﻿1
00:00:42,668 --> 00:00:44,670
مرحباً يا حبيبتي. صباح الخير.

2
00:00:44,962 --> 00:00:46,588
أردت إيقاظك بمكالمة.

3
00:00:47,381 --> 00:00:49,383
مرحباً يا "تشارلي". أشكرك.

4
00:00:49,842 --> 00:00:50,843
أحبك.

5
00:00:51,176 --> 00:00:52,261
أحبك أيضاً يا حبيبتي.

6
00:00:52,845 --> 00:00:54,012
يومك سعيد.

7
00:00:55,430 --> 00:00:57,766
"اليكسا"، اعزفي "ميس يو ماتش".

8
00:00:58,100 --> 00:01:00,310
"ميس يو ماتش" لـ"جانيت جاكسون".

9
00:01:04,730 --> 00:01:06,066
"(دانيكا): أحبك!!!"

10
00:01:06,275 --> 00:01:09,653
"(تشارلي): أحبك كثيراً."

11
00:01:10,070 --> 00:01:12,739
"لا أصدق أنني لم أعرفك سوي منذ عام فقط."

12
00:01:13,198 --> 00:01:15,409
" أفتقدك!!!"

13
00:01:15,492 --> 00:01:17,536
"لا أطيق صبراً لرؤيتك."

14
00:01:17,619 --> 00:01:20,205
"حبيبتي، أشعر بشهوة شديدة."

15
00:01:20,289 --> 00:01:21,707
"أعرف..."

16
00:01:21,790 --> 00:01:24,668
"وأنا أيضاً."

17
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
"أراهن على أنك ترقصين قبل العمل."

18
00:01:26,587 --> 00:01:29,381
"تعرف أنني أفعل هذا دائماً!"

19
00:01:29,464 --> 00:01:31,008
"أرسل لي صورة."

20
00:01:32,217 --> 00:01:33,594
"لا أستطيع هذا!"

21
00:01:33,677 --> 00:01:36,471
"هذا كمبيوتر العمل."

22
00:01:36,555 --> 00:01:38,724
"هذا جنوني للغاية!!!"

23
00:01:38,807 --> 00:01:40,726
"أراك لاحقاً."

24
00:01:40,809 --> 00:01:43,437
"أحبك!!!"

25
00:01:43,520 --> 00:01:45,522
ستبلين حسناً يا "دانيكا".

26
00:01:48,901 --> 00:01:50,611
"اتصل بي الليلة."

27
00:01:51,445 --> 00:01:53,697
"أتظن أنه يمكننا الاتصال عبر (سكايب)؟"

28
00:01:53,780 --> 00:01:55,073
"ليست لدي شبكة إنترنت لاسلكي جيدة
حتى الآن."

29
00:01:55,157 --> 00:01:57,743
"أنا في غاية الأسف."

30
00:01:57,826 --> 00:02:00,412
"أطلب واحدة أفضل منذ شهور."

31
00:02:00,495 --> 00:02:02,372
"أتفهم الأمر."

32
00:02:02,456 --> 00:02:04,791
"لا أحاول مضايقتك."

33
00:02:04,875 --> 00:02:05,876
"(تشارلي): أعرف هذا."

34
00:02:05,959 --> 00:02:10,172
"أنت ألطف من أن تفعلي هذا!!!"

35
00:02:12,466 --> 00:02:14,218
أشكرك. مرحباً.

36
00:02:16,762 --> 00:02:17,763
- صباح الخير.
- يوم مزدحم.

37
00:02:17,846 --> 00:02:19,014
إنه يوم اثنين عادي.

38
00:02:19,097 --> 00:02:20,891
- أتفق معك.
- تفضل يا "فرانك".

39
00:02:20,974 --> 00:02:22,226
أموالك لا تفيد هنا.

40
00:02:22,309 --> 00:02:23,810
يجب أن تكف عن هذا. يجب أن أدفع.

41
00:02:23,894 --> 00:02:25,521
- من يقول هذا يا "داني"؟
- أنا.

42
00:02:25,604 --> 00:02:26,855
ستخسر تجارتك.

43
00:02:27,397 --> 00:02:30,067
- تفضلي.
- والوردة. قلت لك إنني...

44
00:02:30,150 --> 00:02:31,568
إن لك حبيب.

45
00:02:31,652 --> 00:02:32,653
أعي هذا جيداً.

46
00:02:33,320 --> 00:02:34,321
أراك في الغد.

47
00:02:36,907 --> 00:02:38,033
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

48
00:02:38,283 --> 00:02:39,618
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

49
00:02:58,679 --> 00:03:00,430
- طاب صباحك.
- طاب صباحك.

50
00:03:00,514 --> 00:03:01,515
أشكرك.

51
00:03:01,974 --> 00:03:04,059
يوم جديد ووردة جديدة من رجل المقهى.

52
00:03:04,142 --> 00:03:06,019
أخبرته مراراً بأن لديّ حبيباً.

53
00:03:06,103 --> 00:03:08,605
لا تخبريه بأن حبيبك يعيش بعيداً جداً.

54
00:03:08,689 --> 00:03:11,108
نوبوديز فول

55
00:03:11,191 --> 00:03:13,318
يحاول "فرانك" الخروج معك
منذ 3 سنوات تقريباً.

56
00:03:13,402 --> 00:03:14,611
اخرجي معه.

57
00:03:15,320 --> 00:03:17,281
لست منجذبة له على الإطلاق.

58
00:03:18,490 --> 00:03:20,367
هلا توقفنا عن التحدث عن هذا الأمر؟

59
00:03:20,701 --> 00:03:22,619
أحتاج لتفريغ عقلي
بدرجة مناسبة لهذا الاجتماع.

60
00:03:23,579 --> 00:03:24,580
أشكرك.

61
00:03:24,663 --> 00:03:26,582
انظروا إلى هذا الصندوق الصغير الجميل.

62
00:03:26,874 --> 00:03:28,542
هذا هو عطر "هيذر داي" الجديد.

63
00:03:28,625 --> 00:03:29,543
معنى اسمه "القائمة".

64
00:03:29,626 --> 00:03:32,713
ويأتي معه هذا المخطوط الصغير. أليس جميلاً؟

65
00:03:33,088 --> 00:03:34,673
وهذه الريشة والحبر.

66
00:03:34,923 --> 00:03:38,385
والهدف منه أن تضع المرأة قائمة
بما تريده في الرجل.

67
00:03:38,468 --> 00:03:39,720
أليس هذا رائعاً؟

68
00:03:40,220 --> 00:03:43,015
ويريدون تسويقه
باعتباره عطر المرأة العزباء. مرحباً.

69
00:03:43,348 --> 00:03:46,310
طلبوا منا أن نضع تصوراً لحملة دعائية
ولموقع إلكتروني.

70
00:03:46,393 --> 00:03:48,395
ليس لدينا الكثير من الوقت لهذا، لأنهم...

71
00:03:49,313 --> 00:03:51,565
سيأتون جواً من "باريس" في خلال أسبوع
من أجل الإعلان.

72
00:03:51,648 --> 00:03:53,775
لذا سأحتاج إلى شخص قوي لتولي هذه المهمة.

73
00:03:53,859 --> 00:03:56,028
ولكنني سأعطيها لـ... اقرعوا الطبول رجاء...

74
00:03:58,322 --> 00:03:59,489
فريق "دانيكا"!

75
00:04:02,743 --> 00:04:03,744
"دانيكا".

76
00:04:06,705 --> 00:04:08,165
تهانئي.

77
00:04:08,248 --> 00:04:09,374
ما شعورك؟

78
00:04:09,458 --> 00:04:10,334
لا أريد أن أعرف.

79
00:04:10,584 --> 00:04:11,919
لم تكوني خياري الأول.

80
00:04:12,002 --> 00:04:13,378
أمزح فحسب. أليس كذلك؟

81
00:04:15,005 --> 00:04:17,841
لا أظنني بحاجة إلى أن أخبرك بهذا،
ولكن هذا الأمر بالطبع في غاية الأهمية.

82
00:04:17,925 --> 00:04:19,384
أعرف هذا. أشكرك.

83
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
سيأتي موعد تقييمك السنوي
في نهاية هذا الشهر، صحيح؟

84
00:04:22,304 --> 00:04:25,849
أعرف كم تريدين أن تصبحي
كبيرة نواب رئيس الشركة، أليس كذلك؟

85
00:04:25,933 --> 00:04:28,977
يبحث مجلس الإدارة دائماً عن قصة نجاح،

86
00:04:29,061 --> 00:04:30,521
وبخاصة بالقرب من موعد التقييم.

87
00:04:30,604 --> 00:04:31,897
كيف تظنينني حصلت على هذه الوظيفة؟

88
00:04:31,980 --> 00:04:33,232
وهذان الثديان.

89
00:04:33,565 --> 00:04:34,608
- نعم.
- أليس كذلك؟

90
00:04:35,609 --> 00:04:38,529
حقيقة، كان ينبغي
أن أسعى لمقاس أكبر. على كل...

91
00:04:39,029 --> 00:04:40,822
لن أخذلك.

92
00:04:40,906 --> 00:04:42,115
حسناً، هيا إلى العمل.

93
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
مرحباً يا "كالي".

94
00:04:47,454 --> 00:04:48,455
طاب صباحك.

95
00:04:54,336 --> 00:04:56,880
لمجرد أننا الوحيدتان غير المتزوجتين
في المجموعة

96
00:04:56,964 --> 00:04:58,423
لا يعني أن لدينا قائمة أماني.

97
00:04:58,507 --> 00:04:59,883
أعرف يا فتاة.

98
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
كان الأفضل ألا تكتبي قائمتك
على كمبيوتر الشركة.

99
00:05:02,469 --> 00:05:04,680
وأنت كان الأفضل
ألا تكتبي قائمتك في الحمام.

100
00:05:04,763 --> 00:05:06,181
أعاني من القولون العصبي.

101
00:05:06,265 --> 00:05:07,391
حسناً؟ يصيبني الملل.

102
00:05:07,850 --> 00:05:08,851
كما أنني أعدت طلاؤه.

103
00:05:08,934 --> 00:05:10,018
بطلاء الأظافر؟

104
00:05:10,894 --> 00:05:12,938
ما العيب في وضع قائمة؟

105
00:05:14,314 --> 00:05:18,527
هل تعرفين أن أمي التقت بأبي
بعد أن وضعت قائمة؟

106
00:05:19,069 --> 00:05:21,613
كل ما كتبته بهذه القائمة،

107
00:05:22,322 --> 00:05:24,575
كان موجوداً في أبي.

108
00:05:25,117 --> 00:05:26,159
أطلعيني على قائمتك مجدداً.

109
00:05:26,493 --> 00:05:28,120
- أرجوك.
- حسناً.

110
00:05:29,371 --> 00:05:30,289
حسناً.

111
00:05:35,043 --> 00:05:36,336
أريني إياها.

112
00:05:37,546 --> 00:05:39,173
- "طويل القامة، أنيق...
- نعم.

113
00:05:39,631 --> 00:05:40,799
ممشوق القوام،

114
00:05:41,175 --> 00:05:43,010
يعمل بوظيفة جيدة، مهني،

115
00:05:43,385 --> 00:05:44,678
لم يدخل السجن من قبل،

116
00:05:44,761 --> 00:05:46,555
وليس كمن يتعلقون بأمهاتهم."

117
00:05:46,638 --> 00:05:52,311
ماذا لو قلت لك أن "تشارلي"
يتمتع بكل هذه الصفات؟

118
00:05:52,394 --> 00:05:55,230
ماذا لو قلت لك كيف يمكنك أن تعرفي هذا؟

119
00:05:56,899 --> 00:05:57,900
أجل؟

120
00:05:58,317 --> 00:05:59,860
"دانيكا"، أمك على الخط رقم 2.

121
00:06:00,194 --> 00:06:01,195
أشكرك.

122
00:06:01,695 --> 00:06:02,946
أنت من جعلتها تتصل.

123
00:06:03,405 --> 00:06:04,489
ينبغي أن يكون هذا جيداً.

124
00:06:05,032 --> 00:06:06,033
ردي عليها.

125
00:06:10,329 --> 00:06:11,997
مرحباً يا أمي.

126
00:06:12,206 --> 00:06:14,583
مرحباً يا حبيبتي. اسمعي، أحتاج إلى مساعدتك.

127
00:06:14,917 --> 00:06:17,044
الأمر يتعلق بأختك. ستخرج.

128
00:06:17,127 --> 00:06:18,212
أمي...

129
00:06:18,295 --> 00:06:19,755
اسمعي، أعرف أنك لا تريدينني أن أعتقد

130
00:06:19,838 --> 00:06:22,549
أنك تعتقدين أنك أهم
من أن تقدمي لأسرتك بعض المساعدة.

131
00:06:22,633 --> 00:06:26,678
وبخاصة بعد كل ما ضحيت به
من أجل توفير تعليم جامعي لك.

132
00:06:26,762 --> 00:06:28,514
أعرف هذا يا أمي.

133
00:06:28,597 --> 00:06:30,182
- ولكن...
- رحلة الذنب.

134
00:06:30,933 --> 00:06:32,768
تعرفين أن العمل في وظيفتين،

135
00:06:32,851 --> 00:06:37,022
والاضطرار لاحتمال "باكويت"،
وتعرفين كيف يكون "باكويت"،

136
00:06:37,105 --> 00:06:40,400
ويجب أن أقول إنني فعلت كل هذا
لأنني أحبكما أيتها الفتاتين.

137
00:06:40,484 --> 00:06:42,319
أتعرفين؟ كما أحب أختك.

138
00:06:42,736 --> 00:06:44,530
إنها فقط... لا أدري. إنها...

139
00:06:44,613 --> 00:06:45,697
لا يهم.

140
00:06:45,781 --> 00:06:48,951
إنها أفضل حالاً الآن، حمداً لله.
وقد أقلعت.

141
00:06:50,202 --> 00:06:51,995
ماذا تريدينني أن أفعل يا أمي؟

142
00:06:52,955 --> 00:06:56,166
هلا قدمت لي خدمة وذهبت لاصطحابها؟

143
00:06:56,250 --> 00:06:59,670
طلبت أن أذهب لاصطحابها بسيارتي،
ولكن سيارتي ليست على ما يرام.

144
00:06:59,753 --> 00:07:01,630
سأقدر لك أن تذهبي لاصطحابها.

145
00:07:03,131 --> 00:07:04,758
- في أي وقت؟
- في أي وقت؟

146
00:07:05,050 --> 00:07:08,011
هذا سجن يا عزيزتي. لقد قضت به 5 سنوات.

147
00:07:08,095 --> 00:07:10,347
اذهبي متى استطعت، مثلما تقول الأغنية.

148
00:07:10,430 --> 00:07:13,058
حسناً، سأذهب لاصطحابها بعد العمل.

149
00:07:13,141 --> 00:07:16,186
وسنكون ببيتك بحلول الساعة الـ6.

150
00:07:16,436 --> 00:07:18,146
ولماذا تحضرينها إلى بيتي؟

151
00:07:18,188 --> 00:07:19,356
أمي!

152
00:07:19,439 --> 00:07:22,359
هل تدركين أنها آخر مرة مكثت معي،

153
00:07:22,442 --> 00:07:23,694
اختفت جميع الأغراض النحاسية؟

154
00:07:23,777 --> 00:07:25,571
لا أدري كيف خلعتها من الجدار.

155
00:07:25,654 --> 00:07:27,281
ولا أدري كيف أخرجتها من محمصة الخبز.

156
00:07:27,364 --> 00:07:29,825
محمصة الخبز الـ"كيو في سي"، المفضلة لدي.

157
00:07:29,908 --> 00:07:32,995
هذا الجهاز كلفني 35 ألف دولار لإصلاحه.

158
00:07:33,078 --> 00:07:35,414
أتعرفين بكم باعت
النحاس القليل الذي تحصلت عليه؟

159
00:07:36,456 --> 00:07:38,250
29.95 دولار.

160
00:07:38,542 --> 00:07:41,336
- كم هي حقيرة.
- قلت للتو إنها أقلعت.

161
00:07:41,420 --> 00:07:43,714
قصدت أنها أقلعت بما يكفي للذهاب إلى بيتك.

162
00:07:44,089 --> 00:07:46,800
لأن لديك شقة. ليس لديك أي نحاس.

163
00:07:46,884 --> 00:07:49,052
ولكن لدي محمصة خبز يا أمي.

164
00:07:49,136 --> 00:07:51,221
أخفي أغراضك إذن،
وإلا ستأخذ تلك الحقيرة كل شيء.

165
00:07:51,305 --> 00:07:52,347
كل شيء.

166
00:07:52,431 --> 00:07:55,100
- إلى اللقاء يا حبيبتي.
- لم أوافق.

167
00:07:55,642 --> 00:07:57,603
هل ستأتي أختك للإقامة معك حقاً؟

168
00:07:59,646 --> 00:08:00,898
يبدو هذا.

169
00:08:09,781 --> 00:08:12,451
لا أدري أين "تانيا"،
وقد قطعت كل هذه المسافة.

170
00:08:12,534 --> 00:08:13,827
إنه هناك.

171
00:08:14,411 --> 00:08:16,413
- أعتقد أن "تانيا" وجدت سيارة بالفعل.
- والآن إلى اليسار!

172
00:08:16,997 --> 00:08:17,998
- تناوله!
- لست جائعاً.

173
00:08:18,081 --> 00:08:19,082
مرحباً يا "تانيا"!

174
00:08:19,166 --> 00:08:21,043
- لا واق ذكري للأبد.
- ماذا؟

175
00:08:21,126 --> 00:08:22,461
- "تانيا".
- مرحباً.

176
00:08:22,544 --> 00:08:23,545
تباً.

177
00:08:24,296 --> 00:08:26,590
مرحباً يا أختاه. مرحباً يا فتاة!

178
00:08:26,673 --> 00:08:27,674
من هذه بحق السماء؟

179
00:08:27,758 --> 00:08:29,801
- هذه أختي.
- كيف حالك أيتها الأخت؟

180
00:08:29,885 --> 00:08:31,762
مرحباً يا فتاة. استمر في مضاجعتي.

181
00:08:31,845 --> 00:08:33,472
بعد 9 شهور سيكون لديك ابن أخت جديد.

182
00:08:33,554 --> 00:08:34,765
ماذا؟ بالله عليك.

183
00:08:34,847 --> 00:08:36,350
- حسناً، سأذهب الآن.
- أجل، هذا هو.

184
00:08:36,642 --> 00:08:37,851
هذا هو هناك.

185
00:08:37,934 --> 00:08:39,352
لا تتركيني الآن.

186
00:08:39,436 --> 00:08:41,230
أريد الذهاب معك إلى المنزل.

187
00:08:41,313 --> 00:08:42,481
هل هذا "أو جيه"؟

188
00:08:42,563 --> 00:08:44,691
كدت انتهي. حسناً، لليسار.

189
00:08:44,775 --> 00:08:46,944
هذا أكيد. أعرف أن هذا "أو جيه".

190
00:08:47,027 --> 00:08:49,363
- أجل.
- لا يعنيني هذا.

191
00:08:49,446 --> 00:08:51,573
إلى اليسار! هاك، هناك مباشرة.

192
00:08:52,324 --> 00:08:54,326
ما زلت أريد الركوب معكما.
لا تتركاني، حسناً؟

193
00:08:54,409 --> 00:08:56,787
- أمهليني دقيقة فقط. كدنا ننتهي.
- عندما انتهي تذهبين...

194
00:08:56,870 --> 00:08:59,164
ماذا؟ لا يبدو مثل... اللعنة!

195
00:08:59,748 --> 00:09:01,583
- ستأكل هذا.
- لست جائعاً.

196
00:09:01,667 --> 00:09:02,751
أنا نباتي.

197
00:09:02,835 --> 00:09:04,419
- ماذا؟
- لا آكل لحم الخنزير.

198
00:09:04,503 --> 00:09:07,381
ستأكل شيئاً اليوم. هذا ليس لحم خنزير.
إنه لحم بقري مشوي.

199
00:09:07,464 --> 00:09:09,216
- كله!
- هلا توقفت عن النظر إليهما؟

200
00:09:09,299 --> 00:09:12,427
لا أملك ألا أفعل. هذا يشبه مشاهدة لم شمل
"لاف آند هيب هوب".

201
00:09:14,638 --> 00:09:16,890
- يا إلهي. هل يتشاجران؟
- لا أدري.

202
00:09:16,974 --> 00:09:19,726
- هل نساعدهما؟
- كلا. ستكون نهايتك الليلة.

203
00:09:19,810 --> 00:09:21,144
ينبغي أن يساعده أحد.

204
00:09:23,146 --> 00:09:24,147
اللعنة.

205
00:09:25,858 --> 00:09:27,442
ظننتك تقطع شيئاً.

206
00:09:28,777 --> 00:09:30,237
ها هي آتية.

207
00:09:37,202 --> 00:09:39,246
يا فتاة، هذه السيارة لطيفة!

208
00:09:39,329 --> 00:09:40,497
أشكرك.

209
00:09:40,581 --> 00:09:42,958
هل لدى أحديكما مطهر لليدين وغسول للفم؟

210
00:09:43,292 --> 00:09:44,960
أنت بحاجة لحمام أيتها الحقيرة.

211
00:09:46,003 --> 00:09:47,504
لماذا لم يوصلك إلى المدينة؟

212
00:09:47,588 --> 00:09:50,966
لا أعرفه يا فتاة. جاء لزيارة زوجته.

213
00:09:51,049 --> 00:09:52,509
وكنت بحاجة إلى بعض المضاجعة.

214
00:09:52,593 --> 00:09:54,511
كنت حبيسة بالسجن منذ 5 سنوات.

215
00:09:54,595 --> 00:09:57,472
هل تعرفين مدى صعوبة الحفاظ على عذريتك هنا؟

216
00:09:57,973 --> 00:09:59,183
عذرية؟

217
00:09:59,266 --> 00:10:02,060
بعض هؤلاء النساء جميلات جداً، حسناً؟

218
00:10:02,144 --> 00:10:03,812
وبخاصة من يمارسن الرياضة.

219
00:10:03,896 --> 00:10:05,314
توجد فتاة هناك،

220
00:10:05,397 --> 00:10:06,940
- اسمها "دود".
- كفى.

221
00:10:07,274 --> 00:10:08,442
توقفي فحسب.

222
00:10:08,525 --> 00:10:10,611
لا تذكر شهادة ميلادها
إن كانت ذكراً أم أنثى.

223
00:10:10,694 --> 00:10:12,863
بل تذكر "مغايرة مثلية الجنس".

224
00:10:13,280 --> 00:10:14,990
- لا أستطيع.
- ولا أنا.

225
00:10:15,073 --> 00:10:17,576
نحن بحاجة إلى الخروج من هنا.
أنت بحاجة إلى تشغيل السيارة.

226
00:10:17,659 --> 00:10:19,494
لأنني لا أعرف إن كان هذا الأحمق سيستيقظ.

227
00:10:20,037 --> 00:10:22,372
أجل، اضطررت لخنقه.

228
00:10:22,456 --> 00:10:23,665
كان يتحامق، اضطررت إلى تلقينه درساً.

229
00:10:23,749 --> 00:10:25,542
بالتأكيد سيستيقظ في وقت ما.

230
00:10:28,837 --> 00:10:30,839
لماذا تكثرين من النظر في المرآة؟

231
00:10:30,923 --> 00:10:34,301
- خوفاً من الشرطة.
- لم أقتله. خنقته فحسب.

232
00:10:34,384 --> 00:10:36,303
سيفيق بعد قليل.

233
00:10:36,386 --> 00:10:37,513
دائماً ما يفعلون.

234
00:10:38,347 --> 00:10:40,432
ولكنني شديدة السعادة بخروجي.

235
00:10:40,516 --> 00:10:43,018
لا أعرف تحديداً. يبدو أنك تريدين العودة.

236
00:10:43,101 --> 00:10:44,811
كلا، أنا جادة، حسناً؟

237
00:10:44,895 --> 00:10:48,524
لا أريد دخول السجن مجدداً.
سأحسّن سلوكي.

238
00:10:48,607 --> 00:10:50,984
أعدك بهذا. لقد تحدثت أيضاً إلى الرب.

239
00:10:51,068 --> 00:10:52,069
الرب؟

240
00:10:52,611 --> 00:10:53,654
نعم.

241
00:10:53,737 --> 00:10:56,281
- هل تصلين الآن؟
- كلا.

242
00:10:56,698 --> 00:10:58,200
بمعنى "القائد".

243
00:10:58,492 --> 00:11:01,119
كان هذا تسليتي الرئيسية
قبل دخولي السجن.

244
00:11:01,203 --> 00:11:02,329
وكان يجب أن أخبره.

245
00:11:02,412 --> 00:11:06,333
قلت له: "أيها القائد، لن أفعل أي شيء
مخالف للقانون بعد اليوم.

246
00:11:06,416 --> 00:11:10,879
لن أفعل سوى ما كتبه
ضابط المراقبة خاصتي بهذه الورقة."

247
00:11:10,963 --> 00:11:13,048
- أريني هذه.
- ها هي.

248
00:11:13,131 --> 00:11:14,925
أجل، أنا أفعل كل ما هو مكتوب بها.

249
00:11:15,008 --> 00:11:17,052
فيما عدا ربما بيع بعض مخدر الحشيش،

250
00:11:17,135 --> 00:11:18,762
أو ربما الإمتاع الجنسي باليد هنا وهناك.

251
00:11:18,846 --> 00:11:20,389
أو ربما أهز ردفيّ قليلاً.

252
00:11:20,472 --> 00:11:23,350
كلا. لن تبيعي أي شيء.

253
00:11:23,433 --> 00:11:24,935
ماذا؟ كيف يُفترض بي أن أكسب رزقي؟

254
00:11:25,018 --> 00:11:27,771
ستحصلين على وظيفة.
سنساعدك في الحصول على وظيفة عادية.

255
00:11:27,855 --> 00:11:30,858
وستسيرين على الطريق
الصارم المستقيم، أتفهمين؟

256
00:11:30,941 --> 00:11:33,318
لماذا نتكلم مثل البيض؟
لم تفعلي هذا من قبل.

257
00:11:33,402 --> 00:11:35,445
يجب أن نتكلم مثل البيض في ذلك المكتب.

258
00:11:35,529 --> 00:11:38,323
ولكننا في السيارة الآن.
تكلمي كالسود أيتها الزنجية.

259
00:11:39,032 --> 00:11:40,033
- ما الأمر؟
- زنجية؟

260
00:11:40,909 --> 00:11:43,662
تعرفين أن أمي قالت
إنه لا تمكنني الإقامة معها، أليس كذلك؟

261
00:11:43,745 --> 00:11:45,205
إذن لا يمكنك أن توصليني لمنزلها.

262
00:11:45,289 --> 00:11:47,291
أعرف. ستمكثين معي إذن.

263
00:11:47,541 --> 00:11:49,126
- حقاً؟
- حقاً.

264
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
سنتدبر أمورنا يا قوم!

265
00:11:52,963 --> 00:11:55,257
سنتدبر أمورنا!

266
00:11:56,717 --> 00:11:58,802
تحررت أخيراً!

267
00:11:58,886 --> 00:12:01,471
أنا على وشك الخروج وهز ردفيّ.
أيمكننا الذهاب إلى النادي؟

268
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
ادخلي.

269
00:12:08,937 --> 00:12:11,773
إنه جميل!

270
00:12:12,107 --> 00:12:13,525
يا فتاة...

271
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
هل أنت من فعلت كل هذا؟

272
00:12:16,111 --> 00:12:19,072
- حسناً. لم تضطري للتخلي عن أي شيء؟
- كلا.

273
00:12:19,156 --> 00:12:20,866
- ارفعي مؤخرتك عن الأريكة.
- لا شيء من هذا القبيل؟

274
00:12:20,949 --> 00:12:24,119
- كم هو جميل!
- دخل أختك مكون من 6 أرقام.

275
00:12:24,494 --> 00:12:26,079
حسناً؟ إنها تستخدم ذكائها.

276
00:12:26,163 --> 00:12:30,334
في المكان الذي أتيت منه،
عليك عادة أن تستخدمي ذكاءً آخر

277
00:12:30,667 --> 00:12:32,461
للحصول على مثل هذا الأجر، أتفهمينني؟

278
00:12:32,544 --> 00:12:35,088
لأنني لا أعرف رجالاً
يريدون إقامة علاقة مع فتاة

279
00:12:35,172 --> 00:12:36,381
بسبب ذكائها.

280
00:12:37,299 --> 00:12:41,011
مهلاً. أعرف رجلاً واحداً
يحب الفتيات الذكيات.

281
00:12:41,303 --> 00:12:43,263
وهو الرجل الكائن بمبنى السجن "دي".

282
00:12:43,347 --> 00:12:45,682
أتعرفين يا أختاه؟

283
00:12:45,766 --> 00:12:47,851
لا تخلطي الأمور،
لأنني أعرف بعض الساقطات الذكيات.

284
00:12:47,935 --> 00:12:50,229
لا تسخري مني. أعرف بعض الساقطات الذكيات.

285
00:12:50,562 --> 00:12:51,813
- هل تذكرين "روندا"؟
- نعم.

286
00:12:51,939 --> 00:12:55,442
أجل. كان لديها أريكة مثل هذه
في شقتها في الإسكان الشعبي.

287
00:12:55,859 --> 00:12:58,320
ولكنها كانت ساقطة. بالتأكيد ساقطة.

288
00:12:58,403 --> 00:13:00,906
لا تفوح هنا رائحة الصراصير.

289
00:13:01,198 --> 00:13:02,991
هذا لطيف للغاية. وانظري إلى هذا.

290
00:13:03,075 --> 00:13:07,579
كيف تضفين لمعاناً إلى ظهر حيوان؟
هل هذا دب؟

291
00:13:08,080 --> 00:13:09,623
- ما هذا؟ دب معايدة؟
- بالله عليك.

292
00:13:09,706 --> 00:13:11,083
- بالله عليك.
- هذا جنون.

293
00:13:11,166 --> 00:13:12,960
- سيظل نظيفاً.
- إنه نظيف للغاية.

294
00:13:13,043 --> 00:13:14,878
سأريك أين ستنامين.

295
00:13:14,962 --> 00:13:16,338
انظري إلى النباتات.

296
00:13:16,421 --> 00:13:19,258
يا إلهي.
تبدو كما لو كانت من فيلم "أفاتار".

297
00:13:21,176 --> 00:13:22,928
هل سأنام هنا؟

298
00:13:23,303 --> 00:13:25,806
وليس زنزانة بها 4 نزيلات؟

299
00:13:25,889 --> 00:13:29,560
لم أنم في سرير كهذا منذ 5 إلى 10 سنوات.

300
00:13:34,523 --> 00:13:35,899
هل كل هذه ملابسك؟

301
00:13:35,983 --> 00:13:38,193
نعم، كل هذه ملابسي. سأفسح المكان لملابسك.

302
00:13:38,944 --> 00:13:40,195
ليست لدي أي ملابس.

303
00:13:41,947 --> 00:13:43,699
بالتأكيد ستجدين ما يمكنك ارتدائه منها.

304
00:13:44,157 --> 00:13:45,200
اذهبي للاغتسال.

305
00:13:45,284 --> 00:13:46,535
هذا ليس "بيلي".

306
00:13:46,869 --> 00:13:48,537
- هي و"بيلي" انفصلا.
- "كالي".

307
00:13:49,246 --> 00:13:52,416
مهلاً. ألم تكونا مخطوبين؟
ألم يتقدم للزواج منك؟

308
00:13:52,499 --> 00:13:54,459
- نعم. سيتزوج عما قريب.
- "كالي".

309
00:13:54,793 --> 00:13:58,380
ماذا حدث؟ كنتما تتواعدان لمدة 6 سنوات.

310
00:13:58,797 --> 00:13:59,798
حسناً...

311
00:14:00,591 --> 00:14:03,468
التقي بفتاة أخرى. وهو سعيد للغاية.

312
00:14:03,677 --> 00:14:05,637
وأنا سعيدة للغاية.

313
00:14:06,889 --> 00:14:07,890
حسناً؟

314
00:14:08,473 --> 00:14:09,600
هراء.

315
00:14:09,683 --> 00:14:11,185
بل إنها ستحضر الزفاف.

316
00:14:11,268 --> 00:14:12,352
لا بد أنك تكذبين عليّ.

317
00:14:12,436 --> 00:14:14,229
- كلا يا فتاة.
- كفى يا "كالي".

318
00:14:14,313 --> 00:14:16,982
سأتولى الأمر. أشكرك.

319
00:14:18,233 --> 00:14:19,276
هذا للأفضل.

320
00:14:20,527 --> 00:14:21,403
أنا سعيدة.

321
00:14:22,070 --> 00:14:24,364
أواعد رجلاً رائعاً.

322
00:14:24,948 --> 00:14:26,867
متى حدث هذا؟ ما اسمه؟

323
00:14:27,576 --> 00:14:28,577
"تشارلي".

324
00:14:29,494 --> 00:14:32,247
"تشارلي"؟ أريد أن ألتقي به.

325
00:14:33,040 --> 00:14:34,041
وأنا أيضاً.

326
00:14:34,416 --> 00:14:35,584
ألم تلتق به؟

327
00:14:35,667 --> 00:14:38,003
بلى. متى ستلتقين به يا "دانيكا"؟

328
00:14:39,505 --> 00:14:40,923
حان وقت عودتك إلى بيتك.

329
00:14:41,006 --> 00:14:43,509
كلا. نحتاج للعمل في هذا المشروع،
وأريد نبيذاً.

330
00:14:44,468 --> 00:14:46,178
أحضري لي بعض النبيذ كذلك.

331
00:14:46,261 --> 00:14:48,096
غير مسموح لك بشرب أي نبيذ.

332
00:14:48,180 --> 00:14:50,224
- من قال هذا؟
- اشتراطات المراقبة خاصتك.

333
00:14:50,307 --> 00:14:51,975
اجتماعات الإقلاع والحصول على وظيفة.

334
00:14:52,476 --> 00:14:54,478
لا كحول ولا مخدرات ولا شجارات.

335
00:14:54,561 --> 00:14:56,939
يحسن ألا يضايقني أحد. اقول لك هذا من الآن.

336
00:14:57,022 --> 00:14:59,024
يحسن بك أن تتركيني وشأني. لأنني سأرحل.

337
00:14:59,107 --> 00:15:00,817
إن كان لزاماً عليّ أن أفعل كل هذا.

338
00:15:00,901 --> 00:15:03,237
- اغتسلي. اذهبي.
- حسناً.

339
00:15:03,987 --> 00:15:04,988
فهمتك.

340
00:15:08,158 --> 00:15:09,368
يا فتاة!

341
00:15:09,451 --> 00:15:12,287
حوض الاستحمام هذا مذهل!

342
00:15:12,371 --> 00:15:15,374
أتعرفين متى كانت آخر مرة
أستحم فيها في حوض استحمام؟

343
00:15:15,791 --> 00:15:17,668
المياه ساخنة كذلك.

344
00:15:18,168 --> 00:15:19,503
متى يغلقون المياه الساخنة؟

345
00:15:19,586 --> 00:15:22,172
- لا يغلقونها.
- لا يغلقونها؟

346
00:15:22,256 --> 00:15:23,257
- إلى ما لا نهاية؟
- نعم.

347
00:15:23,799 --> 00:15:24,842
يا للعجب.

348
00:15:25,509 --> 00:15:29,471
عندما أخرج سيكون حذائي الرياضي نظيفاً
لدرجة إصدار صوت أثناء المشي.

349
00:15:38,522 --> 00:15:40,732
لا أريدها أن تعرف كل الأمور
عن "تشارلي" أو"بيلي".

350
00:15:41,066 --> 00:15:42,109
يجب أن تتوقفي.

351
00:15:43,110 --> 00:15:44,570
آسفة.

352
00:15:46,363 --> 00:15:50,534
يجب أن تخبريها بالأمور ببطء لأن...

353
00:15:51,118 --> 00:15:52,327
عليها أن تتعامل معها.

354
00:15:52,911 --> 00:15:54,288
يمكن أن تكون عنيفة بعض الشيء.

355
00:15:54,538 --> 00:15:56,373
تحتاج لأن تكون عنيفة مع هذا الوغد.

356
00:15:57,749 --> 00:16:01,086
"دانيكا"، لقد طلب منك الزواج
ثم ذهب مع تلك الفتاة.

357
00:16:03,630 --> 00:16:05,007
أنا سعيدة.

358
00:16:05,340 --> 00:16:06,425
أترين؟

359
00:16:06,884 --> 00:16:09,553
بنفسي وبـ"تشارلي".

360
00:16:09,636 --> 00:16:11,638
لذا... أرجوك،

361
00:16:11,722 --> 00:16:13,056
توقفي فحسب.

362
00:16:13,140 --> 00:16:14,266
- حسناً.
- حسناً؟

363
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
- حسناً.
- حسناً.

364
00:16:15,934 --> 00:16:17,311
- نخبك.
- نخبك.

365
00:16:17,394 --> 00:16:19,062
- نخب السعادة.
- نخب السعادة.

366
00:16:21,440 --> 00:16:23,275
لا أعتقد أنه ينبغي أن يتعلق بالرائحة.

367
00:16:23,609 --> 00:16:24,985
- نعم، أوافقك الرأي.
- نعم.

368
00:16:25,569 --> 00:16:27,362
ينبغي أن يقول الإعلان: "القائمة".

369
00:16:27,613 --> 00:16:28,739
ولكن هذا يتعلق بالرائحة.

370
00:16:29,072 --> 00:16:30,574
هذا اسم المنتج يا "كالي".

371
00:16:32,326 --> 00:16:34,036
تعرفين أنك إن نجحت في هذا...

372
00:16:34,119 --> 00:16:35,704
أعرف، أعرف.

373
00:16:35,996 --> 00:16:37,789
- ستربحين الكثير من المال.
- أعرف.

374
00:16:38,540 --> 00:16:39,541
ولكن لا أستطيع التفكير في الأمر.

375
00:16:39,625 --> 00:16:40,709
- نحتاج للقيام بالأمر فحسب.
- نعم.

376
00:16:40,792 --> 00:16:43,337
- حسناً.
- يجعلك ترغب في إدخال ذلك الشيء

377
00:16:43,420 --> 00:16:46,006
ينادونني "تانيا" وسأنكل بك

378
00:16:46,089 --> 00:16:48,967
يحسن بك ألا تكلمني وإلا سأستعد لقتالك!

379
00:16:49,051 --> 00:16:50,385
- عجباً!
- هل تغني "راب"؟

380
00:16:50,469 --> 00:16:52,930
أجل، ولهذا علينا أن ننهي بقية النبيذ

381
00:16:53,013 --> 00:16:55,224
- قبل خروجها.
- أرجوك!

382
00:16:55,724 --> 00:16:57,351
يا فتاة، مكتب الزاوية

383
00:16:57,601 --> 00:16:59,269
والمكافأة الضخمة،

384
00:16:59,353 --> 00:17:00,604
والترقية.

385
00:17:02,773 --> 00:17:03,690
ونكون قد انتهينا.

386
00:17:04,107 --> 00:17:06,527
هاتفك يظهر كلمة "حبيبي".

387
00:17:07,361 --> 00:17:08,362
هل هذا "تشارلي"؟

388
00:17:10,280 --> 00:17:11,281
ردّي عليه.

389
00:17:13,367 --> 00:17:14,992
- مرحباً.
- أهلاً.

390
00:17:15,743 --> 00:17:17,829
كنت أفكر فيك طوال اليوم.

391
00:17:17,913 --> 00:17:21,124
أمر غريب، لأننا كنا نتكلم عنك طوال اليوم.

392
00:17:21,208 --> 00:17:23,252
من يتكلم؟

393
00:17:23,502 --> 00:17:24,962
"كالي"، صديقة "دانيكا".

394
00:17:25,045 --> 00:17:27,047
أجل، حدثتني كثيراً عنك.

395
00:17:27,130 --> 00:17:29,091
إنها كاذبة. مقاسي 6.

396
00:17:30,342 --> 00:17:32,302
وقد أخبرتني عنك أكثر بكثير.

397
00:17:32,386 --> 00:17:34,304
متى أراك إذن؟

398
00:17:34,388 --> 00:17:35,305
حسناً...

399
00:17:36,557 --> 00:17:37,850
اللعنة، صوته مثير!

400
00:17:39,434 --> 00:17:41,770
- مرحباً.
- لم أكن أعرف أن معك صحبة.

401
00:17:42,437 --> 00:17:44,690
- أتريدين أن نتحدث لاحقاً؟
- كلا، الوقت مناسب للحديث الآن.

402
00:17:44,940 --> 00:17:45,941
كيف كان يومك؟

403
00:17:46,525 --> 00:17:48,235
مليء بالتوتر، ولكنني بخير.

404
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
ماذا فعلت اليوم؟

405
00:17:49,403 --> 00:17:51,947
حصلنا على التعاقد الذي كنت أريده.

406
00:17:52,030 --> 00:17:53,991
ونعمل فيه أثناء حديثي معك.

407
00:17:54,783 --> 00:17:56,201
هذا رائع. أهنئك.

408
00:17:56,285 --> 00:17:59,204
أحاول أن أكون هادئة، ولكنني أريد حقاً
لهذه الحملة أن تكون مذهلة.

409
00:17:59,288 --> 00:18:03,166
سأكون أول سوداء تشغل منصب
نائب رئيس مجلس الإدارة في الشركة.

410
00:18:03,625 --> 00:18:06,420
لم أكن أعرف أنك ستتزوجين!

411
00:18:06,503 --> 00:18:09,423
اشتريت ثوب الزفاف وكل شيء.

412
00:18:09,506 --> 00:18:10,632
هل يمكنني معاودة الاتصال بك يا حبيبي؟

413
00:18:10,716 --> 00:18:12,426
"حبيبي"؟ هل هذا "تشارلز"؟

414
00:18:12,509 --> 00:18:14,052
أهذا من اشتريت ثوب الزفاف لأجله؟

415
00:18:14,136 --> 00:18:15,554
- هل اشتريت ثوب الزفاف لأجل "تشارلي"؟
- سأعاود الاتصال بك.

416
00:18:15,637 --> 00:18:16,805
- هل ستتزوجان؟
- "تانيا"!

417
00:18:19,308 --> 00:18:20,726
لم فعلت هذا؟

418
00:18:21,185 --> 00:18:22,436
أردت أن أتحدث إليه فحسب.

419
00:18:22,519 --> 00:18:25,272
اخلعي ثوبي!

420
00:18:31,486 --> 00:18:33,197
ماذا بك يا فتاة؟

421
00:18:33,530 --> 00:18:35,407
بوجه من تصرخين؟

422
00:18:35,490 --> 00:18:37,534
- من تظنين... حقيرة!
- سأساعدك على خلعه.

423
00:18:37,618 --> 00:18:39,620
ألا تعرفين أنني خرجت من السجن لتوي؟

424
00:18:39,703 --> 00:18:41,872
ألا تعرفين أنك ستتعرضين لمتاعب؟

425
00:18:41,955 --> 00:18:43,540
- حسناً، هيا.
- ماذا تظنين هذا؟

426
00:18:43,624 --> 00:18:44,917
- سأساعدك على خلع الثوب.
- خرجت من السجن لتوي.

427
00:18:45,000 --> 00:18:47,711
لا أحد يكلم
من خرج من السجن لتوه بهذا الشكل.

428
00:18:47,794 --> 00:18:49,171
- بالله عليك.
- إنها... أتعتقدين...

429
00:18:49,254 --> 00:18:51,256
أتعتقدين أنني لن أنكل بك أيتها الحقيرة؟

430
00:18:51,340 --> 00:18:53,258
"تانيا"! كلا.

431
00:18:53,342 --> 00:18:55,761
- أقول لها فقط.
- سأساعدك في خلعه، حسناً؟

432
00:18:55,844 --> 00:18:57,221
هل تعرف إلى من تتكلم؟

433
00:18:57,304 --> 00:18:58,764
- هيا.
- لا يعنيني هذا!

434
00:18:58,847 --> 00:19:01,016
- أنت جعلتني أفعل هذا.
- سأقطّعك إرباً.

435
00:19:01,099 --> 00:19:02,559
سأقطّعك إرباً.

436
00:19:02,643 --> 00:19:05,646
لا يعنيني إن كان منزلك نظيفاً.
سيتسخ خلال دقيقة.

437
00:19:06,355 --> 00:19:08,565
لحسن حظها أنني لم ألكمها في وجهها اللعين.

438
00:19:08,899 --> 00:19:09,900
تصرخ في وجهي.

439
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
لا يروق لي هذا.

440
00:19:11,318 --> 00:19:14,655
أتعرفين؟ شاهدت مسلسل "برايدز مايدز".
سأتغوط في هذا الثوب.

441
00:19:15,239 --> 00:19:16,406
أرجوك لا تفعلي هذا.

442
00:19:16,490 --> 00:19:17,491
اسمعي...

443
00:19:18,283 --> 00:19:19,409
أشعر بالقلق حيالها.

444
00:19:20,118 --> 00:19:21,620
إنها تبيع نفسها، أليس كذلك؟

445
00:19:21,995 --> 00:19:24,373
كنت أعرف أنه لا يمكنك أن تعيشي هكذا
من دون بيع نفسك.

446
00:19:24,456 --> 00:19:26,500
كلا، الأمر ليس كذلك.

447
00:19:27,334 --> 00:19:28,669
اسمعي، "بيلي" كسر قلبها.

448
00:19:28,919 --> 00:19:32,256
تتظاهر بأن كل شيء على ما يرام،
ولكنها كانت قد أعدت كل شيء للزفاف.

449
00:19:32,339 --> 00:19:33,590
واشترت هذا الثوب.

450
00:19:33,674 --> 00:19:36,677
اشترته في يوم. وفي مساء نفس اليوم
أخبرها بأنه تعرف بفتاة أخرى.

451
00:19:36,760 --> 00:19:39,221
وبعدها تعرضت لاكتئاب حاد
وكانت في غاية الحزن.

452
00:19:39,513 --> 00:19:42,891
وتأثر عملها بشدة.
ما زلت قلقة للغاية عليها.

453
00:19:43,475 --> 00:19:45,769
- نعم، سأنكل به.
- كلا. إنها لا تريد هذا.

454
00:19:45,853 --> 00:19:48,480
أنت لا تعرفينها، حسناً؟
تتمتع بنزعة وضاعة

455
00:19:48,564 --> 00:19:50,440
ونزعة شر، مثلي تماماً.

456
00:19:50,524 --> 00:19:52,234
ننتمي لنفس الأسرة، أتفهمين؟

457
00:19:52,317 --> 00:19:53,777
وسننكل بهذا الوغد.

458
00:19:53,861 --> 00:19:55,737
أختك تغيرت.

459
00:19:56,280 --> 00:19:58,740
تباً، المال قضى على روح الإجرام بداخلك؟

460
00:19:58,991 --> 00:20:01,702
مثل تسمية "بافي" لنفسه "براذر لاف".

461
00:20:01,785 --> 00:20:02,828
أتعرفين؟

462
00:20:03,412 --> 00:20:04,663
لديها "تشارلي" الآن.

463
00:20:05,330 --> 00:20:06,540
ربما يكون الرجل المناسب لها.

464
00:20:06,623 --> 00:20:08,458
هذ أمر آخر يقلقني.

465
00:20:08,542 --> 00:20:10,502
تباً، العديد من الأمور تقلقك.

466
00:20:10,586 --> 00:20:13,463
كل ما سأقوله لك هو أنها تعرفت إليه
على الإنترنت منذ عام،

467
00:20:13,547 --> 00:20:16,175
وهي لا تواعد غيره. لا تتحدث مع أحد سواه.

468
00:20:16,258 --> 00:20:19,553
هذه طبيعتها. إنها تحب العلامة الحصرية.

469
00:20:20,053 --> 00:20:21,763
تقصدين العلاقة الحصرية؟

470
00:20:22,139 --> 00:20:23,849
نعم، هذه هي الكلمة. العلاقة الحصرية.

471
00:20:24,183 --> 00:20:25,934
- هذا عندما يكون هناك شخص واحد، صحيح؟
- أجل.

472
00:20:26,018 --> 00:20:27,060
شخصان فحسب.

473
00:20:27,144 --> 00:20:29,354
- الاثنان فقط؟ العلاقة الثنائية؟
- نعم.

474
00:20:29,438 --> 00:20:31,440
أنا قلقة.

475
00:20:31,523 --> 00:20:35,068
لا يمكنهما حتى التحدث عبر "سكايب".
يقول إن الكاميرا أو الكمبيوتر معطل.

476
00:20:35,152 --> 00:20:36,737
وإن شبكة الإنترنت اللاسلكي لديه
ليست قوية بما يكفي،

477
00:20:36,820 --> 00:20:39,072
لأنه يعمل على حفار بترول في عرض البحر

478
00:20:40,240 --> 00:20:41,533
ماذا يكون "سكايب" بحق السماء؟

479
00:20:43,035 --> 00:20:43,952
لحظة واحدة.

480
00:20:44,036 --> 00:20:47,080
أعرف. هذا مثل الوقت الذي كنت فيه في السجن

481
00:20:47,164 --> 00:20:50,209
عندما كنت في السجن كنا نجلس
في قاعة الترفيه نشاهد التلفاز طوال الوقت.

482
00:20:50,292 --> 00:20:52,794
وكان هناك برنامج معين يُعرض طوال الوقت.

483
00:20:52,878 --> 00:20:54,004
وهذا ما يبدو الأمر عليه.

484
00:20:54,087 --> 00:20:57,007
يُعرض في "إم تي في".
البرنامج يُدعى "كاتفيش".

485
00:20:57,090 --> 00:21:00,219
والشخص الذي تحاول التحدث معه
من خلال الكمبيوتر

486
00:21:00,302 --> 00:21:02,930
إن رفض التحدث معك عبر "سكايب"،
فربما لا يكون شخصاً حقيقياُ.

487
00:21:03,013 --> 00:21:04,264
هذا ما يحدث.

488
00:21:04,348 --> 00:21:07,309
إنها تواعد الشبح. أصبحت في علاقة بشبح.

489
00:21:07,392 --> 00:21:10,437
ما سنفعله هو أننا سنتصل
ببرنامج "كاتفيش"، حسناً؟

490
00:21:10,521 --> 00:21:11,772
كلا، نتصل بـ"كاتفيش".

491
00:21:11,855 --> 00:21:14,983
سنرسل لهم بريداً إلكترونياً أو نتصل بهم.
ربما نرسل بريداً الكترونياً.

492
00:21:15,067 --> 00:21:18,195
ونعلمهم بما يحدث وفجأة نوقع به!

493
00:21:18,278 --> 00:21:19,696
- ثم نعطيها بعض المخالب.
- "تانيا".

494
00:21:19,780 --> 00:21:23,242
لن أشارك في هذا الأمر.
ولا تخبريها بأنني أخبرتك.

495
00:21:23,700 --> 00:21:25,285
حسناً، لست واشية. لا تقلقي.

496
00:21:26,036 --> 00:21:27,162
مرحباً يا حبيبتي. لماذا أنت بهذا الهدوء؟

497
00:21:27,496 --> 00:21:31,041
آسفة. أريد أن أشرح لك مسألة ثوب الزفاف.
أعرف أنك سمعت.

498
00:21:31,375 --> 00:21:34,419
اشتريت هذا الثوب عندما كنت أتصور
أنني وحبيبي السابق سنتزوج.

499
00:21:34,503 --> 00:21:36,046
لم نتزوج، وما زلت محتفظة بالثوب.

500
00:21:36,129 --> 00:21:38,340
لم أرد أن تعتقد أنني اشتريته من أجلك.

501
00:21:38,841 --> 00:21:40,884
لا أمانع إن فعلت يا عزيزتي.

502
00:21:41,260 --> 00:21:43,011
أشعر كما لو كنت توأم روحي.

503
00:21:43,804 --> 00:21:47,891
ماذا لو التقيتني يا "تشارلي"
ولم تجدني من كنت تتصورها؟

504
00:21:47,975 --> 00:21:50,811
ماذا لو لم يكن بيننا أي انسجام؟

505
00:21:51,144 --> 00:21:52,479
نحن رائعان على الهاتف.

506
00:21:53,063 --> 00:21:54,481
لا تخشي من هذا يا حبيبتي.

507
00:21:54,565 --> 00:21:56,066
سنكون جيدان معاً. أعدك بهذا.

508
00:21:56,149 --> 00:21:57,484
ليتني أراك.

509
00:21:57,568 --> 00:22:00,529
سأرسل طلباً آخر
لرفع سرعة الإنترنت اللاسلكي.

510
00:22:00,612 --> 00:22:03,198
ولكنهم ملتزمون
بتلك الميزانية الجنونية هنا.

511
00:22:03,782 --> 00:22:06,076
- ليتني كنت هناك.
- أنا أيضاً أتمنى لو أنك هنا.

512
00:22:06,159 --> 00:22:08,078
يجب أن أنهي المكالمة. سأستيقظ مبكراً.

513
00:22:08,161 --> 00:22:09,872
ولكنني... أحبك.

514
00:22:10,205 --> 00:22:11,248
أنا أيضاً أحبك.

515
00:22:11,331 --> 00:22:12,499
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.

516
00:22:17,296 --> 00:22:18,297
"تانيا".

517
00:22:19,006 --> 00:22:20,007
استيقظي.

518
00:22:24,344 --> 00:22:26,346
- هيا. انهضي.
- قلت لك أنني طعنت صديقتي.

519
00:22:29,266 --> 00:22:30,517
ذكريات السجن. آسفة.

520
00:22:32,144 --> 00:22:33,812
آسفة بشأن ثوب زفافك.

521
00:22:34,146 --> 00:22:36,398
انس الأمر. سيكون يوماً رائعاً.

522
00:22:36,481 --> 00:22:37,816
هيا. يجب أن تستيقظي.

523
00:22:37,900 --> 00:22:40,944
يجب أن تجدي وظيفة ليكون وضعك جيد
مع ضابط مراقبتك،

524
00:22:41,028 --> 00:22:42,821
ثم يجب أن تجدي مكاناً
تحضرين به اجتماعات الإقلاع عن الإدمان.

525
00:22:42,905 --> 00:22:44,323
وجدت هذا العنوان.

526
00:22:44,406 --> 00:22:46,867
لا أدري لماذا أعتقد أنني أعرفه،
ولكنه قريب من عملي.

