﻿1
00:01:20,580 --> 00:01:23,410
،أتذكر عندما كنت صغيرة جدا

2
00:01:27,330 --> 00:01:30,420
أصغر من أن أتمكن من رؤية ظهر الطاولة.‏

3
00:01:32,750 --> 00:01:34,760
،كانت هناك كرة زجاجية من الثلج

4
00:01:36,090 --> 00:01:39,850
كما أذكر طائر البطريق الذي يعيش في داخله.‏

5
00:01:44,100 --> 00:01:46,270
،كان وحيدا في الداخل

6
00:01:46,600 --> 00:01:48,520
وكنت أشعر بالقلق بشأنه.‏

7
00:01:55,940 --> 00:01:59,620
لا تقلقي يا صغيرتي.‏ لديه حياة جميلة.‏

8
00:01:59,950 --> 00:02:02,450
إنه عالق في عالم مثالي.‏

9
00:02:12,630 --> 00:02:14,800
انظري إلى هذا "‏سوزي"‏.‏

10
00:02:37,820 --> 00:02:40,320
"المنفى والمملكة" -‏ "كامو"

11
00:02:46,410 --> 00:02:48,660
"دليل العناية بالأطفال والأولاد"

12
00:02:48,750 --> 00:02:52,460
بعد ١٢ عاما

13
00:02:52,670 --> 00:02:56,340
‏دليل الطاهي الماهر"‏ موسوعة المطبخ الفرنسي"

14
00:03:10,190 --> 00:03:13,110
أذكر حصولي على كاميرا بمناسبة عيد مولدي.‏

15
00:03:17,860 --> 00:03:20,990
أحببت كيف تلتقط الصورة اللحظة

16
00:03:21,820 --> 00:03:23,280
قبل أن تمضي.‏

17
00:03:27,040 --> 00:03:29,120
،هذا ما كنت أريد أن أكون عليه عندما أكبر

18
00:03:29,540 --> 00:03:31,870
مصوّرة الحياة البرية.‏

19
00:03:34,380 --> 00:03:35,460
عفوا أمي!‏

20
00:03:35,630 --> 00:03:38,800
تخيّلت أنني عندما أكبر، سأتعقب

21
00:03:38,960 --> 00:03:40,970
،الفيلة المتوحشة ووحيد القرن

22
00:03:41,220 --> 00:03:44,140
لكن للآن، يجب أن أكتفي ﺒ"‏غرايس تاركينغ"‏.‏

23
00:04:01,900 --> 00:04:04,740
غريبة هي الذكريات التي نحتفظ بها.‏

24
00:04:05,820 --> 00:04:10,160
أذكر ذهابي لرؤية البالوعة في مزرعة "‏كونور"‏.‏

25
00:04:17,170 --> 00:04:21,840
أدهشتني رؤية الأرض تبتلع الأشياء كاملة

26
00:04:25,340 --> 00:04:30,020
وأذكر الفتاة التي تعيش هناك، "‏روث كونور"‏.‏

27
00:04:31,770 --> 00:04:34,770
،طلاب مدرستنا يقولون إنها غريبة الأطوار

28
00:04:35,940 --> 00:04:39,270
لكنها كانت ترى أمورا لا يراها الآخرون.‏

29
00:04:39,610 --> 00:04:40,940
ادفعوه عندما أنهي العدّ.‏

30
00:04:41,190 --> 00:04:42,530
،جاهزون؟ واحد

31
00:04:43,030 --> 00:04:44,360
اثنان، ثلاثة!‏!‏

32
00:04:50,370 --> 00:04:54,120
كما أذكر أسوأ ما حل بنا كعائلة.‏

33
00:04:54,370 --> 00:04:56,790
النجدة!‏ فليساعدنا احد!‏

34
00:04:57,040 --> 00:04:58,210
أمي؟

35
00:04:59,460 --> 00:05:00,550
أين أنت؟

36
00:05:00,710 --> 00:05:02,550
‏باكلي"‏، أرجوك، انهض!‏"

37
00:05:02,800 --> 00:05:04,970
يا إلهي!‏ أبي؟

38
00:05:05,300 --> 00:05:07,140
يوم توقف أخي الصغير عن التنفس.‏

39
00:05:07,390 --> 00:05:08,550
‏باكلي"‏!‏"

40
00:05:09,140 --> 00:05:11,140
‏باكلي"‏!‏ ماذا حصل؟"

41
00:05:11,390 --> 00:05:13,140
لقد ابتلع غصينا!‏

42
00:05:28,910 --> 00:05:30,330
حاذر!‏

43
00:05:30,990 --> 00:05:32,330
هل أنت مجنونة؟

44
00:05:32,580 --> 00:05:33,910
آسفة!‏

45
00:06:07,610 --> 00:06:08,660
‏باكلي"‏؟"

46
00:06:17,040 --> 00:06:20,710
هل أنت بخير؟ أنت بخير؟ طفلي!‏

47
00:06:22,710 --> 00:06:27,300
وأذكر البريق في عيني والدّي.‏ الارتياح.‏

48
00:06:27,470 --> 00:06:28,970
الذنب ذنبي.‏ لن يحصل ذلك ثانية.‏

49
00:06:29,220 --> 00:06:31,220
،لم نكن من هؤلاء القوم

50
00:06:31,390 --> 00:06:36,390
السيئي الحظ الذين تصيبهم المصائب بلا سبب.‏

51
00:06:44,730 --> 00:06:47,400
يقول البوذيون، عندما ننقذ حياة شخص.‏.‏.‏

52
00:06:47,740 --> 00:06:50,860
جدتي "‏لين"‏ توقعت لي حياة طويلة وسعيدة

53
00:06:51,030 --> 00:06:52,820
لأنني أنقذت حياة شقيقي.‏

54
00:06:54,410 --> 00:06:57,160
وكالعادة، كانت الجدة "‏لين"‏ مخطئة.‏

55
00:07:01,500 --> 00:07:04,590
أنا أدعى "‏سلمون"‏، كالسمكة.‏

56
00:07:04,920 --> 00:07:06,760
الاسم: "‏سوزي"‏.‏

57
00:07:07,090 --> 00:07:10,090
كنت في اﻠ١٤ من العمر عندما تعرّضت للقتل

58
00:07:10,340 --> 00:07:12,850
في ٦ كانون الأول ١٩٧٣.‏

59
00:07:13,260 --> 00:07:17,430
العارضة التالية "‏كريستال"‏ في تنورة قصيرة!‏

60
00:07:19,600 --> 00:07:22,350
كان ذلك قبل أن تظهر صور الأطفال المفقودين

61
00:07:22,520 --> 00:07:26,440
على علب الحليب أو تتصدّر عناوين الصحف.‏

62
00:07:27,610 --> 00:07:31,450
في وقت يظن فيه الناس أن هذه الأمور لا تحصل.‏

63
00:07:35,450 --> 00:07:40,290
مهما كان قياسكم، سيبرز مفاتنكم.‏

64
00:07:40,620 --> 00:07:42,210
إن كنت ممتلئة، لم لا تظهرين ذلك؟

65
00:07:42,460 --> 00:07:44,790
‏-‏ على مهلك "‏باكلي"‏!‏
‏ أبي، انظر!‏-

66
00:07:52,130 --> 00:07:53,800
ها هو!‏

67
00:07:54,050 --> 00:07:55,390
رائع!‏

68
00:07:56,970 --> 00:07:58,640
مجلة "‏سيفنتين"‏

69
00:08:13,240 --> 00:08:17,080
من هو؟ هل تعجبينه بقدر ما يعجبك؟

70
00:08:17,330 --> 00:08:19,330
جدتي، إنه طالب في سنة التخرج!‏

71
00:08:21,410 --> 00:08:23,080
لا يعرف حتى أنني موجودة.‏

72
00:08:23,330 --> 00:08:24,420
إنه فاتن.‏

73
00:08:24,750 --> 00:08:27,670
جدتي، توقفي!‏

74
00:08:30,670 --> 00:08:35,340
أنت بأمان الآن.‏ دخل متجر الاسطوانات.‏

75
00:08:37,350 --> 00:08:38,850
لم أكن بأمان.‏

76
00:08:39,100 --> 00:08:42,020
كان هناك رجل في الحي يراقبني.‏

77
00:08:42,270 --> 00:08:44,100
،لو لم أكن شاردة الذهن

78
00:08:44,270 --> 00:08:46,520
،للاحظت أن هناك خطبا

79
00:08:46,860 --> 00:08:49,940
لأن هذا النوع من الأمور يثير اشمئزازي.‏

80
00:08:50,530 --> 00:08:55,530
لكنني كنت منهمكة بالتفكير برموش "‏راي سينغ"‏.‏

81
00:08:55,860 --> 00:08:59,200
عددت كل واحد منها في المكتبة

82
00:08:59,540 --> 00:09:02,870
،فيما كان يقرأ "‏أبيلارد وإيلويز"‏

83
00:09:03,210 --> 00:09:06,880
قصة الحب الأكثر مأساوية حتى الآن.‏

84
00:09:08,880 --> 00:09:11,550
إذا.‏.‏.‏ هل قبّلته؟

85
00:09:16,050 --> 00:09:19,720
لم لا؟ إنه يعجبك، أنت تعجبينه.‏ ماذا يمنعك؟

86
00:09:21,220 --> 00:09:23,730
أخشى ألا أجيد ذلك.‏

87
00:09:24,310 --> 00:09:25,890
قبلتي الأولى

88
00:09:26,230 --> 00:09:28,150
كانت مع رجل راشد.‏

89
00:09:31,070 --> 00:09:33,070
هل ستشين بي؟

90
00:09:33,570 --> 00:09:35,240
طبعا لا!‏

91
00:09:35,900 --> 00:09:38,070
‏-‏ كيف كانت؟
‏ القبلة؟-

92
00:09:38,410 --> 00:09:42,080
كانت رائعة.‏ جميلة.‏ مجيدة.‏

93
00:09:42,370 --> 00:09:46,000
استغرقني الأمر وقتا طويلا قبل أن أدرك

94
00:09:46,420 --> 00:09:48,540
أن قبلة كهذه لا تحصل إلا مرة واحدة.‏

95
00:09:53,170 --> 00:09:54,210
‏سوز"‏.‏.‏.‏"

96
00:09:56,680 --> 00:09:58,340
استمتعي بوقتك يا صغيرتي.‏

97
00:10:01,930 --> 00:10:06,940
لم يكن السيد "‏أدواير"‏.‏ رغم أنه يبدو مشبوها.‏

98
00:10:08,100 --> 00:10:11,110
السيد "‏أدواير"‏ لم يؤذ أحدا.‏

99
00:10:12,610 --> 00:10:16,610
ابنة السيد "‏أدواير"‏ توفيت بعد عام ونصف مني.‏

100
00:10:16,950 --> 00:10:18,950
،كانت مصابة بسرطان الدم

101
00:10:19,200 --> 00:10:21,700
لكنني لم أرها أبدا في فردوسي.‏

102
00:10:27,290 --> 00:10:28,960
انظرا إلي!‏

103
00:10:29,290 --> 00:10:31,630
سنحضر حالا عزيزتي.‏ لحظة.‏

104
00:10:33,130 --> 00:10:35,460
قاتلي كان رجلا من الحي الذي نقطنه.‏

105
00:10:35,710 --> 00:10:37,380
‏-‏ شكرا جزيلا.‏
‏ حاذري يا عزيزتي.‏-

106
00:10:37,550 --> 00:10:38,760
التقطت صورته مرة

107
00:10:38,930 --> 00:10:41,720
فيما كان يخبر والدّي عن أزهاره.‏

108
00:10:44,220 --> 00:10:45,270
أمي!‏

109
00:10:45,390 --> 00:10:47,560
لم لا تحضر لتناول القهوة يوما؟

110
00:10:47,810 --> 00:10:50,230
كنت ألتقط صورة الأجمّة عندما اعترض طريقي.‏

111
00:10:50,480 --> 00:10:51,560
شكرا على الأزهار.‏

112
00:10:51,730 --> 00:10:54,480
قفز فجأة وأفسد لقطتي.‏

113
00:10:56,740 --> 00:10:58,740
لقد أفسد أمورا كثيرة.‏

114
00:10:58,990 --> 00:11:01,160
ما الذي كنت تصوّرينه؟

115
00:11:01,410 --> 00:11:02,990
كل شيء.‏

116
00:11:19,010 --> 00:11:20,680
انظرا إلي!‏

117
00:11:27,770 --> 00:11:29,770
أمي!‏

118
00:11:36,530 --> 00:11:38,190
ابتسمي!‏

119
00:11:40,860 --> 00:11:42,200
انظري!‏

120
00:11:44,200 --> 00:11:45,870
من هنا!‏

121
00:11:48,370 --> 00:11:50,040
انظري إلي!‏

122
00:11:50,370 --> 00:11:52,040
أمي!‏

123
00:11:54,380 --> 00:11:57,380
أبي، من هنا!‏ انظر!‏

124
00:12:40,760 --> 00:12:42,760
حسنا، ها نحن.‏

125
00:13:26,220 --> 00:13:28,550
‏كلاريسا"‏ مغرمة بك.‏"

126
00:13:29,470 --> 00:13:31,140
أي واحدة هي "‏كلاريسا"‏؟

127
00:13:31,970 --> 00:13:35,810
أنت تعلم.‏ الشقراء ذات ظلال العينين الأزرق.‏

128
00:13:36,060 --> 00:13:38,310
والدها يملك مطعم "‏سورف أند تورف"‏.‏

129
00:13:38,650 --> 00:13:39,980
الفتاة الطويلة القامة؟

130
00:13:40,480 --> 00:13:43,320
ليست طويلة القامة.‏ إنها تنتعل كعبا عاليا.‏

131
00:13:44,240 --> 00:13:45,900
إنها لا تعرف أنك محاسب.‏

132
00:13:46,070 --> 00:13:47,490
أفترض أنها نقطة سيئة.‏

133
00:13:47,660 --> 00:13:50,660
ولا أنك مصمّم نماذج بالسرّ.‏

134
00:13:52,160 --> 00:13:55,000
هل كانت أمي تعرف قبل أن تتزوجك؟

135
00:13:55,660 --> 00:13:57,670
بشأن هوسك؟

136
00:13:57,920 --> 00:14:01,500
‏سوزي"‏، الهوايات سليمة.‏ إنها تعلّمنا أمورا.‏"

137
00:14:01,840 --> 00:14:03,170
مثل ماذا؟

138
00:14:04,340 --> 00:14:06,510
عندما نبدأ أمرا، يجب أن ننهيه.‏

139
00:14:07,090 --> 00:14:09,680
لا نتوقف قبل أن نحسّنه.‏ إن لم ننجح

140
00:14:09,850 --> 00:14:14,520
نعاود البدء بقدر ما يلزم.‏

141
00:14:14,770 --> 00:14:17,440
هذا ما ينبغي فعله.‏ هذا طبيعي جدا.‏

142
00:14:18,350 --> 00:14:21,110
جدك علّمني هذا، والآن أنا أعلّمك.‏

143
00:14:21,360 --> 00:14:24,440
نحن نصنع شيئا هنا.‏ لأجلنا.‏ شيء مميز.‏

144
00:14:24,860 --> 00:14:26,030
أعرف ذلك.‏

145
00:14:26,700 --> 00:14:28,860
أنت معاونتي، "‏سوزي"‏.‏

146
00:14:29,700 --> 00:14:31,700
يوما ما، سيكون كل هذا لك.‏

147
00:14:31,950 --> 00:14:34,290
‏جاك"‏!‏ "‏سوزي"‏!‏ إلى الطاولة!‏"

148
00:14:34,450 --> 00:14:35,620
انتظري، انتظري!‏

149
00:14:36,290 --> 00:14:37,460
هل أنت جاهزة؟

150
00:14:39,120 --> 00:14:40,380
أمسكيه جيدا.‏

151
00:14:42,540 --> 00:14:44,710
حسنا، ارفعي المرساة أيتها البحار!‏

152
00:14:52,390 --> 00:14:54,560
هذه قطعة جميلة.‏

153
00:14:58,730 --> 00:14:59,900
هيا بنا.‏

154
00:15:24,000 --> 00:15:28,090
أكاد لا أصدق!‏ انظري إلى حالة هذه الغرفة!‏

155
00:15:30,180 --> 00:15:32,090
سترتّبين هذه الفوضى الليلة.‏

156
00:15:32,510 --> 00:15:35,510
نعم.‏ أمي، يجب أن نظهّر هذه الصور.‏

157
00:15:40,520 --> 00:15:42,440
‏سوزي"‏، هل استهلكت كل الأفلام؟"

158
00:15:43,270 --> 00:15:45,770
هل تعرفين كم سيكلّف هذا؟

159
00:15:49,110 --> 00:15:53,280
لا، قطعا لا.‏ هذا مستحيل.‏

160
00:15:53,620 --> 00:15:54,700
شكرا جزيلا.‏

161
00:15:55,280 --> 00:15:56,870
ها قد قضي على مهنتي.‏

162
00:15:57,040 --> 00:15:59,540
‏-‏ لا تكوني مأساوية.‏
‏ ما الذي قضي عليه؟-

163
00:15:59,870 --> 00:16:02,460
استهلكت كل الأفلام التي قدمناها لها.‏

164
00:16:02,620 --> 00:16:04,420
‏-‏ كلها؟
‏ كلها.‏-

165
00:16:04,540 --> 00:16:05,540
‏سوزي"‏!‏"

166
00:16:05,630 --> 00:16:07,880
إنها لجريمة أن نكون مبدعين في هذه العائلة.‏

167
00:16:08,710 --> 00:16:12,380
حسنا.‏ لندفع ثمن فيلم واحد كل شهر.‏

168
00:16:13,720 --> 00:16:15,470
فيلم واحد في الشهر؟

169
00:16:16,560 --> 00:16:18,560
هل تدركان أنني لرؤية كل أفلامي

170
00:16:18,720 --> 00:16:20,310
سأكون طعنت في السن؟

171
00:16:21,810 --> 00:16:24,480
ابتعنا لها ٢٤ فيلما لا؟

172
00:16:24,810 --> 00:16:28,820
٢،٩٩ دولارا للتحميض، إنها ٧١،٧٦ دولارا.‏

173
00:16:29,070 --> 00:16:30,820
لا أظننا نتصرف بشكل غير عادل.‏

174
00:16:30,990 --> 00:16:32,320
عزيزي.‏

175
00:16:33,070 --> 00:16:34,110
أنحن كذلك؟

176
00:16:34,240 --> 00:16:35,990
لهذا السبب أحبك.‏

177
00:16:36,330 --> 00:16:37,660
أرجوكما!‏

178
00:16:38,330 --> 00:16:40,330
هل يمكن ألا تفعلا ذلك وقت الفطور؟

179
00:16:40,660 --> 00:16:42,830
نعم، حسنا.‏

180
00:16:44,250 --> 00:16:45,580
أنه طعامك.‏

181
00:16:45,830 --> 00:16:48,840
غبي، لا صفارة إنذار فيها، إنها ناقلة إسمنت.‏

182
00:16:49,090 --> 00:16:51,420
لا تنعتي شقيقك بالغباء.‏

183
00:16:52,670 --> 00:16:55,510
لا يا عزيزي.‏ الإسمنت يبقى في الوعاء.‏ أرجوك.‏

184
00:16:55,840 --> 00:16:58,510
هذا ليس إسمنتا.‏ إنها حبوب فطوري!‏

185
00:16:58,850 --> 00:17:00,520
إلى المدرسة.‏ هيا

186
00:17:00,850 --> 00:17:02,520
‏-‏ إلى اللقاء أبي!‏
‏ إلى اللقاء "‏سوزي"‏!‏-

187
00:17:02,770 --> 00:17:03,850
‏سوزي"‏!‏"

188
00:17:10,690 --> 00:17:12,030
ما هذا؟

189
00:17:12,610 --> 00:17:15,030
قبعتك الصوفية الجديدة عزيزتي.‏

190
00:17:17,530 --> 00:17:19,700
ظننتك توقفت عن الحياكة.‏

191
00:17:19,870 --> 00:17:23,870
لا، ما زلت أحيك.‏ هل أصنع لك واحدة أيضا؟

192
00:17:26,880 --> 00:17:30,210
ألديك قفازان؟ ضعيهما آنستي.‏

193
00:17:30,550 --> 00:17:34,220
‏سوزي"‏!‏ "‏سوزي"‏، اعتمري قبعتك!‏ البرد قارس!‏"

194
00:17:35,380 --> 00:17:38,720
‏هوليداي"‏، عد إلى هنا!‏ "‏هوليداي"‏، عد!‏"

195
00:17:39,970 --> 00:17:41,640
رائع "‏سوز"‏!‏

196
00:17:41,890 --> 00:17:44,890
‏-‏ اصمتي.‏
‏ لا، فعلا، إنها تناسبك.‏-

197
00:17:46,400 --> 00:17:49,150
إنه اختبار في الإهانة.‏

198
00:17:54,070 --> 00:17:56,410
‏-‏ هل هي تنظر؟
‏ ربما.‏-

199
00:18:04,910 --> 00:18:06,540
بسرعة.‏ لقد تأخرنا.‏

200
00:18:12,880 --> 00:18:15,010
الأسبوع المقبل، أحضروا فروضكم!‏

201
00:18:15,170 --> 00:18:18,340
‏عطيل"‏.‏ ما هذا؟ وكأنها قطعة سكاكر بالنعناع.‏"

202
00:18:18,550 --> 00:18:21,350
بدا هذا الشاب سخيفا بماكياجه الأسود.‏

203
00:18:21,560 --> 00:18:24,560
‏-‏ من؟
‏ الذي يحمل اسمين.‏-

204
00:18:25,060 --> 00:18:27,270
‏-‏ "‏لورانس أوليفر"‏.‏
‏ يا له من فاشل!‏-

205
00:18:27,440 --> 00:18:28,850
‏-‏ أعرف ذلك.‏
‏ "‏كلاريسا"‏.‏-

206
00:18:30,230 --> 00:18:32,610
‏-‏ لنذهب.‏
‏ أنا أتحدث مع "‏سوزي"‏.‏-

207
00:18:32,770 --> 00:18:35,190
وأنا كنت أنتظر انتهاء فيلمك السخيف.‏

208
00:18:35,240 --> 00:18:36,700
أريد أن أغادر هذا المكان.‏

209
00:18:36,860 --> 00:18:38,910
تسرّني رؤيتك أيضا، "‏براين"‏.‏

210
00:18:40,530 --> 00:18:42,030
هل ستأتين أم لا؟

211
00:18:43,040 --> 00:18:44,540
نعم.‏ نعم.‏

212
00:18:44,870 --> 00:18:46,250
إلى اللقاء، "‏سوزي"‏.‏

213
00:18:55,210 --> 00:18:56,550
مرحبا "‏سوزي"‏.‏

214
00:19:05,390 --> 00:19:06,560
مرحبا "‏راي"‏.‏

215
00:19:06,890 --> 00:19:08,440
ما رأيك بالبربري؟

216
00:19:09,900 --> 00:19:10,940
من؟

217
00:19:12,560 --> 00:19:13,900
"عطيل"

218
00:19:17,570 --> 00:19:19,400
أنا.‏.‏.‏

219
00:19:19,780 --> 00:19:21,620
كان رائعا!‏

220
00:19:21,910 --> 00:19:25,910
مدهش بالفعل!‏

221
00:19:28,580 --> 00:19:29,920
أنا أعشق هذه المسرحية.‏

222
00:19:31,420 --> 00:19:33,420
هذا قاسم مشترك إضافي بيننا.‏

223
00:19:35,960 --> 00:19:38,420
ما الأمر المشترك لدينا غير ذلك؟

224
00:19:42,760 --> 00:19:44,140
ألا تعلمين؟

225
00:19:52,150 --> 00:19:53,190
سحقا!‏

226
00:19:55,820 --> 00:19:57,820
‏-‏ لا بأس.‏
‏ أمسكت به.‏-

227
00:19:58,610 --> 00:20:01,950
الكتب السخيفة.‏ أنا لا أقرأها حتى.‏

228
00:20:02,280 --> 00:20:03,450
‏سوزي"‏؟"

229
00:20:03,780 --> 00:20:05,620
ماذا تفعلين السبت؟

230
00:20:21,340 --> 00:20:23,840
هل أنت فعلا من "‏إنكلترا"‏؟

231
00:20:25,970 --> 00:20:27,310
نعم.‏

232
00:20:38,320 --> 00:20:40,530
أنت جميلة، "‏سوزي سلمون"‏.‏

233
00:20:53,170 --> 00:20:54,830
هذا فاسق!‏

234
00:20:55,710 --> 00:20:57,340
هل تصغين إلي؟

235
00:20:57,500 --> 00:20:59,670
ليس لنموذج علم التشريح ثديان!‏

236
00:20:59,840 --> 00:21:02,840
ولا فم أو عينان، لكنهم طلبوا أن نرسم الوجه.‏

237
00:21:03,180 --> 00:21:08,180
إضافاتك البنيوية أثارت الفتى "‏إيليس"‏.‏

238
00:21:08,350 --> 00:21:09,350
‏-‏ لقد سرق رسمي.‏
‏ نعم.‏-

239
00:21:09,520 --> 00:21:13,850
والآن صور نساء عاريات تغطي جدران المدرسة.‏

240
00:21:15,350 --> 00:21:16,520
انصرفا.‏

241
00:21:17,730 --> 00:21:20,900
‏-‏ سيدي، هل يمكنني استرجاع رسمي؟
‏ طبعا لا.‏-

242
00:21:23,900 --> 00:21:25,700
هل سمعتني "‏سينغ"‏؟

243
00:21:26,030 --> 00:21:27,030
انصرف!‏

244
00:21:27,410 --> 00:21:29,370
لاقيني في المركز التجاري، السبت الساعة ١٠.‏

245
00:21:29,540 --> 00:21:30,700
الآن!‏

246
00:21:30,910 --> 00:21:33,210
‏-‏ أين في المركز التجاري؟
‏ عند المنصة.‏-

247
00:22:19,920 --> 00:22:21,420
هل هذا لأجل قاعدة جوية عسكرية؟

248
00:22:22,130 --> 00:22:23,460
مرحبا؟

249
00:22:23,760 --> 00:22:25,090
أبي!‏

250
00:22:25,920 --> 00:22:27,590
لا، لا، لا!‏

251
00:22:28,430 --> 00:22:30,600
أنت تخنقني.‏ أنا بحاجة إلى الهواء!‏

252
00:22:41,520 --> 00:22:42,610
كيف كان يومك؟

253
00:22:42,650 --> 00:22:44,650
‏-‏ جيدا.‏ "‏باكلي"‏، اغسل يديك.‏
‏ هيا.‏-

254
00:22:44,940 --> 00:22:46,610
‏-‏ هل "‏سوزي"‏ برفقتك؟
‏ لا.‏-

255
00:22:46,820 --> 00:22:48,280
لقد تأخرت.‏

256
00:22:48,990 --> 00:22:51,450
‏ليندسي لو"‏، أين شقيقتك؟"

257
00:22:51,780 --> 00:22:54,330
‏-‏ شقيقتك.‏
‏ كانت تشاهد فيلما في المدرسة.‏-

258
00:22:56,160 --> 00:22:57,210
ماذا هناك للعشاء؟

259
00:23:30,160 --> 00:23:31,490
سحقا!‏

260
00:23:34,490 --> 00:23:36,500
آمل أن يكون هذا فرضك.‏

261
00:23:38,710 --> 00:23:41,040
أنت الفتاة "‏سلمون"‏؟

262
00:23:41,920 --> 00:23:43,000
نعم.‏

263
00:23:43,040 --> 00:23:48,010
هل تذكرينني؟ أقيم في المنزل الأخضر.‏

264
00:23:48,380 --> 00:23:49,680
السيد "‏هارفي"‏.‏

265
00:23:50,380 --> 00:23:51,720
‏-‏ مرحبا.‏
‏ مرحبا.‏ كيف حالك؟-

266
00:23:52,510 --> 00:23:53,510
كيف حال والديك؟

267
00:23:54,010 --> 00:23:56,010
إنهما بخير.‏

268
00:23:56,060 --> 00:23:57,180
جيد.‏

269
00:23:57,220 --> 00:24:01,060
،انقلي إليهما تحياتي.‏ من الجيد أنني صادفتك

270
00:24:01,230 --> 00:24:04,730
بنيت شيئا وأريد رأيا ثانيا.‏

271
00:24:07,530 --> 00:24:10,400
يجب أن أعود إلى المنزل سيد "‏هارفي"‏.‏

272
00:24:12,030 --> 00:24:13,030
حسنا.‏

273
00:24:18,700 --> 00:24:22,880
لكنني عملت جاهدا، أود أن يراه أحد.‏

274
00:24:23,040 --> 00:24:25,960
لا بأس.‏ سأريه إلى أولاد الحي الآخرين.‏

275
00:24:26,130 --> 00:24:27,800
ستسرّهم رؤيته.‏

276
00:24:30,720 --> 00:24:31,760
حقا؟

277
00:24:32,720 --> 00:24:36,560
نعم.‏ إنه جميل للغاية.‏ إنه رائع.‏

278
00:24:41,560 --> 00:24:43,730
تعالي.‏ لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقتين.‏

279
00:24:48,230 --> 00:24:50,240
لا بد أنك تأخرت.‏

280
00:24:59,910 --> 00:25:01,910
أنا لا أرى شيئا.‏

281
00:25:02,250 --> 00:25:03,460
لا؟

282
00:25:04,580 --> 00:25:07,250
يجب أن تكوني دقيقة الملاحظة "‏سوزي"‏.‏

283
00:25:32,780 --> 00:25:34,110
ما هذا؟

284
00:25:34,450 --> 00:25:36,450
‏-‏ غسلت يدي!‏
‏ ضع كفك في كفي!‏-

285
00:25:36,780 --> 00:25:39,620
لم تجففهما.‏ لا بأس

286
00:25:41,450 --> 00:25:43,620
‏-‏ شكرا أمي.‏
‏ تنقصني شوكة.‏-

287
00:25:43,960 --> 00:25:46,120
ليس اللوبياء!‏

288
00:25:46,460 --> 00:25:48,630
‏-‏ واحدة فقط.‏
‏ واحدة فقط؟-

289
00:25:54,970 --> 00:25:56,340
هذا جميل، لا؟

290
00:25:58,300 --> 00:25:59,970
هل تريد شريحة لحم؟

291
00:26:00,180 --> 00:26:01,470
نعم.‏ شكرا.‏

292
00:26:01,640 --> 00:26:02,720
ساخنة، ساخنة!‏

293
00:26:03,140 --> 00:26:05,980
انظر لأختك، لديها عادات ممتازة على المائدة.‏

294
00:26:06,310 --> 00:26:07,690
لكنها أكبر سنّا مني!‏

295
00:26:08,980 --> 00:26:10,650
ها أنت.‏

296
00:26:12,990 --> 00:26:16,320
بنيتها لأجل أولاد الحي.‏ فكرت

297
00:26:16,530 --> 00:26:20,030
أنهم قد يستخدمونها كناد أو.‏.‏.‏ لا أدري.‏

298
00:26:21,030 --> 00:26:23,370
هل تريدين أن تكوني أول من يستخدمها؟

299
00:26:25,710 --> 00:26:28,380
‏-‏ حقا؟
‏ طبعا!‏ افعلي!‏-

300
00:26:28,670 --> 00:26:30,840
سيكون الأمر مسليا.‏ هيا.‏

301
00:26:31,040 --> 00:26:33,210
اختلطت الذرة مع اللوبياء.‏

302
00:26:33,510 --> 00:26:35,720
إن أكلت الاثنين، ستشاهد التلفاز برفقتي.‏

303
00:26:35,880 --> 00:26:37,220
لا.‏

304
00:26:38,180 --> 00:26:39,720
سأعدّ لها طبقا.‏

305
00:26:40,850 --> 00:26:43,520
تماما.‏ هذا جيد.‏

306
00:26:50,520 --> 00:26:51,730
رائع!‏

307
00:27:00,870 --> 00:27:02,870
هذا جميل.‏

308
00:27:08,580 --> 00:27:10,420
إنها لا تحب اللوبياء، لذا.‏.‏.‏

309
00:27:11,040 --> 00:27:14,210
ضعي المزيد في طبقها.‏ سأرغمها على تناولها.‏

310
00:27:14,420 --> 00:27:16,920
‏-‏ لم لا تضعين لها اللوبياء؟
‏ سأعطيها المزيد.‏-

311
00:27:17,090 --> 00:27:18,760
‏-‏ إنها لذيذة.‏
‏ انظر إلى هذا.‏-

312
00:27:19,050 --> 00:27:20,720
‏-‏ هذا أفضل.‏
‏ ضعي المزيد.‏-

313
00:27:20,930 --> 00:27:23,720
‏بوباي"‏ لا يأكل سبانخ فقط بل اللوبياء أيضا.‏"

314
00:27:30,100 --> 00:27:31,900
خذي راحتك.‏

315
00:27:35,280 --> 00:27:36,780
هذا جميل فعلا، سيد "‏هارفي"‏.‏

316
00:27:36,940 --> 00:27:40,410
نعم، فكرت أن الشبان سيرغبون بمكان خاص بهم

317
00:27:40,570 --> 00:27:42,570
لكي يتسكعوا معا.‏

318
00:27:45,080 --> 00:27:47,910
اقتربي.‏ اجلسي.‏ هيا.‏

319
00:27:49,080 --> 00:27:50,120
هل أنت مرتاحة؟

320
00:27:50,290 --> 00:27:52,750
‏-‏ هل أعجبك المكان؟
‏ نعم.‏-

321
00:27:59,300 --> 00:28:00,800
أتظنين أنها في المركز التجاري؟

322
00:28:02,090 --> 00:28:04,600
نعم.‏ إنها حتما مع "‏كلاريسا"‏.‏

323
00:28:04,810 --> 00:28:08,810
كان يجب أن تتصل.‏ إنها تجيد استخدام الهاتف.‏

324
00:28:09,140 --> 00:28:12,650
فهمت.‏ سأعالج الأمر عندما تعود إلى المنزل.‏

325
00:28:12,940 --> 00:28:15,110
أترين، لدي كل هذه الأشياء الصغيرة.‏.‏.‏

326
00:28:15,440 --> 00:28:18,110
ثمة دمى محشوة

327
00:28:18,320 --> 00:28:22,990
وألعاب، الشبان يحبون الألعاب.‏ وشموع

328
00:28:23,280 --> 00:28:26,330
وهذه الملائكة الصغيرة، وجدت أنها جميلة جدا

329
00:28:26,950 --> 00:28:29,120
كل هذه التماثيل الصغيرة تتمتع.‏.‏.‏

330
00:28:32,960 --> 00:28:37,130
جميل جدا.‏ كما أن بعضا من هذه الأشياء.‏

331
00:28:38,130 --> 00:28:39,460
ها أنت!‏

332
00:28:40,470 --> 00:28:43,300
جميل، مع الشموع وكل شيء، لا؟

333
00:28:46,310 --> 00:28:47,810
ولا يوجد إلا شرط واحد.‏

334
00:28:48,970 --> 00:28:51,140
يمنع دخول البالغين!‏

335
00:28:58,030 --> 00:28:59,360
حسنا؟

336
00:29:06,160 --> 00:29:08,490
هذه قبعة جميلة.‏ إنها تعجبني كثيرا.‏

337
00:29:15,210 --> 00:29:17,210
أتريدين المرطبات، "‏سوزي"‏؟

338
00:29:22,880 --> 00:29:24,550
في الواقع، يجب أن أنصرف.‏

339
00:29:24,840 --> 00:29:26,180
لا.‏ كوني مهذبة.‏

340
00:29:26,510 --> 00:29:27,890
يجب أن تكوني مهذبة.‏

341
00:29:29,180 --> 00:29:32,180
كوني مهذبة.‏ هذا شرط آخر.‏

342
00:29:49,080 --> 00:29:50,740
الحر شديد هنا.‏

343
00:29:51,870 --> 00:29:54,210
أنا أشعر بالحر.‏ هل تشعرين بالحر؟

344
00:29:55,920 --> 00:29:58,040
يمكنك أن تنزعي معطفك، إذا شئت.‏

345
00:30:13,270 --> 00:30:15,100
تبدين جميلة للغاية، "‏سوزي"‏.‏

346
00:30:16,560 --> 00:30:17,600
شكرا.‏

347
00:30:21,940 --> 00:30:23,780
هل لديك حبيب؟

348
00:30:30,580 --> 00:30:33,790
لا؟ عرفت أنك لست كالفتيات الأخريات.‏

349
00:30:34,450 --> 00:30:35,500
عرفت ذلك.‏

350
00:30:36,420 --> 00:30:37,420
سيد "‏هارفي"‏؟

351
00:30:38,580 --> 00:30:41,630
المكان جميل هنا، لا؟ إنه مميز، أليس كذلك؟

352
00:30:42,800 --> 00:30:44,130
نعم.‏

353
00:30:44,590 --> 00:30:47,090
إنه كذلك.‏ إنه مميز جدا.‏

354
00:30:58,940 --> 00:31:00,440
يجب أن أنصرف.‏

355
00:31:01,770 --> 00:31:03,320
لا أريدك أن ترحلي.‏

356
00:31:07,450 --> 00:31:09,450
لن أؤذيك، "‏سوزي"‏.‏

357
00:32:05,210 --> 00:32:08,340
إن رأيتها، اتصلي بي.‏ شكرا.‏

358
00:32:09,170 --> 00:32:10,510
ليست في منزل آل "‏ستيد"‏.‏

359
00:32:11,680 --> 00:32:13,180
أين مفاتيحي؟

360
00:32:14,890 --> 00:32:16,560
‏-‏ أين هي؟
‏ لست أدري.‏-

361
00:32:16,720 --> 00:32:20,560
في الوعاء قرب الباب؟ أين تذهب؟ "‏جاك"‏ انتظر.‏

362
00:32:21,520 --> 00:32:23,560
انتظر الشرطة.‏

363
00:32:24,360 --> 00:32:26,530
ابقي قرب الهاتف.‏

364
00:32:33,530 --> 00:32:36,580
يا للهول، ستجد نفسها في ورطة.‏

365
00:32:40,040 --> 00:32:41,870
عودي إلى النوم يا صغيرتي.‏

366
00:32:46,590 --> 00:32:49,380
أيها الرفاق، هذه ابنتي.‏ لم تعد إلى المنزل.‏

367
00:32:49,420 --> 00:32:50,550
أرأيتموها؟

368
00:32:50,590 --> 00:32:52,430
‏-‏ لا، لم أر أحدا.‏
‏ آسف.‏-

369
00:32:52,720 --> 00:32:54,600
سيدتي، هل رأيت هذه الفتاة؟

370
00:32:56,260 --> 00:32:57,600
آسف يا صديقي.‏

371
00:32:59,270 --> 00:33:01,770
هلا تنظرين إلى هذه الصورة؟ إنها ابنتي.‏

372
00:33:05,230 --> 00:33:06,230
هل رأيت هذه الفتاة؟

373
00:33:06,570 --> 00:33:07,610
ألقي نظرة.‏

374
00:33:20,750 --> 00:33:24,750
‏سوزي"‏ مختفية منذ ٤ ساعات؟"

375
00:33:25,080 --> 00:33:27,590
‏سوزي"‏.‏ نحن ندعوها "‏سوزي"‏.‏"

376
00:33:27,920 --> 00:33:30,920
نعم، أكثر من ٤ ساعات بقليل.‏

377
00:33:31,260 --> 00:33:33,260
هل هذه أول مرة تهرب فيها من المنزل؟

378
00:33:33,470 --> 00:33:36,430
لم تهرب.‏ إنها مفقودة.‏

379
00:33:36,640 --> 00:33:38,310
هل لديكم أية مشاكل في المنزل؟

380
00:33:40,770 --> 00:33:42,600
هل من صعوبات عائلية؟

381
00:33:43,600 --> 00:33:46,270
لا، لا توجد أية مشكلة.‏

382
00:33:46,610 --> 00:33:50,280
إنها فتاة سعيدة.‏

383
00:33:51,440 --> 00:33:54,110
‏-‏ لم تفعل هذا أبدا.‏
‏ فهمت.‏-

384
00:33:54,320 --> 00:33:56,780
‏-‏ تعود دائما للمنزل.‏
‏ يجب أن أعرف ماذا يحصل.‏-

385
00:33:56,990 --> 00:33:58,950
ليس هناك ما يحصل.‏ إنها مفقودة.‏

386
00:34:00,330 --> 00:34:02,620
‏-‏ إن رأيتها، اتصل بي.‏
‏ طبعا، "‏جاك"‏.‏-

387
00:34:02,830 --> 00:34:05,000
سأعود بعد قليل.‏

388
00:34:05,790 --> 00:34:06,790
أبي؟

389
00:34:10,300 --> 00:34:14,010
عفوا.‏ أنا "‏جاك سلمون"‏.‏ أقيم في الجوار.‏

390
00:34:14,300 --> 00:34:15,630
أبي!‏

391
00:34:33,990 --> 00:34:35,190
أبي!‏

392
00:34:37,490 --> 00:34:42,370
هلا تعطينا لائحة أصدقائها ومعلومات عنهم.‏

393
00:34:42,660 --> 00:34:45,500
ووصفا دقيقا لما كانت ترتديه؟

394
00:34:45,710 --> 00:34:50,170
طبعا.‏ يمكنني إخبارك حالا إن أردت تدوين ذلك.‏

395
00:34:50,380 --> 00:34:52,380
كانت تعتمر قبعة صوفية.‏

396
00:34:59,510 --> 00:35:01,180
أمي!‏ أبي!‏

397
00:35:06,190 --> 00:35:07,850
مع.‏.‏.‏

398
00:35:08,850 --> 00:35:10,860
مع شرّابات طويلة ورفيعة.‏

399
00:35:14,190 --> 00:35:15,860
إنها تضع أيضا.‏.‏.‏

400
00:35:18,410 --> 00:35:20,570
اليوم، لم تكن تضع وشاحا.‏

401
00:35:21,370 --> 00:35:25,370
كانت تضع قفازيها الزهريين

402
00:35:25,580 --> 00:35:28,420
وحقيبة مدرسية من القماش.‏.‏.‏

403
00:35:28,710 --> 00:35:29,710
أمي؟

404
00:35:29,920 --> 00:35:32,880
مزينة بأزرار نجوم "‏الروك"‏.‏

405
00:35:35,550 --> 00:35:38,720
ستجد نسخة من كتاب "‏عطيل"‏ في حقيبتها.‏.‏.‏

406
00:35:39,220 --> 00:35:41,720
ودفاتر، وأقلام ملونة وأقلام حبر.‏

407
00:35:42,050 --> 00:35:43,560
شكرا سيدتي.‏

408
00:37:48,390 --> 00:37:50,220
لا!‏

409
00:38:07,700 --> 00:38:09,240
تولّوا حماية المكان.‏

410
00:38:09,740 --> 00:38:11,870
رباه!‏ ضعوا الأشرطة وأقفلوا الموقع.‏

411
00:38:12,040 --> 00:38:14,040
قبل أن يحضر أهل الحي جميعا.‏

412
00:38:14,870 --> 00:38:16,750
أنشئوا مركز قيادة العمليات في المدرسة.‏

413
00:38:20,960 --> 00:38:22,300
ما هذا؟

414
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
وجدنا دليلا

415
00:38:30,720 --> 00:38:32,890
في حقل الذرة خلف المدرسة.‏

416
00:38:33,810 --> 00:38:38,310
،وجدنا حفرة تحت الأرض، مليئة بالحطام، أخشاب

417
00:38:38,560 --> 00:38:42,400
وصناديق محطمة.‏ نظنها بقايا بنية ما.‏

418
00:38:42,650 --> 00:38:44,240
ماذا عن "‏سوزي"‏؟

419
00:38:47,160 --> 00:38:49,320
لم نعثر عليها، سيدة "‏سلمون"‏.‏

420
00:38:50,660 --> 00:38:51,990
هذه إشارة جيدة، لا؟

421
00:38:52,910 --> 00:38:54,790
،وجدتم قبعة "‏سوزي"‏ لكن ليس هي

422
00:38:54,960 --> 00:38:57,580
هذا يعني أننا نجهل ما إذا كانت هناك أم لا.‏

423
00:38:58,000 --> 00:39:01,590
أعني.‏.‏.‏ هذا أفضل، أليس كذلك؟

424
00:39:12,510 --> 00:39:14,430
وجدنا أيضا آثار دماء.‏

425
00:39:18,350 --> 00:39:20,690
كمية كبيرة من الدماء.‏

426
00:39:26,860 --> 00:39:28,280
أنا آسف للغاية.‏

427
00:39:31,530 --> 00:39:33,040
سنتغلب على هذا الأمر.‏

428
00:39:33,290 --> 00:39:35,290
‏-‏ كيف؟
‏ سأهتم بك.‏-

429
00:39:35,540 --> 00:39:38,960
سأهتم بنا جميعا.‏ سأصحّح الوضع.‏

430
00:39:39,540 --> 00:39:41,880
لا تستطيع أن تصحح هذا الوضع، "‏جاك"‏.‏

431
00:39:42,130 --> 00:39:45,460
سنجدها.‏ أعدك بذلك.‏ سنعيدها إلى المنزل.‏

432
00:40:28,010 --> 00:40:32,680
،إن لاحظت شيئا أو شخصا غير اعتيادي
اتصل بي.‏

433
00:40:32,930 --> 00:40:34,680
طبعا، سأفعل أي شيء للمساعدة.‏

434
00:40:34,850 --> 00:40:37,520
لديك رقمي.‏ أو يمكنك المرور إلى الدائرة.‏

435
00:40:37,930 --> 00:40:39,770
‏-‏ شكرا على وقتك.‏
‏ لا داع للشكر.‏-

436
00:40:40,020 --> 00:40:41,850
‏-‏ أتمنى لك يوما سعيدا.‏
‏ أنت أيضا.‏-

437
00:40:49,030 --> 00:40:50,700
ما هذا، هل هو جيب "‏واغونير"‏؟

438
00:41:29,650 --> 00:41:31,320
‏-‏ سيد "‏هارفي"‏.‏
‏ نعم؟-

439
00:41:31,570 --> 00:41:33,240
أنا التحري "‏لين فينيرمان"‏.‏

440
00:41:33,450 --> 00:41:34,570
كيف حالك؟

441
00:41:34,740 --> 00:41:36,490
ألديك الوقت للإجابة على بعض الأسئلة؟

442
00:41:36,660 --> 00:41:38,990
طبعا.‏ تفضلا بالدخول.‏

443
00:41:40,160 --> 00:41:41,620
أعرف سبب وجودكما هنا، طبعا.‏

444
00:41:41,790 --> 00:41:46,590
عندما يحصل شيء مماثل، يلوم المرء نفسه.‏

445
00:41:47,170 --> 00:41:49,130
كل ما يمكن التفكير به الآن

446
00:41:49,300 --> 00:41:53,340
هو: لماذا لم أر أو أسمع شيئا؟

447
00:41:54,010 --> 00:41:55,510
لأنه من المؤكد

448
00:41:56,180 --> 00:41:58,850
أن تلك الفتاة الشابة قد صرخت.‏

449
00:42:01,520 --> 00:42:03,690
‏-‏ هل أردت.‏.‏.‏
‏ لا، شكرا.‏ لا أريد شيئا.‏-

450
00:42:03,940 --> 00:42:05,020
حاول أن تتذكر.‏

451
00:42:05,190 --> 00:42:08,360
كانت ترتدي سترة زرقاء وسروالا مخمليا أصفر.‏

452
00:42:08,520 --> 00:42:10,860
مشابهة لهذه.‏

453
00:42:12,440 --> 00:42:14,950
‏-‏ هذه السترة الزرقاء؟
‏ ذات اللون الداكن.‏-

454
00:42:15,200 --> 00:42:18,030
في الصورة الثانية، يمكنك رؤية السروال.‏

455
00:42:19,540 --> 00:42:21,870
لا، هذا لا يذكّرني بشيء.‏

456
00:42:22,120 --> 00:42:23,790
لكنك كنت في المنزل ذاك اليوم.‏

457
00:42:24,540 --> 00:42:26,380
‏-‏ أي يوم؟
‏ يوم الأربعاء الماضي.‏-

458
00:42:26,710 --> 00:42:28,540
الأربعاء الماضي.‏.‏.‏

459
00:42:46,900 --> 00:42:50,070
الأربعاء الماضي.‏ لا كنت بالمنزل طوال اليوم.‏

460
00:42:50,400 --> 00:42:54,490
قد أكون خرجت لشراء بعض الحاجيات لكن.‏.‏.‏

461
00:42:56,740 --> 00:42:59,910
بقيت في المنزل معظم النهار.‏

462
00:43:00,240 --> 00:43:01,580
حسنا.‏

463
00:43:01,910 --> 00:43:03,580
‏-‏ حسنا.‏
‏ شكرا.‏-

464
00:43:04,910 --> 00:43:07,580
‏-‏ هل أنت متزوج؟
‏ كنت كذلك، نعم.‏-

465
00:43:07,830 --> 00:43:09,500
لكن لديك أولاد.‏

466
00:43:09,670 --> 00:43:12,750
لا، ليت كان لدي أولاد.‏ لكن لا.‏

467
00:43:13,420 --> 00:43:15,090
هل يزعجك أن ألقي نظرة؟

468
00:43:15,420 --> 00:43:16,590
لا.‏

469
00:43:18,930 --> 00:43:20,760
أصنع كل شيء بنفسي.‏

470
00:43:21,260 --> 00:43:23,100
‏-‏ حقا؟
‏ نعم.‏ كل هذا.‏-

471
00:43:23,350 --> 00:43:26,850
صنعت الدرابزين، الألواح والأثاث بنفسي.‏

472
00:43:27,190 --> 00:43:30,440
،كنت أصنع الخزائن في ما مضى
لكن الطلب خفيف.‏

473
00:43:30,610 --> 00:43:35,110
ربما أمضي وقتا طويلا على هذه.‏ أحب الكمال.‏

474
00:43:35,440 --> 00:43:37,280
‏-‏ هذا واضح.‏
‏ شكرا.‏-

475
00:43:37,610 --> 00:43:39,620
هذه براعة مدهشة.‏

476
00:43:40,530 --> 00:43:42,240
جازفت وجرّبت شيئا جديدا

477
00:43:42,410 --> 00:43:45,120
واكتشفت لدي موهبة كنت أجهل وجودها.‏

478
00:43:56,300 --> 00:43:58,300
ماذا يوجد تحت هذه السلالم؟

479
00:43:59,470 --> 00:44:01,050
إنه القبو.‏

480
00:44:09,810 --> 00:44:11,150
أبي؟

481
00:44:13,820 --> 00:44:15,650
لقد توفيت، أليس كذلك؟

482
00:44:32,330 --> 00:44:34,250
كنت أنزلق بعيدا.‏

483
00:44:36,000 --> 00:44:38,010
هذا ما كنت أشعر به.‏

484
00:44:39,840 --> 00:44:42,010
كانت الحياة تتركني.‏

485
00:44:47,350 --> 00:44:49,180
لكنني لم أكن خائفة.‏

486
00:44:53,520 --> 00:44:55,190
،ثم تذكرت

487
00:44:56,860 --> 00:44:59,700
،أن هناك ما ينبغي أن أفعله

488
00:45:01,280 --> 00:45:03,620
ومكانا ينبغي أن أذهب إليه.‏

489
00:45:21,130 --> 00:45:22,180
‏راي"‏؟"

490
00:45:38,230 --> 00:45:39,570
‏راي"‏!‏"

491
00:45:45,240 --> 00:45:46,580
‏راي"‏!‏"

492
00:46:59,480 --> 00:47:02,150
‏راي"‏، انتظر!‏"

493
00:47:10,660 --> 00:47:12,450
‏راي"‏!‏"

494
00:49:08,610 --> 00:49:11,280
‏إن لم أكن أملك إلا ساعة من الحب"

495
00:49:11,610 --> 00:49:14,120
‏إن كان هذا كل ما أعطي لي"

496
00:49:15,780 --> 00:49:18,790
‏ساعة من الحب على هذه الأرض"

497
00:49:20,620 --> 00:49:23,290
"سأعطيك هذا الحب"

498
00:49:24,040 --> 00:49:25,380
‏البربري"‏.‏"

499
00:49:56,910 --> 00:49:58,660
هل أنت البربري؟

500
00:49:59,830 --> 00:50:01,080
لماذا؟

501
00:50:09,670 --> 00:50:11,670
أعتقد أن هذا يخصك.‏

502
00:50:19,770 --> 00:50:21,100
أين وجدتها؟

503
00:50:22,680 --> 00:50:24,020
وجدتها

504
00:50:31,030 --> 00:50:32,690
أنا أؤلف الشعر.‏

505
00:50:33,030 --> 00:50:34,530
أنت موهوب.‏

506
00:50:37,030 --> 00:50:38,780
أليس لديك مكان تذهبين إليه؟

507
00:50:40,700 --> 00:50:42,540
أنت تفتقدها، أليس كذلك؟

508
00:50:45,870 --> 00:50:48,380
لم أعرف أبدا ما يعنيه الموت.‏

509
00:50:49,210 --> 00:50:53,050
ظننت أنه يعني الضياع.‏ التجمّد.‏

510
00:50:53,720 --> 00:50:55,050
إنه يعني الرحيل.‏

511
00:50:56,720 --> 00:50:58,050
لقد رحلت.‏

512
00:51:01,390 --> 00:51:02,890
وإن لم تكن قد رحلت؟

513
00:51:07,060 --> 00:51:08,900
ماذا لو كانت لا تزال هنا؟

514
00:51:18,990 --> 00:51:20,330
لا يفترض أن تفعلي هذا.‏

515
00:51:21,410 --> 00:51:22,580
ماذا؟

516
00:51:23,410 --> 00:51:26,420
‏-‏ من أنت؟
‏ لقد رأتك.‏ تلك الفتاة.‏-

517
00:51:26,670 --> 00:51:28,670
أعتقد أن يدي لامست يدها.‏

518
00:51:28,830 --> 00:51:30,590
هذا كل ما يلزم.‏

519
00:51:30,750 --> 00:51:33,210
ستحملك الآن لبقية حياتها.‏

520
00:51:33,380 --> 00:51:36,430
يفترض أن تمضي قدما، لا النظر إلى الوراء.‏

521
00:51:37,930 --> 00:51:39,760
عودي!‏

522
00:51:40,100 --> 00:51:42,100
انتظري!‏ من أنت؟

523
00:51:42,430 --> 00:51:45,100
أنا "‏هولي غولايتي"‏.‏

524
00:51:45,430 --> 00:51:48,350
‏-‏ لا يبدو هذا اسما حقيقيا.‏
‏ ليس كذلك.‏-

525
00:51:48,600 --> 00:51:51,270
استعرته.‏ يمكنك القيام بذلك هنا.‏

526
00:51:51,520 --> 00:51:54,190
هنا؟ هل تعنين في الفردوس.‏

527
00:51:55,860 --> 00:51:58,200
‏-‏ أنت مضحكة.‏
‏ ما المضحك؟-

528
00:51:58,450 --> 00:52:00,700
هذا ليس الفردوس.‏ لم تصلي إلى هناك بعد.‏

529
00:52:02,120 --> 00:52:03,790
ما هذا المكان؟

530
00:52:04,120 --> 00:52:08,540
إنه ليس مكانا بالضبط وليس المكان الآخر.‏

531
00:52:10,630 --> 00:52:12,460
إنه قليل من الاثنين!‏

532
00:52:19,130 --> 00:52:22,470
‏-‏ ما هذا؟
‏ إنه المكان الذي نقصده.‏-

533
00:52:23,970 --> 00:52:26,640
قالت "‏هولي"‏ إن ثمة فردوسا شاسعا

534
00:52:26,810 --> 00:52:28,980
،يفوق كل ما نعرفه

535
00:52:32,150 --> 00:52:35,820
حيث لا يوجد حقل ذرة.‏ ولا ذاكرة.‏

536
00:52:37,320 --> 00:52:38,990
لا مقبرة.‏

537
00:52:42,320 --> 00:52:44,830
لكنني لم أكن أنظر إلى ما وراءه بعد.‏

538
00:52:46,500 --> 00:52:48,830
كنت لا أزال أنظر إلى الوراء.‏

539
00:52:57,840 --> 00:52:59,930
لا يمكنك العودة.‏

540
00:53:02,760 --> 00:53:04,430
من أنت؟

541
00:53:05,850 --> 00:53:08,520
انتهت حياتك هنا.‏ تعالي معي.‏

542
00:53:08,850 --> 00:53:10,690
أنا لا أعرفك.‏

543
00:53:11,520 --> 00:53:13,020
ما سبب وجودك هنا؟

544
00:53:13,610 --> 00:53:15,860
يجب أن تتخلي عن الأرض.‏

545
00:53:16,360 --> 00:53:19,860
أنت ميتة "‏سوزي"‏.‏ يجب أن تغادري.‏

546
00:53:22,110 --> 00:53:23,870
يجب أن أعود إلى المنزل.‏

547
00:54:17,420 --> 00:54:18,750
أبي!‏

548
00:55:22,480 --> 00:55:25,820
بدأ قاتلي يشعر بالأمان.‏

549
00:55:26,150 --> 00:55:28,570
كان يعرف أن الناس يرغبون بالمضي قدما.‏

550
00:55:29,160 --> 00:55:30,740
وأنهم يحتاجون إلى النسيان.‏

551
00:55:31,910 --> 00:55:33,910
كانت هذه الفكرة تريحه.‏

552
00:55:34,580 --> 00:55:36,670
لا أحد كان يشك به.‏

553
00:55:46,340 --> 00:55:50,600
لكن كان هناك شيء لا يفهمه قاتلي.‏

554
00:55:52,760 --> 00:55:57,770
لم يكن يفهم إلى أي حد يمكن أن يحب أب ولده.‏

555
00:56:34,810 --> 00:56:36,140
أبي!‏

556
00:57:10,180 --> 00:57:11,840
لا بأس.‏

557
00:57:12,850 --> 00:57:14,760
سيكون كل شيء على ما يرام.‏

558
00:57:15,510 --> 00:57:19,520
إنه يعرف أنني هنا.‏ أبي يعرف أنني هنا.‏

559
00:57:21,850 --> 00:57:24,190
كنت لا أزال معه.‏

560
00:57:27,860 --> 00:57:29,190
،لم أكن تائهة

561
00:57:29,700 --> 00:57:32,530
أو متجمّدة، ولم أكن قد رحلت.‏

562
00:57:33,030 --> 00:57:34,870
كنت على قيد الحياة.‏

563
00:57:35,200 --> 00:57:39,200
كنت حية في عالمي المثالي الخاص.‏

564
00:58:13,240 --> 00:58:15,240
مراهقة عصرية

565
00:58:53,950 --> 00:58:55,030
أبي؟

566
00:58:56,450 --> 00:58:58,620
رأيت "‏سوزي"‏.‏

567
00:59:02,040 --> 00:59:04,210
جاءت إلى غرفتي.‏

568
00:59:05,370 --> 00:59:07,710
قبّلتني على وجنتي.‏

569
00:59:07,960 --> 00:59:09,460
تعال إلى هنا يا صديقي.‏

570
00:59:13,800 --> 00:59:15,630
أنا أيضا رأيتها.‏

571
00:59:16,640 --> 00:59:17,970
أبي؟

572
00:59:18,970 --> 00:59:21,060
أعتقد أنها تسمعنا.‏

573
00:59:32,990 --> 00:59:34,990
أشرطة للتظهير.‏ واحد في الشهر!‏

574
00:59:35,320 --> 00:59:37,700
استهلكت كل الأفلام التي قدمناها لها بعيدها.‏

575
00:59:37,870 --> 00:59:38,990
كلها؟

576
00:59:39,160 --> 00:59:42,160
إنها لجريمة أن نكون مبدعين في هذه العائلة.‏

577
00:59:42,410 --> 00:59:44,080
حسنا.‏ لندفع ثمن فيلم واحد كل شهر.‏

578
00:59:45,000 --> 00:59:46,330
فيلم واحد في الشهر؟

579
00:59:51,420 --> 00:59:52,750
لقد أحضرتها.‏

580
00:59:53,760 --> 00:59:55,420
بعضها جيد بالفعل.‏

581
00:59:59,010 --> 01:00:02,510
لم لا نظهرها كلها؟ فكرة تظهير فيلم بالشهر.‏.‏.‏

582
01:00:02,680 --> 01:00:03,720
إحدى صورها الفنية.‏

583
01:00:03,850 --> 01:00:06,390
‏.‏.‏فكرة جنونية يا عزيزي.‏ هذا جنوني.‏.

584
01:00:06,690 --> 01:00:07,730
لماذا؟

585
01:00:07,940 --> 01:00:10,270
لم نستمر بإطالة العذاب؟

586
01:00:10,520 --> 01:00:12,610
نحن لا نطيله.‏ لقد عقدنا اتفاقا.‏

587
01:00:13,690 --> 01:00:15,860
لا يوجد اتفاق، "‏جاك"‏.‏

588
01:00:32,290 --> 01:00:33,710
‏لين"‏، كان يجب أن أتصل بك.‏"

589
01:00:33,960 --> 01:00:36,470
‏سوزي"‏ فتاة ذكية.‏ لن تذهب مع شخص غريب.‏"

590
01:00:36,630 --> 01:00:39,130
لا بد أنه كان شخصا تعرفه، من الجيران.‏

591
01:00:39,380 --> 01:00:42,050
لو كان هذا المنزل لي، للعبت به طوال الوقت.‏

592
01:00:42,300 --> 01:00:45,640
لدي لك اسم، أو عدة أسماء.‏ "‏رونالد درايفر"‏.‏

593
01:00:45,890 --> 01:00:47,230
ألديك عنوانه؟

594
01:00:48,140 --> 01:00:49,730
لدي اسم آخر.‏

595
01:00:50,400 --> 01:00:52,650
إنه بواب.‏ "‏مايكل غيتشيل"‏.‏

596
01:00:53,730 --> 01:00:57,070
هذا الرجل مريب.‏ "‏غاري دايفيس"‏.‏

597
01:00:57,320 --> 01:00:59,570
‏-‏ من؟
‏ "‏دايفيس"‏، يعمل في قسم التنظيفات.‏-

598
01:00:59,740 --> 01:01:01,570
حسنا، سأحقّق في الأمر، "‏جاك"‏.‏

599
01:01:01,740 --> 01:01:05,330
لدي عنوانه.‏ هل من السيئ أن ألقي نظرة؟

600
01:01:07,750 --> 01:01:09,330
هل تحقّقت من "‏فرانك بيريتي"‏؟

601
01:01:09,620 --> 01:01:10,750
‏-‏ من؟
‏ "‏بيريتي"‏.‏-

602
01:01:10,790 --> 01:01:14,420
ب-‏ي-‏ر-‏ي-‏ت-‏ي.‏ سجله الائتماني سيئ.‏

603
01:01:14,590 --> 01:01:16,260
أنا أتحكم جيدا بالأمر.‏

604
01:01:16,420 --> 01:01:17,420
وجدت مشبوها آخر.‏

605
01:01:17,590 --> 01:01:21,090
‏جاك"‏، ثق بي.‏ سننال من هذا الرجل.‏"

606
01:01:24,010 --> 01:01:26,520
‏لين"‏!‏ كنت سأتصل بك.‏"

607
01:01:26,770 --> 01:01:27,850
تلقيت رسائلك.‏

608
01:01:28,100 --> 01:01:31,270
كنت في مكتب السجلات الشخصية.‏ لدينا عمل.‏

609
01:01:31,520 --> 01:01:33,440
،أنت تحقق في مشبوهين واضحين

610
01:01:33,690 --> 01:01:37,280
،منحرفين ومتحرشين بالأطفال.‏ أفهم السبب

611
01:01:37,440 --> 01:01:39,860
لكن أعتقد أنك تبحث من الزاوية الخاطئة.‏

612
01:01:40,030 --> 01:01:42,110
‏هيرمان شولتز"‏، مقابل منزلنا.‏"

613
01:01:42,280 --> 01:01:46,700
يبدو طبيعيا تماما لكنه يضع حفاضات للبالغين.‏

614
01:01:46,870 --> 01:01:48,450
‏هيرمان"‏ في اﻠ٨٠ من العمر.‏"

615
01:01:48,620 --> 01:01:52,210
تبعته إلى المتجر.‏ عربته مليئة بها.‏

616
01:01:52,460 --> 01:01:53,960
لديه مشكلة بالبروستات.‏

617
01:01:54,210 --> 01:01:55,880
يجب أن نعود إلى الوراء.‏

618
01:01:56,130 --> 01:01:58,800
،لنبحث في تاريخ العائلات، السجلات العدلية

619
01:01:58,960 --> 01:02:00,220
‏-‏ مشاكل الصحة العقلية.‏
‏ "‏جاك"‏.‏-

620
01:02:00,380 --> 01:02:02,380
هذا لا يغيّر شيئا.‏

621
01:02:02,630 --> 01:02:05,800
والضرائب.‏ نعرف الكثير عن الشخص
من ضرائبه.‏

622
01:02:06,050 --> 01:02:08,890
هلا تتوقف!‏

623
01:02:09,140 --> 01:02:11,140
ألا يمكنك أن تنسى الأمر؟

624
01:02:14,230 --> 01:02:16,570
‏جاك"‏، أعرف أن ١١ شهرا قد مرت.‏"

625
01:02:17,320 --> 01:02:20,490
،أعرف أنك تحاول التعاطي مع الأمر على طريقتك

626
01:02:21,400 --> 01:02:23,240
لكنها لا تتقبل الأمر جيدا.‏

627
01:02:23,990 --> 01:02:25,820
إنها تحتاج إلى المساعدة، "‏جاك"‏.‏

628
01:02:26,580 --> 01:02:29,580
تحتاج إلى من يساعدها على التغلب على الأمر.‏

629
01:02:35,500 --> 01:02:39,170
جدتي هنا!‏ جدتي!‏ جدتي هنا!‏

630
01:02:40,510 --> 01:02:42,340
ماذا تفعل أمي هنا؟

631
01:02:42,590 --> 01:02:45,430
لا تتقبلين الأمر جيدا.‏ "‏لين"‏ وأنا قلقان.‏

632
01:02:45,590 --> 01:02:46,680
اقترحت المساعدة.‏

633
01:02:46,850 --> 01:02:48,600
دعوتها إلى هنا؟

634
01:02:48,850 --> 01:02:50,180
عزيزتي!‏

635
01:02:50,520 --> 01:02:51,680
مرحبا أمي.‏

636
01:02:52,020 --> 01:02:54,940
انتبهي لشعري.‏ انظري إليك.‏ هل تأكلين؟

637
01:02:55,100 --> 01:02:56,190
أهذا كل شيء؟

638
01:02:56,270 --> 01:02:58,940
لا تكن سخيفا.‏ إنهما حقيبتا تبرّجي فقط.‏

639
01:02:59,190 --> 01:03:00,780
ما زلت وسيما للغاية.‏

640
01:03:01,690 --> 01:03:03,610
‏ليندسي"‏.‏ ألن تلقي التحية؟"

641
01:03:04,700 --> 01:03:06,530
هذه الطفلة تكرهني.‏

642
01:03:06,950 --> 01:03:09,200
إذا، ماذا ستشرب "‏جاك"‏؟

643
01:03:09,870 --> 01:03:11,540
لم أعد أشرب الكحول هذه الأيام.‏

644
01:03:11,870 --> 01:03:13,960
هذه مشكلتك باختصار.‏

645
01:03:16,380 --> 01:03:17,540
أما زلنا عائلة؟

646
01:03:17,710 --> 01:03:21,630
طبعا.‏ أمك في أزمة ووالدك منهار.‏

647
01:03:22,130 --> 01:03:23,470
ماذا يجعلك ذلك إذا؟

648
01:03:26,220 --> 01:03:28,140
أنا أتولى المسؤولية.‏

649
01:04:46,630 --> 01:04:48,800
‏.‏.‏في الغابة، بحثا عن "‏الأشعث"‏.‏.

650
01:04:49,550 --> 01:04:53,890
وإذا به يرى ٣.‏ فأخذ بندقيته وصوب.‏

651
01:04:54,140 --> 01:04:55,810
هبة عملاقة من الدخان!‏

652
01:04:56,060 --> 01:04:59,230
لكنه لا يراها.‏ ويدرك أن السبب هو بندقيته.‏

653
01:04:59,390 --> 01:05:01,480
لم يعد لديه رصاص!‏ فهرب راكضا.‏

654
01:05:01,810 --> 01:05:06,490
ركض وركض.‏ ركض في الغابة ثم أدرك

655
01:05:06,650 --> 01:05:09,150
أنه خرج من دون "‏الأشعث"‏.‏

656
01:05:26,920 --> 01:05:28,010
‏هوليداي"‏!‏"

657
01:05:39,600 --> 01:05:40,850
حسنا!‏ اهدأ!‏

658
01:05:49,190 --> 01:05:50,610
أنت ابنة آل "‏سلمون"‏، أليس كذلك؟

659
01:05:56,030 --> 01:05:57,080
حسنا.‏

660
01:05:58,700 --> 01:06:00,210
حسنا.‏

661
01:06:05,540 --> 01:06:06,880
‏هوليداي"‏.‏"

662
01:06:16,050 --> 01:06:17,390
جدتي؟

663
01:06:18,560 --> 01:06:20,390
أعرف أين "‏سوزي"‏.‏

664
01:06:20,730 --> 01:06:23,560
‏سوزي"‏ في الفردوس يا عزيزي.‏"

665
01:06:24,060 --> 01:06:26,150
‏ليندسي"‏ تقول إن الفردوس ليس موجودا.‏"

666
01:06:26,570 --> 01:06:28,570
حسنا إذا، لقد توفيت.‏

667
01:06:30,490 --> 01:06:32,070
قد تموتين قريبا.‏

668
01:06:32,490 --> 01:06:33,820
لم تقول هذا؟

669
01:06:33,990 --> 01:06:35,490
لأنك عجوز.‏

670
01:06:36,660 --> 01:06:40,160
٣٥ ليست سنّا متقدمة.‏ تنشقت طلاء الأظافر.‏

671
01:06:41,160 --> 01:06:44,830
بأية حال، لن يصيبني مكروه.‏ هل تعرف لماذا؟

672
01:06:46,750 --> 01:06:50,260
لأنني أتناول دوائي كل يوم.‏

673
01:06:52,260 --> 01:06:53,590
،جدتي

674
01:06:55,260 --> 01:06:56,760
إنها هنا.‏

675
01:06:57,600 --> 01:06:58,930
‏سوزي"‏.‏"

676
01:07:00,100 --> 01:07:02,600
‏سوزي"‏ في عالم العبور.‏"

677
01:07:17,950 --> 01:07:22,450
كنت في الأفق الأزرق، بين السماء والأرض.‏

678
01:07:23,290 --> 01:07:25,790
،كانت الأيام متشابهة

679
01:07:26,540 --> 01:07:30,880
وكل ليلة، كنت أحلم الحلم نفسه.‏

680
01:07:32,630 --> 01:07:34,970
رائحة الأرض الرطبة.‏

681
01:07:35,550 --> 01:07:38,470
الصرخة التي لا يسمعها أحد.‏

682
01:07:39,640 --> 01:07:44,640
صوت دقات قلبي، كمطرقة على قطعة قماش.‏

683
01:07:48,150 --> 01:07:50,650
،وكنت أسمعها تناديني

684
01:07:51,230 --> 01:07:54,150
أصوات الموتى.‏

685
01:07:56,570 --> 01:07:58,410
،أردت أن أتبعها

686
01:07:58,820 --> 01:08:00,830
،لكي أجد مخرجا

687
01:08:01,990 --> 01:08:05,660
لكنني كنت أعود دائما إلى نفس الباب.‏

688
01:08:07,670 --> 01:08:09,500
وكنت خائفة.‏

689
01:08:12,920 --> 01:08:15,170
،كنت أعرف أنني لو دخلت إلى هناك

690
01:08:17,260 --> 01:08:19,260
فلن أخرج أبدا.‏

691
01:08:26,020 --> 01:08:30,270
يمكن لقاتلي أن يستمتع بلحظة واحدة طويلا.‏

692
01:08:31,020 --> 01:08:35,360
يمكنه أن يتغذى من الذكرى مرارا وتكرارا.‏

693
01:08:37,360 --> 01:08:40,530
كان حيوانا.‏ لا وجه له.‏

694
01:08:41,370 --> 01:08:42,530
لا متناهيا.‏

695
01:08:44,370 --> 01:08:45,790
،لكنه سيشعر به بعد ذلك

696
01:08:46,870 --> 01:08:48,790
،سيشعر بعودة الفراغ

697
01:08:49,790 --> 01:08:53,050
وسيشعر مجددا بالرغبة تكبر فيه.‏

698
01:09:01,050 --> 01:09:02,140
‏-‏ ادخلي من هنا.‏
‏ هنا؟-

699
01:09:02,220 --> 01:09:03,310
طريق مختصر.‏

700
01:09:03,390 --> 01:09:04,470
،عندما حل الصيف

701
01:09:04,640 --> 01:09:07,930
لاحظ أن العشاق يتسلّلون إلى حقل الذرة.‏

702
01:09:08,730 --> 01:09:10,900
فبدأ يتعقبهم

703
01:09:11,310 --> 01:09:12,730
ويراقبهم.‏

704
01:09:29,580 --> 01:09:31,080
هل ستحضر إلى الفراش؟

705
01:09:32,750 --> 01:09:34,920
نعم.‏ قريبا.‏

706
01:09:55,110 --> 01:09:56,980
‏باكلي"‏ رسم هذه، أليس كذلك؟"

707
01:09:57,280 --> 01:09:59,190
،تماما.‏ يقول إن هذا منزلنا

708
01:09:59,360 --> 01:10:02,110
هذه دائرة الشرطة وهذا أنت.‏

709
01:10:02,200 --> 01:10:03,280
أنا؟

710
01:10:03,320 --> 01:10:05,280
نعم.‏ لقد جعلك قائد الشرطة.‏

711
01:10:05,490 --> 01:10:06,990
لقد اكتسبت ١٠ كلغ.‏

712
01:10:07,290 --> 01:10:08,290
لا بد أنها البذلة.‏

713
01:10:08,500 --> 01:10:10,000
هذه مخاطر العمل المكتبي.‏

714
01:10:11,290 --> 01:10:14,290
أرغب في الإبلاغ عن حقيبة مفقودة.‏

715
01:10:14,460 --> 01:10:16,170
تفضلي بالجلوس.‏

716
01:10:24,850 --> 01:10:27,010
‏-‏ أعيش هذا الهوس كل يوم.‏
‏ ماذا عن زواجكما؟-

717
01:10:27,310 --> 01:10:30,310
أي زواج؟ "‏جاك"‏ ينام في مكتبه!‏

718
01:10:30,520 --> 01:10:33,310
يجب أن تجدي طريقة للاستمرار بحياتك.‏

719
01:10:33,650 --> 01:10:36,690
‏-‏ أنا أواجه الأمر.‏
‏ لا تستسلمي.‏ يجب أن.‏.‏.‏-

720
01:10:36,980 --> 01:10:38,070
وجدته!‏

721
01:10:38,230 --> 01:10:39,690
إنه كحول خاص بالطهو!‏

722
01:10:39,990 --> 01:10:41,990
يجب أن تجدي طريقة للتعايش مع هذا الأمر.‏

723
01:10:42,200 --> 01:10:43,990
التعايش مع الأمر؟ أنا أتعايش معه!‏

724
01:10:44,200 --> 01:10:46,990
لا!‏ أنت لا تدخلين غرفة "‏سوزي"‏.‏

725
01:10:47,160 --> 01:10:49,330
ولا تسمحين لأحد بلمس أغراضها!‏

726
01:10:49,490 --> 01:10:52,330
لديك مقبرة داخل منزلك

727
01:10:54,170 --> 01:10:59,170
أتظنين أن الألم سيزول إن أقفلت الغرفة؟

728
01:11:26,410 --> 01:11:27,530
"جاك"

729
01:12:03,940 --> 01:12:06,780
ذهبت أمي إلى أبعد ما استطاعت.‏

730
01:12:07,110 --> 01:12:10,910
وجدت عملا في بستان صغير خارج "‏سانتا روزا"‏.‏

731
01:12:11,240 --> 01:12:14,750
كان العمل صعبا لكنها لم تمانع.‏

732
01:12:16,080 --> 01:12:20,250
عند السؤال، كانت تقول إن لديها ولدين.‏

733
01:12:20,460 --> 01:12:22,800
،عزيزتي "‏ليندسي"‏

734
01:12:36,100 --> 01:12:37,770
،و"‏ليندسي"‏

735
01:12:38,270 --> 01:12:41,150
،التي كانت دائما تقول إنها لا تؤمن بالحب

736
01:12:42,820 --> 01:12:44,610
قد وجدته بأية حال.‏

737
01:13:07,630 --> 01:13:08,720
هذه هي.‏

738
01:13:09,800 --> 01:13:12,300
اللحظة التي لن أحظى بها أبدا.‏

739
01:13:14,310 --> 01:13:16,640
لقد تخطتني شقيقتي الصغرى.‏

740
01:13:18,310 --> 01:13:20,020
كانت تكبر.‏

741
01:13:24,480 --> 01:13:27,490
ما الخطب؟ ظننتك ستفرحين.‏

742
01:13:28,200 --> 01:13:29,860
أنا سعيدة.‏

743
01:13:33,830 --> 01:13:35,370
أنا سعيدة جدا.‏

744
01:13:35,990 --> 01:13:38,160
لم تبكين إذا؟

745
01:13:39,330 --> 01:13:41,500
هل تظنين أنها لم تكن ترغب في تقبيله؟

746
01:13:41,670 --> 01:13:42,840
بلى.‏

747
01:13:44,040 --> 01:13:45,380
أرادت ذلك.‏

748
01:13:47,340 --> 01:13:49,840
أرادت أن تقبّله بشدة.‏

749
01:14:02,860 --> 01:14:06,190
كنت أراقب "‏راي"‏ دائما.‏

750
01:14:07,030 --> 01:14:09,400
كنت في الهواء الذي يحيط به

751
01:14:10,200 --> 01:14:14,870
،في أيام الشتاء التي يمضيها مع "‏روث كونورز"‏

752
01:14:15,370 --> 01:14:18,250
تلك الفتاة الغريبة، من عالم آخر

753
01:14:18,540 --> 01:14:23,540
التي تقبلت بسهولة وجود الموتى بين الأحياء.‏

754
01:14:28,880 --> 01:14:32,380
أحيانا، كان "‏راي"‏ يفكر بي.‏

755
01:14:33,890 --> 01:14:36,100
،لكنه بدأ يتساءل

756
01:14:36,390 --> 01:14:39,730
إن كان قد حان الوقت لوضع الذكرى جانبا.‏

757
01:14:41,600 --> 01:14:44,440
ربما حان الوقت لكي ينساني.‏

758
01:14:50,570 --> 01:14:51,900
ما كان ذلك؟

759
01:14:52,110 --> 01:14:53,910
أنا آسف.‏

760
01:15:04,420 --> 01:15:06,250
‏ليندسي"‏، ارميها!‏"

761
01:15:12,510 --> 01:15:14,640
المفقودة "‏سوزي سلمون"‏ وشقيقتها "‏ليندسي"‏

762
01:15:16,760 --> 01:15:17,800
صلاة تأبين

763
01:15:21,480 --> 01:15:22,850
صف متخرجي "‏فيرفاكس"‏ للعام ١٩٧٧

764
01:15:24,270 --> 01:15:25,310
ندوة الطلاب الموهوبين

765
01:15:50,800 --> 01:15:53,840
كانت لقاتلي غريزة دقيقة.‏

766
01:15:54,470 --> 01:15:56,470
كان يعرف أن شقيقتي

767
01:15:56,680 --> 01:15:58,550
بدأت تتساءل عن الرجل الوحيد

768
01:15:58,720 --> 01:16:00,640
الذي يعيش في المنزل الأخضر.‏

769
01:16:02,680 --> 01:16:05,640
،كانت مصمّمة على مضايقته

770
01:16:06,480 --> 01:16:08,150
وقد استاء من ذلك.‏

771
01:16:27,000 --> 01:16:30,880
وبدأ يشعر برغبة مألوفة.‏

772
01:17:08,420 --> 01:17:10,250
أفلام للتظهير

773
01:17:30,770 --> 01:17:31,940
أمي، انظري هنا!‏

774
01:17:32,110 --> 01:17:33,270
لحظة.‏

775
01:17:43,410 --> 01:17:44,740
حاذري عزيزتي.‏

776
01:17:45,740 --> 01:17:46,790
أمي!‏

777
01:17:54,460 --> 01:17:56,460
إنها جميلة، أليس كذلك؟ إنها رائعة.‏

778
01:19:21,510 --> 01:19:22,550
أمي، انظري!‏

779
01:19:24,680 --> 01:19:26,050
أبي، انظر إلي!‏

780
01:20:41,590 --> 01:20:43,590
سيد "‏سلمون"‏!‏

781
01:20:43,920 --> 01:20:45,090
مرحبا.‏

782
01:20:48,760 --> 01:20:49,760
ما هذا؟

783
01:20:52,260 --> 01:20:54,600
إنه مشروع أعمل عليه.‏

784
01:20:54,930 --> 01:20:55,930
هل تصطاد؟

785
01:20:56,440 --> 01:20:57,770
البط.‏

786
01:20:59,980 --> 01:21:01,320
هذا مخبأ، أليس كذلك؟

787
01:21:01,610 --> 01:21:02,770
نعم.‏

788
01:21:03,150 --> 01:21:04,530
هل تنفع فعلا؟

789
01:21:04,690 --> 01:21:06,110
نعم.‏

790
01:21:08,280 --> 01:21:12,120
،كل شيء يتعلق بالتمويه

791
01:21:12,780 --> 01:21:14,290
والصبر.‏

792
01:21:14,450 --> 01:21:18,500
هذا يتطلب الصبر.‏ أجلس لساعات بالظلمة.‏

793
01:21:19,460 --> 01:21:21,000
أنا رجل يحب العراء.‏

794
01:21:21,460 --> 01:21:22,670
لطالما فعلت.‏

795
01:21:46,320 --> 01:21:47,820
سيد "‏سلمون"‏؟

796
01:21:51,660 --> 01:21:53,240
أنا.‏.‏.‏

797
01:21:53,410 --> 01:21:57,660
لم تسنح لي الفرصة لأقدّم لك التعازي.‏

798
01:22:23,360 --> 01:22:24,690
أبي.‏

799
01:22:45,380 --> 01:22:48,050
هيا.‏ دعني أساعدك.‏

800
01:22:48,380 --> 01:22:49,920
لا.‏ أستطيع أن أتدبر أمري.‏

801
01:22:50,220 --> 01:22:52,050
لا، لا توجد مشكلة.‏

802
01:22:54,890 --> 01:22:56,050
حسنا.‏

803
01:22:56,600 --> 01:22:57,720
أنا ممتن لك.‏

804
01:23:03,230 --> 01:23:04,900
هذه لك.‏

805
01:23:05,270 --> 01:23:07,570
سيد "‏هارفي"‏، لم يكن هناك من داع.‏

806
01:23:08,230 --> 01:23:11,070
أرجوك.‏ رائحتها جميلة، أليس كذلك؟

807
01:23:13,410 --> 01:23:15,950
‏-‏ انظرا إلي!‏
‏ حاذري يا عزيزتي.‏-

808
01:23:23,750 --> 01:23:27,920
رائحتها زكية بالفعل.‏

809
01:23:28,460 --> 01:23:30,130
رائعة، نعم.‏

810
01:23:30,420 --> 01:23:33,090
إنها مميزة.‏

811
01:23:33,590 --> 01:23:35,430
أبي، انظر إلي!‏

812
01:24:02,120 --> 01:24:04,500
حان الوقت لتعود إلى منزلك سيد "‏سلمون"‏.‏

813
01:24:16,970 --> 01:24:18,180
عد إلى منزلك!‏

814
01:24:25,350 --> 01:24:26,480
أنا آسف

815
01:24:28,310 --> 01:24:29,690
لا أستطيع مساعدتك.‏

816
01:24:31,820 --> 01:24:33,400
ماذا فعلت بها؟

817
01:24:33,570 --> 01:24:35,200
ماذا فعلت بابنتي؟

818
01:24:35,650 --> 01:24:37,700
أخبرني!‏ أين هي؟

819
01:24:38,700 --> 01:24:42,370
يجب أن تتوقف "‏جاك"‏.‏ كدت تتعرض للاعتقال!‏

820
01:24:42,660 --> 01:24:45,160
أنت محظوظ أن "‏هارفي"‏ لم يتقدم بشكوى.‏

821
01:24:45,330 --> 01:24:46,710
محظوظ؟

822
01:24:47,000 --> 01:24:49,170
والدك أحدث ثغرة في باب منزله الخلفي.‏

823
01:24:49,380 --> 01:24:50,750
كان يجب أن يحطّم رأسه.‏

824
01:24:50,920 --> 01:24:52,840
‏-‏ "‏ليندسي"‏.‏
‏ هل تسمع هذا، "‏جاك"‏؟-

825
01:24:53,050 --> 01:24:55,880
هذا المثل الذي تعطيها إياه؟ اضطهاد الجيران!‏

826
01:24:56,050 --> 01:24:57,890
‏-‏ إنه ليس مجنونا!‏
‏ أنا لم أقل هذا.‏-

827
01:24:58,180 --> 01:24:59,510
لم لا تصغي إليه إذا؟

828
01:24:59,850 --> 01:25:01,890
لأننا نحتاج إلى أدلة.‏

829
01:25:02,060 --> 01:25:05,350
لا يمكننا اتهام "‏جورج هارفي"‏

830
01:25:05,520 --> 01:25:08,230
من دون دليل.‏ نحتاج إلى أدلة.‏

831
01:25:08,690 --> 01:25:10,230
أنت مثير للشفقة.‏

832
01:25:10,860 --> 01:25:14,900
اعترف بالأمر.‏ توقفت عن البحث منذ وقت طويل.‏

833
01:25:15,190 --> 01:25:16,530
‏لين"‏ محق.‏"

834
01:25:17,700 --> 01:25:18,700
إنه محق.‏

835
01:25:19,410 --> 01:25:21,070
حان الوقت لنقلب الصفحة.‏

836
01:25:21,700 --> 01:25:23,370
لقد استمر الأمر طويلا جدا.‏

837
01:25:23,910 --> 01:25:25,700
يجب أن يتوقف كل هذا.‏

838
01:25:26,080 --> 01:25:27,120
أبي.‏.‏.‏

839
01:25:27,410 --> 01:25:29,880
ستأخذ الأمور مجراها الطبيعي "‏ليندسي"‏.‏

840
01:25:30,040 --> 01:25:33,090
‏لين"‏، أشكرك على كل ما فعلته.‏"

841
01:25:33,250 --> 01:25:34,880
لقد كنت صديقا حقيقيا لي.‏

842
01:25:38,380 --> 01:25:39,760
هذا ينطبق أيضا على "‏آبيغيل"‏.‏

843
01:25:41,090 --> 01:25:42,720
لقد كنت صديقا مخلصا لكلينا.‏

844
01:26:28,640 --> 01:26:30,810
الجريمة تغيّر كل شيء.‏

845
01:26:40,990 --> 01:26:45,160
عندما كنت على قيد الحياة، لم أكن أكره أحدا.‏

846
01:26:45,660 --> 01:26:49,000
لكن الآن، لم أعد أملك سوى الحقد.‏

847
01:26:49,500 --> 01:26:51,170
أريده أن يموت.‏

848
01:26:52,670 --> 01:26:55,670
أريده أن يموت ويدفن

849
01:26:56,000 --> 01:26:58,170
وأن تجف الدماء من عروقه!‏

850
01:27:02,680 --> 01:27:04,010
انظري إلي.‏

851
01:27:05,680 --> 01:27:07,680
انظري إلى ما فعله بي!‏

852
01:27:08,810 --> 01:27:10,350
من أنا الآن؟

853
01:27:10,680 --> 01:27:15,190
الفتاة الميتة؟ الفتاة التائهة؟ المفقودة؟

854
01:27:15,690 --> 01:27:17,190
أنا لست شيئا!‏

855
01:27:49,390 --> 01:27:51,350
كنت غبية.‏

856
01:27:53,520 --> 01:27:55,190
كنت غبية للغاية!‏

857
01:27:55,400 --> 01:27:57,020
أنت لا تتحكمين بهذا الوضع "‏سوزي"‏.‏

858
01:28:13,580 --> 01:28:15,540
إنه لا يمتلكك.‏

859
01:28:17,380 --> 01:28:20,920
يمكنك أن تتحرري منه لكن ليس بهذه الطريقة.‏

860
01:28:21,090 --> 01:28:24,380
ما أدراك؟ أنت لا تعرفين شيئا.‏

861
01:28:24,880 --> 01:28:27,390
هذا الرجل سلبني حياتي!‏

862
01:28:29,560 --> 01:28:34,390
سترين "‏سوزي"‏.‏ ستفهمين في النهاية.‏

863
01:28:36,940 --> 01:28:38,770
الجميع يموت.‏

864
01:29:02,590 --> 01:29:04,130
‏-‏ "‏براين"‏!‏
‏ ادخلي بعد.‏ تابعي.‏-

865
01:29:04,460 --> 01:29:06,430
حسنا، أنا آتية!‏

866
01:29:20,610 --> 01:29:21,610
أبي؟

867
01:29:22,980 --> 01:29:24,320
أبي!‏

868
01:29:25,490 --> 01:29:26,530
أبي!‏

869
01:29:26,860 --> 01:29:27,950
أبي!‏

870
01:29:28,030 --> 01:29:31,830
أدركت ما فعلته.‏ أردته أن يتوقف.‏

871
01:29:39,670 --> 01:29:42,000
أردته أن يعود أدراجه.‏

872
01:29:48,510 --> 01:29:49,840
أعرف أن هذا أنت!‏

873
01:29:50,680 --> 01:29:51,720
هيا!‏

874
01:29:52,800 --> 01:29:54,310
أظهر نفسك وواجهني!‏

875
01:29:55,310 --> 01:29:57,350
هل سمعتني أيها الحقير؟

876
01:30:03,520 --> 01:30:04,820
أفلتني!‏

877
01:30:05,530 --> 01:30:07,150
أيها الحقير المختل!‏

878
01:30:09,660 --> 01:30:10,860
‏براين"‏، توقف!‏"

879
01:30:11,700 --> 01:30:12,870
توقف!‏

880
01:30:14,870 --> 01:30:16,200
‏براين"‏، توقف!‏"

881
01:30:16,830 --> 01:30:17,830
توقف!‏

882
01:30:18,160 --> 01:30:19,870
تريد أن تعبث مع حبيبتي؟

883
01:30:22,210 --> 01:30:23,380
أبي!‏

884
01:30:26,340 --> 01:30:27,710
أبي!‏

885
01:30:33,220 --> 01:30:35,220
‏براين"‏، توقف!‏ أفلته!‏"

886
01:30:38,560 --> 01:30:40,890
‏براين"‏، توقف، توقف!‏"

887
01:30:42,190 --> 01:30:44,520
ألا تفهم؟ لقد قتلته!‏

888
01:30:47,280 --> 01:30:48,860
‏-‏ لقد توفي!‏
‏ لا.‏-

889
01:30:49,030 --> 01:30:50,740
اذهبي!‏ اذهبي!‏

890
01:32:19,490 --> 01:32:22,960
عرفت عندها أنه لن يتوقف عن البحث.‏

891
01:32:24,670 --> 01:32:28,170
لن يعتبرني أبدا من الأموات.‏

892
01:32:30,670 --> 01:32:32,670
كنت ابنته.‏

893
01:32:34,170 --> 01:32:36,180
وكان والدي.‏

894
01:32:37,340 --> 01:32:41,180
وقد أحبني قدر المستطاع.‏

895
01:32:43,520 --> 01:32:46,020
كان يجب أن أدعه وشأنه.‏

896
01:34:18,610 --> 01:34:19,950
‏صوفي شيشيتي"‏.‏"

897
01:34:20,610 --> 01:34:22,120
‏بنسلفانيا"‏.‏"

898
01:34:22,410 --> 01:34:24,080
١٩٦٠.‏

899
01:34:24,450 --> 01:34:26,750
كانت مالكة المنزل الذي يسكنه.‏

900
01:34:50,140 --> 01:34:53,980
‏جاكي ماير"‏.‏ "‏ديلاوير"‏، ١٩٦٧.‏"

901
01:34:54,820 --> 01:34:56,940
كانت قد بلغت اﻠ١٣ من العمر.‏

902
01:34:57,280 --> 01:35:01,360
اكتشفت جثتها في حفرة للصرف بجانب الطريق.‏

903
01:35:06,830 --> 01:35:10,660
‏ليا فوكس"‏.‏ "‏ديلاوير"‏، ١٩٦٩.‏"

904
01:35:11,620 --> 01:35:14,790
كانت ميتة عندما ألقى بجثتها في النهر.‏

905
01:35:26,680 --> 01:35:29,350
‏لانا جونسون"‏، ١٩٦٠.‏"

906
01:35:29,680 --> 01:35:31,980
مقاطعة "‏باكس"‏.‏ "‏بنسلفانيا"‏.‏

907
01:35:32,480 --> 01:35:36,820
اجتذبها إلى كوخ صنعه من أبواب قديمة.‏

908
01:35:37,190 --> 01:35:40,690
كانت الأصغر سنّا.‏ كان عمرها ٦ سنوات.‏

909
01:35:53,710 --> 01:35:56,040
‏فلورا هرنانديز"‏.‏ "‏ديلاوير"‏.‏"

910
01:35:56,380 --> 01:35:58,380
١٩٦٣.‏

911
01:35:58,710 --> 01:36:02,840
كان يريد لمسها فقط.‏ لكنها صرخت.‏

912
01:36:13,850 --> 01:36:15,400
‏دنيز لي آنغ"‏.‏"

913
01:36:15,690 --> 01:36:18,360
‏كونكتيكوت"‏.‏ ١٩٧١.‏"

914
01:36:18,570 --> 01:36:23,240
١٣ عاما.‏ كانت تنتظر أن يقفل والدها المتجر

915
01:36:23,530 --> 01:36:24,910
عندما اختفت.‏

916
01:36:25,070 --> 01:36:29,240
‏دنيز لي آنغ"‏، التي كانت تحب أن تسمى"

917
01:36:30,080 --> 01:36:31,250
‏هولي"‏.‏"

918
01:37:57,660 --> 01:38:00,000
‏سوزي سلمون"‏.‏ ١٤ عاما.‏"

919
01:38:00,500 --> 01:38:02,500
‏نوريستاون"‏، "‏بنسلفانيا"‏.‏"

920
01:38:02,840 --> 01:38:04,840
١٩٧٣.‏

921
01:38:05,510 --> 01:38:09,340
قتلت في غرفة بناها تحت الأرض.‏

922
01:38:48,880 --> 01:38:50,220
تابعوا أيها الرفاق.‏

923
01:38:50,510 --> 01:38:52,010
انعطفوا إلى اليمين!‏

924
01:39:06,690 --> 01:39:07,860
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏ أكملوا.‏-

925
01:39:08,070 --> 01:39:09,570
‏-‏ هل أنت متأكدة؟
‏ أنا بخير.‏ اذهب.‏-

926
01:39:09,740 --> 01:39:11,070
هل ستلحقين بنا؟

927
01:41:06,810 --> 01:41:09,190
مراهق محلي يتهم بالاعتداء

928
01:43:18,780 --> 01:43:19,820
الفتاة "‏سلمون"‏

929
01:43:19,990 --> 01:43:21,030
الفتاة "‏سلمون"‏

930
01:43:21,150 --> 01:43:22,200
الفتاة "‏سلمون"‏

931
01:43:46,180 --> 01:43:47,850
حقل الذرة

932
01:43:48,470 --> 01:43:50,390
منزل العائلة "‏سلمون"‏

933
01:44:02,860 --> 01:44:04,660
باب الحجرة

934
01:46:14,120 --> 01:46:15,790
شهادة تقدير

935
01:46:32,010 --> 01:46:33,180
أبي!‏

936
01:46:34,680 --> 01:46:36,020
أين أبي؟

937
01:46:46,190 --> 01:46:47,490
أمي.‏

938
01:46:54,030 --> 01:46:57,500
‏-‏ ماذا تفعلين هنا؟
‏ ما أهمية ذلك؟ لقد عادت.‏-

939
01:46:58,540 --> 01:46:59,710
نهائيا؟

940
01:47:00,330 --> 01:47:02,210
بالطبع.‏

941
01:47:03,380 --> 01:47:05,210
‏-‏ أين "‏باكلي"‏؟
،‏ في حصة كرة القدم-

942
01:47:05,500 --> 01:47:08,170
يجب أن أذهب لإحضاره بعد ساعة.‏

943
01:47:40,750 --> 01:47:42,420
فتاتي.‏

944
01:47:43,420 --> 01:47:44,750
‏جاك"‏.‏"

945
01:48:10,400 --> 01:48:11,740
انظري إليك.‏

946
01:48:13,280 --> 01:48:14,410
ماذا حصل؟

947
01:48:23,750 --> 01:48:26,420
المنزل بأكمله ساحة جريمة.‏ أحكموا إقفاله.‏

948
01:48:44,650 --> 01:48:46,150
لا، لا، لا.‏

949
01:48:46,480 --> 01:48:47,810
لقد تأخرت.‏

950
01:48:48,440 --> 01:48:49,940
المكب مقفل.‏

951
01:48:50,480 --> 01:48:51,530
مقفل؟

952
01:48:51,780 --> 01:48:52,820
نعم.‏

953
01:48:53,990 --> 01:48:56,820
كنت آمل التخلص من هذه.‏

954
01:48:57,120 --> 01:48:59,950
آسف يا صديقي.‏ سأطمره الآن.‏

955
01:49:00,330 --> 01:49:02,000
ستطمره؟

956
01:49:02,500 --> 01:49:04,830
،نعم، حسنا

957
01:49:05,170 --> 01:49:07,670
أعتذر على الإزعاج لكن.‏.‏.‏

958
01:49:12,840 --> 01:49:16,010
‏-‏ هل تريد المساعدة؟
‏ طبعا.‏ بكل سرور.‏-

959
01:50:24,910 --> 01:50:27,250
أحضر إلى هنا كل يوم تقريبا.‏

960
01:50:30,420 --> 01:50:33,090
أحب الاستماع إلى الأصوات.‏

961
01:50:34,380 --> 01:50:36,220
هل رأيت "‏هولي"‏؟

962
01:50:37,220 --> 01:50:39,380
هل أخبرتك عن هذا المكان؟

963
01:50:40,930 --> 01:50:42,260
نعم.‏

964
01:50:44,600 --> 01:50:46,430
أنت مستعدة إذا.‏

965
01:50:47,600 --> 01:50:49,770
أنا "‏فلورا هيرنانديز"‏.‏

966
01:50:51,440 --> 01:50:54,110
ستحضر الباقيات قريبا.‏

967
01:51:03,120 --> 01:51:04,280
من هذا؟

968
01:51:04,580 --> 01:51:07,250
لست أدري، لكنه يجعل جسمي يقشعر.‏

969
01:51:07,450 --> 01:51:09,620
يقشعر؟ هل أنت في اﻠ١٢ من العمر؟

970
01:53:07,370 --> 01:53:09,370
هذا جميل.‏

971
01:53:11,250 --> 01:53:13,580
طبعا، إنه جميل.‏

972
01:53:14,750 --> 01:53:16,580
إنه الفردوس!‏

973
01:53:39,440 --> 01:53:41,610
حسنا، هيا بنا.‏ لنذهب.‏.‏.‏

974
01:53:48,910 --> 01:53:51,290
ماذا تنتظرين؟ أنت حرة!‏

975
01:53:58,460 --> 01:53:59,790
تقريبا.‏

976
01:54:01,420 --> 01:54:03,090
ليس تماما.‏

977
01:54:13,970 --> 01:54:15,100
‏راي"‏!‏"

978
01:54:22,820 --> 01:54:24,150
‏راي"‏!‏"

979
01:54:53,850 --> 01:54:55,020
‏روث"‏!‏"

980
01:54:56,520 --> 01:54:57,850
ماذا حصل؟

981
01:55:06,990 --> 01:55:08,320
ما الخطب؟

982
01:55:16,040 --> 01:55:17,370
‏روث"‏؟"

983
01:55:39,890 --> 01:55:41,350
‏سوزي"‏؟"

984
01:55:45,230 --> 01:55:47,570
كتبت لي قصيدة ذات مرة.‏

985
01:55:50,900 --> 01:55:53,570
دعوت نفسك بالبربري.‏

986
01:56:02,750 --> 01:56:05,250
هذا جيد.‏ سأتولى الأمر الآن.‏

987
01:56:19,430 --> 01:56:21,100
قبّلني.‏

988
01:57:27,170 --> 01:57:30,170
أنت جميلة، "‏سوزي سلمون"‏.‏

989
01:57:51,360 --> 01:57:53,690
كانت هذه العظام الجميلة

990
01:57:54,030 --> 01:57:56,860
التي بنت نفسها حول غيابي.‏

991
01:57:58,030 --> 01:57:59,830
الروابط

992
01:57:59,990 --> 01:58:01,990
،الهشة أحيانا

993
01:58:03,370 --> 01:58:06,370
،والتي أحيانا أخرى تبنى بجهد كبير

994
01:58:07,040 --> 01:58:09,880
لكن رائعة معظم الوقت

995
01:58:12,050 --> 01:58:14,880
والتي تحققت بعد اختفائي.‏

996
01:58:17,380 --> 01:58:20,390
بدأت أنظر إلى الأمور من زاوية

997
01:58:20,720 --> 01:58:23,220
سمحت لي باحتواء العالم

998
01:58:24,390 --> 01:58:26,390
من دون أن أكون فيه.‏

999
01:58:44,370 --> 01:58:46,870
البرد شديد الليلة!‏

1000
01:58:53,750 --> 01:58:55,260
هل أقلّك إلى مكان ما؟

1001
01:58:57,930 --> 01:58:59,090
لا.‏

1002
01:59:00,090 --> 01:59:01,260
لا؟

1003
01:59:03,430 --> 01:59:06,430
هل أنت متأكدة؟ البرد شديد في الخارج.‏

1004
01:59:08,890 --> 01:59:10,730
سأوصلك حيثما تشائين.‏

1005
01:59:13,270 --> 01:59:14,570
ما رأيك؟

1006
01:59:14,730 --> 01:59:18,240
اسمع أيها السيد.‏ لست مهتمة، حسنا؟

1007
01:59:19,450 --> 01:59:22,450
لا أريد إيذاءك.‏ أحاول أن أكون مهذبا.‏

1008
01:59:22,780 --> 01:59:24,120
هذا كل شيء.‏

1009
01:59:25,240 --> 01:59:27,410
شابة وحيدة في الليل.‏ هذا ليس آمنا.‏

1010
01:59:27,580 --> 01:59:28,750
ألم تسمعني؟

1011
01:59:29,330 --> 01:59:30,790
انصرف من هنا!‏

1012
02:00:28,970 --> 02:00:31,020
،عندما دخلت أمي إلى غرفتي

1013
02:00:31,980 --> 02:00:34,650
أدركت أنني طوال هذا الوقت

1014
02:00:34,980 --> 02:00:36,820
كنت أنتظرها.‏

1015
02:00:38,820 --> 02:00:41,200
وقد انتظرتها طويلا.‏

1016
02:00:42,360 --> 02:00:44,660
خشيت ألا تحضر أبدا.‏

1017
02:00:48,490 --> 02:00:50,160
أنا أحبك "‏سوزي"‏.‏

1018
02:01:01,840 --> 02:01:03,880
لا أحد يلاحظ عندما نغادر.‏

1019
02:01:04,510 --> 02:01:08,390
أعني اللحظة التي نقرر الرحيل فيها فعلا.‏

1020
02:01:09,350 --> 02:01:14,350
قد نسمع همسة أو ذبذبات الهمسة

1021
02:01:14,850 --> 02:01:16,860
التي تتموج نزولا.‏

1022
02:01:19,360 --> 02:01:22,570
أنا أدعى "‏سلمون"‏، كالسمكة.‏

1023
02:01:23,570 --> 02:01:25,200
اسمي: "‏سوزي"‏.‏

1024
02:01:26,530 --> 02:01:29,370
كنت في اﻠ١٤ من العمر عندما تعرضت للقتل

1025
02:01:29,540 --> 02:01:32,910
في ٦ كانون الأول ١٩٧٣.‏

1026
02:01:37,380 --> 02:01:39,380
،كنت موجودة للحظة

1027
02:01:41,550 --> 02:01:43,090
وفجأة رحلت.‏

1028
02:01:46,050 --> 02:01:50,060
أتمنى لكم جميعا حياة طويلة وسعيدة.‏

