1
00:00:04,008 --> 00:00:11,542
" Soly - Sima " Subtitles
Presents :

2
00:00:13,600 --> 00:00:19,600
الفيلم الرائع
" Viva Zapata ! "

3
00:01:09,100 --> 00:01:11,600
مكسيكو سيتي " عام 1909 "

4
00:01:11,603 --> 00:01:16,700
" وفد من الهنود من ولاية " موريلوس
أتوا إلى العاصمة

5
00:01:16,703 --> 00:01:21,700
لحضور جلسة إستماع
( مع رئيسهم ( بوريفيريو دياز

6
00:01:40,046 --> 00:01:43,015
متى ستحصل على سكين حقيقي ؟

7
00:01:43,182 --> 00:01:45,116
يمكنك الإحتفاظ بهذه

8
00:01:53,126 --> 00:01:56,118
أين أوراقكم ؟ -
ها هي -

9
00:02:11,277 --> 00:02:12,904
صباح الخير يا أبنائي

10
00:02:19,419 --> 00:02:21,114
حسناً ، إقتربوا

11
00:02:22,422 --> 00:02:24,356
! إقتربوا

12
00:02:26,059 --> 00:02:28,584
ها هي أسمائهم سيدي الرئيس

13
00:02:31,064 --> 00:02:35,057
، الآن يا أبنائي
ما هي المشكلة التي أحضرتكم ؟

14
00:02:37,570 --> 00:02:42,132
، حسناً ، يجب أن يخبرني أحد
لأنه من المؤكد أنكم أتيتم لشئٍ ما

15
00:02:47,113 --> 00:02:51,106
، نعم سيدي الرئيس
لقد أتينا بسبب شئٍ ما

16
00:02:55,888 --> 00:02:57,753
حسناً ، إخبرني أنت به

17
00:03:01,060 --> 00:03:03,051
!أنت تعلم عن الحقل ؟

18
00:03:03,730 --> 00:03:07,928
، الحقل ذات الصخور البيضاء في الوسط
" بجنوب " أنينكلولو

19
00:03:08,101 --> 00:03:10,592
... سيدي الرئيس ، وفدنا

20
00:03:10,903 --> 00:03:15,670
لقد أخذوا منا أرضنا -
من أخذ منكم أرضكم ؟ -

21
00:03:17,310 --> 00:03:20,074
... يا أبنائي ، عندما تقوموا بإتهام

22
00:03:20,279 --> 00:03:22,747
فمن المؤكد أن لديكم حقائق

23
00:03:22,949 --> 00:03:27,443
من أخذ منكم أرضكم ؟ -
المدينة الكبرى هناك -

24
00:03:27,620 --> 00:03:31,021
إنها أكبر من المملكة -
لقد أخذوا حقولنا الخضراء -

25
00:03:31,190 --> 00:03:34,717
و تركوا لنا فقط الجانب الصخري -
لا نستطيع زراعة الذرة -

26
00:03:34,894 --> 00:03:37,795
هذا صحيح ، و يوجد هناك
سياج بأسلاك شائكة

27
00:03:37,964 --> 00:03:40,455
لا نستطيع إطعام أبقارنا

28
00:03:40,633 --> 00:03:44,296
أنت تعلم الثلاث منازل الموجوده
!عند الصخور البيضاء ؟

29
00:03:44,470 --> 00:03:47,962
لقد أحرقوا زرعنا -
إنهم يزرعون قصب السكر بأرضنا -

30
00:03:48,141 --> 00:03:51,235
هل يمكنكم إثبات أن هذا الحقل ملككم ؟

31
00:03:53,312 --> 00:03:57,043
قريتنا تملك هذه الأرض منذ قبل التاريخ

32
00:03:58,551 --> 00:04:01,019
لدينا أوراق من المملكة الأسبانية

33
00:04:01,187 --> 00:04:04,520
" و لدينا أوراق من جمهورية " المكسيك

34
00:04:04,690 --> 00:04:07,454
، حسناً ، لو إن هذا صحيح
فليس لديكم مشكلة

35
00:04:07,627 --> 00:04:10,460
يا أبنائي ، المحكمة ستنهي هذا

36
00:04:10,663 --> 00:04:13,962
سأرسلكم إلى المحامي الخاص بي

37
00:04:14,133 --> 00:04:16,966
... و لكن قبل أن تقابلوه

38
00:04:17,637 --> 00:04:20,868
أنصحكم أن تجدوا صخور حدود الملكية

39
00:04:22,175 --> 00:04:25,406
تأكدوا منهم و من أوراقكم

40
00:04:26,179 --> 00:04:31,310
إفحصوا حدودكم ، حقائق ... حقائق

41
00:04:31,717 --> 00:04:36,245
الآن يا أبنائي ، أنا لدي أمور كثيرة لأفحصها

42
00:04:36,722 --> 00:04:40,214
فأنا رئيسكم منذ أربع و ثلاثون عاماً

43
00:04:41,727 --> 00:04:43,422
إنها ليست وظيفة سهلة أن تكون رئيس

44
00:04:43,796 --> 00:04:46,060
شكراً لك سيدي الرئيس

45
00:04:46,365 --> 00:04:48,060
شكراً لك

46
00:04:48,835 --> 00:04:50,598
ما التالي ؟

47
00:04:54,040 --> 00:04:57,476
لا يمكننا تأكيد الحدود سيدي الرئيس ؟

48
00:04:57,910 --> 00:05:00,242
الأرض لها سياج و حراسه

49
00:05:00,413 --> 00:05:03,473
إنهم يزرعون قصب السكر الآن
بحقولنا بدلاً من الذرة

50
00:05:04,283 --> 00:05:06,308
... المحكمة -
... بعد إذنك -

51
00:05:08,621 --> 00:05:10,179
!المحكمة ؟

52
00:05:11,524 --> 00:05:16,154
هل تعلم أي قضية عن أرضٍ
فاز بها أهالي القرى ؟

53
00:05:16,329 --> 00:05:18,763
هل تم أخذ أرضكم ؟

54
00:05:19,532 --> 00:05:23,832
، لقد أخذت أرض أبي منذ زمن كبير
سيدي الرئيس

55
00:05:25,371 --> 00:05:29,774
يا أبنائي ، أنا أبوكم ، أنا حاميكم ، أنا من دمكم

56
00:05:30,209 --> 00:05:35,476
و لكن صدقوني ، هذه الأمور تأخذ وقت
يجب أن تكونوا صبورين

57
00:05:35,815 --> 00:05:38,511
... بعد إذنك سيدي الرئيس

58
00:05:38,684 --> 00:05:42,415
، لقد بذلنا الكثير من أجل الذرة
! و ليس من أجل الصبر

59
00:05:43,089 --> 00:05:47,116
الصبر لن يعبر سياج محروس و مدجج بالأسلحة

60
00:05:47,593 --> 00:05:51,654
لنقوم بتنفيذ إقتراحك ، للتحقق
... من الحدود

61
00:05:52,064 --> 00:05:54,589
نريد تصريح منك لعبور السياج

62
00:05:55,001 --> 00:05:58,164
لا يمكنني بالطبع إعطائكم هذا التصريح

63
00:05:58,337 --> 00:06:01,170
و لكنك نصحتنا بهذا -
أنا أنصح فقط -

64
00:06:07,079 --> 00:06:12,107
إذن من الطبيعي سيدي الرئيس
أن نقوم بما نصحتنا به

65
00:06:13,319 --> 00:06:16,811
، شكراً لك
... بعذ إذنك

66
00:06:20,293 --> 00:06:21,817
! أنت

67
00:06:26,365 --> 00:06:28,356
! أنت

68
00:06:28,768 --> 00:06:31,498
نعم سيدي الرئيس ؟ -
ما إسمك ؟ -

69
00:06:32,538 --> 00:06:35,371
( زاباتا ) -
ماذا قلت ؟ -

70
00:06:37,610 --> 00:06:41,808
( إيميليانو زاباتا )

71
00:07:31,330 --> 00:07:33,025
أنت حر

72
00:07:33,833 --> 00:07:35,425
شكراً لك يا بني

73
00:07:35,835 --> 00:07:37,860
تحت أمرك يا أبتي

74
00:07:44,610 --> 00:07:47,579
تعالوا إلى هنا ، تعالوا إلى هنا

75
00:07:48,748 --> 00:07:51,649
هنا ، هنا ، هنا

76
00:07:52,985 --> 00:07:54,543
هنا

77
00:07:58,624 --> 00:08:02,754
إرجعوا للخلف ، إرجعوا للخلف

78
00:08:30,556 --> 00:08:32,421
إقبضوا على الشخص فوق الحصان الأبيض

79
00:08:32,591 --> 00:08:35,924
هذا هو الشخص المفترض منا القبض عليه

80
00:08:48,107 --> 00:08:52,441
، ها هو الشخص فوق الحصان الأبيض
هيا ها هو

81
00:09:06,859 --> 00:09:11,023
( زاباتا ) ، ( إيميليانو زاباتا )

82
00:09:22,108 --> 00:09:25,669
( إيميليانو زاباتا )

83
00:09:26,612 --> 00:09:29,274
( زاباتا )

84
00:09:29,748 --> 00:09:33,445
( إيميليانو زاباتا )

85
00:09:52,004 --> 00:09:54,734
( زاباتا ) ، ( إيميليانو زاباتا )

86
00:09:54,907 --> 00:09:57,171
هذا الغبي ، إنه يقترب

87
00:09:57,543 --> 00:10:00,808
أتعتقد من يكون هو ؟ -
إنه غريب ، أنظر إلى ملابسه -

88
00:10:00,980 --> 00:10:02,845
هل أقتله ؟ -
لا -

89
00:10:03,015 --> 00:10:04,710
إطلق النار أمامه -
إحترس و لا تصيبه -

90
00:10:04,917 --> 00:10:06,714
، عندما أريد إصابته سأصيبه
و عندما إريد ألا أصيبه فلن أصيبه

91
00:10:06,919 --> 00:10:08,784
من الممكن أن يموت الرجل من أقل شئ

92
00:10:08,954 --> 00:10:12,913
( زاباتا ) ، ( إيميليانو زاباتا )

93
00:10:23,369 --> 00:10:25,496
، إنه أغبى مما كنت أتوقع
مازال يقترب

94
00:10:25,671 --> 00:10:29,835
إنه مجنون ، أتعلم إنه ليس لطيف
أن تقتل شخص مجنون

95
00:10:30,042 --> 00:10:35,344
هل أطلق النار مرة أخرى ، أقرب بقليل ؟ -
أقرب بقليل ، كيف ستقترب أكثر من هذا ؟ -

96
00:10:35,514 --> 00:10:38,483
ربما هو رسول -
ربما يكون هذا فخ -

97
00:10:38,817 --> 00:10:40,717
لما لا نقتله ؟
فهذا أسهل بكثير

98
00:10:41,086 --> 00:10:43,646
... ماذا سيكلفنا ؟ رصاصة واحدة -
! لا -

99
00:10:45,357 --> 00:10:47,723
ماذا تريد ؟ -
( أنا أبحث عن ( إيميليانو زاباتا -

100
00:10:47,893 --> 00:10:49,258
هو ليس هنا

101
00:10:49,695 --> 00:10:52,858
لقد أرسلني أصدقائه -
من هم أصدقائه ؟ -

102
00:10:55,467 --> 00:10:58,459
أهل القرية -
هو ليس هنا -

103
00:11:05,911 --> 00:11:07,936
أنا لا أحمل سلاح

104
00:11:08,113 --> 00:11:11,571
ما هذه ؟ -
آلة كاتبة -

105
00:11:12,318 --> 00:11:15,116
سلاح العقل -
إعتقدت أنك لا تحمل سلاح -

106
00:11:15,521 --> 00:11:18,922
، إياك أن تكسرها ، أتركها
أتركها

107
00:11:19,124 --> 00:11:21,092
( مانو )

108
00:11:21,327 --> 00:11:22,919
أتركها

109
00:11:24,663 --> 00:11:27,188
( أنت ( إيميليانو زاباتا

110
00:11:30,803 --> 00:11:35,604
، ( أتيت إليك من عند ( ماديرو
( قائد القتال ضد ( دياز

111
00:11:36,642 --> 00:11:38,405
إعطني بعض الماء

112
00:11:40,179 --> 00:11:44,206
لماذا أتيت إليّ ؟ -
إعطني بعض الماء و سأخبرك -

113
00:12:24,356 --> 00:12:26,256
( فيرناندو أجيري )

114
00:12:29,828 --> 00:12:31,455
( باولو جوميز )

115
00:12:33,999 --> 00:12:36,627
أريد أن أتحدث إليك -
تحدث -

116
00:12:36,802 --> 00:12:40,761
أريدك أن تسمعني -
حسناً ، تحدث -

117
00:12:44,977 --> 00:12:47,275
... القمع الذي يمارسه ( بورفيريو دياز ) لا يحتمل "

118
00:12:47,446 --> 00:12:50,643
" منذ أربع و ثلاثون عاماً حكم بالسوط و الرصاص

119
00:12:51,050 --> 00:12:54,315
إنتظر يا ( بلانكو ) ما زال الوقت مبكراً -
إستمع -

120
00:12:54,486 --> 00:12:56,818
... لقد نسى معنى الديمقراطية منذ زمن بعيد "

121
00:12:56,989 --> 00:12:59,321
... الإنتخابات بالقوة ، و الشعب ليس له صوت

122
00:12:59,491 --> 00:13:03,723
" الحكم في يد رجل واحد ، و هذا ما يريده

123
00:13:03,896 --> 00:13:05,454
من كتب هذا ؟ -
( فرانشيسكو ماديرو ) -

124
00:13:05,631 --> 00:13:09,328
... لنعيد لـ " المكسيك " الحريه و الديمقراطية "

125
00:13:09,768 --> 00:13:12,362
" يجب أن نتحد لنخرج هذا الرجل من مكانه

126
00:13:12,604 --> 00:13:15,368
من هو ( ماديرو ) ؟ -
( قائد القتال ضد ( دياز -

127
00:13:15,541 --> 00:13:18,567
أين هو ؟ -
" في مكان ما بـ " الولايات المتحدة " ، " تكساس -

128
00:13:18,744 --> 00:13:23,204
( مكان جيد لقتال ( دياز -
إنه يعدُّ هناك التجهيزات -

129
00:13:23,582 --> 00:13:26,016
و هو الآن جاهز للتحرك

130
00:13:27,453 --> 00:13:32,220
إنه يرسل أشخاص لينشروا كلمته
" و يبحثون عن القاده بـ " المكسيك

131
00:13:32,391 --> 00:13:35,019
" و أنا أرسلت إلى ولاية " موريلوس

132
00:13:35,227 --> 00:13:40,529
، إحترس هناك رائحة مفزعة أتت مع الرياح
و الحصان لم يرتاح

133
00:13:41,266 --> 00:13:42,733
و أنا أيضاً لم أرتاح

134
00:13:44,570 --> 00:13:47,437
... الناس بالجنوب أخبروني -
لا تصدق ما يقوله الناس -

135
00:13:47,773 --> 00:13:49,866
... أنت

136
00:13:50,042 --> 00:13:52,875
تعالى لتأكل -
إذهب لتأكل -

137
00:13:57,383 --> 00:13:58,941
ماديرو ) ؟ ) -
نعم أتذكر ؟ -

138
00:13:59,151 --> 00:14:01,142
لقد قرأت لك عنه بالصحف

139
00:14:01,420 --> 00:14:05,049
لقد وعدتني أن تعلمني القراءة -
نعم سأفعل -

140
00:14:12,931 --> 00:14:16,059
دعنا نتحدث مع هذا الرجل أكثر
عن ( ماديرو ) ، فهو معه خطاب

141
00:14:16,235 --> 00:14:20,262
، لا ، فكل شخص يمكنه كتابة خطاب ، وحتى أنت
( أريد أن أنظر في عين ( ماديرو

142
00:14:20,439 --> 00:14:22,566
إذن إذهب و تحدث إليه -
لا أستطيع -

143
00:14:22,741 --> 00:14:23,833
لما لا ؟ -
ليس الآن -

144
00:14:24,443 --> 00:14:26,673
أنا أعلم لماذا

145
00:14:26,879 --> 00:14:29,905
( أريدك أن تذهب إلى ( ماديرو
و تخبرني ماذا رأيت

146
00:14:30,349 --> 00:14:33,216
" أنا ؟ إنه في " تكساس -
" إذن إذهب إلى " تكساس -

147
00:14:33,385 --> 00:14:36,047
كم تبعد ؟ -
من يعلم ، إذهب و إكتشف -

148
00:14:36,488 --> 00:14:39,048
أنا لم أخرج من قبل خارج ولايتنا -
الآن سوف تخرج -

149
00:14:39,224 --> 00:14:42,091
أريدك أن تذهب و ترى هل يمكننا
الوثوق به

150
00:14:42,428 --> 00:14:44,555
لقد أعجبني وجهه

151
00:14:45,097 --> 00:14:48,066
و لكن الصورة ستظل صورة

152
00:14:51,003 --> 00:14:53,267
متى تريدني أن أذهب ؟ -
الآن -

153
00:14:53,605 --> 00:14:56,438
الآن ؟ -
الآن ، هيا إذهب -

154
00:15:13,959 --> 00:15:17,486
، لو أعجبك ما رأيت
أخبره عن مشاكلنا هنا

155
00:15:17,663 --> 00:15:21,929
و أخبره أننا عرفنا أنه قائد
( ضد ( دياز

156
00:15:25,904 --> 00:15:27,667
إلى أين يذهب ؟ -
ماذا ؟ -

157
00:15:27,840 --> 00:15:32,072
إلى أين يذهب ؟ -
لا أعلم ، لم يخبرني -

158
00:15:33,712 --> 00:15:37,478
الآن ، إلى أين يذهب ؟ -
لا أعلم ، لم يخبرني -

159
00:15:38,283 --> 00:15:42,515
ما مشكلته ؟ -
النساء ! ، وما سيكون غير ذلك -

160
00:15:43,222 --> 00:15:46,214
إلى أين ستذهب ؟ -
إلى مكان آخر -

161
00:15:46,391 --> 00:15:51,328
و ماذا عنها ؟ -
يمكنها الإعتماد على نفسها -

162
00:15:53,365 --> 00:15:56,801
كل هذا غير منظم

163
00:16:35,674 --> 00:16:37,039
الشرطة

164
00:17:34,666 --> 00:17:36,964
جوزيفا ) يجب أن أتحدث إليك )

165
00:17:37,836 --> 00:17:40,896
الشرطة تبحث عنك -
أعلم ، لقد جازفت بحياتي لأحضر هنا -

166
00:17:41,306 --> 00:17:43,467
متى يمكنني التحدث مع والدك ؟ -
لماذا ؟ -

167
00:17:43,642 --> 00:17:46,270
لأطلب يدك -
لا ، لا تفعل هذا -

168
00:17:46,478 --> 00:17:49,311
لما لا ؟ -
فقط لا تفعل -

169
00:17:49,881 --> 00:17:53,180
ما الذي يعيبني ؟ -
ليس بك عيب -

170
00:17:53,352 --> 00:17:56,651
ما الذي سيعيبني لو تزوجتك ؟ -
ماذا تعنين ؟ -

171
00:17:57,889 --> 00:18:01,052
لا يوجد عندي نيه أن تنتهي حياتي
... و أنا أغسل الملابس و الأطباق

172
00:18:01,226 --> 00:18:04,161
و أصلح السراويل مثل الهنود

173
00:18:05,364 --> 00:18:07,298
من قال لك هذا ؟

174
00:18:07,699 --> 00:18:11,567
أبي -
أمي كانت سيدة -

175
00:18:11,737 --> 00:18:15,070
عائلة ( زاباتا ) كانوا رؤساء
بينما كان جدك يعيش في الكهوف

176
00:18:15,240 --> 00:18:17,231
تذكري هذا دائماً

177
00:18:17,409 --> 00:18:21,846
حسناً أنت لست رئيس الآن ، لا تملك
النقود ، ولا الأموال

178
00:18:22,014 --> 00:18:24,949
ستكون بالسجن بحلول الغد -
إصمتي -

179
00:18:46,571 --> 00:18:50,337
( لقد عُرض علي مركز من قبل دون ( ناشيو ديلاتور

180
00:18:50,542 --> 00:18:54,842
دون ( ناشيو ديلاتور ) لا يوظف
الهاربون من القانون

181
00:18:55,047 --> 00:18:57,641
لو قبلت عرضه ، سوف يعفو عني

182
00:18:57,816 --> 00:19:02,344
لما شخص مثل دون ( ناشيو ) يريد إنسان مثلك ؟
لماذا ؟

183
00:19:03,588 --> 00:19:07,957
من الواضح أنك لا تعلمين أنني أفضل حاكم
للخيول بالبلد

184
00:19:08,393 --> 00:19:10,793
أنت الوحيدة التي لا تعلم هذا

185
00:19:11,196 --> 00:19:13,892
، لقد كنت معه لسنين
و إشتريت كل حصان بالإسطبل

186
00:19:14,566 --> 00:19:17,034
( و عندما لم أساعد دون ( ناشيو
... في شراء الخيول

187
00:19:17,202 --> 00:19:19,261
إكتشف مؤخراً أن لها خمسة أرجل

188
00:19:19,471 --> 00:19:21,462
أيها القرد

189
00:19:24,376 --> 00:19:28,506
هل تعلمين أنه يمكنني أخذك الآن معي بالقوة ؟

190
00:19:28,947 --> 00:19:30,505
!بالقوة ؟

191
00:19:31,183 --> 00:19:32,844
أنا لن أمنعك

192
00:19:33,318 --> 00:19:36,549
ممكن أن أذهب معك
لأنني لن أمنعك

193
00:19:37,122 --> 00:19:41,491
و لكنك ستنام قريباً -
و ثم ؟ -

194
00:19:45,430 --> 00:19:47,557
عاجلاً أو آجلاً ستنام

195
00:19:50,469 --> 00:19:54,166
، لن تفعلي هذا
فتاه محترمة مثلك لن تفعلها ؟

196
00:19:55,440 --> 00:19:59,638
نعم سأفعلها ، لأنني فتاه محترمة

197
00:20:00,245 --> 00:20:05,012
الفتاه المحترمة تريد أن تعيش حياه
آمنه ، محمية ، و ليست مليئة بالأحداث

198
00:20:05,417 --> 00:20:10,184
دون مفاجآت ، و يفضل مع رجل غني

199
00:20:12,257 --> 00:20:14,020
أنتي لا تعنين هذا

200
00:20:15,160 --> 00:20:16,627
أنا أعنيه

201
00:20:17,395 --> 00:20:21,957
، عد عندما تستطيع تقديم هذا لي
سيترككي الآن ، فلا تصرخي

202
00:20:22,134 --> 00:20:26,093
، الشرطة تبحث عنه
أتركها تذهب

203
00:21:10,182 --> 00:21:11,615
لقد أعجبني -
حقاً -

204
00:21:12,017 --> 00:21:16,784
أعني أنه رجل فظيع ، هارب ، و مجرم

205
00:21:17,289 --> 00:21:19,154
لقد أعجبني أيضاً

206
00:21:25,330 --> 00:21:27,298
أفركها ، أفركها أكثر

207
00:21:28,066 --> 00:21:31,502
، إنهم كسولين جداً
لانشيون ) جاهز الآن )

208
00:21:34,339 --> 00:21:38,639
، لو كان هذا أفضل حصان
فأين الباقين ؟

209
00:21:47,485 --> 00:21:49,817
هل هناك خيول أخرى هنا ؟ -
إنهم كسولين جداً -

210
00:21:49,988 --> 00:21:54,015
، لو أنهم لا يسرقون ، فسيكونوا نائمون
لو كانوا مستيقظون ، فسيكونوا ثملى

211
00:21:54,459 --> 00:21:56,723
دعنا نلقي نظرة على البقية -
و لكن ( لانشيون ) جاهز -

212
00:21:57,062 --> 00:21:58,427
يمكنه الإنتظار

213
00:22:03,335 --> 00:22:04,859
! أنت ، أنت

214
00:22:07,138 --> 00:22:10,198
هذا ما كنت أتحدث عنه -
ما هذا ؟ -

215
00:22:10,375 --> 00:22:12,502
يسرق ، حتى طعام الخيول

216
00:22:12,978 --> 00:22:15,071
إنهم يسرقون كل شئ

217
00:22:17,983 --> 00:22:21,077
توقف يا ( إيميليانو ) ، توقف

218
00:22:21,519 --> 00:22:23,009
أمسكوه جيداً

219
00:22:26,391 --> 00:22:27,756
أخرجوه

220
00:22:29,194 --> 00:22:30,525
أخرج

221
00:22:36,668 --> 00:22:37,965
أخرج

222
00:22:43,408 --> 00:22:45,467
عندما أحضرت لك عفو من التهم
الموجهه إليك لم يكن سهلاً ، لقد وعدتني

223
00:22:45,977 --> 00:22:48,673
لا أريد أعذار -
أنا أعلم -

224
00:22:49,180 --> 00:22:51,614
أخبرتك أن العنف ليس جيداً

225
00:22:52,150 --> 00:22:55,642
إذن لما يستخدمه ؟ -
أنت ملئ بالغضب -

226
00:22:55,820 --> 00:22:59,950
هذا الطفل كان جعان -
إهدئ ، إهدئ -

227
00:23:02,060 --> 00:23:03,391
( الآن أنظر يا ( إيميليانو

228
00:23:03,795 --> 00:23:06,559
، أنت رجل ماهر و قادر
... و من الممكن أن تكون رجل مهم

229
00:23:06,731 --> 00:23:09,393
، تملك أموال و أصول
يجب أن تكون محترم

230
00:23:09,868 --> 00:23:11,995
، أخبرني أن هذا ما تريده
أنت تريد هذا صحيح ؟

231
00:23:12,203 --> 00:23:17,072
هذا الطفل كان جعان -
هل أنت مسئول عن كل الناس ؟ -

232
00:23:17,275 --> 00:23:20,836
لا يمكنك أن تكون ضميراً لكل العالم

233
00:23:23,181 --> 00:23:25,809
شكراً لك -
كان يجب أن تراه عندما سقط -

234
00:23:28,386 --> 00:23:30,354
هل معك سيجار آخر ؟

235
00:23:30,889 --> 00:23:33,756
شئ مما تفضله -
! هندي -

236
00:23:33,925 --> 00:23:36,826
الشئ المتحضر بك هو أنك تحب السيجار الجيد

237
00:23:36,995 --> 00:23:39,725
( سأساعدك يا ( إيميليانو

238
00:23:39,931 --> 00:23:41,330
أنت تريد هذه المرأة

239
00:23:41,499 --> 00:23:44,957
هل تكلمت مع والد ( جوزيفا ) ؟ -
لا -

240
00:23:45,136 --> 00:23:49,266
حسناً ، لما لا ؟ -
لا يحبني و أنا لا أحبه -

241
00:23:49,841 --> 00:23:52,139
، في عالم رجال الأعمال
... قليلون من يحبون بعضهم

242
00:23:52,310 --> 00:23:55,211
، و لكن يجب أن يعتادوا هذا
و إلا لن يمكنهم عمل أي تجارة

243
00:23:55,380 --> 00:23:59,111
، ( الآن إسمع يا ( إيميليانو
... لديك الآن المركز ، الملابس

244
00:23:59,617 --> 00:24:04,316
إذهب للسينيور ( إيسبيجو ) ، أخبره أنك
تريد نسبه ، وقم بالتصالح معه

245
00:24:04,990 --> 00:24:09,654
و لا تنسى أن الرئيس قام بعمل
دائرة حول إسمك

246
00:24:10,161 --> 00:24:11,856
يجب أن تتروض

247
00:24:14,466 --> 00:24:18,800
، من الأفضل أن تتدرب الآن
إذهب و إعتذر له

248
00:24:26,244 --> 00:24:27,643
هيا ، إذهب

249
00:24:31,716 --> 00:24:36,210
أنا أعتذر -
تقبلت ، تقبلت -

250
00:24:37,455 --> 00:24:39,685
جيد

251
00:24:48,099 --> 00:24:50,124
هل تعرفهم ؟

252
00:24:50,735 --> 00:24:53,033
إنه صديقي ، لم يكن بالبلدة

253
00:24:57,909 --> 00:24:59,843
ما هذا ؟ -
" تكساس " -

254
00:25:02,280 --> 00:25:03,577
أهلاً

255
00:25:06,851 --> 00:25:09,547
لقد تحدث عنك -
يريد رساله منك -

256
00:25:09,754 --> 00:25:14,020
دفعه قويه من الشمال أو الجنوب
و سيسقط ( دياز ) مثل الثور

257
00:25:14,225 --> 00:25:18,924
لقد أتى الوقت -
لما لم يلقوا القبض على ( ماديرو ) ؟ -

258
00:25:19,097 --> 00:25:21,531
هناك يحمون الاجئون سياسياً -
لماذا ؟ -

259
00:25:21,699 --> 00:25:26,102
هناك يوجد ديمقراطيه -
نحن ديمقراطيين أيضاً ، أنظر -

260
00:25:26,337 --> 00:25:28,464
... أنا أعرف و لكن -
أنا سأشرح -

261
00:25:28,640 --> 00:25:30,835
هناك الحكومة تحكم بالعدل

262
00:25:31,009 --> 00:25:32,476
الشعب له صوت -
هذا صحيح -

263
00:25:32,644 --> 00:25:35,374
و يوجد هناك رئيس يحكم بصوت الشعب

264
00:25:35,547 --> 00:25:39,347
، هنا يوجد رئيس ، و لا يوجد عدل
هل سألك أحد إذا كنت تريد ( دياز ) ؟

265
00:25:39,684 --> 00:25:41,914
لم يسألني أحد عن شئ من قبل

266
00:25:46,758 --> 00:25:49,124
كيف عرفت كل هذا ؟ -
ماديرو ) أرسله معي ) -

267
00:25:49,294 --> 00:25:53,060
إنه يريد رسالة منك -
أخبره أن يبحث عن قائد آخر -

268
00:25:53,498 --> 00:25:55,466
ألا تؤمن به ؟ -
نعم -

269
00:25:55,733 --> 00:25:58,463
!ثم ؟ -
أخبره أن يبحث عن رجل آخر -

270
00:26:00,004 --> 00:26:02,871
كما تريد -
لدي شعور خاص -

271
00:26:06,578 --> 00:26:12,278
، لا أريد أن أكون ضميراً للعالم
لا أريد أن أكون ضميراً لأي شخص

272
00:26:17,155 --> 00:26:19,123
كما تريد

273
00:26:37,308 --> 00:26:42,541
ناسينتي ) ، ما الأمر ؟ ) -
إبتعد عن السجين -

274
00:26:44,449 --> 00:26:47,577
ناسينتي ) ، لماذا يأخذوك معهم ؟ )

275
00:26:47,785 --> 00:26:50,982
( ناسينتي ) -
( إنه لا يستطيع التحدث يا ( إيميليانو -

276
00:26:52,090 --> 00:26:54,615
ناسينتي ) ، إشرب )

277
00:26:55,093 --> 00:26:59,359
ماذا فعل ؟ -
هذا الرجل أكثر شخص مجنون رأيته -

278
00:26:59,664 --> 00:27:03,225
حسناً ، ماذا فعل ؟ -
إنهم دائماً يفعلون أشياء -

279
00:27:03,735 --> 00:27:06,067
ماذا ستفعلون به ؟

280
00:27:07,639 --> 00:27:10,073
أعتقد أنك من الأفضل أن تتركه يذهب

281
00:27:17,382 --> 00:27:18,974
! أتركه يذهب

282
00:27:49,981 --> 00:27:53,576
كان يجب أن تقطع الحبل
من دون التحدث إليهم

283
00:27:58,890 --> 00:28:01,484
لقد عبر السياج ليزرع الذرة

284
00:28:01,759 --> 00:28:06,128
، لقد فعل أبي نفس الشئ
لا زال يعتقد أن الحقل ملكه

285
00:28:06,431 --> 00:28:08,626
أنت عنيد

286
00:28:08,866 --> 00:28:12,358
، لا ليس عنيد
إن الحقل كالمرأة

287
00:28:12,670 --> 00:28:16,868
، تعيش معها طوال عمرك
و من الصعب أن تعلم أنها ليست ملكك

288
00:28:17,175 --> 00:28:18,608
إنه يفهم

289
00:28:19,143 --> 00:28:22,078
... مانو ) لم أستطيع الإمساك بهم )

290
00:28:25,817 --> 00:28:28,843
أنا آسفه ، لقد سببنا لك مشاكل

291
00:28:29,420 --> 00:28:31,217
الآن سوف يلاحقونك

292
00:28:31,389 --> 00:28:35,052
يمكنك الإختباء بمنزلي -
سيكون شرفاً لي أن أعتني بحصانك -

293
00:28:37,028 --> 00:28:38,552
شكراً لكم

294
00:28:46,204 --> 00:28:50,470
لقد ذكرت دون ( ناشيو ) ؟ -
إن دون ( ناشيو ) رئيسي -

295
00:28:50,908 --> 00:28:52,967
لقد أكد لي أنني سأكون رجل
ذو مركز

296
00:28:53,278 --> 00:28:56,270
و لهذا ، أنا أتقدم لطلب يد إبنتك

297
00:28:56,581 --> 00:29:00,312
هل تعتقد أنني لا أشعر
... بالشرف الذي تقدمه لي

298
00:29:00,485 --> 00:29:04,421
بطلب الزواج من إبنتي

299
00:29:05,690 --> 00:29:09,922
لماذا هو من المستحيل أن أحصل
على كوب من الماء البارد بهذا المنزل ؟

300
00:29:13,331 --> 00:29:15,663
... و لكنني لا أحتاج إلى وقت كبير في التفكير

301
00:29:15,967 --> 00:29:20,563
قبل أن أقول إجابتي النهائية
الغير قابلة للنقاش ، لا

302
00:29:20,838 --> 00:29:22,965
الإجابة لا

303
00:29:24,409 --> 00:29:27,845
ما هو عيبي ؟ -
: لدينا قول مأثور -

304
00:29:28,346 --> 00:29:33,283
، بالرغم من أننا خلقنا من نفس الطين "
" فإن الإبريق ليس مثل الزهرية

305
00:29:33,718 --> 00:29:38,087
ما هو عيبي ؟ -
كنت أتمنى ألا تسأل مرة أخرى -

306
00:29:38,356 --> 00:29:42,087
، و لكن بما أنك سألت
فأنت مزارع دون حقل

307
00:29:42,560 --> 00:29:46,223
، رجل دون أموال
رجل صاحب مركز دون مركز

308
00:29:46,764 --> 00:29:50,393
، مقاتل ، سكّير ، خيالي
أنت كل هذه الأشياء

309
00:29:50,868 --> 00:29:53,496
... لذا ، ليس لدي شئ شخصي حيالك

310
00:29:53,805 --> 00:29:58,469
، و أرى أنه بين بعض الأوساط
ربما تكون شخص مرغوب فيه

311
00:29:58,843 --> 00:30:00,333
... و لكن إبنتي

312
00:30:00,912 --> 00:30:05,212
ليس عندي نوايا أن أجدها أحد الأيام
... و هي على الأرض العارية

313
00:30:05,383 --> 00:30:09,217
تخيط السراويل مثل الهنود

314
00:30:11,889 --> 00:30:13,652
ماذا تفعل ؟

315
00:30:14,158 --> 00:30:19,687
أوجد لها تاجر ، عفن مثلك

316
00:30:24,202 --> 00:30:28,070
أجعلها ملكة للمستودعات و عشيقة للفواتير

317
00:30:32,844 --> 00:30:35,870
حسناً ، إحضره إلى هنا

318
00:35:43,320 --> 00:35:45,447
أفسحوا الطريق

319
00:35:48,159 --> 00:35:49,592
هذا الرجل مجرم

320
00:35:50,027 --> 00:35:53,155
أنتم تحمّلون أنفسكم مسئولية جرائمه

321
00:35:55,132 --> 00:35:56,759
ماذا تحاولون أن تفعلوا ؟

322
00:35:57,101 --> 00:36:00,468
... إننا هنا أيها الكابتن بعد إذنك

323
00:36:00,671 --> 00:36:04,903
، لنرى إن كان السجين سيحاول الهروب
... لأنه إذا حاول

324
00:36:05,276 --> 00:36:09,042
، سوف تطلق عليه النار في ظهره
أليس كذلك ؟

325
00:36:09,213 --> 00:36:11,977
أنتم  تخالفون القانون -
لا ، نحن نساعد القانون -

326
00:36:12,249 --> 00:36:14,740
و نحمي السجين

327
00:36:48,052 --> 00:36:50,885
زاباتا ) ، السلك ) -
ماذا تعني ؟ -

328
00:36:51,088 --> 00:36:54,148
سلك التلغراف ، أقطعه قبل أن يستخدمه

329
00:36:57,094 --> 00:36:59,324
لا تقطع هذا ، فهذا تمرّد

330
00:36:59,764 --> 00:37:02,324
إيميليانو ) ؟ ) -
إقطع -

331
00:38:18,008 --> 00:38:21,239
ألا توجد ذخيرة ؟ -
لا توجد ذخيرة -

332
00:38:21,545 --> 00:38:23,342
ماذا وجدت ؟ -
ملابس موحده و بطاطين -

333
00:38:23,647 --> 00:38:25,410
ألا توجد ذخيرة ؟ -
لا توجد ذخيرة -

334
00:38:25,583 --> 00:38:28,518
إيميليانو ) تعالى هنا ، أنظر ماذا وجدت )

335
00:38:38,829 --> 00:38:40,763
أوجدت ذخيرة ؟ -
لا ، ديناميت -

336
00:38:41,198 --> 00:38:44,133
صناديق كثيره من الديناميت -
هل وجدت ذخيرة ؟ -

337
00:38:44,401 --> 00:38:46,392
لا ، وجدت بارود و ديناميت -
كم ؟ -

338
00:38:46,570 --> 00:38:49,437
الكثير أنظر -
ماذا تعتقد ؟ -

339
00:38:50,574 --> 00:38:52,940
، حسناً ، نحن لن ننتظر
سنستخدم ما نملك

340
00:39:19,436 --> 00:39:21,597
هل يحدث شئ ؟ -
هناك بعض النساء -

341
00:39:21,872 --> 00:39:25,672
أعجبوني أكثر عندما كانوا يطلقون النار -
( ربما نفذت ذخيرة ( زاباتا -

342
00:39:25,943 --> 00:39:28,605
لن أعتمد على هذا -
أعتقد أنهم رحلوا -

343
00:39:28,846 --> 00:39:31,406
نساء السوق ، لو كان هناك سوق
فمن المؤكد أنهن ذاهبون هناك

344
00:39:31,615 --> 00:39:35,381
لا أثق بنساء الهنود -
( لا أثر لـ ( زاباتا -

345
00:39:35,886 --> 00:39:38,684
إبعث كشاف -
كابتن ، أيها الكابتن -

346
00:39:38,856 --> 00:39:41,416
ماذا تفعلين ؟ -
هل تريد شراء بعض البيض ؟ -

347
00:39:41,592 --> 00:39:42,889
إرحلي بعيداً عن البولبة

348
00:39:43,193 --> 00:39:45,058
كوموا هنا هذه السلال -
إرحلوا بعيداً -

349
00:39:45,596 --> 00:39:48,997
كوموها ، أسرعوا -
إبتعدوا عن البوابة و إلا سأطلق النار -

350
00:39:49,333 --> 00:39:50,630
إذهب و إحضر هذه السلال سريعاً

351
00:39:55,839 --> 00:39:57,568
إطلق النار

352
00:41:19,690 --> 00:41:23,387
إيميليانو ) أتذكر ، المدفع الرشاش الذي )
كان يقصفنا من فوق التل

353
00:41:23,694 --> 00:41:26,390
نعم -
... هذا الولد و أخيه -

354
00:41:26,697 --> 00:41:30,531
قاموا بإصطياد المدفع بأنشوطة
... و أخذوه من أيدي الرماه ، أنظر إلى حجمه

355
00:41:30,701 --> 00:41:33,067
هل قمت بهذا ؟ -
بالطبع ، إحضر المدفع -

356
00:41:33,370 --> 00:41:34,803
أترك المدفع

357
00:41:35,172 --> 00:41:36,503
هل قمت بهذا ؟

358
00:41:40,477 --> 00:41:42,707
أين أخيك ؟

359
00:41:44,548 --> 00:41:46,209
لقد قتل

360
00:41:46,683 --> 00:41:52,019
يجب أن تحصل على مكافأة -
يا ( مانو ) أنظر هنا -

361
00:41:53,690 --> 00:41:55,123
ها هي

362
00:41:58,295 --> 00:42:00,422
هل تريد هذا الخنزير ؟

363
00:42:05,402 --> 00:42:07,870
حسناً ، ماذا ؟ أي شئ

364
00:42:12,743 --> 00:42:14,608
ليس حصاني

365
00:42:17,347 --> 00:42:19,338
إنه حصان جيد

366
00:42:22,786 --> 00:42:25,880
يقول هو يريده لهذا السبب

367
00:42:28,992 --> 00:42:30,960
خذه

368
00:42:50,747 --> 00:42:53,739
ما الذي قام به ؟ -
أنا منتظر لأعرف -

369
00:42:53,917 --> 00:42:55,748
... دون ( إيميليانو ) ، صديقي

370
00:42:55,919 --> 00:42:59,980
... أنا هنا لأمثل محررنا الأعظم

371
00:43:00,157 --> 00:43:02,819
... فرانشيسكو ماديرو ) أيها السادة )

372
00:43:03,127 --> 00:43:06,494
أيها الساده ، إنه هنا
وجدته من أجلكم

373
00:43:06,964 --> 00:43:09,524
( دون ( إيميليانو زاباتا
واحد من أقدم معارفي

374
00:43:09,833 --> 00:43:12,700
أعتقد أننا نعرف بعضنا البعض

375
00:43:13,237 --> 00:43:16,035
( تهانئي لك أيها الجنرال ( زاباتا

376
00:43:32,089 --> 00:43:34,023
إقرأه

377
00:43:38,629 --> 00:43:40,995
إقرأه -
... ( إلى ( إيميليانو زاباتا " -

378
00:43:41,165 --> 00:43:46,125
أنا ( فرانشيسكو ماديرو ) و أعينك
... بالسلطة الممنوحه لي بقوة التحرير

379
00:43:46,303 --> 00:43:48,737
جنرالاً لجيوش الجنوب

380
00:43:48,906 --> 00:43:53,434
، وربما يأتي يوم النصر الذي أحتضنك فيه
" فلتحيا " المكسيك

381
00:43:53,644 --> 00:43:56,169
لقد وقعه بيده

382
00:43:59,082 --> 00:44:01,073
... أنا و أسرتي يسعدنا

383
00:44:01,285 --> 00:44:03,719
الآن يجب أن تلبس الأشياء
التي يلبسها الجنرال

384
00:44:04,021 --> 00:44:06,046
... أنا و أسرتي يسعدنا

385
00:44:06,256 --> 00:44:09,851
من أين أتيت بهذا ؟ -
!حسناً من جنرال ، من أين تعتقد ؟ -

386
00:44:11,461 --> 00:44:13,053
جنرال

387
00:44:13,730 --> 00:44:17,996
... زوجتي ، و إبنتي ، و أنا ، يسعدنا

388
00:44:24,541 --> 00:44:26,236
هدية

389
00:44:26,410 --> 00:44:29,538
( يا أولاد ، الجنرال ( زاباتا

390
00:44:29,713 --> 00:44:33,410
( يا أولاد ، الجنرال ( زاباتا

391
00:44:48,332 --> 00:44:51,699
تفضل هذه من فضلك ، إنها أفضل

392
00:45:11,521 --> 00:45:13,113
يا لها من مضيعة للوقت

393
00:45:13,290 --> 00:45:17,351
كان يجب أن يخطفها -
بهذه الطريقة سيأخذ أموال والدها -

394
00:45:17,527 --> 00:45:19,552
نعم ، و لكن هل تستحق كل هذا ؟

395
00:45:19,763 --> 00:45:24,393
، لقد أحببت من كل قلبي مائة إمرأة
... و لا أريد أن أرى أحدهن

396
00:45:24,568 --> 00:45:27,731
، و هو لازال يريد هذه
و هذا يخيفني

397
00:45:33,744 --> 00:45:35,939
هل تفكرين بي ؟

398
00:45:41,151 --> 00:45:45,815
يقال أن درع المقاتل هو قلب حبيبته

399
00:45:53,330 --> 00:45:58,427
لدينا مثل : " الرجل الأنيق
" رجل يدرس الأشياء جيداً

400
00:46:00,604 --> 00:46:03,869
القرد في الحرير لا يزال قرداً

401
00:46:07,010 --> 00:46:11,310
و لكن عندما يدخل الحب و الجمال
... إلى المنزل

402
00:46:11,481 --> 00:46:14,314
إذن فسحقاً للأمثال

403
00:46:24,027 --> 00:46:27,622
لقد مرت ساعة و ثلاثة أرباع حتى الآن -
أعلم ، و هذا يشعرني بالغثيان -

404
00:46:27,798 --> 00:46:31,199
هذ ما يحدث عندما يُقدم
هؤلاء الناس على الزواج

405
00:46:37,474 --> 00:46:39,203
بعد إذنك

406
00:46:42,746 --> 00:46:45,010
: هل تؤمن بالمقوله
... البيضة غير مكسورة "

407
00:46:45,182 --> 00:46:47,810
" و الحصان غير مركوب ، و البنت غير متزوجة

408
00:46:51,455 --> 00:46:56,017
، أؤمن بأن الرجل هو النيران
و المرأة هي الوقود

409
00:46:58,128 --> 00:47:02,997
، و أن من ولدت جميلة
ولدت متزوجة

410
00:47:15,712 --> 00:47:19,148
هل يمكنكم الإبتعاد عن النافذة ؟
حتى يدخل الهواء

411
00:47:19,349 --> 00:47:22,750
و أبعدوا هذا الحصان عن هنا

412
00:47:23,487 --> 00:47:25,352
هيا

413
00:47:29,526 --> 00:47:31,892
إنه أفضل حصان حصلت عليه

414
00:47:34,531 --> 00:47:37,762
، جوزيفا ) هيا لنذهب في نزهه بالحديقة )
من الممكن أن يكون هناك نسيم

415
00:47:37,934 --> 00:47:40,732
نزهه ؟ -
وحدكم ؟ -

416
00:47:44,808 --> 00:47:47,299
الكلب المجلود ، هو الكلب الأكثر حكمة

417
00:47:53,717 --> 00:47:58,882
هل تعتقد أن ثلاث نساء و أوزة
يصنعون سوقاً ؟

418
00:48:14,037 --> 00:48:19,065
أؤمن بأن الحب لا يشترى إلا بالحب

419
00:48:21,478 --> 00:48:26,108
، و أن من لديه زوجة صالحه
فهو يملك الجنه بقبعته

420
00:48:37,294 --> 00:48:39,626
بعد الطعام ، أتحب كوباً من الشيكولاته ؟

421
00:48:41,064 --> 00:48:45,296
الجسد الجائع لديه روح قويه -
( إيميليانو ) -

422
00:48:45,469 --> 00:48:47,460
... إيمي )

423
00:48:47,637 --> 00:48:50,037
فإن إشتقاق القلب في المعده

424
00:48:50,373 --> 00:48:52,637
أليشيا ) ، هلا تحضرين الشيكولاته ؟ )

425
00:48:52,809 --> 00:48:55,175
( إيميليانو ) -
ماذا تريد ؟ -

426
00:48:55,345 --> 00:48:57,279
لقد هرب ( دياز ) ، لقد ترك البلد

427
00:48:57,447 --> 00:49:01,042
( فليحيا ( زاباتا
( فليحيا ( زاباتا

428
00:49:15,532 --> 00:49:18,501
هل هذا صحيح ؟ -
إنه صحيح -

429
00:49:37,654 --> 00:49:40,418
جوزيفا ) لقد إنتهى القتال )

430
00:49:42,392 --> 00:49:45,361
( جوزيفا ) ، ( جوزيفا ) -
إهدئي يا أمي -

431
00:49:45,829 --> 00:49:48,320
لقد إنتهى القتال

432
00:51:13,216 --> 00:51:14,740
إيميليانو ) ؟ )

433
00:51:46,216 --> 00:51:48,480
لقد بزغ الفجر تقريباً

434
00:51:51,554 --> 00:51:54,387
لم يتعبوا قط -
( إيميليانو ) -

435
00:51:54,791 --> 00:51:56,986
إيميليانو ) ، يا أخي الصغير )

436
00:51:57,160 --> 00:52:00,994
جوزيفا ) ، ( جوزيفا ) يا أختي )

437
00:52:13,243 --> 00:52:15,803
إيميليانو ) عد إلى السرير )

438
00:52:17,180 --> 00:52:20,343
يا صديقي العزيز ، إننا يتقدم بنا العمر

439
00:52:23,520 --> 00:52:26,546
إننا يتقدم بنا العمر جداً

440
00:52:30,827 --> 00:52:33,489
أنا أعلم ماذا بك

441
00:52:38,201 --> 00:52:42,228
ماذا ؟ -
أنت يا صديقي ، لديك دم ثقيل -

442
00:52:42,972 --> 00:52:46,772
أنت غير سعيد لأن القتال إنتهى -
نصف النصر -

443
00:52:47,277 --> 00:52:50,337
كل هذه الإحتفالات ، و لم نفوز بشئ بالفعل

444
00:52:51,514 --> 00:52:55,883
، أنا أحبك و لكنك لا تعجبني
أنت لم تعجبني قط يا صديقي العزيز

445
00:52:57,520 --> 00:53:00,489
سيكون هناك الكثير من الدماء -
حسناً ، فليكن -

446
00:53:01,057 --> 00:53:04,390
، و لكن ليس في هذه الليلة
تمتع بالحياه و كن إنسان

447
00:53:12,502 --> 00:53:14,493
( إيميليانو )

448
00:53:19,542 --> 00:53:22,010
أنت لم ترتاح

449
00:53:25,081 --> 00:53:27,447
هل أنت غير سعيد

450
00:53:28,952 --> 00:53:33,082
لا ، إذهبي للنوم

451
00:53:34,290 --> 00:53:38,056
ألن تنام ؟ -
سأنام قريباً -

452
00:53:39,062 --> 00:53:41,326
بماذا تفكر ؟

453
00:53:42,832 --> 00:53:44,663
لا شئ

454
00:53:45,602 --> 00:53:47,661
أنت جميلة جداً

455
00:53:52,442 --> 00:53:53,932
ما الذي يقلقك ؟

456
00:53:54,144 --> 00:53:59,446
، سنجد قطعة جيدة من الأرض
في مكان ما و سنعيش هناك

457
00:54:00,049 --> 00:54:02,950
الآن إذهبي للنوم -
لا أريد أن أنام -

458
00:54:03,253 --> 00:54:06,188
إيميليانو ) لقد إنتهى القتال )

459
00:54:08,024 --> 00:54:12,552
، ماديرو ) في العاصمة )
و سأذهب غداً لرؤيته

460
00:54:13,263 --> 00:54:15,663
هل يمكنني الذهاب معك ؟ -
لا -

461
00:54:15,832 --> 00:54:18,824
هل تعتقد أننا سننجب أطفال ؟ -
نعم -

462
00:54:20,036 --> 00:54:25,064
، ( سنسميهم جميعاً ( فرانشيسكو
نسبة إلى ( ماديرو ) لأنه أحضر السلام

463
00:54:32,282 --> 00:54:36,480
إيميليانو ) هل هو شئ بخصوصي ؟ )

464
00:54:39,789 --> 00:54:41,723
لا

465
00:54:45,495 --> 00:54:48,055
لا يجب أن تفكري هكذا

466
00:54:48,231 --> 00:54:50,791
إذن أريدك أن تخبرني

467
00:54:53,837 --> 00:54:56,670
لقد رأيت ( ماديرو ) و كل الرجال حوله

468
00:54:56,840 --> 00:54:59,365
أنت لا تخبرني

469
00:55:00,710 --> 00:55:02,234
رجال من مدارس

470
00:55:04,180 --> 00:55:08,549
محامون ، رجال متعلمون -
أنت لا تخبرني -

471
00:55:09,452 --> 00:55:12,444
حصاني و بندقيتي لن يساعدونني هناك

472
00:55:17,427 --> 00:55:20,260
لا أستطيع القراءة

473
00:55:41,918 --> 00:55:43,783
علميني

474
00:55:44,187 --> 00:55:46,348
بالطبع

475
00:55:46,923 --> 00:55:49,016
علميني الآن

476
00:55:50,093 --> 00:55:52,084
إحضري كتاباً

477
00:56:03,606 --> 00:56:05,699
إلتزموا الهدوء عندكم

478
00:56:06,442 --> 00:56:08,933
ألا يمكنكم جعل رجل ينام
في ليلة زفافه ؟

479
00:56:11,381 --> 00:56:14,111
" فلنغني " مانياتيس

480
00:56:53,656 --> 00:56:55,453
إبدأي

481
00:57:02,498 --> 00:57:08,368
" في البدايه خلق الله الجنه و الأرض "

482
00:57:08,905 --> 00:57:10,634
" في "

483
00:57:11,341 --> 00:57:12,603
" في "

484
00:57:13,076 --> 00:57:15,135
" الـ "
" الـ "

485
00:57:15,311 --> 00:57:16,073
" بداية "

486
00:57:20,094 --> 00:57:22,221
حسناً ، ها هو سيذهب

487
00:57:22,397 --> 00:57:24,865
لقد كان ( دياز ) العجوز نتن أكثر مما نعرف

488
00:57:25,033 --> 00:57:27,501
هيورتا ) هجم من الشمال بمساعدة )
( بانشو فيا )

489
00:57:27,669 --> 00:57:29,261
و أنت من الجنوب

490
00:57:29,437 --> 00:57:32,497
( و لهذا هرب ( دياز -
سيدي الكاردينال -

491
00:57:34,242 --> 00:57:37,609
متى ستعود أراضي المزارعين لهم ؟
إن الناس يتسائلون

492
00:57:37,779 --> 00:57:41,010
لا تقلق ، الآن سنبني بهدوء و حرص

493
00:57:41,215 --> 00:57:43,945
إعطني هذا ، سأوقعه الآن

494
00:57:44,519 --> 00:57:46,544
أهل البلد يريدون أن يعرفوا

495
00:57:46,721 --> 00:57:52,125
، سيحصلون على أرضهم و لكن بالقانون
إنه أمر حساس و يجب أن ندرسه

496
00:57:53,261 --> 00:57:54,592
ما الذي ستدرسه ؟

497
00:57:54,762 --> 00:57:58,960
، يجب أن تُردُّ الأراضي بالقانون
حتى لا يكون هناك ظلم

498
00:57:59,133 --> 00:58:01,727
... و بالتحدث عن الأرض
إغلق الباب رجاءاً

499
00:58:04,539 --> 00:58:07,167
دعني أريك هذا

500
00:58:07,408 --> 00:58:09,433
شكراً لك

501
00:58:09,610 --> 00:58:13,102
، أترى هنا
المكان الذي يتقابل فيه الجدولين ؟

502
00:58:13,581 --> 00:58:19,281
، هذه أرض غنية جداً
غنية و مسطحة و يصلها الماء

503
00:58:19,454 --> 00:58:22,685
و لقد أخبروني أن بها منزل جيد

504
00:58:23,858 --> 00:58:26,554
هل تعلم ما هذه أيها الجنرال ؟

505
00:58:28,196 --> 00:58:32,326
لا -
هذه مزرعتك -

506
00:58:36,337 --> 00:58:38,168
مزرعتي ؟

507
00:58:38,339 --> 00:58:41,775
إنه تقليد قديم لمكافأة الجنرالات المنتصره

508
00:58:41,943 --> 00:58:45,936
و لا يستحقه أحد أكثر منك

509
00:58:47,782 --> 00:58:50,410
أنا لم أقاتل من أجل مزرعة

510
00:58:53,287 --> 00:58:56,381
لا أعتقد أنك فهمت ما أعني

511
00:58:56,591 --> 00:58:59,458
لقد فهمت ما تعني

512
00:59:01,796 --> 00:59:05,527
سامحني يا سيدي ، و لكن الأرض
هي ما قاتلت من أجلها و ليس من أجل نفسي

513
00:59:05,733 --> 00:59:08,964
... جنرال -
ماذا ستفعل بالأرض التي قاتلت من أجلها ؟ -

514
00:59:09,137 --> 00:59:13,005
جنرال ، سأهتم بهذا الأمر
صدقني ، و لكن في وقت جيد

515
00:59:13,407 --> 00:59:14,806
الآن وقت جيد

516
00:59:15,109 --> 00:59:17,805
جنرال ( زاباتا ) إجلس -
أنا لست منهك -

517
00:59:18,179 --> 00:59:22,138
هذه حكومه دستورية ، وهناك طريقة واحدة
لفعل هذه الأشياء

518
00:59:22,316 --> 00:59:26,844
هذه الضوضاء تربكني ، لا أستطيع التفكير
أخرجوا ، إلى الخارج

519
00:59:27,021 --> 00:59:29,148
إعطني هذا ، سأوقعه الآن

520
00:59:29,323 --> 00:59:33,123
إنهم بإنتظارك سيدي -
إجعلهم ينتظرون ... سوف آتي -

521
00:59:33,294 --> 00:59:36,559
، سأعود حالاً ، لا تدع أحد آخر يدخل
إخرج هؤلاء العمال

522
00:59:36,731 --> 00:59:38,995
إنهم يحدثون ضجه عالية

523
00:59:41,736 --> 00:59:44,796
هذا الفأر في البدلة السوداء
( يتحدث كثيراً مثل ( دياز

524
00:59:44,972 --> 00:59:49,500
، لا ، إنه محق ، نحن في سلام
و نحتاج للوقت ، يجب أن نعمل بالقانون

525
00:59:49,677 --> 00:59:53,909
، القانون ، القانون لا يحكم
و لكن الرجال هم من يحكمون

526
00:59:54,081 --> 00:59:59,144
نفس الرجال الذين حكموا من قبل متواجدون
الآن في هذه الغرفة ، و هو يستمع إليهم

527
00:59:59,487 --> 01:00:02,684
يجب أن نتخلص منهم -
و يجب أن ترد الأرض -

528
01:00:02,857 --> 01:00:05,621
... و إذا لم يقوم ( ماديرو ) بفعل هذا -
نعم ؟ -

529
01:00:05,793 --> 01:00:08,261
إذن فهو عدو أيضاً

530
01:00:08,429 --> 01:00:10,920
أنت مبعوثه ، ضابطه ، و صديقه

531
01:00:11,098 --> 01:00:13,931
أنا لست صديقاً لأحد و لا لشئ
إلا المنطق

532
01:00:17,338 --> 01:00:19,329
السلام شئ صعب جداً

533
01:00:22,009 --> 01:00:24,773
مانو ) ماذا تعتقد ؟ )

534
01:00:31,419 --> 01:00:33,614
إن القطعة التي عرضوها عليك
قطعة جيدة من الأرض

535
01:00:34,155 --> 01:00:36,180
ما الضرر ؟ أنت لم تأخذ أي شئ من قبل

536
01:00:36,357 --> 01:00:39,019
و النتيجة ؟ نحن لا نملك شئ

537
01:00:39,460 --> 01:00:42,725
و الآن ، أخيراً نحن في هدوء

538
01:00:43,464 --> 01:00:47,833
جنرال ( زاباتا ) ، ألا تثق بي ؟

539
01:00:50,071 --> 01:00:51,698
يجب أن تثق بي

540
01:00:51,873 --> 01:00:55,104
أوعدك أن أولى إنشغالاتي ستكون الأرض

541
01:00:55,276 --> 01:00:59,178
، و لكن بطريقة دائمة
... قبل أن تفعل أي شئ بالقانون

542
01:00:59,347 --> 01:01:04,341
يجب أن يكون لديك قانوناً ، لا يمكننا
أن نحصل على أمه مسلحة و غاضبة

543
01:01:05,253 --> 01:01:09,417
، إنه الوقت أيها الجنرال لتتحد أيدينا
هذه هي الخطوة الأولى

544
01:01:09,590 --> 01:01:14,050
، هذا هو طلبي الأول منك
إتحدوا و قم بحل جيشك

545
01:01:14,395 --> 01:01:18,889
و من سيطبق القانون عندما نحصل عليه ؟ -
القوة العادية ، الشرطة -

546
01:01:19,066 --> 01:01:22,092
إنهم من قاتلناهم من قبل و هزمناهم

547
01:01:22,970 --> 01:01:25,336
إعطني ساعتك

548
01:01:25,539 --> 01:01:28,770
ماذا ؟ -
إعطني ساعتك -

549
01:01:32,880 --> 01:01:35,007
إعطني إياها

550
01:01:39,420 --> 01:01:41,615
إنها ساعة جميلة

551
01:01:42,757 --> 01:01:44,588
و غالية

552
01:01:44,992 --> 01:01:47,620
و الآن خذ بندقيتي -
لا -

553
01:01:50,698 --> 01:01:55,192
، الآن يمكنك إستعادة ساعتك
و لكن دون هذه ، مستحيل

554
01:01:59,140 --> 01:02:00,937
لقد رسمت خطة أخلاقية قوية

555
01:02:04,712 --> 01:02:07,408
أنت تطلب منا نزع السلاح

556
01:02:08,049 --> 01:02:12,850
كيف سنحصل على أرضنا
أو نحافظ عليها لو نزعتنا السلاح ؟

557
01:02:13,821 --> 01:02:16,756
، الأمر ليس بهذه البساطة
... إنه يحتاج لبعض الوقت

558
01:02:16,958 --> 01:02:20,553
، الوقت هو شئ واحد لصانع القانون
... و لكن بالنسبة للمزارع

559
01:02:20,728 --> 01:02:24,164
، هناك وقت للزراعه
و هناك وقت للحصاد

560
01:02:24,332 --> 01:02:27,597
و لا يمكنك الزراعة في وقت الحصاد

561
01:02:28,669 --> 01:02:32,469
جنرال ( زاباتا ) هل تثق بي ؟

562
01:02:33,240 --> 01:02:36,573
مثلما يثق بي أهلي

563
01:02:37,011 --> 01:02:40,777
أنا أثق بك ، وهم يثقوا بي طالما
أننا نحافظ على وعودنا

564
01:02:41,148 --> 01:02:42,979
ولكن ليس للحظة أطول

565
01:02:46,787 --> 01:02:50,348
إلى أين ستذهب ؟ -
سأذهب إلى منزلي -

566
01:02:50,725 --> 01:02:53,057
ماذا ستفعل هناك ؟

567
01:02:53,761 --> 01:02:56,855
سأنتظر ، و لكن ليس الكثير

568
01:03:08,609 --> 01:03:13,308
، أقتل ( زاباتا ) الآن
... لتحفظ الوقت و الحياه

569
01:03:14,281 --> 01:03:15,646
ربما حياتك

570
01:03:15,816 --> 01:03:20,617
هل كنت تتصنت علينا أيها الجنرال ؟ -
أنصحك أن تقتل ( زاباتا ) الآن -

571
01:03:20,855 --> 01:03:23,346
جنرال أنا لن أقتل رجالي

572
01:03:23,524 --> 01:03:25,788
سوف تتعلم -
إنه رجل صالح -

573
01:03:25,960 --> 01:03:29,259
ماذا تعني بهذا ؟ -
أعني أنه رجل شريف -

574
01:03:29,430 --> 01:03:33,491
ما الذي سنفعله بهذا ؟
يمكن أن يكون الرجل شريف و مخطئ تماماً

575
01:03:33,667 --> 01:03:35,897
أنا أثق به -
ليفعل ماذا ؟ -

576
01:03:36,470 --> 01:03:39,735
أعتقد أنه من الضروري أن آخذ
... " قواتي إلى " موريلوس

577
01:03:39,907 --> 01:03:43,673
و أساعده في قرار نزع السلاح

578
01:03:45,346 --> 01:03:46,608
نعم

579
01:03:48,883 --> 01:03:51,249
عفواً ، إسمحوا لي

580
01:03:51,886 --> 01:03:55,413
، لا ، لا إنتظر
أدخل ، أدخل

581
01:03:57,291 --> 01:03:59,418
... أنا -
يمكنك التحدث بحرية -

582
01:03:59,627 --> 01:04:03,825
نعم ، رجاءاً
أدخل ، أدخل

583
01:04:05,766 --> 01:04:09,532
، أريد أن أتحدث إلى ( زاباتا ) مرة أخرى
أطلب منه أن يعود

584
01:04:09,703 --> 01:04:15,266
، هو لن يعود ، فهو عنيد
... " و لكنك لو أتيت إلى " موريلوس

585
01:04:15,443 --> 01:04:20,779
فهو مختلف هناك ، أنت تعلم
... لقد كان يقاتل طوال حياته ، و هو

586
01:04:22,049 --> 01:04:24,279
يقرأ بصعوبه جداً

587
01:04:24,685 --> 01:04:28,985
، هو يحتاجك ، ربما لا تعلم هذا حتى الآن
و لكنه يحتاجك لتساعده

588
01:04:29,423 --> 01:04:32,415
يمكنه أن يتعلم ، هو يريد ذلك

589
01:04:34,895 --> 01:04:39,264
و أعذرني في قول هذا ، أنت تحتاجه أيضاً

590
01:04:46,373 --> 01:04:48,068
سوف أتي

591
01:04:50,244 --> 01:04:53,805
شكراً لك -
سوف آتي -

592
01:04:55,316 --> 01:05:00,913
بعد إذنك ، آسف على المقاطعة رجاءاً

593
01:05:07,394 --> 01:05:08,918
القوات غير ضرورية

594
01:05:09,763 --> 01:05:14,427
سأفعلها دون قوات ، هؤلاء ناس لطفاء

595
01:05:15,202 --> 01:05:20,435
( هل تعلم جنرال ( هيورتا
لا يوجد شئ مثل الرجل الشريف

596
01:05:31,952 --> 01:05:37,151
يا إلهي ، رائحة الخير ، أحضر لي شراباً

597
01:05:38,759 --> 01:05:42,593
لن نصل لأي شئ طالما ( زاباتا ) على
قيد الحياه

598
01:05:42,763 --> 01:05:47,928
إنه يؤمن بما يقاتل من أجله -
و ( ماديرو ) أيضاً يا سيدي -

599
01:05:49,537 --> 01:05:52,870
أعلم ، و لكنه فأر يمكن السيطرة عليه

600
01:05:53,507 --> 01:05:58,501
و ( زاباتا ) نمر ، يجب أن تقتل النمر

601
01:06:41,555 --> 01:06:45,651
أترى ، إنهم لا يمانعون التخلي عن
سلاحهم الآن ، بعد أن شرحت لهم

602
01:06:45,826 --> 01:06:49,091
لقد شرح لهم جيداً ، أليس كذلك ( إيميليانو ) ؟

603
01:06:49,263 --> 01:06:51,925
لقد قبلوا بهذا ، هل قبلت أنت ؟

604
01:06:53,000 --> 01:06:57,096
أنا أقاتل منذ فترة طويلة ، و لا أفهم معنى السلام

605
01:06:58,072 --> 01:07:00,233
السلام هو المشكلة الصعبة

606
01:07:01,342 --> 01:07:04,334
، رجال كثيرون كانوا شرفاء في الحرب
... و لكن في السلام

607
01:07:04,511 --> 01:07:08,277
أنا أتعجب إلى متى يستطيع الرجل أن
يظل شريفاً تحت ضغط السلام

608
01:07:08,716 --> 01:07:13,346
إيميليانو ) ، ماذا حدث لهذا الطفل الصغير )
الذي أخذ حصانك ؟

609
01:07:13,520 --> 01:07:18,321
لقد مات ، و لم يتمكنوا أبداً
من العثور على الحصان

610
01:07:24,365 --> 01:07:28,927
هذه المرأه لديها ثلاثة بنادق -
زوجها و إبنيها قتلوا -

611
01:07:31,572 --> 01:07:33,199
سيدتي

612
01:07:34,541 --> 01:07:37,704
رجاءاً ، إحتفظي بهذه

613
01:07:40,147 --> 01:07:42,377
لا ، إنها قيمة جداً

614
01:07:44,551 --> 01:07:47,384
إنها قيمة مثل أبنائك

615
01:08:04,838 --> 01:08:07,807
( إيميليانو ) ، ( إيميليانو ) -
ما الأمر ؟ -

616
01:08:07,975 --> 01:08:10,443
إسأله -
ما الأمر ؟ -

617
01:08:10,644 --> 01:08:13,204
قوات ( هيورتا ) يأتون عبر الممر

618
01:08:13,380 --> 01:08:16,679
أتتظاهر أنك لا تعرف ؟ -
لا ، هم لن يأتوا -

619
01:08:16,850 --> 01:08:19,284
لا ، لا يستطيعون

620
01:08:19,953 --> 01:08:22,421
كم عددهم ؟ -
ثلاثة أفواج بالمدفعيه -

621
01:08:22,589 --> 01:08:24,557
من الذي قام بالإستكشاف ؟ -
أنا قمت -

622
01:08:24,725 --> 01:08:27,250
أنت ؟ -
أنا لا أثق به ، و أنا على حق -

623
01:08:27,428 --> 01:08:29,259
أنظر إليه

624
01:08:35,169 --> 01:08:36,431
أنفخ البوق

625
01:08:49,516 --> 01:08:54,544
أردت أن أصافح محررنا لأخبر أطفالي

626
01:08:54,722 --> 01:08:59,523
، القوات قادمة ؟
هيورتا ) عصى أوامري )

627
01:08:59,693 --> 01:09:01,957
ماذا قلت يا سيدي ؟

628
01:09:02,129 --> 01:09:04,654
شكراً لكي كثيراً ، شكراً لكي

629
01:09:04,832 --> 01:09:07,232
يجب أن أذهب لأوقفهم

630
01:09:07,401 --> 01:09:10,165
، هيورتا ) لن يجرؤ )
لن يجرؤ

631
01:09:10,337 --> 01:09:14,171
يجب أن نثق بـ ( ماديرو ) ، وحده
سيجلب لنا السلام

632
01:09:24,017 --> 01:09:27,214
إيميليانو ) رجاءاً إستمع إليّ ) -
لا -

633
01:09:27,388 --> 01:09:30,516
الآن إحضر القناصه و أقصف الطريق

634
01:09:43,871 --> 01:09:45,634
من الأفضل أن تتخلص منه

635
01:09:45,806 --> 01:09:48,741
إيميليانو ) أعطيك كلمتي ، أنا سأوقف القوات )

636
01:09:48,942 --> 01:09:52,343
أتمنى هذا ، و لكن إن لم تفعل أنا سأفعل

637
01:10:22,509 --> 01:10:25,603
آسف سيدي الرئيس -
من المؤكد أن ( هيورتا ) أساء الفهم -

638
01:10:25,779 --> 01:10:30,011
إن لديه قيم جيده أيضاً -
نعم أعرف ، أعرف -

639
01:10:31,318 --> 01:10:35,448
سأتحدث إلى ( إيميليانو ) ، سأجمعكم
أنتم الإثنين معاً مرة أخرى

640
01:10:58,545 --> 01:11:02,476
أنت أنظر عبر النهر ، و أنا
سأنظر عند المنبع

641
01:11:35,782 --> 01:11:37,579
إعطني القبعة

642
01:11:47,094 --> 01:11:48,459
هيا

643
01:11:49,930 --> 01:11:53,161
من هنا ، من هنا

644
01:13:01,501 --> 01:13:03,162
حسناً

645
01:13:04,204 --> 01:13:07,662
هل رأيته ؟ هل رأيت ( هيورتا ) ؟ -
نعم سيدي الرئيس -

646
01:13:07,841 --> 01:13:12,801
لما أنا سجين هنا ؟ -
لم تصبح سجيناً سيدي الرئيس -

647
01:13:12,980 --> 01:13:16,177
، و لكنهم يمنعونني من الخروج
أنا هنا منذ أيام

648
01:13:16,350 --> 01:13:18,375
إنه يحرسك من أجل سلامتك

649
01:13:18,552 --> 01:13:20,486
إن لديك أعداء بالخارج -
أيّ أعداء ؟ -

650
01:13:20,654 --> 01:13:23,487
... زاباتا ) ، ( بانشو فيا ) لقد إنقلبوا جميعاً ضدك ) -
أنا لا أفهم -

651
01:13:23,657 --> 01:13:27,149
و لكن لا تقل ، جنرال ( هيورتا  ) يحبك
و سوف يحميك

652
01:13:27,327 --> 01:13:29,227
يجب أن توافق ، هنا أنت بأمان

653
01:13:29,396 --> 01:13:31,864
لماذا لا يعطيني مرور آمن إلى الميناء ؟

654
01:13:32,032 --> 01:13:33,761
متى سيجعلني أراه ؟ -
الليلة -

655
01:13:33,934 --> 01:13:39,395
طلب مني أن آخذك إليه الآن -
جيد ، جيد ، جيد -

656
01:13:43,010 --> 01:13:46,946
، لا أريده أن ينتظر
لا يجب أن نجعله ينتظر

657
01:13:47,147 --> 01:13:48,512
هيا بنا

658
01:13:49,116 --> 01:13:51,084
سأكون معك خلال دقيقة

659
01:13:55,022 --> 01:13:57,081
سيكون كل شئ جيد

660
01:14:06,667 --> 01:14:08,396
لقد توقف المطر

661
01:14:09,436 --> 01:14:11,529
أين هم ؟ ما الذي أخرهم ؟

662
01:14:11,705 --> 01:14:15,266
سوف نتأخر على الإستقبال -
ها هم قادمون -

663
01:14:40,133 --> 01:14:42,829
هل يمكنك الخروج سيدي الرئيس ؟

664
01:14:43,003 --> 01:14:45,198
هل ( هيورتا ) هنا ؟

665
01:14:47,007 --> 01:14:48,804
أين هو ؟

666
01:14:52,412 --> 01:14:55,142
أين ، أين هو ... ؟
ما هذا ... ؟

667
01:15:10,163 --> 01:15:13,826
، ما تفعله خطأ
لقد قلت خطأ

668
01:15:14,034 --> 01:15:18,300
، لا ، لا يمكنك فعل هذا
... أنا أقول لك ، لأن

669
01:15:18,505 --> 01:15:21,303
! لااااا

670
01:15:23,643 --> 01:15:26,168
هيا ، هيا لقد تأخرت

671
01:15:30,584 --> 01:15:35,021
أنت تتعامل مع العدو ، لقد كنت تتحدث
( مع ضابط من جيش ( هيورتا

672
01:15:37,557 --> 01:15:39,820
أنت وضعتنا في كمين

673
01:15:40,060 --> 01:15:43,518
، عرفنا هذا الآن
بماذا ستدافع عن نفسك ؟

674
01:15:43,764 --> 01:15:46,028
لماذا لا أتحدث إليه ؟ إنه أخو زوجتي

675
01:15:46,199 --> 01:15:48,827
لقد أحضر لي رسالة من زوجتي

676
01:15:49,736 --> 01:15:52,705
كيف عرف مكانك ؟ -
لقد أخبرته -

677
01:15:53,540 --> 01:15:56,132
أنت أخبرته و نحن أصبحنا في كمين

678
01:15:59,479 --> 01:16:01,709
أقتله -
إنتظر -

679
01:16:03,917 --> 01:16:05,782
! أنظر خلفك

680
01:16:09,156 --> 01:16:11,886
مائتين و أربعة و أربعون رجل مقاتل

681
01:16:12,859 --> 01:16:16,693
لقد خططنا لنفاجئهم ، و ( هيورتا ) كان في إنتظارنا

682
01:16:19,599 --> 01:16:22,659
بعد ما قتلوا ( ماديرو ) ، علينا البدء من جديد

683
01:16:23,737 --> 01:16:26,501
، لقد فقدنا الكثير من الرجال
و كان هناك سبب

684
01:16:27,307 --> 01:16:29,502
و لكن هذا كان دون فائدة

685
01:16:30,977 --> 01:16:33,844
... مائتين و أربعة و أربعون مزارع جيد

686
01:16:34,447 --> 01:16:40,113
أقربائك ، كلمة النصر لن يقولوها أبداً
بأفواههم

687
01:16:40,287 --> 01:16:43,484
ترى لماذا الآن من الصعب علينا الانضباط

688
01:16:43,657 --> 01:16:47,058
أخبرت زوجتك أين سنكون ، ثم ماذا ؟

689
01:16:47,227 --> 01:16:48,717
أقتله

690
01:16:50,096 --> 01:16:54,089
( أثنان و ثلاثون هارب من جيش ( هيورتا
يريدون الإنضمام إلينا

691
01:16:56,870 --> 01:17:00,704
من السهل أن يأتوا إلينا الآن
و نحن ننتصر ، أليس كذلك ؟

692
01:17:01,775 --> 01:17:03,572
إعتني بهم

693
01:17:06,112 --> 01:17:07,374
هيا بنا

694
01:17:11,451 --> 01:17:12,850
( هيكسيد )

695
01:17:27,968 --> 01:17:30,436
أعتقد أنني سأنام قليلاً

696
01:17:30,604 --> 01:17:32,572
هل ستطيل ؟

697
01:17:34,107 --> 01:17:35,472
لا

698
01:18:00,967 --> 01:18:03,026
( تبدو مرهق يا ( إيميليانو

699
01:18:03,937 --> 01:18:05,768
لقد قابلت العدو ، و لدي شهود

700
01:18:07,807 --> 01:18:10,002
أنت لا تحتاج شهود ، فقط إسألني

701
01:18:11,111 --> 01:18:14,478
( هذا صحيح ، لقد تقابلت مع ( ماديرو
قبل أن يقتل

702
01:18:14,681 --> 01:18:16,615
لقد قابلته كثيراً -
... قابلته كثيراً -

703
01:18:16,783 --> 01:18:18,648
حتى بعد أن وقع أمر تدميرنا

704
01:18:18,818 --> 01:18:21,446
هذا كان في النهاية ، ( ماديرو ) لم يكن
مسيطر

705
01:18:21,621 --> 01:18:25,954
، حاول أن يمنع ( هيورتا ) من الهجوم
و ( هيورتا ) قام بقتله

706
01:18:29,396 --> 01:18:32,559
( لقد كان رجل جيد يا ( إيميليانو

707
01:18:32,799 --> 01:18:37,327
أراد أن يبني المنازل ، و يزرع الحقول

708
01:18:38,371 --> 01:18:42,330
لو كنا بدأنا بالبناء حتى خلال
... قيامنا بالحرق

709
01:18:42,509 --> 01:18:46,138
... لو قمنا بالزراعة و نحن ندمر

710
01:18:48,648 --> 01:18:51,048
لقد هجرت قضيتنا -
لا -

711
01:18:54,220 --> 01:18:57,712
قضيتنا كانت الأرض ، و ليس الأفكار

712
01:18:57,891 --> 01:19:01,088
الذرة تزرع في الأرض لإطعام العائلات

713
01:19:01,828 --> 01:19:04,592
... الحرية ليست كلمة

714
01:19:05,065 --> 01:19:09,092
و لكنها رجل يجلس بأمان
أمام منزله في المساء

715
01:19:09,269 --> 01:19:11,464
السلام ليس حلم

716
01:19:12,806 --> 01:19:15,969
الوقت للراحة و العطف

717
01:19:18,144 --> 01:19:20,874
: السؤال الذي يدق في رأسي

718
01:19:21,948 --> 01:19:25,179
هل يمكن أن يأتي شئ جيد من شئ سيئ ؟

719
01:19:25,719 --> 01:19:29,052
هل يمكن أن يأتي السلام من قتل الكثيرين ؟

720
01:19:29,856 --> 01:19:34,759
هل سيأتي العطف أخيراً من العنف القاسي ؟

721
01:19:41,768 --> 01:19:46,205
هل يمكن لرجل ولدت أفكاره
... في الغضب و الكراهية

722
01:19:47,807 --> 01:19:51,072
أن يقودنا إلى السلام ؟

723
01:19:52,212 --> 01:19:55,545
، هل يمكنه أن يحكم في سلام ؟
! أنا لا اعرف

724
01:19:55,715 --> 01:19:59,549
، من المؤكد أن لك أفكار حيال هذا
إيميليانو ) هل تعرف ؟ )

725
01:20:00,253 --> 01:20:02,016
هل تعرف ؟

726
01:20:04,124 --> 01:20:06,388
هل تعرف ؟

727
01:20:23,543 --> 01:20:27,411
مائتين و أربعة و أربعون من رجالنا المقاتلون
قتلوا هذا الصباح

728
01:20:27,614 --> 01:20:30,913
خططنا لنفاجئ العدو ، فقام هو بمفاجأتنا

729
01:20:31,084 --> 01:20:32,915
( إيميليانو )

730
01:20:34,621 --> 01:20:37,852
كنا أصدقاء منذ أن قمنا بحراسة الذرة معاً

731
01:20:38,358 --> 01:20:41,623
أنت تعلم قواعدنا في مَن يتعاون مع الأعداء

732
01:20:41,795 --> 01:20:43,490
نعم سيدي الجنرال

733
01:20:45,732 --> 01:20:48,860
و أنت تجاهلتها -
نعم سيدي الجنرال -

734
01:21:03,917 --> 01:21:07,978
هل أستدعي فريق الإعدام ؟ -
إيميليانو ) لا تدخل الغرباء بيننا ) -

735
01:21:09,022 --> 01:21:11,991
أقتلني بنفسك ، أقتلني بنفسك

736
01:21:44,357 --> 01:21:47,520
( رسالة هامة من الجنرال ( فيا

737
01:21:48,761 --> 01:21:50,524
جنرال ( زاباتا ) مشغول

738
01:22:05,945 --> 01:22:08,243
جنرال ( زاباتا ) سيراك الآن

739
01:22:15,455 --> 01:22:17,423
لماذا لا تأكلين ؟

740
01:22:20,426 --> 01:22:23,190
أخبريني ، لما هو جنرال من الأساس ؟
ماذا جنى من هذا ؟

741
01:22:23,191 --> 01:22:24,191
ضعي المزيد

742
01:22:24,263 --> 01:22:27,732
أنظري إلى نفسك ، أنظري لهذا الثوب

743
01:22:28,268 --> 01:22:29,758
هل هذا منزل جنرال ؟

744
01:22:30,803 --> 01:22:33,670
بانشو فيا ) يعرف ماذا يفعل بالفرص )

745
01:22:33,873 --> 01:22:36,273
، أنظري كيف هي ملابسه
و لا تجادليني

746
01:22:36,442 --> 01:22:38,535
مزيد من اللحم ؟ -
المزيد من كل شئ -

747
01:22:38,711 --> 01:22:40,736
أنا أعرف ما الذي أتحدث عنه

748
01:22:40,914 --> 01:22:44,873
، أن تكون جنرال هي فرصة للعمل
و هو لا يستغلها

749
01:22:45,051 --> 01:22:49,317
، يمكنه أن يأخذ نصف الولاية
... و كل شخص سوف يحترمه

750
01:22:49,489 --> 01:22:52,356
و هو لن يمسها ، أنا سأتعامل معها

751
01:22:52,525 --> 01:22:54,789
إنه لم يؤمن بي مطلقاً

752
01:22:55,528 --> 01:22:57,553
ما هذا ؟ هل تسمعين صوت خيول ؟

753
01:23:05,438 --> 01:23:07,770
هل أنت مصاب ؟ -
لا -

754
01:23:07,941 --> 01:23:09,672
أيها الخفير ، إغلق الباب

755
01:23:11,277 --> 01:23:15,145
كيف إستطعت أن تعبر الخطوط ؟ -
لا يوجد خطوط -

756
01:23:15,615 --> 01:23:17,412
( لقد هزمنا ( هيورتا

757
01:23:18,585 --> 01:23:21,076
" لو كان في " ميكسيكو سيتي
سأراه هناك

758
01:23:21,254 --> 01:23:23,654
تهانئي لك يا بني

759
01:23:23,823 --> 01:23:25,848
هل أنت مريض ؟

760
01:23:26,459 --> 01:23:28,086
لا

761
01:23:29,762 --> 01:23:31,320
أنا مرهق

762
01:23:36,603 --> 01:23:38,503
أنا مرهق

763
01:23:42,542 --> 01:23:44,806
هناك شئ خطأ بك

764
01:23:46,179 --> 01:23:48,477
لا ، لا يوجد شئ خطأ

765
01:23:49,015 --> 01:23:53,748
لقد إنتصرنا ، و أريد فقط أن أنام

766
01:23:59,359 --> 01:24:01,350
من هنا أيها السادة

767
01:24:08,351 --> 01:24:09,551
( زاباتا )

768
01:24:09,852 --> 01:24:12,152
( دعنا ننزل صورة ( هيورتا

769
01:24:17,844 --> 01:24:19,311
( زاباتا )

770
01:24:20,847 --> 01:24:23,839
، دعنا نأخذ صورة معاً
هنا ، إجلس

771
01:24:24,017 --> 01:24:25,177
لا -
إجلس هنا -

772
01:24:25,351 --> 01:24:28,286
لا -
إجلس هنا ، إجلس هنا -

773
01:24:50,510 --> 01:24:52,034
ماذا يفعلون ؟

774
01:24:52,211 --> 01:24:54,873
مازال ( بانشو فيا ) يتحدث ليحدد
" مصير " المكسيك

775
01:24:55,048 --> 01:24:57,846
دعهم يأخذوا وقتهم ، إنه أمر هام

776
01:25:00,353 --> 01:25:06,223
سامحني و لكنها أصبحت الثالثة -
أنت محق ، يجب أن ننام -

777
01:25:06,426 --> 01:25:08,451
لدينا إتفاق عظيم لنناقشه -
ماذا ؟ -

778
01:25:08,628 --> 01:25:10,596
الأمور السياسية

779
01:25:11,964 --> 01:25:13,864
لقد أكلت الكثير

780
01:25:14,701 --> 01:25:18,398
، ليس لدي أي شئ لأناقشه
لقد إتخذت قراري

781
01:25:19,005 --> 01:25:20,404
سأعود إلى منزلي

782
01:25:20,606 --> 01:25:23,973
، لدي مزرعة جميلة الآن
و سأكون رئيس هذه المزرعة

783
01:25:25,111 --> 01:25:28,376
في الصباح سوف أسمع صوت الديوك
بدلاً من صوت البوق

784
01:25:28,548 --> 01:25:33,110
هل تعلم ، أحدهم أطلق عليّ النار
هذا الصباح ، شخص لا أعرفه

785
01:25:33,619 --> 01:25:35,348
ماذا تقترح ؟

786
01:25:35,922 --> 01:25:38,914
، إنني أقاتل منذ فترة طويلة
و فقدت شهيتي للقتال

787
01:25:39,092 --> 01:25:41,117
هل تعني أنك ستعود إلى منزلك ؟ -
لقد سئمت من هذا -

788
01:25:41,294 --> 01:25:43,159
إذا هزمت أحدهم فيظهر لك إثنان غيره

789
01:25:43,830 --> 01:25:47,823
أعتدت أن أفكر أننا سننجح -
ماذا عن " المكسيك " ؟ -

790
01:25:48,768 --> 01:25:51,168
لقد قررت شئ حيال هذا

791
01:25:52,538 --> 01:25:54,802
هناك رجل واحد أثق به

792
01:25:56,242 --> 01:25:57,903
هل يمكنك القراءة ؟

793
01:26:01,381 --> 01:26:04,145
إذن فأنت الرئيس -
لا -

794
01:26:04,317 --> 01:26:05,477
نعم -
لا -

795
01:26:05,651 --> 01:26:08,643
، نعم ، نعم أنت الرئيس
لقد قمت بتعيينك

796
01:26:08,821 --> 01:26:11,722
أنت تستحقها ، و ستعرف أنني على حق

797
01:26:18,097 --> 01:26:20,190
لا يوجد شخص آخر

798
01:26:21,834 --> 01:26:24,268
هل أبدو أنا كرئيس ؟

799
01:26:27,774 --> 01:26:29,799
لا يوجد شخص آخر

800
01:26:36,616 --> 01:26:40,552
... بناءاً على التقرير بوجود تجمعات لضباط ساخطين

801
01:26:40,720 --> 01:26:46,056
تحرك العقيد ( تشافيز ) بناءاً على أوامرك
و معه قوات من الخياله بعد هبوط الليل

802
01:26:46,225 --> 01:26:48,591
و مرفق أسماء الضباط المتوفيين سيدي الرئيس

803
01:26:48,761 --> 01:26:51,491
أنا جنرال ، و لست رئيساً -
جنرال -

804
01:26:51,664 --> 01:26:53,689
هل قتلتم الجميع ؟ -
نعم جميعهم -

805
01:26:53,866 --> 01:26:56,801
( إرسل تلغراف تهنئة إلى العقيد ( تشافيز -
حسناً سيدي -

806
01:27:00,306 --> 01:27:02,501
التالي -
... " وفد من ولاية " موريلوس -

807
01:27:02,675 --> 01:27:04,700
و معهم إلتماس

808
01:27:08,281 --> 01:27:10,249
أنا أعرف هؤلاء الرجال

809
01:27:13,419 --> 01:27:17,321
، كارليتو ) كيف حالك ؟ )
بيبي ) لقد خف وزنك )

810
01:27:18,558 --> 01:27:20,321
حسناً ، ماذا يمكنني فعله لكم ؟

811
01:27:25,932 --> 01:27:27,263
ما الأمر ؟

812
01:27:31,270 --> 01:27:32,532
سو ) ؟ )

813
01:27:36,476 --> 01:27:38,000
ما الأمر ؟

814
01:27:40,813 --> 01:27:42,337
... حسناً

815
01:27:45,184 --> 01:27:48,676
لدينا شكوى ضد أخيك ؟ -
أخي ؟ -

816
01:27:48,855 --> 01:27:51,483
لقد قام أخيك بالإنتقال إلى مزرعة الله

817
01:27:51,691 --> 01:27:54,023
ثم ؟ -
لقد أخذ الأرض التي وزعتها -

818
01:27:54,193 --> 01:27:56,218
إنه يعيش هناك -
و طردنا خارج المزرعة -

819
01:27:56,395 --> 01:27:58,795
قتل رجل رفض الرحيل

820
01:28:00,399 --> 01:28:03,857
كارليتو ) هل هذا صحيح ؟ ) -
نعم صحيح -

821
01:28:07,406 --> 01:28:09,271
... حسناً

822
01:28:12,512 --> 01:28:14,036
حسناً

823
01:28:14,380 --> 01:28:18,783
عندما يتسنى لي وقت ، سأنظر في الأمر -
هؤلاء الرجال لا يملكون الوقت -

824
01:28:22,755 --> 01:28:26,054
هؤلاء الرجال لا يملكون الوقت -
... حسناً ، أنا فقط -

825
01:28:26,225 --> 01:28:28,090
دقيقة واحدة

826
01:28:28,561 --> 01:28:33,624
، لقد زرعوا الأرض و حصل على نصف الزرع
و لم يكونوا يملكون الوقت

827
01:28:33,833 --> 01:28:37,291
... أخيك -
إن أخي جنرالاً -

828
01:28:37,937 --> 01:28:42,271
، و قد أصبح جنرالاً لأنه قاتل لأعوام كثيرة
و قتل الكثير من أعدائكم

829
01:28:42,475 --> 01:28:44,602
و لا تنسى هذا

830
01:28:46,979 --> 01:28:49,743
أنا واحد منكم ، و يمكنكم الثقة بي

831
01:28:49,916 --> 01:28:52,316
، بم أنك أحدنا
فأنت تعلم أن الأرض لا تستطيع الإنتظار

832
01:28:52,485 --> 01:28:57,115
، الحقول الغائرة مفتوحة ، و البذور غير المزروعة
و البطون لا يمكنها الإنتظار

833
01:28:57,490 --> 01:28:58,980
ما إسمك ؟

834
01:29:02,161 --> 01:29:03,958
( هيرنانديز )

835
01:29:07,266 --> 01:29:09,791
ما هو ؟ -
( هيرنانديز ) -

836
01:29:09,969 --> 01:29:12,836
هـ . ي . ر . ن -
لقد وجدته -

837
01:29:55,147 --> 01:29:58,014
إلى أين ستذهب ؟ -
أنا ذاهب إلى المنزل -

838
01:29:58,184 --> 01:30:00,675
إذن أنت تترك كل شئ

839
01:30:00,853 --> 01:30:05,517
لو رحلت الليلة ، أعدائك سيكونوا هنا
غداً في هذه الغرفة

840
01:30:05,691 --> 01:30:09,388
سيطاردونك حتى ستحصل على رصاصة
في وجهك بينما تستريح في الشمس

841
01:30:09,562 --> 01:30:12,531
إرحل الآن ، و أوعدك أنك لن تعيش طويلاً -
أنا لن أعيش طويلاً عل كل حال -

842
01:30:12,698 --> 01:30:14,823
بإسم كل من قاتلنا من أجلهم ، لا ترحل

843
01:30:14,900 --> 01:30:17,095
بإسم كل من قاتلنا من أجلهم ، أنا راحل

844
01:30:17,269 --> 01:30:19,362
أنا لن أذهب معك -
لم أتوقع منك أن تأتي -

845
01:30:20,039 --> 01:30:23,236
، الآن أنا أعرفك ، ليس لديك حقل
ليس لديك منزل

846
01:30:23,409 --> 01:30:28,540
، ليس لديك زوجه ، ليس لديك مرأه
ليس لديك أصدقاء ، ليس لديك حب

847
01:30:28,714 --> 01:30:31,774
أنت تدمر فقط ، هذا كل حبك

848
01:30:31,951 --> 01:30:37,218
، و سأخبرك بماذا ستفعل
( ستذهب إلى ( أوبريجون ) ، أو ( كارنزا

849
01:30:38,958 --> 01:30:41,153
و لن تتغير أبداً

850
01:30:42,795 --> 01:30:44,285
هيا بنا

851
01:31:25,771 --> 01:31:28,467
يا أخي ، إحترس لما تقوله لي

852
01:31:37,650 --> 01:31:40,084
هل أخذت الأرض من هؤلاء الناس ؟

853
01:31:40,252 --> 01:31:42,277
أنا آخذ ما أريد

854
01:31:45,958 --> 01:31:49,951
... ( مانو ) -
لقد أخذت زوجاتهم أيضاً -

855
01:31:50,696 --> 01:31:52,755
أي نوع من الرجال أنت ؟

856
01:31:52,932 --> 01:31:54,695
أنا رجل و لست شاذاً مثل أخي

857
01:31:55,201 --> 01:31:56,498
! أخرج من هنا

858
01:31:56,669 --> 01:31:59,001
أنظر ، لقد قاتلت طويلاً و بقوة مثلما قاتلت أنت

859
01:31:59,171 --> 01:32:01,867
كل يوم قاتلت فيه ، أنا قاتلت فيه أيضاً

860
01:32:02,608 --> 01:32:07,978
، أنا جنرالاً ، أنظر ، أنظر
ها هو أجري ، قليل من الغبار

861
01:32:08,781 --> 01:32:11,614
" لا أستطيع حتى شراء زجاجة " تيكيلا

862
01:32:12,051 --> 01:32:15,680
لقد هزمنا ( دياز ) ، وها هو
" يعيش بقصر في " باريس

863
01:32:15,855 --> 01:32:19,621
، ( لقد هزمنا ( هيورتا
" و ها هو رجل غني في " الولايات المتحده

864
01:32:20,960 --> 01:32:25,124
، أنا أشحذ القروش من أهل قريتي
من أشخاص لم يقوموا حتى بمسك بندقية

865
01:32:27,867 --> 01:32:30,961
أنا جنرالاً ، و سأتصرف كجنرال ، و سآخذ ما أريد

866
01:32:31,137 --> 01:32:34,538
و لن تستطيع أنت و لا أحد غيرك إيقافي

867
01:32:37,076 --> 01:32:38,543
( تشولا )

868
01:32:50,723 --> 01:32:52,156
( سو )

869
01:33:44,143 --> 01:33:46,611
هذه الأرض ملككم

870
01:33:48,147 --> 01:33:49,978
و لكن يجب أن تحموها

871
01:33:52,918 --> 01:33:55,716
، لن تكون ملككم طويلاً
إن لم تقوموا بحمايتها

872
01:33:57,489 --> 01:34:02,552
، لو ضروري ، فإحموها بأرواحكم
و أرواح أبنائكم

873
01:34:03,195 --> 01:34:07,632
لا تهملوا أعدائكم ، لأنهم سوف يعودون

874
01:34:08,400 --> 01:34:12,860
و لو حرقوا منازلكم ، إبنوها مرة أخرى

875
01:34:13,038 --> 01:34:17,099
، لو دمروا الذرة خاصتكم ، إزرعوه مجدداً
لو قتلوا أطفالكم ، إنجبوا المزيد

876
01:34:17,276 --> 01:34:20,871
، لو قادوكم إلى خارج الوادي
عيشوا بالجبل و لكن عيشوا

877
01:34:21,480 --> 01:34:24,608
، إبحثوا دائماً عن القاده
رجال أقوياء بدون أخطاء

878
01:34:24,783 --> 01:34:29,083
، إنهم ليسوا غرباء
إنهم رجال مثلكم و منكم

879
01:34:29,288 --> 01:34:31,256
إنهم يتغيرون

880
01:34:32,625 --> 01:34:35,185
و يهربون ، و يموتون

881
01:34:36,662 --> 01:34:38,926
لا يوجد قاده إلا أنفسكم

882
01:34:39,131 --> 01:34:43,830
الرجال الأقوياء هم فقط من يبقوا للنهاية

883
01:35:00,185 --> 01:35:02,016
( إيميليانو )

884
01:35:03,522 --> 01:35:04,819
( مانو )

885
01:35:17,636 --> 01:35:22,164
ما قاله كان صحيحاً ، لقد قاتل
في كل يوم قاتلنا فيه

886
01:35:22,341 --> 01:35:26,641
لقد كان جنرالاً -
سوف ندفنه كالجنرال -

887
01:35:28,647 --> 01:35:30,080
لا

888
01:35:33,118 --> 01:35:37,487
، لا هو لم يموت في المعركة
سوف آخذه إلى المنزل معي

889
01:36:23,135 --> 01:36:26,263
باتشو فيا ) في الشمال و لا يوجد )
مشاكل منه

890
01:36:26,438 --> 01:36:28,565
و لكن ( زاباتا ) ، ماذا عن ( زاباتا ) ؟

891
01:36:28,741 --> 01:36:32,700
سيدي ، كيف يمكنك مقاتلة عدو
لا يمكنك رؤيته ؟

892
01:36:32,878 --> 01:36:36,746
،أنت تبحث عن جيش لتقاتله
و لا يوجد جيش

893
01:36:37,282 --> 01:36:40,774
" كل رجل ، إمرأه ، طفل في " موريلوس
( يخدم في جيش ( زاباتا

894
01:36:41,020 --> 01:36:43,784
هناك فقط شئ واحد لنفعله

895
01:36:44,289 --> 01:36:46,553
تصفيتهم جميعاً

896
01:36:46,992 --> 01:36:50,587
عذراً يا سيدي ، لم نجد هناك أي
شخص لنقوم بتصفيته

897
01:36:50,763 --> 01:36:54,756
، ذهبنا هناك ، وجدنا الذرة تنمو
و توجد نيران بالمواقد ، و لا يوجد أحد

898
01:36:54,933 --> 01:36:57,231
لقد حرقنا المنازل ، و دمرنا الذرة

899
01:36:57,403 --> 01:37:00,770
، عدنا إلى هناك ، وجدنا منازل جديد
و الذرة تنمو من جديد

900
01:37:00,939 --> 01:37:05,933
، الناس يبدو أنهم من فصيلة آخر
إنهم لا يخافون من أي شئ

901
01:37:06,111 --> 01:37:09,638
، لا وجود للرجل الذي نتناقش عنه
إنه فكره ، و هي تنتشر

902
01:37:09,815 --> 01:37:11,407
إنه رجل

903
01:37:14,520 --> 01:37:16,647
إقطع رأس الأفعى و سيموت الجسد

904
01:37:16,855 --> 01:37:23,055
، قتل الأفكار أصعب من قتل الأفاعي
كيف ستقتل فكرة ؟

905
01:37:23,562 --> 01:37:26,463
أقتلوا ( زاباتا ) و سوف تحل مشكلتكم

906
01:37:35,007 --> 01:37:37,805
دعونا نعبر ، دعونا نعبر

907
01:37:37,976 --> 01:37:39,841
دعونا نعبر -
دعني أعبر -

908
01:37:54,093 --> 01:37:55,856
حسناً -
لقد رأينا الإمدادات -

909
01:37:56,028 --> 01:38:00,089
، البنادق جديدة ، بعضهم لم يُستخدم من قبل
و مدافع رشاشه أيضاً

910
01:38:04,770 --> 01:38:06,101
ماذا عن الذخيرة ؟ -
جبل من الذخيرة -

911
01:38:06,305 --> 01:38:07,829
هل رأيتها ؟ -
نعم -

912
01:38:08,040 --> 01:38:14,240
هذا سيعطينا عاماً ، و خلال عام
سنكون جاهزون لأي شئ

913
01:38:15,114 --> 01:38:18,208
لماذا يريد أن ينضم إلينا ؟ -
يقول أنه تجرد من رتبته -

914
01:38:18,383 --> 01:38:19,975
و يريد الإنتقام

915
01:38:20,152 --> 01:38:23,553
، تجرد من رتبته و هو الآن عقيد
و معه فوج من الدرجة الأولى ؟

916
01:38:23,722 --> 01:38:25,883
يبدو و كأنه فخ

917
01:38:26,125 --> 01:38:28,616
و لكنه غريب كفاية ليبدو حقيقي -
نعم -

918
01:38:29,862 --> 01:38:31,523
كيف أثبت حسن النية؟

919
01:38:31,697 --> 01:38:35,189
، لقد أعدم ( جون كالسلفو ) رئيس الشرطة
الذي قتل الكثير من رجالنا

920
01:38:35,367 --> 01:38:38,200
دليل آخر لولائه لك

921
01:38:39,805 --> 01:38:41,568
حسناً ، حسناً

922
01:38:41,740 --> 01:38:46,599
تعالى هنا وقت الغروب و كن مستعد للذهاب
إليه ، و سأفكر في بعض الأدلة لإثبات ولائه

923
01:39:08,967 --> 01:39:11,902
ما الذي يحدث ؟ -
لا شئ -

924
01:39:12,404 --> 01:39:16,534
إيميليانو ) أريد أن أعرف ) -
ماذا ؟ -

925
01:39:16,942 --> 01:39:21,572
ما الذي يحدث ؟ -
هل تتحول الدجاجة إلى غراب ؟ -

926
01:39:33,458 --> 01:39:38,589
، كل ليلة تأتي لي نفس الأفكار
: و قلبي يقول لي

927
01:39:38,764 --> 01:39:42,791
الآن للمرة الأولى تملكين زوجك"
... وحدك لبعض الوقت

928
01:39:42,968 --> 01:39:46,062
" بدون قتال ، و بدون جري و إختباء

929
01:39:48,207 --> 01:39:52,268
، و لكنها تقول أيضاً أنك قريباً ستموت
و أنني لن أعرفك أبداً في سلام

930
01:39:52,444 --> 01:39:55,140
جوزيفا ) أنا أحاول أن أصنع خطة )

931
01:40:18,637 --> 01:40:22,368
سوف نحصل على الذخيرة التي نحتاجها -
لا أريد أن أسمع -

932
01:40:26,545 --> 01:40:27,534
( جوزيفا )

933
01:40:27,779 --> 01:40:33,274
قريباً سوف ترحل ، و شخص غريب
سيأتي و يخبرني أنك قد قتلت

934
01:40:33,452 --> 01:40:39,015
، هذا ما تركته من أجلي
هذا ما تركته من أجلي

935
01:40:42,963 --> 01:40:48,865
، جوزيفا ) عقيد فيدرالي سوف يعطيني فوجه )
... و كل معداته

936
01:40:49,034 --> 01:40:51,798
إنها خدعة -
أنا دائماً أشك أنها خدعة -

937
01:40:51,970 --> 01:40:54,461
إنها طريقة سهلة لقتلك -
أنا لم أقرر بعد -

938
01:40:54,673 --> 01:40:57,335
لا تذهب -
نحن بحاجة إلى الذخيرة -

939
01:40:57,509 --> 01:41:02,310
لدي شعور ، لا تذهب -
كفى ، سأفعل ما يمليه علي عقلي -

940
01:41:02,481 --> 01:41:06,645
هل تريد أن تموت ؟ -
يجب أن أفعل ما أريد -

941
01:41:08,220 --> 01:41:11,212
هل تريد أن تموت ؟ -
جوزيفا ) هذا يكفي ) -

942
01:41:11,390 --> 01:41:14,188
سأفعل ما يمليه علي عقلي

943
01:41:14,893 --> 01:41:17,794
يجب أن أفعل ما أريد

944
01:41:27,539 --> 01:41:29,905
سوف أكون بخير

945
01:41:44,489 --> 01:41:48,255
أنظري كيف هذه السحب الصغيره
تمر فوق وجه القمر

946
01:41:49,428 --> 01:41:51,862
القمر يجري

947
01:41:52,564 --> 01:41:54,464
و الوقت يجري أيضا

948
01:41:55,434 --> 01:41:57,265
نعم

949
01:41:57,869 --> 01:42:03,102
، إنه يذكرني
أنك قررت ما ستفعل

950
01:42:06,645 --> 01:42:08,977
... أنا لا أتحدث عن نفسي الآن

951
01:42:10,849 --> 01:42:13,875
، و لكن إن حدث أي شئ لك
ماذا سيصير إلى هؤلاء الناس ؟

952
01:42:14,052 --> 01:42:18,284
ماذا تركت لهم ؟ -
أنفسهم -

953
01:42:18,623 --> 01:42:24,584
، بوجود هذا الخوف و الموت
ما الذي غيرته بالفعل ؟

954
01:42:24,896 --> 01:42:27,387
هم تغيروا

955
01:42:27,566 --> 01:42:32,594
، هكذا تتغير الأشياء بالفعل
ببطئ ، عبر الناس

956
01:42:32,771 --> 01:42:34,932
لا يحتاجونني بعد الآن

957
01:42:35,107 --> 01:42:37,268
يجب أن يقودهم أحد

958
01:42:38,343 --> 01:42:40,504
نعم ، و لكن ببعضهم لبعض

959
01:42:40,846 --> 01:42:42,575
الرجل القوي يصنع أناس ضعفاء

960
01:42:42,748 --> 01:42:45,911
الناس الأقوياء لا يحتاجون إلى رجل قوي

961
01:43:06,538 --> 01:43:08,597
أنا هنا

962
01:43:12,611 --> 01:43:16,308
حسناً -
أوناكو دي باجيس ) دمر الحاميه ) -

963
01:43:16,481 --> 01:43:20,281
هل رأيتها ؟ -
لقد تدمرت الحامية -

964
01:43:20,452 --> 01:43:25,151
و الإمدادات ؟ -
رأيتها مكدسة و في إنتظارنا -

965
01:43:44,309 --> 01:43:46,539
ماذا تعتقد ؟

966
01:43:50,549 --> 01:43:52,642
ماذا تعتقد ؟

967
01:44:03,361 --> 01:44:06,262
لقد إجتاز كل الإختبارات

968
01:44:18,343 --> 01:44:20,573
( باتشو )

969
01:44:22,981 --> 01:44:25,245
متى ستذهب ؟

970
01:44:26,384 --> 01:44:28,409
الآن

971
01:44:30,455 --> 01:44:33,515
سنتحرك الليلة ، سنكون في أمان أكثر بالليل

972
01:44:35,694 --> 01:44:37,787
( هيا يا ( ماركو

973
01:44:44,636 --> 01:44:47,571
إفترضوا أنه حدث شئ لي ؟

974
01:44:50,375 --> 01:44:52,240
سوف نكمل المسيره

975
01:44:52,410 --> 01:44:55,607
و في أحد الأيام سننزل إلى
الوادي مرة أخرى

976
01:44:55,814 --> 01:44:59,443
و حتى هذا الوقت ، نعرف كيف نعيش

977
01:45:44,396 --> 01:45:46,557
لا ، لا تذهب

978
01:45:47,666 --> 01:45:51,261
إيميليانو ) لا ، لا تذهب ، إسمعني )

979
01:45:51,436 --> 01:45:55,566
إيميليانو ) لا ، لا تذهب )

980
01:46:57,335 --> 01:46:59,360
( إيميليانو زاباتا )

981
01:46:59,537 --> 01:47:02,836
( جيسوس جواهافا )

982
01:47:41,112 --> 01:47:45,276
أين وجدته ؟ -
إنه ملكك -

983
01:48:05,570 --> 01:48:09,904
أين وجدته ؟ -
كان مع ضابط فيدرالي -

984
01:48:19,350 --> 01:48:21,511
لقد كبرت

985
01:49:07,999 --> 01:49:10,467
أقتلوا الحصان ، أقتلوه

986
01:49:10,635 --> 01:49:12,466
أقتلوه

987
01:49:41,032 --> 01:49:44,934
لقد هرب الحصان -
! الحصان -

988
01:49:45,103 --> 01:49:48,800
حسناً ، هؤلاء الناس يؤمنون جداً بالخرافات

989
01:49:49,474 --> 01:49:53,706
، من المؤكد أنهم كانوا يخافون منه بشده
لقد أطلقوا عليه النار بكثافه

990
01:49:53,878 --> 01:49:56,244
لقد مات النمر

991
01:50:01,052 --> 01:50:04,112
حسناً ، هذه نهاية الأمر -
أنا لا أعرف -

992
01:50:04,289 --> 01:50:08,726
في بعض الأوقات ، الرجل الميت
يصبح عدو شنيع

993
01:50:19,737 --> 01:50:23,195
إعرض جثته في الساحة حتى يروه جميعاً

994
01:50:24,008 --> 01:50:26,772
ليروا جميعاً أنه قد مات

995
01:51:51,129 --> 01:51:54,963
من يظنون أنهم يخدعون ؟ ، لا يمكن أن يقتل
بهذه الطريقه ، ممكن أن يكون أي شخص

996
01:51:55,133 --> 01:51:57,499
لقد خدعهم مجدداً -
هل أنت متأكد -

997
01:51:57,669 --> 01:52:02,197
، لقد قاتلت معه كل هذه السنوات
هل تعتقد أنهم يستطيعون خداعي ؟

998
01:52:02,373 --> 01:52:04,534
لا يستطيعون قتله -
لن ينالوا منه قط -

999
01:52:05,343 --> 01:52:10,474
هل يمكنك الإمساك بالنهر ، أو قتل الرياح ؟ -
لا هو ليس نهر و لا رياح ، إنه رجل -

1000
01:52:10,648 --> 01:52:14,675
و لا يزال لا يستطيعون قتله -
إذن أين هو ؟ -

1001
01:52:14,852 --> 01:52:16,547
إنه في الجبال

1002
01:52:18,356 --> 01:52:21,519
لا يمكنك العثور عليه الآن

1003
01:52:21,693 --> 01:52:26,756
، و لكن إذا إحتجنا إليه مجدداً
فسوف يعود

1004
01:52:29,734 --> 01:52:31,668
نعم

1005
01:52:31,903 --> 01:52:34,463
إنه في الجبال

1006
01:52:39,239 --> 01:52:42,530
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم

