1
00:00:24,816 --> 00:00:28,820
اصرخوا "‏دمار!‏"‏ وتابعوا.‏.‏.‏

2
00:00:29,154 --> 00:00:35,202
"كلاب الحرب"

3
00:00:42,543 --> 00:00:46,171
"’أمريكا الوسطى‘ ١٩٨٠"

4
00:00:48,215 --> 00:00:49,633
ادهسهم!‏

5
00:01:07,150 --> 00:01:09,945
هيا، انهض!‏ انهض!‏

6
00:01:33,635 --> 00:01:36,680
هذه الطائرة مخصصة لأعضاء
الحكومة المؤقتة فقط!‏

7
00:01:36,805 --> 00:01:39,725
أي ستة رجال من رجالك تريدني أن
أقتل لكي أؤمن مكانا لرجالي؟

8
00:01:42,311 --> 00:01:43,854
ادخلوا!‏ ادخلوا!‏

9
00:01:51,612 --> 00:01:55,449
إلى الأمام مباشرة.‏
فلينظر الجميع إلى الأمام!‏

10
00:02:08,252 --> 00:02:10,506
هذا الرجل ميت.‏
أخرجوه من هنا!‏

11
00:02:19,097 --> 00:02:21,099
إنه حي، أيها السافل!‏

12
00:02:25,812 --> 00:02:27,648
كل من يأتي معي،
يعود إلى البيت.‏

13
00:02:29,733 --> 00:02:31,026
هيا

14
00:02:34,988 --> 00:02:37,199
دعنا نر هذه الطائرة تطير!‏

15
00:03:26,665 --> 00:03:27,833
لا توجد رسائل بريدية.‏

16
00:03:34,423 --> 00:03:37,384
‏-‏ ما هذا، أهي "‏ووترغيت"‏ ثانية؟
-‏ لا تزعجيني ثانية بموضوع "‏ووترغيت"‏.‏

17
00:03:37,509 --> 00:03:39,720
‏-‏ انظري إلى نفسك!‏
-‏ ما العيب في؟

18
00:03:39,845 --> 00:03:41,930
كنت معجبا بي كثيرا
عندما تزوجتني.‏

19
00:03:42,055 --> 00:03:43,432
يصعب علي حتى أن
أنظر إليك.‏.‏.‏

20
00:03:43,557 --> 00:03:46,018
لا عجب إذا إن كنت لا أملك النقود
لأشتري شيئا عاديا أرتديه.‏.‏.‏

21
00:04:53,168 --> 00:04:56,839
"‏كلابهم تسمن.‏
سمعنا عن امرأة في ’لوس أنجلوس‘

22
00:04:56,964 --> 00:05:00,676
"‏مستعدة لكتابة أغنية لكلبكم.‏
أرسلوا صورة للحيوان الذي لديكم

23
00:05:00,801 --> 00:05:05,264
"‏مرفقة بسيرة شخصية مقابل ٧٥ دولارا
وهي بدورها سترسل لكم تسجيلا

24
00:05:05,389 --> 00:05:07,432
"‏مع صورة شخصية
ومرفقة بموسيقى للكلب.‏"‏

25
00:05:15,190 --> 00:05:16,692
ألديك نقود؟

26
00:05:18,193 --> 00:05:19,570
وما شأنك بهذا؟

27
00:05:39,006 --> 00:05:41,675
يمكنك أن تصبح
متسولا عندما تكبر.‏

28
00:06:17,461 --> 00:06:18,629
أجل.‏

29
00:06:20,464 --> 00:06:21,507
"‏آندين"‏؟

30
00:06:23,258 --> 00:06:24,885
لا.‏ أنا لا أعرفه.‏

31
00:06:25,761 --> 00:06:28,388
ليس الليلة.‏ غدا!‏

32
00:07:24,152 --> 00:07:27,239
‏-‏ كيف نجحت بالصعود؟
-‏ أجل.‏.‏.‏

33
00:07:35,080 --> 00:07:41,253
الاتحاد الذي أمثله يبحث فكرة استثمار
بضعة مئات ملايين من الدولارات

34
00:07:41,503 --> 00:07:46,175
للكشف عن موارد طبيعية
معينة في "‏زنغارو"‏.‏

35
00:07:46,675 --> 00:07:49,094
‏-‏ أين؟
-‏ في غرب "‏أفريقيا"‏.‏

36
00:07:50,846 --> 00:07:53,348
أتقرأ الصحف، سيد "‏شانون"‏؟

37
00:07:53,849 --> 00:07:57,186
الرئيس "‏أولو كيمبا"‏ يظهر بين الحين
والآخر على الصفحات الرئيسية.‏

38
00:07:57,227 --> 00:07:58,854
تابع.‏

39
00:07:58,896 --> 00:08:03,192
قبل أن نستثمر الأموال في "‏زنغارو"‏،

40
00:08:03,942 --> 00:08:08,322
علينا أن نعرف أكثر عن
نظام حكم "‏كيمبا"‏.‏

41
00:08:10,949 --> 00:08:17,206
هل هناك انقلاب قريب أو هل من
احتمال لحدوث ذلك؟ علينا أن نعرف.‏

42
00:08:17,956 --> 00:08:21,627
يمكنك الحصول على هذه المعلومات
عن طريق السفارة.‏

43
00:08:21,793 --> 00:08:26,590
من، حسب رأيك، لديه علاقات
دبلوماسية مع مجنون مثل "‏كيمبا"‏؟

44
00:08:26,715 --> 00:08:27,633
لا أعلم.‏

45
00:08:27,716 --> 00:08:30,719
سيد "‏شانون"‏، الحاجات
الأساسية تكاد تنتهي من العالم.‏

46
00:08:31,094 --> 00:08:33,554
سنخرج يوما ما للقتال
من أجل الأرز.‏

47
00:08:35,057 --> 00:08:39,269
‏-‏ أجرة المهمة هي ١٠ آلاف دولار.‏
-‏ ١٥ ألف.‏

48
00:08:40,604 --> 00:08:42,813
نصف المبلغ غدا،
والباقي عندما أعود.‏

49
00:08:44,316 --> 00:08:46,318
إنها عملية جمع معلومات فقط.‏

50
00:08:59,873 --> 00:09:03,794
الدخول مع قصة وهمية واضحة
كتلك شيء خطير للغاية.‏

51
00:09:03,919 --> 00:09:07,214
‏-‏ أحتاج إلى سبب يجعلني أكون هناك مع آلة تصوير.‏
-‏ ادخل كساح.‏

52
00:09:07,464 --> 00:09:09,132
لا تقلق.‏

53
00:09:10,467 --> 00:09:14,346
‏-‏ ماذا يفعل سائح في "‏زنغارو"‏ بشكل محدد؟
-‏ ليست لدي أدنى فكرة.‏

54
00:09:14,471 --> 00:09:18,225
‏-‏ أجل.‏
-‏ ولكن المعلومات ستكون بلا قيمة إن لم تعد.‏

55
00:09:18,517 --> 00:09:19,852
أنا أعود دائما.‏

56
00:09:34,157 --> 00:09:37,744
اعتدل من فضلك،
واربط الحزام.‏ شكرا.‏

57
00:10:34,259 --> 00:10:37,888
‏-‏ "‏براون"‏.‏
-‏ "‏كيث براون"‏.‏ أجل.‏

58
00:10:40,933 --> 00:10:43,143
ماذا لديك لتفعله في "‏زنغارو"‏؟

59
00:10:43,352 --> 00:10:47,064
أعمل كصحفي في مجال الطبيعة.‏
ألتقط صورا للطيور.‏

60
00:10:47,314 --> 00:10:48,815
طيور؟

61
00:10:50,484 --> 00:10:51,527
أجل.‏

62
00:10:55,072 --> 00:10:56,323
ادخل إلى هناك.‏

63
00:11:00,077 --> 00:11:04,414
اسمعوني، من فضلكم.‏
ملاحظة هامة.‏

64
00:11:06,166 --> 00:11:11,839
"‏أعلن رئيس ’زنغارو‘ أنه سيفرض
نظام منع تجول على مدينة ’كلارنس‘،

65
00:11:12,089 --> 00:11:14,716
"‏من الساعة اﻠ٦:٠٠ مساء
وحتى تمام الساعة اﻠ٦:٠٠ صباحا.‏"‏

66
00:11:17,135 --> 00:11:19,555
أأنت مدمن على الكحول، سيد "‏براون"‏؟

67
00:11:19,680 --> 00:11:23,559
‏-‏ اعتقدت أنه لربما تكون هناك مشكلة مع الماء.‏
-‏ حقا توجد مشكلة.‏

68
00:11:42,995 --> 00:11:44,955
جيوبك، من فضلك.‏

69
00:11:48,417 --> 00:11:50,460
إسباني.‏ فرنسي.‏

70
00:12:03,473 --> 00:12:06,268
"‏الأمر العسكري رقم ٦٠٢"‏.‏

71
00:12:07,895 --> 00:12:10,105
"فليحيا الرئيس ’كيمبا‘.‏"

72
00:12:27,331 --> 00:12:28,916
ضريبة عبور.‏

73
00:12:36,298 --> 00:12:38,300
لأي غرض هذه، رياضة؟

74
00:12:39,384 --> 00:12:41,345
ضريبة استيراد.‏

75
00:12:55,400 --> 00:12:57,194
أهلا بك في "‏زنغارو"‏.‏

76
00:13:12,042 --> 00:13:14,711
أيمكنني عرض توصيلة عليك
إلى المدينة، بني؟

77
00:13:15,921 --> 00:13:17,381
أجل، شكرا.‏

78
00:14:08,182 --> 00:14:11,101
‏-‏ أهذه زيارتك الأولى إلى "‏زنغارو"‏؟
-‏ أجل.‏

79
00:14:12,811 --> 00:14:14,688
أهلا بك في "‏كلارنس"‏.‏

80
00:14:34,416 --> 00:14:36,877
‏-‏ شكرا مرة أخرى.‏
-‏ وداعا، فليباركك الرب.‏

81
00:14:56,813 --> 00:15:01,527
مرحبا.‏ أدعى "‏براون"‏.‏ "‏كيث براون"‏.‏
أرسلت لكم برقية لحجز غرفة.‏

82
00:15:04,905 --> 00:15:06,240
"‏براون"‏.‏.‏.‏

83
00:15:18,836 --> 00:15:23,298
‏-‏ لم تصلنا أية برقية، سيد "‏براون"‏.‏
-‏ أرسلتها الأسبوع المنصرم.‏

84
00:15:23,507 --> 00:15:26,552
جهاز إرسال البرقيات
لا يعمل بشكل منتظم.‏

85
00:15:27,803 --> 00:15:31,974
‏-‏ كم تنوي البقاء لدينا؟
-‏ من ٤ إلى ٥ أيام.‏

86
00:15:33,100 --> 00:15:38,856
‏-‏ ألديك غرفة هادئة، في الخلف ربما؟
-‏ الطابق الثاني معد للغرباء.‏

87
00:15:40,399 --> 00:15:43,777
إذا، أية غرفة لديك مجهزة
بحمام، من فضلك.‏

88
00:15:43,902 --> 00:15:46,655
‏-‏ جواز سفرك، من فضلك.‏
-‏ أهو ضروري بالنسبة إليك؟

89
00:15:46,780 --> 00:15:49,366
سنعيده لك قبل أن ترحل.‏

90
00:15:55,622 --> 00:15:58,917
غرفة رقم ١٢.‏

91
00:16:57,935 --> 00:17:02,689
‏-‏ سيد "‏براون"‏، سيارة الجيب خاصتك خارج المبنى.‏
-‏ جيد.‏

92
00:21:01,470 --> 00:21:04,473
في غابتي أنت
سافل آخر فقط.‏

93
00:21:22,658 --> 00:21:24,368
حصلنا على تصريح!‏

94
00:21:43,846 --> 00:21:46,557
مساء الخير، سيد "‏براون"‏.‏
هل التقطت الكثير من الصور؟

95
00:21:46,682 --> 00:21:49,393
الشاب الذي أرسلته معي هذا الصباح،
لن نتدبر الأمر معا.‏

96
00:21:49,434 --> 00:21:51,687
لم أرسله.‏

97
00:21:53,355 --> 00:21:57,568
لا يمكن تصوير فيلم عن هذه الأرض
اللعينة من قاعة فندق!‏

98
00:21:57,693 --> 00:21:58,944
تبا!‏

99
00:22:02,906 --> 00:22:04,741
هذا غير ممكن، غير ممكن.‏.‏.‏

100
00:22:07,077 --> 00:22:09,246
سفلة مقرفون.‏

101
00:22:09,496 --> 00:22:12,374
‏-‏ يا إلهي، ذلك الشاب.‏
-‏ "‏زنغارو"‏.‏

102
00:22:12,666 --> 00:22:14,459
سفلة!‏ سفلة!‏

103
00:22:14,585 --> 00:22:18,005
دعك من هذا، بحق الرب،
لن نكون هنا نهاية هذا الأسبوع.‏

104
00:22:18,130 --> 00:22:21,133
ما رأيك باحتساء الجعة؟
جعة، "‏آلن"‏؟

105
00:22:22,050 --> 00:22:23,802
تبا!‏

106
00:22:30,517 --> 00:22:31,602
أهناك مشاكل، سيد "‏نورث"‏؟

107
00:22:31,727 --> 00:22:35,022
فقط نقاش حول قيمة
حياة الإنسان، سيد "‏داكستر"‏.‏

108
00:22:35,147 --> 00:22:36,815
يجب ألا يقلقك هذا الأمر.‏

109
00:22:36,982 --> 00:22:39,568
سؤال أحمق،
ألدي رسائل؟

110
00:22:39,693 --> 00:22:42,821
‏-‏ ما زال جهاز اللاسلكي معطلا.‏
-‏ أيمكن أن يتم تصليحه قريبا؟

111
00:22:42,946 --> 00:22:46,158
سيد "‏نورث"‏، هذا السيد "‏كيث براون"‏،
إنه أمريكي.‏

112
00:22:47,826 --> 00:22:52,915
لن تكون هناك مشكلة لغة.‏
إذا، هل نحاول؟ جعة؟

113
00:23:16,230 --> 00:23:21,944
‏-‏ ماذا عن الروس؟
-‏ كان هنا مهندس مناجم قبل بضعة أشهر.‏

114
00:23:22,152 --> 00:23:26,657
لقد أجروا بحثا معينا.‏ يبدو أن
الروس اكتشفوا ذلك وأرسلوهما.‏

115
00:23:27,491 --> 00:23:31,078
لم يتمكنا من الحصول على دعم حكومي.‏
المساكين، لقد جن جنونهم.‏

116
00:23:37,125 --> 00:23:39,086
ارسم على وجهك
الابتسامة الاحتفالية.‏

117
00:23:47,386 --> 00:23:48,512
مساء الخير.‏

118
00:23:56,478 --> 00:24:00,274
‏-‏ بصحة الرئيس "‏كيمبا"‏.‏
-‏ بصحة الرئيس.‏

119
00:24:05,445 --> 00:24:09,324
السيد "‏كيث براون"‏،
باحث أمريكي في علم الطبيعة.‏

120
00:24:10,492 --> 00:24:11,994
كيف حالك؟

121
00:24:12,953 --> 00:24:17,291
الرئيس "‏كيمبا"‏ شريك لك بحبك
للحيوانات البرية،

122
00:24:17,416 --> 00:24:21,420
وخاصة الطيور المحلية لدينا.‏
اشرب!‏

123
00:24:24,131 --> 00:24:26,884
‏-‏ بالطبع.‏
-‏ هذا لطف منك.‏

124
00:24:30,554 --> 00:24:32,014
هاك، بصحتك.‏

125
00:24:33,390 --> 00:24:39,396
بسبب مشاغله الكثيرة،
لا وقت للرئيس "‏كيمبا"‏ للتحقق

126
00:24:39,521 --> 00:24:42,983
من الأسماء العلمية لبعض
الأنواع من الطيور النادرة لدينا.‏

127
00:24:43,108 --> 00:24:45,986
‏-‏ منشغل، منشغل، منشغل.‏
-‏ اشرب!‏

128
00:24:47,821 --> 00:24:50,991
‏-‏ لا.‏ واحدة لأبي.‏
-‏ هذا لطف منك.‏

129
00:24:54,453 --> 00:25:00,417
سيبتهج الرئيس كثيرا إن
أعطيته الاسم العلمي

130
00:25:00,959 --> 00:25:03,837
‏-‏ لطار الغطاس.‏
-‏ حقا؟

131
00:25:07,466 --> 00:25:09,676
ربما في مرة أخرى.‏

132
00:25:15,974 --> 00:25:21,855
فقط من أجلك،
"‏بوديبس كريستاتوس"‏، صحيح؟

133
00:25:24,691 --> 00:25:26,610
وطار النوء؟

134
00:25:27,110 --> 00:25:33,492
"‏هيدروباتس"‏.‏ هنالك المزيد.‏
"‏فلاغيكوس"‏.‏ صحيح؟

135
00:25:35,285 --> 00:25:41,166
ماذا عن اﻠ"‏سيستكولا"‏ النشيطة؟
اﻠ"‏أسمرلدا تروغولوديست"‏؟

136
00:25:41,375 --> 00:25:45,128
والمفضلة لدي ولديك أيضا،

137
00:25:46,547 --> 00:25:50,592
"‏نكترينا فاموزا"‏.‏
بصحتها.‏ فليباركها الرب.‏

138
00:25:54,471 --> 00:25:55,931
اشرب!‏

139
00:25:58,934 --> 00:26:03,355
الثمل بشكل علني
يعتبر جريمة في "‏زنغارو"‏.‏

140
00:26:10,404 --> 00:26:11,989
من ذلك الشخص؟

141
00:26:13,365 --> 00:26:15,534
"‏نقار الخشب"‏؟

142
00:26:21,331 --> 00:26:23,083
مساء الخير، آنسة "‏داكستر"‏.‏

143
00:26:25,169 --> 00:26:28,255
سيد "‏براون"‏؟
أنا "‏غبرييل داكستر"‏.‏

144
00:26:28,672 --> 00:26:32,259
اقترح أبي أن آخذك بجولة
في "‏كلارنس"‏ غدا.‏

145
00:26:33,177 --> 00:26:36,763
‏-‏ يبدو هذا جيدا.‏
-‏ نلتقي في استراحة الفندق في تمام الثامنة.‏

146
00:26:40,684 --> 00:26:43,979
هذا هو الشيء الوحيد الذي يستحق
المشاهدة في هذه المدينة اللعينة.‏

147
00:26:44,104 --> 00:26:47,983
‏-‏ وهي ودودة أيضا.‏
-‏ لا أعرف.‏ إنها لا تكلمني.‏

148
00:26:49,902 --> 00:26:53,238
‏-‏ كأس للطريق؟
-‏ لا، شكرا.‏ نلتقي غدا.‏

149
00:27:11,381 --> 00:27:15,219
في هذه المنطقة،
حتى الطيور لا تخرج ليلا.‏

150
00:27:19,389 --> 00:27:21,099
ماذا تعرف عن الطيور؟

151
00:27:21,308 --> 00:27:24,228
أنا أيضا لست خبيرا.‏

152
00:27:32,528 --> 00:27:35,906
ما الذي فعلتموه أنت ورفاقك
اليوم وجعلكم تتورطون بالمشاكل؟

153
00:27:46,792 --> 00:27:51,171
كانت مجموعة من الجنود
تجر فتى صغيرا

154
00:27:53,131 --> 00:27:54,466
كان يرتعد خوفا.‏

155
00:27:54,591 --> 00:27:56,426
في النهاية أطلق سراحه.‏

156
00:27:58,720 --> 00:28:02,182
وإذ بأحد السفلة
يغرز حربة في حنجرته.‏

157
00:28:02,307 --> 00:28:06,061
كنا هناك مع آلات التصوير،
التقطنا صور تلك الحادثة

158
00:28:06,395 --> 00:28:09,606
لذلك انتزعوا الشريط من آلة التصوير
وأحضرونا إلى هنا.‏

159
00:28:09,731 --> 00:28:13,193
أتعجب من سماح "‏كيمبا"‏ لك
ولمن معك بالدخول إلى هنا.‏

160
00:28:13,318 --> 00:28:15,863
سأتعجب أكثر إن
سمح لنا بالمغادرة.‏

161
00:28:15,988 --> 00:28:17,656
كيف وصل إلى هذا المنصب؟

162
00:28:19,241 --> 00:28:24,705
بعد نيلهم للاستقلال،
كان هناك ثلاثة مرشحين للرئاسة.‏

163
00:28:24,997 --> 00:28:28,792
الجنرال "‏كيمبا"‏، الكولونيل "‏بوبي"‏

164
00:28:28,959 --> 00:28:32,337
وطبيب معتدل يدعى الدكتور "‏أوكويا"‏.‏

165
00:28:32,504 --> 00:28:36,550
أراد "‏أوكويا"‏ أن يحافظ على
علاقة مع الوطن الأم،

166
00:28:36,675 --> 00:28:40,179
وبعد أن تشدق المحاربان
الشهمان بصوت عال

167
00:28:40,345 --> 00:28:43,056
عن الاستعمار الجديد.‏

168
00:28:44,099 --> 00:28:45,684
انتخب "‏كيمبا"‏.‏

169
00:28:45,809 --> 00:28:49,021
لا تسألني لماذا
تغلب على "‏بوبي"‏.‏

170
00:28:49,146 --> 00:28:52,733
كما سمعت،
لا يوجد اختلاف كبير بينهما.‏

171
00:28:53,525 --> 00:28:58,030
بعد أسبوع من تسلم "‏كيمبا"‏ السلطة،
قام بإبعاد "‏بوبي"‏

172
00:28:58,155 --> 00:29:01,158
‏-‏ ووضع الدكتور "‏أوكويا"‏ في السجن.‏
-‏ هل بقيت هناك معارضة؟

173
00:29:01,283 --> 00:29:04,244
لا أحد يعارض "‏كيمبا"‏.‏
هذه تعتبر خيانة.‏

174
00:29:04,369 --> 00:29:07,414
بسبب شيء كهذا يقتل
كل عائلتك.‏

175
00:29:07,915 --> 00:29:10,584
لا أحد يعرف ما الذي يحدث هنا.‏

176
00:29:11,251 --> 00:29:14,838
لماذا لا تساعد إحدى
الدول المجاورة على خلعه؟

177
00:29:15,005 --> 00:29:17,549
لا يشكل تهديدا على دول الجوار.‏

178
00:29:17,674 --> 00:29:22,054
يكتفي بالجلوس في نطاق حدوده
وذبح أبناء شعبه.‏

179
00:29:22,179 --> 00:29:23,931
وأنا أقصد مذبحة حقيقية.‏

180
00:29:24,515 --> 00:29:26,725
ألا تشم رائحة ذلك؟

181
00:29:27,017 --> 00:29:32,564
المشكلة أن هذا يحدث في
أماكن كثيرة من العالم

182
00:29:34,316 --> 00:29:36,276
ولا أحد يريد أن يعرف.‏

183
00:29:42,741 --> 00:29:47,120
‏-‏ أنت إنسان هادئ.‏
-‏ مراقبة الطيور مهنة هادئة.‏

184
00:29:47,579 --> 00:29:49,414
كيف لك أن تعرف؟

185
00:29:50,582 --> 00:29:53,418
أنت لست من المخابرات
الأمريكية، صحيح؟

186
00:29:54,336 --> 00:29:56,755
لا يعقل أن تكون من
اﻠ"‏ك.‏ ج.‏ ب"‏.‏

187
00:29:58,715 --> 00:30:03,470
‏-‏ شكرا على المشروب.‏
-‏ أنت كذلك، صحيح؟ عميل "‏سي.‏ آي.‏ إيه"‏ لعين!‏

188
00:30:39,840 --> 00:30:42,718
هذا هو المنزل الرسمي
للرئيس "‏كيمبا"‏.‏

189
00:30:44,011 --> 00:30:46,805
لقد كان تابعا للحاكم البريطاني
في مرحلة الاستعمار.‏

190
00:30:46,930 --> 00:30:50,058
من يسكن في بيت كهذا،
من المؤكد أنه يمكث كثيرا في البيت.‏

191
00:30:50,184 --> 00:30:52,519
لا، لم يعد الرئيس يسكن هنا.‏

192
00:30:53,979 --> 00:30:59,651
تحدث إليه الرب وقال له إنه
يجب أن يسكن مع جنوده.‏

193
00:30:59,776 --> 00:31:02,112
أين، في الغابة؟

194
00:31:02,529 --> 00:31:05,032
إنه يسكن في الثكنة.‏

195
00:31:06,533 --> 00:31:11,788
عام ١٩٣٧ أنشأت الحكومة الاستعمارية
مكاتب جديدة،

196
00:31:12,706 --> 00:31:18,587
وكانت أول مكان يزود بالكهرباء
في "‏زنغارو"‏.‏ بعد عام بني المبنى الكبير.‏

197
00:31:20,547 --> 00:31:25,010
ألف شخص يرقصون هناك
في المقر الربيعي.‏

198
00:31:26,512 --> 00:31:29,431
‏-‏ الثريات تستورد من "‏أوروبا"‏.‏
-‏ ألديك جواز سفر؟

199
00:31:30,599 --> 00:31:34,061
‏-‏ ولماذا تسأل؟
-‏ لا أصدق أنك ستبقين هنا.‏

200
00:31:38,232 --> 00:31:40,609
هذه ليست "‏أمريكا"‏، سيد "‏براون"‏.‏

201
00:31:41,068 --> 00:31:46,198
كل ما أفعله ليس باختياري
إنما هي أمور علي القيام بها لأسباب معينة.‏

202
00:31:46,323 --> 00:31:47,157
هذا غير صحيح.‏

203
00:31:51,328 --> 00:31:54,831
‏-‏ هل "‏كيمبا"‏ مسيحي؟
-‏ إنه رئيس كنيستنا.‏

204
00:31:56,500 --> 00:32:01,171
رأيت راهبتان وكاهن عندما وصلت.‏
كيف هو شعورهم؟

205
00:32:01,296 --> 00:32:04,383
لقد رحلوا لكنهم
عادوا الآن

206
00:32:05,342 --> 00:32:08,303
‏-‏ كانت هناك بعض الصعوبات.‏
-‏ أنا متأكد.‏

207
00:32:09,638 --> 00:32:13,058
ولكن الآن، وبما أن اسم الرئيس "‏كيمبا"‏
محاط بصلوات الرب،

208
00:32:13,183 --> 00:32:14,643
لا مزيد من المشاكل.‏

209
00:32:27,573 --> 00:32:29,283
أيسكن هناك؟

210
00:32:34,621 --> 00:32:38,667
الأمور الخاصة المتعلقة بالثكنة
لا يفصح عنها لأي شخص.‏

211
00:32:49,386 --> 00:32:54,683
‏-‏ قفي هناك وابتسمي.‏ للألبوم.‏
-‏ للألبوم؟

212
00:32:57,102 --> 00:33:01,064
‏-‏ هناك تحفظ الذكريات.‏
-‏ وماذا يوجد في ألبومك الخاص؟

213
00:33:01,732 --> 00:33:03,192
لا يوجد الكثير.‏

214
00:33:03,942 --> 00:33:08,864
‏-‏ سيد "‏براون"‏، ما الذي تفعله هنا حقا؟
-‏ قلت لك، أبحث في موضوع الطيور.‏

215
00:33:09,406 --> 00:33:12,117
الطيور ذكية، تهاجر،

216
00:33:12,242 --> 00:33:15,245
تعرف متى يمكن أن تتغير الأشياء.‏

217
00:33:16,997 --> 00:33:19,124
هلا تناولنا العشاء؟

218
00:33:20,959 --> 00:33:23,253
لقد تأخرت.‏ اعذرني.‏

219
00:34:48,922 --> 00:34:49,965
انتظروا لحظة!‏

220
00:35:33,634 --> 00:35:35,052
سيد "‏براون"‏.‏.‏.‏

221
00:35:37,304 --> 00:35:40,057
سيد "‏براون"‏، هل تسمعني؟

222
00:35:43,810 --> 00:35:45,103
أجل.‏.‏.‏

223
00:35:45,604 --> 00:35:49,691
ماذا، "‏براون"‏، ما الذي
تفعله في "‏كلارنس"‏؟

224
00:35:51,818 --> 00:35:52,903
ماء.‏.‏.‏

225
00:35:55,739 --> 00:36:00,327
قل لي فقط ما الذي تفعله
في "‏كلارنس"‏؟

226
00:36:01,328 --> 00:36:03,038
ماء.‏.‏.‏

227
00:36:15,926 --> 00:36:19,054
أنت عالم طبيعة، صحيح؟

228
00:36:22,349 --> 00:36:23,475
أجل.‏

229
00:36:31,149 --> 00:36:34,194
لماذا التقطت
صورة لمبنى الثكنة؟

230
00:36:36,071 --> 00:36:37,281
إنها جميلة،

231
00:36:39,616 --> 00:36:40,742
أليست كذلك؟

232
00:36:57,843 --> 00:37:01,013
سيد "‏براون"‏، أنا طبيب.‏

233
00:37:03,891 --> 00:37:10,105
طلب مني أن أنظف جراحك.‏
سيطردونك.‏ سيطلقون سراحك.‏

234
00:37:12,107 --> 00:37:15,152
‏-‏ لماذا؟
-‏ أحد الحراس قال

235
00:37:15,277 --> 00:37:21,408
إن رجلا بريطانيا كان هنا طوال
اليوم وحاول مقابلتك.‏

236
00:37:25,370 --> 00:37:30,375
لقد قدم أيضا طلبا رسميا
للقنصل السويسري.‏

237
00:37:31,752 --> 00:37:34,129
لديك صديق، سيد "‏براون"‏.‏

238
00:37:46,266 --> 00:37:49,853
‏-‏ أأنت سجين؟
-‏ منذ أكثر من ٤ سنوات.‏

239
00:37:51,438 --> 00:37:54,900
‏-‏ ماذا فعلت؟
-‏ تفكير خاطئ.‏

240
00:37:56,401 --> 00:37:58,946
كنت مرشحا للرئاسة.‏

241
00:38:03,450 --> 00:38:07,371
‏-‏ الدكتور "‏أوكويا"‏.‏
-‏ كيف عرفت؟

242
00:38:08,664 --> 00:38:10,791
البريطاني.‏.‏.‏

243
00:38:12,543 --> 00:38:14,044
صديقي.‏

244
00:38:20,384 --> 00:38:24,388
‏-‏ منذ متى وأنا هنا؟
-‏ منذ البارحة.‏

245
00:38:27,266 --> 00:38:31,812
لماذا فعلوا ذلك؟
ربما لأنك كنت برفقة الشخص الخطأ.‏

246
00:38:32,855 --> 00:38:36,108
قال الحارس إنك كنت
مع "‏غبرييل داكستر"‏.‏

247
00:38:38,485 --> 00:38:40,988
إنها واحدة من
خليلات الرئيس "‏كيمبا"‏.‏

248
00:38:49,496 --> 00:38:51,999
أهي.‏.‏.‏ أكانت هي؟

249
00:38:52,541 --> 00:38:54,084
لا.‏

250
00:38:56,128 --> 00:38:57,337
إنها جميلة.‏.‏.‏

251
00:38:59,381 --> 00:39:01,133
ولكنها ليست خائنة.‏

252
00:39:02,134 --> 00:39:06,346
الجمال هو خاتم ينتقل للتاجر.‏
لسوء الحظ، هنا في "‏زنغارو"‏،

253
00:39:06,471 --> 00:39:09,308
قيمته الوحيدة هي
في قصر الرئاسة.‏

254
00:39:18,901 --> 00:39:23,530
خذ هذه.‏ مسكنات للألم.‏
ستساعدك.‏

255
00:39:31,288 --> 00:39:32,497
"‏أوكويا"‏!‏

256
00:40:38,897 --> 00:40:41,733
سيد "‏براون"‏،
أيمكنك أن تخبرني لماذا أوقفت؟

257
00:40:41,859 --> 00:40:44,111
ما هي الظروف
في الثكنة؟

258
00:40:45,237 --> 00:40:48,866
هل نجحت برؤية سجناء آخرين؟
سيد "‏براون"‏.‏.‏.‏

259
00:40:51,076 --> 00:40:55,372
يقال إن الدكتور "‏أوكويا"‏ مات.‏
أيمكنك تأكيد هذا؟

260
00:40:56,415 --> 00:40:57,708
سيد "‏براون"‏.‏.‏.‏

261
00:41:00,669 --> 00:41:05,048
لن تتمكن الخروج من "‏زنغارو"‏
بدون جواز سفرك، سافل.‏

262
00:42:01,813 --> 00:42:03,232
لا توجد كسور،

263
00:42:03,690 --> 00:42:07,569
ولكن لا أعلم لماذا لم تزر
طبيبا عندما كنت في "‏باريس"‏.‏

264
00:42:08,195 --> 00:42:11,281
‏-‏ أما زال هناك دم في بولك؟
-‏ أجل.‏

265
00:42:13,200 --> 00:42:18,413
٤، ٥، ٦ ارتجاجات دماغية
في السنوات الثلاث الأخيرة،

266
00:42:18,664 --> 00:42:22,125
غضروفان محطمان،
كسران في الجمجمة،

267
00:42:22,251 --> 00:42:26,630
كسر في خلايا العنق،
معدة مثقوبة،

268
00:42:27,673 --> 00:42:30,717
مئات من حالات الإصابة بأمراض
لم يسمع عنها،

269
00:42:30,843 --> 00:42:35,472
كسور كثيرة في اليدين والرجلين،
مرض الخناق، مرض الزحار،

270
00:42:35,597 --> 00:42:39,393
مرض سوء الهضم، مشاكل في المسالك
البولية، مرض الكآبة!‏

271
00:42:39,560 --> 00:42:43,188
‏-‏ هل هنالك شيء يبدأ بحرف "‏م"‏ لم أعان منه؟
-‏ أجل.‏

272
00:42:43,355 --> 00:42:48,277
‏-‏ "‏موت"‏.‏
-‏ "‏هنري"‏، عليك أن تجد نكات جديدة.‏

273
00:43:01,957 --> 00:43:06,753
لا أعرف ماذا خططت بخصوص
مرحلة الكهولة، ومع من ستقضيها،

274
00:43:06,879 --> 00:43:11,884
ولكنني أقترح عليك أن تبدأ.‏
ضيعت سنوات كثيرة من حياتك.‏

275
00:43:19,391 --> 00:43:20,184
شكرا.‏

276
00:43:29,735 --> 00:43:32,487
‏-‏ لماذا لم تتصل بي فور وصولك؟
-‏ كنت منشغلا.‏

277
00:43:32,613 --> 00:43:36,158
هل أحضرت المال؟
لا، لا تخلع المعطف!‏

278
00:43:40,412 --> 00:43:42,206
هاك، هذا من أجلك.‏

279
00:43:43,290 --> 00:43:47,044
ماذا تعني؟
أيمكن تبديل "‏كيمبا"‏؟

280
00:43:47,252 --> 00:43:50,547
‏-‏ اقرأ التقرير.‏
-‏ هل هنالك احتمال لوقوع انقلاب؟

281
00:43:50,672 --> 00:43:56,887
ليس الآن.‏ إنه لا يثق بجنوده،
التجهيزات، الذخيرة.‏

282
00:43:58,639 --> 00:44:03,685
إنه مجنون.‏ لذا إن لم ينظم
جيش مدرب خارج "‏زنغارو"‏

283
00:44:03,810 --> 00:44:06,396
والذي لا أعرف عنه.‏
دعك من هذا.‏

284
00:44:09,858 --> 00:44:14,196
الأشخاص الذين أمثلهم لن
يبرموا الصفقات مع مجنون.‏

285
00:44:19,451 --> 00:44:21,286
واضح أنه يود الذهاب.‏

286
00:44:25,916 --> 00:44:31,421
‏-‏ ماذا قلت؟
-‏ هل ستنجح قوة مدربة من المرتزقة بفعل ذلك؟

287
00:44:31,547 --> 00:44:34,925
‏-‏ ينجح، بماذا؟
-‏ بتغيير "‏كيمبا"‏.‏

288
00:44:35,175 --> 00:44:39,179
‏-‏ ماذا وجدتم هناك، بترول؟ مجوهرات؟
-‏ أيمكن أن ينجح ذلك؟

289
00:44:39,304 --> 00:44:40,973
بالطبع، لم لا؟

290
00:44:44,017 --> 00:44:48,313
‏-‏ كم سيستغرق منك ترتيب شيء كهذا؟
-‏ أنا لا!‏

291
00:44:48,438 --> 00:44:51,817
اشتريت معلومات استخباراتية
وحصلت عليها.‏ ادفعوا لي، انتهيت.‏

292
00:44:51,942 --> 00:44:52,860
هيا، اذهب!‏

293
00:44:52,943 --> 00:44:56,864
دفعوا لك، "‏شانون"‏،
ولكن مهمتك لم تنته بعد.‏

294
00:44:57,239 --> 00:45:01,660
ماذا تطلب لقاء العودة إلى هناك
ولاسترجاع ما أخذوه منك؟

295
00:45:02,703 --> 00:45:07,082
هل سينجح مبلغ ١٠٠ آلاف
دولار بتبريد الجراح؟

296
00:45:07,374 --> 00:45:11,003
أنت تخلط بيني وبين
شخص آخر.‏ أرجوك!‏

297
00:46:31,166 --> 00:46:34,711
‏-‏ تبا!‏
-‏ أنا سأجيب، أبي.‏ اجلس.‏

298
00:46:35,796 --> 00:46:38,882
من الصعب المحافظة على هيئة
لاعب بوكر بينما جرس الهاتف يرن.‏

299
00:46:39,007 --> 00:46:41,343
أنقذه جرس الهاتف.‏
الآن دورك.‏

300
00:46:41,468 --> 00:46:44,429
‏-‏ "‏جيسي"‏، هذا أنا.‏
-‏ "‏جيمي"‏؟

301
00:46:54,731 --> 00:46:58,777
‏-‏ أين أنت؟
-‏ في نزل "‏بيفيو"‏.‏ فندق.‏

302
00:47:00,737 --> 00:47:06,326
على بعد بضع كيلومترات من
"‏ستارلايت"‏.‏ "‏ستارلايت"‏ احترق.‏

303
00:47:06,493 --> 00:47:09,371
أجل، أعرف.‏
قبل عامين.‏

304
00:47:09,496 --> 00:47:10,581
ثلاثة أرباع.‏

305
00:47:12,624 --> 00:47:13,709
دعنا نر.‏.‏.‏

306
00:47:13,876 --> 00:47:17,421
‏-‏ "‏جيمي"‏، أأنت بخير؟
-‏ طبعا.‏

307
00:47:18,797 --> 00:47:20,883
ماذا تفعل هنا؟

308
00:47:22,968 --> 00:47:24,803
أريد أن أراك.‏

309
00:47:26,847 --> 00:47:28,473
أيمكنك المجيء إلى هنا؟

310
00:47:28,599 --> 00:47:33,020
‏-‏ لأنني لا أريد مواجهة والدك.‏
-‏ أمهلني نصف ساعة.‏

311
00:47:34,938 --> 00:47:38,400
‏-‏ أميران.‏
-‏ ثلاثة أمراء وتسعتان.‏

312
00:47:39,484 --> 00:47:43,697
‏-‏ "‏جيسي"‏، هل كل شيء على ما يرام؟
-‏ أجل، بالطبع.‏

313
00:47:45,532 --> 00:47:47,326
أبي، سأخرج لبعض الوقت.‏

314
00:48:06,553 --> 00:48:09,806
أحبك، "‏جيسي"‏،
لهذا أنا هنا.‏

315
00:48:10,182 --> 00:48:13,393
أريد أن أنتقل.‏ إلى الغرب.‏

316
00:48:14,853 --> 00:48:17,147
إلى "‏كولورادو"‏، "‏مونتانا"‏.‏

317
00:48:17,356 --> 00:48:21,485
لم أذهب يوما إلى هناك،
ولكنه مكان نظيف، مفتوح.‏.‏.‏

318
00:48:23,445 --> 00:48:28,450
أريد أن أجد عملا عاديا،
أن أشتري بيتا وما إلى هنالك.‏

319
00:48:29,910 --> 00:48:35,207
‏-‏ ما رأيك؟
-‏ كل الأمور التي تحدثنا عنها سابقا.‏

320
00:48:36,375 --> 00:48:39,920
لدي مبلغ أبدأ به.‏

321
00:48:42,089 --> 00:48:44,883
‏-‏ متى بدأت التفكير في السفر؟
-‏ منذ وقت قريب.‏

322
00:48:46,552 --> 00:48:49,054
أريد أن أسافر الآن.‏

323
00:48:50,639 --> 00:48:53,141
أنا أردت السفر البارحة.‏

324
00:48:55,602 --> 00:48:58,605
‏-‏ لم تتغير.‏
-‏ لا.‏

325
00:49:01,191 --> 00:49:04,695
‏-‏ ما زلت المخطط المهتم.‏
-‏ ماذا قلت؟

326
00:49:06,321 --> 00:49:09,324
تعال لنتداول بأمور
بسيطة الليلة.‏

327
00:49:30,721 --> 00:49:32,264
وداعا، "‏جيمي"‏.‏

328
00:50:35,077 --> 00:50:36,286
"‏آندين"‏؟

329
00:50:36,787 --> 00:50:42,125
إنه لوقت عصيب علي، "‏جيمي"‏.‏
أختي وزوجها انفصلا،

330
00:50:42,835 --> 00:50:46,797
انتقلت هي وأولادها لتسكن معي.‏
أنت تعلم أنها لا تعمل.‏

331
00:50:46,922 --> 00:50:51,760
‏-‏ اترك لها بعض المال.‏
-‏ المشكلة ليست مع المال.‏ لا تتدبر أمورها وحدها.‏

332
00:50:51,885 --> 00:50:53,929
هذا لا يفيدنا أبدا.‏

333
00:51:01,603 --> 00:51:03,564
‏-‏ لا؟
-‏ لا.‏

334
00:51:12,197 --> 00:51:13,866
سأفتقدك.‏

335
00:51:15,993 --> 00:51:18,871
‏-‏ في المرة القادمة، حسنا؟
-‏ كن متأكدا.‏

336
00:51:18,996 --> 00:51:21,915
أريد فقط أن أنزلها هي وأولادها
عن كاهلي.‏

337
00:51:32,885 --> 00:51:37,598
"‏تيري"‏!‏ "‏ستارغيس"‏ يريد أن يعرف إن كانت
سيارته ستجهز في تمام الخامسة.‏

338
00:51:43,729 --> 00:51:44,813
لا.‏

339
00:51:45,731 --> 00:51:48,734
‏-‏ دعك من ذلك.‏ ابحث عن "‏ديرك"‏.‏ أين هو؟
-‏ لدي رقمه.‏

340
00:51:48,859 --> 00:51:52,362
وأخبر "‏ميشيل"‏ في "‏فرنسا"‏ أننا سنلتقي
في فندق "‏غريت إيسترن"‏، الثلاثاء

341
00:51:52,487 --> 00:51:54,781
هل صدقت قصة "‏تيري"‏
عن شقيقته؟

342
00:51:54,907 --> 00:51:56,408
ومن يهتم؟
هذه قصته هو.‏

343
00:51:56,533 --> 00:51:59,244
يخاف ذلك الشاب أن يصاب.‏
لدي قصة أنجح بكثير،

344
00:51:59,369 --> 00:52:02,581
‏-‏ "‏ميرندا"‏ حامل.‏
-‏ أنت أيضا تريد أن تبقى في البيت؟

345
00:52:03,707 --> 00:52:05,209
لا.‏

346
00:52:08,670 --> 00:52:11,757
سيكون من المقرف رؤيتها
وهي تسمن شيئا فشيئا.‏

347
00:52:19,598 --> 00:52:22,518
ما كنت لأضيع الوقت
للحصول على المال من المصرف.‏

348
00:52:22,643 --> 00:52:26,230
هكذا أيضا سيكون من الصعب ترتيب
كل شيء خلال ٤٠ إلى ٤١ يوما.‏

349
00:52:27,606 --> 00:52:34,530
أجل.‏ لا تنس التأمين.‏
١٠٠ آلاف لكل واحد منا.‏ أجل.‏

350
00:52:36,448 --> 00:52:39,117
هنا.‏.‏.‏ سيدة.‏.‏.‏
ألديك قلم رصاص؟

351
00:52:39,701 --> 00:52:43,914
"‏درو بلايكلي"‏.‏
"‏ك ـ ل ـ ي"‏.‏

352
00:52:45,249 --> 00:52:49,503
٥٥٢ شرق ٧٤.‏

353
00:52:54,466 --> 00:52:58,387
سأعطيك أسماء المستفيدين
الأوروبيين لاحقا.‏

354
00:52:59,012 --> 00:53:02,724
من أجلي؟
هيه، ما اسمك؟

355
00:53:26,623 --> 00:53:28,792
"‏جيمي"‏، "‏ميشيل"‏ هنا.‏

356
00:53:41,722 --> 00:53:45,100
لا تعتمد على هذا، يستغرق
الانتقال من هنا إلى هناك كثيرا.‏

357
00:53:45,225 --> 00:53:48,937
‏-‏ هذا سيوضح لك تماما ما الذي أتحدث عنه.‏
-‏ هذه جيدة.‏ لست المصور.‏

358
00:53:49,062 --> 00:53:51,231
‏-‏ لا.‏ هذه هدية.‏
-‏ أتريد الجعة؟

359
00:53:51,315 --> 00:53:52,149
أجل.‏

360
00:53:52,232 --> 00:53:53,358
‏-‏ "‏ديرك"‏؟
-‏ أجل.‏

361
00:53:53,442 --> 00:53:56,695
‏-‏ ما هذا، قهوة أم شاي؟ هذا مريع.‏
-‏ هل "‏كيمبا"‏ في البيت؟

362
00:53:56,778 --> 00:54:00,157
سيكون كذلك.‏ بعد مدة قصيرة ستحل
ذكرى استقلال "‏زنغارو"‏.‏ سيكون هناك.‏

363
00:54:00,282 --> 00:54:01,950
كم من الوقت
سنبقى محتفظين بهذه؟

364
00:54:02,075 --> 00:54:05,579
الوقت الذي يستغرق نقل
الرئيس الجديد عبر الحدود.‏

365
00:54:05,787 --> 00:54:08,373
‏-‏ من سيكون ذلك؟
-‏ "‏نيكسون"‏.‏

366
00:54:08,832 --> 00:54:13,170
‏-‏ هذا ليس مضحكا، "‏درو"‏.‏
-‏ أرجوك، أوجز كلامك، وحاول إخبارنا بعض النكات.‏

367
00:54:13,295 --> 00:54:17,466
تحدثت مع "‏جينجا"‏.‏ سيجمع بعض
الشبان الزنغاريين ويدربهم.‏

368
00:54:17,591 --> 00:54:21,386
‏-‏ لن يأتوا بنافعة.‏
-‏ اسمعني، "‏جينجا"‏ جيد، سيكونون جاهزين.‏

369
00:54:21,512 --> 00:54:24,014
‏-‏ سيحاربون.‏
-‏ ماذا سنفعل ﺒ"‏كيمبا"‏؟

370
00:54:24,139 --> 00:54:28,685
سنسلمه للحكومة الجديدة.‏
أو سيطلق سراحه.‏.‏.‏ دعكم من هذا.‏

371
00:54:28,936 --> 00:54:32,481
‏-‏ أنا جائع.‏ أيريد أحدكم البيتزا؟
-‏ لا أريد أنا كعكة جبنة.‏

372
00:54:32,606 --> 00:54:34,942
أنا أريد مهلبية.‏

373
00:54:35,067 --> 00:54:38,820
‏-‏ ماذا؟
-‏ أنت تعلم، مع الكثير من الصلصة.‏

374
00:54:38,946 --> 00:54:40,822
أرجوك، "‏ميشيل"‏.‏
سنتقاسم البيتزا أنا وأنت.‏

375
00:54:40,948 --> 00:54:43,450
أيريد أحدكم أن يعرف
كيف سنفعل ذلك؟

376
00:55:07,140 --> 00:55:11,770
لا توجد طريقة لفعل ذلك بدون أن
يبتز منا المال، إذا هذا ما سيحدث.‏

377
00:55:11,895 --> 00:55:15,232
لا توجد مقاصف في "‏لندن"‏.‏
قطعت ١٥ شارعا سيرا على الأقدام.‏

378
00:55:15,357 --> 00:55:18,068
ماذا أردت، خدمات الغرف؟
حسنا.‏ مع من الذخيرة؟

379
00:55:18,193 --> 00:55:20,571
‏-‏ "‏هاكت"‏ في "‏لندن"‏.‏
-‏ فكرت فيه.‏أما زال في المهنة؟

380
00:55:20,654 --> 00:55:21,905
وفق معلوماتي.‏

381
00:55:21,989 --> 00:55:26,034
الجزء الصعب سيكون سفينة التحميل.‏
يجب أن تكون نظيفة، مسجلة.‏

382
00:55:26,159 --> 00:55:30,372
‏-‏ "‏جيمي"‏، لن يكون ذلك سوقا رخيصا، لدينا ٤٠ يوما.‏
-‏ ٣٨ يوما.‏

383
00:55:30,497 --> 00:55:34,334
٣ إلى ٥ منصات إطلاق، عبوات ناسفة،
قنابل يدوية.‏ أما زال "‏بايكر"‏ في "‏باريس"‏؟

384
00:55:34,459 --> 00:55:39,298
كان في "‏مالقة"‏.‏ لقد باع بنادق
فاسدة لجماعات كرواتية.‏

385
00:55:39,423 --> 00:55:43,302
‏-‏ لقد اقتطعوا جزءا من معدته.‏
-‏ لا بد أنه إنسان جيد هذه الأيام.‏

386
00:55:43,427 --> 00:55:46,138
‏-‏ بنادق عيار ٩ ملم.‏
-‏ "‏بايكر"‏ ثانية.‏

387
00:55:47,306 --> 00:55:51,518
‏-‏ أجل.‏ لدي علاقات في "‏يوغوسلافيا"‏.‏
-‏ من سيهتم بأمر آخر المستخدمين؟

388
00:55:51,643 --> 00:55:56,356
‏-‏ سألتقي "‏بيني لامبرت"‏ في "‏باريس"‏ غدا.‏
-‏ حسنا.‏ إذا، ماذا سيحدث؟

389
00:55:56,481 --> 00:56:00,903
"‏إم ١٦"‏، "‏أرمليت"‏، "‏أوزي"‏،
"‏آي ـ كي ـ ٤٧"‏؟

390
00:56:01,528 --> 00:56:04,031
أتريدني أن أتصل ﺒ"‏بوشيه"‏؟

391
00:56:05,115 --> 00:56:09,244
‏-‏ لربما نترك "‏ديرك"‏ يتصل به.‏
-‏ لقد حطمت له حنجرته مرة.‏

392
00:56:12,915 --> 00:56:15,375
أيعرف كل منا
ماذا عليه أن يفعل؟

393
00:56:16,627 --> 00:56:19,796
اتركوا لي رسائل هنا
إن احتاج الأمر.‏

394
00:56:20,839 --> 00:56:26,094
أعطوني الأسماء، التواريخ، سأهتم
بأن يدفعوا لكم المال.‏ لا تستسلموا.‏

395
00:56:26,220 --> 00:56:29,723
أولئك الأشخاص سيستثمرون مليون
دولار، لذا لا تقلقوا من عدم بقاء فكة،

396
00:56:29,848 --> 00:56:33,185
‏-‏ لأنني أعتقد أن ذلك المال من حقنا.‏
-‏ بالطبع.‏

397
00:56:35,395 --> 00:56:38,899
‏-‏ فلنعد جميعنا إلى بيوتنا.‏
-‏ نخبكم.‏

398
00:56:39,024 --> 00:56:41,693
نخب الموت!‏ نخب الحرب!‏
نخب المرتزقة!‏

399
00:56:57,459 --> 00:57:01,380
بالطبع يمكنني أن أحضر لك
شهادة مستخدمين ثانويين، عزيزي.‏

400
00:57:01,505 --> 00:57:04,591
سيعود مخبري من
"‏بلغراد"‏ بداية الأسبوع المقبل.‏

401
00:57:04,716 --> 00:57:07,094
‏-‏ كم؟
-‏ ١٥ ألف.‏

402
00:57:07,219 --> 00:57:09,179
جنيها إسترلينيا؟ فرنكا؟
دولارا؟ ماذا؟

403
00:57:09,471 --> 00:57:11,223
‏-‏ جنيها إسترلينيا.‏
-‏ فرانكا.‏

404
00:57:11,640 --> 00:57:12,766
دولارا.‏

405
00:57:14,101 --> 00:57:15,185
١٠ آلاف.‏

406
00:57:15,769 --> 00:57:16,937
اتفقنا.‏

407
00:57:22,943 --> 00:57:26,196
"‏بيني"‏، نحن في عجلة من أمرنا.‏
تناول الطعام فيما بعد.‏

408
00:58:03,650 --> 00:58:07,070
‏-‏ مرحبا، صديقي.‏
-‏ أنا أحدد من هم أصدقائي.‏

409
00:58:07,237 --> 00:58:08,989
أيمكنك أن تفتح، من فضلك؟

410
00:58:14,995 --> 00:58:16,413
كل البضاعة هنا؟

411
00:58:37,518 --> 00:58:39,853
دائما يكون من الرائع العمل
مع أصدقاء قدامى.‏

412
00:58:41,104 --> 00:58:44,274
سافل مثلك لا يستحق
العيش كثيرا.‏

413
00:58:44,399 --> 00:58:46,318
أبعد هذه البضاعة من هنا.‏

414
00:59:04,002 --> 00:59:07,464
"’هاكت‘ للاستيراد والتصدير"

415
00:59:08,131 --> 00:59:11,468
أنا بصراحة لا أعرف
ما الذي أستطيع الحصول عليه.‏

416
00:59:11,593 --> 00:59:15,222
حاليا هنالك طلب كبير
على السلاح.‏

417
00:59:16,181 --> 00:59:19,142
‏-‏ ربما تكون هناك بعض المشاكل.‏
-‏ لا وقت لدينا.‏

418
00:59:19,268 --> 00:59:21,812
ليست لدينا بضاعة.‏

419
00:59:22,062 --> 00:59:24,273
٩ ملم،

420
00:59:24,565 --> 00:59:27,860
التسليم بعد ٣ أسابيع
في "‏فالنسيا"‏.‏

421
00:59:30,237 --> 00:59:33,532
‏-‏ و.‏.‏.‏؟
-‏ هذا كل ما أحتاج إليه منك.‏

422
00:59:36,076 --> 00:59:41,665
١٥٠٠ دولار مقابل ألف رصاصة،
٢٠ بالمائة مبلغ إضافي للمستخدم الثانوي.‏

423
00:59:43,542 --> 00:59:48,839
‏-‏ يمكنك أن تقدم عرضا أفضل.‏
-‏ ١٠ بالمائة لتصريح التصدير.‏

424
00:59:50,215 --> 00:59:56,013
إن كنت تحاول خداعنا، يمكننا
أن نبرم صفقات في مكان آخر.‏

425
01:00:04,605 --> 01:00:06,023
إلى اللقاء.‏

426
01:00:19,453 --> 01:00:20,996
أنحاول ثانية؟

427
01:00:49,775 --> 01:00:53,862
افعل ذلك ثانية هكذا، ولكن علي أن
أهتم بأن تكون النقود في حسابه غدا.‏

428
01:00:53,987 --> 01:00:58,492
‏-‏ أعدك بذلك.‏
-‏ ستكون لدي صفقات أخرى لك في الأسابيع القريبة.‏

429
01:00:58,617 --> 01:01:01,286
‏-‏ بكل سرور.‏
-‏ شكرا، وداعا.‏

430
01:01:01,411 --> 01:01:02,871
وداعا، سيدي.‏

431
01:01:08,794 --> 01:01:11,088
هيه، "‏كيث"‏، "‏كيث براون"‏!‏

432
01:01:12,172 --> 01:01:14,883
رسالة للسيد "‏براون"‏
من الرئيس "‏كيمبا"‏!‏

433
01:01:16,343 --> 01:01:20,138
‏-‏ يا إلهي.‏ كيف حالك؟
-‏ بين متوسط إلى سيئ للغاية.‏

434
01:01:20,264 --> 01:01:23,308
يبدو أنك تحسنت
بصورة ملفتة.‏

435
01:01:23,892 --> 01:01:25,435
‏-‏ أنا بخير.‏
-‏ جيد.‏

436
01:01:29,690 --> 01:01:32,192
هل ساعدك الفيلم؟

437
01:01:32,317 --> 01:01:36,738
‏-‏ أجل.‏
-‏ جيد، جيد.‏ أنا سعيد بأنني استطعت المساعدة.‏

438
01:01:40,367 --> 01:01:44,788
‏-‏ أعتقد أنه ليس لديك.‏.‏.‏
-‏ أيمكنني أن أدعوك لاحتساء مشروب؟

439
01:01:44,913 --> 01:01:47,165
‏-‏ فكرة ممتازة.‏ اعتقدت أنك لن تدعوني.‏
-‏ حصلت على ذلك.‏

440
01:01:48,083 --> 01:01:52,504
‏-‏ إذا، ما اسمك، سيد "‏براون"‏؟
-‏ "‏شانون"‏.‏ "‏جيمس"‏.‏

441
01:01:53,088 --> 01:01:57,134
اسم أفضل من الاسم السابق.‏
ماذا تفعل في "‏لندن"‏؟

442
01:01:57,384 --> 01:02:01,054
‏-‏ أتيت لأقابل بعض الأشخاص.‏ ما هي الرسالة؟
-‏ رسالة؟

443
01:02:01,805 --> 01:02:02,848
"‏كيمبا"‏.‏

444
01:02:03,891 --> 01:02:07,686
‏-‏ "‏عد، حصلت على عفو عام"‏.‏
-‏ أرأيته؟

445
01:02:07,811 --> 01:02:11,148
بعد مواجهتك مع الجنود،
وجد أحدهم في قناة

446
01:02:11,273 --> 01:02:15,652
‏-‏ مكسور العنق.‏ أعتقد أنك لم تعلم.‏
-‏ لا.‏

447
01:02:18,280 --> 01:02:21,992
زادت حالة جنون الارتياب لدى
"‏كيمبا"‏.‏ لم يشأ أن يقابل شخصا

448
01:02:22,117 --> 01:02:27,998
وأنا منهم.‏ نفذت ٩ حالات إعدام
باليوم التالي.‏ وبين الضحايا ٤ نساء.‏

449
01:02:28,123 --> 01:02:32,544
بالطبع، لم أستطع التصوير، لأنهم
رافقوني إلى المطار في اليوم ذاته.‏

450
01:02:32,669 --> 01:02:35,506
طردت من الدولة.‏
شكرا جزيلا.‏

451
01:02:35,839 --> 01:02:39,843
‏-‏ هل ابنة "‏داكستر"‏ بخير؟
-‏ غريب أنك ذكرتها.‏

452
01:02:40,219 --> 01:02:45,307
في اليوم الذي سافرت فيه كلمتني.‏
سألتني عنك وماذا أعرف عنك

453
01:02:46,225 --> 01:02:49,186
اضطررت إلى أن أقول لها إنني
لا أعرف إلا القليل عنك.‏

454
01:02:49,978 --> 01:02:54,691
‏-‏ أنجحت بعرض فيلمك؟
-‏ أجل، في الأسبوع المنصرم.‏

455
01:02:54,983 --> 01:03:01,156
‏-‏ كيف كان؟
-‏ "‏من خلف الأسوار الرمادية، على بعد أمتار مني،

456
01:03:01,281 --> 01:03:06,328
"‏وربما أقل، يسكن أعتى
دكتاتور في ’أفريقيا‘.‏

457
01:03:06,453 --> 01:03:10,290
"‏هنالك إشاعات،
رغم التقارير المتناقضة،

458
01:03:10,415 --> 01:03:14,002
"‏ولكن عن مصادر مسؤولة طلبت
عدم ذكر أسماها قالت.‏.‏.‏

459
01:03:14,461 --> 01:03:16,380
"من يعلم.‏.‏.‏"

460
01:03:17,464 --> 01:03:20,926
٥ ملايين مشاهد انتقلوا
إلى مسابقات اختيار ملكة جمال العالم.‏

461
01:03:21,051 --> 01:03:22,886
خسارة.‏

462
01:03:27,766 --> 01:03:31,395
‏-‏ متى ستعود؟
-‏ أنت تسأل أسئلة لا يمكنني أن أجيب عليها.‏

463
01:03:31,520 --> 01:03:34,898
اسمعني، "‏شانون"‏،
خاطرت بحياتي من أجلك، بحق الله،

464
01:03:35,023 --> 01:03:37,568
‏-‏ أنت مدين لي بأكثر من مشروب.‏
-‏ يستحسن أن تأخذ حذرك.‏

465
01:03:37,693 --> 01:03:41,780
‏-‏ ما أفعله ليس من شأنك.‏ حسنا؟
-‏ هذا رأيك.‏

466
01:03:47,244 --> 01:03:50,497
‏-‏ أيمكن أن أتصل بك على رقم ما؟
-‏ ستتورط.‏

467
01:03:53,834 --> 01:03:57,171
‏-‏ لن أمكث في المدينة لفترة طويلة.‏
-‏ كما تشاء.‏

468
01:04:00,007 --> 01:04:02,634
‏-‏ سعدت بلقائك.‏
-‏ وأنا.‏

469
01:04:24,072 --> 01:04:24,990
تبا.‏

470
01:05:15,666 --> 01:05:17,835
‏-‏ أيمكنني أن أقترح شيئا؟
-‏ هيا افعل.‏

471
01:05:17,960 --> 01:05:21,213
أي الذخائر تستعمل؟
ممتاز.‏.‏.‏

472
01:05:21,338 --> 01:05:25,592
يتم إدخال خليط صحيح
ذي قدرة عالية على القتل.‏

473
01:05:25,717 --> 01:05:31,098
العملية هي هجوم، على ما أعتقد.‏
اﻠ"‏إكس إم ١٨"‏ مداه حتى ٤٠٠ م.‏

474
01:05:31,223 --> 01:05:35,310
إن تم حشوه بشكل متلاحق،
يكون مدمرا.‏ على سبيل المثال،

475
01:05:35,644 --> 01:05:38,981
أولا، يتم استعمال القنابل
المضيئة وبعدها الغاز

476
01:05:39,106 --> 01:05:45,112
وبعد ذلك ترتجل مع البقية: رشاشات،
قنابل يدوية، سلاح تكتيكي، مضاد دبابات،

477
01:05:45,237 --> 01:05:49,199
ألغام مضادة للأفراد، هذا ما نسميه في
عملنا: "‏حلوى فواكه متنوعة"‏.‏

478
01:05:49,324 --> 01:05:52,369
‏-‏ ما هو معدل إطلاق النار؟
-‏ ١٨ رصاصة خلال ٥ ثوان.‏

479
01:05:52,494 --> 01:05:57,624
تقنية القتل الأساسية.‏
سهلة، دقيقة ومتحركة.‏

480
01:05:57,749 --> 01:06:00,210
أشاركت يوما في معركة، "‏بايكر"‏؟

481
01:06:01,336 --> 01:06:06,925
١٢، ١٨، ٢٦، استخدمت اﻠ"‏أوزي"‏،
واﻠ"‏إكس إم ١٨"‏.‏ ألديك سفينة؟

482
01:06:07,050 --> 01:06:10,345
‏-‏ ليس بعد.‏ ستعرف اسمها عندما أعرفه أنا.‏
-‏ حسنا.‏

483
01:06:10,470 --> 01:06:16,018
بشكل عام، إضافة إلى نسبتي،
٣١،٥ ألفا، سنجعلها ٣٢ ألفا.‏

484
01:06:16,143 --> 01:06:22,649
٣١،٥ ألفا.‏ هاك ١٥.‏ ستحصل على ١٠
كهذه وستكون معدة وجاهزة للشحن.‏

485
01:06:24,234 --> 01:06:28,405
ستحصل على الباقي
عندما تبحر السفينة.‏

486
01:06:42,794 --> 01:06:46,757
السؤال هو ليس أين كانت،
سيدي، إنها سفينة رائعة.‏

487
01:06:47,090 --> 01:06:51,929
"‏حيفا"‏، "‏جبل طارق"‏، "‏طنجة"‏، "‏داكار"‏،

488
01:06:52,054 --> 01:06:54,097
"‏مونوروفيا"‏، أينما شئت.‏

489
01:06:54,223 --> 01:06:56,600
‏-‏ حجرة واحدة؟
-‏ اثنتان.‏

490
01:06:56,725 --> 01:07:01,438
‏-‏ نحن بحاجة إليك وإلى طاقمك.‏
-‏ يصعب إرضاء طاقمي، سيدي.‏

491
01:07:02,898 --> 01:07:06,777
أجرة مضاعفة للطاقم
و١٠ آلاف من أجلك.‏

492
01:07:07,653 --> 01:07:12,241
‏-‏ علي أن أسألهم.‏
-‏ لا وقت لدينا لإجراء تصويت.‏

493
01:07:12,574 --> 01:07:16,954
‏-‏ أنا سأعد الأوراق، سيدي.‏
-‏ ما هي حمولتك؟

494
01:07:17,746 --> 01:07:22,000
‏-‏ ليست فول من "‏مونروفيا"‏.‏
-‏ الفول يعني الجراد.‏

495
01:07:22,167 --> 01:07:27,047
كل حمولة لديها مشاكلها.‏
ما هي حمولتك؟

496
01:07:28,549 --> 01:07:30,425
مشاكل فقط.‏

497
01:07:38,892 --> 01:07:41,311
السفينة ستبحر الليلة إلى "‏تولون"‏.‏

498
01:07:41,895 --> 01:07:44,565
سأتصل ﺒ"‏ميشيل"‏
لأقول له بأن يتحرك.‏

499
01:07:44,690 --> 01:07:48,026
‏-‏ بضاعة "‏هاكت"‏ في "‏فالنسيا"‏.‏
-‏ حسنا.‏

500
01:07:48,151 --> 01:07:49,695
يجب أن آكل شيئا ما.‏

501
01:07:49,820 --> 01:07:54,491
لدي موعد.‏ سيقدم لي "‏آندين"‏
رئيس "‏زنغارو"‏ المقبل.‏

502
01:07:55,909 --> 01:07:58,495
احتفظ بعادات "‏البيت الأبيض"‏
المهذبة خاصتك.‏

503
01:07:58,620 --> 01:08:01,290
قدم لي خدمة،
شاب يدعى "‏نورث"‏ يلاحقني.‏

504
01:08:01,415 --> 01:08:02,833
إنه شخص جيد، لكنه صحفي.‏

505
01:08:02,875 --> 01:08:05,669
‏-‏ تبا.‏
-‏ أجل، لا تتعرض له.‏

506
01:08:05,711 --> 01:08:08,005
بحق الرب، لا تقتله،
فقط دعه يخاف.‏

507
01:08:08,088 --> 01:08:11,592
إن اكتشف ما ننوي القيام به،
سينشر ذلك في نشرة أخبار السادسة.‏

508
01:08:26,648 --> 01:08:32,529
‏-‏ مرحبا.‏ أنا عضو حركة الكشافة الأمريكية.‏
-‏ آسف، أنا.‏.‏.‏

509
01:08:37,201 --> 01:08:38,243
احذر!‏

510
01:08:39,286 --> 01:08:41,455
اقفز عن الجدار!‏

511
01:08:56,553 --> 01:08:59,096
تعال، أيها البطل،
ستأتي معي.‏

512
01:09:00,807 --> 01:09:05,020
تاكسي!‏ هيا،
هذا الرجل بحاجة إلى طبيب!‏

513
01:09:15,197 --> 01:09:18,700
عندما حاربت "‏زنغارو"‏
من أجل استقلالها،

514
01:09:19,618 --> 01:09:22,996
كان بطلا قوميا مثل
"‏كيمبا"‏ تماما.‏

515
01:09:23,455 --> 01:09:27,501
حاربنا معا في
الغابات.‏ كإخوة.‏

516
01:09:28,001 --> 01:09:30,546
وعندما عين نفسه رئيسا،

517
01:09:30,671 --> 01:09:34,258
كانت أول مهمة رسمية له
أن يحدد ثمنا مقابل رأسي.‏

518
01:09:34,383 --> 01:09:37,678
عندما ترك الدولة،
بعض جنوده رحلوا معه.‏

519
01:09:37,803 --> 01:09:44,184
نحن معا منذ مدة طويلة.‏
محاربون أشداء، مخلصون جدا.‏

520
01:09:44,810 --> 01:09:50,649
‏-‏ اخترت لك أفضلهم.‏
-‏ ٢٤ منهم سينتظرون في "‏فريتاون"‏.‏

521
01:09:50,941 --> 01:09:54,278
إنهم جيدون.‏
سيموتون من أجل "‏زنغارو"‏.‏

522
01:09:54,403 --> 01:09:58,031
‏-‏ سيساعدونني أكثر إن حاربوا.‏
-‏ إن حدث ولم يقاتل أحدهم،

523
01:09:58,156 --> 01:10:01,410
سأقطع رأسه وأعلقه
على بوابة القصر.‏

524
01:10:01,785 --> 01:10:05,247
أنت وأخوك تبرمان الصفقات
بالطريقة السهلة ذاتها.‏

525
01:10:05,497 --> 01:10:09,459
"‏أولو كيمبا"‏ لم يبرم الصفقات.‏

526
01:10:11,253 --> 01:10:15,007
لهذا، الآن سيكون
"‏سكو بوبي"‏ الرئيس.‏

527
01:10:16,341 --> 01:10:19,428
يريد أن يكون الله،

528
01:10:19,595 --> 01:10:23,056
أنا أريد أن أكون غنيا.‏

529
01:10:26,393 --> 01:10:30,439
"‏شانون"‏، هلا شرحت لنا خطتك
المتعلقة بعملية الهجوم؟

530
01:10:30,647 --> 01:10:32,274
أستشترك معنا؟

531
01:10:34,484 --> 01:10:40,115
لا حاجة إلى أن تعرف.‏ يصل الكولونيل
إلى الثكنة تمام اﻠ٥:٠٠، ﺒ٢٥.‏

532
01:10:40,240 --> 01:10:44,786
الساعة الخامسة صباحا.‏ إن تأخرت
دقيقة، سأعيد كل شيء ﻠ"‏كيمبا"‏.‏

533
01:10:44,912 --> 01:10:48,248
‏-‏ أنت تعمل لصالحي، "‏شانون"‏.‏
-‏ يمكنك أن تفصلني.‏

534
01:10:48,373 --> 01:10:52,002
إن حدث شيء ما، سأتصل بك.‏

535
01:10:54,296 --> 01:10:57,007
سيد "‏شانون"‏، عندما أصبح رئيسا،

536
01:10:57,508 --> 01:11:01,345
سيفيدك أن تكون صديقي.‏

537
01:11:03,514 --> 01:11:08,143
يستطيع السيد "‏آندين"‏
أن يخبرك كم أنا صديق كريم.‏

538
01:11:08,268 --> 01:11:10,812
لدي الكثير من الأصدقاء حاليا.‏

539
01:11:10,938 --> 01:11:14,233
ودعك من أمر جنودك،

540
01:11:14,358 --> 01:11:17,819
لدي جنودي.‏
فقط لا تتأخر.‏

541
01:11:22,241 --> 01:11:26,036
لا تقلق.‏
يمكن التضحية به.‏

542
01:11:34,795 --> 01:11:35,921
إلى الفندق.‏

543
01:11:56,233 --> 01:11:57,359
مرحبا، سيدي.‏

544
01:11:58,610 --> 01:12:01,655
‏-‏ ما هي حمولتك؟
-‏ زيت.‏

545
01:12:05,075 --> 01:12:08,704
‏-‏ أيوجد جليد على الطريق؟
-‏ سنتكلم عن ذلك فيما بعد.‏

546
01:12:51,788 --> 01:12:53,790
تعال وانظر.‏

547
01:12:54,416 --> 01:12:55,792
يبدو أنه فارغ.‏

548
01:12:56,543 --> 01:13:00,172
‏-‏ لم يكن هذا ضمن الخطة.‏.‏.‏
-‏ لا، هذا ليس ضمن الخطة.‏ سجل ٦ في القائمة.‏

549
01:13:00,297 --> 01:13:01,673
أعرف.‏

550
01:13:04,593 --> 01:13:07,930
انظر.‏.‏.‏
لقد انسكب.‏

551
01:13:08,639 --> 01:13:09,765
أنا سأهتم بالأمر.‏.‏.‏

552
01:13:09,890 --> 01:13:12,643
‏-‏ احذر في المستقبل.‏
-‏ حسنا.‏

553
01:13:14,311 --> 01:13:15,354
شكرا.‏

554
01:13:29,201 --> 01:13:32,579
أردت أن أقتل السافل، ولكنني
فكرت في أنك قد ترغب في التحدث إليه.‏

555
01:13:32,704 --> 01:13:35,791
المهم أن نفهم بعضنا البعض.‏
أنت ميت.‏

556
01:13:35,958 --> 01:13:37,709
أعطني إجابات واضحة وأعدك بأنك
ستموت دون أن تتألم.‏

557
01:13:37,793 --> 01:13:39,378
تبا لك.‏

558
01:13:50,097 --> 01:13:52,516
لا.‏.‏.‏ لا.‏.‏.‏

559
01:13:58,230 --> 01:14:01,900
من يدفع لك؟
سألتك، من يدفع لك؟

560
01:14:02,359 --> 01:14:04,486
من يدفع لك.‏.‏.‏

561
01:14:05,612 --> 01:14:09,992
‏-‏ ماذا أرادك أن تفعل؟
-‏ أن أراقب سير عمليتك.‏

562
01:14:10,117 --> 01:14:12,369
هل هو من قال لك
أن تقتل "‏نورث"‏؟

563
01:14:12,494 --> 01:14:17,040
كان صحفيا.‏
كان بإمكانه أن يفشل العملية.‏

564
01:14:17,165 --> 01:14:19,376
هل "‏آندين"‏ هو من أمرك بقتله؟

565
01:14:21,086 --> 01:14:23,589
أنا أتخذ قراراتي بنفسي.‏

566
01:14:34,308 --> 01:14:39,146
إذا، الأحمق قال: "‏لا تجهد نفسك
بتغليفها.‏ سآكل في طريقي إلى البيت"‏.‏

567
01:14:42,232 --> 01:14:48,614
الإنسان يقاس بقدر شهيته.‏ كلما
احتاج أكثر، تزداد قيمته أكثر.‏

568
01:14:48,739 --> 01:14:51,366
‏-‏ أخبرني، هل تقيس النساء بالمقياس ذاته؟
-‏ لا.‏

569
01:14:51,992 --> 01:14:55,495
‏-‏ النساء لا يقسن بل يحاكمن.‏
-‏ ممتاز.‏

570
01:14:57,581 --> 01:15:00,876
لربما تريد إحداكن أن
تأتي معي إلى القصر في "‏زنغارو"‏؟

571
01:15:01,001 --> 01:15:02,920
كم عدد غرف النوم لديك؟

572
01:15:03,045 --> 01:15:08,008
‏-‏ فكرت أنا و"‏كارولين"‏ أن نزور بلادكم.‏ صحيح؟
-‏ أنا سأجيب من الطابق السفلي

573
01:15:08,133 --> 01:15:13,222
‏-‏ لماذا لا تأتيان أنتما الاثنتان؟
-‏ بشهية كالتي لديك ستحتاج إلى كلتينا.‏

574
01:15:21,855 --> 01:15:24,358
مرحبا؟ مساء الخير، سيدي.‏

575
01:15:25,150 --> 01:15:27,402
الصوت سيئ جدا.‏

576
01:15:28,612 --> 01:15:31,865
لقد وقع كل المستندات.‏

577
01:15:35,369 --> 01:15:39,414
كل المستندات ستعتمد
عندما يستلم السلطة.‏

578
01:15:45,087 --> 01:15:47,214
مرحبا؟ أتسمعني؟

579
01:15:49,925 --> 01:15:51,385
ماذا؟

580
01:15:52,386 --> 01:15:58,892
ستحصل "‏صناعات ’مانسون‘"‏ على امتياز
خاص بالتنقيب في كامل "‏زنغارو"‏.‏

581
01:16:04,690 --> 01:16:07,150
لا!‏
ليست لديه أية فكرة عما يقول.‏

582
01:16:10,279 --> 01:16:11,780
أعدك بذلك.‏

583
01:16:12,948 --> 01:16:16,326
لا أعتقد أنه يعرف كيف
يهجئ كلمة "‏بلاتين"‏.‏

584
01:16:19,079 --> 01:16:21,081
الأمور تتقدم بشكل جيد، سيدي.‏

585
01:17:24,645 --> 01:17:27,189
أي حرب ستكون حربك؟

586
01:18:17,030 --> 01:18:18,866
مجموعة، انتباه!‏

587
01:18:19,658 --> 01:18:22,452
أتعتقد بأن أولئك الرجال
يعرفون كيفية القتال؟

588
01:18:23,412 --> 01:18:24,955
في الغابات فقط.‏

589
01:18:26,081 --> 01:18:29,918
أراهن بأنهم لم يروا في حياتهم
شيئا أحدث من بندقية "‏أنفيلد"‏.‏

590
01:18:31,461 --> 01:18:35,257
أتمنى ألا يفجروا حوض السفينة
عندما نعطيهم بنادق اﻠ"‏أوزي"‏.‏

591
01:18:42,681 --> 01:18:44,183
احترامي، كابتن.‏

592
01:18:46,518 --> 01:18:47,769
هيا بنا.‏

593
01:19:06,330 --> 01:19:11,502
حسنا، انتبهوا!‏ سنطلق بعض العيارات،
سنريكم كيفية عمل هذه الأسلحة.‏

594
01:19:11,627 --> 01:19:16,548
‏-‏ تسحب إلى أعلى وإلى اليمين.‏ سأعطيكم مثالا.‏
-‏ مجموعة، انتباه.‏

595
01:19:21,428 --> 01:19:22,721
أأنتم مستعدون؟

596
01:19:27,851 --> 01:19:28,894
إطلاق!‏

597
01:19:37,486 --> 01:19:38,779
إلى المجموعة، انتباه!‏

598
01:19:42,241 --> 01:19:43,784
استعداد!‏

599
01:19:48,664 --> 01:19:49,748
لا بأس بهذا.‏

600
01:19:59,675 --> 01:20:04,471
سنبلغ الشاطئ في تمام الرابعة.‏
تم تحديد المنطقة من أجلكم، لا تتعجلوا.‏

601
01:20:04,596 --> 01:20:07,933
عندما يبدأ القتال،
ستكون أمامنا ١٥ دقيقة.‏

602
01:20:08,308 --> 01:20:11,770
إن تأخرنا.‏.‏.‏
لا أريد حتى أن أفكر في الأمر.‏

603
01:20:11,937 --> 01:20:14,398
‏-‏ إلى كم من الوقت نحتاج لبلوغ الجسر؟
-‏ ١٠ دقائق تقريبا.‏

604
01:20:14,857 --> 01:20:18,026
إن حدث ولم تتعاملوا مع مرتزقة
من قبل هكذا تكون الأمور:

605
01:20:18,151 --> 01:20:21,780
نحن مسؤولون عن التخطيط،
هذا كل شيء.‏ سنكون النار الداعمة،

606
01:20:21,905 --> 01:20:25,534
سنكون في وسط المواجهة، ولكنها
حربكم أنتم، عليكم أن تفعلوا ذلك.‏

607
01:20:25,701 --> 01:20:29,705
يجب أن تبقوا على قيد الحياة لكي
تحصلوا على الثمن.‏ أهذا مفهوم؟

608
01:20:30,539 --> 01:20:33,542
"‏كيمبا"‏!‏ سنهزمه!‏

609
01:20:35,919 --> 01:20:39,840
انتظروا هنا، شمال الحدود
طيلة ساعتين.‏

610
01:20:40,215 --> 01:20:44,178
تقدموا باتجاه الجنوب الشرقي على
طول الشاطئ.‏ ستصلون هنا تمام ٣:٣٠.‏

611
01:20:44,303 --> 01:20:46,555
‏-‏ ألا توجد دوريات زوارق؟
-‏ لا، أرسلتها.‏

612
01:20:46,680 --> 01:20:49,266
بعد القيام بإنزالنا انتظرونا
هناك إلى أن نعود.‏

613
01:20:49,391 --> 01:20:52,352
إن بدأوا بإطلاق النار علينا،
يمكننا الهرب إلى هذا المكان فقط.‏

614
01:20:52,436 --> 01:20:53,353
سأكون هناك.‏

615
01:20:53,437 --> 01:20:56,440
وإن لم يحدث ذلك،
صلي لأنني سأكون ميتا.‏ أرسل هذه.‏

616
01:21:21,715 --> 01:21:23,842
‏-‏ في الوقت تماما.‏
-‏ سنبدأ العمل.‏

617
01:21:41,235 --> 01:21:42,486
هيا.‏

618
01:21:47,241 --> 01:21:49,284
هيا!‏ بسرعة!‏

619
01:28:56,211 --> 01:28:57,713
"‏١ سي ـ كيو"‏.‏

620
01:28:59,006 --> 01:29:01,216
‏-‏ "‏٢ سي ـ كيو"‏.‏
-‏ "‏٣ سي - كيو"‏.‏

621
01:29:01,341 --> 01:29:02,467
"‏٤ سي ـ كيو"‏.‏

622
01:32:43,480 --> 01:32:46,859
تبا، ما الذي حدث
للتغطية من الخلف؟

623
01:32:58,453 --> 01:32:59,496
هيا!‏

624
01:36:50,060 --> 01:36:53,438
قسم الأشغال العامة يجب
أن يبدأ الإخلاء غدا.‏

625
01:36:53,564 --> 01:36:56,358
‏-‏ أعتقد أن "‏شانون"‏ يحتفظ به في المبنى الرئيسي.‏
-‏ هناك.‏

626
01:37:39,359 --> 01:37:40,861
تأخرت!‏

627
01:37:41,778 --> 01:37:44,281
تبا، ما الذي يحدث هنا؟
من هذا؟

628
01:37:46,116 --> 01:37:47,409
الكولونيل "‏بوبي"‏،

629
01:37:48,327 --> 01:37:49,912
أنت موقوف.‏

630
01:37:51,580 --> 01:37:53,707
الرئيس "‏أوكويا"‏.‏

631
01:38:01,131 --> 01:38:04,051
‏-‏ أنا الرئيس.‏
-‏ أنت لا شيء.‏

632
01:38:04,593 --> 01:38:09,306
"‏شانون"‏، اطرده من هنا.‏
لقد تم شراء كل هذه الأرض.‏

633
01:38:09,431 --> 01:38:11,683
عليك أن تشتريها من جديد.‏

634
01:43:51,773 --> 01:43:52,774
ترجمة: اياد مداح

635
01:43:52,900 --> 01:43:53,901
انتاج الترجمة:
استوديوهات الروم