527
00:22:49,036 --> 00:22:52,706
أريد أن أتحدث معك عن مسألة العثور على عمل
والإقلاع عن الإدمان وما إلى ذلك.

528
00:22:52,789 --> 00:22:54,708
كنت أفكر،
لو كان لدي القليل من مخدر الحشيش...

529
00:22:54,791 --> 00:22:55,709
خذي، ارتدي هذا.

530
00:22:56,627 --> 00:22:57,753
ونحن...

531
00:22:58,337 --> 00:22:59,755
نحن بحاجة لعمل شيء في شعرك.

532
00:23:02,758 --> 00:23:04,968
هلا مشيت منتصبة؟

533
00:23:05,052 --> 00:23:06,970
تعرفين أنه مضى زمان طويل
على ارتدائي للكعب العال

534
00:23:07,054 --> 00:23:08,055
يا إلهي.

535
00:23:08,639 --> 00:23:09,973
لنحضر بعض القهوة بسرعة.

536
00:23:10,307 --> 00:23:11,308
ليس بسرعة فعلياً.

537
00:23:11,391 --> 00:23:14,061
هذا الكعب يشعرني بوجود زلزال ما بين ساقيّ.

538
00:23:14,394 --> 00:23:15,395
هيا بنا.

539
00:23:15,479 --> 00:23:18,023
تعرفين أنني لا أستطيع السير بهذا الكعب.

540
00:23:18,106 --> 00:23:20,651
- تابعي السير. ستجيدين الأمر.
- أريد ذلك الحذاء رجاء.

541
00:23:21,068 --> 00:23:22,361
أشكرك. هيا بنا.

542
00:23:22,444 --> 00:23:24,655
يسمحون للمعاقين بتخطي الصف؟ آسفة.

543
00:23:25,531 --> 00:23:26,365
حسناً.

544
00:23:26,740 --> 00:23:28,116
- مرحباً.
- صباح الخير.

545
00:23:28,200 --> 00:23:29,117
صباح الخير.

546
00:23:29,201 --> 00:23:30,536
- مرحباً.
- مرحباً. كيف حالك؟

547
00:23:30,619 --> 00:23:32,287
- هذه أختي "تانيا".
- حسناً.

548
00:23:32,371 --> 00:23:33,747
- إنها بحاجة لـ"إسبريسو"، رجاءً.
- يمكنني مساعدتك في هذا.

549
00:23:33,830 --> 00:23:34,790
أنا بحاجة لسيجارة حشيش.

550
00:23:34,873 --> 00:23:37,042
لا تمكنني مساعدتك في سيجارة الحشيش.
ولكن أستطيع في الـ"إسبريسو".

551
00:23:37,125 --> 00:23:38,377
ستدعني أدفع ثمن هذا.

552
00:23:38,460 --> 00:23:40,587
- لا أسمعك. ماذا تقولين؟
- يا فتاة.

553
00:23:40,671 --> 00:23:43,799
عليك أن تسرعي
وتحركي الرغوة أكثر قليلاً.

554
00:23:44,132 --> 00:23:46,718
- انظري، البخار ليس ساخناً بقدر كاف.
- نعم، نعاني مشكلة فيه.

555
00:23:46,802 --> 00:23:49,888
أتعرف؟ هناك صمام في الخلف
يصاب بانسداد أحياناً.

556
00:23:49,972 --> 00:23:52,266
- حقاً؟
- إذا نظرت في الجزء الخلفي السفلي...

557
00:23:52,558 --> 00:23:53,892
يمكنني مساعدتك في هذا الأمر.

558
00:23:53,976 --> 00:23:56,019
انظر. الجزء الخلفي السفلي يصاب بانسداد.

559
00:23:56,103 --> 00:23:58,689
- أشكرك.
- كلا. إلى أسفل أكثر.

560
00:23:58,814 --> 00:23:59,731
يجب أن تهبط أكثر لأسفل.

561
00:23:59,815 --> 00:24:02,609
يجب أن تنحني يا عزيزي.
يجب أن تهبط أكثر. بأسفل.

562
00:24:02,693 --> 00:24:05,112
نعم، اثن ركبتيك. أحسنت.

563
00:24:05,195 --> 00:24:06,196
- نعم!
- "تانيا"!

564
00:24:06,280 --> 00:24:08,907
اصمتي! هل تشعر به الآن؟

565
00:24:08,991 --> 00:24:10,158
- هنا؟
- أجل، هناك تماماً.

566
00:24:10,242 --> 00:24:11,827
- هل تشعر بشيء دافئ؟
- بكل تأكيد.

567
00:24:11,910 --> 00:24:13,954
إنه ساخن بعض الشيء. دافئ قليلاً.

568
00:24:14,037 --> 00:24:15,038
- أجل، إنه ساخن.
- نعم.

569
00:24:15,122 --> 00:24:17,875
الآن ضع إصبعيك بداخله.
يجب أن تضع إصبعين بداخله.

570
00:24:17,958 --> 00:24:19,418
- أنا...
- وحركهما قليلاً.

571
00:24:19,501 --> 00:24:21,628
تحركي أيتها الحقيرة. لا أستطيع رؤيته.
ابتعدي عن الطريق.

572
00:24:21,920 --> 00:24:23,881
- ينبغي أن تشعر بشيء ساخن هناك.
- حسناً.

573
00:24:23,964 --> 00:24:26,049
ثم حركهما قليلاً.

574
00:24:26,133 --> 00:24:27,801
نعم، حركهما.

575
00:24:27,885 --> 00:24:30,262
والآن أخرجهما ببطء.
ينبغي أن تشعر بقرقعة خفيفة.

576
00:24:31,388 --> 00:24:32,723
جربه الآن.

577
00:24:32,806 --> 00:24:33,807
- غير معقول.
- أجل.

578
00:24:35,058 --> 00:24:36,435
- أجل.
- هذا جنون. لم أكن أعرف بهذا.

579
00:24:37,644 --> 00:24:38,562
انظري إلى هذا.

580
00:24:43,859 --> 00:24:46,195
هذا شيء آخر، صحيح؟
من كان يعرف هذا؟ كيف عرفت به؟

581
00:24:46,820 --> 00:24:48,363
كنت في...

582
00:24:49,198 --> 00:24:51,867
كنت مسؤولة القهوة لجميع الحراس.

583
00:24:51,950 --> 00:24:54,578
- حسناً.
- كانوا يسمونني "باريستا الزنجية".

584
00:24:54,661 --> 00:24:56,663
فهمت، ولكنك قلت "حراس". ماذا تقصدين؟

585
00:24:56,747 --> 00:24:59,124
- أجل. أمضيت عقوبة.
- حسناً.

586
00:24:59,917 --> 00:25:01,710
- منذ متى خرجت؟
- منذ فترة قريبة.

587
00:25:01,793 --> 00:25:04,963
ستذهب إلى مكتب العاطلين عن العمل
في نهاية الشارع.

588
00:25:05,047 --> 00:25:06,173
"دانيكا"، مكتب العاطلين عن العمل؟

589
00:25:06,256 --> 00:25:08,592
سيكون هذا صعباً لأنها صاحبة سوابق.

590
00:25:08,675 --> 00:25:10,135
نعم. حاولت أن أخبرها بهذا.

591
00:25:10,594 --> 00:25:12,554
- لماذا لا تعملين هنا؟
- حقاً؟

592
00:25:12,638 --> 00:25:14,932
من الواضح أننا نحتاج إلى المساعدة.

593
00:25:15,015 --> 00:25:16,350
- مدهش.
- أليس هذا رائعاً؟.

594
00:25:16,892 --> 00:25:17,935
نعم، حقيقي.

595
00:25:18,352 --> 00:25:20,395
أحضري استمارة تقديم لهذه الشابة.

596
00:25:20,771 --> 00:25:23,357
هذا رائع. يا للروعة.

597
00:25:23,440 --> 00:25:24,483
يمكنني الدخول هنا؟

598
00:25:24,566 --> 00:25:25,817
- بكل تأكيد.
- الآن فوراً؟

599
00:25:25,901 --> 00:25:27,236
- فوراً.
- فوراً؟

600
00:25:27,319 --> 00:25:28,987
بكل تأكيد. ادخلي هنا.

601
00:25:30,447 --> 00:25:32,366
دخول المكان الخلفي يشعرك بالتميز.

602
00:25:33,033 --> 00:25:36,286
اسمع، أقدر لك محاولتك أن تفعل هذا لأجلي.

603
00:25:36,370 --> 00:25:40,123
- بكل تأكيد.
- ولكن أختي... تتمادى كثيراً.

604
00:25:40,207 --> 00:25:41,375
لا عليك.

605
00:25:42,334 --> 00:25:44,294
- أعني إننا...
- أين... معذرة.

606
00:25:44,378 --> 00:25:46,755
ماذا تريدني أن أكتب مكان "السوابق"؟

607
00:25:47,422 --> 00:25:50,259
- سأتولى أمر هذا الجزء.
- نعم أحسنت.

608
00:25:50,342 --> 00:25:52,469
حسناً، ستكون مديراً جيداً.
يمكنني أن أعرف هذا.

609
00:25:52,761 --> 00:25:56,139
- لن أكون مسؤولة عن سلوكياتها.
- أفهم هذا يا "دانيكا".

610
00:25:56,223 --> 00:25:57,641
- إلى أي مدى قد يكون الأمر صعباً؟
- ينبغي...

611
00:25:57,724 --> 00:26:00,227
في خانة "النوع"، ماذا تريدني أن أكتب؟

612
00:26:02,271 --> 00:26:04,064
- أنثى، صحيح؟
- ماذا تريدين أن تكتبي؟

613
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
الكثير.

614
00:26:06,275 --> 00:26:07,484
حتى تعرف فقط.

615
00:26:09,194 --> 00:26:10,195
- الكثير.
- أتري؟

616
00:26:11,238 --> 00:26:12,239
قلت إنك ستتولى الأمر.

617
00:26:12,823 --> 00:26:14,366
- ستتولى الأمر.
- قلت هذا بالفعل، صحيح؟

618
00:26:15,659 --> 00:26:18,871
معذرة. في خانة "الوضعية"،
ما الوضعية التي تريدني بها؟

619
00:26:19,621 --> 00:26:20,873
ما الوضعية التي تريدين أن تكوني بها؟

620
00:26:20,956 --> 00:26:23,709
أفضل الوضع الكلابي.

621
00:26:23,792 --> 00:26:25,335
يبدو أنك تميل لوضع المواجهة.

622
00:26:25,419 --> 00:26:27,838
أتعرف؟ يمكنني أن أريك العنكبوت.

623
00:26:27,921 --> 00:26:30,257
سمعت بالعنكبوت؟ لم تمارس وضعية العنكبوت؟
أنت لا تعرف عنها شيئاً.

624
00:26:30,340 --> 00:26:31,800
سيقان في كل مكان.

625
00:26:32,676 --> 00:26:34,052
مجرد سيقان.

626
00:26:34,136 --> 00:26:35,888
لديّ سيقان، لذا...

627
00:26:35,971 --> 00:26:37,639
سأريك هذا العنكبوت يا فتى.

628
00:26:40,267 --> 00:26:42,686
من تريد أن أكتب في "المراجع"؟

629
00:26:42,769 --> 00:26:44,855
- أنا.
- كلا. لم أضاجعك من قبل.

630
00:26:44,938 --> 00:26:46,648
أتعرف؟ سأضع اسم "ماليك".

631
00:26:47,065 --> 00:26:48,066
نعم.

632
00:26:49,109 --> 00:26:50,777
حسناً. أشكرك.

633
00:26:51,528 --> 00:26:52,821
اتصلي بي لاحقاً يا "تانيا".

634
00:26:52,905 --> 00:26:55,240
حسناً، سأتصل بك بمجرد أن أخرج.

635
00:26:56,283 --> 00:26:57,576
ينبغي أن يكون هذا ممتعاً.

636
00:27:00,329 --> 00:27:01,455
ماذا تشمين؟

637
00:27:03,999 --> 00:27:05,584
- الياسمين.
- ماذا أيضاً؟

638
00:27:06,084 --> 00:27:08,086
- زهر الليلي؟
- "هيلاري"؟

639
00:27:08,754 --> 00:27:11,465
أنا في نظام صارم لعدم الشم هذا الأسبوع.

640
00:27:11,798 --> 00:27:12,841
فقدت 1.5 كغم.

641
00:27:13,383 --> 00:27:15,344
- مذهل. أهنئك.
- حسناً. فكرت في شيء.

642
00:27:15,594 --> 00:27:16,803
حسناً، مستعدون؟

643
00:27:19,014 --> 00:27:20,015
"القائمة.

644
00:27:20,807 --> 00:27:21,808
هل أنت فيها؟"

645
00:27:23,727 --> 00:27:24,895
تبدو مخيفة.

646
00:27:24,978 --> 00:27:26,813
- صحيح؟
- نعم. أحب هذا. الإخافة شيء جيد، صحيح؟

647
00:27:26,897 --> 00:27:29,107
أجل، مثل "قائمة (شندلر)".

648
00:27:29,191 --> 00:27:30,692
- ولكنها كانت قائمة جيدة.
- نعم.

649
00:27:30,776 --> 00:27:32,444
نعم، لأنه أنقذ العديد من الناس.

650
00:27:32,528 --> 00:27:33,362
- حسناً.
- حسناً.

651
00:27:33,445 --> 00:27:35,113
سأقول فقط أنني أرى هذا سخيفاً.

652
00:27:35,197 --> 00:27:38,075
حسناً؟ من يضع قائمة أماني لرجل؟

653
00:27:38,450 --> 00:27:41,578
لا أدري. أعاني من مشكلة
مع الأمر برمته، حسناً؟

654
00:27:41,662 --> 00:27:44,248
أحب القوائم الأخرى.
قائمة "آنجي" أو "كريغ".

655
00:27:44,706 --> 00:27:46,708
أعتقد أن معظم القوائم
قد تمت السيطرة عليها.

656
00:27:46,792 --> 00:27:48,085
اسمعوا، ما رأيكم في هذا؟

657
00:27:48,502 --> 00:27:50,587
لسنا هنا للحكم على المنتج.

658
00:27:50,671 --> 00:27:51,839
- أجل.
- حسناً؟

659
00:27:52,256 --> 00:27:54,550
نحن هنا فقط لمنحها علامة تجارية وبيعها.

660
00:27:55,175 --> 00:27:58,929
- منحها علامة تجارية وبيعها.
- نعم. لنخرج ببعض الأفكار.

661
00:27:59,012 --> 00:28:00,472
لأن وقتنا ينفد.

662
00:28:00,848 --> 00:28:02,015
- أجل، حسناً.
- حسناً. يمكننا عمل هذا.

663
00:28:02,099 --> 00:28:03,267
- أشكرك.
- حسناً.

664
00:28:05,269 --> 00:28:07,437
- يا بنيّ، أمك هنا.
- حسناً.

665
00:28:07,521 --> 00:28:10,023
أحزم أغراضك.
أحسن السلوك من أجل أمك، حسناً؟

666
00:28:10,691 --> 00:28:12,109
سأحضر مباراتك غداً.

667
00:28:12,192 --> 00:28:13,861
- حسناً.
- حسناً. أحبك.

668
00:28:13,944 --> 00:28:15,070
أنا أيضاً أحبك. أراك هناك.

669
00:28:15,153 --> 00:28:16,071
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

670
00:28:18,991 --> 00:28:19,992
هذا ابنك؟

671
00:28:20,909 --> 00:28:23,620
- نعم.
- إنه لطيف للغاية.

672
00:28:23,704 --> 00:28:25,330
- أشكرك.
- أنت شاب صالح.

673
00:28:25,664 --> 00:28:27,708
- أشكرك يا "تانيا".
- أتريد القليل؟ هل أحضر لك القليل منه؟

674
00:28:28,709 --> 00:28:29,710
القليل من ماذا؟

675
00:28:29,793 --> 00:28:31,503
أعني... لا عليك.

676
00:28:31,587 --> 00:28:32,880
ما لم تكن تريده.

677
00:28:33,463 --> 00:28:36,717
أريد فقط أن أظهر لك تقديري
لمنحك إياي هذه الوظيفة.

678
00:28:36,800 --> 00:28:38,218
أقدر لك تقديرك لذلك.

679
00:28:38,302 --> 00:28:43,140
عندما أخبر ضابط مراقبتي
بحصولي على وظيفة سيصاب بصدمة.

680
00:28:43,223 --> 00:28:45,225
كنت أظن أنني سأضطر لمضاجعته.

681
00:28:45,601 --> 00:28:48,604
ما عليّ عمله هو حضور اجتماعات الإقلاع
عن الإدمان مرة في الأسبوع،

682
00:28:48,687 --> 00:28:51,899
وسيكون الأمر سهلاً،
لأن اختي أعطتني هذا العنوان.

683
00:28:51,982 --> 00:28:53,817
- هل تعرف أين هو؟
- هل أعرف أين هو؟

684
00:28:53,901 --> 00:28:55,861
- إنه هنا. نعم.
- العنوان هنا؟

685
00:28:55,944 --> 00:28:57,779
كم أنا محظوظة!

686
00:28:57,863 --> 00:28:59,740
- لماذا أنت محظوظة للغاية؟
- أحتاج إلى لعب اليانصيب.

687
00:28:59,823 --> 00:29:02,951
ربما ينبغي أن تفعلي. أتعرفين؟ يمكنك
مساعدتي في الإعداد فيما بعد للاجتماع.

688
00:29:03,952 --> 00:29:06,038
- رائع.
- أريد أن أطلب منك شيئاً.

689
00:29:06,121 --> 00:29:07,331
هل أنت وشقيقتك متقاربتان؟

690
00:29:07,789 --> 00:29:10,042
- يبدو عليكما أنكما متقاربتان.
- نعم، نحن...

691
00:29:10,959 --> 00:29:12,878
نحن متقاربتان منذ الطفولة.

692
00:29:12,961 --> 00:29:14,796
كانت هي دائماً الأخت الأذكى.

693
00:29:14,880 --> 00:29:16,507
وكنت أنا من تواجه المتاعب دائماً.

694
00:29:16,590 --> 00:29:18,467
أعرف أنك منحتني هذه الوظيفة من أجلها.

695
00:29:18,884 --> 00:29:20,344
أشكرك. أقدر لك هذا.

696
00:29:20,427 --> 00:29:21,553
دعيني أخبرك بشيء.

697
00:29:22,471 --> 00:29:25,766
هي أوصلتك لهنا، ولكنك حصلت على الوظيفة.

698
00:29:26,683 --> 00:29:29,853
لا تغازلني ما لم تكن تريد كلتينا،
لأنني أعرف أنك معجب بها.

699
00:29:30,729 --> 00:29:32,564
هذا صحيح. أنا معجب بها كثيراً.

700
00:29:32,940 --> 00:29:35,400
حاولت أن أطلب منها...
طلبت منها بالفعل الخروج معها.

701
00:29:35,484 --> 00:29:36,818
وماذا حدث؟

702
00:29:36,902 --> 00:29:40,030
إنها تقول دائماً شيئاً عن حبيبها "تشارلي".

703
00:29:40,113 --> 00:29:41,406
هل تعرفين هذا الرجل "تشارلي"؟

704
00:29:43,492 --> 00:29:44,493
نعم.

705
00:29:46,161 --> 00:29:47,412
هلا أسديت لي صنيعاً؟

706
00:29:47,788 --> 00:29:50,707
- أي شيء.
- بوسعي إرسال بريداً إلكترونياً من جهازك؟

707
00:29:51,041 --> 00:29:52,459
أجل. ولكن لا تجعليها عادة يا "تانيا".

708
00:29:52,543 --> 00:29:55,087
لن أفعل. أعدك بهذا.
- حسناً.

709
00:29:56,421 --> 00:29:57,965
دعني أعطيك نصيحة.

710
00:29:58,382 --> 00:30:01,426
يجب أن تكون أكثر إلحاحاً
مع أختي إن كنت تريدها.

711
00:30:01,885 --> 00:30:06,014
وبمجرد أن أنتهي من إرسال
هذا البريد الإلكتروني، سآخذ فترة راحتي.

712
00:30:06,723 --> 00:30:08,183
لم تعملي لنصف يوم حتى يا "تانيا".

713
00:30:08,267 --> 00:30:10,018
حسناً، هكذا سيكون الأمر.

714
00:30:10,310 --> 00:30:12,646
- كما سأحتاج لعطلة من 3 أسابيع...
- ستأتي...

715
00:30:12,729 --> 00:30:14,565
بمجرد أن أنتهي من شهري الأول. حسناً؟

716
00:30:14,690 --> 00:30:18,402
سأعطيك أفضل 30 يوم عمل
حصلت عليها من أحد موظفيك.

717
00:30:18,986 --> 00:30:22,114
يجب أن نناقش نظم الادخار الخاصة بي كذلك.

718
00:30:23,115 --> 00:30:25,659
أجل. أوافقك.

719
00:30:26,201 --> 00:30:29,663
حسناً. العزيزان "نيفي" و"ماكس"...

720
00:30:33,959 --> 00:30:35,460
حسناً يا "دانيكا"، فكري.

721
00:30:39,631 --> 00:30:40,465
كلا.

722
00:30:40,549 --> 00:30:41,508
"مكالمة من (حبيبي)
تحدّث"

723
00:30:41,925 --> 00:30:43,051
- مرحباً.
- مرحباً.

724
00:30:43,552 --> 00:30:44,553
هل ترينني؟

725
00:30:45,179 --> 00:30:46,680
كلا. مكتوب "اتصال ضعيف".

726
00:30:46,763 --> 00:30:47,723
"فشلت المكالمة"

727
00:30:47,806 --> 00:30:49,391
اللعنة. كنت آمل أن ينجح الأمر.

728
00:30:49,474 --> 00:30:52,853
آسف. أردت أن أريك الحفار.
مشهد الغروب جميل.

729
00:30:52,936 --> 00:30:54,104
ليتني أستطيع رؤيته.

730
00:30:54,188 --> 00:30:56,732
ليتني استطيع رؤيتك كذلك. أين أنت؟

731
00:30:57,316 --> 00:30:58,483
ما زلت في العمل.

732
00:30:58,817 --> 00:31:01,820
عودي للبيت واستريحي قليلاً.
صوتك يبدو متعباً.

733
00:31:02,988 --> 00:31:04,531
نعم. لعلك على حق.

734
00:31:05,908 --> 00:31:09,244
لو كنت هناك لأعددت لك الحمّام والعشاء.

735
00:31:09,620 --> 00:31:10,621
حقاً؟

736
00:31:11,121 --> 00:31:12,122
نعم.

737
00:31:12,706 --> 00:31:14,208
وكنت لأدلك قدميك و...

738
00:31:14,541 --> 00:31:18,170
لا تقل ماذا أيضاً يمكنك عمله.
لا أحتمل. أشعر بشهوة شديدة.

739
00:31:18,795 --> 00:31:19,796
حسناً.

740
00:31:21,465 --> 00:31:23,425
لن أقول إذن.

741
00:31:23,509 --> 00:31:25,135
أيمكن أن أتصل بك بعد عودتي للبيت؟

742
00:31:25,469 --> 00:31:26,470
أجل.

743
00:31:27,387 --> 00:31:28,847
- أحبك.
- وأنا أيضاً أحبك.

744
00:31:34,436 --> 00:31:35,437
معذرة.

745
00:31:35,896 --> 00:31:36,897
ماذا يجرى هنا؟

746
00:31:37,814 --> 00:31:38,899
إنه اجتماع يخص الإقلاع.

747
00:31:44,530 --> 00:31:46,657
ظللت أنتشي لعدة سنوات.

748
00:31:47,115 --> 00:31:50,869
وكنت أدخن وأشرب الخمر ودخلت السجن.

749
00:31:50,953 --> 00:31:52,996
وقد غيرت حياتي. أعني أنني الآن...

750
00:31:53,872 --> 00:31:55,832
أصبحت أملك المقهى، حسناً؟

751
00:31:56,583 --> 00:31:59,920
إنه نفس الأمر إذن.
لا يمكننا أن نترك الشعور بالخزي يمنعنا.

752
00:32:00,003 --> 00:32:02,297
حسناً؟ ولكن قبل
أن نتعمق أكثر في هذا الأمر،

753
00:32:03,131 --> 00:32:04,132
أيتها المجموعة،

754
00:32:04,925 --> 00:32:07,052
هذه المرأة الجميلة
التي تجلس إلى يميني اسمها "تانيا".

755
00:32:07,135 --> 00:32:09,596
- "تانيا"، أقدم لك المجموعة.
- مرحباً يا "تانيا".

756
00:32:09,680 --> 00:32:10,681
مرحباً بكم.

757
00:32:11,557 --> 00:32:14,393
لم أتعاطى مخدراً منذ 5 سنوات.

758
00:32:14,726 --> 00:32:16,061
لم...

759
00:32:16,895 --> 00:32:18,188
لم أشرب منذ 8 شهور.

760
00:32:18,272 --> 00:32:21,859
ولم أدخن الحشيش منذ 4 ايام.

761
00:32:22,192 --> 00:32:26,613
وما أفكر فيه هو لماذا لا أحصل على حافز
مقابل كل ما أتوقف عنه.

762
00:32:26,697 --> 00:32:29,074
هل تفهمونني؟ عندما لا أتعاطى المخدرات
أحصل على حافز.

763
00:32:29,157 --> 00:32:31,410
وعندما لا أتعاطى الحشيش لمدة 4 ايام
أحصل على حافز.

764
00:32:31,493 --> 00:32:32,703
وعندما لا أشرب أحصل على حافز.

765
00:32:32,786 --> 00:32:35,205
لا شراب. لم اشرب شيئاً ليوم بأكمله.

766
00:32:35,289 --> 00:32:38,083
هذا حافز. يجب أن أحصل على حافز
من أجل كل شيء على حدة.

767
00:32:38,166 --> 00:32:39,710
هذا كل ما أقوله يا رجل.

768
00:32:45,424 --> 00:32:46,550
"(جونسون، فرانك إتش)،
التهم/الأحكام"

769
00:32:46,633 --> 00:32:48,177
"السطو المسلح -
الاعتداء بسلاح مميت"

770
00:32:48,260 --> 00:32:49,469
"حيازة ممنوعات"

771
00:32:52,014 --> 00:32:53,098
هل أنت هنا؟

772
00:32:53,182 --> 00:32:56,476
مرحباً يا أختاه. كنت أنتهي من العمل.
هل تريدين أن أوصلك؟

773
00:32:56,560 --> 00:32:58,437
- نعم. سأذهب لإحضار أشيائي.
- حسناً.

774
00:32:59,730 --> 00:33:00,731
افتقدتك.

775
00:33:05,360 --> 00:33:07,362
"فرانك"، "دانيكا" بالخارج.

776
00:33:11,158 --> 00:33:13,076
- مرحباً.
- مرحباً.

777
00:33:13,493 --> 00:33:14,870
أختك...

778
00:33:15,746 --> 00:33:17,289
إنها شخصية متميزة. حقيقة أحبها.

779
00:33:18,040 --> 00:33:19,416
كم من الوقت أمضيت بالسجن؟

780
00:33:20,250 --> 00:33:21,460
لم أكن أعرف هذا.

781
00:33:22,711 --> 00:33:24,630
لم أكن أعرف أنك سمعت هذا. 7 سنوات.

782
00:33:25,214 --> 00:33:26,215
كان هذا منذ زمن.

783
00:33:27,883 --> 00:33:28,884
حسناً.

784
00:33:30,177 --> 00:33:32,387
- أجل.
- قل لـ"تانيا" سأنتظرها في السيارة.

785
00:33:34,264 --> 00:33:36,141
حسناً. سأخبرها.

786
00:33:47,152 --> 00:33:50,697
لم أكن أعرف
أنه يتعافى من الإدمان وأنه كان بالسجن.

787
00:33:50,781 --> 00:33:52,574
أجل، ولكنه ما زال زنجياً لطيفاً.

788
00:33:53,367 --> 00:33:56,787
تباً يا "تانيا"، هل كل رجل أسود دخل السجن؟

789
00:33:56,870 --> 00:33:59,081
نعم يا فتاة. كل رجل يستحق الاهتمام

790
00:33:59,164 --> 00:34:00,832
دخل السجن مرة على الأقل.

791
00:34:00,916 --> 00:34:03,335
هذا ما يجعله رجلاً. إنه معجب بك.

792
00:34:03,919 --> 00:34:06,213
- أجل. لن يحدث هذا قط.
- ماذا؟

793
00:34:07,840 --> 00:34:09,007
بسبب "تشارلي".

794
00:34:10,425 --> 00:34:11,426
هذا صحيح.

795
00:34:12,969 --> 00:34:14,346
أجل، فهمتك.

796
00:34:15,013 --> 00:34:16,014
فهمتك.

797
00:34:18,559 --> 00:34:20,978
حسناً. النجدة! أعتقد أن أختي تتعرض للخديعة.

798
00:34:21,061 --> 00:34:22,603
- حسناً. فهمنا.
- هيا يا فريق "الإيقاع بالفتيات".

799
00:34:22,688 --> 00:34:24,690
حسناً، هذه من "تانيا".

800
00:34:24,773 --> 00:34:27,650
- حسناً يا "تانيا".
- تقول "تانيا": "(نيف) و(ماكس) العزيزان،

801
00:34:27,734 --> 00:34:30,904
أختي تواعد ذلك الرجل
على الإنترنت منذ عام. ولم...

802
00:34:30,987 --> 00:34:32,906
- عام؟
- عام. "ولم تلتق به قط."

803
00:34:33,197 --> 00:34:34,283
- عام...
- انتظر.

804
00:34:34,366 --> 00:34:35,617
نحن نتحدث عن 12 شهراً.

805
00:34:35,701 --> 00:34:38,328
- يقول أنه على حفار بترول في عرض البحر.
- يا إلهي.

806
00:34:38,411 --> 00:34:39,538
- هذا...
- في الواقع لم...

807
00:34:39,621 --> 00:34:40,789
- لم أسمع بهذا من قبل.
- هذا جديد.

808
00:34:40,873 --> 00:34:42,040
- هذا جيد بحق.
- هذا شيء جديد.

809
00:34:42,123 --> 00:34:45,127
وهو على... دعني أخمن.
إنه على حفار بترول لذا لا يمكنه الكلام.

810
00:34:45,210 --> 00:34:46,587
على كل حال هي تحبه.

811
00:34:46,670 --> 00:34:48,797
- حتى أنها اشترت ثوب زفاف.
- يا إلهي.

812
00:34:48,880 --> 00:34:50,382
- استثمرت أموالاً.
- يا للعجب.

813
00:34:50,465 --> 00:34:52,342
- خططت للزفاف بالكامل.
- يا إلهي.

814
00:34:52,426 --> 00:34:54,386
مذهل. رجاءً المساعدة. مع الشكر، "تانيا".

815
00:34:54,469 --> 00:34:57,639
حسناً. لنتصل بـ"تانيا" ونرى ماذا ستقول.

816
00:35:00,434 --> 00:35:02,519
- دعني آكل.
- ردي على الهاتف.

817
00:35:06,106 --> 00:35:07,399
مقهى "براون بين"

818
00:35:07,482 --> 00:35:11,403
مرحباً. هذا "نيف" و"ماكس"
من "كاتفيش". نريد "تانيا".

819
00:35:11,486 --> 00:35:14,698
غير معقول! أنا التي اتصلت بكما.

820
00:35:14,781 --> 00:35:16,366
أنا في غاية السعادة. أنتما رائعان.

821
00:35:16,450 --> 00:35:18,577
أتعتقدين يا "تانيا"
أن هناك من يحاول التغرير بأختك؟

822
00:35:18,660 --> 00:35:20,704
نعم، أعتقد هذا.

823
00:35:21,246 --> 00:35:23,957
يبدو من بريدك الإلكتروني أن هذا هو الحال.

824
00:35:24,041 --> 00:35:26,335
نريد مساعدتك. الموقف بأكمله...

825
00:35:26,752 --> 00:35:29,087
- يبدو مخادعاً بعض الشيء.
- يبدو أنها بحاجة لمساعدتنا.

826
00:35:29,171 --> 00:35:32,674
نعم. إن جئنا لزيارتك اليوم،
أيمكن أن نلتقي بك لتطلعينا على المزيد؟

827
00:35:32,758 --> 00:35:34,551
نعم. تعاليا إلى هذا العنوان.

828
00:35:40,557 --> 00:35:42,768
- أحتاج لقهوة حقيقية.
- لماذا لم تحصلي عليها؟

829
00:35:43,352 --> 00:35:46,396
أوصلت "تانيا" لتوي. وأنا أفرط في مغازلته.

830
00:35:46,480 --> 00:35:47,814
هل كنت تعرفين أنه صاحب سوابق؟

831
00:35:48,398 --> 00:35:50,526
سطو مسلح. وهو يتعافى من الإدمان كذلك.

832
00:35:50,776 --> 00:35:54,238
- ماذا؟
- أجل. إذن فقد انتهت مسألة الغزل.

833
00:35:54,321 --> 00:35:56,198
ربما لا يكون متزناً تماماً.

834
00:35:56,949 --> 00:35:58,909
كنت أراه وسيماً.

835
00:35:59,243 --> 00:36:02,246
ولكنني أدركت البارحة
أنني بحاجة للابتعاد عنه.

836
00:36:02,663 --> 00:36:05,415
- أنت تبالغين.
- كلا، لست أبالغ.

837
00:36:05,832 --> 00:36:09,086
بالله عليك.
هيا نذهب لشراء قهوة معاً ومناقشة الأمر.

838
00:36:09,461 --> 00:36:10,712
- إلى أعلى.
- حسناً.

839
00:36:12,172 --> 00:36:13,799
انظري من هنا.

840
00:36:15,300 --> 00:36:17,511
- "كالي". تسعدني رؤية وجهك.
- مرحباً.

841
00:36:19,179 --> 00:36:21,515
- صباح الخير يا "دانيكا".
- تفضّل.

842
00:36:22,349 --> 00:36:24,059
أموالك لا تفيد هنا.
تعرفين هذا يا "دانيكا".

843
00:36:24,601 --> 00:36:25,602
خذ النقود.

844
00:36:26,019 --> 00:36:27,104
خذها رجاء.

845
00:36:28,105 --> 00:36:29,106
حسناً.

846
00:36:32,276 --> 00:36:33,902
مرحباً يا "دانيكا".

847
00:36:35,445 --> 00:36:36,446
مرحباً.

848
00:36:36,530 --> 00:36:37,698
تذكرين "آماندا"، أليس كذلك؟

849
00:36:38,073 --> 00:36:38,907
مرحباً.

850
00:36:40,158 --> 00:36:41,159
مرحباً.

851
00:36:43,662 --> 00:36:45,122
هل سأراكما في الزفاف؟

852
00:36:45,372 --> 00:36:47,833
أجل، سترانا هناك بالتأكيد. ما الأخبار؟

853
00:36:47,916 --> 00:36:49,918
- خرجت يا "تانيا".
- ما الأمر؟

854
00:36:50,002 --> 00:36:52,713
وربما على وشك العودة سريعاً. من هذه؟

855
00:36:53,338 --> 00:36:54,506
خطيبتي.

856
00:36:54,756 --> 00:36:56,466
هذه هي الفتاة التي تركت شقيقتي من أجلها؟

857
00:36:56,550 --> 00:36:58,010
- كلا.
- كلا. "تانيا"!

858
00:36:58,677 --> 00:37:00,345
- اسمعي.
- ماذا؟

859
00:37:00,721 --> 00:37:01,972
- أريد فقط...
- كلا.

860
00:37:02,389 --> 00:37:03,974
اسمعي... الأمر ليس هكذا.

861
00:37:04,057 --> 00:37:06,268
لم يكن التوقيت جيداً
ولم نكن مناسبين لأحدنا الآخر.

862
00:37:06,894 --> 00:37:07,895
أليس كذلك يا "دانيكا"؟

863
00:37:09,938 --> 00:37:11,899
- كلا.
- دعيني أسمعك تقولين هذا يا "دانيكا".

864
00:37:12,608 --> 00:37:15,694
كلا. لم نكن متناسبان.
لم نكن مقدران لبعضنا.

865
00:37:15,777 --> 00:37:17,946
وهي سعيدة من أجلي، صحيح؟

866
00:37:19,031 --> 00:37:19,865
نعم.

867
00:37:20,741 --> 00:37:21,658
نعم.

868
00:37:22,075 --> 00:37:23,493
أنا... أنا سعيدة.

869
00:37:23,952 --> 00:37:25,078
رجلي العزيز،

870
00:37:25,495 --> 00:37:26,580
بماذا آتيك؟

871
00:37:27,414 --> 00:37:30,667
سآخذ "لاتيه" و...

872
00:37:30,751 --> 00:37:32,669
- "إكسبريسو".
- على الفور.

873
00:37:33,629 --> 00:37:35,047
- سأتولى هذا.
- كلا.

874
00:37:35,130 --> 00:37:36,381
سأساعدك. سأحضرهما.

875
00:37:36,465 --> 00:37:38,175
- سأتولى الأمر يا "تانيا".
- سأتولاه أنا. لتذهب الساقطة إلى الجحيم.

876
00:37:38,258 --> 00:37:39,426
- سأتولى الأمر يا "تانيا"، لا تقلقي.
- كلا، سأتولى...

877
00:37:39,510 --> 00:37:41,929
ابعد يديك عن هذه الآلة.

878
00:37:42,012 --> 00:37:44,014
هذا الوغد أذى مشاعر أختي كثيراً.

879
00:37:44,097 --> 00:37:46,600
يجب أن أفعل ما علي فعله. سأقتل ذلك الوغد.

880
00:37:46,683 --> 00:37:47,851
ولكنك تحت المراقبة يا "تانيا".

881
00:37:47,935 --> 00:37:50,270
سأصنع لذلك الوغد "موكا لاتيه".

882
00:37:50,354 --> 00:37:51,605
- حسناً.
- حسناً؟

883
00:37:51,688 --> 00:37:52,773
أنت غاضبة للغاية.

884
00:37:52,856 --> 00:37:54,816
- لا تصنعينه بالشكل الصحيح.
- ماذا؟ أقول فحسب.

885
00:37:54,900 --> 00:37:57,945
سأقتله. سأقتل تلك الساقطة أولاً، حسناً؟

886
00:37:58,028 --> 00:38:01,323
سأقتل الساقطة أولاً وبعدها سأقتله.

887
00:38:01,406 --> 00:38:03,534
ولكن يبدو أن أختك متقبلة للأمر.

888
00:38:03,617 --> 00:38:06,578
كلا. إنها غاضبة للغاية.
صدقني، إنها شديدة الغضب.

889
00:38:06,662 --> 00:38:09,248
هي تواعد شبحاً وهو يأتي هنا بصحبتها؟

890
00:38:09,331 --> 00:38:11,124
- تواعد شبحاً؟
- نعم، تواعد رجلاً على الإنترنت.

891
00:38:11,208 --> 00:38:12,918
لم تقابله قط، حسناً؟

892
00:38:13,001 --> 00:38:14,711
تباً. أنا بحاجة لبعض الراحة.

893
00:38:15,128 --> 00:38:16,129
اللعنة!

894
00:38:17,714 --> 00:38:18,924
هل هذا كل ما لديك؟

895
00:38:19,007 --> 00:38:21,051
نعم. وجدت رقم الهاتف هذا على مكتبها.

896
00:38:21,468 --> 00:38:24,930
حسناً، لنجري بحثاً من خلال رقم الهاتف
ونرى إن كنا سنحصل على تطابق.

897
00:38:25,764 --> 00:38:28,976
- حسناً، فلنر.
- أنت رائع، أتعرف هذا؟

898
00:38:30,102 --> 00:38:32,187
- أشكرك.
- عفواً.

899
00:38:33,146 --> 00:38:35,607
حسناً، انتظري يا "تانيا"،
أحتاج لبعض المساحة، لذا...

900
00:38:35,691 --> 00:38:37,526
- هذا خطأي. أعترف بهذا.
- دعيني أقوم بمهمتي.

901
00:38:37,609 --> 00:38:41,572
أنت وسيم للغاية.
يمكن أن ننجب بعض الأطفال الجميلين معاً.

902
00:38:41,655 --> 00:38:43,532
ستكون علاقة بين عرقين وكل شيء.

903
00:38:44,241 --> 00:38:47,160
لقد أنجبت طفلاً بالفعل من زوجتي.

904
00:38:47,244 --> 00:38:48,245
- مذهل.
- لذا، أشكرك.

905
00:38:48,537 --> 00:38:50,289
أتعرف؟ لا بأس.

906
00:38:50,372 --> 00:38:53,584
لن أخبرها أو أخبر الطفل.
أعرف كيف أحافظ على السر.

907
00:38:53,667 --> 00:38:54,960
قضيت عقوبة بالسجن.

908
00:38:56,795 --> 00:39:00,549
لا بد أن أقول أن الرفض صعب.

909
00:39:00,632 --> 00:39:01,884
ولكن شكراً لك.

910
00:39:02,759 --> 00:39:05,512
حسناً أيها المتغطرس. إنه متغطرس.

911
00:39:05,929 --> 00:39:09,266
ماذا عنك يا "ماكس"؟
هل ستأخذني إلى الحد الأقصى؟

912
00:39:10,684 --> 00:39:14,938
- هل يحدث هذا؟
- نعم! أحب شعرك الأشيب.

913
00:39:15,397 --> 00:39:18,483
هذا ما أحتاجه في حياتي. هل تفهم ما أقوله؟

914
00:39:18,859 --> 00:39:22,529
مثل وجود الكبير والصغير في ذات الوقت.

915
00:39:24,239 --> 00:39:26,742
مثل مضاجعة دب قطبي شاب عجوز.

916
00:39:26,825 --> 00:39:28,410
أن تكون بارداً وساخناً.

917
00:39:28,660 --> 00:39:30,621
أعرف أن الدببة القطبية تحب الأسماك.

918
00:39:32,206 --> 00:39:33,790
نحن هنا لمساعدة شقيقتك.

919
00:39:34,124 --> 00:39:35,125
أجل.

920
00:39:35,667 --> 00:39:39,213
إن قمتما بعمل جيد سأعطيكما بعض المتعة.

921
00:39:39,671 --> 00:39:41,548
إنه جيد كذلك. إنه معتق.

922
00:39:42,591 --> 00:39:44,176
- أتعرفين؟
- حسناً، انظري.

923
00:39:44,259 --> 00:39:46,845
لم لا نعود لمساعدة "دانيكا"، حسناً؟

924
00:39:47,554 --> 00:39:49,431
وهي تعرف أننا نقوم بهذا الأمر، صح؟

925
00:39:49,848 --> 00:39:50,974
نعم.

926
00:39:51,058 --> 00:39:54,061
هذا... إنها تريد معرفة الحقيقة.

927
00:39:54,144 --> 00:39:56,939
حسناً، أعتقد إننا على وشك الحصول...
ها هو آت.

928
00:39:59,191 --> 00:40:00,609
جار البحث.

929
00:40:00,692 --> 00:40:02,152
رائحتك جميلة فعلاً.

930
00:40:03,028 --> 00:40:04,029
- هذا...
- يا إلهي.

931
00:40:04,112 --> 00:40:05,864
بالتأكيد ليس الشخص الذي في الصورة.

932
00:40:07,241 --> 00:40:09,117
سأنتهي من الأمر الليلة،
وسأضع عليه اللمسات الأخيرة.

933
00:40:09,201 --> 00:40:10,911
وأرجو أن يعجبهم.

934
00:40:10,994 --> 00:40:13,622
- ليست مبهرة لي.
- أعرف.

935
00:40:13,997 --> 00:40:16,667
أحضري أغراضك.
سننتهي منها ونحن نحتسي النبيذ بمنزلي.

936
00:40:17,918 --> 00:40:19,127
- حسناً.
- حسناً.

937
00:40:24,675 --> 00:40:25,676
مرحباً.

938
00:40:25,759 --> 00:40:28,428
مرحباً حبيبتي. أخبار سعيدة.
يمكننا الدردشة عبر الفيديو.

939
00:40:28,512 --> 00:40:29,555
هل أصبح لديك شبكة إنترنت لاسلكي أفضل؟

940
00:40:29,638 --> 00:40:32,266
استعرت مقوي إرسال من أحد الزملاء.

941
00:40:32,683 --> 00:40:35,561
سيأتي الساعة 8:30 وسيدعني استخدمه وقتها.

942
00:40:35,644 --> 00:40:37,980
- سأتصل بك.
- حسناً. سأكون قد عدت للبيت.

943
00:40:38,063 --> 00:40:41,817
عظيم. لا أطيق صبراً لرؤية وجهك. أحبك.

944
00:40:42,109 --> 00:40:43,110
أنا أيضاً أحبك.

945
00:40:47,489 --> 00:40:49,408
أجل. إذن كان هذا...

946
00:40:56,456 --> 00:40:57,457
مرحباً.

947
00:40:58,166 --> 00:41:00,460
أنا "كالي" وهذه "دانيكا".

948
00:41:00,961 --> 00:41:01,920
من... ماذا...

949
00:41:02,004 --> 00:41:03,672
- مرحباً.
- هلا توقفت عن التصوير رجاء؟

950
00:41:03,755 --> 00:41:04,882
- مرحباً. آسف.
- أشكرك.

951
00:41:05,215 --> 00:41:06,216
- "نيف"، يسعدني لقاؤك.
- مرحباً.

952
00:41:06,300 --> 00:41:07,551
- مرحباً. وأنا "ماكس".
- أجل.

953
00:41:07,634 --> 00:41:08,510
- مرحباً.
- كيف حالك؟

954
00:41:08,802 --> 00:41:10,804
هل أنتما صديقان لـ"تانيا"؟

955
00:41:10,888 --> 00:41:12,347
- نعم.
- نعم!

956
00:41:12,431 --> 00:41:15,184
هذا "نيف" وهذا "ماكس"، أب طفلي الجديد،

957
00:41:15,267 --> 00:41:17,269
ويقدمان برنامجاً اسمه "كاتفيش".

958
00:41:17,477 --> 00:41:20,856
يعرفان من خلاله إن كان الناس
يستخدمون هويتهم الحقيقية على الإنترنت.

959
00:41:22,274 --> 00:41:24,067
- "تانيا"؟
- ماذا؟ انظري. حسناً؟

960
00:41:24,151 --> 00:41:25,611
هلا نظرت فحسب؟

961
00:41:25,861 --> 00:41:27,446
- هذا هو الرجل الذي يعتقدان...
- ماذا؟

962
00:41:27,529 --> 00:41:30,699
أنه يستخدم صور رجل آخر... انظري إليه فحسب!

963
00:41:30,782 --> 00:41:32,492
هذا ليس "تشارلي".

964
00:41:32,576 --> 00:41:34,494
هذا الرجل متزوج واسمه "لورانس"

965
00:41:34,578 --> 00:41:37,414
ويعيش على مسافة ساعة ونصف من هنا
في حديقة للمقطورات.

966
00:41:37,497 --> 00:41:39,541
حسناً. هذا غير حقيقي.

967
00:41:39,833 --> 00:41:41,960
واقع الأمر أننا شبه واثقان من أنه حقيقي.

968
00:41:42,461 --> 00:41:43,670
كيف تعرفان هذا؟

969
00:41:44,796 --> 00:41:47,299
- هذا عملنا و...
- على الرغم من أن حسابه الشخصي عمره عام

970
00:41:47,382 --> 00:41:48,592
وليس لديه العديد من الأصدقاء.

971
00:41:48,675 --> 00:41:51,762
أخبرني بأنه ليس لديه العديد من الأصدقاء.
ماذا يثبت هذا؟

972
00:41:51,845 --> 00:41:54,890
اسمعي يا "دانيكا"،
أعرف أن الأمر ليس سهلاً عليك

973
00:41:55,599 --> 00:41:58,602
- يمكن أن يكون الأمر محرجاً.
- لست محرجة.

974
00:41:58,685 --> 00:42:00,729
الأمر غير محرج على الإطلاق. أعني أنه...

975
00:42:01,647 --> 00:42:04,691
نحن شبه واثقان
أن الشخص الذي تتحدثين معه ليس حقيقياً.

976
00:42:05,192 --> 00:42:06,944
- غير حقيقي.
- أعرف أنه حقيقي.

977
00:42:07,027 --> 00:42:10,072
- تحدثت معه.
- ولكن هل سبق أن رأيته؟

978
00:42:10,948 --> 00:42:11,949
نعم.

979
00:42:13,033 --> 00:42:15,452
كلا. ولكن أعني...

980
00:42:15,536 --> 00:42:18,288
- "فيس تايم"؟ دردشة بالفيديو؟ "سنابشات"؟.
- "سكايب"؟

981
00:42:20,624 --> 00:42:22,668
هلا توقفتم؟ توقفوا جميعاً.

982
00:42:23,085 --> 00:42:26,505
سيتصل بي الساعة 8:30. أي بعد 16 دقيقة؟

983
00:42:26,588 --> 00:42:28,298
ويمكننا أن نراه جميعاً.

984
00:42:28,674 --> 00:42:31,093
- إن كان حقيقياً.
- إنه حقيقي يا "ماكس".

985
00:42:31,635 --> 00:42:32,636
إنه حقيقي.

986
00:42:33,136 --> 00:42:37,099
أنا على حق، حسناً؟
اجلسوا جميعاً. من فضلكم.

987
00:42:38,475 --> 00:42:39,726
- أشكركم.
- حسناً.

988
00:42:52,030 --> 00:42:54,783
سأنهض. معذرة. سأذهب في هذه الجهة.

989
00:42:56,201 --> 00:42:57,703
عجباً، الأمر هكذا يا "ماكس"؟

990
00:42:58,328 --> 00:42:59,329
حسناً.

991
00:42:59,955 --> 00:43:00,956
ركبتاي ضعيفتان.

992
00:43:03,584 --> 00:43:04,626
هل ندخن بعض الحشيش؟

993
00:43:06,211 --> 00:43:08,046
دعيني أخمن، إنه عادة يتأخر.

994
00:43:08,714 --> 00:43:09,882
سيتصل.

995
00:43:14,803 --> 00:43:15,888
ربما ينبغي أن تتصلي أنت به.

996
00:43:18,098 --> 00:43:19,183
سيتصل.

997
00:43:24,855 --> 00:43:26,315
الوقت تأخر يا "دانيكا".

998
00:43:26,398 --> 00:43:29,067
ويجب أن ننتهي من هذا المشروع
من أجل اجتماعنا في الصباح.

999
00:43:36,366 --> 00:43:40,162
آسف، كنا نستعلم عنه على الإنترنت،

1000
00:43:40,245 --> 00:43:43,332
تحدثنا إلى القليل من أصدقائه.
ربما أصيب بالخوف.

1001
00:43:43,707 --> 00:43:48,253
أو أحياناً عندما يعرف الناس
أننا نقدم برنامجاً

1002
00:43:48,337 --> 00:43:50,797
يتعلق بهم، يختفون.

1003
00:43:52,174 --> 00:43:53,175
سيتصل.

1004
00:43:54,134 --> 00:43:56,345
ينبغي أن نذهب حقاً.

1005
00:43:56,428 --> 00:44:00,390
نعم، وأنت لا تستحقين هذه المعاملة.

1006
00:44:04,311 --> 00:44:06,188
يؤسفني أنك تعرضت للخديعة من رجل.

1007
00:44:10,317 --> 00:44:13,529
لحظة واحدة. ربما أستطيع أن أغادر معكما.

1008
00:44:13,612 --> 00:44:14,613
ماذا؟

1009
00:44:15,572 --> 00:44:16,573
حسناً، إذن.

1010
00:44:18,951 --> 00:44:20,118
- "دانيكا".
- هيا.

1011
00:44:21,411 --> 00:44:22,538
سأنتهي من المشروع.

1012
00:44:23,872 --> 00:44:25,165
- كلا، سأبقى.
- اذهبي.

1013
00:44:27,042 --> 00:44:28,210
اذهبي فحسب.

1014
00:44:29,962 --> 00:44:31,213
هل أنت بخير؟

1015
00:44:31,630 --> 00:44:32,631
اذهبي يا "كالي".

1016
00:44:34,424 --> 00:44:35,425
حسناً.

1017
00:45:01,785 --> 00:45:04,162
"مرحباً!!!..."

1018
00:45:04,246 --> 00:45:06,582
"هل أنت هنا يا (تشارلي)؟"

1019
00:45:06,665 --> 00:45:09,668
"مرحباً؟"

1020
00:45:11,420 --> 00:45:15,465
"أنا قلقة عليك!!!"

1021
00:45:20,971 --> 00:45:23,348
"هل كل شيء على ما يرام؟"

1022
00:45:23,432 --> 00:45:26,643
"أخبرني!!!"

1023
00:45:30,105 --> 00:45:32,065
لا تقلي أنك ظللت تجلسين هنا طوال الليل

1024
00:45:32,191 --> 00:45:33,942
في انتظار أن يتصل بك هذا الوغد.

1025
00:45:34,234 --> 00:45:35,277
كلا، كنت أعمل.

1026
00:45:36,570 --> 00:45:37,863
لا يوجد شيء بهذه الشاشة.

1027
00:45:39,573 --> 00:45:40,699
تعتقدين أن الأمر مضحك.

1028
00:45:41,116 --> 00:45:43,577
كلا، انظري إلى مدى تورم عينيكي.

1029
00:45:43,660 --> 00:45:45,996
ويجب أن تكوني في العمل.
الساعة شارفت على التاسعة.

1030
00:45:46,455 --> 00:45:48,874
هيا. لقد تعرضت للخديعة.

1031
00:45:49,333 --> 00:45:50,501
تجاوزي الأمر.

1032
00:45:51,543 --> 00:45:52,544
حسناً؟

1033
00:45:53,795 --> 00:45:54,922
هذا أمر محزن.

1034
00:45:55,923 --> 00:45:56,965
لا أصدق هذا.

1035
00:45:59,843 --> 00:46:01,053
هل تبقى أي شيء هنا؟

1036
00:46:01,136 --> 00:46:02,513
سأقول لك ما هو الأمر المحزن.

1037
00:46:03,013 --> 00:46:05,140
دخول السجن والخروج منه

1038
00:46:05,224 --> 00:46:07,893
والنوم مع أي شيء يتحرك.

1039
00:46:07,976 --> 00:46:12,856
ناهيك عن كل هذه الوشوم
التي وضعتها بالهجاء الخاطئ لـ"ريجينالد".

1040
00:46:13,649 --> 00:46:17,152
أعرف أنك شقيقتي، ولكنني سأنكل بك.

