1
00:00:01,282 --> 00:00:06,645
تمّت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender

2
00:01:14,698 --> 00:01:18,498
إسمي ميلينا

3
00:01:18,635 --> 00:01:20,500
عمري تسعة عشر عاماً
...وأنا عروس داريو

4
00:01:20,637 --> 00:01:24,505
قبل بضعة أسابيع، حدث لي
...شيء مثير للفضول

5
00:01:24,641 --> 00:01:27,508
...أريدك أن نعرف ما أفكّر به

6
00:01:27,644 --> 00:01:31,512
ليس لأنّني أشعر بالذنب بخصوص شيء ما
...بل لأنّني أشعر

7
00:01:31,648 --> 00:01:35,516
بالتعاطف وأنا متأكّدة من أنّك
...تفهم أشياء محددة

8
00:01:35,652 --> 00:01:38,519
...كنت قد ذهبت مع صديقي إلى البحر

9
00:01:38,655 --> 00:01:41,624
وكنّا نبحث عن مكان هادئ
...على الشاطئ

10
00:02:41,652 --> 00:02:45,611
بعدها لاحظنا أنّنا لم نكن بمفردنا
...على الرمال

11
00:02:50,661 --> 00:02:53,528
فطلبت من داريو أن نغيّر المكان
...حتّى لا يستطيع أحّد أن يشاهدنا

12
00:02:53,664 --> 00:02:56,531
لكنّني أصبحت مستمتعة ومتحمّسة
...بسبب تبادل النظرات

13
00:02:56,667 --> 00:02:58,635
وأكثر جرأة وأقل إكثراثاً

14
00:03:30,634 --> 00:03:34,502
لقد جعلتني فكرة أن يتفرّج عليّ أحد
...أكثر تهوراً

15
00:03:34,638 --> 00:03:36,606
وتقريباً بلا حياء

16
00:06:04,654 --> 00:06:07,521
- !في هذه أنتِ محقّة
- ماذا تقصد؟

17
00:06:07,657 --> 00:06:10,524
أن يعلم داريو بالموضوع
...ويوافق عليه

18
00:06:10,660 --> 00:06:12,525
!إنّك في غاية المكر

19
00:06:12,662 --> 00:06:14,527
إسمعي
ماذا لو كنتِ قد فعلتها؟

20
00:06:14,864 --> 00:06:16,161
هل كنتِ ستفعلين
شيئاً كهذا؟

21
00:06:16,600 --> 00:06:19,467
- ولا حتّى في أحلامي
- ألا تستطيعين رؤية الجانب الممتع في الأمر؟

22
00:06:19,803 --> 00:06:22,470
أن أستمتع أنا، أجل، لكن
بالنسبة لصديقي، لا أعتقد ذلك

23
00:06:22,606 --> 00:06:27,475
ولماذا سيبالي الصديق؟
لا داعي لأن تفعليها معه

24
00:06:27,611 --> 00:06:29,476
أوه، ليس معه؟ إذاً مع من؟

25
00:06:29,613 --> 00:06:31,480
الآن تيقّنت
بأنّكِ ستعرفين

26
00:06:32,616 --> 00:06:35,484
إذا لم يتمّ فعلها مع الصديق
فأين ستكون المتعة إذاً؟

27
00:06:35,620 --> 00:06:39,888
وتقولين عنّي بأنّني ماكر؟
!هذا مجرّد جزء من الحقيقة

28
00:06:40,624 --> 00:06:43,491
- حتّى تلك الأوهام الحيّة
- !إنّه طبعي

29
00:06:43,627 --> 00:06:45,595
- أها، هذا ما قلته
- أنا لم أقل ذلك

30
00:06:50,634 --> 00:06:52,499
!ولا أنا أيضاً

31
00:06:52,636 --> 00:06:56,504
وما علاقة ذلك
بالأوهام الحيّة؟

32
00:06:56,640 --> 00:07:00,599
أنت تتصوّر الأحلام
...والمخيّلات

33
00:07:02,646 --> 00:07:05,513
كما في الأفلام، أليس كذلك؟

34
00:07:05,649 --> 00:07:08,618
بكلّ تأكيد كما
في أفلامي

35
00:07:16,161 --> 00:07:19,028
أنا أكتب إليك يا سيّد براس
...لأنّني أعتقد بأنّك تستطيع

36
00:07:19,164 --> 00:07:23,032
أن تفهم وتعطي رأيك
بخصوص ما حدث لي

37
00:07:23,168 --> 00:07:27,036
الأمر حسّاس وأنا أستطيع
الإعتماد على أمانتك

38
00:07:27,172 --> 00:07:31,040
إسمي إيلينا، عشت طوال حياتي في
...باسانو، عمري ثمان وعشرون عاماً

39
00:07:31,176 --> 00:07:35,044
متزوجة من رجل إسمه جويدو
...مبرمج حاسوب

40
00:07:35,180 --> 00:07:38,047
كان دائماً يعارض بحثي
...عن وظيفة

41
00:07:38,183 --> 00:07:42,051
لأنّه يفضّلني كربّة بيت

42
00:07:42,187 --> 00:07:44,052
جويدو؟
أهلاً حبيبي

43
00:07:44,189 --> 00:07:48,057
أهلاً حبيبتي
كيف حالكِ؟

44
00:07:48,193 --> 00:07:50,161
!لا جديد، بخير

45
00:07:53,198 --> 00:07:56,065
- كم سأنتظر؟
- ...حالما تدخّن سيجارة

46
00:07:56,201 --> 00:07:58,066
دخن سيجارتك
وأنا سأقدّم الطعام

47
00:07:58,203 --> 00:08:00,068
!يا له من عطر

48
00:08:00,205 --> 00:08:03,072
هذا يكفي يا جويدو
!دعني أقطّع الطعام

49
00:08:03,208 --> 00:08:06,075
رؤيتكِ وأنتِ تعملين في المطبخ
يفتح شهيّتي

50
00:08:06,211 --> 00:08:08,076
لقد إزدادت شهيّتي

51
00:08:08,213 --> 00:08:10,181
أغسل يداك
قبل أن أقدّم الطعام

52
00:08:18,156 --> 00:08:20,021
ألو؟

53
00:08:20,158 --> 00:08:23,025
آه، مساء الخير
أيّتها الكونتيسة

54
00:08:23,161 --> 00:08:25,129
متى؟

55
00:08:27,165 --> 00:08:29,030
أجل، أعتقد ذلك

56
00:08:29,167 --> 00:08:31,135
ما به زوجي؟

57
00:08:33,171 --> 00:08:35,036
لن تكون هنالك مشكلة

58
00:08:35,173 --> 00:08:37,038
أتفق معكِ

59
00:08:37,175 --> 00:08:39,040
أتفق معكِ

60
00:08:39,177 --> 00:08:43,045
إذا لم تستطيعي الحضور
أعلميني فحسب

61
00:08:43,181 --> 00:08:46,048
أراكِ غداً إذاً

62
00:08:46,184 --> 00:08:48,049
حاولي الساعة الثالثة

63
00:08:48,186 --> 00:08:50,051
كل شيء على ما يرام

64
00:08:50,188 --> 00:08:52,053
أجل، كلّ شيء على
ما يرام

65
00:08:52,190 --> 00:08:55,159
تصبحين على خير
أيّتها الكونتيسة

66
00:09:08,206 --> 00:09:10,174
وهذا؟
ما هذا؟

67
00:09:11,210 --> 00:09:14,075
- ألا تعرف ما هو؟
- ...كلا، أنا لا أعرف ما هو، لكن

68
00:09:14,212 --> 00:09:16,077
أنا لا أستخدم هذه
الأشياء معكِ

69
00:09:16,214 --> 00:09:18,079
ما الّذي تحاول أن تقوله
يا حبيبي؟

70
00:09:18,216 --> 00:09:21,083
ما الّذي تفعله هذه الأشياء
في حقيبتكِ؟

71
00:09:21,219 --> 00:09:23,084
ومع من قمتِ بإستخدامها؟

72
00:09:23,221 --> 00:09:27,089
إنّها لا شيء يا جيلدو، كيف تفكّر هكذا؟
إنسى أمرها

73
00:09:27,225 --> 00:09:31,093
لقد أعطاني إيّاهم بعض الأولاد
عندما كنت أغادر السوبرماركت

74
00:09:31,229 --> 00:09:34,096
الآن فهمت وأقدّم إعتذاري

75
00:09:34,232 --> 00:09:38,100
...بعض الأشخاص يوقفوتكِ في الشارع

76
00:09:38,236 --> 00:09:41,103
ويعطونكِ علبة من
الواقيات الذكرية

77
00:09:41,239 --> 00:09:44,106
كلا
الأمر ليس كما تعتقد

78
00:09:44,242 --> 00:09:47,109
إنّها مجموعة من وسائل
حماية ضد الأيدز

79
00:09:47,245 --> 00:09:50,112
أنت تتبرّع
فيعطونك علبة

80
00:09:50,248 --> 00:09:54,116
أنا لم أكن أريدهم
...فنحن لا نستخدمهم

81
00:09:54,252 --> 00:09:59,121
لكنّهم أصرّوا على أن أتبرّع
هل هذا خطأ؟

82
00:09:59,257 --> 00:10:01,122
أي خطأ قد إرتبكت؟

83
00:10:01,259 --> 00:10:04,126
التبرّع من أجل
مكافحة الأيدز

84
00:10:04,262 --> 00:10:07,129
لم لا أستطيع
أن أصدّق هذا؟

85
00:10:07,265 --> 00:10:10,132
إذا فقدت الثقة بي
فهذا معناه إنّ زواجنا قد إنتهى

86
00:10:10,268 --> 00:10:14,227
لا يجب أن تكون هنالك
أسرار بيننا، كما تعلمين

87
00:10:16,207 --> 00:10:19,074
بالمناسبة
من كان على الهاتف؟

88
00:10:19,210 --> 00:10:23,078
- الكونتيية فرانكا
- من؟ ثانيةً؟ ماذا تريد؟

89
00:10:23,214 --> 00:10:27,082
- لترافقني غداً إلى تريفيزو
- لماذا؟

90
00:10:27,218 --> 00:10:30,085
لا شيء، كالعادة
أستمتع برفقتها

91
00:10:30,221 --> 00:10:34,089
تريد أن أساعدها في إختيار
بعض الأثاث من محل قطع قديمة

92
00:10:34,225 --> 00:10:37,092
- وهل تدفع لكِ مقابل ذلك؟
- أجل، وأنت تعرف ذلك

93
00:10:37,228 --> 00:10:39,196
إنّها دائماً تعطيني
بعض الهدايا

94
00:10:42,233 --> 00:10:44,100
إيلينا
أتوق لمضاجعتكِ

95
00:10:45,236 --> 00:10:49,104
لقد كان التبرع لمكافحة الأيدز
كذبة أنا أخترعتها

96
00:10:49,240 --> 00:10:52,107
كانت الواقيات الذكرية
هي أدوات عملي

97
00:10:52,243 --> 00:10:55,110
على مدى عدّة أشهر
...كنت أذهب مرّتين في الإسبوع إلى تريفيزو

98
00:10:55,246 --> 00:10:59,114
حيث أبتعد عن نظرات
...باسانو الطائشة

99
00:10:59,250 --> 00:11:02,117
في منزل الكونتيسة فرانكا
...حيث طوّرت

100
00:11:02,253 --> 00:11:04,221
من نشاطاتي كبائعة هوى

101
00:11:08,259 --> 00:11:10,124
إمرأتان
!ياللروعة

102
00:11:10,261 --> 00:11:13,128
كنت أجمع سائلي المنويّ
طوال الإسبوع

103
00:11:13,264 --> 00:11:16,165
فقط عاهرتان مثلكما تستطيعان
أن تثيراني كفاية

104
00:11:18,203 --> 00:11:20,068
أجل
!تستطيع ان تقول عليّ عاهرةً لعينة

105
00:11:20,205 --> 00:11:24,073
سويسرا أنتِ عاهرة تتوقين
لعضو زوجكِ

106
00:11:24,209 --> 00:11:26,177
!قوّة إيطاليا

107
00:11:44,229 --> 00:11:46,197
إلى من يجب أن أدفع؟

108
00:11:48,233 --> 00:11:51,100
لكِ أم للكونتيسة؟

109
00:11:51,236 --> 00:11:55,104
لا فرق لديّ
ماذا تقولين يا ميشيل؟

110
00:11:55,240 --> 00:11:58,209
مع السلامة يا كنزي
أراك قريباً

111
00:12:02,247 --> 00:12:05,114
هذا أفضل لنا
أن تتركنا راضيات

112
00:12:05,250 --> 00:12:08,117
إذا أردت أن تصاجعني ثانيةً
رتّب الأمر مو الكونتيسة

113
00:12:08,253 --> 00:12:12,212
بإمكاننا أن نمارس
جنساً ثلاثياً قذراً

114
00:12:17,195 --> 00:12:20,062
ميشيل هو إسمي في
...ساحة المعركة

115
00:12:20,198 --> 00:12:23,065
لأنّني أحبّ تلك الأغنية الّتي
...يغنّيها فريق البيتلز

116
00:12:23,201 --> 00:12:26,068
والفرنسيّون دائماً
يحبّون الدواخل

117
00:12:26,204 --> 00:12:29,071
...أنا لا أعرف الإسم الحقيقي لواندا

118
00:12:29,207 --> 00:12:32,074
إنّها السيدة لوسان الّتي
تأتي من أجل العلاج التأهيلي

119
00:12:32,210 --> 00:12:34,075
!كم هذا جيّد

120
00:12:34,212 --> 00:12:37,079
أشعر بأنّني ولدت من جديد
جسداً وروحاً

121
00:12:37,215 --> 00:12:42,084
بدلاً من قضاء العطلة في كابري أو ريميني
...آتي إلى هنا

122
00:12:42,220 --> 00:12:45,087
لأنغمس في هذا
الجنس الرائع

123
00:12:45,223 --> 00:12:48,090
بعيدة عن الأطفال وسويسرا
وزوجي

124
00:12:48,226 --> 00:12:51,195
إنّه لا شيء سوى
...عمل خيري

125
00:12:53,231 --> 00:12:56,098
من أجلنا نحن الخمسة
الّذين نعمل لصالح الكونتيسة

126
00:12:56,234 --> 00:12:59,101
كلّ واحدة منّا لديها أسبابها ودوافعها
...بالنسبة لي

127
00:12:59,237 --> 00:13:02,104
لألبّي رغبة الحصول على راتب
الّتي يرفض جويدو أن يجعلني أستمتع بها

128
00:13:02,240 --> 00:13:05,107
واندا تأتي لترضي رغبتها بالجنس
...وبعدها لتصبح عارضة أزياء

129
00:13:05,243 --> 00:13:08,110
في سويسرا
...إيرما، أستاذة في السادية المازوخية، تأتي

130
00:13:08,246 --> 00:13:11,113
لأنّها منفصلة ولديها إبن لتعيله

131
00:13:11,249 --> 00:13:14,116
صوفيا، بلغارية، تأتي
لأنّها هاربة من بلدها

132
00:13:14,252 --> 00:13:17,050
ولوسي، اللوليتا تريد أن تتزوّج

133
00:13:17,188 --> 00:13:20,157
وهكذا بالمقابل، ها قد وصلت للتو

134
00:13:22,193 --> 00:13:24,058
وما هي المسبّبات؟

135
00:13:24,195 --> 00:13:27,062
بالنسبة لحالتي
الهجران

136
00:13:27,198 --> 00:13:30,065
- وإذا كنت ِ تريدين المزيد؟
- هنا تستطيعين أن تستمتعي

137
00:13:30,201 --> 00:13:34,069
- من ستدفع؟
- كفى، فلينتهي الموضوع

138
00:13:34,205 --> 00:13:38,073
...سانتا البريئة، في غضون بضعة أشهر

139
00:13:38,209 --> 00:13:40,074
...إذا أتبعت مساري

140
00:13:40,211 --> 00:13:43,078
لتحصلي على مرادكِ
...هنا في غضون أسبوع

141
00:13:43,214 --> 00:13:46,081
في بلغاريا، كان عليّ أن
أعمل لسنة كاملة

142
00:13:46,217 --> 00:13:48,082
بالإضافة إلى أنه ممتع جداً هنا
أليس كذلك يا ميشيل؟

143
00:13:48,219 --> 00:13:53,179
أجل، أعتقد ذلك، كما هو الحال مع كلّ شيء
الواحدة منّا تعتاد مع الوقت

144
00:14:07,238 --> 00:14:11,106
...أحياناً يعجبني أن أشتري شيئاً

145
00:14:11,242 --> 00:14:16,043
مثلاً مايكرويف
...أو سيارة لأذهب وأتسوّق بها

146
00:14:16,181 --> 00:14:18,046
عطل جميلة

147
00:14:18,183 --> 00:14:21,050
لم لا؟
مرّة أو مرّتين

148
00:14:21,186 --> 00:14:24,053
...كلّ هذا يجعلني  أشتاق لزوجي

149
00:14:24,189 --> 00:14:27,056
إنّ معاقبة الرجال
متعة حقيقية

150
00:14:27,192 --> 00:14:31,151
كلّما تعاقبيهم أكثر
يصبحون سعداء أكثر

151
00:14:33,198 --> 00:14:37,066
بنات، هنالك رجل
يريد أن يتعرّف عليكنّ

152
00:14:37,202 --> 00:14:39,067
إنّه جديد
أنصحكنّ به

153
00:14:39,204 --> 00:14:41,172
تحرّكن
هل هذا مفهوم؟

154
00:14:47,212 --> 00:14:49,180
أدخل من فضلك

155
00:14:53,218 --> 00:14:55,083
...إيرما

156
00:14:55,220 --> 00:14:57,085
...لوسي

157
00:14:57,222 --> 00:14:59,190
...واندا

158
00:15:01,226 --> 00:15:03,091
...صوفيا

159
00:15:03,228 --> 00:15:05,196
وميشيل

160
00:15:14,239 --> 00:15:16,036
...ميشيل

161
00:15:16,174 --> 00:15:18,039
...ميشيل

162
00:15:18,176 --> 00:15:20,144
هلّا ذهبنا؟

163
00:16:00,218 --> 00:16:02,186
...ميشيل

164
00:16:23,174 --> 00:16:25,142
ما الّذي تفعلينه
هناك بلا حراك؟

165
00:16:27,178 --> 00:16:31,046
- جويدو؟ جويدو؟
- !إسمي كارلو

166
00:16:31,182 --> 00:16:34,151
- كارلو؟
- كارلو، أجل. كارلو

167
00:16:38,189 --> 00:16:41,158
تحرّكي! ماذا تنتظرين؟
!أخلعي ملابسكِ، تعرّي

168
00:16:51,202 --> 00:16:54,069
ألستِ عاهرة؟ هل أنتِ خائفة؟

169
00:16:54,205 --> 00:16:56,070
كلا، كلا
...الأمر فقط

170
00:16:56,207 --> 00:16:59,074
الآن فهمت فعلاً
أنتِ تريدين أن يُدفع لكِ أولاً؟

171
00:16:59,210 --> 00:17:06,082
- كم يكون المبلغ في العادة؟
- في العادة ثلاثمائة ألف ليرة

172
00:17:06,217 --> 00:17:10,085
- !!!بالله عليكِ
- ماذا؟

173
00:17:10,221 --> 00:17:13,190
آمل أن تستحقّي
هذا المبلغ

174
00:17:18,162 --> 00:17:20,130
مع أو بدون واقي؟

175
00:17:22,166 --> 00:17:25,033
مع الواقي
بدونه مائتا ألف ليرة كحد أقصى

176
00:17:25,169 --> 00:17:28,036
- !يا إله السموات
- أوه؟

177
00:17:28,172 --> 00:17:31,039
على أيّة حال أولاً
...إذا كنتِ عاهرة جيدة

178
00:17:31,175 --> 00:17:34,144
فأنا قرن من دون قبعة واقية

179
00:17:37,181 --> 00:17:39,046
حسناً، جيد

180
00:17:39,183 --> 00:17:41,151
...بما أنّك تصرّ

181
00:17:46,190 --> 00:17:49,057
تعال إلى الحمام

182
00:17:49,193 --> 00:17:51,058
لماذا؟

183
00:17:51,195 --> 00:17:55,154
لنمارس جنساً فموياً أولاً
لكن أولاً يجب أن أغسله

184
00:18:03,207 --> 00:18:06,074
والآن كان عليّ
أن أستمرّ باللعبة

185
00:18:06,210 --> 00:18:09,077
جويلدو كان كارلو وكان عليّ أن لا
...أعرف من هو

186
00:18:09,213 --> 00:18:13,172
بإعتباري ميشيل
وأن أعامله كزبون

187
00:18:44,182 --> 00:18:48,050
!كفى
ثلاثمائة ألف ليرة مقابل هذا كثير جداً

188
00:18:48,186 --> 00:18:53,055
- ما الّذي تفعله؟
- شيء لم أفعله أبداً مع زوجتي. المؤخرة

189
00:18:53,191 --> 00:18:55,056
!كلا يا جويلدو
!كلا

190
00:18:55,193 --> 00:18:57,058
!عندما تعاملي مع جويلدو ذاك

191
00:18:57,195 --> 00:19:00,062
أنا كارلو، هل تفهمين؟
!نعم أم لا؟ كارلو

192
00:19:00,198 --> 00:19:03,065
- !كارلو
- حسناً، فهمت. أنت كارلو

193
00:19:03,201 --> 00:19:07,069
!بما إنّك لا تستطيع فعل ذلك
!فأنا لا أسمح لك

194
00:19:07,205 --> 00:19:09,070
ومن أنتِ لترفضي؟

195
00:19:09,207 --> 00:19:13,075
أنت دفعت مقابل
مضاجعة عادية فقط

196
00:19:13,211 --> 00:19:16,078
كوني هادئة، ستحصلين على باقي
المبلغ في المرة القادمة

197
00:19:16,214 --> 00:19:19,081
لأنّني يا عزيزتي سأعود
!سوف أرجع

198
00:19:19,217 --> 00:19:21,185
وسأرجع بقوّة

199
00:19:25,223 --> 00:19:29,091
في الواقع، عاد كارلو عدّة مرات
...إلى الكونتيسة

