1
00:00:58,440 --> 00:01:01,230
(مشفى (بالدي فيو"
."للأمراض العقلية

2
00:01:12,440 --> 00:01:14,230
.ها قد جاء مُجدداً

3
00:01:16,861 --> 00:01:18,981
ما زال يتردد إلى هُنا لقرابة
.عقدين من الزمان

4
00:01:19,572 --> 00:01:20,782
.كم هذا محزن للغاية

5
00:01:23,326 --> 00:01:24,956
كيف حالك، يا رفيقي؟

6
00:01:25,578 --> 00:01:28,208
أحضرتُ لك جميع الحلوى
.المفضلة لديك

7
00:01:33,461 --> 00:01:38,096
!بحقك يا (لويد)، عليك أن تتجاوز أمرها
.ماري سامسونيت) مُجرد فتاة)

8
00:01:40,260 --> 00:01:41,850
.فضلاً عن أنها تزوجت

9
00:01:42,303 --> 00:01:46,143
وحتى إذا فلح الأمر، هل تود حقاً
أن تنجب أطفال ذوي شعر بني؟

10
00:01:46,599 --> 00:01:47,729
.مُقرف

11
00:01:50,061 --> 00:01:51,681
!يا رجل، عليك أن تعطيني شيئاً

12
00:02:04,617 --> 00:02:07,457
لويد)، لدي شيء مهم عليّ)
.أن أخبرك بهِ

13
00:02:08,830 --> 00:02:10,540
.لم أعد أستطيع القدوم إلى هُنا

14
00:02:12,375 --> 00:02:16,255
إنني أعاني من مشكلة
.طبية خطيرة

15
00:02:19,632 --> 00:02:21,552
.إنها نوعاً ما معقد شرحها

16
00:02:22,510 --> 00:02:26,220
سأكون مشغولاً جداً
.في الأشهر القليلة المقبلة

17
00:02:28,641 --> 00:02:32,686
.. بأيّ حال، إنّك بأيدي آمنة هُنا، لذا

18
00:02:37,191 --> 00:02:38,771
.إعتني بنفسك، يا رفيقي

19
00:02:43,531 --> 00:02:44,861
لويد)، هل قلت شيئاً؟)

20
00:02:45,658 --> 00:02:46,998
.لقد تمكنتُ منك

21
00:02:51,164 --> 00:02:54,417
.ها هي، يا فتى بوسعك فعلها
!هيّا، هيّا، تكلم بسرعة

22
00:02:55,710 --> 00:02:57,260
!لقد تمكنتُ منك

23
00:03:00,006 --> 00:03:01,716
ماذا؟

24
00:03:02,216 --> 00:03:04,676
!يجب عليك أن ترى وجهك

25
00:03:05,011 --> 00:03:07,841
!لقد تمكنتُ منك بشكل رائع

26
00:03:07,972 --> 00:03:10,052
!انتظر لحظة

27
00:03:10,183 --> 00:03:13,813
هل تخبرني أنّك كنت تتظاهر
لعشرين عام؟

28
00:03:15,188 --> 00:03:18,898
إذاً هل تعني أنّك ضيعت أفضل
أعوام حياتك؟

29
00:03:19,400 --> 00:03:20,690
!أجل ضاعت

30
00:03:20,777 --> 00:03:25,037
وجعلتني آتي إلى هُنا في كل
،أربعاء، لأسابيع عدة

31
00:03:25,448 --> 00:03:27,328
وكان كُل هذا مجرد مزاح؟

32
00:03:28,034 --> 00:03:29,204
.أجل

33
00:03:29,494 --> 00:03:32,492
!هذا مُذهل

34
00:03:32,580 --> 00:03:33,780
!أعلم

35
00:03:33,873 --> 00:03:36,953
عليك أن تعترف بأني خدعتك تماماً
أليس كذلك؟

36
00:03:37,210 --> 00:03:38,470
!تماماً

37
00:03:43,132 --> 00:03:45,842
ساقاي ضعيفتان قليلاً بعد كل
.ذلك الوقت من الجلوس هُنا

38
00:03:46,010 --> 00:03:48,678
لمَ لا تدفعني للداخل كي نطلب من
الممرضة أن تزيل أنبوبة الإدرار مني

39
00:03:49,847 --> 00:03:52,097
أود رؤية ما إذا قضيبي
.لازال يقذف

40
00:03:52,183 --> 00:03:54,643
.لسنا بحاجة للممرضات لفعل ذلك
.إنني أعرف كيف أفعل هذا

41
00:03:54,852 --> 00:03:55,892
.. لكن لا يجب عليك أن

42
00:03:58,982 --> 00:04:00,062
!يا إلهي

43
00:04:00,316 --> 00:04:01,776
!هذا الشيء تجذّر بداخلك حقاً

44
00:04:02,277 --> 00:04:05,160
ـ يا رفاق! ساعدوني هُنا
ـ أجل؟

45
00:04:07,865 --> 00:04:09,655
.أسحبوا هذا من قضيبه

46
00:04:09,742 --> 00:04:13,573
أأنت واثق حيال هذا، يا (هار)؟
.بالعادة، المسعفين من يفعلون هذه الأشياء

47
00:04:13,663 --> 00:04:15,533
.هذا فقط لأغراض تأمينية

48
00:04:15,873 --> 00:04:17,753
.عند العد إلى الثلاثة
!ثلاثة

49
00:04:26,593 --> 00:04:28,843
!(إنّك عبقري لعين، يا (لويد

50
00:04:28,928 --> 00:04:30,768
لا أحد تمكن من
!أن ينجح في ذلك

51
00:04:30,805 --> 00:04:31,805
!لا أحد

52
00:04:31,889 --> 00:04:35,399
،علاجات الصدمة
!عمليات الدماغ الجزئية

53
00:04:35,727 --> 00:04:37,357
!ـ هذا يتطلب إلتزام
ـ أجل

54
00:04:38,438 --> 00:04:39,858
.إنه إختراق لطريقة النظام

55
00:04:39,939 --> 00:04:43,232
.شيء واحد لم أفهمه، رغم ذلك
لماذا تظاهرت لعشرين عام؟

56
00:04:43,610 --> 00:04:45,891
لأنه لن يكون ممتعاً إذا
.توقفت عن ذلك قريباً

57
00:04:46,070 --> 00:04:47,570
.(الكوميديا تتعلق بالوقت، يا (هار

58
00:04:47,739 --> 00:04:51,289
أجل، لكن ألن يبقى ممتعاً لو
خرجت بعد 10 أعوام؟

59
00:04:51,326 --> 00:04:53,456
!تماماً، لكن ليس كثيراً

60
00:04:53,494 --> 00:04:55,164
!حسبك

61
00:04:55,747 --> 00:04:56,957
.طير جميل

62
00:04:57,081 --> 00:04:58,791
!ـ سُحقاً
ـ طير جميل

63
00:04:59,417 --> 00:05:01,337
أليس هذا (بيلي) القاطن في "4سي"؟

64
00:05:01,836 --> 00:05:03,716
هيّا يا (سيسكل)، أعطيني
.إقتباس سينمائي

65
00:05:03,796 --> 00:05:05,586
ماذا قالوا في فيلم "جيري مغواير"؟

66
00:05:05,757 --> 00:05:07,297
."إنّك تقنعي فقط بكلمة مرحباً"

67
00:05:07,342 --> 00:05:08,502
تايتانك"؟"

68
00:05:08,635 --> 00:05:10,095
."أنا ملك العالم"

69
00:05:10,136 --> 00:05:11,636
!أحسنت صنعاً

70
00:05:12,263 --> 00:05:15,301
ـ يُستحسن أن نتسلل خلفه
ـ كلا، لا يُمكننا التسلل وراء أعمى

71
00:05:15,350 --> 00:05:16,980
لأنهم يملكون حاسة
.سمع جيدة للغاية

72
00:05:17,018 --> 00:05:18,148
ماذا؟

73
00:05:18,311 --> 00:05:22,271
:مجرد خرافات عجائز. حالها حال
."لا يمكن للنساء التدخين أثناء الحمل"

74
00:05:22,482 --> 00:05:25,352
.لم يحدث معي أيّ شيء
.لأن أمي تُدخن مثل المدخنة

75
00:05:25,652 --> 00:05:27,372
بالأخص عندما كانت
!تحتسي الشراب

76
00:05:27,487 --> 00:05:31,276
أياً كان، لا يهم، (بيلي) مشغول
.للغاية بـ (بيتي)، عليك رؤية شقته

77
00:05:31,282 --> 00:05:33,822
إنه يمتلك أفضل مجموعة
!"طيورة نادرة في "رودي

78
00:05:35,203 --> 00:05:36,663
.عليّ رؤية هذا

79
00:05:36,871 --> 00:05:38,331
!(مرحباً، (بيلي

80
00:05:40,166 --> 00:05:41,686
سمعتُ أن لديك الكثير
.من الطيور

81
00:05:46,047 --> 00:05:48,347
هل هذا أنت يا (لويد)؟

82
00:05:49,175 --> 00:05:50,505
.جيد جداً

83
00:05:50,677 --> 00:05:53,307
لم أكن أظن أنه سيُميزني
.بعد كُل تلك الأعوام

84
00:05:53,471 --> 00:05:56,511
إذاً، كيف كانت أحوالك، يا رفيقي؟
هل تشاهد أيّ أفلام جيدة مؤخراً؟

85
00:05:57,892 --> 00:06:01,311
أقصد، تسمعها عن طريق الراديو؟

86
00:06:02,897 --> 00:06:04,317
ما كان هذا؟

87
00:06:04,524 --> 00:06:08,119
ـ هل أطعمتهم شيئاً ما؟
ـ اهدأ، إنها مجرد حلوى

88
00:06:08,194 --> 00:06:11,076
!لا يُمكنك أن تعطي الحلوى للطيور
!معدتهم سوف تنفجر

89
00:06:11,155 --> 00:06:15,034
ـ حتى لو كان القليل من "بوب روكس"؟
ـ أأنت مجنون؟ إلتقطهم

90
00:06:15,159 --> 00:06:17,039
!ـ ألتقطهم
!ـ حسناً، حسناً

91
00:06:17,328 --> 00:06:18,748
.يا إلهي

92
00:06:20,748 --> 00:06:22,248
.حسناً، سررتُ بلقائك

93
00:06:22,750 --> 00:06:23,910
.أراك لاحقاً

94
00:06:24,377 --> 00:06:27,212
!ـ هذا إن رأيتك أساساً
!ـ مزحة جيدة

95
00:06:27,338 --> 00:06:29,388
.(كلا، كلا، لا عليك يا (سيسكل

96
00:06:30,592 --> 00:06:33,512
والدك لن يسمح له
.أن يقترب منك

97
00:06:36,014 --> 00:06:39,357
هل ترى؟ لقد أخبرتك أن حاسة
.السمع مجرد خرافات عجائز

98
00:06:40,935 --> 00:06:42,895
!أجل

99
00:06:43,229 --> 00:06:45,689
مهلاً، مَن هذا؟

100
00:06:46,357 --> 00:06:48,860
.(إنه (باتهول = فتحة المؤخرة
.لقد وجدته في الزقاق قبل سنتين

101
00:06:48,901 --> 00:06:50,561
لماذا أطلقت عليه اسم (باتهول)؟

102
00:06:52,280 --> 00:06:55,120
ـ بسبب هذه
ـ أجل، اسم رائع

103
00:06:55,575 --> 00:06:56,575
.مناسب له تماماً

104
00:06:57,577 --> 00:06:59,377
.يعجبني ما فعلته بالمكان

105
00:07:00,038 --> 00:07:01,708
.إنها ماكنة كابتشينو رائعة

106
00:07:01,873 --> 00:07:04,252
ـ مَن رجل الفضاء هذا؟
ـ هذا رفيقي في السكن

107
00:07:04,709 --> 00:07:07,627
رفيق السكن؟
أجلبت رفيق سكن جديد؟

108
00:07:07,754 --> 00:07:11,381
كان عليّ إيجاد شخص يدفع
.نصف الإيجار بينما كنت في المشفى

109
00:07:12,258 --> 00:07:16,471
ـ كيف حالك، يا مكسر الثلج؟
ـ إنه أفضل وأعظم يوم بحياتي

110
00:07:18,264 --> 00:07:21,059
مكسر الثلج يعمل بلورات من
.الثلج التي تجعلك تشعر بالدوار

111
00:07:21,100 --> 00:07:23,100
الناس تأتي من جميع أرجاء
.البلدة لشرائها

112
00:07:23,478 --> 00:07:26,736
.إنها تحرق عيناي
."لابد أنه أسلوب "كايجون

113
00:07:28,441 --> 00:07:31,231
إذاً، ما هي المشكلة الطبية
الخطيرة التي أشرت عنها؟

114
00:07:31,736 --> 00:07:32,986
.يجدر بها أن تكون جيدة

115
00:07:33,821 --> 00:07:36,441
..لويد)، هُناك شيء، حسناً)

116
00:07:37,617 --> 00:07:40,120
،لقد عرفتُ الأمر منذ فترة
.لكني لم أكن أريدك أن تقلق

117
00:07:42,789 --> 00:07:44,589
.إنني بحاجة لزرع كلى

118
00:07:45,917 --> 00:07:48,127
مُحال! حقاً؟

119
00:07:48,586 --> 00:07:49,626
.يا للروعة

120
00:07:49,963 --> 00:07:51,083
إذاً، ما تريد أن تحضر
للعشاء الليلة؟

121
00:07:51,339 --> 00:07:52,639
هل تود الذهاب إلى
هيفين براذرز)؟)

122
00:07:52,966 --> 00:07:55,247
بوسعي تناول مؤخرة
!ضربان ميت

123
00:07:55,843 --> 00:07:57,263
ألمَ تستمع إليّ، يا (لويد)؟

124
00:07:57,512 --> 00:07:59,802
الحصول على كلية جديدة
.أمر مهم للغاية

125
00:07:59,847 --> 00:08:03,147
،هُناك قائمة إنتظار لإجراء العملية
،الكثير من الأوراق لملئها

126
00:08:03,351 --> 00:08:06,851
،إذا لم أعثر على كلية آخرى قريباً
.سوف أموت

127
00:08:08,481 --> 00:08:09,521
،أجل، حسناً

128
00:08:10,191 --> 00:08:12,691
،ربما، ربما فقط

129
00:08:12,860 --> 00:08:16,280
هُناك شخص بالخارج
.يهتم لأمرك كثيراً

130
00:08:16,447 --> 00:08:20,709
قال أنه مستعد أن يتخلى عن قطعة
.صغيرة من جسده لينقذ حياتك

131
00:08:21,286 --> 00:08:23,326
حقاً يا (لويد)؟ سوف تفعل هذا؟

132
00:08:23,663 --> 00:08:27,333
أنا؟
!أجل، صحيح! محاولة رائعة

133
00:08:27,500 --> 00:08:29,160
!يا للواقحة

134
00:08:31,129 --> 00:08:34,139
.سأفعل هذا بدون تفكير

135
00:08:34,632 --> 00:08:36,152
.لكن عينة بولي ليست مطابقة

136
00:08:36,175 --> 00:08:38,135
.لأن بولي ليس رغوةً مثل بولك

137
00:08:41,514 --> 00:08:43,474
.مهلاً، لا تفزع

138
00:08:44,475 --> 00:08:47,185
.أعلم بالضبط ما علينا فعله

139
00:08:49,480 --> 00:08:52,063
.(لا أعلم بشأن هذا، يا (لويد
.لم أتواجد في المنزل لأكثر من 20 عام

140
00:08:52,233 --> 00:08:53,653
!(بحقك، يا (هاري

141
00:08:53,693 --> 00:08:56,822
.إنّك بحاجة لعضو تناسلي مطابق
.إنهما والديك

142
00:08:57,071 --> 00:09:00,035
.(لن أذهب إليهما مجدداً، يا (لويد
.ليس بعد ما فعلاه بيّ

143
00:09:00,074 --> 00:09:02,746
ـ ماذا فعلا؟
ـ لقد طردوني من المنزل

144
00:09:02,911 --> 00:09:05,161
ـ لماذا؟
ـ لأني أخبرتهما بأنني كنت شاذ

145
00:09:05,747 --> 00:09:08,575
ـ لما أخبرتهما بذلك؟
ـ لأني سئمتُ من جز العشب

146
00:09:08,583 --> 00:09:09,703
.أجل

147
00:09:09,751 --> 00:09:11,961
.حسناً، لا أرى أن لديك خيار آخر

148
00:09:12,337 --> 00:09:15,711
إما أن تذهب للمنزل وتواجه الأمر
.أو إنّك تختنق من إحتباس بولك

149
00:09:16,090 --> 00:09:18,714
.أجل، أظن أنّك محق
.حسناً، لنفعل هذا

150
00:09:18,760 --> 00:09:20,220
.حسناً، اصعد

151
00:09:22,388 --> 00:09:24,018
!شغل المحركات الخارقة

152
00:09:24,057 --> 00:09:25,347
!(لا تفعل، يا (لويد

153
00:09:27,518 --> 00:09:28,938
.(أعذرني، يا (لويد

154
00:09:41,407 --> 00:09:42,747
.وصلنا

155
00:09:44,077 --> 00:09:46,952
ـ المنزل يبدو أصغر مما أتذكّر
ـ أجل

156
00:09:47,080 --> 00:09:50,418
يا للروعة. لهذا الشارع
ذكريات كثيرة

157
00:09:50,541 --> 00:09:51,751
.أجل

158
00:09:52,418 --> 00:09:55,128
هل تتذكّر عندما توقفنا بالدراجة
وركناها منذ بضعة ثواني؟

159
00:09:55,255 --> 00:09:58,291
ـ أجل، لقد كانت رائعة
ـ مرت أيام على ذلك

160
00:09:58,716 --> 00:10:01,421
أتذكّر في ظهيرةً ما، لقد كان
،أول أيام فصل الربيع

161
00:10:01,594 --> 00:10:06,761
الأزهار تفتّح والشمس كانت ساطعة وأنا
وأنت نلعب بعجلات العربة أسفل ذلك التل

162
00:10:06,808 --> 00:10:08,148
!أجل، أتذكّر هذا

163
00:10:08,268 --> 00:10:10,228
ـ كنا في سيارة والدك "لينكولن"، صحيح؟
ـ أجل

164
00:10:13,106 --> 00:10:14,896
غضبت تماماً عندما
.أنا أزلتُ العجلة

165
00:10:24,742 --> 00:10:26,452
!هيّا! تحركوا

166
00:10:26,536 --> 00:10:28,956
!إستعجلوا

167
00:10:33,668 --> 00:10:36,178
"عجباه، إنه وقت "غير مناسب
!يا (هاري

168
00:10:36,796 --> 00:10:38,426
.آسف، سنعود لاحقاً

169
00:10:38,673 --> 00:10:42,760
"كلا، أعني وقت "غير مناسب
لم نراك

170
00:10:44,929 --> 00:10:46,639
أين كنت؟

171
00:10:46,806 --> 00:10:48,016
!هيّا! تفضل بالدخول

172
00:10:48,182 --> 00:10:49,972
.شكراً أبي

173
00:10:53,313 --> 00:10:57,980
كما ترون، أملي الوحيد هو
.متبرع مطابق من أقرباء بالدم

174
00:10:58,026 --> 00:10:59,156
.العائلة

175
00:11:01,654 --> 00:11:03,824
هاري)، إنّك لم تلمس)
.زبدة الفول السوداني

176
00:11:04,157 --> 00:11:06,497
.لا تقلق. أنا لستُ جائعاً جداً، يا أبي

177
00:11:06,534 --> 00:11:10,956
عندما كان (هاري) صغيراً
.كان يحب زبدة الفول السوداني

178
00:11:12,624 --> 00:11:14,204
!كانت تختفي ثلاثة علب بالأسبوع

179
00:11:14,334 --> 00:11:15,374
.من الجيد أن أعرف

180
00:11:15,501 --> 00:11:18,711
إذاً، بأي حال، مَن منكما سوف
يتبرع بالكلية؟

181
00:11:22,967 --> 00:11:25,177
ماذا؟ ماذا كان هذا؟

182
00:11:26,054 --> 00:11:27,134
!مهلاً

183
00:11:27,180 --> 00:11:29,060
عرفتكِ! أنتِ السنجاب
"من فيلم "كادي شاك

184
00:11:29,515 --> 00:11:31,515
!انظر إليها! إنها تقلده تماماً

185
00:11:31,851 --> 00:11:33,311
.(إننا نحبك، يا (هاري

186
00:11:34,145 --> 00:11:36,065
هل تحبه منذ فترة طويلة؟

187
00:11:37,857 --> 00:11:40,737
لكنك تعرف أنّك لست
ابننا الحقيقي، صحيح؟

188
00:11:40,902 --> 00:11:42,312
.أنت متبنَى

189
00:11:43,738 --> 00:11:45,538
.بئساً

190
00:11:49,371 --> 00:11:52,871
أبي، ماذا تقول؟

191
00:11:53,706 --> 00:11:56,871
.(آسف، يا (هاري
.ظننا أنّك تعرف الأمر

192
00:11:58,378 --> 00:12:01,005
.يا للروعة
.يا لها من قرصة للخصيتين

193
00:12:01,214 --> 00:12:02,544
.(لا تحزن، يا (هار

194
00:12:02,715 --> 00:12:05,345
هذا يعني أن والديك الحقيقيين
.هُناك بالخارج في مكانٍ ما