1041
00:46:17,236 --> 00:46:20,030
لست بحاجة إلى هذا.
لست بحاجة إلى أي من هذا الهراء.

1042
00:46:20,989 --> 00:46:22,658
أتعرفين؟ لست حتى بحاجة إلى المكوث هنا.

1043
00:46:23,242 --> 00:46:25,369
- سأرحل.
- ارحلي إذن.

1044
00:46:25,744 --> 00:46:29,706
والهجاء السليم "عاهرة"
وليس "عهرة".

1045
00:46:29,790 --> 00:46:33,001
هذا اختيار فني ابداعي أيتها العاهرة!

1046
00:46:35,170 --> 00:46:37,589
سأوسعك ضرباً. اصمتي.

1047
00:46:40,717 --> 00:46:42,594
انتظري، يجب أن آخذ اغراضي.

1048
00:46:47,808 --> 00:46:48,809
أمي؟

1049
00:46:50,435 --> 00:46:52,563
- هذه "تانيا" يا أمي.
- من؟

1050
00:46:52,646 --> 00:46:54,022
"تانيا"!

1051
00:46:54,106 --> 00:46:55,774
كلا. لا وجود لـ"تانيا" هنا.

1052
00:46:55,858 --> 00:46:57,401
أمي، أعرف أن هذه أنت.

1053
00:46:57,484 --> 00:46:59,361
كلا. "هذه أنت" ليست هنا كذلك.

1054
00:46:59,444 --> 00:47:01,029
أمي، أسمعك من النافذة.

1055
00:47:01,905 --> 00:47:03,574
أنا لا أعرف. ماذا...

1056
00:47:03,657 --> 00:47:05,325
أمي، أعرف أن هذه أنت!

1057
00:47:05,409 --> 00:47:06,660
ماذا تريدين؟

1058
00:47:07,494 --> 00:47:08,745
"دانيكا" طردتني.

1059
00:47:10,122 --> 00:47:11,915
أنا بحاجة لمكان للإقامة به.

1060
00:47:15,002 --> 00:47:16,128
هل تدخنين الحشيش؟

1061
00:47:17,212 --> 00:47:18,213
كلا، أنا...

1062
00:47:19,173 --> 00:47:20,257
أعاني من التهاب المفاصل.

1063
00:47:21,008 --> 00:47:22,092
هل هذا متوارث؟

1064
00:47:23,969 --> 00:47:25,179
كلا، إنه التهاب مفاصل.

1065
00:47:26,054 --> 00:47:27,347
لماذا طردتك؟

1066
00:47:27,431 --> 00:47:29,141
إنها غاضبة مني لأن ثمة شخص تلاعب بها.

1067
00:47:29,516 --> 00:47:31,476
- من؟ "تشارلي"؟
- نعم، هل تعرفينه؟

1068
00:47:31,810 --> 00:47:34,438
أنا لا أعرفه، بل سمعت عنه. فقط...

1069
00:47:35,063 --> 00:47:36,398
بدا أروع من أن يكون حقيقي.

1070
00:47:37,191 --> 00:47:38,775
أعتقد أن عليك أن تتصلي بها.

1071
00:47:38,859 --> 00:47:41,528
قلت لك للتو إنها طردتني.

1072
00:47:42,237 --> 00:47:46,325
هذا مضحك للغاية. هذا الاتصال عقيم للغاية.

1073
00:47:46,783 --> 00:47:48,827
ماذا؟ أنت في النافذة يا أمي.

1074
00:47:48,911 --> 00:47:50,537
كلا، لا أستطيع... معذرة، ماذا؟

1075
00:47:50,829 --> 00:47:53,665
- لا نتكلم بالهاتف الخلوي يا أمي.
- لا أسمعك يا حبيبتي. لا...

1076
00:47:53,749 --> 00:47:55,417
- يا إلهي. لا اسمعك.
- أمي!

1077
00:47:55,501 --> 00:47:56,793
- لا أدري ماذا يحدث.
- أمي، كفي عن اللعب.

1078
00:47:56,877 --> 00:47:58,420
- الأمر بالكامل متوتر.
- لا تعبثي هكذا يا أمي.

1079
00:47:58,504 --> 00:48:01,423
- أشعر بالسوء تجاه الأمر برمته.
- ماذا؟

1080
00:48:01,507 --> 00:48:03,091
أين سأمكث يا أمي؟

1081
00:48:03,175 --> 00:48:04,468
أين سوف أمكث يا أمي؟

1082
00:48:05,010 --> 00:48:06,011
أمي؟

1083
00:48:06,345 --> 00:48:08,347
ماما؟ أمي؟

1084
00:48:08,639 --> 00:48:10,682
لماذا تفعلين هذا معي يا ماما؟

1085
00:48:11,016 --> 00:48:12,017
أمي؟

1086
00:48:24,112 --> 00:48:25,113
أنت.

1087
00:48:26,281 --> 00:48:27,783
لا يمكنك أن تنامي هنا يا سيدتي.

1088
00:48:28,158 --> 00:48:29,618
- سيدتي.
- ليس معي هاتف!

1089
00:48:29,952 --> 00:48:31,703
- اللعنة.
- "تانيا"، كنت أظنك مشردة.

1090
00:48:32,287 --> 00:48:33,664
كنت أظنك من الشرطة.

1091
00:48:34,164 --> 00:48:37,543
قلت لها: "إن كان حقيقياً
اجعليه يتصل بك."

1092
00:48:37,626 --> 00:48:38,877
- صحيح.
- ولكنه لم يتصل،

1093
00:48:38,961 --> 00:48:40,504
ثم صبت جام غضبها عليّ.

1094
00:48:41,088 --> 00:48:42,548
مهلاً، إذن الرجل غير حقيقي؟

1095
00:48:42,631 --> 00:48:45,300
كلا، الرجل غير حقيقي! وحاولت أن تثور عليّ،

1096
00:48:45,384 --> 00:48:48,762
فقلت لها: "لا تعبثي بي أيتها الحقيرة،
سأنكل بك، حسناً؟

1097
00:48:48,846 --> 00:48:51,265
أنا أختك وأعمل على حمايتك أيتها الحقيرة.

1098
00:48:51,348 --> 00:48:53,642
إن استمررت في العبث معي سترين ماذا سيحدث.
كنت أحاول حمايتك.

1099
00:48:53,725 --> 00:48:55,519
لماذا تقتربين أيتها الحقيرة؟
لماذا تقتربين؟

1100
00:48:55,602 --> 00:48:56,645
- "تانيا"!
- أغربي عن وجهي!"

1101
00:48:56,728 --> 00:48:57,938
- "تانيا"!
- ماذا؟

1102
00:48:58,313 --> 00:49:00,566
- هذه أختك.
- هل شاهدت حلقات "ذا فيرست 48"؟

1103
00:49:00,649 --> 00:49:02,067
- "ذا فيرست 48"؟
- نعم، "ذا فيرست 48".

1104
00:49:02,150 --> 00:49:05,445
يقولون فيها إنه عندما يُقتل شخص،
يجب فحص الأسرة أولاً

1105
00:49:05,529 --> 00:49:07,406
لأنه يكون في أغلب الأحيان
أحد أفراد الأسرة.

1106
00:49:07,489 --> 00:49:10,284
سأجري تحليلاً للبصمة الوراثية.

1107
00:49:11,368 --> 00:49:12,619
اتبعني أيها الزنجي.

1108
00:49:18,542 --> 00:49:21,253
- تبدين في حالة يرثى لها.
- آسفة.

1109
00:49:21,336 --> 00:49:22,462
هيا، إنهم في الانتظار.

1110
00:49:24,339 --> 00:49:25,340
هل انتهيت من الأمر؟

1111
00:49:27,926 --> 00:49:29,219
هل انتهيت من الأمر؟

1112
00:49:30,429 --> 00:49:33,974
أعرف أن هذا صعب عليك، ولكن هذا عملك.

1113
00:49:34,266 --> 00:49:35,809
الترقية لك، ولكن...

1114
00:49:35,893 --> 00:49:37,644
ماذا أصاب شعرك؟

1115
00:49:38,645 --> 00:49:39,730
أحاول مساعدتك.

1116
00:49:39,813 --> 00:49:41,231
- تبدين في حالة سيئة.
- سيداتي!

1117
00:49:41,773 --> 00:49:43,400
مرحباً؟ نحن ننتظر.

1118
00:49:49,948 --> 00:49:51,950
حسناً. وجدت الفريق الضائع.

1119
00:49:59,082 --> 00:50:01,210
هؤلاء هم العملاء. هذا "بارني".

1120
00:50:02,085 --> 00:50:05,464
"بارني"، "دانيكا" من أذكى العقول لدينا.

1121
00:50:05,547 --> 00:50:07,299
وهذا سبب منحنا المشروع لها.

1122
00:50:07,382 --> 00:50:10,219
"دانيكا"، لا أطيق صبراً لسماع
ما خرجت به من أفكار.

1123
00:50:11,887 --> 00:50:12,888
الساحة لك.

1124
00:50:14,848 --> 00:50:17,184
ما استطعت التوصل إليه هو...

1125
00:50:20,103 --> 00:50:20,938
القائمة.

1126
00:50:22,606 --> 00:50:23,732
لكل ما تتمناه.

1127
00:50:26,944 --> 00:50:27,778
نعم.

1128
00:50:29,655 --> 00:50:30,656
هل هذه مزحة؟

1129
00:50:31,782 --> 00:50:33,408
لقد عانت بسبب الكثير.

1130
00:50:33,492 --> 00:50:34,952
لقد عانت بسبب الكثير.

1131
00:50:35,869 --> 00:50:37,704
لنذهب لنتحدث قليلاً عن الأمر.

1132
00:50:39,998 --> 00:50:40,832
معذرة.

1133
00:50:45,087 --> 00:50:46,338
أظنك لم تنلي الترقية؟

1134
00:50:47,047 --> 00:50:47,881
كلا.

1135
00:50:48,423 --> 00:50:52,386
تم وقفي عن العمل لأجل غير مسمى
حتى يراجع مجلس الإدارة ما حدث.

1136
00:50:54,263 --> 00:50:55,264
آسفة.

1137
00:51:02,521 --> 00:51:03,522
أحضرت لك قهوة.

1138
00:51:03,605 --> 00:51:05,691
لو كنت أريد قهوة لتوقفت لإحضارها،
ولكن شكراً لك.

1139
00:51:09,653 --> 00:51:10,779
ماذا حدث؟

1140
00:51:10,863 --> 00:51:12,823
لم تكن تريد القهوة.
ولم تكن تريد الوردة كذلك.

1141
00:51:12,906 --> 00:51:15,117
هذا بسبب أنها حقيرة بكل معنى الكلمة.

1142
00:51:15,409 --> 00:51:16,410
خذني إلى الشقة.

1143
00:51:16,493 --> 00:51:18,245
"تانيا"، لدي عمل أديره وأنت الآن في العمل.

1144
00:51:18,328 --> 00:51:19,705
كم مرة ناقشنا هذا الأمر؟

1145
00:51:19,788 --> 00:51:22,499
أنت تبيع القهوة فحسب، ولا تغير العالم.

1146
00:51:22,583 --> 00:51:23,792
خذني إلى شقتي.

1147
00:51:24,877 --> 00:51:26,086
- هل لديّ خيار؟
- كلا!

1148
00:51:29,089 --> 00:51:32,301
لا أحتمل هذه الفتاة. سآخذ كل هذه الأشياء.

1149
00:51:32,384 --> 00:51:33,385
يحسن بك ألا تفعلي.

1150
00:51:35,888 --> 00:51:37,264
لم أكن اعرف أنك هنا.

1151
00:51:37,681 --> 00:51:40,184
- لا أحتملك على الإطلاق.
- جيد.

1152
00:51:41,518 --> 00:51:43,353
سآخذ بقية ملابسي.

1153
00:51:43,437 --> 00:51:45,022
ليس لديك أي ملابس.

1154
00:51:45,606 --> 00:51:47,107
قلت إنه يمكن أن آخذ هذه الأغراض.

1155
00:51:48,233 --> 00:51:49,568
حسناً. خذي ما شئت.

1156
00:51:50,360 --> 00:51:53,113
سأفعل. وسآخذ ثوب الزفاف كذلك.

1157
00:51:53,572 --> 00:51:54,740
كلا، لن تفعلي.

1158
00:51:55,616 --> 00:51:56,909
- بل سأفعل.
- لن...

1159
00:51:59,119 --> 00:52:00,120
ماذا يفعل هنا؟

1160
00:52:00,454 --> 00:52:01,622
هل يمكن أن تنتظر بالخارج؟

1161
00:52:02,080 --> 00:52:03,248
لا تعامليه بهذه الخسة.

1162
00:52:03,874 --> 00:52:04,917
إنه رجل صالح، حسناً؟

1163
00:52:05,000 --> 00:52:08,420
لا تغضبي عليه
لأنك تعرضت للخديعة وتأذت مشاعرك.

1164
00:52:09,046 --> 00:52:11,256
هذا بيتي وأريده أن ينتظر بالخارج.

1165
00:52:13,550 --> 00:52:16,053
لا تتحرك يا "فرانك". أبق حيث أنت.

1166
00:52:17,262 --> 00:52:18,096
حسناً.

1167
00:52:18,722 --> 00:52:20,140
أنت مثل الآخرين.

1168
00:52:20,224 --> 00:52:21,975
آسفة. ابق.

1169
00:52:22,643 --> 00:52:24,269
"فرانك" رجل صالح، حسناً؟

1170
00:52:24,353 --> 00:52:26,563
- لا تكلميه بهذه الطريقة.
- أشكرك يا "تانيا".

1171
00:52:26,647 --> 00:52:27,648
إلى اللقاء يا فتاة.

1172
00:52:28,148 --> 00:52:29,358
إلى اللقاء.

1173
00:52:29,441 --> 00:52:30,859
خذي أغراضك واذهبي.

1174
00:52:31,318 --> 00:52:35,447
سأفعل. سآخذ أغراضك
التي هي ليست أغراضي وأذهب.

1175
00:52:35,531 --> 00:52:36,657
سأفعل بالتأكيد.

1176
00:52:37,032 --> 00:52:38,742
تعال هنا يا "فرانك"
وساعدني في أخذ هذا التلفاز.

1177
00:52:38,825 --> 00:52:39,743
سآخذ هذ الشيء كذلك.

1178
00:52:40,619 --> 00:52:42,454
وهذا المصباح. إنه رائع.

1179
00:52:44,748 --> 00:52:46,500
يجب ألا تكلمك بهذه الطريقة.

1180
00:52:46,583 --> 00:52:47,584
اغضب أيها الزنجي!

1181
00:52:48,293 --> 00:52:49,127
أجل!

1182
00:52:49,711 --> 00:52:50,546
أجل!

1183
00:52:51,755 --> 00:52:52,756
تجعلني أشعر بالإثارة.

1184
00:52:53,340 --> 00:52:55,050
يروق لي هذا.

1185
00:52:55,384 --> 00:52:56,802
لا يمكنني أن أغضب من الفتاة.

1186
00:52:57,344 --> 00:52:58,762
لا يمكنني الغضب منها. إنها...

1187
00:52:58,846 --> 00:53:00,556
لو قلت إنها فتاة لطيفة

1188
00:53:00,639 --> 00:53:03,308
أعدك بأنني سأضربك ضربة قاتلة على رأسك.

1189
00:53:03,392 --> 00:53:05,185
- لم أقل أي شيء.
- أشكرك.

1190
00:53:06,019 --> 00:53:07,104
تابع القيادة.

1191
00:53:08,146 --> 00:53:09,147
أتريد بعض المداعبة؟

1192
00:53:11,233 --> 00:53:12,067
دعني أداعبك قليلاً.

1193
00:53:13,193 --> 00:53:14,570
انتظري يا "تانيا"!

1194
00:53:15,654 --> 00:53:16,488
"تانيا"!

1195
00:53:16,572 --> 00:53:18,490
ما نوع هذا المقعد؟ اللعنة.

1196
00:53:18,574 --> 00:53:19,575
"تانيا"، هذا حزام أمان.

1197
00:53:20,117 --> 00:53:21,660
لا يمكن فتحه.

1198
00:53:22,744 --> 00:53:24,037
هذا الشيء يزداد إحكاماً و...

1199
00:53:25,664 --> 00:53:27,541
لم لا تتركني سيارتك أداعبك؟

1200
00:53:37,217 --> 00:53:38,969
أعرف أنه كان لزاماً علي أن آخذ مفتاحك،
يا "تانيا".

1201
00:53:39,678 --> 00:53:42,431
أهكذا تكلمين أمك؟

1202
00:53:44,933 --> 00:53:46,435
هل تعرفين أن...

1203
00:53:47,352 --> 00:53:48,478
هاتفك مغلق؟

1204
00:53:49,396 --> 00:53:51,815
نعم. غيرت الرقم.

1205
00:53:51,899 --> 00:53:53,609
وبريدي الإلكتروني.

1206
00:53:54,818 --> 00:53:57,946
حسناً. اشتريت النبيذ.

1207
00:53:59,448 --> 00:54:02,159
إنه يخصك بالطبع، ولكنني أحضرته.

1208
00:54:04,369 --> 00:54:05,245
ما الأمر؟

1209
00:54:06,163 --> 00:54:07,247
أمي.

1210
00:54:07,331 --> 00:54:08,790
- بالله عليك.
- كل شيء.

1211
00:54:15,839 --> 00:54:19,760
أريد ما كان بينك وبين أبي.
كان رائعاً للغاية.

1212
00:54:20,511 --> 00:54:21,345
أليس كذلك يا أمي؟

1213
00:54:22,679 --> 00:54:23,514
نعم.

1214
00:54:23,889 --> 00:54:27,017
كيف كنت تستيقظين في الصباح
وتعدين له الإفطار.

1215
00:54:27,726 --> 00:54:29,019
وكان يقبّلك.

1216
00:54:30,229 --> 00:54:31,063
نعم.

1217
00:54:32,606 --> 00:54:35,400
وضعت قائمة وتحققت، أليس كذلك؟

1218
00:54:36,026 --> 00:54:37,402
- نعم.
- نعم، و...

1219
00:54:37,986 --> 00:54:39,154
لماذا لم ينجح معي هذا الأمر؟

1220
00:54:40,280 --> 00:54:41,823
أتعرفين ما أسوأ ما في الأمر يا أمي؟

1221
00:54:42,699 --> 00:54:43,617
أنني ذكية.

1222
00:54:44,201 --> 00:54:48,247
ألهذه الدرجة أنا وحيدة ويائسة
حتى أسقط فريسة لذلك؟

1223
00:54:48,956 --> 00:54:53,085
حبيبتي، الخط في المشهد الرائع

1224
00:54:53,919 --> 00:54:55,587
يغوص في رمال الزمان.

1225
00:54:57,047 --> 00:54:58,423
أمي، هل أنت منتشية؟

1226
00:54:59,299 --> 00:55:00,133
نعم.

1227
00:55:00,843 --> 00:55:04,263
زرعت نباتاً جديداً اسمه "سأنكل بك".

1228
00:55:04,930 --> 00:55:05,931
وقد فعل.

1229
00:55:07,266 --> 00:55:08,100
ولكن انتظري.

1230
00:55:08,892 --> 00:55:12,187
هذا لا يغير حقيقة أنه عليّ أن أخبرك بهذا.

1231
00:55:12,771 --> 00:55:14,189
هل الأمر جاد الآن يا أمي؟

1232
00:55:14,731 --> 00:55:17,734
أجل، الأفضل لك أن تقتنصيه
بينما ما زال بوسعي التركيز.

1233
00:55:18,151 --> 00:55:19,152
حسناً.

1234
00:55:21,238 --> 00:55:24,116
أنت ممن يكتنزون عاطفياً.

1235
00:55:24,533 --> 00:55:27,870
لا تخرجين أي شيء. تتمسكين بكل شيء.

1236
00:55:27,953 --> 00:55:32,332
كنت أفكر في "بيلي"
وأدركت أنك لم تتعاملي مع هذا الأمر قط.

1237
00:55:32,416 --> 00:55:37,546
ولكنك تتنقلين بين الأشياء، أتفهمين؟

1238
00:55:37,629 --> 00:55:40,090
أعرف أنك تتألمين. أعرف أنك ما زلت تتألمين.

1239
00:55:41,049 --> 00:55:42,759
ولكنك لا تتصلين بأحد وتقولين له

1240
00:55:42,843 --> 00:55:44,761
"أيمكنك أن تأتي وتتحدث معي؟ أيمكنك هذا؟"

1241
00:55:45,179 --> 00:55:47,639
ولكنك تأتين للبيت وتغلقين الباب،

1242
00:55:47,723 --> 00:55:51,435
وتختفين لمدة 3 أو 4 أيام،
ثم بعد ذلك، كملكة "سبأ"،

1243
00:55:51,518 --> 00:55:58,150
تعودين وترغبين في الكلام،
وتكونين عميقة للغاية. هذا جنون للغاية.

1244
00:55:58,817 --> 00:56:00,235
ما تفعلينه ليس بالأمر الصحي.

1245
00:56:00,819 --> 00:56:01,653
أعرف.

1246
00:56:02,529 --> 00:56:05,199
ولكنك كنت دائماً تقولين لنا
أن ننهض ونتابع السير.

1247
00:56:05,574 --> 00:56:09,119
ولكنني علمتك أن تنهضي وتتابعي السير
بعد أن تتعاملي مع الأمر.

1248
00:56:09,620 --> 00:56:11,413
وربما تجربي القليل من الحشيش خاصتي.

1249
00:56:11,663 --> 00:56:13,040
أؤكد لك أنه جيد للغاية.

1250
00:56:13,123 --> 00:56:16,084
- لا أستطيع هذا يا أمي.
- ستحبينه.

1251
00:56:16,710 --> 00:56:18,545
- منذ متى؟
- يجرون لي تحليلاً بالعمل.

1252
00:56:19,421 --> 00:56:21,840
- حسناً، ماذا كنت أقول؟
- نعم.

1253
00:56:22,966 --> 00:56:24,635
أعرف أنك تتألمين.

1254
00:56:24,718 --> 00:56:26,220
إنه شعور بشع.

1255
00:56:26,720 --> 00:56:29,973
وعاملت "تانيا" بخسة. ترفض أن تكلمني.

1256
00:56:30,599 --> 00:56:31,850
أعرف أنها كانت تحاول مساعدتي فحسب.

1257
00:56:32,518 --> 00:56:33,560
هذا صحيح.

1258
00:56:34,645 --> 00:56:36,146
ولكن انظري إلى هذا.

1259
00:56:36,855 --> 00:56:37,689
"تانيا"!

1260
00:56:44,112 --> 00:56:45,322
سحر!

1261
00:56:47,282 --> 00:56:48,283
ماذا تفعلين هنا؟

1262
00:56:49,076 --> 00:56:51,286
لأن الطقس بارد بالخارج
والأمطار على وشك الهطول.

1263
00:56:51,912 --> 00:56:52,913
وأنا مشردة.

1264
00:56:53,539 --> 00:56:54,915
تعرفين أنني لم أرغب في أن تغادري.

1265
00:56:56,250 --> 00:56:57,376
يسعدني سماع هذا.

1266
00:56:58,794 --> 00:57:01,171
أمي، فعلت كل هذا حتى يمكنها العودة للبيت؟

1267
00:57:01,547 --> 00:57:04,842
بالتأكيد. لأنه لا يمكن لهذه الحقيرة
المكوث معي بعد الآن.

1268
00:57:05,926 --> 00:57:06,760
حسناً؟

1269
00:57:07,344 --> 00:57:08,345
إلى اللقاء يا حبيبتي.

1270
00:57:08,762 --> 00:57:09,763
أحبكما.

1271
00:57:10,347 --> 00:57:12,349
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء يا سيدة "لولا".

1272
00:57:12,641 --> 00:57:14,726
- أحبك يا أمي.
- أحبك يا ماما.

1273
00:57:22,317 --> 00:57:23,318
آسفة.

1274
00:57:23,944 --> 00:57:24,945
كنت جريحة.

1275
00:57:25,028 --> 00:57:26,488
كنت على وشك الإصابة بالصلع.

1276
00:57:27,072 --> 00:57:28,407
حسناً؟ كنت سأريك بعض الألم.

1277
00:57:28,490 --> 00:57:30,200
كان يمكن أن أنتزع شعرك كله من رأسك.

1278
00:57:31,493 --> 00:57:32,327
آسفة.

1279
00:57:32,411 --> 00:57:34,121
تكلمت بالسوء عن وشومي؟

1280
00:57:34,496 --> 00:57:35,706
تعرفين أنني كنت أحب "ريجينالد".

1281
00:57:36,248 --> 00:57:37,875
أصيب بالعدوى وما إلى ذلك.

1282
00:57:37,958 --> 00:57:39,251
كان هذا حباً حقيقياً.

1283
00:57:39,585 --> 00:57:40,836
البنسلين أيتها الحقيرة.

1284
00:57:41,253 --> 00:57:42,254
حسناً، آسفة.

1285
00:57:44,590 --> 00:57:46,175
أشعر بالحرج، هذا كل ما في الأمر.

1286
00:57:47,426 --> 00:57:49,219
كيف يحدث لي مثل هذا الأمر؟

1287
00:57:49,720 --> 00:57:51,346
منحته قلبك. لا يكون هذا خطأ قط.

1288
00:57:51,763 --> 00:57:54,558
فيما عدا عندما تمنحينه لرجل
لم تريه من قبل.

1289
00:57:54,766 --> 00:57:56,685
- أنت لا تساعدينها.
- أقول لك فحسب.

1290
00:57:56,935 --> 00:57:59,271
- هذا الأمر محرج.
- حسناً.

1291
00:57:59,855 --> 00:58:00,898
ربما يمكنك الرحيل.

1292
00:58:01,398 --> 00:58:02,566
ماذا؟ آسفة.

1293
00:58:03,275 --> 00:58:04,109
إنه خطأي.

1294
00:58:04,860 --> 00:58:07,821
حسناً، يجب أن نذهب الآن
ونعثر على هذا الوغد الذي غرر بي.

1295
00:58:08,113 --> 00:58:10,699
حصلت على العنوان يا فتاة. عنوانه.

1296
00:58:10,782 --> 00:58:12,910
كل ما أحتاجه الآن... هل لديك بعض النقود؟

1297
00:58:13,285 --> 00:58:17,581
لأننا سنحتاج إلى جير وإلى منشار.

1298
00:58:17,664 --> 00:58:19,082
وسنحتاج لبعض البلاستيك.

1299
00:58:19,583 --> 00:58:20,584
يجب أن أدخل الحمام.

1300
00:58:21,752 --> 00:58:25,047
هذا جيد. ينبغي أن تمضي
وتخرجي كل هذه السوائل.

1301
00:58:25,130 --> 00:58:26,715
لأنك لا ترغبين في ترك بصمتك الوراثية.

1302
00:58:26,798 --> 00:58:28,717
لأن قتل رجل هو عمل شاق.

1303
00:58:28,926 --> 00:58:30,802
في كل مرة تحاولين فيها قتل رجل
سينزل منك القليل من البول.

1304
00:58:30,886 --> 00:58:32,179
أعرف هذا يقيناً.

1305
00:58:32,471 --> 00:58:34,556
هكذا تمضي الأمور. ستنزلين بعضه.

1306
00:58:36,892 --> 00:58:38,435
يبدو هذا مثل "دليفيرانس".

1307
00:58:39,436 --> 00:58:40,729
هذا هو العنوان.

1308
00:58:42,272 --> 00:58:43,106
أتعرفين؟

1309
00:58:43,607 --> 00:58:44,650
لا ينبغي لنا أن نفعل هذا.

1310
00:58:45,067 --> 00:58:46,777
ماذا؟ كلا. سنفعل هذا.

1311
00:58:48,612 --> 00:58:49,738
- حسناً.
- "تانيا".

1312
00:58:51,031 --> 00:58:52,366
اخرجا من السيارة.

1313
00:58:55,035 --> 00:58:57,037
هل تعرفون "لورانس"؟

1314
00:58:57,871 --> 00:58:59,248
ها هو هناك.

1315
00:58:59,331 --> 00:59:00,624
هل أنت "لورانس"؟

1316
00:59:04,169 --> 00:59:06,046
- أنت "لورانس".
- كيف عرفت؟

1317
00:59:06,255 --> 00:59:08,924
لأن شارة اسم "وولمارت" تقول ذلك.

1318
00:59:09,383 --> 00:59:12,594
حسناً، أصبت. وصلت لي.

1319
00:59:13,011 --> 00:59:15,764
استقبل الزبائن في "وولمارت". هل من خدمة؟

1320
00:59:16,139 --> 00:59:17,975
أنا هنا لأربك لك حياتك اليوم.

1321
00:59:18,433 --> 00:59:21,311
كيف ستدمرين حياتي
أكثر مما هي مدمرة بالفعل؟

1322
00:59:22,145 --> 00:59:23,021
لحظة واحدة.

1323
00:59:23,605 --> 00:59:24,523
أنا أعرفك.

1324
00:59:26,191 --> 00:59:28,694
- "دانيكا".
- هل قال الرجل اسمك للتو؟

1325
00:59:29,152 --> 00:59:31,154
"دانيكا". "دانيكا" ذاتها.

1326
00:59:31,238 --> 00:59:33,574
نجحت. مثلما وعدتني.

1327
00:59:34,408 --> 00:59:35,409
لم تحلقي، أليس كذلك؟

1328
00:59:36,577 --> 00:59:37,953
لديك هذا المظهر القديم؟

1329
00:59:38,036 --> 00:59:39,371
لديها المظهر القديم.

1330
00:59:39,872 --> 00:59:42,332
- كلا.
- لديها "مو تشيكس" هناك.

1331
00:59:42,916 --> 00:59:44,960
قدت على الطريق السريع من أجل الجنس.

1332
00:59:45,043 --> 00:59:47,212
قدت السيارة لآلاف الأميال من أجل الجنس.

1333
00:59:47,629 --> 00:59:50,507
- دفعت مبالغ طائلة من أجل الجنس.
- كلا.

1334
00:59:50,591 --> 00:59:54,803
- هذا ليس الصوت الذي كنت أكلمه.
- أجل، هذا أنا.

1335
00:59:55,095 --> 00:59:56,722
- لا يمكن...
- أنا الرجل الذي كان يرسل تلك الأشياء.

1336
00:59:56,805 --> 01:00:00,642
لدي برنامج بهاتفي يجعل صوتي رخيماً.

1337
01:00:01,059 --> 01:00:02,686
إنه تطبيق. تطبيق رخامة الصوت.

1338
01:00:04,021 --> 01:00:05,022
كان يثيرك، أليس كذلك؟

1339
01:00:05,606 --> 01:00:07,566
هذا ما يقوله التطبيق: "نضمن لك إثارتهن".

1340
01:00:09,276 --> 01:00:11,528
كنت تفكرين في الذهاب إلى السيارة
وإحضار المظلة.

1341
01:00:11,904 --> 01:00:12,738
أليس كذلك؟

1342
01:00:13,155 --> 01:00:14,489
تشعرين كما لو أنك خرجت من المسبح لتوك.

1343
01:00:15,365 --> 01:00:16,533
تعرفين أن طولي مناسب.

1344
01:00:17,075 --> 01:00:18,452
يمكنني أن أدخل على الفور.

1345
01:00:19,244 --> 01:00:20,245
أتعتقدين أن هذا شعري؟

1346
01:00:20,704 --> 01:00:22,581
كلا، هذا شبح ماضي العانة.

1347
01:00:22,664 --> 01:00:23,999
هذا شعر العانة يا فتاة.

1348
01:00:24,458 --> 01:00:25,292
قيادة الزوارق.

1349
01:00:26,126 --> 01:00:28,962
إن جئت معي سنحصل
على جميع أماكن وقوف السيارات الجيدة.

1350
01:00:29,755 --> 01:00:32,257
- أرجوك دعيني أضربه.
- كلا يا "تانيا".

1351
01:00:32,341 --> 01:00:34,259
اسمع، هذا مثير للشفقة.

1352
01:00:34,551 --> 01:00:36,595
حسناً؟ لا ينبغي لك أن تفعل هذا بأحد.

1353
01:00:37,012 --> 01:00:38,222
ولكنني أريد عمل هذا بك.

1354
01:00:38,847 --> 01:00:40,307
أريد عمله بك بشدة.

1355
01:00:40,807 --> 01:00:42,684
أريد أن أركلك.

1356
01:00:43,310 --> 01:00:45,437
يمكننا أن نستمتع كثيراً يا فتاة.

1357
01:00:45,896 --> 01:00:46,897
أستلقي فحسب.

1358
01:00:47,481 --> 01:00:50,400
لا تقلقي بشأن الساقين السفليين.
الساق الوسطي تعمل جيداً.

1359
01:00:50,859 --> 01:00:52,402
إنها تعمل الآن.

1360
01:00:52,945 --> 01:00:55,447
اقفزي. خذيها في جولة.

1361
01:00:56,490 --> 01:01:00,786
يمكنك أن تقفزي وتقفزي وسأستلقي فحسب.

1362
01:01:01,245 --> 01:01:04,289
لا أدري إن كنا نمارس الجنس أم أغير زيت.

1363
01:01:05,207 --> 01:01:06,250
أنا على وشك التنكيل به.

1364
01:01:06,333 --> 01:01:07,960
- كلا يا "تانيا"!
- ليبعد أحدهم هذه الحقيرة عني!

1365
01:01:08,043 --> 01:01:08,877
- "تانيا"!
- "تانيا"!

1366
01:01:08,961 --> 01:01:09,795
ابتعدي!

1367
01:01:12,506 --> 01:01:13,507
- "تانيا"!
- "تانيا"!

1368
01:01:14,216 --> 01:01:15,217
سيكون هذا جيداً.

1369
01:01:15,300 --> 01:01:17,177
يحسن بك أن تحترسي. أعرف الـ"كاويلي".

1370
01:01:17,845 --> 01:01:19,137
ما هي الـ"كاويلي"؟

1371
01:01:19,513 --> 01:01:22,641
كاراتيه الكرسي المتحرك. سأنكل بك.

1372
01:01:23,058 --> 01:01:23,976
كلا!

1373
01:01:26,645 --> 01:01:27,646
- سأدخل.
- "تانيا".

1374
01:01:30,649 --> 01:01:31,692
سيكون هذا جيداً.

1375
01:01:32,985 --> 01:01:35,195
- ماذا؟
- سأنكل بك يا صاح.

1376
01:01:35,279 --> 01:01:36,613
ابتعدي عن الكمبيوتر اللعين!

1377
01:01:37,322 --> 01:01:38,532
ماذا؟ لا!

1378
01:01:38,615 --> 01:01:40,033
- لا!
- كلا يا "تانيا"!

1379
01:01:41,326 --> 01:01:43,036
إنها تستعد لإحراقه!

1380
01:01:45,873 --> 01:01:47,457
لم يتحرك بهذه السرعة من قبل.

1381
01:01:47,833 --> 01:01:50,544
- حرك الكرسي بسرعة.
- هذا ما ستناله.

1382
01:01:50,878 --> 01:01:53,589
ألم يعلمك "مايكل جاكسون" أي شيء؟
هذا الشيء قابل للاشتعال.

1383
01:01:59,595 --> 01:02:01,221
شهدت معجزة لتوي.

1384
01:02:01,305 --> 01:02:04,391
نعم، شفيت ذلك الوغد. جعلته يسير مجدداً.

1385
01:02:06,268 --> 01:02:09,271
وهكذا لم تكد تنهض من الفراش
وانتهى بها الأمر على الأريكة.

1386
01:02:09,563 --> 01:02:10,814
خطرت لي فكرة. فكرة ممتازة.

1387
01:02:11,148 --> 01:02:12,816
سآخذ لها بعض القهوة. أختك تعشق قهوتي.

1388
01:02:12,900 --> 01:02:14,067
سأوصلها إلى بيتها يا "تانيا".

1389
01:02:14,151 --> 01:02:17,279
إن أردت أن تفعل ذلك فافعله،
ولكن هذه حركة خائبة.

1390
01:02:17,654 --> 01:02:18,655
ماذا؟

1391
01:02:18,739 --> 01:02:20,157
أياً كان. أهتم لأمرها.

1392
01:02:22,618 --> 01:02:23,702
ماذا تفعلين يا "تانيا"؟

1393
01:02:23,785 --> 01:02:26,205
- أحاول إغلاق مفتاحك اللعين.
- كفى يا فتاة.

1394
01:02:26,288 --> 01:02:28,874
- لديك زبون.
- وأنت لديك مهبل.

1395
01:02:30,751 --> 01:02:31,585
أتمكنني مساعدتك؟

1396
01:02:31,877 --> 01:02:33,545
"وولتر"، أنا لا أستحقك.

1397
01:02:33,629 --> 01:02:34,838
سيؤذي مشاعرك يا فتاة.

1398
01:02:35,130 --> 01:02:36,632
- ما كنت لأستخدم هذا التعبير.
- هذا ما يفعلونه.

1399
01:02:39,092 --> 01:02:40,594
ولكن حسناً.

1400
01:02:47,434 --> 01:02:48,268
هل أنت بخير؟

1401
01:02:49,144 --> 01:02:50,938
- نعم.
- ادخل.

1402
01:02:54,816 --> 01:02:55,692
مرحباً.

1403
01:02:56,944 --> 01:02:58,403
مرحباً. ماذا...

1404
01:02:59,530 --> 01:03:01,281
- لماذا؟
- آسف. لقد قلت "ادخل".

1405
01:03:01,365 --> 01:03:03,992
لذا فقد دخلت لأحضر لك قهوة.

1406
01:03:05,536 --> 01:03:06,537
آسفة.

1407
01:03:08,121 --> 01:03:14,253
لقد كنت سخيفة و...
لأنني أمر بأيام عصيبة.

1408
01:03:18,382 --> 01:03:19,424
ما حجم ما سمعته؟

1409
01:03:19,967 --> 01:03:22,261
لا تكذب. أنا واثقة بأنها أخبرتك بكل شيء.

1410
01:03:23,262 --> 01:03:24,263
أعرف ما يكفي.

1411
01:03:26,265 --> 01:03:28,350
أرجوك لا تخبرني بأنها أرسلتك
لتطلب مني الخروج معك.

1412
01:03:29,309 --> 01:03:30,727
جئت لأحضر لك بعض القهوة فحسب.

1413
01:03:31,186 --> 01:03:32,396
- تفضلي.
- أشكرك.

1414
01:03:32,980 --> 01:03:35,816
ولكنني سأستلقي على هذه الأريكة طوال اليوم.

1415
01:03:36,733 --> 01:03:42,573
لذلك لن أحتاج لأي كافيين
لحين أن أصبح غير شاعرة بالحرج.

1416
01:03:43,407 --> 01:03:46,118
هو الذي ينبغي أن يشعر بالحرج وليس أنت.

1417
01:03:46,201 --> 01:03:47,202
أرجوك.

1418
01:03:47,870 --> 01:03:48,912
أنت تعرفين هذا، صح؟

1419
01:03:52,833 --> 01:03:54,626
- أتود الجلوس؟
- بالتأكيد.

1420
01:03:55,335 --> 01:03:56,170
حسناً.

1421
01:03:59,214 --> 01:04:00,924
كلا. هل حدث هذا بالفعل؟

1422
01:04:01,008 --> 01:04:03,385
بشرف الكشافة، أجل حدث، أؤكد لك.

1423
01:04:03,969 --> 01:04:06,847
- ماذا؟ هل أنت... كلا.
- كنت أقف في الأمطار.

1424
01:04:06,930 --> 01:04:08,682
- كانت الأمطار تنهمر بغزارة، حسناً؟
- حسناً.

1425
01:04:08,765 --> 01:04:11,310
كانت النوافذ مفتوحة والموسيقى تصدح
وكنت أجثو على ركبتي.

1426
01:04:11,727 --> 01:04:12,811
وركبتيّ تؤلمانني.

1427
01:04:13,520 --> 01:04:14,813
وكنت أغني، حسناً؟

1428
01:04:14,897 --> 01:04:19,026
كنت أثني ركبتي وكنت حقاً...

1429
01:04:19,109 --> 01:04:20,903
- هل تمزح؟
- كلا.

1430
01:04:22,029 --> 01:04:23,280
لم تفتح حتى الباب.

1431
01:04:23,363 --> 01:04:25,157
- يا إلهي، مهلاً...
- هل تصدقين؟

1432
01:04:25,949 --> 01:04:27,034
أحب هذه الأغنية.

1433
01:04:27,117 --> 01:04:29,286
- وأنا أيضاً. هذا ما أقوله.
- ربما أكون قد فتحت الباب.

1434
01:04:29,369 --> 01:04:31,121
هل كنت لتفتحي... مهلاً...

1435
01:04:32,998 --> 01:04:34,333
أخبرني ماذا حدث لحبيبتك السابقة.

1436
01:04:34,791 --> 01:04:35,876
أنا أتحمل المسؤولية بالكامل.

1437
01:04:36,752 --> 01:04:38,128
هذا ما حدث. أنا أتحمل المسؤولية بالكامل.

1438
01:04:39,713 --> 01:04:41,131
لا أسمع هذا الكلام قط من رجل.

1439
01:04:41,798 --> 01:04:44,426
يجب أن تكوني أمينة مع نفسك لتعرفي هذا،
ولكن كان الأمر...

1440
01:04:44,968 --> 01:04:51,141
في حالتي كنت صغيراً وغبياً
وربتني أمي بمفردها.

1441
01:04:52,434 --> 01:04:54,144
وبدأت أختلط بالأشخاص الخطأ، أتعرفين؟

1442
01:04:54,228 --> 01:04:56,438
لقد كنت الشخص الذي يحمل كل صفات هذا النمط.

1443
01:04:56,522 --> 01:04:57,940
كنت أحمل كل تلك الصفات.

1444
01:04:58,607 --> 01:05:00,776
وعندما خرجت من السجن
قلت لنفسي: "غيّر واقعك فحسب".

1445
01:05:01,527 --> 01:05:04,154
نظرت إلى نفسي طويلاً نظرة ثاقبة،

1446
01:05:04,238 --> 01:05:05,405
وقلت لنفسي: "غير الأمر فحسب".

1447
01:05:05,822 --> 01:05:07,074
لم أرد أن أصبح مثل أبي.

1448
01:05:07,157 --> 01:05:09,826
رأيت أبي يدخل أحد الأزقة
عندما كان عمري 7 سنوات.

1449
01:05:09,910 --> 01:05:11,411
كان ذاهباً لشراء الهيروين و...

1450
01:05:12,663 --> 01:05:15,290
ورآه الأطفال وهو يدخل الزقاق كذلك،

1451
01:05:15,374 --> 01:05:16,750
وشعرت بالخجل الشديد.

1452
01:05:17,209 --> 01:05:19,211
لم يكن هناك من يرشدني للطريق القويم،

1453
01:05:19,294 --> 01:05:20,295
ويخبرني بما يجب ألا أفعله.

1454
01:05:21,213 --> 01:05:22,756
لذا انتهى بي الأمر في السجن.

1455
01:05:24,132 --> 01:05:25,133
يكفي هذا.

1456
01:05:25,551 --> 01:05:27,344
إن أردت أن تكوني سعيدة حقاً،

1457
01:05:28,262 --> 01:05:29,096
غيري واقعك فحسب.

1458
01:05:29,721 --> 01:05:32,641
ستتجاوزين الأمر. ستتغلبين عليه.

1459
01:05:33,392 --> 01:05:35,018
وستعيشين لتحبي من جديد.

1460
01:05:35,519 --> 01:05:36,603
صدقيني.

1461
01:05:42,067 --> 01:05:43,068
أتعرفين؟

1462
01:05:44,444 --> 01:05:46,363
ينبغي أن أعود. أنا بحاجة لأن أعود.

1463
01:05:49,366 --> 01:05:50,367
ماذا تفعلين؟

1464
01:05:54,997 --> 01:05:55,831
ماذا تفعلين؟

1465
01:05:56,623 --> 01:05:57,457
اصمت.

1466
01:07:09,154 --> 01:07:10,531
أتمكنك العودة لمنزلك الآن؟

1467
01:07:15,452 --> 01:07:16,370
نعم.

1468
01:07:43,981 --> 01:07:44,982
مرحباً.

1469
01:07:45,065 --> 01:07:47,359
يجب أن تكفي عن عدم الرد على الهاتف.

1470
01:07:47,901 --> 01:07:50,821
طلبت مني "لورين" أن أضع تصوراً أولياً
قبل وصول العملاء،

1471
01:07:50,904 --> 01:07:52,364
لذا فأنا بحاجة لمساعدتك.

1472
01:07:52,656 --> 01:07:54,199
هلا تواجدت بالقاعة رجاء؟

1473
01:07:54,283 --> 01:07:55,325
أنا بحاجة لك هناك.

1474
01:07:55,784 --> 01:07:56,869
نمت مع "فرانك".

1475
01:07:57,244 --> 01:07:58,203
ماذا؟

1476
01:07:58,787 --> 01:08:00,873
لا أدري كيف حدث هذا.

1477
01:08:01,290 --> 01:08:05,961
كنت هشة وكنت وحيدة وهو كان موجوداً.

1478
01:08:06,795 --> 01:08:09,798
قلت له للتو أن يغادر.
يا إلهي. لا أريد رؤيته مرة أخرى.

1479
01:08:10,215 --> 01:08:11,758
لا أميل له من الأساس.

1480
01:08:11,842 --> 01:08:15,387
إنه مدمن يتعافى وكان سجيناً وأنا...

1481
01:08:15,971 --> 01:08:17,389
أين كان عقلي؟

1482
01:08:22,603 --> 01:08:23,895
لا أجد مفاتيحي.

1483
01:08:29,067 --> 01:08:32,196
أحياناً تسقط بعض الأشياء هنا.

1484
01:08:33,863 --> 01:08:36,200
أعرف إلى أي مدى تحبين قهوتي...

1485
01:08:37,033 --> 01:08:38,577
لا أريد أن أفقد زبونة، لذا...

1486
01:08:38,660 --> 01:08:41,496
ما أقصده هو
أنك لا يجب أن تشعري بعدم الارتياح

1487
01:08:41,580 --> 01:08:43,457
بشأن مجيئك إلى المقهى. أتفهم الأمر.

1488
01:08:43,874 --> 01:08:46,167
لست من النوع الذي تفضلينه.
أردت أن أقول هذا فحسب.

1489
01:08:57,095 --> 01:08:57,930
"دانيكا".

1490
01:08:59,598 --> 01:09:00,682
"دانيكا".

1491
01:09:00,765 --> 01:09:03,560
- هل سمعك؟
- نعم.

1492
01:09:04,728 --> 01:09:05,562
اللعنة.

1493
01:09:09,149 --> 01:09:11,151
"القائمة. إنها ما تصنعه."

1494
01:09:12,444 --> 01:09:13,278
هذا فقط؟

1495
01:09:14,029 --> 01:09:15,656
حسناً...

1496
01:09:16,323 --> 01:09:18,783
لعلني أعطيت هذا للفريق الخطأ. آسفة.

1497
01:09:18,867 --> 01:09:20,243
العملاء سيعودون الأسبوع القادم،

1498
01:09:20,327 --> 01:09:23,037
وبدلاً من اقتراف خطأ ترككم ترتجلون،

1499
01:09:23,121 --> 01:09:26,166
أريد أن أسمع ما فكرتم فيه، وهل كان هذا هو؟

1500
01:09:26,875 --> 01:09:27,960
"القائمة.

1501
01:09:28,042 --> 01:09:31,421
هي ما تضعه لما تريده،
وما تضعه لما لا تريده.

1502
01:09:32,256 --> 01:09:34,091
في الحالتين، عش لتحب من جديد."

1503
01:09:35,509 --> 01:09:38,386
تباً! تعجبني جداً.

1504
01:09:39,388 --> 01:09:40,973
حسناً، ابدئي العمل فيها على الفور.

1505
01:09:41,807 --> 01:09:44,268
"دانيكا"، لم تنج من المشكلة بعد.

1506
01:09:50,189 --> 01:09:52,401
- حسناً يا قوم. لنبدأ في العمل.
- عظيم.

1507
01:09:57,656 --> 01:10:00,242
- حقيرة!
- آسفة.

1508
01:10:00,325 --> 01:10:04,413
آسفة على ماذا؟ لقد أنقذتني.
من أين أتيت بهذا؟

1509
01:10:05,622 --> 01:10:09,168
أحدهم قال لي هذا. بالنص.

1510
01:10:09,251 --> 01:10:10,544
ولم تستطعي أن تخبريني؟

1511
01:10:11,003 --> 01:10:12,963
هذا مذهل.

1512
01:10:13,046 --> 01:10:15,465
- حسناً، لننتهي من هذا الإعلان.
- نعم.

1513
01:10:15,799 --> 01:10:19,678
أنت مدينة لمن قال لك هذا.

1514
01:10:20,137 --> 01:10:21,930
هذا صحيح.

1515
01:10:23,432 --> 01:10:25,350
هل يمكنك أن تضيفي ذلك هنا؟ أشكرك.

1516
01:10:27,311 --> 01:10:29,521
لم نتحدث قط عن الجنس.

1517
01:10:32,733 --> 01:10:33,692
هل تسمعني؟

1518
01:10:36,737 --> 01:10:37,738
نعم.

1519
01:10:38,280 --> 01:10:42,159
كان جيداً حقاً. وضخم.

1520
01:10:43,577 --> 01:10:45,037
ماذا؟

1521
01:10:45,120 --> 01:10:47,122
يجب أن تفعليها ثانية.

1522
01:10:48,582 --> 01:10:49,875
- كلا.
- نعم.

1523
01:10:49,958 --> 01:10:52,377
يجب هذا، إنك تتألمين الآن.

1524
01:10:52,461 --> 01:10:55,214
يجب أن تفعليها ثانية
عندما تكونين أفضل حالاً،

1525
01:10:55,547 --> 01:10:57,716
حتى تعرفين أنه كان جيد بحق.

1526
01:10:57,799 --> 01:10:59,593
لا أريد أن أخدعه، لذا...

1527
01:11:00,636 --> 01:11:02,262
أعني أنني لا أهتم به على الإطلاق.

1528
01:11:02,346 --> 01:11:05,599
لم أقل لك أن تخدعيه، بل قلت أن تضاجعيه.

1529
01:11:07,518 --> 01:11:10,312
عندما كنت أتعاطى المخدرات
وعندما كنت أشرب...

1530
01:11:13,649 --> 01:11:15,817
كنت فاقداً لرشدي، فاقداً للسيطرة.

1531
01:11:15,901 --> 01:11:17,110
لم أكن أعرف غير ذلك.

1532
01:11:18,403 --> 01:11:20,364
ولكن من الواضح لي أنكم أكثر حكمة.

1533
01:11:20,447 --> 01:11:21,782
وإلا لما كنتم هنا، صحيح؟

1534
01:11:22,199 --> 01:11:23,784
يمكنكم أن تكونوا أفضل.
يمكنكم أن تنتصروا على النظام.

1535
01:11:23,867 --> 01:11:25,994
إن انتصرتم على النظام أولاً،
لن يستطيع الانتصار عليكم أبداً.

1536
01:11:26,078 --> 01:11:27,079
الأمر بهذه البساطة.

1537
01:11:28,413 --> 01:11:30,832
حسناً يا قوم. أراكم الأسبوع القادم.

1538
01:11:32,000 --> 01:11:35,087
كان هذا جيد بحق يا "فرانك". أنا فخورة بك.

1539
01:11:35,170 --> 01:11:36,213
أشكرك.

1540
01:11:36,672 --> 01:11:38,006
لديّ الكثير من الإلهام.

1541
01:11:38,257 --> 01:11:39,967
كما لو كنت "مارتن لوثر كنغ" أو ما شابه.

1542
01:11:40,968 --> 01:11:42,469
- "تانيا".
- مرحباً يا أختاه.

1543
01:11:45,389 --> 01:11:47,432
سأذهب لإحضار أغراضي. سأعود على الفور.

1544
01:11:49,726 --> 01:11:50,769
- مرحباً.
- مرحباً.

1545
01:11:51,228 --> 01:11:52,437
كان هذا رائعاً.

1546
01:11:53,647 --> 01:11:55,732
- أشكرك.
- أنا قادمة.

1547
01:11:57,276 --> 01:12:00,320
تعرف أنه ليس لديها أي شيء هنا.
إنها تفعل ذلك حتى نستطيع أن نتكلم.

1548
01:12:01,363 --> 01:12:02,781
أجل، إنها أختك.

1549
01:12:04,032 --> 01:12:06,493
- أريد أن أشكرك على شيء.
- حسناً.

1550
01:12:06,577 --> 01:12:10,038
قلت لي شيئاً أثناء حديثنا
واستخدمته في أحد الاجتماعات.

1551
01:12:10,122 --> 01:12:11,748
سارت الأمور بشكل جيد حقاً.

1552
01:12:12,666 --> 01:12:15,544
ما قلته عن الحياة لنحب من جديد.

1553
01:12:17,504 --> 01:12:18,380
عظيم.

1554
01:12:20,549 --> 01:12:22,259
هل تريد أن نذهب للشرب

1555
01:12:22,342 --> 01:12:24,469
أو ما شابه لتحتفل معي؟

1556
01:12:25,387 --> 01:12:26,305
أو مياه.

1557
01:12:27,598 --> 01:12:29,057
أعتذر يا "دانيكا".

1558
01:12:31,101 --> 01:12:32,477
- حسناً.
- اعتني بنفسك.

1559
01:12:35,022 --> 01:12:37,191
عرضت على مدمن خمر يتعافى مشروباً؟

1560
01:12:37,649 --> 01:12:39,318
- هل هذا جيد له؟
- نعم.

1561
01:12:39,401 --> 01:12:40,944
كلا. ماء.

1562
01:12:43,030 --> 01:12:44,239
ولكنه كان مختلفاً.

1563
01:12:44,323 --> 01:12:47,492
- حسناً، لقد سمع ما قلته.
- أعرف. ليس هذا ما أقصده.

1564
01:12:47,576 --> 01:12:49,661
كان يتحدث مع هؤلاء السجناء.

1565
01:12:50,704 --> 01:12:52,873
لقد رأيته بشكل مختلف، لا أدري.

1566
01:12:52,956 --> 01:12:55,375
- لا أفهمك يا فتاة.
- ماذا؟

1567
01:12:55,876 --> 01:12:57,461
اكتشفت أن الرجل يجيد ممارسة الحب

1568
01:12:57,544 --> 01:12:58,962
والآن ازداد جمالاً في عينيك.

