1
00:00:03,697 --> 00:00:09,697
<font face="ariel" color="#ff6600">ترجمة</font>
<font face="ariel" color="#ff6600">أ / أحمد جمال فضل</font>

2
00:01:12,698 --> 00:01:14,155
دكتور (كامبل) ؟

3
00:01:19,454 --> 00:01:21,241
دكتور (كامبل) ؟

4
00:01:22,708 --> 00:01:24,495
دكتور (كامبل) ؟

5
00:01:48,108 --> 00:01:50,812
دكتور (كامبل) ؟
هل أنتَ مريض أو ما شابه ؟

6
00:01:51,028 --> 00:01:58,567
.(أحضِر ... الدكتور ... (بيتشر

7
00:01:58,577 --> 00:02:02,533
،حسناً يا سيّدي
.لا تقلق، سأحضره حالاً

8
00:02:07,234 --> 00:02:11,234
<font face="Tahoma" color="#fb0b5f">" مصاص الدماء "</font>

9
00:03:31,420 --> 00:03:32,752
.(مرحباً يا (تومي

10
00:03:32,754 --> 00:03:35,747
،مات كامبل) مريض)
.أرسلني لأحضر أبيكِ

11
00:03:35,757 --> 00:03:38,044
,(أخبري أبي يا (كارول
.أن (مات كامبل) مريض

12
00:03:38,218 --> 00:03:40,050
ماذا خطبه ؟ -
.لستُ أدري يا سيّدتي -

13
00:03:40,220 --> 00:03:43,091
،إنه يرقد هناك مريضاً للغاية
.(وطلب مني إحضار الدكتور (بيتشر

14
00:03:43,098 --> 00:03:45,760
سأخبره، يجدر بكَ أن تعود
.(للمنزل يا (تومي

15
00:03:45,767 --> 00:03:48,760
... ولكن يا سيّدتي -
.سيذهب الطبيب إلى هناك في الحال -

16
00:03:48,770 --> 00:03:50,932
! أيّها الطبيب -
.تذكّري ذلك فحسب -

17
00:03:50,939 --> 00:03:54,683
حاولي ألا تشغلي بالكِ
.(بشئ يا (كاري

18
00:03:54,693 --> 00:03:57,060
ماذا ؟
! ارفع صوتكَ أيّها الشاب

19
00:03:57,237 --> 00:03:59,445
.قلتُ لكِ حاولي ألا تقلقي

20
00:03:59,448 --> 00:04:01,110
وتناولي هذه الأقراص
.ثلاث مرّات في اليوم

21
00:04:01,116 --> 00:04:04,367
قبل الوجبات ؟ -
.بعدها -

22
00:04:04,369 --> 00:04:05,610
.شكراً لكَ أيّها الطبيب

23
00:04:05,620 --> 00:04:06,781
ما الأمر يا (كارول) ؟

24
00:04:06,788 --> 00:04:08,074
.لقد هاجمت الأزمة (مات كامبل) ثانية

25
00:04:08,248 --> 00:04:13,079
من ؟ من المريض ؟ -
.(مات كامبل) -

26
00:04:13,253 --> 00:04:17,714
إنه يقيم في ذلك المنزل الضخم
... طوال الوقت

27
00:04:17,716 --> 00:04:21,130
يفعل ما لا يعلمه إلا الله
.بهذه الحيوانات المسكينة

28
00:04:21,136 --> 00:04:23,877
,(اتّصلي بالاسعاف يا (كارول
.تحسّباً للطوارئ

29
00:04:23,988 --> 00:04:24,470
.حسناً أيها الطبيب

30
00:04:24,473 --> 00:04:25,930
.وداعاً يا (كاري)، لا تنسي الأقراص

31
00:04:26,141 --> 00:04:27,052
ماذا ؟

32
00:04:27,809 --> 00:04:30,093
ماذا قال ؟ -
.قال أن تـتـنـاولي الأقراص -

33
00:04:57,923 --> 00:04:59,755
! (مات)

34
00:05:00,592 --> 00:05:03,005
ما خطبكَ هذه المرة يا (مات) ؟

35
00:05:04,429 --> 00:05:07,383
.هلم، دعنا نرقدكَ على الأريكة

36
00:05:08,433 --> 00:05:09,924
. ها نحن ذا

37
00:05:09,935 --> 00:05:11,767
.أحسنتَ يا فتى

38
00:05:11,770 --> 00:05:14,353
.تمهّل الآن

39
00:05:14,356 --> 00:05:15,392
.(أحسنتَ يا (مات

40
00:05:15,607 --> 00:05:16,814
.حسناً

41
00:05:17,526 --> 00:05:22,319
كم الساعة الآن يا (بول) ؟
! أخبرني، لابد أن أعرف الساعة

42
00:05:22,531 --> 00:05:24,272
لقد تجاوزت السادسة بقليل
.(يا (مات

43
00:05:25,200 --> 00:05:30,783
،لابد أن بعرفوا ماذا فعلتُ
.ولكن لا أحد سيفعل

44
00:05:32,040 --> 00:05:37,452
.أنا أحتضر الآن -
.لن تحتضر يا (مات)، ستكون بخير -

45
00:05:37,462 --> 00:05:47,427
،بعد سنواتٍ طوالٍ من التجارب
.(توصّلتُ للحل الآن يا (بول

46
00:05:47,639 --> 00:05:51,679
.إنه ... إنه هنا

47
00:05:54,729 --> 00:05:56,220
.خذه

48
00:05:56,898 --> 00:06:03,360
.إنها ... هذه ... الأقراص

49
00:06:23,761 --> 00:06:25,861
<font color="#ffff55">" قسم الشرطة "</font>

50
00:06:27,512 --> 00:06:31,176
ما رأيكَ بهذا ؟
! ثلاثمائة وستون

51
00:06:31,182 --> 00:06:33,094
هل يجيد هذا الفتى اللعب بالسهام أم لا ؟

52
00:06:33,101 --> 00:06:34,933
. يبدو أنه ليس يوم سعدكَ

53
00:06:34,936 --> 00:06:37,845
،يبدو أنني لم أقم بالأحماء
.لقد أحرزتُ نتائج طيّبة من قبل

54
00:06:38,523 --> 00:06:42,104
.مرحباً أيّها الطبيب -
.(مرحباً يا (باك) و(جورج -

55
00:06:42,110 --> 00:06:44,272
لقد أحضرتُ لكَ التقرير الطبّي
.(الخاص بـ (مات كامبل

56
00:06:44,279 --> 00:06:45,941
.حسناً، شكراً لكَ يا أيها الطبيب

57
00:06:45,947 --> 00:06:49,607
،الشريان التاجي هو سبب وفاته
.لقد كان قلبه معتلاً منذ أعوام

58
00:06:49,618 --> 00:06:53,785
.نعم، المسكين ليس لديه أقارب -
.أعرف -

59
00:06:53,788 --> 00:06:55,908
."لذا اتّصلتُ بجامعة "بيجلو

60
00:06:56,109 --> 00:06:59,309
,(وتحدّثتُ مع الدكتور (بومونت
.وسيرسل شخصاً في الصباح ليتولّى الأمر

61
00:06:59,419 --> 00:07:01,035
بومونت) ؟)
ويل بومونت) ؟)

62
00:07:01,046 --> 00:07:03,624
هل تعرفه ؟ -
. لقد ذهبنا للمدرسة سويّاً -

63
00:07:03,632 --> 00:07:06,631
حقاً ؟
.إنه رئيس قسم الطب النفسي الآن

64
00:07:06,635 --> 00:07:08,001
هل هذا حقيقي ؟

65
00:07:08,011 --> 00:07:10,253
نعم، لقد بدا حزيناً للغاية
.(بشأن وفاة (كامبل

66
00:07:10,430 --> 00:07:12,217
ماذا كان يحدث في ذلك المعمل
على أيّة حالٍ ؟

67
00:07:12,223 --> 00:07:14,886
,(لستُ أعرف حقاً يا (باك
.لم يكن الرجل يتحدّث كثيراً

68
00:07:14,893 --> 00:07:18,928
أعتقد أنه كان يقوم ببحثٍ
...عن الغرائز البدائية

69
00:07:19,147 --> 00:07:21,680
،وارتدادها للمخ أو ما شابه
.لستُ أدري

70
00:07:21,900 --> 00:07:22,765
حسناً، لدي العديد
...من الكشوفات المنزلية لأجريها

71
00:07:22,984 --> 00:07:24,270
... ربّما لستُ -
...أبلغ تحيّاتي أيها الطبيب -

72
00:07:24,444 --> 00:07:25,935
.للسيّدة العجوز التي لا أعلم اسمها

73
00:07:25,946 --> 00:07:27,608
من ؟ -
.ممرّضتكَ -

74
00:07:28,740 --> 00:07:32,817
.لديّ فتاة جديدة الآن -
حقاً ؟ -

75
00:07:32,827 --> 00:07:34,489
.لا أعتقد أنها النوع المفضّل لكَ

76
00:07:34,496 --> 00:07:37,489
،إنها بدينة، ترتدي نظارة سميكة
...لديها أسنان أرنبية

77
00:07:37,499 --> 00:07:39,240
.ولكنّها ماهرة

78
00:07:39,250 --> 00:07:42,288
.سأتذكر ألا أمرض أيّها الطبيب

79
00:07:49,010 --> 00:07:50,672
.مرحباً يا أبي -
.(مرحباً يا (ماريون -

80
00:07:50,679 --> 00:07:52,295
.مرحباً أّيّها الطبيب -
.سأوافيكِ خلال دقيقة -

81
00:07:52,472 --> 00:07:54,338
ماذا كنتِ تفعلين طوال اليوم ؟

82
00:07:54,349 --> 00:07:56,261
.أتدرّب، دائماً ما أتدرّب على شئ

83
00:07:56,267 --> 00:07:57,508
.نعم، أعتقد أنكِ تفعلين

84
00:07:57,519 --> 00:08:01,354
آمل أن تجعل هؤلاء المعلّمين
.يدفعون فواتيرهم نقداً

85
00:08:01,356 --> 00:08:03,439
.سيفعلون عندما يمكنهم ذلك

86
00:08:07,529 --> 00:08:08,770
.دعني أساعدكَ يا أبي

87
00:08:08,780 --> 00:08:11,614
،شكراً لكِ يا عزيزتي
.دعيني آخذ قلمي الرصاص

88
00:08:11,616 --> 00:08:12,606
.حسناً

89
00:08:14,494 --> 00:08:18,780
ما خطب (ماريون) ؟ -
.قالت إنها تشعر بالدوار طوال اليوم -

90
00:08:18,790 --> 00:08:20,497
.أعرف ما تقصد تحديداً

91
00:08:20,709 --> 00:08:24,080
ما الخطب ؟ -
.إحدى نوبات الصداع -

92
00:08:25,213 --> 00:08:28,877
ولكن هل تعتقدين أن بوسعكِ
أن تجعليها تنتظر لبضع دقائق ؟

93
00:08:28,883 --> 00:08:30,215
.بالطبع

94
00:08:30,218 --> 00:08:34,053
.يحزنني أن تكون مريضاً -
.سأكون بخيرٍ يا عزيزتي -

95
00:08:34,055 --> 00:08:36,889
هلّا أحضرتِ لي أقراص الصداع النصفي ؟
.إنّها في جيب معطفي هناك

96
00:08:36,891 --> 00:08:38,052
.بالطبع

97
00:08:38,059 --> 00:08:39,300
.في الجيب الأيمن

98
00:08:41,521 --> 00:08:44,142
كيف تبلين في الرقص ؟ -
. لا بأس -

99
00:08:44,149 --> 00:08:50,736
عدا أنني لا أتصوّر نفسي
.سأكون عازفة بيانو أو راقصة باليه

100
00:08:50,739 --> 00:08:56,157
لم لا تستعدّين لتكوني طاهية الآن ؟
.لم يكن لديّ وقتٌ لتناول العشاء

101
00:08:56,161 --> 00:08:59,654
.حسناً، لكن هذا لأجلكَ فحسب -
.شكراً لكِ يا عزيزتي -

102
00:08:59,664 --> 00:09:02,410
.أخبري (ماريون) أن تأتي -
.بالطبع -

103
00:09:03,001 --> 00:09:04,867
.يقول أبي أن بإمكانكِ الدخول الآن

104
00:09:08,673 --> 00:09:10,289
.(اجلسي يا (ماريون

105
00:09:11,259 --> 00:09:16,175
ما المشكلة ؟ -
.لستُ أدري تحديداً -

106
00:09:17,098 --> 00:09:20,432
أعتقد أنه اضطراب
.في نبضات القلب ثانية

107
00:09:20,435 --> 00:09:25,680
,(أريد أن أسألكِ سؤالاً يا (ماريون
هل سمعتِ شيئاً عن (مات كامبل) ؟

108
00:09:25,690 --> 00:09:26,806
.نعم

109
00:09:27,025 --> 00:09:31,857
.ربّما هذا ما أخافكِ -
.لستُ أدري -

110
00:09:31,863 --> 00:09:37,282
،اسمع أيها الطبيب، أنا أعيش بمفردي
...وأخشى أحياناً أن يصيبني مكروه

111
00:09:37,285 --> 00:09:38,696
<i>.بسبب حالة قلبي</i>

112
00:09:38,703 --> 00:09:39,944
! (بربّكِ يا (ماريون

113
00:09:39,954 --> 00:09:41,741
<i>.أهلي قلقون للغاية</i>

114
00:09:41,956 --> 00:09:44,448
<i>،أطلب منهم ألا يقلقوا
.ولكنهم لا يكفّون عن ذلك</i>

115
00:09:45,126 --> 00:09:47,038
...أخبرتُهم أنني حظيتُ بوظيفة ممتازة

116
00:09:47,045 --> 00:09:50,413
ولكنهم لا يريدون أن أعيش
.بعيداً عن المزرعة

117
00:09:53,384 --> 00:09:55,000
.(أستميحكِ عذراً يا (ماريون

118
00:09:55,220 --> 00:09:57,052
هل تشعر بتوعّك يا دكتور (بيتشر) ؟

119
00:09:57,806 --> 00:10:01,390
.أعتقد أنني مرهقٌ بعض الشئ فحسب

120
00:10:03,394 --> 00:10:05,135
أخشى أنني لن أستطيع
.(أن أواصل معكِ يا (ماريون

121
00:10:05,146 --> 00:10:10,229
هل يمكنكِ أن تعودي صباح الغد ؟
.أريد أن أجري رسم قلب آخر لكِ

122
00:10:10,235 --> 00:10:12,443
.بالطبع أيّها الطبيب -
.شكراً لكِ -

123
00:10:12,612 --> 00:10:13,978
.آسفة لما أصابكَ

124
00:10:13,988 --> 00:10:16,321
.لا بأس، سأراكِ في الصباح

125
00:10:16,324 --> 00:10:17,690
.معذرة

126
00:10:20,745 --> 00:10:23,745
،يشعر الطبيب بتوعّك
.سأعود صباح الغد كأول حالة

127
00:10:23,748 --> 00:10:24,989
.حسناً -
.طابتْ ليلتكِ -

128
00:10:24,999 --> 00:10:26,115
.طابتْ ليلتكِ

129
00:10:32,173 --> 00:10:37,752
هل أحضر لكَ شئ ؟ -
.لا، سأكون على ما يُرام -

130
00:10:37,762 --> 00:10:39,799
.أعتقد أنني سأستلقي قليلاً

131
00:10:44,102 --> 00:10:46,264
(هل تمانعي في إخبار (بيتسي
أن تنسى أمر العشاء ؟

132
00:10:46,271 --> 00:10:47,512
.حسناً

133
00:10:47,522 --> 00:10:48,888
.لستُ جائعاً

134
00:10:50,650 --> 00:10:52,607
.شكراً لكِ

135
00:11:36,821 --> 00:11:37,982
.لا أحد بالمنزل

136
00:11:37,989 --> 00:11:39,730
ماذا ؟ -
.أعتقد أنه لا أحد بالمنزل -

137
00:11:39,741 --> 00:11:45,069
هل أنتَ أحد مرضى الطبيب ؟ -
.إذا كان يسرّكِ هذا -

138
00:11:45,079 --> 00:11:49,740
.لا أعتقد أنني أعرفكِ -
.(اسمي (كارول بتلر -

139
00:11:49,751 --> 00:11:52,956
.كارول بتلر)، هذا اسمٌ جميلٌ)

140
00:11:53,922 --> 00:11:57,331
لم لا ندلف للداخل ؟
.لابد أن الباب غير موصد

141
00:11:57,342 --> 00:11:59,299
.إنّها التاسعة صباحاً

142
00:12:01,721 --> 00:12:07,512
.لابد أنكِ زبونة دائمة هنا -
.نعم، أعتقد أنني كذلك -

143
00:12:07,518 --> 00:12:10,101
لابد أن الطبيب تم استدعاؤه
.لحالة عاجلة

144
00:12:10,104 --> 00:12:13,605
هل أنتِ الممرضة الخاصة به ؟ -
. هذا صحيح -

145
00:12:13,608 --> 00:12:15,941
...ولكنكِ ستحلّين محل صديقة

146
00:12:15,944 --> 00:12:17,560
الفتاة البدينة ؟ -
الفتاة البدينة ؟ -

147
00:12:17,737 --> 00:12:21,447
.التي ترتدي النظارة -
.كلا، لابد أنّكَ اختلط عليكَ الأمر -

148
00:12:21,449 --> 00:12:26,277
،أعمل هنا منذ عدّة أسابيع
والآن، ما اسمكَ ؟

149
00:12:26,287 --> 00:12:28,199
.(اسمي (دونلي) ... (باك دونلي

150
00:12:28,206 --> 00:12:30,118
...ولكن الطبيب قال
.مرحباً أيّها الطبيب

151
00:12:30,124 --> 00:12:31,285
.(مرحباً يا (باك -
... أيّها الطبيب -

152
00:12:31,292 --> 00:12:33,375
.لم أكن أعلم بوجودكَ -
.لقد استيقظتُ لتوّي -

153
00:12:33,378 --> 00:12:35,210
هل أستطيع التحدّث معكَ لدقيقة ؟ -
. بالطبع -

154
00:12:35,213 --> 00:12:37,333
كيف تشعر هذا الصباح ؟ -
. بخير حالٍ -

155
00:12:38,216 --> 00:12:40,583
نظارة سميكة وأسنان أرنبية
! أيها الطبيب

156
00:12:40,760 --> 00:12:44,587
حسناً، ماذا لديكَ بخلاف (كارول) ؟

157
00:12:44,764 --> 00:12:47,844
لقد تلقّينا تقريراً الليلة الماضية
.عن وجود متسكعٍ بالجوار

158
00:12:48,101 --> 00:12:49,592
اتّصلت بنا السيّدة (ويتمان) المقيمة
.في آخر الشارع

159
00:12:49,602 --> 00:12:50,763
حقاً ؟

160
00:12:50,770 --> 00:12:53,683
،إنها تُصاب بالذعر بسهولة
.ولكننا أرسلنا سيارة على أية حالٍ

161
00:12:53,690 --> 00:12:56,023
،ولكنهم لم يروا شيئاً
هل سمعتَ شيئاً في الحادية عشرة ؟

162
00:12:56,025 --> 00:12:58,984
لم أسمع شيئاً، كنتُ نائماً
.بحلول الحادية عشرة مساء

163
00:12:58,987 --> 00:13:01,691
،لا أعتقد أن بإمكاننا فعل شئ
.سأتابع الأمر فحسب

164
00:13:01,698 --> 00:13:04,906
,(أستميحكَ عذراً يا (باك
.(أنا الطبيب (بيتشر

165
00:13:05,660 --> 00:13:06,650
من ؟

166
00:13:07,370 --> 00:13:08,406
.شكراً لكَ

167
00:13:08,621 --> 00:13:09,737
.نعم

168
00:13:10,540 --> 00:13:13,744
ماريون ويلكنز) ؟)
.لقد كانت بخيرٍ بالأمس

169
00:13:13,918 --> 00:13:15,159
.وكانت ستأتي هذا الصباح

170
00:13:15,169 --> 00:13:17,752
.لستُ أدري بهذا الشأن أيّها الطبيب

171
00:13:17,922 --> 00:13:21,131
،لقد جئتُ يوم الثلاثاء للتنظيف
.وهذا كل شئ

172
00:13:21,134 --> 00:13:24,423
.ولكنها تبدو لي مريضة للغاية

173
00:13:24,637 --> 00:13:26,003
.حسناً، سآتي في الحال

174
00:13:26,931 --> 00:13:30,299
.(أستميحكَ عذراً يا (باك
.لديّ كشف منزلي

175
00:13:30,310 --> 00:13:33,552
ماريون ويلكنز) ؟)
ماذا دهاها ؟

176
00:13:33,563 --> 00:13:36,146
.إنها إحدى مرضى القلب لديّ

177
00:13:36,149 --> 00:13:37,765
.شكراً لكَ

178
00:13:37,942 --> 00:13:41,777
(لا أعتقد أن وفاة (مات كامبل
.ساعدتها بشئ

179
00:13:44,824 --> 00:13:46,235
(سأكون بمنزل (ماريون ويلكنز
.(يا (كارول

180
00:13:46,242 --> 00:13:47,449
.حسناً

181
00:13:48,995 --> 00:13:50,987
.(آنسة (بتلر -
.نعم -

182
00:13:50,997 --> 00:13:53,789
هل تعرفين طبيب عيون ماهر ؟ -
لماذا ؟ هل تحتاج لنظارة طبيّة ؟ -

183
00:13:53,958 --> 00:13:56,200
.كلا، ولكنني أعتقد أن الطبيب يحتاج إليها

184
00:14:01,090 --> 00:14:03,673
.لستُ أعرف ماذا أفعل أيّها الطبيب

185
00:14:03,676 --> 00:14:07,966
.إنها راقدة هكذا مغمضة عينيها

186
00:14:12,602 --> 00:14:15,222
<i>هل يمكنكِ سماعي يا (ماريون) ؟ -
ما الأمر أيّها الطبيب ؟ -</i>

187
00:14:17,440 --> 00:14:19,272
.أعتقد أن العلّة في قلبها

188
00:14:19,275 --> 00:14:22,018
،اتّصلي بمشفى المقاطعة
.واطلبي منهم إرسال سيّارة إسعاف

189
00:14:22,028 --> 00:14:23,269
.حسناً يا سيّدي

190
00:14:23,279 --> 00:14:26,147
هلّا استعملتِ هاتفاً آخر ؟ -
.حسناً -

191
00:14:38,127 --> 00:14:41,753
,(لا بأس يا (ماريون
.ستكونين بخيرٍ

192
00:14:41,964 --> 00:14:45,211
<i>.لا تقلقي، ستكونين بخيرٍ</i>

193
00:14:47,804 --> 00:14:50,846
! لا
! لا

194
00:14:52,225 --> 00:14:55,392
! ابتعد
! ابتعد

195
00:14:55,395 --> 00:14:59,479
.(ماريون)، أنا الطبيب (بيتشر)

196
00:14:59,482 --> 00:15:03,313
! نعم، نعم، إنه أنتَ

197
00:15:03,319 --> 00:15:07,862
! لا تلمسني
! دعني وشأني، لا تلمسني

198
00:15:07,865 --> 00:15:09,822
ماريون) ؟) -
! دعني وشأني -

199
00:15:58,124 --> 00:15:59,788
،صباح الخير أيّها الطبيب

200
00:16:05,489 --> 00:16:06,789
كيف حالها ؟

201
00:16:09,218 --> 00:16:12,711
.لقد ماتت -
! لا -

202
00:16:14,557 --> 00:16:16,719
.يحزنني هذا كثيراً أيّها الطبيب

203
00:16:16,726 --> 00:16:20,518
إنه خطئي، كان ينبغي
.أن أساعدها الليلة الماضية

204
00:16:20,521 --> 00:16:22,979
.لم أكن أعتقد أن حالتها بهذه الخطورة

205
00:16:22,982 --> 00:16:26,392
كيف لكَ أن تعرف ؟ -
! إن عملي أن أعرف -

206
00:16:26,402 --> 00:16:29,896
،يُفترض بي أن أواجه الموت
.وليس أن أهرب منه

207
00:16:29,906 --> 00:16:32,148
نوبة صداع أخرى ؟

208
00:16:32,158 --> 00:16:34,992
لم لا تستريح قليلاً أيّها الطبيب ؟

209
00:16:34,994 --> 00:16:38,036
وماذا سيفعل مرضاي ؟ -
.يمكنكَ أن تحضر شخصاً آخر -

210
00:16:39,248 --> 00:16:40,705
.كلا، سأكون بخيرٍ

211
00:16:42,668 --> 00:16:45,877
هل ثمة خطب ؟ -
.كلا -

212
00:16:47,006 --> 00:16:50,583
أين (بيتسي) ؟ -
.إنّها تنظف غرفتها على ما أعتقد -

213
00:16:50,593 --> 00:16:53,502
هل يمكنكِ أن تطلبي منهم
الانتظار قليلاً ؟

214
00:16:53,513 --> 00:16:57,222
.أعتقد هذا، لا توجد حالات طارئة -
.سأعود في الحال -

215
00:17:05,942 --> 00:17:08,525
.مرحباً يا أبي -
.مرحباً يا عزيزتي -

216
00:17:09,278 --> 00:17:12,312
هل توجد ياء في كلمة "رائع" ؟ -
.كلا -

217
00:17:12,865 --> 00:17:15,862
ماذا تكتبين ؟ -
.(خطاب للعمّة (سالي -

218
00:17:15,868 --> 00:17:18,576
.سأخبرها أننا حظينا بصيفٍ رائعٍ

219
00:17:18,788 --> 00:17:20,654
.ستقدّر لكِ ذلك

220
00:17:21,541 --> 00:17:24,617
هل تمانعين أن أطفئ هذا ؟ -
.كلا، سأفعل أنا هذا -

221
00:17:24,627 --> 00:17:25,788
.شكراً لكِ

222
00:17:25,795 --> 00:17:28,541
،عندما تبدأ بداية كهذه
.أعرف أنه أمرٌ هامٌ

223
00:17:28,548 --> 00:17:32,007
أريد فعلاً أن أتحدّث معكِ
.(في أمرٍ هامٍ يا (بيتسي

224
00:17:32,176 --> 00:17:33,792
هل تذكرين الليلة الماضية ؟ -
.بالطبع -

225
00:17:33,803 --> 00:17:36,007
عندما أصابني الصداع ؟ -
. بالطبع -

226
00:17:36,180 --> 00:17:38,797
وطلبتُ مني أن تحضري لي
الأقراص من جيب المعطف ؟

227
00:17:38,808 --> 00:17:42,551
هل تعني أقراص الصداع النصفي ؟ -
.نعم -

228
00:17:42,562 --> 00:17:43,678
كانت هذه الأقراص، أليس كذلك ؟

229
00:17:45,982 --> 00:17:50,817
،لعلمكِ، الأطباء أشخاص طريفون
.إنهم يحملون الكثير من الأقراص معهم

230
00:17:50,820 --> 00:17:53,688
وكانت لديّ أقراص أخرى
.ليلة أمس أيضاً

231
00:17:53,906 --> 00:17:57,024
،إنها تشبه أقراص الصداع النصفي
أليس كذلك ؟

232
00:17:57,743 --> 00:18:03,531
ما هذه ؟ -
.لا شئ، مجرّد أسبرين -

233
00:18:05,585 --> 00:18:10,997
أعتقدتُ أنّكِ ربّما أعطيتيني
. هذه بالخطأ

234
00:18:11,007 --> 00:18:12,168
.كلا، يا أبي، لم أفعل

235
00:18:14,594 --> 00:18:16,005
.حسناً، لا بأس

236
00:18:16,929 --> 00:18:22,261
كنتُ أفكر يا (بيتسي) أن نخرج
...سوياً للتنزه في هذه التلال

237
00:18:22,268 --> 00:18:24,760
ما رأيكِ ؟ -
.سيكون هذا رائعاً -

238
00:18:24,770 --> 00:18:29,184
يبدو أننا ليس لدينا وقتٌ
للمرح، أليس كذلك ؟

239
00:18:30,026 --> 00:18:32,188
أبي ؟

240
00:18:32,945 --> 00:18:35,858
.لستُ أدري أي أقراص أعطيتكَ إياها

241
00:18:38,284 --> 00:18:41,743
،ولكن الأسبرين لا يؤذي أحداً
أليس كذلك ؟

242
00:18:42,788 --> 00:18:46,911
،بلى، يا عزيزتي
.إنه لا يؤذي أحداً

243
00:18:50,312 --> 00:18:53,312
<font color="#ffff55">(سميث سالزبري)</font>
<font color="#ffff55">" متعهد دفن الموتى "</font>

244
00:19:03,976 --> 00:19:05,137
.(مرحباً يا (باك

245
00:19:05,144 --> 00:19:09,471
ويلي)، كيف يسير العمل ؟) -
. بدأ في الانتعاش، لا يمكنني أن أتذمر -

246
00:19:09,482 --> 00:19:12,391
هل عادت (ماريون) إلى هناك ؟ -
.نعم، تلك الفتاة المسكينة -

247
00:19:12,401 --> 00:19:14,814
هل تمانع أن ألقي نظرة ؟ -
.مطلقاً -

248
00:19:14,820 --> 00:19:17,938
.في الحقيقة كنتُ أتوقع قدومكَ -
هل ثمة سبب معيّن يا (ويلي) ؟ -

249
00:19:18,157 --> 00:19:20,649
أنتَ تعود عادة، أليس كذلك ؟

250
00:19:22,828 --> 00:19:23,944
ماريون) ؟)

251
00:19:31,754 --> 00:19:33,837
أعتقد أننا أصبح لدينا وباء
.من الأزمات القلبية

252
00:19:33,839 --> 00:19:37,040
.(مات كامبل)، والآن (ماريون ويلكنز)

253
00:19:38,094 --> 00:19:40,086
هل تعتقد أن الطبيب
سيطلب تشريح الجثة ؟

254
00:19:40,096 --> 00:19:44,089
تشريح ؟
.كلا، لا داعي لهذا

255
00:19:44,100 --> 00:19:48,889
،من الواضح أنها ماتت بمرض في القلب
.لقد رأيت الكثير من الحالات المشابهة

256
00:19:49,438 --> 00:19:52,146
,(المشكلة فيكَ أنتَ يا (باك
.لديكَ حماس زائد

257
00:19:52,316 --> 00:19:56,234
أعتقد أنّكَ لم تحظ بأيّة إثارة منذ
.أن قتل (ايب هيبل) حماته بالفأس

258
00:19:56,779 --> 00:19:58,611
.وهذا ما سيظل عليه الأمر

259
00:19:58,614 --> 00:20:01,065
.(شكراً لكَ يا (ويلي -
.على الرحب والسعة -

260
00:20:39,071 --> 00:20:41,028
.هنا يا (هنري)، ضعهم هناك

261
00:20:42,867 --> 00:20:43,903
! (ويل)

262
00:20:46,662 --> 00:20:49,238
! (بول)
! (بول بيتشر)

263
00:20:49,248 --> 00:20:51,410
ما تفعل هنا ؟ -
...سمعتُ أنكَ قادمٌ -

264
00:20:51,417 --> 00:20:53,409
.لذا جئتُ لإلقاء التحيّة

265
00:20:53,419 --> 00:20:56,537
.لقد وصلنا البلدة للتو -
.نعم -

266
00:20:56,547 --> 00:21:00,461
! (إنها مفاجأة سارة يا (بول
.لم تغيّركَ السنين قط

267
00:21:00,468 --> 00:21:02,551
.وأنتَ تبدو بخير حالٍ

268
00:21:02,553 --> 00:21:04,010
! (هنري)

269
00:21:06,432 --> 00:21:10,593
،هنري) أحد أفضل مساعدينا في الجامعة)
.(إنه سيحل محل (كامبل

270
00:21:10,603 --> 00:21:12,219
أنا هنا لمساعدته
.في ترتيب أموره فحسب

271
00:21:12,396 --> 00:21:15,133
لعلمكَ يا (هنري)، أنا و (بول) أصدقاء
.منذ فترة طويلة في كلية الطب

272
00:21:15,240 --> 00:21:17,516
نعم، كيف حالكَ يا (هنري) ؟ -
.مرحباً بكَ -

273
00:21:17,735 --> 00:21:20,398
هلّا أخذتَ هذا الشئ للمكتب
يا (هنري) وقمتَ بتثبيته ؟

274
00:21:21,530 --> 00:21:25,569
,(أرجو أن تعذر (هنري) يا (بول
.الضوء يؤذي عينيه

275
00:21:25,576 --> 00:21:27,488
.لقد عانى من صدمة في طفولته

276
00:21:27,495 --> 00:21:29,908
،لقد احترقت أمه حتى الموت
.عندما انفجرت المدفأة

277
00:21:29,914 --> 00:21:32,531
<i>.وبدأ لتوّه في التأقلم مع المجتمع</i>

278
00:21:32,541 --> 00:21:34,658
،لا تنسى تخصصكَ أبداً
أليس كذلك يا (ويل) ؟

279
00:21:34,668 --> 00:21:38,544
.سمعتُ أنّكَ رئيس القسم الآن -
.نعم، بالفعل -

280
00:21:38,547 --> 00:21:44,297
! ممتاز
ماذا لدينا هنا ؟

281
00:21:45,763 --> 00:21:47,345
! غير اعتيادي

282
00:21:47,556 --> 00:21:51,884
،نعم، لاحظتُ ذلك عندما دخلتُ
.لقد كانوا على قيد الحياة بالأمس

283
00:21:51,894 --> 00:21:53,760
(كنتُ هنا مع (مات كامبل
.عندما تُوفّي

284
00:21:53,771 --> 00:21:55,854
أزمة قلبية ؟

285
00:21:55,856 --> 00:21:57,688
،يحزنني هذا كثيراً
.لم أكن أعرفه جيّداً

286
00:21:57,691 --> 00:22:00,229
.كنتُ أعتمد مخصصاته المادية فحسب

287
00:22:00,444 --> 00:22:01,685
! (هنري)

288
00:22:02,571 --> 00:22:05,526
هل تريد شيئاً ؟ -
.الحيوانات ميّتة -

289
00:22:05,741 --> 00:22:07,073
.نعم، أعرف

290
00:22:08,452 --> 00:22:11,986
،إن (هنري) يبدو لكَ غير مبال
.ولكن بداخله بركان

291
00:22:11,997 --> 00:22:15,282
! إنه عبقري
.إنه من سيواصل البحث

292
00:22:15,292 --> 00:22:19,252
حسناً، علام كانت تدور
أبحاث (كامبل) ؟

293
00:22:19,255 --> 00:22:20,837
ألم يخبركَ ؟

294
00:22:20,840 --> 00:22:22,672
بشكل مختصر، أعرف أنه
... كان له علاقة

295
00:22:22,675 --> 00:22:26,918
.بالغرائز، أو رد الفعل -
.نعم، هذا صحيح -

296
00:22:26,929 --> 00:22:28,921
ما مدى تقدّمكَ ؟

297
00:22:28,931 --> 00:22:32,507
،السكين غير حادة
.لا أستطيع أن أعمل بها

298
00:22:32,518 --> 00:22:36,761
,شكاوي (هنري) لا تنقطع
.ولكن داخله طفل ينشد الاستحسان

299
00:22:40,150 --> 00:22:46,355
حسناً، أريدكَ أن تخبرني بكل ما تعرف
.(عن أبحاث (مات كامبل

300
00:22:46,365 --> 00:22:47,947
لماذا ؟ -
...حسناً -

301
00:22:47,950 --> 00:22:50,693
لقد حاول أن يخبرني بشئ
.قبل أن يموت

302
00:22:50,703 --> 00:22:52,319
.أعتقد أنه ربّما يكون أمراً هامّاً

303
00:22:52,496 --> 00:22:55,409
,(أصدقكَ القول يا (بول
.لستُ أعلم شيئاً عن هذا

304
00:22:55,416 --> 00:22:59,080
كنّا نعمل على استقرار العلماء
...الذين يعملون على الارتداد

305
00:22:59,086 --> 00:23:03,376
لاكتشاف إذا كان من الممكن كيميائياً
.إعادة مخ الحيوان إلى الحالة الأوليّة

306
00:23:03,382 --> 00:23:06,125
وفي حالة نجاح ذلك، تجربة ما إذا
.كان يمكننا أن نعكس العملية

307
00:23:06,343 --> 00:23:09,006
،ونعمل على مستوى ذكاء أكثر تقدماً
.الذكاء البشري في الواقع

308
00:23:09,889 --> 00:23:13,807
هل نجح (كامبل) في ذلك ؟ -
.لستُ أدري صراحة -

309
00:23:13,809 --> 00:23:16,017
لقد ادّعى أنه قام بتطوير
...نوع من الأقراص

310
00:23:16,228 --> 00:23:17,969
...يعتقد أنها -
أقراص ؟ -

311
00:23:18,689 --> 00:23:24,522
.في الواقع ... ربّما تكون هذه

312
00:23:24,528 --> 00:23:28,567
،يُفترض بها أن تحث الغرائز البدائية
.عبر أفراغ المخ من الدم مؤقتاً

313
00:23:28,574 --> 00:23:29,985
.ولكن هذا سيحدث إغماءة

314
00:23:29,992 --> 00:23:31,608
.دعني أرى واحدة منها -
.بالطبع -

315
00:23:31,619 --> 00:23:33,902
أعتقد هذا، ولكن من الواضح
... أنه لن يؤذي الحيوانات

316
00:23:34,004 --> 00:23:35,866
.طالما أنها تأخذ الأقراص بشكل منتظم

317
00:23:35,873 --> 00:23:37,114
.إنها تصبح إدماناً

318
00:23:38,042 --> 00:23:40,909
ماذا تعني ؟ -
.ما قلته تحديداً -

319
00:23:40,920 --> 00:23:44,288
(لقد تحدّثتُ هاتفياً مع (كامبل
...في ذلك اليوم وكان متحمّساً للغاية

320
00:23:44,298 --> 00:23:46,290
.ولكن يبدو أنه حدثت مشكلة

321
00:23:46,300 --> 00:23:48,883
...لأنه بمجرّد إعطاءه تلك الأقراص للحيوانات

322
00:23:48,886 --> 00:23:52,675
<i>،كان ينبغي أن يتناولوها يومياً
.وإلا سيصبحون متوحّشين</i>

323
00:23:52,890 --> 00:23:55,052
أتساءل لماذا لم تمت الخفافيش ؟

324
00:23:56,560 --> 00:23:57,926
.(ويل)

325
00:23:57,937 --> 00:24:01,977
ما مدى ثقة (كامبل) بشأن
موضوع الأربع والعشرين ساعة ؟

326
00:24:01,982 --> 00:24:06,393
،لقد كان واثقاً للغاية بهذا الشأن
...لستُ أدري

327
00:24:06,403 --> 00:24:10,730
ولكن الحيوانات ماتت على أية حال
.عدا الخفافيش، لذا لابد أن نكتشف السبب

328
00:24:10,741 --> 00:24:15,447
,(أريد أن أظل هنا يا (ويل
أراقبكَ وأنتَ تعمل، هل لديكَ مانع ؟

329
00:24:20,125 --> 00:24:24,710
،يتضح أن نقطة الاشتباك العصبي
...التي تقود إلى مراكز التأثير في المخ