195
00:12:05,510 --> 00:12:08,345
.. ـ وسأذهب إلى نهاية الأرض لكي
ـ والديك الحقيقيين ميتين

196
00:12:08,388 --> 00:12:09,558
.أنت في وضع سيء

197
00:12:12,225 --> 00:12:13,935
.(جيمس بوند)

198
00:12:14,727 --> 00:12:16,357
.(هاري)

199
00:12:26,614 --> 00:12:29,454
،لا أعرف ماذا تقولينه يا أمي
.أيا كان قلتيه صحيحاً

200
00:12:29,617 --> 00:12:33,377
هاري)، قبل أن تذهب، هذه الرسائل)
.تراكمت لعدة أعوام

201
00:12:33,413 --> 00:12:35,413
إننا نحتفظ بها لك

202
00:12:38,167 --> 00:12:41,547
.رسالة عشوائية وهذه كذلك

203
00:12:43,214 --> 00:12:45,254
."لقد قبلتُ في جامعة "أريزونا

204
00:12:46,426 --> 00:12:47,806
.انظر إلى هذه

205
00:12:48,595 --> 00:12:50,265
.(إنه طابع بريدي من (فريدا فيلتشر

206
00:12:50,597 --> 00:12:51,937
الفتاة من "كرانستون"؟

207
00:12:55,101 --> 00:12:56,601
إذاً، ماذا قالت لك؟

208
00:12:57,395 --> 00:12:59,485
هاري)، أنا حبلى)"
."الرجاء اتصل بيّ

209
00:13:00,106 --> 00:13:02,776
!لويد)، سأكون أب)

210
00:13:02,817 --> 00:13:04,117
!مُحال

211
00:13:07,071 --> 00:13:09,784
.انظر إلى ختم البريد
.إنه عام 1991

212
00:13:09,824 --> 00:13:11,454
هل تعرف ماذا يعني هذا، يا (هاري)؟

213
00:13:11,659 --> 00:13:13,669
لديك  طفل ناضج

214
00:13:13,995 --> 00:13:15,625
.مع كليتين ناضجتين

215
00:13:20,835 --> 00:13:25,633
لكن يا (لويد)، ليس لدينا رقم الهاتف
أو العنوان أو أيّ شيء هل نحن نمزح؟

216
00:13:25,840 --> 00:13:28,250
حتى لو عثرت عليه، فإن ابني
.لم يقابلني أبداً

217
00:13:28,426 --> 00:13:30,346
لذا، لماذا سوف يمنحني الكلية؟

218
00:13:30,803 --> 00:13:32,513
أأنت جاد؟

219
00:13:32,805 --> 00:13:34,435
بعد كل ما فعلته له؟

220
00:13:34,682 --> 00:13:36,262
.هذا أقل ما يقدمه لك

221
00:13:36,643 --> 00:13:38,013
وما الذي أنا فعلته له؟

222
00:13:39,520 --> 00:13:41,850
.لقد منحته حريته
.الصغار يحبون هذا

223
00:13:43,316 --> 00:13:45,656
لا أريد أن أكون والد
.ذو حماية مفرطة

224
00:13:46,110 --> 00:13:47,480
.وإنّكِ ملأته بالتساؤل

225
00:13:47,862 --> 00:13:49,322
ـ تساؤل؟
ـ أجل

226
00:13:50,114 --> 00:13:51,994
يقول: "أتساءل مَن يكون
"والدي المرهق؟

227
00:13:54,285 --> 00:13:55,665
.(لا يهم، يا (لويد

228
00:13:56,829 --> 00:13:58,499
.لقد حظيتُ بحياة كاملة

229
00:13:59,540 --> 00:14:01,370
.لقد كنتُ موزع صحف لأسبوع

230
00:14:01,501 --> 00:14:03,211
.أصبحتُ أب لطفل

231
00:14:03,670 --> 00:14:05,840
وشاهدتُ كل حلقة من
."مسلسل "فول هاوس

232
00:14:06,172 --> 00:14:07,332
!عجباه

233
00:14:07,382 --> 00:14:08,712
كل حلقة؟

234
00:14:09,509 --> 00:14:10,809
.حسناً

235
00:14:10,969 --> 00:14:12,139
إذاً، كيف سوف نفعل هذا؟

236
00:14:13,554 --> 00:14:16,781
.إذا وجدنا (فريدا)، سوف نجد طفلك
.وإذا وجدنا طفلك، سوف نجد كليتك

237
00:14:16,975 --> 00:14:18,185
.ببساطة

238
00:14:18,518 --> 00:14:20,478
أجل، لكني حتى لا أعرف
.مكان (فريدا) أبداً

239
00:14:20,645 --> 00:14:23,525
لم تكن لدي سيارة، فإنها كانت
.تقلني بشاحنتها

240
00:14:24,983 --> 00:14:26,853
ألمَ كنت تقابلها في (بيت ستينر)؟

241
00:14:27,193 --> 00:14:28,863
ـ مَن؟
!(ـ (بي ستين

242
00:14:29,237 --> 00:14:30,527
.إنه يعرف كيف يصل إليها

243
00:14:30,655 --> 00:14:33,695
(أجل، لكني لم أكلم (بي ستين
!منذ 100 عام

244
00:14:33,825 --> 00:14:37,820
ولا يُمكنني أن أزور منزله في منتصف
.الليل وأسأله عن رقم الفتاة

245
00:14:39,372 --> 00:14:40,412
!بالطبع يُمكنك

246
00:14:41,040 --> 00:14:44,080
.حسناً، لكن علينا أن نكون
بارين بشأن هذا

247
00:14:45,837 --> 00:14:47,887
.(تلفظ "بارعين"، يا (هاري

248
00:14:47,964 --> 00:14:49,004
."بحرف "ع

249
00:14:52,719 --> 00:14:53,769
لماذا فعلت هذا؟

250
00:14:54,053 --> 00:14:55,723
.لقد كانت هُناك حشرة عليك

251
00:14:57,056 --> 00:14:59,726
ربما علينا أن نركب حافلة
.(إلى منزل (بي ستين

252
00:15:00,059 --> 00:15:01,319
.لا يُمكننا لأن لدينا دراجة

253
00:15:01,394 --> 00:15:04,104
لا بأس، هناك رفوف لحمل الدرجات
.في مقدمة الحافلات الآن

254
00:15:04,606 --> 00:15:05,736
.رائع

255
00:15:11,070 --> 00:15:12,110
.مثالي

256
00:15:13,156 --> 00:15:14,656
.هذا سهل جداً

257
00:15:16,910 --> 00:15:19,913
!مهلاً، يا رفاق
!لقد نسيتم دراجتكم

258
00:15:20,121 --> 00:15:23,241
إنها ليست لنا، ثمة أحدهم تركها
.أمام منزلنا

259
00:15:23,458 --> 00:15:27,088
أجل، تركها مربوطة بسلاسل
.مزدوجة بالشجرة

260
00:15:31,007 --> 00:15:34,001
هار)، هل تود سماع ثاني أكثر)
أزعج صوت في العالم؟

261
00:15:34,093 --> 00:15:35,173
.بالطبع

262
00:15:42,852 --> 00:15:44,432
.أجل، هذا مزعج للغاية

263
00:15:44,479 --> 00:15:45,689
.كلا، ليس هذا

264
00:15:45,772 --> 00:15:49,262
ما الذي تفعلاه برن جرس بابنا
هكذا في منتصف الليل؟

265
00:15:49,275 --> 00:15:51,485
!هذا

266
00:15:52,111 --> 00:15:54,821
.(سيد وسيدة (ستينر
.سررتُ برؤيتكما

267
00:15:55,365 --> 00:15:56,785
.(هاري)، (لويد)

268
00:15:56,991 --> 00:16:00,281
ما الذي ندين لكما به في هذه
الساعة المتأخرة، يا سادة؟

269
00:16:00,370 --> 00:16:03,281
(كنا فقط نتساءل ما إذا (بي ستين
.أراد الخروج لشرب بعض البيرة

270
00:16:03,790 --> 00:16:06,661
وربما التعرض للهزيمة في بعض
."من ألعاب "ديغ داغ

271
00:16:08,127 --> 00:16:09,467
.(لويد)

272
00:16:10,505 --> 00:16:11,795
.بيتر) مات)

273
00:16:13,383 --> 00:16:14,503
أجل، صحيح، منذ متى؟

274
00:16:16,469 --> 00:16:19,559
منذ 1991، هل تتذكّر؟

275
00:16:20,181 --> 00:16:21,641
في حادثة الدراجة النارية؟

276
00:16:22,558 --> 00:16:24,648
.لقد ظننتُه نجا من ذلك

277
00:16:24,727 --> 00:16:27,737
سجل الوفيات قال لقد تم
.إنقاذه من قبل والديه

278
00:16:28,273 --> 00:16:31,063
.كلا، لكنه لم ينجو

279
00:16:32,402 --> 00:16:33,522
أأنت واثق؟

280
00:16:34,529 --> 00:16:35,659
.أجل

281
00:16:38,074 --> 00:16:40,364
.أجل

282
00:16:41,160 --> 00:16:42,820
.أنتما محقان يا رفاق

283
00:16:43,246 --> 00:16:45,916
.بأية حال، آسفون حيال هذا الأمر

284
00:16:46,207 --> 00:16:48,207
أنا و(بي ستين) كنا صديقين
.مقربين للغاية

285
00:16:48,376 --> 00:16:52,089
.أجل، نعلم
.أنت الذي بعت له الدراجة النارية

286
00:16:52,338 --> 00:16:54,968
حسب ما أتذكّر، لقد عقدتُ
.معه صفقة رائعة

287
00:16:55,008 --> 00:16:57,178
دراجتي مقابل خوذته
.ولا شيء آخر

288
00:16:57,510 --> 00:16:59,220
.تلك كانت مثل الصاروخ

289
00:16:59,596 --> 00:17:02,574
،القليل من عدم الإتزان عند الأركان
.. لكن عندما يسير مباشرةً، سوف

290
00:17:03,516 --> 00:17:04,956
.(طابت ليلتك (لويد
.(طابيت ليلتك (هاري

291
00:17:09,856 --> 00:17:12,230
ـ لقد كان محرجاً
ـ لا تمزح

292
00:17:12,859 --> 00:17:14,949
عندما يأتي أحدهم إلى منزلك
،عند الساعة 3 صباحاً

293
00:17:15,111 --> 00:17:17,111
!أرتدي بعض السراويل

294
00:17:17,196 --> 00:17:18,406
.مهلاً، أنتظر لحظة

295
00:17:18,573 --> 00:17:20,193
.(هناك حيث قابلتُ (فريدا فيلتشر

296
00:17:20,366 --> 00:17:24,246
كانت تعمل في صالة إستقبال الجنازة
.(عندما دفنوا (بي ستين

297
00:17:25,204 --> 00:17:26,244
.يا للروعة

298
00:17:27,123 --> 00:17:28,743
.فكر حيال هذا

299
00:17:29,208 --> 00:17:32,128
إذا إنني ما بعتُ الدراجة
(إلى (بي ستين

300
00:17:32,295 --> 00:17:35,545
ما كان لديك طفل داعر
.الذي سوف ينقذ حياتك

301
00:17:37,050 --> 00:17:39,560
الرب يحظى بحس
دعابة مشوّه، صحيح؟

302
00:17:39,719 --> 00:17:42,229
.أجل، أراهن إنه يدخن الحشيش

303
00:17:42,722 --> 00:17:46,603
وإلا، لماذا وضع خصيتنا خارج أجسادنا
حيث يتمكن أحدهم من فعل هذا؟

304
00:18:04,953 --> 00:18:06,073
!رميتك على الشجرة

305
00:18:07,664 --> 00:18:09,334
ما الذي تفعله، يا (لويد)؟

306
00:18:10,333 --> 00:18:12,003
!أنا على وشك مقابلة ابني

307
00:18:12,168 --> 00:18:15,464
آسف، يا (هار). لا يمكن أن ترى
.هكذا شجيرات في كل يوم

308
00:18:21,261 --> 00:18:24,091
معذرةً، سيدي، هل هذا
يوم عمل (فريدا)؟

309
00:18:26,933 --> 00:18:28,393
(أنا (فريدا

310
00:18:28,434 --> 00:18:31,856
.آسف على إختلاط الأمر
.كنا نقصد ابنتكِ المثيرة، (فريدا) الشابة

311
00:18:32,855 --> 00:18:34,945
.ليس هُناك (فريدا) الصغيرة

312
00:18:35,650 --> 00:18:37,450
.أنا (فريدا) الوحيدة في العائلة

313
00:18:37,485 --> 00:18:40,615
تلك المثيرة الصغيرة أعطتنا
.عنوان خطأ

314
00:18:41,114 --> 00:18:43,864
.أسمعوا يا رفاق، إنها أنا
.(فريدا فيلتشر)

315
00:18:43,992 --> 00:18:45,032
.أجل، صحيح

316
00:18:45,118 --> 00:18:47,368
كأننا نقاتل لأجل هذه الأسماك
.المنتفخة الخدين

317
00:18:48,955 --> 00:18:50,035
.بدون إهانة

318
00:18:50,456 --> 00:18:51,496
.(هاري)

319
00:18:52,125 --> 00:18:53,165
.(لويد)

320
00:18:53,960 --> 00:18:55,300
.سأقول هذا مُجدداً

321
00:18:56,462 --> 00:18:57,962
.(أنا (فريدا

322
00:19:00,675 --> 00:19:02,801
ـ الوشم
ـ أجل؟

323
00:19:02,885 --> 00:19:04,595
.أرينا وشمكِ

324
00:19:04,637 --> 00:19:09,190
لأن (فريدا) تملك وشم الوجه الجميل على
.ظهرها مباشرة فوق خط بيكيني الخاص بها

325
00:19:17,150 --> 00:19:18,200
حسناً؟

326
00:19:28,077 --> 00:19:29,827
.إنها تقريباً تشبها

327
00:19:31,497 --> 00:19:32,837
.(مرحباً، (فريدا

328
00:19:32,874 --> 00:19:34,374
مرحباً! كيف حالكِ؟

329
00:19:34,667 --> 00:19:35,757
هل تمارسين (اليوغا)؟

330
00:19:36,544 --> 00:19:39,964
.أجل، أنا مشغولة قليلاً
هل هناك سبب لحضوركما هُنا؟

331
00:19:40,506 --> 00:19:41,676
.أجل

332
00:19:42,008 --> 00:19:45,598
لقد ستلمتُ مؤخراً هذه البطاقة
.البريدية التي أرسلتيها ليّ منذ 22 عام

333
00:19:47,555 --> 00:19:49,595
.نتكلم حول البريد البطيء

334
00:19:52,560 --> 00:19:53,640
.يُستحسن أن تدخلا

335
00:20:00,151 --> 00:20:02,651
إذاً، هل سبق وأن حظيتِ بطفل؟

336
00:20:02,987 --> 00:20:05,407
.(أنجبتُ ابنة، اسمها (فاني

337
00:20:05,490 --> 00:20:07,290
هل سمعت هذا، يا (هار)؟
.فتاة صغيرة

338
00:20:07,450 --> 00:20:08,900
!(فاني فيلتشر)

339
00:20:09,494 --> 00:20:11,324
ـ أأنت بخير؟
ـ مشاكل الظهر

340
00:20:11,496 --> 00:20:13,996
.لدي العديد من الأسئلة لكِ

341
00:20:14,082 --> 00:20:17,208
ـ مثل ماذا؟
ـ من البداية، كيف كان حملكِ؟

342
00:20:17,293 --> 00:20:20,213
هل كان صعب؟
هل قاموا بفتحكِ؟

343
00:20:20,380 --> 00:20:22,470
!حسبك يا (هار)، أهدأ

344
00:20:22,840 --> 00:20:24,840
.إننا نتكلم عن معجزة ولادة طفل هُنا

345
00:20:24,884 --> 00:20:27,214
،ما كان يقصده صديقي عديم الأحساس

346
00:20:27,303 --> 00:20:32,183
هل أجريتِ عملية قيصرية
أم ولدتِ الطفل طبيعياً؟

347
00:20:34,018 --> 00:20:36,358
.لقد جرى الأمر بخير

348
00:20:42,193 --> 00:20:43,613
إذاً، أين هي؟

349
00:20:43,695 --> 00:20:46,325
هل يُمكنني رؤيتها؟

350
00:20:47,991 --> 00:20:49,611
.لقد عرضتها للتبني

351
00:20:51,202 --> 00:20:52,322
ماذا؟

352
00:20:53,997 --> 00:20:56,337
ـ لمَ؟
ـ لأني كنتُ محطمة وخائفة

353
00:20:56,541 --> 00:20:58,751
.وتندمتُ حالما فعلتُ ذلك

354
00:20:59,252 --> 00:21:00,872
.لكنه فات الأوان

355
00:21:01,129 --> 00:21:03,219
لقد وقعتُ بالتخلي عن
.جميع حقوقي

356
00:21:04,716 --> 00:21:07,515
ثم بعد بضعة أعوام
.كتبتُ لها رسالة

357
00:21:08,678 --> 00:21:10,228
.لكنها لم ترد علي

358
00:21:11,055 --> 00:21:12,095
.أنتظرا هُنا

359
00:21:13,600 --> 00:21:15,400
ما الذي نفعله الآن؟

360
00:21:15,852 --> 00:21:17,812
ماذا تعني "ما الذي نفعله الآن"؟

361
00:21:18,313 --> 00:21:20,523
أعني، في هذه اللحظة تماماً
ماذا سوف نفعل؟

362
00:21:20,690 --> 00:21:23,985
هاري)، ألمَ تسمع هذا؟)
.إنه كلام السيدة البدينة

363
00:21:24,152 --> 00:21:25,402
!قضي الأمر

364
00:21:25,987 --> 00:21:27,787
.أريد شيء أشربه

365
00:21:28,156 --> 00:21:29,616
... ـ لكن
!ـ (هاري)، كفى

366
00:21:30,074 --> 00:21:31,454
!لقد حاولنا وفشلنا

367
00:21:31,618 --> 00:21:34,416
:أعتاد (فينس لومباردي) أن يقول
!عليك أن تعرف عندما تستسلم

368
00:21:35,496 --> 00:21:37,996
عليك أن تختار أحد هذه التوابيت
.بينما نحن هُنا

369
00:21:38,082 --> 00:21:39,622
... ـ ماذا إذا
!(ـ اللعنة، يا (هاري

370
00:21:39,709 --> 00:21:42,839
لا يُمكنني العيش على هذا
.التحول العاطفي أكثر من ذلك

371
00:21:43,004 --> 00:21:44,794
.أكره قول هذا، لكنك أنتهيت

372
00:21:45,131 --> 00:21:46,971
هذه الصورة وجدتها
.لابنتي من الأنترنت

373
00:21:58,811 --> 00:22:00,811
،أو يمكننا إنهاء هذا ونتحرك الآن

374
00:22:00,980 --> 00:22:03,441
لنجلب لأنفسنا أحذية ونبحث
!عن هذه الفتاة الصغيرة

375
00:22:06,027 --> 00:22:07,117
.مهلاً

376
00:22:07,195 --> 00:22:09,155
.لقد كتبتِ لها رسالة
!لذا تعرفين مكانها

377
00:22:09,238 --> 00:22:13,118
أجل، لقد تعقبتُ مكانها من خلال
.البحث عن موقع التبني

378
00:22:13,451 --> 00:22:15,661
.لقد تربت على يد عالم بارع

379
00:22:15,870 --> 00:22:18,450
لمَ لا نذهب ونبحث عنها شخصياً؟

380
00:22:18,498 --> 00:22:22,204
،إذا كانت لا تود مقابلتي
.لن أذهب وأجبر نفسي عليها

381
00:22:22,335 --> 00:22:23,875
.ربما إنها لم تستلم رسالتكِ

382
00:22:24,295 --> 00:22:25,715
.لقد أستلمتها، حسناً

383
00:22:26,095 --> 00:22:27,715
<font color="#ffff00">
ترد للمرسل، ورجاءً لا"
."تراسلني مُجدداً</font>

384
00:22:27,799 --> 00:22:29,519
ماذا لو تعقبنا أثرها لأجلكِ؟

385
00:22:29,592 --> 00:22:31,132
.لا توجد هُناك مخالفة ضد هذا

386
00:22:31,511 --> 00:22:34,059
أأنتما واثقان؟
أن تساعداني؟

387
00:22:34,555 --> 00:22:36,435
.بالطبع سوف نُساعدكِ

388
00:22:36,516 --> 00:22:37,636
.سنكون بحاجة لسيارة

389
00:22:37,642 --> 00:22:39,818
ـ سأقرضكما سيارة
ـ إذاً حل الأمر

390
00:22:39,894 --> 00:22:42,644
بإستخدام هذا العنوان
،وغريزتنا الخارقة

391
00:22:42,814 --> 00:22:45,984
سوف تحظيان أنتِ وابنتكِ الصغيرة
.بجمع شمل العائلة بوقت قصير

392
00:22:46,150 --> 00:22:47,270
!بصحتكِ

393
00:22:47,735 --> 00:22:49,275
حسبكما! من أين حصلتما
على هذا؟

394
00:22:49,946 --> 00:22:51,186
.من ماكنة الصودا خلفكِ

395
00:22:51,322 --> 00:22:52,822
.إنه سائل التحنيط

396
00:22:55,285 --> 00:22:56,615
هل يحتوي على مسحوق "سبارتيم"؟

397
00:22:57,078 --> 00:22:58,168
.كلا

398
00:22:58,413 --> 00:22:59,583
.رائع

399
00:23:12,010 --> 00:23:13,970
!يا رفاق، تفقدوا هذا

400
00:23:34,324 --> 00:23:36,744
ماذا عن الطرق الزرقاء
المؤشرة بالأرقام الكبيرة؟