200
00:19:29,227 --> 00:19:32,094
على شاكلة زبون
...في كلّ مرة

201
00:19:32,230 --> 00:19:36,098
يريد أن يضاجع العاهرة ميشيل
...للأسف، لم يكن بذلك الحماس

202
00:19:36,234 --> 00:19:38,099
مع زوجته إيلينا
-...إسمعي

203
00:19:38,236 --> 00:19:42,104
في تورين، تم إكتشاف منزل كانت تجري
...فيه ممارسات سادية مازوخية

204
00:19:42,240 --> 00:19:46,108
وقامت الشرطة بإعتقال ستة نساء
...ذوات سمعة مشكوك بها

205
00:19:46,244 --> 00:19:49,111
وبعض الطالبات والموظّفات
...بالإضافة إلى ربات بيوت

206
00:19:49,247 --> 00:19:52,114
وسيدات متزوجات
لديهنّ أطفال

207
00:19:52,250 --> 00:19:56,118
حيث كانت أسعارهنّ
تصل إلى خمسمائة ألف ليرة

208
00:19:56,254 --> 00:20:01,123
هل تعرفين يا إيلينا؟
...بينما الأزواج يكدحون في العمل

209
00:20:01,259 --> 00:20:04,126
من أجل راتب بالكاد يكفي للمعيشة
...أولئك العاهرات الماكرات

210
00:20:04,262 --> 00:20:07,129
يعبثن لنصف نهار
مقابل ملايين؟

211
00:20:07,265 --> 00:20:11,224
الحقيقة أنّ بعض النساء
عاهرات بالفطرة

212
00:20:12,271 --> 00:20:17,071
وقد يكنّ فقيرات جداً
ليصرفن على بيوتهنّ

213
00:20:17,208 --> 00:20:21,076
بعضهنّ مسرفات
والبعض الآخر بريئات

214
00:20:21,212 --> 00:20:23,077
عن أيّ براءة تتحدّثين؟

215
00:20:23,214 --> 00:20:27,082
...مع مصاريف البيت، وأجوركِ

216
00:20:27,218 --> 00:20:32,087
الّتي تكسبينها من السيّدة في شركتكِ
...ألم نستطع شراء

217
00:20:32,223 --> 00:20:36,091
سيارة جديدة؟
السيّارة الّتي لدينا الآن

218
00:20:36,227 --> 00:20:39,196
من يعلم؟
قد تجدين وظيفة مناسبة في يوم ما

219
00:20:49,240 --> 00:20:52,107
بطبيعة الحال، موضوع السيّارة ثانيةً
...سوف نشتريها

220
00:20:52,243 --> 00:20:56,111
سيارة ألفا جي تي في جميلة
حمراء اللون

221
00:20:56,247 --> 00:21:00,115
لكن بالنسبة لي يا عزيزي السيد براس
هنالك شك

222
00:21:00,251 --> 00:21:03,118
...جويدو، زوجي

223
00:21:03,254 --> 00:21:05,119
هل أصبح متعففاً أم
إنّه كذلك من الأصل؟

224
00:21:05,256 --> 00:21:07,121
هل تريد أن تسمع
أخباراً جيدة؟

225
00:21:07,258 --> 00:21:11,126
وأنتِ؟ ألا ترغبين بتجربة
شيء مميز؟

226
00:21:11,262 --> 00:21:14,231
لكن ليس شيئاً
لا أخلاقياً

227
00:21:17,201 --> 00:21:21,069
تشوبا، القليل بالشفتين
والقليل بالاسنان

228
00:21:21,205 --> 00:21:26,074
أرى أنّكِ تعرفين كيف تأكلين

229
00:21:26,210 --> 00:21:28,075
!أحسنتِ

230
00:21:28,212 --> 00:21:32,080
طبيعي، ربّما ناعم بعض الشيء

231
00:21:32,216 --> 00:21:34,081
لكنّه طبيعي

232
00:21:34,218 --> 00:21:36,186
فاخر
من أفخر النوعيات

233
00:21:40,224 --> 00:21:42,089
...عزيزي تينتو براس

234
00:21:42,226 --> 00:21:44,091
لديّ إعتقاد بأنّك
تحبّ التلصّص

235
00:21:44,228 --> 00:21:47,095
إنّها الحقيقة
أنت تحبّ التلصّص

236
00:21:47,231 --> 00:21:51,099
هذا ليس توبيخاً، حيث أنّ إكتشاف
...شيء بخصوص شخص ما، والّذي يكون مدركاً

237
00:21:51,235 --> 00:21:54,102
للأشياء الّتي تكون جزءأُ
...من حياة الآخرين

238
00:21:54,238 --> 00:21:58,106
فكلّنا في النهاية نحبّ أن
...نكون محبوبين ومرغوبين

239
00:21:58,242 --> 00:22:01,109
حتى من خلال الشعور بنظرات معينة
...من الشهوة والإثارة

240
00:22:01,245 --> 00:22:03,110
...حيث تتولّد عاطفة شهوانية

241
00:22:03,247 --> 00:22:06,216
تعطيني إحساساً لذيذاً بالطاقة

242
00:22:08,252 --> 00:22:10,117
مع ذلك
يظل مثيراً للإهتمام

243
00:22:10,254 --> 00:22:13,121
عمري تسعة عشر عاماً
...وإسمي أليزابيتا

244
00:22:13,257 --> 00:22:16,055
لكن الكلّ ينادونني بيتا
ويقولون عنّي بأنّني جميلة

245
00:22:16,193 --> 00:22:20,061
أوّل البارحة، كنت جالسةً في القسم
...السفليّ من الأتروسكاني التاريخي

246
00:22:20,197 --> 00:22:24,156
بإنتظار صديقي الّذي كان قد
...ذهب لشراء شطيرة

247
00:22:51,228 --> 00:22:54,095
لم يكن هنالك أحّد غيري أنا
...وسائح ياباني

248
00:22:54,231 --> 00:22:57,200
يرتدي نظارات كبيرة ولمّاعة

249
00:23:26,508 --> 00:23:29,375
بالرغم من عدم
...رؤيتي لعينيه

250
00:23:29,511 --> 00:23:31,376
كنت أعرف بأنّ نظّاراته كانت
متّجهة صوبي تماماً

251
00:23:31,513 --> 00:23:35,381
...شعرت بنظراتها تداعب جسدي

252
00:23:35,517 --> 00:23:38,486
...وقد كان الأمر مثيراً بشكل ممتع

253
00:26:09,537 --> 00:26:14,497
شعرت كإنّما أنا في السينما
...في أجواء أحّد افلامك

254
00:26:42,503 --> 00:26:46,371
متيقّنةً من أنّ اليابانيّ
...كان يمثّل إنّه يفحص الصورة في كاميرته

255
00:26:46,507 --> 00:26:50,466
لكنّه في الواقع كان يستخدم
العدسات كتيليسكوب

256
00:28:35,302 --> 00:28:40,171
من الممكن أن نسمّي هذا متلصّصاً
لكن ذلك الماكر كان وغداً ذكياً

257
00:28:40,307 --> 00:28:43,276
ما الّذي أفعله بها؟
هل أؤرشفها؟

258
00:28:45,312 --> 00:28:47,280
أجل، في الملفّات

259
00:28:56,323 --> 00:29:00,282
أجل
عرض مؤذٍ ولطيف

260
00:29:01,329 --> 00:29:04,697
مثل كلّ النساء كما تقول

261
00:29:04,933 --> 00:29:06,300
ما رأيك؟

262
00:29:23,751 --> 00:29:25,820
أنا دائماً أفكّر بالأشياء
الّتي أراها

263
00:29:28,356 --> 00:29:30,221
...تباً

264
00:29:30,358 --> 00:29:32,326
...أدخل

265
00:29:35,363 --> 00:29:40,332
- رسالة إلى تينتو براس
- شكراً، أعطني إيّاها

266
00:29:47,375 --> 00:29:50,344
لقد إهتممت بالأمر

267
00:30:03,991 --> 00:30:07,258
السيد براس، المرفقة طياُ
...وبالإتفاق مع زوجي

268
00:30:07,394 --> 00:30:10,261
هذه الصور وهذا الشريط
...نريد أن نعرف رأيك بالموضوع

269
00:30:10,397 --> 00:30:13,264
...من خلال وجهة نظر فنية وإحترافية

270
00:30:13,400 --> 00:30:15,197
وكذلك من الناحية
الشهوانية والجنسية

271
00:30:15,335 --> 00:30:18,202
لا أخفي عليك
...بأنّني آمل يوماً ما بأن

272
00:30:18,338 --> 00:30:21,935
أمثّل في أحّد أفلامك
- إختاري

273
00:30:31,352 --> 00:30:34,320
- أعجبتني الثانية
- دعيني أنظر إليها

274
00:30:35,356 --> 00:30:38,223
- !فلنستمرّ
- !دعيني أرى! هيا

275
00:30:39,359 --> 00:30:42,318
- !يا للشفقة
- لا عيب فيها

276
00:30:45,366 --> 00:30:48,233
أجل، هذه
تعرفين لماذا

277
00:30:48,369 --> 00:30:52,236
- على أيّ أساس؟
- شعر الابط

278
00:30:52,372 --> 00:30:55,341
هنا، تمعّني به
هذا ما لا ينبغي حلاقته

279
00:30:55,677 --> 00:30:59,244
- سعيد؟
- !عظيم

280
00:30:59,698 --> 00:31:02,248
- هذا رأيك
- لماذا؟ ألا توفقينني الرأي؟

281
00:31:03,820 --> 00:31:05,685
ربما لأنّكِ حالقة
لشعر جسدك

282
00:31:05,822 --> 00:31:08,689
أجل، بالطبع
مثل جميع الأخريات

283
00:31:08,825 --> 00:31:10,690
وكيف ذلك؟
جميع الأخريات؟

284
00:31:10,827 --> 00:31:13,694
الباربيات القبيحات
في التلفزيون؟

285
00:31:13,830 --> 00:31:15,039
!يا له من خضوعِ كارثي

286
00:31:15,039 --> 00:31:17,904
إسمي ريناتا
...عمري ثمان وعشرون عامأً

287
00:31:18,041 --> 00:31:20,908
زوجي إسمه بييرو وعمره خمس وثلاثون
...عاماً ويعمل كطاهي

288
00:31:21,044 --> 00:31:23,911
ليس لدينا أطفال حالياً
...ولا نحن نريد ذلك

289
00:31:24,047 --> 00:31:27,915
نريد أن نرى أولاً
...إلى ماذا ستؤول

290
00:31:28,051 --> 00:31:30,918
أمور المطعم الّذي كان قد إشتراه زوجي
...في البداية، كانت أمورنا جيّدة

291
00:31:31,054 --> 00:31:33,921
...بسبب تأثير التكافل

292
00:31:34,057 --> 00:31:37,925
والإنذاب الجنسيّ القويّ
...ولكن شيئاً فشيئاً أصبحت شراكتنا  لا تطاق

293
00:31:38,061 --> 00:31:40,928
وحياتنا كزوجين أصبحت
...مستحيلة

294
00:31:41,064 --> 00:31:45,933
ولإعادة الشرارة إلى العلاقة
...خطرت الصور ببال بييرو