330
00:24:24,713 --> 00:24:27,956
كانت تعاني من ضرر دائم
...في بعض الحالات

331
00:24:27,967 --> 00:24:31,051
.مدى الضرر مجهول

332
00:24:33,973 --> 00:24:36,923
كم الساعة الآن يا (ويل)؟
كم الساعة الآن ؟

333
00:24:36,934 --> 00:24:38,721
.لقد توقفت ساعتي

334
00:24:38,727 --> 00:24:40,309
.إنها الثامنة والربع

335
00:24:46,819 --> 00:24:49,903
.لا توجد أية نتائج هنا

336
00:24:49,905 --> 00:24:53,318
لا يبدو ما دوّنه (كامبل) منطقيّاً
.بالنسبة لي

337
00:24:53,534 --> 00:25:00,914
،نعم، تواجهني المشكلة نفسها
.إنه عبقري، ولكنه غير منظّم

338
00:25:02,501 --> 00:25:03,582
...(هنري)

339
00:25:06,338 --> 00:25:08,375
أريد أن أسألكَ سؤالاً ؟

340
00:25:09,258 --> 00:25:11,671
كم ستستغرق من وقتٍ
قبل أن تصل لشئ ؟

341
00:25:11,677 --> 00:25:14,169
أصل لشئ ؟ -
نعم، ما سبب وفاتهم ؟ -

342
00:25:14,179 --> 00:25:17,555
,(هذا العمل يتطلّب صبراً يا (بول
.لا يمكنكَ أن تتعجّل نتائجه

343
00:25:17,558 --> 00:25:19,515
،حسناً، وربّما ليس كذلك
...ولكن كلّ ما أريد معرفته

344
00:25:19,518 --> 00:25:24,521
هل الأقراص هي من قتلتهم ؟ -
.كلا، ليست الأقراص، بل نقصها -

345
00:25:24,523 --> 00:25:26,981
أو شئ آخر ؟ -
مثل ماذا ؟ -

346
00:25:26,984 --> 00:25:28,441
.تفكك الشعيرات الدموية

347
00:25:29,403 --> 00:25:35,406
! (لقد أحرزتَ تقدّماً يا (هنري
! لابد أن تتعلّم كيف تتحدّث

348
00:25:35,409 --> 00:25:39,494
ما الذي سبب تفكك الشعيرات الدموية
هذا يا (هنري) ؟

349
00:25:39,663 --> 00:25:42,656
.مرض، ربّما فيروس

350
00:25:42,666 --> 00:25:47,077
فيروس ؟ -
.سأكتشفه، لن يفلتَ منّي -

351
00:25:48,338 --> 00:25:50,170
.لم أكن أعلم أنّك مهتم بالبحث هكذا

352
00:25:50,174 --> 00:25:52,131
.(لقد فاتكَ الكشف المنزلي يا (بول

353
00:25:57,389 --> 00:25:59,756
.حسناً، سأقوم به في الصباح

354
00:25:59,767 --> 00:26:02,475
وأعتقد أن (هنري) سيرحب
. ببعض الهدوء

355
00:26:02,478 --> 00:26:04,640
أليس كذلك يا (هنري) ؟ -
.لا أمانع في هذا -

356
00:26:05,230 --> 00:26:08,351
لا تنس يا (بول) أن تطفئ
.الفرن الكهربائي

357
00:26:08,358 --> 00:26:10,065
.لا نريد أن تنفجر الدائرة الكهربائية

358
00:26:10,069 --> 00:26:11,981
هل ستأتي يا (بول) ؟ -
. اسبقني أنتَ -

359
00:26:12,863 --> 00:26:16,823
,(سأكون في الفندق يا (هنري
.إذا احتجتَ إليّ

360
00:26:16,825 --> 00:26:19,238
هل يناسبكَ هذا ؟ -
.بالطبع -

361
00:26:19,244 --> 00:26:20,280
.حسناً

362
00:26:26,752 --> 00:26:28,709
هنري) ؟) -
. نعم -

363
00:26:30,589 --> 00:26:37,385
لماذا لم تمت الخفافيش ؟ -
.لستُ أدري -

364
00:26:47,981 --> 00:26:49,563
! لابد أن تشاهد هذا يا أبي

365
00:26:49,733 --> 00:26:51,725
،لن أشاهد شيئاً
لماذا لم تذهبي للفراش ؟

366
00:26:51,735 --> 00:26:53,351
.أرجوكَ، لقد تعلّمتُ الطريقة

367
00:26:53,362 --> 00:26:55,649
.كلا، وأطفئي هذه الأسطوانة الغبيّة

368
00:26:55,656 --> 00:26:56,942
...ولكن يا أبي -
هل سمعتيني ؟ -

369
00:26:56,949 --> 00:26:58,030
! أطفئيها

370
00:28:15,861 --> 00:28:18,444
! أبي
! أبي

371
00:28:21,909 --> 00:28:25,243
! أبي، أنا آسفة، أرجوكَ

372
00:28:30,876 --> 00:28:33,414
أبي ؟ هل نمتَ ؟

373
00:29:01,698 --> 00:29:03,405
! لا أستطيع أن أفكّر

374
00:29:08,330 --> 00:29:09,787
نعم ؟

375
00:29:09,790 --> 00:29:11,031
دكتور (بومونت) ؟

376
00:29:11,041 --> 00:29:14,455
لقد بدأتُ في أجراء
.تحليل كيميائي للأقراص

377
00:29:14,461 --> 00:29:17,249
انتظر، لقد تسبّبت العاصفة
.في انقطاع الكهرباء

378
00:29:32,437 --> 00:29:34,053
...دكتور

379
00:29:34,273 --> 00:29:41,769
،أعتقد أن الأقراص هي مصل تحكّم
.مستخرج من الخفافيش

380
00:29:41,989 --> 00:29:44,276
.إنها الحيوانات الوحيدة المنيعة

381
00:29:46,076 --> 00:29:48,284
.أعتقد أنني سأعمل عليها لوقتٍ أطول

382
00:29:48,287 --> 00:29:49,619
.نعم، نعم

383
00:29:49,621 --> 00:29:51,578
.أراكَ في الصباح، وداعاً

384
00:30:38,962 --> 00:30:40,874
! لا داع أن أقول إنني مصدوم

385
00:30:41,548 --> 00:30:44,340
,(لا أكاد أصدّق وفاة (هنري
.يبدو لي هذا صعب التصوّر

386
00:30:44,343 --> 00:30:45,675
هل لسمتَ شيئاً هنا يا دكتور ؟

387
00:30:45,844 --> 00:30:48,757
كلا ... لماذا ؟

388
00:30:48,764 --> 00:30:49,925
.من الواضح أنه كانت هناك معركة

389
00:30:49,931 --> 00:30:53,132
.سنضطر لافتراض أنها جريمة قتل -
.كلا، هذا غير وارد -

390
00:30:53,143 --> 00:30:55,635
.لا أعتقد بإمكانية حدوثه -
لماذا ؟ -

391
00:30:55,645 --> 00:30:57,432
.(لابد أن تتعرف على (هنري

392
00:30:57,439 --> 00:31:00,978
،ربّما يقوم (هنري) بقتل شخص ما
ولكن أن يحدث العكس ؟

393
00:31:00,984 --> 00:31:03,192
.كلا -
هل كان لـ (هنري) أعداء ؟ -

394
00:31:03,195 --> 00:31:05,482
.كلا، لم يكن لديه أصدقاء حتى

395
00:31:05,489 --> 00:31:07,526
صدقني لا أحد يبالي
.بحياة (هنري) أو موته

396
00:31:07,532 --> 00:31:09,364
.لن يزعج أحدهم نفسه بقتله

397
00:31:09,576 --> 00:31:12,319
<i>.إلا إذا كان مختلّاً</i>

398
00:31:14,206 --> 00:31:15,162
! (بول)

399
00:31:16,375 --> 00:31:17,616
! (هذا فظيع يا (بول

400
00:31:17,918 --> 00:31:18,578
.مرحباً أيّها الطبيب

401
00:31:19,002 --> 00:31:22,086
لقد تلقّيتُ رسالتكَ أخيراً
.يا (باك)، كنتُ نائماً

402
00:31:22,589 --> 00:31:23,705
! يا إلهي

403
00:31:30,889 --> 00:31:32,346
حسناً أيّها الطبيب، ما رأيكَ ؟

404
00:31:33,225 --> 00:31:35,887
ماذا ؟ -
.سبب الوفاة -

405
00:31:36,645 --> 00:31:38,477
! (على رسلكَ يا (باك

406
00:31:40,023 --> 00:31:42,015
لقد أخبرني الدكتور (بومونت) أنه
...عندما غادر ليلة أمس

407
00:31:42,234 --> 00:31:45,692
.(كنتَ لا تزال مع (هنري -
.هذا صحيح -

408
00:31:46,446 --> 00:31:50,447
كم بقيتَ ؟ -
.لبضع دقائق فحسب -

409
00:31:50,450 --> 00:31:51,861
هل كل شئ كان على ما يُرام حينها ؟

410
00:31:52,077 --> 00:31:53,488
.نعم، كل شئ كان على ما يُرام

411
00:31:55,247 --> 00:31:57,739
....ليس ثمة شئ واضح

412
00:31:57,749 --> 00:32:02,911
،عدى علامتين باللون الأحمر على حلقه
.ربّما تكون لدغة حشرة

413
00:32:04,798 --> 00:32:06,539
...لم أكن لأذكر هذا، إلا أنه

414
00:32:07,217 --> 00:32:09,004
(لقد كان لدي (ماريون ويلكنز
.الشئ نفسه

415
00:32:10,554 --> 00:32:15,923
.لم تذكر هذا في وقته
.لم أعتقد أنه كان مهمّاً حينها -

416
00:32:17,602 --> 00:32:21,437
والآن ؟ -
.(لستُ أدري يا (باك -

417
00:32:21,648 --> 00:32:23,105
...ثمة كدمة طفيفة على الرأس

418
00:32:23,108 --> 00:32:26,146
،ربّما يكون سبب الوفاة
.ولكن أشك في هذا

419
00:32:27,737 --> 00:32:30,605
سيكون بوسع جرّاح التشريح
.أن يخبرنا بالمزيد

420
00:32:34,661 --> 00:32:35,697
ويل) ؟)

421
00:32:38,999 --> 00:32:42,416
ما الأمر ؟ -
هل لاحظتَ اختفاء الخفافيش ؟ -

422
00:32:45,213 --> 00:32:49,499
! هذا غريبٌ
! لقد تحدّثتُ مع (هنري) الليلة الماضية

423
00:32:50,510 --> 00:32:55,513
,(وقد اكتشف أن أقراص (كامبل
.هي مصل تحكّم مستخرج من الخفافيش

424
00:32:56,099 --> 00:32:59,016
.يصعب تصديق هذا -
.نعم -

425
00:32:59,019 --> 00:33:01,557
خاصة عندما تضع في اعتباركَ
.أنها خفافيش مصّاصة لدماء

426
00:33:12,199 --> 00:33:15,024
,(صباح الخير يا دكتور (بيتشر
! صباح الخير

427
00:33:40,352 --> 00:33:42,639
.سأرسل هذه العيّنة للمعمل فوراً

428
00:33:42,854 --> 00:33:45,267
متى ستصلكَ نتائج التشريح أيّها الطبيب ؟

429
00:33:46,441 --> 00:33:49,275
.إذا تعجّلتُ النتائج ... ست ساعاتٍ

430
00:33:49,486 --> 00:33:51,443
هلّا تعجّلتها إذاً ؟ -
.حسناً -

431
00:33:52,155 --> 00:33:54,272
.(لعلمكَ يا (باك -
.نعم -

432
00:33:54,282 --> 00:33:57,525
لا أستطيع أن أجاريكَ
.في نظرية القتل خاصتكَ

433
00:33:57,536 --> 00:33:59,528
.لقد اقتحم أحدهم المعمل يا دكتور

434
00:33:59,538 --> 00:34:02,701
،حسناً، ولكنكَ لا تقتل شخصاً ما
.عبر إصابته بمرضٍ في الدم

435
00:34:02,707 --> 00:34:04,118
.هذا ليس معتاداً

436
00:34:04,334 --> 00:34:05,370
... أيها الطبيب

437
00:34:06,795 --> 00:34:09,128
... ماذا لو أن شخصاً آخر مات بسبب

438
00:34:09,130 --> 00:34:11,838
ماذا تطلق عليه ؟ -
.تفكك الشعيرات الدموية -

439
00:34:11,841 --> 00:34:14,292
.نعم -
.عبارة عن دمار كامل لأنسجة الجسد -

440
00:34:14,302 --> 00:34:17,261
،تفكك الشعيرات الدموية
ما رأيكَ ؟

441
00:34:17,264 --> 00:34:19,722
.على حسب، إنه أمر نادر الحدوث

442
00:34:19,724 --> 00:34:21,511
.أعتقد أن احتمال حدوثها غير وارد

443
00:34:21,726 --> 00:34:25,011
نعم، ولكن ماذا لو حدثت ؟

444
00:34:25,230 --> 00:34:29,728
هل تعتقد أنه ثمة شخصٌ آخر ؟ -
.كلا، لا أعتقد هذا -