1569
01:12:59,755 --> 01:13:01,507
- هل تكلمينني؟
- اسمعي يا فتاة،

1570
01:13:01,590 --> 01:13:04,593
كان هائماً بحبك من قبل.
اجعليه يهيم بحبك ثانية.

1571
01:13:04,885 --> 01:13:05,969
ربما لم يستمتع بي.

1572
01:13:06,053 --> 01:13:08,388
عليك إذن أن تثبتي له أنك جيدة بدرجة كافية.

1573
01:13:08,805 --> 01:13:10,682
- أراك في الصباح.
- طابت ليلتك.

1574
01:13:20,526 --> 01:13:25,447
"يكسب على الأقل
في منتصف المبالغ الـمكونة من 6 أرقام."

1575
01:13:31,245 --> 01:13:32,079
صباح الخير.

1576
01:13:33,038 --> 01:13:33,872
مرحباً.

1577
01:13:35,207 --> 01:13:37,000
- ها هي قهوتك.
- أشكرك.

1578
01:13:37,501 --> 01:13:38,502
أين نقودك؟

1579
01:13:39,586 --> 01:13:41,797
- "فرانك" لا يأخذ مني مالاً.
- "فرانك" ليس هنا.

1580
01:13:43,715 --> 01:13:45,926
أين هو؟ يكون هنا دائماً.

1581
01:13:46,552 --> 01:13:48,804
لماذا؟ أنت لا تحبينه، أتذكرين؟

1582
01:13:48,887 --> 01:13:50,347
أخبرني بما قلته عنه.

1583
01:13:51,348 --> 01:13:52,766
ولكن دعيني أصدقك القول.

1584
01:13:52,850 --> 01:13:55,352
أتعرفين الفتاة
التي أخبرتك بأنها تأتي إلى هنا طوال الوقت؟

1585
01:13:55,435 --> 01:13:57,187
اصطحبها للإفطار هذا الصباح.

1586
01:13:58,897 --> 01:13:59,898
هذا جيد.

1587
01:14:01,567 --> 01:14:03,819
تعرفين أنك لست سعيدة بهذا الأمر.

1588
01:14:05,529 --> 01:14:08,031
اسمعي يا "تانيا".
لا آتي إلى هنا سوي لأجل القهوة.

1589
01:14:08,115 --> 01:14:10,826
والنقانق. أعرف أنكما كنتما تفعلانها.

1590
01:14:11,410 --> 01:14:13,787
- هل قال لك هذا؟
- كلا، ولكنك أخبرتني تواً.

1591
01:14:13,871 --> 01:14:15,205
أخبريني بكل شيء.

1592
01:14:15,289 --> 01:14:17,708
هل هو مختتن؟ هل لديه رقبة السلحفاة حيث...

1593
01:14:18,584 --> 01:14:19,751
مرحباً.

1594
01:14:22,379 --> 01:14:24,756
- أخبريني بكل شيء.
- لم نفعل.

1595
01:14:25,924 --> 01:14:27,885
- حسناً.
- إلى اللقاء يا "تانيا".

1596
01:14:28,218 --> 01:14:29,261
لحقت بك.

1597
01:14:29,595 --> 01:14:32,973
"فرانك"، "دانيكا" لم تدفع ثمن قهوتها.

1598
01:14:33,807 --> 01:14:34,975
لا بأس يا "تانيا".

1599
01:14:35,309 --> 01:14:36,226
"دانيكا".

1600
01:14:36,310 --> 01:14:38,937
لم تسمك أمي بهذا الاسم.
لقد اسمتك "دانيكا".

1601
01:14:41,148 --> 01:14:42,774
- أريد أن أدخل وأساعد أختك...
- فقط...

1602
01:14:44,610 --> 01:14:46,195
أريد أن أعترف بخطئي

1603
01:14:46,612 --> 01:14:49,948
لقولي ما قلته لصديقتي عنك.

1604
01:14:50,908 --> 01:14:52,201
- حسناً، أشكرك.
- كلا.

1605
01:14:52,910 --> 01:14:54,036
أنت رجل صالح.

1606
01:14:55,245 --> 01:14:56,496
وأنا في شدة الأسف.

1607
01:14:57,039 --> 01:14:58,040
كنت مخطئة.

1608
01:14:58,415 --> 01:14:59,833
الطريقة التي عاملتك بها كانت...

1609
01:15:02,294 --> 01:15:03,378
كانت شنيعة.

1610
01:15:04,922 --> 01:15:05,964
أعني...

1611
01:15:07,132 --> 01:15:08,175
كنت أعاني من الكثير.

1612
01:15:09,259 --> 01:15:10,344
أيمكننا أن نبدأ من جديد؟

1613
01:15:11,011 --> 01:15:13,055
أن نأخذ وقتنا ونتعرف على أحدنا الآخر.

1614
01:15:31,365 --> 01:15:32,366
هذا حقيقي.

1615
01:15:35,953 --> 01:15:36,787
ماذا؟

1616
01:15:39,498 --> 01:15:41,083
لا شيء.

1617
01:15:44,628 --> 01:15:45,796
أيمكنني أن أخبرك بشيء؟

1618
01:15:46,547 --> 01:15:47,589
إنه المتوقع.

1619
01:15:48,048 --> 01:15:50,300
- سأوفر عليك المشقة. سأذهب.
- كلا.

1620
01:15:51,969 --> 01:15:53,303
لا أريدك أن ترحل الليلة.

1621
01:15:55,138 --> 01:15:56,598
ماذا عن أختك المجنونة؟

1622
01:15:57,558 --> 01:15:59,017
لن تسمعك. فقط...

1623
01:16:00,269 --> 01:16:01,186
أخفض صوتك.

1624
01:16:01,270 --> 01:16:04,398
ربما لا تسمعني،
ولكنها ستسمع صوتك العالي.

1625
01:16:05,065 --> 01:16:06,525
يمكنني هذا.

1626
01:16:06,608 --> 01:16:08,735
كنت واثقة.

1627
01:16:08,819 --> 01:16:11,113
اخرجي يا "تانيا".

1628
01:16:11,196 --> 01:16:14,032
انظرا إليكما. سأحتاج لسيجارة بعد هذا.

1629
01:16:14,116 --> 01:16:15,868
أوصدت الباب يا "تانيا".

1630
01:16:15,951 --> 01:16:18,287
أفتح الأقفال بقدر ما تضاجع فتيات.

1631
01:16:19,329 --> 01:16:20,289
"تانيا"!

1632
01:16:23,584 --> 01:16:25,544
إنها تعرف الأن.

1633
01:16:25,961 --> 01:16:27,087
يحسن بي أن أذهب الآن.

1634
01:16:28,630 --> 01:16:29,548
لماذا؟

1635
01:16:29,631 --> 01:16:32,718
أريد البقاء،
ولكن هذا سيحقق لي نتيجة مختلفة.

1636
01:16:34,219 --> 01:16:37,806
- كيف؟
- تعجبينني كثيراً، تعرفين هذا.

1637
01:16:37,890 --> 01:16:41,226
صعب عليّ بما يكفي أن أضاجعك
من دون أن أستيقظ لأنظر إليك.

1638
01:16:42,060 --> 01:16:43,478
هل أنا سيئة إلى هذه الدرجة في الصباح؟

1639
01:16:43,979 --> 01:16:44,813
كلا.

1640
01:16:45,314 --> 01:16:46,523
أنت جميلة إلى هذه الدرجة.

1641
01:16:47,691 --> 01:16:48,901
ولكنني لا أعجبك.

1642
01:16:50,652 --> 01:16:53,488
لذلك سأحمي قلبي الصغير وأرحل.

1643
01:16:54,364 --> 01:16:55,240
متأكد؟

1644
01:16:56,491 --> 01:16:58,076
لا بأس. أعرف كيف تشعرين.

1645
01:17:00,078 --> 01:17:01,246
لم أقصد هذا.

1646
01:17:02,915 --> 01:17:04,124
طابت ليلتك.

1647
01:17:10,714 --> 01:17:12,299
- قال هذا؟
- نعم.

1648
01:17:12,674 --> 01:17:14,760
- إنه مثلي.
- ليس مثلياً.

1649
01:17:15,469 --> 01:17:17,137
هو مثالي إذن.

1650
01:17:18,263 --> 01:17:20,057
ولكنه يتمتع بالقليل من الصفات
التي تحويها قائمتي.

1651
01:17:20,140 --> 01:17:22,267
- سحقاً لقائمتك.
- نفس ما كنت أفكر فيه.

1652
01:17:23,477 --> 01:17:26,647
إن كنت لا تريدينه،
سأبدأ في شرب قهوته كلها.

1653
01:17:26,730 --> 01:17:29,316
- سأكون في "براون بين" في الصباح.
- كفى يا فتاة.

1654
01:17:30,442 --> 01:17:32,361
حقيقة، يجب أن تتمّي هذه الصفقة.

1655
01:17:33,946 --> 01:17:36,281
لم أتخيل حياتي قط مع رجل مثله.

1656
01:17:37,533 --> 01:17:39,993
ارسمي صورة مختلفة إذن.

1657
01:17:40,577 --> 01:17:41,703
تماماً.

1658
01:17:45,040 --> 01:17:48,001
لدي كوخ صغير أعلى الجبل في "بير كريك"،

1659
01:17:48,085 --> 01:17:50,671
وأود أن نذهب إليه في عطلة أحد الأسابيع.

1660
01:17:52,714 --> 01:17:53,799
يروق لي هذا.

1661
01:17:54,091 --> 01:17:56,552
ليس فاخراً ولكنه ملكي.

1662
01:17:56,635 --> 01:17:59,638
عندما أتوتر أستخدمه كوسيلة للهروب، لذا...

1663
01:18:00,722 --> 01:18:02,266
أريدك أن تشاركيني إياه.

1664
01:18:04,184 --> 01:18:05,435
لماذا هذه النظرة؟

1665
01:18:07,396 --> 01:18:08,730
تعجبني يا "فرانك".

1666
01:18:09,314 --> 01:18:12,317
حقيقة. ماذا يضحكك؟

1667
01:18:13,360 --> 01:18:17,447
عندما تكونين في مرحلة التعافي،
من المهم ألا...

1668
01:18:18,740 --> 01:18:21,285
لا أدري، تضعي نفسك في مواقف تكسر إرادتك.

1669
01:18:21,368 --> 01:18:23,579
أعرف أنني لست الرجل
الذي تبحثين عنه، لذا...

1670
01:18:23,662 --> 01:18:26,123
أفكر لماذا لا نستمتع بالوضع الراهن.

1671
01:18:27,374 --> 01:18:28,792
لن أؤذي مشاعرك.

1672
01:18:29,626 --> 01:18:30,919
أجل، حسناً.

1673
01:18:32,004 --> 01:18:35,799
أيها السيدات والسادة،
"بي جي مورتون" و"ييبا".

1674
01:20:04,805 --> 01:20:06,181
معذرة، هل أيقظتك؟

1675
01:20:07,182 --> 01:20:08,934
كلا، كنت سأنهض.

1676
01:20:09,017 --> 01:20:10,769
ينبغي أن تستريح.
يمكن لـ"تانيا" أن تفتح المقهى.

1677
01:20:10,853 --> 01:20:13,480
كلا، ينبغي أن أذهب لأنه كما تعرفين
عندما أصل البيت

1678
01:20:13,564 --> 01:20:15,190
وأحارب زحام المرور وأخرج من الحمام...

1679
01:20:15,274 --> 01:20:16,900
ينبغي أن تترك بعض الأشياء هنا.

1680
01:20:17,985 --> 01:20:19,194
هل علاقتنا أصبحت جادة؟

1681
01:20:20,779 --> 01:20:22,948
نعم. أحب وجودك معي.

1682
01:20:24,741 --> 01:20:26,118
أراك لاحقاً، حسناً؟

1683
01:20:27,452 --> 01:20:28,453
لك ذلك.

1684
01:20:31,915 --> 01:20:34,751
- كان اجتماعاً رائعاً.
- أعتقد هذا.

1685
01:20:34,835 --> 01:20:36,670
- ثمة تقدم، صحيح؟
- نعم.

1686
01:20:38,422 --> 01:20:39,381
ما الأمر؟

1687
01:20:42,759 --> 01:20:44,178
من هذا؟

1688
01:20:46,138 --> 01:20:48,974
- "دانيكا"، ثمة...
- "تشارلي".

1689
01:20:51,226 --> 01:20:52,477
ظننته غير حقيقي.

1690
01:20:53,645 --> 01:20:56,732
- نعم. هل أدخله؟
- بكل تأكيد.

1691
01:20:56,815 --> 01:20:59,026
- حسناً.
- تباً!

1692
01:21:04,114 --> 01:21:05,616
- أنا "كالي"
- مرحباً.

1693
01:21:05,699 --> 01:21:08,452
سمعت عنك الكثير.
تبدين تماماً مثلما تخيلتك.

1694
01:21:12,247 --> 01:21:14,791
سأترككما لتتحدثا معاً. معذرة.

1695
01:21:16,460 --> 01:21:18,921
- آسفة.
- لا بأس.

1696
01:21:22,758 --> 01:21:23,759
مرحباً.

1697
01:21:26,720 --> 01:21:28,972
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟

1698
01:21:29,515 --> 01:21:30,641
أصابني الجنون.

1699
01:21:30,724 --> 01:21:32,226
شب حريق في حفار البترول،

1700
01:21:32,309 --> 01:21:35,062
ستظنينها كذبة، ولكنها ليست كذلك، حسناً؟

1701
01:21:35,145 --> 01:21:37,022
الليلة التي كان ينبغي أن أتصل بك فيها،

1702
01:21:37,105 --> 01:21:39,608
فقدت الكمبيوتر النقال وفقدت هاتفي
وجميع جهات الاتصال

1703
01:21:39,691 --> 01:21:40,943
وكانت هذه مشكلة كبيرة في حد ذاتها.

1704
01:21:41,276 --> 01:21:43,737
وعندما وجدت بريدك الإلكتروني أخيراً،
كان قد تغير.

1705
01:21:43,820 --> 01:21:47,449
لذا تواصلت مع كل من ظننت أنه ربما يعرفك،

1706
01:21:48,200 --> 01:21:50,744
واتصلت بكل وكالة إعلانية في المدينة

1707
01:21:51,954 --> 01:21:52,955
لأسأل عنك.

1708
01:21:56,041 --> 01:21:58,126
مر 3 شهور الآن.

1709
01:21:58,210 --> 01:22:00,045
ومن وقتها وأنا أبحث عنك.

1710
01:22:02,172 --> 01:22:03,423
"تشارلي"...

1711
01:22:04,424 --> 01:22:06,218
- ماذا عن ذلك الرجل؟
- "لورانس".

1712
01:22:06,301 --> 01:22:08,053
كنا على علاقة جيدة. كان مدربي بالجامعة،

1713
01:22:08,136 --> 01:22:10,681
والأمر محرج، ولكن كانت لدي مشاكل
خاصة بالقروض في الجامعة

1714
01:22:10,764 --> 01:22:12,975
وظل هاتفي باسمه لسنوات.

1715
01:22:13,058 --> 01:22:15,477
ولا بد أنه اخترق هاتفي واتصل بك.

1716
01:22:16,603 --> 01:22:18,480
لا أدري لم يفعل هذا.

1717
01:22:18,564 --> 01:22:22,192
ولكنني جننت لأنني لم أعرف أين أنت.
آسف، أنا فقط...

1718
01:22:22,818 --> 01:22:25,696
تبدين رائعة الجمال على الطبيعة.
آسف، ولكن...

1719
01:22:26,655 --> 01:22:28,365
أتعرفين كم أحبك وكم أفتقدك؟

1720
01:22:29,074 --> 01:22:30,367
نحن روح واحدة، أتذكرين؟

1721
01:22:31,410 --> 01:22:34,788
أيجب أن نجري هذا الحديث هنا؟

1722
01:22:34,872 --> 01:22:37,249
أم يمكننا الذهاب لتناول الغداء؟

1723
01:22:37,791 --> 01:22:41,753
آسفة، يجب أن تمهلني لحظة لأستوعب كل هذا.

1724
01:22:41,837 --> 01:22:44,131
بالتأكيد، أتفهم الأمر تماماً.

1725
01:22:44,214 --> 01:22:47,885
بالطبع يمكنك أن ترى أن هذا...
هذا صعب عليّ.

1726
01:22:47,968 --> 01:22:51,680
ولكن هذا لا يمنع حقيقة
أن هذا ربما يكون مربكاً لك.

1727
01:22:53,056 --> 01:22:54,349
آسف لأنني اقتحمت هكذا.

1728
01:22:54,433 --> 01:22:56,393
ولكنني لم أعرف ماذا أفعل عدا ذلك.
أردت أن أراك،

1729
01:22:56,476 --> 01:22:59,146
ولكن هذه أرقامي.

1730
01:22:59,813 --> 01:23:00,814
لذا إن اردت...

1731
01:23:02,357 --> 01:23:03,859
تعلمين، فقط...

1732
01:23:13,035 --> 01:23:14,244
أغلقنا.

1733
01:23:16,872 --> 01:23:17,706
"تانيا"

1734
01:23:18,081 --> 01:23:20,334
ما الذي لا تفهمينه في "أغلقنا"؟

1735
01:23:20,417 --> 01:23:21,460
أنا "كالي".

1736
01:23:21,835 --> 01:23:24,463
- إذن؟ أغلقنا.
- افتحي الباب يا فتاة.

1737
01:23:26,340 --> 01:23:27,216
اللعنة!

1738
01:23:27,841 --> 01:23:29,843
الوقت تأخر على أن تحتسي القهوة.

1739
01:23:29,927 --> 01:23:33,013
ماذا تريدين بدخولك هنا
مثل "صوفيا" في "كولر بيربل"؟

1740
01:23:33,096 --> 01:23:34,097
مرحباً.

1741
01:23:35,182 --> 01:23:36,183
ماذا؟

1742
01:23:37,059 --> 01:23:38,977
- هل أخبرتك؟
- تخبرني بماذا؟

1743
01:23:39,436 --> 01:23:41,647
"تشارلي" حقيقي.

1744
01:23:42,272 --> 01:23:44,983
- هل أنت جادة؟
- نعم، وهو وسيم.

1745
01:23:45,526 --> 01:23:48,028
ولكن لا يمكن أن يكون هنا،
لأننا قمنا بأبحاثنا وكل شيء

1746
01:23:48,111 --> 01:23:49,154
وأنهينا هذا الأمر.

1747
01:23:49,238 --> 01:23:52,908
كلا. الشخص الذي أحرقته؟ كان يستخدم هويته.

1748
01:23:53,200 --> 01:23:55,160
واخترق هاتفه.

1749
01:23:56,078 --> 01:23:58,705
يا إلهي، إنها تواعد "فرانك" حالياً.

1750
01:23:58,789 --> 01:24:02,084
السبب الوحيد الذي يجعلني أخبرك
هو أن عليك أن تعتني بها.

1751
01:24:02,167 --> 01:24:04,086
حسناً؟ إنها مرتبكة للغاية و...

1752
01:24:05,963 --> 01:24:08,632
- هل تدخنين الحشيش؟
- نعم. وصفه لي الطبيب.

1753
01:24:13,053 --> 01:24:15,848
ماذا تطبعين بهذه الأصابع الصغيرة؟

1754
01:24:19,351 --> 01:24:20,769
لست في حالة مزاجية جيدة.

1755
01:24:25,732 --> 01:24:27,442
ما الأمر؟ ماذا يحدث؟

1756
01:24:29,069 --> 01:24:31,822
أنا مضغوطة في العمل الآن.
سأحتاج لبعض الوقت.

1757
01:24:35,534 --> 01:24:36,660
هذا شيء آخر.

1758
01:24:38,078 --> 01:24:40,372
ولكنك ستخبرينني حين تكونين مستعدة،
على ما أظن.

1759
01:24:40,455 --> 01:24:41,665
إنه لا شيء عدا ذلك.

1760
01:24:58,307 --> 01:24:59,808
- هل سترحل؟
- نعم.

1761
01:25:00,726 --> 01:25:01,894
لماذا؟

1762
01:25:01,977 --> 01:25:04,062
اسألي أختك. أراك غداً.

1763
01:25:14,865 --> 01:25:16,617
لماذا لم تخبريني بأن "تشارلي" كان حقيقياً

1764
01:25:16,700 --> 01:25:18,285
وأنك كنت تفكرين في مقابلته؟

1765
01:25:19,036 --> 01:25:20,329
تلك اللعينة "كالي".

1766
01:25:20,621 --> 01:25:21,622
لا تؤذي مشاعر "فرانك".

1767
01:25:22,247 --> 01:25:24,082
حسناً. طابت ليلتك.

1768
01:25:24,166 --> 01:25:27,336
تعرفين أنه يمكن أن يعود للإدمان
إن كُسر قلبه.

1769
01:25:34,635 --> 01:25:37,054
ماذا دهاني؟ تباً.

1770
01:25:37,888 --> 01:25:41,808
لديّ هذا الرجل الرائع وأنا متحيرة.

1771
01:25:42,434 --> 01:25:44,436
لماذا اتصلت به ليدعوني إلى الغداء؟

1772
01:25:44,520 --> 01:25:46,355
ربما يحسن بك أن تخرجي معه.

1773
01:25:46,438 --> 01:25:48,148
لتري إن كان هو فتى أحلامك.

1774
01:25:48,482 --> 01:25:51,193
قابليه فحسب. إن لم تفعلي،
ستظلين تتساءلين طوال الوقت.

1775
01:25:52,069 --> 01:25:53,445
إنه مجرد غداء، حسناً؟

1776
01:25:54,446 --> 01:25:57,366
- حسناً.
- ها هو. اذهبي.

1777
01:25:58,033 --> 01:25:59,034
مرحباً.

1778
01:25:59,368 --> 01:26:00,494
- مرحباً.
- مستعدة؟

1779
01:26:00,577 --> 01:26:01,453
نعم.

1780
01:26:02,454 --> 01:26:03,288
نعم.

1781
01:26:06,250 --> 01:26:08,001
اسمها "كالي" أو ما شابه؟

1782
01:26:08,085 --> 01:26:09,795
نعم، اسمها "كالي".

1783
01:26:10,379 --> 01:26:13,382
- ربما ليس تماماً.
- أعني بالنسبة لك مطلقاً.

1784
01:26:14,550 --> 01:26:17,261
- أقصد، أنت تعرفين.
- نعم، أعرف.

1785
01:26:17,344 --> 01:26:18,470
أنت بدأت هذا الأمر.

1786
01:26:18,554 --> 01:26:21,390
- إنه لا يصدق. واقعي أكثر من اللازم.
- هذا جنون.

1787
01:26:21,473 --> 01:26:22,724
نعم.

1788
01:26:28,313 --> 01:26:29,565
تعرفين أنك توأم روحي، أليس كذلك؟

1789
01:26:34,278 --> 01:26:35,487
من هذا يا توأم روحي؟

1790
01:26:37,739 --> 01:26:40,284
"فرانك"، مجرد شخص أعرفه.

1791
01:26:40,993 --> 01:26:43,412
حسناً. المطعم في نهاية الشارع.

1792
01:26:43,495 --> 01:26:44,746
"مجرد شخص أعرفه؟"

1793
01:26:49,710 --> 01:26:51,336
"فرانك"، هذا "تشارلي".

1794
01:26:52,045 --> 01:26:53,046
كيف الحال؟

1795
01:26:53,755 --> 01:26:55,090
الشخص الذي كان يخدعك؟

1796
01:26:56,925 --> 01:26:58,093
اتضح أنه حقيقي.

1797
01:26:59,178 --> 01:27:01,471
ومن الواضح أنه توأم روحك. عظيم.

1798
01:27:01,555 --> 01:27:02,806
أنا مجرد شخص تعرفينه، صح؟

1799
01:27:04,558 --> 01:27:05,809
- "فرانك"...
- أغربي عني.

1800
01:27:05,893 --> 01:27:06,977
سررت بلقائك يا توأم الروح.

1801
01:27:07,060 --> 01:27:09,021
- سررت بلقائك كذلك.
- أجل.

1802
01:27:09,104 --> 01:27:10,105
"فرانك".

1803
01:27:12,024 --> 01:27:13,734
هل يعاني مشكلة في السيطرة على غضبه؟

1804
01:27:15,611 --> 01:27:18,030
- كان مستاءً بشدة.
- نعم.

1805
01:27:18,780 --> 01:27:20,282
ماذا ستفعلين؟

1806
01:27:20,365 --> 01:27:22,701
سأخرج مع "تشارلي" لأري.

1807
01:27:23,202 --> 01:27:26,121
وإن لم يتمكن "فرانك" من فهم ذلك،
فهذا سيئ.

1808
01:27:26,205 --> 01:27:28,040
الرجال يفعلون هذا طوال الوقت.

1809
01:27:29,041 --> 01:27:30,125
هذا حقيقي.

1810
01:27:30,209 --> 01:27:31,585
- حسناً.
- إذن...

1811
01:27:33,086 --> 01:27:34,087
ماذا؟

1812
01:27:35,631 --> 01:27:38,133
تجعليني أشعر برغبة شديدة في الانتشاء.
حتى أنني لا أشعر بوجهي!

1813
01:27:38,842 --> 01:27:41,678
تعرفين أنني لست حساسة، صحيح؟ تعرفين هذا؟

1814
01:27:41,762 --> 01:27:43,847
أخبرتني من قبل بأنك حساسة.

1815
01:27:43,931 --> 01:27:45,390
اصمتي أيتها الحقيرة. عدلت عن رأيي.

1816
01:27:45,474 --> 01:27:47,100
هل آذيت مشاعرك؟ آسفة.

1817
01:27:48,227 --> 01:27:49,353
كان يبكي.

1818
01:27:50,229 --> 01:27:52,356
جعلت "فرانك" يبكي.

1819
01:27:52,606 --> 01:27:54,900
حسناً... أنا آسفة.

1820
01:27:54,983 --> 01:27:57,611
شعرت بالأسى لأجله، اضطررت لمضاجعته.

1821
01:28:00,781 --> 01:28:03,075
- ماذا؟
- ضاجعته.

1822
01:28:03,158 --> 01:28:04,451
هذا حسن.

1823
01:28:04,535 --> 01:28:06,161
ضاجعتي حبيب أختك؟

1824
01:28:06,245 --> 01:28:09,456
نعم، وسنعيش معاً. أين أغراضه؟

1825
01:28:10,040 --> 01:28:12,668
أتعرفين؟ خذيها وغادري.

1826
01:28:13,627 --> 01:28:15,838
أعرف أنك لست غاضبة وأنت تقفين هنا متأنقة

1827
01:28:15,921 --> 01:28:17,756
وتستعدين للخروج مع ذلك الرجل الآخر.

1828
01:28:18,215 --> 01:28:19,216
عاهرة.

1829
01:28:20,634 --> 01:28:21,802
عاهرة.

1830
01:28:21,885 --> 01:28:23,262
نعم، أنت عاهرة.

1831
01:28:24,847 --> 01:28:27,933
امتلأ سائل الإشعال بالطين.
كان الأمر جنونياً.

1832
01:28:30,269 --> 01:28:32,563
- يبدو أمراً شنيعاً.
- كان كذلك بالفعل.

1833
01:28:32,646 --> 01:28:33,814
وهذا... أعتقد أنه كان لزاماً عليك
أن تكون هناك.

1834
01:28:33,897 --> 01:28:36,233
لكوني مهندس،
كان يجب أن أكون هناك، أتفهمينني؟

1835
01:28:36,316 --> 01:28:39,695
كان يمكنني أن أعود في وقت مبكر،
ولكن وجودي مهم.

1836
01:28:39,778 --> 01:28:42,781
أنا نجم هندسة حفارات البترول.

1837
01:28:45,033 --> 01:28:46,201
حسناً.

1838
01:28:46,869 --> 01:28:47,953
أتعرفين؟ أنا آسف.

1839
01:28:48,036 --> 01:28:51,206
أكثر من الحديث عن نفسي.
هناك الكثير لنتحدث عنه.

1840
01:28:51,290 --> 01:28:53,834
ولكن كيف حالك؟ كيف حال عملك؟

1841
01:28:54,626 --> 01:28:56,295
- بخير.
- حقاً؟

1842
01:28:56,378 --> 01:28:59,631
إنه جيد. كان لدي عميل كبير منذ أيام...

1843
01:28:59,715 --> 01:29:02,259
جيد أن يكون لديك عميل كبير.
معذرة أيها الساقي.

1844
01:29:02,342 --> 01:29:04,428
هلا أحضرت لنا مشروباً آخر؟ أشكرك.

1845
01:29:04,511 --> 01:29:07,097
الديكور، أقصد الأطباق...

1846
01:29:07,181 --> 01:29:08,348
- إنها رائعة على الجدار.
- نعم.

1847
01:29:08,432 --> 01:29:10,934
إنني حتى لا أعرف ماذا أفعل بـ...

1848
01:29:11,018 --> 01:29:12,561
أنا معتاد على ساقيّ في البحر، أتفهمينني؟

1849
01:29:13,020 --> 01:29:15,022
- نعم، أنا واثقة.
- أجل. حسناً.

1850
01:29:15,105 --> 01:29:16,899
سآخذ هذه. أشكرك.

1851
01:29:16,982 --> 01:29:17,983
حسناً.

1852
01:29:18,066 --> 01:29:19,318
إذن...

1853
01:29:20,569 --> 01:29:23,655
معذرة، هل يمكنني أن آخذ بعض الكؤوس؟

1854
01:29:25,574 --> 01:29:27,993
- حسناً. كؤوس للسيدة.
- أي نوع من "الفودكا".

1855
01:29:28,076 --> 01:29:29,912
كؤوس للسيدة. إنها مستعدة للاحتفال.

1856
01:29:30,913 --> 01:29:32,831
كؤوس؟ حسناً.

1857
01:29:33,790 --> 01:29:36,168
- هكذا تفعلين هذا الأمر.
- لم أكن مستعدة،

1858
01:29:36,251 --> 01:29:38,003
- ولكن نخبك.
- حسناً. نخبك.

1859
01:29:38,086 --> 01:29:39,588
نخب الصحة. كل الصحة.

1860
01:29:40,547 --> 01:29:41,548
كؤوس؟

1861
01:29:48,263 --> 01:29:50,057
بالطبع ظن الجميع أنني سأتصرف كالمحترفين.

1862
01:29:50,140 --> 01:29:51,600
كنت بارعاً للغاية.

1863
01:29:52,684 --> 01:29:55,187
ثم أُصبت. كانت إصابة غريبة.

1864
01:29:55,270 --> 01:29:57,314
قلم رصاص في عضوي. تعرفين كيف يكون الأمر.

1865
01:29:57,397 --> 01:29:59,399
أحياناً أفقد الإحساس أسفل خصري.

1866
01:30:00,025 --> 01:30:01,818
ولكن شعور بسيط بالدغدغة.

1867
01:30:01,902 --> 01:30:04,947
ولكنني خضعت للكثير من العلاج التأهيلي.
الأمر تحت السيطرة.

1868
01:30:05,030 --> 01:30:07,908
ذهبت للعلاج بالتربة من أجل ذلك.

1869
01:30:07,991 --> 01:30:10,786
وقالوا لي أحضر الأرض الأم معك.

1870
01:30:10,994 --> 01:30:12,663
نؤدي الأناشيد الأفريقية،

1871
01:30:12,746 --> 01:30:15,958
ثم يذهب هذا الشعور بالدغدغة.

1872
01:30:16,041 --> 01:30:17,042
لذا فإنه...

1873
01:30:18,710 --> 01:30:20,754
يجب أن نستعيد الأسلاف.

1874
01:30:20,838 --> 01:30:21,964
نستخرجهم من الأرض.

1875
01:30:24,591 --> 01:30:26,844
تابعي. تفضلي. أعتقد أنني تناولت ما يكفي.

1876
01:30:27,177 --> 01:30:29,972
لن تفعلي هذا بهذه الكأس يا حبيبتي.
سأتولى الأمر.

1877
01:30:30,597 --> 01:30:31,765
تحبين البصق؟

1878
01:30:32,307 --> 01:30:33,517
حسناً...

1879
01:30:34,351 --> 01:30:35,352
أيمكننا الذهاب الآن؟

1880
01:30:36,353 --> 01:30:38,689
أنا في وضع الجاهزية.

1881
01:30:43,068 --> 01:30:44,403
أنت شديدة العناد.

1882
01:30:45,153 --> 01:30:46,154
ماذا؟

1883
01:30:46,238 --> 01:30:47,239
نعم يا حبيبتي.

1884
01:30:47,865 --> 01:30:49,575
أجل. الآن سننطلق.

1885
01:30:50,492 --> 01:30:52,202
- حقاً؟
- نعم.

1886
01:30:52,286 --> 01:30:53,328
- حسناً.
- أجل.

1887
01:30:53,579 --> 01:30:54,746
- تعالي هنا.
- حسناً.

1888
01:30:54,830 --> 01:30:55,873
هيا نتبادل القبل.

1889
01:30:59,459 --> 01:31:01,003
هيا أيها الدب الأب، إلى ذلك الكهف.

1890
01:31:03,130 --> 01:31:04,548
- مرحباً بك في الأدغال.
- يا إلهي.

1891
01:31:04,631 --> 01:31:05,632
مرحباً بك في...

1892
01:31:19,938 --> 01:31:21,440
تذكرينني بأمي.

1893
01:31:22,399 --> 01:31:24,568
- هذا أمر غريب.
- بل هو أمر جيد.

1894
01:31:24,818 --> 01:31:25,694
انتظري.

1895
01:31:27,404 --> 01:31:28,405
يا إلهي.

1896
01:31:30,991 --> 01:31:31,992
يا إلهي.

1897
01:31:35,746 --> 01:31:36,747
حسناً.

1898
01:31:40,459 --> 01:31:41,585
لا بأس.

1899
01:31:44,254 --> 01:31:45,255
حسناً.

1900
01:31:46,340 --> 01:31:47,341
كان هذا...

1901
01:31:48,258 --> 01:31:49,259
شيئاً.

1902
01:31:54,640 --> 01:31:55,724
حسناً، 7 دقائق.

1903
01:31:55,807 --> 01:31:57,267
من تقصد بـ7 دقائق؟

1904
01:31:58,519 --> 01:31:59,520
"أوبر".

1905
01:32:00,437 --> 01:32:02,689
ماذا؟ اتصلت لي بـ"أوبر"؟

1906
01:32:03,357 --> 01:32:05,442
نعم، "أوبر بول".

1907
01:32:05,526 --> 01:32:08,111
هكذا أوفر بعض المال
وأنت ترتبطين بصداقات جديدة.

1908
01:32:08,195 --> 01:32:10,280
- مكسب للجميع.
- أشكرك.

1909
01:32:11,949 --> 01:32:13,700
- عفواً.
- حقيقة، أشكرك.

1910
01:32:13,784 --> 01:32:15,536
لا عليك. أتريدين أن أوصلك للطابق السفلي؟

1911
01:32:16,745 --> 01:32:19,706
كلا، سأذهب وحدي. دعني أحضر حقيبتي.

1912
01:32:22,793 --> 01:32:25,963
أشكرك يا "تشارلي". أشكرك شكراً...

1913
01:32:26,630 --> 01:32:27,756
أشكرك.

1914
01:32:27,840 --> 01:32:29,925
لدينا 7... لديك 7 دقائق حتى...

1915
01:32:30,008 --> 01:32:32,135
- كلا، شكراً جزيلاً.
- يمكننا أن ندخله مرتين أو ثلاثة.

1916
01:32:37,850 --> 01:32:39,893
مهلاً، هل مارست معه الجنس؟

1917
01:32:40,853 --> 01:32:41,937
إنه يعتقد أننا فعلنا.

1918
01:32:42,437 --> 01:32:43,981
ما معنى هذا؟

1919
01:32:44,064 --> 01:32:47,818
كنت سأقبله فقط لأنني أشعر بارتباك شديد.

1920
01:32:47,860 --> 01:32:52,573
كنا نتبادل القبل
وهو يظن أننا مارسنا الجنس.

1921
01:32:52,656 --> 01:32:54,074
دقيقة واحدة. مهلاً.

1922
01:32:54,491 --> 01:32:56,410
كيف يعتقد هذا من دون أن يعرف يقيناً؟

1923
01:32:56,493 --> 01:32:58,871
كان يمارس الجنس مع باطن فخذيّ.

1924
01:33:03,542 --> 01:33:05,878
"كالي"!

1925
01:33:06,712 --> 01:33:08,547
- الأمر لا يضحك لهذه الدرجة.
- مهلاً.

1926
01:33:08,881 --> 01:33:10,883
ألم تقولي أنه طلب لك "أوبر" كذلك؟

1927
01:33:12,676 --> 01:33:13,719
حسناً.

1928
01:33:14,261 --> 01:33:15,596
سأغلق الهاتف الآن.

1929
01:33:16,555 --> 01:33:18,140
هذا ما كنت تريدينه على قائمتك.

1930
01:33:20,267 --> 01:33:22,686
- سأعاود الاتصال بك.
- آسفة.

1931
01:33:24,730 --> 01:33:25,731
مرحباً.

1932
01:33:27,149 --> 01:33:30,360
- لم أكن أعرف أنك هنا.
- أجل، جئت لأخذ أغراضي.

1933
01:33:31,653 --> 01:33:33,071
أنا سعيدة بوجودك هنا. أريد أن أتحدث معك.

1934
01:33:33,363 --> 01:33:34,573
ليس لدي ما أقوله لك يا "دانيكا".

1935
01:33:34,656 --> 01:33:37,367
هذا صحيح، ليس لدينا أي شيء نقوله لك.

1936
01:33:40,245 --> 01:33:41,663
لك كل الحق في أن تغضب.

1937
01:33:42,331 --> 01:33:44,875
- وأنا أيضاً.
- وأنت أيضاً؟ ماذا فعلت؟

1938
01:33:44,958 --> 01:33:46,251
نمت مع أختي.

1939
01:33:46,335 --> 01:33:48,170
- ماذا؟
- لقد سمعتني.

1940
01:33:48,253 --> 01:33:50,380
كلا، لم أفعل. ماذا؟

1941
01:33:50,464 --> 01:33:52,424
- "تانيا".
- أجل، لقد لمستني.

1942
01:33:52,841 --> 01:33:53,842
"تانيا".

1943
01:33:54,426 --> 01:33:55,427
حسناً، أنا أكذب.

1944
01:33:56,220 --> 01:33:57,804
يستحيل أن أنام مع أختك.

1945
01:33:57,888 --> 01:33:59,264
ماذا يعيبني؟

1946
01:33:59,348 --> 01:34:01,058
لأنني أحب أختك يا "تانيا".

1947
01:34:02,142 --> 01:34:03,143
تحبها؟

1948
01:34:04,144 --> 01:34:05,479
نعم، وهذا يجعلني أحمقاً.

1949
01:34:07,231 --> 01:34:09,650
لست أحمقاً، بل أنا الحمقاء.

1950
01:34:10,526 --> 01:34:12,027
كنت متحيرة و...

1951
01:34:12,819 --> 01:34:13,862
حاول أن تفهم،

1952
01:34:14,238 --> 01:34:16,156
هذا الرجل كان فتى أحلامي.

1953
01:34:16,240 --> 01:34:17,866
كان به كل ما تحتويه قائمتي.

1954
01:34:18,492 --> 01:34:19,493
وأنت...

1955
01:34:20,160 --> 01:34:22,913
- أنت جئت من حيث لا أدري.
- نعم.

1956
01:34:23,288 --> 01:34:24,790
ليس بي أي مما تضعينه على قائمتك، صحيح؟

1957
01:34:25,332 --> 01:34:27,125
أتفهم الأمر. لست فتى أحلامك.

1958
01:34:27,668 --> 01:34:29,336
بي بعض العيوب، أليس كذلك؟

1959
01:34:31,296 --> 01:34:32,297
ولكن أتعرفين؟

1960
01:34:32,923 --> 01:34:36,301
لقد اجتهدت في العمل لأقف على قدميّ.

1961
01:34:37,261 --> 01:34:39,805
ليكون لي مكان على وجه الأرض.

1962
01:34:41,265 --> 01:34:44,518
واجهت الكثير من المصاعب
وفعلت الكثير من الأمور السيئة.

1963
01:34:44,601 --> 01:34:47,354
ولكن سأقول لك هذا،
ثمة شيء واحد يستحيل أن أفعله

1964
01:34:47,437 --> 01:34:50,774
أن تجرحني فتاة كنت أحاول أن أحبها.

1965
01:34:51,024 --> 01:34:52,484
أنا شاب صالح، أتفهمين هذا؟

1966
01:34:52,568 --> 01:34:54,611
ولا أستحق هذه المعاملة.

1967
01:34:54,862 --> 01:34:57,114
لذا إن كان لا يمكنك التعامل
مع ما أقدمه لك،

1968
01:34:57,197 --> 01:34:58,991
فاذهبي إلى من يحمل الصفات التي على قائمتك.

1969
01:34:59,491 --> 01:35:01,743
لا تبك يا "فرانك"،
لأنك لو بدأت في البكاء سوف...

1970
01:35:01,827 --> 01:35:03,954
- "تانيا"!
- "فرانك"...

1971
01:35:04,913 --> 01:35:05,914
- آسفة.
- "دانيكا"،

1972
01:35:06,665 --> 01:35:07,666
أيمكنني الذهاب؟

1973
01:35:08,208 --> 01:35:10,085
لأنني لا أريد أن أرى وجهك بعد الآن.

1974
01:35:13,589 --> 01:35:14,965
ولكنك قلت للتو أنك تحبني.

1975
01:35:18,302 --> 01:35:20,387
وهل يفترض بهذا
أن يجعلني راغباً في أن أكون معك؟

1976
01:35:21,972 --> 01:35:22,973
هذا لا يكفي.

1977
01:35:25,058 --> 01:35:26,268
إلى اللقاء يا "تانيا".

1978
01:35:31,607 --> 01:35:32,774
لا تنظري إليّ.

1979
01:35:32,858 --> 01:35:36,278
لأنه لو كان حتى ابتسم لي لضاجعته.

1980
01:35:36,361 --> 01:35:37,905
ولحبلت منه.

1981
01:35:37,988 --> 01:35:41,533
ولأصبح لي طفل صغير
من مالك مقهى "براون بين"، حسناً؟

1982
01:35:43,285 --> 01:35:47,206
أخبرت أمي بكل شيء وقالت أنها تريد رؤيتنا
في "جيرسي" في الصباح.

1983
01:35:52,419 --> 01:35:53,879
مرحباً يا فتاتان.

1984
01:35:54,213 --> 01:35:56,882
- مرحباً يا أمي.
- أحبكما. ادخلا.

1985
01:35:56,965 --> 01:36:00,177
كنا نتجادل حول القائمة
التي وضعتها من أجل أبينا.

1986
01:36:00,260 --> 01:36:01,386
أيمكننا رؤيتها؟

1987
01:36:01,470 --> 01:36:04,598
أتتحدثان عن القائمة التي حدثتكما عنها
منذ 20 عاماً تقريباً؟

1988
01:36:05,474 --> 01:36:06,808
نعم، تلك القائمة.

1989
01:36:07,768 --> 01:36:10,103
- فقدتها.
- قلت لك.

1990
01:36:10,187 --> 01:36:13,315
هل كذبت عليّ بخصوص هذه القائمة؟

1991
01:36:14,733 --> 01:36:16,109
محتمل.

1992
01:36:17,069 --> 01:36:18,320
لا أظنني فعلت، ولكن...

1993
01:36:19,446 --> 01:36:21,698
ماذا عن أبي؟

1994
01:36:22,074 --> 01:36:24,368
لا أعرف ذلك الوغد. لست واثقة.

1995
01:36:24,743 --> 01:36:27,162
يمكن أن يكون واحداً
من العديد من الرجال الصالحين.

1996
01:36:27,246 --> 01:36:28,372
كذبت إذن.

1997
01:36:28,997 --> 01:36:32,251
- متى؟
- عندما أخبرتني عن قائمة أبي.

1998
01:36:33,335 --> 01:36:35,587
وضعت قائمة. الأمر فقط...

1999
01:36:35,671 --> 01:36:39,424
أنني لم ألتق يوماً
بمن وجد كل ما يريده في شخص واحد.

2000
01:36:39,508 --> 01:36:44,012
في البداية،
تشعرين بأنه يمكن للأمر أن يكون بديعاً.

2001
01:36:44,304 --> 01:36:47,349
ثم تبدئين في رؤية
أن لديهم بعض العيوب البسيطة.

2002
01:36:47,432 --> 01:36:49,601
أتعرفين؟ ولا بأس بهذا.

2003
01:36:50,185 --> 01:36:53,647
لأنه على أرض الواقع كل ما يمكنك عمله
هو أن تأملي أن تعيشي

2004
01:36:54,106 --> 01:36:59,194
مع الأمور الصغيرة المثالية التي تجدينها
في كل شخص له عيوب تقابلينه.

2005
01:37:00,153 --> 01:37:02,239
أقترح أن تذهبي لتنالي هذا الرجل.

2006
01:37:37,524 --> 01:37:39,067
أعرف أنك رجل مذهل.

2007
01:37:40,861 --> 01:37:44,281
وكنت حمقاء لمطاردتي ما كان حلماً.

2008
01:37:45,240 --> 01:37:46,617
أعرف أنك لست مثالياً.

2009
01:37:47,659 --> 01:37:49,077
ولا أنا كذلك.

2010
01:37:49,161 --> 01:37:51,496
ولكن يمكننا أن نكون غير مثاليين معاً.

2011
01:37:55,542 --> 01:37:57,628
أعرف أنك لا تريد أن تتحدث إليّ الآن.

2012
01:37:58,295 --> 01:38:01,340
ولكنني سأقف هنا على أمل أن تأتي وتتكلم.

2013
01:38:01,715 --> 01:38:02,966
حتى وإن انتظرت طوال الليل.

2014
01:38:03,842 --> 01:38:05,969
سأبقى هنا.

2015
01:38:07,804 --> 01:38:08,889
لأنني أحبك.

2016
01:38:14,394 --> 01:38:16,021
أحبك بالفعل يا "فرانك".

2017
01:38:18,732 --> 01:38:20,317
وأنا في غاية الأسف.

2018
01:38:22,528 --> 01:38:25,989
لذا إن كان هذا يعني
أن أجعل من نفسي أضحوكة ثانية...

2019
01:38:30,369 --> 01:38:31,370
حسناً، سأفعل.

2020
01:38:34,498 --> 01:38:35,499
سأفعل.

2021
01:38:35,958 --> 01:38:37,835
لأن الحب أحياناً لا يكون سهلاً.

2022
01:38:42,339 --> 01:38:44,800
إنه في قمة الصعوبة.

2023
01:38:46,718 --> 01:38:48,846
وبرغم أنني أحاول أن أحبك،

2024
01:38:50,764 --> 01:38:52,266
إلا أنني لا أعرف كيف.

2025
01:38:55,269 --> 01:38:56,270
لذا...

2026
01:38:58,146 --> 01:38:59,356
إن كان بوسعك مساعدتي...

2027
01:39:01,149 --> 01:39:02,484
عندئذ أظن أنه يمكنني مساعدتك.

2028
01:39:06,071 --> 01:39:07,072
حسناً، فهمت.

2029
01:39:08,115 --> 01:39:09,116
فهمت.

2030
01:39:10,075 --> 01:39:11,743
أحقاً لن تفتح هذا الباب؟

2031
01:39:14,746 --> 01:39:15,706
حسناً.

2032
01:39:16,665 --> 01:39:17,666
لا بأس.

2033
01:39:31,430 --> 01:39:33,849
لا أوافق، أعتقد أنه بحاجة
لأن يصبح في الاحتياطي.

2034
01:39:33,932 --> 01:39:35,392
أعتقد أنه بحاجة لأن يتعلم قليلاً.

2035
01:39:35,475 --> 01:39:37,561
وبخاصة مع لاعب بارع، مثل ذاك الذي لديهم...

2036
01:42:16,136 --> 01:42:18,472
أين أنتم ذاهبون؟ عودوا إلى مقاعدكم.
لم ينته الفيلم بعد.

2037
01:42:18,555 --> 01:42:19,723
انتظروا حتى تروا هذا.

2038
01:42:21,517 --> 01:42:25,145
هل ثمة من يعترض على زواج هذين الاثنين؟

2039
01:42:25,229 --> 01:42:27,564
ليتكلم الآن أو فليصمت إلى الأبد.

2040
01:42:27,648 --> 01:42:30,025
أعترض أيها القسيس.

2041
01:42:30,108 --> 01:42:31,860
أتعرف؟ يمكن أن أشتم هنا

2042
01:42:31,944 --> 01:42:34,780
ولكنني لا أريد أن أشتم في بيت الرب.

2043
01:42:34,863 --> 01:42:36,823
لا يمكنني أن أشتم في الكنيسة، ولكن أتعرف؟

2044
01:42:36,907 --> 01:42:40,160
إنه غشاش وكاذب، لقد جرحت أختي!

2045
01:42:40,244 --> 01:42:41,495
جرحت أختي!

2046
01:42:42,412 --> 01:42:45,165
دعيني أخبرك بشيء آخر يا فتاة

2047
01:42:45,249 --> 01:42:47,084
دعيني أوضح لك أمراً غامضاً.

2048
01:42:47,167 --> 01:42:48,544
إنه وغد.

2049
01:42:48,627 --> 01:42:49,795
يضاجع كافة الأشكال من الناس.

2050
01:42:49,878 --> 01:42:52,047
كان يمكن أن أضاجعه
ولكنني دخلت السجن وقتها.

2051
01:42:52,130 --> 01:42:53,215
لذا لم أتمكن من ذلك.

2052
01:42:53,674 --> 01:42:54,800
لست صالحاً.

2053
01:42:56,093 --> 01:42:57,594
هذه هي حقيقة الأمر.

2054
01:42:57,970 --> 01:42:59,221
هذه هي حقيقة الأمر.

2055
01:42:59,721 --> 01:43:00,722
نعم.

2056
01:43:02,349 --> 01:43:03,183
ليس لدي وقت لهذا.

2057
01:43:04,309 --> 01:43:07,855
أشعر بأن هذا الزفاف يستحق حركة أكثر.

2058
01:44:29,061 --> 01:44:30,354
قطع مستعرض، نعم.

2059
01:44:30,771 --> 01:44:31,688
ها هو.

2060
01:44:33,148 --> 01:44:34,566
أحتاج للتجميل!

2061
01:44:35,025 --> 01:44:36,777
أسوأ موعد غرامي على الإطلاق.

2062
01:44:37,069 --> 01:44:39,696
تباً.

2063
01:44:39,780 --> 01:44:41,823
سأجري تحليلاً للبصمة الوراثية

2064
01:44:41,907 --> 01:44:43,575
لهذا الوغد.

2065
01:44:43,659 --> 01:44:45,494
- نالي منه يا "داميكا".
- "دانيكا".

2066
01:44:45,577 --> 01:44:46,870
"دانيكا"

2067
01:44:46,954 --> 01:44:49,498
سأجري تحليلاً للبصمة الوراثية للوغد.

2068
01:44:50,040 --> 01:44:51,166
سوف...

2069
01:44:51,458 --> 01:44:54,044
تخلعين عني ملابسي بعينيك.
يمكنني أن أشعر بهذا.

2070
01:44:54,127 --> 01:44:55,546
أشعر بالإثارة في حلمتاي.

2071
01:44:58,757 --> 01:45:00,175
لا أحد يفعل هذا.

2072
01:45:00,259 --> 01:45:01,468
إنه كل هذا.

2073
01:45:04,513 --> 01:45:06,807
- ما مدى جماله؟
- بارع الجمال.

2074
01:45:06,890 --> 01:45:08,642
- في منتهى الروعة؟
- قمة الروعة.

2075
01:45:08,725 --> 01:45:10,435
- قمة الروعة؟
- قمة الروعة.

2076
01:45:10,519 --> 01:45:13,355
- مثل "اللعنة، إنه في قمة الروعة".
- أجل، مع بعض الشتائم.

2077
01:45:13,438 --> 01:45:17,776
هل "إنه وسيم.
سأنجب منه كل الأطفال الآن" جيدة؟

2078
01:45:17,860 --> 01:45:19,069
الرجل رائع.

2079
01:45:24,074 --> 01:45:24,908
مهلاً!

2080
01:45:24,992 --> 01:45:27,494
سوف...

2081
01:45:27,578 --> 01:45:30,455
سأجري تحليلاً للبصمة الوراثية...

2082
01:45:30,539 --> 01:45:31,957
تعرفين أنني لا أجيد الهجاء.

2083
01:45:32,040 --> 01:45:35,752
أتعرفين كم كلفني؟ كلفني 35 ألف دولار.

2084
01:45:36,211 --> 01:45:37,754
ماذا دهاك؟

2085
01:45:39,131 --> 01:45:40,382
ولكنني أحبك رغم ذلك.

2086
01:45:40,465 --> 01:45:42,259
دعاني أسحب ما قلته لأنه كان جارحاً للغاية.

2087
01:45:43,177 --> 01:45:44,553
كان جارحاً للغاية.

2088
01:45:47,973 --> 01:45:50,142
- ماذا حدث؟
- إنه عضو ذكري.

2089
01:45:50,517 --> 01:45:53,353
- تقصدين "ريتشارد"؟
- بل أقصد عضواً ذكرياً.

2090
01:45:53,437 --> 01:45:56,273
في الحسابات؟ ذلك الرجل...

2091
01:45:57,900 --> 01:45:59,359
لمسني ذات مرة.

2092
01:46:01,361 --> 01:46:02,404
راق لي ذلك.

2093
01:46:04,406 --> 01:46:05,532
أنت جميلة للغاية.

2094
01:46:07,284 --> 01:46:08,744
أتعرفين ما ينقصك؟

2095
01:46:10,120 --> 01:46:11,163
الموافقة على المواعدة.

2096
01:46:12,331 --> 01:46:13,332
توأمان؟

2097
01:46:14,458 --> 01:46:15,375
كلا.

2098
01:46:16,835 --> 01:46:17,961
أنا أعرفك.

2099
01:46:19,671 --> 01:46:20,714
هذا ابن عمي.

2100
01:46:21,381 --> 01:46:22,633
- انتهى.
- انتهى.

2101
01:50:07,608 --> 01:50:09,610
ترجمة "منى عزرا هابيل"