295
00:31:46,069 --> 00:31:49,937
وكما سترى، فإنّها جميعها بلا وجوه
...ليس بسبب الخجل

296
00:31:50,073 --> 00:31:52,940
أو الخوف من أن يعرفني الناس
...بل لنعتقد أنّنا

297
00:31:53,076 --> 00:31:55,943
لسنا ما نحن عليه بالفعل

298
00:31:56,079 --> 00:31:58,946
لقد كانت لعبة جميلة
...وإستمتعنا بها لفترة من الوقت

299
00:31:59,082 --> 00:32:02,950
لأنّها أعطتنا الوسيلة
...لإستكشاف المتعة المفقودة

300
00:32:03,086 --> 00:32:06,954
وفي أحّد الأيّام رأيت
...زبوناً يصوّر زوجته

301
00:32:07,090 --> 00:32:09,957
...لذا أخبرت بييرو وإشتريت كاميرا

302
00:32:10,093 --> 00:32:13,961
وأصبح زوجي مهووساً
...لذا قمنا بتصوير ما نريد

303
00:32:14,097 --> 00:32:16,897
أن تحكم عليه على شريط
...الشريط الّذي أرسله

304
00:32:17,034 --> 00:32:19,003
هنالك مفاجأة
في تصويرنا

305
00:32:29,383 --> 00:32:31,750
أعيديه
!حتّى نشاهده من البداية

306
00:32:31,886 --> 00:32:33,854
لا تغضب
!إنّها ليست غلطتي

307
00:32:39,893 --> 00:32:44,852
الصور هنا متلاعب بها
وليست مُدعمة

308
00:33:09,923 --> 00:33:14,791
إنّه حلم دائم
...أن أحضّر الأستوديو

309
00:33:14,927 --> 00:33:18,727
وأن أحضّر المائدة عارية
...كان اليوم هو الإثنين

310
00:33:18,864 --> 00:33:21,731
كنّا نقضي وقتاً ممتعاً
...بلعب دور النادلة الساقطة

311
00:33:21,867 --> 00:33:23,835
والزبون القذر

312
00:33:24,271 --> 00:33:27,839
!أوه، لقد أسقطت الشوكة

313
00:33:29,875 --> 00:33:33,743
- !إلعبي دور الخنزيرة يا ريناتا
- يا سيد، ما الّذي تفعله؟

314
00:33:33,759 --> 00:33:34,447
ما خطبك؟

315
00:33:37,819 --> 00:33:39,684
!آنستي، تعالي إلى هنا

316
00:33:39,821 --> 00:33:42,688
أيّتها النادلة، أنا جائع
وحرارتي مرتفعة

317
00:33:43,049 --> 00:33:45,179
- ما رأيكِ؟

318
00:33:45,437 --> 00:33:48,694
- كلاهما مخرجان
- ...مع ذلك، ففي البرامج التلفزيونية

319
00:33:48,830 --> 00:33:53,790
إذا قطعتِ أيّ مشهد
فإنّ المعنى سيضيع

320
00:34:01,844 --> 00:34:07,804
أثداء طازحة! طبق مميّز
هل تعرف كيف تأكله؟

321
00:34:08,850 --> 00:34:12,718
طبعاً يا ريناتا
!يا لكِ من لذيذة

322
00:34:12,854 --> 00:34:14,651
...كفى، لم أعد أستطيع التحمّل

323
00:34:14,789 --> 00:34:17,656
أنتِ لذيذة جداً

324
00:34:17,792 --> 00:34:19,760
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
!إرجعي

325
00:34:28,803 --> 00:34:31,772
من فضلك يا سيّد
هنا ما ترغب به

326
00:34:33,209 --> 00:34:37,678
لقد كان محقّاً
فالسيّدة تعرف ماذا تفعل وكيف تفعله

327
00:34:39,814 --> 00:34:43,773
تأخذ المعرفة بنظر الإعتبار
متطلّبات التصوير

328
00:34:44,819 --> 00:34:49,779
ريناتا، ريناتا
!أنتِ إمرأة جذّابة جداً

329
00:34:50,826 --> 00:34:53,236
يبدو إنّهم سيبدأون من هنا

330
00:34:53,470 --> 00:34:55,507
- يبدو جيداً بالنسبة لي
- ماذا تقصد؟

331
00:34:56,247 --> 00:34:58,112
فكرة الغداء

332
00:34:58,112 --> 00:35:00,538
لقد بدأ التلفاز يؤتي مفعوله

333
00:35:01,162 --> 00:35:04,676
بالطبع، بالطبع
إنّه تأثير التلفاز

334
00:35:04,812 --> 00:35:10,682
كيف تريد أن تبدأ؟
أخبرني، إذا كنت تحبّ خنزيرة صغيرة

335
00:35:10,818 --> 00:35:12,683
أجل، أحبّها
...أحبّها

336
00:35:12,820 --> 00:35:16,722
لكنّي أحب أن ألعق أكثر

337
00:35:32,826 --> 00:35:34,794
!هائل

338
00:35:40,204 --> 00:35:43,604
جميل جداً
هل سينالان جائزة؟

339
00:35:43,614 --> 00:35:47,705
وكيف لا؟
...الفائرون بالأوسكار، جيسيكا لانج

340
00:35:47,811 --> 00:35:50,708
وجاك نيكسلون
في فيلم ساعي البريد يتصل مرتين دائماً

341
00:35:50,714 --> 00:35:51,812
أين المفاجأة؟

342
00:35:54,848 --> 00:35:59,247
!ممتاز! جيد جداً
إبقي ثابتة يا ماريا

343
00:35:59,247 --> 00:36:04,116
أنت مجنون
حتّى أنّني لا أستطيع أن أتبوّل بسلام

344
00:36:04,252 --> 00:36:08,120
!إبقي كما أنتِ
!ياللجمال

345
00:36:08,256 --> 00:36:10,121
!جيد جداً
!ممتاز

346
00:36:10,258 --> 00:36:13,059
جيد جداً يا ماري
أنتِ في الصدارة

347
00:36:14,727 --> 00:36:17,594
هل هذه مدرسة بيئيّة
أيّها المايسترو؟

348
00:36:17,730 --> 00:36:21,598
لا تقولي ذلك. الكلّ يعلم بأنّ
البيرة هي هوسي

349
00:36:21,874 --> 00:36:24,169
أعتقد أنّ هذه الصورة غير واضحة
هل تستطيعين إعادة اللقطة؟

350
00:36:24,169 --> 00:36:27,036
كلا، هذا مستحيل
تأكّد من وضوح اللقطة الأولى

351
00:36:27,562 --> 00:36:31,040
بربّكِ يا ماريا
أظهري بعض حسن النيّة

352
00:36:31,062 --> 00:36:33,144
دعيني أرى ثانيةً
!هيا

353
00:36:43,563 --> 00:36:46,531
!رائع
!صورة جيدة أخرى

354
00:36:47,418 --> 00:36:50,387
هيا يا ريناتا
ما الّذي تنتظرينه؟ تعالي إلى هنا

355
00:36:55,647 --> 00:36:57,512
أوقفيه
أريد أن أرى الوجه

356
00:36:57,649 --> 00:36:59,379
وأخيراً رأينا الوجه

357
00:36:59,379 --> 00:37:01,837
- ما رأيك؟
- جذّابة

358
00:37:02,482 --> 00:37:04,347
ومع ذلك فهي شهوانية نوعاً ما

359
00:37:04,484 --> 00:37:07,351
ماذا عساي أن أقول؟
وجه معبّر، صريح

360
00:37:07,487 --> 00:37:10,354
كما توقّعتها تماماً
...إستمرّي

361
00:37:11,490 --> 00:37:14,291
جيد جداً
لقد أبليتِ بلاءً حسناً

362
00:37:16,428 --> 00:37:21,388
- ممتاز
- أكشن. ريناتا، ساعديها في خلع ملابسها

363
00:37:28,441 --> 00:37:31,409
!ياللجمال

364
00:37:36,582 --> 00:37:40,449
جيد جداً
ريناتا، أنتِ أيضاً، أخلعي ملابسكٍ

365
00:37:40,585 --> 00:37:44,544
- إفعلي ذلك
- !ماذا تنتظرين، تعرّي

366
00:37:52,039 --> 00:37:55,448
!كم أنتِ مشعرة
ألا تزيلين الشعر أبداً؟

367
00:37:55,448 --> 00:37:58,407
يعجبني ذلك. إنّه جميل المنظر
!أخلعي سروالكِ

368
00:38:06,054 --> 00:38:07,919
ألا تشعرين بالبرد؟

369
00:38:08,056 --> 00:38:10,923
!بل أشعر بالحرّ هنا

370
00:38:11,059 --> 00:38:12,926
رائع
كإمرأتان شهوانيتان

371
00:38:14,062 --> 00:38:16,860
جيد جداً
...إحضنا بعضكما البعض

372
00:38:16,998 --> 00:38:20,866
ممتاز، تبادلا القبل
وداعبا بعضكما البعض

373
00:38:21,002 --> 00:38:22,867
جيد جداً
...هكذا

374
00:38:23,004 --> 00:38:27,964
مذهل! مداعبتكما مقنعة
وكذلك حركاتكما

375
00:38:29,011 --> 00:38:33,970
!إحذرا! سوف أقوم بمطاردتكم
- !أهربي

376
00:39:17,058 --> 00:39:20,926
...بعد فترة، أصبحت تجربة الفيديو المنزلي

377
00:39:21,062 --> 00:39:24,930
مكرّرة، لذا قرّرنا
...أن نقوم بتبادل الأشرطة

378
00:39:25,066 --> 00:39:27,933
مع عشّاق آخرين للجنس
...والّذين يشعرون

379
00:39:28,069 --> 00:39:31,937
بنفس المتعة الّتي نشعر بها
...عندما يشاهدنا أحّدهم

380
00:39:32,073 --> 00:39:36,942
ماريو وماريا، زوجان من محبّي التصوير
...الّلذان إقترحنا عليهما

381
00:39:37,078 --> 00:39:40,946
أن نقوم بذلك معاً
...لقد كانت تجربة مثيرة من منظور مختلف

382
00:39:41,082 --> 00:39:43,949
كان الإتفاق بيننا يقول ينصّ
...على أن تكون الألعاب خاصّة

383
00:39:44,085 --> 00:39:46,952
...والجنس ممنوع

384
00:39:47,088 --> 00:39:49,955
هذا الفيديو هو نتيجة
...لهذا التعارف

385
00:39:50,091 --> 00:39:52,059
ويحتوي على المفاجأة
الّتي ذكرتها

386
00:40:39,671 --> 00:40:43,630
- ماريو! ما الّذي تفعله؟
- ياللشهوانية! لا تفعلها

387
00:40:52,684 --> 00:40:56,552
آسف، لكن ألم نتفق؟
أنّ الجنس ممنوع؟

388
00:40:56,688 --> 00:41:01,557
هذا من أجل التصوير
تعال يا بييرو، ضاجعني

389
00:41:01,693 --> 00:41:05,561
وإنتقل من الخيال
إلى الواقع

390
00:41:05,697 --> 00:41:09,565
لقد حصل تبادل
...الأشرطة بيننا

391
00:41:09,701 --> 00:41:13,569
وتطوّرت مفاهيمنا
...منذ البداية

392
00:41:13,705 --> 00:41:17,505
ونحن تجاوزنا على الممنوعات
...آمل أن تكون قد إستمتعت

393
00:41:17,642 --> 00:41:21,510
وتوافقني الرأي
...مثلما تقوم بصنع فيلم

394
00:41:21,646 --> 00:41:25,514
تكون فكرة مشاهدتك من قبل المئات
...والآلاف بل من الملايين من المشاهدين

395
00:41:25,650 --> 00:41:27,618
كانت تثيرني
بشكل فظيع

396
00:41:38,663 --> 00:41:41,632
...إذاً
ما رأيك به؟

397
00:41:56,681 --> 00:41:59,650
بإختصار، ماذا إستفدت منه؟.