445
00:34:29,734 --> 00:34:33,610
.حسناً، سأتّصل بكَ لاحقاً -
.حسناً، شكراً لكَ يا دكتور -

446
00:34:38,827 --> 00:34:39,863
! (ويلي)

447
00:34:46,835 --> 00:34:47,871
! (ويلي)

448
00:34:48,628 --> 00:34:51,911
ما الذي حملكَ على الاعتقاد
...(أن (ماريون ويلكنز) و(هنري وينستون

449
00:34:52,014 --> 00:34:53,957
توفّيا بسبب العلامات نفسها على الحلق ؟

450
00:34:53,967 --> 00:34:57,836
.لستُ أدري، لابد أنّها مصادفة -
.ربّما -

451
00:34:58,305 --> 00:35:00,888
وربّما تعني أيضاً أنها لم تمت
.بسبب أزمة قلبية

452
00:35:00,890 --> 00:35:02,631
.(ولكن ذلك كان السبب يا (باك

453
00:35:02,642 --> 00:35:05,051
.مشكلتكَ أنّكَ لا تصدّق ما يُقال لكَ

454
00:35:05,478 --> 00:35:06,719
ولكن ماذا لو تكن الأزمة القلبية
سبب الوفاة ؟

455
00:35:07,439 --> 00:35:12,896
،أريد أن أعرف كيف ستكتشف هذا
.بعد أن تم دفنها

456
00:35:12,902 --> 00:35:15,645
.سنتولّى هذا الأمر -
! (باك) -

457
00:35:15,655 --> 00:35:18,022
.لا يمكنكَ أن تنبش قبور الآخرين

458
00:35:18,033 --> 00:35:20,946
،لابد أن تكون لديكَ أسباب مقنعة
.كي تصرّح لكَ المحكمة

459
00:35:21,119 --> 00:35:24,578
,(لديّ العديد من الأسباب يا (ويلي
.ثلاث وفيّات في ثلاثة أيّام

460
00:35:31,129 --> 00:35:32,165
! (كارول)

461
00:35:34,591 --> 00:35:35,627
! (كارول)

462
00:35:37,844 --> 00:35:41,549
هل تشعر بتحسّنٍ يا (بول) ؟ -
.قليلاً، يمكنكِ الانصراف -

463
00:35:41,556 --> 00:35:44,677
،لقد أنهيتُ عملي للتو
.سيأتي (باك) إليّ

464
00:35:45,101 --> 00:35:46,808
باك) ؟) -
.نعم، سيدعوني على العشاء -

465
00:35:49,481 --> 00:35:51,939
أين (بيتسي) ؟ -
.تأخذ درس الرقص -

466
00:35:51,941 --> 00:35:57,354
.لم أرها طوال اليوم -
.إنّها تعتقد أنّكَ غاضبٌ منها -

467
00:35:57,364 --> 00:35:59,481
!غاضب ؟ -
...(بول) -

468
00:35:59,491 --> 00:36:02,450
ماذا حدث اليلة الماضية ؟ -
ماذا تعنين ؟ -

469
00:36:02,452 --> 00:36:07,867
هل تشاجرتما أو ما شابه ؟ -
. كلا -

470
00:36:07,874 --> 00:36:10,992
أعتقد أنني فقدتُ أعصابي
.بعض الشئ

471
00:36:11,002 --> 00:36:15,333
،تعرفين كيف تكون الأمور مع الأطفال
.من السهل أن تؤذيهم دون أن تقصد

472
00:36:15,507 --> 00:36:17,669
.أعتقد أن (بيتسي) غير قابلة للتدمير

473
00:36:18,843 --> 00:36:21,335
هل ينبغي أن تذهبي مع (باك) الليلة
يا (كارول) ؟

474
00:36:21,346 --> 00:36:23,929
.كلا، لقد كان موعداً غير نهائي

475
00:36:23,932 --> 00:36:26,674
هل تريد منّي أن أعمل ؟ -
.كلا -

476
00:36:26,685 --> 00:36:33,397
الأمر أنني أريد أن يظل شخصٌ ما
.(بجواري يا (كارول

477
00:36:33,400 --> 00:36:34,607
يظل معكَ ؟

478
00:36:34,609 --> 00:36:37,898
نعم، أعرف أنني لم يكن ينبغي
... أن أطلب هذا

479
00:36:37,904 --> 00:36:41,397
.ولكنني لم أكن على ما يُرام مؤخراً

480
00:36:41,408 --> 00:36:44,658
لقد كنتَ محقة الليلة الماضية
.عندما قلتِ إنني لستُ على ما يُرام

481
00:36:44,661 --> 00:36:46,402
.لقد أرهقتَ نفسكَ في العمل فحسب

482
00:36:46,621 --> 00:36:48,203
.كلا، ليس هذا أيضاً

483
00:36:49,207 --> 00:36:50,368
...الأمر أنني

484
00:36:51,835 --> 00:36:59,419
كنتُ أستعمل هذه الأقراص لعلاج
. الشقيقة، لأنني لم أكن على ما يُرام

485
00:36:59,634 --> 00:37:09,220
،وأعتقد أنّكِ لو بقيتِ معي
.لن أتناول الكثير منها

486
00:37:09,227 --> 00:37:10,763
.سأتولّى هذا الأمر

487
00:37:19,028 --> 00:37:20,985
! (باك) -
.تبدين رائعة -

488
00:37:20,989 --> 00:37:23,231
.شكراً لكَ، كنتُ سأتّصل بكَ لتوّي

489
00:37:23,908 --> 00:37:26,651
،أكره أن أفعل هذا معكِ
.ولكنني مضطر لإلغاء ميعادنا الليلة

490
00:37:26,870 --> 00:37:29,991
.لقد حدث أمر طارئ -
.كنتُ سأخبركَ بالشئ نفسه -

491
00:37:29,998 --> 00:37:34,287
.يريد الطبيب منّي أن أظل هنا -
ما رأيكِ أن نجعله مساء الغد ؟ -

492
00:37:34,294 --> 00:37:35,535
.بالطبع -
.حسناً -

493
00:37:35,754 --> 00:37:36,414
.والآن، أريد أن أرى الطبيب

494
00:37:36,629 --> 00:37:38,245
.إنه في مكتبه -
.شكراً لكِ -

495
00:37:42,051 --> 00:37:43,007
.ادخل

496
00:37:43,928 --> 00:37:48,464
هل تسمح لي بدقيقة أيّها الطبيب ؟ -
بالطبع، هل لديكَ جديد ؟ -

497
00:37:48,475 --> 00:37:52,601
لقد حصلنا يا (بول) على إذن قضائي
.(لاستخراج جثة (ماريون ويـلكنز

498
00:37:52,604 --> 00:37:54,391
لماذا تريد أن تفعل هذا ؟

499
00:37:54,397 --> 00:37:59,313
لقد اكتشفنا أن (هنري ونستون) توفي بسبب
.مرض نادر في الدم يُدعى تفكك الشعيرات الدموية

500
00:37:59,527 --> 00:38:02,144
.أو أيّاً كان اسمه، وهو يدمّر أنسجة الجسد

501
00:38:03,281 --> 00:38:04,692
وما علاقة هذا بـ (ماريون) ؟

502
00:38:04,699 --> 00:38:07,695
لستُ أدري تحديداً، ولكنها لو كانت
... قد ماتت بالمرض نفسه

503
00:38:07,702 --> 00:38:09,864
ما الذي يحملكَ على الاعتقاد
أنها ماتت بالسبب نفسه ؟

504
00:38:10,079 --> 00:38:12,162
.(أنا لا أشكك في حكمكَ يا (بول

505
00:38:16,878 --> 00:38:19,746
.(باك) -
نعم ؟ -

506
00:38:20,715 --> 00:38:22,456
...باك)، أنا)

507
00:38:24,636 --> 00:38:28,300
هل ثمة خطب يا (بول) ؟ -
.كلا -

508
00:38:28,306 --> 00:38:31,845
،يحتاج هذا الأمر لتوقيعكَ
.القاضي (واتسون) ينتظر هذا

509
00:38:36,689 --> 00:38:40,061
.شكراً جزيلاً لكَ، أقدّر تعاونكَ -
.لا داعِ للشكر -

510
00:38:41,110 --> 00:38:42,897
.طابتْ ليلتكِ يا (كارول)، أراكِ غداً

511
00:38:43,988 --> 00:38:46,401
،أعتقد أنكَ قد سمعتَ
.لم يعد لديّ موعد

512
00:38:46,407 --> 00:38:49,696
،تعالي يا (كارول)، لنذهب من هنا
.ستخرجين لتناول العشاء معي

513
00:38:49,702 --> 00:38:51,734
.لا توجد مشكلة في أن نعدّ شيئاً هنا

514
00:38:51,838 --> 00:38:52,995
...كلا، أريد أن أذهب إلى مكانٍ

515
00:38:52,997 --> 00:38:57,332
.يمكنني الاسترخاء فيه -
.حسناً، ولكن لابد أن أبدّل ثيابي -

516
00:38:57,335 --> 00:39:00,456
.حسناً، سنتوقف عند منزلكِ -
.حسناً -

517
00:39:03,258 --> 00:39:05,090
.الأقراص -
.نعم -

518
00:39:05,093 --> 00:39:08,215
،ضعيها في حقيبتكِ
.ثم سأضطر لطلبها منكِ

519
00:39:13,017 --> 00:39:15,885
.تفضّل أيها الطبيب -
.(شكراً لكَ يا (جو -

520
00:39:15,895 --> 00:39:18,057
.أيّها الطبيب -
نعم ؟ -

521
00:39:18,064 --> 00:39:22,850
...لا أريد أن أكون مزعجاً، ولكن -
ما الأمر يا (جو) ؟ -

522
00:39:22,861 --> 00:39:28,732
،سيبدو هذا غريباً بالنسبة لكَ
.ولكن عيني اليسرى ليست على ما يُرام

523
00:39:29,158 --> 00:39:30,490
.دعني أرى

524
00:39:32,203 --> 00:39:33,364
.إنها تبدو على ما يُرام

525
00:39:33,371 --> 00:39:36,114
،نعم، إنها تبدو على ما يُرام
.ولكنني أشعر بألمٍ رهيبٍ

526
00:39:36,124 --> 00:39:38,582
حسناً، لم لا تتصل بنا وتحجز ميعاداً ؟

527
00:39:38,585 --> 00:39:39,496
.حسناً أيّها الطبيب

528
00:39:39,502 --> 00:39:42,536
.وسنقوم بفحصها جيّداً -
.حسناً أيّها الطبيب، شكراً لكَ -

529
00:39:44,048 --> 00:39:47,712
.إن زوجتي هي السبب، أيّها الطبيب

530
00:39:47,719 --> 00:39:51,508
،إنّها تنام على هذا الجانب
،ولديها نزلة برد شديدة

531
00:39:51,514 --> 00:40:00,391
،وتتنفس تجاه عيني ليلاً
.أعتقد أن عيني أُصيبت بجرثومة

532
00:40:01,232 --> 00:40:04,479
،حسناً، لم لا تأتي في الصباح
لنلقي نظرة عليها ؟

533
00:40:04,485 --> 00:40:05,396
<i>.حسناً أيّها الطبيب</i>

534
00:40:05,403 --> 00:40:08,649
.وأحضِر زوجتكَ أيضاً -
.حسناً أيّها الطبيب، شكراً لكَ -

535
00:40:11,492 --> 00:40:13,950
أرأيتَ ؟ لستَ الوحيد الذي
. يعاني من مشكلة

536
00:40:15,163 --> 00:40:18,614
،أعرف أمراً واحداً
.أنني أشعر ببعض التحسّن

537
00:40:18,625 --> 00:40:22,413
.وهذا أفادني كثيراً -
.يسرّني هذا كثيراً -

538
00:40:22,420 --> 00:40:25,913
أنـتِ لا تميلي للهيستريا
يا (كارول)، أليس كذلك ؟

539
00:40:25,924 --> 00:40:27,631
.لا أعتقد هذا

540
00:40:27,634 --> 00:40:33,804
،إذا أخبرتكِ أمراً يصعب تصديقه
هل تعتقدين أن بوسعكِ تصديقي ؟

541
00:40:33,806 --> 00:40:35,672
.حسناً، إذا كان حقيقياً

542
00:40:35,850 --> 00:40:39,722
إذا كان حقيقياً ؟
.نعم

543
00:40:39,938 --> 00:40:41,520
.هنا تكمن المشكلة

544
00:40:42,523 --> 00:40:45,106
ثمة موضوع لابد أن أتحدّث
.(معكِ بشأنه يا (كارول

545
00:40:47,445 --> 00:40:49,027
.ولكنني لا أستطيع

546
00:40:49,030 --> 00:40:54,150
.امضِ قدماً، أنا فتاة متفهّمة -
.نعم، أعرف أنّكِ كذلك -

547
00:40:54,160 --> 00:40:57,824
...حسناً -
.مكالمة هاتفية لأجلكَ أيّها الطبيب -

548
00:40:58,998 --> 00:41:00,159
.أستميحكِ عذراً لدقيقة

549
00:41:04,462 --> 00:41:05,669
.(أنا الدكتور (بيتشر

550
00:41:06,464 --> 00:41:07,500
نعم ؟

551
00:41:13,054 --> 00:41:14,090
.نعم

552
00:41:18,935 --> 00:41:21,143
ألا يمكنكَ الاتصال بالدكتور (مورجان) ؟

553
00:41:23,731 --> 00:41:24,847
.حسناً

554
00:41:25,066 --> 00:41:27,023
.أخبر الطبيب المقيم أن يستعد

555
00:41:28,027 --> 00:41:30,736
.نعم، نعم، في الحال

556
00:41:50,133 --> 00:41:53,383
أنا مضطر للذهاب للمشفى
.يا (كارول)، ثمة حالة طارئة

557
00:41:53,386 --> 00:41:56,636
هل تريدني أن أذهب معكَ ؟ -
...كلا، من الأفضل أن -

558
00:41:56,639 --> 00:41:59,722
هل تمانعي في انتظاري هنا ؟ -
.لا أمانع بالطبع -

559
00:41:59,726 --> 00:42:02,509
،ربّما سأتأخر قليلاً
.سأحاول أن أسرع قدر المستطاع

560
00:42:02,520 --> 00:42:03,510
.لا بأس

561
00:42:03,521 --> 00:42:06,264
<i>هل يمكنني استعارة قداحتكِ ثانية ؟</i>

562
00:42:06,274 --> 00:42:07,640
.بالطبع -
.سآخذها أنا -

563
00:42:07,650 --> 00:42:09,266
.معذرة

564
00:42:17,577 --> 00:42:20,614
ستنتظرين، أليس كذلك ؟ -
.لا تقلق، سأكون هنا -

565
00:42:20,830 --> 00:42:22,116
.لأنني أريد أن أتحدّث معكِ

566
00:42:44,270 --> 00:42:45,806
.حسناً يا شباب، ها هو ذا

567
00:42:53,404 --> 00:42:54,736
.أيّها الطبيب

568
00:42:54,739 --> 00:42:56,696
،لقد حقنّاه بجرعتين من المورفين
.حقنة كل نصف ساعة

569
00:42:56,699 --> 00:42:59,858
ولكن متى كانت آخر حقنة ؟ -
.منذ حوالي خمس عشرة دقيقة -

570
00:43:06,000 --> 00:43:07,081
.أيّها الطبيب

571
00:43:08,127 --> 00:43:09,868
.حسناً، أنا مستعد

572
00:43:40,243 --> 00:43:41,279
.أحدث ثقباً

573
00:43:50,545 --> 00:43:52,377
.أعطيني خيط جراحة

574
00:43:58,719 --> 00:44:00,426
.أيّها الطبيب

575
00:44:00,429 --> 00:44:01,465
.حسناً

576
00:44:03,391 --> 00:44:04,381
.لابد أن تواصل

577
00:44:15,111 --> 00:44:16,647
.أعتقد أن هذا يفي بالغرض

578
00:44:16,654 --> 00:44:18,816
،أحسنتَ أيّها الطبيب
.لم أعتقد أنه سينجو

579
00:44:19,031 --> 00:44:19,942
<i>.ولا أنا</i>

580
00:44:20,158 --> 00:44:21,820
<i>.سنضعه في الغرفة رقم 107، أيّها الطبيب</i>

581
00:44:21,826 --> 00:44:23,738
ماذا ؟ -
.الغرفة رقم 107 -

582
00:44:23,744 --> 00:44:26,077
,(خذ مكاني يا (بايلي
.لا أستطيع أن أبقى

583
00:44:26,080 --> 00:44:27,992
ماذا ؟ -
.لا أستطيع أن أبقى -

584
00:44:27,999 --> 00:44:29,831
...ولكن أيّها الطبيب

585
00:44:44,765 --> 00:44:48,683
,(مرحباً ؟ أنا الدكتور (بيتشر
هل (كارول بتلر) موجودة ؟

586
00:44:48,686 --> 00:44:50,928
.كلا، لقد غادرت منذ دقيقتين

587
00:44:50,938 --> 00:44:53,021
،وقالت إنّها ستكون بالمنزل
.إذا احتجتَ إليها

588
00:44:53,024 --> 00:44:56,941
! غادرت ؟ ولكنها لا يمكنها ذلك
هل أنتَ واثق ؟

589
00:44:56,944 --> 00:44:58,560
هذا ما أرادت منّي إبلاغكَ إيّاه
.أيّها الطبيب

590
00:45:08,831 --> 00:45:09,662
! لا

591
00:45:18,507 --> 00:45:20,419
.حسناً يا شباب، افتحوه

592
00:45:21,761 --> 00:45:23,252
.لا يعجبني هذا الأمر

593
00:45:23,888 --> 00:45:26,634
,(هوّن عليكَ يا (ويلي
.هوّن عليكَ

594
00:45:30,811 --> 00:45:32,018
.حسناً، لنباشر عملنا

595
00:45:41,781 --> 00:45:43,317
! لا أستطيع أن أصدّق هذا

596
00:45:46,202 --> 00:45:47,443
.لابد أنني ارتكبتُ خطأ

597
00:45:47,453 --> 00:45:49,069
! مُحال أن تكون هي

598
00:46:06,264 --> 00:46:10,182
ماذا تفعلين في وقتٍ كهذا
يا سيّدة (ديتز) ؟

599
00:46:10,184 --> 00:46:12,301
.إنها نزهة لأغراض صحيّة

600
00:46:12,311 --> 00:46:14,644
...قلتُ لـ (بريسيلا) الأسبوع الماضي

601
00:46:14,647 --> 00:46:18,766
بريسيلا)، نحن لا نحظى) "
" .بما يكفي من التمرين

602
00:46:19,944 --> 00:46:21,526
وماذا قالت (بريسيلا) ؟

603
00:46:21,529 --> 00:46:26,315
،لقد وافقتني
.بعد ذلك لم يعد لديها خيارٌ

604
00:46:26,325 --> 00:46:29,613
.(طابتْ ليلتكِ يا سيّدة (ديتز -
.(طابتْ ليلتكِ يا (كارول -

605
00:46:29,787 --> 00:46:31,494
.(تعالي يا (بريسيلا

606
00:46:49,223 --> 00:46:51,180
! (سيّدة (ديتز

607
00:48:00,252 --> 00:48:01,959
.(تعالي يا (بريسيلا

608
00:48:05,424 --> 00:48:10,882
! (لا تسحبيني يا (بريسيلا
.لقد اقتربنا من المنزل

609
00:48:18,813 --> 00:48:23,894
كفّي عن إحداث صخب
! يا (بريسيلا)، ستوقظين الجميع

610
00:49:04,692 --> 00:49:07,480
من تكون ؟ -
هل هي على قيد الحياة ؟ -

611
00:49:08,487 --> 00:49:10,023
.لابد أنّها كذلك

612
00:49:27,381 --> 00:49:31,048
<i>! أبي
! سيجهز البيض خلال دقيقة</i>

613
00:49:33,304 --> 00:49:35,758
<i>! أبي
! انهض</i>

614
00:49:36,599 --> 00:49:40,634
،إذا لم تسرِعْ يا أبي
.سآكل البيض كلّه بمفردي

615
00:49:41,520 --> 00:49:42,636
<i>! أبي</i>

616
00:49:43,189 --> 00:49:44,475
.أنا قادم

617
00:49:51,864 --> 00:49:52,945
! (كارول)

618
00:49:54,283 --> 00:49:55,524
! (كاري)

619
00:49:58,245 --> 00:49:59,281
! (كارول)

620
00:50:12,134 --> 00:50:13,466
<i>مرحباً ؟</i>

621
00:50:15,012 --> 00:50:16,128
<i>مرحباً ؟</i>

622
00:50:17,473 --> 00:50:18,759
<i>مرحباً ؟</i>

623
00:50:20,768 --> 00:50:21,679
<i>مرحباً ؟</i>

624
00:50:22,895 --> 00:50:26,475
.(كارول)، أنا (بول)

625
00:50:26,482 --> 00:50:27,643
<i>! (بول)</i>

626
00:50:27,650 --> 00:50:32,686
،لقد انتظرتُكَ طويلاً بالأمس
.ثم حدث ذلك الشئ

627
00:50:32,905 --> 00:50:36,443
ماذا حدث ؟

628
00:50:36,450 --> 00:50:39,363
(لقد قتل أحدهم (كاري ديتز
. الليلة الماضية

629
00:50:41,705 --> 00:50:44,576
! (كاري) -
.نعم -

630
00:50:44,750 --> 00:50:50,412
<i>! هذا أكثر حدث مرعب وقع
.لقد حاول أن ينال منّي أولاً</i>

631
00:50:50,631 --> 00:50:54,124
بول)، هل مازلتَ متّصلاً ؟)

632
00:50:55,052 --> 00:50:58,045
بول) ؟) -
.نعم -

633
00:50:59,848 --> 00:51:03,140
,(من الأفضل أن تظلّي بالمنزل يا (كارول
.وتحصلي على قسط من الراحة

634
00:51:03,352 --> 00:51:04,468
.سأفعل

635
00:51:05,437 --> 00:51:07,099
.مازلتُ أشعر بالانزعاج

636
00:51:07,648 --> 00:51:09,355
.سأتّصل بكِ لاحقاً

637
00:51:33,090 --> 00:51:34,206
! أبي

638
00:51:36,552 --> 00:51:38,669
ما الخطب ؟
ماذا حدث ؟

639
00:51:39,763 --> 00:51:40,924
.لقد سقطت المرآة

640
00:51:49,898 --> 00:51:57,688
بيتسي)، أريد أن أتحدّث معكِ)
.في أمرٍ هامٍ

641
00:51:59,533 --> 00:52:01,490
.سأتّصل بعمّتكِ (سالي) اليوم

642
00:52:01,493 --> 00:52:02,950
لماذا ؟ -
...أعتقد أنني سأطلب منها -

643
00:52:03,120 --> 00:52:06,704
.أن تدعكِ تقيمين معها لفترة

644
00:52:06,707 --> 00:52:08,118
أعيش معها ؟

645
00:52:08,125 --> 00:52:11,455
ولكن أين ستعيش أنتَ ؟ -
.هنا -

646
00:52:11,462 --> 00:52:15,505
! لا يمكنكَ أن تعيش هنا بدوني
من سيطعمكَ ويعتني بكَ ؟

647
00:52:15,507 --> 00:52:17,294
.سأكون بخيرٍ

648
00:52:18,344 --> 00:52:20,631
.لا أريد أن أعيش معهم

649
00:52:20,638 --> 00:52:21,674
! (بيتسي)

650
00:52:24,058 --> 00:52:29,261
،"إذا ذهبتِ إلى "بيجلو
...ستلتحقين بمدرسة ممتازة

651
00:52:29,271 --> 00:52:35,608
،وتجدين العديد من الأطفال الرائعين
.لابد أن تحظي بتعليم جيّد

652
00:52:35,611 --> 00:52:36,852
أبي ؟

653
00:52:39,156 --> 00:52:46,862
هل أنتَ غاضب منّي ؟ -
.كلا، يا عزيزتي، لم أغضب منكِ قط -

654
00:52:48,165 --> 00:52:55,750
،أريدكَ فقط أن تحظي بمنزل رائع
...ولن تنالي هذا هنا معي

655
00:52:55,756 --> 00:52:58,043
.بسبب تغيّبي طوال الوقتِ

656
00:52:58,050 --> 00:53:02,844
ولكن العمّة (سالي) ستكون معكِ
.في المنزل طوال اليوم

657
00:53:03,722 --> 00:53:12,479
،لا تبكِ يا عزيزتي، أرجوكِ
.لن نتكلّم عن هذا بعد الآن

658
00:53:12,481 --> 00:53:14,347
ولكن هل ستفكّرين في هذا الأمر ؟

659
00:53:15,567 --> 00:53:17,684
! بربّكِ

660
00:53:17,695 --> 00:53:23,190
،لديّ العديد من المرضى اليوم
.وأمور عالقة كثيرة لأنهيها

661
00:53:23,200 --> 00:53:26,450
،هلمّي، هلمّي
.أحسنتِ يا فتاة

662
00:53:28,205 --> 00:53:31,243
.أراهن أن البيض قد تجمّد

663
00:53:36,714 --> 00:53:38,421
.(تفضّلي يا آنسة (ميلر -
.شكراً لكَ أيّها الطبيب -

664
00:53:38,424 --> 00:53:40,632
احرصي على أن ينال قلبكِ
.مزيداً من الراحة

665
00:53:40,843 --> 00:53:41,879
.نعم

666
00:53:42,761 --> 00:53:45,879
...بالنسبة لحسابكَ أيّها الطبيب -
.لا تقلقي بهذا الشأن -

667
00:53:45,889 --> 00:53:48,882
.ادفعي ما تستطيعين، عندما تستطيعين

668
00:53:48,892 --> 00:53:53,178
،نحن محظوظون للغاية أيّها الطبيب
.بوجودكَ هنا لتعتني بنا

669
00:54:21,759 --> 00:54:23,466
.(سأخرج لبعض الوقت يا (بيتسي

670
00:54:23,469 --> 00:54:24,880
.حسناً

671
00:54:24,887 --> 00:54:28,338
اسمعي يا عزيزتي، ربّما لن أكون
.(موجوداً عندما تأتي العمّة (سالي

672
00:54:28,348 --> 00:54:32,596
ألن تعود ؟ -
.سأفعل بالطبع يا عزيزتي -

673
00:54:35,022 --> 00:54:38,311
كنتُ أفكر فقط في حالة
...عدم وصولي في الميعاد

674
00:54:38,317 --> 00:54:42,022
يجدر بكِ أن تعودي للمنزل
. مع (سالي)، وسأتّصل بكِ هناك

675
00:54:42,029 --> 00:54:43,236
.حسناً يا أبي

676
00:54:45,991 --> 00:54:49,780
.وداعاً يا (بيتسي)، اعتني بنفسكِ

677
00:54:49,787 --> 00:54:50,948
.سأفعل

678
00:54:55,667 --> 00:54:56,783
أبي ؟

679
00:54:57,961 --> 00:55:03,790
.أحبّكَ يا أبي -
.وأنا أيضاً أحبّكِ يا عزيزتي -

680
00:55:12,893 --> 00:55:14,134
.وداعاً

681
00:55:39,503 --> 00:55:43,542
! بول)، لقد أفزعتني)

682
00:55:43,549 --> 00:55:45,165
.آسف -
.لم أكنْ أتوقّع قدومكَ -

683
00:55:45,342 --> 00:55:47,174
.ربّما من الأفضل أن أمنحكَ مفتاحاً

684
00:55:47,177 --> 00:55:49,760
هل كنتَ هنا منذ وقتٍ طويلٍ ؟ -
.كلا -

685
00:55:49,763 --> 00:55:53,093
,(أريد أن أتحدّث معكَ يا (ويل
.كنتُ أحاول الوصول إليكَ طوال اليوم

686
00:55:53,100 --> 00:55:54,636
.كنتُ في الجامعة طوال اليوم

687
00:55:54,643 --> 00:56:00,309
،لقد قرّرت الجامعة الاستمرار في التجربة
.ولكن واجهتهم مشكلة، إيجاد بديلٍ

688
00:56:01,149 --> 00:56:04,984
ماذا هناك يا (بول) بحق السماء ؟
.لا أطيق الترقّب

689
00:56:05,612 --> 00:56:06,898
...حسناً

690
00:56:09,575 --> 00:56:18,034
,(ثمة مريضة لديّ تُدعي (كاري ديتز
.وهي امرأة عجوز رائعة، قُتِلَتْ بالأمس

691
00:56:18,041 --> 00:56:21,750
! أعرف هذا، يا للأسى
.لقد تحدّثتُ مع (باك) في الصباح

692
00:56:22,129 --> 00:56:23,336
.أنا من قتلها

693
00:56:25,507 --> 00:56:28,124
ماذا تقول ؟ -
! أقول إنني من قتلها -

694
00:56:32,431 --> 00:56:34,801
عمّ تتحدّث يا (بول) ؟ -
! لستُ أدري كيف -

695
00:56:34,808 --> 00:56:38,142
،لستُ أذكر حتى كيف فعلتُ ذلك
.ولكنني واثق من أنني قتلتُها

696
00:56:39,396 --> 00:56:43,223
! (هذا خيال جامح منكَ يا (بول
! دعنا نبدأ من جديد، من فضلكَ

697
00:56:43,400 --> 00:56:47,018
،وأعتقد أنني قتلتُ (هنري) أيضاً
.(و(ماريون ويلكنز

698
00:56:47,029 --> 00:56:53,616
ولكن لماذا ؟ -
! لستُ أدري -

699
00:56:55,746 --> 00:56:58,614
.(أعتقد أن للأمر علاقة بأقراص (كامبل

700
00:56:59,583 --> 00:57:01,575
...(لقد بدأتُ في تناولها يا (ويل

701
00:57:01,585 --> 00:57:03,497
.بالخطأ -
هل تعني أقراص الارتداد ؟ -

702
00:57:03,712 --> 00:57:04,748
.نعم

703
00:57:05,505 --> 00:57:12,210
،وقد أحدثت تأثيراً فظيعاً بي
...لقد حوّلتني لشئٍ فظيعٍ

704
00:57:12,220 --> 00:57:14,212
.وحش

705
00:57:14,222 --> 00:57:15,633
.لقد جعلتني أقتل الناس

706
00:57:15,641 --> 00:57:20,510
,(اسمع يا (بول
.ما تقول لا يمكن حدوثه

707
00:57:20,729 --> 00:57:23,267
...على فرض أنكَ تناولتَ تلك الأقراص

708
00:57:23,273 --> 00:57:26,649
ربّما يحدث رد فعل لدى
.الحيوانات الصغيرة، ولكنكَ إنسان

709
00:57:26,652 --> 00:57:28,814
! (أعي ما أتحدّث معكَ بشأنه يا (ويل

710
00:57:29,029 --> 00:57:30,986
كيف ؟ ما هو دليلكَ ؟

711
00:57:31,990 --> 00:57:34,608
! انظر
! انظر لهذا

712
00:57:37,537 --> 00:57:39,073
.(أنا رجل علم يا (ويل

713
00:57:39,081 --> 00:57:42,040
،كنتُ أحتفظ بهذه المفكرة
.محاولاً فك رموزها

714
00:57:42,042 --> 00:57:43,999
.لقد حدثت أشياء كثيرة

715
00:57:46,463 --> 00:57:49,331
.(لا يوجد شئ هنا نهائي يا (بول

716
00:57:51,009 --> 00:57:54,423
حسناً، كيف تفسّر هذا إذاً ؟

717
00:57:54,930 --> 00:58:00,350
،ثلاثة أشخاصٍ لقوا حتفهم
.وقد تناولتُ هذه الأقراص ثلاث مرّاتٍ

718
00:58:00,352 --> 00:58:06,188
<i>،أخلد للنوم، وعندما أستيقظ
.لا أتذكر شيئاً لبعض الوقت</i>

719
00:58:06,191 --> 00:58:13,321
وفجأة، يومض شئ في عقلي
.أشبه بالحلم

720
00:58:13,323 --> 00:58:17,442
،حسناً، إنه ليس حلماً
.ولكنه وجه

721
00:58:18,954 --> 00:58:25,249
،كانت (ماريون) في البداية
.(وبالأمس كان (هنري

722
00:58:26,253 --> 00:58:30,121
.(واليوم (كاري ديتز

723
00:58:31,800 --> 00:58:33,883
ماذا ستفعل حيال هذا ؟

724
00:58:33,885 --> 00:58:39,468
سأخبر (باك)، ماذا عساي أن أفعل ؟
.أردّتُ أن أتحدّث إليكَ أولاً

725
00:58:39,683 --> 00:58:41,595
بعبارة أخرى، تريد منّي أن أؤكد هذا ؟

726
00:58:42,644 --> 00:58:44,260
.نعم، أعتقد هذا

727
00:58:44,938 --> 00:58:49,357
اسمع يا (بول)، قبل أن تدمّر سمعتكَ
... ومعيشتكَ في هذا المجتمع

728
00:58:49,359 --> 00:58:50,850
.دعني أنصحكَ -
...(ويل) -

729
00:58:50,861 --> 00:58:52,568
.(أصغِ إليّ يا (بول

730
00:58:53,822 --> 00:58:58,320
،لقد رأيتُ رجالاً مرضى من قبل
.أعرف ما يحدث لهم

731
00:58:59,161 --> 00:59:02,077
وأعرف أن ما تشعر به
... مجرد اضطراب مزاجي

732
00:59:02,196 --> 00:59:09,748
.حدث غالباً بسبب تلك الأقراص -
...(لقد أخبرتني بنفسكَ يا (ويل -

733
00:59:09,755 --> 00:59:11,542
أن هذه الأقراص مستخرجة
.من خفافيش مصاصة للدماء

734
00:59:11,548 --> 00:59:14,544
بالضبط، ولكن هذا لا يجعل منكَ
.(دراكيولا) آخر يا (بول)

735
00:59:14,551 --> 00:59:18,295
،لقد عانيتَ من تأثير عاطفي قوي
.هذا كل شئ

736
00:59:18,513 --> 00:59:22,510
هل تعتقد هذا ؟ -
.أرى أنكَ بحاجة لراحة تامة -

737
00:59:23,560 --> 00:59:25,347
.(أنتَ مخطئ يا (ويل

738
00:59:25,353 --> 00:59:28,270
اسمع، تعتمد الناس عليكَ هنا
.(يا (بول

739
00:59:28,273 --> 00:59:31,690
،لا أريد أن أراكَ تدمّر حياتكَ
.(إنها حياة مفيدة يا (بول

740
00:59:31,693 --> 00:59:34,231
.لا أريدكَ أن تدمّرها بالهلاوس هكذا

741
00:59:34,237 --> 00:59:35,398
! لا وجود للهلاوس

742
00:59:35,572 --> 00:59:37,029
.ولكن افترض أنها كذلك

743
00:59:37,032 --> 00:59:39,365
،افرض أنكَ اعترفتَ بجريمة القتل
.التي حدثت الليلة الماضية

744
00:59:39,367 --> 00:59:41,905
لن يمكنكَ أن تمارس عملكَ
.(هنا ثانية يا (بول

745
00:59:41,912 --> 00:59:44,199
<i>...إنّها بلدة صغيرة يا (بول)، إنها</i>

746
00:59:44,206 --> 00:59:46,789
<i>.إنها بلدة صغيرة، الناس لا تنسى</i>

747
00:59:46,792 --> 00:59:48,374
<i>.لابد أن تنتظر</i>

748
00:59:49,669 --> 00:59:53,879
أنتظر ؟
أنتظر ماذا ؟

749
00:59:53,882 --> 00:59:55,999
الحادية عشرة ؟

750
00:59:56,009 --> 00:59:59,801
الحادية عشرة ؟ -
.نعم، يبدو أنها الساعة الموعودة -

751
00:59:59,805 --> 01:00:01,762
هذا أقصى ما أستطيع
.الوصول إليه بدون الأقراص

752
01:00:01,765 --> 01:00:04,257
! هراء

753
01:00:04,267 --> 01:00:06,179
,(حسناً يا (بول
.سأمنعكَ من تناول الأقراص

754
01:00:06,186 --> 01:00:09,937
،يمكنكَ أن تثق بي
.سأظل معكَ حتى الحادية عشرة

755
01:00:09,940 --> 01:00:12,603
,(لا يمكنني أن أدعكَ تفعل هذا يا (ويل
.ستكون في هذا خطورة شديدة عليكَ

756
01:00:12,609 --> 01:00:19,484
.(هوّن عليكَ يا (بول

757
01:00:22,702 --> 01:00:25,657
,(لقد فرغتُ منهم يا (ويلي
.يمكنكَ أن تأخذهم خارجاً

758
01:00:29,626 --> 01:00:31,208
.(مرحباً يا (باك -
.أيّها الطبيب -

759
01:00:31,419 --> 01:00:33,035
.(مرحباً يا (ويلي -
.(مرحباً يا (باك -

760
01:00:33,880 --> 01:00:35,746
! غير معقول

761
01:00:35,757 --> 01:00:38,716
سأرسل ما تبقّى من الأجساد
.إلى معمل الجامعة

762
01:00:38,927 --> 01:00:41,886
.لم أرَ دماراً للخلايا هكذا من قبل

763
01:00:42,347 --> 01:00:46,723
.بالمناسبة يا (باك)، أدين لكَ باعتذارٍ -
.كنتُ محقّاً إذاً، هناك قاتلٌ -

764
01:00:46,726 --> 01:00:48,308
كيف فعلها ؟ -
... يبدو أن -

765
01:00:48,311 --> 01:00:53,355
هذا المختل استخرج كميّة صغيرة
.من الدم من حلق الضحيّة

766
01:00:53,358 --> 01:00:59,107
ولأنه كان يحمل فيروس المرض
. في لعابه، نقله إليهم

767
01:00:59,114 --> 01:01:02,152
.ولكنه لسبب ما ، يبقى منيعاً

768
01:01:03,410 --> 01:01:05,493
.لم أفهم شيئاً

769
01:01:05,495 --> 01:01:08,574
كيف يكوّن شخص ما
شئ كهذا في جسده ؟

770
01:01:08,582 --> 01:01:12,951
ربّما نحصل على إجابة بمجرّد أن
.تقوم الجامعة بعزل الفيروس

771
01:01:12,961 --> 01:01:15,453
،ربّما يحدث هذا غداً
.لقد وعدوا أن يتّصلوا بكَ

772
01:01:15,463 --> 01:01:17,125
.سيكون هذا متأخراً للغاية أيها الطبيب

773
01:01:17,132 --> 01:01:18,088
متأخراً للغاية ؟

774
01:01:18,842 --> 01:01:21,300
.نعم، رجالي منتشرون في البلدة بأسرها

775
01:01:22,429 --> 01:01:25,763
،إذا كان ملتزماً بأسلوبه
.سيموت شخص ما الليلة

776
01:01:25,765 --> 01:01:32,387
ثمة عامل مشترك في كل الحيوانات
.التي تم تشريحها ... تلف كامل في الخلايا

777
01:01:33,064 --> 01:01:35,147
ومع ذلك، عند محاولة تحليلها
...لمعرفة السبب والتأثير

778
01:01:35,150 --> 01:01:37,358
...نعود ثانية إلى العامل المجهول

779
01:01:37,360 --> 01:01:38,896
.أصل الفيروس

780
01:01:38,904 --> 01:01:42,321
هلّا توقّفتَ عن هذا يا (ويل) ؟
. يكاد رأسي أن ينشطر

