﻿1
00:00:44,895 --> 00:00:49,399
الـمـهـمـة

2
00:00:49,483 --> 00:00:51,860
انتبه ان لا تبلني ببولك.

3
00:00:53,320 --> 00:00:55,405
ماذا تفعلان؟

4
00:03:12,000 --> 00:03:15,962
- لي بعض الاعمال.
- ماذا تعني؟

5
00:03:16,046 --> 00:03:19,299
اعني رافقتك السلامة.

6
00:03:48,620 --> 00:03:51,790
بـاريـ
ايلول 1974

7
00:04:09,224 --> 00:04:11,768
اتسمح بشعلة؟

8
00:04:13,687 --> 00:04:17,107
اسف العلبة فارغة. دقيقة واحدة.

9
00:04:26,116 --> 00:04:29,578
- شكرا.
- عفوا.

10
00:07:03,607 --> 00:07:09,654
اسمي "دي فولتير".
ضابط ارتباط المخابرات.

11
00:07:09,738 --> 00:07:16,119
كما فهمت انت نائب رئيس
محطة الاستخبارات المركزية في باريس.

12
00:07:16,203 --> 00:07:19,956
وبالصدفة كنت
شاهدا لهذا الهجوم.

13
00:07:20,040 --> 00:07:27,381
وقد اعلمت مرؤوسي انك
ادركت ان الارهابي هو "كارلوس".

14
00:07:27,464 --> 00:07:31,134
- "كارلوس" تعرفني .
- نعم.

15
00:07:31,968 --> 00:07:39,726
نائب الرئيس لم يتعرفه
... ولكن هو تعرفك.

16
00:07:41,186 --> 00:07:47,609
نحن الإثنان مشهوران في هذا المجال
ولكنه كان متنكرا.

17
00:07:47,693 --> 00:07:52,489
اذا كيف انت متأكد من انه هو؟

18
00:07:53,448 --> 00:07:59,955
اشعلت له سيجارة.
وقد امسك بيدي.

19
00:08:01,415 --> 00:08:05,043
وقد ابتسم لي.

20
00:08:07,671 --> 00:08:09,965
فـييـنـا
كـانـون الاول 1975

21
00:08:10,048 --> 00:08:14,928
بعض الاعضاء يستغلون
فوارق اسعار النفط.

22
00:08:15,012 --> 00:08:19,140
"الاوبيك" لديها سياسة
واضحة جدا.

23
00:08:36,658 --> 00:08:43,373
هل المؤتمر ما زال قائما؟
لدي تسليم سريع لاحد الوزراء.

24
00:08:48,003 --> 00:08:51,340
يا جميلتي ...
هل تريدين البقاء على قيد الحياة؟

25
00:08:56,595 --> 00:08:59,306
لا يتحرك احدكم.

26
00:09:07,439 --> 00:09:12,694
انا اسمي "كارلوس"،
وسوف تفعلون كما اقول.

27
00:09:12,778 --> 00:09:18,909
- جائنا ضيوف.
- انت يا سيدي، قف.

28
00:09:23,038 --> 00:09:26,708
كيف تعمل هذه؟

29
00:09:26,792 --> 00:09:32,089
بهذا الشكل؟ ام بهذا؟
يحتمل كذلك؟

30
00:09:32,172 --> 00:09:34,716
بل هكذا.

31
00:09:42,933 --> 00:09:49,356
مليون دولار فدية.
رئيسهم يدعي انه "كارلوس".

32
00:09:49,439 --> 00:09:55,779
ويطلب الائتمان،
والنمساويون يطلبون تثبيت هويته.

33
00:09:55,862 --> 00:10:01,576
- من الذي اقترح اسمي؟ انت؟
- كلا. بل الشخص المنتحل اسم "كارلوس".

34
00:10:01,660 --> 00:10:08,041
النمساويون يريدون منك ان تثبت هويته
في المطار. الساعة الثانية صباحا.

35
00:10:08,125 --> 00:10:15,507
- سوف يدعوه يطير الى ليبيا.
- سوف يطلق سراحه هكذا؟

36
00:10:15,590 --> 00:10:21,221
- ليس لهم اختيار.
- دعهم يفعلون كالاسرائيليون.

37
00:10:21,304 --> 00:10:24,683
هم ليسوا الاسرائيليين.

38
00:10:24,766 --> 00:10:29,771
دعني أوضح لك شيئا سهلا جدا
يا "ميكي".

39
00:10:29,855 --> 00:10:34,526
سوف اتعرفه في المطار.
ساكون قريبا جدا منه.

40
00:10:34,609 --> 00:10:40,073
سوف استخدم طلقة واحدة نظيفة
وتكون نهاية هذا المجرم.

41
00:10:40,157 --> 00:10:45,454
- هذا المجرم لديه 70 رهينة.
- انس الرهائن.

42
00:10:50,542 --> 00:10:55,714
- ستكون الخسائر قليلة.
- لن تكون هناك خسارة حياة.

43
00:10:57,591 --> 00:11:00,510
لا تفهم الموضوع. اليس كذلك؟

44
00:11:00,594 --> 00:11:06,224
لن يستثمر 20 مليون دولار
في خطة تأمين تقاعده.

45
00:11:06,308 --> 00:11:13,273
فهو سيستخدم ذلك لتمويل
ضربته القادمة، ربما ضدنا.

46
00:11:13,357 --> 00:11:18,862
- دعني احضر مجموعة ...
- ليس هناك اي مجموعة للتحضير.

47
00:11:18,945 --> 00:11:25,660
نحن خارجون عن مهنة القتل. انا اعرف ان
"كارلوس" اصبح موضوعا مهما يخصك.

48
00:11:25,744 --> 00:11:29,206
لان هذا الرجل
قد اهانك شخصيا.

49
00:11:29,289 --> 00:11:34,211
وانا اقدر شعورك،
ولكن ذلك لن يحصل على ارضنا.

50
00:11:34,294 --> 00:11:38,590
الموضوع لا يتعلق بمواطنينا.
وهذا ليس كفاحنا.

51
00:12:02,114 --> 00:12:10,914
يسرني لقائك يا "كارلوس".
نحن لسنا الآن في مهنة القتل.

52
00:12:29,016 --> 00:12:33,645
هيا بنا يا صديقي الثمين.
انها قطرات مطر. اجلب الاخرين.

53
00:12:36,314 --> 00:12:38,942
هل هذا هو؟

54
00:12:39,026 --> 00:12:43,530
يبدو لي كذلك ولكني لا يمكنني
ان اؤكد ذلك من هنا و بهذا المطر.

55
00:12:43,613 --> 00:12:46,700
يجب ان اقترب اكثر من ذلك.

56
00:12:51,955 --> 00:12:57,711
لن تحتاج الى قبعة.
اه، انت تريدها. حسنا.

57
00:13:00,797 --> 00:13:04,384
من يجب ان نشكره على تحضير هذه الطائرة؟

58
00:13:09,514 --> 00:13:11,808
وزير الداخلية.

59
00:13:12,768 --> 00:13:18,315
انا اسف ان هذا حصل هنا.
لا يوجد اي نزاع ...

60
00:13:20,734 --> 00:13:23,904
... مع حكومتكم.
عفوا.

61
00:13:27,574 --> 00:13:31,828
- عفوا يا سيد.
- هل تريد شعلة مرة اخرى؟

62
00:13:31,912 --> 00:13:39,127
لم يحصل لي شرف التعرف الشخصي.
انا اسمي "كارلوس".

63
00:13:41,546 --> 00:13:44,591
- تناول البراز ومت بطيئا.
- لا يا "هنري".

64
00:13:48,470 --> 00:13:55,227
- لا تدع احد يراك وانت تصافحه.
- يا لهذا الكلام.

65
00:13:55,310 --> 00:13:58,355
فعلا مثير للاشمئزاز.

66
00:14:02,442 --> 00:14:09,199
اترى هذا الرجل؟
الاستخبارات المركزية. "هنري فيلدز".

67
00:14:17,541 --> 00:14:19,918
الـقـدس
اب 1986

68
00:17:15,969 --> 00:17:18,847
كيف حالك؟

69
00:17:18,930 --> 00:17:23,143
انا لا اتكلم انكليزي.
انا من كوبا.

70
00:17:31,401 --> 00:17:35,947
تكلمت الانكليزية جيدا
قبل ذلك مع البائع المتجول.

71
00:17:36,031 --> 00:17:42,537
- كلانا محترفون يا "كارلوس".
- انا اسمي "راميريز".

72
00:17:42,621 --> 00:17:50,462
"ايليش راميريز" و"كارلوس سانشيز"
و"كارلوس مارتينز" المعروف بابن اوى.

73
00:17:50,545 --> 00:17:57,469
- انا سائح، ولست "كارلوس"
- ماذا كان هدفك في اسرائيل؟

74
00:17:57,552 --> 00:18:04,643
- حائط المبكى؟ اوهيكل الجبل؟
- انا سائح فقط.

75
00:18:09,940 --> 00:18:15,028
اسمع لي يا ايها النذل.
انا احاول ان اتعامل معك كمحترف.

76
00:18:15,112 --> 00:18:22,911
ولكنك في يد الاسرائيليين الان
لذلك قف عن التلاعب معي.

77
00:18:25,288 --> 00:18:28,792
اسرائيلي؟

78
00:18:30,085 --> 00:18:35,507
انتم اسرائيليون؟
لستم عرب؟

79
00:18:36,842 --> 00:18:42,723
انا في سجن اسرائيلي.
هل هذا ما تريد ان تقول لي؟

80
00:18:42,806 --> 00:18:47,811
من المذهل كم تحسنت
لهجتك الانكليزية.

81
00:18:47,894 --> 00:18:52,232
لقد حصل خطأ.
انا لست الإنسان الذي تريده.

82
00:18:52,315 --> 00:18:57,738
انا ملازم اول ضابط
في البحرية الامريكية.

83
00:18:57,821 --> 00:19:05,912
انا "هنيبعل راميريز" من الباخرة
الامريكية "يوركتاون" الراسية في حيفا.

84
00:19:05,996 --> 00:19:11,626
انا لست "ايليتش" او"كارلوس" او
ابن اوى او اي شخص آخر.

85
00:19:15,130 --> 00:19:22,262
اطلب السفارة الامريكية وتكلم مع
ضابط ارتباط الاسطول السادس.

86
00:19:22,346 --> 00:19:28,477
- وهو سوف يثبت لك ما قلت.
- تمثيل رائع.

87
00:19:28,560 --> 00:19:37,611
- اهنئك على ذلك يا "كارلوس".
- وانا سوف اقتع رأسك.

88
00:19:37,694 --> 00:19:42,908
اطلب السفارة وتكلم
مع مكتب ضابط ارتباط الاسطول السادس.

89
00:19:42,991 --> 00:19:49,706
وبعد ذلك يا مخادع
سوف تحتاج الى محام رفيع المقام.

90
00:19:49,790 --> 00:19:58,465
فأنني سوف ارفع عليك دعوى
ستبقي احفادك تحت الديون.

91
00:19:58,548 --> 00:20:04,971
لو كنت ضابط امريكي فعليك ان تحمل
اوراق ثبوتية واشارات التعريف.

92
00:20:05,055 --> 00:20:09,267
لقد رميتها في الزقاق
قبل ان يلقي رجالك القبض علي.

93
00:20:09,351 --> 00:20:15,565
فالضابط الامريكي في الشرق الاوسط
عليه ان يسافر فقط بصفته المدني.

94
00:20:15,649 --> 00:20:20,654
ولذلك قلت انني من كوبا
ولست من امريكا.

95
00:20:21,238 --> 00:20:27,369
لقد كسرت ضلعي يا مغفل.
سوف اطالبك بالاضرار انت وحكومتك.

96
00:20:27,452 --> 00:20:34,876
سوف اقيم دعوى على كل
اسرائيلي سيقع تحت يدي.

97
00:20:37,671 --> 00:20:45,804
سوف اقيم دعوى على "ميناحيم بيجن"
وعلى "موشي دايان" و"البناي بريث".

98
00:20:45,887 --> 00:20:49,474
او ايا كان اسمها اللعين.

99
00:20:50,225 --> 00:20:52,978
نعم، جيدا.

100
00:21:03,447 --> 00:21:07,117
اه لا ...

101
00:21:07,743 --> 00:21:10,662
نـورفـولـك، فـيـرجـيـنـيـا
بـعـد مـرور شـهـر

102
00:21:16,084 --> 00:21:20,797
- عين ثاقبة يا "جوي".
- بابا.

103
00:21:22,966 --> 00:21:28,388
- هل انت يخير؟
- انا بخير.

104
00:21:52,412 --> 00:21:56,041
الملازم الاول "راميريز"؟

105
00:21:56,124 --> 00:21:59,294
سبحان الخالق.

106
00:21:59,378 --> 00:22:04,257
- هل بامكاني مساعدتك؟
- نعم انا اسمي "جاك شو".

107
00:22:04,341 --> 00:22:07,844
اريد ان اتحدث اليك
حول ما حصل في اسرائيل.

108
00:22:07,928 --> 00:22:15,060
سوف ارفع دعوى على الحكومة والشاب
الذي كسر ضلعي وعلى "غولدا مائير" ايضا.

109
00:22:15,143 --> 00:22:19,189
سيكون ذلك صعبا.
فالسيدة "مائير" متوفية.

110
00:22:19,272 --> 00:22:25,862
- اذا عليهم ان يخرجوها من قبرها.
- هذا ليس من اختصاصي.

111
00:22:25,946 --> 00:22:31,326
- في الواقع، انا اعمل في الاستخبارات.
- انت من الاستخبارات؟

112
00:22:31,410 --> 00:22:35,997
هل شكل هذا الرجل
في الصورة مألوف لديك؟

113
00:22:37,457 --> 00:22:41,086
يا الهي.

114
00:22:41,169 --> 00:22:44,881
هذا ليس انا. أنه يشبهني فعلا،
ولكن ليس انا.

115
00:22:44,965 --> 00:22:49,720
- انا اعرف ايضا انه ليس انت.
- هل هذا هو "كارلوس"؟

116
00:22:49,803 --> 00:22:53,974
- انظر.
- يا "جوي" انزل من هناك.

117
00:22:54,057 --> 00:23:00,272
هذه الصورة الوحيدة التي لدينا.
التقطت على مسافة تسعة امتار.

118
00:23:00,355 --> 00:23:06,778
لقد التقطها الاسرائيليون.
لا يمكن ان تلومهم على التشوش.

119
00:23:06,862 --> 00:23:11,742
ارجو الا تكون تحاول ان
تطلب مني سحب الدعوى.

120
00:23:11,825 --> 00:23:18,957
لقد احتفظوا بي في السجن
لمدة يومين بعد كشف هويتي.

121
00:23:19,041 --> 00:23:24,629
- كانوا يعلمون من انا.
- انا لست هنا من اجل دعواك.

122
00:23:24,713 --> 00:23:29,009
- انا احاول ان اقول لك ...
- هل يمكنني ان انتهي؟

123
00:23:29,092 --> 00:23:34,556
"كارلوس" هو الارهابي
الاكثر فسادا في العالم اجمع.

124
00:23:34,639 --> 00:23:41,521
لقد قام بأسوأ الاعمال
الارهابية في التاريخ العصري.

125
00:23:41,605 --> 00:23:47,819
الرجال والنساء والاطفال.
اطفال مثل ابنك هناك.

126
00:23:47,903 --> 00:23:51,740
فجرهم وذبحهم بقلب بارد.

127
00:23:52,783 --> 00:24:00,082
هل تطوعت في البحرية لحماية
بلادك من اعدائها؟

128
00:24:00,165 --> 00:24:04,336
"كارلوس" هو اكبر
اعداء بلادك اليوم.

129
00:24:04,419 --> 00:24:09,549
وبما ان الارهاب صناعة تزدهر،
فهو عدو اكبر يوما بعد يوم.

130
00:24:09,633 --> 00:24:13,303
لماذا تقول لي كل هذا؟

131
00:24:13,387 --> 00:24:22,062
اكثرية العالم الحر قد لاحق
"كارلوس" في السنوات العشر الماضية.

132
00:24:22,145 --> 00:24:28,360
ولم يتوصلوا الى اي شيء.
هنالك طريقة واحدة للقضاء عليه.

133
00:24:28,443 --> 00:24:36,535
هنالك بالضبط شخص واحد
في العالم يمكنه ان يقضي عليه.

134
00:24:40,122 --> 00:24:44,876
- كيف تريدني ان اقضي عليه؟
- عليك ان تفكر بالأمر.

135
00:24:44,960 --> 00:24:50,966
جوابي هو لا.
تدربت كضابط في البحرية.

136
00:24:51,049 --> 00:24:57,639
لقد اتيت الى العنوان الخاطىء.
الرجل الذي تبحث عنه هو "بوند".

137
00:24:57,723 --> 00:25:04,271
"جيمس بوند". يعيش في انكلترا.
يملك سيارة "استون مارتن". قم بزيارته.

138
00:25:06,815 --> 00:25:10,777
يا ادميرال،
هذا الرائد والسيدة "سكوكروفت".

139
00:25:10,861 --> 00:25:17,576
انا اعرف عائلتك جيدا.
كنت مع والدك في الكلية.

140
00:25:17,659 --> 00:25:20,996
لن يسوء ظنك بي يا سيدي.

141
00:25:21,079 --> 00:25:25,834
الملازم الاول والسيدة "هنيبل راميريز".

142
00:25:25,917 --> 00:25:28,712
- "انابيل" ... ؟
- "هنيبعل" يا سيدي.

143
00:25:28,795 --> 00:25:34,968
انا مسرور لتواجد بعض
الضباط المكسيكيين - الامريكيين.

144
00:25:35,052 --> 00:25:40,474
انا شاب من لوس انجلس. ولي اهتمام
خاص بالمأكولات المكسيكية.

145
00:25:40,557 --> 00:25:48,315
- معدتي لا توافق على ذلك دائما.
- نتناول المأكولات الكوبية.

146
00:25:48,398 --> 00:25:52,527
اعتقد ان معدتك
سوف يسرها ذلك اكثر.

147
00:25:52,611 --> 00:25:57,532
- انتما كوبيان - امريكان؟
- نعم يا سيدي.

148
00:25:57,616 --> 00:26:04,039
- لو لم يقدر ذلك ...
- لا بأس، لا تهتمين.

149
00:26:04,122 --> 00:26:09,336
لقد طلبت زوجته مني ان اجز مرجها،
لذا سنحصل على الاكل بأي حال.

150
00:26:09,419 --> 00:26:16,301
هذه صدفة. مررت على
بيتكم الجميل منذ بضعة ايام -

151
00:26:16,385 --> 00:26:21,807
وتوجب علي ان ارحل فجأة
ولم اتشرف بمعرفتك.

152
00:26:21,890 --> 00:26:25,352
كل التشرف لي بمعرفتك.

153
00:26:27,229 --> 00:26:32,275
- "شو". "جاك شو".
- يا سيد "شو". تشرفت بمعرفتك.

154
00:26:32,359 --> 00:26:36,613
زوجتي تتكلم الانكليزية.
وانا كذلك.

155
00:26:36,697 --> 00:26:43,412
كان علي ان ادرك انك ستشعر
بالارتباك لو تكلمنا الاسبانية هنا.

156
00:26:46,665 --> 00:26:48,792
من هو؟

157
00:26:52,045 --> 00:26:57,384
- نبيذ ابيض وكلاب صودا.
- امرك، يا سيدي.

158
00:26:57,467 --> 00:27:01,221
دعني احزر،
النبيذ لزوجتك؟

159
00:27:01,304 --> 00:27:08,020
انت تخاف ان تتراخى
امام كبار الضباط.

160
00:27:08,103 --> 00:27:13,316
كيف يمكنك ان تتحمل هذا؟
جميعهم رسميون ومغرورون.

161
00:27:13,400 --> 00:27:20,699
- زوجتي تنتظر الصودا.
- هذا جواب ملتهب.

162
00:27:23,493 --> 00:27:30,542
- وماذا لو قلت لك "اذهب الى الجحيم"؟
- سأصدق ما تقول لو رفعت صوتك.

163
00:27:33,337 --> 00:27:39,593
انت لا تنتمي لهولاء الشباب.
انت تنتمي لي.

164
00:27:39,676 --> 00:27:43,555
اتذكر قول "دارت فادر":
"تعال الى طرف المكان المظلم".

165
00:27:43,638 --> 00:27:48,560
تعال يا "هنيبعل".
لا تتصور النفوذ الذي لدينا.

166
00:27:48,643 --> 00:27:54,983
لا اريد ان اتعامل معك.
ادخل ذلك في عقلك الكثيف.

167
00:27:55,067 --> 00:28:01,406
بلادك تطلب منك المساعدة
وانت ترفض ذلك.

168
00:28:02,657 --> 00:28:07,120
ذلك لا يؤهلك للترقية.
اتفهم ما اعني؟

169
00:28:07,204 --> 00:28:14,044
هل تهددني؟ جوابي هو لا
وهذه نهاية الحديث.

170
00:28:15,462 --> 00:28:19,091
الآن عش حياتك.

171
00:28:21,802 --> 00:28:25,639
هذا الطاعون لن يتركني وشأني.

172
00:28:32,437 --> 00:28:36,316
يا يسوع المسيح.

173
00:28:37,150 --> 00:28:43,156
- ماذا تريد؟
- كم الساعة؟

174
00:28:44,491 --> 00:28:50,288
الواحدة والربع تماما.

175
00:28:51,581 --> 00:28:54,960
المكالمة لك.

176
00:28:58,380 --> 00:29:02,467
آلو؟
من الـ ... ؟

177
00:29:05,929 --> 00:29:08,390
امرك يا سيدي.

178
00:29:08,473 --> 00:29:14,855
زوجتك والطفل يذهبان الى دكان.
كان "كارلوس" هناك قبلهما.

179
00:29:14,938 --> 00:29:17,566
وقد وضع قنبلة.

180
00:29:17,649 --> 00:29:23,822
الطفل الذي ستشاهده عاش.
اخبرني انت ان كان محظوظا.

181
00:29:44,843 --> 00:29:51,433
- يا دكتور "شو" هل هذا الاخصائي؟
- نعم، الدكتور "راميريز".

182
00:29:51,516 --> 00:29:57,230
السيد والسيدة "نيوكومب"
والدي الطفل المجروح.

183
00:29:57,314 --> 00:30:03,987
هل ستقوم بالعملية الجراحية؟
يقولون انك افضل اخصائي.

184
00:30:04,071 --> 00:30:08,950
هو الوحيد.
هذه بيانات الولد يا دكتور.

185
00:30:09,034 --> 00:30:14,623
احدى الكلى مدمرة.
ورئة اليسار مثقوبة.

186
00:30:14,706 --> 00:30:21,713
الطحال والمصران الغليظ
وغشاء المعدة متمزقة تماما.

187
00:30:21,797 --> 00:30:27,010
هنالك ما يزيد عن
قطع شظايا.

188
00:30:27,094 --> 00:30:35,227
هذا ابتكار مسجل يستخدمه "كارلوس".
لم يصمم للقتل بل للتعطيل.

189
00:30:41,108 --> 00:30:44,861
لست الا ساديا ابن فاجرة.

190
00:30:44,945 --> 00:30:51,868
تستخدم هؤلاء المساكين. انت
تستغل اي موقف لتصل الى مرادك.

191
00:30:51,952 --> 00:30:56,081
كي اصل الى مرادي انا؟
دعني اريك ما هو مرادي.

192
00:30:56,164 --> 00:31:01,878
هذه بعض الصور هنا
لبعض ضحايا "كارلوس".

193
00:31:01,962 --> 00:31:08,385
حتى مجيئك، كل ما تمكنا
ان نفعل كان تصوير الضحايا.

194
00:31:08,468 --> 00:31:16,935
انا قلت لهم انك الوحيد.
وهذه الحقيقة. لدينا دكتور جيد ...

195
00:31:17,019 --> 00:31:20,313
ولكن انت الوحيد
الذي سيتمكن من "ابن اوى".

196
00:31:21,857 --> 00:31:26,486
انا لست الرجل السيء يا "هنيبعل".
انما "كارلوس" هو.

197
00:32:10,238 --> 00:32:13,283
كـونـيـكـتـيـكـت
قـاعـدة الـغـواصـات

198
00:32:20,707 --> 00:32:24,294
هيا تكلم اليه.

199
00:32:28,256 --> 00:32:33,512
- ارجو ان تهتم بامك.
- لما عليك الرحيل؟

200
00:32:33,595 --> 00:32:37,599
لانني اخيرا جاء اختياري
لتخصص الغواصات.

201
00:32:37,683 --> 00:32:42,145
لماذا لا يختارون والدا آخر
لتخصص الغواصات وانت تبقى معنا؟

202
00:32:42,229 --> 00:32:47,484
لانهم اختاروني انا.
ولان والدك يقدر ان يقوم بهذا العمل.

203
00:32:47,567 --> 00:32:53,198
اسمع الي، لا عويل، موافق؟

204
00:32:56,868 --> 00:33:00,747
وداعا يا عزيزتي.

205
00:33:01,915 --> 00:33:05,794
هل ستستفقديني؟

206
00:33:10,465 --> 00:33:15,012
- وداعا يا عزيزتي.
- كن حذرا.

207
00:33:23,478 --> 00:33:27,441
مـونـتـريـال - كـنـدا
تـشـريـن الـثـانـي 1986

208
00:33:47,919 --> 00:33:51,672
مـمـنـوع الـدخـول

209
00:34:02,851 --> 00:34:07,938
هذه عملية مطبقة مدروسة
خصيصا من اجل مهمتك.

210
00:34:08,023 --> 00:34:12,069
ابتداء من الآن
سيصبح اسمك "ميجيل".

211
00:34:12,152 --> 00:34:16,572
- "ميجيل"؟
- من اجل الامن.

212
00:34:16,656 --> 00:34:20,494
اذا اسمك ليس "جاك شو" بالحقيقة؟

213
00:34:20,577 --> 00:34:22,661
لا بل هو كذلك.

214
00:34:26,083 --> 00:34:28,710
مكان رائع.

215
00:34:28,793 --> 00:34:32,339
نعم هنالك حمام في كل غرفة.

216
00:34:32,422 --> 00:34:38,011
- امك ايرلندية - امريكية؟
- وهي كذلك.

217
00:34:38,094 --> 00:34:43,558
لذلك عيونك زرقاوان.
ما بك يا "ميجيل"؟

218
00:34:43,642 --> 00:34:46,144
لا شيء.

219
00:34:46,228 --> 00:34:50,732
كان ابوك في سجن كوبي.
هل هذا صحيح؟

220
00:34:50,816 --> 00:34:57,030
- هذا صحيح يا سيدي.
- وقد اخذتك امك معها لزيارته.

221
00:34:57,114 --> 00:35:00,659
ارى انك درست حياتي يا سيدي.

222
00:35:02,494 --> 00:35:08,083
يا "ميجيل"، ليس المفروض ان يعلم
احد عنك سوى انك طالب.

223
00:35:08,166 --> 00:35:13,672
لا تدعوني يا سيدي. فهذه كاشارة
في جبهتك تقول انك عسكري.

224
00:35:13,755 --> 00:35:21,138
- وعليك منذ الآن ان تنسى البحرية.
- نعم يا سيدي. سيادتكم.

225
00:35:22,305 --> 00:35:26,685
حسنا. فهمتك.

226
00:35:35,360 --> 00:35:43,452
هذا مركز مراقبة بالقمر الاصطناعي.
لو حصل ان اكتشف "كارلوس" خطتنا -

227
00:35:43,535 --> 00:35:48,123
سيحاول ان يجد طريقة
ليقتلنا اولا.

228
00:35:48,915 --> 00:35:56,340
""كارلوس" له بيتان امن رئيسيان.
بيت في ليبيا وبيت في المانيا الشرقية.

229
00:35:56,423 --> 00:36:03,096
واقمارنا الاصطناعية تمر فوق البيتين
ثلاث مرات يوميا. والروس يعلمون متى.

230
00:36:03,180 --> 00:36:07,225
لذلك نفترض ان
"كارلوس" يعلم ذلك ايضا.

231
00:36:07,309 --> 00:36:11,396
هنالك شخص اخر اودك
ان تقابله.

232
00:36:11,480 --> 00:36:16,151
بالرغم من اني اعتقد
انكم قد التقيتم سابقا.

233
00:36:23,075 --> 00:36:28,872
- ما هذه المهذلة؟
- مرحبا. انا اسمي "اموس".

234
00:36:30,248 --> 00:36:33,669
لم اتعرفك بدون
قدمي المكبلة الى الارضية.

235
00:36:33,752 --> 00:36:40,676
- ارجو عدم وجود انفعالات غير ودية.
- هنالك الكثير من الانفعالات الغير ودية.

236
00:36:40,759 --> 00:36:44,096
سيتصل بك المحام
لهذا الشأن.

237
00:36:44,179 --> 00:36:50,227
عدا عن شخصي،
هذا هو اهم الاشخاص الموجودين هنا.

238
00:36:50,310 --> 00:36:55,774
نحن نعمل مع الاسرائيليين.
"اموس" قد درس "كارلوس".

239
00:36:55,857 --> 00:37:03,740
- التقط الصورة في ليبيا.
- لماذا لم تقتله مرة واحدة؟

240
00:37:03,824 --> 00:37:08,245
لا تدع هذه الاجهزة تخدعك.
"كارلوس" يلعب في بيته وله الافضلية.

241
00:37:08,328 --> 00:37:12,290
وهو دوما تحت حماية
ثلاثية.

242
00:37:12,374 --> 00:37:17,504
وبعد ذلك، واهم نقطة
هي ان من يهاجم "كارلوس" -

243
00:37:17,587 --> 00:37:23,635
سوف يطلق عنان
موجة من الارهاب التعصبي ضد نقسه.

244
00:37:26,388 --> 00:37:29,224
- التعصبي.
- حسنا.

245
00:37:29,307 --> 00:37:34,271
على فكرة سيكون هذا السؤال
الاخير الذي تسأله.

246
00:37:34,354 --> 00:37:40,944
من الان وصاعدا سنعطيك
المعلومات متى نريدك ان تعرفها.

247
00:37:41,028 --> 00:37:45,949
لن توجه اي سؤال.
عليك ان تفعل كما يقال لك.

248
00:37:49,619 --> 00:37:56,793
هذا لن يكون كما في البحرية.
سوف ندفعك الى اقصى الحدود.

249
00:37:56,877 --> 00:38:03,425
في التعب والاحباط والخوف.
سوف تصبح مرتهبا.

250
00:38:04,051 --> 00:38:07,888
- متى سنبدأ؟
- لقد ابتدأنا.

251
00:38:07,971 --> 00:38:15,312
ما اسم الاشخاص الذي
ورد على المقابر الثلاث الاخيرة يمينك؟

252
00:38:16,897 --> 00:38:22,611
- لا اعرف. لم انتبه.
- "غليوم"، "غوتيه" و "سميث".

253
00:38:22,694 --> 00:38:27,741
"كارلوس" يراقب دائما.
وهو دائما منتبه.

254
00:38:30,994 --> 00:38:39,586
"كارلوس" هو معلم في فنون
البقاء التي سنلقنها لك.

255
00:38:39,670 --> 00:38:48,845
بالنسبة له لا توجد قواعد، اما انت
فانك تتبع القواعد، اليس كذلك؟

256
00:38:48,929 --> 00:38:52,808
- ان كنت تقول ذلك.
- ان كنت تقول ذلك.

257
00:38:52,891 --> 00:38:57,354
"كارلوس" هو عكس ذلك.
هذا ما يجعل الامر مغر جدا.

258
00:38:57,437 --> 00:39:03,568
بامكانه ان يقتل من يختار.
ويمكنه ان يأخذ ما يختار.

259
00:39:03,652 --> 00:39:07,698
انه في عدة احوال
كالسوبرمان.

260
00:39:07,781 --> 00:39:13,036
اذا تعلمت ما يمكننا تدريسك
فقد تصبح احدهم ايضا.

261
00:39:13,120 --> 00:39:17,916
وان لم تتعلم،
فسوف تصبح واحد منهم.

262
00:39:18,834 --> 00:39:21,712
جندي آخر ميت.

263
00:39:46,945 --> 00:39:50,365
- صباح الخير.
- صباح النور.

264
00:39:51,074 --> 00:39:57,456
- كيف العصيدة. هل تحبها؟
- هي مقبولة. لا بأس بها.

265
00:39:59,499 --> 00:40:02,919
تناول جميع ما في القدر.

266
00:40:07,758 --> 00:40:13,096
- هنالك ثمانية او تسعة حصص.
- لا تعارض. عليك ان تنفذ فقط.

267
00:40:21,521 --> 00:40:26,151
تذكر ليس فقط الاسماء،
بل موضع الحجار.

268
00:40:26,234 --> 00:40:31,073
لما انادي باسم،
تستدير وتطلق.

269
00:40:31,156 --> 00:40:36,244
- البرد قارس.
- "بريسون".

270
00:40:39,039 --> 00:40:43,460
- هل هنالك قفازات؟
- لا اسراف. "دوبري".

271
00:40:47,130 --> 00:40:52,260
لو حصلت على الرفاهية،
سوف تقتل. "باكيت".

272
00:40:58,725 --> 00:41:01,853
اعد التلقيم.

273
00:41:07,234 --> 00:41:09,986
باشر.

274
00:41:14,324 --> 00:41:16,410
التوقيت.

275
00:41:17,953 --> 00:41:22,833
الرف العلوي: حليب، عصير
وربما بعض الجبنة الحلوم.

276
00:41:22,916 --> 00:41:28,005
زجاجتي بيرة. بندورة.
ولا ادري ماذا ايضا.

277
00:41:28,088 --> 00:41:34,302
ما هو نوع الحليب؟ اكان مفتوحا
او مغلقا؟ ما نوع الجبنة؟

278
00:41:34,386 --> 00:41:39,433
كمية البيرة والبندورة؟
هذا موضوع حياة وموت.

279
00:41:39,516 --> 00:41:44,062
الخزانة فوق الموقد.
لديك اربع ثوان.

280
00:41:44,146 --> 00:41:46,940
انتبه هذه المرة.

281
00:41:50,819 --> 00:41:54,114
باشر.

282
00:41:54,197 --> 00:41:57,117
التوقيت.

283
00:42:07,753 --> 00:42:14,051
- الاسم ومكان الولادة؟
- "ايلييش راميريز سانشيز".

284
00:42:14,134 --> 00:42:17,888
- كاراكاس، فنزويلا.
- والدك؟

285
00:42:17,971 --> 00:42:22,017
الدكتور "خوسيه التاغراسيا
راميريز سانشيز".

286
00:42:23,352 --> 00:42:27,898
- هل عليك ان تدخن هذا السيجار؟
- نعم.

287
00:42:30,025 --> 00:42:35,739
والد "كارلوس" ترك عائلته
لانه اراد ان يكون مستهترا.

288
00:42:35,822 --> 00:42:40,410
والدك تركك لما
ارسلوه الى السجن.

289
00:42:40,494 --> 00:42:45,248
في كلا الحالتين.
صبي وحيد يفقد والده.

290
00:42:45,332 --> 00:42:52,214
استخدم خبرتك الشخصية لخلق
صورة عن والد "كارلوس".

291
00:42:52,297 --> 00:42:56,051
لذا فأنك لما تتكلم عنه
تكون لك نفس انفعالاته.

292
00:42:56,134 --> 00:42:59,721
نفس العاطفة.
نفس الاستياء.

293
00:43:02,307 --> 00:43:05,811
نفس الحزن.

294
00:43:07,020 --> 00:43:09,314
نفس الغضب.

295
00:43:10,899 --> 00:43:14,111
من طلب منك ان تتوقف؟

296
00:43:17,489 --> 00:43:20,158
- ما هذا؟
- جهاز ارسال.

297
00:43:20,242 --> 00:43:25,247
- لماذا؟
- للتدرب على الهدف. انت هدف.

298
00:43:51,106 --> 00:43:55,235
"خوسيه". "بوفيه".

299
00:43:55,318 --> 00:43:57,904
"سميث".

300
00:44:36,568 --> 00:44:41,114
انت ميت.

301
00:44:55,712 --> 00:45:01,093
- هل انهيت على العصيدة بكاملها.
- انهيت عصيدتي كلها.

302
00:45:01,176 --> 00:45:04,554
حسنا.

303
00:45:06,056 --> 00:45:08,350
اليك الزائد منها.

304
00:45:09,601 --> 00:45:17,693
- لن اكل بعد من هذا البراز.
- ما بك يا صديقي؟

305
00:45:17,776 --> 00:45:23,907
سأقول لكما ما بي.
قضيت ثمانية اسابيع هنا.

306
00:45:23,990 --> 00:45:28,036
كل ما تعطوني للأكل
هو هذا البراز.

307
00:45:28,120 --> 00:45:32,916
لقد انخفض وزني.
وانا ابرز 3 او 4 مرات يوميا.

308
00:45:32,999 --> 00:45:37,295
كدت تقتلني
بهذه السيارات المتزلجة.

309
00:45:37,379 --> 00:45:42,509
وهذه ليلة عيد الميلاد ولم ارى
عائلتي خلال شهرين.

310
00:45:42,592 --> 00:45:47,222
وحتى الان لا اعلم ما
المفروض علي ان اتعلمه هنا.

311
00:45:47,305 --> 00:45:53,645
- انت تتصرف كالطفل المدلل.
- وهذا سوف ينقذ حياتك.

312
00:45:53,729 --> 00:46:00,736
تصرفك ككبار ضباط البحرية الرسميين
هو ما سوف يسبب قتلك.

313
00:46:00,819 --> 00:46:06,033
لما كان صبيا، كان "كارلوس"
يغزى بالعصيدة وهو يكرهها.

314
00:46:06,116 --> 00:46:13,874
جميع من كان قريبا منه
اخبره عن هذه العصيدة.

315
00:46:13,957 --> 00:46:21,256
في المدرسة كان طفلا نحيلا.
وشعر انه غير ملائم.

316
00:46:21,340 --> 00:46:28,305
- دعيناك تشعر انك غير ملائم.
- والد "كارلوس" كان يدخن السيجار.

317
00:46:28,388 --> 00:46:35,604
التنكر الذي سيحمي حياتك
هو الذي تؤمن به داخليا.

318
00:46:35,687 --> 00:46:38,482
هل انت جاهز للاختبار المقبل؟

319
00:46:40,400 --> 00:46:44,821
زوجتك قالت لك انها غابت
من البيت لمدة اسبوع.

320
00:46:44,905 --> 00:46:47,824
وانتما تعودان سويا الى البيت.

321
00:46:48,742 --> 00:46:55,540
سر خلال البيت. دون ان تثير
شكها. لديك 30 ثانية.

322
00:46:55,624 --> 00:47:04,966
اكتشف ان كانت تكذب.
ثم اجب على اسئلتنا.

323
00:47:16,186 --> 00:47:21,233
- انتهى الوقت.
- هل قالت الحقيقة؟

324
00:47:21,316 --> 00:47:25,529
- كانت برفقة رجل.
- كيف عرفت ذلك؟

325
00:47:25,612 --> 00:47:30,742
لم تكن في البيت لمدة اسبوع؟
والرقعة ما زالت مبللة.

326
00:47:30,826 --> 00:47:37,874
يوجد ماء تحت منصب الصحون.
الحليب طازج.

327
00:47:37,958 --> 00:47:41,461
من التاريخ الموجود عليه
أعرف انها قد اشترته البارحة.

328
00:47:41,545 --> 00:47:46,883
- كذلك فيما يتعلق بالزبدة والخبز.
- كيف عرفت انه رجل؟

329
00:47:46,967 --> 00:47:53,390
قد تكون قابلته في المقهى.
رمت علبة الكبريت.

330
00:47:53,473 --> 00:47:57,978
- كان هنالك رماد سيجارة.
- ماذا ايضا؟

331
00:47:58,061 --> 00:48:06,653
اعتقد انهما تضاجعا على الاريكة.
فالوسادات مقلوبة بسرعة.

332
00:48:06,737 --> 00:48:16,079
وعلمت انه رجل بسبب
رائحة الكولونيا الرخيصة.

333
00:48:16,163 --> 00:48:19,750
يا "جاك" لقد ضاجعت زوجتي.

334
00:48:54,910 --> 00:49:01,291
"روسو". "بوفيه"
"فلينت". "بريسون".

335
00:49:09,549 --> 00:49:12,552
لا بأس، أليس كذاك؟

336
00:49:13,679 --> 00:49:18,141
الخطة هي ان ندع المخابرات
الروسية تزيل "كارلوس" لنا.

337
00:49:18,225 --> 00:49:25,440
"كارلوس" يعرف جميع الارتباطات ما بين
المخابرات الروسية والمنظمات الارهابية.

338
00:49:25,524 --> 00:49:27,859
هو يعرف كل شيء.

339
00:49:27,943 --> 00:49:33,949
فلو دعينا المخابرات الروسية تعتقد ان
"كارلوس" سوف يتصل -

340
00:49:34,032 --> 00:49:37,953
بالاستخبارات المركزية
فسوف يزيلوه لنا.

341
00:49:39,204 --> 00:49:48,422
- لماذا سوف يعتقدون ذلك؟
- بسبب النقود. 50 مليون دولار.

342
00:49:48,505 --> 00:49:55,637
ليس للثورة. بل لجيبه.
مع هوية جديدة وحماية الاستخبارات.

343
00:49:55,721 --> 00:50:00,058
لو اشبكناها بالطريق الصحيح.
فسوف يصدقون ذلك.

344
00:50:00,142 --> 00:50:04,563
- متى سنتحرك؟
- ليس بهذه السرعة. لست بجاهز.

345
00:50:04,646 --> 00:50:10,986
- تقريبا بعد شهرين على الاقل ...
- شهران؟ هل انت فقدت صوابك؟

346
00:50:11,069 --> 00:50:17,909
ولكن انا جاهز الآن.

347
00:50:20,620 --> 00:50:25,167
دعوني لاي اختبار تريدوه
وسوف انجح.

348
00:50:25,959 --> 00:50:31,381
لقد مررت بكافة اختباراتكم.
لا عجب انكم لم تقبضوا عليه بعد.

349
00:50:31,465 --> 00:50:38,347
فقد صار تدريبي في سيبيريا
للقبض عليه في الشرق الاوسط.

350
00:50:51,610 --> 00:50:56,031
- كم من الوقت قبل ان ينفعل للمخدر؟
- تقريبا الآن.

351
00:51:22,265 --> 00:51:25,185
"كارلوس".

352
00:51:46,790 --> 00:51:52,546
قلت لك لا اريد
ان اتعامل بهذا الموضوع.

353
00:51:57,050 --> 00:52:00,137
انقرض.

354
00:52:04,725 --> 00:52:08,645
هل تبحث عني، يا صديقي؟

355
00:52:34,671 --> 00:52:37,424
بابا. يا بابا.

356
00:52:44,639 --> 00:52:49,353
- هنا، "جوي".
- اقذفها لي.

357
00:52:52,689 --> 00:52:55,692
- إحترس.
- يا"جوي"، اخرج من هنا.

358
00:52:55,776 --> 00:52:58,195
جاهز؟

359
00:53:08,205 --> 00:53:14,252
- ارجو ان لا نكون تعدينا الحدود.
- المخدرات المهلوسة قد تمرضه نفسيا.

360
00:53:14,336 --> 00:53:18,507
ولكن ذلك افضل من اطلاق
النار عليه في احد زقاقات ليبيا.

361
00:53:18,590 --> 00:53:24,137
فان لم يتمكن من تحمل ذلك
فهو لن يكون جاهز للقيام بالعملية.

362
00:53:30,894 --> 00:53:33,188
ماذا بعد؟

363
00:53:38,610 --> 00:53:42,239
اسـرائـيـل
الـبـحـر الـمـيـت

364
00:54:08,557 --> 00:54:14,312
مدربك الجديد ستكون صديقة
"كارلوس" منذ ثماني سنوات.

365
00:54:14,396 --> 00:54:20,277
هي فرنسية. اسمها "كارلا".
سوف تعلمك ما ليس بوسعنا.

366
00:54:20,360 --> 00:54:26,742
- لماذا تساعدنا؟
- "كارلوس" استخدمها.

367
00:54:26,825 --> 00:54:31,371
وضعها على طائرة
مع قنبلة في حقيبتها على غير علمها.

368
00:54:31,455 --> 00:54:39,463
فلو لم تكشف القنبلة لكانت
تطايرت مع الباقي.

369
00:54:39,546 --> 00:54:44,426
عمرها يناهز 32 .
وهي فاتنة وجذابة.

370
00:54:44,509 --> 00:54:49,556
- اجل. لن تكون مشقة.
- ما الذي لن يكون مشقة؟

371
00:54:51,516 --> 00:54:56,688
ان تفعله بها. ان تنكحها.

372
00:54:56,772 --> 00:55:04,404
سنتسلل من خلال فتاة اخرى،
"اغنيسكا". ستكون مفتاح الفخ.

373
00:55:04,488 --> 00:55:10,994
المخابرات الروسية تراقبها.
فاذا اقتنعت هي فسيقتنعون هم ايضا.

374
00:55:11,578 --> 00:55:19,795
ستطلب من "اغنيسكا"
ان تنفذ صفقة مصرفية.

375
00:55:25,425 --> 00:55:32,140
انت لا تخون زوجتك.
انت تنكح من اجل وطنك.

376
00:55:33,725 --> 00:55:36,645
اغمض عينيك
وفكر بمصلحتنا.

377
00:55:40,148 --> 00:55:44,361
مـوسـكـو
قـيـادة الـمـخـابـرات الـروسـيـة

378
00:55:45,987 --> 00:55:52,744
اودعت الاستخبارات المركزية مبلغ
50 مليون دولار في حساب "اورتيغا".

379
00:55:52,828 --> 00:56:00,127
وهذا طعم مؤثر لما
اتوقع ان يكون سمكة مسمنة.

380
00:56:00,210 --> 00:56:07,217
اريد ان اعرف من هو "بول اورتيغا".
وما بامكانه ان يعطي الاستخبارات -

381
00:56:07,300 --> 00:56:11,638
- الذي يعادل هذا المبلغ الكبير من المال.

382
00:56:46,089 --> 00:56:50,093
مرحبا؟

383
00:57:06,943 --> 00:57:11,531
الموضوع عن "كارلوس" هو انه
لا يضيع نفسه مع امرأة.

384
00:57:12,532 --> 00:57:17,287
العشاق يختلفن بالنسبة له.
قد يود ان يجد طريقة لاستخدامهن.

385
00:57:17,371 --> 00:57:21,666
لذلك عليه ان يغواهن جيدا.

386
00:57:21,750 --> 00:57:26,838
ليتأكد انهن مهوسات به
كي تفعلن ما يطلبه.

387
00:57:29,591 --> 00:57:34,262
ليست اللذة بالنسبة له.

388
00:57:36,056 --> 00:57:40,102
انه نوع من الاخضاع.

389
00:57:42,270 --> 00:57:45,607
سيقوم بجميع ما يلزم.

390
00:57:45,691 --> 00:57:49,277
فهو العاشق التام.

391
00:57:49,361 --> 00:57:56,034
لا يفعل ذلك لارضائك،
بل لتهييجك.

392
00:57:56,118 --> 00:58:00,497
الى ان يصبح خطرا لك ...

393
00:58:00,580 --> 00:58:05,544
الخطر بثير المرأة
جنسيا.

394
00:58:05,627 --> 00:58:10,007
قد يقتلك خلال ثانية،
ولكن بدلا عن ذلك يؤتيك الهزة.

395
00:58:18,640 --> 00:58:27,774
فهو كما ولو انك خلقت من جديد
بالطريقة التي هو يريدها لك.

396
00:58:28,775 --> 00:58:33,196
لا توجد فكرة في دماغك
الا وقد وضعها هناك.

397
00:58:33,864 --> 00:58:37,034
لا يوجد شعور في جسدك
الا وقد وضعه هناك.

398
00:58:40,537 --> 00:58:43,874
هل تفهم؟

399
00:58:52,507 --> 00:58:55,719
اخلع ملابسك.

400
00:58:56,595 --> 00:58:59,431
بدون مقدمة؟

401
00:58:59,514 --> 00:59:05,187
انظر ... لا اريد ان اعرف
اسمك او اي شيء عنك.

402
00:59:06,229 --> 00:59:13,945
انا لست هنا من اجل الرومنسية.
انا هنا كي اساعدك على قتله.

403
00:59:14,780 --> 00:59:20,369
- ارجو ان يكون هذا ما ستفعل.
- وهو كذلك.

404
00:59:20,452 --> 00:59:23,997
اخلع ملابسك.

405
01:00:27,811 --> 01:00:32,858
- عضوك اصغر منه.
- حقا ...

406
01:00:34,526 --> 01:00:40,198
هذا ما كان قد فعل
لو قلت شىء مماثل.

407
01:00:40,282 --> 01:00:44,745
ما ذا بك؟
الست رجلا؟

408
01:00:50,334 --> 01:00:54,421
- انا آسف.
- اخرس.

409
01:00:54,504 --> 01:00:57,841
تعال الي.

410
01:00:57,924 --> 01:01:01,053
تعال وقبل حيثما ضربت.

411
01:01:11,772 --> 01:01:18,779
قبل حيث الدم.
ثم امسحه على شفتي كي استطعمه.

412
01:01:27,412 --> 01:01:31,541
والآن الحسني.

413
01:01:39,925 --> 01:01:46,139
دعني اصل الى الهزة. سيطر علي.

414
01:01:46,223 --> 01:01:50,018
يجب ان تحصل متى يريدها هو.

415
01:01:51,436 --> 01:01:55,565
بـاريـس
فـي نـفـس الـوقـت

416
01:02:26,013 --> 01:02:29,766
المخابرات الروسية قد
وضعت المراقبة على "اغنيسكا".

417
01:02:29,850 --> 01:02:33,895
استلمت "اغنيسكا" كلمة
من "كارلوس" -

418
01:02:33,979 --> 01:02:39,026
يطلب منها ان تأتي لمقابلتك.
عليك اقناعها بأنك "كارلوس".

419
01:02:39,109 --> 01:02:46,116
اطلب منها بعض الاعمال المصرفية لتعلم
الروس ان "كارلوس" هو "اورتيغا".

420
01:02:46,199 --> 01:02:52,414
عندما يشاهدوك مع عميل الاستخبارات
سوف يعرفون ان "كارلوس" قد تحول.

421
01:02:52,497 --> 01:02:58,795
الا اذا كشفتني "اغنيسكا".
فلقد كانت عشيقته.

422
01:02:58,879 --> 01:03:06,386
- لم تكن زوجته.
- "كارلوس" يثيرها.

423
01:03:06,470 --> 01:03:12,225
وهي تريد ان تعتقد انك هو
كطفل يريد ان يعتقد بوجود بابا نويل.

424
01:03:15,562 --> 01:03:21,360
- اين اقابل "اغنيسكا" هذه؟
- ليبيا. فان "كارلوس" هناك.

425
01:03:22,861 --> 01:03:25,739
ليبيا؟

426
01:03:25,822 --> 01:03:28,200
ليبيا.

427
01:03:29,659 --> 01:03:36,208
"جاك" لا يعلم عن هذا
الحديث ولا اريده ان يعلم.

428
01:03:36,291 --> 01:03:41,338
سوف تشعر بالوحدة
اكثر مما شعرت طوال حياتك.

429
01:03:41,421 --> 01:03:47,636
سوف تشعر بان قلبك
سوف يقفز من صدرك.

430
01:03:47,719 --> 01:03:56,061
سوف تشتبه بالجميع.
اريدك ان تكون مستعدا لذلك.

431
01:03:56,144 --> 01:04:03,068
هل فهمت؟
عليك ان تكون مستعدا.

432
01:04:03,151 --> 01:04:10,033
لا يأخذك الذعر. ستشعر
بالخوف وتتخلص منه.

433
01:04:10,117 --> 01:04:14,788
اغسل وجهك بالماء
وانظر في المرآة.

434
01:04:14,871 --> 01:04:19,418
وعندما تفعل ذلك،
تأكد انه "كارلوس" الذي ستجده هناك.

435
01:04:19,501 --> 01:04:24,548
هكذا سيرى الجميع "كارلوس".
اذا حصل اي خطأ -

436
01:04:24,631 --> 01:04:27,759
فان "كارلوس" فقط يخرجك منه.

437
01:04:46,319 --> 01:04:49,531
طـرابـلـس، لـيـبـيـا
ايـار 1987

438
01:04:51,199 --> 01:04:54,202
جواز.

439
01:05:06,631 --> 01:05:10,510
- "ريكاردو موران فارغاس"؟
- نعم.

440
01:05:10,594 --> 01:05:15,057
- مهنتك؟
- النفط. اعمال البترول.

441
01:05:16,183 --> 01:05:18,602
البترول؟

442
01:07:08,086 --> 01:07:10,297
قد وصلت.
بلغ.

443
01:07:13,675 --> 01:07:17,012
"فلاديمير".

444
01:07:40,786 --> 01:07:46,917
صوت واحد وانت ميتة.
"كارلوس"، متى سيأتي هنا؟

445
01:07:47,000 --> 01:07:50,671
لا ادري عما تتكلم.

446
01:07:50,754 --> 01:07:56,677
لا تتلاعبي معي.
نحن نعرف انك سوف تلتقين به.

447
01:07:56,760 --> 01:08:00,596
انا لا اعرف اى "كارلوس".
انا اقول لك الحقيقة.

448
01:08:01,765 --> 01:08:06,728
هذا المسدس له كاتم صوت.
لن يسبب اي ضجة.

449
01:08:07,479 --> 01:08:12,149
- تكلمي الآن.
- انا لا اعرف اي "كارلوس".

450
01:08:12,234 --> 01:08:17,988
قدمت فقط لزيارة صديقتي.
هذه شقتها.

451
01:08:21,158 --> 01:08:28,125
- انت تكذبين.
- اقسم اني اقول الحقيقة.

452
01:08:30,042 --> 01:08:33,462
خلفك جميل. استديري.

453
01:08:33,546 --> 01:08:40,595
- ماذا ستفعل بي؟
- بعض اللهو. ثم ...

454
01:08:48,603 --> 01:08:54,818
... اريد بعض الاكل
لانني مجوع.

455
01:08:57,194 --> 01:09:00,240
يا للزائف.

456
01:09:00,323 --> 01:09:11,251
- لم اراك لمدة سنتين.
- لم اكن متأكدا من امانتك.

457
01:09:11,335 --> 01:09:15,296
وما عن المقهى في باريس؟

458
01:09:15,380 --> 01:09:20,260
تلك القنبلة لم تظهر لك
مدى ائتماني؟

459
01:09:22,261 --> 01:09:27,768
هذا المقهى في باريس
حصل منذ فترة بعيدة جدا.

460
01:09:27,850 --> 01:09:34,941
نعم ولكن حينما سمعت منك،
اتيت كل المسافة الى هنا.

461
01:09:35,024 --> 01:09:39,946
مضى على وجودي هنا 24 ساعة.
هل تسمع ما اقول؟

462
01:09:40,030 --> 01:09:42,699
انا سامع.

463
01:09:55,253 --> 01:09:59,132
انت مختلف.

464
01:09:59,216 --> 01:10:04,221
قولي، من سمح لك
بالخروج؟

465
01:10:05,722 --> 01:10:11,311
لن تتغير ابدا.
لن تثق ابدا بأحد ما.

466
01:10:11,395 --> 01:10:16,066
اردت الخروج فقط
لشراء بعض المأكولات لنا.

467
01:10:16,149 --> 01:10:21,405
كل ما اريد
اكله موجود هنا امامي.

468
01:10:35,711 --> 01:10:43,593
- ماذا تعتقد انه يفعل الآن؟
- يمارس الجنس السليم، ارجو ذلك.

469
01:10:51,518 --> 01:10:55,939
اه، يا الهي.

470
01:10:58,650 --> 01:11:03,572
الان، لنأكل.

471
01:11:21,631 --> 01:11:26,845
- ماذا تفعلين؟
- استنشق الهواء. لا تتعصب.

472
01:11:42,402 --> 01:11:48,950
- ما هناك للاكل؟
- وجدت كافيار و"باتيه".

473
01:11:54,373 --> 01:12:00,629
- الم يليق لك الطعام الذي تركته لك؟
- لم اتمكن من اكل اي منه.

474
01:12:03,965 --> 01:12:06,927
لا الومك على ذلك.

475
01:12:07,010 --> 01:12:12,099
- من الذي يدخن سجائر بدون فلتر؟
- ماذا؟

476
01:12:12,182 --> 01:12:18,188
- انت لا تدخنين بدون فلتر.
- عما تتكلم؟

477
01:12:19,981 --> 01:12:27,823
- عن السجائر بدون فلتر.
- اسمع ...

478
01:12:27,906 --> 01:12:34,955
كنت بدون سجائر
وقد شحذت سيجارة في المقهى.

479
01:12:35,038 --> 01:12:39,459
- انت شحذت سيجارة؟
- مع القهوة احتاج الى سيجارة.

480
01:12:39,543 --> 01:12:45,424
حسنا.
انا اسف انني لم اصدقك.

481
01:12:48,510 --> 01:12:55,642
ان اقرب مقهى يبعد حارتين من هنا.
والسيجارة لن تدوم كل هذه الفترة.

482
01:12:55,726 --> 01:13:02,899
لقد شحذت سيجارة في هذه
الشقة. والباب كان اشارة.

483
01:13:02,983 --> 01:13:09,948
الم يكن كذلك ايتها العاهرة؟
من الذي اجتمع معك؟

484
01:13:11,199 --> 01:13:19,166
- سوف اقتلك. من كانوا؟
- المخابرات السرية الفرنسية.

485
01:17:12,899 --> 01:17:16,653
اخرج من هنا.

486
01:19:53,477 --> 01:19:59,316
يا "كارلوس"، يجب ان نتكلم.
لقد حصل اطلاق نيران هذه الليلة.

487
01:19:59,399 --> 01:20:01,485
اطلاق نيران؟

488
01:20:05,822 --> 01:20:09,242
ما نوع هذه الاستخبارات؟

489
01:20:09,326 --> 01:20:14,122
لماذا لم يحصل تنسيق
ولماذا لم تعلموا انها تعمل للفرنسيين؟

490
01:20:14,206 --> 01:20:21,713
لم يعلمونا عنها.
ونحن لم نعلمهم عنك.

491
01:20:21,797 --> 01:20:27,052
لقد نفذت عملك بشكل جيد.
والروس مقتنعون انه كان "كارلوس".

492
01:20:27,135 --> 01:20:35,102
ادرسوا سيناريو للفتاة.
"كارلوس" كان قد قتلها.

493
01:20:35,185 --> 01:20:39,648
الروس راؤا فرنسيين ويعلمون
انهم حضروا من اجل "كارلوس".

494
01:20:39,731 --> 01:20:46,446
قام الفرنسيون بعمل مثالي لنا.
فالمخابرات الروسية تعتقدك "كارلوس".

495
01:20:46,530 --> 01:20:53,036
ايها المجنون المسعور.
يا "جاك" لقد قتلت اربعة رجال.

496
01:20:53,120 --> 01:20:58,291
- يا "هنيبعل" ...
- ثانية واحدة.

497
01:20:58,375 --> 01:21:04,339
- انا لااوافق على قتل حلفاؤنا.
- مقتل البوليس. حوادث تحصل.

498
01:21:04,423 --> 01:21:12,389
من الافضل ان تشعر انت بالذنب
بدلا من شعورهم بالذنب تجاهك.

499
01:21:12,472 --> 01:21:20,105
لقد فعلت ما كان عليك و"كارلوس"
لن يكن يفعل ذلك افضل منك.

500
01:21:22,941 --> 01:21:27,571
"اغنيسكا" خانتني؟

501
01:21:27,654 --> 01:21:33,910
انا لا اصدق ذلك. هذه المرأة
كانت مغرومة جدا بي -

502
01:21:33,994 --> 01:21:39,416
وحتى لو طلبت منها ان تمص
قضيب عمي لفعلت ذلك.

503
01:21:39,499 --> 01:21:45,047
- لقد شاهدوها يا "كارلوس".
- اين هي الان؟

504
01:21:45,130 --> 01:21:48,550
اخذوها الى باريس.

505
01:21:48,633 --> 01:21:52,637
اريد هذه العائرة ان تموت.

506
01:21:53,513 --> 01:22:00,354
اهتم بذلك انت.
ليكن هلاكها في باريس، تحت انوفهم.

507
01:22:01,355 --> 01:22:06,651
- متى؟
- اذهب الآن. فورا.

508
01:22:06,735 --> 01:22:09,905
ولا تنس ان تغادر اوربا
عن طريق لندن.

509
01:22:12,199 --> 01:22:15,369
هنالك شيء آخر يزعجني.

510
01:22:19,247 --> 01:22:24,461
انتم الوحيدون الذين يعلمون
عن بيت الامن هذا.

511
01:22:25,921 --> 01:22:29,758
اذا من منكم
كان اتصالها؟

512
01:22:29,841 --> 01:22:33,929
انا اعرف انه لست انت، يا صديقي.
فنحن معرفتنا قديمة.

513
01:22:35,055 --> 01:22:36,932
بـاريـس
بـعـد يـومـيـن

514
01:23:00,497 --> 01:23:04,001
- متى؟
- بعد الظهر.

515
01:23:04,084 --> 01:23:09,756
الفتاة وعنصران من المخابرات الفرنسية،
وجريح واحد.

516
01:23:10,507 --> 01:23:14,136
اذا نحن نعلم الان انه "كارلوس".

517
01:23:14,219 --> 01:23:20,058
بقي علينا ان نكشف ترابطه الى الاستخبارات
الأمريكية اذا كان هذا ما يحصل.

518
01:23:20,142 --> 01:23:25,564
واذا كان هذا ما يحصل،
فعلينا ان نقتله.

519
01:23:28,734 --> 01:23:32,320
لـنـدن
مـطـار هـيـثـرو

520
01:23:41,455 --> 01:23:46,877
- هل هذا المقعد مشغول؟
- لا، تفضل.

521
01:23:51,673 --> 01:23:59,306
- سأعود الى بيتي الى عائلتي.
- ليس هذا الوقت لذلك.

522
01:23:59,389 --> 01:24:04,186
لا اسألكم. انا اعلمكم.
انني ذاهب للبيت.

523
01:24:05,979 --> 01:24:10,442
قلت اننا لا يمكننا ان نتحرك
قبل ان يترك ليبيا.

524
01:24:10,525 --> 01:24:15,280
- قد يبقى هناك لمدة عام.
- لا لن يفعل ذلك.

525
01:24:15,364 --> 01:24:23,038
سيقوم بعملية في اوربا.
ساعيد حجزنا.

526
01:24:59,241 --> 01:25:02,411
علبة مارلبورو، اذا سمحت.

527
01:25:09,292 --> 01:25:12,796
ماذا تفعل هنا؟

528
01:25:12,879 --> 01:25:18,218
اشتري سجائر.
ماذا تفعل انت هنا؟

529
01:25:21,430 --> 01:25:26,018
عفوا، اردت فقط ان اعرف
اين يمكنني ان احصل على جريدة.

530
01:25:28,854 --> 01:25:32,733
يا احمق. هنا امامك.

531
01:25:33,900 --> 01:25:41,366
لا تكلمني ابدا علنا.
انتظرني قرب حجرة التلفون.

532
01:25:41,450 --> 01:25:48,165
عفوا. لكنني سألت ان كنت تعلم
اين يمكنني ان احصل على جريدة.

533
01:25:51,084 --> 01:25:56,506
اذا قمت بأي حركة
سوف اطلق النار عليك.

534
01:25:56,590 --> 01:26:01,053
الآن امشي الى المرحاض
بكل هدوء.

535
01:26:34,961 --> 01:26:38,632
قل لي ما اريد ان اعرف،
والا فأنت ستموت.

536
01:26:38,715 --> 01:26:41,510
لست ادري ...

537
01:26:59,778 --> 01:27:02,989
من انت؟

538
01:27:05,659 --> 01:27:07,869
للاسفل.

539
01:27:25,887 --> 01:27:29,474
اخرج من هنا الان.

540
01:27:31,101 --> 01:27:36,565
لن اتركك تموت هنا.
لي دعوى قائمة عليك.

541
01:27:36,648 --> 01:27:40,694
يا عزيزي الشاب ...

542
01:27:40,777 --> 01:27:45,532
يا عزيزي الشاب ... انا ميت.

543
01:27:45,615 --> 01:27:50,704
ارجوك يا رب،
لا تدع كل ذلك يكون من اجل اللاشيء.

544
01:27:51,913 --> 01:27:58,337
- اذهب الآن.
- سأطلب بعض المساعدة.

545
01:28:16,563 --> 01:28:24,363
نعم انا "شو" كنت اتسائل
ما هو وضع الحساب.

546
01:28:24,446 --> 01:28:28,033
هل ما زال مفتوح؟

547
01:28:32,245 --> 01:28:36,166
اه ...

548
01:28:48,679 --> 01:28:54,685
لقد لغي. المدير يريد
لجنة مراجعة للعمليتنا.

549
01:28:54,768 --> 01:29:02,567
- سألني عن جريدة ...
- اسكت.

550
01:29:02,651 --> 01:29:07,823
كان عليك ان تطلق النار عليه،
ولكن لم يكن لديك مسدس.

551
01:29:07,906 --> 01:29:10,951
لم يكن هناك ما تستطيع ان تفعله.

552
01:29:11,034 --> 01:29:15,789
كانت كلمة السر. وايا كان جوابك
فسوف يعطي عكس النتائج.

553
01:29:15,872 --> 01:29:20,335
حصل ذلك معي مرة. "يا للحرارة
في هذه الفترة من السنة".

554
01:29:20,419 --> 01:29:25,841
وكان الجواب: "نعم ولكنه ليس
حارا ورطبا مثل الصيف منذ سنتين".

555
01:29:25,924 --> 01:29:33,223
"ليس حارا ورطبا مثل الصيف منذ سنتين".
اي جواب آخر او تردد -

556
01:29:33,306 --> 01:29:36,727
اطلق النار عليه.

557
01:29:36,810 --> 01:29:42,149
اطلقت عليه النار. كذلك كما كان
الياباني سيفعل بك.

558
01:29:42,232 --> 01:29:48,280
حظ سيء لـ"اموس".
وحظ سيء لنا.

559
01:29:49,239 --> 01:29:52,909
انت وانا، سنخرج من هنا.

560
01:29:55,120 --> 01:29:59,624
- هكذا بهذه الطريقة؟
- لست سيدة الماخور، يا ولد.

561
01:29:59,708 --> 01:30:06,798
انا فقط احدى العاهرات.
وكذلك انت.

562
01:30:22,731 --> 01:30:27,194
- بابا، عدت الى البيت.
- أهلا، "جوي".

563
01:30:29,446 --> 01:30:32,574
انظر من عاد.

564
01:30:44,336 --> 01:30:47,381
هيا هنا، لدي شيء سأعرضه لك.

565
01:31:06,566 --> 01:31:09,194
قف.

566
01:31:09,277 --> 01:31:12,698
يا "هنيبعل"، قف.

567
01:31:13,532 --> 01:31:17,160
ماذا؟

568
01:31:18,787 --> 01:31:24,292
- ماذا هناك؟
- لقد كنت مع امرأة اخرى.

569
01:31:28,046 --> 01:31:31,508
لما تقولين ذلك؟

570
01:31:41,268 --> 01:31:43,729
انت مختلف.

571
01:31:45,647 --> 01:31:50,777
كنت على متن غواصة.
لا توجد نساء على متن الغواصات.

572
01:31:52,529 --> 01:31:58,785
- حسنا.
- هذا إستقبال جميل.

573
01:31:58,869 --> 01:32:03,248
لم احصل على اجازة نزول الى الشاطيء.
يمكنك ان تتأكدي من ذلك مع البحرية.

574
01:32:03,331 --> 01:32:08,879
لست بحاجة ان اتأكد.
ولا تكلمني بهذه الطريقة.

575
01:32:09,838 --> 01:32:14,676
الى اين انت ذاهب؟
هل بدأت التدخين من جديد؟

576
01:32:14,760 --> 01:32:18,513
نعم وسأتعاطى الهيروين قريبا.

577
01:32:23,477 --> 01:32:27,356
- أتذكر ما عليك ان تفعل؟
- ملاحقة الكرة دائما.

578
01:32:27,439 --> 01:32:34,988
من الذي يربح؟
من يتسلى الاكثر هو من يربح.

579
01:32:35,906 --> 01:32:43,663
يا "تايلر" لااتكلم فقط للمرح.
انت ستذهب هناك وتركز على الهدف.

580
01:32:43,747 --> 01:32:49,002
- هيا يا صديق، خفف على نفسك.
- ماذا تقول؟

581
01:32:49,086 --> 01:32:53,757
خفف على نفسك. انها لعبة فقط.
وهو طفل فقط.

582
01:32:53,840 --> 01:32:58,011
هو طفلي،
ولذلك لما لا ترحل يا ابن العاهرة.

583
01:33:00,597 --> 01:33:06,812
- ما الذي تحدق به؟
- قد احدق في رجل ميت.

584
01:33:06,895 --> 01:33:11,358
- يا "هنيبعل" تعال نجلس.
- "انيبيل"، يا للاسم الجميل.

585
01:33:11,441 --> 01:33:18,115
اذهب من هنا. يا "بل بل".
العب بالكرة. عش مع الفريق.

586
01:33:52,691 --> 01:33:56,153
"انيبيل راميريز".

587
01:33:58,655 --> 01:34:01,700
"هنيبعل".

588
01:34:02,534 --> 01:34:06,121
انتظر.

589
01:34:19,259 --> 01:34:22,471
ها هو.

590
01:34:23,305 --> 01:34:28,643
الاتحاد الصغير.
انها لعبة صعبة.

591
01:34:34,691 --> 01:34:40,197
- ماذا تفعل هنا؟
- حان وقت تنفيذ خطتنا.

592
01:34:47,037 --> 01:34:53,210
هو يخطط هجوما جديدا.
وهو في طريقه الى برلين الشرقية.

593
01:34:53,293 --> 01:35:00,258
احتاج لبعض الوقت للتفكير.
كنت على وشك ان اقتل احدا اليوم.

594
01:35:00,342 --> 01:35:06,306
- لست متأكدا من أنني سأستطيع مرة أخرى.
- اباء لاعبي الكرة يستحقون.

595
01:35:06,390 --> 01:35:12,562
سمعت انه قد تعدى الحدود.
هل تعتقد ان "كارلوس" اصبح لطيفا؟

596
01:35:12,646 --> 01:35:20,737
لا تكلمني عن "كارلوس".
انا اعرف تماما من هو "كارلوس".

597
01:35:20,821 --> 01:35:25,992
انا اقول فقط ان هنالك
شيء اهم بالنسبة لي.

598
01:35:26,076 --> 01:35:31,248
وهو العودة الى ما كنت من قبل
وليس المجنون المسعور.

599
01:35:33,417 --> 01:35:39,631
اذا اردت العودة لما كنت؟
فاقض عليه. عليك بقتله.

600
01:35:39,715 --> 01:35:44,469
عندما يموت، تنتهي منه.
انت الان تسير في العالم بوجهه.

601
01:35:44,553 --> 01:35:48,015
عاجلا او اجلا،
سيراك احد الاشرار.

602
01:35:48,098 --> 01:35:53,895
في المرة القادمة لن يكون "اموس"
هناك ليستلم الطلقة عنك.

603
01:35:53,979 --> 01:36:00,110
ساعدني كي اقضي عليه، لانك لن
تعلم لو كان سيلاحقك.

604
01:36:01,570 --> 01:36:07,993
اسمع، انا ليس لي
عائلة او اصدقاء.

605
01:36:08,952 --> 01:36:14,166
الاشخاص الذين يعنون بالنسبة
لي هم الذين قتلتهم.

606
01:36:15,959 --> 01:36:21,214
وانت. نعم، انت.

607
01:36:23,216 --> 01:36:29,222
لقد ابتدعتك. لن اتركك
ترحل هكذا.

608
01:36:29,306 --> 01:36:33,894
انت لم تبتدعني.
بل اعديتني من سمك.

609
01:36:35,479 --> 01:36:42,736
انا اعرف ان هذا الطفل في المستشفى
كان خطة مرسومة.

610
01:36:44,488 --> 01:36:50,369
سوف تقضي عليه من اجلي.
بالله عليك ان تقضي عليه.

611
01:36:51,411 --> 01:36:55,999
والا سأحلف الى الله
ساتأكد من انه سوف يعلم عنك.

612
01:36:56,083 --> 01:37:01,129
سوف استخدمك
وعائلتك كطعم.

613
01:37:03,298 --> 01:37:09,262
- افعل ذلك وسوف اقتلك.
- تريد ان تحاول قتلي؟

614
01:37:09,346 --> 01:37:13,016
اتريد ان تعلم من هو "كارلوس"؟
انظر في المرآة.

615
01:37:13,100 --> 01:37:18,980
انت لديك عقدة "كارلوس".
هذا هو الشخص الذي يجب ان تقضى عليه.

616
01:37:19,064 --> 01:37:26,446
هذا هو كل الموضوع.
انت وعائلتك او ابن اوى.

617
01:37:41,128 --> 01:37:50,220
لن تعود الى هذه الغواصات.
لقد غيرتك. انت بحاجة لمساعدة.

618
01:37:50,303 --> 01:37:54,766
- قد يكون عجز من الوطئة.
- اسكت.

619
01:37:54,850 --> 01:38:00,313
لا. انا اريد الرجل الذي تزوجته،
ليس الحيوان الذي يقف هنا.

620
01:38:00,397 --> 01:38:05,360
اين هو؟ لانني لا اريد ان
اكون متزوجة من الذي انت الآن.

621
01:38:05,444 --> 01:38:12,284
الاطفال يستحقون عودة ابيهم.
وانا استحق عودة زوجي.

622
01:38:12,367 --> 01:38:18,790
- كل ما يتعلق بعملك ...
- ما هو برأيك عملي؟

623
01:38:22,252 --> 01:38:26,673
ماذا تعتقدين يوجد هناك؟

624
01:38:26,757 --> 01:38:33,055
عالم جميل مع اسواق التبضع،
الإتحاد الصغيرة ورقص الباليه؟

625
01:38:36,016 --> 01:38:43,940
الناس يقتلون هنالك.
وانا احدهم. لقد قتلت بشرا.

626
01:38:44,024 --> 01:38:51,948
ليس بالصواريخ من الغواصات،
ولكن بتفتت نخاعهم علي.

627
01:38:57,788 --> 01:39:02,501
ولم يكونوا هم الاعداء.
بل هم الحلفاء.

628
01:39:02,584 --> 01:39:08,757
ولكن لم يمكنني الافشاء عن سري.
وقد قتلت رجالا. وسببت موت صديق.

629
01:39:08,840 --> 01:39:12,552
وقد خنت كل
ما كنت اثق به.

630
01:39:16,807 --> 01:39:20,352
وانت على حق.

631
01:39:23,522 --> 01:39:27,192
فلقد ضاجعت نساء غيرك.

632
01:39:30,612 --> 01:39:37,452
وتريدين ان تعلمي ما اسوأ من ذلك؟
فلقد اصبحت انت والاولاد هدفا.

633
01:39:38,412 --> 01:39:45,419
هنالك من سوف يقتلكم،
اذا لم اقتله انا قبل ذلك.

634
01:39:45,502 --> 01:39:52,801
هذا هو عملي يا "مورا" واذا لا
تمانعين فقد تأخرت على عملي.

635
01:40:03,603 --> 01:40:06,189
بـرلـيـن الـشـرقـيـة،
تـشـريـن الاول 1987

636
01:41:11,672 --> 01:41:14,591
شكرا.

637
01:41:56,466 --> 01:41:59,261
يلبس شعر مستعار.

638
01:42:03,807 --> 01:42:07,185
تخلص منه.

639
01:42:15,027 --> 01:42:19,489
- مع من كان يجتمع؟
- "جاك شو".

640
01:42:20,157 --> 01:42:24,536
"هنري فيلدز".
الاستخبارات. مضاد الارهاب.

641
01:42:24,619 --> 01:42:31,877
يجب ان نتحرك بسرعة.
اريد مجموعة من افضل رجالنا.

642
01:42:34,338 --> 01:42:36,423
قضي عليك.

643
01:43:08,705 --> 01:43:11,792
الي حين موته يا "جاك".

644
01:43:17,339 --> 01:43:20,509
للاسف.

645
01:43:56,420 --> 01:43:58,505
لا تخربوا الخطة.

646
01:45:24,966 --> 01:45:28,095
لعنة.

647
01:46:20,814 --> 01:46:28,613
- "كارلوس" سوف تأتي معنا.
- من انتم. المخابرات الروسية؟

648
01:46:28,697 --> 01:46:33,535
ما المشكلة؟
اتفاقنا قائم.

649
01:46:33,618 --> 01:46:40,667
انت اعتقدت اننا من قبل صديقك
في الاستخبارات المركزية؟ "هنري فيلدز"

650
01:46:40,751 --> 01:46:47,257
- "هنري فيلدز"؟
- البس ثيابك. وانت بدون حركة.

651
01:46:55,557 --> 01:47:00,979
ثابر ولكن من الاقضل
ان يكون لك تفسير جيد.

652
01:47:06,610 --> 01:47:09,529
اعطني البنطال.

653
01:47:15,786 --> 01:47:24,294
هذا ما كان يحصل في ليبيا.
الاستخبارات المركزية والفرنسية.

654
01:47:24,378 --> 01:47:30,217
انهم يحاولون ان يتلاعبوا بكم،
وانتم وقعتم في الفخ.

655
01:47:30,300 --> 01:47:36,348
- اريد ان اعرف مصادركم.
- لدينا اثبات.

656
01:47:38,100 --> 01:47:45,857
سوف ترتجي مني
السماح قبل نهاية كل هذا.

657
01:47:49,736 --> 01:47:54,991
حسنا. تريد ان نذهب؟
فلنذهب.

658
01:47:55,075 --> 01:48:01,498
اريد ان يحصل استجوابي.
انا اطلب استجوابي ...

659
01:48:21,059 --> 01:48:24,730
ها قد حصلت عليك، ايها النذل.

660
01:48:48,795 --> 01:48:54,384
- من انت؟
- انا انت يا ابن العاهرة.

661
01:49:32,005 --> 01:49:35,509
الآن تناول البراز
ومت بطيئا يا صديقي.

662
01:49:49,523 --> 01:49:53,777
هل تريد شعلة؟

663
01:49:58,490 --> 01:50:01,159
"هنيبعل"؟

664
01:50:09,209 --> 01:50:14,423
"يا للحرارة في هذه الفترة من السنة"،
اليس كذلك؟

665
01:50:17,801 --> 01:50:22,931
"ليس حرا ورطبا
مثل الصيف منذ سنتين".

666
01:50:28,645 --> 01:50:31,898
"هنيبعل" ...

667
01:50:31,982 --> 01:50:37,529
- يا يسوع، انا اسف.
- انه يفر. لاحقه.

668
01:50:37,612 --> 01:50:41,908
دعه. لن يذهب الى اي مكان.
انتهى. لقد فزنا.

669
01:50:43,910 --> 01:50:48,248
"جاك" كدت اقضي عليه.

670
01:50:50,208 --> 01:50:54,588
هيا بنا. ارفع نفسك.

671
01:50:54,671 --> 01:51:02,262
لقد فعلتها. الروس قبلوا الموضوع.
هم يعتقدون ان "كارلوس" خائن.

672
01:51:02,346 --> 01:51:06,516
ايامه كإرهابي انتهت.
لا من مكان آمن له.

673
01:51:06,600 --> 01:51:14,691
اصدقائه سوف يسلموه للعدالة
وعندما يفعلون ذلك، سنكون هناك.

674
01:51:27,037 --> 01:51:30,165
بـعـد ثـلاثـة اشـهــر

675
01:51:34,836 --> 01:51:41,718
- "ماورا" سوف نتأخر.
- انهم ينتظرون في السيارة.

676
01:51:41,802 --> 01:51:45,305
سأكلمك فيما بعد.

677
01:51:47,015 --> 01:51:50,310
اوعدك. حسنا. مع السلامة.

678
01:51:59,403 --> 01:52:03,407
- "ماورا".
- سأتي فورا.

679
01:52:20,549 --> 01:52:25,178
كيف يتمكن المرء ان يفهم
مأساة كهذه؟

680
01:52:25,262 --> 01:52:31,226
ضابط يعود الى بيته بعد
ستة اشهر من خدمة مخاطرة.

681
01:52:31,309 --> 01:52:37,691
وهو وعائلته متوجهون الى الكنيسة،
وفي لحظة لم يعد لهم وجود.

682
01:52:37,774 --> 01:52:41,862
لا يمكن لافكارنا ان تستوعب
فظاعة هذه المأساة.

683
01:52:41,945 --> 01:52:46,742
لا يبقى لنا الا الايمان.
الايمان الحي بالقوي الجبار.

684
01:52:46,825 --> 01:52:55,083
ورغم اننا لا نراه،
فكل شيء مكتوب.

685
01:53:09,222 --> 01:53:12,017
الآن اصبحت حرا.

686
01:53:12,267 --> 01:53:14,478
سـان مـارتـان،
آب 1988

687
01:53:26,948 --> 01:53:34,039
صباح الخير يا سيد "مندوزا".
تسليم خاص.

688
01:53:40,170 --> 01:53:43,965
سيكون الطقس حارا اليوم.

689
01:53:48,679 --> 01:53:52,391
عسى الا تكون الاخبار سيئة.

690
01:53:52,474 --> 01:53:56,520
- هناك من توفي.
- اسف.

691
01:53:56,603 --> 01:54:00,357
هذا الشخص من الافضل له ان يموت.

692
01:54:08,824 --> 01:54:12,869
سبحان الحي الباقي
"جاك"

693
01:54:13,537 --> 01:54:15,872
يا بابا تعال.

694
01:54:28,385 --> 01:54:32,305
ضـابـط وعـائـلـتـه يـقـضـون
نـحـبـهـم اثـر انـفـجـار سـيـارة

695
01:54:33,306 --> 01:54:39,146
لم تحدث بعد ذلك عمليات
ارهابية نسبت الى "كارلوس".

696
01:54:39,229 --> 01:54:43,984
فر الى اليمن ثم الى الاردن،
واخيرا الى السودان -

697
01:54:44,067 --> 01:54:49,781
حيث قبض عليه
وصار تسفيره الى فرنسا في آب 1994.

698
01:54:49,865 --> 01:54:54,119
وهو موجود حاليا
في سجن في باريس شديد الحراسة.

699
01:54:54,202 --> 01:54:58,582
يقال ان عميل استخبارات سابق
وضابط بحرية سابق -

700
01:54:58,665 --> 01:55:04,421
قد خططا ونفذا عملية القبض عليه.

701
01:58:53,358 --> 01:58:56,361
الترجمة العربية: حنا آدم حاتم