398
00:42:02,687 --> 00:42:04,552
مثير للإهتمام

399
00:42:04,689 --> 00:42:06,554
لقد أعطاني الإلهام

400
00:42:06,691 --> 00:42:10,004
- حقاً؟
 - أجل، لذلك الشيء الّذي بين ساقيّ

401
00:42:10,178 --> 00:42:12,146
لقد فهمت
إنتهى دوري هنا

402
00:42:16,117 --> 00:42:21,077
لقد تأخّر الوقت
أتوقّع أن يكون الأحفاد في البيت

403
00:42:29,645 --> 00:42:33,604
وصديقي في الخارج
يبحث عنّي

404
00:42:49,665 --> 00:42:52,532
مع السلامة
أيّها المايسترو

405
00:42:52,668 --> 00:42:54,636
مع السلامة

406
00:43:08,684 --> 00:43:10,549
آسفة لأنّني
جعلتك تنتظر

407
00:43:10,686 --> 00:43:12,551
هل حدث شيء؟

408
00:43:12,688 --> 00:43:14,588
كنت أجمع البريد

409
00:43:40,077 --> 00:43:43,945
عزيزي السيّد براس، إسمي روزيلا
...لقد شاهدت بعضاً من الأفلام

410
00:43:44,081 --> 00:43:47,949
ليس عن طريق السينما، بل على الأشرطة
...الّتي كان زوجي جياني

411
00:43:48,085 --> 00:43:50,952
يجلبها للبيت
...لنشاهدها سويةً

412
00:43:51,088 --> 00:43:54,956
عمري ثلاث وثلاثون سنة
...وأعتبر نفسي إمرأة طبيعية

413
00:43:55,092 --> 00:43:57,959
بعيدة عن الفتيات الغير متزوجات
...وما يفعلنه

414
00:43:58,095 --> 00:44:01,963
على أيّة حال، حصل لي
...شيء في غاية الروعة، والّذي يبدو

415
00:44:02,099 --> 00:44:04,966
مستحيل الحصول
...ربما لهذا السبب

416
00:44:05,102 --> 00:44:08,970
كتبت هذه الرسالة
...لقد شعرت بالغضب لأنّه كان سيقول

417
00:44:09,106 --> 00:44:11,973
...أنا بالعمل أو بالعيادة في الليل

418
00:44:12,109 --> 00:44:13,306
حتّى لا يأخذني لنتعشى
في مطعم كما إتفقنا

419
00:44:14,045 --> 00:44:17,913
لكنّني كنت قد رتّبت موضوع خروجي
...لذا أخذت الأطفال إلى أمّي

420
00:44:18,049 --> 00:44:21,917
ولم أحضّر العشاء
كان عليك إخباري قبل ذلك

421
00:44:22,053 --> 00:44:25,921
آسف، إنّها ليست غلطتي
...سوف نخرج للعشاء في يومٍ آخر

422
00:44:26,057 --> 00:44:28,924
بالإضافة إلى أنّني متعب
- !دائماً نفس الأعذار

423
00:44:29,060 --> 00:44:31,927
أولاً الراحة بعدها تأتي زوجتك

424
00:44:32,063 --> 00:44:35,430
- الأمر ليس كذلك، لقد قلت بأنّني آسف
- لقد أصبحت خبيراً في الإعتذارات

425
00:44:35,437 --> 00:44:38,934
لهذا أنت دائماً السبب
...لأنّك لا تهتمّ إلّا لنفسك

426
00:44:39,070 --> 00:44:42,938
يجب على كلّ شيء أن يكون من أجلك
...وأن تدير الأمور بطريقتك

427
00:44:43,074 --> 00:44:46,942
أمّا الآخرين فهم غير مهمّين
...بالنسبة لك أنا مجرّد ربّة بيتك

428
00:44:47,078 --> 00:44:48,943
!وخادمتك

429
00:44:49,080 --> 00:44:51,947
!هذا يكفي يا روزيلا
...لقد قضيت اليوم بطوله وأنا أراجع المرضى

430
00:44:52,083 --> 00:44:54,950
أنا متعب
لقد أثرتِ مشكلة من لا شيء

431
00:44:55,086 --> 00:44:58,954
!توقّفي عن التوتّر، مع السلامة
لا أستطيع أن أقول المزيد هنا

432
00:44:59,090 --> 00:45:01,957
تحدّثي معي في البيت
عندما تكوني قد هدأتِ

433
00:45:02,093 --> 00:45:04,061
ما الّذي تقوله؟ أتوقف عن التوتر؟
من تقصد؟

434
00:45:06,097 --> 00:45:08,065
ألو؟
!ألو؟

435
00:45:10,101 --> 00:45:12,968
...كنت أنا السبب، أعلم ذلك

436
00:45:13,104 --> 00:45:15,902
فعندما يعاملني زوجي بشكل جيد
...عندها أصبح وحشاً

437
00:45:16,040 --> 00:45:18,008
حيث أفقد السيطرة
...وأصبح صعبة المراس

438
00:45:22,046 --> 00:45:24,913
كنت متأكّدة من إنّه جياني ثانيةً
...لكنّني لم أكن أنوي أبداً

439
00:45:25,049 --> 00:45:28,018
أن أكلّمه ولا أن أصغي إليه

440
00:45:30,054 --> 00:45:34,013
حبيبتي، دعيني أخبركِ شيئاً
...إن عضوي منتصب

441
00:45:37,250 --> 00:45:39,115
هل تسمعينني يا محبوبتي؟

442
00:45:39,252 --> 00:45:43,211
كنت أفكّر بكِ
وإنتصب عضوي

443
00:45:44,775 --> 00:45:47,042
- !هكذا تجري الأمور
- من معي؟

444
00:45:47,124 --> 00:45:50,645
- أنتِ لستِ تيريزا
- طبعاً لا. إسمي روزيلا

445
00:45:51,781 --> 00:45:53,648
لا يهمّ
فلا يزال عضوي منتصب

446
00:45:54,044 --> 00:45:55,651
وما الّذي أستطيع
فعله بهذا الشأن؟

447
00:45:55,787 --> 00:45:59,655
- ساعديني
- ومن سمح لك بإستغلالي؟

448
00:45:59,791 --> 00:46:02,658
آسف، فأنا لا زلت أعتقد
بأنّكِ تيريزا

449
00:46:02,794 --> 00:46:05,661
لكنّني أخبرتك
إسمي روزيلا

450
00:46:05,797 --> 00:46:08,664
لا يوجد فرق، ساعديني

451
00:46:08,800 --> 00:46:12,667
كيف أساعدك؟
أنا لا أفهم

452
00:46:12,803 --> 00:46:13,600
...مساعدة، مساعدة بسيطة

453
00:46:13,738 --> 00:46:17,606
بالتأكيد! لكن يجب أن تفترضي
بأنّ يدي هي يدكِ

454
00:46:17,742 --> 00:46:20,711
- !أنت مجنون
- أرجوكِ، لا تنهي المكالمة

455
00:46:21,015 --> 00:46:23,882
لن أستطيع أن أنسى ذلك الصوت
إنّ فيه جاذبية تكبح جماحي

456
00:46:24,018 --> 00:46:26,885
كان مفعماً بالشغف
...والشهوة العارمة

457
00:46:27,021 --> 00:46:29,888
شعور لم أجرّبه من قبل

458
00:46:30,024 --> 00:46:31,889
- ألا زلتِ هنا؟
- أجل

459
00:46:32,026 --> 00:46:37,106
- هل أنتِ لوحدكِ؟
- أجل، لكن لفترة محددة فقط

460
00:46:37,106 --> 00:46:39,255
ومن يكون؟
صديقكِ؟ زوجكِ؟

461
00:46:39,255 --> 00:46:44,124
- الفلّاح! لكنّه ليس موجوداً الآن
- هذا أفضل، لنستغلّ ذلك

462
00:46:45,388 --> 00:46:50,257
داعبي نفسكِ وتخيّلي إنّ يدي
هي من تفرك منطقتكِ الحساسة المثيرة

463
00:46:50,393 --> 00:46:54,261
كان أقوى منّي
...وظهر بشكل عفويّ

464
00:46:54,397 --> 00:46:58,265
ليرضي مشاعري الدفينة والخفيّة
لا أعلم

465
00:46:59,401 --> 00:47:01,370
هل تقومين بذلك، يا روزيلا؟

466
00:47:03,406 --> 00:47:05,271
- أجل
- أحسنتِ

467
00:47:05,355 --> 00:47:07,222
أنا أحضنكِ الآن كما تعلمين

468
00:47:07,358 --> 00:47:10,225
- ما الّذي تلمسينه الآن؟
- ...ثديّاي من تحت البلوز

469
00:47:10,361 --> 00:47:12,329
- ومن فوق حمّالة صدري
- أخرجيهما

470
00:47:20,600 --> 00:47:23,168
رطّبي أطراف أصابعكِ
...باللعاب

471
00:47:23,304 --> 00:47:25,273
وبلّلي حلمتاكِ

472
00:47:26,311 --> 00:47:29,178
هل يعجبكِ الأمر؟
إنّها يدي هي الّتي تلعب معكِ

473
00:47:29,314 --> 00:47:32,181
- أخبريني إذا كان الأمر يعجبكِ
- أجل، إنّه يعجبني

474
00:47:32,317 --> 00:47:38,278
جيد جداً، أكملي وتظاهري بأنّ
يدي تداعبكِ

475
00:47:41,326 --> 00:47:43,294
!تباً

476
00:47:45,330 --> 00:47:50,290
روزيلا، حبيبتي، دعيني أشعر
...كم أنتِ مبتلّة بين ساقيكِ

477
00:47:53,338 --> 00:47:57,206
تحسّسيه يا حبيبتي، ها هي أصابعي
...وهي تنزلق إلى داخل سروالكِ التحتيّ

478
00:47:57,342 --> 00:48:02,211
لتدخل في مهبلكٍ الرطب المثير

479
00:48:02,347 --> 00:48:05,214
وشفتاكِ المثيرتان العزيزتان
...تنضحان بالشهوة والرغبة العارمتين

480
00:48:05,350 --> 00:48:08,319
المفعمتان بالنضارة
في ينعان شغفكِ

481
00:48:29,257 --> 00:48:32,124
هل تشعرين بعضوي على بظركِ
وبين أصابعكِ؟

482
00:48:32,260 --> 00:48:35,127
ومع كلّ مداعبة من قبلكِ
...فإنّه يكبر ويتصلّب أكثر

483
00:48:35,263 --> 00:48:38,232
تحسّسيه يا حبيبتي
هل ستقذفين؟

484
00:48:42,270 --> 00:48:45,137
أجيبي يا روزيلا
أخبريني بأنّكِ تتحسّسينه

485
00:48:45,273 --> 00:48:49,141
!أجل، آسفة
!آسفة! آسفة

486
00:48:49,277 --> 00:48:51,142
!ببطئ
!بلطف

487
00:48:51,279 --> 00:48:54,146
لا أستطيع أن أتحمّل أكثر

488
00:48:54,282 --> 00:48:56,147
!كلا! أقذف ببطئ أيضاً

489
00:48:56,284 --> 00:48:58,252
بلطف
ببطئ

490
00:49:00,288 --> 00:49:02,153
!كم هي مهيمنة أصابعك

491
00:49:02,290 --> 00:49:04,258
إنّها تصيبني بالجنون

492
00:49:14,302 --> 00:49:18,569
أجل، هكذا
أخترق فرجي، أرجوك

493
00:49:18,661 --> 00:49:21,274
أحبّك وأنت في أعماقي
ضاجع مهبلي المشعر، أتوسّل إليك

494
00:49:22,310 --> 00:49:25,177
لا تتوقّف
أدخل عضوك أكثر

495
00:49:25,313 --> 00:49:27,178
أقوى أرجوك

496
00:49:27,315 --> 00:49:30,182
أدخله، إدفعه
ها قد وصلت، إدفع بقوّة

497
00:49:30,318 --> 00:49:33,185
أجل، ذلك جيد
سوف نقذف معاً

498
00:49:33,321 --> 00:49:36,188
!أجل، هكذا
!أكثر، إستمرّ

499
00:49:36,324 --> 00:49:39,191
أعصري خصيتاي يا حبيبتي

500
00:49:39,327 --> 00:49:41,192
!يا له من شعور جيد
!أكثر، اكثر

501
00:49:41,329 --> 00:49:44,196
أقذفي
ما رأيكِ بهذه المضاجعة؟

502
00:49:44,332 --> 00:49:47,199
والآن ستشعرين بعضوي
من الخلف

503
00:49:47,335 --> 00:49:50,202
أجل، إفعلها يا حبيبي

504
00:49:50,338 --> 00:49:53,307
أجل، ساعدني
أرجوك ساعدني

505
00:49:56,344 --> 00:50:00,212
- ألا يفعل رجلكِ ذلك من أجلك؟
- أبداً

506
00:50:00,348 --> 00:50:02,213
من حقّكِ أن تكوني منزعجة

507
00:50:02,350 --> 00:50:05,217
إنّه فلاح
أجل، ريفيّ

508
00:50:05,353 --> 00:50:08,220
أدخله بي يا حبيبي
من الخلف

509
00:50:08,356 --> 00:50:10,221
مزّق مؤخرتي وأضربها

510
00:50:10,358 --> 00:50:13,225
هكذا
أجل، بإمكانه الدخول بسهولة

511
00:50:13,361 --> 00:50:16,159
أيّتها العاهرة القذرة
...يدُ تداعب من الامام

512
00:50:16,297 --> 00:50:19,164
والأخرى من الخلف

513
00:50:19,300 --> 00:50:22,167
قولي بأنّ لا أحّد جعلكِ
...تستمتعين هكذا

514
00:50:22,303 --> 00:50:24,168
- !وجعلكِ تقذفين مثلي
- أجل

515
00:50:24,305 --> 00:50:26,170
...أجل، لا أحّد قبلك

516
00:50:26,307 --> 00:50:28,172
جعلني أستمتع بهذا الشكل

517
00:50:28,309 --> 00:50:31,176
أنا أقذف! هل تسمعين يا حبّي؟

518
00:50:31,312 --> 00:50:34,179
ما الذي يجري؟
ماذا الّذي أسمعه؟

519
00:50:34,315 --> 00:50:39,184
أنظري، السيدة روزيلا ترى أفلامي
كما يطبّقها زوجها

520
00:50:39,320 --> 00:50:42,187
...جيد جداً، هنالك مستقبل آمن

521
00:50:42,323 --> 00:50:45,190
لعاملات الهاتف على الخط الساخن
- ...كلّما زاد عدد المعترفات

522
00:50:45,326 --> 00:50:47,191
كلما زاد عدد العاهرات

523
00:50:47,328 --> 00:50:50,195
وما هي ردّة فعلكِ
عندما تشاهدين أفلامي؟

524
00:50:50,331 --> 00:50:53,300
بالحقيقة، إنّها تجبرني
على إرضاء صديقي

525
00:50:55,661 --> 00:50:59,204
هذه مكتوبة من قبل رجل
إسمه مكتوب على الظرف

526
00:50:59,461 --> 00:51:02,011
!لن أستلم شيئاً من الرجال
!ياللخزي

527
00:51:02,120 --> 00:51:03,207
!حسناً

528
00:51:03,344 --> 00:51:06,313
هذه جاءت من
إمرأة من تورين

529
00:51:11,801 --> 00:51:15,601
أنا واحدة من متابعاتك وأرغب في
...أن أخبرك عن تجربة

530
00:51:15,738 --> 00:51:18,605
قد تثير إهتمامك
...إسمي فرانشيسكا، عمري ثمان وعشرون عاماً

531
00:51:18,741 --> 00:51:21,608
متزوجة من باولو
...أكبر منّي بسبع سنوات

532
00:51:21,744 --> 00:51:24,611
كلّ شيء بدأ بلعبة حظ
...في إحدى الليالي، وبينما كنّا نمارس الحبّ

533
00:51:24,747 --> 00:51:27,614
...همس زوجي في أذني

534
00:51:27,750 --> 00:51:30,617
حبيبتي، هل يعجبكِ أن تمارسي
...الحبّ مع شخص آخر؟

535
00:51:30,753 --> 00:51:35,622
شعرت بالإهانة، لكن بداخلي
...كان دمّي يغلي

536
00:51:35,758 --> 00:51:39,626
فكرة أن أكون خائنة
...غمرتني في حالةٍ

537
00:51:39,762 --> 00:51:41,730
من الإثارة الجنسيّة الشديدة

538
00:52:55,772 --> 00:52:58,639
أنتِ لم تري شيئاً كهذا
طوال حياتكِ

539
00:52:58,775 --> 00:53:00,743
أتركني بسلام

540
00:53:02,779 --> 00:53:06,647
- من يستطيع أن يفكّر بأشياء كهذه؟
- كفّ عن الأمر يا باولو

541
00:53:06,783 --> 00:53:10,651
الأمر لا يتعدّى
...واحدة من خيالاتك

542
00:53:10,787 --> 00:53:12,755
وليست واحدة من رغباتي

543
00:53:52,762 --> 00:53:56,630
ولم يمضي وقت طويل حتّى أصبحت
...هذه الخيالات لم تكن كافية

544
00:53:56,766 --> 00:54:00,634
لذا حتّى أثبت بأنّه
...زاد من متعتي للضعف

545
00:54:00,770 --> 00:54:04,638
قبلت مع بعض التردّد
...أن أذهب إلى مكان أخبرني عنه زوجي

546
00:54:04,774 --> 00:54:07,743
حتّى نجرّب قضاء ليلة
من نوع مختلف

547
00:54:08,778 --> 00:54:10,746
أيّ سروال تحتيّ ترتدين؟

548
00:54:12,782 --> 00:54:14,682
ذلك الّذي إشتريته لي
عندما كنّا في باريس

549
00:54:16,719 --> 00:54:18,584
يبدو إنّكِ تتوقّعين مفاجأة

550
00:54:18,721 --> 00:54:21,690
أنا لديّ ما يمتعني

551
00:54:23,726 --> 00:54:26,593
بإمكانك أن تصرّ على أن أكون مثيرة
...لكن أكرّر كلامي لك

552
00:54:26,729 --> 00:54:28,594
ليست لديّ نيّة في فعل أيّ شيء

553
00:54:28,731 --> 00:54:31,598
كما ترغبين يا حبيبتي

554
00:54:31,734 --> 00:54:33,599
لا أحّد يجبركِ

555
00:54:33,736 --> 00:54:36,705
كلّ واحد منّا حرُ في أن
يفعل ما يشاء

556
00:54:47,750 --> 00:54:49,718
مهبلكِ رطب

557
00:54:54,611 --> 00:54:57,478
لقد كان محقّاً
...لقد خانني جسدي

558
00:54:57,614 --> 00:55:01,482
من الخارج
...كنت أشعر بالتقزّز من زوجي

559
00:55:01,618 --> 00:55:05,486
لكنّني في الحقيقة كنت منجذبةً غليه
كإنجذاب الذباب للعسل

560
00:55:05,622 --> 00:55:08,489
...أخذني باولو إلى منزل

561
00:55:08,625 --> 00:55:12,584
حيث كانوا يمارسون
تبادل الزوجات

562
00:55:29,579 --> 00:55:31,444
- أجل، من هناك؟
- روبرتو

563
00:55:31,581 --> 00:55:33,549
أرسلني أوسكار

564
00:55:42,851 --> 00:55:44,819
حسناً، ها قد وصلنا

565
00:56:02,830 --> 00:56:04,798
- هل ستدخلين؟
- ...لحظة

566
00:56:28,790 --> 00:56:31,759
- مساء الخير ومرحبا بكما يا أصدقائي
- مساء الخير

567
00:56:34,796 --> 00:56:37,663
هل لديكما معاطف أو قبعات؟

568
00:56:37,799 --> 00:56:41,758
ربّما أنتِ لستِ بحاجة
إلى حقيبتكِ

569
00:56:54,816 --> 00:56:56,681
هل تعرف الحانة؟

570
00:56:56,818 --> 00:56:58,991
كلا، لكن أعرف أشخاصاً
من يتبعون نفس النمط

571
00:56:58,991 --> 00:57:01,858
أولئك الّذين يدفعون ليشربوا
ويحصلوا على متعهم

572
00:57:01,994 --> 00:57:03,962
لنذهب

573
00:57:31,353 --> 00:57:33,218
ما الّذي ترغبان به؟

574
00:57:33,355 --> 00:57:36,222
- ماذا تشربين يا عزيزتي؟
- لا شيء

575
00:57:36,358 --> 00:57:40,226
حتّى نتفرّج
يجب أن نشرب شيئاً

576
00:57:40,362 --> 00:57:44,321
- قدح ويسكي مع مكعبات ثلج
- وواحداً مع الكوكا كولا من أجلي

577
00:58:05,786 --> 00:58:07,754
- تفضّل
- شكراً

578
00:58:17,731 --> 00:58:19,699
تفضّلي

579
00:58:37,751 --> 00:58:39,719
أشربي قدحاً آخر

580
00:58:43,757 --> 00:58:46,726
- كم التكلفة؟
- مائة ألف

581
00:58:51,765 --> 00:58:53,733
- شكراً
- شكراً لك

582
00:59:06,780 --> 00:59:08,748
...خذيه

583
00:59:13,787 --> 00:59:15,755
تعالي، لقد وجدت مكاناً نجلس فيه

584
00:59:39,813 --> 00:59:42,782
...لا شيء مخفي هنا

585
00:59:47,821 --> 00:59:49,789
والشرب أكثر من اللازم ممنوع أيضاً

586
00:59:56,830 --> 00:59:59,697
متألّقة كما أنتِ دائماً في بيتنا

587
01:00:00,933 --> 01:00:03,902
كفى، ما الّذي تفعله؟

588
01:00:04,639 --> 01:00:06,504
...ما يفعله الجميع

589
01:00:06,641 --> 01:00:08,506
نحن مستمتعون
...إسترخي فحسب

590
01:00:08,643 --> 01:00:10,508
- فليظهر كلّ شيء للعيان
- هل أنت مجنون؟

591
01:00:10,645 --> 01:00:12,510
كفى، أنت تشعرني بالخجل

592
01:00:12,647 --> 01:00:15,445
...هذا مستحيل يا فرانشيسكا

593
01:00:15,583 --> 01:00:17,551
أنا على يقين
...بأنّ الأمر سبعجبكِ

594
01:00:23,591 --> 01:00:26,560
ألا تستطيعين أن تشعري
برطوبة مهبلك؟

595
01:01:08,636 --> 01:01:10,501
أطلقي العنان لنفسكِ
...يا فرانشيسكا

596
01:01:10,638 --> 01:01:13,539
...إنّها فرصة لنلعبها بشكل جاد

597
01:01:46,608 --> 01:01:48,473
...لا تخافي يا حبيبتي

598
01:01:48,610 --> 01:01:50,578
أنا هنا

599
01:02:25,580 --> 01:02:27,548
أين نحن ثانيةً؟

600
01:02:33,588 --> 01:02:36,455
إنهضي يا فرانشيسكا
فلنتبادل الأماكن

601
01:02:36,591 --> 01:02:38,559
سوف نذهب إلى غرفة أخرى

602
01:04:47,589 --> 01:04:50,456
لكن كما هو الحال في المرآة
...كلّ شيء سيكون مكشوفاً

603
01:04:50,592 --> 01:04:54,551
يبدو على المكان إنّه محافظ
لكن في الحقيقة هو مليء بالعهر

604
01:05:08,610 --> 01:05:12,478
لكن رؤية باولو وهو مع إمرأة أخرى
...أثار جنوني وغيرتي

605
01:05:12,614 --> 01:05:16,414
وهذه الغيرة أيضاً أثارت بي
مشاعر الشهوة والرغبة الجنسيّة

606
01:05:16,551 --> 01:05:20,419
!أجل يا باولو
!أنا مستمتعة! لقد أعجبني الأمر

607
01:05:20,555 --> 01:05:22,420
وأنا أيضاً يا فرانشيسكا
!وأنا أيضاً

608
01:05:22,557 --> 01:05:24,525
!أجل يا حبي
- وأنا أيضاً

609
01:05:37,572 --> 01:05:39,437
وقد كان الأمر مخجلاً جداً

610
01:05:39,574 --> 01:05:42,441
- هل سبق وذهبت إلى هناك؟
- أين؟

611
01:05:42,577 --> 01:05:45,444
في الأماكن الّتي يتمّ فيها
تبادل الزوجات

612
01:05:45,580 --> 01:05:47,445
أجل، بالطبع
...أتذكّر ذلك

613
01:05:47,582 --> 01:05:49,236
في فرنسا وإيطاليا

614
01:05:49,393 --> 01:05:51,258
ما كنت لأفعل ذلك أبداً

615
01:05:51,395 --> 01:05:54,262
لا تكوني واثقة جداً بهذا الخصوص
...إنّكِ في غاية السذاجة

616
01:05:54,398 --> 01:05:56,263
!وتشعرين بالغيرة

617
01:05:56,400 --> 01:05:59,267
أيّ واحدة كانت ستشعر بالغيرة
طبعاً إذا كانت صريحة

618
01:05:59,403 --> 01:06:02,270
- وإذا كان صديقكِ يحبّ هذا؟
- ...هذا الجنون؟

619
01:06:02,406 --> 01:06:05,273
إنّه يحفظ نفسه من كلّ شيء
- بالتأكيد

620
01:06:05,409 --> 01:06:08,276
- إنّه يحفظ نفسه من أجلي
- كلا، إنّه يغار فحسب

621
01:06:08,412 --> 01:06:11,381
...إسمع هذه

622
01:06:13,350 --> 01:06:17,218
عزيزي تينتو، إسمي فيرونيكا
...وعمري خمس وأربعون عاماً

623
01:06:17,354 --> 01:06:21,222
زوجي مهندس معماريّ
...لدينا ولدين في غاية الروعة

624
01:06:21,358 --> 01:06:24,225
...وحياة زوجية سعيدة في جميع معايير

625
01:06:24,361 --> 01:06:27,228
الرضا والقناعة الّتي من
...الممكن أن تثير إهتمامه

626
01:06:27,364 --> 01:06:30,231
...لكن دائماً هنالك لكن

627
01:06:30,367 --> 01:06:34,235
أنا أخرج يوميّاً
...لأقوم بالتسوّق

628
01:06:34,371 --> 01:06:38,239
وأركب قطاراً غالباً ما يكون مكتظّاً
...وأعذرني على مصطلحاتي

629
01:06:38,375 --> 01:06:41,344
وصراحتي، أنا أحبّ اللعب
...بالمؤخرة

630
01:06:43,380 --> 01:06:46,247
إنه يثيرني جداً
...لكن كلّما اشعر بالإثارة

631
01:06:46,383 --> 01:06:49,250
تتمّ مقاطعة لعبي

632
01:06:49,386 --> 01:06:54,255
- ياللماكرة! ألم تذكر على الأقل أيّ قطارٍ تستقلّ؟
- كلا

633
01:06:54,391 --> 01:06:56,256
!مع الأسف

634
01:06:56,393 --> 01:06:58,258
!كفّ عن هذا

635
01:06:58,395 --> 01:07:00,260
إليك رسالة أخرى

636
01:07:02,181 --> 01:07:08,022
لكن أسرع فأنا عندي موعد الليلة
سيأتي صديقي ليأخذني

637
01:07:17,483 --> 01:07:21,351
مرحبا سيد براس، أنا لا أريد أن
...أظهر في هذه الرسالة بمظهر المثيرة للشفق

638
01:07:21,487 --> 01:07:25,355
ولا أن أبحث عن تبرير، لكن سأخبرك بقصة
...تدور حول كيفيّة أن يكون إنعدام الأوهام

639
01:07:25,491 --> 01:07:28,358
سبباً في الرضا الغير مشكوك به

640
01:07:28,410 --> 01:07:33,279
إسمي إيفانا وعمري ثلاث وثلاثون عاماً
وأؤكّد لك بأنّني دائماً مخلصةً لزوجي فيليبو

641
01:07:33,415 --> 01:07:37,283
لكن عيبه كان لعب الورق والمقامرة
...وهذا كان سبباً للخلافات المستمرّة

642
01:07:37,419 --> 01:07:41,287
ممّا يجعله يعود للبيت متوتراً
...طوال الوقت

643
01:07:41,423 --> 01:07:45,382
وهو لم يقم بخيانتي أبداً
...لكن في إحدى الليالي

644
01:08:07,449 --> 01:08:11,317
كنت دائماً أبقى سهرانة
...وأنتظر عودته بشغف

645
01:08:11,453 --> 01:08:14,251
وكان الوقت يمضي، الساعة الوحدة
...ثم الثانية ثم الثالثة

646
01:08:14,390 --> 01:08:17,257
في هذه الحالة تنتاب الشخص
...العديد من الأفكار

647
01:08:17,393 --> 01:08:20,362
بأنّ شيئاً ما قد حدث

648
01:08:41,417 --> 01:08:47,378
الشخص الّذي تطلبه
غير موجود

649
01:09:18,454 --> 01:09:20,422
فليبو؟

650
01:09:22,458 --> 01:09:24,426
هل هذا أنت؟

651
01:09:39,475 --> 01:09:41,443
هل شربت ثانيةً؟

652
01:09:45,481 --> 01:09:48,450
أنت لا تقدر حتّى على
أن تتقيّأ

653
01:09:51,487 --> 01:09:54,456
هل عدت لتقول بأنّك خسرت
كلّ نقودك؟

654
01:10:00,496 --> 01:10:02,464
لقد خسرت كلّ شيء

655
01:10:11,507 --> 01:10:13,407
من فاز هذه المرّة؟

656
01:10:15,444 --> 01:10:17,309
...المملّة

657
01:10:17,446 --> 01:10:20,313
...الشقراء

658
01:10:20,449 --> 01:10:22,314
أخبرتك بأن تكفّ عن المقامرة

659
01:10:22,451 --> 01:10:24,316
وأنا لعبت مرّة ثانية، أين المشكلة؟

660
01:10:24,453 --> 01:10:26,318
...حسناً

661
01:10:26,455 --> 01:10:29,424
إنّها ليست أهمّ شيء في العالم

662
01:10:31,460 --> 01:10:33,428
وكم خسرت؟

663
01:10:36,465 --> 01:10:38,330
كلّ ما أملك

664
01:10:38,467 --> 01:10:40,332
خسرت خسارة كلّية

665
01:10:40,469 --> 01:10:42,334
!كلّية

666
01:10:42,471 --> 01:10:44,439
كلّ ما أملك

667
01:10:46,475 --> 01:10:48,443
!كلّ شيء

668
01:10:58,487 --> 01:11:00,352
لم يبق لديّ شيء

669
01:11:00,489 --> 01:11:02,354
لديك زوجتك

670
01:11:02,491 --> 01:11:05,358
إنّ زوجتك إمرأة جميلة

671
01:11:05,494 --> 01:11:09,362
- فقط لليلة واحدة
- أو إدفع عشرة ملايين، الّتي تدين بها إلينا

672
01:11:09,498 --> 01:11:14,401
- زوجتك إمرأة ثمينة
- ومحظوظة جداً

673
01:11:25,447 --> 01:11:26,414
أجل

674
01:11:28,450 --> 01:11:30,418
لقد خسرتِ أنتِ أيضاً

675
01:11:37,459 --> 01:11:39,427
لقد أفرطت في الشراب فحسب

676
01:11:45,467 --> 01:11:47,435
سننظر بالأمر

677
01:11:48,903 --> 01:11:51,872
لنذهب للنوم

678
01:11:53,908 --> 01:11:55,773
كلا يا إيفانا
إنّها الحقيقة

679
01:11:55,910 --> 01:11:59,778
أنتِ أيضاً لعبتِ وخسرتِ

680
01:11:59,914 --> 01:12:02,883
ما الّذي تقوله بحقّ الشيطان؟
هل جننت؟

681
01:12:04,919 --> 01:12:07,786
إنّهم بإنتظاركِ
لقد أعطيتهم الضوء الأخضر

682
01:12:07,931 --> 01:12:10,541
إنّهم بإنتظاركِ
لقد أعطيتهم الأمان

683
01:12:10,925 --> 01:12:12,722
ينتظرونني من أجل ماذا؟

684
01:12:12,860 --> 01:12:14,725
هل تقول بأنّهم ينتظرونني؟

685
01:12:14,862 --> 01:12:17,729
وأنت أعطيتهم الضوء الأخضر عليّ أنا؟

686
01:12:17,865 --> 01:12:20,732
بحقّ اللعنة
من تظنّ نفسك؟

687
01:12:20,868 --> 01:12:24,736
إنّك مخبول تعيس، وحقير بائس
!وخائن قذر

688
01:12:24,872 --> 01:12:27,739
بالنسبة لي، بإمكانهم الإنتظار عمرهم كلّه
ليحصلوا على الضوء الأخضر