401
00:23:37,076 --> 00:23:38,116
.إنها أنهار

402
00:23:38,202 --> 00:23:39,242
ـ أنهار؟
ـ أجل

403
00:23:39,329 --> 00:23:40,789
.بوسعنا أن نجلب قارب

404
00:23:44,626 --> 00:23:46,216
.القوارب خطيرة

405
00:24:00,934 --> 00:24:02,184
.هذا هو العنوان

406
00:24:02,352 --> 00:24:04,932
."إنه 6765, "إيلموود

407
00:24:13,363 --> 00:24:14,443
.تبدو متوتراً

408
00:24:14,530 --> 00:24:17,492
أنا متوتر! إنني على وشك اللقاء
.بابنتي ولا أعلم ماذا سأقول لها

409
00:24:17,575 --> 00:24:18,825
.(الأمر سهل للغاية، يا (هار

410
00:24:18,910 --> 00:24:21,290
عليك إجراء حوار صغير حول
،جميع الأعياد الميلاد التي فوتها

411
00:24:21,371 --> 00:24:23,031
.العطل والتخرّج

412
00:24:23,122 --> 00:24:25,082
وربما بعض من النكات حول
.القضيب لأسترخائها

413
00:24:25,375 --> 00:24:26,625
.وثم أطلب منها الكلية

414
00:24:26,709 --> 00:24:28,549
حسناً، ماذا لو رفضت؟

415
00:24:28,711 --> 00:24:31,216
.إنها لن ترفض
.إنها من نسلك

416
00:24:36,928 --> 00:24:39,228
.لا يُمكنني تصديق هذا

417
00:24:39,973 --> 00:24:41,573
.إنّكِ صورة مطابقة من امكِ

418
00:24:42,308 --> 00:24:43,898
.أيها الأغبياء

419
00:24:45,186 --> 00:24:47,646
.هذا عنوان العودة للمرسل

420
00:24:48,106 --> 00:24:51,946
.عنوانها هُنا على الختم

421
00:24:55,154 --> 00:24:57,154
!لكن لازال الأمر غريباً

422
00:25:19,637 --> 00:25:21,097
أوكسفورد)، (ماريلاند)، صحيح؟)

423
00:25:21,180 --> 00:25:24,100
إذاً، هنا حيث قضت ابنتي الصغيرة
.حياتها طوال تلك الأعوام

424
00:25:24,934 --> 00:25:26,144
!(يا (هار

425
00:25:26,227 --> 00:25:27,227
.أنظر هذا
.إنها كسارة جوز كبيرة

426
00:25:14,422 --> 00:25:16,508
<font color="#ffff00">
"بيغ بلو بوغ سليوشنز"
لمحافحة الحشرات</font>

427
00:25:31,107 --> 00:25:38,329
!(أريد خصيتيك, يا (هاري

428
00:25:41,367 --> 00:25:44,997
ليتني كنت معها حينما
كانت صغيرة

429
00:25:45,079 --> 00:25:48,627
(لا يهم, فقط حدث ما حدث, يا (هار

430
00:25:48,791 --> 00:25:51,196
،فكّر بالجانب المشرق
فأنت ستقابلها أخيراً

431
00:25:51,336 --> 00:25:53,546
ولن تظطر أن تغير
تلك الحفاظات أبداً

432
00:25:53,671 --> 00:25:55,751
(اسمها الأبوبة, يا (لويد

433
00:25:55,882 --> 00:25:59,002
فضلاً عن أنني كنت أغير لك
الحفاظات على مدى 20 سنة

434
00:26:10,730 --> 00:26:12,900
لقد خدعتك تماماً

435
00:26:13,358 --> 00:26:15,408
ففي معظم الوقت
لم يكن البراز لي حتّى

436
00:26:22,700 --> 00:26:26,030
أتساءل كيف سيبدو عليه الحال
لو ربّيت طفلاً

437
00:26:28,831 --> 00:26:32,621
ربما لم أستطع حينها تحمّل تكاليف
إرسالها إلى أفضل المدارس العامة

438
00:26:33,002 --> 00:26:35,622
ولكن أراهن أنني سأكون حينها
أباً رائعاً جداً

439
00:26:42,845 --> 00:26:45,475
لستِ بحاجة لعجلات التدريب
فأنتِ لها

440
00:26:45,890 --> 00:26:48,683
!هيا انطلقي -
!هيا, هيا -

441
00:26:52,522 --> 00:26:55,026
!مستحيل -
!كان ذلك مدهشاً -

442
00:26:55,441 --> 00:26:56,481
!رائع

443
00:26:57,902 --> 00:26:59,732
تمام. حسناً

444
00:27:00,071 --> 00:27:01,111
...واحد

445
00:27:01,447 --> 00:27:02,577
...اثنان

446
00:27:03,366 --> 00:27:04,786
ثلاثة

447
00:27:34,522 --> 00:27:35,642
!(مرحباً, يا سيد (دان

448
00:27:35,732 --> 00:27:38,102
مرحباً, (باكستر), كيف حالك؟
سعدت برؤيتك

449
00:27:38,192 --> 00:27:39,312
هيا إذهبي, يا حبيبتي

450
00:27:39,402 --> 00:27:40,862
!(شكراً, يا سيد (دان -
!وداعاً, أبي -

451
00:27:42,196 --> 00:27:43,576
أليس ذلك رائعاً؟

452
00:27:45,033 --> 00:27:46,653
!(سيد (دان

453
00:27:49,287 --> 00:27:51,337
!(سيد (دان

454
00:27:51,623 --> 00:27:53,873
!(مرحباً, يا سيد (دان

455
00:27:55,251 --> 00:27:56,711
أتمانع؟

456
00:27:56,794 --> 00:27:58,174
!بالهناء والشفاء, يا فتى

457
00:28:13,770 --> 00:28:16,982
لويد)! ماذا تفعل؟)

458
00:28:17,190 --> 00:28:23,025
أحاول تنظيف هذه اللطخة
!ولكن يبدو أنها من الداخل

459
00:28:25,321 --> 00:28:26,072
<font color="#ffff00">
"نزل "العقرب الأزرق
-شاغر-</font>

460
00:28:26,115 --> 00:28:29,531
لطالما تقدم لنا هذه الأمسيات
المفاجآت التي لا تنتهي

461
00:28:29,619 --> 00:28:34,377
(انظروا من وصل, (توم برادي
(وترافقه زوجته الفائقة الجمال, (جيزيل

462
00:28:34,540 --> 00:28:37,580
أليست متأقلة؟
أظن (توم) يوافقني الرأي

463
00:28:39,128 --> 00:28:41,218
هذا مثير

464
00:28:41,798 --> 00:28:45,598
أجل. لهذا السبب تحوم
حوله الفتيات

465
00:29:00,692 --> 00:29:02,692
سيكون أمر رائعاً بالتأكيد

466
00:29:03,486 --> 00:29:04,616
ما الذي سيكون رائعاً, يا (لويد)؟

467
00:29:06,906 --> 00:29:08,906
لو عرّفتني على إحدى
صديقاتها المثيرات

468
00:29:08,950 --> 00:29:12,165
!صديقات
!إنها بعمر 22 سنة

469
00:29:12,495 --> 00:29:13,705
وإن يكن؟

470
00:29:13,788 --> 00:29:16,208
إنهم أصغر منك بكثير

471
00:29:16,791 --> 00:29:19,875
لا تقلق, حينما نعود للمدينة
سأعد لك موعداً مع فتاة بعمرك

472
00:29:20,044 --> 00:29:22,124
!بعمري؟ يا للقرف

473
00:29:23,256 --> 00:29:24,756
عن ماذا سنتحدث؟

474
00:29:25,300 --> 00:29:27,390
عن نفس الأمور التي تحدثت
عنها في الثانوية

475
00:29:27,468 --> 00:29:29,428
حينما كنت تضاجع الفتيات

476
00:29:30,888 --> 00:29:32,478
أضاجعهم

477
00:29:33,224 --> 00:29:34,854
كنت أستمنى بين أثدائهم

478
00:29:40,523 --> 00:29:41,693
!تباً

479
00:29:41,774 --> 00:29:43,104
!"علينا أن نعود إلى "بروفيدنس

480
00:29:43,443 --> 00:29:44,613
ماذا؟ لماذا؟

481
00:29:44,694 --> 00:29:47,442
أتذكر حينما قلت لك أن مكسر الثلج
عليه أن يصنع حلوى السكر لـ(مين)؟

482
00:29:47,530 --> 00:29:48,610
أجل

483
00:29:48,698 --> 00:29:50,298
(نسيت أن أحضر لـ(باتهول
من يطعمه

484
00:29:51,200 --> 00:29:53,030
اهدأ. لقد اهتميت بالأمر

485
00:29:53,578 --> 00:29:54,708
حقا؟

486
00:29:54,787 --> 00:29:57,247
أجل. (بيلي) الذي في شقة
4سي" سيطعمه"

487
00:29:57,832 --> 00:29:59,702
!رائع

488
00:29:59,876 --> 00:30:02,584
هل أعطيته مفتاح شقتنا؟ -
لا -

489
00:30:02,670 --> 00:30:04,500
أتظنني أريد أن تطبع
آثار العجلات على السجاد؟

490
00:30:04,589 --> 00:30:06,109
كتبت له ملاحظة, وتركت له طعاماً

491
00:30:06,174 --> 00:30:08,464
ووضعت (باتهول) في مسكنة
عندما غادرنا

492
00:30:09,761 --> 00:30:13,471
ولكن (بيلي) لديه أكثر من مئة
!(طائر نادر في مسكنه, يا (لويد

493
00:30:14,057 --> 00:30:15,147
وإن يكن؟

494
00:30:15,391 --> 00:30:17,811
لن يتلاعبوا بقط أزقة يزن 13 كغ

495
00:30:20,396 --> 00:30:22,606
!مرحباً, يا رفاق, لقد عدت

496
00:30:24,025 --> 00:30:25,155
رفاق؟

497
00:30:27,070 --> 00:30:28,200
أنتم هادئون بالتأكيد

498
00:30:31,240 --> 00:30:33,110
(أخبرني, يا (سيسكل

499
00:30:33,284 --> 00:30:35,534
!الوضع مرعب! الوضع مرعب

500
00:30:43,169 --> 00:30:47,333
أمتأكد أنك لا تريد المجيء, يا أبي؟
فلن يكون الحفل ممتعاً جداً بدونك

501
00:30:47,423 --> 00:30:50,507
بالطبع, أريد أيتها اللعوبة
ولكن مستحيل

502
00:30:52,470 --> 00:30:53,630
فالإنفلونزا تمنعني من السفر

503
00:30:53,721 --> 00:30:56,391
ولكن المهوسين بالعلوم
ستخيب آمالهم

504
00:30:56,474 --> 00:30:58,894
بالكاد سنحت لهم الفرصة
!ليقابلوك شخصياً

505
00:30:58,977 --> 00:31:00,057
آسف جداً, حبيبتي

506
00:31:00,061 --> 00:31:02,311
آنسة (بنتشلو), سيارتكِ وصلت

507
00:31:02,522 --> 00:31:03,642
!(شكراً, يا (ترافس

508
00:31:04,565 --> 00:31:07,447
!حسناً
(إعتني بأبي, يا (أديل

509
00:31:09,445 --> 00:31:11,245
بيني), هل أخذتِ الخطاب)
الذي كتبته لكِ؟

510
00:31:11,364 --> 00:31:13,612
أجل -
جيد -

511
00:31:13,741 --> 00:31:15,301
كدت أنسى. هناك شيئاً آخر

512
00:31:16,077 --> 00:31:18,207
أريدكِ أن تأخذي هذا الصندوق

513
00:31:18,538 --> 00:31:21,748
وتسلميه شخصياً لرئيس
(المؤتمر, أ. (ولكوت

514
00:31:21,916 --> 00:31:24,836
وتأسفي له على عدم مجيئي

515
00:31:24,919 --> 00:31:26,009
لك هذا

516
00:31:26,045 --> 00:31:27,965
ما الذي بالصندوق, يا حبيبي؟

517
00:31:28,089 --> 00:31:29,929
مجرد هدية صغيرة

518
00:31:30,049 --> 00:31:31,969
عجباً يا (بيني). ستلقين خطاباً؟

519
00:31:32,093 --> 00:31:34,673
إنها مجرد جملتين أقولها
في آخر يوم

520
00:31:34,887 --> 00:31:37,017
ولكن بعدها سأستلم
مكافأة نيابة عن أبي

521
00:31:37,098 --> 00:31:38,348
جائزة, يا حبيبتي

522
00:31:38,766 --> 00:31:40,856
هل أخذتِ معك بطاقة الصراف
التي أعطيتكِ إياها؟

523
00:31:41,019 --> 00:31:44,689
أجل. ما هو رقمي السري مجدداً؟
إنني انساه دائماً

524
00:31:44,856 --> 00:31:46,646
11-11

525
00:31:48,651 --> 00:31:50,651
ظننت أنه لا بد أن تتكون
من أربعة أرقام

526
00:31:51,779 --> 00:31:52,989
إنها أربعة أرقام

527
00:31:53,406 --> 00:31:56,076
واحد, واحد, واحد, واحد

528
00:31:57,327 --> 00:31:59,707
!حان وقت الذهاب
(هيا, يا (بيني

529
00:32:15,386 --> 00:32:18,886
أتتبسم في وجهي؟
أتتبسم في وجهي؟

530
00:32:19,098 --> 00:32:21,268
!أحسنت! أجل

531
00:32:21,351 --> 00:32:22,891
!أرني أسنانك الجميلة

532
00:32:22,977 --> 00:32:24,277
!قلها, لا ترشقها

533
00:32:36,157 --> 00:32:39,037
كدنا نصل. أخبروني الشباب
أن أسلك المخرج القادم

534
00:32:39,118 --> 00:32:40,828
سينتقون كرات اليانصيب

535
00:32:41,120 --> 00:32:44,490
"إليكم فقرة سحب يانصيب الـ"ميجا
لهذا اليوم, والتي تقدر بـ34 مليون دولار

536
00:32:44,749 --> 00:32:47,799
.أول رقم هو 44
.والتالي هو 2

537
00:32:48,086 --> 00:32:52,046
.ثم 38, 24, 21 و 54

538
00:32:52,340 --> 00:32:55,640
!تباً! كنت قريباً

539
00:32:56,010 --> 00:32:58,170
كل الأرقام لدي صحيحة
إلا أنها بترتيب مخالف

540
00:33:02,392 --> 00:33:06,227
حبيبتي, بطني يؤلمني
هلا أحضرتِ دواء الحموضة؟

541
00:33:06,396 --> 00:33:08,316
إنني أحضّر لك حساء
شوفان دافئ ولذيذ

542
00:33:08,690 --> 00:33:10,240
سيخفف من حدة ألم معدتك

543
00:33:23,621 --> 00:33:24,831
ماذا تفعلين؟

544
00:33:27,625 --> 00:33:29,625
أحضّر الغداء لزوجي

545
00:33:40,138 --> 00:33:41,598
هذا غير كافي

546
00:33:43,641 --> 00:33:46,311
،علينا أن نعجّل الأمر
نريده أن يموت

547
00:33:46,436 --> 00:33:49,236
قبل أن تعود الغبية من مؤتمر
المثقفين ذلك, أتتذكرين؟

548
00:33:49,314 --> 00:33:50,984
يكفي

549
00:33:51,065 --> 00:33:53,945
،إن أكثرنا مرةً واحدة
قد يظهر في التشريح

550
00:33:54,027 --> 00:33:55,157
لا ينطبق على هذا الشيء

551
00:33:55,570 --> 00:33:57,790
حصلت عليه من أخي التوأم
إنه من أفراد العمليات الخاصة

552
00:33:57,947 --> 00:33:59,497
غير قابل للكشف تماماً

553
00:34:00,617 --> 00:34:02,667
بالله عليكِ. لنستعجل الأمر

554
00:34:03,202 --> 00:34:06,708
بتلك الطريقة سنحظى بيومين آخرين
لأنفسنا نستمتع بهما بإرثنا

555
00:34:07,081 --> 00:34:09,251
هناك وقت وفير لهذا

556
00:34:09,918 --> 00:34:13,088
خسمة ملايين دولار تشتري بها
"الكثير من "الشمبانيا

557
00:34:18,468 --> 00:34:19,598
إمنحني إياه

558
00:34:26,935 --> 00:34:28,265
يروقك هذا, لا؟

559
00:34:28,561 --> 00:34:30,311
أجل. لا بأس به

560
00:34:32,023 --> 00:34:33,703
سأكون صادقاً. إنه ليس
جزئي المفضل

561
00:34:36,069 --> 00:34:37,489
من هذا؟

562
00:34:40,406 --> 00:34:42,196
لم تتوقع هذا, صحيح يا (هار)؟

563
00:34:42,367 --> 00:34:44,707
أجل, لكن أراهن أنه لو سحبت
الأعشاب من على الجدران

564
00:34:44,827 --> 00:34:47,667
وكسيته بالألومنيوم, فلن يكون سيئاً

565
00:34:47,747 --> 00:34:50,297
أجل. تلك الأعشاب بمثابة
سلالم للفئران

566
00:34:50,833 --> 00:34:54,835
أرجوك توقف فهناك رجل مريض
بالداخل يحاول أن يرتاح

567
00:34:55,004 --> 00:34:58,464
!آسف, يا سيدة
!(نحن نبحث عن (فاني فيلتشر

568
00:34:59,550 --> 00:35:01,963
ذات الكلاوي. أهي بالداخل؟

569
00:35:02,178 --> 00:35:04,518
لا أحد هنا يحمل ذلك
الإسم الفظيع

570
00:35:04,806 --> 00:35:05,936
!والآن ابتعدوا

571
00:35:06,015 --> 00:35:10,518
"أهذا عنوان 6765 جادة "إيلموود
كرانستون", "رود آيلاند"؟"

572
00:35:11,312 --> 00:35:12,732
"أنتم في ولاية "ماريلاند

573
00:35:13,064 --> 00:35:14,564
!الجهة التي بها الطابع

574
00:35:14,691 --> 00:35:17,651
أهذا عنوان 1111 طريق "فوتهيل"؟

575
00:35:17,735 --> 00:35:18,865
هذا صحيح

576
00:35:18,945 --> 00:35:21,908
(لكن ما من أحدى هنا يدعى (فيلتشر
(هذا منزل آل (بنتشلو

577
00:35:22,073 --> 00:35:26,785
صديقي (هاري) تخلى عنها
للتبني منذ 20 سنة تقريباً

578
00:35:26,953 --> 00:35:28,953
وقد أخبرنا أنها تعيش هنا

579
00:35:29,038 --> 00:35:31,702
إننا نبحث عنها من أجل
أمر طبي طارئ

580
00:35:31,791 --> 00:35:33,621
ما دام أنها غير مصابة بالإيدز

581
00:35:33,710 --> 00:35:38,046
أديل), عزيزتي, أياً كانوا هم فلا بد أنهم)
أنهم يقصدون (بيني)! كانت متبناة

582
00:35:38,423 --> 00:35:39,463
سأقابلهم. أدخليهم

583
00:35:42,677 --> 00:35:44,097
ما كان ذلك؟

584
00:35:44,762 --> 00:35:47,242
تلك هي بالظبط الأمور
!السيئة التي لا تلزمنا

585
00:35:47,248 --> 00:35:48,238
!اهدأ

586
00:35:52,353 --> 00:35:54,023
أترغبون بشاي مع الليمون؟

587
00:35:54,439 --> 00:35:58,941
لا. عرفت سبب تصورك هذا
لأننا رجلان سافرنا معاً

588
00:35:59,027 --> 00:36:00,197
نحن مستقيمان جنسياً

589
00:36:02,071 --> 00:36:06,154
(لا بد أن أخبرك, يا (هاري
أن هذه مفاجئة غير متوقعة

590
00:36:06,743 --> 00:36:07,953
أجل! تصورت ذلك أيضاً

591
00:36:08,411 --> 00:36:12,241
لطالما تساءلت كيف يبدو
شكل والد (بيني) الطبيعي

592
00:36:12,582 --> 00:36:14,122
عندما تبنيناها أنا وزوجتي المرحومة

593
00:36:14,208 --> 00:36:16,489
لم نعطى الكثير من المعلومات
عن والدها الحقيقيان

594
00:36:16,586 --> 00:36:20,006
أخبرنا فقط بأن والدتها عزباء
...وأنها كانت

595
00:36:21,925 --> 00:36:23,305
قلها, يا عزيزي

596
00:36:23,801 --> 00:36:25,801
أشيع عنها أنها عاهرة
"سفينة الـ"تايتانك

597
00:36:25,970 --> 00:36:29,260
(هذا كذب! لم تطأ قدم (فريدا
سفينة الـ"تايتانك" أبداً

598
00:36:29,641 --> 00:36:31,641
يبدو أنهم يقصدون الوقت الذي
"مثّلت به فيلم "ذا نايت كرو

599
00:36:31,726 --> 00:36:33,396
"على متن عبارة "بلوك آيلاند

600
00:36:34,562 --> 00:36:35,642
!أعجبتني هذه

601
00:36:36,814 --> 00:36:38,814
هل (بيني) هنا؟

602
00:36:38,983 --> 00:36:40,193
للأسف, لا

603
00:36:40,234 --> 00:36:43,573
"سافرت صباح اليوم إلى "إلباسو
"ستذهب إلى مؤتمر "كين

