0 00:01:00,667 --> 00:01:20,946 Edited By 3la2 1 00:01:37,667 --> 00:01:44,946 أي تشابه بين الديكتاتور هينكل والحلاق اليهودي هو محض مصادفة 2 00:01:47,036 --> 00:01:58,527 هذه قصة مرحلة بين حربين عالميتين حيث ساد الجنون محل الحرية والانسانية 3 00:01:59,571 --> 00:02:01,660 الحرب العالمية 4 00:02:54,102 --> 00:02:56,888 في نهاية الحرب العالمية تومينيا صارت أضعف 5 00:02:57,132 --> 00:03:00,824 إندلعت الثورة والساسة إلتمسوا السلام 6 00:03:01,067 --> 00:03:03,157 بينما واصل جيش تومينيا الكفاح 7 00:03:03,400 --> 00:03:07,892 واثقا ان آلته العسكرية ستحطّم خطوط العدو 8 00:03:08,172 --> 00:03:10,678 مدفع بيرثا الكبير قادر على الإنطلاق حتي مائة ميل 9 00:03:10,921 --> 00:03:13,150 كان مجرد ظهوره على الجبهة الغربية 10 00:03:13,429 --> 00:03:16,006 يبث الرعب في صفوف العدو 11 00:03:16,250 --> 00:03:22,169 على بعد 75 ميلا كان الهدف كاتدرائية نوتردام 12 00:03:23,528 --> 00:03:28,055 المدى: 95,452 13 00:03:29,378 --> 00:03:30,771 إبتعد 14 00:03:31,049 --> 00:03:33,381 أطلق 15 00:03:49,993 --> 00:03:52,500 قف بجانب زنادك 16 00:03:52,743 --> 00:03:57,549 تصحيح المدى: 95,455 17 00:03:59,848 --> 00:04:00,997 تأمين الفتحة 18 00:04:01,240 --> 00:04:02,250 إبتعد 19 00:04:02,494 --> 00:04:05,907 جاهز. . . أطلق 20 00:04:20,044 --> 00:04:24,119 قذيفة معيوبة. سنفحصها 21 00:04:32,999 --> 00:04:34,147 إفحص المصهر 22 00:04:34,391 --> 00:04:37,143 نعم، المصهر 23 00:05:10,955 --> 00:05:14,228 احذر! إركض 24 00:05:28,158 --> 00:05:28,925 ما هذا؟ 25 00:05:29,168 --> 00:05:30,909 ـ غارة جوية ـ بعد بيرثا الكبير 26 00:05:31,187 --> 00:05:32,686 المدفعية المضادة للطّائرات 27 00:05:32,929 --> 00:05:35,715 إلى المدفع 28 00:06:00,646 --> 00:06:02,667 هل جننت؟ 29 00:06:02,910 --> 00:06:05,662 إنزل 30 00:06:14,993 --> 00:06:19,102 ماذا تظن أنك تفعل؟ هل جننت؟ 31 00:06:19,347 --> 00:06:23,107 سيدي، العدو إخترق صفوفنا كلّ الرجال إلى الجبهة 32 00:06:23,352 --> 00:06:27,600 احشّد طاقم المدفع 33 00:06:28,715 --> 00:06:32,058 إحصلوا على قنابلكم اليدوية، ايها الجنود 34 00:06:32,302 --> 00:06:36,305 أين قنابلك اليدوية؟ 35 00:06:36,549 --> 00:06:39,718 أعطه واحدة 36 00:06:43,304 --> 00:06:47,239 إستمرّ بالحركة. تعال، اسرع 37 00:06:47,413 --> 00:06:49,399 لو سمحت، لكن لتشغيل هذه 38 00:06:49,643 --> 00:06:53,578 إسحب الدبّوس عد لعشرة وإرمها 39 00:07:04,860 --> 00:07:07,577 الق بها اليهم 40 00:07:27,216 --> 00:07:30,385 هذا ليس وقت الهرش 41 00:07:33,485 --> 00:07:35,748 تمالك نفسك 42 00:07:35,990 --> 00:07:38,428 خذ هذه 43 00:07:38,462 --> 00:07:40,832 للأمام 44 00:07:41,076 --> 00:07:43,373 اسقطها 45 00:07:43,407 --> 00:07:46,751 يا أنت، تعال 46 00:07:50,512 --> 00:07:53,646 أنزلوا الأسلحة 47 00:07:54,796 --> 00:07:56,293 إستعدّ للهجوم 48 00:07:56,537 --> 00:07:59,358 للأمام 49 00:08:39,437 --> 00:08:42,084 أنت هناك 50 00:08:52,218 --> 00:08:56,431 العدو تعال، هيا نقضي عليه 51 00:09:03,152 --> 00:09:04,405 هل استطيع الدخول، سيدي؟ 52 00:09:04,649 --> 00:09:08,027 ـ من انت؟ ـ صديق 53 00:09:11,335 --> 00:09:13,599 ـ أيّ قسم؟ ـ 21 مدفعية ، سيدي 54 00:09:13,843 --> 00:09:18,299 خذ هذا وإستمرّ بالإطلاق سأعود حالا 55 00:09:36,165 --> 00:09:39,228 ايها الرفيق! ساعدني 56 00:09:43,789 --> 00:09:44,416 ما الامر؟ 57 00:09:44,660 --> 00:09:49,326 أنا مصاب بسرعة، ساعدني إلى طائرتي 58 00:09:50,929 --> 00:09:54,690 شكرا لك. سأعمل علي حصولك علي نيشان تومينيان لهذا 59 00:09:54,933 --> 00:09:59,216 هذا واجبي، سيدي 60 00:10:07,122 --> 00:10:08,863 أنقذت حياتي. شكرا لك 61 00:10:09,107 --> 00:10:10,360 سأربطك 62 00:10:10,604 --> 00:10:14,678 لا أستطيع عمل هذا وحدي يجب أن تبقى معي 63 00:10:14,921 --> 00:10:16,142 هل يمكنك أن تطير؟ 64 00:10:16,385 --> 00:10:19,137 يمكنني المحاولة 65 00:10:19,206 --> 00:10:23,314 إرفع يدّي إلى العصا ليس لدي القوّة 66 00:10:23,557 --> 00:10:26,448 امسك زمام ذلك المدفع 67 00:10:26,483 --> 00:10:30,974 العدو بسرعة، ارفع يدّي إلى الصمام 68 00:10:31,671 --> 00:10:34,492 سنخدعهم 69 00:10:54,550 --> 00:10:56,292 احتفظ بهذه الاحداثيات 70 00:10:56,535 --> 00:10:58,659 إذا ارسلناها إلى الجنرال شميلوفل 71 00:10:58,902 --> 00:11:02,001 ربّما تنتصر تومينيا 72 00:11:02,628 --> 00:11:03,882 سأغيب عن الوعي 73 00:11:04,126 --> 00:11:06,249 لا تقل ذلك 74 00:11:06,529 --> 00:11:09,176 آسف 75 00:11:15,999 --> 00:11:17,010 أين أنا؟ 76 00:11:17,253 --> 00:11:20,074 الا تعرفني؟ 77 00:11:21,431 --> 00:11:23,522 نعم، أشعر بالتحسّن الآن 78 00:11:23,765 --> 00:11:25,577 الدمّ عاد إلى رأسي 79 00:11:25,855 --> 00:11:27,422 ماذا تحتنا؟ 80 00:11:27,665 --> 00:11:29,616 الشمس؟ 81 00:11:29,859 --> 00:11:31,183 المشرق إلى أعلى 82 00:11:31,427 --> 00:11:33,412 غريب. كيف حال الغاز؟ 83 00:11:33,656 --> 00:11:35,014 أبقاني مستيقظا طوال اللّيل 84 00:11:35,292 --> 00:11:38,287 لا، الغازولين في الخزان 85 00:11:38,530 --> 00:11:39,366 فارغ تقريبا 86 00:11:39,610 --> 00:11:43,929 يجب أن نكون قريبين من هناك كم الوقت الآن؟ 87 00:11:44,206 --> 00:11:48,768 تقريبا الثانية عشرة ودقيقة واحدة 88 00:11:52,564 --> 00:11:55,246 غريب 89 00:12:00,504 --> 00:12:04,682 يبدو أننا نتحدّى قوانين الجاذبية 90 00:12:09,103 --> 00:12:11,264 ماء. بسرعة، سأغيب عن الوعي 91 00:12:11,507 --> 00:12:13,353 إنتظر قليلا 92 00:12:13,598 --> 00:12:18,194 سنقع في مشكلة إذا تغيبت عن الوعي بعد الآن 93 00:12:18,437 --> 00:12:20,701 تحمل 94 00:12:20,946 --> 00:12:24,008 أعتقد أنني .. . الآن 95 00:12:30,312 --> 00:12:32,541 خذ 96 00:12:32,819 --> 00:12:34,909 شيء ما خطأ 97 00:12:35,152 --> 00:12:38,182 أنا لا أستطيع الوصول اليها 98 00:12:40,062 --> 00:12:41,839 انتهي كل شيء 99 00:12:42,082 --> 00:12:43,161 ماالمشكلة؟ 100 00:12:43,406 --> 00:12:44,415 الحزام ضيق جدا 101 00:12:44,659 --> 00:12:45,493 أرخه 102 00:12:45,736 --> 00:12:48,175 أنني احاول 103 00:12:49,428 --> 00:12:50,509 نحن رأسا على عقب 104 00:12:50,752 --> 00:12:51,518 أعرف ذلك 105 00:12:51,762 --> 00:12:52,598 أترك العصا 106 00:12:52,842 --> 00:12:54,513 مستحيل 107 00:12:54,757 --> 00:12:57,613 انتهي الامر. الوقود ينفذ 108 00:12:57,856 --> 00:13:01,513 حسنا، أفترض ان هذه هي النهاية سيجارة؟ 109 00:13:01,792 --> 00:13:02,767 ليس الآن 110 00:13:03,011 --> 00:13:04,856 لن أحتاج هذا بعد الآن 111 00:13:05,099 --> 00:13:06,353 بأي شهر نحن؟ 112 00:13:06,631 --> 00:13:10,114 أبريل. الربيع في تومينيا 113 00:13:10,357 --> 00:13:11,786 هيلدا ستكون في الحديقة 114 00:13:12,029 --> 00:13:13,805 ترعي أزهار النرجس 115 00:13:14,048 --> 00:13:16,626 انها تحبّ أزهار النرجس 116 00:13:16,871 --> 00:13:19,796 انها لا تقطعهم أبدا خوفا من إيذائهم 117 00:13:20,074 --> 00:13:23,730 انه امر مثل انهاء الحياة ان تقطع زهور النرجس 118 00:13:23,973 --> 00:13:27,665 هيلدا اللطيفة الحلوة 119 00:13:32,156 --> 00:13:34,071 بروحها الجميلة 120 00:13:34,350 --> 00:13:40,131 أحبّت الحيوانات والأطفال الصغار، أيضا 121 00:13:43,927 --> 00:13:46,433 لقد هبطنا! الإحداثيات 122 00:13:46,677 --> 00:13:49,602 ايها الرفيق، أين أنت؟ 123 00:13:54,721 --> 00:13:58,935 الإحداثيات. . . أين هم؟ 124 00:14:00,711 --> 00:14:04,056 ـ هل أنت مصاب؟ ـ خذني إلى الجنرال شميلوفل 125 00:14:04,299 --> 00:14:06,979 إذا لم نسلّم هذه سنهزم 126 00:14:07,222 --> 00:14:08,477 ـ الحرب إنتهت ـ ماذا؟ 127 00:14:08,721 --> 00:14:11,332 خسرنا 128 00:14:17,078 --> 00:14:19,654 الهدنة 129 00:14:45,249 --> 00:14:46,816 السلام 130 00:14:48,383 --> 00:14:50,821 ديمبسي يهزم ويلارد 131 00:14:51,866 --> 00:14:55,000 ليندبرج يعبر الاطلنطي 132 00:14:57,090 --> 00:14:59,180 الكساد 133 00:15:00,224 --> 00:15:02,278 أعمال شغب في تومينيا 134 00:15:06,108 --> 00:15:08,580 يتسلم هينكل السلطة بينما الجندي اليهودي 135 00:15:08,859 --> 00:15:13,524 عانى من فقدان الذاكرة وبقى في المستشفى لسنوات 136 00:15:13,768 --> 00:15:16,450 جاهلا بالتغييرات في تومينيا 137 00:15:16,693 --> 00:15:19,132 حكم هينكل الأمّة بقبضة حديدية 138 00:15:19,375 --> 00:15:23,207 تحت شعار الخيانة تعاقب الحريّة 139 00:15:23,450 --> 00:15:27,348 لم يسمع سوي صوت هينكل فقط 140 00:16:10,216 --> 00:16:11,470 قال هينكل الاخنف 141 00:16:11,713 --> 00:16:16,066 تومينيا هزمت لكنها اليوم تشرق 142 00:16:34,661 --> 00:16:37,690 الديمقراطية عطرا 143 00:16:38,422 --> 00:16:41,556 الحريّة مقرفة 144 00:16:42,845 --> 00:16:46,607 حرّية الكلام مكروهة 145 00:16:48,624 --> 00:16:52,282 تومينيا تملك أعظم جيش في العالم 146 00:16:52,804 --> 00:16:56,077 أعظم سلاح بحرية 147 00:16:59,072 --> 00:17:03,007 لكن لنبقي عظماء يجب أن نضحّي 148 00:17:05,411 --> 00:17:08,545 يجب أن نشدّ أحزمتنا 149 00:17:23,100 --> 00:17:27,905 انه يتكلّم الآن مع المشير هيرينج وزير الحربية 150 00:17:36,784 --> 00:17:40,998 الآن الهر جاربتش وزير الداخلية 151 00:17:49,913 --> 00:17:52,072 يتذكر كفاحه المبكر 152 00:17:52,317 --> 00:17:56,321 مع رفيقيه المخلصين 153 00:19:30,272 --> 00:19:33,893 سعادته اشار لتوه إلى الشعب اليهودي 154 00:20:25,849 --> 00:20:28,704 الفوي يشير للعالم 155 00:20:28,947 --> 00:20:32,709 بانه يملك في قلبه السلام 156 00:21:01,751 --> 00:21:04,363 نتوقّف الآن لتعريف المحطة 157 00:21:04,606 --> 00:21:07,392 الشبكة المتبادلة تقدم لكم 158 00:21:07,637 --> 00:21:10,596 رسائل هينكل إلى أطفال الخونة 159 00:21:10,875 --> 00:21:11,816 المترجم 160 00:21:12,060 --> 00:21:14,287 مترجم هينكل الشخصي 161 00:21:14,531 --> 00:21:17,037 قراءة من مخطوطة معدة 162 00:21:17,280 --> 00:21:20,972 يقف بجانبه للتعليق المصاحب تقدمي، تومينيا 163 00:21:21,216 --> 00:21:25,187 صاحب السعادة أوشك أن يتقدّم السلالم 164 00:21:31,664 --> 00:21:36,085 سعادتكم، هل اصبت؟ 165 00:22:05,845 --> 00:22:08,737 اذهب للسيارة الأخرى 166 00:22:16,502 --> 00:22:17,652 صاحب السعادة 167 00:22:17,895 --> 00:22:22,283 يبدو مسرورا بينما يحييه أطفال تومينيا 168 00:22:22,526 --> 00:22:26,427 يتوقّف لاجل امرأة وطفلها 169 00:22:28,099 --> 00:22:29,945 آلة التصوير 170 00:22:30,188 --> 00:22:31,756 حتى الطفل الرضيع مبتهج 171 00:22:32,034 --> 00:22:35,726 ويبدو الكلّ يبتسم في إنتباه 172 00:22:59,403 --> 00:23:01,564 يترك صاحب السعادة المشهد 173 00:23:01,807 --> 00:23:03,582 ويعود الي ميدان هينكل 174 00:23:03,826 --> 00:23:06,925 حيث سيمر بأعمال تومينيا الفنية الكبيرة الحديثة 175 00:23:07,169 --> 00:23:11,313 فينوس اليوم ومفكر الغد 176 00:23:18,869 --> 00:23:20,785 ـ كيف كانت؟ ـ الخطبة؟ 177 00:23:21,029 --> 00:23:22,351 جيّدة جدا 178 00:23:22,596 --> 00:23:25,451 نزعتك إلى اليهود يمكن أن يكون أكثر عنفا 179 00:23:25,696 --> 00:23:26,635 ماذا؟ 180 00:23:26,879 --> 00:23:28,447 للتنفيس عن غضب الناس 181 00:23:28,690 --> 00:23:33,807 العنف ضدّ اليهود قد يجعل الناس ينسون جوعهم 182 00:23:34,052 --> 00:23:39,031 أنت محقّ. الأمور هادئة في الجيتو مؤخرا 183 00:23:39,450 --> 00:23:40,494 جيتو 184 00:23:41,538 --> 00:23:43,593 يهود 185 00:24:01,945 --> 00:24:03,755 صباح الخير، سّيد جيكل 186 00:24:04,035 --> 00:24:05,184 اين هذا الخير؟ 187 00:24:05,428 --> 00:24:07,377 الشروط يمكن أن تكون أسوأ 188 00:24:07,622 --> 00:24:10,790 إذا اعتقدت ذلك فخيالك عظيم 189 00:24:11,034 --> 00:24:13,124 سمعت خطاب هينكل 190 00:24:13,368 --> 00:24:16,536 لم اسمع شيئا عندي مشاكلي 191 00:24:16,814 --> 00:24:19,565 أنت أفضل حالا من كثير من الناس 192 00:24:19,809 --> 00:24:21,375 ماذا عن الحلاق؟ 193 00:24:21,654 --> 00:24:23,152 ما زال في المستشفى 194 00:24:23,396 --> 00:24:27,191 كان هناك منذ الحرب 195 00:24:27,331 --> 00:24:29,839 لم لا تؤجر دكان الحلاقة لحسابه؟ 196 00:24:30,082 --> 00:24:34,818 لن يقبل. كلّ بعضة الأسابيع يكتب لي قائلا انه سيعود 197 00:24:35,096 --> 00:24:37,849 مثير للشفقة أن تكون عاطلا كلّ هذه السنوات 198 00:24:38,092 --> 00:24:39,657 لماذا القلق؟ 199 00:24:39,936 --> 00:24:42,756 الحكومة ستأخذه منه عما قريب 200 00:24:43,000 --> 00:24:47,110 ربّما أنت محقّ ليس صباحا جيّدا باية حال 201 00:24:47,353 --> 00:24:50,349 أرايت؟ 202 00:24:50,418 --> 00:24:52,891 هانا 203 00:24:52,961 --> 00:24:58,219 كيس تبغي على رف الموقد هلا جئتني به؟ 204 00:24:59,299 --> 00:25:01,039 كلّ شخص ملئ بالمشاكل 205 00:25:01,282 --> 00:25:04,973 نعم، كلّ شخص إنظر إلى هانا، بنت فقيرة 206 00:25:05,217 --> 00:25:07,551 عاملة مجدة، لا تستطيع الحصول على عمل 207 00:25:07,794 --> 00:25:11,138 أباها قتل في الحرب أمها ماتت السنة الماضية 208 00:25:11,416 --> 00:25:13,574 لا تستطيع كسب مايكفي لدفع إيجارها 209 00:25:13,819 --> 00:25:17,824 ماذا يمكن أن أعمل؟ لا أستطيع طردها 210 00:25:25,415 --> 00:25:26,599 ستحتاج للمزيد من التبغ 211 00:25:26,842 --> 00:25:29,768 ـ أين تذهبين؟ ـ مغسلة السّيدة شوماكر 212 00:25:30,012 --> 00:25:34,539 من الأفضل أن تأخذي المفتاح مدام جيكل وأنا سنخرج 213 00:25:34,783 --> 00:25:35,861 سأغلق كل الأبواب 214 00:25:36,106 --> 00:25:41,364 في حالة حاول أعضاء فرقة العاصفة إبداء سلوكهم العدواني ثانية 215 00:25:52,298 --> 00:25:57,138 آري! نحن آريين 216 00:25:57,416 --> 00:26:01,316 وسنواصل السير 217 00:26:01,594 --> 00:26:06,645 انظروا، يارفاق طماطم وبطاطس 218 00:26:07,690 --> 00:26:10,963 سآخذ صندوقا للبيت 219 00:26:13,435 --> 00:26:15,106 الشاحنة 220 00:26:15,351 --> 00:26:18,834 قف هناك ؟ 221 00:26:19,704 --> 00:26:21,132 ليس لك الحقّ 222 00:26:21,374 --> 00:26:25,066 فقط ضفه إلى حسابي 223 00:26:27,294 --> 00:26:28,966 طماطم ناضجة جيدة 224 00:26:28,910 --> 00:26:31,174 لماذا لايفعل احدكم شيئا ؟ 225 00:26:31,418 --> 00:26:33,507 إذا كنت رجلا لاريتك 226 00:26:33,750 --> 00:26:35,421 ماذا ستفعلين، ياجميلة؟ 227 00:26:35,665 --> 00:26:40,366 ألا يمتلك أحدكم الشّجاعة للنهوض ويحارب 228 00:26:40,611 --> 00:26:42,873 هل تحتميان في الشاحنة؟ 229 00:26:43,117 --> 00:26:44,091 إصمتي 230 00:26:44,370 --> 00:26:47,366 تعال وخذني ستحصل على الأوسمة لهذا 231 00:26:47,610 --> 00:26:50,710 تضايق النساء وتسرق الناس العزل 232 00:26:50,953 --> 00:26:56,524 لا تسرقوا البنت الفقيرة، ياشباب أعيدوا لها الطماطم 233 00:27:34,864 --> 00:27:38,730 يجب أن أغسله ثانية 234 00:27:39,530 --> 00:27:42,143 خنازير 235 00:27:44,649 --> 00:27:47,225 ـ أحضر المريض رقم 33 ـ نعم يا سيدي 236 00:27:47,469 --> 00:27:49,734 حالة مثيرة: فقدان الذاكرة 237 00:27:49,977 --> 00:27:52,241 الجندي اليهودي هنا منذ الحرب 238 00:27:52,485 --> 00:27:54,330 يعتقد أنها مجرد فقط أسابيع 239 00:27:54,573 --> 00:27:56,594 هل يعرف ماحدث؟ 240 00:27:56,837 --> 00:28:00,007 لا. إهتمامه الوحيد هو دكانه للحلاقة 241 00:28:00,250 --> 00:28:02,932 الذي يعتقد بأنّه تركه قبل أسابيع قليلة 242 00:28:03,176 --> 00:28:05,090 سيكون لديه العديد من المفاجئات 243 00:28:05,334 --> 00:28:07,770 أخشي هذا 244 00:28:08,014 --> 00:28:09,860 ـ نعم؟ ـ رقم 33 هرب 245 00:28:10,103 --> 00:28:11,845 كان مطلوبا للفحص 246 00:28:12,124 --> 00:28:13,621 لكنّه اختفي 247 00:28:13,865 --> 00:28:14,875 اختفى؟ 248 00:28:15,119 --> 00:28:18,114 إتركه يذهب حالته ليست خطيرة 249 00:28:18,358 --> 00:28:22,050 لانستطيع عمل الكثير له 250 00:29:45,449 --> 00:29:49,906 هيا، اذهبوا من هنا 251 00:29:55,895 --> 00:29:58,264 يهود 252 00:30:08,397 --> 00:30:10,799 يهود 253 00:30:15,327 --> 00:30:17,346 ماذا تفعل؟ 254 00:30:17,589 --> 00:30:18,356 لا أعرف 255 00:30:18,600 --> 00:30:21,281 إترك ذلك 256 00:30:21,525 --> 00:30:23,372 ـ لا تكن سخيفا ـ لست سخيفا 257 00:30:23,615 --> 00:30:24,763 أقدّر ذلك 258 00:30:25,042 --> 00:30:27,513 عندما تتكلّم معي، حي هينكل 259 00:30:27,793 --> 00:30:30,439 من أنت؟ 260 00:30:31,205 --> 00:30:34,792 سأريك من أنا إنزل إلى المقر 261 00:30:35,035 --> 00:30:35,698 ذلك دكاني 262 00:30:35,976 --> 00:30:38,378 أنا لا أهتمّ إذا كان هو أو لا 263 00:30:38,623 --> 00:30:43,255 تتعمد المشاكسة، أليس كذلك؟ تعال إلى المقر 264 00:30:44,229 --> 00:30:47,815 دعني أخبرك شيئا 265 00:30:49,661 --> 00:30:52,481 أيها الشرطي؟ ألق القبض على ذلك الرجل للإعتداء 266 00:30:52,761 --> 00:30:54,571 ـ تعال هنا، أنت ـ اتركني لحالي 267 00:30:54,815 --> 00:30:57,427 تهاجم عضو فرقة عاصفة 268 00:30:57,671 --> 00:31:00,562 ستسمع من محاميي 269 00:31:05,610 --> 00:31:08,779 لقد عضّ إصبعي 270 00:31:58,713 --> 00:32:01,047 آسفة، لم أقصد ضربك 271 00:32:01,291 --> 00:32:03,136 استمتعت بذلك 272 00:32:03,381 --> 00:32:05,122 لكن من الأفضل أن تضربهم 273 00:32:05,365 --> 00:32:07,142 ـ سأدعو شرطيا ـ كلا 274 00:32:07,385 --> 00:32:09,230 ـ لم لا؟ ـ هل أنت مجنون؟ 275 00:32:09,473 --> 00:32:10,727 كثيرون سيجيئون 276 00:32:10,972 --> 00:32:14,175 ـ كثيرون ماذا؟ ـ إنتظر 277 00:32:19,329 --> 00:32:22,011 تعال هنا 278 00:32:23,752 --> 00:32:28,000 ما هي مشكلتك؟ لا تكن متهوّرا 279 00:32:35,871 --> 00:32:38,273 ما هذا؟ من ضربك؟ 280 00:32:38,517 --> 00:32:40,293 أعتقد انها عصابة 281 00:32:40,536 --> 00:32:44,471 من الأفضل أن تصلح نفسك سنحقق فيما بعد 282 00:32:44,714 --> 00:32:47,501 كم الوقت الآن؟ 283 00:33:07,245 --> 00:33:09,092 حسنا، لقد ذهبوا 284 00:33:09,336 --> 00:33:14,976 شكرا، سيدي هذا أمتعني كثيرا 285 00:33:16,264 --> 00:33:18,424 انك تملكين شجاعة قوية 286 00:33:18,702 --> 00:33:21,175 يجب علينا جميعا ان نقاوم 287 00:33:21,454 --> 00:33:26,293 نحن لا نستطيع المحاربة وحدنا لكنّنا نستطيع التكاتف سوية 288 00:33:26,538 --> 00:33:29,880 لم يكن الامر سيئا 289 00:33:49,486 --> 00:33:52,410 أنت الحلاق الذي كان في المستشفى 290 00:33:52,653 --> 00:33:54,674 تحدّث السّيد جيكل عنك 291 00:33:54,917 --> 00:33:58,435 لم نعتقد أنّك سترجع 292 00:33:58,747 --> 00:34:02,509 أعضاء فرقة العاصفة سيسعون خلفك 293 00:34:02,614 --> 00:34:07,418 من الأفضل أن تختفي سأحصل على مفتاح القبو 294 00:34:14,035 --> 00:34:16,473 ـ هل هذا هو الرجل؟ ـ نعم هو 295 00:34:16,716 --> 00:34:18,282 يحيا هينكل 296 00:34:18,560 --> 00:34:20,059 من ؟ 297 00:34:20,303 --> 00:34:24,517 لا تمزح معي. حي هينكل 298 00:34:24,796 --> 00:34:25,561 أيديك 299 00:34:25,805 --> 00:34:30,437 إنتظر لحظة . ليس هنا إجلبه للخارج 300 00:34:32,907 --> 00:34:36,982 أولا أنت ستنهي هذا هنا 301 00:34:37,679 --> 00:34:40,535 هيا، اطلي هذا 302 00:35:18,840 --> 00:35:24,759 إنتظروا دقيقة، ياشباب عندي فكرة لامعة 303 00:35:39,350 --> 00:35:42,276 القائد شولتز 304 00:35:47,114 --> 00:35:49,971 المساعد الأول 305 00:35:52,234 --> 00:35:54,985 المساعد الثاني 306 00:35:56,483 --> 00:35:58,223 لا يهم. أنت 307 00:35:58,503 --> 00:36:01,810 من امرك ان تعلق الناس علي أعمدة المصابيح؟ 308 00:36:02,090 --> 00:36:04,423 ماذا كانت المشكلة؟ 309 00:36:04,666 --> 00:36:06,338 يهودي هاجم أعضاء فرقة العاصفة 310 00:36:06,581 --> 00:36:08,426 ـ أين هو؟ ـ هناك 311 00:36:08,671 --> 00:36:11,631 إخرج عن الصفّ 312 00:36:12,675 --> 00:36:16,087 أنت هناك . اوقفه 313 00:36:16,366 --> 00:36:19,187 إنهض 314 00:36:23,749 --> 00:36:27,789 أنت؟ هل تتذكرني؟ 315 00:36:28,034 --> 00:36:30,784 ـ أنقذت حياتي ـ أنا؟ 316 00:36:31,062 --> 00:36:34,682 غريب. وأنا إعتقدت دائما انك آري 317 00:36:34,927 --> 00:36:36,250 أنا نباتي 318 00:36:36,528 --> 00:36:39,802 ألا تتذكر؟ هربنا في طائرتي 319 00:36:40,081 --> 00:36:41,334 الطائرة؟ 320 00:36:41,577 --> 00:36:44,782 ثمّ تحطمنا 321 00:36:50,598 --> 00:36:53,627 الآن أتذكر 322 00:36:53,941 --> 00:36:55,021 حسنا، كيف حالك؟ 323 00:36:55,265 --> 00:36:56,169 ماذا فعل صديقي؟ 324 00:36:56,412 --> 00:36:58,676 قاوم رجالي يطلي نوافذه 325 00:36:58,919 --> 00:37:00,870 أيّ رجل شجاع سيقاوم 326 00:37:01,114 --> 00:37:02,925 أنا آسف على هذا 327 00:37:03,203 --> 00:37:04,108 لامشكلة 328 00:37:04,351 --> 00:37:07,590 في المستقبل لن تقابل متاعب مرة اخري 329 00:37:07,834 --> 00:37:12,084 إذا احتجت إلى المساعدة أنت أو أصدقائك 330 00:37:13,372 --> 00:37:16,054 من فعل ذلك؟ 331 00:37:16,541 --> 00:37:19,500 أحد أصدقائي 332 00:37:27,404 --> 00:37:29,911 قصر هينكل كان مركز 333 00:37:30,156 --> 00:37:32,872 اهتمام العالم بماكينة الحرب العظيمة 334 00:37:33,116 --> 00:37:35,763 خلفها كان الاخنف هينكل الديناميكي 335 00:37:36,007 --> 00:37:38,095 العبقري الذي أدار الأمّة 336 00:37:38,339 --> 00:37:43,771 بنشاط مستمر إحتل كل لحظة من يومه 337 00:38:09,993 --> 00:38:11,490 المشير هيرنج ينتظر 338 00:38:11,735 --> 00:38:14,206 كفي 339 00:38:16,574 --> 00:38:19,047 أعتقد أن عندنا شيئا الآن 340 00:38:19,290 --> 00:38:22,459 زيّ رسمي مضاد للرّصاص إنّ الخامة خفيفة كالحرير 341 00:38:22,703 --> 00:38:23,434 أين؟ 