1
00:01:00,186 --> 00:01:20,443
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF"> تعديل و ضبط التوقيت للنسخة
بواسطة:مازن بوقري
mazen-bogari@hotmail.com

2
00:01:43,186 --> 00:01:43,443
مرحبا!

3
00:01:43,646 --> 00:01:46,524
اذا رغبت في اي من التذاكر

4
00:01:46,608 --> 00:01:51,236
...فعليك ان تلتف الي مقدمة

5
00:01:51,320 --> 00:01:54,072
حسنا , اعتقد ان هذا علي ما يرام

6
00:01:54,157 --> 00:01:56,283
ما الذي افعلة هنا بحق الجحيم ؟

7
00:01:56,367 --> 00:01:57,659
...انهم يتجولون بالداخل و

8
00:02:03,832 --> 00:02:06,208
...دعنا نري هذا , انا آمل ان يكون لدي

9
00:02:07,210 --> 00:02:08,376
ثلاثة ؟

10
00:02:23,601 --> 00:02:25,686
...ثمنهم سبعة دولارات

11
00:02:30,357 --> 00:02:32,941
و خمسون سنت...

12
00:06:50,354 --> 00:10:56,212
كلا

13
00:12:33,305 --> 00:12:35,141
فرانك ؟

14
00:12:38,101 --> 00:12:39,936
فرانك ارسلنا

15
00:12:43,648 --> 00:12:45,483
هل احضرتم فرسا لي ؟

16
00:12:51,198 --> 00:12:54,033
...حسنا , يبدوا اننا

17
00:12:55,286 --> 00:12:57,702
يبدوا اننا نخجل من فرسا واحدا

18
00:13:03,877 --> 00:14:27,038
لقد احضرتم اثنان و هذا كثير

19
00:15:46,281 --> 00:15:48,364
والدي

20
00:15:48,449 --> 00:15:49,823
انظر

21
00:16:12,972 --> 00:16:16,766
هذا يكفي الآن
فلقد تأخر الوقت , فلنذهب الي المنزل

22
00:16:30,656 --> 00:16:31,823
تيمي

23
00:17:23,914 --> 00:17:25,416
مورين , انظري

24
00:18:05,246 --> 00:18:08,874
ماذا تفعل هناك ؟
فلتذهب الي الداخل , بسرعة , و اغتسل

25
00:18:08,958 --> 00:18:11,626
و لا تلمس فطيرة التفاح او الروست

26
00:18:11,710 --> 00:18:15,255
هل غادر باتريك الي المحطة ؟

27
00:18:15,339 --> 00:18:17,215
انة يستعد , والدي

28
00:18:17,299 --> 00:18:19,551
ـ اللعنة , باتريك
ـ انني قادم , والدي

29
00:18:23,471 --> 00:18:25,263
ليس سيئا

30
00:18:26,682 --> 00:18:29,893
ما هذا الجحيم ؟ , فلتقطعيهم الي قطع كبيرة
فنحن نُقيم حفلة , اليس كذلك ؟

31
00:18:31,145 --> 00:18:33,772
لكن هذة هي نفس الشرائح
كالمعتاد

32
00:18:38,278 --> 00:18:39,652
اجل , بالتاكيد

33
00:18:41,614 --> 00:18:43,198
كالمعتاد

34
00:18:46,035 --> 00:18:47,286
مورين

35
00:18:49,704 --> 00:18:54,960
قريبا , سوف يكون باستطاعتك تقطيع
الخبز الي شرائح كبيرة مثل الابواب لو رغبتي بهذا

36
00:18:55,628 --> 00:18:57,878
سوف يكون لديكِ ملابس جديدة و جميلة

37
00:18:57,963 --> 00:18:59,754
و لن تكوني بحاجة الي المزيد من العمل

38
00:19:01,133 --> 00:19:03,801
هل سوف نُصبح اثرياء , والدي ؟

39
00:19:08,639 --> 00:19:10,307
من يعلم ؟

40
00:19:11,601 --> 00:19:12,642
باتريك

41
00:19:14,145 --> 00:19:15,312
انتظر دقيقة

42
00:19:17,315 --> 00:19:19,482
انظر الي هذة القذارة التي علي حذائك
فلتقوم بتنظيفها

43
00:19:24,990 --> 00:19:28,449
سوف يآتي القطار ولن يوجد هناك احد
ليستقبل والدتكَ

44
00:19:29,784 --> 00:19:31,994
والدتنا توفت منذ ستة اعوام

45
00:19:43,506 --> 00:19:45,758
اذهب الآن , او سوف تُصبح حقا مُتأخرا

46
00:19:49,804 --> 00:19:53,097
فلتنصت الي يا والدي , لدقيقة واحدة فقط
كيف سوف اتعرف عليها ؟

47
00:19:53,183 --> 00:19:55,309
ليس باستطاعتك الخطأ باتريك

48
00:19:55,393 --> 00:20:01,063
فهي صغيرة بالسن وجميلة وسيدة

49
00:20:02,691 --> 00:20:07,360
سوف ارتدي رداء اسود
من اجل السفر

50
00:20:08,280 --> 00:20:14,576
و نفس القبعة التي كنت ارتديها
عندما تقابلنا

51
00:20:25,545 --> 00:20:28,840
سوف اُحضر بعض من الماء الطازج
من البئر

52
00:20:30,927 --> 00:20:33,886
ايها الفتي داني

53
00:20:33,970 --> 00:20:38,140
المزمار يناديك

54
00:20:41,269 --> 00:20:44,479
و  بجانب الجبل بالاسفل

55
00:20:44,563 --> 00:20:46,357
الصيف انقضي

56
00:20:47,109 --> 00:20:50,778
...و تساقطت جميع الورود

57
00:21:46,456 --> 00:21:48,499
مورين

58
00:23:55,745 --> 00:23:58,748
ماذا سوف نفعل بهذا , فرانك ؟

59
00:24:14,472 --> 00:24:16,307
...لقد ناديتني الآن باسمي

60
00:25:57,362 --> 00:26:01,198
ـ لقد وجدت بعض الاسهم الجيدة هناك في الجنوب
ـ هل هذا حقيقي ؟

61
00:26:01,783 --> 00:26:03,742
و اسعارها جيدة

62
00:26:14,043 --> 00:26:16,546
هل هذة حقائبك سيدتي ؟
اجل

63
00:26:16,630 --> 00:26:18,797
تعالي سارة
فلتُحضري لهم الحقيبتين الباقيتين

64
00:26:18,882 --> 00:26:21,175
سوف نحملهم لكي , سيدتي

65
00:26:42,696 --> 00:26:45,115
هل هذا حقيقي ؟
ان ورشة النشارة بحاجة الي عمال ؟

66
00:26:45,200 --> 00:26:48,034
لقد كان هذا بالامس
لماذا لم تُخبر شقيقك ؟

67
00:26:48,118 --> 00:26:50,828
مرحبا , جرامبس
مرحبا , بيل , ها قد عُدنا ثانيةً

68
00:26:50,913 --> 00:26:53,290
هيا , هلا آتيت الي هنا ؟

69
00:26:55,083 --> 00:26:58,461
فلتسرعوا من خطواتكم
ايها المحاربون الهنود

70
00:26:58,545 --> 00:27:00,755
فلدي قطار بأكملة لاقوم بافراغة

71
00:27:00,839 --> 00:27:04,008
حسنا
فلتُخرجوا اكياس الطعام هذة اولا

72
00:27:04,093 --> 00:27:06,551
هيا

73
00:29:54,504 --> 00:29:56,796
ما هو اسم المكان
الذي ترغبين في الذهاب الية ؟

74
00:29:57,464 --> 00:29:58,841
سويت وواتر

75
00:30:01,385 --> 00:30:03,094
مزرعة بريت ماكبين

76
00:30:05,098 --> 00:30:07,639
ماكبين ؟
اجل , بالتاكيد

77
00:30:07,724 --> 00:30:10,143
هذا الشخص العنيد

78
00:30:10,227 --> 00:30:14,106
الذي يحرث الرمال
هناك في مُنتصف اللاوجود

79
00:30:14,190 --> 00:30:18,025
سويت وواتر , اسم معتوة مثلة تماما

80
00:30:18,110 --> 00:30:21,195
فهل بالامكان تسمية هذة القطعة القذرة
من الصحراء بالماء العذب

81
00:30:21,280 --> 00:30:23,615
الماء العذب

82
00:30:27,117 --> 00:30:29,369
(ذلك جيد ايها (الماء العذب

83
00:31:13,453 --> 00:31:16,039
الي اليمين قليلا

84
00:31:16,123 --> 00:31:17,916
اعلي

85
00:31:19,878 --> 00:31:21,378
فلتحتفظ بها هناك

86
00:31:30,512 --> 00:31:33,763
ها هُم
انهم حتي يأتون الي هنا من اجل سِكَكهُم الحديدية اللعينة

87
00:31:33,847 --> 00:31:37,266
لقد لحِقوا بنا مرة آخري
لافيتي ؟ , فلنذهب

88
00:31:38,018 --> 00:31:40,145
فلتبطئ قليلا
ما هي مُشكلتك ؟ابطئ؟

89
00:31:40,730 --> 00:31:42,188
أيه الفتى احترس

90
00:31:43,691 --> 00:31:45,483
فلينتبة من هُناك

91
00:31:45,567 --> 00:31:46,609
فلتُبطئ قليلا

92
00:32:52,089 --> 00:32:55,718
لماذا قد توقفنا ؟
لقد اخبرتكَ انني مستعجلة ؟

93
00:32:55,802 --> 00:32:58,093
الا يتوقف القطار ؟

94
00:34:45,281 --> 00:34:47,698
بماذا استطيع ان اُساعدك , سيدتي ؟

95
00:34:48,199 --> 00:34:50,535
ارغب في تناول بعض من الماء
لو ان هذا لن يُحدث اية مشاكل

96
00:34:50,619 --> 00:34:55,205
ماء ؟ , هذة الكلمة
مثل السُم في هذة الانحاء

97
00:34:55,290 --> 00:34:57,583
مُنذ عهد الفيضان العظيم

98
00:34:57,667 --> 00:35:01,086
ـ هل تقصد انكم لا تغتسلون ابدا ؟
ـ بالتاكيد نحن نقوم بهذا

99
00:35:01,171 --> 00:35:03,881
اود ان استخدم نفس التسهيلات
التي تستخدموها ايها القوم

100
00:35:03,965 --> 00:35:07,633
بالتاكيد باستطاعتك هذا
فلقد حصُلت بالكاد علي حوض ممتلئ بالخلف

101
00:35:07,718 --> 00:35:11,012
انتِ سعيدة الحظ , فلم يستخدمها
سوي ثلاثة اشخاص فقط بالصباح

102
00:35:11,680 --> 00:35:14,600
استخدموها كُل فرد بمُفردة
ام معا جميعا ؟

103
00:35:19,063 --> 00:35:22,606
باستطاعتي القول
انكي مُعتادة علي الحياة الراقية

104
00:35:22,690 --> 00:35:25,859
انني اُراهنك علي انكي من احدي
المدن الشرقية الكبيرة

105
00:35:25,943 --> 00:35:28,321
ـ نيو اورلانز
ـ تيو اورلانز

106
00:35:28,697 --> 00:35:30,572
ـ هل ذهبت الي هناك ؟
ـ كلا

107
00:35:30,948 --> 00:35:33,283
لكن لدي ابنة عمي هناك
انها تُدير بار

108
00:35:33,368 --> 00:35:35,619
...هل تعرفيها , انها

109
00:37:16,798 --> 00:37:17,841
كأس

110
00:39:23,754 --> 00:39:27,965
هل تعلم فقط كيف تعزف
ام تعلم كيف تُطلق النار ؟

111
00:39:32,054 --> 00:39:35,096
هل تعرف كيف تقوم بالعزف من هذا ؟

112
00:39:55,284 --> 00:39:57,159
التقطة

113
00:40:23,059 --> 00:40:24,143
انت

114
00:40:31,734 --> 00:40:33,861
انت لا تعرف كيفية اللعب

115
00:40:58,176 --> 00:40:59,802
فلتُجرب هذا

116
00:41:15,401 --> 00:41:16,402
التقطة

117
00:41:35,712 --> 00:41:37,087
استمر

118
00:41:48,350 --> 00:41:49,768
هنا

119
00:42:30,847 --> 00:42:32,182
برافو

120
00:42:56,332 --> 00:42:59,915
شاين
لقد اعتقدنا اننا لن نستطيع القيام بهذا

121
00:42:59,999 --> 00:43:02,836
انة علي ما يرام
انتم بالوقت المناسب تماما

122
00:43:05,631 --> 00:43:07,632
لمواراة حُراسي

123
00:43:08,341 --> 00:43:11,928
لو كنت انتظرتكم
لكنت بالسجن الآن

124
00:43:28,862 --> 00:43:40,496
السلاح

125
00:44:02,018 --> 00:44:05,603
هل تهتم بالموضة , هارمونيكا ؟
( هارمونيكا احد آلات النفخ الموسيقية )

126
00:44:12,320 --> 00:44:15,154
لقد رأيت ثلاثة من هذة العبايات
منذ فترة قصيرة

127
00:44:15,238 --> 00:44:16,238
كانوا ينتظرون القطار

128
00:44:22,663 --> 00:44:25,914
بداخل العبايات
كان يوجد ثلاثة رجال

129
00:44:27,668 --> 00:44:29,043
و ماذا اذا ؟

130
00:44:30,921 --> 00:44:34,130
بداخل الرجال
كان يوجد ثلاثة رصاصات

131
00:44:45,392 --> 00:44:48,728
هذة قصة مجنونة , هارمونيكا

132
00:44:50,773 --> 00:44:52,399
لسببين

133
00:44:53,024 --> 00:44:56,277
اولا , لا احد في هذة الانحاء

134
00:44:56,362 --> 00:44:59,279
لدية الجرأة ليرتدي هذة العبايات
ما عدا رجال , شاين

135
00:45:00,074 --> 00:45:03,992
الثاني , رجال شاين
لا يُقتلون

136
00:45:08,623 --> 00:45:09,790
هل هذا ادهشك ؟

137
00:45:10,750 --> 00:45:11,833
اجل

138
00:45:16,714 --> 00:45:18,297
حسنا , انت تعلم الموسيقي

139
00:45:19,009 --> 00:45:22,218
و باستطاعنك العد
طوال الطريق حتي اثنان

140
00:45:30,519 --> 00:45:33,229
طوال الطريق حتي ستة
لو وجب علي هذا

141
00:45:34,815 --> 00:45:36,315
و ربما اسرع منك

142
00:45:50,871 --> 00:45:52,289
اجل , استمر

143
00:45:53,082 --> 00:45:54,624
بالعزف , هارمونيكا

144
00:45:55,250 --> 00:45:57,377
اعزف , حتي لا تستطيع التفوة بالهراء

145
00:45:59,088 --> 00:46:01,505
انتبة فقط الي هذا العزف الخادع

146
00:46:10,724 --> 00:46:11,974
هكذا اذا ؟

147
00:46:26,740 --> 00:46:30,199
ابنة عمي هذة تستمر بالكتابة الي
حتي اذهب هناك الي نيو اورلانز

148
00:46:30,283 --> 00:46:33,995
" فلتأتي الي , لتساعدني بالبار ,و لتجني بعض من الاموال ."

149
00:46:34,830 --> 00:46:37,248
انني لا اعتقد
انني استطيع المكوث في المدن الضخمة

150
00:46:37,333 --> 00:46:39,792
فأنها مليئة جدا
بالرجال المُتحركة والسيدات المُتفتحة

151
00:46:39,876 --> 00:46:42,379
استمحيكِ عُذرا يا سيدتي

152
00:46:43,214 --> 00:46:47,715
فلقد اعتدت الآن
علي حياة الريف البسيطة الهادئة

153
00:49:18,236 --> 00:49:20,111
هذا تيمي

154
00:49:20,862 --> 00:49:22,280
اجل

155
00:49:23,282 --> 00:49:25,075
يا آلهي

156
00:49:26,535 --> 00:49:28,537
...في نفس يوم

157
00:49:29,830 --> 00:49:32,999
في نفس اليوم المُقدر لزواجكم

158
00:49:33,874 --> 00:49:35,166
سيدتي المسكينة

159
00:49:37,212 --> 00:49:38,671
مدام

160
00:49:40,798 --> 00:49:42,173
مدام ماكبين

161
00:49:42,258 --> 00:49:45,093
...لكننا جميعا...اننا نعتقد

162
00:49:46,179 --> 00:49:47,680
انا اعلم

163
00:49:47,764 --> 00:49:50,014
كانت ستكون مُفاجأة اليوم

164
00:49:51,851 --> 00:49:54,185
بريت ماكبين وانا قد تزوجنا

165
00:49:54,562 --> 00:49:56,313
منذ شهر مضي

166
00:49:56,857 --> 00:49:59,064
في نيو اورلانز

167
00:50:15,707 --> 00:50:17,957
انني الانبعاث والحياة

168
00:50:18,042 --> 00:50:21,670
الذي آمن بي , لذلك
قد لقي حتفة , بعد ان نال الحياة

169
00:50:21,755 --> 00:50:25,215
فمن الذي يحيا و يؤمن بي
و لن يموت ابدا

170
00:50:25,300 --> 00:50:26,424
آمين

171
00:50:42,190 --> 00:50:45,109
ـ السيد بينيت
ـ ما الذي يفعلة هُنا ؟

172
00:50:48,404 --> 00:50:51,198
لقد وجدت هذة الياقة
مُثبتة علي مُسمار بالباب

173
00:50:55,118 --> 00:50:58,955
انتِ لا تعلمين بهذا
لكن هذا يُشبة التوقيع

174
00:50:59,040 --> 00:51:01,124
رجال شاين

175
00:51:02,669 --> 00:51:06,504
لكن لماذا ؟
لا تقلقي , سيدة ماكبين

176
00:51:06,588 --> 00:51:09,132
سوف نجعلة يُخبرنا بهذا
قبل ان نقوم بشنقة

177
00:51:10,591 --> 00:51:12,551
فلنتحرك

178
00:51:31,822 --> 00:51:35,949
هيا
فلنعود الي فلاجستون

179
00:51:38,995 --> 00:51:40,746
كلا , سام

180
00:51:42,331 --> 00:51:43,746
فلتعود انت

181
00:51:45,166 --> 00:51:47,751
انتِ لا تُريدين البقاء هنا بمفردك

182
00:51:49,504 --> 00:51:50,755
لماذا لا ؟

183
00:51:51,172 --> 00:51:52,797
هذا منزلي

184
00:55:51,818 --> 00:55:53,653
...هل تعلم , ايها المُترنح

185
00:55:55,655 --> 00:55:57,239
انني نوعا ما سوف اُصبح مجنونا عليك...

186
00:56:01,536 --> 00:56:03,578
فرانك لم يكن هُناك

187
00:56:05,080 --> 00:56:07,289
لقد ارسل ثلاثة من اصدقائة

188
00:56:07,375 --> 00:56:10,083
انني لا اعلم شئ , اُقسم لك

189
00:56:10,418 --> 00:56:14,797
لقد رتًبت المُقابلة فقط
بالطريقة التي اردتها

190
00:56:15,382 --> 00:56:18,259
انني لا اعلم لماذا فرانك لم يكن هناك

191
00:56:18,427 --> 00:56:22,179
.... ـ اُقسم لك انني لم
ـ لانة كان عِند ماكبين

192
00:56:22,764 --> 00:56:25,516
هذا ليس صواب
شاين هو من قام بهذا

193
00:56:25,600 --> 00:56:28,394
و الجميع يعلم ذلك
فلدينا الدليل

194
00:56:28,687 --> 00:56:32,732
هذة دائما احدي حيل فرانك
دليل مُزيف

195
00:56:34,692 --> 00:56:37,777
انني لا اعلم , اُقسم لك

196
00:56:37,862 --> 00:56:42,240
لقد رتًبت المُقابلة فقط
اُقسم لك

197
00:56:42,325 --> 00:56:44,783
انني لا اعلم شئ

198
00:58:45,400 --> 00:58:46,817
من هُناك ؟

199
01:01:19,212 --> 01:01:21,005
هل حضرتي القهوة ؟

200
01:01:24,843 --> 01:01:26,384
فلتقومي بتحضيرها

201
01:01:34,309 --> 01:01:36,060
فلم استطع ان اغفل بالنوم

202
01:01:36,854 --> 01:01:41,275
فمجموعة من الاوساخ يرتدون ملابس سمراء
كانوا يُطاردونني طوال تلك الليلة اللعينة

203
01:01:43,902 --> 01:01:47,113
اجل , لكنني تركتهم
في منتصف الصحراء

204
01:01:47,198 --> 01:01:49,407
إذا كانوا محظوظين
فسوف يعودون الي الديار في غضون ثلاثة ايام

205
01:02:08,884 --> 01:02:12,261
سوف اقوم انا بهذا
فلتقومي انتِ بأعداد القهوة

206
01:02:18,602 --> 01:02:22,437
هُم يريدون شنقي
الغربان الضخمة السمراء

207
01:02:24,483 --> 01:02:26,025
حمقي

208
01:02:26,443 --> 01:02:28,277
ما هذا بحق الجحيم! ؟

209
01:02:28,487 --> 01:02:31,530
باستطاعتي قتل اي شئ , لكن ليس طفل

210
01:02:32,323 --> 01:02:34,325
فهذا مثل قتل القس

211
01:02:34,910 --> 01:02:37,328
قس كاثوليكي , انة كذلك

212
01:02:38,079 --> 01:02:41,372
اجل , فالعالم ملئ بالاشخاص
الذين يبغضون شاين

213
01:02:56,930 --> 01:03:01,100
كي تعلمي , انني لم اكن
اقصد الاوغاد فقط بهذا

214
01:03:04,187 --> 01:03:09,483
بالطبع , لو ان شخص ما
...خطر ببالة فكرة قتلي

215
01:03:11,777 --> 01:03:13,320
فهذا يُغضبني...

216
01:03:15,364 --> 01:03:17,950
...و اغضاب شاين

217
01:03:20,118 --> 01:03:22,162
ليس بالشئ الجيد مشاهدتة...

218
01:03:22,788 --> 01:03:24,998
خاصة , بالنسبة الي امرأة

219
01:03:37,886 --> 01:03:40,847
لكنكي في غاية الدهاء
عن ان تجعلية غاضبا

220
01:03:46,186 --> 01:03:50,522
اذا , فهذا هو المكان الذي كان من
المفترض انني قُمت فية بالقتل كلة ؟

221
01:03:51,232 --> 01:03:52,523
اجل

222
01:03:54,611 --> 01:03:57,528
الا يبدوا ان هذا المكان
لا يسوي اي شئ لعين

223
01:04:03,369 --> 01:04:08,038
الآن , لو ان شخص ما
...ارتدي ليبدوا مثل هيئتي

224
01:04:11,460 --> 01:04:14,463
ففي هذة الحالة , باستطاعتهم...
... ان يلفوا حبل المشنقة حول رقبتي

225
01:04:16,088 --> 01:04:17,880
هذا لا يروقني ابدا...

226
01:04:19,133 --> 01:04:21,093
لكنني اتًفهم هذا

227
01:04:25,681 --> 01:04:29,476
!الذي لا استطيع تفهمة هو لماذا

228
01:04:31,187 --> 01:04:32,980
و لا انا ايضا

229
01:04:37,401 --> 01:04:41,070
لكنني اُشاهدك تستحقين اكثر
من لماذا

230
01:04:47,495 --> 01:04:48,868
اجل

231
01:04:52,457 --> 01:04:55,333
ماذا لو كان يوجد
العديد من كلمة لماذا ؟

232
01:04:56,501 --> 01:04:59,504
يكسوها الاصفرار

233
01:05:00,756 --> 01:05:02,758
...كما تعلمين نوعا ما مثل

234
01:05:03,759 --> 01:05:06,094
...قذفهم علي الحجر

235
01:05:07,179 --> 01:05:09,055
"فيصدرون هذا الصوت "دينج

236
01:05:09,640 --> 01:05:10,975
ربما

237
01:05:13,560 --> 01:05:15,770
لكنني لم اعثر عليهم

238
01:05:21,651 --> 01:05:23,026
بالمناسبة

239
01:05:24,111 --> 01:05:27,406
هل تعلمين اي شئ عن رجل يتجول
بالجوار عازفا علي هارمونيكا ؟

240
01:05:30,410 --> 01:05:32,244
هو شخص ما ربما بامكانك تذكرة

241
01:05:34,330 --> 01:05:36,540
بدلا من الحديث , يقوم بالعزف

242
01:05:37,708 --> 01:05:40,586
و عندما يتفوق بالعزف , يتحدث

243
01:05:45,299 --> 01:05:48,718
هل تعلمي , عندما تقتُلين اربعة اشخاص
فمن السهل عليكِ ان تجعليهم خمسة

244
01:05:52,556 --> 01:05:55,474
بالتاكيد , فانتَ خبير بهذا

245
01:06:00,439 --> 01:06:03,272
سيدتي , من الواضح لي
انكي لم تستوعبي الفكرة

246
01:06:08,238 --> 01:06:10,529
بالطبع , استوعبت هذا

247
01:06:11,823 --> 01:06:14,868
انني هنا بمفردي بين ايدي احد
قطاع الطريق الذي يستنشق الاموال

248
01:06:15,495 --> 01:06:18,622
لو اردت ذلك , فبامكانك ان تُرقدني
علي الطاولة و تُمتع نفسك

249
01:06:18,831 --> 01:06:20,581
و تستدعي حتي رجالك

250
01:06:20,666 --> 01:06:23,502
حسنا , فلم تلقي امرأة حتفها ابدا من ذلك

251
01:06:24,003 --> 01:06:27,254
و عندما سوف تنتهون , كُل ما احتاج الية
هو حوض من الماء الساخن

252
01:06:27,673 --> 01:06:30,090
و سوف اُصبح تماما
كما كنت بالسابق

253
01:06:30,341 --> 01:06:34,010
مع مُجرد ذكري أُخري قذرة

254
01:06:50,402 --> 01:06:52,696
هل انتِ تُعدين قهوة جيدة ؟ , علي الاقل

255
01:06:53,572 --> 01:06:54,990
ليس سيئا

256
01:06:55,658 --> 01:06:57,243
تهانينا

257
01:06:57,910 --> 01:07:01,412
فلتخبرني , هل كان من
الضروري ان تقتلهم جميعا

258
01:07:01,705 --> 01:07:03,914
لقد اخبرتك فقط بان تَخيفهُم

259
01:07:05,041 --> 01:07:07,667
الاشخاص يخافون اكثر عندما يلقون حتفهم

260
01:07:08,377 --> 01:07:11,839
و هل باستطاعتك اخباري
ما فائدة مذبحتك الغبية التي فعلتها ؟

261
01:07:13,049 --> 01:07:15,426
الآن , السيدة ماكبين , قد ظهرت

262
01:07:18,095 --> 01:07:21,432
حسنا , انني لم اتوقع ذلك
فهذا يحدُث بالعمل احيانا

263
01:07:21,725 --> 01:07:25,060
دعنا نقول
ان هذا لم يكن من المُخطط لة من قبل

264
01:07:25,645 --> 01:07:28,730
ليس لدي وقت للمفاجئات , فرانك

265
01:07:30,274 --> 01:07:31,941
و انت تعلم هذا

266
01:07:32,775 --> 01:07:36,820
اُريد ان اُصبح علي سطح احدي السُفُن
علي مرئي من الاطلسي

267
01:07:37,238 --> 01:07:39,156
قبل ان اموت

268
01:07:40,658 --> 01:07:44,829
انني اُريد ان اري زُرقة الاطلنطي
من خارج هذة النافذة

269
01:07:46,580 --> 01:07:48,373
انني اعلم متي سوف
تُصبح علي سطح إحداها

270
01:07:48,458 --> 01:07:51,084
انني معك ايضا , اتتذكر هذا

271
01:07:55,964 --> 01:08:01,595
"كي نُزيل بعض العوائق الصغيرة من الطريق "
كما قُلت

272
01:08:03,389 --> 01:08:05,263
حسنا , لقد تبقي القليل

273
01:08:09,478 --> 01:08:12,313
لكننا سافرنا مسافات طويلة
بنفس الطريقة

274
01:08:12,397 --> 01:08:13,439
و السرعة

275
01:08:14,149 --> 01:08:18,069
حتي مرض العظام
ينتشر بسرعة

276
01:08:20,363 --> 01:08:23,741
لا تلعب معي دور الرجل المريض
سيد مورتون

277
01:08:24,033 --> 01:08:27,285
فانا اعرفُك
منذ ان كنت بالكاد تعرُج

278
01:08:29,914 --> 01:08:34,125
فلقد شاهدت هذة القرحة
تزداد يوما بعد يوم

279
01:08:36,462 --> 01:08:39,171
اي رجل طبيعي كان
ليضع رصاصة برأسة

280
01:08:39,255 --> 01:08:43,383
اما انت
فلقد اصبحت مُتسرعا فقط بعض الشئ

281
01:08:44,134 --> 01:08:46,470
او بمعني آخر لم تتغير

282
01:08:46,554 --> 01:08:49,098
باستطاعتي القول انك قد تغيرت , فرانك

283
01:08:49,182 --> 01:08:50,558
كثيرا

284
01:08:51,893 --> 01:08:55,479
فلقد كُنت تعتني
بالاشياء شخصيا

285
01:08:57,107 --> 01:08:59,858
الآن , انت تتركها خلفك

286
01:09:01,861 --> 01:09:04,488
سوف تنتهي من اعطاء الاوامر

287
01:09:06,157 --> 01:09:10,077
هذا لانني , لا اُريد ان
اترُكك الآن وحيدا كثيرا

288
01:09:12,078 --> 01:09:15,539
فستزداد حاجتك مع مرور الايام
الي شخص ما ليمكُث برفقتك

289
01:09:16,457 --> 01:09:19,210
مثل صديق
او مثل الشريك

290
01:09:29,888 --> 01:09:33,390
كيف هو شعورك بالجلوس
خلف هذا المكتب , فرانك ؟

291
01:09:36,561 --> 01:09:39,188
تقريبا مثل حمل السلاح

292
01:09:43,734 --> 01:09:46,694
لكن مع سُلطة اكبر

293
01:10:01,918 --> 01:10:05,795
...كما تري , فالجلوس معك , يجعلني

294
01:10:07,883 --> 01:10:10,717
اُفكر بطريقة رائعة , ايضا...

295
01:10:13,721 --> 01:10:15,805
...اعمال ماكبين هذة

296
01:10:17,642 --> 01:10:19,725
قد اوحت لي ببعض الافكار...

297
01:10:26,108 --> 01:10:29,984
(انني في غاية الآسف لحالك , (فرانك
فانت تقوم بافضل ما لديك

298
01:10:31,905 --> 01:10:34,448
لن تنجح ابدا في الإرتقاء
الي مكانتي

299
01:10:37,410 --> 01:10:38,493
لماذا ؟

300
01:10:38,577 --> 01:10:44,248
لانة يوجد العديد من الاشياء
التي لن تتفهمْها

301
01:10:55,386 --> 01:10:56,927
و هذا احدِهم

302
01:10:57,887 --> 01:11:01,640
كما تري هذا , فرانك
يوجد العديد من انواع الاسلحة

303
01:11:02,267 --> 01:11:06,561
و الشئ الوحيد القادر
علي ايقاف ذلك هو هذا

304
01:12:00,990 --> 01:12:03,907
الآن , هلا عُدنا الي مُشكلتنا الصغيرة ؟

305
01:12:06,494 --> 01:12:09,913
اسلحتي رُبما تبدوا هينة بالنسبة اليك
سيد مورتن

306
01:12:11,167 --> 01:12:15,210
لكن ماذال باستطاعتها احداث ثقوب كبيرة
الي حد كافي بالنسبة الي مُشكلتنا الصغيرة

307
01:12:15,921 --> 01:12:19,506
بالقريب العاجل السيدة ماكبين
لن تُمثل المذيد من المشاكل

308
01:12:21,177 --> 01:12:25,179
ذات صباح سوف تستيقظ وتقول
" ايتها الدنيا , انني اعلمك "

309
01:12:25,555 --> 01:12:28,056
" فمن الآن فصاعدا لن يكون هناك , المذيد من المُفاجئات."

310
01:12:28,140 --> 01:12:30,934
و بعد ذلك يكون من المُقدر لك
ان تلتقي برجُلا مثل هذا

311
01:12:31,018 --> 01:12:32,601
الذي يبدوا  بالرجل الصالح

312
01:12:32,936 --> 01:12:35,188
اعين واسعة , و ساعِدان قويان

313
01:12:35,564 --> 01:12:37,606
و يُريد الزواج بك

314
01:12:38,066 --> 01:12:39,859
و الذي لا يحدُث في الغالب

315
01:12:40,194 --> 01:12:43,278
و يُخبرك بانة ثري ايضا
اي لن توجد مُعاناة

316
01:12:46,115 --> 01:12:49,410
فتُفكر في حينها
" اللعنة علي نيو اورلانز ."

317
01:12:50,454 --> 01:12:52,829
" سوف اوافق الآن , و اذهب للعيش بالريف "

318
01:12:54,540 --> 01:12:58,419
" بعد ذلك , لن اُمانع حتي في انجاب نصف دستة اطفال ."

319
01:12:59,255 --> 01:13:04,048
الاعتناء بالمنزل , القيام بالاشياء "
"  مهما ان كانت بحق الجحيم ؟

320
01:13:15,435 --> 01:13:17,938
حسنا , فليرحمك ربنا
بريت ماكبين

321
01:13:18,563 --> 01:13:22,817
و ليُحرر روحك من سيطرة الشيطان

322
01:13:37,915 --> 01:13:41,293
انني ماذِلت اُقسم
انة قد ترك بعض من الاموال في مكان ما

323
01:13:43,545 --> 01:13:45,839
لو عثُرت عليها
فهنيئا لكَ

324
01:13:46,299 --> 01:13:48,716
فالسيدة ماكبين , سوف تعود الي المدينة

325
01:13:49,009 --> 01:13:52,219
ينقُصها زوج و ينتظرها مُستقبل عظيم

326
01:14:05,443 --> 01:14:07,191
انتِ تستحقين افضل من هذا

327
01:14:09,695 --> 01:14:13,573
آخر رجُل اخبرني بهذا
مدفون بالخارج هُناك

328
01:14:23,249 --> 01:14:25,752
هل تعلمي , جيل
انتِ تُذكريني بوالدتي

329
01:14:29,590 --> 01:14:32,090
فلقد كانت اَكبر عاهرة
في الاميدا

330
01:14:32,175 --> 01:14:34,802
...و اروع امرأة علي الاطلاق عاشرها

331
01:14:36,429 --> 01:14:39,972
...والدي عندما كان يمكُث لمدة ساعة او لشهر...

332
01:14:41,308 --> 01:14:43,518
بالتاكيد كان رجُل سعيد...

333
01:16:05,055 --> 01:16:06,723
ماذا تُريد ؟

334
01:16:08,182 --> 01:16:13,478
شاين علي صواب , الشخص الذي يقوم
بقتل اربعة  , من الهيّن علية ان يجعلهم خمسة

335
01:16:27,743 --> 01:16:29,953
هذا ليس بالوقت المناسب للرحيل

336
01:17:32,304 --> 01:17:34,055
فلتُحضري لي بعض من الماء

337
01:17:43,649 --> 01:17:45,150
من البئر

338
01:17:47,068 --> 01:17:48,945
فانني اُحب المياة الطازجة

339
01:19:16,403 --> 01:19:18,529
عندما تستمعين الي صوت غريب
فلتنبطحي علي الارض

340
01:19:19,616 --> 01:19:22,242
صوت ؟ , مثل ماذا ؟

341
01:19:23,159 --> 01:19:24,494
مثل هذا

342
01:19:56,483 --> 01:20:00,611
ليس باستطاعتة العزف فقط , بل اطلاق النار ايضا

343
01:20:34,520 --> 01:20:35,979
طاب صباحك , سيدة ماكبين

344
01:20:36,439 --> 01:20:38,980
ما الذي احضركِ الي المدينة ؟
طاب صباحُكَ

345
01:20:39,231 --> 01:20:42,109
ربما لا تتذكرين هذا
...لكن بالامس في الجنازة

346
01:20:42,193 --> 01:20:44,152
انني اتذكر هذا جيدا

347
01:20:44,528 --> 01:20:47,406
هل باستطاعتي تقديم المساعدة لكِ ؟

348
01:20:48,574 --> 01:20:49,991
اجل

349
01:20:52,536 --> 01:20:55,664
اذهب الي فرانك
و إخبرُة انني علي عِلم بكُل شئ

350
01:20:55,749 --> 01:20:58,750
لماذا يُطاردني الجميع من اجل هذا الرجل؟

351
01:20:58,834 --> 01:21:01,461
انا لا اعرفة
و لم اسمع عنة من قبل

352
01:21:01,837 --> 01:21:05,591
انا لدي ما يكفيني من مشاكلي الخاصة
و كُل ما اُريد هو العيش في سلام

353
01:21:05,717 --> 01:21:09,218
اخبر فرانك انني اُريد التفاوض
معة شخصيا

354
01:22:03,981 --> 01:22:07,315
لقد اخبرتك من قبل , بأن لا تأتي الي
هنا لأي سبب من الاسباب

355
01:22:07,900 --> 01:22:11,445
مهما إن كان ما يربط بينك و بين فرانك
من الاعمال , فلتجعلة بعيدا عن هنا

356
01:22:11,530 --> 01:22:14,905
انني اعلم ذلك , لكنني عندما استمعت الي هذة
المرأة وهي تقول , انها علي عِلم بكُل شئ

357
01:22:14,990 --> 01:22:18,659
اعتقدت انةُ يجب علي القدوم الي هنا
و اخباركم بكُل شئ

358
01:22:19,077 --> 01:22:20,786
الم تعتقد ابدا ان هذة
من المُمْكن ان تكون خُدعة ؟

359
01:22:21,204 --> 01:22:23,080
بالتاكيد , لكنكَ تعلم
انني حريص جداً

360
01:22:23,914 --> 01:22:25,499
و لم يستطع أحد ان يتَتبْعني

361
01:22:26,209 --> 01:22:28,460
فأول درس قد تعلمتَهُ
من العملِ معكُم

362
01:22:28,711 --> 01:22:31,171
لكي تُصغي الي ما لا تراة
وتري ما لا تسمعة

363
01:22:32,340 --> 01:22:35,342
يجب عليكَ ان تتعلم
العيش كانكَ لم تكُن موجود

364
01:22:36,052 --> 01:22:37,969
انت تعلمُني مُنذُ زمن طويل , فرانك

365
01:22:38,053 --> 01:22:39,889
و تعلم انكَ باستطاعتكَ الوثوق بي

366
01:22:39,973 --> 01:22:41,724
ووبيلز

367
01:22:46,312 --> 01:22:50,106
كيف تستطيع الوثوق بشخص
يرتدي حزام و حمالة ؟

368
01:22:50,983 --> 01:22:54,025
فالرجل لا يستطيع حتي الوثوق
بسروالهِ الخاص

369
01:23:03,703 --> 01:23:05,287
دعنا نُغادر من هذا المكان

370
01:24:45,050 --> 01:24:46,799
نهاية المطاف

371
01:24:49,721 --> 01:24:50,804
اجل

372
01:24:56,810 --> 01:24:58,270
فلتجلِبهُ الي الداخل

373
01:25:12,659 --> 01:25:14,535
قَيدُه

374
01:25:48,526 --> 01:25:49,568
تَمَهَل , فرانك

375
01:25:50,445 --> 01:25:51,862
...انني

376
01:25:51,947 --> 01:25:53,738
لم يتَتبْعَك أحد اذا ؟

377
01:25:54,323 --> 01:25:56,659
كلا , عليكَ ان تُصدقُني

378
01:25:57,827 --> 01:26:00,162
هذة هي اذا الطريقة التي يجب
علي ان اثقَ بكَ بها

379
01:26:00,372 --> 01:26:03,164
باستطاعتي ان اشرحَ لكَ
...لم اكُن اعلم انهَ

380
01:26:04,291 --> 01:26:06,751
الي الخارج
كلا , فرانك

381
01:26:07,502 --> 01:26:09,086
الي الخارج

382
01:26:27,981 --> 01:26:30,191
فرانك , تَمَهَل

383
01:26:52,003 --> 01:26:54,505
لقد أخبرتَكَ بأن تلتزم الصمت

384
01:26:59,219 --> 01:27:01,678
هل أهتم لوجان و جيم بأمر المرأة ؟

385
01:27:02,013 --> 01:27:03,722
شخصا ما انهي عليهم

386
01:27:04,348 --> 01:27:06,433
فلقد وجدناهم بالخارج في منطقة ماكبين

387
01:27:06,810 --> 01:27:09,227
ستون مات
و المرأة اختفت

388
01:27:10,271 --> 01:27:13,355
اصدقائك
لديهم نسبة عالية من الفناء

389
01:27:24,910 --> 01:27:27,454
في البادئ ثلاثة , بعد ذلك اثنان

390
01:27:39,798 --> 01:27:42,343
اذا فانت الشخص الذي أَعد الميعاد

391
01:27:44,095 --> 01:27:47,180
و انت الشخص الذي لم يلتزم بة

392
01:27:48,890 --> 01:27:50,558
ماذا تُريد ؟

393
01:27:51,769 --> 01:27:53,185
من انت ؟

394
01:27:56,649 --> 01:27:58,106
داف جينكنز

395
01:28:06,242 --> 01:28:08,867
داف جينكنز مات مُنذُ زمن طويل

396
01:28:10,078 --> 01:28:11,912
كولدر بنسن

397
01:28:13,707 --> 01:28:16,250
ما إسْمُكَ ؟
فبنسن مات ايضا

398
01:28:18,377 --> 01:28:20,336
انتَ من يعلَم افضَل من اي شخص آخر

399
01:28:20,420 --> 01:28:21,754
فانت من قتلتَهُم

400
01:28:22,422 --> 01:28:23,632
من انتَ ؟

401
01:28:23,800 --> 01:28:26,091
...من انتَ
فرانك

402
01:28:28,178 --> 01:28:29,679
المرأة

403
01:28:32,099 --> 01:28:33,766
فنحن نُضَيّع الوقت فقط

404
01:28:39,231 --> 01:28:43,859
حسنا , هذة المرة
سوف اعتني بأمرها شخصيا

405
01:28:44,111 --> 01:28:46,528
اجل , فلقد اصبح هذا من السهل عليكَ

406
01:28:51,616 --> 01:28:53,451
فلتبقيه دافئاً من اجلي

407
01:28:53,536 --> 01:28:56,120
لو تَسبّب لكَ في اي متاعب
أطلق علية النار

408
01:28:56,455 --> 01:29:00,332
ليس بالفم
فيجب علية ان يتحدث , و باستفاضة

409
01:29:05,963 --> 01:29:08,048
قابلني عِندَ مُنحدر نافهو

410
01:29:08,133 --> 01:29:10,886
بالمناسبة فلتُراقِب هذا الاعرج طوال الوقت

411
01:29:10,970 --> 01:29:12,304
ـ مفهوم
ـ بالتاكيد , فرانك

412
01:30:45,433 --> 01:30:47,561
ـ هل تري احد ؟
ـ كلا

413
01:31:07,662 --> 01:31:08,787
ها هو

414
01:33:52,987 --> 01:33:55,071
هل تعلم كيفية اطلاق النار فقط ؟

415
01:33:56,573 --> 01:33:58,867
ام تعلم كيفية التقطيع , ايضا ؟

416
01:34:10,337 --> 01:34:11,421
انت

417
01:34:13,590 --> 01:34:15,424
تَمَهَل دقيقة

418
01:34:16,594 --> 01:34:18,801
دعنا نتطلع اليكَ جيدا

419
01:34:30,104 --> 01:34:32,857
سيد شو-شو

420
01:34:51,543 --> 01:34:55,045
من السهل العثور عليكَ , ايها الوغد

421
01:34:55,129 --> 01:34:57,088
فَلستُ بحاجة الي قتلك الآن

422
01:34:57,172 --> 01:34:59,967
فانت تَتْرُك الوحل خلفكَ
مثل الماشية

423
01:35:00,510 --> 01:35:03,553
بعُكَازان في غاية الروعة

424
01:35:04,430 --> 01:35:06,430
هُنالِكَ وغد آخر

425
01:35:07,140 --> 01:35:10,309
و هو يبتعد عنا أكثر
مع كُل دقيقة تَنقضي

426
01:35:22,072 --> 01:35:24,782
:هذا هو
ما طَلَبةُ زوجكِ مني

427
01:35:24,867 --> 01:35:28,994
و لقد سدّد ثمنَهُم نقدا
و هذا اجمعة أصبحَ من حقكِ

428
01:35:29,328 --> 01:35:32,331
اخشاب البلوط , الزان , الصنوبر

429
01:35:32,749 --> 01:35:34,457
بالكوم الاول

430
01:35:34,542 --> 01:35:37,252
و يوجد هُنا اعمدة الاساس

431
01:35:37,545 --> 01:35:41,631
و عشرة براميل من المسامير
وعشرون برميل من القار , و جميع هذة الادوات

432
01:35:41,966 --> 01:35:44,050
ربما كان يُريد توسيع بيت المزرعة

433
01:35:44,134 --> 01:35:46,010
توسيع بيت المزرعة! ؟

434
01:35:46,554 --> 01:35:49,389
باستطعاتة البناء علي الاقل
ثمانية منهم , بهذة الاشياء

435
01:35:49,473 --> 01:35:51,140
بالمناسبة , سيدتي

436
01:35:51,934 --> 01:35:55,019
ماكبين طلب هذا
لقد قال ان هذا مُهم

437
01:35:55,812 --> 01:35:59,314
لكن يبدوا انةُ قد نسي ان يُخبرني
بالطباعة التي يُريدُها عليها

438
01:36:07,072 --> 01:36:08,489
المحطة

439
01:36:10,159 --> 01:36:11,160
ماذا قُلتي ؟

440
01:36:11,661 --> 01:36:13,536
" لقد قُلت اطبع " المحطة

441
01:36:46,027 --> 01:36:47,652
هل تبحثين عن هذا ؟

442
01:36:48,403 --> 01:36:51,072
لقد نلت ما يكفيني
من اساليبكَ الوحشية

443
01:36:51,156 --> 01:36:53,074
انا أعلم ان هذة المرأة هُنا

444
01:36:53,576 --> 01:36:56,202
انا لا اُريد المزيد من القتل عديم الفائدة

445
01:36:57,287 --> 01:36:59,623
انا مُستعد ان أعقد معكَ
اتفاق من اجل هذة الارض

446
01:36:59,707 --> 01:37:01,666
و دفع ما يلزم

447
01:37:01,750 --> 01:37:04,251
انا لا أُريد اضاعة المزيد من الوقت

448
01:37:04,961 --> 01:37:07,420
لقد ارتكبت خطأ كبير , مورتون

449
01:37:11,675 --> 01:37:16,012
عندما تركت هذا القطار
فانت تبدوا مثل السلحفاة التي خارج مُحارتها

450
01:37:16,347 --> 01:37:17,932
فهذا مُضحك

451
01:37:18,559 --> 01:37:22,561
الاعرج المسكين يتكلَم كلام كبير
حتي لا يعلم احد الي اي مدي هو مذعور

452
01:37:22,979 --> 01:37:24,563
انني هُنا من اجل ان أعقد معكَ اتفاق , فرانك

453
01:37:27,483 --> 01:37:29,275
فليس لدي الوقت للمنافسة معكَ

454
01:37:35,781 --> 01:37:36,991
المنافسة ؟

455
01:37:41,079 --> 01:37:46,083
لماذا , انت حتي لا تستطيع الوقوف
علي قدمكَ بمفردكَ

456
01:37:56,803 --> 01:37:59,469
هل هذا كافي ان يُشعركَ بانكَ الاقوي ؟

457
01:38:00,306 --> 01:38:02,932
باستطاعتي سحقكَ مثل الحشرة

458
01:38:05,395 --> 01:38:08,436
بالتاكيد , لكنكَ لن تقوم بهذا

459
01:38:09,479 --> 01:38:12,816
لان هذا ليس من مصلحتكَ

460
01:38:19,949 --> 01:38:22,993
من يعلم الي اي مدي كُنت ستذهب
بقدمين مُعافيتين

461
01:38:31,252 --> 01:38:34,421
فلتساعدة بالعودة الي القطار
و راقبة جيدا

462
01:38:37,299 --> 01:38:40,258
مورتن
لا تقلق بشأن الارض

463
01:38:40,343 --> 01:38:42,260
فلو شَعُرت ان باستطاعتك الدفع مُقابها
فباستطاعتك ان تدفع

464
01:38:42,345 --> 01:38:46,348
فهذا لن يُمثل فارق بالنسبة اليكَ
في التعامل مع المالك الجديد

465
01:39:13,041 --> 01:39:15,583
شاين، شاين

466
01:39:16,419 --> 01:39:18,963
يوجد مُربع مُثبت هُناك
" يقول " خزان الماء

467
01:39:19,673 --> 01:39:23,092
هُنا ايضا
" يقول " مكتب البريد

468
01:39:23,676 --> 01:39:25,385
" و هذا يقول " الحظيرة

469
01:39:26,388 --> 01:39:28,471
" و هذا هُناك " الكنيسة

470
01:39:29,181 --> 01:39:30,933
ما هذا بحق الجحيم ؟

471
01:39:31,393 --> 01:39:32,726
الم تستوعبوا هذا ؟

472
01:39:33,894 --> 01:39:35,437
انها المحطة

473
01:39:36,814 --> 01:39:38,857
و جميع من حولها , هو المدينة

474
01:39:41,695 --> 01:39:43,444
مدينة بريت ماكبين

475
01:39:45,905 --> 01:39:48,073
!هل كان مجنون

476
01:39:49,367 --> 01:39:51,661
اجل , بطريقة مُخصصة جدا

477
01:39:53,245 --> 01:39:54,621
اريشمان

478
01:39:56,624 --> 01:40:01,044
لقد عَلم بان طريق السكة الحديد هذا
الذي يمُر بمدينة فلاجستون سوف يمتد الي الغرب

479
01:40:01,129 --> 01:40:03,964
لذلك فلقد بحث في جميع انحاء
الريف هُنا

480
01:40:05,049 --> 01:40:07,718
حتي وجد قطعة الارض هذة

481
01:40:07,802 --> 01:40:09,928
فلم يكُن يُريدُها أحد

482
01:40:13,933 --> 01:40:15,225
لكنة قام بشرائها

483
01:40:17,978 --> 01:40:22,522
بعد ذلك قام بالادخار
و انتظر لاعوام

484
01:40:24,234 --> 01:40:25,817
انتظر ماذا ؟

485
01:40:27,403 --> 01:40:29,864
ان يصل طريق السكة الحديد
الي هذة النقطة

486
01:40:30,740 --> 01:40:35,952
لكن كيف كان واثقا بان
طريق السكة الحديد سوف يمُر عبر املاكِة ؟

487
01:40:37,288 --> 01:40:40,207
المحركات البخارية هذة
لا تستطيع العمل بدون الماء

488
01:40:40,666 --> 01:40:45,295
و المكان الوحيد الذي يوجد بة ماء
علي مدار خمسين ميل من غرب فلاجستون , هو هذا المكان

489
01:40:45,880 --> 01:40:47,465
اسفل هذة الارض

490
01:40:48,133 --> 01:40:51,008
اذا فصديقُنا المتوفي , لم يكن بالاحمق

491
01:40:51,760 --> 01:40:56,305
كان سوف يبيع هذة الارض
بما يساوي وزنها ذهب

492
01:40:56,891 --> 01:40:59,849
انت لا تبيع حلم حياتك

493
01:41:01,311 --> 01:41:03,812
بريت ماكبين كان يُريد المحطة خاصتة

494
01:41:06,441 --> 01:41:08,650
فلقد كان لدية الحق في بنائها

495
01:41:10,820 --> 01:41:13,572
كيف تعلَم بكُل ذلكَ ؟
لقد اطلعت علي وثيقة

496
01:41:13,657 --> 01:41:16,951
كانت مُعتمدَة
الختم , الامضاء , كافة الاشياء

497
01:41:17,993 --> 01:41:19,410
كان يوجد شئ واحد فقط

498
01:41:19,495 --> 01:41:23,665
مطبوع بخط صغير
فلقد كان يوجد شرط صغير

499
01:41:24,499 --> 01:41:28,252
الذي ينص علي
سوف يفقد السيد ماكبين و جميع ورثتة الشرعيين جميع حقوقهُم "

500
01:41:28,336 --> 01:41:31,463
...لو انةُ مع مرور الوقت , وصل الطريق الي هذة النقطة...

501
01:41:32,841 --> 01:41:35,009
" و لم تكن المحطة اُنشأت بعد...

502
01:41:42,016 --> 01:41:46,103
" هيئة السكك الحديدية "
...لقد لاحظت ان الاسلحة الحقيقية بالفعل

503
01:41:49,691 --> 01:41:53,402
لقد لاحظت ان الاسلحة الحقيقية
بالفعل خلف هذة الهضاب

504
01:41:53,486 --> 01:41:57,904
و قبل ان تعلَم بهذا
سوف يكونون هُنا

505
01:41:58,364 --> 01:42:01,242
اجل

506
01:42:02,702 --> 01:42:03,870
...انصت الي

507
01:42:04,830 --> 01:42:06,163
هارمونيكا

508
01:42:07,206 --> 01:42:10,417
" مدينة مُنشأة من حول طريق السكة الحديد "

509
01:42:11,669 --> 01:42:13,880
فباستطاعتك ان تصنع ثروة

510
01:42:15,548 --> 01:42:17,967
مئات الآلاف من الدولارات

511
01:42:19,385 --> 01:42:21,136
بل اكثر من هذا

512
01:42:22,598 --> 01:42:24,515
آلاف الآلاف

513
01:42:25,892 --> 01:42:27,893
انهم يطلقون عليهم ملايين

514
01:42:29,686 --> 01:42:30,936
ملايين ؟

515
01:42:34,441 --> 01:42:36,817
ـ اجل , ملايين
ـ اجل

516
01:42:36,902 --> 01:42:41,155
لطالما اعتقدت انة من السهل
عقد اتفاق مع سيدة ذات دهاء

517
01:42:41,824 --> 01:42:43,698
...كُل ما عليك ان تقوم بةِ هو

518
01:42:46,453 --> 01:42:49,830
ما الذي تنتظرونة هُناك بحق الجحيم ؟

519
01:42:50,248 --> 01:42:52,500
ماذا مُفترض علينا ان نقوم بةِ , ايها القائد ؟

520
01:42:52,584 --> 01:42:54,667
ما الذي من المُفترض القيام بةِ ؟

521
01:42:54,752 --> 01:42:57,421
انشاء محطة , ايها الحمقي

522
01:43:00,257 --> 01:43:03,217
من المُعتقد
انها لن تبدوا جيدة

523
01:43:06,263 --> 01:43:10,183
لكنةُ سوف يكون اول شئ
سوف تراة عندما تعود

524
01:43:11,435 --> 01:43:13,060
لو عادت

525
01:44:33,221 --> 01:44:34,555
...اعتقد

526
01:44:43,230 --> 01:44:44,354
اجل

527
01:44:45,566 --> 01:44:49,693
لقد بدأت في الاعتقاد
انني رُبما سوف اكون آسفا قليلا علي قتلكِ

528
01:44:52,198 --> 01:44:53,989
انتِ يروق لكِ كونك علي قيد الحياة

529
01:45:07,795 --> 01:45:10,964
يروق لكِ ايضا
الشعور بأيدي الرجُل علي جسدك اجمعة

530
01:45:12,967 --> 01:45:14,384
انتِ يروق لكِ هذا

531
01:45:18,805 --> 01:45:22,600
حتي لو كانت هذة ايدي الرجل
الذي قَتل زوجكِ

532
01:45:42,663 --> 01:45:43,913
...يا له

533
01:45:47,542 --> 01:45:49,291
يا لها من وقاية

534
01:45:52,421 --> 01:45:56,423
هل يوجد شئ ما بالعالم
لم تستخدمية لكي تُحافظي علي بشرتك ؟

535
01:46:00,095 --> 01:46:01,638
لا شئ , فرانك

536
01:46:25,494 --> 01:46:28,454
انني اتفهم الآن
...لماذا يفتقدوكِ جدا ب

537
01:46:29,998 --> 01:46:33,876
بالاسفل في نيو اورلانز...

538
01:46:36,505 --> 01:46:39,131
انةُ لأختراع عظيم , هذا التيلجرام

539
01:46:42,635 --> 01:46:45,388
" جيل ؟ , ذات الشعر الاسود ؟ "

540
01:46:46,097 --> 01:46:50,393
زبائن العاهرات المحترمون بشارع بوربون "

541
01:46:50,477 --> 01:46:53,477
" مُستمرون بالبكاء مُنذ ان رَحَلَتْ

542
01:46:55,939 --> 01:46:57,398
فلتُخبريني

543
01:46:58,902 --> 01:47:00,652
هل كان يعلم العجوز ماكبين ؟

544
01:47:01,570 --> 01:47:02,652
اجل

545
01:47:04,156 --> 01:47:05,907
اجل , انني اُراهن علي هذا

546
01:47:06,575 --> 01:47:09,161
فلقد كان من هذا النوع
الذي يتزوجون من العاهرات

547
01:47:15,334 --> 01:47:16,792
هذة هي الفكرة

548
01:47:19,213 --> 01:47:20,879
باستطاعتي ان اتزوجك

549
01:47:22,340 --> 01:47:24,633
و سوف تُصبح هذة الارض ملكا لي

550
01:47:25,468 --> 01:47:26,717
...و رُبما

551
01:47:29,597 --> 01:47:31,639
باستطاعتك ان تكوني زوجة مثالية...

552
01:47:36,019 --> 01:47:39,730
و سوف اكون انا الشخص
الذي لم يكُن ابدا بالزوج الصالح

553
01:47:41,107 --> 01:47:42,358
هذا سئ للغاية

554
01:47:43,360 --> 01:47:46,070
يجب علينا ان نُفكر
في حل آخر

555
01:47:46,489 --> 01:47:48,031
اكثر بساطة

556
01:47:53,370 --> 01:47:54,620
و باقصي سُرعة

557
01:48:16,767 --> 01:48:18,934
باعتباري عُمدة هذة المُقاطعة

558
01:48:19,018 --> 01:48:22,438
فلقد طُلب مني ان اترأس
الاشراف علي هذا المزاد العلني

559
01:48:22,523 --> 01:48:27,067
لاملاك  السيدة جيل ماكبين
و الحاضرة بيننا

560
01:48:27,527 --> 01:48:30,987
مساحة هذة الاراضي 320 فدان

561
01:48:31,071 --> 01:48:35,325
خالصة من الرهن العقاري و الحجوزات

562
01:48:36,369 --> 01:48:38,494
:كُل هذة الملكية و ما تحتوية من

563
01:48:38,579 --> 01:48:40,830
اسهُم و براميل و ادوات

564
01:48:40,914 --> 01:48:44,459
سوف تُحول الي المُشتري سعيد الحظ
بمُجرد البيع

565
01:48:44,544 --> 01:48:47,294
جميع المحتويات المُتعلقة بهذا
مُسجلة بالارقام

566
01:48:47,378 --> 01:48:50,298
في سجل المخزون
الموزع فيما بينكم

567
01:48:50,382 --> 01:48:54,303
الملكية باكملها سوف
تُباع الي المُناقص الاعلي

568
01:48:54,387 --> 01:48:55,927
حسنا , هل هذا واضح الي الجميع

569
01:48:57,847 --> 01:48:59,515
اُعلن بدأ المزاد

570
01:49:00,017 --> 01:49:02,643
و الآن , من سوف يبدأ العطاء ؟

571
01:49:07,272 --> 01:49:11,400
يوجد بعض الاشياء بالقائمة
تستحق الاموال بالفعل

572
01:49:12,487 --> 01:49:16,113
حسنا , الآن
من سوف يبدأ العطاء ؟

573
01:49:20,076 --> 01:49:21,619
$200.

574
01:49:22,622 --> 01:49:25,122
$حسنا , لدي بداية من 200

575
01:49:25,582 --> 01:49:29,043
حسنا 200$ , هلا استمعت الي المزيد ؟

576
01:49:29,127 --> 01:49:33,089
هذة القطعة النتنة من الارض لا تستحق
إنها من الزمن الغابر

577
01:49:33,174 --> 01:49:36,216
$هيا , ايها الاصدقاء , 200

578
01:49:36,759 --> 01:49:39,677
فالماشية وحدها
تسوي ضعف هذا

579
01:49:41,306 --> 01:49:42,473
...حسنا

580
01:49:43,681 --> 01:49:45,975
من الذي سوف يُراهن ب300$ ؟

581
01:49:50,022 --> 01:49:54,983
حسناً , فلتنصتوا الي ايها الاصدقاء
انني أُدرك اننا لا نعرض كاليفورنيا هُنا

582
01:49:55,068 --> 01:49:58,321
لكن 200$ مِقدار قليل جدا
لجميع هذة الاملاك

583
01:49:58,405 --> 01:50:02,491
ايها السيدات و السادة , انني
لم اكُن لآخُذ 200$ حتي كإيداع

584
01:50:05,830 --> 01:50:09,247
حسنا , لا يُريد أحد ان يرفع
من مِقدار هذا العطاء

585
01:50:17,589 --> 01:50:20,634
هل انتِ مُتأكدة بانكِ
لا تُريدين تحديد حد آدني للسعر ؟

586
01:50:22,761 --> 01:50:25,138
اتمني ان اكون علي خطأ
سيدة ماكبين

587
01:50:25,222 --> 01:50:28,182
لكنكِ علي وشك ان
تبيعي هذا المكان بمُقابل طبقا من الفول

588
01:50:35,607 --> 01:50:37,650
كُل ما أُريدة هو البيع

589
01:51:44,548 --> 01:51:47,298
سوف تكون فرصة طبية
لو قُلت ذلك

590
01:51:48,467 --> 01:51:50,260
ـ كَم تُريد ؟
ـ كارت واحد

591
01:51:52,806 --> 01:51:54,180
واحد من اجلي

592
01:51:57,100 --> 01:51:58,851
الاتفاق يَنُصْ علي ثلاثة

593
01:52:09,446 --> 01:52:11,739
هل باستطاعتي المُشاركة ؟

594
01:52:18,288 --> 01:52:19,538
1 5.

595
01:52:32,928 --> 01:52:34,886
اجل , تفضل بالجلوس

596
01:52:58,576 --> 01:52:59,909
سوف اقوم بالتوزيع

597
01:54:45,094 --> 01:54:46,554
...كيف تُريد

598
01:54:47,931 --> 01:54:50,640
كيف تُريد لعب هذة اللُعبة
سيد مورتون ؟

599
01:54:53,352 --> 01:54:54,978
انها بسيطة للغاية

600
01:54:56,314 --> 01:55:00,859
طالما استخدمت رأسك كثيرا
لن تخسر ابداً

601
01:55:01,735 --> 01:55:04,580
500دولار

602
01:55:09,564 --> 01:55:11,879
500دولار

603
01:55:12,495 --> 01:55:14,496
هل لي ان استمع الي المزيد من العطائات ؟

604
01:55:16,916 --> 01:55:18,541
لا اعتقد ذلك

605
01:55:27,885 --> 01:55:29,261
انا آسف , سيدة ماكبين

606
01:55:29,345 --> 01:55:34,308
لَكن اعتقد انني مُضطر الي
ان انهي هذا العطاء علي الآخير

607
01:55:45,360 --> 01:55:47,027
$500
واحد

608
01:55:50,281 --> 01:55:52,491
$500
أثنان

609
01:55:55,495 --> 01:55:57,954
- $500...
- $5,000.

610
01:56:21,853 --> 01:56:26,147
هل قُلت 5000$ ؟
انها في الطريق

611
01:56:39,119 --> 01:56:40,955
انةُ شاين

612
01:56:50,714 --> 01:56:53,798
$المُكافأة علي هذا الرجل 5000
اليس كذلك ؟

613
01:56:54,216 --> 01:56:58,262
جوديس كان مُقتنِع ب4970$ بحد آدني

614
01:56:58,888 --> 01:57:01,390
فَلم يَكُن يوجد دولارات علي ايامِهُمْ

615
01:57:03,559 --> 01:57:05,894
لكن اولاد العاهرة هؤلاء , اجل

616
01:57:20,075 --> 01:57:22,159
تمهَل دقيقة

617
01:57:24,204 --> 01:57:27,038
السجن من هذا الطريق
اجل , انني اعلم هذا

618
01:57:27,415 --> 01:57:30,834
اجل , لكنكَ سوف
تذهب الي محطة السكة الحديد

619
01:57:31,836 --> 01:57:34,421
انني سوف أُرسلك الي , يوما , شاين

620
01:57:34,505 --> 01:57:36,548
فلديهم سجن عصري هُناك

621
01:57:36,883 --> 01:57:41,261
فلديهم المزيد من الاسوار
المزيد من القُضبان . المزيد من الحُراس

622
01:57:42,095 --> 01:57:45,932
سوف يروق لكَ , طوال العشرون عام
و سوف تري هذا

623
01:58:47,324 --> 01:58:50,619
تذكرتان , سيدي
الي المحطة التالية

624
01:58:50,703 --> 01:58:52,162
ذهاب فقط

625
01:58:54,957 --> 01:58:57,791
انها لكَ , تهانينا

626
01:59:02,672 --> 01:59:04,882
فلقد حَصَلت لنفسِكَ علي صفقة جيدة

627
01:59:06,342 --> 01:59:07,717
المزاد

628
01:59:08,846 --> 01:59:12,264
تناسي هذا
فأنني لا استثمر في الاراضي

629
01:59:14,893 --> 01:59:19,354
انتَ لا تبدوا علي الاطلاق , مثل النبلاء
المُدافعين عن الأرامل العُزَل

630
01:59:21,357 --> 01:59:22,859
...لكن من ناحية آخري

631
01:59:25,735 --> 01:59:28,863
انني لا ابدوا مثل الأرامل العُزَل...

632
01:59:35,703 --> 01:59:37,913
شاين علي صواب
انت امرأة جَديرة بالمُلاحظة

633
01:59:39,916 --> 01:59:42,002
و انتَ رَجُل جدير بالمُلاحظة

634
01:59:42,836 --> 01:59:45,378
لَكِنكَ تُخفي شيئا ما في عقلكَ

635
01:59:51,135 --> 01:59:53,262
هل انتِ تٌخفين شيئا ما في عَقلكِ ؟

636
01:59:56,933 --> 02:00:00,894
ماء ساخن
حوض مليئ بالماء الساخن

637
02:00:19,621 --> 02:00:22,331
أعتَقد انةُ قد حان الوقت
لكي أملئ هذا الحوض

638
02:00:53,278 --> 02:00:54,487
من انتَ ؟

639
02:01:16,091 --> 02:01:17,467
جيم كوبر

640
02:01:18,469 --> 02:01:20,135
شيك يونجبلود

641
02:01:21,137 --> 02:01:22,638
المزيد من الرجال الموتي

642
02:01:26,476 --> 02:01:29,477
لقد كان جميعَهم علي قيد الحياة
حتي إلتقوا بِكَ , فرانك

643
02:01:35,735 --> 02:01:38,902
$لَقَد دَفعَت 5000
من أجل شيئا ما يَخُصًني

644
02:01:44,117 --> 02:01:45,284
5,000...

645
02:01:50,416 --> 02:01:52,332
زائدة دولار...

646
02:01:57,881 --> 02:02:00,091
فلديكَ الحق
في الحصول علي بعض الارباح , ايضا

647
02:02:27,200 --> 02:02:30,286
لم أكُن لأستغرِق كثيرا في التفكير
حول هذا , لو كُنتْ مَكانِكَ

648
02:02:35,167 --> 02:02:37,459
لقد أقحمت نفْسِكَ
في شئ اكبر من مَقْدرتكَ

649
02:02:37,543 --> 02:02:40,213
لديك الفرصة الي ان تَخرج من هذا سالما
فالأفضل لكَ ان تَقْبل بهذا

650
02:02:40,672 --> 02:02:43,381
انتَ تتحدث مِثلَ رجال الاعمال
فرانك

651
02:02:44,217 --> 02:02:47,426
جلوسك مع السيد مورتون
قَد أكسبَكَ الكثير

652
02:02:54,976 --> 02:02:56,936
و لقد تَعلمَتْ ايضا
بعض الطُرق الجديدة

653
02:02:59,272 --> 02:03:02,192
اجل , فالسيد مورتون
قد بَينْ لكَ الكثير من الطُرق الجديدة

654
02:03:06,947 --> 02:03:09,573
بالرغم من ذَلِكَ
لم تَكُفْ عن الطُرق القديمة

655
02:03:10,826 --> 02:03:13,744
فلتختار اي من الطرق التي تروق لكَ
فلتُتِمْ الصفقة فقط

656
02:03:16,539 --> 02:03:18,206
ايةْ صفقة , فرانك ؟

657
02:03:21,335 --> 02:03:23,169
فلدينا العديد , بيني و بينكَ

658
02:03:27,007 --> 02:03:32,512
بأستطاعتنا ان نجمعهم
في حِزمة واحدة , لنقوم بِحسمِهمْ جميعاً

659
02:03:33,138 --> 02:03:34,596
هُنا و الآن

660
02:03:36,851 --> 02:03:38,600
هون عَليكَ , فرانك

661
02:03:39,269 --> 02:03:40,395
فلتُهون عليكَ

662
02:03:41,564 --> 02:03:43,730
يَجب عليكَ ان تَتَعَلمْ ان لا تتَسَرَع بالطلبات

663
02:03:43,982 --> 02:03:46,942
التآني هو اول شئْ
يَجب علي رجُل الاعمال القيام بِةِ

664
02:03:50,280 --> 02:03:53,947
خَطُرَتْ لي فِكْرة
السيد مورتون بأستطاعتة أن يُعَلِمُكَ المزيد

665
02:03:57,953 --> 02:03:59,246
كم الثمن ؟

666
02:04:00,623 --> 02:04:01,955
دولار

667
02:05:07,061 --> 02:05:09,343
فلْتنطَلِقْ

668
02:07:48,631 --> 02:07:51,298
أُقسم اننا سوف نَسمع
هذا الصوت الغريب

669
02:07:51,383 --> 02:07:52,716
في الحال

670
02:09:45,659 --> 02:09:47,076
الوقت بالتأكيد يَنْقضي

671
02:09:48,870 --> 02:09:50,662
فلقد تَخَطّتْ 12 تقريبا

672
02:10:50,305 --> 02:10:52,680
لَكِنهُم كانوا رِجالة

673
02:10:52,765 --> 02:10:55,182
اجل
و لقد حاولوا قَتلة

674
02:10:55,641 --> 02:10:57,517
لقد وجدوا الشخص
الذي يقوم بالدفع أفضل

675
02:10:57,602 --> 02:11:00,938
و انتَ
انتَ أنقَذت حياته

676
02:11:03,566 --> 02:11:06,693
انني لم أسمَحْ لَهُم بِقتلة فقط
فهذا ليسَ نفس الشئ

677
02:11:19,540 --> 02:11:20,956
بالتأكيد

678
02:11:21,541 --> 02:11:24,002
هذا ليسَ بنفس الشئ

679
02:11:31,342 --> 02:11:32,927
فلتَرءتَدي ملابِسك

680
02:11:33,345 --> 02:11:34,762
فلقد حان وقت العودة الي المنزل

681
02:16:54,357 --> 02:16:56,108
هل أَعددتِ القهوة ؟

682
02:16:57,653 --> 02:16:59,236
لقد أَعددتها هذة المرة

683
02:17:39,735 --> 02:17:40,818
جيدة

684
02:17:43,446 --> 02:17:46,574
والدتي
إعتادت علي إعدادها بمثل هذة الطريقة

685
02:17:47,409 --> 02:17:52,079
ساخنة , فعالة و جيدة

686
02:18:01,588 --> 02:18:03,256
شاين

687
02:18:05,467 --> 02:18:07,803
ما الذي ينْتَظِرةُ هُناك ؟

688
02:18:10,430 --> 02:18:11,555
ما الذي يَفْعَلة ؟

689
02:18:17,563 --> 02:18:19,979
إنةُ يُقرطم قطعة من الخشب

690
02:18:22,526 --> 02:18:25,236
لدي إحساس
...بأنةُ عندما سوف يتوقف عن القرطمة

691
02:18:26,696 --> 02:18:30,990
سوف يَحدُث شيئا ما...

692
02:19:37,263 --> 02:19:39,264
هل تفاجئت لرؤيتي هُنا ؟

693
02:19:41,391 --> 02:19:43,059
انني أَعلم انكَ سوف تأتي

694
02:20:06,749 --> 02:20:09,752
لقد أخبرني مورتون ذات مرة
انني لن أستطيع ابدا ان أُصبح مِثلهُ

695
02:20:11,087 --> 02:20:12,880
الآن , أَتَفَهّمْ لِماذا

696
02:20:15,215 --> 02:20:19,552
فلم يكُن سيُضايقُة
معرفة , اذا ما كُنت حيا بمكان ما بالجوار

697
02:20:20,721 --> 02:20:24,056
اذا فلقد إكتَشَفتْ
أنكَ لست برجُل الاعمال بعد كُل هذا ؟

698
02:20:24,599 --> 02:20:25,766
مُجَرَدْ رجُل

699
02:20:28,437 --> 02:20:30,062
جنس قديم

700
02:20:36,445 --> 02:20:40,740
مورتون الآخرون سوف يبقون علي الدوام
و سوف يقضون علي هذا

701
02:20:41,117 --> 02:20:43,075
المُستقبل ليس من شأنِنَا

702
02:20:43,951 --> 02:20:45,160
لا شئ من شَأنِنا الآن

703
02:20:45,245 --> 02:20:48,579
ليس الارض
ليس الاموال , ليس النساء

704
02:20:49,206 --> 02:20:51,083
لقد آتيت الي هُنا لرؤيتك

705
02:20:53,668 --> 02:20:56,754
لأنني أعلم الآن
أنكَ سوف تُخبرني بما تُلاحقة

706
02:21:12,061 --> 02:21:14,147
عِندَ حافة الموت فقط

707
02:21:17,483 --> 02:21:18,692
انني أعلم هذا

708
02:22:03,360 --> 02:22:07,072
لقد قٌمتْ بتسخين بعض من الماء لكَ
لقد وجدت ايضا شفرة حلاقة

709
02:22:08,032 --> 02:22:10,157
ضعيها هُناك , من فَضلك

710
02:22:12,578 --> 02:22:16,289
حتي استطيع رؤية السكة الحديد
و هي تتطور بالإنشاء , بينما أقوم بالحلاقة

711
02:22:22,795 --> 02:22:24,170
هل تعلمي هذا ؟

712
02:22:25,965 --> 02:22:28,633
لو كنت مكانك , لذهِبت الي هُناك
و أعطيت هؤلاء الفتيان بعض من الشراب

713
02:22:38,268 --> 02:22:39,894
فلا تستطيعي تَخيُل

714
02:22:41,188 --> 02:22:44,358
كيف يُسعِدْ الرجُل
رؤية امرأة مِثلك

715
02:22:46,819 --> 02:22:48,568
مُجرد النظر إليها

716
02:22:52,282 --> 02:22:55,534
و لو أن واحدا مِنهُم
...داعب مؤخرتكِ

717
02:22:57,577 --> 02:23:00,205
صدقيني إنةُ مُجَردْ لا شئ...

718
02:23:03,166 --> 02:23:04,710
فهُم يستَحِقون هذا

719
02:27:38,971 --> 02:27:41,306
فلتبقي أخيكَ المحبوب سعيد

720
02:31:00,247 --> 02:31:02,663
من انتَ ؟

721
02:32:10,438 --> 02:32:14,273
انتَ نوعا من الرجال الوسماء

722
02:32:17,403 --> 02:32:19,445
لكنني لست بالرجل الملائم

723
02:32:32,333 --> 02:32:34,001
و لا هو ايضا

724
02:32:36,839 --> 02:32:38,171
ربما لا

725
02:32:38,756 --> 02:32:40,256
لكن هذا لا يَهُم

726
02:32:44,636 --> 02:32:46,763
انتِ لا تفهمين , جيل

727
02:32:48,306 --> 02:32:51,267
الاشخاص التي تكون هكذا
لديها شيئا ما بداخِلها

728
02:32:53,604 --> 02:32:55,897
شيئا ما مُتعلق بالموت

729
02:32:59,275 --> 02:33:03,445
لو ان هذا الرجُل علي قيد الحياة
سوف يدخُل من خلال هذا الباب

730
02:33:04,323 --> 02:33:06,615
ليلتقط أشيائة ويقول الي اللقاء

731
02:33:12,372 --> 02:33:14,999
كان من الرائع رؤية
هذة المدينة تنمو

732
02:34:47,046 --> 02:34:48,378
سوف أُغادر الآن

733
02:35:34,674 --> 02:35:38,259
سوف تُصبح مدينة جميلة
سويت واتر

734
02:35:42,932 --> 02:35:45,265
آمُل ان تعود يوما ما

735
02:36:03,033 --> 02:36:04,283
يوما ما

736
02:36:16,672 --> 02:36:20,550
اجل , سوف أُغادر , ايضا

737
02:36:46,491 --> 02:36:48,535
فتخيُلة لا شئ

738
02:38:54,113 --> 02:38:55,780
آسف , هارمونيكا

739
02:38:56,323 --> 02:38:58,324
فعلي البقاء هُنا

740
02:39:36,905 --> 02:39:37,987
من ؟

741
02:39:41,700 --> 02:39:43,701
لقد عدوت الي السيد شو-شو

742
02:39:44,746 --> 02:39:48,163
فلم أضع في الحُسبان
ذلكَ النصف رجُل الذي بالقطار

743
02:39:48,998 --> 02:39:50,999
فلقد فزِعَ

744
02:40:09,477 --> 02:40:11,019
هارمونيكا

745
02:40:12,521 --> 02:40:14,272
عندما يقومون بهذا

746
02:40:15,024 --> 02:40:17,525
فلتُصلي بان هُناك
من يعلمون أين يُطلقوا النار

747
02:40:33,375 --> 02:40:35,643
أذهب

748
02:40:37,861 --> 02:40:39,391
أذهب

749
02:40:39,505 --> 02:40:42,550
أذهب فأنني لا أُريدك
ان تراني و انا اموت

750
02:40:55,505 --> 02:41:30,550
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF"> تعديل و ضبط التوقيت للنسخة
بواسطة:مازن بوقري
mazen-bogari@hotmail.com