689
01:12:27,875 --> 01:12:29,740
إذهبوا إلى الجحيم
أنت وأصدقاؤك

690
01:12:29,877 --> 01:12:32,846
إنّهم مجانين يا إيفانا
وقادرون على فعل أيّ شيء

691
01:12:35,883 --> 01:12:40,752
للتوضيح فقط، إنّها مشكلتك وليست مشكلتي

692
01:12:40,888 --> 01:12:42,856
أنت وأصدقاؤك المقامرين
!لقد تعبت

693
01:12:56,904 --> 01:13:00,772
ربما بسبب رغبة فيليبو
...أو بسبب متعةٍ منحرفة

694
01:13:00,908 --> 01:13:03,775
...لأراه معتمداً كلّياً عليّ

695
01:13:03,911 --> 01:13:06,778
...بعد ثلاثة أيّام قرّرت أن أدفع ديونه

696
01:13:06,914 --> 01:13:10,782
دَين زوجي الباهض

697
01:13:10,918 --> 01:13:13,716
بالإضافة إلى ذلك، أعترف
...بأنّني كنت أشعر يالإثارة

698
01:13:13,855 --> 01:13:17,814
المملّة والشقراء، ما قيمة كلّ منهما؟

699
01:13:51,893 --> 01:13:53,861
...ساعدني

700
01:14:22,857 --> 01:14:24,825
...أجلب الفستان

701
01:14:41,876 --> 01:14:43,844
هل لا أزال جميلة؟

702
01:14:52,887 --> 01:14:54,855
هل تهتمّ بالحبّ  أم بالألعاب؟

703
01:15:01,896 --> 01:15:05,855
- أجبني، الحبّ؟
- أجل

704
01:16:33,854 --> 01:16:38,814
الشخص الّذي تطلبه
ليس موجوداً

705
01:16:55,876 --> 01:16:57,741
إيفانا؟

706
01:16:57,878 --> 01:17:00,847
هل هذا أنتِ يا إيفانا؟

707
01:17:35,850 --> 01:17:37,818
!ساعدني

708
01:18:13,821 --> 01:18:16,688
!ساعدني
!أنجدني

709
01:18:16,824 --> 01:18:18,792
!أنجدني

710
01:18:20,828 --> 01:18:22,796
إرفعي ساقيكِ

711
01:18:38,846 --> 01:18:40,711
والسروال التحتي؟

712
01:18:40,848 --> 01:18:42,816
وحمّالة الصدر؟

713
01:18:48,856 --> 01:18:50,721
...باللعب

714
01:18:50,858 --> 01:18:52,826
لعبت وخسرتهم

715
01:19:20,888 --> 01:19:22,856
...خسرتهم

716
01:19:24,892 --> 01:19:26,860
...خسرت

717
01:19:35,903 --> 01:19:38,872
!أرجوك ساعدني

718
01:19:47,915 --> 01:19:49,883
...وأصدقاؤك

719
01:19:52,920 --> 01:19:54,888
!الشقراء

720
01:19:57,925 --> 01:19:59,893
!المملّة

721
01:20:05,933 --> 01:20:07,798
هل هذا يكفي؟

722
01:20:07,901 --> 01:20:09,802
...كلا... الدَين كبير

723
01:20:09,841 --> 01:20:12,838
وأنتِ جميلة جداً
الآن إنخفضي لترفعي مؤخرتكِ

724
01:20:18,879 --> 01:20:20,744
خذي الصابونة

725
01:20:20,881 --> 01:20:25,750
هذا بالضبط ما أردت قوله

726
01:20:25,886 --> 01:20:28,855
...المملّة والشقراء

727
01:20:30,891 --> 01:20:32,859
فعلت ذلك بالصابون

728
01:20:56,417 --> 01:20:58,385
...سوف نرى

729
01:21:08,429 --> 01:21:11,296
- فليبو
- حبيبتي؟

730
01:21:11,432 --> 01:21:14,333
متى سنعود للّعب؟

731
01:21:17,371 --> 01:21:21,239
مسكين فليبو هذا، خسر في اللعب
وأيضاً خسر مع زوجته

732
01:21:21,375 --> 01:21:26,244
هل تعتقدين ذلك؟
أنا على العكس أقول بأنّه قد تعافى

733
01:21:26,380 --> 01:21:30,248
- !ممنوع الدخول
- !لديّ موعد

734
01:21:31,380 --> 01:21:33,348
ما الّذي يجري؟
إذهبي وألقي نظرة

735
01:21:36,385 --> 01:21:39,960
أيّها المايسترو، لديّ شيء خاص لك
وهو يمنعني من الدخول

736
01:21:39,960 --> 01:21:41,825
- !لا يمكنك الدخول
- !أخرج من هنا

737
01:21:41,962 --> 01:21:44,829
لديّ شيء إستثنائي جداً

738
01:21:44,965 --> 01:21:46,830
أرهِ للمايسترو

739
01:21:46,967 --> 01:21:48,832
أرهِ للمايسترو

740
01:21:51,336 --> 01:21:53,575
- ما الّذي يجري؟
- ألا ترى؟

741
01:21:53,687 --> 01:21:55,933
أنا أرى شخصاً وضيعاً فحسب
بالأحرى، إثنان

742
01:21:55,933 --> 01:21:58,556
أنظر إليها أيّها المايسترو
أنظر إليها

743
01:21:58,692 --> 01:22:02,651
أليس هذا جمالاً؟ أرهِ، أرهِ للمايسترو

744
01:22:06,971 --> 01:22:10,839
- !مبروك
-  أليس هذا ما قلته له؟ ألا تستحق 
على الأقل إختباراً؟

745
01:22:10,975 --> 01:22:13,773
لا أعلم
...ربّما

746
01:22:13,911 --> 01:22:16,880
على الأقل تستحقّ فحص مصداقيّة

747
01:22:18,916 --> 01:22:21,885
أرني كيف تتحرّكين
إلتقطي شيئاً من الارض

748
01:22:27,925 --> 01:22:29,893
هكذا؟

749
01:22:36,934 --> 01:22:38,902
أم هكذا؟

750
01:22:44,942 --> 01:22:48,810
حسناً، أنا أنّ لديكِ مستقبلاً
قد يكون باهراً، من يعلم

751
01:22:48,946 --> 01:22:52,814
- شكراً لك أيّها المايسترو
- هل ستجعل منها نجمة؟

752
01:22:52,950 --> 01:22:54,815
بإمكانها أن تكون كذلك
سننظر بالموضوع

753
01:22:54,952 --> 01:22:58,820
...أنتِ تنفعين بالأفلام الهزليّة

754
01:22:58,956 --> 01:23:00,821
أكثر من الدراميّة

755
01:23:00,958 --> 01:23:03,927
شرط أن يصنعها
مايسترو الإغراء

756
01:23:07,965 --> 01:23:13,767
إرتدي تنورتكِ
أنّ أمامكِ مستقبل عظيم من الخلف

757
01:23:13,905 --> 01:23:16,772
- هل ستصبح ممثلة؟
- !بل أكثر، جميعكم

758
01:23:16,908 --> 01:23:19,775
أتركي صورة مع سكرتيرتي

759
01:23:19,911 --> 01:23:21,776
- شكراً أيّها المايسترو
- شكراً

760
01:23:21,913 --> 01:23:23,778
سنحتفظ بصورةٍ لكِ

761
01:23:23,915 --> 01:23:25,780
- شكراً أيّها المايسترو
- شكراً

762
01:23:25,917 --> 01:23:29,785
شكراً لكِ يا آنسة
لقد أخبرته بأنّها إستثنائيّة

763
01:23:29,921 --> 01:23:33,880
شكراً لكِ أنتِ أيضاً
تفضّلي، أنصحكم بهذه الصورة

764
01:23:37,929 --> 01:23:40,898
- أرشيف أ؟
- وكيف عرفتِ؟

765
01:23:51,583 --> 01:23:53,069
ما الّذي ستفعلينه هذه الليلة؟

766
01:23:53,168 --> 01:23:54,403
...كما قلت

767
01:23:54,403 --> 01:23:57,020
سأذهب إلى السينما مع صديقي

768
01:23:57,020 --> 01:23:58,797
وهل تتوقّعين أن تتخلّصي من ذلك؟

769
01:23:59,022 --> 01:24:00,887
أفهمك، لكن لماذا؟

770
01:24:01,024 --> 01:24:05,893
لأنّه لن يدعكِ وشأنكِ قبل أن يخبركِ
شيئاً عن نفسكِ

771
01:24:06,029 --> 01:24:07,894
أيّ شيء؟
ماذا؟

772
01:24:08,031 --> 01:24:10,898
شيء ما، مغامرة على سبيل المثال

773
01:24:11,034 --> 01:24:13,832
- !ليس لديّ ما أخبره
- !هذا مستحيل

774
01:24:13,970 --> 01:24:16,837
على الأقل ليس شيئاً حقيقياً
على الأكثر قد يكون حلماً

775
01:24:16,973 --> 01:24:19,840
وهل تعتقدين بأن ذلك لا شيء؟
الأحلام جزء من الواقع

776
01:24:19,976 --> 01:24:22,843
هل هذا هو الواقع الوحيد؟

777
01:24:23,936 --> 01:24:27,635
- إذاً سيدعني وشأني
- كلا، سيلاحقكِ أينما ذهبتِ

778
01:24:28,941 --> 01:24:33,501
حسناً، لقد حلمت يوماً بأنّني ذهبت
إلى محل للأحذية مع صديقي

779
01:24:33,501 --> 01:24:37,369
هل ستكون القصّة من حقّي؟

780
01:24:37,505 --> 01:24:40,372
أجل بالطبع
أنتِ تستحقّينها

781
01:24:40,508 --> 01:24:45,468
لقد كان أجمل محلّ أحذية
رأيته في حياتي

782
01:24:47,515 --> 01:24:49,380
...لم تكن هنالك أيّة زبونة

783
01:24:49,517 --> 01:24:53,385
فقط بعض المدمى على شكل نساء
...ملمّع أحذية سوداء

784
01:24:53,521 --> 01:24:55,386
وصاحب المحلّ

785
01:24:55,523 --> 01:24:58,390
!أرغب بشراء بوت أحمر

786
01:24:58,526 --> 01:25:02,485
فجأةً، تيقّنت بأنّ صاحب المحلّ هو أنت

787
01:25:04,532 --> 01:25:07,399
...إنجازكِ النهائيّ

788
01:25:07,535 --> 01:25:09,400
كما كنتِ تتوقّعين

789
01:25:09,537 --> 01:25:11,505
أسرع
- أجل، سيدي

790
01:27:09,094 --> 01:27:11,961
لكن يا لوسيا
ما الّذي تفعلينه؟

791
01:27:12,097 --> 01:27:15,897
ألا ترى؟
أنا مع تينتو براس

792
01:27:16,035 --> 01:27:18,003
!المخرج إلى الأبد

793
01:27:34,264 --> 01:27:36,197
تمّت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender

