:19:00,265 --> 00:19:01,975
إنه تخريب يا آنسة "دايفيس".

317
00:19:02,142 --> 00:19:05,812
يمكنك دعوتي باسم "فرانكي"، أرجوك.
وأعرف أنه ذنبي.

318
00:19:05,979 --> 00:19:07,314
يحق لك أن تظني ذلك.

319
00:19:08,315 --> 00:19:10,067
إنني أعمل في حانة.

320
00:19:10,192 --> 00:19:12,903
أنا متأكدة من أنه يمكننا أن نجد حلا.
"جوش" هو...

321
00:19:12,986 --> 00:19:13,987
لا شيء يمكنك قوله

322
00:19:14,112 --> 00:19:15,906
للحؤول دون طرد "جوش".

323
00:19:17,115 --> 00:19:18,408
ستطردينه من المدرسة.

324
00:19:18,534 --> 00:19:20,911
ماذا كنت تتوقعين؟
لقد فجر ابنك حوض سباحة.

325
00:19:21,036 --> 00:19:23,080
لا يمكنني السماح له
بتعريض الطلاب الآخرين للخطر.

326
00:19:23,205 --> 00:19:24,998
بصراحة، لا أرى ما يمكننا التحدث عنه،

327
00:19:25,123 --> 00:19:27,251
ولدي اجتماع آخر، لو سمحت.

328
00:19:27,334 --> 00:19:30,295
هناك بعض الأوراق التي عليك توقيعها.

329
00:19:30,879 --> 00:19:32,422
أين وجد "جوش" الصوديوم؟

330
00:19:34,341 --> 00:19:35,926
في مختبر العلوم كما هو واضح.

331
00:19:36,051 --> 00:19:38,303
حسنا إذن، وهذا فقط لكي لا أسيء الفهم.

332
00:19:38,428 --> 00:19:40,722
هل هي المادة المتفجرة الوحيدة

333
00:19:40,806 --> 00:19:42,766
التي تتركونها في متناول أيدي الطلاب ليلعبوا بها؟

334
00:19:42,933 --> 00:19:44,434
لا تحاولي وضع اللوم على معلميه.

335
00:19:44,560 --> 00:19:46,353
أين تعلم أن الصوديوم ينفجر في المياه؟

336
00:19:46,478 --> 00:19:47,479
لا تعجبني وقاحتك.

337
00:19:47,604 --> 00:19:50,107
إهمال مدرستك كاد يقتل ابني.

338
00:19:50,232 --> 00:19:53,193
من الجيد أنه فهم ذلك
قبل أن يفقد إحدى عينيه أو أحد أصابعه،

339
00:19:53,318 --> 00:19:55,362
أو مبلغا هائلا من تمويل لجنة التربية.

340
00:19:55,487 --> 00:19:56,947
لأن بعض الآباء

341
00:19:57,030 --> 00:20:00,951
قد يشعرون بالقلق بما يكفي لتكليف محام.

342
00:20:01,159 --> 00:20:02,911
كالرجال القساة الذين يعملون في المصالح العامة

343
00:20:02,995 --> 00:20:06,623
والذين يتسكعون ليلا في الحانة
حيث أعمل، ويحدقون ﺒ...

344
00:20:08,876 --> 00:20:11,253
أظن أنك تفهمين ما أعنيه.

345
00:20:29,229 --> 00:20:30,731
"دايفيس"

346
00:20:31,648 --> 00:20:33,901
لا أعرف إطلاقا ماذا دهاك اليوم.

347
00:20:34,026 --> 00:20:36,153
اسمع! "جوش"! هل تصغي إلي حتى؟

348
00:20:36,278 --> 00:20:38,530
"جوشوا آلن دايفيس"، هذا أمر جاد!

349
00:20:38,655 --> 00:20:40,782
لم لا يمكنك أن تسرق من المتاجر
أو تنتهك الأملاك؟

350
00:20:40,866 --> 00:20:42,451
لا أفهم لماذا تستخدم المتفجرات.

351
00:20:42,534 --> 00:20:44,411
وذلك ما يجعلني أشعر بأنني عاجزة عن فهمك.

352
00:20:44,536 --> 00:20:45,829
مهلا، هل تصغي إلي؟

353
00:20:45,954 --> 00:20:47,331
كيف سأدفع تكاليف إصلاح حوض السباحة؟

354
00:20:47,456 --> 00:20:48,957
ببيع الليمونادة؟

355
00:20:49,041 --> 00:20:51,084
أتظن أنك الوحيد الذي يجيد التصرف
كصبي في سن اﻠ١١؟

356
00:20:51,210 --> 00:20:53,170
أنا اخترعت السلوك السيئ للفت للانتباه.

357
00:20:53,295 --> 00:20:56,173
وتهانينا، فعليك الآن استشارة معالجة نفسية.

358
00:20:56,256 --> 00:20:59,009
وتريد منك إكمال كتاب تمارين لمعالجة غضبك.

359
00:20:59,092 --> 00:21:00,427
- مستحيل يا "كارول"!
- بلى.

360
00:21:00,552 --> 00:21:02,513
لن أفعل ذلك يا "كارول".

361
00:21:02,888 --> 00:21:04,890
لا تنادني ﺒ"كارول"! اسمي ليس "كارول".

362
00:21:05,015 --> 00:21:06,016
قل "أمي" لمرة في حياتك.

363
00:21:06,141 --> 00:21:07,601
لا تلفزيون ولا كمبيوتر.

364
00:21:07,726 --> 00:21:09,019
هذه سوء معاملة للأولاد.

365
00:21:09,144 --> 00:21:11,688
حسنا، إنني متشوقة
لكي تخبر معالجتك النفسية عن ذلك!

366
00:21:20,864 --> 00:21:24,076
بربك يا عزيزي. كلانا يعرف أنك ذكي.

367
00:21:24,201 --> 00:21:26,912
أعرف أنك تصغي إلى الشرح في صف العلوم.

368
00:21:35,087 --> 00:21:36,964
"جيني"، أيمكنني الاتصال بك لاحقا؟

369
00:21:37,089 --> 00:21:39,424
ليس وقتا مناسبا الآن...

370
00:21:40,467 --> 00:21:42,344
مهلا، مهلا.

371
00:21:42,427 --> 00:21:44,096
لا، أي مقال؟

372
00:21:53,021 --> 00:21:55,524
لا، أنا بخير. أنا بخير.

373
00:21:56,024 --> 00:21:57,317
لا، أنا...

374
00:21:59,319 --> 00:22:02,114
أجل، سأذهب. سأذهب الآن.

375
00:22:02,239 --> 00:22:03,532
شكرا.

376
00:22:20,757 --> 00:22:22,426
- مرحبا يا "فرانكي". آسف.
- مرحبا يا "تيد".

377
00:22:22,551 --> 00:22:23,886
هل لديك صحيفة أمس؟

378
00:22:23,969 --> 00:22:25,637
أجل. دعيني أحضرها. هذه صحيفة أمس.

379
00:22:25,762 --> 00:22:29,433
هل تحتاجين حقا لقراءة حظك في الأبراج؟

380
00:22:29,516 --> 00:22:32,019
"جيري هاربر"، منتج الأسطوانات،
توفي عن عمر ٦٣ سنة

381
00:22:32,144 --> 00:22:33,562
كنت سأتناول العشاء في وقت لاحق.

382
00:22:33,645 --> 00:22:36,148
لا أعرف إن كانت لديك خطط الليلة، أو...

383
00:22:37,482 --> 00:22:40,110
- أتسمعينني يا "فرانكي"؟
- هل تمانع في أن أحتفظ بهذه؟

384
00:22:40,319 --> 00:22:41,653
لا، طبعا لا. خذيها.

385
00:22:43,071 --> 00:22:44,615
- هل أنت بخير؟
- أيمكنك مراقبة "جوش"؟

386
00:22:44,698 --> 00:22:46,700
لحوالي ساعة؟
ستكون آخر مرة أطلب فيها ذلك، أعدك.

387
00:22:46,825 --> 00:22:47,784
بالتأكيد.

388
00:22:47,910 --> 00:22:49,536
هناك حالة طارئة وعلي الذهاب...

389
00:22:49,661 --> 00:22:50,621
طبعا. أجل.

390
00:22:50,746 --> 00:22:52,623
وآسف بشأن العشاء. كان...

391
00:22:52,748 --> 00:22:54,124
- أجل، سنتناول العشاء.
- في أي وقت.

392
00:22:54,249 --> 00:22:55,959
- شكرا يا "تيد".
- حسنا.

393
00:23:08,180 --> 00:23:09,640
هيا، هيا.

394
00:23:14,520 --> 00:23:17,231
لا، لا! هيا!

395
00:23:17,397 --> 00:23:20,317
كان ضوء المرور أصفر بحق السماء. هيا!

396
00:23:20,400 --> 00:23:22,653
هيا! هيا! تحرك!

397
00:23:48,303 --> 00:23:50,013
أصبح الوضع مختلفا الآن.

398
00:23:50,097 --> 00:23:52,099
لا أعني أن كل الأيام سهلة،

399
00:23:52,224 --> 00:23:53,225
ولكنه ناجح.

400
00:23:53,350 --> 00:23:55,519
أعني أن هذا البرنامج ناجح.

401
00:23:56,144 --> 00:24:00,023
أنا سكير غبي ومعاند

402
00:24:00,232 --> 00:24:03,360
وكنت أقاوم هذا منذ البداية.

403
00:24:03,527 --> 00:24:07,364
الاستسلام لا يزال يبدو كالفشل بالنسبة إلي.

404
00:24:08,824 --> 00:24:13,120
ولكنني استمررت في الحضور
وأصبحت الآن في وعيي الكامل. شكرا.

405
00:24:14,162 --> 00:24:15,414
حسنا.

406
00:24:15,539 --> 00:24:19,209
قبل أن نأخذ استراحة،
هل لدى أحدكم رغبة جامحة في شرب الكحول؟

407
00:24:20,752 --> 00:24:23,797
أجل، مرحبا. أنا "فرانكي"، مدمنة كحول.

408
00:24:24,173 --> 00:24:25,591
مرحبا يا "فرانكي".

409
00:24:28,135 --> 00:24:31,263
لم أكن أخطط للمجيء اليوم. هذا ليس...

410
00:24:31,388 --> 00:24:33,891
يفترض أن أكون في عملي، في الحانة.

411
00:24:35,601 --> 00:24:39,146
حيث يسهل الاستسلام لإغراء الكحول.

412
00:24:41,732 --> 00:24:45,611
قام ابني بتفجير حوض سباحة في المدرسة اليوم.

413
00:24:46,403 --> 00:24:47,696
بالملح.

414
00:24:49,239 --> 00:24:52,868
ثم تلقيت اتصالا من كفيلتي التي أخبرتني...

415
00:24:54,620 --> 00:24:55,662
بأن...

416
00:24:58,415 --> 00:25:00,250
"منتج الأسطوانات الأميركي ’جيري هاربر‘

417
00:25:00,334 --> 00:25:02,252
"توفي في ’لوس أنجلوس‘ يوم الثلاثاء

418
00:25:02,336 --> 00:25:04,421
"بعد صراع طويل مع مرض السرطان.

419
00:25:05,047 --> 00:25:06,590
"كان في سن اﻠ٦٣."

420
00:25:10,552 --> 00:25:11,845
السرطان.

421
00:25:13,305 --> 00:25:14,431
تبا.

422
00:25:16,183 --> 00:25:17,559
من منتصف السبعينات إلى منتصف الثمانينات،

423
00:25:17,643 --> 00:25:19,311
"كان ’هاربر‘ معروفا بكونه رائدا في الإنتاج

424
00:25:19,436 --> 00:25:20,812
"واكتشاف الفنانين

425
00:25:20,938 --> 00:25:25,234
"وهو لم يحظ قط بالشهرة أو التقدير
اللذين كان يستحقهما."

426
00:25:34,201 --> 00:25:39,289
"ولقد ترك خلفه زوجته وابنه."

427
00:25:40,832 --> 00:25:41,834
إذن،

428
00:25:43,544 --> 00:25:45,045
إنه أمر رسمي.

429
00:25:46,672 --> 00:25:48,423
لا وجود لي.

430
00:25:49,258 --> 00:25:50,551
يا للبهجة!

431
00:25:51,343 --> 00:25:53,303
بدأت أظن أن المحررين في "إل أيه تايمز"

432
00:25:53,387 --> 00:25:55,222
أوغاد أكثر مما كان والدي حتى.

433
00:25:57,516 --> 00:26:00,894
لقد فقدت الإحساس. لا أشعر بشيء.

434
00:26:01,270 --> 00:26:02,312
إذن،

435
00:26:03,772 --> 00:26:05,440
لماذا أريد أن أشرب

436
00:26:06,400 --> 00:26:08,485
خمس كؤوس من المارتيني

437
00:26:09,486 --> 00:26:11,446
والكثير من المشروبات الأخرى؟

438
00:26:12,406 --> 00:26:15,325
لإخفاء اﻠ...

439
00:26:18,787 --> 00:26:20,956
حسنا. مجرد ثرثرة.

440
00:26:22,749 --> 00:26:24,960
إذن، هذا كل ما لدي.

441
00:26:25,335 --> 00:26:28,213
أشكركم، وأشكر كل المشاركين الآخرين.

442
00:26:28,922 --> 00:26:31,341
إلى الأمام نحو القهوة والسجائر.

443
00:26:33,260 --> 00:26:35,220
حسنا. من هو التالي؟

444
00:26:54,990 --> 00:26:56,408
مرحبا.

445
00:26:57,784 --> 00:26:58,785
هل هذا أمر جديد عليك؟

446
00:27:00,537 --> 00:27:01,622
أي أمر؟

447
00:27:02,998 --> 00:27:06,418
هل أنت حديث العهد في هذه الاجتماعات؟

448
00:27:06,543 --> 00:27:08,962
هذه الاجتماعات. لا، لا. أنا...

449
00:27:11,757 --> 00:27:14,635
لقد بدأت في "تارزانا"،

450
00:27:14,801 --> 00:27:18,180
ثم في مدينة "كالفر"،

451
00:27:18,263 --> 00:27:20,724
ومدينة "استوديو" كانت تقوم كثيرا على المظاهر،

452
00:27:20,849 --> 00:27:22,100
ولكن سمعت أمورا رائعة عن هذا المكان.

453
00:27:22,226 --> 00:27:24,978
- إنني أنتقل كثيرا لكي...
- لكي تبقى مجهولا؟

454
00:27:26,730 --> 00:27:29,733
هذا... هذا مضحك. مجهول.

455
00:27:32,611 --> 00:27:35,614
كان مذهلا ما أخبرت به الحاضرين.

456
00:27:35,781 --> 00:27:37,282
حسنا.

457
00:27:37,449 --> 00:27:39,076
هل لديك سيجارة أخرى؟

458
00:27:39,326 --> 00:27:42,329
أحاول التوقف باستخدام اللبان،
ولكنني أواجه صعوبة شديدة.

459
00:27:42,496 --> 00:27:43,539
على الأرجح.

460
00:27:46,542 --> 00:27:47,960
لا. إنها سيجارتك الأخيرة.

461
00:27:48,085 --> 00:27:51,213
لا بأس. أحب التظاهر
بأنني لم أدخن العلبة بأكملها.

462
00:27:53,465 --> 00:27:54,675
شكرا.

463
00:27:57,302 --> 00:27:58,345
أتعرف شيئا؟ إنها...

464
00:27:58,470 --> 00:27:59,513
يداي باردتان.

465
00:27:59,638 --> 00:28:02,099
إنها تتطلب يدين صغيرتين.

466
00:28:09,523 --> 00:28:10,482
أنا...

467
00:28:11,984 --> 00:28:13,360
أنا "سام".

468
00:28:13,527 --> 00:28:15,320
رباه! لم تعد مجهولا.

469
00:28:16,989 --> 00:28:20,450
أنا "فرانكي". أهلا بك يا "سام"،
إن قررت البقاء.

470
00:28:20,576 --> 00:28:23,787
وعليك التخلص من أدوات الحلاقة يا رجل.

471
00:28:23,871 --> 00:28:25,497
إنها الخطوة الثالثة.

472
00:28:45,726 --> 00:28:46,810
مرحبا.

473
00:28:47,311 --> 00:28:48,437
أين هي؟

474
00:28:48,562 --> 00:28:50,439
سأفترض أنك تعتذر
وأنني لم أفهم ما تعنيه.

475
00:28:50,522 --> 00:28:51,481
هل هي في الأعلى؟ هل هي نائمة؟

476
00:28:51,607 --> 00:28:52,649
أجل، الأرجح أنها في الأعلى.

477
00:28:52,774 --> 00:28:55,068
لا بد أنها مرهقة
بعد إمضاء الساعات الثماني الماضية

478
00:28:55,194 --> 00:28:56,987
بتنظيف المنزل مع حبيبة ابنها.

479
00:28:57,070 --> 00:28:59,114
أين كنت يا "سام"؟
هل أمضيت يوما جميلا؟

480
00:29:01,491 --> 00:29:02,576
ما خطبك؟

481
00:29:04,119 --> 00:29:05,329
ماذا يجري؟

482
00:29:05,454 --> 00:29:07,039
أيمكنني التحدث إليك في الخارج للحظة؟

483
00:29:15,214 --> 00:29:17,090
- أين وجدت هذه؟
- كانت لوالدي.

484
00:29:17,299 --> 00:29:19,259
١٥٠ ألف دولار.

485
00:29:22,012 --> 00:29:24,806
ولقد تركها لامرأة، وابنها هو...

486
00:29:28,435 --> 00:29:31,021
نظريا، ابنها هو ابن أختي.

487
00:29:31,230 --> 00:29:34,024
لا أفهم. كيف يمكن أن يكون لديك ابن أخت؟

488
00:29:34,107 --> 00:29:35,692
ليس لديك إخوة أو أخوات.

489
00:29:36,443 --> 00:29:37,986
أصبح لدي الآن!

490
00:29:43,742 --> 00:29:45,911
في البداية ظننت أنها عشيقته.

491
00:29:46,036 --> 00:29:47,871
أعني أن ذلك منطقي كليا،
حسب معرفتي بوالدي.

492
00:29:48,163 --> 00:29:49,831
ولكنني نظرت إليها.

493
00:29:51,792 --> 00:29:55,838
لديها عينا والدي وأنفه وهي...

494
00:29:55,921 --> 00:29:57,089
"سام".

495
00:29:57,589 --> 00:29:59,091
كيف ستخبر والدتك؟

496
00:29:59,216 --> 00:30:02,845
مفاجأة! ستواجهين أسوأ وضع على الإطلاق!

497
00:30:02,928 --> 00:30:04,429
أعني أنه عليك إخبارها.

498
00:30:04,596 --> 00:30:05,556
يجب أن تعرف الحقيقة

499
00:30:05,681 --> 00:30:07,683
وهي ستكتشف أنه ترك لهما المال.

500
00:30:07,766 --> 00:30:09,184
ليس إن لم أعطهما إياه.

501
00:30:10,519 --> 00:30:12,563
- لا يمكن أن تكون جادا.
- أصغي إلي. أنا جاد جدا.

502
00:30:13,397 --> 00:30:15,774
- إنها ١٥٠ ألف دولار.
- أعرف.

503
00:30:16,567 --> 00:30:20,487
ولقد تركها في حقيبة أدوات حلاقته
لابنة حرام ومدمنة كحول.

504
00:30:20,654 --> 00:30:23,323
- إنها للصبي.
- إنها لي! أنا ابنه!

505
00:30:23,490 --> 00:30:25,492
هل يفترض بي تسليمها بكل سرور؟

506
00:30:25,617 --> 00:30:27,744
ينتظر حتى يموت لكي يخبرني بعائلته السرية؟

507
00:30:27,870 --> 00:30:29,204
لا أستطيع إخبارها بمن أكون.

508
00:30:29,288 --> 00:30:31,164
يستحيل أن أخبرها بمن أكون.

509
00:30:31,290 --> 00:30:34,293
إنني غارق في الديون يا "هانا".

510
00:30:34,418 --> 00:30:35,794
- عم تتحدث؟
- ديون كبيرة!

511
00:30:35,919 --> 00:30:38,255
- نحن مديونان؟
- لا، نحن لسنا مديونين.

512
00:30:38,338 --> 00:30:39,882
لا تتكلمي بصيغة الجمع يا "هانا".

513
00:30:39,965 --> 00:30:41,216
ماذا تعني بذلك؟

514
00:30:41,300 --> 00:30:42,301
أنا وحدي مديون.

515
00:30:42,426 --> 00:30:43,594
كنت سأنال عمولة

516
00:30:43,719 --> 00:30:45,470
لدفع ديوني ولكن زوجة "فيل هايمور" الجديدة

517
00:30:45,596 --> 00:30:46,597
تحتاج إلى توسيع شرفتها...

518
00:30:46,722 --> 00:30:48,891
متى كنت ستخبرني بأنه لا مستقبل لعلاقتنا؟

519
00:30:48,974 --> 00:30:51,602
ألم تعد لدي أية خصوصية في حياتي؟

520
00:30:51,727 --> 00:30:52,895
رباه!

521
00:30:54,396 --> 00:30:56,982
عرفت أنه ما كان يجدر بنا المجيء إلى هنا.

522
00:31:01,820 --> 00:31:03,113
رباه.

523
00:31:06,283 --> 00:31:07,618
المحفظة.

524
00:31:08,368 --> 00:31:09,328
ماذا؟

525
00:31:09,494 --> 00:31:13,999
أنت أخفيت المحفظة في السيارة
لكي تتجنب المجيء إلى هنا.

526
00:31:17,294 --> 00:31:19,338
ماذا؟ هذا هراء.

527
00:31:19,463 --> 00:31:22,633
حسنا، حسنا، إنه كذلك يا "سام". إنه هراء!

528
00:31:22,758 --> 00:31:23,926
هلا تصغين إلى نفسك؟ أرجوك أن...

529
00:31:24,009 --> 00:31:25,302
لماذا أحضرتني حتى

530
00:31:25,385 --> 00:31:26,929
لرؤية ألاعيبك السخيفة في المطار؟

531
00:31:27,012 --> 00:31:27,971
بربك يا "هانا"!

532
00:31:28,096 --> 00:31:29,431
لماذا أردت حتى أن تستقل الطائرة؟

533
00:31:29,515 --> 00:31:31,975
لأنك وجدت لنا رحلة أخرى!

534
00:31:35,521 --> 00:31:37,523
من أنت بحق الجحيم يا "سام"؟

535
00:31:43,529 --> 00:31:44,863
"هانا"، أفهم أنك غاضبة.

536
00:31:44,988 --> 00:31:46,490
أود التحدث إليك عن هذا الأمر.

537
00:31:46,615 --> 00:31:48,158
آسفة للغاية يا سيدي. شكرا.

538
00:31:48,283 --> 00:31:50,744
- "هانا"، أنا بحاجة إليك.
- لماذا تحتاج إلي؟

539
00:31:50,869 --> 00:31:52,538
هل تحتاج إلى شخص آخر يمكنك الكذب عليه؟

540
00:31:52,663 --> 00:31:53,622
لا.

541
00:31:53,705 --> 00:31:55,999
ألا يوجد ما يكفي من الحمقى في حياتك يا "سام"؟

542
00:31:56,083 --> 00:31:57,292
وداعا.

543
00:31:57,376 --> 00:31:58,377
"هانا"...

544
00:31:58,502 --> 00:31:59,711
انطلق.

545
00:32:27,865 --> 00:32:28,824
"شيلي"
فتاة مثيرة

546
00:32:29,575 --> 00:32:30,534
عازف البوق
"جوني ديلون"

547
00:32:33,203 --> 00:32:36,206
هل "جوني" موجود؟ "جوني ديلون"؟

548
00:32:37,583 --> 00:32:39,126
إنني أبحث عن "ناتاليا".

549
00:32:40,377 --> 00:32:42,629
أنا ابن "جيري هاربر". "جيري هاربر".

550
00:32:44,047 --> 00:32:45,549
رباه.

551
00:32:45,757 --> 00:32:47,593
هذا سؤال غريب.

552
00:32:47,718 --> 00:32:49,386
هل لديك ابنة تدعى "فرانكي"؟

553
00:32:49,595 --> 00:32:50,721
آلو؟

554
00:33:09,114 --> 00:33:10,949
"آماندا غولدستين"، دكتورة في علم النفس

555
00:33:11,074 --> 00:33:12,409
تقييم واستشارات
للأطفال والمراهقين

556
00:33:14,119 --> 00:33:15,579
اسمعي، ستحبين هذا.

557
00:33:15,704 --> 00:33:17,414
إنه للشابة العاملة

558
00:33:17,497 --> 00:33:20,417
التي تحاول التوفيق بين حياتها المهنية

559
00:33:20,501 --> 00:33:21,960
وحياتها الخاصة.

560
00:33:22,544 --> 00:33:23,712
أنت على الأقل تعتبرني شابة.

561
00:33:23,795 --> 00:33:25,547
يمكنني أن أرى الترهل تحت عينيك.

562
00:33:25,714 --> 00:33:27,841
- انتبه لما...
- "فرانسيس"، "جوش"، أنا "آماندا".

563
00:33:27,966 --> 00:33:29,676
مرحبا! آسفة لتأخري.

564
00:33:29,801 --> 00:33:31,845
كان هناك ازدحام سير شديد، لذا...

565
00:33:32,638 --> 00:33:34,556
حسنا أيها الشاب، سنراك...

566
00:33:34,640 --> 00:33:35,724
لم لا تدخلين وتجلسين معنا؟

567
00:33:37,476 --> 00:33:39,853
- حسنا.
- اجلسا حيثما تريدان.

568
00:33:42,564 --> 00:33:44,066
مهلا، مهلا. بربك.

569
00:33:44,149 --> 00:33:45,943
قالت إنه يمكننا الجلوس حيثما نريد، لذا...

570
00:33:46,026 --> 00:33:47,319
إنها لا تعني مكتبها. انهض.

571
00:33:47,444 --> 00:33:50,113
أتعرفان شيئا؟
فلنجلس اليوم حيثما نريد.

572
00:33:57,704 --> 00:34:01,792
هذا... هذا الكرسي لي. حسنا.

573
00:34:03,836 --> 00:34:05,963
إذن يا "جوش"، أريدك أن تعرف

574
00:34:06,088 --> 00:34:08,465
أنه مهما كان شعورك الآن فلا بأس بذلك.

575
00:34:08,549 --> 00:34:10,717
يمكنك أن تقول كل ما يجول في ذهنك
أو لا شيء إطلاقا.

576
00:34:11,552 --> 00:34:13,136
إنها لا تريد أن تكون هنا.

577
00:34:13,219 --> 00:34:15,848
حسنا، ولكن علينا أن نكون هنا، لذا...

578
00:34:16,014 --> 00:34:18,559
- في الوقت الحاضر يا "فرانسيس"...
- "فرانكي". رباه.

579
00:34:18,684 --> 00:34:19,643
"فرانسيس"...

580
00:34:19,768 --> 00:34:21,603
أرجو منك دعوتي باسم "فرانكي".

581
00:34:21,687 --> 00:34:23,105
"فرانكي". حسنا.

582
00:34:23,480 --> 00:34:25,315
لم لا تخبرينني بأمور جيدة عن "جوش"؟

583
00:34:25,774 --> 00:34:27,650
هل هذا سؤال خادع؟

584
00:34:27,734 --> 00:34:29,485
ليست هناك أسئلة خادعة.

585
00:34:29,652 --> 00:34:31,196
أي شيء يخطر لك.

586
00:34:31,697 --> 00:34:34,408
حسنا، لدي ابن رائع، لدي ابن رائع.

587
00:34:34,533 --> 00:34:38,661
ومن الواضح أنه ذكي جدا.

588
00:34:38,871 --> 00:34:41,456
وهو مضحك جدا.

589
00:34:42,040 --> 00:34:45,043
وكان رائعا منذ البداية.

590
00:34:45,168 --> 00:34:46,128
كان طفلا رائعا.

591
00:34:46,210 --> 00:34:50,132
كان ينام طوال الليل، وعلى الفور.

592
00:34:51,091 --> 00:34:52,801
لم يكن يبكي قط.

593
00:34:52,967 --> 00:34:55,094
ما هو السبب برأيك؟

594
00:34:55,262 --> 00:34:56,972
عفوا، أي سبب؟

595
00:34:57,054 --> 00:34:58,515
سبب عدم بكائه قط.

596
00:34:59,850 --> 00:35:02,436
- ما هو السبب برأيك أنت؟
- لا أعرف بعد.

597
00:35:02,603 --> 00:35:04,146
حسنا،

598
00:35:04,229 --> 00:35:07,107
شركة تأميني تغطي أربع جلسات من ٥٠ دقيقة

599
00:35:07,232 --> 00:35:08,567
وبعد ذلك علي أنا دفع التكاليف،

600
00:35:08,692 --> 00:35:10,527
لذلك سيسرني أن تتمكني من حل المشكلة.

601
00:35:10,694 --> 00:35:12,487
ولا أعرف كيف تتم هذه المعالجة عادة،

602
00:35:12,571 --> 00:35:15,532
ولكنني كنت أفكر في إمكانية البدء
بطرح بعض الأسئلة على "جوش".

603
00:35:15,741 --> 00:35:16,867
رائع.

604
00:35:17,576 --> 00:35:21,163
إذن يا "جوش"، لم لا تخبرنا بشعورك
تجاه وجودك هنا؟

605
00:35:21,914 --> 00:35:23,749
بدأت أشعر بتحسن فعلا.

606
00:35:35,886 --> 00:35:38,055
- أنت إذن لا تزال هنا.
- ماذا؟

607
00:35:44,311 --> 00:35:45,687
هل ما زالت "هانا" نائمة؟

608
00:35:46,271 --> 00:35:48,690
لقد رحلت. اضطرت إلى الرحيل.

609
00:35:49,107 --> 00:35:51,735
ظننت أنكما سترحلان معا.

610
00:35:51,944 --> 00:35:54,112
يبدو أنه علي مقابلة بعض الزبائن
خلال وجودي هنا.

611
00:35:54,947 --> 00:35:56,573
لماذا؟

612
00:35:56,740 --> 00:35:58,951
كما تعرفين...

613
00:36:00,619 --> 00:36:03,038
عقدت شركتنا مؤخرا اتفاقا
للتبرع بمليون كرة قدم

614
00:36:03,205 --> 00:36:05,832
مصنوعة من مواد تغليف
الإغاثات للأطفال في "السودان"،

615
00:36:05,958 --> 00:36:07,835
ونحن نقوم بالتخطيط والتنفيذ.

616
00:36:15,592 --> 00:36:18,262
لذلك فكرت في البقاء لبضعة أيام،

617
00:36:18,387 --> 00:36:20,305
إن لم يكن لديك أي مانع.

618
00:36:21,014 --> 00:36:22,975
يمكنك البقاء بقدر ما تشاء.

619
00:36:26,144 --> 00:36:28,772
"بيل"، كان يفترض أن يتصل بك "آندي"
بهذا الشأن قبل يومين.

620
00:36:28,897 --> 00:36:31,191
بشأن الخشب يا "بيل". بشأن الخشب!

621
00:36:31,358 --> 00:36:33,110
إن لم أشتر لزوجة هذا الرجل
ما يكفي من الخشب

622
00:36:33,235 --> 00:36:34,528
لبناء شرفة خلال ثماني ساعات،

623
00:36:34,653 --> 00:36:36,238
سيبلغ مفوضية التجارة الفدرالية عني.

624
00:36:36,613 --> 00:36:39,658
ها هي قائمتي.
إنها تريد خشب من نوع "مانغاريس"، مفهوم؟

625
00:36:39,783 --> 00:36:41,785
يجب أن يكون خشب "مانغاريس"
من الدرجة الأولى.

626
00:36:41,952 --> 00:36:44,121
كما يجب أن يكون فرن الشواء...

627
00:36:45,330 --> 00:36:48,125
يجب أن يكون من نوع "فايكينغ"
بطول ١٢٠ سنتيمترا،

628
00:36:48,917 --> 00:36:51,962
من الفولاذ الفاخر الذي لا يصدأ
وموقد بالأشعة تحت الحمراء.

629
00:36:52,171 --> 00:36:53,589
كيف الحال أيها الرفاق؟

630
00:36:55,340 --> 00:36:56,884
"بيل"، سأعاود الاتصال بك خلال خمس دقائق.

631
00:36:57,009 --> 00:36:58,302
هل قلت لأحد إننا كنا معك عند الحوض؟

632
00:36:58,385 --> 00:36:59,553
لا.

633
00:36:59,678 --> 00:37:01,972
إن ذكرت أي شيء عنا، سنوسعك ضربا!

634
00:37:59,154 --> 00:38:00,113
لا.

635
00:38:01,240 --> 00:38:02,699
لن تنجح بالخروج والهرب.

636
00:38:02,824 --> 00:38:03,909
انظر. انظر!

637
00:38:06,078 --> 00:38:08,205
لا يمكنك أن تسرق الأقراص المدمجة.
لم يعد يشتريها أحد.

638
00:38:08,288 --> 00:38:09,289
وهو متجر أسطوانات.

639
00:38:09,414 --> 00:38:10,874
لا يمكنك أن تسرق من متجر أسطوانات.

640
00:38:10,958 --> 00:38:12,417
إن ذلك كأنك تركل رجلا ميتا.

641
00:38:12,960 --> 00:38:14,044
هل تعمل هنا؟

642
00:38:15,712 --> 00:38:16,922
قد أضطر قريبا إلى العمل هنا.

643
00:38:18,131 --> 00:38:19,424
اسمي "سام".

644
00:38:21,260 --> 00:38:23,011
أنا أعرف والدتك نوعا ما.

645
00:38:23,387 --> 00:38:25,764
هل ستخبرها؟

646
00:38:25,931 --> 00:38:28,267
بأن ذوقك سيئ في الموسيقى؟
لا أعرف، ربما سأخبرها.

647
00:38:28,392 --> 00:38:32,312
اسمع، هذا ما عليك الاستماع إليه.

648
00:38:32,479 --> 00:38:35,232
إن حاولت التحرش بي...

649
00:38:35,357 --> 00:38:39,319
مهلا، ماذا تقول بحق الجحيم؟
أحاول التحرش بك؟

650
00:38:39,486 --> 00:38:43,407
لو حاولت حتى القيام بذلك،
سأقضم إصبعك وأقطعه. أقسم بذلك.

651
00:38:43,490 --> 00:38:45,659
أفهم ذلك كليا. تفضل.

652
00:38:45,868 --> 00:38:47,119
خذه.

653
00:38:48,787 --> 00:38:49,997
كيف تعرفها؟

654
00:38:50,163 --> 00:38:53,041
لقد تقابلنا في اجتماع.

655
00:38:53,208 --> 00:38:56,253
- إلى أية خطوة وصلت؟
- الثامنة.

656
00:38:56,461 --> 00:38:57,963
- هل وضعت قائمتك؟
- ماذا؟

657
00:38:58,130 --> 00:39:01,008
- بالأشخاص الذين أسأت إليهم؟
- أجل.

658
00:39:02,050 --> 00:39:03,760
إنها قائمة كبيرة
والخطوة الثامنة ستدوم طويلا.

659
00:39:03,886 --> 00:39:04,845
هل تعرف ما هي الخطوات؟

660
00:39:04,970 --> 00:39:06,263
"كارول" تعلقها على الثلاجة.

661
00:39:06,471 --> 00:39:07,890
- من هي "كارول"؟
- "فرانكي".

662
00:39:08,056 --> 00:39:09,016
لماذا تدعوها باسم "كارول"؟

663
00:39:09,141 --> 00:39:10,726
"كارول" هي مديرة المبنى السمينة حيث نسكن.

664
00:39:10,893 --> 00:39:13,020
لديها شاربان وتفوح منها رائحة القلي.

665
00:39:13,187 --> 00:39:14,813
"فرانكي" لا ترى التشابه.

666
00:39:14,938 --> 00:39:16,064
علي تذكيرها.

667
00:39:16,148 --> 00:39:18,066
- كم عمرك؟
- ١١ عاما.

668
00:39:18,233 --> 00:39:19,943
ماذا يفعل الذين بسن اﻠ١١هذه الأيام؟

669
00:39:20,110 --> 00:39:23,071
- لقد فجرت حوض سباحة.
- ماذا؟

670
00:39:23,238 --> 00:39:25,782
أجل، رميت فيه حجر صوديوم فانفجر.

671
00:39:25,866 --> 00:39:26,950
الجانب العميق منه.

672
00:39:27,075 --> 00:39:28,368
ولقد أغضب ذلك "كارول".

673
00:39:28,493 --> 00:39:29,870
علي الآن أن أخضع لعلاج نفسي للأطفال

674
00:39:29,995 --> 00:39:32,956
وألعب بالمكعبات إلى أن أبدأ بالبكاء.

675
00:39:34,499 --> 00:39:35,459
حسنا.

676
00:39:35,792 --> 00:39:36,960
فلنبدأ. استمع جيدا.

677
00:39:37,085 --> 00:39:39,338
ستبدأ بفرقة "غانغ أوف فور"، مفهوم؟

678
00:39:40,172 --> 00:39:43,050
ثم تنتقل إلى فرقة "ذا بازكوكس".

679
00:39:43,217 --> 00:39:46,136
ثم "جوي ديفيجن"، ثم "ذا كلاش".

680
00:39:46,345 --> 00:39:49,306
وتنتهي بفرقة "تيليفيجن". بهذا الترتيب.

681
00:39:50,807 --> 00:39:51,808
هل ستتذكر الترتيب؟

682
00:39:51,934 --> 00:39:53,435
ربما.

683
00:39:55,437 --> 00:39:56,855
حسنا. تفضل.

684
00:39:57,439 --> 00:39:58,857
ادفع ثمنها.

685
00:40:09,535 --> 00:40:12,079
مهلا! هل هذه سيارتك؟

686
00:40:12,246 --> 00:40:14,331
إنها سيارة جميلة يا رجل. خذني في نزهة.

687
00:40:15,082 --> 00:40:16,959
لا، لا. قطعا لا.

688
00:40:17,125 --> 00:40:19,419
هيا يا رجل الموسيقى،
أنت غريب الأطوار فعلا.

689
00:40:19,545 --> 00:40:20,712
لن يصبح الأمر أكثر غرابة.

690
00:40:20,838 --> 00:40:22,464
اسمع، أيمكنك أن... علي الذهاب.

691
00:40:22,548 --> 00:40:24,383
علي الذهاب. آسف. أيمكنك أن...

692
00:40:25,175 --> 00:40:26,343
آسف.

693
00:40:26,927 --> 00:40:30,347
حسنا! المواصلات العامة فظيعة!

694
00:40:55,497 --> 00:40:57,541
- أليست والدتك في المنزل؟
- في العمل.

695
00:40:59,918 --> 00:41:00,878
أين؟

696
00:41:00,961 --> 00:41:03,088
فندق "ذا ستاندارد"، في وسط المدينة.

697
00:41:03,255 --> 00:41:05,424
الآن؟ هل تعمل في الليل؟

698
00:41:05,591 --> 00:41:08,927
إنها تعمل في الليل، نوبات مزدوجة. لا يهم.

699
00:41:09,928 --> 00:41:11,889
ألا تقلق أمك بشأن وجودك بمفردك في المنزل؟

700
00:41:12,055 --> 00:41:13,891
أعرف كيفية تسخين بيتزا في فرن الميكرويف.

701
00:41:14,099 --> 00:41:17,060
كما أن هناك "تيد" في الطابق السفلي،
و"لوسي" في الشقة المجاورة.

702
00:41:17,227 --> 00:41:19,897
مكسيكية في سن اﻠ١٧، ولا ترتدي حمالة صدر.

703
00:41:19,980 --> 00:41:22,149
لديها "دي في دي" لممارسة اليوغا.
الربح مضمون.

704
00:41:25,819 --> 00:41:27,154
لا تنس هذه.

705
00:41:28,488 --> 00:41:30,157
تثقيفك الموسيقي.

706
00:41:32,201 --> 00:41:35,746
"غانغ أوف فور"، "ذا بازكوكس"،
"جوي ديفيجن"، "ذا كلاش"،

707
00:41:35,829 --> 00:41:37,414
وأنتهي بفريق "تيليفيجن".

708
00:41:37,497 --> 00:41:39,249
ولكن إن أردت حقا تحقيق النجاح
بسرعة البرق،

709
00:41:39,374 --> 00:41:40,918
هناك ستة أشياء عليك معرفتها.

710
00:41:41,043 --> 00:41:42,002
ستة أشياء؟

711
00:41:42,586 --> 00:41:44,755
ربما سأخبرك يوما ما.

712
00:41:47,090 --> 00:41:48,884
شكرا على عدم اختطافي.

713
00:41:49,468 --> 00:41:51,011
لا عناء.

714
00:42:42,688 --> 00:42:43,939
لقد فشلت أيها الوغد.

715
00:42:44,022 --> 00:42:45,440
منحتك ثلاثة أيام
ولم تستطع شراء الخشب؟

716
00:42:45,524 --> 00:42:47,860
اتصل "هايمور" بمفوضية التجارة الفدرالية
وهم في المكتب

717
00:42:47,985 --> 00:42:49,444
يطرحون أسئلة عن الأخلاق في عملنا.

718
00:42:49,528 --> 00:42:52,656
ليست لدينا أخلاق في عملنا.
أين أنت؟

719
00:42:53,031 --> 00:42:54,408
سيد "هاربر"، أنا "جاين ماكينا"

720
00:42:54,533 --> 00:42:56,952
من مكتب حماية المستهلك
في مفوضية التجارة الفدرالية.

721
00:42:57,119 --> 00:42:59,162
تلقينا شكوى من شركة "الحساء الوطني"

722
00:42:59,288 --> 00:43:02,249
عن ممارسات احتيالية في الأعمال
تتعلق بك وبشركتك.

723
00:43:02,374 --> 00:43:04,501
أرجو منك الاتصال بي لمساعدتك
على حل هذه المسألة

724
00:43:04,585 --> 00:43:06,086
في أقرب وقت يناسبك.

725
00:43:06,211 --> 00:43:07,504
شكرا.

726
00:43:12,217 --> 00:43:13,302
مرحبا.

727
00:43:17,097 --> 00:43:18,640
أنا أخوك.

728
00:43:27,608 --> 00:43:29,067
مرحبا...

729
00:43:30,444 --> 00:43:32,529
- "فرانكي".
- السيد المجهول.

730
00:43:32,654 --> 00:43:34,406
- أنت تعملين هنا.
- هل تتبعني؟

731
00:43:34,531 --> 00:43:37,534
لا، كان لدي اجتماع عمل
في الردهة في الطابق السفلي

732
00:43:37,659 --> 00:43:39,161
الساعة الثامنة مساء، ولقد انتهى للتو.

733
00:43:39,244 --> 00:43:43,081
فكرت في الصعود
لرؤية المنظر وحوض السباحة.

734
00:43:43,207 --> 00:43:46,376
أتعرف أنه حين يكذب الناس
فإنهم يميلون إلى المبالغة في اختلاق التفاصيل.

735
00:43:48,212 --> 00:43:50,380
- كنت أمزح.
- خدعتني مجددا.

736
00:43:50,506 --> 00:43:53,300
ولقد أخذت ذلك على محمل الجد،
لأنك ربما تكذب فعلا.

737
00:43:55,260 --> 00:43:57,638
لا، لا. يجب ألا تستخدمي الكرز المعلب.

738
00:43:57,763 --> 00:44:01,016
إنه مغموس بصباغ اصطناعي للأطعمة،
وبعض الناس لديهم حساسية تجاهه.

739
00:44:01,099 --> 00:44:03,227
بدأت معظم الشركات تستخدم صباغا طبيعيا.

740
00:44:03,310 --> 00:44:04,561
إنه عملي.

741
00:44:04,686 --> 00:44:05,729
هل تناضل لحماية الكرز؟

742
00:44:05,854 --> 00:44:08,440
لا، أنا أقوم بالتسهيل نوعا ما.

743
00:44:08,565 --> 00:44:10,567
هل أنت إنسان آلي
تم إرساله من المستقبل لقتلي؟

744
00:44:10,651 --> 00:44:12,236
التبادل التجاري.

745
00:44:12,319 --> 00:44:14,696
التبادل التجاري، وهو أول أسلوب في التجارة.

746
00:44:14,780 --> 00:44:17,407
"مرحبا، أنت راعي معاز.
هذا رائع، فأنا لدي مزرعة دجاج.

747
00:44:17,616 --> 00:44:19,409
"سأقايضك ٢٥ دجاجة بماعز."

748
00:44:19,493 --> 00:44:20,911
معاز؟

749
00:44:21,245 --> 00:44:22,412
هل انتهت نوبتك؟

750
00:44:22,788 --> 00:44:23,956
حسنا...

751
00:44:28,168 --> 00:44:30,045
أيمكنني أن أقدم لك شيئا؟

752
00:44:30,629 --> 00:44:32,089
شيئا يباع هنا؟

753
00:44:34,550 --> 00:44:36,385
لا، لا. اسمعي،

754
00:44:36,468 --> 00:44:40,722
أقسم لك إنني لا أحاول مغازلتك
ولن أفعل ذلك أبدا.

755
00:44:40,806 --> 00:44:42,683
عجبا، شكرا.

756
00:44:42,808 --> 00:44:45,102
أنا متأكدة من أن المقصود بذلك هو طمأنتي.

757
00:44:45,227 --> 00:44:46,645
لا، أنا متأكد من أن الكثيرين يغازلونك.

758
00:44:46,812 --> 00:44:47,771
لست من هؤلاء الرجال.

759
00:44:47,855 --> 00:44:49,606
أنا في علاقة الآن، لذا...

760
00:44:49,731 --> 00:44:52,609
هذا رائع. ما هو اسمه؟

761
00:44:56,113 --> 00:44:57,239
هل لي بكأس من الكولا؟

762
00:45:00,868 --> 00:45:02,870
ثمنها ٢٥ دجاجة، من فضلك.

763
00:45:03,203 --> 00:45:04,288
لم يبق لدي أي دجاج.

764
00:45:05,163 --> 00:45:06,290
يمكنك الاستدانة مني.

765
00:45:08,417 --> 00:45:10,502
كانت تسمح لنا الإدارة
بارتداء أحذية رياضية،

766
00:45:10,627 --> 00:45:14,298
إلى أن قرروا أن ذلك ليس مغريا بما يكفي.

767
00:45:17,176 --> 00:45:19,136
- آسف بشأن والدك.
- هل تتذكر...

768
00:45:19,344 --> 00:45:20,470
- ماذا؟
- لا، ابدأ أنت.

769
00:45:20,554 --> 00:45:22,055
- لا، هيا.
- لا، كنت تقول شيئا.

770
00:45:22,181 --> 00:45:23,473
- آسف، أنت كنت...
- لا، أنت.

771
00:45:23,599 --> 00:45:25,350
حسنا، أنا سأبدأ بالكلام.

772
00:45:25,517 --> 00:45:28,645
كنت سأسألك فقط
إن كنت تحضر الاجتماعات في "كولفاكس".

773
00:45:28,812 --> 00:45:31,273
لا، أنا أتيت للتو من "نيويورك".

774
00:45:31,356 --> 00:45:33,775
لأنك لسبب ما،

775
00:45:34,359 --> 00:45:37,529
لا أعرف... تبدو مألوفا.

776
00:45:41,200 --> 00:45:42,826
آسف حقا بشأن والدك.

777
00:45:46,872 --> 00:45:49,333
هذا لطيف منك، ولكن لا تأسف.

778
00:45:49,416 --> 00:45:50,709
كان وغدا.

779
00:45:52,920 --> 00:45:54,338
لماذا تقولين إنه كان وغدا؟

780
00:45:55,380 --> 00:45:56,632
لقد رحل حين كنت صغيرة.

781
00:45:56,715 --> 00:45:58,675
وهذا كاف لاعتباره وغدا.

782
00:45:58,759 --> 00:46:00,177
كم كان عمرك؟

783
00:46:03,430 --> 00:46:04,515
لا أدري، ثمانية أعوام.

784
00:46:05,724 --> 00:46:07,434
إذن فقد كان في حياتك لثمانية أعوام؟

785
00:46:07,559 --> 00:46:11,230
أتعرف ما أحب القيام به
عندما أنتهي من نوبة عمل طويلة؟

786
00:46:11,355 --> 00:46:12,523
التحدث عن طفولتي.

787
00:46:12,648 --> 00:46:16,235
آسف، لم أقصد التطفل.

788
00:46:19,404 --> 00:46:23,492
أنا أيضا توفي والدي مؤخرا،

789
00:46:23,659 --> 00:46:27,704
وهو أيضا لم يكن بالضبط إنسانا رائعا،

790
00:46:28,705 --> 00:46:29,915
لذا فقد مررت بما مررت به أنت.

791
00:46:32,543 --> 00:46:33,877
- آسفة.
- لا، لا.

792
00:46:33,961 --> 00:46:35,879
رباه، لا ضرورة للاعتذار.

793
00:46:35,963 --> 00:46:38,715
أنا من يمطرك بالأسئلة.

794
00:46:41,552 --> 00:46:42,803
سوف أرحل.

795
00:46:42,928 --> 00:46:44,471
حسنا، لا أريد تأخيرك. آسف.

796
00:46:44,596 --> 00:46:47,349
- كان غريبا أن أصادفك.
- أجل.

797
00:46:47,432 --> 00:46:49,810
- ربما سأراك مرة أخرى.
- طبعا.

798
00:46:50,227 --> 00:46:51,311
حسنا.

799
00:46:52,563 --> 00:46:54,314
إنني مدين لك باﻠ٢٥ دجاجة، لذا...

800
00:46:54,439 --> 00:46:55,524
أجل.

801
00:47:28,515 --> 00:47:29,558
كتاب تمارين للمراهقين
أهلا بكم في عالم الناس:

802
00:47:29,641 --> 00:47:32,311
دليل للأطفال
للتعامل مع الاضطراب والإحباط

803
00:47:35,397 --> 00:47:36,356
أهلا بكم في عالم الناس:
أستطيع الاسترخاء

804
00:47:46,617 --> 00:47:48,744
- مرحبا.
- مرحبا.

805
00:47:48,911 --> 00:47:50,913
هل تواجه صعوبة في اكتساب الأصدقاء

806
00:47:50,996 --> 00:47:52,623
أو إنشاء صلة بالناس؟

807
00:47:52,748 --> 00:47:53,832
لا.

808
00:47:53,957 --> 00:47:55,584
هل تشعر بالوحدة أحيانا؟

809
00:47:55,667 --> 00:47:57,294
- مرحبا يا "لوسي".
- مرحبا.

810
00:47:57,461 --> 00:48:00,631
كما لو أنك لا تعرف كيفية التحدث
إلى أي شخص في محيطك،

811
00:48:00,714 --> 00:48:03,342
وحتى إلى أفراد عائلتك.

812
00:48:06,053 --> 00:48:10,474
هل يجعلك ذلك تشعر بالإحباط؟
بالحزن؟ بالغضب؟

813
00:48:12,017 --> 00:48:13,685
هل هناك أيام تتمنى فيها

814
00:48:13,810 --> 00:48:17,064
لو كان بإمكانك أن تكون في مكان آخر
أو حتى أن تكون شخصا آخر؟

815
00:48:18,649 --> 00:48:20,901
قد تظن أنك الوحيد

816
00:48:21,026 --> 00:48:22,402
الذي تنتابه هذه المشاعر.

817
00:48:23,779 --> 00:48:28,867
ولكن ذلك جزء من كونك إنسانا،
لذا فأهلا بك في عالم الناس.

818
00:48:30,035 --> 00:48:33,121
نحن بصدد أن نتعلم
بعض وسائل الاسترخاء البسيطة

819
00:48:33,205 --> 00:48:36,500
للتخفيف من الشعور بالغضب والإحباط.

820
00:48:36,625 --> 00:48:40,796
هل أنت جاهز؟ أولا، عليك قبول ما تشعر به.

821
00:48:41,922 --> 00:48:45,467
حاول أن تضم قبضتي يديك،
ثم ابسطهما.

822
00:48:46,051 --> 00:48:48,011
هل تشعر بالفرق؟

823
00:48:48,846 --> 00:48:53,517
ثانيا، حاول أن تجد نشاطا مهدئا
لصرف انتباهك.

824
00:48:54,726 --> 00:48:56,895
ربما اللعب بلعبتك المفضلة،

825
00:48:57,020 --> 00:48:58,564
أو ركوب دراجة.

826
00:49:01,108 --> 00:49:02,526
- مرحبا.
- مرحبا.

827
00:49:06,697 --> 00:49:07,906
تبا!

828
00:49:08,365 --> 00:49:11,535
لا تدع ظنك يخيب
إن لم تشعر بتحسن على الفور.

829
00:49:11,702 --> 00:49:13,871
فإيجاد الوسيلة المثالية يتطلب وقتا طويلا.

830
00:49:14,037 --> 00:49:15,664
- هل تريدين مشاهدة التلفزيون؟
- ابني

831
00:49:15,747 --> 00:49:17,749
سيستيقظ عما قريب، لذا...

832
00:49:18,500 --> 00:49:19,918
حسنا.

833
00:49:20,669 --> 00:49:22,921
والآن، بالعد التنازلي من خمسة،

834
00:49:23,088 --> 00:49:27,593
دع الاسترخاء ينتشر كموجة في جسمك بأكمله.

835
00:49:28,051 --> 00:49:32,097
خمسة، أربعة، ثلاثة،

836
00:49:32,472 --> 00:49:34,975
اثنان، واحد.

837
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
يبدو أنك وجدت أدويته.

838
00:49:37,436 --> 00:49:38,896
أعتقد ذلك.

839
00:49:47,279 --> 00:49:49,448
رباه، ما كان يجدر بي تدخينها.

840
00:49:49,615 --> 00:49:52,242
يفترض استخدامها
كدواء للغثيان من العلاج الكيميائي.

841
00:49:52,409 --> 00:49:54,369
إن هذا... لا أعرف. إنه مثل

842
00:49:54,494 --> 00:49:56,205
شرب نبيذ الكنيسة.

843
00:49:57,122 --> 00:49:58,457
يا للعجب.

844
00:49:58,582 --> 00:50:01,585
رائحتك مثل والدك. رائحة نبات الباتشولي.

845
00:50:01,752 --> 00:50:05,255
رباه. كان ذلك يثيرني في الماضي.

846
00:50:05,422 --> 00:50:09,343
أمي، لست تحت تأثير الماريجوانا
إلى حد الرغبة في الاستماع إلى ذلك.

847
00:50:09,468 --> 00:50:11,136
كيف بدأت علاقتك به؟

848
00:50:11,261 --> 00:50:13,222
أنت تعرف أننا التقينا
في حفلة فرقة "ذا فايسس".

849
00:50:13,305 --> 00:50:15,849
لا، لا. أعني باعتبار جمالك،
بينما هو لم يكن بالضبط

850
00:50:15,974 --> 00:50:17,601
كلاعبي كرة القدم الجذابين.

851
00:50:17,768 --> 00:50:21,104
- كان وسيما.
- بل كان مخيفا يا أمي.

852
00:50:23,649 --> 00:50:24,942
لا تضحكي مني.

853
00:50:28,487 --> 00:50:30,614
عليك أن تفهم أمرا يا "سامي".

854
00:50:31,323 --> 00:50:34,117
أنا كنت عاملة استقبال في ملهى "تروبادور".

855
00:50:34,618 --> 00:50:38,747
كنت في سن اﻠ١٧، وهو كان كأنه

856
00:50:40,874 --> 00:50:42,751
ملك "لوس أنجلوس".

857
00:50:43,168 --> 00:50:45,420
قال إنني كنت أذكره ﺒ"جوني ميتشل".

858
00:50:45,504 --> 00:50:46,880
وهي سبب انتقالي إلى هنا.

859
00:50:47,005 --> 00:50:49,132
سمعت صوتها على الراديو،

860
00:50:50,509 --> 00:50:53,262
وقلت، "لم لا يمكنني أن أكون مثلها؟"

861
00:50:53,929 --> 00:50:55,264
كنت أجيد الغناء.

862
00:50:57,015 --> 00:50:58,392
كان الجميع يقولون ذلك.

863
00:50:59,768 --> 00:51:04,565
لذلك أتيت إلى هنا وقابلت والدك

864
00:51:04,690 --> 00:51:06,650
ثم قابلت "جوني ميتشل".

865
00:51:06,859 --> 00:51:08,110
رباه.

866
00:51:10,237 --> 00:51:13,490
قابلت "ليندا رونستاد" و"ستيفي نيكس".

867
00:51:15,993 --> 00:51:19,329
ولم أكن سوى "ليليان كريسباور"
من "ناتلي"، "نيو جرسي".

868
00:51:21,206 --> 00:51:25,794
ذات ليلة، كنا جالسين جميعا
نسرد النكات ونغني،

869
00:51:25,961 --> 00:51:28,172
ودفعني "جيري" نحو البيانو

870
00:51:28,255 --> 00:51:30,799
وقال، "اصعدي إلى هناك يا ’ليليان‘. سيحبونك!"

871
00:51:30,883 --> 00:51:33,802
لم يكن أحد يتمتع بإحساس والدك الموسيقي.
كان يعرف.

872
00:51:36,805 --> 00:51:38,557
كان يعرف أنني أجيد الغناء.

873
00:51:39,892 --> 00:51:41,852
ولكن بالنسبة إلى "ناتلي"، "نيو جرسي".

874
00:51:44,897 --> 00:51:47,149
لذلك غنيت.

875
00:51:50,110 --> 00:51:51,361
وبعد ذلك،

876
00:51:53,363 --> 00:51:56,033
لم أشعر قط بأن هؤلاء الناس كانوا أصدقائي.

877
00:52:02,289 --> 00:52:05,834
يا للعجب. لم تخبريني بذلك قط.

878
00:52:06,251 --> 00:52:08,086
لماذا فعل ذلك؟

879
00:52:08,212 --> 00:52:09,630
لا أدري.

880
00:52:11,089 --> 00:52:14,051
لم يكن من السهل دائما فهمه.
أنت تعرف والدك.

881
00:52:14,259 --> 00:52:18,722
ما الذي لا يمكن فهمه يا أمي؟ كان...

882
00:52:20,015 --> 00:52:21,350
كان وغدا.

883
00:52:23,268 --> 00:52:25,145
لقد قام بإذلالك.

884
00:52:25,312 --> 00:52:27,898
هل تريد أن تعرف ما جعلني أشعر بالذل؟

885
00:52:28,607 --> 00:52:32,569
كنت الوحيدة في الجنازة
التي تجلس قرب كرسي فارغ.

886
00:52:32,819 --> 00:52:34,655
كان ذلك ممتعا. لم يكن علي أن أجيب

887
00:52:34,780 --> 00:52:37,157
على أسئلة غريبة بشأن ذلك.

888
00:52:38,200 --> 00:52:41,078
ها قد بدأ التهكم. إنني أتذكر ذلك.

889
00:52:41,203 --> 00:52:43,288
حسنا، ما لا تتذكره على الأرجح

890
00:52:43,413 --> 00:52:45,916
هو قيامي بتغيير الأكياس البلاستيكية في بطنه

891
00:52:45,999 --> 00:52:48,335
كل ساعتين لكي لا يتسرب تغوطه.

892
00:52:48,460 --> 00:52:49,795
عجبا يا أمي.

893
00:52:49,920 --> 00:52:52,214
كان ذلك أقصى درجات

894
00:52:52,297 --> 00:52:53,674
الإهانة.

895
00:52:53,799 --> 00:52:55,634
كان يدخل ويخرج من المستشفى طوال عام.

896
00:52:55,759 --> 00:52:56,885
وأنت لم تتصل به حتى.

897
00:52:56,969 --> 00:52:58,720
لم يكن يريد وجودي يا أمي.

898
00:52:58,804 --> 00:53:00,097
هل هذا ما تقوله لنفسك؟

899
00:53:00,180 --> 00:53:02,015
وأنت سمحت له بألا يريد وجودي.

900
00:53:02,140 --> 00:53:05,018
أنت عدت إلى المنزل
أربع مرات ربما في السنوات اﻠ١٣ الماضية.

901
00:53:05,143 --> 00:53:06,562
وعادة لاقتراض المال.

902
00:53:06,645 --> 00:53:08,188
كيف حال تجارة القمصان؟

903
00:53:08,480 --> 00:53:10,774
- طابت ليلتك.
- صحيح. اهرب.

904
00:53:10,858 --> 00:53:13,277
هناك على الأقل أمر تقوم به بانتظام.

905
00:53:14,570 --> 00:53:15,988
هل تظنين أنك كنت تعرفينه؟

906
00:53:16,113 --> 00:53:18,282
لقد رأيت ما كنت تريدين رؤيته.

907
00:53:19,825 --> 00:53:21,618
هل تصدق أنني لم أكن أعرف الرجل

908
00:53:21,743 --> 00:53:23,328
الذي كنت متزوجة به؟

909
00:53:28,834 --> 00:53:29,877
أنا "جاين ماكينا" مجددا

910
00:53:30,002 --> 00:53:31,670
من مفوضية التجارة الفدرالية يا سيد "هاربر".

911
00:53:31,795 --> 00:53:33,338
هذا اتصالي الثاني.

912
00:53:33,463 --> 00:53:35,632
إن لم تحضر إلى مكاتبنا في "مانهاتن"
قبل نهاية الأسبوع

913
00:53:35,757 --> 00:53:36,967
للمساعدة في تحقيقنا،

914
00:53:37,050 --> 00:53:39,094
سنضطر إلى إصدار أمر قضائي باستدعائك.

915
00:53:39,178 --> 00:53:40,929
نهاية الرسائل الصوتية الجديدة.

916
00:53:50,606 --> 00:53:52,900
يمكننا أن نقول لها إننا ننتظر هنا منذ ٢٠ دقيقة

917
00:53:53,025 --> 00:53:54,067
وكان زر الجرس معطلا.

918
00:53:54,193 --> 00:53:55,819
آسفة للغاية على تأخرنا.

919
00:53:55,944 --> 00:53:58,030
كان طريق المدرسة مزدحما للغاية.

920
00:53:58,155 --> 00:53:59,406
- لم يكن كذلك.
- بل كان نوعا ما.

921
00:53:59,531 --> 00:54:00,824
لم يكن كذلك.

922
00:54:00,949 --> 00:54:02,242
أيمكنني التحدث إليك بمفردك للحظة؟

923
00:54:07,289 --> 00:54:10,042
حين توقفت عن شرب الكحول لأول مرة،
سمعت الجميع يقولون للعجزة...

924
00:54:10,167 --> 00:54:11,376
أنا أشعر بالإحراج والخجل.

925
00:54:11,502 --> 00:54:12,961
كنت أجلس هنا وأستمع إلى الجميع.

926
00:54:13,045 --> 00:54:14,546
بصراحة، تبدون جميعا مجانين.

927
00:54:14,671 --> 00:54:18,842
شكرا لإصغائكم جميعا واستمروا في الحضور.

928
00:54:21,220 --> 00:54:24,056
- طابت ليلتك يا "فرانكي".
- حسنا، طابت ليلتك.

929
00:54:24,181 --> 00:54:25,224
تبا!

930
00:54:31,355 --> 00:54:33,732
أنا متأكد من أن الحقيبة اليدوية مصممة لإبقاء

931
00:54:33,857 --> 00:54:35,275
الأغراض داخلها.

932
00:54:35,400 --> 00:54:38,403
ولكنني لا أريد تعطيلك عما تقومين به.

933
00:54:39,238 --> 00:54:42,866
أعرف ما يجول في فكرك.
ها أنت تصادفينني مجددا. مجددا.

934
00:54:44,660 --> 00:54:46,954
إنه اجتماعي الأخير. علي العودة إلى "نيويورك".

935
00:54:47,079 --> 00:54:48,539
خطر لي أن أودعك.

936
00:54:48,664 --> 00:54:49,998
هل بدأ موسم الكرز؟

937
00:54:50,082 --> 00:54:52,167
أجل. شيء من هذا القبيل.

938
00:54:52,501 --> 00:54:54,127
لا بأس... شكرا.

939
00:55:00,050 --> 00:55:01,552
أفترض أنك مررت بأيام أفضل، صحيح؟

940
00:55:05,848 --> 00:55:07,182
ما الذي جعلك تلاحظ ذلك؟

941
00:55:07,432 --> 00:55:11,311
تبا، قبل حدوث هذا
قامت معالجة ابني النفسية بطردي.

942
00:55:11,478 --> 00:55:15,649
هل يمكن اعتبار ذلك طردا أم فسخ علاقة؟

943
00:55:16,108 --> 00:55:17,067
ماذا حدث؟

944
00:55:17,943 --> 00:55:19,444
تم كشف كذبي.

945
00:55:19,611 --> 00:55:23,156
كنت متأخرة وكذبت بشأن ذلك أمام ابني.

946
00:55:23,699 --> 00:55:25,033
لذا...

947
00:55:29,580 --> 00:55:33,166
اسمعي، أعرف أننا لا نعرف بعضنا إطلاقا،

948
00:55:35,586 --> 00:55:38,255
ولكنك تبدين حقا

949
00:55:40,048 --> 00:55:42,092
كإنسانة رائعة.

950
00:55:42,426 --> 00:55:46,096
أنا لست خبيرا

951
00:55:47,222 --> 00:55:49,099
في الأبوة أو ما شابه ذلك،

952
00:55:51,643 --> 00:55:53,187
ولكنني متأكد من عدم وجود

953
00:55:53,312 --> 00:55:54,688
أمهات مثاليات.

954
00:55:57,858 --> 00:55:59,776
ابنك محظوظ جدا بأن تكوني والدته.

955
00:56:02,988 --> 00:56:04,448
إلى اللقاء يا "فرانكي".

956
00:56:09,494 --> 00:56:10,537
انتظر!

957
00:56:13,916 --> 00:56:15,542
هل سترحل الآن؟

958
00:56:15,667 --> 00:56:18,295
أعني أنه لم يكن لدي مانع سابقا، ولكن الآن،

959
00:56:19,338 --> 00:56:21,715
علينا أن نتناول اﻠ"تاكو" أو شيئا ما.

960
00:56:22,674 --> 00:56:23,634
حقا؟

961
00:56:23,759 --> 00:56:26,011
- أو لا. انس الأمر.
- بالتأكيد.

962
00:56:26,178 --> 00:56:27,971
ستنسى الأمر بالتأكيد؟

963
00:56:29,139 --> 00:56:30,807
بل سنتناول اﻠ"تاكو" بالتأكيد.

964
00:56:33,352 --> 00:56:35,145
أدركت أنني

965
00:56:35,312 --> 00:56:38,649
أشعر بالأسف على ملابسي التي لا أرتديها،

966
00:56:39,149 --> 00:56:43,445
لذلك أعدت ترتيب خزائني
بحيث أن الملابس التي كانت في الخلف

967
00:56:43,612 --> 00:56:47,491
أصبحت في الأمام لكي أرتديها أكثر.

968
00:56:49,326 --> 00:56:50,494
- أنا مجنونة.
- هذا جنوني.

969
00:56:50,619 --> 00:56:53,205
في المدرسة الثانوية
كنت في فرقة موسيقية تدعى "عذراء تقريبا".

970
00:56:55,082 --> 00:56:56,500
في المدرسة الثانوية كنت في فريق

971
00:56:56,583 --> 00:56:58,794
مشجعات الفرق الرياضية
اللواتي كن عذراوات تقريبا.

972
00:56:59,086 --> 00:57:01,630
- لا!
- تم طردي من الفريق.

973
00:57:01,797 --> 00:57:03,882
- لماذا؟
- لم أكن أقوم بالتشجيع الممل.

974
00:57:04,007 --> 00:57:06,260
ليس من الجيد أن تقول المشجعة،

975
00:57:06,385 --> 00:57:07,427
"هذا هراء!"

976
00:57:07,553 --> 00:57:08,595
أيمكنك أن تريني تشجيعا مملا؟

977
00:57:08,720 --> 00:57:10,430
- لن أقوم بأي تشجيع.
- هيا.

978
00:57:10,556 --> 00:57:12,850
أعرف تشجيعا،
وهو من أغنية لفرقة "فايث نو مور".

979
00:57:13,058 --> 00:57:16,353
"كونوا هجوميين. كونوا هجوميين.

980
00:57:16,436 --> 00:57:19,273
"ك-و-ن-و-ا-ه-ج-و-م-ي-ي-ن." أي أحد؟

981
00:57:19,439 --> 00:57:21,942
"كونوا هجوميين. كونوا هجوميين."

982
00:57:22,109 --> 00:57:24,820
دعني ألخص الوضع.
أنت تخسر وأنا أفوز.

983
00:57:24,903 --> 00:57:28,490
لا، لست كذلك.
أود التنافس بشدة الآن.

984
00:57:28,574 --> 00:57:30,075
كنت في فرقة موسيقية سيئة.

985
00:57:30,200 --> 00:57:32,244
هذا كل ما كان لديك لتقوله.

986
00:57:32,369 --> 00:57:33,871
يستحسن أن تفكر في قصة جيدة.

987
00:57:37,541 --> 00:57:39,376
لقد كذبت لتجنب حضور جنازة.

988
00:57:40,377 --> 00:57:43,547
- أعطي ذلك درجة ستة.
- ستة؟ هذا هراء.

989
00:57:44,715 --> 00:57:47,176
رباه، هذا كمشاهدة قناة الطبيعة.

990
00:57:47,342 --> 00:57:48,385
لا تراقبني بينما آكل.

991
00:57:48,594 --> 00:57:51,889
كل ربيع، "فرانكي" البرية تهاجر إلى...

992
00:57:53,098 --> 00:57:54,349
حسنا. سأوجه إليك الضربة القاضية.

993
00:57:54,433 --> 00:57:56,560
سأقضي عليك. ها هي ذي. هل أنت جاهز؟

994
00:57:56,727 --> 00:57:58,687
أجل، أرجوك. أنا جاهز.

995
00:58:02,441 --> 00:58:05,694
لقد كنت متهورة قليلا

996
00:58:05,986 --> 00:58:08,405
حين حبلت بابني.

997
00:58:09,740 --> 00:58:12,576
كنت أستيقظ وأشرب الكحول

998
00:58:14,286 --> 00:58:17,372
وأشتري المخدرات وأتعاطاها
وأعاشر الرجال،

999
00:58:19,333 --> 00:58:21,335
وكنت أفقد وعيي مرارا وتكرارا.

1000
00:58:24,296 --> 00:58:27,257
لا أرقام هاتف أو أسماء. لذا،

1001
00:58:29,968 --> 00:58:33,597
أجهل كليا من هو والد ابني.

1002
00:58:35,641 --> 00:58:40,312
ورغم ذلك أنجبت طفلي

1003
00:58:43,315 --> 00:58:45,108
وهو أنقذ حياتي.

1004
00:58:49,947 --> 00:58:52,241
- هذا كل شيء!
- أنا أستسلم.

1005
00:58:53,575 --> 00:58:55,160
لا يمكنك الفوز إن لم يكن لديك أولاد.

1006
00:58:55,327 --> 00:58:58,205
بالمناسبة، علي الذهاب لغسل الملابس. آسفة.

1007
00:58:58,372 --> 00:59:00,624
لا أريد التطفل على غسلك الملابس، ولكن...

1008
00:59:00,791 --> 00:59:03,335
أود بشدة ألا أذهب لغسل الملابس بمفردي.

1009
00:59:03,460 --> 00:59:04,962
لذلك، طبعا.

1010
00:59:07,339 --> 00:59:09,633
أنت أكلت الكثير من اﻠ"ناتشوز".

1011
00:59:09,800 --> 00:59:11,301
- وماذا في ذلك؟
- لا شيء.

1012
00:59:11,385 --> 00:59:12,636
لن تكوني رائدة فضاء؟ لم لا؟

1013
00:59:12,761 --> 00:59:14,304
لن أكون رائدة فضاء.

1014
00:59:14,513 --> 00:59:16,431
لا أدري. في حياة أخرى،

1015
00:59:16,515 --> 00:59:18,642
كان يمكنني أن أكون مهندسة مواقع
أو ما شابه ذلك.

1016
00:59:18,767 --> 00:59:20,978
لم ليس في هذه الحياة؟ لماذا في حياة أخرى؟

1017
00:59:21,103 --> 00:59:22,729
يتطلب ذلك شهادة جامعية.

1018
00:59:22,896 --> 00:59:24,648
لم لا تفعلين ذلك الآن؟

1019
00:59:24,773 --> 00:59:27,109
بالكاد أنهيت دراستي الثانوية.

1020
00:59:27,192 --> 00:59:29,444
حسنا، لا يحق لي تقديم النصائح
في اختيار المهن.

1021
00:59:29,528 --> 00:59:32,155
صدقيني، أخذ نصائح مني في اختيار مهنة

1022
00:59:33,156 --> 00:59:36,159
هو أمر يدعو إلى الخوف الشديد.

1023
00:59:40,414 --> 00:59:42,082
هل أنت على ما يرام؟

1024
00:59:42,749 --> 00:59:44,168
تذكرت والدي.

1025
00:59:45,085 --> 00:59:46,628
كان يحضر ملابس إضافية إلى منزلنا

1026
00:59:46,712 --> 00:59:47,671
حين كان يزورنا.

1027
00:59:48,046 --> 00:59:49,214
كانت تفوح منه دوما رائحة الباتشولي،

1028
00:59:49,339 --> 00:59:51,008
وكانت أمي تكره ذلك.

1029
00:59:51,216 --> 00:59:55,637
لذلك كانت مهمتي
أن أغسل وأطوي ملابسه.

1030
01:00:00,559 --> 01:00:01,810
على كل حال.

1031
01:00:07,357 --> 01:00:09,234
كيف تقابلا؟

1032
01:00:10,110 --> 01:00:13,030
في كواليس حفلة موسيقية لفرقة "كينغ كريمسون".

1033
01:00:14,281 --> 01:00:17,743
كان والدي مديرا موسيقيا،
وكان يكتشف الفنانين.

1034
01:00:18,785 --> 01:00:21,413
وكانت والدتي من المغرمات بالموسيقى
في "لوس أنجلوس".

1035
01:00:21,538 --> 01:00:23,582
كانت من المعجبات بالمغنين.

1036
01:00:24,416 --> 01:00:28,795
لفترة من الوقت، كان يأتي في أيام الأحد،
وكنا نذهب لمشاهدة الأفلام،

1037
01:00:30,255 --> 01:00:31,757
أو للقيام بنزهات غداء.

1038
01:00:32,883 --> 01:00:34,760
كان يتمتع بشخصية ساحرة.

1039
01:00:36,470 --> 01:00:38,305
وحين كان يضحك،

1040
01:00:38,430 --> 01:00:41,183
كان يجعلني أشعر بأنني مضحكة جدا.

1041
01:00:44,186 --> 01:00:46,396
ولكنه بعد ذلك توقف عن المجيء.

1042
01:00:49,733 --> 01:00:51,235
لم يعد هناك سحر.

1043
01:00:51,401 --> 01:00:53,403
هل رأيته مجددا؟

1044
01:00:53,779 --> 01:00:57,241
حاولت رؤيته، حين كنت في سن اﻠ١٥.

1045
01:00:57,407 --> 01:01:00,869
اشتريت ثوبا في الواقع،
وذهبت بالحافلة إلى الاستوديو الخاص به.

1046
01:01:03,330 --> 01:01:06,834
جعلني أنتظر ساعة في مكتبه

1047
01:01:08,836 --> 01:01:10,337
ثم ركبنا أخيرا في سيارته...

1048
01:01:10,462 --> 01:01:12,089
أية واحدة؟ أعني، من أي نوع؟

1049
01:01:12,172 --> 01:01:15,592
كانت لديه سيارة من نوع "كاونتري سكواير"
بمقاعد خلفية قابلة للطي.

1050
01:01:15,676 --> 01:01:19,847
وذهبنا إلى منزل أحد عازفي الغيتار
في "لوس فيليس".

1051
01:01:21,306 --> 01:01:24,268
وكنت واقفة في الزاوية،

1052
01:01:24,935 --> 01:01:28,105
وأحدق بحذائي بينما أرتدي ثوب التخرج
الذي اشتريته بسعر مخفض.

1053
01:01:29,314 --> 01:01:32,693
كانوا يدخنون ويشربون

1054
01:01:35,237 --> 01:01:37,281
وظللت أقول لنفسي،

1055
01:01:39,783 --> 01:01:41,994
"لا تسمحي لهذا الرجل بأن يجعلك تبكين."

1056
01:01:43,662 --> 01:01:47,207
بعد مرور بعض الوقت أوصلني إلى المنزل
وأعطاني ٥٠ دولارا،

1057
01:01:49,751 --> 01:01:52,629
وآخر ما رأيته من والدي

1058
01:01:55,215 --> 01:01:59,595
كان مصابيح سيارته الخلفية فيما كان ذاهبا

1059
01:02:00,929 --> 01:02:02,806
إلى عائلته الأخرى.

1060
01:02:06,310 --> 01:02:07,477
والغريب أنني لم أكن أسأل نفسي،

1061
01:02:07,561 --> 01:02:09,313
"ما هي علته؟"

1062
01:02:09,521 --> 01:02:14,610
بل كنت أتساءل، "ما هي علتي؟"

1063
01:02:21,533 --> 01:02:23,827
لا علل لديك.

1064
01:02:29,917 --> 01:02:32,252
أكثر ما يغضبني
هو أنه جعلني أرتدي ثوبا.

1065
01:02:37,883 --> 01:02:39,384
إذن اﻠ...

1066
01:02:41,512 --> 01:02:45,682
هل تحدث يوما عن العائلة الأخرى؟

1067
01:02:46,517 --> 01:02:48,227
لم أكن أريد أن أعرف.

1068
01:02:49,394 --> 01:02:51,188
كنت أكرههم، فهم أخذوه مني.

1069
01:02:56,610 --> 01:02:58,111
ماذا عن والدتك؟

1070
01:02:58,737 --> 01:03:01,240
توفيت أمي قبل بضع سنوات.

1071
01:03:01,406 --> 01:03:02,991
أمي الطيبة.

1072
01:03:04,368 --> 01:03:07,454
لم تتحدث عنه بالسوء قط.

1073
01:03:10,374 --> 01:03:11,792
أيمكنني القول

1074
01:03:12,292 --> 01:03:15,504
إن حياتك فظيعة؟

1075
01:03:17,965 --> 01:03:19,800
إنها حقا...

1076
01:03:19,967 --> 01:03:21,301
لا تضحك مني.

1077
01:03:21,468 --> 01:03:23,512
لا، أنا لا أضحك منك.

1078
01:03:23,679 --> 01:03:26,765
ولكنني أفكر في مدى قوتك.

1079
01:03:26,932 --> 01:03:29,935
- لا أشعر بالقوة.
- أنت قوية إلى حد مذهل.

1080
01:03:30,435 --> 01:03:31,979
متى ستقلع رحلتك إذن؟

1081
01:03:35,899 --> 01:03:37,860
تلقيت في الواقع رسالة نصية قبل برهة،

1082
01:03:38,026 --> 01:03:40,404
وهناك تغييرات في جداول العمل، لذلك،

1083
01:03:41,488 --> 01:03:44,366
يبدو أنه علي البقاء
في "لوس أنجلوس" لوقت أطول.

1084
01:03:45,492 --> 01:03:46,743
أعرف أن اﻠ"ناتشوز" تدفعك للبقاء.

1085
01:03:47,452 --> 01:03:48,620
اﻠ"ناتشوز"، بربك.

1086
01:03:48,745 --> 01:03:52,249
إنك تلتهمينها كحيوان بري هائج.

1087
01:04:24,656 --> 01:04:27,492
هيا. فلنذهب. أسرعي يا "كارول".

1088
01:04:27,659 --> 01:04:28,827
حسنا.

1089
01:04:31,788 --> 01:04:33,624
مرحبا. لا، لا، توقف عن التصوير.

1090
01:04:34,416 --> 01:04:36,502
اسمع. أتتذكر حقيبة ظهرك
التي نسيتها في مقعدي الخلفي؟

1091
01:04:36,627 --> 01:04:37,628
إنها في الصندوق.

1092
01:04:37,753 --> 01:04:38,712
هل كانت هناك إذن؟

1093
01:04:38,837 --> 01:04:39,922
كما أن توصيلك من متجر الأسطوانات

1094
01:04:40,005 --> 01:04:41,256
قد يستحسن عدم ذكره، اتفقنا؟

1095
01:04:41,340 --> 01:04:42,799
- لماذا؟
- مرحبا.

1096
01:04:44,760 --> 01:04:45,969
أليست سيارة جميلة يا "جوش"؟

1097
01:04:47,846 --> 01:04:49,473
"جوش"، أقدم لك "سام".

1098
01:04:50,766 --> 01:04:51,725
مرحبا.

1099
01:04:54,645 --> 01:04:56,063
كيف الحال؟

1100
01:04:56,939 --> 01:04:59,691
حسنا يا بني. مهلا، مهلا!
لا، لا! حسنا...

1101
01:05:06,448 --> 01:05:08,033
وجه فاتن.

1102
01:05:09,576 --> 01:05:10,869
لا أستطيع تصوير شيء في الواقع.

1103
01:05:10,994 --> 01:05:12,454
- هل تصورين؟
- أجل!

1104
01:05:26,885 --> 01:05:27,845
هذا مدهش.

1105
01:05:31,181 --> 01:05:33,684
رباه، انظرا إلى وجهه الصغير.

1106
01:05:33,767 --> 01:05:35,811
إنه ينظر إلي.

1107
01:05:35,894 --> 01:05:37,813
أرجوك يا سيدي، لا تدعني أموت.

1108
01:05:37,896 --> 01:05:40,023
لا أستحق أن تأكلني يا صديقي.

1109
01:05:40,190 --> 01:05:42,860
ماذا؟ لماذا سرطان البحر بريطاني؟

1110
01:05:44,570 --> 01:05:45,863
عليك ضربه بالمطرقة.

1111
01:05:45,988 --> 01:05:46,989
لأنني أشعر بالكره.

1112
01:05:47,072 --> 01:05:48,949
فلنسمع القليل من عزف "كيث مون".

1113
01:05:51,577 --> 01:05:52,995
رائع! قرع طبول ثنائي!

1114
01:05:55,372 --> 01:05:56,331
اضربه!

1115
01:05:57,541 --> 01:05:58,625
دعني أريك حيلة.

1116
01:05:58,750 --> 01:06:00,878
نمسك بساق سرطان البحر هكذا.

1117
01:06:01,044 --> 01:06:05,299
ونستخدم الكماشة المخصصة لسرطان البحر.

1118
01:06:06,592 --> 01:06:08,218
تفضل يا صديقي.

1119
01:06:25,986 --> 01:06:28,447
- حسنا، لقد رأيت أفضل من ذلك.
- أجل، طبعا.

1120
01:06:29,072 --> 01:06:31,575
هل هذا أفضل مغيب شمس لديك أيها الرب؟

1121
01:06:37,039 --> 01:06:37,998
"جوش"!

1122
01:06:38,957 --> 01:06:39,917
ولكنه حقيقي.

1123
01:06:40,792 --> 01:06:41,877
شكرا!

1124
01:06:42,044 --> 01:06:43,879
وما زلت أذرف الدموع من الضحك.

1125
01:07:02,731 --> 01:07:03,690
آلو؟

1126
01:07:03,857 --> 01:07:05,275
مرحبا، هذا أنا.

1127
01:07:06,068 --> 01:07:07,361
كيف حالك؟

1128
01:07:07,486 --> 01:07:09,196
كما تعلم، بحالة رائعة.

1129
01:07:10,113 --> 01:07:12,115
هناك امرأة تتصل
وتترك رسائل باستمرار.

1130
01:07:12,241 --> 01:07:13,659
أظن أنها تريد اعتقالك.

1131
01:07:13,784 --> 01:07:15,744
لذا فأنا لست الوحيدة على الأقل.

1132
01:07:16,703 --> 01:07:18,288
لماذا اتصلت؟

1133
01:07:19,998 --> 01:07:22,876
أردت أن أعرف فقط أنه لم تأخذك مني

1134
01:07:23,544 --> 01:07:27,130
مجموعة من المحامين السخيفين.

1135
01:07:30,634 --> 01:07:32,094
أنا متأكدة من أنك تريد معرفة ذلك.

1136
01:07:35,180 --> 01:07:37,224
- علي إنهاء الاتصال.
- لقد قابلتها.

1137
01:07:37,599 --> 01:07:39,518
اسمها "فرانكي".

1138
01:07:41,228 --> 01:07:43,981
كانت تحاول بشدة أن تلفت انتباهه.

1139
01:07:44,731 --> 01:07:46,567
وأن تجعله يوليها اهتمامه.

1140
01:07:47,693 --> 01:07:50,863
كما لو أننا نشأنا في نفس المنزل تقريبا.

1141
01:07:52,155 --> 01:07:55,826
باستثناء أنك ابتعدت عنه،
أما هي فلم يكن لديها الخيار.

1142
01:07:57,244 --> 01:07:59,830
إنك تجيد التهرب من الأمور.

1143
01:08:00,539 --> 01:08:01,540
أجل.

1144
01:08:02,833 --> 01:08:05,502
إنني أتمرن منذ وقت طويل.

1145
01:08:05,627 --> 01:08:07,671
وأعرف أن الأمر صعب عليك.

1146
01:08:10,549 --> 01:08:13,051
هل أخبرتها بكل ما تعرفه؟

1147
01:08:17,055 --> 01:08:18,724
لا أعرف كيف يمكنني ذلك.

1148
01:08:18,849 --> 01:08:20,058
"سام"،

1149
01:08:21,059 --> 01:08:23,770
ستؤذي مشاعر هذه المرأة،
وأنت تدرك ذلك.

1150
01:08:23,937 --> 01:08:26,148
وعليك إصلاح الوضع.

1151
01:08:27,858 --> 01:08:29,359
علي إنهاء الاتصال.

1152
01:08:48,002 --> 01:08:50,005
يمكنني بالتأكيد أن أكون في فرقة موسيقية.

1153
01:08:50,087 --> 01:08:52,591
أتعرف ماذا سأسميها؟ "فرقة صديقي".

1154
01:08:52,758 --> 01:08:55,344
كالقول، "عليك رؤية ’فرقة صديقي‘."

1155
01:08:55,426 --> 01:08:58,095
أو القول، "عليك سماع ’فرقة صديقي‘."

1156
01:08:58,221 --> 01:09:00,057
رباه. إن ذلك سيحير الناس بشدة.

1157
01:09:00,265 --> 01:09:02,142
- مرحبا يا "جوش".
- مرحبا يا "لوس".

1158
01:09:02,935 --> 01:09:04,728
تلك الفتاة مثيرة للغاية،

1159
01:09:04,810 --> 01:09:06,897
ولا أعرف حتى ما علي فعله.

1160
01:09:07,022 --> 01:09:08,857
بل أعرف في الواقع ما علي فعله.

1161
01:09:08,941 --> 01:09:12,236
رباه، لا. لا أيها العاشق.

1162
01:09:13,694 --> 01:09:16,907
أيمكنك أن تجيبني
إذا طرحت عليك أسئلة؟

1163
01:09:17,198 --> 01:09:19,910
ولكن ليس كمعلم بل كرجل بالغ؟

1164
01:09:20,118 --> 01:09:21,995
كم سيكون ذلك رائعا.

1165
01:09:22,621 --> 01:09:24,163
كيف يمكن إثارة إعجاب الفتيات؟

1166
01:09:26,582 --> 01:09:29,002
"كيف يمكن إثارة إعجاب الفتيات؟"

1167
01:09:29,294 --> 01:09:31,087
حسنا، عليك فقط أن...

1168
01:09:31,296 --> 01:09:34,006
عليك أن تكون من النوع...

1169
01:09:36,551 --> 01:09:38,053
- كما تعرف.
- كلا، لا أعرف.

1170
01:09:38,136 --> 01:09:39,470
ويبدو أنك أيضا لا تعرف ذلك.

1171
01:09:39,595 --> 01:09:41,807
هذا صحيح. خذ هذه الفراولة.

1172
01:09:41,932 --> 01:09:43,934
أخبرني على الأقل بالقواعد الست.

1173
01:09:44,100 --> 01:09:46,562
لا، أنت لست جاهزا لذلك،
ولكنني سأخبرك عما قريب.

1174
01:09:46,645 --> 01:09:49,273
- هيا، هيا.
- قريبا، قريبا، أعدك.

1175
01:09:49,356 --> 01:09:50,566
لا تحرمني من ذلك.

1176
01:09:50,732 --> 01:09:51,692
مرحبا.

1177
01:09:51,817 --> 01:09:54,862
بلغ أخيرا إعصار "كارول" مستوى الأرض اليوم،

1178
01:09:54,987 --> 01:09:57,155
وسحق جنوب "كاليفورنيا".

1179
01:09:57,906 --> 01:09:59,575
التقاط جميل.

1180
01:09:59,783 --> 01:10:02,244
- ما هذا؟
- إنها أصناف متنوعة من السلامي.

1181
01:10:02,327 --> 01:10:03,912
لأنه تبين أن هناك أكثر

1182
01:10:03,996 --> 01:10:05,289
من نوع واحد من السلامي.

1183
01:10:05,497 --> 01:10:08,458
السلامي الحارة والسلامي الحلوة
وشتى أنواع السلامي.

1184
01:10:08,625 --> 01:10:10,127
- مهلا، سألتقطها.
- هذا أفضل ما حدث اليوم.

1185
01:10:10,252 --> 01:10:12,421
"جوش"، أيمكنك الذهاب لإتمام فروضك

1186
01:10:12,504 --> 01:10:13,547
أو شيء ما، أرجوك؟

1187
01:10:13,672 --> 01:10:15,841
لماذا؟ أنت بالكاد تخرجت من المدرسة الثانوية.

1188
01:10:15,966 --> 01:10:17,176
انظري إلى مدى نجاحك.

1189
01:10:17,301 --> 01:10:19,970
مهلا، مهلا. حسنا، شكرا.
إلى اللقاء.

1190
01:10:20,429 --> 01:10:21,638
اذهب للقيام بأمر مفيد، أرجوك.

1191
01:10:21,763 --> 01:10:23,473
حسنا، دعيني أذهب لاختراع شيء ما.

1192
01:10:25,017 --> 01:10:27,186
هل أبدو عاجزة
عن تأمين العيش لابني؟ إنني أعمل.

1193
01:10:27,352 --> 01:10:28,854
أجل، أعرف ذلك.

1194
01:10:29,521 --> 01:10:32,649
لديك الكثير من المسؤوليات
وأنا أحاول المساعدة فقط.

1195
01:10:35,652 --> 01:10:37,154
ماذا يجري؟

1196
01:10:39,865 --> 01:10:41,450
اتصل المحامي اليوم.

1197
01:10:44,411 --> 01:10:46,872
لقد ترك والدي ﻠ"جوش" ١٥٠ ألف دولار.

1198
01:10:48,582 --> 01:10:50,876
عجبا. هذا...

1199
01:10:52,044 --> 01:10:53,253
- هذا رائع.
- لا.

1200
01:10:53,378 --> 01:10:55,797
لا أريد رشوة منه بعد موته.

1201
01:10:59,384 --> 01:11:03,305
لا يمكنك رفض ١٥٠ ألف دولار
يا "فرانكي". هذا...

1202
01:11:03,597 --> 01:11:06,600
"فرانكي"، يمكنك شراء منزل بباحة
لإقامة حديقة.

1203
01:11:06,725 --> 01:11:09,102
يمكنك دفع تكاليف إصلاح حوض السباحة،
والعودة إلى الدراسة.

1204
01:11:09,228 --> 01:11:10,270
لقد أرادك أن تأخذي ذلك المال.

1205
01:11:10,395 --> 01:11:11,563
هل أصبحت إلى جانبه الآن؟

1206
01:11:11,688 --> 01:11:13,065
إنها ١٥٠ ألف دولار!

1207
01:11:14,399 --> 01:11:15,526
حسنا.

1208
01:11:17,611 --> 01:11:20,280
ما هذا؟ ماذا يجري هنا؟

1209
01:11:21,573 --> 01:11:23,033
هذا...

1210
01:11:23,200 --> 01:11:26,495
لقد فاتت الحافلة "جوش"
فأوصلته إلى المنزل.

1211
01:11:26,578 --> 01:11:27,538
قال إنكما بحاجة إلى البقالة،

1212
01:11:27,663 --> 01:11:28,830
- لذلك قررت المساعدة.
- لا. هذا.

1213
01:11:28,914 --> 01:11:31,041
قضاء الوقت معنا.

1214
01:11:31,250 --> 01:11:32,709
إنني أحب تمضية الوقت معكما.

1215
01:11:32,835 --> 01:11:35,212
لم لا أعرف عنك شيئا؟ أعني...

1216
01:11:35,295 --> 01:11:36,880
ما سبب كل هذه الأسئلة؟

1217
01:11:37,005 --> 01:11:38,382
لم لا تتحدث أبدا
عن تعافيك من الإدمان؟

1218
01:11:38,465 --> 01:11:40,050
معظم الذين مثلنا يتحدثون عن ذلك باستمرار.

1219
01:11:40,175 --> 01:11:41,218
لا أدري.

1220
01:11:41,301 --> 01:11:43,136
ما سبب صمتك الطويل والغريب

1221
01:11:43,262 --> 01:11:44,221
عندما أطرح عليك أسئلة؟

1222
01:11:44,346 --> 01:11:45,556
اشتريت لك البقالة!

1223
01:11:45,681 --> 01:11:47,140
لم أطلب منك ذلك.

1224
01:11:47,266 --> 01:11:48,559
- هل تستجوبينني؟
- أجبني فقط.

1225
01:11:48,642 --> 01:11:51,228
لا يحتاج العالم إلى قصة حزينة أخرى
عن مدمن كحول.

1226
01:11:51,353 --> 01:11:53,689
هل هذه إجابة كافية لك؟

1227
01:11:53,772 --> 01:11:55,732
إنها إجابة سيئة جدا في الواقع.

1228
01:11:55,858 --> 01:11:57,317
هل تكرهين فكرة تحسين حياتك؟

1229
01:11:57,442 --> 01:11:58,569
هل هي فكرة سيئة إلى هذا الحد؟

1230
01:11:58,652 --> 01:12:00,779
لا يحق لك انتقادي يا تاجر الماعز.

1231
01:12:01,238 --> 01:12:03,407
هل تعتبر ذلك تحقيقا لقدراتك؟

1232
01:12:03,615 --> 01:12:05,576
كل ما أقصده
هو أنك تستطيعين تحسين حياتك، مفهوم؟

1233
01:12:05,701 --> 01:12:08,161
يمكنك التوقف عن العمل في الحانة
ونيل التقدير.

1234
01:12:08,287 --> 01:12:10,247
- على ماذا؟
- على ما تتحلين به من مزايا!

1235
01:12:10,414 --> 01:12:12,791
- الأمر نفسه ينطبق على "جوش".
- حسنا.

1236
01:12:12,916 --> 01:12:14,418
ألا تظن أنك لست مؤهلا جدا

1237
01:12:14,543 --> 01:12:16,253
لتقديم نصائح أبوية؟

1238
01:12:16,336 --> 01:12:18,463
هل اعتنيت يوما بسمكة حتى؟

1239
01:12:18,589 --> 01:12:21,508
هل تفهم معنى أن تكون مسؤولا

1240
01:12:21,633 --> 01:12:23,093
عن إنسان آخر؟

1241
01:12:23,177 --> 01:12:27,222
تصطحبه إلى مختلف الأماكن،
وتملأ ثلاجتي بالطعام.

1242
01:12:27,472 --> 01:12:29,474
كأنك تحاول التكفير عن أمر أجهله.

1243
01:12:29,600 --> 01:12:31,435
لأنني أستمتع بتمضية الوقت معه،
فهو ولد صالح!

1244
01:12:31,560 --> 01:12:33,770
ستعود إلى "نيويورك".

1245
01:12:34,897 --> 01:12:37,774
وكيف سيتعامل ابني مع ذلك؟

1246
01:12:39,484 --> 01:12:43,488
لذلك أسألك بكل بساطة، ماذا تريد؟

1247
01:12:44,615 --> 01:12:45,949
هل تريدني أن أطلب منك البقاء؟

1248
01:12:46,158 --> 01:12:47,534
لا، لا.

1249
01:12:48,202 --> 01:12:49,328
هل هذا ما تسعى إليه؟

1250
01:12:51,246 --> 01:12:54,791
سبق أن قلت لك. أريدكما أن تكونا سعيدين،
وهذا كل ما في الأمر.

1251
01:12:57,461 --> 01:12:59,213
هل هذا كل ما تريده؟

1252
01:13:04,176 --> 01:13:05,219
علي الذهاب.

1253
01:13:41,004 --> 01:13:43,507
أمي. ما الخطب؟

1254
01:13:44,383 --> 01:13:46,260
لقد نهضت بسرعة.

1255
01:13:46,385 --> 01:13:48,637
أشعر بدوار بسيط أحيانا.

1256
01:13:48,720 --> 01:13:50,681
أحيانا؟ هل يحدث ذلك كثيرا؟
ومنذ متى؟

1257
01:13:50,764 --> 01:13:53,809
أين كنت؟ ما هو اسمها؟

1258
01:13:54,184 --> 01:13:56,103
لقد أعجبتني "هانا". إنها مناسبة لك.

1259
01:13:56,228 --> 01:13:57,771
دعيني أساعدك.

1260
01:13:59,231 --> 01:14:00,566
أنا بخير، أنا بخير.

1261
01:14:00,691 --> 01:14:02,025
أتريدين أن أتصل بطبيب؟

1262
01:14:02,192 --> 01:14:05,571
لا، أرجوك. لا تضخم الأمر.
أحتاج فقط إلى بعض الهواء النقي.

1263
01:14:23,088 --> 01:14:24,756
حسنا، إنني أفهم.

1264
01:14:26,258 --> 01:14:28,010
أقدر ذلك. شكرا.

1265
01:14:28,093 --> 01:14:29,219
حسنا، أنا في الخدمة.

1266
01:14:29,344 --> 01:14:30,679
حسنا، إلى اللقاء.

1267
01:14:35,184 --> 01:14:39,146
قالت إن لديك تراكم دهنيات حول القلب.

1268
01:14:39,605 --> 01:14:41,440
- تصلب...
- الشرايين.

1269
01:14:42,774 --> 01:14:45,903
تعرفين ذلك منذ سنة،
فلماذا لا تخضعين لعلاج؟

1270
01:14:46,195 --> 01:14:48,572
- إنني أخضع فعلا لعلاج.
- بعدم تناول الحلوى؟

1271
01:14:48,697 --> 01:14:51,241
إنها تضحية كبيرة بالمناسبة.

1272
01:14:56,747 --> 01:14:59,082
إنه إجراء لا يتطلب البقاء في المستشفى.

1273
01:14:59,541 --> 01:15:01,585
سيستغرق أربع ساعات،
ولا يعتبر عملية جراحية.

1274
01:15:01,710 --> 01:15:04,338
لقد استشرت ما يكفي من الأطباء في حياتي.

1275
01:15:07,633 --> 01:15:10,093
هذا رائع يا أمي، تألمي بصمت.
إنه تصرف ذكي حقا.

1276
01:15:10,177 --> 01:15:11,845
إنني أفعل ذلك بصمت على الأقل.

1277
01:15:13,138 --> 01:15:14,806
يا لها من فلسفة رائعة يا أمي.

1278
01:15:15,140 --> 01:15:19,394
لقد جعلت حياتك العائلية سعيدة جدا.
إنها فلسفة رائعة.

1279
01:15:19,645 --> 01:15:21,897
أنت كنت ترفضين التحدث،
وهو كان يرفض الاستماع.

1280
01:15:22,147 --> 01:15:25,108
لا أحد يخبر الآخر بما يحدث حقا.

1281
01:15:25,776 --> 01:15:29,363
حسنا. باعتبار أن والدك توفي
ولم يعد يستطيع الدفاع عن نفسه،

1282
01:15:29,488 --> 01:15:30,489
فأنا أمامك.

1283
01:15:30,614 --> 01:15:32,908
لنسمع كل ما تريد قوله عن حياتك الصعبة.

1284
01:15:33,492 --> 01:15:34,618
كان كاذبا.

1285
01:15:34,785 --> 01:15:37,287
- في عمله.
- قام بأمور كثيرة تدعو إلى الخجل.

1286
01:15:37,496 --> 01:15:38,455
وهذه الفتاة التي تواعدها،

1287
01:15:38,539 --> 01:15:40,457
أليست السبب الحقيقي لبقائك هنا؟

1288
01:15:40,541 --> 01:15:41,500
ما هو عملها؟ هل هي نادلة؟

1289
01:15:43,252 --> 01:15:44,253
هل لديها ولد؟

1290
01:15:44,336 --> 01:15:45,462
لن يعجبك هذا الحديث يا أمي.

1291
01:15:45,546 --> 01:15:47,714
كيف تقابلتما؟ لا، لا، كن عادلا.

1292
01:15:47,840 --> 01:15:49,299
لن يعجبك هذا الحديث.

1293
01:15:49,424 --> 01:15:50,801
ليس عادلا أن تعرف كل شيء عن "جيري"

1294
01:15:50,884 --> 01:15:52,094
بينما لا يحق لي أن أسأل عن...

1295
01:15:52,261 --> 01:15:54,012
أخبرني باسمها مرة أخرى.

1296
01:15:54,137 --> 01:15:55,764
هل تريدين أن أخبرك عنها؟
سأخبرك بكل شيء.

1297
01:15:55,848 --> 01:15:58,350
هل يمكننا الافتراض أنها ليست من الأميرات؟

1298
01:15:58,517 --> 01:16:00,143
لديها ابن، وهي مدمنة سابقة،

1299
01:16:00,227 --> 01:16:01,186
وتقابلنا في اجتماع مدمني كحول.

1300
01:16:01,353 --> 01:16:03,230
فوز ثلاثي! مدمنة كحول؟

1301
01:16:03,397 --> 01:16:05,482
وهي ابنة "جيري".

1302
01:16:16,034 --> 01:16:19,872
أنت ابنه الوحيد، وتعرف ذلك.

1303
01:16:26,420 --> 01:16:30,257
مهلا لحظة، هل كنت تعرفين ذلك؟
أجيبيني؟ هل كنت تعرفين؟

1304
01:16:30,424 --> 01:16:31,675
لا أعرف عما تتحدث.

1305
01:16:31,842 --> 01:16:33,177
رباه.

1306
01:16:33,302 --> 01:16:35,095
أيمكنك التوقف عن الكذب وإخباري بالحقيقة؟

1307
01:16:35,220 --> 01:16:36,180
أنت تعرفين اسمها. قوليه.

1308
01:16:36,263 --> 01:16:37,264
لا أعرف ماذا تريدني أن أقول.

1309
01:16:37,389 --> 01:16:39,183
قوليه. قولي اسمها، قوليه.

1310
01:16:39,308 --> 01:16:40,809
لن أتحدث إليك عن ذلك.

1311
01:16:40,893 --> 01:16:43,061
- اسمها "فرانكي"!
- من أخبرك؟

1312
01:16:44,354 --> 01:16:48,859
لقد تخطينا ذلك قبل وقت طويل.
انتهى الأمر.

1313
01:16:51,737 --> 01:16:52,738
كنت تعرفين.

1314
01:16:52,863 --> 01:16:55,490
كانت مسؤوليته تجاه عائلته.

1315
01:16:57,492 --> 01:16:59,244
عائلتنا.

1316
01:16:59,411 --> 01:17:02,497
من أجلك أنت، وعليك أن تكون شاكرا.

1317
01:17:04,082 --> 01:17:06,210
وهي نشأت من دون أب.

1318
01:17:06,418 --> 01:17:08,253
كان خياره.

1319
01:17:09,755 --> 01:17:12,216
- حقا؟
- لقد كان مرتاح الضمير تجاه قراره.

1320
01:17:12,341 --> 01:17:14,468
لقد أخفى ١٥٠ ألف دولار

1321
01:17:14,593 --> 01:17:16,887
وأعطاني تعليمات لأعطيها إياها.

1322
01:17:18,430 --> 01:17:19,431
كفى.

1323
01:17:19,556 --> 01:17:22,100
- لقد أرادنا أن نتقابل.
- لا أريد سماع هذا.

1324
01:17:22,226 --> 01:17:23,977
لديه حفيد.

1325
01:17:25,562 --> 01:17:27,189
ماذا فعلت؟

1326
01:17:28,273 --> 01:17:29,942
ماذا فعلت؟

1327
01:17:31,360 --> 01:17:33,779
سررت لرؤيتك يا "سام".

1328
01:17:34,446 --> 01:17:37,115
ربما سنكرر ذلك خلال بضع سنوات أخرى.

1329
01:17:40,994 --> 01:17:43,789
سيد "هاربر"، أنا محام
وأتصل بالنيابة عن "جيمس ريتشاردز"

1330
01:17:43,914 --> 01:17:46,291
لإعلامك بأنه تمت إقالتك من عملك.

1331
01:17:46,792 --> 01:17:48,585
في ظل الظروف، ننصحك

1332
01:17:48,669 --> 01:17:51,213
باستشارة محام على الفور.

1333
01:17:55,676 --> 01:17:57,636
حسنا. إنها مرتبة حسب النوع، مفهوم؟

1334
01:17:57,761 --> 01:17:59,930
"أر أند بي" على الطراز القديم
و"فانك" منتصف السبعينات

1335
01:18:00,013 --> 01:18:01,431
وموسيقى جاز غير معروفة،

1336
01:18:01,515 --> 01:18:03,267
وموسيقى عالمية،
وقرع طبول من غرب "إفريقيا"،

1337
01:18:03,350 --> 01:18:05,310
وموسيقى تصويرية لأفلام إباحية فرنسية.

1338
01:18:06,728 --> 01:18:08,355
إنها أفضل ٤٠ أسطوانة لدي.

1339
01:18:08,480 --> 01:18:10,274
يوجد الكثير من الأسطوانات النادرة، وهي ثمينة.

1340
01:18:10,482 --> 01:18:12,192
هذا رائع للغاية.

1341
01:18:12,359 --> 01:18:13,360
فلنقم بتشغيل جهاز الأسطوانات

1342
01:18:13,485 --> 01:18:16,613
ونستمع إلى الموسيقى الصاخبة
حتى عودتها إلى المنزل.

1343
01:18:18,824 --> 01:18:20,284
لا أستطيع.

1344
01:18:20,450 --> 01:18:22,619
مهلا، بربك. لعبة "غراند ثيفت أوتو"، بيتزا...

1345
01:18:22,786 --> 01:18:24,663
ربما سأقوم حتى ببعض فروضي المدرسية.

1346
01:18:24,830 --> 01:18:26,415
لا أستطيع، علي الذهاب.

1347
01:18:26,582 --> 01:18:28,500
- متى ستستطيع؟
- لا أدري.

1348
01:18:28,667 --> 01:18:29,626
فلنضع خطة.

1349
01:18:29,710 --> 01:18:32,588
كفى. كفى! مفهوم؟

1350
01:18:32,754 --> 01:18:34,756
"فلنأكل البيتزا يا ’سام‘. فلنلعب ألعاب الفيديو."

1351
01:18:34,840 --> 01:18:36,300
لدي مشاكل علي التعامل معها.

1352
01:18:36,508 --> 01:18:37,467
ولا أستطيع أن أحضنك

1353
01:18:37,593 --> 01:18:39,636
لمجرد أنه ليس لديك أصدقاء حقيقيون.

1354
01:18:40,679 --> 01:18:42,514
لا تنظر إلي هكذا.

1355
01:18:42,681 --> 01:18:44,057
علي العودة إلى "نيويورك" الآن.

1356
01:18:44,183 --> 01:18:45,475
هلا تخبر...

1357
01:18:45,601 --> 01:18:47,686
هلا تخبر "فرانكي"
بأنني سأتصل بها عند وصولي؟

1358
01:18:47,811 --> 01:18:51,815
فلتخبرها أنت أيها الوغد.
أنا لست سكرتيرك اللعين.

1359
01:18:54,651 --> 01:18:56,570
حسنا، لدينا الشكل اللولبي.

1360
01:18:56,737 --> 01:18:57,738
إنه يتألف من جزئين.

1361
01:18:57,863 --> 01:19:00,365
المماس والمحور.

1362
01:19:00,532 --> 01:19:01,783
هل يستطيع أحدكم إخباري بالفرق

1363
01:19:01,867 --> 01:19:04,912
بين اللولب اليميني واللولب اليساري؟

1364
01:19:35,943 --> 01:19:37,027
نعم.

1365
01:19:37,945 --> 01:19:39,321
أجل.

1366
01:19:44,243 --> 01:19:46,662
مرحبا، أنا "سام هاربر".
هل كنت تحاولين الاتصال بي؟

1367
01:19:47,079 --> 01:19:48,830
كنت تتهرب منا يا سيد "هاربر".

1368
01:19:48,914 --> 01:19:50,749
أنت متهم بخرق البند الخامس

1369
01:19:50,874 --> 01:19:52,459
من قانون مفوضية التجارة الفدرالية.

1370
01:19:52,584 --> 01:19:54,545
نحتاج إلى سجلات حساباتك الكاملة

1371
01:19:54,628 --> 01:19:56,129
وإلا سنلاحقك شخصيا.

1372
01:19:56,255 --> 01:19:57,464
- هل تفهم؟
- أيمكنك الانتظار للحظة؟

1373
01:19:57,589 --> 01:19:59,216
لا أظن أنك تأخذ هذا الأمر
على محمل الجد.

1374
01:19:59,341 --> 01:20:00,342
يمكننا اعتقالك بتهمة العصيان.

1375
01:20:00,425 --> 01:20:02,427
إنني آخذ هذا الأمر على محمل الجد
إلى أقصى حد.

1376
01:20:02,553 --> 01:20:03,762
امنحيني لحظة واحدة من فضلك.

1377
01:20:03,887 --> 01:20:06,682
- علي تلقي هذه المكالمة.
- لديك ٣٠ ثانية.

1378
01:20:07,516 --> 01:20:09,393
مرحبا، كنت سأتصل بك.

1379
01:20:09,476 --> 01:20:11,353
اسمع، لقد كسر "جوش" أنف أحد الأولاد،

1380
01:20:11,436 --> 01:20:13,438
والوالدان سيقدمان شكوى قانونية.

1381
01:20:13,564 --> 01:20:14,523
رباه...

1382
01:20:14,606 --> 01:20:15,607
أنا في طريقي إلى المدرسة الآن.

1383
01:20:15,732 --> 01:20:16,733
أيمكنك المجيء من فضلك؟

1384
01:20:16,817 --> 01:20:19,903
إنني في حالة هلع شديد. آلو؟

1385
01:20:20,404 --> 01:20:21,697
أنا في المطار.

1386
01:20:23,782 --> 01:20:26,535
حسنا. انس الأمر، انس الأمر. تبا.

1387
01:20:29,454 --> 01:20:30,622
سيدي؟

1388
01:20:31,498 --> 01:20:32,916
بطاقة هوية بصورتك؟

1389
01:20:45,679 --> 01:20:46,930
هيا.

1390
01:20:56,315 --> 01:20:58,609
أتيت لآخذ ابني.

1391
01:20:58,692 --> 01:21:00,068
"جوش"...

1392
01:21:03,739 --> 01:21:04,698
مرحبا.

1393
01:21:11,580 --> 01:21:14,041
مرحبا يا عزيزي. هل أنت بخير؟

1394
01:21:15,792 --> 01:21:17,127
أنا آسف.

1395
01:21:17,836 --> 01:21:19,755
أعرف. أعرف أنك آسف.

1396
01:21:21,381 --> 01:21:23,592
لقد أقنعت والدي "ديريك" بعدم تقديم شكوى.

1397
01:21:23,759 --> 01:21:24,968
الحمد لله.

1398
01:21:26,094 --> 01:21:27,513
فلنتحدث في مكتبي.

1399
01:21:36,480 --> 01:21:37,481
شكرا.

1400
01:21:38,023 --> 01:21:39,983
لقد راهنت على مباراة الملاكمة هذه.

1401
01:21:43,278 --> 01:21:45,155
إذن، ربما يمكنني القيام مثلا

1402
01:21:45,239 --> 01:21:46,949
بأربعين ساعة من الخدمات للمجتمع.

1403
01:21:47,324 --> 01:21:49,868
هل أستطيع حينذاك أن أعود
إلى مدرسة "تولوكا بارك"؟

1404
01:21:50,244 --> 01:21:51,537
لا يا عزيزي.

1405
01:21:53,455 --> 01:21:54,498
هل أنت متأكدة؟

1406
01:21:54,623 --> 01:21:57,000
علينا أن نجد لك مدرسة جديدة.

1407
01:21:59,002 --> 01:22:01,547
يمكننا التحدث عن ذلك غدا، موافق؟

1408
01:22:03,590 --> 01:22:05,759
ستكون الأمور على ما يرام يا عزيزي.

1409
01:22:15,394 --> 01:22:18,146
أيمكنني التحدث إليه للحظة؟

1410
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
ست قواعد.

1411
01:22:29,867 --> 01:22:31,660
استمع جيدا، لأنني لا أعرف

1412
01:22:31,743 --> 01:22:34,621
إن كنت سأستطيع إخبارك بها مرة أخرى.

1413
01:22:35,664 --> 01:22:37,666
لقد تعلمتها من والدي.

1414
01:22:39,334 --> 01:22:41,295
القاعدة الأولى. إن أعجبك شيء

1415
01:22:41,420 --> 01:22:43,630
لمجرد ظنك أنه سيثير إعجاب الآخرين،

1416
01:22:43,755 --> 01:22:45,883
فمن المؤكد أنه لن يثير إعجاب أحد.

1417
01:22:46,675 --> 01:22:49,636
القاعدة الثانية.
معظم الفرص في العالم غير متاحة،

1418
01:22:49,761 --> 01:22:52,514
لذلك إذا وجدت فرصة تريدها،

1419
01:22:52,598 --> 01:22:54,766
فعليك أن تتميز عن كل الآخرين.

1420
01:22:54,892 --> 01:22:58,020
وإذا كنت مميزا كأسلوبك في قرع الطبول،
فلن تواجه صعوبة.

1421
01:22:58,854 --> 01:23:02,316
القاعدة الثالثة. كل ما تعتبره مهما

1422
01:23:04,651 --> 01:23:05,777
ليس كذلك.

1423
01:23:07,029 --> 01:23:10,324
وكل ما تعتبره غير مهم
هو مهم فعلا.

1424
01:23:11,742 --> 01:23:14,411
القاعدة الرابعة. لا تتغوط حيث تأكل.

1425
01:23:14,536 --> 01:23:16,079
لم أكن أخطط لذلك.

1426
01:23:16,163 --> 01:23:18,290
كان تعبيرا مجازيا طبعا.

1427
01:23:18,415 --> 01:23:21,668
لا تنس أن والدي لم يكن ناجحا جدا.

1428
01:23:21,793 --> 01:23:24,463
القاعدة الخامسة. ابذل أقصى جهدك.

1429
01:23:24,630 --> 01:23:25,797
ماذا يعني ذلك؟

1430
01:23:25,923 --> 01:23:27,424
معناه أنه لا أهمية للنتائج.

1431
01:23:27,508 --> 01:23:30,260
ما يهم هو وجودك واستعدادك للقيام بالأمر.

1432
01:23:30,677 --> 01:23:33,347
سواء كان أمرا جيدا أم سيئا.

1433
01:23:34,014 --> 01:23:35,891
كما هو الوضع الآن نوعا ما.

1434
01:23:36,725 --> 01:23:39,686
وأخيرا، القاعدة السادسة،
وهي المفضلة لدي شخصيا.

1435
01:23:39,937 --> 01:23:42,272
لا تعاشر أبدا
من لديهم مشاكل أكثر مما لديك.

1436
01:23:42,356 --> 01:23:43,482
مرحبا!

1437
01:23:45,400 --> 01:23:49,446
وقاعدتي الخاصة
هي الافتراض أن والدتك تستمع دائما.

1438
01:23:50,113 --> 01:23:52,616
هذه قاعدة بالتأكيد.

1439
01:23:53,116 --> 01:23:55,827
والدتك تستمع دائما.

1440
01:23:57,704 --> 01:23:59,623
إذن هذه هي القواعد.

1441
01:24:00,666 --> 01:24:02,000
شكرا.

1442
01:24:10,509 --> 01:24:12,094
حظا سعيدا أيها البطل.

1443
01:24:17,850 --> 01:24:18,976
نم.

1444
01:24:36,535 --> 01:24:38,078
علينا أن...

1445
01:24:39,955 --> 01:24:41,540
أرجوك ألا ترحل.

1446
01:24:42,124 --> 01:24:43,667
أنا...

1447
01:24:43,792 --> 01:24:45,669
رباه، أنا شخص فظيع.

1448
01:24:46,962 --> 01:24:48,005
اسمع.

1449
01:24:48,714 --> 01:24:50,674
أريدك أن تبقى معنا.

1450
01:24:50,883 --> 01:24:52,843
- أرجوك ألا تفعلي ذلك.
- لا بأس.

1451
01:24:53,886 --> 01:24:55,137
لقد سمعت كل شيء.

1452
01:24:55,512 --> 01:24:59,683
الإدمان والسجن، لقد سمعت كل شيء.

1453
01:25:00,559 --> 01:25:02,144
أنا أيضا خائفة.

1454
01:25:03,687 --> 01:25:05,105
سنجد حلا.

1455
01:25:05,772 --> 01:25:07,816
سوف تكرهينني.

1456
01:25:08,400 --> 01:25:11,320
ما أدراك بما سأشعر به؟

1457
01:25:11,862 --> 01:25:13,197
هل نحن نفس الشخص؟

1458
01:25:16,116 --> 01:25:17,534
أجل،

1459
01:25:19,203 --> 01:25:20,537
نوعا ما.

1460
01:25:26,585 --> 01:25:28,253
أنا ابنه.

1461
01:25:29,588 --> 01:25:31,673
"جيري" هو أبي.

1462
01:25:34,510 --> 01:25:36,762
طلب مني أن أعطيك المال.

1463
01:25:36,929 --> 01:25:39,515
أردت أن أخبرك،
وكان علي أن أخبرك.

1464
01:25:39,681 --> 01:25:41,558
توقف. توقف.

1465
01:25:43,644 --> 01:25:46,438
- "فرانكي"، أنا آسف للغاية.
- اخرج. اخرج.

1466
01:25:46,605 --> 01:25:49,650
اخرج. اخرج. اخرج!

1467
01:25:49,816 --> 01:25:52,152
اخرج من منزلي! اخرج!

1468
01:25:59,243 --> 01:26:00,536
سأذهب. حسنا.

1469
01:26:00,619 --> 01:26:01,745
اخرج!

1470
01:26:54,756 --> 01:26:56,216
أنا بخير.

1471
01:26:56,800 --> 01:26:59,887
آسفة يا عزيزي. آسفة لأنك رأيت ذلك.

1472
01:27:02,723 --> 01:27:04,266
هل أنت بخير؟

1473
01:27:06,685 --> 01:27:11,481
أجل، أنا بخير.
نحن بخير يا عزيزي. نحن بخير.

1474
01:27:28,290 --> 01:27:29,499
شكرا.

1475
01:27:36,715 --> 01:27:38,008
مرحبا يا "كارول".

1476
01:28:35,899 --> 01:28:37,734
اجلسي حيث تريدين.

1477
01:29:19,735 --> 01:29:22,154
مرحبا، أنا "هانا". اتركوا رسالة.

1478
01:29:22,279 --> 01:29:24,781
مرحبا يا "هانا"، هذا أنا.

1479
01:29:28,744 --> 01:29:31,747
ستدخل أمي إلى "سيدارز" غدا.

1480
01:29:31,872 --> 01:29:37,127
مستشفى "سيدارز".

1481
01:29:38,253 --> 01:29:40,297
وذلك فقط للقيام...

1482
01:29:40,380 --> 01:29:43,300
يفترض أن يكون إجراء
لا يتطلب البقاء في المستشفى.

1483
01:29:43,467 --> 01:29:46,220
ليست حالة طارئة.

1484
01:29:49,264 --> 01:29:51,850
ولكنني فكرت في إخبارك بذلك.

1485
01:29:55,771 --> 01:29:58,148
كما أنني أردت أن أخبرك بأنني...

1486
01:29:58,273 --> 01:30:00,817
إن كنت راضيا عن رسالتك الصوتية،
اضغط على الرقم واحد.

1487
01:30:00,943 --> 01:30:02,819
لمحو الرسالة، اضغط على الرقم اثنين.

1488
01:30:18,710 --> 01:30:20,712
يمكنك الانتظار في الطابق السفلي.
لن يطول الأمر.

1489
01:30:20,838 --> 01:30:22,047
حسنا.

1490
01:30:25,008 --> 01:30:26,802
سأكون هنا عند خروجك، اتفقنا؟

1491
01:30:27,261 --> 01:30:28,345
حسنا.

1492
01:30:30,222 --> 01:30:32,432
أيمكنك أن تأخذ هذه؟

1493
01:30:48,198 --> 01:30:49,950
أكمل جملتك.

1494
01:30:50,909 --> 01:30:53,245
ما هو السبب الآخر لاتصالك؟

1495
01:31:00,961 --> 01:31:03,172
آسف بشأن كل شيء.

1496
01:31:07,968 --> 01:31:09,344
آسف.

1497
01:31:11,346 --> 01:31:12,723
أحبك.

1498
01:31:18,145 --> 01:31:21,064
عزيزي، أنت تبدو بحالة فظيعة.

1499
01:31:24,735 --> 01:31:27,905
أخبرتها، وأعطيتها المال.

1500
01:31:28,614 --> 01:31:30,199
كنت متأكدة من أنك ستفعل ذلك.

1501
01:31:32,826 --> 01:31:34,703
لن تعود، أليس كذلك؟

1502
01:31:37,414 --> 01:31:40,626
هذا يعتمد على الناس الطيبين
في مفوضية التجارة الفدرالية.

1503
01:31:40,792 --> 01:31:42,085
من الجيد أنك ستصبحين محامية.

1504
01:31:42,211 --> 01:31:43,629
سأحتاج إلى محام.

1505
01:31:46,131 --> 01:31:49,301
سأخرج من محنتي
بمواجهة كل مشكلة على حدة.

1506
01:31:51,220 --> 01:31:53,764
ولكن يجب أن أبقى هنا.

1507
01:31:54,932 --> 01:31:57,267
لم أعد قلقة بشأنك.

1508
01:31:58,352 --> 01:32:00,312
أو بالأحرى لم أعد قلقة كما كنت سابقا.

1509
01:32:02,814 --> 01:32:05,275
كنت أفكر في إمكانية أن تبقي.

1510
01:32:07,319 --> 01:32:09,112
تم قبولي في جامعة "نيويورك".

1511
01:32:12,074 --> 01:32:15,035
"هانا"، هذا... هذا رائع!

1512
01:32:15,452 --> 01:32:17,829
تهانينا. هذا رائع.

1513
01:32:21,542 --> 01:32:23,210
أنا سعيد من أجلك.

1514
01:32:24,294 --> 01:32:25,879
وفي جامعة "كاليفورنيا".

1515
01:32:30,133 --> 01:32:33,262
كنت متأكدة من أنه سيظهر في النهاية
أنك رجل صالح.

1516
01:32:51,446 --> 01:32:52,489
أمي؟

1517
01:33:12,217 --> 01:33:13,385
أمي؟

1518
01:33:15,262 --> 01:33:16,513
هل أنت بخير؟

1519
01:33:22,895 --> 01:33:24,521
جعلته يختار.

1520
01:33:29,526 --> 01:33:31,069
وهو اختارنا.

1521
01:33:34,907 --> 01:33:36,533
الزواج صعب يا "سام".

1522
01:33:38,118 --> 01:33:40,287
ستكتشف ذلك بنفسك.

1523
01:33:41,622 --> 01:33:44,374
لم أكن أتوقع هذه النتيجة.

1524
01:33:45,250 --> 01:33:46,585
لا أدري، لو لم أفعل ذلك،

1525
01:33:46,710 --> 01:33:49,129
فإنني لا أعرف إن كانت الأمور

1526
01:33:49,838 --> 01:33:51,298
ستكون مختلفة.

1527
01:33:52,049 --> 01:33:55,093
ربما كانت ستكون هناك عائلة أخرى، أو أكثر.

1528
01:34:01,141 --> 01:34:03,101
لقد اتخذ قراره.

1529
01:34:05,187 --> 01:34:08,774
لم أكن سأدعه يدمر الأمر الوحيد
الذي نجحت بتكوينه.

1530
01:34:09,858 --> 01:34:12,152
الأمر الوحيد الذي كان منطقيا.

1531
01:34:13,904 --> 01:34:15,030
أنت.

1532
01:34:18,700 --> 01:34:21,328
ولكن الأمر لم يكن ناجحا
على هذا النحو، أليس كذلك؟

1533
01:34:22,454 --> 01:34:25,958
كلما كان ينظر إلي،
لا بد أنه كان يرى "فرانكي".

1534
01:34:27,167 --> 01:34:29,086
كان يرى ما تخلى عنه.

1535
01:34:31,255 --> 01:34:33,423
لا ألومه على تجنب رؤيتي.

1536
01:34:34,049 --> 01:34:36,885
أرجو ألا تضطر إلى معرفة ما تشعر به

1537
01:34:38,011 --> 01:34:39,596
حين تحب شخصا

1538
01:34:41,348 --> 01:34:43,809
ثم تكتشف أنك لست كافيا له.

1539
01:34:45,853 --> 01:34:49,064
كنت أحاول حمايتك كيلا تشعر أبدا بذلك.

1540
01:34:50,315 --> 01:34:54,027
ألا تظن أن ما فعلته
كان لاعتقادي بأنني أدافع عنك

1541
01:34:55,696 --> 01:34:58,156
بكل ما اوتيت به من شجاعة؟

1542
01:34:59,491 --> 01:35:02,661
أنت ابني يا "سام". ابني.

1543
01:35:06,331 --> 01:35:08,667
إنه الأمر الوحيد الذي كان باستطاعتي.

1544
01:35:22,347 --> 01:35:25,267
لا أعرف إن كنا سنتفق يوما بشأن ذلك.

1545
01:35:29,188 --> 01:35:30,731
ولكنني أحبك.

1546
01:35:41,617 --> 01:35:42,826
أظن

1547
01:35:44,578 --> 01:35:47,456
أنه ربما يمكننا أن نبدأ بالمحاولة
لكي نكون...

1548
01:35:48,790 --> 01:35:50,167
نكون أشخاصا أفضل.

1549
01:35:51,460 --> 01:35:52,753
نكون أشخاصا أفضل!

1550
01:35:57,633 --> 01:35:59,801
أخبرته بأنني كنت السبب

1551
01:36:01,386 --> 01:36:04,806
في ابتعادك عنا دائما، وقال،

1552
01:36:05,390 --> 01:36:09,520
"راقبي فحسب. ’سام‘ سيفاجئك."

1553
01:36:43,387 --> 01:36:45,556
أظن أنه أرادك أن تأخذ هذه.

1554
01:37:29,683 --> 01:37:30,851
بربك، إنه شيكها الأخير.

1555
01:37:30,976 --> 01:37:31,935
لا بد أن تكون قد تركت شيئا.

1556
01:37:32,019 --> 01:37:33,812
عنوان لتحويل الرسائل أو رقم هاتف؟

1557
01:37:33,937 --> 01:37:37,399
اسمع، لا أعرف ما يمكنني قوله.
لقد استقالت بكل بساطة.

1558
01:37:37,816 --> 01:37:40,360
المواد الدراسية مصممة طبعا

1559
01:37:40,485 --> 01:37:43,280
مع الأخذ بعين الاعتبار
الطلاب الطامحين إلى حياة مهنية.

1560
01:37:43,405 --> 01:37:46,366
فصلنا الأول يتناول تصميم المواقع

1561
01:37:46,491 --> 01:37:48,285
في عصر التكنولوجيا،

1562
01:37:48,493 --> 01:37:52,456
وتحديد أسعار تصاميمكم المطروحة،
والتصميم الداخلي بالنباتات،

1563
01:37:52,664 --> 01:37:56,793
وفهم ما يريده الزبائن.

1564
01:37:59,505 --> 01:38:01,548
"جوش"، أسطواناتك في غرفة الجلوس.

1565
01:38:01,673 --> 01:38:02,966
حسنا.

1566
01:38:03,842 --> 01:38:04,885
حسنا.

1567
01:38:05,511 --> 01:38:07,304
- الصندوق الأخير.
- كم أحب ذلك. أنا سآخذه.

1568
01:38:07,429 --> 01:38:08,805
هل تريدين مساعدة في إدخال هذه؟

1569
01:38:08,889 --> 01:38:10,599
لا، لقد قمت فعلا بما يكفي.

1570
01:38:10,682 --> 01:38:11,975
- كما تشائين.
- شكرا جزيلا.

1571
01:38:12,100 --> 01:38:13,894
حسنا، العشاء يوم الخميس.

1572
01:38:14,019 --> 01:38:15,354
- أجل.
- حسنا.

1573
01:38:15,479 --> 01:38:18,023
- "زيتي" بالفرن.
- طبعا. أيا كان ذلك.

1574
01:38:28,033 --> 01:38:29,993
هذه ما أعتبرها وجبة صحية.

1575
01:38:31,912 --> 01:38:34,373
حسنا. دعني أسمع "كيث مون"! "كيث مون"!

1576
01:39:59,416 --> 01:40:04,087
يا للقرع القوي. هل هو عيد "هالوين"؟

1577
01:40:06,089 --> 01:40:07,299
هل "سام" في المنزل؟

1578
01:40:07,966 --> 01:40:10,928
لا. لقد خرج. من أنت؟

1579
01:40:12,137 --> 01:40:13,430
أنا "جوش".

1580
01:40:26,985 --> 01:40:28,195
"ليليان".

1581
01:40:31,198 --> 01:40:33,116
أيمكنني أن أترك له رسالة؟

1582
01:40:34,034 --> 01:40:35,577
مرحبا يا "سام"، لقد انتقلنا إلى منزل جديد
في ٨٠٩ شارع "فيرفيو"

1583
01:40:35,661 --> 01:40:36,787
سنكون

1584
01:40:53,053 --> 01:40:55,639
"جوش"! كفاك رقائق بطاطس. سنتناول العشاء.

1585
01:40:55,764 --> 01:40:59,309
ولكنها بالقشدة الحامضة والبصل،
لذا فهي تحتوي على حليب وخضار.

1586
01:41:00,185 --> 01:41:01,478
أعطني واحدة.

1587
01:41:24,376 --> 01:41:25,919
هل أنت من أخبره؟

1588
01:41:35,679 --> 01:41:36,680
أمي.

1589
01:41:39,975 --> 01:41:41,894
عليك التحدث إليه.

1590
01:42:18,805 --> 01:42:20,724
ابذل أقصى جهدك.

1591
01:42:25,896 --> 01:42:28,065
- ماذا تريد؟
- أتيت لأخبرك بمدى أسفي.

1592
01:42:28,148 --> 01:42:31,151
الرجل الوحيد الذي يهتم بابني
كان عليه أن يكون أنت.

1593
01:42:31,276 --> 01:42:33,987
وأنت كذبت بشأن التعافي من الإدمان.
من يفعل ذلك؟

1594
01:42:34,112 --> 01:42:35,239
- لا يمكن الاستخفاف بذلك!
- أعرف.

1595
01:42:35,364 --> 01:42:38,450
لا، أنت لا تعرف.
لقد سمحت لك بدخول حياتي.

1596
01:42:39,409 --> 01:42:41,537
وأنت جعلتني أشعر بالذل.

1597
01:42:43,872 --> 01:42:44,957
أرجوك، اذهب فحسب.

1598
01:42:45,082 --> 01:42:48,001
أنا آسف لأنني آذيتك.
لم أقصد ذلك قط يا "فرانكي".

1599
01:42:48,126 --> 01:42:50,838
أرجوك أن تدعيني أقول شيئا.
دعيني أريك شيئا.

1600
01:42:51,547 --> 01:42:54,174
إن كنت لا تريدين رؤيتي بعد الآن،
فإنني أتفهم ذلك كليا.

1601
01:42:54,299 --> 01:42:58,428
ولكن لا تديري ظهرك لي.
استمعي إلي، أرجوك.

1602
01:43:01,306 --> 01:43:02,808
لماذا فعلت هذا بي؟

1603
01:43:02,933 --> 01:43:05,060
- كنت خائفا.
- من ماذا؟

1604
01:43:05,143 --> 01:43:07,312
منك! من كل شيء!

1605
01:43:07,437 --> 01:43:08,939
قبل ستة أسابيع، كنت أجهل وجودك كليا،

1606
01:43:09,064 --> 01:43:10,566
ثم وجدتك أمامي.

1607
01:43:11,149 --> 01:43:12,818
وكنت بحاجة إلى المال.

1608
01:43:12,943 --> 01:43:15,320
كنت أنانيا، وجبانا.

1609
01:43:15,445 --> 01:43:20,450
كنت خائفا من هذا الأمر،
فأنا أجهل التعامل معه.

1610
01:43:22,369 --> 01:43:23,996
نحن الشخصان الوحيدان في العالم

1611
01:43:24,121 --> 01:43:26,248
اللذان يعرفان معنى
أن يكون شخص مثله والدهما.

1612
01:43:26,957 --> 01:43:28,250
أنا وأنت. لا أحد غيرنا.

1613
01:43:28,333 --> 01:43:30,294
إن ذلك... إنه...

1614
01:43:30,377 --> 01:43:33,130
إنها معجزة أو ما شابه ذلك.
بل هي معجزة فعلا.

1615
01:43:33,630 --> 01:43:36,300
كيف يفترض بي أن أثق بك بعد ما حدث؟

1616
01:43:42,347 --> 01:43:43,682
لأن...

1617
01:43:46,143 --> 01:43:47,978
لأننا عائلة.

1618
01:43:49,855 --> 01:43:54,818
والعائلات تقترف الأخطاء،
وأنا أكثر من اقترف أخطاء في حياته.

1619
01:43:59,239 --> 01:44:01,408
إنني أطلب منك مسامحتي.

1620
01:44:02,492 --> 01:44:04,995
وأعرف أنني أطلب الكثير، ولكن...

1621
01:44:08,248 --> 01:44:10,250
دعيني أكون أخاك.

1622
01:44:10,918 --> 01:44:12,503
أنا أخوك.

1623
01:44:14,087 --> 01:44:16,006
أريدك أن تكوني أختي.

1624
01:44:20,135 --> 01:44:21,762
هذا كل ما أريده.

1625
01:44:25,182 --> 01:44:27,643
تركت المال على الطاولة.

1626
01:44:29,102 --> 01:44:32,523
كنت قد وصلت إلى المصعد ثم أدركت

1627
01:44:37,236 --> 01:44:38,862
أنه لا يمكنني أن أفعل ذلك ﺒ"جوش".

1628
01:44:40,072 --> 01:44:41,698
لذلك أخذت المال.

1629
01:44:43,408 --> 01:44:45,953
إنه يستحق أكثر مما كان لدينا.

1630
01:44:50,916 --> 01:44:53,377
أظن أنني انتظرت طوال حياتي

1631
01:44:54,586 --> 01:44:56,672
لكي يعود والدي إلي.

1632
01:45:00,551 --> 01:45:01,969
لقد أرسلك أنت.

1633
01:45:10,769 --> 01:45:12,688
لقد أراد العودة.

1634
01:45:14,314 --> 01:45:15,983
أرجوك إيصال هذه إلى "جوش دايفيس".

1635
01:45:16,108 --> 01:45:17,985
شقق "ريغال آرمز".
٧٣١ شارع "ساتيكوي"

1636
01:45:20,445 --> 01:45:23,031
اعتن بهما - "جاي"

1637
01:45:29,788 --> 01:45:32,249
هل قلت إنه كان يصطحبك في نزهات غداء؟

1638
01:45:34,001 --> 01:45:35,043
أجل.

1639
01:45:36,670 --> 01:45:39,339
واستمرت والدتك باصطحابك بعد رحيله.

1640
01:45:41,049 --> 01:45:42,092
أجل.

1641
01:45:44,720 --> 01:45:47,139
أيمكنني أن أريك شيئا، من فضلك؟