342 00:38:23,678 --> 00:38:28,449 رتبت لعرض سيستغرق دقيقتين فقط 343 00:38:28,692 --> 00:38:31,792 دقيقة واحدة فقط 344 00:38:34,682 --> 00:38:37,086 الأستاذ هر كيبتزن 345 00:38:37,329 --> 00:38:40,881 الأفعال أبلغ من الأقوال زيّ رسمي مضاد للرّصاص 346 00:38:41,124 --> 00:38:45,060 مائة بالمائة مثالي 347 00:38:45,233 --> 00:38:48,020 أطلق 348 00:38:52,198 --> 00:38:55,262 بعيد عن المثالية 349 00:39:36,389 --> 00:39:38,407 ـ أين سكرتيرتي؟ ـ في المكتب الخارجي 350 00:39:38,651 --> 00:39:41,157 نادها 351 00:39:52,720 --> 00:39:55,471 خذي رسالة 352 00:40:20,473 --> 00:40:23,920 هيرنج هنا في غرفة البرج عندنا شيء رائع 353 00:40:24,164 --> 00:40:27,157 سأصعد 354 00:40:43,038 --> 00:40:45,929 مظلة الأكثر صغرا في العالم 355 00:40:46,208 --> 00:40:48,784 عادية مثل قبّعة 356 00:40:49,863 --> 00:40:51,639 تنفتح في 25 قدم 357 00:40:51,883 --> 00:40:55,295 استعرض ياأستاذ 358 00:41:13,647 --> 00:41:18,452 هيرينج لماذا تضيّع وقتي هكذا؟ 359 00:41:28,759 --> 00:41:31,824 أرسل جاربتش الي هنا 360 00:41:41,541 --> 00:41:43,107 هر جاربتش ينتظر 361 00:41:43,351 --> 00:41:46,068 كفي 362 00:41:49,863 --> 00:41:52,162 ما معنى هذا؟ 363 00:41:52,406 --> 00:41:55,748 25مليون لمعسكرات الاعتقال؟ نحتاج تصنيع الذخيرة 364 00:41:55,991 --> 00:41:58,254 ـ قمنا ببضعة إعتقالات ـ كم العدد؟ 365 00:41:58,498 --> 00:42:00,170 خمسة أو عشرة آلاف 366 00:42:00,414 --> 00:42:01,493 في اليوم 367 00:42:01,737 --> 00:42:03,756 ـ في اليوم؟ ـ فقط بضعة معارضون 368 00:42:04,000 --> 00:42:04,940 ماذا يعارضون؟ 369 00:42:05,183 --> 00:42:07,030 زيادة ساعات العمل، تخفيض الأجور 370 00:42:07,274 --> 00:42:10,756 الغذاء الصناعي نوعية نشارة الخشب في الخبز 371 00:42:11,035 --> 00:42:16,154 ماذا يريدون أكثر من هذا؟ انها من أجود أنواع الخشب 372 00:42:17,198 --> 00:42:21,446 على الرغم من هذا الشعب مرهق يحتاج ترفيها 373 00:42:21,727 --> 00:42:22,875 الشعب 374 00:42:23,118 --> 00:42:26,391 ربما نطور الأمر مع اليهود أحرق بعض بيوتهم 375 00:42:26,634 --> 00:42:29,003 إعتداء على الجيتو 376 00:42:29,282 --> 00:42:33,426 شيء أكثر إثارة متي نكون مستعدّين لغزو اوسترليتش؟ 377 00:42:33,704 --> 00:42:34,645 ثلاثة أشهر 378 00:42:34,888 --> 00:42:38,336 لا أستطيع الإنتظار جيش نابالوني قد يغزو أولا 379 00:42:38,580 --> 00:42:39,903 يجب أن نضرب الآن 380 00:42:40,147 --> 00:42:41,992 سنحتاج رأس مال أجنبي 381 00:42:42,235 --> 00:42:43,175 إقترضه 382 00:42:43,419 --> 00:42:44,672 المصرفيون رفضوا 383 00:42:44,916 --> 00:42:47,842 رجل واحد قد يعطينا قرض: ابشتين 384 00:42:48,086 --> 00:42:52,021 ـ ابشتين؟ انه يهوديا، أليس كذلك؟ ـ نعم 385 00:42:52,264 --> 00:42:56,896 حسنا، لنكن عمليين سنقترض من ابشتين 386 00:42:56,931 --> 00:43:00,030 قد يكون امرا صعبا في ظل سياستنا نحو شعبه 387 00:43:00,274 --> 00:43:02,677 اذا سنغيّر سياستنا 388 00:43:02,922 --> 00:43:06,298 أخبر شولتز أن يوقّف كل إضطهاد ضد اليهود 389 00:43:06,542 --> 00:43:11,139 على الأقل حتي نتفاوض علي هذا القرض 390 00:43:15,979 --> 00:43:19,914 أنا لا أفهم إنّ الجيتو كله هادئ جدا 391 00:43:20,158 --> 00:43:23,083 لا تستطيع تخيّل ما كان يجري 392 00:43:23,326 --> 00:43:25,625 هذا عمل هينكل 393 00:43:25,868 --> 00:43:29,594 أنت لم تكن هنا كنت في المستشفى، فاقد الذاكرة 394 00:43:29,837 --> 00:43:34,643 أنت لا تقدر كم كنت محظوظا بحالتك تلك 395 00:43:34,677 --> 00:43:37,777 إذا صارت الامور أكثر سوءا نستطيع الذهاب إلى اوسترلتش 396 00:43:38,021 --> 00:43:39,867 ذلك ما زال متاحا 397 00:43:40,111 --> 00:43:43,349 عاجلا أم آجلا يجب أن نذهب 398 00:43:43,628 --> 00:43:47,040 على أية حال، من اللّطيف انك عدت 399 00:43:47,284 --> 00:43:50,140 مثل أيام زمان ثانية، اليس كذلك؟ 400 00:43:50,383 --> 00:43:51,706 كيف حال العمل؟ 401 00:43:51,951 --> 00:43:54,980 بطيئ جدا 402 00:43:55,224 --> 00:43:58,324 الرجال في معسكر الإعتقال 403 00:43:58,567 --> 00:44:01,215 يجب أن ترتب احوالك مع النساء 404 00:44:01,492 --> 00:44:04,314 عمل صالون تجميل للنساء 405 00:44:04,557 --> 00:44:07,725 اتعرف أيّ شيء عن ذلك؟ 406 00:44:11,277 --> 00:44:16,117 تستطيع التعلم تستطيع التجربة على هانا 407 00:44:17,858 --> 00:44:21,480 هانا، احضري ذلك الكرسي سنجعلك تبدين جميلة 408 00:44:21,723 --> 00:44:23,186 لماذا؟ 409 00:44:23,431 --> 00:44:27,295 سيجرب عليك 410 00:44:28,932 --> 00:44:31,021 ليس بوضع الطين على وجهي؟ 411 00:44:31,300 --> 00:44:34,608 لا، سنزيله من وجهك 412 00:44:35,548 --> 00:44:37,115 استجعلني أبدو جميلة؟ 413 00:44:37,394 --> 00:44:41,678 اكيد انه لا يستطيع جعلك أسوأ 414 00:44:43,907 --> 00:44:45,300 غسيل السّيدة شوماكر 415 00:44:45,579 --> 00:44:50,417 أنا سأعطيه إليها اجلسي هنا وتمتعي 416 00:44:50,905 --> 00:44:55,606 أعرف انك تحبين ذلك رأيتّك تحددين عيونك 417 00:44:57,243 --> 00:45:01,387 لا تعره أيّ إنتباه 418 00:45:02,431 --> 00:45:06,052 أحبّ دكانك منذ صار نظيفا 419 00:45:06,297 --> 00:45:10,683 أتمني لو كان عندي عمل مثل هذا ليس هناك مستقبل للعمل المنزلي 420 00:45:10,927 --> 00:45:14,618 ربّما إذا ادخرت مالا يمكن أن امتلك دكان حلاقة يوما ما 421 00:45:14,864 --> 00:45:19,460 لكن لا يمكنني التوفير أبدا المال يتسرب من بين أصابعي 422 00:45:19,703 --> 00:45:22,872 عشت دائما انفق كلّ بنس كسبته 423 00:45:23,152 --> 00:45:28,235 لماذا لا أفعل؟ اليوم أنت حي وغدا تموت 424 00:45:28,512 --> 00:45:30,393 هل تؤمن بالله؟ 425 00:45:30,637 --> 00:45:34,502 انا اومن به. لكن إذا لم يوجد هل كنت ستعيش بطريقة مختلفة؟ 426 00:45:34,747 --> 00:45:35,896 كلا 427 00:45:36,174 --> 00:45:39,587 الحياة يمكن أن تكون رائعة إذا تركك الناس في حالك 428 00:45:39,831 --> 00:45:41,747 الأشياء تبدو أوضح الآن 429 00:45:41,991 --> 00:45:45,333 ربّما بسبب انقاذك لشولتز 430 00:45:45,576 --> 00:45:48,083 المضحك كيف تركونا في حالنا 431 00:45:48,361 --> 00:45:50,972 أروع من أن يصدّق 432 00:45:56,859 --> 00:46:00,794 هل تستغرق في أحلام اليقظة ؟ أنا أفعل 433 00:46:01,038 --> 00:46:06,576 ذلك فقط وقت سعادتي: وأنا احلم 434 00:46:08,977 --> 00:46:11,241 أحيانا أصبح منساقة لا أعرف ماالذي أفعله 435 00:46:11,484 --> 00:46:14,654 ألست كذلك؟ 436 00:46:14,967 --> 00:46:17,055 نحن متشابهان جدا 437 00:46:17,335 --> 00:46:20,817 ـ كلانا شارد الذّهن ـ أتعتقد ذلك؟ 438 00:46:24,158 --> 00:46:27,397 أحبّ الاشخاص شاردي الذهن 439 00:46:31,504 --> 00:46:36,624 مثل الرجل الذي وضع ساعته اليدوية في الماء المغلي ولبس البيض 440 00:46:43,520 --> 00:46:48,116 كلّ الرجال العظماء شاردو الذهن انها علامة أنك ذكي 441 00:46:48,360 --> 00:46:51,737 رفاقي لم يعتقدوا ذلك 442 00:46:53,373 --> 00:46:56,786 عندك عذر أنت جرحت في الحرب 443 00:46:57,030 --> 00:47:00,268 أنا ولدت هكذا 444 00:47:06,747 --> 00:47:10,960 أتسائل لماذا لاتنمو لحية النساء أبدا 445 00:47:18,759 --> 00:47:20,745 أليس ذلك حمقا مني؟ 446 00:47:21,023 --> 00:47:24,749 يمكنني أن أركل سيقاني بنفسي يمكنني ذلك 447 00:47:25,028 --> 00:47:27,988 سأضع لك شامبو 448 00:47:42,962 --> 00:47:46,479 أليس ذلك رائعا؟ 449 00:47:47,211 --> 00:47:49,927 كيف فعلت ذلك؟ 450 00:47:50,553 --> 00:47:53,304 يجب أن تجرّبه بنفسك 451 00:47:53,583 --> 00:47:57,204 تبدو وسيما 452 00:48:01,071 --> 00:48:03,925 أربعة مكاييل بطاطس 453 00:48:04,169 --> 00:48:08,522 بائع البطاطس! يجب أن أذهب 454 00:48:21,440 --> 00:48:24,470 علي مهلك 455 00:48:24,714 --> 00:48:27,849 هل آذيت نفسك؟ 456 00:48:32,374 --> 00:48:36,552 ـ كوني حذرة المرة القادمة ـ هذه حبة آخري 457 00:48:38,470 --> 00:48:41,047 كيف حالك؟ 458 00:48:48,925 --> 00:48:53,102 شيئا غريبا حدث أعضاء فرقة العاصفة ساعدوني 459 00:48:53,345 --> 00:48:55,608 انه رائع إذا توقّفوا عن كراهيتنا 460 00:48:55,852 --> 00:48:59,543 إذا تركونا نمارس عملنا بشكل إعتيادي مثلما كنا نفعل 461 00:48:59,788 --> 00:49:03,201 كم هو رائع إذا لم نكن مضطرين للذهاب إلى بلد أخرى 462 00:49:03,479 --> 00:49:04,872 أنا لا أريد الرحيل 463 00:49:05,151 --> 00:49:08,390 مع كل ذلك الإضطهاد لا زلت أحبّ هذه البلد 464 00:49:08,633 --> 00:49:10,967 ربّما ليس من الضروري أن نرحل 465 00:49:11,246 --> 00:49:16,398 أليس رائعا إذا هم تركونا نعيش في سعادة مرة أخري؟ 466 00:49:52,475 --> 00:49:54,702 نقطة 467 00:50:23,714 --> 00:50:25,977 لا شيء يعمل ولا حتى قلم رصاص 468 00:50:26,222 --> 00:50:29,669 أنا محاط بجماعة من العجزة كتبة الاختزال العقيمون الأغبياء 469 00:50:29,913 --> 00:50:30,923 سأحضر لك قلما 470 00:50:31,166 --> 00:50:34,336 لا تكلفي نفسك! لن أرسله 471 00:50:34,579 --> 00:50:37,503 اخرجي، اخرجي 472 00:50:41,751 --> 00:50:47,534 إكتشفنا لتونا الغاز السام الأكثر روعة 473 00:50:47,777 --> 00:50:50,110 سيقتل كلّ شخص 474 00:50:50,354 --> 00:50:52,373 حسنا. لاحقا 475 00:50:52,618 --> 00:50:55,195 بي 76 لرؤية الهر هيرنج 476 00:50:55,473 --> 00:50:58,118 انها عميلتي السرّية 477 00:50:58,363 --> 00:51:00,975 عميلتك السرّية؟ أطلب منها الحضور هنا 478 00:51:01,218 --> 00:51:04,631 هل بي 76 جائت 479 00:51:04,910 --> 00:51:06,407 أيّ أخبار من ابشتين؟ 480 00:51:06,652 --> 00:51:10,238 يذكر تقرير عميلنا إنّ كل مجلس الإدارة من الآريين 481 00:51:10,238 --> 00:51:21,937 ـ جيّد 482 00:51:21,937 --> 00:51:23,678 اضراب في مصنع الأسلحة 483 00:51:23,921 --> 00:51:26,082 ـ من يقودهم؟ ـ خمسة 484 00:51:26,359 --> 00:51:30,643 ـ هل قتلوا ـ كلهم 485 00:51:32,280 --> 00:51:33,951 كم عدد من اضرب؟ 486 00:51:34,195 --> 00:51:35,693 ثلاثة آلاف 487 00:51:35,937 --> 00:51:38,861 اطلق النار عليهم جميعا لا أريد عمّال مستاءين 488 00:51:39,140 --> 00:51:41,195 هؤلاء الرجال حرفيين ماهرين 489 00:51:41,473 --> 00:51:44,224 دعنا ندرّب غيرهم أولا ثمّ نطلق النار عليهم 490 00:51:44,468 --> 00:51:45,896 لا استطيع تحمّل أن اكون متساهلا 491 00:51:46,139 --> 00:51:48,473 إيقاع الإنتاج سيتأثر 492 00:51:48,717 --> 00:51:51,468 الإيقاع حسنا، خذ إيقاعك 493 00:51:51,746 --> 00:51:55,471 أطلق سراح المضربين وإسمح لهم بالعودة للعمل 494 00:51:55,750 --> 00:51:58,397 لكن حاذر منهم مستقبلا 495 00:51:58,674 --> 00:52:03,306 ذلك قسمي أنا سأعالج ذلك. الطريق من هنا 496 00:52:06,858 --> 00:52:10,515 إنّ زعماء الاضراب كلهم من السمر. لا اشقر واحد 497 00:52:10,759 --> 00:52:12,675 مثيرو الشغب أسوأ من اليهود 498 00:52:12,952 --> 00:52:15,112 ـ اذا عليك بابادتهم ـ مهلا 499 00:52:15,355 --> 00:52:19,290 سنتخلص من اليهود أولا ثم نركز على السمر 500 00:52:19,534 --> 00:52:23,052 لن يكون لدينا سلاما إلى أن نملك جنسا آريا صافيا 501 00:52:23,295 --> 00:52:27,369 كم هو رائع! تومينيا أمّة من الشقر الزرق العيون 502 00:52:27,648 --> 00:52:30,469 لم لا أوروبا شقراء، آسيا، أمريكا؟ 503 00:52:30,713 --> 00:52:33,220 ـ ودكتاتور أسمر ـ لاوجود له في العالم 504 00:52:33,463 --> 00:52:35,066 لم لا؟ 505 00:52:35,309 --> 00:52:39,313 العالم الضعيف الواهن الخائف 506 00:52:39,557 --> 00:52:41,577 لاتوجد أمّة ستعارضك 507 00:52:41,820 --> 00:52:42,830 دكتاتور العالم 508 00:52:43,073 --> 00:52:47,427 انه قدرك. سنقتل اليهود ونبيد السمر 509 00:52:47,670 --> 00:52:50,248 ثم سيظهر جنس آري صافي 510 00:52:50,491 --> 00:52:51,745 الآريون الشقر الجميلون 511 00:52:52,023 --> 00:52:55,262 انهم سيحبّونك سيعبدونك كإله 512 00:52:55,505 --> 00:52:58,674 لايجب أن تقول ذلك 513 00:53:01,355 --> 00:53:04,838 تجعلني أخاف من نفسي 514 00:53:11,630 --> 00:53:13,544 دكتاتور العالم 515 00:53:13,788 --> 00:53:17,653 نحن سنغزو اوسترلتش أولا بعدها نستطيع التخويف 516 00:53:17,896 --> 00:53:19,637 ستستسلم الأمم 517 00:53:19,882 --> 00:53:22,807 العالم سيكون ملك أصابعك 518 00:53:23,086 --> 00:53:27,403 إتركني!أريد أن أكون وحدي 519 00:53:56,551 --> 00:53:59,893 قيصر العالم 520 00:54:00,136 --> 00:54:04,071 إمبراطور العالم 521 00:54:06,475 --> 00:54:09,574 عالمي 522 00:55:59,856 --> 00:56:02,051 برنامج الساعة السعيدة 523 00:56:02,295 --> 00:56:04,801 يعمل بإيقاع الموسيقى 524 00:56:05,045 --> 00:56:10,164 إختيارنا القادم: برامز رقصة مجرية رقم خمسة 525 00:57:57,348 --> 00:58:00,622 خمسة عشر سنتا، لو سمحت 526 00:58:06,680 --> 00:58:08,455 إنتهاء الساعة السعيدة 527 00:58:08,699 --> 00:58:11,102 في السادسة، هينكل الأخنف سيخطب 528 00:58:11,345 --> 00:58:13,610 الي أطفال الخونة 529 00:58:13,854 --> 00:58:16,360 تبدو مثل الأيام الخوالي مرة أخري 530 00:58:16,604 --> 00:58:18,555 إلى متي سوف تدوم؟ 531 00:58:18,799 --> 00:58:19,809 في الصحف 532 00:58:20,052 --> 00:58:23,882 يشاع أن هينكل سيعيد لليهود حقوقهم 533 00:58:24,127 --> 00:58:25,381 ربّما 534 00:58:25,624 --> 00:58:26,877 ماذا تريد؟ 535 00:58:27,155 --> 00:58:30,637 العمل أفضل بكثير لا أحد يتدخّل بشئوننا بعد الآن 536 00:58:30,882 --> 00:58:34,399 ألا يشعرك ذلك بالارتياح؟ 537 00:58:34,816 --> 00:58:36,420 المشكلة، سّيد جيكل 538 00:58:36,663 --> 00:58:41,086 أنك تعوّدت على الاوقات صعبة أنت حزين بدونها 539 00:58:41,329 --> 00:58:45,264 احضري حذاء يوم الأحد انه على عتبة النافذة 540 00:58:45,507 --> 00:58:46,762 لا أستطيع إيجاد الشال 541 00:58:47,005 --> 00:58:48,433 عندي شال 542 00:58:48,676 --> 00:58:49,930 ماذا يجري؟ 543 00:58:50,173 --> 00:58:53,027 انهم يلبسون هانا لتخرج 544 00:58:53,272 --> 00:58:54,945 أهكذا؟ 545 00:58:55,188 --> 00:58:56,372 لقد حصلت علي حبيب 546 00:58:56,615 --> 00:58:59,193 ـ من هو؟ ـ الحلاق 547 00:58:59,436 --> 00:59:03,196 الآن، استديري 548 00:59:03,476 --> 00:59:06,366 ـ عزيزتي! تلك الأيدي ـ ما هي مشكلتهم؟ 549 00:59:06,645 --> 00:59:08,978 تلك البشرة. انها خشنة جدا 550 00:59:09,221 --> 00:59:10,406 ربّما الأفضل ألا أذهب 551 00:59:10,650 --> 00:59:13,888 لا تكوني حمقاء انه يعرف أنّك تقومين بالعمل المنزلي 552 00:59:14,132 --> 00:59:18,311 إنتظري! سأحضر زوجا من القفازات 553 00:59:24,405 --> 00:59:26,913 أنظري إذا كان جاهزا 554 00:59:40,109 --> 00:59:45,158 ليس بعد انه يلمّع رأس رجل أصلع 555 00:59:50,556 --> 00:59:53,899 أخبار سيئة. غزو اوسترلتش يجب أن يؤخّر 556 00:59:54,142 --> 00:59:59,017 ـ ماذا؟ ـ ابشتين يرفض إعارة المال 557 00:59:59,644 --> 01:00:03,232 ابشتين يرفض ؟ 558 01:00:05,844 --> 01:00:08,455 إطلب شولتز 559 01:00:10,404 --> 01:00:13,504 ابشتين يرفض 560 01:00:16,604 --> 01:00:17,613 ماذا قال؟ 561 01:00:17,858 --> 01:00:19,773 إشتكى من الإضطهاد 562 01:00:20,016 --> 01:00:23,602 وقال أنه لن يستطيع التعامل مع معتوه من العصور الوسطى 563 01:00:23,846 --> 01:00:28,652 بلي سيتعامل مع معتوه من العصور الوسطى أكثر مما يعتقد 564 01:00:30,218 --> 01:00:33,701 أولا أنا سأتعامل مع شعبه 565 01:00:33,980 --> 01:00:36,625 ـ سعادتكم؟ ـ اطلب أعضاء فرقة العاصفة 566 01:00:36,870 --> 01:00:39,899 قليل من ترفيه العصور الوسطى في الجيتو 567 01:00:40,143 --> 01:00:43,799 في وقت كهذا أعتقد انها نصيحة سيئة 568 01:00:44,078 --> 01:00:46,829 مثل هذه التصرفات أحبطت البلاد 569 01:00:47,074 --> 01:00:49,650 حقا؟ 570 01:00:49,894 --> 01:00:52,680 منذ متى تهتمّ بالجيتو؟ 571 01:00:52,923 --> 01:00:57,659 أتكلم لمصلحة حزبنا ومصلحة الإنسانية 572 01:00:59,599 --> 01:01:02,106 شولتز تحتاج لعطلة 573 01:01:02,384 --> 01:01:05,031 هواء نقي 574 01:01:06,390 --> 01:01:10,045 تمرينات في الهواء الطلق 575 01:01:10,289 --> 01:01:14,049 سأرسلك إلى معسكر إعتقال 576 01:01:15,720 --> 01:01:17,636 ضع شولتز رهن الاعتقال 577 01:01:17,881 --> 01:01:21,328 حسنا جدا، لكن تذكر كلماتي اهدافك مآلها الفشل 578 01:01:21,572 --> 01:01:24,811 لأنها مبنية على إضطهاد غبي لأناس أبرياء 579 01:01:25,089 --> 01:01:29,268 سياستك أسوأ من جريمة انها خطأ فاحش مأساوي 580 01:01:29,512 --> 01:01:32,680 الخائن! الخائن 581 01:01:32,923 --> 01:01:36,441 أنت ديموقراطي منافق ذو وجهين 582 01:01:57,961 --> 01:02:03,150 شولتز، لماذا تخليت عني؟ 583 01:02:14,083 --> 01:02:18,714 صاحب السعادة هذه ملاحظات لخطبتك 584 01:02:30,034 --> 01:02:31,635 لن أحتاجها 585 01:02:31,913 --> 01:02:35,744 ماسأقوله لن يوجّه إلى أبناء الخونة 586 01:02:36,092 --> 01:02:41,070 لكن إلى أبناء إسرائيل 587 01:03:11,158 --> 01:03:13,247 ـ مساء الخير ـ مساء الخير 588 01:03:16,381 --> 01:03:18,470 ـ ليلة طيبة ـ ليلة طيبة 589 01:03:31,495 --> 01:03:34,838 هينكيل ليس بهذا السوء في نهاية الامر 590 01:03:35,081 --> 01:03:36,822 مضحك ومسلي 591 01:03:37,065 --> 01:03:39,573 إشتري شارة هينكيل شارة هينكيل 592 01:03:39,851 --> 01:03:42,812 صورة جميلة علي كل واحدة 593 01:04:29,928 --> 01:04:32,608 ـ من الأفضل أن نذهب إلى البيت ـ نعم 594 01:04:32,852 --> 01:04:34,106 لنسرع 595 01:04:34,348 --> 01:04:36,822 إنتظر دقيقة 596 01:05:26,967 --> 01:05:29,126 ما هذا؟ 597 01:05:29,369 --> 01:05:32,295 أطفأ الراديو 598 01:05:37,239 --> 01:05:40,269 أعضاء فرقة العاصفة 599 01:05:55,347 --> 01:05:58,550 ـ اغلق ذلك الباب ـ احضر بعض الماء 600 01:06:03,704 --> 01:06:08,858 إذهب بالنساء والاطفال للطابق العلوي أغلق كلّ الأبواب 601 01:06:09,855 --> 01:06:12,363 ليبق الرجال، هنا 602 01:06:12,642 --> 01:06:15,044 يجب أن نتّخذ موقفا 603 01:06:15,288 --> 01:06:19,606 من الأكرم لنا أن نموت ولانحيا هكذا 604 01:06:24,411 --> 01:06:29,739 إنتظر دقيقة عندنا نداء إجتماعي للتجمع هنا 605 01:06:39,245 --> 01:06:42,031 إنتظر دقيقة 606 01:06:42,867 --> 01:06:47,115 شولتز أصدر أوامر صارمة ألا نؤذي أي شخص بهذه المنطقة 607 01:06:47,359 --> 01:06:48,961 هؤلاء اليهود هاجمونا 608 01:06:49,205 --> 01:06:50,040 لا يهمّ 609 01:06:50,284 --> 01:06:53,384 الاوامر أن نبتعد 610 01:06:54,115 --> 01:06:55,542 ارأيت ذلك 611 01:06:55,787 --> 01:06:58,050 لا أستطيع المساعدة. أوامر شولتز 612 01:06:58,293 --> 01:07:01,288 هيا لنمضي 613 01:07:18,420 --> 01:07:22,669 اوامر أو غيرها سأضرب تلك الفتاة 614 01:07:22,912 --> 01:07:25,316 اخرج 615 01:07:42,727 --> 01:07:44,224 شولتز ألقى القبض عليه 616 01:07:44,469 --> 01:07:49,134 أسمعت ذلك؟ القي القبض على القائد شولتز 617 01:07:51,816 --> 01:07:55,647 ـ يهودي أفسد قائدنا ـ دعنا نقتل الحشرة 618 01:07:55,891 --> 01:07:59,755 شولتز متهم بالخيانة وأنت تعرف لماذا 619 01:07:59,999 --> 01:08:02,993 شولتز كان صديق ذلك الحلاق 620 01:08:03,237 --> 01:08:07,416 هيا لنأت بالحلاق نريد الحلاق 621 01:08:08,331 --> 01:08:10,247 انهم أعضاء فرقة العاصفة 622 01:08:10,492 --> 01:08:12,510 ـ اصعد علي السقف ـ كلا 623 01:08:12,754 --> 01:08:15,088 ـ سيقتلونك ـ سأقاوم 624 01:08:15,331 --> 01:08:20,521 لا تكن أحمق، ستقتل اصعد علي السقف 625 01:08:27,101 --> 01:08:32,012 حسنا، هانحن حطّم الباب 626 01:08:33,614 --> 01:08:38,001 تعال سوف نحلق شعر الحلاق 627 01:08:41,726 --> 01:08:44,757 أين القنابل؟ 628 01:09:02,342 --> 01:09:05,719 ضاع دكان الحلاقة 629 01:09:07,112 --> 01:09:09,377 لا يهم. نستطيع البدء ثانية 630 01:09:09,621 --> 01:09:12,615 نستطيع الذهاب إلى أوسترليتش انها ما زالت حرة 631 01:09:12,860 --> 01:09:15,052 السّيد جايكيل يقول أنّها جميلة 632 01:09:15,296 --> 01:09:18,779 حقول خضراء رائعة وهم يزرعون التفاح والعنب 633 01:09:19,057 --> 01:09:21,703 أخاه حصل على مزرعة عنب 634 01:09:21,982 --> 01:09:25,151 السّيد جايكيل قال انه سيأخذني معه 635 01:09:25,395 --> 01:09:27,797 الآن نستطيع الذهاب كلنا سوية 636 01:09:28,076 --> 01:09:31,002 سيكون رائعا العيش في الريف 637 01:09:31,245 --> 01:09:34,831 أفضل من مدينة قديمة يلوثها الدخان 638 01:09:35,075 --> 01:09:39,080 وإذا عملنا بجدّ و لم ناكل كثيرا نستطيع توفير المال 639 01:09:39,324 --> 01:09:42,562 ونشتري مزرعة للدجاج 640 01:09:42,596 --> 01:09:46,392 هناك مال سنستثمره في الدجاج 641 01:10:07,566 --> 01:10:10,733 إنظر إلى ذلك النجم 642 01:10:11,465 --> 01:10:14,634 اليس جميلا 643 01:10:16,724 --> 01:10:21,773 هينكيل بكلّ جبروته لا يمكنه مسّ ذلك أبدا 644 01:10:23,094 --> 01:10:25,079 حسنا، الطريق أمان 645 01:10:25,323 --> 01:10:29,328 القائد شولتز هرب انه يختفي في قبوي 646 01:10:29,607 --> 01:10:33,019 سيعقد إجتماعا عند منتصف الليل و يريدك أن تكون هناك 647 01:10:33,264 --> 01:10:36,606 هانا، ستجيئين وتساعدي السّيدة جايكيل باعداد العشاء 648 01:10:36,851 --> 01:10:39,810 حسنا، سأكون بأسفل 649 01:10:43,292 --> 01:10:47,645 أنا لا أفهم جنون العشاء في منتصف الليل 650 01:10:47,889 --> 01:10:50,640 ماذا يريد هذا الشولتز منا؟ 651 01:10:50,883 --> 01:10:54,401 ـ يريدنا أن نفجّر القصر ـ ماذا؟ 652 01:10:54,645 --> 01:10:57,814 نحن شعبا يهوديا لا يجب أن نتورط في مثل هذه الاعمال 653 01:10:58,058 --> 01:11:01,574 أعرف هذا لكن شولتز سيطر علي عقولهم جميعا 654 01:11:01,819 --> 01:11:06,623 ـ عرفت أنه سيثير المشاكل ـ هذا اكيد 655 01:11:06,763 --> 01:11:12,682 وجدته يضع عملة معدنية في أحدي حلوياتك 656 01:11:14,006 --> 01:11:17,524 لا تقلقي، ساصلح كلّ شيء إنتظري وشاهدي 657 01:11:17,767 --> 01:11:22,016 السادة المحترمون، اعيروني إنتباهكم للحظة؟ 658 01:11:22,295 --> 01:11:27,203 نحن هنا اللّيلة لتخليص البلاد من الطاغية 659 01:11:27,446 --> 01:11:31,800 لكي نحقق هذا الغرض يجب أن يموت أحدنا 660 01:11:33,542 --> 01:11:36,572 في الأزمنة القديمة القبيلة الآرية لانجوبارديانس 661 01:11:36,816 --> 01:11:40,890 وهبت اضحية بشرية إلى الإله ثور 662 01:11:41,134 --> 01:11:44,058 اثناء العيد إختيرت الاضحيّة بالقرعة 663 01:11:44,302 --> 01:11:49,490 اللّيلة، في هذا العيد سيُختار أحدكم 664 01:11:51,858 --> 01:11:53,842 كلّ رجل سياخذ نصيبه من الحلوى 665 01:11:54,086 --> 01:11:56,350 وقد أخفيت في أحداها عملة معدنية 666 01:11:56,594 --> 01:11:59,555 من يجدها يجب أن يضحي بحياته 667 01:11:59,798 --> 01:12:04,359 لكنّه سينضمّ إلى الخطّ الطويل لشهداء التاريخ النبلاء 668 01:12:04,603 --> 01:12:09,966 ويخلّص بلاده من الطاغية 669 01:12:19,542 --> 01:12:21,980 أعرف أنها أمنية كلّ منا 670 01:12:22,224 --> 01:12:25,810 ان يُختار هذه الليلة للموت من أجل تومينيا 671 01:12:26,054 --> 01:12:30,267 ورغم أنني أودّ بشدة أن أشارك في هذه المحنة، لكني لا أستطيع 672 01:12:30,546 --> 01:12:33,333 لماذا؟ 673 01:12:35,179 --> 01:12:37,823 الا تفهم؟ انه معروف جدا 674 01:12:38,102 --> 01:12:40,574 لا بدّ أن يكون شخص ما مثلنا 675 01:12:40,853 --> 01:12:42,421 أنا لا أستطيع رؤية الامر كذلك 676 01:12:42,665 --> 01:12:47,991 انها مسالة شرفي انه امر محرج جدا 677 01:12:48,026 --> 01:12:51,265 القائد شولتز أعتذر عن صديقي 678 01:12:51,544 --> 01:12:54,817 إسمح لي ان اقول، باسمي وباسم الآخرين 679 01:12:55,061 --> 01:12:59,449 أنّنا نعتقد انه امتيازعظيم ان نموت من أجل بلادنا 680 01:12:59,728 --> 01:13:00,704 حسنا جدا، اذا 681 01:13:00,947 --> 01:13:06,727 السادة المحترمون، أنني سأرتاح الآن إلى أن يختار القدر شخص المحرر 682 01:13:08,572 --> 01:13:10,801 وحتى ذلك الحين. . . يحيا هينك 683 01:13:11,079 --> 01:13:13,170 ماهذا الذي أقوله؟ 684 01:13:13,413 --> 01:13:18,288 السادة المحترمون لقد تعهّدنا بشرفنا 685 01:13:18,532 --> 01:13:20,865 اكمل 686 01:16:25,987 --> 01:16:30,407 السادة المحترمون، العملة المعدنية هنا 687 01:16:35,004 --> 01:16:36,850 ما معنى هذا؟ 688 01:16:37,094 --> 01:16:38,279 شخص ما إستخفّ بنا 689 01:16:38,523 --> 01:16:40,437 ـ أنا فعلت ـ ماذا؟ 690 01:16:40,680 --> 01:16:44,267 وضعت عملة معدنية في كلّ الحلوى 691 01:16:47,472 --> 01:16:50,710 تفجير القصور والرغبة في قتل الناس 692 01:16:50,954 --> 01:16:53,879 الا يكفينا مانحن فيه من مشاكل 693 01:16:54,122 --> 01:16:57,466 هانا علي حق اننا حمقي 694 01:16:57,710 --> 01:17:02,515 مكاننا في البيت للإعتناء بشؤوننا الخاصة 695 01:17:23,931 --> 01:17:26,960 الصحف تقول شولتز قد يكون في الجيتو 696 01:17:27,204 --> 01:17:30,966 هنا، اقرأ بنفسك 697 01:17:32,636 --> 01:17:34,447 هانا، اقرأي ذلك 698 01:17:34,725 --> 01:17:37,755 الغموض يحيط بإختفاء القائد السابق شولتز 699 01:17:37,999 --> 01:17:41,586 الشرطة السرية ترجح اختفاؤه في الجيتو 700 01:17:41,866 --> 01:17:45,382 التقارير تؤكد ان حلاق يهودي يعتقد أنه صديق لشولتز 701 01:17:45,661 --> 01:17:47,332 مطلوبا للإستجواب 702 01:17:47,576 --> 01:17:48,377 انا؟ 703 01:17:48,621 --> 01:17:51,232 فقط للإستجواب ليس شيئا جديا 704 01:17:51,511 --> 01:17:57,222 ميربيرج كان مطلوبا للإستجواب ولم نره بعدها ثانية 705 01:18:06,066 --> 01:18:09,723 ـ من هو؟ ـ انه أنا، السّيد مان 706 01:18:16,756 --> 01:18:20,447 سمعت مايقولونه بالجرائد حول اختفاء شولتز في الجيتو؟ 707 01:18:20,726 --> 01:18:21,666 أعرف، أعرف 708 01:18:21,910 --> 01:18:26,994 الا تعتقد أنّه خطرا إذا وجدوه في المنزل؟ 709 01:18:27,552 --> 01:18:28,389 الا تدرك 710 01:18:28,632 --> 01:18:30,407 ان هناك جواسيس في كل مكان 711 01:18:30,652 --> 01:18:33,367 جواسيس؟ 712 01:18:36,362 --> 01:18:37,511 ما هي مشكلته؟ 713 01:18:37,754 --> 01:18:41,656 انه مطلوب للإستجواب 714 01:18:42,351 --> 01:18:43,605 أين القائد؟ 715 01:18:43,850 --> 01:18:45,903 في الغرفة المجاورة 716 01:18:46,146 --> 01:18:49,420 إذا كان القائد شولتز موجود في هذا المنزل 717 01:18:49,699 --> 01:18:51,510 سنذهب كلنا إلى معسكر الإعتقال 718 01:18:51,789 --> 01:18:54,156 وستقطع رؤوسنا، أيضا 719 01:18:54,400 --> 01:18:56,106 لا أختلف معك؟ 720 01:18:56,349 --> 01:18:57,672 اذا تخلّص منه 721 01:18:57,917 --> 01:18:59,414 أنت لا تستطيع طرده 722 01:18:59,658 --> 01:19:01,293 كلا بالطبع 723 01:19:01,539 --> 01:19:06,205 لكن أودّ أن أعرف كم سيبقى هنا 724 01:19:06,483 --> 01:19:10,489 فطورك على المنضدة 725 01:19:10,523 --> 01:19:14,736 شكرا لكم الفطور ينتظرني في البيت 726 01:19:14,980 --> 01:19:18,810 فتّش كلّ منزل 727 01:19:22,015 --> 01:19:24,800 ـ ماذا الآن؟ ـ انهم يبحثون عن شولتز 728 01:19:25,043 --> 01:19:27,169 انه في أحد هذه البيوت 729 01:19:27,413 --> 01:19:31,279 انهم يبحثون دائما عن شخص ما 730 01:19:43,604 --> 01:19:46,530 انه أنا. ادخلوني 731 01:19:52,379 --> 01:19:56,069 أعضاء فرقة العاصفة يفتّشون كلّ منزل 732 01:19:56,314 --> 01:19:59,239 أخبر القائد 733 01:20:05,229 --> 01:20:06,657 ـ هل أخبرته؟ ـ نعم 734 01:20:06,901 --> 01:20:09,408 ـ ما الامر؟ ـ أعضاء فرقة العاصفة 735 01:20:09,687 --> 01:20:13,344 ـ ماذا؟ ـ من الأفضل أن تصعدا على السقف 736 01:20:13,587 --> 01:20:15,989 لا نستطيع ترك كلّ هذه الأشياء 737 01:20:16,233 --> 01:20:19,889 كلّكم، احزموا حقائبي 738 01:20:20,620 --> 01:20:23,232 انت احزم هذه 739 01:20:30,825 --> 01:20:33,889 اخل هذا الرفّ 740 01:20:35,664 --> 01:20:37,510 احزم هذه وهذه 741 01:20:37,753 --> 01:20:39,389 هذا لايجب العثور عليه 742 01:20:39,634 --> 01:20:42,455 إفتح الباب 743 01:20:47,156 --> 01:20:51,265 انهم هنا! إصعد على السقف 744 01:20:51,299 --> 01:20:52,554 لاتترك شيء خلفك 745 01:20:52,797 --> 01:20:56,383 ـ عصي الجولف ـ صندوق القبعة 746 01:20:57,984 --> 01:21:00,179 ـ خذ هذه ـ تعال، لنسرع 747 01:21:00,423 --> 01:21:01,712 ـ أين تذهبين؟ ـ معه 748 01:21:01,990 --> 01:21:03,279 سترينه فيما بعد 749 01:21:03,522 --> 01:21:05,959 ـ سأقابلك اللّيلة علي السطح ـ حسنا 750 01:21:06,203 --> 01:21:08,815 خذ هذه 751 01:21:12,193 --> 01:21:13,133 بسرعة 752 01:21:13,376 --> 01:21:17,031 إفتح بإسم هينكيل 753 01:21:23,336 --> 01:21:25,112 توقّف 754 01:21:25,356 --> 01:21:28,873 إنظر اين أنت 755 01:21:29,395 --> 01:21:31,728 لا أستطيع الرؤية، انتظر لحظة 756 01:21:32,007 --> 01:21:33,400 حقيبتي 757 01:21:33,679 --> 01:21:36,952 انها هنا. هاهي 758 01:21:43,045 --> 01:21:46,320 لا تسقط الأخري 759 01:21:46,563 --> 01:21:49,663 عصي الجولف، ليس عصي الجولف 760 01:21:49,906 --> 01:21:53,492 تعال هنا. انهم سيرونك 761 01:21:54,328 --> 01:21:57,323 بسرعة، هذا الطريق 762 01:22:00,839 --> 01:22:03,207 استعد 763 01:22:03,451 --> 01:22:06,656 ـ الآن كن حذرا ـ نعم يا سيدي 764 01:22:06,899 --> 01:22:10,277 انت محظوظا لانك لم تكسر رقبتك 765 01:22:14,351 --> 01:22:17,382 عفوا 766 01:22:19,121 --> 01:22:21,768 أنا آسف 767 01:22:22,638 --> 01:22:25,076 احمي المؤخرة. إنتظر دقيقة 768 01:22:25,355 --> 01:22:28,176 يجب أن أزعجك ثانية 769 01:22:28,420 --> 01:22:31,135 هاهو 770 01:22:34,305 --> 01:22:36,602 صباح الخير . كيف حالك؟ 771 01:22:36,881 --> 01:22:37,891 لا بأس 772 01:22:38,170 --> 01:22:39,737 القائد شولتز وجدنا صديقك 773 01:22:39,980 --> 01:22:42,417 صمتك سيقدر 774 01:22:42,661 --> 01:22:45,447 خذه إلى العربة 775 01:22:45,830 --> 01:22:48,964 القبض علي القائد شولتز باحدي اسطح الجيتو 776 01:22:50,010 --> 01:22:53,143 السجن بالمعتقل لشولتز 777 01:22:58,333 --> 01:22:59,585 أين تذهب؟ 778 01:22:59,828 --> 01:23:00,733 غرفة التدخين 779 01:23:00,978 --> 01:23:03,972 تعال، من هذا الطريق 780 01:23:52,342 --> 01:23:55,302 أوسترليتش 781 01:24:54,222 --> 01:24:58,366 أوسترليتش بلاد جميلة ستحبها اننا نتشوق لاطلاق سراحك 782 01:24:58,573 --> 01:25:04,632 لنكون معا مرة أخري 783 01:25:27,609 --> 01:25:30,222 يسرّني أن أعلن بأنّنا أخيرا 784 01:25:30,501 --> 01:25:32,660 جاهزون للذهاب الي أسترليتش 785 01:25:32,904 --> 01:25:37,640 اصبح هذا ممكنا بسبب العبقري المشير هيرينج 786 01:25:37,883 --> 01:25:42,410 من الذي سأقلده رمز إعتزازي 787 01:26:05,671 --> 01:26:08,875 إستدر. كلا 788 01:26:21,342 --> 01:26:24,127 السادة المحترمون 789 01:26:24,789 --> 01:26:27,016 نخب المشير هيرينج 790 01:26:27,261 --> 01:26:30,778 نخب غزو أوسترليتش 791 01:26:46,100 --> 01:26:49,270 فيل 792 01:26:52,229 --> 01:26:53,135 إنتظر 793 01:26:53,379 --> 01:26:57,139 جيش نابالوني على جبهة أوسترليتش 794 01:26:57,279 --> 01:26:59,612 ستون الف رجلا على الحدود 795 01:26:59,855 --> 01:27:01,214 سيحتل أوسترليتش 796 01:27:01,457 --> 01:27:04,453 أنا لا أصدّق 797 01:27:06,297 --> 01:27:09,223 أنت لا تصدّق 798 01:27:10,302 --> 01:27:13,714 تركته يسبقنا 799 01:27:19,774 --> 01:27:23,187 الأرض مغطاة 800 01:27:53,656 --> 01:27:56,512 أعلن الحرب على نابالوني 801 01:27:56,755 --> 01:27:59,750 أحشد كل اقسام الجيش والقوات الجوية 802 01:28:00,029 --> 01:28:01,526 هاجموا دولة بكتيريا في الحال 803 01:28:01,769 --> 01:28:03,197 ـ لكن الحرب انتهت ـ افعل كما آمرك 804 01:28:03,441 --> 01:28:04,486 ـ جنون ـ اخرس 805 01:28:04,730 --> 01:28:05,740 هل توقّع علي هذا؟ 806 01:28:05,982 --> 01:28:06,993 ما هذا؟ 807 01:28:07,236 --> 01:28:08,455 إعلان الحرب 808 01:28:08,699 --> 01:28:11,311 نعم. قلم 809 01:28:11,590 --> 01:28:14,201 أنا سأوقّعه 810 01:28:18,519 --> 01:28:19,425 قلم 811 01:28:19,668 --> 01:28:23,603 أنا سأوقعه! نابالوني 812 01:28:28,304 --> 01:28:30,150 ـ انه نابالوني ـ إنتظر لحظة 813 01:28:30,394 --> 01:28:32,589 نابالوني؟ 814 01:28:32,832 --> 01:28:33,737 تكلم أنت معه 815 01:28:33,981 --> 01:28:34,990 ماذا سأقول؟ 816 01:28:35,234 --> 01:28:39,518 كن لطيفا ظريفا 817 01:28:42,025 --> 01:28:45,507 حسنا، حسنا، كيف حالك؟ 818 01:28:46,516 --> 01:28:49,232 لا، انه لا يلعب كثيرا 819 01:28:49,475 --> 01:28:53,167 زرته في 92؟ 820 01:28:53,515 --> 01:28:56,964 تريد مخاطبة صاحب السعادة؟ 821 01:29:00,584 --> 01:29:03,231 الآن صوته أجش قليلا 822 01:29:03,476 --> 01:29:06,784 لا، أعني انه لا يستطيع الكلام 823 01:29:07,027 --> 01:29:09,639 هل يمكن أن آخذ رسالة؟ 824 01:29:09,882 --> 01:29:12,982 انه يقول أنك بلاشكّ سمعت عن أوسترليتش 825 01:29:13,226 --> 01:29:14,688 يريد مناقشة الأمر 826 01:29:14,932 --> 01:29:16,359 إطلب منه المجيء لهنا 827 01:29:16,604 --> 01:29:21,549 صاحب السعادة يدعوك إلى تومينيا لمناقشة المسألة 828 01:29:21,792 --> 01:29:26,041 حسنا جدا سأعمل الترتيبات 829 01:29:26,980 --> 01:29:27,644 سوف يأتي 830 01:29:27,886 --> 01:29:28,966 جيّد 831 01:29:29,209 --> 01:29:32,308 سوف نقدم أعظم جيش عرفه العالم علي الاطلاق 832 01:29:32,551 --> 01:29:38,332 نابالوني سينسحب أوسترليتش ستكون لي 833 01:29:38,575 --> 01:29:39,691 وهذا؟ 834 01:29:39,969 --> 01:29:44,288 ـ ما هو؟ ـ إعلانك للحرب 835 01:29:45,540 --> 01:29:48,639 اعلنوا السلام 836 01:29:50,138 --> 01:29:54,560 2,975,000مواطن متلهفون متجمّعون في ميدان المحطة 837 01:29:54,803 --> 01:29:57,554 ينتظرون بنزينو نابالوني 838 01:29:57,834 --> 01:30:01,073 يدخل المحطة الفوي جاهزا لتحية ضيفه 839 01:30:01,317 --> 01:30:03,336 هذا سيدعّم الصداقة 840 01:30:03,579 --> 01:30:08,525 بين فوينا ودكتاتور بكتيريا 841 01:30:08,769 --> 01:30:12,354 صاحب السعادة يوشك أن يحيّي سفير بكتيريا 842 01:30:12,599 --> 01:30:15,453 كيف حالك؟ 843 01:30:15,899 --> 01:30:18,925 جاربيتش 844 01:30:18,961 --> 01:30:22,478 إنتبه للتصوير الفوتوغرافي 845 01:30:22,792 --> 01:30:26,240 أخبر الصحافة ان تحرص علي التقاط صور جيدة لفوينا 846 01:30:26,483 --> 01:30:28,608 ـ ليس لقفاه ـ نعم يا سيدي 847 01:30:28,887 --> 01:30:31,497 قطار نابالوني يجيء إلى المحطة 848 01:30:31,741 --> 01:30:33,448 من عربة وردية وبيضاء 849 01:30:33,725 --> 01:30:36,372 سيخرج نابالوني وزوجته 850 01:30:36,651 --> 01:30:41,282 وهينكيل الاخنف سيتسلم مراسم الترحاب 851 01:30:54,028 --> 01:30:55,595 ما كلّ هذه الفوضي؟ 852 01:30:55,839 --> 01:30:59,216 لقد ذهبوا بعيدا جدا 853 01:30:59,286 --> 01:31:00,505 استرح 854 01:31:00,750 --> 01:31:02,177 إجلب السجادة 855 01:31:02,421 --> 01:31:04,196 لماذا لانخرج من هنا؟ 856 01:31:04,439 --> 01:31:05,763 لاتوجد سجادة 857 01:31:06,007 --> 01:31:07,226 من يهتم؟ 858 01:31:07,470 --> 01:31:12,066 انا، نابالوني،لا أخرج أبدا بدون سجادة 859 01:31:17,533 --> 01:31:18,857 ضعها هنا. بسرعة 860 01:31:19,101 --> 01:31:22,514 ـ انه يعود للوراء ـ ماذا؟ 861 01:31:30,349 --> 01:31:32,611 هيا نخرج بينما هو متوقّف 862 01:31:32,855 --> 01:31:35,502 اصمتي 863 01:31:41,353 --> 01:31:43,233 خذوها بعيدا 864 01:31:43,477 --> 01:31:48,005 سابقي هنا إلى أن يستقروا علي رأي 865 01:31:52,738 --> 01:31:56,499 وجدتم سجادة . أنزولها 866 01:32:01,305 --> 01:32:04,022 هاهو 867 01:32:04,578 --> 01:32:07,678 ـ صديقي ـ نابالوني 868 01:32:09,837 --> 01:32:14,398 انه شرف لي مرحبا بكم في تومينيا. من هنا 869 01:32:14,643 --> 01:32:16,035 الصور ياصاحب الفخامة 870 01:32:16,279 --> 01:32:18,333 أكيد. التحية 871 01:32:18,577 --> 01:32:20,005 أخري، رجاءا 872 01:32:20,248 --> 01:32:23,278 هذه متعة صديقي هينكيل 873 01:32:23,557 --> 01:32:25,333 تريد آخري؟ 874 01:32:25,578 --> 01:32:28,294 هناك 875 01:32:35,569 --> 01:32:38,738 أين سفيري؟ مرحبا، سبوك 876 01:32:38,982 --> 01:32:41,629 كيف تشعر؟ إعتن بالماما 877 01:32:41,873 --> 01:32:44,033 هينكي، هل قابلت زوجتي؟ 878 01:32:44,276 --> 01:32:47,132 تلك هي. دعنا نذهب 879 01:32:47,376 --> 01:32:52,111 تومينيا. . . لطيفة جدا 880 01:33:09,977 --> 01:33:12,169 ساعتك تؤخر 881 01:33:12,413 --> 01:33:15,303 من هذا الطريق 882 01:33:38,146 --> 01:33:40,131 انهم ناس لطفاء جدا 883 01:33:40,410 --> 01:33:42,604 إنّ الناس لطفاء جدا 884 01:33:42,848 --> 01:33:45,320 شكرا 885 01:33:45,878 --> 01:33:47,340 انه زوجي 886 01:33:47,584 --> 01:33:52,286 انك ترتكب خطأ ترتكب خطأ كبيرا 887 01:33:53,679 --> 01:33:57,473 جيش نابالوني لن يغزو أوسترليتش.انها لي 888 01:33:57,717 --> 01:34:00,433 اننا لن نناقش مسالة أوسترليتش 889 01:34:00,677 --> 01:34:04,579 هذه المقابلة غرضها أن تؤكد له قوة شخصيتك 890 01:34:04,822 --> 01:34:08,581 تجعله يحسّ بتفوقك 891 01:34:08,687 --> 01:34:10,845 نابالوني عدواني، مستبد 892 01:34:11,088 --> 01:34:13,073 يجب أن نضعه في مكانه 893 01:34:13,318 --> 01:34:14,293 لكن كيف؟ 894 01:34:14,536 --> 01:34:16,172 بواسطة علم النفس 895 01:34:16,417 --> 01:34:19,132 بجعله يشعر بالنقص 896 01:34:19,377 --> 01:34:21,361 يمكن أن يتم هذا بشكل مهذب 897 01:34:21,604 --> 01:34:23,347 على سبيل المثال 898 01:34:23,590 --> 01:34:26,690 رتبت لقاءكما بحيث سينظر نحوك لاعلي 899 01:34:26,933 --> 01:34:28,431 وستنظر نحوه للأسفل 900 01:34:28,710 --> 01:34:32,713 مجلسه سيكون دون مستواك 901 01:34:33,236 --> 01:34:37,206 ثم ثانية سنجلسه هنا بجانب تمثالك النصفي 902 01:34:37,450 --> 01:34:42,186 حتي إذا جلست ستكون دائما ساطعا عليه 903 01:34:43,544 --> 01:34:44,553 أين هو الآن؟ 904 01:34:44,799 --> 01:34:45,774 يرتاح 905 01:34:46,017 --> 01:34:50,579 رتبت أنه يكون دخوله من النهاية البعيدة للغرفة 906 01:34:50,822 --> 01:34:52,877 إنتصار نفسي آخر 907 01:34:53,120 --> 01:34:57,820 سيكون محرجا وهو يمشي هذه المسافة الطويلة 908 01:35:02,591 --> 01:35:05,794 سينيور نابالوني يترك غرفته الآن 909 01:35:06,074 --> 01:35:08,790 انه يجيء بسرعة، اعطني زهرة 910 01:35:09,034 --> 01:35:11,263 في جميع الأوقات كن أعلى منه، أمامه 911 01:35:11,541 --> 01:35:15,546 في الدخول أو الخروج يجب أن تكون الأول 912 01:35:20,246 --> 01:35:23,241 مرحبا، هينكي 913 01:35:26,306 --> 01:35:29,023 كيف تشعر؟ 914 01:35:32,610 --> 01:35:34,873 أخي الديكتاتور 915 01:35:35,116 --> 01:35:40,409 أنت رجل صغير لطيف أنا مسرور جدا لرؤيتك ثانية 916 01:35:40,617 --> 01:35:44,135 وصديقي الجاربيتش 917 01:35:44,413 --> 01:35:46,816 هذا مكان رائع 918 01:35:47,059 --> 01:35:49,010 أحسّ بالراحة 919 01:35:49,254 --> 01:35:52,493 أنا أخذت دش ماء بارد لطيف عندما اصلحت السباكة 920 01:35:52,736 --> 01:35:55,453 ستكون في حالة جيدة 921 01:35:55,522 --> 01:35:58,586 ألن تجلس؟ 922 01:36:20,071 --> 01:36:24,878 حسنا، هينكي دكتاتوري الصديق، أنت 923 01:36:28,638 --> 01:36:31,667 يجب أن أنمو 924 01:36:31,738 --> 01:36:35,569 ماذا أعطوني؟ مقعد طفل رضيع؟ 925 01:36:42,951 --> 01:36:45,944 هذا ليس لي أنا أفضّل الطابق العلوي 926 01:36:46,223 --> 01:36:49,427 جاربيتش، هذا بلاد رائعة الناس لطفاء جدا 927 01:36:49,670 --> 01:36:52,109 ظننته الحماس العامّ 928 01:36:52,353 --> 01:36:56,183 أكيد. انهم يحبّون رؤية الوجوه الجديدة 929 01:36:58,335 --> 01:37:02,130 أنا آسف على الحادثة التي حدثت إلى السّيدة نابالوني 930 01:37:02,375 --> 01:37:03,802 ما هذا؟ 931 01:37:04,046 --> 01:37:08,572 أنا آسف على نابالوني الذي حدث في. . . في 932 01:37:08,851 --> 01:37:11,638 السّيدة نابالوني في المحطة 933 01:37:11,880 --> 01:37:15,257 انها لم تتعود على الحياة العامّة لا تستطيع تحملها 934 01:37:15,502 --> 01:37:17,104 عود ثقاب 935 01:37:17,348 --> 01:37:18,218 آسف 936 01:37:18,496 --> 01:37:23,267 لا تعتذر. وجدت واحدا 937 01:37:23,686 --> 01:37:26,714 أنا مهووس بهذا القصر 938 01:37:26,959 --> 01:37:29,710 العاج والذهب مجموعة رائعة 939 01:37:29,953 --> 01:37:32,078 بعيدا عن فكرة كعكة الزنجبيل 940 01:37:32,356 --> 01:37:35,839 قل لي جاربيتش ما هو البرنامج؟ 941 01:37:36,083 --> 01:37:39,356 مباراة الكرة الكبيرة هذا المساء 942 01:37:39,566 --> 01:37:41,479 وتفقد الجيش 943 01:37:41,723 --> 01:37:43,325 الذي لن يأخذ وقتا طويلا 944 01:37:43,570 --> 01:37:44,857 أنا أخشي انه سيستغرق طويلا 945 01:37:45,101 --> 01:37:47,609 اذا كونت جيشا كبيرا؟ 946 01:37:47,888 --> 01:37:50,326 انه شيء متواضع 947 01:37:50,569 --> 01:37:52,240 يبدو أنني سمعت عنه 948 01:37:52,519 --> 01:37:54,504 أعتقد أنني اود ان احلق 949 01:37:54,748 --> 01:37:55,897 عندنا دكان حلاق 950 01:37:56,140 --> 01:37:57,882 أهكذا؟ 951 01:37:58,125 --> 01:38:02,234 تبدو ذقنك طويلة ماذا تقول اذا ذهبنا سوية؟ 952 01:38:02,477 --> 01:38:04,009 ـ مبهج ـ جيّد 953 01:38:04,288 --> 01:38:07,526 جيّد جدا، من هذا الطريق 954 01:38:15,468 --> 01:38:19,472 هذا هو.أستطيع شم رائحته 955 01:38:25,774 --> 01:38:27,516 هذا لطيف جدا 956 01:38:27,793 --> 01:38:28,978 كانت المكتبة 957 01:38:29,256 --> 01:38:30,546 دكان حلاقة جيّد 958 01:38:30,789 --> 01:38:32,670 ـ طراز قديم جدا ـ اهكذا؟ 959 01:38:32,913 --> 01:38:35,699 عندما أحلق أحبّ أن أنظر إلي شيئا ما 960 01:38:35,977 --> 01:38:37,894 لذا أضع حولي حوائط زجاجية 961 01:38:38,137 --> 01:38:41,480 بهذه الطريقة، سيكون عندي منظر الجبال 962 01:38:41,723 --> 01:38:44,368 و منظر خلال السقف الزجاجي 963 01:38:44,611 --> 01:38:48,025 ـ ماذا يوجد فوق؟ ـ صالة الرقص 964 01:38:48,687 --> 01:38:52,518 في قصري الصيفي عندي دكان حلاقة 965 01:38:52,692 --> 01:38:55,582 اهكذا؟ 966 01:38:56,802 --> 01:38:58,647 أيضا بالحوائط الزجاجية 967 01:38:58,890 --> 01:39:01,607 غير معقول 968 01:39:01,815 --> 01:39:03,696 به سمكا ذهبيا 969 01:39:03,939 --> 01:39:07,282 سمك ذهبي يسبح داخل الحوائط؟ كيف تطعمهم؟ 970 01:39:07,526 --> 01:39:12,750 لا أستطيع، ماتوا جميعا لهذا أبني واحدا جديدا 971 01:39:14,072 --> 01:39:18,079 ـ مثير جدا ـ أتحبّه؟ 972 01:39:21,560 --> 01:39:24,555 ملعب هينكيل نصف مليون مشاهد 973 01:39:24,798 --> 01:39:28,838 أعظم مكان للعرض العسكري ومواكب الاسلحة 974 01:39:29,118 --> 01:39:32,180 محبوبنا فوي والديتشي يجلسان 975 01:39:32,459 --> 01:39:35,349 سعيدان بهذا الحدث التاريخي 976 01:39:35,628 --> 01:39:36,359 ماذا؟ 977 01:39:36,603 --> 01:39:39,841 لا شيء. أنا فقط أمضغ 978 01:39:40,573 --> 01:39:42,800 بعض الفستق؟ 979 01:39:43,044 --> 01:39:45,274 ـ أخذت بعضا منه ـ صحة جيدة 980 01:39:45,517 --> 01:39:46,387 خذ أنت، سبوك 981 01:39:46,631 --> 01:39:50,358 تمر الآن مدفعية تومينيا الثقيلة 982 01:39:50,601 --> 01:39:52,030 كل شيء علي مايرام 983 01:39:52,274 --> 01:39:55,930 سأريك طائراتي القاذفة للقنابل انهم قادمون 984 01:39:56,209 --> 01:39:57,567 ـ من أين ؟ ـ أروما 985 01:39:57,811 --> 01:39:59,239 أروما؟ ذلك على بعد 400 ميلا 986 01:39:59,482 --> 01:40:02,338 صحيح لا أدري ماالذي أخرهم 987 01:40:02,582 --> 01:40:06,690 تعبر الآن مدفعية تومينيا الخفيفة 988 01:40:10,313 --> 01:40:11,740 خفيفة جدا 989 01:40:11,983 --> 01:40:15,326 وتجيء الآن الدبابات المدرّعة فخر جيش تومينيا 990 01:40:15,570 --> 01:40:17,624 آخر تصميم، الكلمة الأخيرة 991 01:40:17,868 --> 01:40:19,957 في الحرب الحديثة 992 01:40:20,201 --> 01:40:24,275 أين المراوح؟ للغطس تحت الماء 993 01:40:24,553 --> 01:40:25,528 تحت الماء؟ 994 01:40:25,807 --> 01:40:30,230 ألم تسمع عن الدبابات التي تذهب تحت الماء وتطير لأعلى ؟ 995 01:40:30,473 --> 01:40:33,363 ـ ما هذا؟ ـ تحت الماء وفي الهواء 996 01:40:33,608 --> 01:40:39,459 ملغي حاليا! نحن نركز على تطيير المدرعات البحرية 997 01:40:45,448 --> 01:40:47,050 ـ ما ذلك؟ ـ طائراتي 998 01:40:47,293 --> 01:40:50,636 يعبر الآن، سلاح هينكيل الطائر رقم 34 999 01:40:50,880 --> 01:40:53,840 طائراتنا 1000 01:40:57,671 --> 01:41:01,294 أنت محقّ. انها لكم 1001 01:41:25,284 --> 01:41:29,428 جاربيتش غزو أوسترليتش 1002 01:41:29,672 --> 01:41:33,642 قوّاتنا ودباباتنا وأسلحتنا ستتخفي على طول الحدود 1003 01:41:33,885 --> 01:41:36,672 لنزع سلاح الشكّ أنت ستذهب للصيد 1004 01:41:36,915 --> 01:41:39,528 ثمّ ستظهر في بريتزلبيرغ 1005 01:41:39,772 --> 01:41:43,532 تقابل الجيش، تركب سيارة وتعبر نحو أوسترليتش 1006 01:41:43,777 --> 01:41:46,353 هيرينج وأنا سننتظر في العاصمة 1007 01:41:46,597 --> 01:41:48,859 أولا نابالوني يجب أن يسحب قوّاته 1008 01:41:49,103 --> 01:41:50,461 لنقرّر اللّيلة 1009 01:41:50,705 --> 01:41:51,887 أين نابالوني؟ 1010 01:41:52,132 --> 01:41:53,246 سأبحث عنه 1011 01:41:53,491 --> 01:41:58,888 قد يكون من المستحسن لك الرقص مع السّيدة نابالوني 1012 01:41:59,098 --> 01:42:00,212 سيحمل هذا وزنا 1013 01:42:00,456 --> 01:42:03,694 تعني أنا الذي ساحمل 1014 01:42:06,166 --> 01:42:09,753 ابحث عنه وأعلمني في الحال 1015 01:42:13,130 --> 01:42:17,414 ـ السّيدة نابالوني ـ سعادتكم 1016 01:42:17,866 --> 01:42:18,773 لماذا انت وحيدة؟ 1017 01:42:19,017 --> 01:42:20,757 لأنني لا أتكلّم 1018 01:42:21,001 --> 01:42:24,136 لا؟ هل تشرفيني ؟ 1019 01:42:24,379 --> 01:42:27,268 إسمحي لي 1020 01:42:56,798 --> 01:43:00,037 سيدتي، رقصك كان رائعا 1021 01:43:00,281 --> 01:43:01,290 ممتاز 1022 01:43:01,534 --> 01:43:02,963 جيّد جدا 1023 01:43:03,206 --> 01:43:05,748 جيّد 1024 01:43:17,449 --> 01:43:19,295 ـ أخنفي الغالي ـ بنزينو 1025 01:43:19,538 --> 01:43:20,825 أنني أبحث عنك 1026 01:43:21,069 --> 01:43:23,263 دعنا نذهب إلى مكان هادئ 1027 01:43:23,507 --> 01:43:25,422 حيث نستطيع مناقشة بعض الأشياء 1028 01:43:25,666 --> 01:43:29,044 ـ كما ترغب ـ فكرة ممتازة. إلى قاعة الطعام 1029 01:43:29,323 --> 01:43:32,178 بالطبع، من هنا 1030 01:43:49,414 --> 01:43:52,653 هناك مثلا تومينيانيا يقول 1031 01:43:56,902 --> 01:43:59,200 مضحك جدا. أرغب أنّ أفهمه 1032 01:43:59,445 --> 01:44:00,733 الآن عن الحدود 1033 01:44:00,977 --> 01:44:01,883 نعم. ليست هناك مشكلة 1034 01:44:02,126 --> 01:44:03,901 لا يجب أن تكون هناك مشكلة 1035 01:44:04,180 --> 01:44:07,349 ـ ما هو الأمر؟ ـ إنتظرا 1036 01:44:10,169 --> 01:44:13,129 أنتما أيضا. أخرجا 1037 01:44:16,716 --> 01:44:19,188 أخرج 1038 01:44:30,436 --> 01:44:32,734 ـ لذا. . . مسألة الحدود ـ نعم 1039 01:44:32,978 --> 01:44:35,521 انها فقط مسألة تفاصيل وشكليات 1040 01:44:35,764 --> 01:44:36,669 فراولة 1041 01:44:36,948 --> 01:44:39,595 ـ هل عندك مسطردة إنجليزية؟ ـ مسطردة إنجليزية 1042 01:44:39,874 --> 01:44:41,197 ـ ذلك الشيء الحار؟ ـ حار جدا 1043 01:44:41,440 --> 01:44:42,067 صحة جيدة 1044 01:44:42,312 --> 01:44:43,983 كريمة 1045 01:44:44,226 --> 01:44:47,291 هينكي، سأجعل هذا بسيطا جدا 1046 01:44:47,536 --> 01:44:50,216 توافق ألا تغزو أوسترليتش 1047 01:44:50,459 --> 01:44:51,991 أوافق ألا أغزو أوسترليتش 1048 01:44:52,269 --> 01:44:54,916 نوقّع، ثم أسحب قوّاتي من الحدود 1049 01:44:55,159 --> 01:44:57,041 عندما ترحل قواتك أنا سأوقّع 1050 01:44:57,319 --> 01:44:59,860 ذلك صحيح 1051 01:44:59,895 --> 01:45:02,020 إنتظر لحظة أنت لا تفهم 1052 01:45:02,264 --> 01:45:05,155 أولا نوقّع ثمّ أسحب القوّات 1053 01:45:05,398 --> 01:45:08,777 ـ بالضبط. أوقّع بعدها ـ إنتظر لحظة رجاءا 1054 01:45:09,020 --> 01:45:11,073 ياسبوك، المعاهدة 1055 01:45:11,317 --> 01:45:12,780 إحمل هذا 1056 01:45:13,059 --> 01:45:16,229 الآن أنظر ستوقّع المعاهدة أولا 1057 01:45:16,472 --> 01:45:18,665 ثمّ أسحب قوّاتي بعد ذلك 1058 01:45:18,943 --> 01:45:20,094 لماذا نتجادل؟ 1059 01:45:20,337 --> 01:45:21,764 قلت أنّني سأسحب أولا 1060 01:45:22,008 --> 01:45:24,098 أنا لا أستطيع التوقيع بينما هم هناك 1061 01:45:24,342 --> 01:45:26,605 ـ أنا لن أسحبهم حتى توقّع ـ لم لا؟ 1062 01:45:26,850 --> 01:45:29,740 ـ ولماذا يجب أن أفعل؟ ـ أوسترليتش بلد حرّ 1063 01:45:29,983 --> 01:45:31,828 جنودك هناك علي الحدود 1064 01:45:32,073 --> 01:45:34,336 وسيبقون حتى توقّع 1065 01:45:34,580 --> 01:45:36,494 اسحبهم والا أنا سأنسفهم 1066 01:45:36,738 --> 01:45:38,792 هذا لن يحل أي شيء 1067 01:45:39,036 --> 01:45:42,901 سأقتبس عبارة لاتينية قديمة 1068 01:45:44,608 --> 01:45:45,514 فراولة 1069 01:45:45,557 --> 01:45:49,075 أين سندويتشي؟ واحدا آخر 1070 01:45:49,318 --> 01:45:52,209 لا أتناول هذا الدواء في مفصلي 1071 01:45:52,452 --> 01:45:54,680 الا نستطيع مناقشة هذا بدون عصبية؟ 1072 01:45:54,924 --> 01:45:57,223 لست عصبيا. أنا مجرّد 1073 01:45:57,467 --> 01:45:59,765 أريده أن يوقّع المعاهدة 1074 01:46:00,009 --> 01:46:03,526 ماذا يعتقد شعبي اذا وقعت مثل هذه المعاهدة 1075 01:46:03,770 --> 01:46:05,790 عندما يكون جنودك على الحدود؟ 1076 01:46:06,034 --> 01:46:07,880 أنا لن أتحرّك حتى توقّع 1077 01:46:08,123 --> 01:46:10,770 لن أوقّع قبل ان تخلي الحدود 1078 01:46:11,048 --> 01:46:11,987 اذاً سيبقون 1079 01:46:12,231 --> 01:46:13,380 اذاً سأركلهم 1080 01:46:13,624 --> 01:46:17,141 حركة واحدة منك ومدفعيتي ستنسفك نسفا كاملا 1081 01:46:17,384 --> 01:46:21,042 وطائراتي ستقصف مدفعيتك هكذا 1082 01:46:21,320 --> 01:46:23,271 تريد بداية حرب عالمية؟ 1083 01:46:23,514 --> 01:46:27,449 سأرميك في المحيط أنت والعالم 1084 01:46:43,886 --> 01:46:44,652 فراولة 1085 01:46:44,896 --> 01:46:48,482 سعادتكم، عندنا 1086 01:47:08,923 --> 01:47:11,221 معي أسلحتي هنا بالممر 1087 01:47:11,500 --> 01:47:15,225 وسأنسفه نسفا كاملا 1088 01:47:18,010 --> 01:47:20,658 ماالمشكلة؟ ماذا يزعجك؟ 1089 01:47:20,902 --> 01:47:22,051 انك ليست طبيعيا 1090 01:47:22,294 --> 01:47:25,916 ياجاربيتش، تعال هنا 1091 01:47:26,194 --> 01:47:27,588 ما مشكلة هينكي؟ 1092 01:47:27,832 --> 01:47:29,990 هناك مسطردة على فراولته 1093 01:47:30,234 --> 01:47:34,064 ماذا يمكن أن تتوقّع من هينكي؟ 1094 01:47:40,820 --> 01:47:44,268 طفلي الصغير 1095 01:47:56,350 --> 01:47:57,186 البكتيريون 1096 01:47:57,430 --> 01:47:59,903 تومينيا 1097 01:48:00,041 --> 01:48:02,201 لا تستطيع معاملة بكتيريا بهذه الطريقة 1098 01:48:02,444 --> 01:48:06,797 سأمسك الشعب البكتيري وأمزقه إربا ، مثل هذا 1099 01:48:07,042 --> 01:48:12,091 انظر ماذا يفعل انها إهانة إلى شعبي 1100 01:48:12,230 --> 01:48:14,702 انه يمزق الاسباغيتي 1101 01:48:14,945 --> 01:48:18,463 اما يوقّع المعاهدة أو نحن في حرب 1102 01:48:18,532 --> 01:48:23,026 أعطني شيئا بسرعة، أعطني شيئا 1103 01:48:25,637 --> 01:48:27,831 ـ عندي موعدا ـ ما هذا؟ 1104 01:48:28,075 --> 01:48:30,479 انا مندوب الصحافة العالمية كيف يتقدّم المؤتمر؟ 1105 01:48:30,722 --> 01:48:34,726 بنجاح كبير كيف دخلت؟ 1106 01:48:34,934 --> 01:48:36,675 كيف جئت لهنا؟ 1107 01:48:36,919 --> 01:48:40,193 تعرف التعليمات حول المراسلين 1108 01:48:40,436 --> 01:48:46,007 لا أحد يدخل القصر تحت أية ظروف، مفهوم؟ 1109 01:48:48,201 --> 01:48:52,764 هناك تفاصيل بسيطة يجب توضيحها 1110 01:48:53,008 --> 01:48:56,280 أعذرني، نحن مشغولون 1111 01:49:01,851 --> 01:49:04,429 العالم بأكمله سيعرف أننا نتحارب 1112 01:49:04,708 --> 01:49:07,006 ـ ثم ماذا؟ ـ أليس ممكنا التوصّل إلى اتفاق؟ 1113 01:49:07,250 --> 01:49:08,260 عندما يوقّع 1114 01:49:08,504 --> 01:49:09,409 لن أوقّع شيئا 1115 01:49:09,652 --> 01:49:12,265 ايمكنني ان اكلمك علي انفراد هل تمانع؟ 1116 01:49:12,509 --> 01:49:13,971 امانع؟ أنا لا امانع 1117 01:49:14,214 --> 01:49:15,676 وقع! وقع 1118 01:49:15,921 --> 01:49:17,069 انه سيكون متقدما 1119 01:49:17,313 --> 01:49:19,298 انها مجرّد قصاصة ورق 1120 01:49:19,542 --> 01:49:24,939 عندما تنسحب قوّاته من الحدود نستطيع نحن التحرّك اليها 1121 01:49:25,322 --> 01:49:26,159 أنا سأوقّع 1122 01:49:26,403 --> 01:49:28,248 ماذا؟ احمل هذه 1123 01:49:28,491 --> 01:49:32,147 هينكيي الصغير أخي الدكتاتور 1124 01:49:32,426 --> 01:49:36,012 عرفت أنه لا مشكلة لدينا 1125 01:49:40,644 --> 01:49:44,021 سجينان هربا في زي ضبّاط 1126 01:49:44,266 --> 01:49:48,028 دقّ جرس الإنذار سجينان هربا 1127 01:50:05,298 --> 01:50:07,110 الطائرات تبحث عنا 1128 01:50:07,354 --> 01:50:08,259 الي الغابة 1129 01:50:08,537 --> 01:50:12,369 كلا، الي الخلاء الحدود من هذا الطريق 1130 01:50:12,856 --> 01:50:15,989 غزو أوسترليتش 1131 01:50:16,232 --> 01:50:20,272 الآن وإلا فلا 1132 01:50:24,555 --> 01:50:27,098 البط 1133 01:50:31,137 --> 01:50:32,496 هل سمعت ذلك؟ 1134 01:50:32,740 --> 01:50:36,501 جاء من هناك 1135 01:50:56,872 --> 01:50:59,484 يودلر من أين حصلت على ذلك الزيّ؟ 1136 01:50:59,761 --> 01:51:03,347 ـ ماذا؟ ـ لا تردّ 1137 01:51:03,662 --> 01:51:06,935 أين شولتز؟ أنت لن تتكلّم ؟ 1138 01:51:07,178 --> 01:51:11,183 ـ سيفعل عندما يأتي معنا للمعسكر ـ تعال 1139 01:51:12,019 --> 01:51:16,895 ها هي قرية بريزيلبيرغ 1140 01:51:17,626 --> 01:51:20,271 إذا استطعنا عبور ذلك فنحن في أمان 1141 01:51:20,550 --> 01:51:21,525 خلال الغابة؟ 1142 01:51:21,804 --> 01:51:25,286 انها تعج بالجنود سيشكون فينا في الحال 1143 01:51:25,530 --> 01:51:28,455 إذا رأيت أي شخص لا تنظر لليمين أو لليسار 1144 01:51:28,734 --> 01:51:31,938 يجب أن نمر خلالهم بخدعة 1145 01:51:32,181 --> 01:51:34,898 هاهم وصلوا 1146 01:51:42,525 --> 01:51:45,623 هل بالإمكان أن ترى ماذا يفعلون؟ 1147 01:51:47,329 --> 01:51:51,646 ـ ينظرون نحونا ـ استمرّ 1148 01:51:53,215 --> 01:51:55,929 انهم يتبعونا. هل نركض؟ 1149 01:51:56,174 --> 01:51:57,533 بالتأكيد لا 1150 01:51:57,776 --> 01:51:58,612 فقط قليلا؟ 1151 01:51:58,856 --> 01:52:01,572 إستمرّ بالمشي 1152 01:52:02,233 --> 01:52:05,541 يمكن أن نمشي أسرع 1153 01:52:06,273 --> 01:52:09,093 إستقر علي رأي 1154 01:52:18,356 --> 01:52:19,506 هل نبطا؟ 1155 01:52:19,785 --> 01:52:22,814 ـ كلا ـ ليس هناك عجلة 1156 01:52:26,749 --> 01:52:28,245 انه هنا 1157 01:52:28,490 --> 01:52:32,077 اطلق نفير التجمع 1158 01:52:40,641 --> 01:52:43,601 إنتباه 1159 01:52:43,845 --> 01:52:47,711 الأسلحة حاضرة 1160 01:52:50,531 --> 01:52:51,611 لنعد؟ 1161 01:52:51,889 --> 01:52:54,676 كلا، استمرّ 1162 01:52:54,710 --> 01:52:57,984 يحيا هينكيل 1163 01:52:59,064 --> 01:53:01,988 سعادتكم كلّ شيء تحت السّيطرة 1164 01:53:02,232 --> 01:53:03,313 ـ جيّد ـ جيّد 1165 01:53:03,556 --> 01:53:07,108 كنت في إتصال مع المشير هيرينج في أوسترليتش 1166 01:53:07,352 --> 01:53:11,113 إن الطريق مؤمن بشكل جيد جدا خلفنا 200دبابة و 50 سيارة مدرعة 1167 01:53:11,357 --> 01:53:14,072 و500 مدفع رشّاش 1168 01:53:14,352 --> 01:53:15,535 ـ جيّد ـ جيّد 1169 01:53:15,779 --> 01:53:17,241 هل نحن جاهزون للبدء؟ 1170 01:53:17,520 --> 01:53:19,713 ـ نعم ـ نعم 1171 01:53:19,957 --> 01:53:22,846 السادة المحترمون 1172 01:53:27,722 --> 01:53:30,368 شولتز أنا سعيد أنك معنا ثانية 1173 01:53:30,612 --> 01:53:33,259 شكرا 1174 01:53:38,935 --> 01:53:39,806 أين سنذهب؟ 1175 01:53:40,050 --> 01:53:43,636 سنغزو أوسترليتش 1176 01:54:23,472 --> 01:54:25,563 مداهمة الجيتو 1177 01:54:26,607 --> 01:54:28,697 مصادرة ممتلكات اليهود 1178 01:54:59,828 --> 01:55:03,033 انهم يجيئون 1179 01:55:33,397 --> 01:55:36,532 حشود اوسترليتش تستقبل الفاتحين 1180 01:55:57,773 --> 01:55:59,096 صاحب السعادة 1181 01:55:59,340 --> 01:56:02,927 ينتظر العالم كلماتك 1182 01:56:34,163 --> 01:56:36,078 ماذا يحدث؟ يبدو غريبا 1183 01:56:36,321 --> 01:56:37,924 ماذا يعمل شولتز هنا؟ 1184 01:56:38,167 --> 01:56:40,710 عفي عنه، كما أظن 1185 01:57:06,826 --> 01:57:08,741 صاحب السعادة الهر جاربيتش 1186 01:57:08,985 --> 01:57:13,406 وزير الداخلية وزير الدعاية 1187 01:57:19,084 --> 01:57:21,835 النصر حليف من يستحق 1188 01:57:22,079 --> 01:57:25,179 اليوم، الديمقراطية، والحريّة والمساواة 1189 01:57:25,422 --> 01:57:27,265 كلمات لخداع الناس 1190 01:57:27,510 --> 01:57:29,982 لا توجد أمّة تستطيع التقدّم بمثل هذه الأفكار 1191 01:57:30,227 --> 01:57:34,614 من يقفون في طريق التقدم نحن سوف نبيدهم 1192 01:57:34,859 --> 01:57:39,281 في المستقبل، كلّ رجل سيخدم الدولة بالطاعة المطلقة 1193 01:57:39,525 --> 01:57:41,719 وعلي من يرفض الحذر 1194 01:57:41,962 --> 01:57:45,898 الجنسية ستسحب من كلّ اليهود وغير الآريون 1195 01:57:46,141 --> 01:57:49,344 انهم دون المستوى وأعداء للدولة 1196 01:57:49,589 --> 01:57:53,941 واجب علي كلّ الآريين الحقيقيون كراهيتهم وإحتقارهم 1197 01:57:54,185 --> 01:57:57,074 هذه الدولة ضمت لإمبراطورية تومينيان 1198 01:57:57,318 --> 01:58:02,473 والناس سيطيعون القوانين التي سنها زعيمنا العظيم 1199 01:58:02,542 --> 01:58:06,547 دكتاتور تومينيا فاتح أوسترليتش 1200 01:58:06,791 --> 01:58:11,526 الإمبراطور المستقبلي للعالم 1201 01:58:11,769 --> 01:58:14,486 يجب أن تتكلّم 1202 01:58:14,730 --> 01:58:15,739 لا أستطيع 1203 01:58:15,984 --> 01:58:20,233 يجب أن تفعل. انه أملنا الوحيد 1204 01:58:21,522 --> 01:58:24,099 أمل 1205 01:59:10,655 --> 01:59:14,103 أنا آسف لكنّي لا أريد أن أكون إمبراطورا 1206 01:59:14,347 --> 01:59:16,193 ذلك ليس عملي 1207 01:59:16,436 --> 01:59:18,838 أنا لا أريد احكم أو أغزو أي شخص 1208 01:59:19,118 --> 01:59:20,824 أنا أودّ أن أساعد كلّ شخص 1209 01:59:21,067 --> 01:59:24,306 يهودي، غير يهودي ، أسود ، أبيض 1210 01:59:24,585 --> 01:59:27,927 كلنا نريد مساعدة بعضنا البعض هكذا الانسانية 1211 01:59:28,170 --> 01:59:31,200 نريد العيش مع بعضنا البعض في سعادة، وليس في بؤس 1212 01:59:31,444 --> 01:59:33,742 لا نريد كراهية أحدنا للآخر 1213 01:59:34,021 --> 01:59:35,275 في هذا العالم 1214 01:59:35,518 --> 01:59:39,001 إنّ الأرض الطيبة غنية ويمكنها اطعام كلّ شخص 1215 01:59:39,278 --> 01:59:42,066 الحياة يمكن أن تكون حرّة وجميلة 1216 01:59:42,309 --> 01:59:44,224 لكننا فقدنا الطريق 1217 01:59:44,468 --> 01:59:46,940 لوث الطمع أرواح الرجال 1218 01:59:47,185 --> 01:59:49,240 حصّن العالم بالكراهية 1219 01:59:49,484 --> 01:59:52,233 خطونا كالحمقي نحو إراقة الدماء 1220 01:59:52,512 --> 01:59:55,716 طوّرنا السرعة لكننا جمدنا أنفسنا 1221 01:59:55,960 --> 01:59:58,710 الآلات جعلتنا دون عمل 1222 01:59:58,954 --> 02:00:02,854 معرفتنا جعلتنا متهكمين ذكائنا، صعب وقاس 1223 02:00:03,099 --> 02:00:05,780 نفكر كثيرا ونشعر قليلا 1224 02:00:06,023 --> 02:00:08,531 نحتاج الإنسانية أكثر من الآلات 1225 02:00:08,775 --> 02:00:12,187 نحتاج الشفقة واللطف أكثر من الذكاء 1226 02:00:12,465 --> 02:00:16,504 بدون هذه القيم حياتنا ستكون عنيفة ونفقد كل شيء 1227 02:00:16,747 --> 02:00:19,290 الطائرة والراديو قاربت بيننا 1228 02:00:19,534 --> 02:00:22,598 هذه الإختراعات تنادي الطيبة في الرجال 1229 02:00:22,843 --> 02:00:25,977 تنادي بالأخوّة العالمية لوحدتنا جميعا 1230 02:00:26,220 --> 02:00:29,146 حتّى الآن صوتي يصل للملايين 1231 02:00:29,390 --> 02:00:32,452 ملايين اليائسون من الرجال والنساء والأطفال 1232 02:00:32,698 --> 02:00:35,273 ضحايا نظام يعذب الرجال 1233 02:00:35,552 --> 02:00:37,677 ويسجن أناسا أبرياء 1234 02:00:37,920 --> 02:00:41,125 إلى أولئك الذين يسمعوني أقول لا تيئسوا 1235 02:00:41,369 --> 02:00:44,433 البؤس فوقنا لكن الطمع سيزيل 1236 02:00:44,677 --> 02:00:48,228 مرارة الرجال الذين يخافون طريق التقدّم الإنساني 1237 02:00:48,472 --> 02:00:51,641 كراهية الرجال سيزول والطغاة سيموتون 1238 02:00:51,919 --> 02:00:55,297 والقوة التي سلبوها ستعود إلى الناس 1239 02:00:55,541 --> 02:01:00,380 الرجال يموتون لكن الحريّة لن تموت 1240 02:01:00,624 --> 02:01:03,306 ايها الجنود لا تمنحوا أنفسكم إلى الوحوش 1241 02:01:03,550 --> 02:01:05,465 هؤلاء الذين يحتقرونكم، ويستعبدونكم 1242 02:01:05,710 --> 02:01:09,400 الذين نظّموا حياتكم أملوا عليكم معتقداتكم ومشاعركم 1243 02:01:09,644 --> 02:01:13,683 هؤلاء الذين يعاملونكم كالماشية ويستغلونكم كوقود للحرب 1244 02:01:13,961 --> 02:01:16,504 لا تعطوا أنفسكم إلى هؤلاء الرجال 1245 02:01:16,748 --> 02:01:20,125 كرجال آليون بعقول آلية وقلوب آلية 1246 02:01:20,369 --> 02:01:23,991 أنتم لستم آلات ولستم ماشية، أنتم رجال 1247 02:01:24,270 --> 02:01:26,290 حبّ الإنسانية داخلكم 1248 02:01:26,568 --> 02:01:30,469 لا تكرهوا الا الكراهية والحقد الغير طبيعي 1249 02:01:30,712 --> 02:01:34,054 ايها الجنود، لا تحاربوا من أجل العبودية حاربوا من أجل الحريّة 1250 02:01:34,333 --> 02:01:37,920 يقول القديس لوقا "مملكة الإله داخل الرجل" 1251 02:01:38,163 --> 02:01:41,681 ليس في رجل واحد ولا مجموعة رجال لكن في كلّ الرجال. فيكم 1252 02:01:41,924 --> 02:01:45,163 عندكم القوّة لصنع الآلات 1253 02:01:45,406 --> 02:01:46,869 القوّة لخلق السعادة 1254 02:01:47,148 --> 02:01:50,456 عندكم القوّة لجعل هذه الحياة حرة وجميلة 1255 02:01:50,734 --> 02:01:52,928 لجعل هذه الحياة مغامرة رائعة 1256 02:01:53,171 --> 02:01:56,097 بإسم الديمقراطية دعونا نستعمل تلك القوّة 1257 02:01:56,341 --> 02:01:59,962 دعونا نتحد دعونا نكافح من أجل عالم جديد 1258 02:02:00,206 --> 02:02:03,027 عالم سيعطي الرجال فرصة للعمل 1259 02:02:03,271 --> 02:02:06,196 سيعطي الشاب المستقبل والامن في الشيخوخة 1260 02:02:06,475 --> 02:02:09,261 بتلك الوعود وصل الطغاة للسلطة 1261 02:02:09,504 --> 02:02:13,092 لكنهم يسترخون! و لا ينجزون ذلك الوعد ولن يفعلوا أبدا 1262 02:02:13,335 --> 02:02:17,026 الطغاة يحرّرون أنفسهم لكنّهم يستعبدون الناس 1263 02:02:17,270 --> 02:02:20,194 الآن دعونا نحارب لإنجاز ذلك الوعد 1264 02:02:20,439 --> 02:02:24,652 دعونا نحارب لتحرير العالم للتخلص من الحواجز الوطنية 1265 02:02:24,895 --> 02:02:28,379 للتخلص من الطمع والكره والتعصّب 1266 02:02:28,622 --> 02:02:30,712 دعونا نكافح من أجل عالم عاقل 1267 02:02:30,955 --> 02:02:35,446 عالم حيث العلم والتقدّم سيؤدّي إلى سعادة الجميع 1268 02:02:35,691 --> 02:02:38,128 أيها الجنود، بإسم الديمقراطية 1269 02:02:38,406 --> 02:02:41,645 دعونا نتحد 1270 02:03:04,942 --> 02:03:06,892 هانا 1271 02:03:07,170 --> 02:03:09,539 هل بالإمكان أن تسمعيني؟ 1272 02:03:09,782 --> 02:03:14,031 أينما كنت، أنظري لأعلى، هانا 1273 02:03:14,310 --> 02:03:19,044 إنّ الغيوم ترفع إنّ الشمس تبزغ 1274 02:03:19,323 --> 02:03:22,423 نحن نخرج من الظلام 1275 02:03:22,701 --> 02:03:24,930 الي عالم جديد 1276 02:03:25,208 --> 02:03:26,984 عالم أكثر عطفا 1277 02:03:27,228 --> 02:03:30,781 حيث الرجال يسمون فوق أحقادهم، وطمعهم 1278 02:03:31,024 --> 02:03:33,008 ووحشيتهم 1279 02:03:33,253 --> 02:03:34,716 إنظري لأعلى، هانا 1280 02:03:34,959 --> 02:03:40,531 روح الانسان تنمو لها الأجنحة 1281 02:03:40,774 --> 02:03:42,863 تطير إلى قوس قزح 1282 02:03:43,106 --> 02:03:46,415 الي ضوء الأمل الي المستقبل 1283 02:03:46,659 --> 02:03:50,141 المستقبل المجيد الذي يعود إليك 1284 02:03:50,419 --> 02:03:53,416 وإليَ وإلينا جميعا 1285 02:03:53,659 --> 02:03:57,976 إنظري لأعلى، هانا. إنظري لأعلى 1286 02:04:20,995 --> 02:04:23,675 هانا، هل سمعت ذلك؟ 1287 02:04:26,496 --> 02:04:27,750 إسمع