﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
‫*معلومات قبل المشاهدة*

2
00:00:04,500 --> 00:00:11,200
‫[هذا الفيلم مبني على قصة حقيقية حدثت
‫في سلطنة عمان لكن في الفيلم ...]

3
00:00:11,500 --> 00:00:18,200
‫[تم استبدال اسم عمان إلى نعمان لكي لا تحدث
‫مشاكل بين البلدين ...]

4
00:00:18,500 --> 00:00:25,434
‫[لكنني سأبقى ملتزم بالأصل في ترجمتي
‫وهي سلطنة عمان لأن لا وجود لبلد أسمه نعمان]

5
00:00:25,733 --> 00:00:27,567
‫[شركاء الإعلام]

6
00:00:27,734 --> 00:00:29,567
‫[شركاء الوكالة]

7
00:00:29,734 --> 00:00:31,567
‫[شركاء العلامات التجارية]

8
00:00:31,817 --> 00:00:33,450
‫[الشريك الإذاعي]

9
00:00:33,734 --> 00:00:35,734
‫[الشركاء في أوزبكستان]

10
00:00:36,026 --> 00:00:40,650
‫[شركاء البث]
‫[قنوات ستار غولد]

11
00:00:54,692 --> 00:00:59,358
‫[أستوديوهات بانوراما]

12
00:01:03,484 --> 00:01:06,734
‫[سلطنة عمان]
‫[آذار -الشهر الثالث- عامــ 2008 ــ]

13
00:01:07,069 --> 00:01:10,150
‫[أستوديوهات بانوراما العالمية]
‫[تقدم]

14
00:01:10,820 --> 00:01:20,820
‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي
‫Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy

15
00:01:21,320 --> 00:01:26,320
‫اتمنى لكم مشاهدة ممتعه

16
00:01:32,484 --> 00:01:34,487
‫السلام.
‫- وعليكم السلام.

17
00:01:34,571 --> 00:01:38,235
‫(أي كي ميشرا)،
‫نائب علاقات في السفارة الهندية.

18
00:01:38,585 --> 00:01:39,559
‫تفضل.

19
00:01:39,642 --> 00:01:40,942
‫شكراً.

20
00:01:44,922 --> 00:01:46,989
‫السلام عليكم.
‫- وعليكم السلام.

21
00:01:47,072 --> 00:01:48,447
‫تعال.

22
00:01:59,390 --> 00:02:00,466
‫سيدي

23
00:02:06,156 --> 00:02:07,251
‫السلام عليكم

24
00:02:07,334 --> 00:02:08,716
‫وعليكم السلام.

25
00:02:09,145 --> 00:02:11,934
‫تفضل بالجلوس يا سيد (ميشرا).

26
00:02:13,759 --> 00:02:18,525
‫شكراً لنظرك في هذه المسألة بهذه السرعة.

27
00:02:18,964 --> 00:02:23,393
‫كما تعرف يا سيد (ميشرا)
‫أصبحت الأمور أكثر تعقيداً الآن.

28
00:02:24,092 --> 00:02:27,090
‫وهو منتشر في الجرائد المحلية أيضاً.

29
00:02:27,326 --> 00:02:30,425
‫كما تعلم نحن نعيش في مجتمع محافظ هنا.

30
00:02:30,509 --> 00:02:34,196
‫وهذا يمكن أن يجعل 
‫بعض الناس تشعر بعدم الراحة.

31
00:02:34,279 --> 00:02:35,637
‫أفهم هذا.

32
00:02:36,059 --> 00:02:40,935
‫لدّيك نصف ساعة لتقرر إذا ما كنت
‫تريد أن تعطيه مساعدة قانونية.

33
00:02:41,018 --> 00:02:44,195
‫سنوجه إليه الأتهامات قريباً.

34
00:02:57,542 --> 00:02:58,917
‫سيد (سمير).

35
00:03:08,216 --> 00:03:10,122
‫أنا من السفارة الهندية.

36
00:03:10,305 --> 00:03:13,968
‫نائب العلاقات في السفارة، (أي كي ميشرا).

37
00:03:15,574 --> 00:03:17,059
‫طلبت مساعدتنا.

38
00:03:17,142 --> 00:03:18,391
‫ولهذا أنا هنا.

39
00:03:18,474 --> 00:03:23,074
‫أنظر يا (سمير)، السفارة الهندية
‫لا تستطيع التدخل بصورة كبيرة ...

40
00:03:23,157 --> 00:03:26,136
‫في الشؤون المحلية المتعلقة بالمدنيين.

41
00:03:26,323 --> 00:03:29,651
‫ومن الواضح إنه ليس لدّيك حصانة دبلوماسية.

42
00:03:29,824 --> 00:03:34,070
‫ولكن رغم هذا 
‫إذا أردت مساعدة من السفارة الهندية.

43
00:03:34,786 --> 00:03:36,750
‫إذن أريد كل التفاصيل ...

44
00:03:36,833 --> 00:03:38,779
‫والحقيقة الكاملة.

45
00:03:40,368 --> 00:03:42,157
‫بدأً من البداية.

46
00:03:48,482 --> 00:03:51,860
‫ستنضم إلي خلال بضعة أيام.

47
00:03:56,499 --> 00:03:59,769
‫أريد عزيزتي (نرجس)، هذا كل شيء.

48
00:04:01,025 --> 00:04:06,650
‫[في أمان الله]

49
00:04:07,651 --> 00:04:12,151
‫[المنتجين]

50
00:04:13,109 --> 00:04:17,317
‫[أخراج وكتابة]
‫[فاروق كبير]

51
00:04:18,942 --> 00:04:22,493
‫[لاخناو]
‫[تشرين الأول - الشهرالعاشر- عامــ 2007 ــ]

52
00:04:26,169 --> 00:04:31,258
‫بالمناسبة يا (سمير)، لدّي بعض الفهم
‫لـ الهندسة الميكانيكة والكهربائية.

53
00:04:31,341 --> 00:04:36,062
‫لكن هندسة البرمجيات،
‫هل لها علاقة بالحاسبات؟

54
00:04:36,267 --> 00:04:39,122
‫جميع الأوامر التي تنفذ
‫على الحاسبات ...

55
00:04:39,205 --> 00:04:41,583
‫تفقد أنها تعمل بصورة جيدة
‫هذه مسؤوليتي.

56
00:04:41,666 --> 00:04:43,891
‫حل المشاكل وتشخيص الأعطال.

57
00:04:43,974 --> 00:04:45,790
‫يعني طبيب الحاسبات.

58
00:04:46,104 --> 00:04:48,074
‫على الرغم من إنه مهندس.

59
00:04:48,896 --> 00:04:50,637
‫سأعود حالاً.
‫- حسناً.

60
00:04:51,172 --> 00:04:52,647
‫أشترينا حاسبة لـ (نرجس) ...

61
00:04:52,730 --> 00:04:54,007
‫تختصر الوقت ...

62
00:04:54,090 --> 00:04:56,059
‫حساب الفاتورة، وتفقد المصاريف.

63
00:04:56,142 --> 00:04:57,844
‫كل هذا بسرعة.

64
00:04:57,927 --> 00:04:59,631
‫ها هي.

65
00:05:09,352 --> 00:05:10,629
‫تحياتي يا عمتي.

66
00:05:10,713 --> 00:05:11,670
‫تحياتي يا عمي.

67
00:05:11,753 --> 00:05:12,989
‫بوركتي.

68
00:05:13,289 --> 00:05:15,327
‫سعيدة لرؤيتكِ مجدداً.

69
00:05:15,930 --> 00:05:16,720
‫أجلسي.

70
00:05:16,803 --> 00:05:18,449
‫هذا (سمير).

71
00:05:19,202 --> 00:05:20,450
‫مرحبا.

72
00:05:21,430 --> 00:05:22,535
‫مرحبا.

73
00:05:22,910 --> 00:05:24,262
‫تعالي.

74
00:05:26,685 --> 00:05:27,898
‫أجلس يا بني.

75
00:05:28,056 --> 00:05:29,335
‫تفضل بالجلوس.

76
00:05:30,471 --> 00:05:32,448
‫لقد قررنا نحن الكبار ...

77
00:05:32,584 --> 00:05:34,286
‫لكن لا بد أنكم تتسائلون ...

78
00:05:34,369 --> 00:05:39,483
‫على الرغم من أن زواجنا كان زواج حب.

79
00:05:39,976 --> 00:05:42,777
‫لماذا نرتب لكم زواج مرتب؟

80
00:05:42,973 --> 00:05:48,025
‫لكن كل هذا يتعلق
‫بإيجاد شريك حياة رائع مثلي ...

81
00:05:48,227 --> 00:05:50,744
‫سواء بهذه الطريقة أم غيرها.

82
00:05:53,362 --> 00:05:55,340
‫بدلاً من هذه النظرات الغريبة.

83
00:05:55,423 --> 00:05:57,329
‫ليتحدثا قليلاً.

84
00:05:57,624 --> 00:06:00,134
‫خذيه إلى باحة المنزل يا عزيزتي.

85
00:06:00,694 --> 00:06:02,222
‫أذهب يا بني.

86
00:06:07,839 --> 00:06:10,431
‫تفضل بالجلوس.
‫- لا، أنتِ أولاً.

87
00:06:27,447 --> 00:06:30,419
‫هل يمكنني أن اسألك سؤال بصورة مباشرة؟

88
00:06:30,502 --> 00:06:32,101
‫اجل.

89
00:06:32,926 --> 00:06:36,241
‫هل توافقين على هذا الزواج
‫تحت ضغط العائلة؟

90
00:06:36,424 --> 00:06:39,038
‫أعني أنكِ ربما تحبين شخصاً أخر.

91
00:06:39,221 --> 00:06:41,098
‫على علاقة بأحدهم.

92
00:06:41,475 --> 00:06:45,688
‫وأنتِ تتزوجيني لأن عائلتك تريد هذا.

93
00:06:46,862 --> 00:06:50,185
‫من قال أنني وافقتُ على الزواج منك؟

94
00:06:51,355 --> 00:06:53,359
‫لا، لم يقل أحد ...

95
00:06:53,443 --> 00:06:57,965
‫أعني إنه لا يجب أن تتزوجي 
‫إذا كنتِ لا تريد هذا.

96
00:06:58,134 --> 00:07:02,287
‫هل تقول هذا لأن لديك علاقة بأحداهن؟

97
00:07:03,600 --> 00:07:06,837
‫لو كانت لدّي علاقة لما نظرتُ لطلب زواجك.

98
00:07:06,920 --> 00:07:07,662
‫آسف.

99
00:07:07,746 --> 00:07:08,434
‫أقصد ...

100
00:07:08,517 --> 00:07:09,606
‫ماذا يسمى؟

101
00:07:09,689 --> 00:07:12,567
‫مثل ملف شخصي
‫يستعمل لإيجاد شريك.

102
00:07:12,650 --> 00:07:14,072
‫فهمتُ.

103
00:07:15,145 --> 00:07:17,838
‫ملف البيانات الشخصية.
‫- ملف البيانات الشخصية، أجل.

104
00:07:18,229 --> 00:07:22,494
‫على الرغم من إنه لدّي عمل،
‫أشعر كأنني أتقدم لوظيفة مراراً وتكراراً بسبب هذا.

105
00:07:22,577 --> 00:07:23,563
‫حتى أنا.

106
00:07:23,646 --> 00:07:27,740
‫الحمد لله،
‫لدَينا شيء مشترك على الأقل.

107
00:07:29,899 --> 00:07:34,751
‫أنا قلتُ هذا لأن لدّي صديق مر بهذه التجربة.

108
00:07:35,097 --> 00:07:40,280
‫أدركت زوجته بعد سنة من زواجهم
‫إنها تحب حبيبها السابق.

109
00:07:40,863 --> 00:07:42,297
‫وعادت إليه.

110
00:07:42,503 --> 00:07:46,011
‫وأنفقت العائلتين 2 مليون على مراسيم الزفاف.

111
00:07:46,094 --> 00:07:47,948
‫هذا مخيف بعض الشيء.

112
00:07:48,031 --> 00:07:52,048
‫الفتيات هذه الأيام أسرع بكثير من الفتيان.

113
00:07:54,073 --> 00:07:56,483
‫يجب أن تكن سريعات.

114
00:07:56,778 --> 00:07:58,409
‫لا خطأ في هذا.

115
00:07:58,493 --> 00:07:59,105
‫حسناً.

116
00:07:59,188 --> 00:08:02,305
‫أعني إنه يجب علينا الأهتمام بأعمالنا ومنزلنا.

117
00:08:02,488 --> 00:08:05,779
‫نطبخ بسرعة، نلحق الحافلة بسرعة ...
‫- لم أقصدها بهذا الشكل.

118
00:08:05,862 --> 00:08:09,886
‫والعودة إلى المنزل، والطبخ مجدداً
‫وتنظيف الأطباق.

119
00:08:09,969 --> 00:08:14,117
‫يجب على الفتيات أن يكن سريعات في هذا العصر.

120
00:08:14,731 --> 00:08:17,893
‫أنظر، ربما يمكنك لوم ربات المنزل.

121
00:08:18,056 --> 00:08:20,690
‫لكن لا يمكنك لوم المرأة العاملة.

122
00:08:20,773 --> 00:08:26,413
‫أشعر أن الفتيان لا يمكنهم
‫أن يوازنوا بين المنزل والعمل مثل الفتيات ...

123
00:08:27,072 --> 00:08:34,373
‫♪ أصبحتِ تجسيداً لمشاعر قلبي ♪

124
00:08:41,730 --> 00:08:48,573
‫♪ أصبحتِ تجسيداً لمشاعر قلبي ♪

125
00:08:49,192 --> 00:08:55,633
‫♪ دخلتي كضيف على قلبي ♪

126
00:08:56,458 --> 00:09:03,138
‫♪ لا يمكن لأي كلام أن يوصفك ♪

127
00:09:03,770 --> 00:09:10,434
‫♪ فلقد أصبحتِ حياتي ♪

128
00:09:11,046 --> 00:09:17,603
‫♪ فلقد أصبحتِ حياتي ♪

129
00:09:18,157 --> 00:09:25,284
‫♪ لقد أصبحتِ ربي وإيماني ♪

130
00:09:25,818 --> 00:09:32,540
‫♪ فلقد أصبحتِ حياتي ♪

131
00:09:46,884 --> 00:09:53,323
‫♪ لقد جعلك القدر نصفي الثاني ♪

132
00:09:53,860 --> 00:10:00,871
‫♪ كما لو أن أحلامي أصبحت حقيقة ♪

133
00:10:01,062 --> 00:10:07,657
‫♪ لقد حصلتُ على ما لم أتصوره ♪

134
00:10:08,332 --> 00:10:15,295
‫♪ ماذا أريد أكثر من هذا من الله الآن؟ ♪

135
00:10:16,236 --> 00:10:22,600
‫♪ أنتِ مثل نعمة من الله ♪

136
00:10:23,600 --> 00:10:29,856
‫♪ كما لو كنتِ مفتاح أحلامي ♪

137
00:10:30,877 --> 00:10:37,807
‫♪ لا يمكن لأي كلام أن يوصفك ♪

138
00:10:38,092 --> 00:10:44,525
‫♪ فلقد أصبحت حياتي ♪

139
00:10:45,087 --> 00:10:51,341
‫♪ فلقد أصبحت حياتي ♪

140
00:10:52,211 --> 00:10:58,905
‫♪ لقد أصبحتِ ربي وإيماني ♪

141
00:10:59,604 --> 00:11:05,907
‫♪ فلقد أصبحت حياتي ♪

142
00:11:06,099 --> 00:11:07,445
‫♪ أنتِ ربي ♪

143
00:11:07,529 --> 00:11:09,218
‫♪ وإيماني ♪

144
00:11:09,302 --> 00:11:13,197
‫♪ أنا أسجد أمامك ♪

145
00:11:13,305 --> 00:11:15,106
‫♪ واجبي ... ♪

146
00:11:15,190 --> 00:11:16,897
‫♪ أن أحبكِ ♪

147
00:11:16,981 --> 00:11:19,992
‫♪ أنا واقع في الحب ♪

148
00:11:20,478 --> 00:11:22,247
‫♪ أنتِ ربي ♪

149
00:11:22,331 --> 00:11:23,620
‫♪ وإيماني ♪

150
00:11:23,704 --> 00:11:27,327
‫♪ أنا أسجد أمامك ♪

151
00:11:27,492 --> 00:11:29,000
‫♪ واجبي ... ♪

152
00:11:29,084 --> 00:11:31,367
‫♪ أن أحبكِ ♪

153
00:11:31,451 --> 00:11:34,207
‫♪ أنا واقع في الحب ♪

154
00:11:34,491 --> 00:11:38,817
‫♪ فلقد أصبحتِ حياتي ♪

155
00:11:45,837 --> 00:11:47,316
‫رئيس الوزراء مانموهان سينغ

156
00:11:47,358 --> 00:11:49,502
‫هنا للتكلم بشأن الأزمات المالية.

157
00:11:49,585 --> 00:11:52,442
‫ويحذر من أن الهند
‫يجب أن تستعد لتلقي الصدمة.

158
00:11:52,484 --> 00:11:56,317
‫بدأ الركود في أيلول الماضي
‫وربما يستمر طويلاً.

159
00:11:56,400 --> 00:12:00,713
‫تلقت المالية ضربة موجعة،
‫حيث مؤشر سينسيكس المالي أنخفض بنسبة 20%.

160
00:12:01,181 --> 00:12:03,847
‫هذه أكبر أزمة أقتصادية لهذا العصر.

161
00:12:03,930 --> 00:12:07,447
‫الأزمة الأقتصادية التي بدأت من أمريكا
‫قد بلعت العالم بأسره.

162
00:12:07,530 --> 00:12:10,639
‫لا يوجد قطاع لم يتأثر بهذه الأزمة.

163
00:12:10,722 --> 00:12:12,868
‫هل تستطيع حكومة مانموهان سينغ ...

164
00:12:12,951 --> 00:12:14,646
‫إنقاذ أقتصاد البلاد من هذه الأزمة المالية.

165
00:12:14,729 --> 00:12:18,274
‫تم الإعلان بصورة رسمية أن الأقتصاد
‫يمر بمرحلة ركود.

166
00:12:18,358 --> 00:12:21,498
‫أقتصاد "الهند" ليس بحالة جيدة ...

167
00:12:21,612 --> 00:12:24,416
‫رغم كل الجهود
‫لأحتواء هذه الأزمة ...

168
00:12:24,499 --> 00:12:27,535
‫كشفت أرقام العوائد الحقيقة المرة.

169
00:12:27,618 --> 00:12:32,154
‫أصحاب المتاجر يقولون 
‫إنه لا يوجد طلب على المنتجات

170
00:12:33,690 --> 00:12:34,368
‫مرحبا.

171
00:12:34,451 --> 00:12:36,984
‫(سمير)، أنا (براق)
‫من "أغاروال وأبنائه"

172
00:12:37,067 --> 00:12:38,734
‫مرحبا يا سيدي، كيف يمكنني مساعدتك؟

173
00:12:38,817 --> 00:12:41,573
‫(سمير) أنا أتكلم
‫من قسم الأيدي العاملة.

174
00:12:41,656 --> 00:12:44,666
‫لن نحتاج لخدماتك من الشهر القادم.

175
00:12:44,903 --> 00:12:48,017
‫مهما كانت مستحقاتك تعال وخذها.

176
00:12:48,300 --> 00:12:51,682
‫لماذا يا سيدي؟
‫هل أرتكبت أنا وفريقي أي خطأ؟

177
00:12:51,765 --> 00:12:53,890
‫لا أعلم يا (سمير)،
‫هذا قرار الأدارة.

178
00:12:53,973 --> 00:12:55,319
‫نحن أبلغناك فحسب.

179
00:12:55,402 --> 00:12:57,190
‫آسف وداعاً.

180
00:13:04,507 --> 00:13:06,152
‫ماذا حدث يا سيدي؟

181
00:13:43,540 --> 00:13:46,099
‫ماذا حدث؟

182
00:13:46,812 --> 00:13:48,529
‫ماذا حدث؟

183
00:13:50,472 --> 00:13:52,653
‫هل اساء أحدهم التصرف معكِ؟

184
00:13:52,853 --> 00:13:54,935
‫إلى ماذا تنظر؟

185
00:13:55,232 --> 00:13:56,564
‫ماذا قلت لها؟

186
00:13:56,770 --> 00:13:57,825
‫(سمير)!
‫- ماذا قلت لها؟

187
00:13:57,908 --> 00:14:00,511
‫(سمير)!
‫- أتركه.

188
00:14:00,594 --> 00:14:02,333
‫أتركه.
‫- أخرج أيها الوغد.

189
00:14:02,417 --> 00:14:03,796
‫هل أنت مجنون؟

190
00:14:03,879 --> 00:14:07,252
‫لا يا (سمير)، لم يقل أحد أي شيء.

191
00:14:07,533 --> 00:14:09,648
‫إذن لماذا تبكين؟

192
00:14:10,707 --> 00:14:13,063
‫أنا آسفه يا (سمير).

193
00:14:13,956 --> 00:14:17,489
‫يا عزيزتي، لماذا تعتذرين؟

194
00:14:18,048 --> 00:14:19,927
‫لقد تم طردي.

195
00:14:20,552 --> 00:14:23,483
‫لقد طردوا 16 شخص من أقسام مختلفة.

196
00:14:23,566 --> 00:14:26,550
‫لم أعتقد إنه سيتم طردي ...

197
00:14:26,708 --> 00:14:29,809
‫لكن هذه ليست غلطتك.

198
00:14:30,392 --> 00:14:33,065
‫العالم بأسره يواجه هذه الأزمة.

199
00:14:33,272 --> 00:14:36,015
‫لا تقلقي، أنا هنا.

200
00:14:36,372 --> 00:14:38,593
‫هل أنتِ على ما يرام؟

201
00:14:42,645 --> 00:14:43,703
‫تعالي.

202
00:14:44,069 --> 00:14:46,143
‫تعالي، لنذهب إلى المنزل.

203
00:14:52,109 --> 00:14:54,817
‫[سمير للحلول البرمجية]

204
00:15:13,567 --> 00:15:16,167
‫[بعد ثلاث أشهر]

205
00:15:18,013 --> 00:15:21,624
‫لقد ملئتم استمارة التقديم على عمل.

206
00:15:21,931 --> 00:15:26,013
‫الهند ... لاخناو ... استمارتكما رائعة.

207
00:15:26,230 --> 00:15:27,931
‫والصورة موجودة أيضاً، رائع.

208
00:15:28,114 --> 00:15:31,482
‫(سمير)، هذه ستكلفك 5000 روبية نقداً.

209
00:15:42,710 --> 00:15:43,917
‫(أكبر).

210
00:15:47,242 --> 00:15:50,815
‫لا تقلق، سنحصل على العمل.

211
00:15:51,959 --> 00:15:53,728
‫بصراحة ...

212
00:15:55,685 --> 00:15:58,596
‫أعتقد إنه يجب أن أذهب أولاً ...

213
00:15:58,679 --> 00:16:01,399
‫ويمكنك البقاء مع والديك.

214
00:16:01,794 --> 00:16:06,487
‫ليس لدّينا أدنى فكرة عن طبيعة الإقامة هناك.

215
00:16:07,219 --> 00:16:10,272
‫و"عمان" بلد أجنبي لا نعرف عنه أي شيء.

216
00:16:10,355 --> 00:16:13,864
‫مع وجودك حولي،
‫لن تكون لدّينا أي مشكلة.

217
00:16:14,229 --> 00:16:17,249
‫لا يمكنني تخيل حياتي هنا بدونك.

218
00:16:17,448 --> 00:16:22,563
‫اجل، لكن إذا ذهبتُ أولاً
‫لترتيب مكان للإقامة فيه.

219
00:16:23,684 --> 00:16:25,060
‫(سمير) ...

220
00:16:26,059 --> 00:16:28,621
‫لقد بدأتُ العمل المكتبي ...

221
00:16:28,910 --> 00:16:32,693
‫خلال الأيام القادمة
‫ستبدأون حياة جديدة.

222
00:16:33,163 --> 00:16:35,072
‫نظراً للظروف الراهنة.

223
00:16:35,323 --> 00:16:39,791
‫الدول العربية وحدها تستطيع دفع
‫راتب كبير في هكذا ظروف.

224
00:16:39,875 --> 00:16:41,331
‫يصرخ العالم "ركود ركود"

225
00:16:41,414 --> 00:16:45,453
‫لكن لا يوجد ركود في آبار نفط "عمان"

226
00:16:45,790 --> 00:16:47,368
‫رائع.

227
00:16:58,930 --> 00:17:00,381
‫أبي.

228
00:17:08,870 --> 00:17:12,571
‫هل من الضروري الذهاب إلى "عمان"؟

229
00:17:13,702 --> 00:17:15,731
‫لا توجد أعمال هنا يا أبي.

230
00:17:15,860 --> 00:17:17,895
‫لقد مرت ثلاث أشهر.

231
00:17:18,943 --> 00:17:22,605
‫لا توجد لدّي مشكلة مع أي مكان الآن.

232
00:17:26,275 --> 00:17:29,372
‫ماذا بشأن مدخراتي ...
‫- أرجوك يا أبي.

233
00:17:30,400 --> 00:17:34,624
‫أعلم أنك وأمي ستفعلان أي شيء من أجلنا.

234
00:17:35,579 --> 00:17:38,768
‫لكنني وضعت ذلك المال لأجل حمايتك.

235
00:17:39,162 --> 00:17:42,103
‫لا سامح الله إذا حدثت حالة طارئة.

236
00:17:42,900 --> 00:17:45,109
‫وعلى أي حال لا يتعلق الأمر بالمال فحسب ...

237
00:17:45,192 --> 00:17:49,145
‫إذا قعدنا هنا جالسي الفواض سنبدأ بالشجار.

238
00:17:54,108 --> 00:17:56,016
‫أنها مسألة وقت وحسب.

239
00:17:56,525 --> 00:17:58,948
‫سأعود حالما أدخر مبلغ كافي.

240
00:18:47,567 --> 00:18:49,652
‫تفضل، تفضل.
‫- السلام عليكم.

241
00:18:49,735 --> 00:18:50,692
‫وعليكم السلام.

242
00:18:50,775 --> 00:18:51,859
‫تفضل بالجلوس.

243
00:18:51,942 --> 00:18:53,496
‫أخ (نديم)
‫- (سمير).

244
00:18:53,776 --> 00:18:55,581
‫تفضل.
‫- السلام.

245
00:18:55,970 --> 00:18:59,811
‫تهانينا يا سيدة (نرجس)،
‫وصلت رسالة التأكيد.

246
00:18:59,991 --> 00:19:01,335
‫الشكر لله.

247
00:19:01,418 --> 00:19:03,422
‫يجب أن تغادري غداً.

248
00:19:04,734 --> 00:19:07,101
‫وماذا بشأن (سمير)؟

249
00:19:07,184 --> 00:19:09,352
‫ستصل رسالتك أيضاً خلال بضع أيام.

250
00:19:09,435 --> 00:19:12,077
‫ستستغرق مزيداً من الأيام؟

251
00:19:12,161 --> 00:19:12,817
‫اجل.

252
00:19:12,900 --> 00:19:15,948
‫تعني أنَّنا لا يمكننا الذهاب سوياً.

253
00:19:16,941 --> 00:19:20,159
‫كما ترى، (نرجس) لم تذهب
‫خارج "لاخنا" لوحدها أبداً.

254
00:19:20,442 --> 00:19:24,355
‫لذا إذا ذهبنا معاً
‫يمكنني مساعدتها لترتيب أمورها.

255
00:19:24,817 --> 00:19:26,619
‫كيف ستتولى أمرها لوحدها؟

256
00:19:26,775 --> 00:19:30,657
‫كما ترى يا (سمير)،
‫لقد تقدمتما إلى شركات مختلفة ...

257
00:19:30,858 --> 00:19:34,280
‫من يحصل على التأكيد أولاً
‫يذهب أولاً.

258
00:19:35,025 --> 00:19:37,717
‫إذا لم تذهب الآن،
‫يجب أن نجد عمل أخر لها ...

259
00:19:37,801 --> 00:19:39,481
‫وسيضيع شهر آخر.

260
00:19:39,701 --> 00:19:41,810
‫سأفعل هذا إذا أردتم.

261
00:19:42,717 --> 00:19:43,885
‫لا بأس.

262
00:19:45,234 --> 00:19:48,465
‫ستنضم إلي خلال بضعة أيام.

263
00:19:53,776 --> 00:19:57,724
‫لماذا تقلق لهذه الدرجة؟ 
‫(نرجس) لن تذهب لوحدها ...

264
00:19:57,984 --> 00:20:00,438
‫ستسافر مع فتيات آخريات.

265
00:20:01,068 --> 00:20:04,086
‫أخبرني الآن، هل أرسل موافقتها؟

266
00:20:05,184 --> 00:20:06,960
‫لا بأس.

267
00:20:13,895 --> 00:20:16,245
‫وقعي هنا.

268
00:20:24,159 --> 00:20:26,113
‫وداعاً يا عزيزتي.
‫- وداعاً يا أمي.

269
00:20:26,496 --> 00:20:28,317
‫أعتني بنفسك.

270
00:20:31,845 --> 00:20:33,035
‫في أمان الله.

271
00:20:33,226 --> 00:20:35,951
‫أتصلي حالما تصلي، حسناً؟
‫- حسناً.

272
00:20:40,115 --> 00:20:41,580
‫هل أذهب؟

273
00:20:41,765 --> 00:20:42,986
‫لا.

274
00:20:44,317 --> 00:20:47,043
‫لكننا سنلتقي قريباً.

275
00:20:47,651 --> 00:20:50,419
‫أتصلي حالما تصلي.

276
00:20:55,744 --> 00:20:58,771
‫سيدة (نرجس) ... هيا.

277
00:21:36,327 --> 00:21:37,962
‫(سمير).
‫- أجل يا أمي.

278
00:21:38,148 --> 00:21:40,401
‫هل أتصلت (نرجس)؟

279
00:21:40,485 --> 00:21:42,900
‫لا يا أمي، رقمها الهندي مغلق.

280
00:21:42,983 --> 00:21:45,399
‫ستتصل حالما تشتري شريحة جديدة.

281
00:22:20,448 --> 00:22:21,352
‫مرحبا.

282
00:22:21,435 --> 00:22:22,671
‫(سمير).

283
00:22:22,947 --> 00:22:23,536
‫(نرجس)!

284
00:22:23,619 --> 00:22:26,193
‫أريد العودة إلى المنزل يا (سمير).

285
00:22:26,276 --> 00:22:30,918
‫(نرجس)، أين أنتِ؟
‫- هذا ليس المكان الذي قدمتُ عليه.

286
00:22:31,137 --> 00:22:32,570
‫هل يمكنني التحدث مع أحدهم يا (نرجس)؟

287
00:22:32,653 --> 00:22:34,659
‫إنهم يعاملونني بسوء يا (سمير).

288
00:22:34,742 --> 00:22:37,126
‫أرجوك تعال وخذني إلى المنزل.
‫- اجل يا (نرجس).

289
00:22:37,209 --> 00:22:39,722
‫اسمعيني،
‫هل هناك أي أحد حولك؟

290
00:22:41,074 --> 00:22:42,177
‫(نرجس).

291
00:22:42,260 --> 00:22:43,457
‫(نرجس).
‫- أتركني.

292
00:22:43,540 --> 00:22:45,467
‫مرحبا ....؟
‫- أتركني.

293
00:22:52,333 --> 00:22:55,977
‫الهاتف المطلوب لا يمكن الاتصال به الآن

294
00:23:19,570 --> 00:23:22,736
‫الهاتف المطلوب لا يمكن الاتصال به الآن

295
00:23:23,135 --> 00:23:24,469
‫(سمير).

296
00:23:26,240 --> 00:23:27,550
‫(سمير).

297
00:23:27,968 --> 00:23:29,227
‫(سمير).

298
00:23:29,451 --> 00:23:32,065
‫ماذا حدث يا بني، من كان؟

299
00:23:32,149 --> 00:23:33,313
‫(نرجس).

300
00:23:33,397 --> 00:23:34,751
‫(نرجس)؟

301
00:23:35,858 --> 00:23:37,675
‫ماذا حدث لـ(نرجس)؟

302
00:23:37,858 --> 00:23:40,609
‫أخبرني، ما الأمر؟

303
00:23:40,859 --> 00:23:42,623
‫إلى أين تذهب؟

304
00:23:42,775 --> 00:23:45,449
‫(سمير)، أخبرني شيئاً يا بني.

305
00:24:05,192 --> 00:24:06,705
‫أين زوجتي؟

306
00:24:07,234 --> 00:24:09,688
‫أتصلت (نرجس) وكانت تبدو خائفة.

307
00:24:10,108 --> 00:24:12,484
‫تقول أنهم أخذوها إلى مكان آخر ...

308
00:24:12,567 --> 00:24:14,109
‫غير الشركة التي تقدمت أليها.

309
00:24:14,192 --> 00:24:16,231
‫إلى أين أرسلت زوجتي؟

310
00:24:16,358 --> 00:24:20,326
‫لماذا أرسلها إلى مكان آخر يا (سمير)؟
‫أنا قلق عليها أيضاً.

311
00:24:21,191 --> 00:24:22,276
‫كنتُ على وشك الأتصال بك ...

312
00:24:22,359 --> 00:24:26,589
‫ثم فكرتُ بالتعامل مع الأمر بنفسي.

313
00:24:27,095 --> 00:24:30,135
‫أتصل بي رجلي في الصباح ...

314
00:24:30,609 --> 00:24:32,109
‫وقال أن تلك المرأة ...

315
00:24:32,192 --> 00:24:37,059
‫أعني (نرجس)،
‫لم تصل إلى نقطة الميعاد ...

316
00:24:37,142 --> 00:24:39,811
‫خارج المطار
‫التي تم الأتفاق عليها.

317
00:24:40,025 --> 00:24:41,240
‫لم يجدها هناك.

318
00:24:41,400 --> 00:24:43,267
‫ماذا تعني لم يجدها؟

319
00:24:44,077 --> 00:24:46,026
‫إذن من أخذها؟
‫- لا أعلم.

320
00:24:46,109 --> 00:24:47,733
‫(نديم)، نريد أجابات.

321
00:24:47,816 --> 00:24:50,355
‫تعني إنه سيأخذها شخص غريب ...

322
00:24:50,609 --> 00:24:52,712
‫وهي ستذهب معه.

323
00:24:53,192 --> 00:24:54,152
‫من هؤلاء؟

324
00:24:54,235 --> 00:24:58,613
‫لو كنتُ أعلم أين هي
‫لكنا ذهبنا لنبحث عنها

325
00:24:58,818 --> 00:25:00,872
‫أين سنبحث إذا كنا لا نعرف مكانها؟

326
00:25:00,955 --> 00:25:02,160
‫ماذا تعني بهذا؟

327
00:25:02,243 --> 00:25:04,525
‫سيد (شودري)، سنحصل على كل المعلومات منه.

328
00:25:04,608 --> 00:25:09,297
‫لكن كنتك مفقودة في بلد أجنبي أو ربما مخطوفة.

329
00:25:09,380 --> 00:25:11,942
‫يجب أن تذهب إلى "عمان"
‫وتطلب مساعدة ...

330
00:25:12,022 --> 00:25:15,672
‫السفارة الهندية والشرطة المحلية للعثور عليها.

331
00:25:16,056 --> 00:25:18,567
‫إذا لم أكن جالس في الرحلة القادمة إلى "عمان" ...

332
00:25:18,650 --> 00:25:21,791
‫عندها سأحولك أنت ومتجرك إلى رماد.

333
00:25:21,956 --> 00:25:27,476
‫أخبر رجلك العماني أن يحصل لي على
‫فيزا سياحية أو أي فيزا.

334
00:25:27,651 --> 00:25:30,234
‫أريد أسمه ورقم هاتفه وعنوانه.

335
00:25:30,317 --> 00:25:32,748
‫أرسلني إلى "عمان" حالاً.

336
00:25:33,498 --> 00:25:34,371
‫سأفعل شيئاً.

337
00:25:34,454 --> 00:25:37,869
‫أعطني تفاصيله الآن.

338
00:25:37,953 --> 00:25:39,567
‫أكتب.

339
00:25:43,734 --> 00:25:48,235
‫[لاخناو ----> عمان]

340
00:26:04,192 --> 00:26:07,442
‫[سلطنة عمان]
‫[آذار -الشهر الثالث- عامــ 2008 ــ]

341
00:26:40,889 --> 00:26:43,159
‫تأشيرة سياحية.
‫- اجل يا سيدي.

342
00:26:43,382 --> 00:26:45,068
‫أمام الكاميرا.

343
00:26:49,203 --> 00:26:50,622
‫خلاص.

344
00:26:53,472 --> 00:26:54,962
‫اليد اليسرى.

345
00:27:13,024 --> 00:27:14,027
‫خلاص.

346
00:27:14,131 --> 00:27:15,525
‫اذهب، اذهب.

347
00:27:15,818 --> 00:27:17,818
‫[بوابة رقمــ 6 ــ]

348
00:27:38,785 --> 00:27:40,260
‫سيارة أجرة.

349
00:27:44,358 --> 00:27:46,811
‫السلام عليكم يا أيها الشاب.

350
00:27:52,106 --> 00:27:53,906
‫اهلاً وسهلاً.

351
00:27:54,371 --> 00:27:56,461
‫باكستاني؟ هندي؟

352
00:27:56,817 --> 00:27:58,678
‫هندي.
‫- مذهل.

353
00:27:58,761 --> 00:28:01,849
‫وأنا (عثمان حامد علي مراد)

354
00:28:02,040 --> 00:28:04,866
‫أهلاً بك في "عمان"
‫تعال، تعال.

355
00:28:08,442 --> 00:28:11,600
‫أريد شريحة أتصال بصورة عاجلة
‫أو جد لي هاتف عمومي.

356
00:28:11,983 --> 00:28:15,905
‫لن يستغرق الأمر إلا 10 دقائق
‫وسأحصل لك على واحدة.

357
00:28:17,317 --> 00:28:22,942
‫♪ كل هذه الفوضى هي سببها ♪

358
00:28:23,192 --> 00:28:28,360
‫♫ وقد تاجرت بي في وسط السوق ♫

359
00:28:38,192 --> 00:28:40,582
‫هناك...

360
00:28:42,858 --> 00:28:44,858
‫[السوق]

361
00:28:53,400 --> 00:28:57,725
‫مرحبا، صرف عملة هندية مقابل 26 ألف.

362
00:28:59,460 --> 00:29:00,930
‫جواز السفر.

363
00:29:06,234 --> 00:29:09,109
‫هذه 350 ريال مقابل الـ26 ألف روبية.

364
00:29:09,192 --> 00:29:10,210
‫هل أنت هندي؟

365
00:29:10,293 --> 00:29:11,561
‫باكستاني.

366
00:29:13,359 --> 00:29:14,928
‫وشريحة أتصال أيضاً.

367
00:29:15,011 --> 00:29:16,382
‫اجل.

368
00:29:29,235 --> 00:29:32,335
‫(بلال)، السلام عليكم، أبقى عندك.

369
00:29:43,213 --> 00:29:45,427
‫الرقم الذي تتصل به خارج نطاق الخدمة.

370
00:29:46,649 --> 00:29:49,066
‫الرقم الذي تتصل به خارج نطاق الخدمة.

371
00:29:57,608 --> 00:29:59,608
‫[أجمل أحمد وليد]

372
00:30:00,776 --> 00:30:04,275
‫الرقم المطلوب لا يمكن الاتصال به الآن

373
00:30:04,567 --> 00:30:07,067
‫الرقم الذي تتصل به خارج نطاق الخدمة.

374
00:30:12,025 --> 00:30:13,921
‫الرقم المطلوب لا يمكن ....

375
00:30:14,004 --> 00:30:16,304
‫الرقم الذي تتصل به خارج نطاق الخدمة.

376
00:30:32,483 --> 00:30:34,244
‫خذني إلى هذا العنوان.

377
00:30:34,378 --> 00:30:35,490
‫هذا العنوان.

378
00:30:35,595 --> 00:30:37,519
‫لكن هناك مشكلة في هذا العنوان.

379
00:30:37,693 --> 00:30:39,706
‫رمز المنطقة خطأ.

380
00:30:39,907 --> 00:30:41,550
‫ماذا تعني بهذا؟

381
00:30:41,696 --> 00:30:46,628
‫يمكن الوصول إلى العناوين في "عمان"
‫وفقاً لرمز المنطقة.

382
00:30:47,067 --> 00:30:49,317
‫أنا أقود سيارة أجرة منذ 21 عاماً ...

383
00:30:49,400 --> 00:30:51,692
‫لكنني لم أرَ مثل هكذا رمز قبلاً.

384
00:30:51,776 --> 00:30:53,470
‫أرجوك هل يمكنك سؤال أحدهم؟

385
00:30:53,553 --> 00:30:54,908
‫بالطبع، بالطبع.

386
00:30:54,992 --> 00:30:58,188
‫(بلال)، دليل الهاتف.

387
00:30:59,265 --> 00:31:00,554
‫شكراً لك.

388
00:31:01,086 --> 00:31:07,108
‫أنظر، هنالك 26 منطقة 
‫في مدينتنا "نور الصباء"

389
00:31:07,192 --> 00:31:09,287
‫مع 26 رمز.

390
00:31:09,720 --> 00:31:11,621
‫وعنوانك رقم 27.

391
00:31:12,147 --> 00:31:13,535
‫لا يوجد هكذا رمز.

392
00:31:13,618 --> 00:31:15,671
‫أنظر، خذ نظرة.

393
00:31:15,755 --> 00:31:17,108
‫من أعطاك هذا العنوان ...

394
00:31:17,191 --> 00:31:20,597
‫اسأله لماذا أعطاك عنوان برمز خاطئ؟

395
00:31:30,286 --> 00:31:31,192
‫مرحبا

396
00:31:31,317 --> 00:31:32,443
‫(جنيد).
‫- اجل يا (سمير).

397
00:31:32,527 --> 00:31:34,705
‫اتحدث حالياً من مركز شرطة "عمان".

398
00:31:34,788 --> 00:31:38,067
‫ضع ذلك الوكيل (نديم) على الهاتف حالاً.

399
00:31:38,150 --> 00:31:42,156
‫لأن الرقم الذي أعطاه 
‫لي للوكيل العماني مغلق.

400
00:31:42,239 --> 00:31:44,651
‫والعنوان الذي أعطاه لنا لا وجود له.

401
00:31:44,734 --> 00:31:47,563
‫ضعه على الهاتف حالاً،
‫وأخبره أنني في مركز الشرطة.

402
00:31:47,646 --> 00:31:50,974
‫(سمير)، (نديم) مختفي منذ الليلة الماضية.

403
00:31:52,138 --> 00:31:55,344
‫استجوبته الشرطة في الأمس وتركته.

404
00:31:55,696 --> 00:31:59,831
‫ومنذ ذلك الحين وهو مختفي،
‫كنا نحاول العثور عليه.

405
00:31:59,969 --> 00:32:02,384
‫أعتقد إنه قد هرب.

406
00:32:04,967 --> 00:32:12,668
‫أعتقدُ أن الوكيل الهندي 
‫الذي أرسل زوجته إلى هنا قد أختفى

407
00:32:13,067 --> 00:32:16,510
‫أخبرهم أن يقدموا تقرير بأختفاء شخص حالاً.

408
00:32:16,593 --> 00:32:18,386
‫بالطبع، بالطبع.

409
00:32:18,526 --> 00:32:23,750
‫هو يطلب تقديم تقرير أختفاء 
‫شخص على الفور يا سيدي.

410
00:32:23,900 --> 00:32:25,625
‫المفقود هي زوجته.

411
00:32:27,233 --> 00:32:30,151
‫لتقديم تقرير عن اختفاء
‫شخص بصورة قانونية ...

412
00:32:30,234 --> 00:32:36,298
‫يجب عليك الحصول على تصريح وطلب
‫لقضيتك من السفارة الهندية.

413
00:32:36,481 --> 00:32:38,238
‫لكي نقوم  بالعمل.

414
00:32:38,321 --> 00:32:41,097
‫هذه القوانين هنا.

415
00:32:41,400 --> 00:32:44,417
‫خذ كل معلوماته لدواعي أمنية.

416
00:32:44,672 --> 00:32:45,757
‫سيدي

417
00:32:45,901 --> 00:32:47,629
‫لا تثير المتاعب.

418
00:32:48,195 --> 00:32:49,284
‫خلاص

419
00:32:51,487 --> 00:32:53,425
‫سيدي .. إذا علمت .. عندها ...
‫- توقف.

420
00:32:53,608 --> 00:32:56,742
‫أطلب منه أن يأخذ اشيائه ويذهب.

421
00:32:57,067 --> 00:32:58,967
‫ما أسمك؟

422
00:32:59,337 --> 00:33:00,835
‫أجلس.

423
00:33:01,947 --> 00:33:04,767
‫أريد العودة إلى المنزل يا (سمير).

424
00:33:15,833 --> 00:33:17,721
‫السفارة الهندية.

425
00:33:18,785 --> 00:33:20,044
‫كم؟

426
00:33:20,242 --> 00:33:21,955
‫10 كافية.

427
00:33:23,741 --> 00:33:25,390
‫شكراً لك.

428
00:33:26,026 --> 00:33:29,143
‫فليبعدك الله عن جميع المشاكل ...

429
00:33:29,717 --> 00:33:32,800
‫أنا ذاهب إلى الصلاة وسأدعو لأجلك.

430
00:33:33,066 --> 00:33:36,053
‫أتصل بي فوراً إذا أحتجتني.

431
00:33:46,609 --> 00:33:51,275
‫[السفارة الهندية في سلطنة عمان]

432
00:34:00,026 --> 00:34:01,009
‫هل يمكنني مساعدتك؟

433
00:34:01,092 --> 00:34:03,719
‫سيدة (سونيا)، أسمي (سمير شودري).

434
00:34:03,802 --> 00:34:05,854
‫وصلتُ اليوم من "الهند".

435
00:34:06,193 --> 00:34:09,615
‫زوجتي (نرجس شودري)
‫التي وصلت إلى هنا في الـ9 من آذار.

436
00:34:09,698 --> 00:34:11,588
‫أنها مفقودة.

437
00:34:11,814 --> 00:34:14,969
‫لكنها أتصلت بي في نفس الليلة
‫وكانت تبدو خائفة.

438
00:34:15,053 --> 00:34:18,062
‫وقالت أنهم يعاملونها بسوء.

439
00:34:19,349 --> 00:34:21,589
‫لم تكن تعلم أين هي.

440
00:34:21,858 --> 00:34:25,410
‫أنا خائف جداً يا سيدة (سونيا).

441
00:34:25,692 --> 00:34:28,461
‫حتى أنني ذهبتُ لمركز الشرطة المحلي لكنهم ...

442
00:34:28,545 --> 00:34:30,134
‫انتظر للحظة، تمهل من فضلك.

443
00:34:30,217 --> 00:34:34,222
‫هذه مشكلة كبيرة جداً، ولا يمكنني مساعدتك.

444
00:34:34,358 --> 00:34:38,198
‫شخص كبير مثل نائب العلاقات العامة
‫من يتولى هكذا قضايا.

445
00:34:38,317 --> 00:34:41,233
‫ولسوء الحظ، إنه خارج المدينة الآن.

446
00:34:41,401 --> 00:34:43,189
‫سأخذ شكواك الآن ...

447
00:34:43,272 --> 00:34:44,805
‫وحالما يصل بعد الغد ...

448
00:34:44,888 --> 00:34:47,526
‫لكن بعد الغد سيكون 
‫قد فات الآوان يا سيدة (سونيا).

449
00:34:47,609 --> 00:34:50,501
‫زوجتي كانت تبدو خائفة جداً.

450
00:34:50,891 --> 00:34:53,020
‫وعنوان الشركة كان مزيف ...

451
00:34:53,103 --> 00:34:57,736
‫الشرطة تريد منكم التأكد 
‫من أن شكواي حقيقية فحسب.

452
00:34:58,075 --> 00:34:59,789
‫تخيلي ...

453
00:35:00,477 --> 00:35:03,777
‫لا أعلم أين هي زوجتي
‫ماذا سأفعل ليومان؟

454
00:35:04,884 --> 00:35:06,603
‫أنتي تعرفين النظام هنا ...

455
00:35:06,686 --> 00:35:08,359
‫أرجوكِ ساعديني.

456
00:35:08,442 --> 00:35:09,317
‫أرجوكِ.

457
00:35:09,400 --> 00:35:11,751
‫سيد (سمير)، أنا أفهمك.

458
00:35:11,942 --> 00:35:16,563
‫حسناً، سأرسل بريد ألكتروني 
‫عاجل إلى مساعده

459
00:35:16,734 --> 00:35:20,033
‫وأطلب منه أن يساعدك حالاً.

460
00:35:20,234 --> 00:35:22,653
‫هذا كل ما استطيع فعله حالياً.

461
00:35:22,775 --> 00:35:25,114
‫يرجى التحلي بالصبر.

462
00:35:26,535 --> 00:35:29,165
‫هل يمكنني الحصول على رقمك؟
‫- اجل.

463
00:35:29,286 --> 00:35:36,293
‫+786 ... 99 ... 72 ... 14

464
00:35:36,484 --> 00:35:38,692
‫ماذا كان أسم نائب العلاقات؟

465
00:35:38,775 --> 00:35:42,294
‫أسمه (أي كي ميشرا).
‫- (أي كي ميشرا).

466
00:36:27,212 --> 00:36:28,742
‫هل حدث أي شيء؟

467
00:36:29,180 --> 00:36:31,028
‫هل سيساعدوك؟

468
00:36:32,400 --> 00:36:33,067
‫لا أعلم.

469
00:36:33,150 --> 00:36:35,910
‫من يستطيع مساعدتي 
‫غير موجود في المدينة الآن.

470
00:36:36,193 --> 00:36:38,859
‫لكن لا يمكنني أن أنتظره.

471
00:36:48,440 --> 00:36:49,360
‫زوجتي.

472
00:36:49,443 --> 00:36:51,935
‫السلام عليكم، هل أنتِ بخير؟

473
00:36:53,026 --> 00:36:55,964
‫سنلتقي في المساء أن شاء الله.

474
00:36:57,106 --> 00:36:58,704
‫في أمان الله.

475
00:37:00,900 --> 00:37:03,178
‫من مزود الخدمة لهذا الرقم؟

476
00:37:03,361 --> 00:37:04,231
‫"نومانتيل"

477
00:37:04,315 --> 00:37:05,941
‫مثل رقمي.

478
00:37:06,103 --> 00:37:08,228
‫هل لدّيهم مركز معتمد هنا؟

479
00:37:08,312 --> 00:37:09,369
‫أجل، لدّيهم.

480
00:37:09,515 --> 00:37:11,071
‫وليس بعيد أيضاً.

481
00:37:11,223 --> 00:37:13,870
‫لكنه سيفتح في صباح الغد.

482
00:37:15,776 --> 00:37:18,390
‫بماذا تفكر يا أخي؟

483
00:37:19,694 --> 00:37:21,762
‫غير متأكد ...

484
00:37:25,216 --> 00:37:27,497
‫انظر يا أخ (سمير) ...

485
00:37:29,695 --> 00:37:32,847
‫يمكنني الشعور بألمك.

486
00:37:34,852 --> 00:37:38,855
‫لكنني لا أعلم كيف أساعدك.

487
00:37:39,673 --> 00:37:42,901
‫وبالصدفة يجب أن أذهب
‫إلى "بيتُ السيف" غداً.

488
00:37:42,984 --> 00:37:45,181
‫زوجتي وأطفالي يعيشون هناك.

489
00:37:45,289 --> 00:37:47,839
‫ويجب أن أذهب بصورة طارئة.

490
00:37:49,104 --> 00:37:51,728
‫لا تتردد إذا أحتجت لمساعدتي.

491
00:37:52,210 --> 00:37:54,573
‫أتصل بي مباشرةً.

492
00:38:04,648 --> 00:38:06,557
‫ثق بالله.

493
00:38:14,650 --> 00:38:29,859
‫الله أكبر.

494
00:38:30,150 --> 00:38:40,692
‫أشهدُ أن لا أله إلا الله.

495
00:38:49,972 --> 00:38:51,159
‫شكراً لك.

496
00:38:53,740 --> 00:38:54,821
‫اجل.

497
00:38:54,905 --> 00:38:55,797
‫هندي؟

498
00:38:55,881 --> 00:38:57,204
‫بنغالي، أخبرني.

499
00:38:57,733 --> 00:39:00,317
‫رقم رئيسي لا يعمل،
‫أعتقد إنه تم ألغاء خطه.

500
00:39:00,400 --> 00:39:03,027
‫وطلب مني أن أتفقد المشكلة.

501
00:39:03,110 --> 00:39:05,010
‫إذا لم تكن الفاتورة مدفوعة سأدفعها.

502
00:39:05,200 --> 00:39:06,231
‫الرقم؟

503
00:39:06,333 --> 00:39:10,366
‫786021272

504
00:39:11,846 --> 00:39:14,427
‫(برفيز الشيرازي)

505
00:39:16,721 --> 00:39:19,067
‫أسم رئيسك؟
‫- أجل.

506
00:39:19,435 --> 00:39:22,490
‫الرقم بأسمه، أليس كذلك؟
‫- أجل.

507
00:39:23,636 --> 00:39:26,110
‫عنوان الفاتورة لمنطقة "بيتُ السيف".

508
00:39:26,194 --> 00:39:28,401
‫لماذا أتيت كل هذه المسافة لتسديد الفاتورة؟

509
00:39:28,484 --> 00:39:30,221
‫أنتظر لحظة.

510
00:39:31,220 --> 00:39:34,875
‫(عبدالله)، تحقق من هذا الرقم

511
00:39:35,484 --> 00:39:38,318
‫آسف يا سيدي،
‫أريد التحقق من عنوان الفاتورة ...

512
00:39:38,401 --> 00:39:41,192
‫لأنها إذا كانت بعنوان المنزل وذهبت إلى المكتب ...

513
00:39:41,275 --> 00:39:42,805
‫لن تُدفع الفاتورة.

514
00:39:43,998 --> 00:39:46,367
‫(برفيز الشيرازي)

515
00:39:46,450 --> 00:39:51,143
‫الزقاق الـ6، المنزل 24، مدينة جبريا.

516
00:39:51,345 --> 00:39:53,086
‫منطقة "بيتُ السيف"

517
00:39:53,400 --> 00:39:55,417
‫هناك عنوان واحد مسجل هنا.

518
00:39:55,501 --> 00:39:57,165
‫هل هذا للمنزل؟

519
00:39:58,442 --> 00:40:00,577
‫الفاتورة مدفوعة.

520
00:40:01,781 --> 00:40:03,083
‫الخطوط مشغولة.

521
00:40:03,167 --> 00:40:05,394
‫أنتظر هنا، سأعود حالاً.

522
00:40:12,859 --> 00:40:14,901
‫سيدة (سونيا)، أنا (سمير شودري).

523
00:40:14,984 --> 00:40:19,179
‫لقد وجدتُ أسم وعنوان
‫الرجل الذي اتصلت زوجتي من رقمه.

524
00:40:19,263 --> 00:40:22,632
‫العنوان في "بيتُ السيف"
‫وأنا متوجه إلى هناك.

525
00:40:22,715 --> 00:40:26,540
‫هل هناك أي رد من نائب العلاقات العامة؟

526
00:40:26,623 --> 00:40:28,359
‫ليس بعد يا (سمير).

527
00:40:28,442 --> 00:40:31,177
‫لكنني سأخبرك حالما يرد.

528
00:40:31,260 --> 00:40:34,186
‫سيدتي، أرجوكِ ساعديني بأسرع ما يمكنك.

529
00:40:34,269 --> 00:40:37,005
‫أتفهم هذا يا (سمير)، نحن نبذل قصارى جهدنا.

530
00:40:40,317 --> 00:40:44,025
‫[على بعد 300 كيلومتر عن مدينة نور الصباء]

531
00:40:51,066 --> 00:40:54,317
‫[منطقة بيتُ السيف]

532
00:41:51,083 --> 00:41:52,317
‫(برفيز الشيرازي)

533
00:41:52,452 --> 00:41:54,152
‫العفو!

534
00:41:55,141 --> 00:41:56,476
‫ما أسمك؟

535
00:41:56,628 --> 00:41:59,120
‫(ياسر مهدي)، من أين أنت؟

536
00:41:59,757 --> 00:42:02,529
‫هل هذا المنزل رقمــ 24 ــ، زقاق 6؟

537
00:42:02,694 --> 00:42:03,486
‫اجل.

538
00:42:03,656 --> 00:42:06,234
‫وفقاً للعنوان هذا المنزل ملك لـ(برفيز الشيرازي).

539
00:42:06,317 --> 00:42:08,401
‫ولدّي فاتورة الهاتف لأثبات هذا.

540
00:42:08,484 --> 00:42:09,734
‫نادي على (برفيز).

541
00:42:09,817 --> 00:42:12,026
‫لا يا أخي، لقد أتيت إلى العنوان الخاطئ.

542
00:42:12,109 --> 00:42:14,286
‫لقد أنتقلتُ إلى هنا هذا الأسبوع.

543
00:42:14,370 --> 00:42:16,808
‫ذلك منزل مالك هذا المنزل.

544
00:42:16,891 --> 00:42:20,868
‫لكن أسمه سيد (سعيد) وليس (برفيز).

545
00:42:39,430 --> 00:42:40,813
‫السلام.
‫- وعليكم السلام.

546
00:42:40,897 --> 00:42:42,109
‫هل ذلك المنزل لك؟

547
00:42:42,192 --> 00:42:43,818
‫أريد مقابلة (برفيز الشيرازي).

548
00:42:43,901 --> 00:42:45,192
‫من أين أنت يا بني؟

549
00:42:45,275 --> 00:42:48,140
‫أنا من شركة "نومانتيل"
‫إنه لم يدفع فاتورته.

550
00:42:48,223 --> 00:42:52,788
‫بصراحة هو أخلى المنزل وغادر قبل 6 أيام.

551
00:42:53,353 --> 00:42:56,953
‫هل لدّيك رقمه الجديد وعنوانه؟

552
00:42:57,359 --> 00:42:58,476
‫لأن رقمه مغلق.

553
00:42:58,559 --> 00:43:00,244
‫لدّي رقمه القديم.

554
00:43:00,327 --> 00:43:03,331
‫وليس لدّي فكرة أين يعيش الآن.

555
00:43:04,443 --> 00:43:06,234
‫هل لدّيك صورة له؟

556
00:43:06,317 --> 00:43:07,449
‫صورة؟

557
00:43:07,557 --> 00:43:10,084
‫لماذا سيكون لدّي صورة له؟

558
00:43:11,561 --> 00:43:13,269
‫قبل أن يغادر ...

559
00:43:14,162 --> 00:43:17,002
‫هل رأيته مع هذه الفتاة؟

560
00:43:19,641 --> 00:43:22,614
‫على حد علمي، كان يعيش هنا لوحده.

561
00:43:22,697 --> 00:43:26,851
‫ليس هذه الفتاة وحسب
‫لم أره مع أي فتاة أبداً.

562
00:43:27,062 --> 00:43:31,516
‫وهل أنت من شركة "نومانتيل"
‫أم أتيت لمقصد أخر؟

563
00:44:03,841 --> 00:44:06,718
‫كُل كُل يا بني.

564
00:44:07,563 --> 00:44:11,443
‫رائع ... ما شاء الله.

565
00:44:14,031 --> 00:44:15,622
‫ألقوا التحية على العم.

566
00:44:15,705 --> 00:44:17,106
‫أذهبوا للصلاة.

567
00:44:31,248 --> 00:44:33,039
‫أشرب الشاي.

568
00:44:39,764 --> 00:44:41,815
‫لدّي صديق عزيز.

569
00:44:42,748 --> 00:44:48,866
‫حتى تساعدك السفارة
‫وتوافق الشرطة على قضيتك ...

570
00:44:49,023 --> 00:44:55,330
‫أخبرتُ صديقي العزيز
‫أن يجد معلومات عن (الشيرازي).

571
00:44:55,726 --> 00:44:59,625
‫لا يمكننا سوى الاعتماد على مساعدته.

572
00:45:06,533 --> 00:45:09,827
‫أخ (عثمان)، شكراً لك.

573
00:45:11,297 --> 00:45:13,332
‫من كل قلبي.

574
00:45:14,104 --> 00:45:17,085
‫سامحني على توريطك في هذا.

575
00:45:17,362 --> 00:45:22,178
‫لكن لم أكن أعلم أين أذهب أو ماذا أفعل.

576
00:45:22,531 --> 00:45:24,420
‫ومن من أطلب المساعدة؟

577
00:45:24,567 --> 00:45:26,982
‫لا تحرجني يا أخي.

578
00:45:27,276 --> 00:45:32,543
‫جعلني الله وسيلة لمساعدتك.

579
00:45:33,190 --> 00:45:36,572
‫يعني أن الله راضي علّي.

580
00:45:36,914 --> 00:45:39,665
‫شيء جيد أنك اتصلتَ بي.

581
00:45:40,314 --> 00:45:44,182
‫لأن التفكير في مشكلتك كان ينهشني من الداخل.

582
00:45:53,290 --> 00:45:57,199
‫السلام، السلام ...
‫- وعليكم السلام، اهلاً وسهلاً.

583
00:46:01,010 --> 00:46:03,099
‫السلام عليكم.

584
00:46:06,136 --> 00:46:08,736
‫ضيفُنا (سمير).

585
00:46:11,025 --> 00:46:13,625
‫من هو (برفيز الشيرازي)؟

586
00:46:14,785 --> 00:46:17,585
‫تقول مصادر الشرطة ...

587
00:46:21,142 --> 00:46:23,142
‫أن (الشيرازي)

588
00:46:23,388 --> 00:46:25,688
‫هو قواد محلي.

589
00:46:36,012 --> 00:46:38,749
‫ما الخطب يا أخ (عثمان)؟
‫لماذا أنت صامت؟

590
00:46:38,832 --> 00:46:40,355
‫ماذا يقول؟

591
00:46:40,438 --> 00:46:42,984
‫أخبرني أنا أفهم.

592
00:46:46,007 --> 00:46:49,086
‫أقترح أن ننتظر قليلاً ...

593
00:46:50,410 --> 00:46:54,739
‫ينبغي أن نترك السفارة تتولى هذه المشكلة.

594
00:46:55,030 --> 00:46:56,788
‫هل يعرفه؟

595
00:46:57,675 --> 00:47:02,197
‫لأنني لا أستطيع الأنتظار يا (عثمان).

596
00:47:02,777 --> 00:47:05,412
‫(الشيرازي) ...

597
00:47:06,398 --> 00:47:09,350
‫إنه يتجار باللحم ...

598
00:47:10,049 --> 00:47:11,560
‫وإذا؟

599
00:47:12,756 --> 00:47:14,577
‫لم أفهم.

600
00:47:14,952 --> 00:47:17,720
‫إنه قواد.

601
00:47:18,349 --> 00:47:19,734
‫وما علاقة هذا بـ(نرجس)؟

602
00:47:19,817 --> 00:47:22,730
‫أخبرتُك أنها هنا لأجل العمل ...

603
00:47:23,953 --> 00:47:25,996
‫ماذا تريد أن تقول؟

604
00:47:27,309 --> 00:47:32,964
‫يستعمل قوادون مثل (شيرازي)
‫سيارة الأجرة لنقل الفتيات ...

605
00:47:33,500 --> 00:47:36,382
‫حتى أنا جبروني على فعلها مرات عديدة.

606
00:47:36,565 --> 00:47:37,936
‫أنهم خطرون جداً.

607
00:47:38,115 --> 00:47:39,318
‫وهذا عملهم.

608
00:47:39,537 --> 00:47:47,208
‫كنتُ أدعو الله أن لا تقع زوجتك في أيدي
‫أناس خطرين كهؤلاء.

609
00:47:50,650 --> 00:47:52,238
‫هذه (نرجس).

610
00:47:52,462 --> 00:47:55,420
‫هل رأيتها؟

611
00:47:59,595 --> 00:48:01,080
‫لا ...

612
00:48:33,833 --> 00:48:35,711
‫أخ (عثمان)

613
00:48:36,992 --> 00:48:38,806
‫أتوسل أليك.

614
00:48:39,442 --> 00:48:42,104
‫ساعدني في إيجاد زوجتي.

615
00:48:42,360 --> 00:48:43,921
‫أرجوك.

616
00:49:00,008 --> 00:49:01,926
‫هذا "بيتُ السيف"؟

617
00:49:02,095 --> 00:49:04,166
‫وهنا يقبع مكانان ...

618
00:49:04,249 --> 00:49:06,567
‫"بيت الرغبة" و"دار الجمال".

619
00:49:06,650 --> 00:49:10,254
‫حيثُ هناك فرصة كبيرة 
‫في إيجاد (نرجس) يا أخي.

620
00:49:10,338 --> 00:49:13,879
‫هذا إذا لم يتم بيعها لعربي ما بعد.

621
00:49:14,200 --> 00:49:15,979
‫يا علي! مدد.

622
00:49:16,213 --> 00:49:18,193
‫لنخلق قصة أنني رجل أعمال ...

623
00:49:18,276 --> 00:49:20,359
‫وأتيتُ إلى هنا للمتعة.

624
00:49:20,442 --> 00:49:23,210
‫وكلما آتي إلى هنا استأجرك.

625
00:49:26,781 --> 00:49:28,648
‫السلام.
‫- وعليكم السلام.

626
00:49:33,568 --> 00:49:34,788
‫مرحبا.

627
00:49:34,969 --> 00:49:36,658
‫اهلاً بكم.

628
00:49:54,156 --> 00:49:55,410
‫السلام عليكم.

629
00:49:55,589 --> 00:49:56,948
‫تعالوا، تعالوا.

630
00:49:57,032 --> 00:49:58,856
‫وعليكم السلام.

631
00:50:00,230 --> 00:50:02,010
‫اجلسا، اجلسا.

632
00:50:30,359 --> 00:50:34,262
‫إذا كنت تبحث عن ملاك، أذهب إلى الجنة.

633
00:51:11,775 --> 00:51:12,634
‫السلام عليكم.

634
00:51:12,717 --> 00:51:14,351
‫وعليكم السلام

635
00:51:31,001 --> 00:51:35,110
‫السلام عليكم يا شيخ، تصبحون على خير.

636
00:51:37,514 --> 00:51:39,614
‫كنا نتجول ...

637
00:51:39,941 --> 00:51:42,141
‫يريدُ بعض المنتجات.

638
00:51:43,069 --> 00:51:44,598
‫أجلس يا "باثان."

639
00:51:45,075 --> 00:51:46,562
‫شكراً لك.

640
00:51:49,632 --> 00:51:53,153
‫أخبر السائح أن يختار ما يرغب به.

641
00:51:53,429 --> 00:51:56,022
‫وأنت أيضاً.
‫- لا.

642
00:52:06,226 --> 00:52:09,192
‫هل جاء هذا الشخصُ من "الهند"؟

643
00:52:09,400 --> 00:52:12,226
‫هل أتى إلى هنا ليزني ...

644
00:52:12,481 --> 00:52:13,942
‫مثلنا؟

645
00:52:37,657 --> 00:52:40,147
‫يا شيخ، هذه.

646
00:52:45,590 --> 00:52:47,890
‫تحقق منها.

647
00:52:51,527 --> 00:52:53,422
‫سيحضرها حالاً.

648
00:52:53,686 --> 00:52:54,930
‫اجل.

649
00:52:57,642 --> 00:52:59,559
‫تحلى بالصبر.

650
00:53:14,288 --> 00:53:17,994
‫أنها مشغولة مع زبون أخر.

651
00:53:19,652 --> 00:53:22,436
‫سيأخذها الأمر 10 دقائق.

652
00:53:23,453 --> 00:53:25,816
‫أختر فتاة أخرى.

653
00:53:47,361 --> 00:53:49,503
‫سأنتظر.

654
00:53:54,650 --> 00:53:56,481
‫أخبرني شيئاً ...

655
00:53:56,765 --> 00:53:59,267
‫انت هندي.

656
00:54:00,138 --> 00:54:04,149
‫وتريد فتاة هندية.

657
00:54:04,985 --> 00:54:06,498
‫لماذا؟

658
00:54:08,675 --> 00:54:12,037
‫ألا يرضون رغباتك في المنزل؟

659
00:54:12,807 --> 00:54:14,308
‫شيخ.

660
00:54:14,608 --> 00:54:18,971
‫الهندي لا يبقى في الهند دوماً ...

661
00:54:19,153 --> 00:54:21,773
‫بعضهم يأتي إلى هنا مثلنا.

662
00:54:21,857 --> 00:54:27,531
‫ولهذا تبدو الأشياء المحلية لذيذة 
‫في الأراضي الأجنبية.

663
00:54:29,740 --> 00:54:31,742
‫هذه هي.

664
00:55:12,129 --> 00:55:14,754
‫أسمي (سمير) ..

665
00:55:15,984 --> 00:55:17,435
‫هل ستأتين معي إلى الخارج؟

666
00:55:17,518 --> 00:55:20,849
‫(باثان)، إذا أعجبته الفتاة ...

667
00:55:20,933 --> 00:55:23,366
‫أخبره أن يأخذها إلى الغرفة.

668
00:55:24,234 --> 00:55:27,639
‫أخبره أنني أريد أخذها إلى الخارج.

669
00:55:28,442 --> 00:55:30,401
‫الفتيات لا يخرجن إلى الخارج.

670
00:55:30,484 --> 00:55:34,344
‫إذا أعجبتك،
‫يمكنك البقاء معها طوال اليوم ...

671
00:55:34,428 --> 00:55:36,459
‫لكن هنا.

672
00:55:48,432 --> 00:55:49,814
‫(سمير)!

673
00:55:50,536 --> 00:55:52,457
‫(سمير)!

674
00:55:53,567 --> 00:55:55,648
‫أنهضي، (نرجس)، أنهضي.

675
00:55:56,307 --> 00:55:59,276
‫هل يعرفان بعضهما؟

676
00:55:59,360 --> 00:56:01,421
‫لا ... يا شيخ.

677
00:56:02,270 --> 00:56:03,957
‫أسمعني ...

678
00:56:25,349 --> 00:56:27,008
‫(نرجس).

679
00:56:27,182 --> 00:56:29,212
‫لنخرج من هنا.

680
00:56:35,813 --> 00:56:37,781
‫تعال، تعال.

681
00:56:51,269 --> 00:56:53,269
‫أقتلوهم كلهم.

682
00:56:53,478 --> 00:56:55,011
‫أطلقوا النار.

683
00:56:55,181 --> 00:56:57,381
‫وأعيدوا الفتاة الهاربة.

684
00:57:01,036 --> 00:57:04,076
‫أذهب، أذهب
‫أذهبا.

685
00:57:09,420 --> 00:57:12,946
‫أطلقوا النار عليهم.

686
00:57:37,084 --> 00:57:38,663
‫(نرجس)!

687
00:57:41,473 --> 00:57:43,408
‫(نرجس)!

688
00:58:14,913 --> 00:58:16,623
‫(نرجس)!

689
00:59:33,596 --> 00:59:36,813
‫أطلقوا النار عليهم.

690
01:00:58,234 --> 01:01:00,123
‫أخي، أدخل إلى السيارة ...

691
01:01:00,206 --> 01:01:02,413
‫أدخل، يجب أن نذهب من هنا.

692
01:01:02,496 --> 01:01:04,221
‫لن أغادر بدون (نرجس).

693
01:01:04,305 --> 01:01:06,436
‫يجب أن نغادر حالاً.

694
01:01:06,520 --> 01:01:09,394
‫إذا هربنا من هنا
‫يمكننا الذهاب إلى الشرطة وإنقاذ زوجتك.

695
01:01:09,474 --> 01:01:11,344
‫وإلا سيقتلوننا.

696
01:01:11,695 --> 01:01:13,050
‫أدخل.

697
01:01:19,128 --> 01:01:20,448
‫(عثمان).

698
01:01:21,725 --> 01:01:23,725
‫لن استطيع القيادة.

699
01:01:23,869 --> 01:01:25,372
‫دعني أقود.

700
01:01:42,799 --> 01:01:44,499
‫ذهب من هنا.

701
01:02:39,726 --> 01:02:41,510
‫أيها الوغد!

702
01:02:52,685 --> 01:02:54,309
‫أحذر!

703
01:03:29,174 --> 01:03:32,491
‫أريد عزيزتي (نرجس)، هذا كل شيء.

704
01:03:33,573 --> 01:03:35,938
‫عندها سأعود.

705
01:03:38,996 --> 01:03:41,352
‫أعلم أين هي.

706
01:03:45,269 --> 01:03:48,249
‫أكد لهم أنني أقول الحقيقة.

707
01:03:48,359 --> 01:03:50,773
‫سنفعل شيئاً بالتأكيد يا (سمير).

708
01:03:50,856 --> 01:03:52,004
‫حسناً؟

709
01:03:52,088 --> 01:03:53,574
‫أعطني بعض الوقت فحسب.

710
01:03:53,657 --> 01:03:55,543
‫أرجوك يا سيدي.

711
01:04:27,358 --> 01:04:28,341
‫السلام عليكم.

712
01:04:28,424 --> 01:04:29,665
‫وعليكم السلام.

713
01:04:31,489 --> 01:04:33,743
‫السيد (أي كي ميشرا) من السفارة الهندية.

714
01:04:34,026 --> 01:04:35,484
‫سيد (فايز أبومالك)

715
01:04:35,567 --> 01:04:37,769
‫وكالة الأمن الداخلي.

716
01:04:37,943 --> 01:04:41,184
‫أرجو أن تكون في صحةً جيدة.

717
01:04:42,050 --> 01:04:47,805
‫أخبرني القائد بشأن قضيتك بالتفصيل.

718
01:04:48,556 --> 01:04:55,636
‫أريدُ التحدث مع 
‫السجين الهندي على انفراد الآن.

719
01:04:56,525 --> 01:05:00,194
‫لقد قمتُ بتسجيل 
‫أفادة المواطن الهندي (سمير).

720
01:05:00,299 --> 01:05:01,412
‫لأجل السفارة.

721
01:05:01,496 --> 01:05:03,740
‫ولقد تأكدت من تفاصيله من "الهند".

722
01:05:03,823 --> 01:05:06,045
‫هل ترغب بالسماع؟

723
01:05:10,672 --> 01:05:12,426
‫مع فائق الأحترام يا سيدي.

724
01:05:12,509 --> 01:05:15,506
‫لا يهم ما تسجله.

725
01:05:16,900 --> 01:05:18,883
‫ما يهم ...

726
01:05:19,123 --> 01:05:21,218
‫هو قانون بلدي.

727
01:05:21,606 --> 01:05:25,843
‫ووكالة الأمن الداخلي هي القانون هنا.

728
01:05:26,569 --> 01:05:28,607
‫دعني أعرف الحقيقة.

729
01:05:28,851 --> 01:05:32,371
‫حتى نستطيع مساعدتك.

730
01:05:54,408 --> 01:05:56,053
‫سيجارة5؟

731
01:06:04,805 --> 01:06:07,225
‫إذن أنت تدعي ...

732
01:06:08,353 --> 01:06:13,309
‫أنك أتيت إلى عمان لإنقاذ شريكة حياتك.

733
01:06:13,393 --> 01:06:15,537
‫إنه ليس أدعاء، أنها الحقيقة.

734
01:06:15,620 --> 01:06:17,409
‫يمكنك تفقد الدليل الذي أعطيته إلى الشرطة ...

735
01:06:17,492 --> 01:06:20,260
‫أو الرقم الذي اتصلت منه زوجتي.

736
01:06:20,651 --> 01:06:24,276
‫أو يمكنك أخذ أفادة السائق المحلي (عثمان).

737
01:06:24,359 --> 01:06:27,692
‫أو قم بعمل غارة 
‫على المكان الذي وجدتُ فيه زوجتي.

738
01:06:27,775 --> 01:06:30,807
‫لماذا لا تقوم بالتحقيق
‫بدلاً من استجوابي؟

739
01:06:30,890 --> 01:06:34,737
‫الجميع يستجوبني وتضيعون الوقت.

740
01:06:47,254 --> 01:06:52,528
‫نستجوبك لأن الرجل
‫الذي اتصلت زوجتك من رقمه ...

741
01:06:53,468 --> 01:06:56,874
‫وجدنا جثة (برفيز الشيرازي).

742
01:06:57,508 --> 01:07:01,332
‫لقد قتله أحدهم قبل يومان.

743
01:07:01,858 --> 01:07:05,900
‫في نفس اليوم الذي وصلت به إلى "عمان".

744
01:07:06,021 --> 01:07:07,707
‫هل أنا محق؟

745
01:07:13,261 --> 01:07:20,139
‫ونستجوبك لأن سائق سيارة الإجرة
‫فاقد الوعي في المستشفى.

746
01:07:20,734 --> 01:07:28,804
‫ونحن لا نعرف من أوصله إلى هذه الحالة.

747
01:07:31,275 --> 01:07:36,600
‫ولهذا نحنُ مجبورين على استجوابك.

748
01:07:37,484 --> 01:07:43,498
‫لأن المبنى الذي 
‫أدعيت أنك رأيت زوجتك فيه ...

749
01:07:43,834 --> 01:07:48,341
‫ذلك المكان هو متجر خياطة للنساء.

750
01:07:57,300 --> 01:07:59,679
‫أريد مساعدتك.

751
01:08:00,776 --> 01:08:02,324
‫لكن أنت ...

752
01:08:02,793 --> 01:08:10,078
‫يا أيها الهندي، 
‫هذه أخر فرصة لك لتخبرنا بالحقيقة.

753
01:08:10,614 --> 01:08:12,373
‫سيدي.

754
01:08:44,109 --> 01:08:44,707
‫يلا.

755
01:08:44,790 --> 01:08:46,753
‫إلى أين نذهب؟
‫- يلا، يلا

756
01:09:03,835 --> 01:09:09,151
‫وينك يا (طارق)، خذ المنعطف الذي أمامك.
‫- علم يا سيدي.

757
01:09:10,983 --> 01:09:13,083
‫أذهب من هنا.

758
01:10:35,860 --> 01:10:38,360
‫توقف! توقف هنا.

759
01:11:19,929 --> 01:11:22,472
‫الله أكبر.

760
01:12:06,608 --> 01:12:07,699
‫(سمير)!

761
01:12:07,858 --> 01:12:08,858
‫(سمير)!

762
01:12:09,202 --> 01:12:10,611
‫لا يا (سمير)!

763
01:12:51,538 --> 01:12:53,179
‫(سمير).

764
01:13:17,552 --> 01:13:19,519
‫أنتظر هناك.

765
01:13:24,524 --> 01:13:26,324
‫يلا، يلا.

766
01:13:37,278 --> 01:13:41,555
‫أنت سجين هارب في أعين القانون الآن.

767
01:13:42,272 --> 01:13:48,566
‫نحن نريد القيام بعملنا 
‫بعيداً عن أعين الشرطة المحلية.

768
01:13:49,335 --> 01:13:52,920
‫وجد قسمي دليل لصالحك.

769
01:13:54,083 --> 01:13:56,769
‫أسمي (فايز أبومالك).

770
01:13:57,450 --> 01:14:03,284
‫وقبل أن نفقد كل الأدلة 
‫على إيجاد زوجتك، أدخل.

771
01:14:03,741 --> 01:14:05,151
‫يلا

772
01:14:30,275 --> 01:14:33,526
‫[آذار -الشهر الثالث- عامــ 2008 ــ]
‫[مقر وكالة الأمن الداخلي]

773
01:14:53,380 --> 01:14:56,084
‫أريدُ أن تحل هذه القضية يا أيها الضابطان

774
01:14:56,234 --> 01:14:58,076
‫أعتمد عليكم.

775
01:14:58,193 --> 01:15:00,293
‫وأريدُ تحديثات كل يوم.

776
01:15:00,765 --> 01:15:01,774
‫أيها القائد.

777
01:15:01,894 --> 01:15:05,322
‫أريدك أنت و(ثمينة) في هذه القضية.

778
01:15:05,405 --> 01:15:07,204
‫أجل أيها القائد.

779
01:15:07,768 --> 01:15:12,869
‫لا تقلق، سيجدون شريكة حياتك.

780
01:15:15,361 --> 01:15:17,300
‫خلاص.

781
01:15:36,999 --> 01:15:39,105
‫علمتُ أنك أملنا يا أيها القائد.

782
01:15:39,488 --> 01:15:41,698
‫لا تحرجني يا (ميشرا).

783
01:15:42,109 --> 01:15:45,031
‫"الهند" صديقة جيدة لـ"سلطنة عمان"

784
01:15:49,192 --> 01:15:51,401
‫[الوكيل نديم]
‫[العمل في عمان]

785
01:15:51,567 --> 01:15:53,567
‫[برفيز الشيرازي]

786
01:15:58,235 --> 01:16:00,336
‫كانت أمام عيناي.

787
01:16:04,629 --> 01:16:06,685
‫ولم استطع إنقاذها.

788
01:16:14,006 --> 01:16:16,851
‫لا جدوى من الشعور بالندم يا (سمير).

789
01:16:16,968 --> 01:16:19,562
‫يمكن أن تجعل الأمور أسوء.

790
01:16:20,111 --> 01:16:21,908
‫ما زال (عثمان) فاقد للوعي.

791
01:16:22,058 --> 01:16:24,197
‫أنت الوحيد الذي يستطيع أعطاءنا معلومات.

792
01:16:24,281 --> 01:16:27,373
‫لأنك شاهد عيان في هذه القضية.

793
01:16:27,509 --> 01:16:30,153
‫لذا رجاءً تعاون معنا، حسناً؟

794
01:16:31,195 --> 01:16:33,606
‫حسناً يا (سمير)،
‫فكر بهذه الحادثة ...

795
01:16:33,766 --> 01:16:36,567
‫من البداية وبالتفصيل.

796
01:16:41,914 --> 01:16:46,395
‫قال وكيل التوظيف 
‫أن رجله سيأخذ زوجتي من المطار.

797
01:16:47,328 --> 01:16:49,025
‫ويصطحبها إلى إماكن إقامة الشركة.

798
01:16:49,108 --> 01:16:51,507
‫لم تصل إلى نقطة الميعاد ...

799
01:16:51,587 --> 01:16:54,150
‫خارج المطار
‫التي تم الأتفاق عليها.

800
01:16:54,233 --> 01:16:55,876
‫لم يجدها هناك.

801
01:16:57,190 --> 01:17:01,453
‫لذا من الواضح إنه يكذب،
‫بقوله إنه لم يجدها ...

802
01:17:01,537 --> 01:17:02,597
‫لأنه وجدها ...

803
01:17:02,681 --> 01:17:04,692
‫وهكذا اختطفوها.

804
01:17:05,025 --> 01:17:07,152
‫أمن المطار.
‫- تمام.

805
01:17:07,335 --> 01:17:08,234
‫لنذهب إلى المطار.

806
01:17:08,317 --> 01:17:09,998
‫لنذهب.
‫- يلا.

807
01:17:16,484 --> 01:17:18,942
‫[أمن المطار]
‫[غرفة التحكم]

808
01:17:22,729 --> 01:17:26,167
‫في اليوم الـ9 من شهر آذار.

809
01:17:27,246 --> 01:17:30,917
‫51 كاميرا من الدخول حتى الخروج، كلها لك.

810
01:17:31,187 --> 01:17:34,242
‫(سمير)، تفقد كل شاشة.

811
01:17:34,346 --> 01:17:35,962
‫حسناً؟

812
01:17:40,753 --> 01:17:44,551
‫لنتفقد من موضع وصولها إلى قسم الهجرة.

813
01:17:44,881 --> 01:17:48,642
‫قم بعرض جميع كاميرات قسم الهجرة.

814
01:17:58,398 --> 01:18:00,502
‫تلك (نرجس)، في المنتصف.

815
01:18:00,817 --> 01:18:02,276
‫من فضلك.

816
01:18:02,373 --> 01:18:05,300
‫قرب من فضلك، قرب.

817
01:18:15,316 --> 01:18:17,667
‫أحدهم أتى ليأخذها.

818
01:18:21,901 --> 01:18:26,692
‫أريد رؤية وجه هذا الرجل.

819
01:18:26,952 --> 01:18:29,782
‫قرب من فضلك، قرب.

820
01:18:31,185 --> 01:18:35,181
‫إنه يقف كما لو إنه يعرف مواقع الكاميرات.

821
01:18:40,443 --> 01:18:41,942
‫هذه ...

822
01:18:42,395 --> 01:18:44,817
‫هل هذه فائدة كاميرات المراقبة؟

823
01:18:44,901 --> 01:18:47,206
‫لا يمكنني رؤية أي شيء، كل شيء مشوش.

824
01:18:47,289 --> 01:18:49,228
‫لا شيء واضح.

825
01:18:51,781 --> 01:18:54,406
‫أحصل لي على وجهه ورقم الشاحنة.

826
01:18:54,576 --> 01:18:56,576
‫وإلا ستفقد عملك.

827
01:18:56,722 --> 01:18:58,149
‫حسناً؟

828
01:18:59,431 --> 01:19:02,410
‫(سمير)، لنذهب إلى الخارج.

829
01:19:14,572 --> 01:19:19,100
‫♪ ستعود الليالي المقمرة من جديد. ♪

830
01:19:19,763 --> 01:19:23,945
‫♪ سنلتقي مجدداً يا عزيزتي ♪

831
01:19:25,000 --> 01:19:29,831
‫♪ سيتسلل ضوء الشمس من النافذة ... ♪

832
01:19:30,160 --> 01:19:34,250
‫♪ وسيغدق علينا ببركاته ♪

833
01:19:34,776 --> 01:19:39,916
‫♪ ثم سنعقد وعودنا ونحقق أحلامنا ... ♪

834
01:19:40,053 --> 01:19:44,719
‫♪ وسنلتزم بهذه العلاقة إلى الأبد ♪

835
01:19:45,176 --> 01:19:47,725
‫♪ وثم سيغمرنا المطر  ... ♪

836
01:19:47,808 --> 01:19:50,324
‫♪ ويضيء عتبة دارنا. ♪

837
01:19:50,455 --> 01:19:55,137
‫♪ وسيعود نسيم الحب في الهواء ♪

838
01:19:55,470 --> 01:19:58,189
‫♪ استيقظي في كل صباح ... ♪

839
01:19:58,272 --> 01:20:00,715
‫♪ وجهزي نفسك ... ♪

840
01:20:00,798 --> 01:20:05,423
‫♪ وأنتظري حبيبك ... ♪

841
01:20:05,796 --> 01:20:10,345
‫♪ أنتظريني ♪

842
01:20:10,908 --> 01:20:13,694
‫♪ أنتظريني ♪

843
01:20:13,778 --> 01:20:15,850
‫لقد رأتك (نرجس).

844
01:20:16,067 --> 01:20:20,141
‫انها تنتظرك بفارغ الصبر.

845
01:20:21,507 --> 01:20:24,271
‫لا تفقد الأمل.

846
01:20:25,643 --> 01:20:29,500
‫فأنت في أمان الله.

847
01:21:27,167 --> 01:21:31,858
‫♪ أنتظريني ♪

848
01:21:32,172 --> 01:21:36,679
‫♪ أنتظريني ♪

849
01:21:37,301 --> 01:21:42,146
‫♪ لا تفقدي الأمل ♪

850
01:21:42,454 --> 01:21:47,261
‫♪ وأنتظريني ♪

851
01:21:49,148 --> 01:21:54,761
‫الـ9 من آذار، اليوم الذي وصلت
‫به (نرجس) إلى "عمان"

852
01:21:55,697 --> 01:22:00,953
‫تم استئجار تلك الشاحنة السوداء
‫من وكالة سفريات "الحب للسفريات"

853
01:22:01,351 --> 01:22:03,342
‫ما هو التقدم؟

854
01:22:05,327 --> 01:22:10,185
‫لقد أخترقتُ نظام "الحب للسفريات"

855
01:22:13,063 --> 01:22:16,275
‫استأجر ناس مختلفين أربع شاحنات سوداء.

856
01:22:16,358 --> 01:22:19,818
‫لكن وفقاً لنظام تحديد المواقع التابع للشركة.

857
01:22:19,901 --> 01:22:22,630
‫واحدة فقط وصلت إلى المطار في تلك الليلة.

858
01:22:22,713 --> 01:22:23,745
‫أي واحدة؟

859
01:22:23,828 --> 01:22:25,982
‫أنظروا إلى الشاشة.

860
01:22:32,624 --> 01:22:36,123
‫أسم الزبون: وكالة فيلي لعرض الأزياء.

861
01:22:38,525 --> 01:22:40,242
‫وكالة عرض الأزياء؟

862
01:22:40,677 --> 01:22:42,109
‫كيف يكون هذا ممكن؟

863
01:22:42,192 --> 01:22:46,712
‫ذلك الأعلان كان لتعيين موظفين في الشركة.

864
01:22:46,835 --> 01:22:48,000
‫انتظر.

865
01:22:48,233 --> 01:22:53,193
‫يا شاشة (زهراء)، أدخلي على موقع 
‫وكالة فيلي لعرض الأزياء

866
01:22:54,108 --> 01:22:57,251
‫أعتقد أنَّنا حصلنا على رجل.

867
01:22:57,484 --> 01:23:03,450
‫يتطابق ملفه الشخصي 
‫مع الرجل الذي أخذ (نرجس).

868
01:23:08,218 --> 01:23:09,926
‫(أتزاك راجيني).

869
01:23:10,010 --> 01:23:11,745
‫أصله من "الجزائر" ...

870
01:23:11,828 --> 01:23:15,337
‫وهو منسق عروض أزياء ناجح

871
01:23:15,545 --> 01:23:18,520
‫وهو معروف بالعمل مع العارضات العالميات.

872
01:23:18,629 --> 01:23:20,951
‫لكن هذا يبدو قانوني جداً.

873
01:23:21,034 --> 01:23:26,065
‫كل عمل غير قانوني 
‫يتم عبر منفذ قانوني يا (سمير).

874
01:23:26,567 --> 01:23:30,386
‫إذا قمنا بغارة على وكالة الأزياء الآن
‫ولم نجد ذلك الرجل ...

875
01:23:30,469 --> 01:23:33,437
‫عندها هذا سيحذر جميع العصابة وسيهربون.

876
01:23:33,520 --> 01:23:35,848
‫وحتى المقاطع غير واضحة.

877
01:23:35,931 --> 01:23:37,437
‫ووجهه على الأطلاق.

878
01:23:37,648 --> 01:23:43,117
‫لا يمكننا أثبات 
‫أي شيء ضده في المحكمة حالياً.

879
01:23:43,400 --> 01:23:45,170
‫ماذا تعني؟

880
01:23:45,629 --> 01:23:48,906
‫هل ستجلس مكتوف الأيدي؟ ألن تفعل شيئاً؟

881
01:23:49,315 --> 01:23:50,870
‫لا.

882
01:23:51,195 --> 01:23:57,915
‫سنراقب (أتزاك راجيني)
‫حتى يقودنا إلى (نرجس).

883
01:24:22,735 --> 01:24:26,484
‫لقد نقلنا الفتيات بدون مشاكل.

884
01:24:31,359 --> 01:24:33,559
‫[مكالمة واردة]
‫[رقم خاص]

885
01:24:38,526 --> 01:24:40,068
‫الحرارة تتصاعد ...

886
01:24:40,170 --> 01:24:42,493
‫من الأفضل قتل الفتاة

887
01:24:42,650 --> 01:24:48,251
‫وتنهي القضية وتنقذ نفسك ورؤسائك، مرر رسالتي.
‫- حسناً.

888
01:25:18,459 --> 01:25:19,835
‫مرحبا
‫- (فايز)

889
01:25:20,149 --> 01:25:22,649
‫أحضر (سمير) حالاً.

890
01:25:57,924 --> 01:26:00,987
‫عثرنا على هذه الجثة قبل ساعتين.

891
01:26:02,681 --> 01:26:05,431
‫تلقينا مكالمة من رقم مجهول.

892
01:26:11,175 --> 01:26:14,061
‫وجدنا أيضاً جواز هندي محروق.

893
01:26:14,367 --> 01:26:16,376
‫لكم للتأكد منه.

894
01:26:16,865 --> 01:26:19,152
‫من المؤسف حدوث هذا.

895
01:26:43,174 --> 01:26:44,644
‫(سمير).

896
01:26:44,767 --> 01:26:46,953
‫أرجوك لا تتقدم يا (سمير).

897
01:26:47,112 --> 01:26:49,906
‫(سمير)، لا تذهب إلى هناك.

898
01:27:14,140 --> 01:27:16,041
‫أنها ليست (نرجس).

899
01:27:16,819 --> 01:27:18,777
‫أنها ليست (نرجس).

900
01:28:08,891 --> 01:28:13,623
‫♪ من العيون إلى القلب ♪

901
01:28:17,128 --> 01:28:21,578
‫♪ ومن الأيمان إلى التضحية ♪

902
01:28:25,280 --> 01:28:29,294
‫♪ من العيون إلى القلب ♪

903
01:28:29,677 --> 01:28:33,490
‫♪ ومن الأيمان إلى التضحية ♪

904
01:28:33,833 --> 01:28:40,108
‫♪ من الواقع إلى الخيال ♪

905
01:28:41,828 --> 01:28:45,640
‫♪ من الدعاء إلى الاستجابة ♪

906
01:28:45,938 --> 01:28:49,766
‫♪ هذه هي الرحلة بأكملها ... ♪

907
01:28:50,124 --> 01:28:56,460
‫♪ للوصول إلى  مدينة الملائكة ♪

908
01:28:58,011 --> 01:29:01,858
‫♪ من الدموع إلى البهجة ♪

909
01:29:02,150 --> 01:29:05,862
‫♪ ومن حياة إلى آخرى ♪

910
01:29:06,095 --> 01:29:14,590
‫♪ من الولادة إلى القبر ♪

911
01:29:17,846 --> 01:29:24,769
‫♪ أنا معك حتى أخر خطوة ♪

912
01:29:25,749 --> 01:29:32,505
‫♪ أنا معك حتى أخر خطوة ♪

913
01:29:33,522 --> 01:29:40,419
‫♪ أنا معك حتى أخر خطوة ♪

914
01:29:57,804 --> 01:30:05,457
‫♪ ستزول وحشة هذا الظلام ... ♪

915
01:30:06,046 --> 01:30:13,392
‫♪ وسينهض الحب مع شروق شمس الصباح ♪

916
01:30:13,949 --> 01:30:21,347
‫♪ في ذلك المكان حيثُ لا دموع ولا ألم ... ♪

917
01:30:21,691 --> 01:30:28,816
‫♪ أعدك أنني سأقابلكِ هناك مجدداً ♪

918
01:30:29,148 --> 01:30:33,063
‫♪ من الألم إلى الخلاص ♪

919
01:30:33,343 --> 01:30:36,954
‫♪ ومن الفراق إلى اللقاء ♪

920
01:30:37,265 --> 01:30:46,703
‫♪ ومن الولادة إلى القبر ♪

921
01:30:49,016 --> 01:30:55,492
‫♪ أنا معك حتى أخر خطوة ♪

922
01:30:56,799 --> 01:31:03,477
‫♪ أنا معك حتى أخر خطوة ♪

923
01:31:04,681 --> 01:31:11,402
‫♪ أنا معك حتى أخر خطوة ♪

924
01:31:35,844 --> 01:31:37,431
‫أنها في الجنة.

925
01:31:38,035 --> 01:31:40,300
‫دعها تذهب يا صديقي.

926
01:31:44,468 --> 01:31:52,051
‫♪ أنا معك حتى .................. أخر خطوة ♪

927
01:32:03,806 --> 01:32:07,590
‫هذا مبلغ تعويضي من الحكومة.

928
01:32:07,788 --> 01:32:10,640
‫جواز سفر وتصريح عبور

929
01:32:13,464 --> 01:32:18,185
‫لا يمكنني الشعور بألمك يا (سمير)
‫لكن صدقني ...

930
01:32:18,706 --> 01:32:22,957
‫سلطنة "عمان" ستحصل على العدالة لك.

931
01:32:26,272 --> 01:32:27,968
‫السلام.

932
01:32:30,731 --> 01:32:32,883
‫أعتني بنفسك.

933
01:33:15,794 --> 01:33:18,144
‫سيدي ... عاجل.

934
01:33:18,525 --> 01:33:20,625
‫[من مستشفى نور الصباء]

935
01:33:37,301 --> 01:33:40,701
‫يا إلهي! كيف يكون هذا ممكن؟

936
01:33:44,131 --> 01:33:46,542
‫اللعنة، (فايز).

937
01:33:48,560 --> 01:33:51,482
‫(زيد)، صلني بالمطار الدولي.

938
01:33:54,276 --> 01:33:55,240
‫مرحبا.

939
01:33:55,323 --> 01:33:58,936
‫مرحبا، هذه (ثمينة حامد)
‫ضابطة من وكالة الأمن الداخلي.

940
01:33:59,019 --> 01:34:00,691
‫أوقفي المسافرين رجاءً  وتأكدي ...

941
01:34:00,774 --> 01:34:02,372
‫أن لا يستقلوا الرحلة إلى الهند.

942
01:34:02,455 --> 01:34:03,959
‫أوقفي الصعود إلى الطائرة حالاً.

943
01:34:04,042 --> 01:34:06,010
‫لقد ركب جميع المسافرين.

944
01:34:06,093 --> 01:34:08,640
‫لكن المسافر (سمير شودري)
‫ليس على القائمة.

945
01:34:08,724 --> 01:34:10,675
‫لم يظهر.
‫- ماذا؟

946
01:34:10,758 --> 01:34:12,262
‫هذا مستحيل.

947
01:34:12,346 --> 01:34:14,543
‫تفقدي مجدداً وأوقفي الرحلة.

948
01:34:14,627 --> 01:34:16,360
‫مع الأسف هذا غير ممكن.

949
01:34:16,443 --> 01:34:19,226
‫أرجوكِ اسمعيني، يجب أن تفعلي كل ما يمكنك
‫لأيقاف هذه الرحلة.

950
01:34:19,309 --> 01:34:21,561
‫الطائرة تسلك المسار ...

951
01:34:21,644 --> 01:34:24,387
‫لكننا متأكدين أن المسافر الذي ذكرتيه
‫لم يصعد.

952
01:34:24,470 --> 01:34:26,734
‫إنه مسافر غير موجود.

953
01:34:50,849 --> 01:34:52,849
‫نحنُ مخدوعين.

954
01:34:52,942 --> 01:34:54,250
‫ماذا؟

955
01:34:54,858 --> 01:34:56,635
‫هذا مستحيل.

956
01:34:56,718 --> 01:34:58,155
‫لا شيء مستحيل يا (فايز).

957
01:34:58,238 --> 01:34:59,456
‫افحص الحقائق.

958
01:34:59,539 --> 01:35:00,717
‫السلام عليكم.

959
01:35:00,800 --> 01:35:02,313
‫(ثمينة هادي) من وكالة الأمن الداخلي.

960
01:35:02,396 --> 01:35:04,492
‫تحدثتُ معكِ على الهاتف
‫أعطني قائمة المسافرين.

961
01:35:21,701 --> 01:35:24,302
‫(سمير شودري) .... هندي.

962
01:35:58,275 --> 01:36:00,375
‫هل أنت مجنون؟

963
01:36:01,168 --> 01:36:04,168
‫ماذا تعني بأن الفتاة على قيد الحياة؟

964
01:36:04,732 --> 01:36:09,812
‫أيها القائد، الحقيقة أن (نرجس) على قيد الحياة.

965
01:36:11,226 --> 01:36:15,116
‫جثة الفتاة التي عثرنا عليها
‫والتفاصيل التي لدّينا بشأن (نرجس) ...

966
01:36:15,199 --> 01:36:19,697
‫على سبيل المثال الطول ألخ ..... لا تتطابق.

967
01:36:20,179 --> 01:36:23,026
‫كنا نخاف أنهم قد يقتلوا (نرجس) ...

968
01:36:23,109 --> 01:36:27,293
‫وقاموا بتضليل خوفنا.

969
01:36:27,377 --> 01:36:33,087
‫وتم حرق الجثة مراراً
‫بحيث من المستحيل التعرف على الوجه.

970
01:36:33,997 --> 01:36:35,693
‫هذه كارثة.

971
01:36:36,044 --> 01:36:39,622
‫لكن وفقاً لكلامك، 
‫إذا كان (سمير) لا يعلم ...

972
01:36:39,832 --> 01:36:41,532
‫أن زوجته على قيد الحياة.

973
01:36:41,690 --> 01:36:42,937
‫لماذا ما يزال في "عمان"؟

974
01:36:43,020 --> 01:36:48,106
‫أيها القائد هل (سمير)
‫نفس الرجل الذي يدعي إنه هو؟

975
01:36:48,434 --> 01:36:51,682
‫هل (نرجس) زوجته حقاً؟

976
01:36:52,043 --> 01:36:55,284
‫ولماذا تظاهر بالعودة إلى "الهند"؟

977
01:36:55,577 --> 01:36:59,759
‫أيها القائد، لدّينا العديد 
‫من الاسئلة التي نجهل أجابتها.

978
01:36:59,913 --> 01:37:01,677
‫الأنتقام، أيها القائد.

979
01:37:01,805 --> 01:37:04,968
‫يريد (سمير) الانتقام من (أتزاك راجيني).

980
01:37:05,433 --> 01:37:08,985
‫وسيحاول العثور عليه مهما كلف الأمر.

981
01:37:19,451 --> 01:37:24,766
‫أنا عارضة أزياء، عمري 23 سنة
‫سأصل إلى "عمان" في الغد لأجازة صغيرة.

982
01:37:26,321 --> 01:37:28,838
‫لا أعرف أي شخص هنا،
‫وعندها رأيتُ ضفحتك.

983
01:37:29,102 --> 01:37:30,943
‫لذا آمل يا (أتزاك)، أن نتقابل ...

984
01:37:31,026 --> 01:37:33,683
‫وتساعدني في الحصول على عقد هنا.

985
01:37:33,766 --> 01:37:36,627
‫مع حبي، (روكسان) من "الأردن"

986
01:37:38,984 --> 01:37:41,958
‫(عثمان) الوحيد الذي يعرفه (سمير) هنا

987
01:37:42,151 --> 01:37:45,384
‫وبعدها سيحاول (سمير) الوصول إلى (أتزاك)

988
01:37:50,317 --> 01:37:52,676
‫[بيتُ السيف]

989
01:37:54,150 --> 01:37:57,526
‫سأعطيك السلاح بالمجان ...

990
01:37:57,651 --> 01:38:00,934
‫لكن عدني أنك ستطلق النار عليه.

991
01:38:15,734 --> 01:38:18,067
‫[قابليني في شارمال الشيخ - أتزاك راجيني]

992
01:38:21,208 --> 01:38:24,447
‫أخ (عثمان)، لقد وجدته.

993
01:38:25,114 --> 01:38:29,894
‫يجب أن أصل إلى "شارمال الشيخ" في صباح الغد.

994
01:38:31,452 --> 01:38:32,724
‫شكراً.

995
01:38:35,400 --> 01:38:36,969
‫شكراً.

996
01:38:40,415 --> 01:38:41,552
‫مرحبا.

997
01:38:41,814 --> 01:38:46,990
‫أيتها الضابطة، لقد شوهد (سمير)
‫أخر مرة في مقهى أنترنت حيث حاول الأتصال بـ ...

998
01:38:47,074 --> 01:38:50,322
‫متى سيعود؟ هل لدّيكِ فكرة؟

999
01:38:50,717 --> 01:38:51,843
‫لا.

1000
01:38:52,138 --> 01:38:54,732
‫لكن لابد إنه في طريقه.

1001
01:39:00,015 --> 01:39:03,877
‫أنتظر ....
‫عد، عد إلى الخلف.

1002
01:39:14,360 --> 01:39:16,822
‫وكالة الأمن الداخلي، ماذا يفعلون هنا؟

1003
01:39:17,109 --> 01:39:19,093
‫ربما عرفوا أنك لم تذهب.

1004
01:39:19,276 --> 01:39:23,187
‫مسؤولين قسم الهجرة أذكياء وحذرين ...

1005
01:39:23,531 --> 01:39:28,520
‫لكن يا (سمير)، وكالة الأمن الداخلي تستطيع مساعدتك.

1006
01:39:31,139 --> 01:39:34,540
‫أريد الانتقام وليس المساعدة.

1007
01:39:37,039 --> 01:39:39,360
‫يجب أن نفترق هنا.

1008
01:39:39,444 --> 01:39:40,542
‫لا.

1009
01:39:40,859 --> 01:39:44,297
‫الـ "باثان" لا يترك صديقه في منتصف الطريق.

1010
01:39:44,484 --> 01:39:47,647
‫سأخذك إلى "شارمال الشيخ"

1011
01:39:51,095 --> 01:39:53,798
‫أدفني بالقرب من (نرجس).

1012
01:39:56,535 --> 01:39:58,062
‫عدني.

1013
01:39:59,039 --> 01:40:00,418
‫أخي.

1014
01:40:01,870 --> 01:40:03,399
‫في أمان الله.

1015
01:40:07,338 --> 01:40:08,192
‫(سمير).

1016
01:40:08,275 --> 01:40:09,934
‫ثق بالله.

1017
01:40:10,317 --> 01:40:13,106
‫أنظر،
‫أسمعني ...

1018
01:40:13,282 --> 01:40:15,908
‫أخي،
‫توقف لخاطر الله ...

1019
01:40:16,164 --> 01:40:20,510
‫♪ سنتقابل في يوماً ما مجدداً ... ♪

1020
01:40:20,772 --> 01:40:25,443
‫♪ وحتى ذلك الحين في أمان الله ♪

1021
01:40:34,318 --> 01:40:38,442
‫♪ سنتقابل في يوماً ما مجدداً ... ♪

1022
01:40:38,858 --> 01:40:43,107
‫♪ وحتى ذلك الحين في أمان الله ♪

1023
01:40:43,383 --> 01:40:47,515
‫♪ هذا الفراق ليس سوى لأيام قليلة ... ♪

1024
01:40:47,966 --> 01:40:52,236
‫♪ وحتى ذلك الحين في أمان الله ♪

1025
01:40:52,469 --> 01:40:56,886
‫♪ ستمر هذه اللحظة ... ♪

1026
01:40:56,990 --> 01:41:01,338
‫♪ وسيعود الحب مجدداً ♪

1027
01:41:01,504 --> 01:41:10,314
‫♪ ولابد أن يجمع الزمن البحر بشاطئه ♪

1028
01:41:10,535 --> 01:41:14,846
‫♪ سنتقابل في ذلك اليوم... ♪

1029
01:41:15,096 --> 01:41:19,282
‫♪ وحتى ذلك الحين في أمان الله ♪

1030
01:41:19,600 --> 01:41:23,852
‫♪ هذا الفراق ليس سوى لأيام قليلة ... ♪

1031
01:41:24,194 --> 01:41:28,004
‫♪ وحتى ذلك الحين في أمان الله ♪

1032
01:41:28,371 --> 01:41:30,578
‫♪ في أمان الله ♪

1033
01:41:37,421 --> 01:41:39,423
‫♪ في أمان الله ♪

1034
01:41:39,760 --> 01:41:42,478
‫♪ في أمان الله ♪

1035
01:41:43,133 --> 01:41:44,752
‫أريد سيارة من الفندق ...

1036
01:41:44,835 --> 01:41:47,833
‫تريد زوجتي الذهاب إلى المدينة
‫لبضع ساعات.

1037
01:41:47,916 --> 01:41:49,985
‫تأكد إنه سائق يتحدث الإنجليزية.

1038
01:41:50,068 --> 01:41:52,838
‫حسناً يا سيدي،
‫ستنتظرك السيارة أمام الأستقبال.

1039
01:41:52,922 --> 01:41:54,730
‫شكراً لك.

1040
01:42:20,650 --> 01:42:24,691
‫[رن الجرس عند البوابة وأخبر السيد أتزاك راجيني
‫أن روكسانا من الأردن هنا لرؤيته وأسأله إذا كان لوحده]

1041
01:43:22,171 --> 01:43:23,392
‫السلام عليكم.

1042
01:43:23,566 --> 01:43:27,491
‫السيدة (روكسان) من الأردن هنا لرؤيتك.

1043
01:43:27,609 --> 01:43:31,851
‫ويمكن أن تأتي إذا كنت وحيد.

1044
01:43:35,060 --> 01:43:37,442
‫هل تسكن في فندقك؟
‫- نعم سيدي.

1045
01:43:37,983 --> 01:43:40,583
‫وتبدو مجنونة بك أيضاً.

1046
01:43:41,734 --> 01:43:44,683
‫حسناً  ... أخبرها أن تدخل.

1047
01:44:08,046 --> 01:44:09,519
‫مرحبا.

1048
01:44:10,725 --> 01:44:12,393
‫أرفع يديك.

1049
01:44:12,912 --> 01:44:14,215
‫أدخل.

1050
01:44:14,601 --> 01:44:16,474
‫هيا.

1051
01:44:18,231 --> 01:44:19,275
‫أصبر.

1052
01:44:19,408 --> 01:44:22,083
‫هيا.

1053
01:44:25,206 --> 01:44:26,606
‫أصبر.

1054
01:44:30,158 --> 01:44:31,807
‫هيا.

1055
01:45:10,484 --> 01:45:13,076
‫هل تريد قتلي؟

1056
01:45:59,773 --> 01:46:01,543
‫هل عرفت من أنا الآن؟

1057
01:46:01,834 --> 01:46:03,951
‫هل عرفت من أنا؟

1058
01:46:09,776 --> 01:46:11,411
‫هندي.

1059
01:46:17,722 --> 01:46:19,641
‫زوجتك.

1060
01:46:20,222 --> 01:46:22,033
‫على قيد الحياة.

1061
01:46:22,946 --> 01:46:28,059
‫خائف من رؤية موتك، أيها الكاذب اللعين.

1062
01:46:36,693 --> 01:46:38,793
‫غطاء ...

1063
01:46:39,588 --> 01:46:41,009
‫غطاء

1064
01:46:42,041 --> 01:46:43,575
‫أي غطاء؟

1065
01:47:07,431 --> 01:47:10,911
‫شريكة حياتك ....

1066
01:47:12,099 --> 01:47:14,599
‫على قيد الحياة.

1067
01:47:15,972 --> 01:47:20,772
‫(نرجس) ........ على قيد الحياة.

1068
01:47:22,129 --> 01:47:23,321
‫كاذب.

1069
01:47:25,943 --> 01:47:27,228
‫لا ...

1070
01:47:27,322 --> 01:47:30,601
‫لا تفعل هذا، أنا لا أكذب.

1071
01:47:30,737 --> 01:47:32,937
‫أقول الحقيقة.

1072
01:47:33,923 --> 01:47:36,669
‫(نرجس) هنا.

1073
01:47:37,676 --> 01:47:40,278
‫كنت مشكلة كبيرة ...

1074
01:47:40,612 --> 01:47:48,192
‫كان هذا مجرد غطاء
‫لتعود إلى "الهند".

1075
01:47:50,615 --> 01:47:53,402
‫ولهذا قتلنا تلك الفتاة.

1076
01:47:55,770 --> 01:47:57,000
‫اسمعني ...

1077
01:47:57,083 --> 01:47:59,319
‫يجب أن تصدقني ...

1078
01:47:59,963 --> 01:48:01,243
‫أين (نرجس)؟

1079
01:48:01,449 --> 01:48:05,325
‫(نرجس) في موقف السيارات.

1080
01:48:12,050 --> 01:48:16,076
‫سيتم أرسالها إلى رئيسي.

1081
01:48:16,168 --> 01:48:17,618
‫(هاكان رباني)

1082
01:48:17,779 --> 01:48:21,691
‫إذا لم تذهب بسرعة، ستغادر الشحنة.

1083
01:48:22,057 --> 01:48:25,443
‫إذا كنت لا تصدقني، اذهب واعثر عليها.

1084
01:48:25,627 --> 01:48:28,582
‫وإذا لم تجدها عد وأقتلني.

1085
01:48:29,270 --> 01:48:30,214
‫(سمير).

1086
01:48:30,297 --> 01:48:32,136
‫توقف يا (سمير).
‫- أخي.

1087
01:48:32,298 --> 01:48:34,712
‫(سمير)، (نرجس) على قيد الحياة.

1088
01:48:34,825 --> 01:48:36,489
‫أنها تقول الحقيقة.

1089
01:48:36,695 --> 01:48:39,809
‫كنا نبحث عنك لنخبرك بهذا.

1090
01:48:39,936 --> 01:48:42,001
‫اجل، يريدون أن يساعدوك.

1091
01:48:42,099 --> 01:48:43,274
‫(سمير).

1092
01:48:44,038 --> 01:48:45,484
‫ضع سلاحك أرضاً.

1093
01:48:45,967 --> 01:48:47,769
‫أرجوك يا (سمير).

1094
01:48:54,129 --> 01:48:55,884
‫إنه يقول أن (نرجس) على قيد الحياة.

1095
01:48:56,075 --> 01:48:59,915
‫حسناً، لا تقلق، سنعيدها.

1096
01:49:00,168 --> 01:49:02,476
‫نحنُ قريبين جداً من حل هذه القضية.

1097
01:49:02,560 --> 01:49:05,489
‫هيا، أعطني السلاح.

1098
01:49:07,645 --> 01:49:09,702
‫أجل يا أخي، أعطيه له.

1099
01:49:12,177 --> 01:49:13,470
‫(سمير).

1100
01:49:13,883 --> 01:49:16,029
‫أرجوك يا (سمير)، ثق بنا.

1101
01:49:16,183 --> 01:49:17,742
‫أعطه السلاح.

1102
01:49:18,059 --> 01:49:19,718
‫أعطني السلاح.

1103
01:49:30,692 --> 01:49:34,066
‫الحمد لله أنك وصلت في الوقت المناسب يا (فايز).

1104
01:49:34,349 --> 01:49:37,951
‫هذا الوغد كان سيقتلني

1105
01:49:57,138 --> 01:49:59,391
‫أهرب يا (سمير).

1106
01:50:02,471 --> 01:50:04,541
‫أهرب يا (سمير).

1107
01:50:40,344 --> 01:50:41,969
‫(نرجس).

1108
01:51:16,199 --> 01:51:17,615
‫(نرجس).

1109
01:51:19,184 --> 01:51:20,487
‫(سمير).

1110
01:51:21,149 --> 01:51:23,295
‫(سمير)، أنا هنا.

1111
01:51:31,665 --> 01:51:32,691
‫(نرجس).

1112
01:51:32,775 --> 01:51:34,478
‫(سمير).

1113
01:51:38,664 --> 01:51:41,962
‫لا تصدري أي صوت، سأعود حالاً.

1114
01:51:42,636 --> 01:51:45,898
‫لا تصدري أي صوت، يا عزيزتي.

1115
01:52:11,322 --> 01:52:12,160
‫مرحبا.

1116
01:52:12,244 --> 01:52:15,260
‫(عثمان)، لقد وجدتُ (نرجس).

1117
01:52:23,969 --> 01:52:25,279
‫(عثمان)

1118
01:52:29,466 --> 01:52:30,530
‫أخي.

1119
01:52:30,614 --> 01:52:32,564
‫(عثمان).
‫- أخي.

1120
01:52:34,492 --> 01:52:35,805
‫أخي.

1121
01:52:36,900 --> 01:52:38,900
‫توقف!

1122
01:52:40,338 --> 01:52:42,057
‫أدخل ...

1123
01:53:38,149 --> 01:53:39,790
‫هذا الضابط (فايز أبومالك)

1124
01:53:39,873 --> 01:53:43,681
‫من المحزن إبلاغكم
‫أن الضابطة (ثمينة) ماتت.

1125
01:53:43,943 --> 01:53:47,767
‫أكرر، لقد تم إطلاق النار عليها وأرديت قتيله.

1126
01:53:47,947 --> 01:53:50,670
‫لقد قتلها المجرم الهندي (سمير).

1127
01:53:50,865 --> 01:53:52,645
‫أبلغ القائد بهذه الأخبار حالاً.

1128
01:53:52,729 --> 01:53:54,002
‫أولوية قصوى.

1129
01:53:54,085 --> 01:53:57,115
‫هرب المجرم بشاحنة سوداء كبيرة.

1130
01:53:57,211 --> 01:54:01,283
‫أحتاج دعم في الحال،
‫أطلقوا النار عليه حالما ترونه.

1131
01:56:50,539 --> 01:56:53,221
‫توجب علّي قتل أحد ضباطي.

1132
01:56:54,255 --> 01:56:56,144
‫وإلا لتحولت إلى شاهدة.

1133
01:56:56,228 --> 01:56:59,079
‫دمر (أتزاك) غطائي.

1134
01:56:59,743 --> 01:57:02,669
‫لكن الشخص الآخر،
‫زوجها، ما زال هناك.

1135
01:57:03,034 --> 01:57:04,404
‫ما زالت المشكلة قائمة.

1136
01:57:04,487 --> 01:57:06,416
‫كان يجب أن تقتل الفتاة الهندية.

1137
01:57:06,499 --> 01:57:09,018
‫الآن أنها فوضى لعينة.

1138
01:57:09,518 --> 01:57:11,525
‫الجزائريون ...

1139
01:57:12,436 --> 01:57:15,833
‫لا يتراجعون عن كلامهم يا حضرة الضابط.

1140
01:57:17,421 --> 01:57:19,851
‫لقد ناقشنا هذا قبلاً

1141
01:57:20,506 --> 01:57:22,386
‫لقد تم بيعها.

1142
01:57:23,417 --> 01:57:26,078
‫أعطيناك فتاة ميته ومحترقة.

1143
01:57:26,443 --> 01:57:30,392
‫كل ما كان يجب أن تفعله هو غلق القضية.

1144
01:57:30,961 --> 01:57:33,299
‫تخفي آثار الجرائم يا أخي ...

1145
01:57:33,596 --> 01:57:36,360
‫لهذا نحن شركاء في الجريمة.

1146
01:57:49,063 --> 01:57:54,526
‫أحد رجالنا هنا مع (هاكان رباني) ... أؤكد إنه (فايز أبومالك).

1147
01:57:54,768 --> 01:57:56,968
‫أبن المجرم (مافي الجزائري)

1148
01:57:57,068 --> 01:57:58,342
‫تباً.

1149
01:58:01,745 --> 01:58:03,025
‫(سمير) ...

1150
01:58:03,109 --> 01:58:04,183
‫سيدي.

1151
01:58:04,267 --> 01:58:06,798
‫سأذهب لرؤية القائد (غازي)
‫لقد نادى علي.

1152
01:58:06,981 --> 01:58:09,811
‫(سمير)، هذه قضية شديدة التعقيد.

1153
01:58:10,081 --> 01:58:12,145
‫أنت تتهم الضابط (فايز أبومالك)

1154
01:58:12,228 --> 01:58:14,970
‫وهو يلومك على مقتل الضابطة (ثمينة).

1155
01:58:15,054 --> 01:58:16,116
‫كل هذا كذب يا سيدي.

1156
01:58:16,200 --> 01:58:17,967
‫لقد أمروا بأطلاق النار حالما يرونك.

1157
01:58:18,051 --> 01:58:19,002
‫هل تسمعني؟

1158
01:58:19,086 --> 01:58:20,367
‫أطلاق النار حالما ترونه.

1159
01:58:20,450 --> 01:58:23,575
‫أنا أحضر الفتيات الآخريات مع زوجتي
‫في شاحنة سوداء.

1160
01:58:23,658 --> 01:58:26,639
‫والعصابات المتورطة تلاحقني.

1161
01:58:26,822 --> 01:58:31,570
‫سيدي، أرجوك ساعدني
‫في الوصول إلى وكالة الأمن الداخلي حتى أفضحهم.

1162
01:58:31,654 --> 01:58:32,950
‫(سمير).

1163
01:58:33,207 --> 01:58:35,419
‫(سمير).
‫- أرجوك يا سيدي.

1164
01:58:45,389 --> 01:58:46,564
‫(عثمان)

1165
01:58:46,648 --> 01:58:48,607
‫(عثمان)، افتح عيناك.

1166
01:58:59,765 --> 01:59:01,965
‫لقد عثرنا على الشاحنة.

1167
01:59:02,096 --> 01:59:05,942
‫تتوجه إلى المدينة ... ننتظر أمر الأشتباك.

1168
01:59:05,984 --> 01:59:07,109
‫اشتبك وأطلق النار.

1169
01:59:07,192 --> 01:59:10,492
‫سوف أكون هناك لمساعدة في وقت قريب.

1170
02:00:20,759 --> 02:00:23,942
‫الضابط (فايز) يريد إطلاق النار في المدينة يا سيدي.

1171
02:00:24,025 --> 02:00:26,492
‫الهندي بعيد عنا بخمس دقائق.

1172
02:00:26,575 --> 02:00:28,875
‫ينتظر أوامرك يا سيدي.

1173
02:00:29,026 --> 02:00:32,318
‫نائب القائد،
‫إنه قادم ليستسلم.

1174
02:00:32,739 --> 02:00:35,464
‫أرجوك، أعطه فرصة.

1175
02:00:47,275 --> 02:00:52,359
‫المجرم في الشاحنة ويهدد أمن الشعب،

1176
02:00:52,442 --> 02:00:54,735
‫أشتبك وأطلق النار أكرر.

1177
02:00:54,818 --> 02:00:57,233
‫ماذا تنتظرون؟

1178
02:00:57,275 --> 02:00:58,476
‫سيدي.

1179
02:00:59,772 --> 02:01:01,288
‫أيها القائد ...

1180
02:01:05,484 --> 02:01:06,584
‫يلا.

1181
02:01:19,152 --> 02:01:22,383
‫لا تطلقوا، لا تطلقوا.

1182
02:01:22,467 --> 02:01:25,002
‫لا تطلقوا، لا تطلقوا.

1183
02:01:25,086 --> 02:01:28,109
‫زوجتي في الشاحنة
‫ورجل مصاب.

1184
02:01:28,193 --> 02:01:29,776
‫اتصلوا بالقائد (غازي).

1185
02:01:29,859 --> 02:01:31,978
‫خذوني إلى السفارة الهندية.

1186
02:01:32,101 --> 02:01:34,834
‫أمسكنا الهندي يا سيدي.

1187
02:01:36,738 --> 02:01:39,038
‫أحضروه لي.
‫- حاضر يا سيدي.

1188
02:01:56,012 --> 02:01:59,098
‫قتل (فايز أبومالك) الضابطة (ثمينة).

1189
02:02:00,100 --> 02:02:01,699
‫اتصلوا بالسفارة.

1190
02:02:01,864 --> 02:02:03,642
‫اتصلوا بالقائد (غازي).

1191
02:02:10,868 --> 02:02:16,592
‫هذا الرجل الملعون قاتل، إنهُ قتل الضابطة (ثمينة).

1192
02:02:22,625 --> 02:02:24,233
‫أنت في عداد الموتى.

1193
02:02:32,108 --> 02:02:34,508
‫أشعرُ بالخجل منك.

1194
02:02:35,562 --> 02:02:37,956
‫لكن ماذا فعلتُ يا سيدي؟

1195
02:02:40,275 --> 02:02:42,734
‫أنت شرطي خائن لوكالتك.

1196
02:02:46,483 --> 02:02:48,818
‫ستموت بسبب هذا.

1197
02:02:49,263 --> 02:02:54,516
‫فليتنحى جميع الضباط،
‫أكرر، فليتنحى جميع الضباط.

1198
02:03:44,614 --> 02:03:46,239
‫هذه لأجل (نرجس).

1199
02:05:52,150 --> 02:05:57,192
‫[بعد ثلاثة أيام]

1200
02:06:33,116 --> 02:06:34,749
‫هذا خطأ!

1201
02:06:35,762 --> 02:06:37,662
‫أنا عربي ...

1202
02:06:38,068 --> 02:06:39,150
‫تباً

1203
02:06:53,239 --> 02:06:56,117
‫بمشيئة الله سأتعافى قريباً.

1204
02:06:57,206 --> 02:07:03,111
‫أخي، لدّي أمنية برؤية "الهند".

1205
02:07:04,667 --> 02:07:08,023
‫إذا اراد الله سنلتقي مجدداً.

1206
02:07:10,922 --> 02:07:13,088
‫سأنتظر ذلك اليوم.

1207
02:07:14,725 --> 02:07:17,365
‫لن استطيع أن أرد دين أفضالك علّي أبداً.

1208
02:07:17,548 --> 02:07:19,706
‫لا يا أخي.

1209
02:07:20,637 --> 02:07:27,176
‫ما تسميه دين
‫الـ"باثاني" يسميه واجب.

1210
02:07:27,863 --> 02:07:34,777
‫ما تشعر إنه أحسان،
‫الـ"باثاني" يشعر إنه مصيره.

1211
02:07:36,384 --> 02:07:39,371
‫الله هو حاميك يا أخي.

1212
02:07:40,247 --> 02:07:41,591
‫في أمان الله.

1213
02:07:43,623 --> 02:07:45,072
‫أعتني بنفسك.

1214
02:07:46,621 --> 02:07:48,418
‫حافظ على سلامتك.

1215
02:07:56,950 --> 02:07:59,852
‫طفلتي أذكريني في دعائك.

1216
02:08:05,167 --> 02:08:06,525
‫في أمان الله.

1217
02:08:08,053 --> 02:08:09,289
‫في أمان الله.

1218
02:08:27,439 --> 02:08:32,439
‫شكراً لكم على المشاهدة
‫[انتهى الفيلم، معلومات عن الفيلم بعد أسمي]

1219
02:08:40,724 --> 02:08:44,607
‫♪ منذ أن وجدتك ... ♪

1220
02:08:44,878 --> 02:08:50,092
‫♪ أشعر أنني مباركة ♪

1221
02:08:50,481 --> 02:08:59,752
‫♪ أشعر كما لو أنني وجدتُ ملجأي ♪

1222
02:09:00,009 --> 02:09:03,796
‫♪ كنت النقص الوحيد في حياتي ... ♪

1223
02:09:03,915 --> 02:09:08,903
‫♪ لكن الآن تلك الفجوة قد ملئت ♪

1224
02:09:09,440 --> 02:09:18,565
‫♪ بفضل الله ♪
‫♪ وجدتُ ما فقدته ♪

1225
02:09:20,115 --> 02:09:29,457
‫♪ أصبحت النعمة التي انزلها الله علي ♪

1226
02:09:29,739 --> 02:09:39,025
‫♪ أصبحت كل أحلامي التي أريدها ♪

1227
02:09:39,383 --> 02:09:48,383
‫♪ فلقد أصبحت حياتي ♪

1228
02:09:49,004 --> 02:09:59,004
‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم طالب الفندي
‫Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy

1229
02:09:59,504 --> 02:10:04,504
‫*معلومات عن الفيلم*

1230
02:10:05,004 --> 02:10:12,004
‫*المعلومة الأولى*
‫[هذا ثاني أخراج لمخرج الفيلم 
‫بعد انقطاع دام 10 سنوات بعد فيلمه الأول]

1231
02:10:12,504 --> 02:10:19,004
‫*المعلومة الثانية*
‫[إستغرق تصوير الفيلم 3 أشهر]

1232
02:10:19,504 --> 02:10:25,504
‫*المعلومة الثالثة*
‫[هذا ثاني فيلم لبطلة الفيلم]

1233
02:10:26,004 --> 02:10:31,304
‫*المعلومة الرابعة*
‫[لم يعرض الفيلم في السينما ...]

1234
02:10:31,504 --> 02:10:38,504
‫[بل عرض مباشرةً على الأنترنت
‫بسبب جائحة كورونـا - COVID 19 -]

1235
02:10:39,004 --> 02:10:45,204
‫*المعلومة الخامسة*
‫[عندما عرض على الأنترنت نال استحسان الجميع ...]

1236
02:10:45,504 --> 02:10:52,504
‫[ومدحوا تمثيل الطاقم وقصته وخاصةً الموسيقى والأغاني]

1237
02:10:53,004 --> 02:10:59,204
‫*المعلومة السادسة*
‫[المترجم: لم تتعبني ترجمة الحوار الهندي والإنجليزي ...]

1238
02:10:59,504 --> 02:11:10,004
‫[بمقدار ما أتعبني ترجمة الحوار العربي الذي
‫لا معنى له لأنها ليست عربية حتى ترجمة كوكل
‫أفضل منها بمئة مرة -- تباً لهم]

1239
02:11:10,504 --> 02:11:17,504
‫[شكراً لأنك وصلت إلى هنا
‫أشكرك مجدداً على المشاهدة]

1240
02:11:20,140 --> 02:11:22,127
‫♪ في أمان الله ♪

1241
02:11:29,493 --> 02:11:31,387
‫♪ في أمان الله ♪

1242
02:11:38,583 --> 02:11:40,651
‫♪ في أمان الله ♪

1243
02:11:40,917 --> 02:11:43,144
‫♪ في أمان الله ♪

1244
02:11:43,228 --> 02:11:45,375
‫♪ في أمان الله ♪

1245
02:11:45,676 --> 02:11:54,557
‫♪ أنت موجودة في ذكرياتي في كل لحظة ♪

1246
02:11:59,046 --> 02:12:07,728
‫♪ أنت موجودة في ذكرياتي في كل لحظة ♪

1247
02:12:07,964 --> 02:12:12,120
‫♪ هذه اللحظات التي قضيتها معك ... ♪

1248
02:12:12,246 --> 02:12:17,090
‫♪ ستبقى في داخلي إلى الأبد ♪

1249
02:12:17,324 --> 02:12:21,281
‫♪ ستمر هذه اللحظة ... ♪

1250
02:12:21,888 --> 02:12:25,823
‫♪ ولكنك لن تخرجي من قلبي أبداً ♪

1251
02:12:26,409 --> 02:12:30,675
‫♪ يمكن للوقت أن يبذل قصارى جهده ... ♪

1252
02:12:30,949 --> 02:12:35,236
‫♪ لكن حتى الوقت سيخسر ♪

1253
02:12:35,497 --> 02:12:39,767
‫♪ سنتقابل في يوماً ما مجدداً ... ♪

1254
02:12:40,017 --> 02:12:44,303
‫♪ وحتى ذلك الحين في أمان الله ♪

1255
02:12:44,561 --> 02:12:48,761
‫♪ هذا الفراق ليس سوى لأيام قليلة ... ♪

1256
02:12:49,055 --> 02:12:52,684
‫♪ وحتى ذلك الحين في أمان الله ♪

1257
02:12:53,027 --> 02:12:55,642
‫♪ في أمان الله ♪

1258
02:12:56,651 --> 02:13:06,651
‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي
‫[غير مبرئ للذمه إللي يحذف اسمي أو يضيف أو يحذف حرف واحد]

1259
02:13:11,426 --> 02:13:14,061
‫♪ في أمان الله ♪

1260
02:13:20,424 --> 02:13:22,560
‫♪ في أمان الله ♪

1261
02:13:22,734 --> 02:13:25,117
‫♪ في أمان الله ♪