781
01:01:44,993 --> 01:01:48,489
هل تعتقد أنه يوجد مسكنٌ قويٌ
في هذا المكان ؟

782
01:01:48,496 --> 01:01:49,486
.أعتقد هذا

783
01:01:52,709 --> 01:01:53,790
...ثمة

784
01:01:53,793 --> 01:01:56,080
.نعم، ها هو ذا

785
01:01:57,172 --> 01:01:58,253
<i>! أريدها</i>

786
01:01:59,049 --> 01:02:00,210
! أريدها الآن

787
01:02:00,217 --> 01:02:04,217
,(ربّما ستحتاجها لاحقاً يا (بول
.أعتقد أنّنا يجدر بنا أن ننتظر

788
01:02:12,187 --> 01:02:15,729
,(ثمة أمر يا (بول
هل لديكَ بعضٌ من تلك الأقراص ؟

789
01:02:18,068 --> 01:02:19,104
.نعم

790
01:02:20,987 --> 01:02:23,771
.أعطني إيّاها -
.كلا، سأحتفظ بها -

791
01:02:24,950 --> 01:02:26,942
,(إذا كنتُ سأساعدكَ يا (بول
.لابد أن تعطيني إياها

792
01:02:27,869 --> 01:02:29,826
لستُ أدري إن كان بوسعي
.الاستغناء عنها

793
01:02:30,997 --> 01:02:34,991
.أنتَ لا تعرف كيف يبدو الأمر -
.دعني أحكم بنفسي -

794
01:02:43,635 --> 01:02:44,466
.شكراً لكَ

795
01:02:50,433 --> 01:02:51,890
.(كلا، لا تفعل هذا يا (ويل

796
01:02:52,102 --> 01:02:53,809
لابد أن تكون في متناول يدي
.عند الحاجة إليها

797
01:02:54,020 --> 01:02:56,012
,(يمكنكَ ذلك يا (بول
.إنه مجرّد درج خشبي

798
01:02:56,231 --> 01:02:58,689
. وها هو مفتاحه -
! كلا -

799
01:02:58,692 --> 01:03:01,604
! لا أستطيع أن أكون مسؤولاً -
! هراء -

800
01:03:02,529 --> 01:03:04,065
! (اتركْ ذراعي يا (بول

801
01:03:30,682 --> 01:03:34,387
! (بربّكَ يا (ويل
! ساعدني، لابد أن أحصل عليها

802
01:03:34,394 --> 01:03:36,852
! لا أستطيع أن أفعل هذا
! لا أطيق الانتظار كل هذا الوقت

803
01:03:36,855 --> 01:03:38,221
ألا ترى ما يحدث لي ؟

804
01:03:38,231 --> 01:03:40,188
لستُ أرى اختلافاً
.إلا في حالتكَ العقلية

805
01:03:40,191 --> 01:03:41,932
.حاول أن تتحمّل قليلاً

806
01:03:41,943 --> 01:03:43,400
.كلا، لا أستطيع، لابد أن تساعدني

807
01:03:43,611 --> 01:03:45,902
(سأعطيكَ مسكناً يا (بول
.في غضون دقائق

808
01:03:45,905 --> 01:03:52,030
! أريده الآن، أرجوكَ
! أرجوكَ، أرجوكَ

809
01:04:21,983 --> 01:04:23,064
! (بول)

810
01:04:29,199 --> 01:04:30,235
! (بول)

811
01:04:30,867 --> 01:04:32,483
! (بول)
! أرجوكَ

812
01:04:32,702 --> 01:04:33,943
<i>! (ابتعد يا (بول</i>

813
01:04:34,662 --> 01:04:35,994
<i>! ابتعد</i>

814
01:04:35,997 --> 01:04:37,954
<i>! ابتعد يا (بول)، أرجوكَ</i>

815
01:04:39,459 --> 01:04:41,246
<i>! (بول)
! (بول)</i>

816
01:05:55,952 --> 01:05:59,031
،اسمع يا مدير الشرطة
هل يمكنكَ تغطيتنا لبضعة أيام أخرى ؟

817
01:05:59,038 --> 01:06:02,282
،كلا، لن يكون هذا ضرورياً
.ستساعدنا دورية الطريق السريع أيضاً

818
01:06:02,292 --> 01:06:03,954
.حسناً

819
01:06:03,960 --> 01:06:05,997
.ها هو ذا الملف -
.شكراً لكَ -

820
01:06:06,004 --> 01:06:08,212
.لم أفهم نقطة -
وما هي ؟ -

821
01:06:08,214 --> 01:06:10,405
،لماذا لم يحدث شئ بالأمس
عندما كنّا مستعدّين ؟

822
01:06:12,316 --> 01:06:13,922
.دونلي)، نعم)

823
01:06:15,013 --> 01:06:16,595
.نعم يا سيّدي

824
01:06:21,436 --> 01:06:22,722
ماذا ؟

825
01:06:24,981 --> 01:06:27,098
.نعم، إنها مصادفة

826
01:06:29,402 --> 01:06:30,734
.نعم، سأتحرى الأمر

827
01:06:34,449 --> 01:06:36,361
! هذا غير منطقي

828
01:06:37,160 --> 01:06:38,196
ما الأمر ؟

829
01:06:39,370 --> 01:06:41,453
(لقد اتصل البروفيسور (ييتس
. من الجامعة

830
01:06:42,582 --> 01:06:43,413
.نعم

831
01:06:43,625 --> 01:06:47,326
.لقد أنتهوا من فحص عيّنات الدّماء -
وماذا بعد ؟ -

832
01:06:48,379 --> 01:06:50,837
ماذا ؟ -
.لقد انتهوا من الفحص -

833
01:06:50,840 --> 01:06:55,376
.نعم، لقد قال إنّها ذكّرته بشئ -
ما هو ؟ -

834
01:06:55,386 --> 01:06:59,304
(لقد قال إنها ذكّرته أن (مات كامبل
...كان يعمل على فيروس نادر

835
01:07:00,391 --> 01:07:05,932
مصل تحكم يسبب نوعاً من التفكك
.في الشعيرات الدموية

836
01:07:06,564 --> 01:07:10,349
ماذا يعني هذا ؟ -
.(لستُ أدري يا (جورج -

837
01:07:11,569 --> 01:07:12,855
.لستُ أدري

838
01:07:13,029 --> 01:07:15,646
ما رأيكَ بالدكتور (بومونت) ؟

839
01:07:17,784 --> 01:07:19,400
.لا بأس به، ولكن غريب الأطوار قليلاً

840
01:07:20,828 --> 01:07:24,864
هل تعتقد أنه كان سيبالغ
ويجري تجارباً ... على البشر ؟

841
01:07:26,334 --> 01:07:27,541
.تعال

842
01:07:58,324 --> 01:08:03,451
دكتور (بومونت) ؟
دكتور (بومونت) ؟

843
01:08:03,454 --> 01:08:05,286
! الجو حار هنا

844
01:08:09,836 --> 01:08:12,377
. ها هو السبب -
ماذا يكون ؟ -

845
01:08:20,763 --> 01:08:23,429
.يجدر بنا أن ننتظره -
.حسناً -

846
01:08:25,435 --> 01:08:26,926
.(انظر لهذا يا (جورج

847
01:08:34,652 --> 01:08:36,564
. الضوء يومض

848
01:08:36,571 --> 01:08:38,107
...بمناسبة الحديث عن عالمكَ شارد الذهن

849
01:08:38,323 --> 01:08:39,859
.لقد ترك هذا الشئ يعمل

850
01:08:44,746 --> 01:08:48,786
<i>...فيما يتعلّق بالتجربة رقم 675</i>

851
01:08:48,791 --> 01:08:51,575
<i>(سيتضح أن الدكتور (كامبل
... أحرز تقدّماً عظيماً</i>

852
01:08:51,586 --> 01:08:54,203
<i>فيما يتعلق بالتركيب الكيميائي
.للنظام بأكمله</i>

853
01:08:54,213 --> 01:08:59,587
<i>وفي المقابل، لم يكن
. للتجربة 703 نتيجة حاسمة</i>

854
01:08:59,594 --> 01:09:01,756
.يبدو أنه يعرف عمّ يتحدّث

855
01:09:01,763 --> 01:09:04,551
سأتصل بالجامعة في حالة
.ما إذا كانوا على علمٍ بمكانه

856
01:09:04,557 --> 01:09:08,096
<i>.تلف كامل في الخلايا</i>

857
01:09:11,981 --> 01:09:14,223
<i>! (بول) ! أرجوكَ يا (بول)</i>

858
01:09:15,401 --> 01:09:16,937
<i>! (ابتعد يا (بول</i>

859
01:09:17,612 --> 01:09:18,978
<i>! ابتعد</i>

860
01:09:18,988 --> 01:09:21,196
<i>! (أرجوكَ يا (بول
! ابتعد ! ابتعد</i>

861
01:09:21,199 --> 01:09:24,442
<i>! بول) ! ابتعد)</i>

862
01:10:17,922 --> 01:10:19,038
<i>! (بول)</i>

863
01:10:20,425 --> 01:10:23,793
ماذا تفعلين هنا مبكّراً ؟ -
.أعتقدتُ أنني أول من سيصل -

864
01:10:23,803 --> 01:10:26,762
.لقد تكدّس العمل عليكَ بالأمس

865
01:10:26,764 --> 01:10:30,466
،حسناً، يمكنكِ أن تعودي للمنزل
.ليست لديّ أية مواعيدٌ اليوم

866
01:10:32,228 --> 01:10:34,599
هل أنتَ بخيرٍ يا (بول) ؟ -
.في أحسن حالٍ -

867
01:10:35,481 --> 01:10:37,222
.عودي للمنزل يا (كارول)، أرجوكِ

868
01:10:38,109 --> 01:10:41,522
،أخبرني ما الأمر
.أريد أن أساعدكَ

869
01:10:41,529 --> 01:10:44,397
هل ترغبين في مساعدتي ؟
.ثمة طريقة واحدة

870
01:10:45,408 --> 01:10:46,740
! ابتعدي عن هنا

871
01:10:46,743 --> 01:10:48,826
! (بول) -
! ابتعدي عن هنا -

872
01:10:58,296 --> 01:11:03,002
,(لستُ أفهمكَ يا (بول
. لقد حاولتُ ذلك حقاً

873
01:11:04,051 --> 01:11:06,464
ولكنني أعرف أنه ثمة أمر
.في غاية الخطورة

874
01:11:06,471 --> 01:11:08,133
.(آسف يا (كارول

875
01:11:09,849 --> 01:11:12,470
ماذا يوجد في المحقن ؟ -
.لا شئ -

876
01:11:14,312 --> 01:11:19,898
.(أخبرني ماذا ستفعل يا (بول
ماذا يوجد في المحقن ؟

877
01:11:24,197 --> 01:11:25,608
! "نوفوكين "
<font color="#ffff00">[مسكن موضعي قوي التأثير]</font>

878
01:11:27,074 --> 01:11:28,565
! لا

879
01:11:29,452 --> 01:11:31,535
! لقد جننتَ -
.نعم -

880
01:11:31,537 --> 01:11:33,403
! أعطني هذا المحقن -
! ابتعدي -

881
01:11:33,414 --> 01:11:35,030
! (لا ينبغي أن تفعل هذا يا (بول -
! ابتعدي -

882
01:11:36,459 --> 01:11:37,324
! (بول)

883
01:11:44,509 --> 01:11:46,375
لماذا ترغب في الانتحار يا (بول) ؟

884
01:11:46,385 --> 01:11:48,092
.ليس لديّ خيارٌ

885
01:11:48,095 --> 01:11:51,258
! أرجوكَ يا (بول)، أرجوكَ

886
01:11:51,474 --> 01:11:52,385
.آسف يا (كارول)، ليس لديّ وقتٌ

887
01:12:20,503 --> 01:12:22,290
! (لا يا (بول

888
01:12:25,341 --> 01:12:27,378
! لا
! لا

889
01:12:40,523 --> 01:12:42,105
! ابتعد عنّي

890
01:12:43,901 --> 01:12:45,733
! ابتعد

891
01:12:50,867 --> 01:12:53,325
! (كارول)

892
01:12:55,955 --> 01:12:57,412
.ساعدني -
.حسناً -

893
01:13:12,555 --> 01:13:13,887
! (كارول)

894
01:13:13,890 --> 01:13:15,847
.ابحث في المنزل، سألقي نظرة في الخارج

895
01:13:36,662 --> 01:13:39,075
! (بول)

896
01:13:48,299 --> 01:13:50,541
هل أنتِ بخيرٍ ؟ -
.نعم -

897
01:13:50,551 --> 01:13:51,758
.ابقي هنا

898
01:15:46,709 --> 01:15:47,870
.انظرا

899
01:16:07,071 --> 01:16:11,071
<font face="ariel" color="#fb0b5f">" النهايـــــــــــــــة "</font>

900
01:16:11,572 --> 01:16:15,072
<font face="ariel" color="#fb0b5f">تمت الترجمة بحمد الله</font>
<font face="ariel" color="#fb0b5f">في 21 / 11 / 2020</font>