604
00:36:43,696 --> 00:36:46,036
ماذا؟ ومن يكون "كين" هذا؟

605
00:36:46,115 --> 00:36:47,285
لا. لا

606
00:36:47,992 --> 00:36:54,832
مؤتمر "كين" هو ندوة يقدم ويناقش بها
أحدث التقنيات والمفاهيم والأفكار الإبداعية

607
00:36:55,124 --> 00:36:59,336
عجباً, هذه أكثر الجمل مللاً

608
00:36:59,462 --> 00:37:02,082
أديل), ما رأيكِ أن نتصل)
بـ(بيني) الآن

609
00:37:02,173 --> 00:37:04,553
ونخبرها أن والدها الحقيقي
يبحث عنها؟

610
00:37:04,676 --> 00:37:06,056
ستتحمس كثيراً

611
00:37:06,844 --> 00:37:09,934
قد لا تكون متحمسة
كما تتصور, يا اكاديمي

612
00:37:10,056 --> 00:37:14,270
فحينما حاولت أمها التواصل معها
ردت عليها فوراً بهذه الرسالة

613
00:37:16,310 --> 00:37:17,603
<font color="#ffff00">
.ترد للمرسل، ورجاءً لا"
"تراسلني مُجدداً</font>

614
00:37:17,605 --> 00:37:20,602
هذا مثير للإهتمام -
ما هو, يا سيدي؟ -

615
00:37:21,025 --> 00:37:23,907
لا شيء. لم تذكر لي ذلك قط

616
00:37:25,238 --> 00:37:26,598
حدث هذا الأمر منذ سنتين

617
00:37:26,614 --> 00:37:31,207
متأكد أنها ستقدر المتاعب التي
مررت بها لتجدها. لنتصل بها

618
00:37:36,749 --> 00:37:38,339
!إنه يرن

619
00:37:44,215 --> 00:37:48,140
أياً كان المتصل, نحن مشغولين
بأمر مهم جداً. هلا اتصلت لاحقاً؟

620
00:37:48,219 --> 00:37:49,639
لا, لا أستطيع الاتصال لاحقاً

621
00:37:49,721 --> 00:37:53,011
لدي أمر أخبركِ إياه
قد يصدمكِ قليلاً

622
00:37:53,808 --> 00:37:55,188
أنا أبوكِ

623
00:37:55,685 --> 00:37:57,395
ماذا؟ انتظر

624
00:37:57,812 --> 00:38:00,732
أعلم أن هذا توقيت غريب
ولكن علي أن أتلقى هذه المكالمة

625
00:38:00,815 --> 00:38:01,985
إنه أبي الميت

626
00:38:02,066 --> 00:38:03,316
وضعتني على الإنتظار

627
00:38:04,777 --> 00:38:07,903
أبي, ماذا فعلت بالشقق العلوية تلك؟
أتخلصت منها؟

628
00:38:08,031 --> 00:38:09,651
لا, ما زلت أملكها. لماذا؟

629
00:38:09,824 --> 00:38:11,994
!(أيها الغبي, هذا هاتف (بيني

630
00:38:13,202 --> 00:38:18,451
!لا. لا! هذا فظيع
!لقد نست الطرد

631
00:38:18,541 --> 00:38:20,371
ماذا تفعل؟
!لا يجدر بك الوقوف

632
00:38:20,919 --> 00:38:24,382
ارتح. يمكننا أن نرسلها لها فوراً -
لا! لا. لا يمكننا ذلك -

633
00:38:24,547 --> 00:38:28,808
أوج عمل حياتي موجود بهذا الصندوق
إنه أغلى قيمةً من أن يشحن

634
00:38:29,469 --> 00:38:35,399
ظننتك قلت أنها مجرد هدية -
إنها كذلك. هدية لكافة البشرية -

635
00:38:36,392 --> 00:38:38,182
(أردتها أن تكون مفاجئة, يا (أديل

636
00:38:38,269 --> 00:38:40,529
لهذا السبب كنت سأكشف عنها
"في مؤتمر "كين

637
00:38:40,605 --> 00:38:43,773
عجباً! لا بد أن شيئاً كهذا
يقدّر بالملايين, لا؟

638
00:38:44,025 --> 00:38:46,405
بل بالمليارات -
مليارات؟ -

639
00:38:46,527 --> 00:38:49,077
أجل. لكنني لن أتحصل منه
على سنت واحد

640
00:38:49,364 --> 00:38:51,654
سيكون من الخطأ أخلاقياً
التربح من هذا

641
00:38:52,158 --> 00:38:53,158
ماذا؟

642
00:38:53,451 --> 00:38:57,950
يحوي هذا الصندوق على أحد أهم
الإكتشافات في تاريخ البشرية

643
00:38:58,039 --> 00:39:01,009
وتستحق البشرية أجمع
حرية الوصول إليه

644
00:39:01,084 --> 00:39:05,840
ولهذا السبب تنازلت
عن حقوق الملكية

645
00:39:06,589 --> 00:39:08,009
متى فعلت هذا؟

646
00:39:08,091 --> 00:39:12,094
كل شيء موضح في الخطاب الذي
ستقرؤه في حفل توزيع الجوائز

647
00:39:12,804 --> 00:39:14,724
!يا إلهي, هذا رائع جداً

648
00:39:17,600 --> 00:39:19,760
ما هذا بالله؟

649
00:39:19,936 --> 00:39:22,606
بدوتم مشغولين, فبنينا حصناً
من الأريكة

650
00:39:23,481 --> 00:39:24,891
أتود الدخول, يا أ. (بي)؟

651
00:39:25,066 --> 00:39:26,526
آسف, غير مسموح للفتيات

652
00:39:27,151 --> 00:39:28,771
الفتية يحكمون, والفتيات يتلهفون

653
00:39:31,155 --> 00:39:34,404
لحظة. لدي فكرة

654
00:39:34,909 --> 00:39:38,709
لما لا ندع (هاري) و(لويد) يسلمان
الصندوق لـ(بيني) يداً بيد؟

655
00:39:38,788 --> 00:39:41,748
(بهذه الطريقة يقابل (هاري
ابنته شخصياً

656
00:39:41,833 --> 00:39:44,163
وأنت تضمن وصول
الصندوق بأمان

657
00:39:47,130 --> 00:39:52,133
هل أنتِ مجنونة؟ أتظنينني سأسلم
إختراعي لهؤلاء الأطفال؟

658
00:39:52,218 --> 00:39:53,888
(لا تقلق. سندع (تريفس
يذهب معهم

659
00:39:54,053 --> 00:39:57,597
لن يدع شيئاً يحدث للصندوق
وسيتجه بهم إلى (بيني) مباشرةً

660
00:39:58,182 --> 00:40:01,181
يمكنك الإعتماد علينا, يا سيدي
نتعهد لك بذلك

661
00:40:02,895 --> 00:40:04,525
(جيمس بوند)

662
00:40:09,986 --> 00:40:12,576
سأذهب معهم؟
لما قلتِ له ذلك؟

663
00:40:12,739 --> 00:40:14,909
ألا تدرك ما أصبح في حوزتنا؟

664
00:40:15,074 --> 00:40:18,114
الخمسة مليون خاصتنا
أصبحت للتو بليوناً

665
00:40:18,286 --> 00:40:19,416
ما خطب هذا الشيء؟

666
00:40:19,579 --> 00:40:21,459
أجل, لكنه قال سيهب كل شيء

667
00:40:21,581 --> 00:40:24,541
(ليس إن وصلنا لـ(بيني
قبل أن تقرأ ذلك الخطاب

668
00:40:39,182 --> 00:40:41,102
متى يبدأ مؤتمر "كين", على أية حال؟

669
00:40:41,184 --> 00:40:44,775
بالواقع, يبدأ اليوم ولكن (بيني) لن تلقي
خطابها إلا في مساء الثاني من مايو

670
00:40:44,854 --> 00:40:48,023
...إذاً لدينا
كم يوم في شهر أبريل؟

671
00:40:48,191 --> 00:40:51,693
ثلاثون يوم في سبتمبر"
"وباقي الأشهر لا أتذكر

672
00:40:51,986 --> 00:40:54,326
لا بد أنه 31 لأنه ما من
رقم يسجع مع أغسطس

673
00:40:54,489 --> 00:40:55,949
(لا, أظن أنه 32, يا (هاري

674
00:40:56,282 --> 00:40:57,492
أبريل شهر كبيس

675
00:40:57,659 --> 00:40:59,619
31 -
32 -

676
00:40:59,661 --> 00:41:00,781
31 -
32 -

677
00:41:00,828 --> 00:41:02,998
!1, 1, 1, 31 -
!2, 2, 2 -

678
00:41:03,081 --> 00:41:05,704
!إنه 30, به 30 -
!شكراً -

679
00:41:06,626 --> 00:41:09,294
أنت قلت 31 -
أجل, لكنني كنت الأقرب -

680
00:41:09,671 --> 00:41:12,844
رفاق, أين الصندوق؟ -
أي صندوق؟ -

681
00:41:13,716 --> 00:41:15,966
الصندوق الذي به الإختراع
ذو المليار دولار

682
00:41:17,553 --> 00:41:21,052
لويد), ماذا فعلت بالصندوق؟) -
أنا؟ أنت أخذته -

683
00:41:21,140 --> 00:41:24,829
لا, أتذكر عندما وقفنا عند محطة وقوف
الشاحنات وكنا نسدد بها الأهداف

684
00:41:24,894 --> 00:41:26,224
في ساحة المواقف؟ -
أجل -

685
00:41:26,312 --> 00:41:28,562
أتذكر أنني سددت واحدة في
...أسلاك الهاتف, وقلت أنت

686
00:41:28,648 --> 00:41:30,988
أنت محق. أنا أخذته

687
00:41:35,905 --> 00:41:39,747
!انظر لهذا
!لقد أنقذت البشرية لتوي

688
00:41:40,410 --> 00:41:42,370
لعله يجدر بي الإحتفاظ
بذلك الصندوق

689
00:41:42,537 --> 00:41:46,247
لا أظن ذلك, يا سيد
أ. (بي) كلّفني بفعل هذا

690
00:41:46,416 --> 00:41:48,896
وسأتأكد من وصوله إلى
ابنتي سليم معافى

691
00:41:49,252 --> 00:41:51,922
أجل, أنت تقوم بعمل رائع
حتّى الآن

692
00:41:52,338 --> 00:41:54,008
أتريدون أن تلعبون لعبة
هو من اشتمّها"؟"

693
00:41:54,090 --> 00:41:55,210
أجل

694
00:41:55,508 --> 00:41:58,846
ما هذه؟ -
إنها معقدة, لذا ركّز -

695
00:41:58,928 --> 00:42:02,518
نغلق النوافذ, ومن يشم الضرطة
أولاً يكسب نقطة

696
00:42:02,682 --> 00:42:05,552
وإن أفصحت بمن أطلقها
تتضاعف النقطة

697
00:42:05,685 --> 00:42:08,103
ولكن إن قلت أنك شممت
رائحة ضرطة ولم يضرط أحد

698
00:42:08,187 --> 00:42:09,357
...كما لو أننا كنا نمرر

699
00:42:09,397 --> 00:42:10,527
!ضرطة كاذبة

700
00:42:10,565 --> 00:42:14,025
تخسر نقطة, ولا يمكنك أن
تشتم ضرطتك, أيضاً

701
00:42:14,068 --> 00:42:16,198
أتمزحون؟
!لا! لا

702
00:42:16,362 --> 00:42:20,497
لن أجلس هنا أشتم ضراطكم كالخنزير
!المتنشق للكمأة. انسوا الأمر

703
00:42:20,533 --> 00:42:22,413
(حسناً, لا بأس. سنلعب أنا و (لويد
واحداً ضد الآخر

704
00:42:22,535 --> 00:42:25,281
أجل, رأساً برأس -
كيف تلعبون واحد ضد الآخر؟ -

705
00:42:25,622 --> 00:42:26,952
إن اشتممت ضرطة
ولم تكن أنت الفاعل

706
00:42:27,040 --> 00:42:28,710
أليس من الواضح أن الطرف
الأخر هو من ضرط؟

707
00:42:31,294 --> 00:42:33,044
ظننتك تقول أنك
لم تلعبها من قبل

708
00:42:33,212 --> 00:42:35,252
أجل. يبدو أنه هو من
كتب قواعد اللعبة

709
00:42:35,798 --> 00:42:37,298
(يبدو أن لدينا محتال هنا, يا (هار

710
00:42:46,059 --> 00:42:47,229
ماذا تفعل؟

711
00:42:48,811 --> 00:42:51,569
نسيت -
سأضع قانوناً -

712
00:42:51,773 --> 00:42:54,103
لن يلعب أحد لعبة الضراط
طالما أنا بالسيارة, مفهوم؟

713
00:42:54,233 --> 00:42:56,771
عجباً! من ولّاك ملكاً على السيارة؟

714
00:42:57,904 --> 00:42:59,154
أعرف كيف أحسم الأمر

715
00:42:59,322 --> 00:43:03,077
سأفكر برقم بين الواحد والثلاثة
ومن يخمّنه يصبح ملك السيارة

716
00:43:03,159 --> 00:43:04,289
!واحد -
لا -

717
00:43:04,410 --> 00:43:05,740
ثلاثة؟ -
لا -

718
00:43:07,413 --> 00:43:08,583
حسناً, ما هو؟

719
00:43:10,083 --> 00:43:11,083
اثنان

720
00:43:12,377 --> 00:43:13,897
!أقسم أنني كنت سأقوله

721
00:43:14,420 --> 00:43:16,960
حسناً, تم الإتفاق
أنا ملك السيارة, لا؟

722
00:43:17,590 --> 00:43:18,750
لا بأس

723
00:43:18,800 --> 00:43:22,306
معذرةً, سموك. هلا أحضرت لي
سليم جيم" من الخلف؟"

724
00:43:22,929 --> 00:43:24,099
أحدى الطويلات

725
00:43:24,931 --> 00:43:26,681
أجل

726
00:43:29,435 --> 00:43:30,775
ما هذا؟

727
00:43:32,939 --> 00:43:35,940
!يا إلهي! لا

728
00:43:39,445 --> 00:43:41,115
!ما هذا؟ يا إلهي

729
00:43:43,533 --> 00:43:46,321
(انظر, يا (هاري
لقد أدمن على الرائحة

730
00:43:48,538 --> 00:43:51,168
!محبةً لله, إرحموني

731
00:43:51,708 --> 00:43:56,050
(مرحباً, لقد وصلت (هربرت فيلتشر
في دار "فيلتشر آند فيلتشر" للجنائز

732
00:43:56,212 --> 00:43:58,132
الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة

733
00:43:58,172 --> 00:44:01,132
مرحباً! هذه رسالة خاصة
(لـ(فريدا فيلتشر

734
00:44:01,217 --> 00:44:03,557
(هلا أخبرت (فريدا
أن (هاري) اتصل؟

735
00:44:03,636 --> 00:44:07,808
هاري دان), الرجل الذي تخلى عنها)
قبل 20 سنة تقريباً

736
00:44:08,057 --> 00:44:11,227
سعيد بلقائكم جميعاً, على فكرة

737
00:44:11,978 --> 00:44:15,738
على أية حال, هلا أخبرتها
أنني حدّدت مكان ابنتنا؟

738
00:44:16,899 --> 00:44:20,279
"إنها بمكان يدعى مؤتمر "كين
"في "إلباسو

739
00:44:20,820 --> 00:44:22,820
البلدة سمّيت على تغميسة الفول

740
00:44:51,225 --> 00:44:52,855
!هذا جميل

741
00:44:55,021 --> 00:44:57,549
!وداعاً, جدتي -
استمتعي, يا حبيبتي -

742
00:45:01,110 --> 00:45:05,112
هذا هو الرجل الحقيقي
أراهنك على أنه لا يتبول جالساً

743
00:45:22,590 --> 00:45:24,300
!لا تلمس عصا التحكم

744
00:45:29,430 --> 00:45:30,890
!انظروا

745
00:45:34,560 --> 00:45:38,487
!دع جماعتي.. تذهب -
!(هاري) -

746
00:45:42,151 --> 00:45:44,611
(إنها تؤلم, يا (لويد
إنها تؤلم جداً

747
00:45:44,779 --> 00:45:46,579
أيهم التي تؤلمك, يا (هاري)؟
هذه؟ أم هذه؟

748
00:45:47,782 --> 00:45:53,415
توقف! يا (لويد), أرجوك
...أنقذ ابنتي, ومن ثم

749
00:45:53,663 --> 00:45:58,009
أريدك أن تضاجعها كما يفعلون
في الشاطئ. أتسمعني, يا سيد؟

750
00:46:38,291 --> 00:46:39,791
أتبحث عن هذه؟

751
00:47:18,665 --> 00:47:20,085
ماذا تفعل؟

752
00:47:25,421 --> 00:47:28,677
إنها نظيفة تماماً, يا سيدي
يمكنك السير

753
00:47:29,217 --> 00:47:30,507
مغفل

754
00:47:33,096 --> 00:47:34,516
رفاق

755
00:47:39,978 --> 00:47:43,688
لنعقد اتفاقاً, ما رأيكم؟
أظننا بدأنا علاقة محكومة بالفشل

756
00:47:44,023 --> 00:47:46,523
لا أريد أن أتجادل معكم
"طوال طريقنا إلى "إلباسو

757
00:47:46,943 --> 00:47:48,733
ما رأيكم؟ نتسامح؟

758
00:47:50,488 --> 00:47:52,368
!هيا, أحضنا

759
00:47:53,074 --> 00:47:54,824
أجل, لمَ لا؟

760
00:47:57,996 --> 00:48:02,083
حسناً. حسناً, هذا يكفي

761
00:48:02,375 --> 00:48:04,005
حسناً, حسناً, حسناً

762
00:48:04,419 --> 00:48:06,379
أسبق أن لعبتم لعبة "قمع المكسرات"؟

763
00:48:06,713 --> 00:48:07,753
ماذا؟

764
00:48:07,880 --> 00:48:10,090
بالله عليكم. كان عليكم أن تلعبوها

765
00:48:10,383 --> 00:48:12,053
هذه أفضل لعبة أخترعت

766
00:48:12,218 --> 00:48:14,926
انظروا, تأخذون القمع وتضعونه
أمام بنطالكم هكذا, حسناً؟

767
00:48:15,346 --> 00:48:18,766
حسناً؟ ثم تضعون الفول السوداني
على أنفكم هكذا

768
00:48:18,933 --> 00:48:20,433
...ومن ثم إذا إستعديتم

769
00:48:21,185 --> 00:48:23,939
!مستحيل
!لا بد أنك تمزح

770
00:48:24,230 --> 00:48:25,750
!هذا غير صحيح

771
00:48:26,399 --> 00:48:29,768
من يجمع مكسرات أكثر يفوز
من سيلعّبني أولاً؟

772
00:48:30,236 --> 00:48:31,616
أنا. أخذته

773
00:48:32,113 --> 00:48:33,783
!هذا لي -
!أنت الأول دائماً -

774
00:48:33,948 --> 00:48:35,078
!أخذته أولاً

775
00:48:35,199 --> 00:48:37,039
رفاق, انتظروا
حسناً؟ انظروا

776
00:48:37,368 --> 00:48:39,808
كل واحد يلعّب الآخر أولاً
ومن ثم سألعّب الفائز

777
00:48:40,705 --> 00:48:44,201
حسناً. خذوا

778
00:48:45,084 --> 00:48:47,751
خذوا وقتكم. إنها تستغرق وقتاً
وازنوها جيداً

779
00:48:47,921 --> 00:48:49,041
حسناً -
انظروا عالياً -

780
00:48:49,923 --> 00:48:52,593
جيأ. حسناً, استمروا في مشاهدة السماء
أخبروني متى ما استعديتم

781
00:48:52,717 --> 00:48:54,427
لا تسقطونها حتى تكونوا مستعدين

782
00:48:54,552 --> 00:48:55,712
!ثبّتها

783
00:48:57,764 --> 00:49:01,602
هذا غريب. رائحة الفول السوداني
تشعر قضيبي بالبرودة

784
00:49:02,727 --> 00:49:03,767
إنه يكمش قضيبي

785
00:49:10,234 --> 00:49:13,154
أتصدق ذلك؟ أرأيت ما فعل؟

786
00:49:14,155 --> 00:49:19,281
!الحرب بدأت -
!أجل. سنهزمه -

787
00:49:19,953 --> 00:49:22,493
بعد أن ننتهي من لعبة
قمع المكسرات

788
00:49:34,676 --> 00:49:36,842
!لا توقضه -
أعلم -

789
00:49:40,598 --> 00:49:44,016
كم وضعت؟ -
ما يكفي لإزعاجه -

790
00:50:01,202 --> 00:50:02,622
!لا! يا إلهي

791
00:50:03,496 --> 00:50:05,336
!لا! يا إلهي

792
00:50:16,676 --> 00:50:17,806
!يا إلهي

793
00:50:19,178 --> 00:50:21,388
لحظة, يا (لويد), قد يكون
أصيب بأذى

794
00:50:24,475 --> 00:50:27,355
هل أنت بخير؟
كانت مجرد مزحة

795
00:50:27,645 --> 00:50:30,355
أجل. وعلى فكرة, نحن متعادلين

796
00:50:31,357 --> 00:50:33,987
!أريدهم أن يموتوا الآن
أتسمعينني؟

797
00:50:34,527 --> 00:50:35,697
هدّئ من روعك

798
00:50:35,862 --> 00:50:37,862
!لا! لا, لا يسعني التحمل

799
00:50:38,364 --> 00:50:41,329
إن لم تدعيني أقتلهم الآن
!فسأستقيل, وأنا أعني هذا

800
00:50:41,492 --> 00:50:45,375
حسناً. أمهلني بعض الوقت لأفكر
وسأبتكر خطة

801
00:50:45,538 --> 00:50:48,548
!خطة؟ لا تلزمكِ خطة
هذان الشخصين مغفلين

802
00:50:48,708 --> 00:50:51,168
فضلاً عن أنني أخبرتكِ أن أخي
من أفراد العمليات الخاصة

803
00:50:51,336 --> 00:50:52,676
!أعرف كيف أتم الأمور

804
00:50:53,379 --> 00:50:56,759
حسناً. ولكن تأكد ألا أحد
يعلم بزيارتهم لنا

805
00:50:56,925 --> 00:50:58,595
لا أريد أن ينتكس هذا
الأمر علينا

806
00:50:58,760 --> 00:51:00,220
!يا إلهي, اصمتي

807
00:51:08,770 --> 00:51:10,190
اتساءل ما بداخل هذا الشيء

808
00:51:13,358 --> 00:51:15,238
!هذا الشيء يساوي ثروة
!انتبه

809
00:51:15,360 --> 00:51:16,740
أعطني إياه

810
00:51:17,236 --> 00:51:19,536
سيكون رائعاً لو عرفت
ما بداخله

811
00:51:19,697 --> 00:51:23,118
إنه يشغل تفكيري. لدي نظرية

812
00:51:23,451 --> 00:51:24,571
حقاً؟

813
00:51:24,702 --> 00:51:27,242
قال أنه يحتوي على شيء
سيساعد العالم أجمع, لا؟

814
00:51:27,413 --> 00:51:28,533
أجل

815
00:51:28,623 --> 00:51:31,043
لعلها تكون بطاطا مخبوزة

816
00:51:32,252 --> 00:51:34,422
كيف للبطاطا المخبوزة
أن تساعد العالم أجمع؟

817
00:51:35,755 --> 00:51:37,925
هذا الذي لم أكتشفه بعد

818
00:51:38,925 --> 00:51:40,305
(ستكتشفه, يا (لويد

819
00:51:40,426 --> 00:51:43,726
يجدر بنا أن نشتري قشدة حامضة
وثوم معمّر, للإحتياط

820
00:51:44,806 --> 00:51:47,474
أتعلمون أين نحن؟ -
ليس حقاً -

821
00:51:47,558 --> 00:51:50,108
فأنت من أخبرنا بأن نسلك
الطريق المختصر للطريق السريع

822
00:51:50,144 --> 00:51:52,934
أجل. وكأنك تريد أن
تنفرد بنا كي تقتلنا

823
00:51:53,064 --> 00:51:54,894
وتأخذ الصندوق ذو المليار دولار

824
00:51:54,941 --> 00:51:56,731
ولكن ما الدافع؟

825
00:51:57,235 --> 00:51:58,275
أجل

826
00:51:59,279 --> 00:52:00,329
أجل

827
00:52:01,281 --> 00:52:02,821
يجدر بي أن أخرج الخريطة
من الحقيبة, لا؟

828
00:52:02,949 --> 00:52:04,619
أجل -
حسناً -

829
00:52:06,411 --> 00:52:09,241
من غيركم يساعد في البحث
عن ابنتكم؟

830
00:52:09,289 --> 00:52:11,456
لا أحد -
لا أحد؟ -

831
00:52:11,583 --> 00:52:13,953
ولا حتّى يمد أحد
الأصدقاء يد العون؟

832
00:52:14,294 --> 00:52:15,664
لا, نحن فقط

833
00:52:15,795 --> 00:52:17,635
ماذا عن زوجاتكم؟ -
زوجات؟ -

834
00:52:17,755 --> 00:52:19,385
إلى أي مدى من الغباء نحن؟

835
00:52:20,967 --> 00:52:23,636
هاري)؟) -
برفق -

836
00:52:27,932 --> 00:52:30,102
كادت أن تنفجر -
أو أي حبيبات؟ -

837
00:52:30,143 --> 00:52:31,473
كان لدينا ولكننا إكتفينا من ذلك

838
00:52:31,936 --> 00:52:34,776
لا نريد أن نكون مقيدين
بأي شيء أو بأي شخص

839
00:52:34,814 --> 00:52:36,524
حتى أننا لا نملك
بطاقة ضمان إجتماعي

840
00:52:36,649 --> 00:52:38,659
فقد بعناها لشخصين برازيليين
مقابل 30 دولار

841
00:52:39,152 --> 00:52:45,493
والجيد في عدم إمتلاكك لبطاقة هوية
هو أنك لست مظطر للقلق من أن تسرق

842
00:52:45,700 --> 00:52:47,460
لا يمكنه حتى تحديد هويته من أسنانه
لأنه لم يذهب قط إلى اكاديمي الأسنان

843
00:52:47,869 --> 00:52:50,129
كما أنني لم أنضم إلى
أي شيء إطلاقاً

844
00:52:50,663 --> 00:52:55,162
وهكذا تبعد عن نفسك الأنظار -
أجل, فلا يوجد ما يثبت وجودنا -

845
00:52:55,835 --> 00:53:00,634
وإن متنا لن يفتقدنا أحد
إننا مباركين حقاً

846
00:53:16,189 --> 00:53:19,851
ما كان ذلك يا (هاري)؟ -
ماذا؟ -

847
00:53:20,151 --> 00:53:22,481
ما الذي حدث؟

848
00:53:23,905 --> 00:53:26,786
لا أستطيع سماعك -
إلى اللقاء, يا رفاق -

849
00:53:41,881 --> 00:53:45,091
قد نكون متورطين في
(إختطاف أجانب يا (هاري

850
00:53:45,385 --> 00:53:46,845
هل مؤخرتك بخير؟

851
00:53:49,347 --> 00:53:50,557
(هاري)

852
00:53:50,723 --> 00:53:55,230
يا للهول! لقد غدر بنا -
ماذا؟ -

853
00:53:55,561 --> 00:53:58,891
لقد غدر بنا

854
00:53:59,774 --> 00:54:01,024
ماذا؟

855
00:54:02,193 --> 00:54:05,023
لا أصدق أن ذلك الوغد سرق
سيارة الموتى خاصتنا

856
00:54:05,697 --> 00:54:07,867
ليته يصاب بمكروه

857
00:54:08,032 --> 00:54:10,612
كلا, ولكني جربت النعامة
ذات مرة

858
00:54:11,244 --> 00:54:16,710
هاري) يا إلهي. أنا قلق بشأنك)
أنت كخفاش أصم

859
00:54:17,208 --> 00:54:22,711
(هذا ليس ما حدث بالفعل يا (لويد
لقد نمت مع والدتك

860
00:54:24,632 --> 00:54:27,092
طفح الكيل. سأحضر لك
جهاز للسمع

861
00:54:31,055 --> 00:54:32,435
كيف أساعدكم؟

862
00:54:34,767 --> 00:54:37,817
صديقي يود زيارة جدّته اللطيفة

863
00:54:38,563 --> 00:54:39,603
ما إسمها؟

864
00:54:39,772 --> 00:54:43,772
سأوصفها لكِ. ترتدي أكبر
جهاز للسمع

865
00:54:48,656 --> 00:54:51,406
سيدة (سنيغل) حضر حفيدك
وصديقه هُنا

866
00:54:54,287 --> 00:54:57,586
هذا تصرف غبي يا (لويد), لن أقوم
سرقه جهاز سمع لسيدة عجوز

867
00:54:58,791 --> 00:55:04,298
إهدأ. نحن نبحث عن بعض
الأشياء فحسب

868
00:55:04,839 --> 00:55:06,849
قد تكون هنا

869
00:55:11,763 --> 00:55:12,973
مايكي)؟)

870
00:55:14,140 --> 00:55:21,102
(أجل يا جدتي, هذا أنا (مايكي -
حمد لله أنك جئت. لدي الألماس -

871
00:55:21,940 --> 00:55:23,320
هل قالت ألماس؟

872
00:55:25,652 --> 00:55:28,152
تحدّث يا جدتي, (مايكي) يصغي لكِ

873
00:55:28,321 --> 00:55:31,491
أريدك أن تورث كل
الألماس بعد رحيلي

874
00:55:31,658 --> 00:55:34,668
إنني أخفيتهم من أولئك
المحامين اللصوص

875
00:55:34,827 --> 00:55:37,832
هذا جيأ. فعلت الصواب يا جدتي

876
00:55:37,997 --> 00:55:42,003
إذاً, أين هذه القطع الماسية؟ -
إنها بأسفلي -

877
00:55:42,043 --> 00:55:45,294
أتقصدين أسفل السرير؟ -
كلا, بل أسفل الغطاء -

878
00:55:50,969 --> 00:55:54,133
إنني لا أجد شيئاً هنا -
ابحث بالداخل أكثر -

879
00:55:55,640 --> 00:55:57,230
هنا؟ -
تابع -

880
00:55:58,810 --> 00:56:00,400
هل أخفيتيها بداخل مهبلكِ؟

881
00:56:00,728 --> 00:56:01,858
أجل, صحيح

882
00:56:02,105 --> 00:56:05,528
مهلاً! لا يوجد ألماس هنا -

883
00:56:05,692 --> 00:56:08,232
وأنت لست حفيدي

884
00:56:08,695 --> 00:56:12,152
هاري) لقد أمسكتني)
إنها تشدّ بيدي حقاً

885
00:56:17,161 --> 00:56:20,702
لويد). أعتقد أن هذا مهبلها)

886
00:56:20,748 --> 00:56:25,043
هذا صحيح, كي تشطب ذلك
!من قائمة الدلو خاصتك

887
00:56:28,756 --> 00:56:36,387
يا صاحب الأصبع الذهبي. خُذ
ها قد حصلت عليهم

888
00:56:45,440 --> 00:56:48,851
هل أنت جاد؟
ترافيس) مات؟)

889
00:56:49,235 --> 00:56:54,075
"أجل. أبلغتني شرطة ولاية "كانساس
هذا الصباح. خلتكِ تودين أن تعرفي

890
00:56:55,241 --> 00:56:57,741
(شكراً لك حضرة النقيب (يبينكوت

891
00:56:58,119 --> 00:57:01,289
أعلم أنه من الصعب تقبّل
أخبار محزنة كهذه

892
00:57:01,623 --> 00:57:05,590
(ولكن أردتك أن تعرف أن أخاك (ترافيس
كان أكثر من مجرد مساعد بالنسبه لنا

893
00:57:05,752 --> 00:57:08,877
كان بمثابه فردٍ من عائلتنا

894
00:57:09,422 --> 00:57:10,542
حقاً؟

895
00:57:11,049 --> 00:57:14,269
هل مصصتِ إصبع والده
و والدته أيضاً؟

896
00:57:15,386 --> 00:57:17,556
المعذرة؟

897
00:57:18,264 --> 00:57:19,974
أخي أخبرني بكل شيء

898
00:57:23,728 --> 00:57:25,148
لا أعرف عمّا تتحدث

899
00:57:25,313 --> 00:57:27,733
إسمعي يا سيدة, أعلم أنكِ
تريدين القضاء على زوجكِ

900
00:57:27,774 --> 00:57:30,951
فأنا من يزودكِ دون أن
يُتّبع أثره, أتذكرين؟

901
00:57:30,957 --> 00:57:34,448
كما أنني أعرف أنه كان يجدر على
أخي أن يقتل أولئك البلهاء الإثنين

902
00:57:34,781 --> 00:57:36,901
ولكن لقد إنقلبوا عليه

903
00:57:38,076 --> 00:57:40,782
إهدئي. فأنا لم آتي إلى هنا
لأنقلب عليكِ

904
00:57:41,663 --> 00:57:43,083
بل لأساعدكِ

905
00:57:48,419 --> 00:57:51,586
إذاً, كيف تعمل هذين؟ -
لا بأس بهما, أستطيع سماع القليل -

906
00:57:51,756 --> 00:57:52,966
دعني أرفع من حدتها

907
00:57:56,803 --> 00:57:58,843
عزيزي أتريد بعض الفطائر؟

908
00:57:59,472 --> 00:58:02,014
أجل أريد بعض الفطائر -
ماذا؟ -

909
00:58:03,351 --> 00:58:05,471
توقف عن الصراخ -
إنني لا أصرخ -

910
00:58:05,770 --> 00:58:07,180
لمَ تقول أنني أصرخ؟

911
00:58:07,355 --> 00:58:08,985
هذا هو الصراخ

912
00:58:12,318 --> 00:58:13,528
(هاري)

913
00:58:15,488 --> 00:58:17,698
!يبدو أنني رفعت حدّتها عالياً

914
00:58:19,158 --> 00:58:22,168
أنظر طريق "باربرا هيرشي" السريع

915
00:58:23,705 --> 00:58:24,875
مهلاً

916
00:58:25,832 --> 00:58:27,872
أظنني أعرف هذا المكان

917
00:58:28,209 --> 00:58:29,509
إتبعني

918
00:58:37,010 --> 00:58:38,720
أأنت متأكد من هذا يا (لويد)؟

919
00:58:38,886 --> 00:58:42,686
بالتأكيد الفتى يعمل في حلبة
تزلج خلف المتحف

920
00:58:44,517 --> 00:58:45,727
(هيّا يا (هاري

921
00:58:47,353 --> 00:58:49,233
"إنه يقود "زمبوني

922
00:58:58,031 --> 00:59:01,151
يا إلهي, خِلت أنني لن أراها مجدداً

923
00:59:01,868 --> 00:59:03,748
(لا أعرف إن قلت لك هذا يا (هاري

924
00:59:04,370 --> 00:59:06,870
ولكن ذاك الفتي كان حقيراً نوعا ما
عندما قايضته بعجلة صغيرة

925
00:59:07,540 --> 00:59:10,040
وملأ لي ربع خزان الوقود فقط

926
00:59:12,587 --> 00:59:14,387
أتفكر في ما أفكر فيه؟

927
00:59:40,406 --> 00:59:41,616
!أجل

928
00:59:58,633 --> 00:59:59,753
!مفاجأة

929
00:59:59,801 --> 01:00:01,051
!مفاجأة! مفاجأة! مفجأة

930
01:00:15,984 --> 01:00:18,772
(أشعر بشعور جيد يا (هاري -
وأنا أيضاً -

931
01:00:18,820 --> 01:00:20,280
جيد حقاً

932
01:00:20,613 --> 01:00:22,743
!(لا بد أن تزيد السرعة, يا (هار

933
01:00:32,913 --> 01:00:34,623
<font color="#ffff00">
إلباسو", 32 كم"
خواريز, المكسيك", 40 كم"</font>

934
01:00:37,543 --> 01:00:41,964
<font color="#ffff00">
"إيلباسو" ترحب بمؤتمر "كين"</font>

935
01:00:44,550 --> 01:00:48,262
<font color="#ffff00">
"مؤتمر "كين</font>

936
01:00:49,434 --> 01:00:50,974
يا للدهشة, أنظر إلى هذا
الكم من العقول

937
01:00:51,144 --> 01:00:53,144
إنهم يبهرونني بالعلم

938
01:00:53,313 --> 01:00:55,643
حسناً يا (لويد) سأقوم بالإستفسار
عن موعد بدأ هذا الشيء

939
01:00:55,815 --> 01:00:57,025
(وأنت إبقى هنا لتبحث عن (بيني

940
01:00:57,150 --> 01:00:58,320
عُلم

941
01:00:58,860 --> 01:01:05,691
سيداتي سادتي, الرجاء الإنتباه
هل رأى أحدكم هذه الملاك اللطيفة؟

942
01:01:05,867 --> 01:01:10,204
هل رأيتها؟ هذه الملاك اللطيفة
هذه الفتاة الجميلة

943
01:01:11,789 --> 01:01:14,504
أجل, أعرفها بالتأكيد -
عثرت على دليل -

944
01:01:14,542 --> 01:01:16,798
(هذه (بيني بنتشيلو
ألتقيت بها في حانة بالأمس

945
01:01:16,961 --> 01:01:19,839
ما الذي تقصده بالتحديد؟ -
حسبك يا صديقي -

946
01:01:19,923 --> 01:01:20,963
كنا نتسكع قليلاً فحسب

947
01:01:24,010 --> 01:01:25,640
ألديك أيّ فكره أين أجدها الآن؟

948
01:01:26,054 --> 01:01:28,474
أجل أصدقائي ذهبوا ليلتقوا
بها في غرفتها بالفندق

949
01:01:28,640 --> 01:01:30,722
سيأتون بها إلى هنا
ستلقي خطاباً الليلة

950
01:01:32,185 --> 01:01:34,355
(عندما تراها أخبرها أن (لويد
و والدها يبحثان عنها

951
01:01:34,520 --> 01:01:36,730
وأن تتصل بي على هذا الهاتف

952
01:01:38,232 --> 01:01:39,352
ها أنت ذا! كنت ابحث عنها
في كل مكان هنا

953
01:01:42,820 --> 01:01:43,980
!رائع

954
01:01:44,030 --> 01:01:46,999
قابلت فتى مكسيكي يقول أنه
!يعرف (بيني), يقول أنها بالطريق

955
01:01:47,200 --> 01:01:50,076
بسرعة, لنصطف -
بملابس كهذه؟ -

956
01:01:50,328 --> 01:01:52,968
هاري) الأشخاص الذين يأتون)
لهذه الأماكن أذكياء

957
01:01:53,498 --> 01:01:55,708
لا يُمكننا الدخول بملابس
غبية كهذه

958
01:01:55,917 --> 01:01:58,297
أجل, فلنذهب ولنشتري بعض
الأغراض الذكية

959
01:02:16,938 --> 01:02:18,148
كيف كان يومك؟

960
01:02:18,815 --> 01:02:20,235
أعيش الحُلم

961
01:02:23,945 --> 01:02:27,745
تلك المعكرونة بالجبن
!تبدو شهية

962
01:02:31,578 --> 01:02:37,756
أظن أنني بحاجة لعيدان
أو شوكة صغيرة جداً

963
01:02:38,084 --> 01:02:39,584
لك ذلك

964
01:02:41,296 --> 01:02:42,506
الباب مفتوح

965
01:02:42,839 --> 01:02:46,170
(مرحباً, (بيني -
(مرحباً (توم) و (غاس -

966
01:02:46,259 --> 01:02:48,429
(مرحباً (بيني

967
01:02:48,970 --> 01:02:51,433
ماذا تفعلين بملابسكِ الداخلية هذه
وبصحبة رجل خدمة الغُرف؟

968
01:02:52,807 --> 01:02:53,937
أنتِ لا تعرفينه

969
01:02:53,975 --> 01:02:58,525
كلا. أخبرني أحدهم بخدعة تتغلب بها
على القلق عندما تلقي خطاباً

970
01:02:58,688 --> 01:03:00,948
جُل ما عليك فِعله أن تتخيل نفسك
بملابسك الداخلية

971
01:03:01,274 --> 01:03:03,444
لذا أنا أتمرن طوال فترة الظهيرة

972
01:03:03,610 --> 01:03:04,990
هل من أيّ شيء آخر يا سيّدتي؟

973
01:03:05,111 --> 01:03:06,981
كلا, عدا الشوكة الصغيرة

974
01:03:07,447 --> 01:03:08,537
صحيح

975
01:03:08,865 --> 01:03:12,866
حسناً أخبرها -
إليك البشارة والدكِ سيحضر المؤتمر -

976
01:03:13,328 --> 01:03:14,378
ماذا؟

977
01:03:14,495 --> 01:03:15,495
أجل, أخبرنا (جوردي) بذلك

978
01:03:15,622 --> 01:03:17,952
(صادف رجل يدعى (لويد
كان بصحبة والدكِ

979
01:03:17,999 --> 01:03:20,629
كانوا يبحثون عنهم أمام
قاعة المؤتمر

980
01:03:25,882 --> 01:03:27,802
رباه

981
01:03:28,301 --> 01:03:32,687
هل أنت متأكد؟
ولا لبس في ذلك؟

982
01:03:33,640 --> 01:03:37,148
حسناً, سأجعل شخصاً يلتقي
به عند الباب بأسرع ما يُمكن

983
01:03:37,226 --> 01:03:40,355
حسناً, وداعاً -
ما الأمر؟ -

984
01:03:40,480 --> 01:03:42,070
اكاديمي (بينشلو) قادم

985
01:03:42,148 --> 01:03:44,738
ماذا؟ أأنت متأكدة؟
ظننت أنه مريض

986
01:03:44,817 --> 01:03:49,024
ربما قد تحسن, لقد تحدثت مع
ابنته (بيني) للتو, وستلتقي به

987
01:03:49,155 --> 01:03:51,155
الرجل لم يظهر في حفل
جائزة "نوبل" خاصته

988
01:03:51,366 --> 01:03:54,206
وسيظهر عندنا, إذهب وجده

989
01:03:54,494 --> 01:03:55,874
أجل, حسناً

990
01:04:02,752 --> 01:04:03,832
لويد) أنظر)

991
01:04:04,295 --> 01:04:08,594
بيني) ستتحدث قريباً) -
هذا محمس للغاية -

992
01:04:18,190 --> 01:04:20,875
هل إنتهي الأمر؟ -
لا -

993
01:04:21,190 --> 01:04:23,716
اثنان من الكنديين الأغبياء دخلوا
قبل أن أنهي أمرها

994
01:04:25,870 --> 01:04:30,717
حسناً, تعقب (بيني) وحالما تتسنى
لك الفرصة أقتلها

995
01:04:30,870 --> 01:04:32,599
سأهتم بأمر الرجال لأحصل
على الصندوق

996
01:04:32,950 --> 01:04:34,839
ماذا إن ذهبوا إلى مؤتمر
كين" بالفعل؟"

997
01:04:34,910 --> 01:04:39,319
ما من فرصة, فلقد بيعت التذاكر
قبل أكثر من عام والأمن مشدد

998
01:04:39,430 --> 01:04:42,361
التذاكر من فضلكم -
كلا, شكراً لكِ -

999
01:04:42,430 --> 01:04:44,194
لسنا مهتمون بتلك الخطابات المملة

1000
01:04:44,390 --> 01:04:47,121
نحرص على أن تأخذ
ابنته هذا الصندوق

1001
01:04:47,390 --> 01:04:50,599
بدون تذاكر لن نسمح لكم
بالدخول ولا نقبل الأعذار

1002
01:04:52,710 --> 01:04:56,312
ألم تجد اكاديمي (بينشيلو) بعد؟ -
لا, أنا لا أعرف شكله حتى -

1003
01:04:56,472 --> 01:04:59,267
هذا سخيف, كيف لي أن أجد
شخصاً في وسط هذا الحشد

1004
01:04:59,392 --> 01:05:02,155
وجُل ما أعرفه عنه أنه
يرتدي جهاز كبير للسمع؟

1005
01:05:02,310 --> 01:05:05,234
عظيم. بيعت التذاكر
قضي علي

1006
01:05:06,390 --> 01:05:08,119
إننا كبار جداً على التعليم العالي

1007
01:05:11,230 --> 01:05:12,311
(إهدأ يا (هاري

1008
01:05:12,390 --> 01:05:15,473
سنجدها لا تجعل كِليتك تهيج

1009
01:05:15,590 --> 01:05:18,515
ليست كليتي. يبدو أن علي التغوط

1010
01:05:18,750 --> 01:05:21,481
بينشلو)؟ أقال أحدكم (بينشلو)؟)

1011
01:05:21,750 --> 01:05:26,117
!رباه, هذا أنت! أنت هنا حقاً
(أنا أ. (ميلدمن

1012
01:05:26,230 --> 01:05:27,516
كيف كانت رحلتك من "ماريلاند"؟

1013
01:05:27,790 --> 01:05:31,311
ليس جيدّة, شخص ما سرق سيارتنا
بعد أن فجرنا بأحد المتفجرات

1014
01:05:33,270 --> 01:05:34,351
يبدو ذلك مرعباً

1015
01:05:34,430 --> 01:05:39,230
سنعتني بك جيداً هنا, أتريد أن تذهب
إلى القاعة مباشرة يا أ. (بينشلو)؟

1016
01:05:39,670 --> 01:05:43,194
أجل, أ.(بينلشو) يود الذهاب
إلى قاعة الإستقبال

1017
01:05:43,350 --> 01:05:45,273
أجل. رائع, هيّا بنا

1018
01:05:46,670 --> 01:05:48,832
من هُنا من فضلك

1019
01:05:49,430 --> 01:05:51,114
عذراً ما إسمك؟

1020
01:05:51,310 --> 01:05:54,794
(أنا مساعده, أ.(كريسماس
كريسماس) على اسم عيد الميلاد؟) -

1021
01:05:54,870 --> 01:05:56,793
كلا, بل على اسم الشجرة

1022
01:05:58,630 --> 01:06:01,453
هل لي أن أسألك حضرة الاكاديمي
ولا أريد أن اكون وقحاً

1023
01:06:01,496 --> 01:06:04,376
ولكن, هل أ.(بينشلو) مصاب
بـ "متلازمة أسبرجر"؟

1024
01:06:04,550 --> 01:06:08,112
ربما. أعلم أنه ليس نظيفاً جداً

1025
01:06:12,390 --> 01:06:18,241
إعتبروا أنفسكم في بيتكم, بينما سأحضر
المديرة المسؤولو, أ. (باربرا والكوت

1026
01:06:18,310 --> 01:06:19,994
إنها متشوقه لرؤيتك

1027
01:06:20,070 --> 01:06:22,880
أ.(باربرا)؟ فتاة تعمل كاكاديمي؟
حقاً؟

1028
01:06:23,470 --> 01:06:25,632
يضحكني عندما تكون فتاة اكاديمية

1029
01:06:25,710 --> 01:06:28,831
أجل اكاديمية في غسل الملابس
هل أنا محق؟

1030
01:06:30,870 --> 01:06:32,076
سأعود حالاً

1031
01:06:33,830 --> 01:06:36,635
ماذا دهاك يا (لويد)؟
الآن هو يظننا اكادميين

1032
01:06:36,710 --> 01:06:40,393
على الأقل كنا نحاول الدخول والآن
ما علينا فعلهُ هو التصرف كالأذكياء

1033
01:06:40,510 --> 01:06:41,511
حسناً

1034
01:06:44,310 --> 01:06:45,675
مرحباً, أيها الساقي

1035
01:06:45,830 --> 01:06:47,355
كم ثمن الجعة؟ -
إنها مجانية -

1036
01:06:49,390 --> 01:06:50,755
يبدو ذلك باهظاً

1037
01:06:51,670 --> 01:06:53,274
أتسمح لي بلحظة؟

1038
01:06:54,030 --> 01:06:57,391
لويد) لقد صرفنا أموالنا على ثياب)
التخرج ربما يجدر بنا ألا نشرب

1039
01:06:57,510 --> 01:06:59,274
مستحيل إنني ظمآن, يا صاح

1040
01:06:59,510 --> 01:07:02,231
إن إلتقت بي ابنتك وأنا
ظمآن ستظن أنني غبي

1041
01:07:04,670 --> 01:07:08,957
مهلاً, لحظة
ماذا عن فضلات الكؤوس؟

1042
01:07:09,190 --> 01:07:11,113
أجل, أنا موافق

1043
01:07:30,550 --> 01:07:32,279
المعذرة يا سيدتي؟ -
أجل -

1044
01:07:32,390 --> 01:07:34,916
هذه الجعة رائحتها كريهة
هل لي بواحدة أخرى من فضلكِ؟

1045
01:07:35,550 --> 01:07:36,631
ماذا تقصد بكريهة؟

1046
01:07:37,310 --> 01:07:38,516
تفضلي, خُذي رشفة

1047
01:07:42,630 --> 01:07:45,440
سأحضر لك واحدة طازجة -
وجعتي أيضاً -

1048
01:07:52,590 --> 01:07:56,752
رائحة جعتك أسوء بكثير
سأعود حالاً

1049
01:07:57,390 --> 01:08:00,231
"رائحة جعتك أسوء بكثير" -
شكراً لك -

1050
01:08:00,430 --> 01:08:01,795
(أنت بارع في هذا حقاً, يا (لويد

1051
01:08:02,230 --> 01:08:05,241
تعلمت من الخبيرة
شكراً يا أمي

1052
01:08:05,670 --> 01:08:07,434
إنني متشوق لرؤية ما بداخل هذا

1053
01:08:07,750 --> 01:08:09,832
أجل, (هاري)؟ -
ماذا؟ -

1054
01:08:09,990 --> 01:08:13,152
أتعرف كم عليك أن تنتظر لممارسة
الجنس بعد عملية الكلى؟

1055
01:08:13,230 --> 01:08:17,357
لا أظنني سأنتظر طويلاً -
لا أقصدك أنت, بل المتبرع -

1056
01:08:18,310 --> 01:08:20,472
عمّا تتحدث؟ -
حسناً -

1057
01:08:20,590 --> 01:08:24,751
إنسى الأمر فحسب -
تفضلوا يا اكادميين. جعة طازجة -

1058
01:08:24,910 --> 01:08:28,596
كما أنني أحضرت لكم
توت الغوجي" المزروع مائياً"

1059
01:08:28,670 --> 01:08:32,477
مع صلصة شواء نباتية وبعض من
رقائق اليقطين العضوية، بالعافية

1060
01:08:32,590 --> 01:08:34,001
شكراً لكِ

1061
01:08:40,310 --> 01:08:43,356
هذه مملحة -
جرب هذه -

1062
01:08:48,150 --> 01:08:49,675
إنها لذيذة للغاية

1063
01:08:50,470 --> 01:08:51,960
أحببتها كثيراً

1064
01:08:52,950 --> 01:08:56,871
يا سادة, أود أن أعرفكم بمديرة
(المؤتمر أ. (باربرا ولكوت

1065
01:08:56,950 --> 01:09:01,192
(باربرا) هذا أ. (بينشلو)
(وهذا مساعده أ.(كريسماس

1066
01:09:01,350 --> 01:09:04,797
مُذهل, لي الشرف أن أتعرف بكما

1067
01:09:04,870 --> 01:09:07,350
ولنا الشرف أيضاً يا اكاديمية
من أين أنتِ؟

1068
01:09:07,470 --> 01:09:08,801
"إنجلترا", "سري"

1069
01:09:09,030 --> 01:09:11,477
لا داعي للإعتذار حدث
ذلك منذ سنوات

1070
01:09:11,519 --> 01:09:14,109
في كل الأحوال أبعدناكم
لا نهتم بالأمر

1071
01:09:17,550 --> 01:09:23,837
إننا متأخرون جداً, لنأخذكم إلى مقاعدكم
فالبروفسير (غرابديان) على وشك أن يبدأ

1072
01:09:23,990 --> 01:09:27,920
والآن, يستدل على وجود
المادة المعتمة

1073
01:09:27,994 --> 01:09:31,244
من آثار الجاذبية التي تمارسها
على المادة المرئية

1074
01:09:31,670 --> 01:09:35,356
وتشكل عدسات الجاذبية
لإشعاع الخلفية

1075
01:09:35,510 --> 01:09:38,591
حجزنا لكم مقعدين في آخر
الرواق الثاني. هناك بالتحديد

1076
01:09:40,510 --> 01:09:44,117
لأنهم كانوا يحاولن...
...معرفة التناقضات

1077
01:09:44,190 --> 01:09:45,476
يُمكنكم الذهاب بالأمام

1078
01:09:45,550 --> 01:09:47,279
إننا نمر -
هذا خطأي -

1079
01:09:47,510 --> 01:09:48,875
ها نحن ذا

1080
01:09:49,030 --> 01:09:50,839
أهذا حرير؟

1081
01:09:53,390 --> 01:09:54,596
هذا مقرف

1082
01:09:55,230 --> 01:09:57,039
هذا جيد, آسف

1083
01:09:57,590 --> 01:09:58,796
انتبه لركبتي

1084
01:09:58,870 --> 01:10:00,670
إننا نحجب عليهم الرؤية, صحيح؟

1085
01:10:01,590 --> 01:10:03,513
آمل أن لا يكون هذا
جزئك المفضل

1086
01:10:03,910 --> 01:10:05,753
هناك فتاتان مثيرتان هنا

1087
01:10:05,870 --> 01:10:07,281
ها قد وصلنا

1088
01:10:09,190 --> 01:10:10,874
كان ذلك سهلاً

1089
01:10:11,630 --> 01:10:16,718
لا بد أن شخصية أ.(بينشلو) رائعه جداً -
بالتأكيد, إنه عبقري -

1090
01:10:17,030 --> 01:10:23,558
بالواقع, مصادم الهدرونات الكبير
...أظهر لنا أن المادة المعتمة أشبه بـ

1091
01:10:23,710 --> 01:10:25,235
خصوصاً عندما تأكل

1092
01:10:27,070 --> 01:10:28,117
أجل

1093
01:10:28,710 --> 01:10:36,471
المادة المعتمة أشبه بقطعة
الأحجية المفقودة

1094
01:10:36,630 --> 01:10:40,237
والتي ظل الفيزيائيون
يبحثون عنها لسنوات

1095
01:10:40,290 --> 01:10:43,157
!حاذق! حاذق! حاذق

1096
01:10:43,230 --> 01:10:45,119
!حاذق! حاذق! حاذق

1097
01:10:45,230 --> 01:10:48,473
!حاذق! حاذق! حاذق

1098
01:10:48,590 --> 01:10:50,911
المعذرة يا سادة

1099
01:10:51,310 --> 01:10:54,110
يا إلهي! هل هذا الصوت
يصدر منك؟

1100
01:10:54,150 --> 01:10:57,632
أ. (غرابديان) عالم مشهور
في فيزياء الفلك

1101
01:10:57,950 --> 01:11:00,635
وأكثرنا مهتم في سماع النتائج
التي توصل إليها

1102
01:11:00,990 --> 01:11:03,277
إنني أخمن ما يدور بباله -
وأنا استكشف ذلك أيضاً -

1103
01:11:04,430 --> 01:11:07,914
من هذا؟ -
(إنه اكاديمي (بينشلو -

1104
01:11:09,590 --> 01:11:10,796
بينارد بينشلو)؟)

1105
01:11:12,190 --> 01:11:14,272
المادة المعتمة ليست مُزحة

1106
01:11:14,950 --> 01:11:17,681
سلوككم مثير للقلق

1107
01:11:17,750 --> 01:11:20,276
...شكراً لك أ. (ديباك), ولكن

1108
01:11:21,590 --> 01:11:26,315
أ. (بينشلو) محق. بياناتي عن
المادة المظلمة غير كافية

1109
01:11:27,110 --> 01:11:31,279
ما الأمر؟ -
نظريتي غير متقنة -

1110
01:11:32,790 --> 01:11:34,315
أنا غير بارع

1111
01:11:35,470 --> 01:11:37,313
أنا آسف جداً

1112
01:11:40,990 --> 01:11:42,151
أترى؟

1113
01:11:42,390 --> 01:11:43,960
تباً لك -
إلعقه -

1114
01:11:44,350 --> 01:11:46,557
في أحلامك -
(لويد) -

1115
01:11:46,630 --> 01:11:48,951
(شكراً بروفيسر (غرابديان

1116
01:11:49,510 --> 01:11:52,837
هذا هو المغزى من
مؤتمر "كين". أجل

1117
01:11:52,950 --> 01:11:56,640
ولكن أود من الجميع التصرف
...بمهنية ونبالة

1118
01:11:56,830 --> 01:11:58,480
أرينا أثداؤكِ

1119
01:11:59,670 --> 01:12:01,430
كلاهما -
أجل -

1120
01:12:02,510 --> 01:12:04,877
سنأخذ إستراحة قليلة ومن
ثم سنواصل, شكراً لكم

1121
01:12:06,870 --> 01:12:09,276
يا إلهي -
هذا رائع -

1122
01:12:09,350 --> 01:12:11,591
إننا نتعلم الكثير عن المادة المعتمة

1123
01:12:13,670 --> 01:12:14,717
أجل بالفعل

1124
01:12:14,830 --> 01:12:19,034
آسف أ. (بينشلو), لم نجد اسم
أ. (كريسماس) على قائمه المدعوين

1125
01:12:19,150 --> 01:12:20,834
لا مشكلة, إنه معي

1126
01:12:21,150 --> 01:12:25,075
لأسباب أمنية يجب إدخال المدعويين
الذين في القائمة فقط

1127
01:12:25,510 --> 01:12:27,035
لا عليك حضرة الاكاديمي

1128
01:12:27,990 --> 01:12:30,197
فأظنني أميز عملية الإبتزاز
من شكلها

1129
01:12:30,390 --> 01:12:31,551
سأخبرك بشيء

1130
01:12:31,670 --> 01:12:35,038
سأكتب ورقة تعهد بالمديونية
وسأترك خانة المبلغ فارغة

1131
01:12:35,550 --> 01:12:39,356
هل لديكم قلم؟ -
الأعذار غير مقبولة -

1132
01:12:39,750 --> 01:12:42,276
(حقاً؟ إذاً سأخبرك هذا يا (ورن

1133
01:12:42,590 --> 01:12:46,397
إن رحلت فسيرحل معي
صديقي العبقري هذا

1134
01:12:46,510 --> 01:12:47,750
كلا, لن يرحل

1135
01:12:49,870 --> 01:12:51,031
نقاش سريع

1136
01:12:54,550 --> 01:12:56,040
ماذا تفعل يا (هاري)؟

1137
01:12:56,270 --> 01:12:58,511
إنك تخذلني -
لويد) لا استطيع الرحيل) -

1138
01:12:58,590 --> 01:13:01,480
بيني) ستتحدث قريباً)
وأود أن ألتقي بها

1139
01:13:01,550 --> 01:13:04,394
ماذا؟
كيف يُمكنك أن تقابلها قبلي؟

1140
01:13:05,430 --> 01:13:10,720
لويد) الأمر يخصني أنا وابنتي وكليتي)
لهذا نحن هنا أتذكر؟

1141
01:13:11,030 --> 01:13:14,360
كيف أنسى وأنت تتحدث به طوال الوقت؟
(بيني) وكليتي، كليتي و (بيني)

1142
01:13:14,430 --> 01:13:16,590
سأخبرك الحقيقة, إنني سئمت الأمر

1143
01:13:16,870 --> 01:13:23,671
مهلاً, أعرف ما تخطط له, يا سيد
أنت تريد البقاء لأنك مفتون بإبنتي

1144
01:13:23,750 --> 01:13:26,151
ماذا؟ -
هل أنا محق؟ -

1145
01:13:26,230 --> 01:13:28,831
هذا جنون -
(لا تنكر يا (لويد -

1146
01:13:28,910 --> 01:13:32,318
أنت تتشوق لها ولعابك يسيل من
أول مرة رأيت فيها صورتها

1147
01:13:32,390 --> 01:13:33,471
وإن يكن؟

1148
01:13:33,550 --> 01:13:36,076
لن أعتذر لك عن غريزتي
(البشرية يا (هاري

1149
01:13:36,230 --> 01:13:39,591
أكره أن أخيب أملك, يا سيد
ولكن هذا لن يحدث

1150
01:13:39,750 --> 01:13:43,117
فيقتضي عملي أن أحمي ابنتي -
تحميها؟ -

1151
01:13:43,590 --> 01:13:46,919
انظروا من يتحدث
!إنك تحاول خداعها لتنال الكلية

1152
01:13:47,070 --> 01:13:48,595
على الأقل أنا سأتزوجها

1153
01:13:50,630 --> 01:13:51,711
تتزوج منها؟ كلا

1154
01:13:51,790 --> 01:13:53,679
لن تتزوجها -
لمَ لا؟ -

1155
01:13:53,750 --> 01:13:56,515
كلا يا (لويد) لن تتزوج من ابنتي

1156
01:13:56,750 --> 01:13:59,481
لماذا؟ لأنها أصغر مني؟
إنسى أمر هذا

1157
01:13:59,630 --> 01:14:00,791
فالعمر مجرد رقم, يا رجل

1158
01:14:00,950 --> 01:14:04,159
...لا علاقة للأمر بفارق العمر, إنما

1159
01:14:05,510 --> 01:14:06,636
إنما ماذا؟

1160
01:14:10,590 --> 01:14:12,115
(أنا والدها يا (لويد

1161
01:14:14,697 --> 01:14:16,037
...وبصراحة

1162
01:14:18,952 --> 01:14:20,452
هي تستحق أفضل منك

1163
01:14:27,710 --> 01:14:29,121
حسناً

1164
01:14:41,390 --> 01:14:43,358
حان وقت رحيلك, يا اكاديمي -
حسناً, يا صديقي -

1165
01:14:43,830 --> 01:14:45,320
هاري)؟) -
هيا بنا -

1166
01:14:47,990 --> 01:14:49,151
هاري)؟)

1167
01:14:51,630 --> 01:14:52,711
هاري)؟)

1168
01:14:55,550 --> 01:14:57,871
خطرت لاكاديمية (ولكوت) فكرة رائعة

1169
01:14:57,990 --> 01:15:01,152
ما رأيك أن تأتي معنا وتحكم على
مسابقة المخترعين الشباب؟

1170
01:15:03,750 --> 01:15:05,593
حسناً جيّد, هيا بنا لنحكم

1171
01:15:15,430 --> 01:15:17,512
هكذا يبدو الحضيض

1172
01:15:19,430 --> 01:15:21,671
ليس سيئاً

1173
01:15:27,270 --> 01:15:28,431
آلو؟

1174
01:15:28,590 --> 01:15:30,433
آلو؟ آلو؟

1175
01:15:30,510 --> 01:15:33,196
آلو؟ -
بيني)؟) -

1176
01:15:33,350 --> 01:15:35,352
لا أستطيع سماعك صوتك متقطع

1177
01:15:35,510 --> 01:15:36,716
بيني)؟)

1178
01:15:37,870 --> 01:15:40,601
بيني) كيف هكذا؟)

1179
01:15:40,950 --> 01:15:43,920
إنتظري لحظة, لا تغلقي الخط

1180
01:15:48,710 --> 01:15:51,395
أيُمكنكِ سماعي الآن؟ -
أجل، أستطيع سماعك

1181
01:15:51,550 --> 01:15:54,394
جيد أستطيع سماعك بكل وضوح

1182
01:15:54,910 --> 01:15:57,151
أنا (لويد) صديق والديكِ الجيد

1183
01:15:57,630 --> 01:16:00,474
ولسوء الحظ أنني لست
برفقته حالياً

1184
01:16:00,910 --> 01:16:06,000
ولكنه طلب مني مقابلتكِ وأخذكِ لمكان
رومانسي جميل لحين أن نجتمع جميعاً

1185
01:16:07,710 --> 01:16:09,997
لم أقصد "رومانسي" حرفياً
بل مريحاً

1186
01:16:10,550 --> 01:16:13,554
وأن يكون مكاناً خارج
مركز المؤتمر

1187
01:16:16,270 --> 01:16:19,638
نلتقي عند النافورة التي عند
الشارع الرئيسي بعد عشر دقائق؟

1188
01:16:19,790 --> 01:16:23,436
!ممتاز. أجل

1189
01:16:23,910 --> 01:16:25,958
من الرائع أن ألتقي بكِ
(يا سيدة (بينشلو

1190
01:16:26,070 --> 01:16:28,956
أنا واثقة أن رحلتكِ كانت جيدة؟ -
لقد كانت رائعة -

1191
01:16:29,070 --> 01:16:31,437
عظيم, لقد حجزنا لكِ مقعد
في الصف الأمامي

1192
01:16:31,510 --> 01:16:34,161
نحن على وشك أن نقدم
زوجكِ الفاتن

1193
01:16:34,510 --> 01:16:35,955
زوجي؟

1194
01:16:37,070 --> 01:16:42,998
لذا لنرحب بحكمنا المتميز جداً
(أ. (بيراند بينشلو

1195
01:17:29,030 --> 01:17:31,516
مرحباً -
مرحباً -

1196
01:17:33,350 --> 01:17:36,230
ما رأيكِ بعناق؟ -
بالتأكيد -

1197
01:17:42,470 --> 01:17:45,874
أحب الترحيب -
وأنا أيضاً -

1198
01:17:50,150 --> 01:17:52,516
...يا للروعة. أنت لطيف حقاً يا سيد

1199
01:17:52,590 --> 01:17:55,992
ولكنني هنا بإنتظار والدي
وصديقه, فأعذرني

1200
01:17:57,030 --> 01:18:00,352
(كلّا, هذا أنا (لويد

1201
01:18:00,510 --> 01:18:02,000
(مرحباً (لويد) أنا (بيني

1202
01:18:02,350 --> 01:18:06,559
!لويد) مرحباً)
سعدتُ برؤيتك

1203
01:18:07,310 --> 01:18:09,233
أين أبي؟

1204
01:18:10,030 --> 01:18:14,911
سيتأخر, لذا طلب مني
...أن ألتقيكِ وأرفه عنكِ

1205
01:18:18,710 --> 01:18:20,075
حتى يأتي ليلتقي بنا

1206
01:18:21,110 --> 01:18:23,112
أظنه أردنا أن نحظَ بفرصة للإرتباط

1207
01:18:24,697 --> 01:18:26,037
(جيمس بوند)

1208
01:18:26,574 --> 01:18:27,704
!عظيم

1209
01:18:27,784 --> 01:18:29,625
هل أنتِ جائعة؟
هل لي أن أحضر لكِ ما تأكلينه؟

1210
01:18:29,702 --> 01:18:32,787
بالطبع -
!رائع -

1211
01:18:37,543 --> 01:18:40,043
مذهل! بإستطاعتنا الذهاب
إلى مكان جميل

1212
01:18:40,213 --> 01:18:41,293
يبدو شهياً

1213
01:18:42,966 --> 01:18:46,097
خذ جرب هذا
هذا الفشار غير معقول

1214
01:18:46,261 --> 01:18:49,301
وأنا ملمة بالفشار
فأنا ثاني أفضل صانعة للفشار

1215
01:18:49,472 --> 01:18:51,552
حسناً. سأتناول منها
ومن ثالث أفضل صانع له؟

1216
01:18:51,599 --> 01:18:54,609
أليس كذلك؟
فهذا ما يراودني دوماً

1217
01:18:57,063 --> 01:18:59,523
!مفاجأة

1218
01:18:59,565 --> 01:19:03,487
آسفة! إنها لعبة أعلبها مع
أصدقائي في موطني

1219
01:19:04,320 --> 01:19:05,820
!أنا أحبكِ

1220
01:19:06,489 --> 01:19:07,659
ماذا؟

1221
01:19:09,742 --> 01:19:15,661
هذا اقتباس مباشرة من والدكِ
أحبكِ". إنها كلماته"

1222
01:19:15,748 --> 01:19:19,167
انتظر! كيف لي أن أعلم أنك
تعرف والدي أصلاً؟

1223
01:19:19,294 --> 01:19:21,294
قد تكون أحد أولئك الأجانب
الذين يستمرون بالإتصال بي

1224
01:19:21,421 --> 01:19:24,679
ويجعلوني أخلع ملابسي أمام الكمبيوتر
لأنه ضيّع جواز سفره ونقوده

1225
01:19:24,757 --> 01:19:26,427
كلا، كلا ليس ذلك من شيمي

1226
01:19:26,926 --> 01:19:28,846
انظري! بإمكاني إثبات هذا

1227
01:19:29,429 --> 01:19:30,809
فلدي هاتفكِ

1228
01:19:30,930 --> 01:19:34,180
يا للهول! لا عجب في عدم
اتصال أي أحد بي

1229
01:19:37,353 --> 01:19:41,442
لقد حفظت رقمي به في حال احتجتِ
إليّ في وقت متأخر من الليل

1230
01:19:42,942 --> 01:19:46,272
كما أننا أحضرنا صندوقكِ الذي تركتيه
بالمنزل أيتها الحمقاء الغبية

1231
01:19:47,780 --> 01:19:50,200
أترغبين رؤية حركة بارعة؟ -
!حسناً -

1232
01:19:55,705 --> 01:19:59,295
انتظر أواثق أنه لا بأس
للطيور بأن تأكل حلوى؟

1233
01:19:59,709 --> 01:20:01,749
أعني أتعتقد أنها قد تكون
مضرة لأسنانها؟

1234
01:20:02,170 --> 01:20:05,220
كلا، إنها مجرد أسطورة
متناقلة في الضواحي

1235
01:20:08,176 --> 01:20:09,346
!تباً

1236
01:20:13,556 --> 01:20:16,896
الإحتراق الذاتي, إنه حقيقي تماماً

1237
01:20:22,023 --> 01:20:24,403
ما الأمر؟ -
يجدر بك العودة إلى هنا في الحال -

1238
01:20:24,525 --> 01:20:27,825
واحد من الأحمقين في البناية
ويتظاهر بأنه زوجي

1239
01:20:28,071 --> 01:20:30,151
ولم لا تخبريهم بأنه ليس زوجكِ؟

1240
01:20:30,198 --> 01:20:31,958
لأنني لا أعلم ما هي غايتهما أصلاً

1241
01:20:32,492 --> 01:20:34,202
لابد أنه يحاول بيع الصندوق

1242
01:20:34,494 --> 01:20:36,534
!تعال إلى هنا فحسب

1243
01:20:36,746 --> 01:20:40,046
هذا الروبوت المجهري
أو الآلة المجهرية

1244
01:20:40,416 --> 01:20:45,332
يمكن أن يتم حقنه داخل الجسد البشري
ليكتشف السرطان ويعالجه

1245
01:20:47,006 --> 01:20:48,256
أمر مثير للإهتمام

1246
01:20:49,008 --> 01:20:50,678
هل بإمكانه الغناء؟

1247
01:20:53,012 --> 01:20:54,052
ماذا؟

1248
01:20:54,180 --> 01:20:56,680
لديهم تلك السمكة التي
يمكنك تعليقها على الحائط

1249
01:20:56,724 --> 01:20:59,564
وعند مرورك إلى جواره يغني
"خذني إلى النهر"

1250
01:21:04,440 --> 01:21:08,521
...هل تعني -
ما أعنيه هو أنك بهذا القرب -

1251
01:21:08,695 --> 01:21:12,035
ولكن هناك لوحة رسم ينبغي لك
!أن تعود إليها. التالي

1252
01:21:13,533 --> 01:21:15,613
ولكنه يعالج السرطان

1253
01:21:16,072 --> 01:21:19,367
<font color="#ffff00">
"سرداب تنين "وان آند ونغ" الذهبي"</font>

1254
01:21:30,550 --> 01:21:33,924
:أصغِ إلى هذا
"أنت ستنجز أعمالاً مهمة في العالم"

1255
01:21:34,387 --> 01:21:38,225
هذا عجيب جداً, لأنني في الحقيقة
أريد فعل أمور مهمة في العالم

1256
01:21:38,308 --> 01:21:40,308
هذه براعة

1257
01:21:40,893 --> 01:21:43,103
في يوم ما سأنجز عملاً
مهماً أيضاً

1258
01:21:43,229 --> 01:21:44,399
حقاً؟ مثل ماذا؟

1259
01:21:46,733 --> 01:21:48,813
أفكر بشراء مكبرات
صوت جديدة

1260
01:21:51,279 --> 01:21:55,402
"لطالما أردت الذهاب إلى "الهند
والتطوع في إحدى تلك الأحياء الشيطانية

1261
01:21:55,658 --> 01:21:57,288
"أعتقد أنكِ تقصدين "إيرلندا

1262
01:21:59,245 --> 01:22:00,955
ما الذي يتنبأ به بسكويتك؟

1263
01:22:02,916 --> 01:22:07,424
ستحظى بعلاقة غرامية مذهلة"
"مع الإنسانة الجالسة قابلتك

1264
01:22:09,422 --> 01:22:11,592
من الجيد أنني لست عمك

1265
01:22:11,633 --> 01:22:16,094
ولا تقلق بشأن الفارق في العمر"
"اخرس وقم بالتقبيل

1266
01:22:16,137 --> 01:22:18,937
وسينتظم الأمر تلقائياً"
"سترى ذلك

1267
01:22:19,349 --> 01:22:22,569
،إنه تخصيص سخيف
دعني أراها

1268
01:22:23,311 --> 01:22:25,311
إن لم تأكليها فلن تتحقق

1269
01:22:28,775 --> 01:22:29,985
أين هو أبي؟

1270
01:22:30,109 --> 01:22:33,214
هل تعلم إن كانت (أديل) برفقته؟
من المحتمل أنها من تعيقه

1271
01:22:33,488 --> 01:22:34,788
أديل)؟)

1272
01:22:34,948 --> 01:22:36,118
زوجته

1273
01:22:36,991 --> 01:22:39,821
ليس لدى (هاري) زوجه -
ومن يكون (هاري)؟ -

1274
01:22:40,453 --> 01:22:41,623
والدكِ

1275
01:22:41,663 --> 01:22:43,956
(أبي اسمه ليس (هاري
(بل (برنارد

1276
01:22:43,998 --> 01:22:47,629
صحيح, ولكني أتحدث عن
!(والدكِ الحقيقي, (هاري دان

1277
01:22:47,669 --> 01:22:51,836
الرجل الذي هجركِ عندما كنتِ
!طفلة بالغة الصغر. ستحبينه

1278
01:22:52,507 --> 01:22:57,552
مهلاً. هل تعني أننا سنقابل
أبي الرسمي؟

1279
01:22:57,637 --> 01:23:00,018
أجل. تفضلي

1280
01:23:00,306 --> 01:23:04,815
هذه رسالة من والدتكِ الأصلية
!فريدا) والتي أعدتيها إليها. جميل)

1281
01:23:04,978 --> 01:23:06,898
"لا تتواصلي مجدداً"

1282
01:23:07,313 --> 01:23:10,488
هذه ليست كتابتي, حتى أنني
لا أعرف الكتابة المتصلة

1283
01:23:12,986 --> 01:23:18,152
ابنتي العزيزة وهبتكِ للتبني قبل 18 سنة
لأنني ظننته الأمر الصائب

1284
01:23:18,324 --> 01:23:20,534
آمل وأدعو أن أكون اتخذت
القرار الصحيح

1285
01:23:20,702 --> 01:23:23,322
"تم ولادتكِ في "رود آيلاند
في إحدى ليالي الخريف الباردة

1286
01:23:23,413 --> 01:23:25,533
في موقف السيارات
"في "أويستر سولو كوف

1287
01:23:25,665 --> 01:23:28,505
،كنّا صغار وحمقى
هو على الأخص

1288
01:23:28,585 --> 01:23:30,045
"في "أويستر سولو كوف

1289
01:23:31,040 --> 01:23:34,085
<font color="#ffff00">
"ممنوع المضاجعة بعد الغروب"</font>

1290
01:23:37,635 --> 01:23:39,265
هل أنت مستعد حبيبي؟

1291
01:23:45,643 --> 01:23:50,566
على مهلكِ. لنكن جادين هنا
لقد أحضرت بعض وسائل الحماية

1292
01:23:55,528 --> 01:23:57,158
لنتم الأمر

1293
01:24:01,826 --> 01:24:04,666
فلو أردتِ التواصل يوماً
فسأود ان ألقاكِ

1294
01:24:04,704 --> 01:24:07,494
بكل الحب
فريدا فيلتشر) والدتكِ)

1295
01:24:09,626 --> 01:24:11,216
...هذا يعني أنني

1296
01:24:12,378 --> 01:24:16,050
...وقد كدنا -
لويد) هل أنت بخير؟) -

1297
01:24:17,675 --> 01:24:19,916
آسفة (لويد) ولكن يجب أن
أعود إلى المؤتمر

1298
01:24:19,969 --> 01:24:22,889
فيفترض أن أقدم خطاباً لأجل
أبي في أية دقيقة

1299
01:24:22,972 --> 01:24:24,573
ولكن تمهلي، لدينا الكثير
مما يجب أن نناقشه

1300
01:24:24,641 --> 01:24:27,895
إنها حالة طارئة, إنها مغالطة كبيرة
يجب أن أذهب

1301
01:24:27,977 --> 01:24:30,899
لن تذهبي مرتدية هكذا
!أنتِ معاقبة

1302
01:24:34,776 --> 01:24:37,905
...مهلاً, لو أنها طفلتي

1303
01:24:39,030 --> 01:24:43,077
(فيعني أنها ليست طفلة (هاري
ولا يمكنه أخذ كليتيها

1304
01:24:44,953 --> 01:24:46,413
ماذا فعلت؟

1305
01:24:54,462 --> 01:24:55,792
أهلاً، عليّ أن أدخل

1306
01:24:56,130 --> 01:24:58,963
أوراق إعتمادكِ, من فضلكِ -
أنا سألقي الخطاب -

1307
01:24:59,634 --> 01:25:01,214
أوراق إعتمادكِ, من فضلكِ

1308
01:25:01,511 --> 01:25:05,185
وماذا تكون؟ أهو ذلك الشيء الذي
أعطوه لي لأحضر إلى هنا؟

1309
01:25:06,015 --> 01:25:07,605
أعتقد أنه معي هنا
في مكان ما

1310
01:25:07,767 --> 01:25:11,647
سيدي، أتلمس إليك بحبك
للرب ولعائلتك

1311
01:25:11,854 --> 01:25:16,605
لديّ غاية وهي ابنتي التي لم أرها
منذ 22 سنة موجودة بالداخل

1312
01:25:16,776 --> 01:25:18,486
البرنامج سينتهي قريباً

1313
01:25:18,569 --> 01:25:21,829
صبرتِ 22 سنة، لن تعيقكِ
ساعتين, أليس كذلك؟

1314
01:25:22,156 --> 01:25:23,406
...حسناً يا صديقي

1315
01:25:24,742 --> 01:25:28,374
لا بد من تواجد خزانة مكانس
بالقرب من هنا صح؟

1316
01:25:29,247 --> 01:25:32,127
أنا متأكده أنه بوسعنا
حل الموضوع

1317
01:25:33,793 --> 01:25:39,711
لم أمضي 34 سنة لأخرج من الخزانة
كي أعود إليها مجدداً بصحبتكِ

1318
01:25:41,009 --> 01:25:44,889
هذا الجهاز سيقدم لنا رؤية بصرية
لمعالجاتك المعرفية

1319
01:25:45,638 --> 01:25:47,558
هلاّ أعدت السؤال؟

1320
01:25:47,724 --> 01:25:51,816
هذا الجهاز سيعرض علينا مايفكر به
مباشرة على الشاشة

1321
01:25:52,979 --> 01:25:56,022
بلى, صحيح -
(تفضل اكاديمي (بينتشلو -

1322
01:25:56,608 --> 01:25:57,818
فكر في ذكرى جميلة
من أيام طفولتك

1323
01:25:58,985 --> 01:26:00,735
حسناً

1324
01:26:19,172 --> 01:26:20,253
(هنا يا (بيسكت

1325
01:26:21,007 --> 01:26:22,047
بيسكت) تعال إلى هنا يا ولد)

1326
01:26:24,010 --> 01:26:25,180
الباب يا صديقي. أغلق الباب

1327
01:26:33,978 --> 01:26:35,358
حسناً

1328
01:26:37,732 --> 01:26:39,852
كلا، هذه الآلة تخطت الحدود

1329
01:26:40,761 --> 01:26:42,691
أولاً غطاء سريري كان برتقالياً

1330
01:26:57,752 --> 01:27:00,750
هل أنتِ بخير عزيزتي؟ -
كلا, ليس تماماً -

1331
01:27:00,964 --> 01:27:04,553
متاعب من قبل الخليل؟ -
كلا, أحتاج إلى تذكرة للدخول -

1332
01:27:04,592 --> 01:27:07,382
وضيعت التذكرة التي يحتاجون إليها
إضافة إلى أنني ضيعت جوازي

1333
01:27:07,428 --> 01:27:09,554
وظننت أني ممسكة بها
ولكن عندما بحثت في محفظتي

1334
01:27:09,639 --> 01:27:11,519
كل ما رأيته فرشاة أسناني
...لذا ربما أكون

1335
01:27:11,557 --> 01:27:12,937
حسناً، حسناً، حسناً

1336
01:27:14,227 --> 01:27:17,142
حسناً. ماذا يحدث؟

1337
01:27:17,313 --> 01:27:19,603
المفروض أن يحصل أبي
على جائزة كبيرة

1338
01:27:19,732 --> 01:27:22,944
ويفترض بي أن ألقي الخطاب
والمفترض أن يبدأ الآن

1339
01:27:23,069 --> 01:27:25,449
ومحال أن يتركوني أدخل
من دون التذكرة

1340
01:27:27,073 --> 01:27:31,825
عزيزتي, دوماً ما توجد طريقة

1341
01:27:35,123 --> 01:27:39,253
أعترف أنه يثير الغيظ
إختراع ينهي مجاعة العالم

1342
01:27:39,294 --> 01:27:43,428
:ولكن هل فكرت في هذا
إلى أين سيذهب البراز الإضافي؟

1343
01:27:44,591 --> 01:27:45,751
ماذا؟ لا

1344
01:27:45,842 --> 01:27:47,302
...المغزى أنه لا وجود للمجاعة

1345
01:27:47,427 --> 01:27:49,769
أعذروني سيداتي وسادتي
سنأخذ وقتاً مستقطعاً قصيراً

1346
01:27:49,846 --> 01:27:52,932
أرجو أن تلزموا مقاعدكم
وسنستأنف بعد قليل

1347
01:27:53,016 --> 01:27:55,472
لماذا؟ -
علينا أن نمشي قليلاً -

1348
01:27:55,643 --> 01:27:57,143
هيّا -
أنا ألقي حكمي -

1349
01:27:57,270 --> 01:27:58,650
اخرج من هنا -
حسناً -

1350
01:27:58,771 --> 01:27:59,981
إلى الخارج

1351
01:28:00,273 --> 01:28:02,441
سيدة (بي), ما الذي تفعلينه هنا؟

1352
01:28:02,525 --> 01:28:05,655
هل دوماً ما تنعت زوجتك
بالسيدة (بي)؟

1353
01:28:08,781 --> 01:28:10,691
كيف حالكِ يا حلوة الصدر؟
لقد اشتقت إليكِ

1354
01:28:10,783 --> 01:28:15,994
هذا الرجل محتال. والصندوق يعود
إلى زوجي, فقد سرقه منّا

1355
01:28:16,122 --> 01:28:17,162
سلمة إليّ ياصديقي

1356
01:28:17,248 --> 01:28:19,628
كلا، فقد أقسمت أن
أعطي الصندوق لـ (بيني) فقط

1357
01:28:19,667 --> 01:28:21,667
أعطني الصندوق -
تفضل -

1358
01:28:26,966 --> 01:28:29,046
ماذا يحدث؟ -
لا فكرة لديّ -

1359
01:28:29,135 --> 01:28:34,149
!أنت! عد إلى هنا
!ابتعدو عن طريقي

1360
01:28:36,392 --> 01:28:38,142
شكراً جزيلاً سيدتي

1361
01:28:38,645 --> 01:28:40,065
هذا أقل مايمكنني فعله

1362
01:28:48,321 --> 01:28:50,151
ثمة ما أريد أن أقوله لكِ

1363
01:28:50,365 --> 01:28:51,655
...أنتِ

1364
01:28:54,077 --> 01:28:56,576
...حسناً إن سبب تواجدي هنا -
!(فريدا) -

1365
01:28:56,871 --> 01:28:59,583
هاري)؟) -
تمكنتِ من الحضور -

1366
01:29:01,334 --> 01:29:02,914
(وقد وجدتِ (بيني

1367
01:29:03,878 --> 01:29:05,838
...كيف تعرف

1368
01:29:05,922 --> 01:29:10,638
أنت (هاري)؟ -
أجل وأنا والدتكِ -

1369
01:29:13,096 --> 01:29:14,726
!إنه يحمل مسدساً

1370
01:30:09,152 --> 01:30:10,612
لماذا تقف على المرحاض؟

1371
01:30:11,237 --> 01:30:12,737
حتى لا ترى قدميّ

1372
01:30:13,406 --> 01:30:16,909
لم لا تقف على الحافة فحسب؟ -
يوجد شعر عانة في كل مكان -

1373
01:30:16,993 --> 01:30:18,113
أنا لست غبياً

1374
01:30:19,996 --> 01:30:23,458
اخرجاً من هناك. هيّا
!فوراً

1375
01:30:24,417 --> 01:30:29,462
(أرجوكِ لا تؤذي (بيني) والسيدة (بي
إنها شابة وما يزال مستقبلها أمامها

1376
01:30:29,589 --> 01:30:30,929
أجلب الصندوق

1377
01:30:33,301 --> 01:30:36,091
هاري) ها أنت هنا)

1378
01:30:36,512 --> 01:30:39,092
من الجيد أنك جهوري

1379
01:30:39,933 --> 01:30:41,433
ماذا تفعلين يا سيدة (بي)؟

1380
01:30:41,517 --> 01:30:44,606
أنا على وشك أن أقتلك -
!مهلاً، مهلاً -

1381
01:30:45,104 --> 01:30:47,942
ألا يمكنكِ قتل أحدٍ آخر؟
ابنتي (بيني) تحتاجني الآن

1382
01:30:48,358 --> 01:30:50,519
ما الذي تتحدث عنه (لويد)؟
بيني) هي ابنتي أنا)

1383
01:30:50,777 --> 01:30:53,775
كلا، (هاري) إنها ليست كذلك -
ماذا؟ -

1384
01:30:53,863 --> 01:30:58,612
لماذا تعتقد أنها ابنتك؟ -
لسبب البطاقة البريدية -

1385
01:30:59,118 --> 01:31:01,628
كنت سأصبح والدة عازبة
وكنت بحاجة لنقود

1386
01:31:01,788 --> 01:31:06,204
وأنت كنت مديناً لي بـ40 دولار
من دين مزرعة الديدان الغبية

1387
01:31:07,126 --> 01:31:11,792
(هذا صحيح (هاري
أنا الأب المنهك وليس أنت

1388
01:31:13,049 --> 01:31:14,719
(أنا الوالد العزيز لـ (بيني

1389
01:31:16,219 --> 01:31:18,019
ولكن لا تحكم عليّ قبل
أن ترى هذه

1390
01:31:18,304 --> 01:31:22,976
صحيح, وكأن برادة بيرة
!ستصحح كل الأمور

1391
01:31:23,017 --> 01:31:24,687
هذه ليست بيرة, إنها كليتي

1392
01:31:28,189 --> 01:31:29,489
كليتك؟

1393
01:31:30,483 --> 01:31:35,159
فكرت بأنه طالما لايمكنك
(أخذ كلية (بيني

1394
01:31:35,905 --> 01:31:37,325
فسأمنحك إياها بنفسي

1395
01:31:38,032 --> 01:31:39,362
!اللعنة

1396
01:31:40,577 --> 01:31:44,992
وكيف نلتها؟ -
"عبرت الحدود إلى "المكسيك -

1397
01:31:45,415 --> 01:31:48,705
اتضح أن العربات الطبية
تثير الرجفة من أسفلها

1398
01:31:49,002 --> 01:31:51,832
أعذرني على تدخلي
ولكني لا أكترث بتاتاً

1399
01:31:51,879 --> 01:31:55,099
نعم, ولكن (لويد) إنها ليست
ابنتك كذلك

1400
01:31:55,758 --> 01:31:59,672
(محاولة جيد يا (فريدا
ولكن (بيني) قرأت عليّ الرسالة

1401
01:31:59,721 --> 01:32:01,931
أعرف كل شيء عن
"أويستر سولو كوف"

1402
01:32:02,015 --> 01:32:03,845
وهو المكان بالتحديد حيث
أخذتيني بالعربة

1403
01:32:03,891 --> 01:32:06,931
وإن يكن؟ ذلك كان مكاني

1404
01:32:07,353 --> 01:32:10,103
لا بد أنني أخذت المئات من
الرجال إلى هناك

1405
01:32:11,107 --> 01:32:12,277
ما عساي أن أقوله؟

1406
01:32:13,568 --> 01:32:15,368
"فقد كنت عاهرة "تايتانك

1407
01:32:15,945 --> 01:32:17,695
كفاكم هراءً

1408
01:32:18,114 --> 01:32:19,694
هيّا (ليبنكوت) إقضِ عليهم

1409
01:32:20,867 --> 01:32:22,037
سأفعل بالتأكيد

1410
01:32:22,744 --> 01:32:26,588
ولكن لمَ لا تنضمي إليهم أولاً؟ -
ماذا؟ -

1411
01:32:26,706 --> 01:32:30,128
لقد سمعتني. هيّا ألقيه
!اذهبي إلى هناك

1412
01:32:30,209 --> 01:32:33,299
أتمزح؟ أهي معنا الآن؟

1413
01:32:33,379 --> 01:32:35,886
(لا تفعل هذا (ليبنكوت
أنت من رجال الجيش

1414
01:32:36,215 --> 01:32:38,055
أعلم أنك تتمتع بنزاهة فوق هذا

1415
01:32:41,054 --> 01:32:42,224
ما هذا؟

1416
01:32:43,890 --> 01:32:45,270
كعكتان؟

1417
01:32:45,892 --> 01:32:47,722
في الحقيقة كانت أربعة
كعكات, سيدي

1418
01:32:47,810 --> 01:32:49,720
تناولت الاثنتان التي بالشكولاته -
(لويد) -

1419
01:32:49,812 --> 01:32:52,062
لابأس فقد تركت ذات
التي بنكهة الفانيلاً للبشرية

1420
01:32:52,148 --> 01:32:53,738
أين هو الإختراع؟

1421
01:32:54,233 --> 01:32:56,733
أين هو الإختراع ذا المليار دولار؟

1422
01:32:57,946 --> 01:32:59,786
!أفلت المسدس -
!قف مكانك -

1423
01:32:59,906 --> 01:33:01,576
(أفلت المسدس (ليبنكوت

1424
01:33:07,746 --> 01:33:09,798
مرحباً -
أبي -

1425
01:33:09,916 --> 01:33:14,254
برنارد). الحمد لله على مجيئك)
يا للهول، هل أنت بخير؟

1426
01:33:14,420 --> 01:33:16,928
قفي مكانكِ -
ماذا؟ -

1427
01:33:16,965 --> 01:33:20,213
(أقدر لكِ إهتمامكِ (أديل
ولكن فات الوقت على ذلك

1428
01:33:20,301 --> 01:33:24,937
كما ترين لم أكف عن التساؤل, في كل
مرة أتناول فيها طبخكِ أزداد مرضاً

1429
01:33:25,265 --> 01:33:28,164
وعندها (هاري) و (لويد) أروني
(الرسالة من والدة (بيني

1430
01:33:28,226 --> 01:33:31,722
إكتشفت أن خط اليد المكتوب على
الرسالة المرتجعة يخصكِ

1431
01:33:31,938 --> 01:33:34,108
وقسوة هذا الأمر جعلني أفكر

1432
01:33:34,148 --> 01:33:37,778
لذا نصبت فخاً صغيراً
ويا للعجب فقد إلتقطتِ الطعم

1433
01:33:37,944 --> 01:33:40,824
كالجرذ الذي يلعق الإبهام
الذي تمثلينه

1434
01:33:40,905 --> 01:33:44,576
بعد ذهابكِ إلى "إيلباسو" اتصلت بالمباحث
(الفيدرالية لأحرص على سلامة (بيني

1435
01:33:44,659 --> 01:33:46,959
فكرت أن اللكنات الكندية غير ثابته

1436
01:33:47,078 --> 01:33:48,958
حقاً؟ جربها بنفسك

1437
01:33:49,622 --> 01:33:51,292
ولكن ماذا عن الإختراع؟

1438
01:33:51,624 --> 01:33:56,125
لقد كانت كعكات فحسب
(هدية للاكاديمية (باربارا والكوت

1439
01:33:56,212 --> 01:33:58,132
والتي ألغيت في اللحظة الأخيرة

1440
01:33:58,172 --> 01:34:02,307
هذا عظيم أبي! والآن يمكنك أن
تستلم مكافأة إنجاز عمرك بنفسك

1441
01:34:02,427 --> 01:34:04,637
إنها جائزة, أيتها العاهرة الحمقاء

1442
01:34:05,138 --> 01:34:06,188
!لا

1443
01:34:14,480 --> 01:34:16,140
!توقفا

1444
01:34:16,232 --> 01:34:17,312
يديكِ خلف ظهركِ
يديكِ خلف ظهركِ

1445
01:34:18,651 --> 01:34:20,691
أنا البريئة هنا -
حسناً -

1446
01:34:21,863 --> 01:34:23,653
هل أنت بخير (هاري)؟

1447
01:34:23,948 --> 01:34:25,158
أظن هذا

1448
01:34:31,164 --> 01:34:33,454
أجل إنها مجرد كشطة بسيطة

1449
01:34:34,000 --> 01:34:36,010
هاري)؟)

1450
01:34:36,169 --> 01:34:38,629
قد تضع قدراً من المطهر على هذا

1451
01:34:42,383 --> 01:34:43,503
بسرعة فقد تعرض لرصاصة

1452
01:34:43,593 --> 01:34:46,347
نحتاج إلى غرفة صدمات -
ستكون بخير, ما الحالة التي لدينا؟ -

1453
01:34:46,471 --> 01:34:48,381
طلقة رصاصة على الكتف الايسر

1454
01:34:48,890 --> 01:34:51,353
لويد) الكلية) -
كلية؟ -

1455
01:34:51,392 --> 01:34:56,316
نعم! بالمناسبة أثمة فرصة
لديك هذا المساء لتستبدل كلية؟

1456
01:34:56,356 --> 01:34:58,146
المعذرة يا سيدي ولكن ما هذا؟

1457
01:34:58,566 --> 01:35:00,696
إنها كلية, كليتي أنا

1458
01:35:01,152 --> 01:35:05,861
إنها لأجله. صديقي العزيز
إنه بحاجة إليها

1459
01:35:07,325 --> 01:35:09,575
هذه ليست كلية أيها السيد

1460
01:35:10,370 --> 01:35:11,580
وماذا تكون؟

1461
01:35:12,038 --> 01:35:14,548
الأحرى ألا يكون قلبي -
كلا -

1462
01:35:14,582 --> 01:35:18,917
أعتقد أنه لحم خنزير مغلف

1463
01:35:20,004 --> 01:35:25,678
وأنا أتسائل لماذا علامات
الشواء على كليتي والعظام

1464
01:35:26,427 --> 01:35:30,090
مهلاً, أهذا يعني أنه لدي
كامل كليتاي؟

1465
01:35:30,932 --> 01:35:32,052
دعنا نلقي نظرة

1466
01:35:35,228 --> 01:35:36,858
سأقول أنه قد لا تكون لديك

1467
01:35:38,564 --> 01:35:44,900
طفح الكيل. سأوبخ ذلك الدكتور الأفاك بشدة
في مراجعتي التالية يوم الثلاثاء القادم

1468
01:35:46,239 --> 01:35:50,403
أنا متأسف (هاري), خذلتك مجدداً

1469
01:35:51,786 --> 01:35:55,581
لا بأس (لويد). أنا أسامحك

1470
01:35:58,751 --> 01:36:00,081
ما الأمر المضحك؟

1471
01:36:00,753 --> 01:36:02,083
!نلت منك

1472
01:36:04,257 --> 01:36:06,307
لم أحتاج إلى كلية قط

1473
01:36:09,262 --> 01:36:10,262
ماذا؟

1474
01:36:10,430 --> 01:36:12,600
كان يجب أن ترى النظرة
على وجهك

1475
01:36:12,724 --> 01:36:15,104
نلت منك جيداً

1476
01:36:16,603 --> 01:36:18,103
مهلاً

1477
01:36:18,271 --> 01:36:25,948
أتقصد أنني جعلتهم يزيلون كليتي
"بالمقعد الخلفي لسيارة "تويوتا تيرسل

1478
01:36:25,987 --> 01:36:28,867
وأنت كنت تدعي ذلك؟

1479
01:36:29,782 --> 01:36:31,402
!هذا مذهل

1480
01:36:33,953 --> 01:36:35,573
كانت جيدة جداً

1481
01:36:37,498 --> 01:36:39,298
جديرة تماماً

1482
01:36:40,752 --> 01:36:44,584
أكره أن أقاطع هذا الإجتماع, يا سادة
ولكن يجب أن نعقم كتف هذا الرجل

1483
01:36:44,631 --> 01:36:45,952
فهل تذكر أنه أطلق النار عليك؟

1484
01:36:46,633 --> 01:36:48,633
(كانت نكته جيدة (هاري

1485
01:36:50,011 --> 01:36:52,261
ولكن ألا تظن أنها كانت
لتكون أكثر إضحاكاً

1486
01:36:52,472 --> 01:36:55,852
لو أخبرتني أنك كنت تمزح
قبل أن أخسرعضو حيوي بداخلي؟

1487
01:36:55,975 --> 01:36:58,765
حتماً, ولكن ليست كتلك

1488
01:37:03,650 --> 01:37:05,110
هذا صحيح

1489
01:37:17,497 --> 01:37:19,457
أنتما رائعين جداً

1490
01:37:19,499 --> 01:37:23,501
كيف لي أن أرد جزيلكما علي؟ -
هل تملكين أية سيولة نقدية؟ -

1491
01:37:23,836 --> 01:37:27,961
...بلى, أظن أنه لديّ -
شكراً -

1492
01:37:40,061 --> 01:37:42,197
متأكد من أن البوابين
سيشكروننا لاحقأً

1493
01:37:43,022 --> 01:37:44,942
كنّا نعدل خزائنهم فحسب

1494
01:37:45,275 --> 01:37:50,196
بيني) ثمة أخبار عظيمة, أباكِ دعاني)
لأحضر للمبيت معكِ لفترة

1495
01:37:50,363 --> 01:37:52,533
وبالتالي سنتمكن من معرفة
بعضنا الآخر حقاً

1496
01:37:52,782 --> 01:37:54,452
!هذا عظيم

1497
01:37:55,201 --> 01:37:57,031
(دعيني أسألكِ أمر (فريدا

1498
01:37:57,370 --> 01:38:01,951
(إن لم أكن أنا والد (بيني) ولا (لويد
كذلك, فمن يكون والدها إذن؟

1499
01:38:02,375 --> 01:38:03,835
سألت بالوقت المناسب

1500
01:38:04,127 --> 01:38:08,461
عزيزتي, كيف تودين أن
تقابلي بعض الأقارب؟

1501
01:38:12,051 --> 01:38:13,671
سيد (ستينر)؟

1502
01:38:14,178 --> 01:38:17,808
كان ينبغي أن أعرف
أيها الماعز الخليع

1503
01:38:17,890 --> 01:38:22,569
(كلا يا (لويد). السيد (ستينر
(هو جد (بيني

1504
01:38:22,729 --> 01:38:24,029
تعالي

1505
01:38:26,065 --> 01:38:29,485
أتعنين أن (بي ستين) هو الأب؟

1506
01:38:38,411 --> 01:38:39,871
مرحباً

1507
01:38:41,748 --> 01:38:43,498
إنها جميلة

1508
01:38:44,167 --> 01:38:48,299
يا للهول، انظري إليها
(لديها عينا (بيتر

1509
01:38:48,379 --> 01:38:49,389
تمزح! هل تبرع بهما؟

1510
01:38:52,175 --> 01:38:55,053
(مرحباً (بي ستين -
(ستيني) -

1511
01:38:55,511 --> 01:38:57,841
أسف لأنك قُتلت

1512
01:38:58,598 --> 01:39:01,608
لنبعدكِ عن هذان الشخصان
هيّا بنا نذهب

1513
01:39:01,768 --> 01:39:02,938
أجل

1514
01:39:04,437 --> 01:39:08,027
ثمة أمر واحد لم أفهمه بعد

1515
01:39:08,608 --> 01:39:14,365
على أي أساس فكرتما
بأن تكونا والدا (بيني)؟

1516
01:39:15,114 --> 01:39:17,456
ولمَ لا نكون؟ -
نعم -

1517
01:39:17,784 --> 01:39:19,454
لأننا لم نمارس الجنس أبداً

1518
01:39:25,208 --> 01:39:28,545
يمكنك أن تخدعينا -
أجل, محاولة جيدة يا بياض الثلج -

1519
01:39:28,628 --> 01:39:31,138
"هل كلمة "حوض ساخن
تثير ذاكرتكِ؟

1520
01:39:31,297 --> 01:39:34,753
فكما أتذكر, كنت قد لعبت
بثدييكِ طويلاً تلك الليلة

1521
01:39:34,801 --> 01:39:38,480
القارب ذو المحرك, مساحتي
الزجاج الأمامية, كيس اللكم

1522
01:39:38,638 --> 01:39:42,806
لتعلم يا (هاري), لا يمكنك أن
تجعل إمرأة تحبل بمداعبة ثدييها

1523
01:39:42,976 --> 01:39:46,230
حقاً؟ فلماذا تصلبت حلمتيكِ إذن؟

1524
01:39:46,729 --> 01:39:50,448
صحيح, وهل نسيتِ أمر المداعب
الفرنسي في مؤخرة العربة؟

1525
01:39:50,483 --> 01:39:56,320
وضعك واقياً لميعاً على إصبعك
في الظلام لا تعتبر ممارسة للجنس

1526
01:39:56,489 --> 01:39:57,579
ولكن ماذا إن فعلت هكذا؟

1527
01:39:59,284 --> 01:40:00,324
كلا

1528
01:40:00,410 --> 01:40:03,790
(حسناً, اكاديمية (بيكاسو
ماهو تعريفكِ للجنس؟

1529
01:40:08,751 --> 01:40:13,138
...مستحيل! هذا
!لا ينطبق على أمي

1530
01:40:13,256 --> 01:40:14,506
ولكنه المكان الذي تتبول منه

1531
01:40:14,591 --> 01:40:19,514
إنه في رأسي, ولا أستطيع نسيانه
!أنتِ شريرة

1532
01:40:19,596 --> 01:40:22,343
هل يمكنكِ أن ترينا؟ -
أطالب بأن أكون الثاني -

1533
01:40:26,352 --> 01:40:29,312
يبدو أن الكل انتهى به
الأمر مع أحدهم

1534
01:40:29,856 --> 01:40:32,484
أجل, وأنا لدي لحمة الخنزير هذه

1535
01:40:33,985 --> 01:40:35,655
حسناً, دعني أستوضح
(الأمر يا (هاري

1536
01:40:35,987 --> 01:40:38,537
عندما زرتني في مشفى
المجانين المرة السابقة

1537
01:40:38,615 --> 01:40:40,035
أكنت تعرف بشأن (بيني) حينها؟

1538
01:40:40,199 --> 01:40:42,499
كلا، بل عرفت عنها عندما
زرت بيت والداي

1539
01:40:42,535 --> 01:40:45,375
ولكني في النهاية اكتشفت
أنك كنت تدعي

1540
01:40:45,538 --> 01:40:48,050
حقاً؟ كيف ذلك؟
ما الذي كشف الأمر؟

1541
01:40:48,166 --> 01:40:53,877
منذ أشهر مضت كنت أغير حفاظتك
وقت النوم وكنت تبدو مبتهجاً قليلاً

1542
01:40:55,715 --> 01:40:59,306
(لويد), بالرغم من أنها عشية العيد

1543
01:40:59,677 --> 01:41:02,517
أريدك أن تعلم أنه ما من
مكان أفضل التواجد فيه

1544
01:41:02,555 --> 01:41:05,475
أكثر من هنا, أمسح مؤخرة
صديقي العزيز

1545
01:41:08,728 --> 01:41:11,028
يبدو أنه لدينا هدية أخرى عالقة

1546
01:41:15,193 --> 01:41:16,693
أتذكر ذلك؟

1547
01:41:17,070 --> 01:41:19,540
كانت الليلة التي تناولت فيها شراب
البيض الكحولي ولحم الخروف صح؟

1548
01:41:19,697 --> 01:41:22,320
!بلى. (لويد

1549
01:41:25,912 --> 01:41:28,332
انظر إلى المثيرات أمامنا

1550
01:41:28,665 --> 01:41:32,086
مضى عليها ثلاث ساعات
ألا أستطيع رؤيتهن الآن؟

1551
01:41:40,760 --> 01:41:45,058
حسناً (لويد), هذه المرة لن نكون
أحمقين ومتنازلين, وهذا أكيد

1552
01:41:45,098 --> 01:41:46,558
(أوافقك القول, يا (هاري

1553
01:41:47,350 --> 01:41:51,432
لن نحظَ أبداً بفرصة أخرى كهذه -
حان وقتنا أخيراً -

1554
01:41:59,028 --> 01:42:00,448
!مفاجأة

1555
01:48:46,352 --> 01:48:50,439
اللعنة! لقد طلبت مشروب الفانيلا
بالحليب وأعطوني شوكولاته

1556
01:48:50,523 --> 01:48:54,447
أنا مثلك, طلبت شكولاته بالحليب
وأولئك الحمقى أعطوني الفانيلاً

1557
01:48:54,569 --> 01:48:56,199
يفعلون هذا كثيراً

1558
01:48:58,364 --> 01:48:59,654
ما هذا؟

1559
01:49:01,576 --> 01:49:03,166
(إضربه يا (سيباس

1560
01:49:03,578 --> 01:49:05,139
!الداعران

