﻿1
00:00:02,325 --> 00:00:07,647
قام بالترجمة كاملةً
Morpheus
ahmedho2003@hotmail.com

2
00:00:24,424 --> 00:00:38,150


3
00:00:58,199 --> 00:00:59,895
هل تشاهد عن كثب ؟؟

4
00:01:06,598 --> 00:01:11,108
كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول

5
00:01:11,187 --> 00:01:14,600
الجزء الاول يسمى الوعد

6
00:01:14,668 --> 00:01:18,047
الساحر يريك شيء مألوف

7
00:01:18,117 --> 00:01:21,588
اوراق لعب او طائر او إنسان

8
00:01:28,287 --> 00:01:30,674
و يريك هذا الشيء عن قرب

9
00:01:30,742 --> 00:01:33,346
و ربما يطلب منك التحقق منه او فحصه

10
00:01:33,421 --> 00:01:36,457
لترى انه حقيقي بالفعل

11
00:01:36,534 --> 00:01:39,605
حقيقي و طبيعي

12
00:01:43,265 --> 00:01:46,177
و لكن من المحتمل انه ليس كذلك

13
00:01:46,247 --> 00:01:48,050
إلى اين انت ذاهب ؟

14
00:01:48,121 --> 00:01:50,496
انا جزء من الخدعة ايها الغبي

15
00:02:03,458 --> 00:02:06,060
الجزء الثاني هو الدوران

16
00:02:20,468 --> 00:02:23,505
يأخذ الساحر الشيء المألوف

17
00:02:25,123 --> 00:02:28,195
و يفعل به شيء غير إعتيادي

18
00:02:32,726 --> 00:02:36,836
الآن انت تبحث عن السر , و لكنك لن تجده

19
00:02:36,910 --> 00:02:40,757
لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية

20
00:02:40,827 --> 00:02:42,460
انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه

21
00:02:45,149 --> 00:02:48,031
تريد ان .... تُخدع

22
00:02:49,804 --> 00:02:52,247
و لكنك لم تصفق بعد

23
00:02:52,315 --> 00:02:56,493
لأن جعل الشيء يختفي غير كافي

24
00:02:56,567 --> 00:03:00,175
يجب ان يعود مجدداً

25
00:03:01,144 --> 00:03:05,056
لهذا السبب كل خدعة سحرية لها جزء ثالث

26
00:03:05,541 --> 00:03:07,208
الجزء الاصعب

27
00:03:07,283 --> 00:03:09,817
الجزء الذي يسمى

28
00:03:09,895 --> 00:03:11,231
التميز

29
00:03:21,701 --> 00:03:25,899
التميز ؟ و هل وصل روبرت انجيير (دانتون العظيم) الى هذا الجزء

30
00:03:25,972 --> 00:03:28,406
في تلك الليلة ؟؟

31
00:03:28,474 --> 00:03:31,257
- لا سيدي لقد حدث خطأ ما
- ما هو الخطأ ؟

32
00:03:31,744 --> 00:03:35,236
لقد رأيت شخصاً يتسلل للكواليس

33
00:03:35,314 --> 00:03:37,214
لقد ذهبت وراءه

34
00:03:37,283 --> 00:03:40,548
لقد كان بوردن , يشاهد السيد انجيير و هو يغرق

35
00:03:40,620 --> 00:03:44,055
هل يمكنك ان تصف لهيئة المحلفين
ما هي وظيفتك بالضبط , سيد كارتر ؟

36
00:03:44,122 --> 00:03:46,488
انا مصمم خدع , انا اصمم الخدع السحرية

37
00:03:46,558 --> 00:03:49,721
و اصمم الادوات اللازمة لأداء هذه الخدع

38
00:03:49,794 --> 00:03:54,231
حسناً , هل كان خزان الماء الموجود
تحت خشبة المسرح

39
00:03:54,300 --> 00:03:55,891
جزء من خدعة السيد انجيير ؟

40
00:03:55,967 --> 00:03:59,836
لا , لقد كان الخزان للخدعة الاولى

41
00:03:59,905 --> 00:04:01,873
ثم تم إنزاله للكواليس

42
00:04:01,941 --> 00:04:05,240
لا بد ان بوردن وضعه تحت الباب الخفي
بعد الخدعة الاولى

43
00:04:05,311 --> 00:04:06,869
ما هو حجم الخزان ؟

44
00:04:06,946 --> 00:04:09,540
انه خزان عادي , لخدعة الهروب من تحت الماء

45
00:04:09,615 --> 00:04:11,742
حوالي 400 او  500 جالون

46
00:04:11,817 --> 00:04:14,308
و كيف برأيك قام بتحريك الصندوق

47
00:04:14,386 --> 00:04:16,752
تحت الباب الخفي دون ان يراه احد ؟

48
00:04:16,821 --> 00:04:19,187
انه الساحر , إسأله ؟

49
00:04:19,257 --> 00:04:20,349
انا اسأل مجدداً

50
00:04:20,425 --> 00:04:23,656
هل يمكن لهذا الرجل تفسير خدعة السيد انجيير ؟

51
00:04:23,728 --> 00:04:27,061
إن خدعة الرجل الخفى واحدة من اكثر الخدع طلبا

52
00:04:27,132 --> 00:04:28,326
في عملنا هذا

53
00:04:28,400 --> 00:04:29,958
لدي الحق في بيعها

54
00:04:30,035 --> 00:04:32,663
لو شرحت الخدعة هنا , تصبح بلا قيمة

55
00:04:32,737 --> 00:04:35,001
كيف يمكن ان نعرف ان الخزان لم يكن ببساطة

56
00:04:35,073 --> 00:04:37,541
احد اجزاء الخدعة الذي كان خطأ ؟

57
00:04:37,609 --> 00:04:39,669
سيد كارتر , اعرف انك في مأزق

58
00:04:39,745 --> 00:04:42,145
و لكن حياة السيد بوردن على المحك

59
00:04:42,214 --> 00:04:45,377
إذا كنت مستعد يمكنك شرح التفاصيل لي شخصياً

60
00:04:45,451 --> 00:04:48,283
قد أكون قادر على الحكم على أهميّتهم في القضية

61
00:04:48,353 --> 00:04:50,981
هل هذه المساومة مقبولة ؟

62
00:05:09,275 --> 00:05:12,642
افرغ محتويات جيوبك

63
00:05:16,781 --> 00:05:20,342
ليست فكرتي يا سيدي
و لكن المراقب رأى عرضة في مانشستر السنة الماضية

64
00:05:20,418 --> 00:05:22,283
عندما إختفى تماماً

65
00:05:22,354 --> 00:05:24,845
و هو مقتنع انه سيحاول الهرب

66
00:05:28,259 --> 00:05:31,057
لقد اخبرته ان فرصة هروب بوردن الوحيدة

67
00:05:31,129 --> 00:05:33,563
هي عند تركه مع باقي المساجين

68
00:05:39,436 --> 00:05:40,767
إفحص الاقفال

69
00:05:42,473 --> 00:05:44,032
مرتان

70
00:05:51,116 --> 00:05:53,640
إسمي اووينس

71
00:05:53,717 --> 00:05:55,980
انا محامي

72
00:05:56,052 --> 00:05:59,715
انا امثل اللورد كالدلو و هو ساحر هاوي و ....

73
00:05:59,789 --> 00:06:02,383
كم ستدفع

74
00:06:02,458 --> 00:06:04,791
- انه مهتم بان ....
- كم سيدفع مقابل خدعي ؟

75
00:06:04,862 --> 00:06:06,454
خمسة آلاف باوند

76
00:06:06,530 --> 00:06:09,021
تحدث مع فالون إنه مصمم خدعي المال له هو

77
00:06:09,099 --> 00:06:12,796
لقد فعلت , و لقد عرض علي بيع خدعك

78
00:06:12,870 --> 00:06:15,736
كلها ما عدا اكثرها اهميه .. الرجل الخفي

79
00:06:15,805 --> 00:06:19,104
لن اسامح نفسي ابداً لو بعت اعظم خدعي

80
00:06:19,175 --> 00:06:20,609
حتى و لو من اجل إبنتك ؟

81
00:06:22,279 --> 00:06:26,612
لو تم إعدامك ستحتاج إبنتك للرعاية

82
00:06:26,682 --> 00:06:28,411
سيرعاها فالون

83
00:06:28,484 --> 00:06:30,213
عظيم .. فالون

84
00:06:30,286 --> 00:06:32,311
رجل بماضي غامض مثل ماضيك

85
00:06:32,388 --> 00:06:37,415
المحكمة قررت انها لن تكون تحت وصايته , ستكون يتيمة

86
00:06:37,492 --> 00:06:39,756
اعلم انك تعرف الملجأ جيداً

87
00:06:40,529 --> 00:06:42,360
هل ستكون بخير هناك ؟

88
00:06:42,431 --> 00:06:45,662
اعرض عليك ان تنهي حياتك بكرامة

89
00:06:45,734 --> 00:06:47,702
اعرض عليك مستقبل إبنتك

90
00:06:47,769 --> 00:06:50,796
كما وعد اللورد كالدلو , لن تحرم من شيء

91
00:06:50,873 --> 00:06:52,704
ابداً

92
00:06:52,775 --> 00:06:55,766
حسناً , فكر في هذا

93
00:06:55,844 --> 00:06:59,609
و يريد منك اللورد ان تأخذ هذه

94
00:06:59,680 --> 00:07:02,205
لإظهار حسن النية , ستكون ممتعه لك

95
00:07:02,283 --> 00:07:05,810
مذكرة روبرت انجيير , و مذكراته في كولورادو

96
00:07:05,886 --> 00:07:07,149
يتعلم خدعتك

97
00:07:07,222 --> 00:07:08,917
- لم يتعلمها ابدأ
- حقاً?

98
00:07:08,990 --> 00:07:12,518
حين عودته صمم نسخة جديدة من الرجل الخفي

99
00:07:12,595 --> 00:07:16,553
و التي قالت الصحف انها افضل من خدعتك الاصلية

100
00:07:16,631 --> 00:07:18,826
لو اردت اسرار انجيير

101
00:07:18,900 --> 00:07:23,462
عليك إخراجه من قبره و سؤاله بنفسك

102
00:07:23,538 --> 00:07:25,403
اريد سرك انت , سيد بوردن

103
00:07:28,343 --> 00:07:29,776
فكر في إبنتك

104
00:07:37,219 --> 00:07:39,187
شفرة

105
00:07:39,254 --> 00:07:41,279
لغز

106
00:07:43,191 --> 00:07:45,022
و بحث

107
00:07:45,093 --> 00:07:46,082
بحث عن إجابات

108
00:07:53,769 --> 00:07:57,568
حتى و لو كانت كولورادو هي نهاية الرحلة

109
00:07:57,639 --> 00:08:00,836
ستأخذ وقت اطول لاكتشاف الاسرار

110
00:08:00,909 --> 00:08:02,809
باقي اسرار بوردن

111
00:08:04,945 --> 00:08:06,845
اترى , شفرة مفكرته

112
00:08:06,914 --> 00:08:09,405
تم حلها بكلمة واحدة

113
00:08:09,483 --> 00:08:12,452
و لكنها قد تستغرق شهور لحل هذه الرموز

114
00:08:12,520 --> 00:08:15,284
و لمعرفه عقله

115
00:08:18,225 --> 00:08:20,557
حسناً , ان طموحي مناسب للمهمة

116
00:08:33,642 --> 00:08:37,168
سيد انجيير , مرحباً بك في كولورادو

117
00:08:52,561 --> 00:08:55,620
- المدينة كلها مضاءة بالكهرباء
- نعم سيدي

118
00:09:12,813 --> 00:09:14,302
حسناً

119
00:09:14,380 --> 00:09:15,870
قاعة إستقبال هادئه

120
00:09:15,949 --> 00:09:18,440
انت اول الزائرين لنا هذا الموسم سيد انجيير

121
00:09:18,518 --> 00:09:22,011
لم تتضمن رسالتك مدة إقامتك معنا

122
00:09:22,089 --> 00:09:23,716
كما يتطلب اامر

123
00:09:23,791 --> 00:09:27,056
اريد عربة غداً لاصعد الجبل

124
00:09:27,127 --> 00:09:28,856
الجبل مغلق الآن سيدي

125
00:09:28,929 --> 00:09:30,760
لإجراء تجارب علمية

126
00:09:30,831 --> 00:09:32,799
اعلم ذلك

127
00:09:32,866 --> 00:09:34,162
هذا سبب مجيئي

128
00:09:41,409 --> 00:09:43,638
توقفي .. توقفي

129
00:09:45,346 --> 00:09:48,281
اخشى انه عليك السير باقي الطريق يا سيدي

130
00:10:23,884 --> 00:10:27,048
انا اتعجب من عدد الصحفيين

131
00:10:27,122 --> 00:10:29,181
الا ترى إشارتي

132
00:10:33,927 --> 00:10:36,521
ليست هذه التحية التي توقعتها

133
00:10:39,500 --> 00:10:41,559
انا اعرفك

134
00:10:45,539 --> 00:10:47,064
انت دانتون العظيم

135
00:10:47,142 --> 00:10:49,439
لقد رأيت عرضط في لندن

136
00:10:49,510 --> 00:10:52,274
لقد ابهرت الجميع في سبع عروض

137
00:10:52,346 --> 00:10:54,575
لقد بهر كل الحاضرين

138
00:10:54,647 --> 00:10:58,708
انا ألاي , آسف على السور
دائما ما يتدخل الناس في عملنا

139
00:10:58,785 --> 00:11:01,447
- لقد اتيت لرؤيك تسلا
- لماذا ؟

140
00:11:01,521 --> 00:11:05,582
لقد صنع آلة لزميل لي منذ زمن

141
00:11:05,658 --> 00:11:09,152
- هل يمكنني ان اقابله ؟
- اخشى ان ذلك مستحيل

142
00:11:09,230 --> 00:11:11,460
يمكنني دفع الكثير من المال

143
00:11:11,533 --> 00:11:13,194
آسف سيد انجيير

144
00:11:14,268 --> 00:11:16,828
ببساطة لا يمكنني ذلك

145
00:11:18,005 --> 00:11:21,132
انا مقيم في الفندق لفتره غير محددة

146
00:11:24,477 --> 00:11:26,570
ماذا امسك في يدي ؟

147
00:11:26,646 --> 00:11:27,943
ساعتك

148
00:11:32,753 --> 00:11:36,244
مذكرات بوردن
تاريخ 3 إبريل 1897

149
00:11:36,322 --> 00:11:38,415
انه يصف عرض في مسرح الأورفييوم

150
00:11:38,491 --> 00:11:41,392
كان هذا بعد ايام قليلة من او لقاء لنا

151
00:11:44,130 --> 00:11:47,497
لقد كنا شابين لنا مستقبل واعد

152
00:11:47,567 --> 00:11:49,899
شابين كرسوا انفسهم للوهم

153
00:11:49,969 --> 00:11:52,530
شابين لم يقصدوا ابداً إيذاء اي شخص

154
00:11:52,606 --> 00:11:54,367
أي منكم ايها الشجعان

155
00:11:54,439 --> 00:11:57,169
يريد ان يقيد هذه المرأة الجميلة ؟

156
00:11:58,944 --> 00:12:00,878
انا

157
00:12:09,354 --> 00:12:10,878
انت قيد ساعديها

158
00:12:11,490 --> 00:12:13,857
قيد ارجلها

159
00:12:13,926 --> 00:12:16,451
حول الكاحل

160
00:12:16,529 --> 00:12:18,622
هل احد منكما بحار ايها السادة ؟

161
00:12:18,698 --> 00:12:20,530
- لا
- لا

162
00:12:21,335 --> 00:12:24,429
يمكنكم ربط عقدة اقوى

163
00:13:27,531 --> 00:13:31,126
إنه راضي و حركاته متوقعة و ممل

164
00:13:31,202 --> 00:13:33,761
لقد نجح ميلتون في عمله

165
00:13:33,837 --> 00:13:37,068
و هو الآن خائف
إنه لا يجازف ابداً

166
00:13:37,140 --> 00:13:40,201
إنه يظهر النية الحسنة للجمهور بتعب و ملل

167
00:13:40,277 --> 00:13:42,871
- خدع من الدرجة الثانية
- ان جميعها مفضل لدى الجمهور

168
00:13:42,947 --> 00:13:46,439
اخبرني عن خدعة جديدة .. إنه حتى لم يجرب
خدعة التقاط الطلقة المميتة

169
00:13:46,517 --> 00:13:48,348
خدعة إلتقاط الطلقة إنتحار

170
00:13:48,419 --> 00:13:52,412
سينتهي الامر إذا وضع متطوع مغفل زر في ممر المسدس

171
00:13:52,489 --> 00:13:54,752
- لنستخدم رصاصة مزيفة
- لا يمكن فع ذلك لكل خدعة

172
00:13:54,824 --> 00:13:56,792
لكل خدعة اسرارها

173
00:13:56,860 --> 00:14:00,660
حسناً , لا لخدعة الطلقة
الفكرة هي ان الساحر الحقيقيين

174
00:14:00,730 --> 00:14:02,358
يحاول إبتكار شيء جديد

175
00:14:02,433 --> 00:14:05,299
هذه ما يحير السحرة الآخرين

176
00:14:05,368 --> 00:14:07,563
و بعد ذلك تبيع الخدعة بثروة كبيرة

177
00:14:07,637 --> 00:14:10,731
- ماذا ؟
- اعتقد ان لديك خدعة ؟

178
00:14:10,807 --> 00:14:13,366
- طبعاً لدي
- هل يمكن ان تبيعها لي ؟

179
00:14:13,442 --> 00:14:15,034
لا , لا يمكن لاحد آخر القيام بخدعتي

180
00:14:15,110 --> 00:14:17,237
- يمكن نسخ و تقليد اي خدعة
- خطأ

181
00:14:17,312 --> 00:14:21,043
إذا صمم السيد بوردن خدعته العظيمة بنفسه

182
00:14:21,116 --> 00:14:23,016
فإنه مجهز للقيام بها

183
00:14:23,085 --> 00:14:25,213
ميلتون رجل عرض
و لكن بوردن محق

184
00:14:25,288 --> 00:14:26,916
لن يلوث يده بالدماء

185
00:14:26,991 --> 00:14:30,552
إذا كنت تريد رؤية ما تتطلبه لجعل السحر حقيقي

186
00:14:30,628 --> 00:14:34,461
إذهب لمسرح التينلي هناك رجل صيني و هو يقوم
بسحر حقيقي فعلاً

187
00:14:34,530 --> 00:14:36,759
- شنج لينج سو
- لا يمكنني تحمل التكلفة

188
00:14:36,832 --> 00:14:38,561
اعرف حارس الباب

189
00:14:38,634 --> 00:14:42,969
إذهبا و شاهدا العرض , و من منكم يمكنه إخباري

190
00:14:43,039 --> 00:14:46,135
كيف قام بخدعة السمكة الذهبية فله مني هدية

191
00:14:46,211 --> 00:14:48,475
- اي هدية ؟
- عشر دقائق على المسرح

192
00:14:48,546 --> 00:14:50,377
مع صديقي القديم السيد اكرمان

193
00:14:50,448 --> 00:14:51,881
- حقاً ؟
- من هو اكرمان ؟

194
00:14:51,950 --> 00:14:55,009
افضل منسق عروض في لندن

195
00:14:55,085 --> 00:14:58,077
- لقد رأيتك تسقط العقدة مرة اخرى
- لقد ادرت ذراعي

196
00:14:58,155 --> 00:15:00,783
في بعض الليالي لا يمكنك ربطها , اليس كذلك ؟

197
00:15:00,858 --> 00:15:03,725
إذا إنزلقت العقدة و جوليا على الرافعة

198
00:15:03,794 --> 00:15:04,886
ستنكسر رجلها

199
00:15:04,962 --> 00:15:06,589
انها العقدة الخطأ

200
00:15:06,664 --> 00:15:09,531
كما قلت , عقدة لانجفورد المزدوجة ستكون اكثر إحكاماً

201
00:15:09,600 --> 00:15:13,126
عقدة لانجفورد ليست بالسهلة
إنها خطرة جداً

202
00:15:13,202 --> 00:15:15,432
إذا إنتفخ الحبل , لن تستطيع فكها

203
00:15:15,505 --> 00:15:18,736
- يمكنني فك عقدة لانجفورد تحت الماء
- يمكن ان نتدرب عليها

204
00:15:18,808 --> 00:15:22,744
- بوردن لقد قال لا
- الآن انت تعرف العقد افضل مني ؟

205
00:15:22,812 --> 00:15:24,803
إسمع , لا مزيد من الاخطاء

206
00:15:24,881 --> 00:15:27,577
حسناً , هل تريد ربط العقدتين ؟

207
00:15:27,650 --> 00:15:30,586
- ارحل لا بوردن
- لم افكر في ذلك حتى

208
00:15:35,024 --> 00:15:36,855
كارتر , من اين هو ؟

209
00:15:36,926 --> 00:15:40,225
من اين انت ؟ انه يحول الدعائم
لفيرجيل في القاعة

210
00:15:40,296 --> 00:15:43,458
- هل تعتقد انه قد يسرق خدعك ؟
- إنه لا يهتم بهذه الخدع

211
00:15:43,532 --> 00:15:46,592
- كيف تعرف ذلك ؟
- لانني انا من اختاره

212
00:15:46,668 --> 00:15:49,899
لمعرفة كيف تقوم فيرجيل بالخدعة البرتقالية

213
00:15:49,972 --> 00:15:52,305
- انا لا اثق به
- انه ساحر بالفطرة

214
00:15:52,375 --> 00:15:54,468
لذلك لا يمكنك الوثوق به

215
00:15:54,544 --> 00:15:55,909
اعتقد انه جيد

216
00:15:55,979 --> 00:15:58,311
- انتي تظنين بالناس بالخير دائماً
- حتى انت

217
00:15:58,381 --> 00:16:02,215
---

218
00:16:02,285 --> 00:16:04,947
و كذلك يراك المشاهدين في الصفوف الثلاثة
او الاربعة الاولى

219
00:16:37,019 --> 00:16:39,453
انت خاطئ , لايمكن ذلك

220
00:16:39,521 --> 00:16:43,252
- إنظر الى الرجل
- هذه هي الخدعة

221
00:16:43,325 --> 00:16:45,350
هذا هو الإبداع و هنا

222
00:16:45,427 --> 00:16:47,792
لهذا السبب لا يمكن لاحد كشف طريقته

223
00:16:49,563 --> 00:16:51,155
و لاءه تام لفنه

224
00:16:52,166 --> 00:16:53,894
نوع من التضحية بنفسه

225
00:16:53,967 --> 00:16:56,334
هل تعلم

226
00:16:56,404 --> 00:16:59,100
غنها الطريقة الوحيدة للخروج

227
00:16:59,173 --> 00:17:01,607
من وضعنا هذا

228
00:17:05,379 --> 00:17:09,077
أستطيع رفع هذا الشيء بالكاد و هو حتى
غير مملوء بالماء

229
00:17:10,719 --> 00:17:13,050
او به سمكه , إنظري

230
00:17:13,120 --> 00:17:15,384
لا اعلم , إنتظري لحظه

231
00:17:17,326 --> 00:17:20,021
لا بد انه قوي كالثور

232
00:17:22,664 --> 00:17:25,497
انه يدعي انه كسيح لسنوات

233
00:17:25,567 --> 00:17:29,162
في اي وقت مع العامة او في الخارج
إن هذا مستحيل

234
00:17:29,237 --> 00:17:32,172
لقد رآها بوردن منذ اللحظه الاولى
و لكني لم افهمها

235
00:17:32,240 --> 00:17:35,106
إنه يعيش حياتة و يدعي انه شخص آخر

236
00:17:35,176 --> 00:17:36,905
انت تفعل ذلك

237
00:17:36,977 --> 00:17:39,003
لا اعتقد ان تغيير الإسم مشكلة

238
00:17:39,081 --> 00:17:41,549
ليس الاسم فقط , من انت و من اين انت ؟

239
00:17:41,616 --> 00:17:45,575
لانني وعدت عائلي بان لا اجلب لهم اي مشاكل
بمواهبي المسرحية

240
00:17:47,089 --> 00:17:49,353
لقد فكرت في اسم لك

241
00:17:50,725 --> 00:17:54,215
دانتون العظيم

242
00:17:54,294 --> 00:17:57,263
هل يعجبك ؟ و لكنه مبتكر

243
00:17:57,330 --> 00:17:58,763
انه فرنسي

244
00:18:04,738 --> 00:18:08,902
كتب بوردن ان لا احد يعرف حقيقة السحر غيره

245
00:18:14,547 --> 00:18:17,276
و لكن ماذا يعرف عن التضحية ؟

246
00:18:22,389 --> 00:18:24,516
ايها المغفل.

247
00:18:52,085 --> 00:18:55,679
- لقد قتله
- انه بخير

248
00:18:55,754 --> 00:18:59,587
- لقد قتله
- لم يفعل ذلك

249
00:19:03,661 --> 00:19:05,356
انظر , الآن سيعيده مرة اخرى

250
00:19:07,599 --> 00:19:10,534
- لا , لقد قتله
- لا لم يفعل

251
00:19:18,843 --> 00:19:21,812
انظر , اترى ؟ إنه بخير

252
00:19:21,879 --> 00:19:25,975
- انظر اليه
- و لكن اين اخيه ؟

253
00:19:28,687 --> 00:19:31,952
إن ابنك حاد الذكاء

254
00:19:32,024 --> 00:19:34,617
لا إنه ابن اخي

255
00:19:34,692 --> 00:19:36,182
حسناً

256
00:19:40,431 --> 00:19:41,921
انت المحظوظ اليوم

257
00:20:02,521 --> 00:20:05,683
هل تشاهد عن كثب ؟

258
00:20:08,459 --> 00:20:09,949
انظر عن قرب

259
00:20:13,030 --> 00:20:14,827
لا تخبر احداً ابداً

260
00:20:14,899 --> 00:20:17,629
سيتوسلون إليك و يبكون من اجل السر

261
00:20:17,702 --> 00:20:21,194
و لكن عندما تعطهم السر
ستكون لا شيء بالنسبه لهم

262
00:20:21,272 --> 00:20:23,536
هل تفهم ؟ لا شيء

263
00:20:23,608 --> 00:20:26,668
السر لا يشارك مع احد

264
00:20:26,744 --> 00:20:30,340
الخدعة التي تستخدمه فيها
هي كل شيء

265
00:20:34,586 --> 00:20:37,520
شكراً على دعوة الغداء سيد بوردن

266
00:20:37,588 --> 00:20:39,078
على الرحب و السعة

267
00:20:40,524 --> 00:20:42,186
الفريد , اسمي الفريد

268
00:20:42,261 --> 00:20:43,853
الفريد

269
00:20:43,929 --> 00:20:46,898
هل يمكنني تناول قدح من الشاي ؟

270
00:20:46,965 --> 00:20:50,492
لا يمكنني ذلك
لست صاحبة المنزل

271
00:20:51,937 --> 00:20:55,168
هل تعتقدين ان هذا ما سيبقيني بالخارج

272
00:20:55,240 --> 00:20:58,471
اعتقد ذلك

273
00:20:59,478 --> 00:21:01,070
هل سأراك مرة اخرى ؟

274
00:21:10,288 --> 00:21:12,778
باللبن ام بالسكر ؟

275
00:21:33,877 --> 00:21:35,845
ماذا يوجد هنا ؟

276
00:21:35,912 --> 00:21:37,847
انها آلة انجيير

277
00:21:46,423 --> 00:21:48,050
هل بنيتها انت , سيد كارتر ؟

278
00:21:48,124 --> 00:21:50,991
لا سيدي , لم يبنها مصمم خدع

279
00:21:51,061 --> 00:21:53,085
لقد بناها ساحر حقيقي

280
00:21:53,162 --> 00:21:58,157
رجل يمكنه فعلاً تنفيذ ما يتظاهر
السحرة بتنفيذه

281
00:21:58,234 --> 00:22:02,433
اخبرني من فضلك , ماذا سيحدث لهذه الاشياء بعد المحاكمة ؟

282
00:22:02,506 --> 00:22:04,474
ستباع للورد كالدلو

283
00:22:04,542 --> 00:22:07,306
إنه جامع هاوي
و هو مهتم جداً بالقضية

284
00:22:07,378 --> 00:22:09,869
حسناً
لا تتركه ياخذ هذه الآلة

285
00:22:09,947 --> 00:22:12,744
- لماذا ؟
- انها خطرة جداً

286
00:22:12,816 --> 00:22:14,976
انا متأكد انت تحت هذه الصفارات و المعدات

287
00:22:15,050 --> 00:22:17,348
ما هي إلا خدعة بسيطة مخيبة للآمال

288
00:22:17,419 --> 00:22:19,853
اكثرهم تخييباً للىمال سيدي

289
00:22:22,026 --> 00:22:23,721
ليس بها اي خدعة

290
00:22:26,163 --> 00:22:27,755
انها حقيقية

291
00:22:30,868 --> 00:22:33,165
هل هذا الخزان الذي مات فيه انجير ؟

292
00:22:33,236 --> 00:22:35,295
نعم

293
00:22:35,372 --> 00:22:37,533
و هذا المكان

294
00:22:37,607 --> 00:22:40,667
حيث تخرج يد الساحر

295
00:22:40,744 --> 00:22:42,006
لتصل الى القفل

296
00:22:42,078 --> 00:22:44,343
جهاز مصمم لخدعة الهروب ؟

297
00:22:44,415 --> 00:22:46,905
نعم و لكن بإختلاف كبير

298
00:22:46,983 --> 00:22:49,008
هذا ليس قفل مزيف

299
00:22:49,085 --> 00:22:51,053
لقد تم إستبداله بقفل حقيقي

300
00:22:51,121 --> 00:22:53,088
يا لها من طريقة لقتل احدهم

301
00:22:53,155 --> 00:22:55,851
انهم سحرة يا سيدي

302
00:22:55,924 --> 00:23:01,328
رجال العروض الذين يعيشون على التأنق السهل
و على الحقائق الوحشية احياناً

303
00:23:01,730 --> 00:23:04,495
ليصيبوك بالتعجب و بالصدمة

304
00:23:04,567 --> 00:23:06,729
حتى و لو بدون جمهور ؟

305
00:23:07,905 --> 00:23:09,873
لقد كان هناك مشاهد واحد

306
00:23:10,708 --> 00:23:12,766
اترى هذا الخزان المائي

307
00:23:12,842 --> 00:23:16,278
لقد كان له اهمية خاصة لهذين الرجلين

308
00:23:17,580 --> 00:23:20,104
اهمية مؤلمة بشكل خاص

309
00:23:23,018 --> 00:23:28,013
من منكم ايها الشجعان يريد ان
يقيد هذه المراة الجميلة

310
00:23:30,593 --> 00:23:32,083
انت قيد ساعديها

311
00:23:32,161 --> 00:23:34,322
قيد ارجلها حول الكاحل

312
00:23:47,544 --> 00:23:50,138
- هل احدكما بحار ايها السادة ؟
- لا

313
00:23:52,113 --> 00:23:54,308
يمكنكم ربط عقدة اقوى

314
00:24:49,504 --> 00:24:50,698
روبرت

315
00:25:12,858 --> 00:25:14,257
لا , لا

316
00:25:18,231 --> 00:25:20,756
جوليا , جوليا

317
00:26:05,444 --> 00:26:08,311
لقد عرفت بحاراً ذات مرة

318
00:26:08,380 --> 00:26:11,281
و اخبروني انه صعد على السفينة

319
00:26:11,350 --> 00:26:13,442
تشابك مع الاشرعة و سقط ف الماء

320
00:26:13,518 --> 00:26:15,315
ثم سحبوه

321
00:26:15,386 --> 00:26:19,288
و لكن استغرق الامر خمس دقائق حتى افاق

322
00:26:19,358 --> 00:26:21,383
لقد قال ان الامر كان اشبه

323
00:26:21,460 --> 00:26:23,291
بالعودة للمنزل

324
00:26:28,634 --> 00:26:30,967
ماذا تريد يا بوردن ؟

325
00:26:37,775 --> 00:26:39,800
انا آسف على خسارتك يا انجيير

326
00:26:43,617 --> 00:26:45,676
اي عقدة ربطها ؟

327
00:26:48,822 --> 00:26:51,756
انا اسال نفسي نفس السؤال دائماً

328
00:26:51,824 --> 00:26:53,815
و ما هي ؟

329
00:26:55,561 --> 00:26:58,428
انا آسف , لا اعلم

330
00:27:00,499 --> 00:27:01,989
لا تعرف ؟

331
00:27:03,837 --> 00:27:05,771
انا آسف

332
00:27:06,740 --> 00:27:09,333
لا تعرف ؟

333
00:27:12,944 --> 00:27:15,139
لا تعرف ؟

334
00:27:21,419 --> 00:27:24,753
- الفريد ؟
- لدي اخبار جيدة , لقد حصلنا على اول حجز مسرحي لنا

335
00:27:25,224 --> 00:27:27,159
لا اصدق ان لنا هذا الشرف

336
00:27:27,227 --> 00:27:30,253
- السيد فالون , مصمم الخدع
- من اين لك بكل هذا  .. ؟

337
00:27:30,330 --> 00:27:34,322
- لقد اقترضت و .. لا تسألي
- إنه مصمم جريء حقاً

338
00:27:34,400 --> 00:27:36,197
هذا السيد فالون .. حسناً

339
00:27:36,268 --> 00:27:39,704
- لا يمكننا الدفع له
- سيأتي المال مع بداية العروض

340
00:27:39,772 --> 00:27:43,468
و لكن ماذا حتى ذلك الحين ؟
إن ما اكسبه يكفي بالكاد لحاجاتنا

341
00:27:43,541 --> 00:27:47,501
لا تقلقي بشأن ذلك , ساتقاسم معه نصيبي من الطعام

342
00:27:47,579 --> 00:27:50,548
ستفعل ذلك مع شخص آخر ايضاً

343
00:27:50,616 --> 00:27:52,516
لا , انت

344
00:27:52,584 --> 00:27:54,848
حامل

345
00:27:54,920 --> 00:27:57,821
يا إلهي

346
00:27:57,890 --> 00:28:00,723
كان يجب إخبار فالون .. هذا عظيم
سيكون لنا ولد

347
00:28:00,793 --> 00:28:03,261
تعالي إلي هنا

348
00:28:03,328 --> 00:28:06,297
اوه

349
00:28:06,365 --> 00:28:07,890
الفريد , ما هذا ؟

350
00:28:07,967 --> 00:28:12,130
هذه هي الخدعة التي ستبهر اكرمان في نهاية فقرتي

351
00:28:12,204 --> 00:28:14,899
هل هي خدعتك الكبرى ؟

352
00:28:14,972 --> 00:28:17,736
لا لا لا , العالم لم يستعد لها بعد

353
00:28:17,809 --> 00:28:22,143
هذه فقط هي خدعة صيد الرصاصة

354
00:28:22,213 --> 00:28:24,738
- صيد الرصاصة
- نعم , و لكنها آمنة

355
00:28:24,816 --> 00:28:27,114
اعدك بذلك , انظري

356
00:28:29,487 --> 00:28:31,751
- اطلقي النار علي
- اطلق النار عليك ؟

357
00:28:31,823 --> 00:28:33,051
هنا إضربي

358
00:28:35,560 --> 00:28:37,585
- هنا
- لا , لا استطيع

359
00:28:37,662 --> 00:28:40,222
لا لا , ليس هناك
صوبي هنا

360
00:28:44,469 --> 00:28:47,335
كيف كان هذا ؟

361
00:28:47,404 --> 00:28:50,737
انها جيدة جداً , اخبرني كيف تفعلها

362
00:28:50,807 --> 00:28:51,933
لا , لا يمكنني ذلك

363
00:28:54,010 --> 00:28:56,877
- إذن انت لا تستطيع تنفيذها
- الا استطيع

364
00:28:56,947 --> 00:29:00,280
آسفة و لكنني لا استطيع تربية طفل بمفردي

365
00:29:00,350 --> 00:29:02,682
لم تخبري احداً اني اخبرتك

366
00:29:02,753 --> 00:29:05,086
- حسناً
- البارود

367
00:29:07,658 --> 00:29:08,784
الحشو

368
00:29:10,428 --> 00:29:12,520
ثم الطلقة

369
00:29:13,131 --> 00:29:14,860
المدك

370
00:29:19,569 --> 00:29:21,560
إفتحي يدك

371
00:29:23,640 --> 00:29:27,576
الطلقة لم تعد في المسدس عند الإطلاق

372
00:29:27,644 --> 00:29:31,410
عندما تعرف السر
يكون في غاية البساطة

373
00:29:32,481 --> 00:29:34,472
حسناً و لكنها ما زالت

374
00:29:34,550 --> 00:29:36,143
خطيرة

375
00:29:36,219 --> 00:29:38,414
- يقتل بعض الناس عند القيام بها
- كيف ؟

376
00:29:38,488 --> 00:29:41,218
عندما يأتي متحاذق و يضع مسمار او زر

377
00:29:41,291 --> 00:29:44,624
او لا سمح الله ان يضع طلقة حقيقية هنا

378
00:29:44,694 --> 00:29:47,891
لا تقلقي لا تقلقي

379
00:29:47,964 --> 00:29:51,229
لانني لن اسمح لاي شيء بالحدوث

380
00:29:51,301 --> 00:29:54,166
سيكون كل شيء على ما يرام لانني

381
00:29:55,537 --> 00:29:58,804
احبك كثيراً

382
00:30:01,444 --> 00:30:04,743
- قلها مرة اخرى
- انا احبك

383
00:30:05,816 --> 00:30:08,284
- ليس اليوم
- ماذا ؟

384
00:30:08,351 --> 00:30:11,513
في بعض الايام لا تكون حقيقية , و اليوم ليست من قلبك

385
00:30:11,587 --> 00:30:14,818
ربما اليوم انت تحب السحر اكثر مني

386
00:30:14,890 --> 00:30:17,519
احب ان استطيع التفرقه بين هذا و ذاك

387
00:30:17,594 --> 00:30:20,393
و هذا يجعل الايام التي تحبني فيها

388
00:30:20,464 --> 00:30:22,796
تعني شيئاً ما

389
00:30:24,434 --> 00:30:25,867
حسناً

390
00:30:44,855 --> 00:30:48,154
الحلقات المعدنية , السيدات و السادة

391
00:30:48,225 --> 00:30:50,887
الا يوجد سيدات و سيادة هنا

392
00:30:50,961 --> 00:30:54,327
- الحلقات المعدنية
- رأيتها من قبل

393
00:31:04,974 --> 00:31:06,065
من قذف هذه ؟

394
00:31:22,656 --> 00:31:24,454
هذا ما أتيتم من اجله ,  أليس كذلك ؟

395
00:31:28,297 --> 00:31:29,786
حسناً

396
00:31:30,899 --> 00:31:32,798
من يريد التطوع ؟

397
00:31:32,866 --> 00:31:34,629
- انا
- انا

398
00:31:42,376 --> 00:31:43,434
انا

399
00:31:45,213 --> 00:31:47,272
انا

400
00:32:00,694 --> 00:32:03,184
هل انت جريء بما فيه الكفاية يا سيدي ؟

401
00:32:08,168 --> 00:32:09,999
نعم

402
00:32:20,780 --> 00:32:22,839
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

403
00:32:29,056 --> 00:32:31,320
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

404
00:32:32,493 --> 00:32:34,188
لا اعلم

405
00:32:49,744 --> 00:32:53,407
لقد جاء يطلب الإجابة , و لقد اخبرته الحقيقة

406
00:32:53,481 --> 00:32:56,644
لقد إختلفت مع نفسي في هذه اليلة

407
00:32:56,718 --> 00:33:00,051
نصفي يقسم انني ربط عقدة بسيطة و سهلة

408
00:33:00,121 --> 00:33:03,488
و النصف الآخر مقتنع انني ربط عقدة لانجفورد المزدوجة

409
00:33:03,558 --> 00:33:05,583
لا يمكنني التأكد ابداً

410
00:33:08,528 --> 00:33:10,792
كيف لا يمكنه ان يعرف ؟

411
00:33:10,864 --> 00:33:12,627
كيف لا يمكنه ان يعرف ؟

412
00:33:14,267 --> 00:33:16,758
يجب ان يعلم ماذا فعل بالضبط

413
00:33:16,837 --> 00:33:18,236
يجب

414
00:33:20,874 --> 00:33:22,865
ساره , إنها تؤلمي بشدة

415
00:33:23,577 --> 00:33:26,205
انا لا افهم , كيف يمكن ان تنزف مجدداً

416
00:33:26,279 --> 00:33:28,713
إنها تنزف كيوم إصابتها

417
00:33:30,450 --> 00:33:34,386
- يجب إحضار الطبيب مرة اخرى
- لا يمكننا الدفع له مرة اخرى

418
00:33:35,956 --> 00:33:39,551
- لقد ايقظتها
- عظيم

419
00:33:39,626 --> 00:33:42,526
آسف , احتاج الى التعافي لاعود مجدداً للعمل

420
00:33:42,595 --> 00:33:46,361
يجب ان تواجه الامر
اي خدع يمكنك القيام بها بهذه الإصابة ؟

421
00:33:46,432 --> 00:33:49,890
استطيع القيام ببعض الخدع الجيدة

422
00:33:49,969 --> 00:33:54,338
و كذلك استطيغ القيام بالخدعة التي اخبرتك عنها من قبل

423
00:33:54,407 --> 00:33:56,535
الخدعة التي ستذكرهم بي دائماً

424
00:33:58,912 --> 00:34:00,504
إستمري

425
00:34:26,072 --> 00:34:29,269
لم اعتقد اني سأجد إجابة في قاع كأس الشراب

426
00:34:29,341 --> 00:34:30,932
الم تتوقف عن البحث ؟

427
00:34:36,147 --> 00:34:39,015
سمعت عن عرض في مسرح صغير و جيد

428
00:34:39,085 --> 00:34:41,918
- لساحر شاب و ناجح
- من ؟

429
00:34:41,987 --> 00:34:44,717
- انت
- عرض لي انا ؟ لماذا ؟

430
00:34:44,790 --> 00:34:46,882
اريد ان استمر في العمل

431
00:34:46,958 --> 00:34:50,189
من الذي سيعمل مع المصمم الذي قتل جوليا

432
00:34:50,261 --> 00:34:52,387
امام حشد كبير في مسرح الاورفييوم ؟

433
00:34:53,163 --> 00:34:55,358
شخص ما يعرف انني لم اكن المخطئ

434
00:34:55,432 --> 00:34:58,924
شخص ما يعرف ان الفريد بوردن و عقدة الغريبة

435
00:34:59,002 --> 00:35:02,530
سمعت انه اصيب في خدعة إلتقاط الرصاصة جنوب المدينة

436
00:35:02,607 --> 00:35:05,407
انها خدعة خطرة

437
00:35:10,617 --> 00:35:12,584
يجب أن نغطّي النوافذ

438
00:35:12,651 --> 00:35:16,348
ستشوش الجمهور الاكثر فضولاً و لكنها ستعمل

439
00:35:18,190 --> 00:35:21,819
- يجب ان نبحث عن مساعدة
- لقد رتبت ذلك

440
00:35:22,728 --> 00:35:24,491
هل حددت اسم الشهرة ؟

441
00:35:25,397 --> 00:35:27,058
نعم

442
00:35:27,133 --> 00:35:28,998
دانتون العظيم

443
00:35:29,068 --> 00:35:31,592
إنه اسم قديم , اليس كذلك ؟

444
00:35:33,004 --> 00:35:35,234
لا , إنه مبتكر

445
00:35:35,306 --> 00:35:38,070
خدعة قفص الطائر لا يكمن ان تكون خدعتنا الكبرى
الجميع يعرفها

446
00:35:38,143 --> 00:35:40,543
- ليس بهذه الطريقة
- لا اريد قتل الحمام

447
00:35:40,612 --> 00:35:42,477
إذاً لا تصعد على المسرح

448
00:35:42,547 --> 00:35:44,243
انت ساحر مخادع و لست ساحر حقيقي

449
00:35:44,316 --> 00:35:48,184
يجب ان تلوث يديك بالدماء , إذا كنت تريت الوصول الى شيء

450
00:35:49,655 --> 00:35:52,019
هنا آنسة ويبنسكومب

451
00:35:52,089 --> 00:35:56,549
لا حاجة للقاء سيد انجيير إذا لم تكوني المناسبة
على اليمين

452
00:35:59,730 --> 00:36:01,755
- ما هو الصعب في هذا ؟
- لا شيء

453
00:36:01,832 --> 00:36:04,357
تعالي هنا .. في الاسفل

454
00:36:10,175 --> 00:36:13,041
- و هذا لن يظهر , صحيح ؟.
- طبعاً

455
00:36:13,710 --> 00:36:15,303
- اربط هذا هنا
- حسناً

456
00:36:15,380 --> 00:36:16,404
جيد

457
00:36:18,516 --> 00:36:19,574
و هذا يربك هنا ؟

458
00:36:19,651 --> 00:36:21,050
- يربط في الظهر
- جيد

459
00:36:27,125 --> 00:36:29,320
تنفسي باقل ما يمكن

460
00:36:35,832 --> 00:36:38,460
الآن هل ترى ؟

461
00:36:38,535 --> 00:36:39,934
- هذه هي
- حسناً

462
00:36:43,373 --> 00:36:45,204
ليس لديها الخبرة

463
00:36:45,275 --> 00:36:47,300
و لكنها تعرف كيف تقدم نفسها

464
00:36:47,377 --> 00:36:51,973
المساعدة الجميلة اهم عوامل التضليل

465
00:36:52,049 --> 00:36:55,416
شكراً
سيداتي سادتي لاجل خدعتي الاخيرة

466
00:36:55,485 --> 00:36:58,248
احتاج الى مساعدة إثنين من المتطوعين

467
00:36:58,321 --> 00:37:00,585
سيد ميريت , هل يكمنك مساعدتي ؟

468
00:37:02,491 --> 00:37:04,015
نعد

469
00:37:05,828 --> 00:37:07,523
- من الاسفل؟
- نعم

470
00:37:09,098 --> 00:37:10,396
من حول قدميه

471
00:37:10,467 --> 00:37:11,899
- بحذر
- انه بخير

472
00:37:32,754 --> 00:37:35,018
- المتطوع يضع يد هنا
- حسنا

473
00:37:35,090 --> 00:37:36,922
و الاخرى هنا

474
00:37:36,993 --> 00:37:40,520
سيد ميريت , ضع يديك على جهتين متقابلتين من القفص من فضلك

475
00:37:40,596 --> 00:37:41,927
شكراً , اوليفيا

476
00:37:41,998 --> 00:37:45,764
من الافضل ألا تأذي هذا الحيوان , سيد انجيير

477
00:37:45,835 --> 00:37:48,201
- بالطبع لا
- مستعد ؟

478
00:37:48,971 --> 00:37:51,768
- واحد
- إثنان

479
00:37:52,507 --> 00:37:53,770
ثلاثة

480
00:37:57,780 --> 00:37:59,577
ذلك رائع يا كارتر

481
00:38:00,583 --> 00:38:01,776
جيد جداً

482
00:38:01,850 --> 00:38:03,647
و افضل جزء هو

483
00:38:09,024 --> 00:38:11,457
اعتقد انك قلت انه يجب ان الوث يدي بالدماء

484
00:38:11,525 --> 00:38:13,425
قد تفعل ذلك يوماً ما

485
00:38:13,494 --> 00:38:15,052
كان يجب ان اعرف انك قادر على ذلك

486
00:38:15,129 --> 00:38:17,064
ممتاز , ممتاز بالفعل

487
00:38:17,132 --> 00:38:20,795
لم توافني الفرصة لشرك على مسرحك الجميل

488
00:38:20,869 --> 00:38:23,235
سيكون اجمل و هو ممتليء بالجماهير

489
00:38:23,305 --> 00:38:24,294
لا تقلق

490
00:38:24,372 --> 00:38:26,603
كلكم تقولون ذلك , لماذا علي ان اقلق ؟

491
00:38:26,676 --> 00:38:29,543
إذا لم تبهرهم  بخدعك , سيفعل ذلك شخص آخر

492
00:38:29,612 --> 00:38:33,708
ربما شخص يريد القيام بخدعة التقاط الرصاصة
او الهروب من الماء

493
00:38:33,783 --> 00:38:35,340
عروض رخيصة , سيد ميريت

494
00:38:35,417 --> 00:38:39,082
الناس تريد حدوث الحوادث
و كذلك مشاهدتها

495
00:38:39,156 --> 00:38:41,147
كيف سيؤثر ذلك على عملك ؟

496
00:38:41,224 --> 00:38:44,091
لديك فرصة اسبوع

497
00:38:44,161 --> 00:38:47,528
شكراً سيد ميريت

498
00:38:55,504 --> 00:38:56,869
شكراً

499
00:38:58,674 --> 00:39:02,304
السيد في الصف السادس هناك

500
00:39:02,379 --> 00:39:05,075
إنهض من فضلك و ارنا منديلك

501
00:39:07,083 --> 00:39:08,880
إن هذا ليس منديلي

502
00:39:08,951 --> 00:39:12,408
ربما يجب ان ترجعه للسيدة في الصف الثاني

503
00:39:12,487 --> 00:39:14,785
انا واثق من ان معها منديلك

504
00:39:21,130 --> 00:39:25,794
آسفه آسفه اقوم ببغض الاخطاء انني متوترة

505
00:39:25,868 --> 00:39:28,132
إن الجمهور لا يتجاوب معي

506
00:39:28,204 --> 00:39:30,433
لقد شاهدوا الكثير من الخدع من قبل

507
00:39:30,505 --> 00:39:32,996
و لكن لم يشاهدوا هذه

508
00:39:42,049 --> 00:39:43,813
غطه بهذه

509
00:39:43,885 --> 00:39:45,648
حافظ على تقاطع إصبعيك

510
00:39:45,720 --> 00:39:47,984
و سأجهز الشامبانيا للغحتفال

511
00:40:02,470 --> 00:40:05,770
- هل رأيتم هذه من قبل ؟
- لقد رأيناهم جميعاً

512
00:40:05,841 --> 00:40:07,969
سأفعلها بصعوبة اكبر

513
00:40:08,044 --> 00:40:11,012
متطوعين من فضلكم , سيدة و سيد

514
00:40:11,080 --> 00:40:14,276
ليمسكوا هذا القفص معي

515
00:40:14,349 --> 00:40:16,317
ساقدم هذه الخدعة بإسلوب

516
00:40:16,384 --> 00:40:20,912
لم تشاهدوه و لم يشاهده احد في العالم

517
00:40:23,391 --> 00:40:26,020
سيدتي , ضعي يدك خلف القفص

518
00:40:26,095 --> 00:40:27,619
و الاخرى في الامام

519
00:40:27,696 --> 00:40:30,062
سيدي , يد في اسفل القفص

520
00:40:30,131 --> 00:40:31,655
و اخرى اعلاه

521
00:40:45,146 --> 00:40:48,048
- كان يجب ان اراه
- كنت مشغولاً جداً

522
00:40:48,117 --> 00:40:50,277
- لا اعتقد انه يمكننا فعلها ثانية
- لا

523
00:40:50,351 --> 00:40:52,785
- إذن ماهي الخدعة الكبرى في عرضنا ؟
- عرض ؟

524
00:40:52,854 --> 00:40:55,982
- ليس لديك اي عرض
- سيد ميريت لدينا حجز لمدة اسبوع

525
00:40:56,057 --> 00:40:59,652
لديك حجز لتقديم السحر و ليس لقتل الطيور
و كسر اصابع زبائني

526
00:40:59,727 --> 00:41:02,424
ارحل من هنا , ساحرق كل ما يتبقى منك عند الصباح

527
00:41:02,498 --> 00:41:04,932
- سيد ميريت
- إنتهى الامر يا جون

528
00:41:05,000 --> 00:41:07,798
لقد تعاقدت مع عارض فكاهي
و تعلم اني اكرههم

529
00:41:09,939 --> 00:41:12,429
هناك العديد من المسارح الجيدة

530
00:41:12,508 --> 00:41:15,341
إن امكننا ان بقوم بخدعة جديدة

531
00:41:15,411 --> 00:41:18,641
- و كذلك بتغيير الاسم
- سيبقى الاسم كما هو

532
00:41:20,481 --> 00:41:25,612
حسنأ , إذن يجب ان تكون الخدعة الجديدة لا تقاوم

533
00:41:25,687 --> 00:41:27,712
لدي خدعتان للتجربة

534
00:41:27,789 --> 00:41:31,020
و كذلك نحتاج طريقة تقديم جديدة

535
00:41:31,092 --> 00:41:32,923
و كذلك تحتاج بعض الالهام

536
00:41:32,994 --> 00:41:36,157
هناك عرض تقني في قاعة الملك البرت هذا الاسبوع

537
00:41:36,230 --> 00:41:38,960
مصممين و علماء

538
00:41:39,033 --> 00:41:42,332
هذه الاشياء تسرق خيال الجمهور

539
00:41:59,386 --> 00:42:02,787
هل يمكنني الانضمام اليك ؟
لقد ارسلني تسلا اثناء العاصفة

540
00:42:02,856 --> 00:42:06,087
إنه عذر مثالي لشرب كأس مع دانتون العظيم

541
00:42:07,060 --> 00:42:09,460
كوبان من فضلك

542
00:42:09,529 --> 00:42:12,156
جميلة , اليست كذلك ؟
يا الهي لقد غشتقت الى نيو يورك

543
00:42:12,231 --> 00:42:14,667
- ماذا انت هنا ؟
- يحدث البرق بكثرة هنا

544
00:42:14,736 --> 00:42:16,363
و قليل في اي مكان آخر

545
00:42:16,437 --> 00:42:17,961
و عملنا سري

546
00:42:18,606 --> 00:42:20,506
هل هذه شفرة ؟

547
00:42:22,610 --> 00:42:25,737
إنها شفرة دائرية
تتغير كل يوم من ايام المفكرة

548
00:42:25,812 --> 00:42:29,805
بسيطة و لكنها تستهلك الوقت للترجمة
حتى و لو بإستخدام مفتاح الشفرة

549
00:42:29,883 --> 00:42:31,611
و ما هي ؟

550
00:42:31,684 --> 00:42:33,675
نحن السحرة نثق باشخاص معينة

551
00:42:33,753 --> 00:42:37,850
و هل لديك ثقة متبادلة مع من سرقت مفكرته ؟

552
00:42:37,924 --> 00:42:39,687
ربما إشتريتها

553
00:42:39,760 --> 00:42:42,491
و هل تتمنى ان تجد بها سر عظيم ؟

554
00:42:42,563 --> 00:42:44,861
لقد وجته بالفعل

555
00:42:44,932 --> 00:42:46,331
اهذا السبب انا هنا

556
00:42:52,539 --> 00:42:55,167
لقد صنع تسلا آلة لساحر آخر

557
00:42:55,242 --> 00:42:57,004
و لماذا تريد نفس الآلة ؟

558
00:42:57,076 --> 00:42:59,068
سم هذا التنافس الإحترافي

559
00:42:59,146 --> 00:43:03,276
لقد صنع السيد تسلا آلات غير إعتيادية لاناس
غير إعتياديين

560
00:43:04,284 --> 00:43:07,378
- و لكنه لم يتحدث عن ذلك ابداً
- افهم موقفك

561
00:43:07,454 --> 00:43:08,751
اريد فقط الآلة

562
00:43:12,091 --> 00:43:13,752
اكمل شرابك

563
00:43:14,727 --> 00:43:17,423
اريد ان أريك شيئاً , اعتقد انك

564
00:43:17,496 --> 00:43:19,727
ستفدر عملنا بشكل خاص

565
00:43:19,800 --> 00:43:23,258
- إعتقدت انه سري
- انت ساحر

566
00:43:23,336 --> 00:43:25,065
من الذي سيصدقك ؟

567
00:43:26,239 --> 00:43:28,434
لقد إقتربنا

568
00:43:28,507 --> 00:43:30,974
معداتنا تحتاج الى طاقة كهربية كبيره

569
00:43:31,042 --> 00:43:32,771
لقد مد تسلا المدينة بالكهرباء

570
00:43:32,844 --> 00:43:35,904
و في المقابل يمكنه إستخدام المولدات متى اراد

571
00:43:37,115 --> 00:43:40,312
نقوم بإختباراتنا و المدينة نائمة

572
00:43:40,385 --> 00:43:43,082
لا يريد السيد تسلا إخافة احد

573
00:44:00,905 --> 00:44:02,930
اين الاسلاك ؟

574
00:44:04,309 --> 00:44:05,571
بالضبط

575
00:44:14,785 --> 00:44:17,481
اين المولد ؟

576
00:44:17,554 --> 00:44:18,987
لقد رأيته منذ اسبوع

577
00:44:19,056 --> 00:44:22,150
- لابد انه على بعد عشرة اميال من هنا
- خمسة عشر

578
00:44:22,226 --> 00:44:26,323
يجب علي ان انزعهم كلهم قبل ان انام

579
00:44:26,397 --> 00:44:29,093
سأرسل في طلبك خلال بضعة ايام سيد انجيير

580
00:44:29,167 --> 00:44:33,262
إنه سحر .. سحر حقيقي

581
00:44:33,337 --> 00:44:35,463
الآن و فقط في مسرح الملك البرت في لندن

582
00:44:37,508 --> 00:44:39,807
إحدى معجزات عصرنا

583
00:44:39,878 --> 00:44:44,474
اعجوبة تقنية لم ترو مثلها من قبل

584
00:44:44,549 --> 00:44:47,279
لن تصدق ما ستراه بعينيك

585
00:44:47,352 --> 00:44:50,218
معجزة نيكولا تسلا , السيدات و السادة

586
00:44:50,287 --> 00:44:52,778
طاقة نظيفة و رخيصة
هلى تريد معرفة المستقبل ؟

587
00:44:52,856 --> 00:44:55,916
الرجل الذي يتحدث الآن سيغير وجه العالم

588
00:44:55,993 --> 00:45:00,362
تعالوا الآن تعالوا جميعكم
الجلوس فوري دون إنتظار

589
00:45:15,479 --> 00:45:16,707
السيدات و السادة

590
00:45:18,815 --> 00:45:20,646
لقد قدمت الإعتراضات

591
00:45:20,717 --> 00:45:24,153
يجب ان تقدم , هل ترى هذا آمناً

592
00:45:24,221 --> 00:45:26,781
هذا جزء من حملة توماس إديسون التشهيرية

593
00:45:26,857 --> 00:45:32,557
ضد إختراع السيد تسلا للتيار المتردد المتفوق

594
00:45:32,629 --> 00:45:35,462
قد طلبنا من السيد تسلا إعادة النظر في عرضه

595
00:45:35,532 --> 00:45:38,023
و لن يفعل ذلك

596
00:45:38,101 --> 00:45:43,265
و لكنه رفض الظهور في ظل هذا النوع من الاعتراض

597
00:45:43,339 --> 00:45:45,899
سينفجر هذا الشيء

598
00:45:47,243 --> 00:45:49,677
من فضلكم ايها السيدات و السادة

599
00:46:28,384 --> 00:46:29,509
اهلا

600
00:46:31,753 --> 00:46:34,187
اهلاً يا جيس

601
00:46:36,659 --> 00:46:40,459
امضيت يوماً لطيفاً مع امك , اليس كذلك ؟

602
00:46:41,397 --> 00:46:43,422
سارة

603
00:46:43,499 --> 00:46:46,399
- احيك
- اترى , اليوم هي حقيقية

604
00:46:46,468 --> 00:46:49,028
- نعم
- اهلاً

605
00:46:50,938 --> 00:46:53,304
لقد رأيت سعادته

606
00:46:53,374 --> 00:46:56,003
السعادة التي كان يجب ان تكون لي انا

607
00:46:56,077 --> 00:46:58,102
و لكني كنت خاطئاً

608
00:46:58,179 --> 00:47:02,810
مذكراته تؤكد انه لم يتمتع بهذه الحياة ابداً

609
00:47:02,885 --> 00:47:05,513
الحياة العائلية التي يحبها لمدة دقيقة

610
00:47:05,588 --> 00:47:09,887
ينقلب عليها بعد اخرى لارضاء احساسه بالحرية

611
00:47:09,958 --> 00:47:12,950
إن عقله منقسم الى قسمين

612
00:47:13,028 --> 00:47:14,461
إن روحه قلقة

613
00:47:14,529 --> 00:47:16,656
زوجته و طفلته يعانون

614
00:47:16,731 --> 00:47:20,690
من طبيعته المتغيرة و المتناقضه

615
00:47:24,906 --> 00:47:27,397
إذن , ماذا ستسميها ؟

616
00:47:27,475 --> 00:47:28,840
لا اعرف

617
00:47:28,910 --> 00:47:31,207
لكل شخص اسم , ما اسمها ؟

618
00:47:32,112 --> 00:47:33,909
ربما اسميها سارة

619
00:47:36,283 --> 00:47:38,683
هذا اسم جميل

620
00:47:38,752 --> 00:47:41,984
حسناً , تكلمي معها عما ستفعليه باقي اليوم

621
00:47:42,057 --> 00:47:43,922
إستمري , تكلمي معها

622
00:47:46,362 --> 00:47:50,626
هل سيأخذوها منك ؟

623
00:47:50,698 --> 00:47:52,598
الى الملجأ ؟

624
00:47:55,436 --> 00:47:56,926
إستمري في التحدث

625
00:47:59,640 --> 00:48:02,041
اخبر أووينز انني اعدت النظر في عرضة , خذ هذه

626
00:48:02,110 --> 00:48:03,907
هيا خذه

627
00:48:07,482 --> 00:48:09,608
هذا من اجلها

628
00:48:14,422 --> 00:48:17,016
دعني ارى

629
00:48:17,092 --> 00:48:19,720
ساتعلم كل اسرار البروفيسير

630
00:48:19,794 --> 00:48:23,230
هذا إذا تعلمت القراءة

631
00:48:23,298 --> 00:48:25,664
كلها خدع سخيفة , اليس كذلك ؟

632
00:48:25,734 --> 00:48:28,965
لن يساعدوك على الخروج من هنا

633
00:48:29,037 --> 00:48:32,369
او انك لا تستطيع فك الاقفال الحقيقية ايها البروفيسور

634
00:48:33,741 --> 00:48:36,403
ربما انتظر الفرصة المناسبة

635
00:48:36,477 --> 00:48:38,968
ربما في يوم ما

636
00:48:39,046 --> 00:48:41,674
سأفتح يدي و اجذب إنتباهك

637
00:48:41,749 --> 00:48:44,651
و اسالك , هل تشاهد عن كثب ؟

638
00:48:44,719 --> 00:48:46,812
ربما حركة سحرية او إثنان

639
00:48:49,423 --> 00:48:51,254
و بعدها سأختفي

640
00:48:54,862 --> 00:48:57,921
أتساءل كيف اصبحت مشهوراً إذن ؟

641
00:48:58,831 --> 00:49:00,561
بالسحر

642
00:49:03,036 --> 00:49:05,903
بوردن عد الى هنا

643
00:49:05,973 --> 00:49:07,532
شكراً لكم

644
00:49:07,609 --> 00:49:09,576
إخرس

645
00:49:12,880 --> 00:49:14,973
اين المفتاح  ؟

646
00:49:21,588 --> 00:49:24,056
الثامن من فبراير 1899

647
00:49:24,124 --> 00:49:26,252
اليوم اخيراً تحقق هدفي

648
00:49:26,327 --> 00:49:29,057
وافق تسلا على مقابلتي

649
00:49:36,803 --> 00:49:37,963
هذا آمن تماماً

650
00:49:59,492 --> 00:50:03,257
حسناً
هذا هو إذن دانتون العظيم

651
00:50:03,328 --> 00:50:07,924
السيد ألي شكر لي في عرضك عدة مرات

652
00:50:09,767 --> 00:50:11,326
مد يدك الاخرى

653
00:50:19,912 --> 00:50:23,712
- ما الذي يوصل الكهرباء ؟
- اجسامنا تفعل ذلك  يا سيد انجيير

654
00:50:23,783 --> 00:50:27,981
قادرة على توصيل الكهرباء و كذلك على إنتاج الطاقة

655
00:50:29,521 --> 00:50:31,580
هل تناولت طعامك , سيد انجيير ؟

656
00:50:33,491 --> 00:50:36,654
اريد شيئاً مستحيلاً

657
00:50:38,432 --> 00:50:43,199
هل تعلم بعبارة , "ان طموح الانسان يفوق قدراته" ؟

658
00:50:43,270 --> 00:50:44,965
إنها خاطئه

659
00:50:45,038 --> 00:50:47,063
ان جرأة الانسان لا ترقى الى طموحه

660
00:50:48,275 --> 00:50:51,141
يتحمل العالم تغير واحد كل مرة

661
00:50:52,612 --> 00:50:55,878
في اول مرة حاولت تغيير العالم

662
00:50:55,949 --> 00:50:57,712
إعتبروني واهماً

663
00:50:58,218 --> 00:51:00,345
في المرة الثانية

664
00:51:00,420 --> 00:51:03,446
طُلب مني بلباقة ان اتقاعد

665
00:51:04,591 --> 00:51:08,117
و ها انا هنا , استمتع بتقاعدي

666
00:51:08,194 --> 00:51:12,061
لا شيء مستحيل يا سيد انجيير
ما تطلبه هو ببساطه غالي الثمن

667
00:51:12,130 --> 00:51:14,360
لو بنيت لك هذه الآلة

668
00:51:14,432 --> 00:51:17,493
هل ستقدمها على انها وهم ؟

669
00:51:17,570 --> 00:51:20,903
لو صدق الناس بالفعل ما افعله على المسرح

670
00:51:20,973 --> 00:51:23,373
لم يصفقوا بل سيصرخوا

671
00:51:23,442 --> 00:51:25,433
فكر في قطع سيدة الى قسمين

672
00:51:25,511 --> 00:51:27,843
سيد انجيير , هل تتخيل حجم تكلفة مثل هه الآلة ؟

673
00:51:27,914 --> 00:51:29,847
السعر ليس مشكلة

674
00:51:29,915 --> 00:51:33,874
ربما لا , و لكن هل قدرت الثمن ؟

675
00:51:34,853 --> 00:51:36,184
لا افهم قصدك

676
00:51:37,255 --> 00:51:39,086
عد الى ديارك و انس هذه الشيء

677
00:51:39,157 --> 00:51:41,352
يمكنني ان اعرف الهوس عند رؤيته

678
00:51:41,426 --> 00:51:45,453
- سيأتي من روائها الشر
- و هل أتى الخير من وراء هوسك ؟

679
00:51:45,530 --> 00:51:48,762
في البداية , و لكني اتبعته اطول من اللازم

680
00:51:48,833 --> 00:51:50,767
انا عبده الآن

681
00:51:50,835 --> 00:51:53,929
و في يوم ما سيدمرني

682
00:51:55,740 --> 00:52:00,178
لو انك تفهم معنى الهوس
فتعلم انك لن تغير رأيي

683
00:52:01,113 --> 00:52:02,102
فليكن ذلك

684
00:52:03,616 --> 00:52:04,947
هل ستبنها ؟

685
00:52:05,918 --> 00:52:09,478
لقد بدأت في ذلك بالفعل , سيد انجيير

686
00:52:09,554 --> 00:52:13,546
آمل ان تستمتع بهواء الجبل
لأن ذلك سيستغرق بعض الوقت

687
00:52:37,481 --> 00:52:40,177
ظننت انك رحلتي

688
00:52:41,318 --> 00:52:43,787
ليس عندي مكان اذهب اليه في الحقيقة

689
00:52:45,756 --> 00:52:47,656
هل تنامين هنا ؟

690
00:52:47,725 --> 00:52:52,458
اخبرني كارتر ان كل شيء سيكون على ما يرام عند حصولنا على عرض آخر
ماذا تفعل ؟

691
00:52:52,529 --> 00:52:54,759
اقوم ببحث

692
00:52:54,832 --> 00:52:56,265
جزء من عمل الساحر

693
00:52:56,333 --> 00:52:59,200
ان يرى منافسيه .. و ان يعرف خدعهم

694
00:52:59,269 --> 00:53:02,205
انت ترتب شيئاً لهذا الرجل , اليس كذلك ؟

695
00:53:02,273 --> 00:53:04,138
يأمل كارتر ان تنسى الماضي.

696
00:53:04,209 --> 00:53:07,077
يقول إذا فكر بوردن بالاشياء التي بينكم حتى فإنه

697
00:53:07,146 --> 00:53:08,976
بيننا حتى ؟

698
00:53:09,047 --> 00:53:11,607
زوجتي مقابل إصبعين منه ؟

699
00:53:11,683 --> 00:53:14,777
لديه عائلة الآن , و هو يعوض لعروض مرة اخرى

700
00:53:14,853 --> 00:53:17,685
بوردن الآن يعيش حياته كما اراد

701
00:53:17,755 --> 00:53:20,451
كما ان شيئاً لم يحدث
و انظري الي

702
00:53:20,524 --> 00:53:23,015
اعيش وحيداً و لا يقبل بي اي مسرح

703
00:53:23,093 --> 00:53:24,685
بنا

704
00:53:24,762 --> 00:53:27,129
ستحتاج الى تنكر افضل من ذلك

705
00:53:44,648 --> 00:53:46,843
اريد متطوعاً

706
00:53:46,917 --> 00:53:48,385
ماذا حدث ؟

707
00:53:49,386 --> 00:53:51,216
هل آذيته ؟

708
00:53:53,122 --> 00:53:54,419
ماذا حدث يا روبرت ؟

709
00:53:56,826 --> 00:54:00,785
انت سيدي , هذه كرة مطاطية , اليس كذلك ؟

710
00:54:00,863 --> 00:54:01,955
شكراً لك

711
00:54:02,031 --> 00:54:04,625
مجرد كرة مطاطية ؟ لا

712
00:54:04,700 --> 00:54:07,897
ليست كرة مطاطية عادية

713
00:54:07,970 --> 00:54:09,095
انها سحرية

714
00:54:09,906 --> 00:54:11,965
لقد قام بخدعة جديدة

715
00:54:25,988 --> 00:54:27,546
هل كانت جيدة ؟

716
00:54:31,928 --> 00:54:35,887
لقد كانت اعظم خدعة رأيتها في حياتي

717
00:54:39,802 --> 00:54:41,929
هل حيوه عندما رأيتها ؟

718
00:54:42,004 --> 00:54:45,872
الخدعة جيدة جداً و بسيطة جداً
الجمهور لم يتسنى له الوقت الكافي لرؤيتها

719
00:54:45,942 --> 00:54:48,808
- إنه ساحر سيء
- لا إنه ساحر رائع

720
00:54:48,877 --> 00:54:51,402
إنه عارض سيء , انه لا يعرف كيف يقدمها كما يجب

721
00:54:51,480 --> 00:54:53,312
- و كيف يبيعها
- كيف يفعلها ؟

722
00:54:53,382 --> 00:54:55,406
- يستخدم شبيه له
- لا , ان هذا بسيط جداً

723
00:54:55,484 --> 00:54:56,974
هذه خدعة مركبة جداً

724
00:54:57,052 --> 00:54:59,452
تقول ذلك لانك لا تعرف خدعتها

725
00:54:59,521 --> 00:55:01,921
الذي يخرج من الناحية ااخرى بديل
هذه هي الطريقة الوحيدة

726
00:55:01,990 --> 00:55:05,892
لقد رأيته يفعلها ثلاث مرات يا كارتر
إنه نفس الرجل

727
00:55:05,961 --> 00:55:09,487
- لا ليس هو
- إنه نفس الرجل الذي يخرج مرة اخرى

728
00:55:09,563 --> 00:55:11,827
إنه نفس الرجل

729
00:55:11,899 --> 00:55:14,595
إنه يرتدي قفاز مبطن لإخفاء اصابعة المبتورة

730
00:55:14,668 --> 00:55:17,263
و لكن اذا نظرت عن قرب ستعرف ذلك

731
00:55:18,974 --> 00:55:21,841
إنه لا يعرف كيف يقدمها للجمهور
و لكني اعرف

732
00:55:21,910 --> 00:55:24,346
و يمكنها ان تكون الخدعة الكبرى في عرضنا

733
00:55:24,414 --> 00:55:26,814
نعم

734
00:55:26,884 --> 00:55:30,079
لقد سرق حياتي و سأسرق خدعته

735
00:55:30,152 --> 00:55:32,313
إذن يجب علينا إيجاد شخص ما يشبهك

736
00:55:32,387 --> 00:55:35,914
- إنه لا يستخدم بديلاً
- انا لا اعلم كيف يقوم بها بوردن

737
00:55:35,991 --> 00:55:40,486
إما ان تنتظر تقاعده و تشتري منه السر

738
00:55:40,563 --> 00:55:42,360
او تفعلها كما اقوم انا بها

739
00:55:42,431 --> 00:55:44,956
و الطريقة الوحيدة التي اعرفها لفعلها

740
00:55:45,034 --> 00:55:47,501
هي إيجاد بديل جيد جداً

741
00:55:48,502 --> 00:55:49,901
حسناً

742
00:55:51,338 --> 00:55:53,829
إرتدوا احسن ما عندكم
لنذهب لبحث عني

743
00:55:53,908 --> 00:55:56,035
توقفي

744
00:55:56,110 --> 00:55:57,600
إنظري

745
00:56:02,149 --> 00:56:03,673
ما هذا ؟

746
00:56:07,021 --> 00:56:09,318
- هذا لك
- لما هذا ؟

747
00:56:09,956 --> 00:56:11,787
تعالي

748
00:56:14,928 --> 00:56:16,691
لقد

749
00:56:16,763 --> 00:56:20,791
- لقد سألتك الاسبوع الماضي
- لقد سألتني في الوقت الخاطئ

750
00:56:20,868 --> 00:56:23,063
- و لكنك رفضت بشده
- ساره

751
00:56:23,137 --> 00:56:26,300
لدي الفرصة لتغيير رأيي , اليس كذلك ؟

752
00:56:26,373 --> 00:56:31,036
العرض جيد جداً و سننتقل قريباً الى مسرح اكبر
و ستتحسن الاحوال

753
00:56:33,612 --> 00:56:37,413
لا اصدق هذا شكراً لك
انه جميل جداً

754
00:56:44,059 --> 00:56:47,153
- جيري ؟
- عزيزتي , انظري الى نفسك

755
00:56:47,229 --> 00:56:50,197
سيد كارتر , سيد انجيير
اريد ان اعرفكم بجيرالد روت

756
00:56:50,264 --> 00:56:52,425


757
00:56:55,269 --> 00:56:59,205
لي الشرف لمقابلتكم ايها السادة

758
00:56:59,273 --> 00:57:03,004
هل تسمح لي بإخبارك بنكته صغيرة ؟
تعال هنا

759
00:57:06,046 --> 00:57:09,139
نعم . هل تضحك الآن ؟

760
00:57:12,585 --> 00:57:14,212
يجب ان اذهب الى الحمام

761
00:57:15,622 --> 00:57:18,716
- انه مختل عقلياً
- بالطبع , انه ممثل عاطل عن العمل

762
00:57:18,791 --> 00:57:20,691
إنه ممتاز , يحتاج لبعض التعديل

763
00:57:20,760 --> 00:57:23,729
و لكن حين انتهي منه
يمكنه ان يكون اخاك

764
00:57:23,796 --> 00:57:26,391
لا اريده ان يكون اخي
اريده ان يكون انا

765
00:57:26,467 --> 00:57:28,161
اعطني شهراً

766
00:57:34,941 --> 00:57:37,569
إذن انت تفتح الباب

767
00:57:37,644 --> 00:57:39,110
و بعد ذلك

768
00:57:46,485 --> 00:57:48,249
تعالي

769
00:57:51,958 --> 00:57:53,892
الم تجد انعم من هذه ؟

770
00:57:53,960 --> 00:57:56,293
إنها ليست للنوم

771
00:57:56,363 --> 00:57:58,422
حسناً , عندما تسقط انت من هنا

772
00:58:01,101 --> 00:58:04,127
- يصعد روت من هناك ؟
- نعم

773
00:58:04,204 --> 00:58:06,263
ستكون مذهلة

774
00:58:06,340 --> 00:58:09,798
يجب ان تكون كذلك
خدعة بوردن تزداد شهرى

775
00:58:12,645 --> 00:58:15,011
لقد كان مسرحه ممتلأً اليوم

776
00:58:16,616 --> 00:58:18,413
لقد ذهب و شاهدت عرضة مرة اخرى

777
00:58:18,484 --> 00:58:20,918
مستعد لمقابلة نفسك يا سيد انجيير ؟

778
00:58:29,294 --> 00:58:31,627
كل ما علي هو ان ابقى مخموراً

779
00:58:31,698 --> 00:58:34,030
و لن يلاحظ احد الفرق

780
00:58:34,100 --> 00:58:36,193
تحل بالصير يا سيدي

781
00:58:36,269 --> 00:58:40,171
الآن , قدم لنا العرض سيد روت

782
00:59:00,927 --> 00:59:05,091
ستشرب مثلي لو عرفت عن العالم نصف ما اعرفه

783
00:59:08,800 --> 00:59:10,495
هل تعتقد انك متميز , سيد انجيير ؟

784
00:59:10,569 --> 00:59:13,265
لقد لعبت دور يوليوس قيصر و فاوست

785
00:59:13,338 --> 00:59:16,432
ما هي صعوبة ان العب دور دانتون العظيم ؟

786
00:59:16,508 --> 00:59:19,636
يمكنك العودة لتلعب دور نفسك الآن يا روت و بلا مقابل

787
00:59:19,711 --> 00:59:21,975
افضل ان امثل دوره الآن

788
00:59:22,047 --> 00:59:24,811
ارى ذلك .. مضحكاً

789
00:59:28,252 --> 00:59:29,981
مولاي

790
00:59:30,054 --> 00:59:33,387
لم اخفي اي سجين

791
00:59:33,457 --> 00:59:35,619
- تبدو رائعاً
- شكراً لكِ

792
00:59:35,694 --> 00:59:38,959
يجب ان يبقى بعيداً عن الانظار
إن رآه احد انتهت اللعبة

793
00:59:39,030 --> 00:59:41,828
لا اعلم كيف تقوم بهذه الامور
و لا اريد ان اعرف

794
00:59:41,900 --> 00:59:44,232
هل فكرت ماذا سنسمي الخدعة ؟

795
00:59:44,302 --> 00:59:48,465
لا داعي لان نكون خجولين
بوردن يسمي خدعته الرجل الخفي

796
00:59:49,787 --> 00:59:51,464
الرجل الخفي الجديد

797
00:59:52,375 --> 00:59:55,538
السيدات و السادة
معظم ما شاهدتموه يمكن إعتباره

798
00:59:55,612 --> 00:59:59,379
اوهام او خدع تافهة

799
01:00:04,054 --> 01:00:05,112
و مع ذلك

800
01:00:07,291 --> 01:00:09,815
لا يمكنني إعتبار الخدعة القادمة على انها وهم

801
01:00:10,727 --> 01:00:11,922
شاهدوا بحرص

802
01:00:13,364 --> 01:00:15,798
لن تشاهدوا اي خداع

803
01:00:15,866 --> 01:00:18,961
لم يتم إستخداع اي خداع

804
01:00:19,037 --> 01:00:22,403
هذا مألوف فقط لبعض سكان الشرق

805
01:00:22,473 --> 01:00:24,634
و رجال الدين في جبال الهيمالايا

806
01:00:27,912 --> 01:00:30,938
بالفعل هناك العديد منكم يرى هذه الخدعة مألوفة

807
01:00:31,015 --> 01:00:34,178
و لكن من لم يرها , لا ينزعج

808
01:00:34,251 --> 01:00:37,311
ما سترونه آمن تماماً

809
01:01:08,885 --> 01:01:11,945
هذا نخب إنجازنا

810
01:01:12,021 --> 01:01:14,785
يقول المنطم انه لم يرى رد فعل مثل هذا من قبل

811
01:01:14,974 --> 01:01:18,273
على الاقل لقد رآها
بينما كنت استقبل تشجيعهم من اسفل المسرح

812
01:01:18,344 --> 01:01:20,676
لا احد يهتم بالرجل الذي يختفي

813
01:01:20,746 --> 01:01:22,737
إنهم يهتمون بمن يخرج لهم

814
01:01:22,815 --> 01:01:24,876
انا اهتم بالرجل الذي يختفي

815
01:01:24,952 --> 01:01:29,250
شكراً
ربما يمكننا تبديل الادوار قبل الخدعة

816
01:01:29,321 --> 01:01:31,482
احصل انا على الإعجاب و يكون روت اسفل المسرح

817
01:01:31,557 --> 01:01:34,492
لا , التقديم للخدعة هو كل شيء

818
01:01:34,560 --> 01:01:37,620
نحتاج الى قبولك لبناء الترقب لدى الناس

819
01:01:37,696 --> 01:01:41,257
إذا تكلم روت بكمه واحده ضاع كل شيء
لا يمكنه تقديم هذه الخدعة

820
01:01:41,333 --> 01:01:44,063
بالطبع استطيع , انا دانتون العظيم

821
01:01:44,136 --> 01:01:47,731
روت ايها المغفل
اخرج من غرفة الخزانة

822
01:01:47,806 --> 01:01:50,468
يمكن لاي احد الدخول هنا في اي لحظة

823
01:01:50,542 --> 01:01:52,601
تهانّي

824
01:01:52,678 --> 01:01:56,374
الحياة ليست مليئة بمثل هذه اللحظات
لقد عملنا بجد

825
01:01:56,447 --> 01:01:58,108
نحتاج لاحتفال بشك خاص

826
01:02:01,852 --> 01:02:04,320
ماذا هناك ؟ هل هي زوجتك ؟

827
01:02:04,388 --> 01:02:06,686
لا انها الخدعة
ليست جيدة بما يكفي

828
01:02:06,757 --> 01:02:10,090
خدعتنا افضل بكثير من خدعة بوردن
إسلوبه رديء

829
01:02:10,160 --> 01:02:14,028
إنه لا يتلقى الترحيب من اسفل المسرح

830
01:02:14,097 --> 01:02:16,998
- اريد ان اعرف كيف يقوم بها
- لماذا ؟

831
01:02:17,067 --> 01:02:19,558
لاتمكن من القيام بها بشكل افضل

832
01:02:21,638 --> 01:02:24,106
اريد منك الذهاب و العمل معه

833
01:02:27,144 --> 01:02:28,872
العمل معه ؟ هل تمزح ؟

834
01:02:30,147 --> 01:02:31,341
ستكونين جاسوستي

835
01:02:31,415 --> 01:02:33,609
لقد بدأنا للتو .. و تريد مني الرحيل ؟

836
01:02:33,683 --> 01:02:35,777
هكذا يمكننا التفوق , فكري في هذا

837
01:02:35,852 --> 01:02:39,049
اعجب الناس بخدعة كارتر
تخيلي ما يمكننا فعله

838
01:02:39,122 --> 01:02:43,560
بالخدعة الحقيقية , ستكون لنا اعظم خدعة يرها انسان

839
01:02:43,628 --> 01:02:47,394
- انه يعرف انني اعمل معك
- لهذا السبب سيريد توظيفك

840
01:02:47,465 --> 01:02:50,024
- سيريد اسراري
- لماذا قد يثق بي ؟

841
01:02:50,100 --> 01:02:52,797
لانك ستخبريه بالحقيقة

842
01:02:55,707 --> 01:02:57,538


843
01:03:05,083 --> 01:03:06,209
فتاه طيبه

844
01:03:09,386 --> 01:03:12,914
لابد انك متعطش لترى ماذا جلب لك دفع الكثير من المال

845
01:03:13,591 --> 01:03:16,492
ملائم جداً ان تكون هنا في تجربتها الاولى

846
01:03:16,561 --> 01:03:18,392
اريد قبعتك

847
01:03:26,337 --> 01:03:28,930
ربما عليك التراجع قليلاً

848
01:03:49,392 --> 01:03:50,518
لا افهم شيئاً

849
01:03:50,594 --> 01:03:52,926
ربما من الافضل ان تتركنا معها الآن

850
01:03:52,996 --> 01:03:54,623
هل هناك مشكلة , سيد تسلا ؟

851
01:03:54,698 --> 01:03:56,724
- لا لا , تعال بعد اسبوع
- اسبوع ؟

852
01:03:56,801 --> 01:03:59,361
- بعد اسبوع سيكون جيد جداً
- تسلا

853
01:03:59,437 --> 01:04:01,166
مجرد توتر بسيط

854
01:04:07,011 --> 01:04:09,911
- ورشة عمل مميزة
- نعمل بها سوياً

855
01:04:09,980 --> 01:04:12,140
- اسمي اوليفيا
- اعلم من انت

856
01:04:12,214 --> 01:04:13,875
هل انت هنا لسرقة ما تبقى من عرضي ؟

857
01:04:13,949 --> 01:04:15,849
بل لاعطيك ما ينقصه

858
01:04:15,918 --> 01:04:19,150
- و ما هو ؟
- انا

859
01:04:19,222 --> 01:04:23,682
كنت اقول ذلك للتو , اليس كذلك ؟

860
01:04:23,760 --> 01:04:26,058
- لمسة انثوية
- لقد تركت انجيير

861
01:04:26,129 --> 01:04:28,187
- حسناً
- و اريد عمل

862
01:04:28,264 --> 01:04:29,595


863
01:04:29,665 --> 01:04:31,496
اعلم انك قد لا تثق بي

864
01:04:31,567 --> 01:04:33,125
لماذا لا اثق بك

865
01:04:33,202 --> 01:04:36,638
انت عشيقة عدوي
لماذا قد لا اثق بك ؟

866
01:04:38,307 --> 01:04:40,242
- سيد بوردن
- الفريد

867
01:04:42,679 --> 01:04:44,339
سأخبرك بالحقيقة

868
01:04:44,413 --> 01:04:46,643
للحقيقة معنى مختلف في عملنا

869
01:04:46,715 --> 01:04:49,046
اليس كذلك يا آنسة وينسكوب ؟

870
01:04:51,152 --> 01:04:53,814
لقد ارسلني الى هنا

871
01:04:53,888 --> 01:04:56,356
اراد مني العمل لصالحك لسرقة اسرارك

872
01:04:56,424 --> 01:04:59,792
لماذا يريد اسراري ؟
إن خدعته ممتازة

873
01:04:59,862 --> 01:05:02,457
يختفي و يظهر ثانيةً

874
01:05:02,532 --> 01:05:05,023
في الطرف الآخر من المسرح و هو اخرس و يترنح

875
01:05:05,101 --> 01:05:07,660
و كذلك مخمور تماماً

876
01:05:07,736 --> 01:05:11,228
هذا مدهش , كيف يفعلها ؟
اخبريني يا اوليفيا

877
01:05:11,307 --> 01:05:14,765
هل يستمتع بالتصفيق و هو اسفل المسرح ؟

878
01:05:14,844 --> 01:05:18,142
ان هذا يقتله
إنه مهووس لاكتشاف طريقتك

879
01:05:18,213 --> 01:05:21,273
انه لا يفكر في شيء آخر
و لا يهمه ما حققناه من نجاح

880
01:05:21,349 --> 01:05:22,840
و قد تحملته بما فيه الكفاية

881
01:05:22,918 --> 01:05:25,318
ليس لس مستقبل معه

882
01:05:26,455 --> 01:05:30,185
لقد ارسلني لسرقة اسرارك
و لكني اعرض عليك اسراره

883
01:05:30,258 --> 01:05:34,161
هذه هي الحقيقة .. اليس كذلك ؟

884
01:05:38,701 --> 01:05:40,999
عليك ارتداء ملابسك يا سيدي

885
01:05:41,070 --> 01:05:45,098
لقد تأخرت يا روت انت ثمل اكثر من اللازم
اذهب اسفل المسرح الآن

886
01:05:45,175 --> 01:05:46,904
لا

887
01:05:46,977 --> 01:05:50,342
نحتاج لبعض المناقشه يا سيد كارتر

888
01:05:50,411 --> 01:05:54,745
لدينا مشكلة
بوردن يقدم عرضة في المسرح المقابل لنا

889
01:05:54,816 --> 01:05:58,081
نعم , و لدينا مشكلة لكبر كذلك

890
01:05:58,152 --> 01:06:01,144
روت , يعتقد ان بإمكانه فرض مطالبه

891
01:06:01,222 --> 01:06:03,315
ماذا ؟ هل هذا إبتزاز ؟

892
01:06:03,391 --> 01:06:05,359
لقد تفاجأت , لاخبرك بالحقيقة

893
01:06:05,426 --> 01:06:08,020
قد يتطلب الامر وقت اكثر لفهم ذلك

894
01:06:08,096 --> 01:06:10,657
- ماذا يريد ؟
- ليست هذه المشكلة

895
01:06:10,733 --> 01:06:14,191
- يجب التوقف عن اداء هذه الخدعة
- التوقف عن الخدعة ؟ انظر الى هذا

896
01:06:14,270 --> 01:06:20,106
الاسبوع الماضي قالوا انك افضل عارض مسرحي في لندن

897
01:06:20,175 --> 01:06:23,541
ليس افضل ساحر
يظنون انك عارض لاي شيء

898
01:06:23,611 --> 01:06:26,842
- ماذا تقصد ؟
- قصدي انك تطورت جداً

899
01:06:26,915 --> 01:06:29,350
بحيث لا تستطيع التخلص من إحراجك كمحترف

900
01:06:29,418 --> 01:06:32,785
لا يمكننا تقديم خدع لا نستطيع التحكم بها

901
01:06:34,957 --> 01:06:38,256
إدفع له الآن سنقدم الخدعه حتى يبدأ عرض بوردن

902
01:06:38,327 --> 01:06:40,295
و بعد ذلك سنلغي هذه الخدعة

903
01:06:41,196 --> 01:06:42,686
حسناً

904
01:06:45,467 --> 01:06:47,593
كان كارتر متفاجئ حقاً

905
01:06:47,669 --> 01:06:49,570
كيف إنقلب علينا روت بهذه السرعة

906
01:06:49,638 --> 01:06:54,199
لمن ادين بهذا الكوب ؟ او بالاحرى مرحباً بك

907
01:06:54,275 --> 01:06:57,403
انت دانتون العظيم , اليس كذلك ؟

908
01:06:57,478 --> 01:07:01,141
بالطبع انا و لكن لا تعلن هذا حتى لا يحيط بي المعجبين

909
01:07:01,215 --> 01:07:03,649
دفعنا له ما يكفيه لشرب البيرة

910
01:07:03,718 --> 01:07:05,811
و لم نتوقع منه ان يدمر كل شيء

911
01:07:05,887 --> 01:07:08,480
ربما يعرف العديد منكم هذه الخدعة

912
01:07:08,555 --> 01:07:12,048
و لكن لمن لا يعرفها
لا ينزعج

913
01:07:12,126 --> 01:07:15,289
ما سترونه آمن تماماً

914
01:07:15,363 --> 01:07:18,992
- و من انت ؟
- أنا معجب متواضع

915
01:07:19,067 --> 01:07:21,661
و زميل مهنه

916
01:07:21,736 --> 01:07:24,103
جيد جداً

917
01:07:33,481 --> 01:07:36,314
- هل تريد كأس آخر ؟
- او اردت ذلك

918
01:07:36,384 --> 01:07:39,114
- اعطنا كأس آخر
- لن اقدم عرضاً الليلة

919
01:07:39,187 --> 01:07:41,212
انا اقدم عرضاً واحداً
و كت لاكون صريحاً

920
01:07:41,289 --> 01:07:43,621
فريقي يدير العمل هذه الايام

921
01:07:43,691 --> 01:07:44,885
اصعد الى هناك

922
01:07:46,260 --> 01:07:47,317
اصعد

923
01:07:47,394 --> 01:07:50,158
خدعتك , خدعة الرجل الخفي

924
01:07:50,230 --> 01:07:52,824
انا لا اتدخل في خدعك

925
01:07:52,899 --> 01:07:57,098
و لكني كنت اقوم بخدعة مماثلة في عرضي

926
01:07:57,171 --> 01:08:00,003
و لقد إستخدمت شبيهاً

927
01:08:00,073 --> 01:08:05,272
- هذا ممتاز
- لقد كان كذلك حتى صار في عاية السوء

928
01:08:05,345 --> 01:08:08,745
ما لم اعمل حسابه هو عندما
ادخلت هذا الرجل

929
01:08:08,814 --> 01:08:10,907
في خدعتي

930
01:08:10,983 --> 01:08:12,974
لقد سيطر علي تماماً

931
01:08:14,120 --> 01:08:15,747
هل تقول سيطر تماماً ؟

932
01:08:31,737 --> 01:08:33,169


933
01:08:33,238 --> 01:08:38,507
كن حريصاً عند غعطاء احد هذه السيطرة عليك

934
01:08:38,578 --> 01:08:42,912
شكراً لك

935
01:08:42,983 --> 01:08:45,851
شكراً لك على التحذير

936
01:08:45,920 --> 01:08:48,615
نخبك

937
01:08:50,057 --> 01:08:52,184
لا يمكنني اعتبار الخدعة القادمة على انها وهم

938
01:08:52,259 --> 01:08:55,626
ما سترونه آمن تماماً

939
01:09:33,866 --> 01:09:38,825
دانتون العظيم

940
01:09:40,180 --> 01:09:42,626
إفتتاح عرض البروفيسور على مسرح البانتيجس

941
01:09:45,044 --> 01:09:46,909
اعتذر عن هذا

942
01:09:46,979 --> 01:09:50,745
هناك الكثيرمن السحر الجيد

943
01:09:50,816 --> 01:09:53,580
في عرضي على مسرح البانتيجس

944
01:09:53,652 --> 01:09:55,813
عبر الشارع

945
01:09:59,859 --> 01:10:02,794
آسف على تدخلي

946
01:10:04,865 --> 01:10:09,267
و تمهلوا على الشاب المسكين
لقد حاول بجد

947
01:10:12,137 --> 01:10:14,571
لا اعلم كيف وجده بوردن

948
01:10:14,639 --> 01:10:16,539
لقد ابقيته في الخفى , لقد كنت كنت حذراً

949
01:10:16,608 --> 01:10:18,269
نعم , و لقد وجده

950
01:10:19,444 --> 01:10:21,435
هل من الممكن ان تكون هي ؟

951
01:10:27,685 --> 01:10:30,654
الم تتوقعي وجودي ؟

952
01:10:30,722 --> 01:10:33,452
توقعتك قبل ذلك
قلت في رسالتك انك سأتي عند الظهيرة

953
01:10:33,525 --> 01:10:35,789
تتطلن مني الحركة الكثير من الوقت هذه الايام

954
01:10:35,860 --> 01:10:39,922
لقد اخذ مني كل شيء , زوجتي و عملي

955
01:10:39,999 --> 01:10:41,864
- و الىن انت
- انت من ارسلني

956
01:10:41,934 --> 01:10:44,993
لقد ارسلتك لسرقة اسراره , لا لتحسين عرضه

957
01:10:45,069 --> 01:10:46,626
- ان هذا عملي
- لقد احببتيه

958
01:10:46,703 --> 01:10:49,468
- لقد فعلت كل ما طلبته مني
- هل فعلت ؟

959
01:10:49,541 --> 01:10:52,032
- و كيف يقوم بخدعته ؟
- لقد كان كارتر محقاً انه يستخدم بديل

960
01:10:52,110 --> 01:10:54,340
- بالعفل قال لك ذلك
- لم يقل شيئاً

961
01:10:54,412 --> 01:10:57,849
لقد رأيت الاغراض و النظارات و الباروكات
و نحن لا نستعملها في العرض

962
01:10:57,917 --> 01:11:00,647
- رأيتها مخبأه في الكواليس
- انه يضللك

963
01:11:00,719 --> 01:11:03,415
ترك هذه الاشياء حولك ليجعلك تعتقدين ذلك

964
01:11:03,489 --> 01:11:05,354
لم يكن هنا طوال الوقت عندما ارى هذه الاشياء

965
01:11:05,424 --> 01:11:08,654
طوال الوقت
هذه هي حقيقته

966
01:11:08,726 --> 01:11:09,989
هذا ما يتطلبه الامر

967
01:11:10,062 --> 01:11:12,496
انه يعيش خدعته , الا تري ذلك ؟

968
01:11:14,533 --> 01:11:17,898
---

969
01:11:17,968 --> 01:11:20,368
تعتقد انه يمكنك فهم كل شيء , اليس كذلك ؟

970
01:11:20,437 --> 01:11:23,270
دانتون العظيم مغفل كبير

971
01:11:23,340 --> 01:11:24,739
هذه مذكرته

972
01:11:26,109 --> 01:11:28,372
هل سرقتها ؟

973
01:11:28,444 --> 01:11:30,241
لقد استعرتها لليلة واحده

974
01:11:30,313 --> 01:11:32,509
اعتقد انه يمكنك ترجمة جزء منها

975
01:11:32,583 --> 01:11:36,644
لا استطيع , لا احد يستطيع
انها شفرة

976
01:11:36,720 --> 01:11:40,156
حتى و لو عرفت المفتاح
سيستغرق الامر شهوراً

977
01:11:40,224 --> 01:11:43,125
- و بدون المفتاح ؟
- ربما لن تحل ابداً

978
01:11:43,193 --> 01:11:44,820
- سنرى ذلك
- لن نرى شيئاً

979
01:11:44,895 --> 01:11:47,829
ان لم اعدها غداً سيعرف انني من اخذها

980
01:11:47,897 --> 01:11:50,194
- اتركيه
- لا استطيع , ان يعرف مكاني

981
01:11:51,533 --> 01:11:56,335
هذه مذكرته  , كل اسراره موجوده الآن في يدي

982
01:11:57,006 --> 01:11:58,598
انها لن تعيد زوجتك

983
01:11:58,674 --> 01:12:01,370
لا اهتم لزوجتي
ما يهمني هو سره

984
01:12:14,624 --> 01:12:17,355
اسمعي

985
01:12:17,427 --> 01:12:19,759
ساذهب الى ورشته و اقتحمها و احدث بها جلبه

986
01:12:19,830 --> 01:12:23,026
- سيعلم انك من اخذها
- نعم انا , و ليس انت

987
01:12:24,133 --> 01:12:26,124
هل تفهمين ؟

988
01:12:34,576 --> 01:12:35,565
روبرت

989
01:12:37,980 --> 01:12:40,778
لقد احببته

990
01:12:41,684 --> 01:12:44,152
الآن اعرف كيف كان هذا صعباً عليك

991
01:12:52,694 --> 01:12:54,183
المذكرة ؟

992
01:12:56,830 --> 01:12:58,822
إذاً لقد بدأت لتوه

993
01:13:28,063 --> 01:13:29,530
بروفيسور

994
01:13:29,597 --> 01:13:31,087
طاب مساؤكم

995
01:13:35,970 --> 01:13:37,597
سأمشي الليلة

996
01:13:37,672 --> 01:13:40,232
دعه يأتي , لا اهتم لذلك

997
01:13:40,308 --> 01:13:43,005
بروفيسور

998
01:15:05,391 --> 01:15:06,823


999
01:15:06,892 --> 01:15:09,453
- هل انت بخير ؟
- مازلت على قيد الحياة

1000
01:15:09,529 --> 01:15:11,622
لقد وفرت عليّ فتح فتحة لتهوية

1001
01:15:25,711 --> 01:15:28,270
- انا منبهر
- لماذا ؟

1002
01:15:28,346 --> 01:15:31,316
لقد لوثت يدك بالدماء اخيراً

1003
01:15:31,384 --> 01:15:34,285
هذا ما تكلفه الخدعة الجيدة يا انجيير

1004
01:15:34,353 --> 01:15:37,150
الخطر و التضحية

1005
01:15:37,222 --> 01:15:39,713
ستكون انت من يضحي

1006
01:15:39,791 --> 01:15:41,419
إذا لك تعطني ما اريد

1007
01:15:42,795 --> 01:15:44,922
- و ما هو ؟
- سرك

1008
01:15:44,997 --> 01:15:46,396
سري ؟

1009
01:15:46,466 --> 01:15:49,594
طريقتك في خدعة الرجل الخفي

1010
01:15:49,669 --> 01:15:52,503
لم يخبرني فالون بذلك
إنه اخرس

1011
01:15:52,573 --> 01:15:56,065
- لديك مذكرتي
- و لكن بدون المفتاح

1012
01:15:57,544 --> 01:16:01,105
اكتب طريقتك هنا سيد بوردن
بالتفصيل

1013
01:16:14,227 --> 01:16:16,593
اريد الطريقة كاملة , لا اريد المفتاح

1014
01:16:16,662 --> 01:16:19,062
لا اعرف ان كانت اسرارك في المذكرة او لا

1015
01:16:19,131 --> 01:16:21,599
المفتاح هو الطريقة

1016
01:16:25,605 --> 01:16:26,901
اين مصمم خدعي ؟

1017
01:16:34,045 --> 01:16:36,674
- هل هو حي ؟
- إذا اسرعت في الحفر

1018
01:16:39,151 --> 01:16:42,176
فالون , هل تسمعني ؟ فالون

1019
01:16:43,488 --> 01:16:46,149
- كيف حال ذراعك ؟
- مازال ملتصقاً بي

1020
01:16:47,591 --> 01:16:49,149
هل وجدت إجابتك ؟

1021
01:16:49,226 --> 01:16:52,992
إجابتنا يا كارتر , لم ارها الى الآن
اردت مشاركتك هذه اللحظة

1022
01:16:53,063 --> 01:16:55,497
انا اعلم بالفعل كيف يقوم بها يا روبرت

1023
01:16:55,566 --> 01:16:58,662
بنفس طريقته دائماً , بنفس طريقتنا

1024
01:16:58,738 --> 01:17:01,206
الموضوع مجرد انك اردت شيئاً آخر

1025
01:17:01,274 --> 01:17:04,038
حسناً , هل يمكننا اكتشاف لك ؟

1026
01:17:08,346 --> 01:17:09,779
ما معنى هذا ؟

1027
01:17:11,774 --> 01:17:13,479
تسلا

1028
01:17:17,621 --> 01:17:20,090
هذا يعني ان امامنا رحلة طويلة يا كارتر

1029
01:17:20,158 --> 01:17:23,025
- الى امريكا
- روبرت

1030
01:17:23,094 --> 01:17:26,062
استمع الي

1031
01:17:26,130 --> 01:17:29,588
الهوس هو لعبة الرجال الصغار

1032
01:17:29,667 --> 01:17:31,191
بالله عليك

1033
01:17:31,268 --> 01:17:33,736
لن اتبعك اطول من هذا

1034
01:17:34,805 --> 01:17:36,739
لا استطيع , انا آسف

1035
01:17:40,845 --> 01:17:42,540
إذاً ما تبقى هو مهمتي

1036
01:17:44,616 --> 01:17:46,139
انا آسف

1037
01:17:51,454 --> 01:17:55,049
مساء الخير , مرحباً يا عزيزتي

1038
01:17:55,124 --> 01:17:56,614
احضر افضل ما عندك من الشامبانيا

1039
01:17:56,693 --> 01:17:59,389
لم اعلم ان احداً سيشاركنا العشاء

1040
01:17:59,462 --> 01:18:01,760
بالتأكيد , فنحن نحتفل

1041
01:18:01,832 --> 01:18:03,527
آنسة وينسكوب , سيد فالون

1042
01:18:04,535 --> 01:18:07,401
- لماذا نحتفل إذاً ؟
- لدينا خدعة جديدة

1043
01:18:07,470 --> 01:18:09,530
- اليس كذلك ؟
- اي خدعة يا فريدي ؟

1044
01:18:09,607 --> 01:18:11,632
نعم يا فريدي , ما هي الخدعة ؟

1045
01:18:11,709 --> 01:18:16,113
سأحرق نفسي حياً كل ليلة

1046
01:18:16,181 --> 01:18:20,049
ثم يأتي شخصاً ما و ينقذني , يالها من روعة

1047
01:18:20,117 --> 01:18:23,211
- اعتقد ان زوجي شرب بما فيه الكفاية
- لا , صب الشامبانيا

1048
01:18:23,287 --> 01:18:26,984
لا تحدثيني هكذا يا سارة انا لست طفلاً صغيراً

1049
01:18:27,057 --> 01:18:30,254
- ربما من الافضل
- سيد فالون ,رافق الآنسة لمنزلها من فضلك

1050
01:18:30,327 --> 01:18:33,160
- إن زوجي متعب و مخمور
- من فضلكم

1051
01:18:33,230 --> 01:18:37,030
- و لا يجب ان تعاني منه الليلة
- لا تدمروا الامسية

1052
01:18:39,436 --> 01:18:42,337
ليلة سعيدة , سيدة بوردن
ليلة سعيدة يا فريدي

1053
01:18:46,777 --> 01:18:49,075
- فريدي ؟
- هذا اسمي

1054
01:18:49,146 --> 01:18:52,513
- ليس اسمك في المنزل
- لست في المنزل طوال الوقت , اليس كذلك ؟

1055
01:18:54,317 --> 01:18:56,979
هل من الممكن على الاقل ان تنزع هذه اللحية ؟

1056
01:18:57,053 --> 01:19:01,217
ساره , لقد اتيت للتو من المسرح 

1057
01:19:01,290 --> 01:19:04,350
حسناً ؟ , انا مع العامة الآن و الكل يحب لحيتي

1058
01:19:04,427 --> 01:19:06,360
لماذا اصبحت هكذا يا الفريد ؟

1059
01:19:06,428 --> 01:19:09,330
لقد عانيت اليوم كثيراً

1060
01:19:09,399 --> 01:19:14,365
لقد إعتقدت انني فقدت  شيئاً ما مهم جداً

1061
01:19:14,371 --> 01:19:16,271


1062
01:19:16,339 --> 01:19:19,467
لذا اردت فقط الإحتفال قليلاً

1063
01:19:19,542 --> 01:19:23,001
حسناً , ماذا فقدت ؟

1064
01:19:28,151 --> 01:19:29,710
اعلم , المزيد من الاسرار

1065
01:19:30,654 --> 01:19:33,817
ساره , الاسرار هي حياتي

1066
01:19:35,759 --> 01:19:39,024
- حياتنا
- لا , توقف يا الفريد هذا ليس انت

1067
01:19:39,096 --> 01:19:41,564
توقف عن التمثيل

1068
01:20:05,721 --> 01:20:08,212
اعتقدت انني النزيل الوحيد هنا

1069
01:20:08,290 --> 01:20:11,589
ضيوف غير متوقعين ليسوا مهذبين جداً

1070
01:20:11,660 --> 01:20:13,492
يسألون كثيراً

1071
01:20:13,563 --> 01:20:16,361
في البداية , اعتقدت انهم
من الحكومة

1072
01:20:16,432 --> 01:20:20,095
- اليس كذلك ؟
- اسوأ من ذلك, انهم من رجال توماس إيديسون

1073
01:20:22,071 --> 01:20:24,561
اليوم حدث تطور مهم جداً

1074
01:20:24,639 --> 01:20:27,698
مساعدته جاءت الينا بعرض ما

1075
01:20:29,343 --> 01:20:32,744
بالطبع ارسلها انجيير الى هنا و طلب
منها الاعتراف كما يجب

1076
01:20:32,813 --> 01:20:35,612
و هل يستمتع بتصفيق الجمهور و هو اسفل المسرح ؟

1077
01:20:35,684 --> 01:20:39,450
لقد ارسلني لسرقة اسرارك
و لقد جئت اعرض عليك اسراره

1078
01:20:39,521 --> 01:20:42,490
هذه هي الحقيقة

1079
01:20:42,557 --> 01:20:43,546
اليس كذلك ؟

1080
01:20:51,601 --> 01:20:55,059
لا , هذا ما قال لي ان اخبره لك

1081
01:20:55,138 --> 01:20:58,973
الحقيقة هي انني احببته و وقفت بجانبه
و بعد ذلك ارسلني إليك

1082
01:20:59,042 --> 01:21:02,569
و كأنه يرسل عامل لنقل اغراضه

1083
01:21:02,646 --> 01:21:05,442
لقد كرهته لاجل هذا

1084
01:21:05,514 --> 01:21:08,745
يمكنني معرفة طرق انجيير من
آخر مقعد في المسرح

1085
01:21:10,452 --> 01:21:12,716
لذا , ما هو عرضك لي ؟

1086
01:21:12,788 --> 01:21:14,415
ربما انك تعرف خدعه

1087
01:21:14,489 --> 01:21:17,550
و لكنك لا تعرف لماذا لا يراك
الناس افضل منه

1088
01:21:17,627 --> 01:21:20,187
انت تخفئ هذا
كان علي النظر بدقه لاراها

1089
01:21:20,263 --> 01:21:22,595
و انت تؤدي الرجل الخفي

1090
01:21:22,665 --> 01:21:25,497
و لكن هذا ما يجعلك فريد

1091
01:21:25,567 --> 01:21:27,592
هذا يبين انك لا تستعمل بديلاً

1092
01:21:27,669 --> 01:21:30,160
لا يجب ان تخفيها
بل يجب إظهارها بفخر

1093
01:21:30,238 --> 01:21:35,005
انا متأكده انه يتطلب موهبة عظيمة للقيام
بالخدع بيد واحدة سليمة

1094
01:21:35,076 --> 01:21:36,838
نعم , إنه كذلك

1095
01:21:38,612 --> 01:21:41,776
إذاً ليعلم الناس هذا

1096
01:21:41,850 --> 01:21:45,342
يمكن ان تكون اعظم منه بكثير
و انا اعلم كيف هذا

1097
01:21:47,055 --> 01:21:49,649
اعتقد انها يقول الحقيقة

1098
01:21:49,724 --> 01:21:51,851
و لا اعتقد انه يمكننا الوثوق بها

1099
01:21:55,397 --> 01:21:57,865
و لكني احبها و احتاجها

1100
01:21:59,067 --> 01:22:02,401
لكي ادخل في علاقه كهذه

1101
01:22:02,471 --> 01:22:06,304
و لتحمل مثل هذه المخاطرة

1102
01:22:06,374 --> 01:22:11,174
اريد تأكيداً على الوفاء , و على الحب

1103
01:22:12,213 --> 01:22:13,805
و لكن كيف اتأكد ؟

1104
01:22:16,016 --> 01:22:20,350
اعرف طريقه , انها الطريقة الوحيدة لاعرف ما تفكر فيه

1105
01:22:20,421 --> 01:22:22,253
كيف امكنه ان يتركك ؟

1106
01:22:24,125 --> 01:22:27,218
يجب ان تساعدني على التخلص من انجيير

1107
01:22:33,834 --> 01:22:36,826
اليوم , اثبتت عشيقتي صدقها

1108
01:22:36,904 --> 01:22:38,633
ليس لي كما تعلم

1109
01:22:38,706 --> 01:22:41,334
اقتنعت بها عندما اخبرتني بمكان روت

1110
01:22:41,408 --> 01:22:44,935
اليوم اثبتت اوليفيا حبها لي

1111
01:22:45,012 --> 01:22:47,479
لك يا انجيير

1112
01:22:47,547 --> 01:22:51,950
نعم يا انجيير
لقد اعطتك هذه المفكرة بناءً على طلبي

1113
01:22:52,018 --> 01:22:55,454
و نعم , تسلا
هو مفتاح مفكرتي فقط

1114
01:22:55,521 --> 01:22:58,320
و ليس خدعتي
هل إعتقدت انني سأفرط

1115
01:22:58,392 --> 01:23:01,520
في سري بهذه السهولة بعد كل هذا ؟

1116
01:23:01,595 --> 01:23:03,256
وداعاً يا انجيير

1117
01:23:03,330 --> 01:23:05,696
ربما تجد العزاء لطموحك

1118
01:23:05,766 --> 01:23:07,563
في منزلك الامريكي

1119
01:23:17,076 --> 01:23:18,704
تسلا

1120
01:23:20,648 --> 01:23:23,048
تسلا , ألي

1121
01:23:24,251 --> 01:23:25,239
ألي

1122
01:23:25,318 --> 01:23:27,913
لم يصمم تسلا ابداً آلة كلاتي طلبتها منه من قبل

1123
01:23:27,988 --> 01:23:30,786
- لم اقل انه فعل
- و لكنك جعلتني اصدق انه فعل

1124
01:23:30,858 --> 01:23:33,554
لقد سرقتم مالي لأن إمداداتكم قد قطعت

1125
01:23:33,627 --> 01:23:36,528
و تصوب اشعتك الغريبة على قبعتي

1126
01:23:36,597 --> 01:23:40,089
و تسخر مني
بينما تستخدم مالي لتفادي خسارتك

1127
01:23:40,935 --> 01:23:43,062
- لقد رأيت ؤجال إيديسون
- اين ؟

1128
01:23:43,137 --> 01:23:45,627
في الفندق
و لقد خطر ببالي ان اجلبهم معب الى هنا

1129
01:23:45,705 --> 01:23:48,400
سيكون هذا تصرف غير حكيم , سيد انجيير

1130
01:23:48,473 --> 01:23:51,602
حقيقي انك آخر ممول مالي لنا

1131
01:23:51,678 --> 01:23:53,543
و لكننا لم نسرق مالك

1132
01:23:53,613 --> 01:23:55,080
هذه قطتي

1133
01:23:55,148 --> 01:23:58,208
عندما اخبرتك انه يمكنني صنع آلتك
كنت اقول الحقيقة

1134
01:23:58,284 --> 01:23:59,376
و لماذا لا تعمل ؟

1135
01:23:59,452 --> 01:24:01,784
لأن العلم المطلق يا سيد انجيير

1136
01:24:01,854 --> 01:24:03,253
ليس عاماً مطلقاً

1137
01:24:03,323 --> 01:24:06,485
الآلة ببساطة لا تعمل كما كنا نتوقع

1138
01:24:06,558 --> 01:24:10,586
- تتطلب المزيد من الاختبارات
- إذا الى اين ذهب قبعتي ؟

1139
01:24:10,664 --> 01:24:11,722
لم تتحرك

1140
01:24:11,799 --> 01:24:14,597
لقد جربنا لك العديد من المرات

1141
01:24:14,668 --> 01:24:16,295
و لم تتحرك القبعة

1142
01:24:16,370 --> 01:24:18,270
نحتاج الى التجربة على مادة اخرى

1143
01:24:18,339 --> 01:24:20,499
قد يؤدي ذلك لنتيجة اخرى

1144
01:24:23,142 --> 01:24:24,700


1145
01:24:31,850 --> 01:24:35,810
ستكون المسؤول عما يحدث لهذا الحيوان يا دكتور

1146
01:24:57,342 --> 01:24:59,970
كنت آمل ان يكون ما تفعله بمالي

1147
01:25:00,045 --> 01:25:02,479
اكثر قيمة يا سيد تسلا

1148
01:25:58,402 --> 01:25:59,392
ألي

1149
01:26:02,474 --> 01:26:04,203
إذاً لقد كانت الآلة تعمل

1150
01:26:04,276 --> 01:26:07,904
لم اتفحص خارج الاسوار ابداً
لان القبعة لم تتحرك

1151
01:26:07,978 --> 01:26:10,845
هذه الاشياء لا تعمل ابداً كما نتوقع

1152
01:26:10,915 --> 01:26:13,406
و هذا من اجمل الاشياء في العلم

1153
01:26:13,484 --> 01:26:16,942
ساحتاج الى اسبوعين لاصلاح اعطال الآلة

1154
01:26:17,021 --> 01:26:19,080
سنرسل لك عندما ننتهي

1155
01:26:21,293 --> 01:26:24,262
لا تنسى قبعتك

1156
01:26:24,329 --> 01:26:28,059
- اي منهم هي قبعتي ؟
- لكهم قبعاتك يا سيد انجيير

1157
01:26:34,004 --> 01:26:36,995
تبدين رائعة في فستانك الجديد هذا

1158
01:26:37,073 --> 01:26:40,907
- هل سنذهب لحديقة الحيوان ؟
- لا , والدك لديه بعض المهمات يجب انجازها

1159
01:26:40,977 --> 01:26:43,208
- و لكن وعدتني
- هل وعدتك ؟

1160
01:26:43,280 --> 01:26:45,577
إذاً لنذهب للحديقة

1161
01:26:45,648 --> 01:26:49,106
سيذهب والدك لقضاء مهماته و سيعود سريعاً

1162
01:26:49,185 --> 01:26:52,917
إذهبي و استعدي الآن
سنذهب لنشاهد القرود

1163
01:26:55,926 --> 01:26:59,327
ساره .. ماذا تفعلين ؟

1164
01:27:02,999 --> 01:27:05,991
لكل منا عاداته السيئة

1165
01:27:09,105 --> 01:27:11,573
ساره , مهما كان ما تفكري فيه

1166
01:27:13,143 --> 01:27:16,772
منافستك الوحيدة على حبي هي ابنتنا الصغيرة

1167
01:27:16,846 --> 01:27:19,815
احبك , و سأحبك دائماً

1168
01:27:19,883 --> 01:27:21,316
انت وحدك

1169
01:27:23,186 --> 01:27:26,986
- انها حقيقية اليوم
- بالطبع

1170
01:27:27,056 --> 01:27:30,890
و هذا ما يجعلها صعبة للغاية عندما لا تكون كذلك

1171
01:27:40,235 --> 01:27:43,033
المزيد من التسوق
انها تحب صرف المال

1172
01:27:43,105 --> 01:27:47,405
الطفلة تريد الذهاب لحديقة الحيوان
هل يمكنك اصتحابها ؟

1173
01:27:47,476 --> 01:27:49,843
إن لم يمكنك ذلك , ساصتحبها غداً

1174
01:27:49,913 --> 01:27:53,212
و ساره

1175
01:27:53,283 --> 01:27:55,410
انها تعرف

1176
01:27:55,485 --> 01:27:59,649
انها تعرف على الاقل ان هناك شيئاً ما خطأ

1177
01:27:59,722 --> 01:28:02,623
إن امكنك ذلك حاول ان تساعدني

1178
01:28:02,692 --> 01:28:07,253
تكلم معها
اقنعها بأني احبها فعلاً

1179
01:28:17,906 --> 01:28:19,874
ماذا هناك يا فريدي ؟

1180
01:28:19,942 --> 01:28:22,240
اسمعي , لا تناديني هكذا رجاءً

1181
01:28:22,311 --> 01:28:26,179
ليس هناك شيء
و لكنها تُفهم خطأ في بعض الاحيان

1182
01:28:26,248 --> 01:28:28,739
لقد اخبرتك من قبل , حين تكون معي
فانت معي

1183
01:28:28,817 --> 01:28:31,844
اترك عائلتك في المنزل

1184
01:28:31,921 --> 01:28:35,186
احاول ذلك يا اوليفيا

1185
01:28:35,258 --> 01:28:37,624
- سأرتدي ملابسي
- حسناً

1186
01:28:39,128 --> 01:28:42,153
رأيت فالون يحوم ثانيةً

1187
01:28:42,231 --> 01:28:44,698
هناك شيء في هذا الرجل لا اثق به

1188
01:28:44,765 --> 01:28:47,825
هل تثقي بي ؟
إذا ثقي بفالون

1189
01:28:47,902 --> 01:28:50,564
انه يحمي الاشياء التي تهمني

1190
01:29:28,809 --> 01:29:31,300
نأسف لرحيلك عنا يا سيد انجيير

1191
01:29:31,379 --> 01:29:33,939
و نأسف ايضا لرحيل السيد تسلا كذلك

1192
01:29:34,015 --> 01:29:36,109
لقد فعل الكثير من اجل كولورادو

1193
01:29:36,184 --> 01:29:38,846
سيد انجيير

1194
01:29:38,920 --> 01:29:42,549
لم اعتقد انه من الضروري إخبار رجال ايديسون
عن الصندوق

1195
01:29:42,624 --> 01:29:44,285
اي صندوق

1196
01:30:09,617 --> 01:30:13,018
اعتذر عن الرحيل بدون وداع

1197
01:30:13,087 --> 01:30:18,320
و لكن بد لي انه لم يعد مرحباً بي في كولورادو

1198
01:30:18,392 --> 01:30:22,886
العمل المتميز جداً لا يرحب به في العلم او الصناعة

1199
01:30:22,963 --> 01:30:25,760
ربما تجد حظاً اوفر في مجال عملك

1200
01:30:25,832 --> 01:30:28,494
حيث يسعد الناس عندما يحيّروا

1201
01:30:28,568 --> 01:30:32,527
ستجد ما تبحث عنه في هذا الصندوق

1202
01:30:32,605 --> 01:30:37,042
لقد كتب لك ألي كل التعليمات

1203
01:30:37,110 --> 01:30:41,844
و سأضيف احتراحاً آخر عند استخدام هذه الآلة

1204
01:30:41,916 --> 01:30:43,884
دمرها

1205
01:30:43,951 --> 01:30:47,249
القها في قاع اعمق المحيطات

1206
01:30:47,320 --> 01:30:50,721
مثل هذا الشيء لن يجلب لك إلا التعاسة

1207
01:30:54,593 --> 01:30:58,223
لقد اهملت تحذير تسلا كما كان يتوقع

1208
01:30:58,298 --> 01:31:01,859
اليوم سأختبر الآلة
و لقد اتخت الإجراءات الوقائية في حالة

1209
01:31:01,935 --> 01:31:04,904
ان تسلا لم يصلح اعطالها

1210
01:31:04,971 --> 01:31:06,768
و لكن إن حدث خطأ ما

1211
01:31:06,840 --> 01:31:09,001
لن اعيش بعد ذلك طويلاً

1212
01:31:28,461 --> 01:31:32,591
و لكن هنا يجب ان اتركك يا بوردن

1213
01:31:32,665 --> 01:31:34,895
نعم انت يا بوردن

1214
01:31:34,968 --> 01:31:37,334
و انت تجلس هناك في زنزانتك

1215
01:31:37,404 --> 01:31:41,431
تقرأ مفكرتي و تنتظر إعدامك

1216
01:31:41,508 --> 01:31:43,499
على قتلي

1217
01:31:48,848 --> 01:31:52,147
مفكرة انجيير , هذه البادرة على حسن النية
إنها مزيفة

1218
01:31:52,218 --> 01:31:53,515
أؤكد لك انها اصلية

1219
01:31:53,586 --> 01:31:56,521
مصدر المذكرة موثوق به و فوق
مستوى الشبهات

1220
01:31:56,589 --> 01:32:01,082
و هي مكتوبة بخط انجيير الشخصي
و لدينا ادلة كثيرة على ذلك

1221
01:32:02,961 --> 01:32:04,860
لا اهتم لذلك

1222
01:32:06,798 --> 01:32:08,824
هذه خدعي

1223
01:32:12,070 --> 01:32:15,528
- كلهم
- ه منهم الرجل الخفي ؟

1224
01:32:16,975 --> 01:32:20,172
- لورد كالدلو سيكون في غاية السعادة
- لا , لن يكون كذلك

1225
01:32:20,245 --> 01:32:22,611
ليست كل خدعي

1226
01:32:22,681 --> 01:32:25,410
انه فقط الوعد و الدوران لكل منهم

1227
01:32:25,483 --> 01:32:29,544
و لكن بدون التميز هي بلا قيمة

1228
01:32:29,621 --> 01:32:31,646
نعم

1229
01:32:31,723 --> 01:32:35,250
ستحصل على الباقي
عندما تأتي بابنتي الى هنا

1230
01:32:37,996 --> 01:32:40,226
اريد ان اودعها

1231
01:32:41,967 --> 01:32:45,128
يجب ان نتخطى ذلك الآن
يجب ان نتخطى ذلك الآن

1232
01:32:45,202 --> 01:32:47,568
الآن استمع إلي ,كل ما تريده هو

1233
01:32:47,637 --> 01:32:50,003
اوليفيا لا تعني لي اي شيء

1234
01:32:50,073 --> 01:32:51,871
- اوليفيا ؟
- احتاج الى مساعدة

1235
01:32:51,943 --> 01:32:54,777
- سأذهب اليها و اخبرها
- ستخبريها بماذا ؟

1236
01:32:54,847 --> 01:32:56,906
اعرف حقيقتك يا الفريد

1237
01:32:59,017 --> 01:33:00,780
- اعلم الحقيقة
- ساره , ساره

1238
01:33:00,853 --> 01:33:03,480
- لا استطيع الاستمرار هكذا
- لا تتحدثي هكذا

1239
01:33:03,554 --> 01:33:06,078
- لا , لا
- ساره , اصمتي ! اصمتي يا ساره

1240
01:33:06,156 --> 01:33:10,286
لا اريد سماع هذا مرة ثانية
لا يمكنك التحدث هكذا

1241
01:33:12,896 --> 01:33:16,298
لا يمكنك اخفاء الحقيقة اكثر من هذا
اعلم الحقيقة يا الفريد

1242
01:33:16,367 --> 01:33:19,803
اعلم ما هي حقيقتك يا الفريد

1243
01:33:19,871 --> 01:33:22,669
لا يمكنني العيش هكذا

1244
01:33:22,740 --> 01:33:24,866
و هل تعتقدين انه يمكنني العيش هكذا ؟

1245
01:33:24,941 --> 01:33:28,105
هل تظنين انني استمتع بهذه الحياة ؟

1246
01:33:28,179 --> 01:33:32,582
لدينا هذا البيت الجميل , و ابنتنا الجميلة
و نحن متزوجان

1247
01:33:32,650 --> 01:33:34,311
ما هو الخطأ في حياتك ؟

1248
01:33:34,385 --> 01:33:36,979
لا يمكنني العيش هكذا يا الفريد

1249
01:33:37,054 --> 01:33:39,420
حسناً ماذا تريدين مني ؟

1250
01:33:42,761 --> 01:33:46,457
انا ... اريد

1251
01:33:46,531 --> 01:33:49,591
اريدك ان تكون صادق معي

1252
01:33:52,336 --> 01:33:54,804
لا خدع

1253
01:33:54,872 --> 01:33:56,966
لا اكاذيب

1254
01:33:57,042 --> 01:34:00,842
لا اسرار

1255
01:34:07,118 --> 01:34:10,450
هل .. هل تحبني ؟

1256
01:34:13,523 --> 01:34:15,150
ليس اليوم

1257
01:34:17,294 --> 01:34:18,353
لا

1258
01:35:27,226 --> 01:35:28,650
منزل 230 شارع ايدويش , اندن

1259
01:35:56,025 --> 01:35:57,049
من هناك ؟

1260
01:36:00,196 --> 01:36:02,289
ابحث عن صديق قديم

1261
01:36:02,365 --> 01:36:05,299
لقد سمعت عن عرض جيد
في مسرح جميل

1262
01:36:05,367 --> 01:36:07,803
- لساحر واعد
- لقد عدت

1263
01:36:07,872 --> 01:36:09,464
انا سعيد لرؤيتك يا جون

1264
01:36:10,241 --> 01:36:12,971
مكان جيد للتدريب

1265
01:36:13,044 --> 01:36:15,808
مساعدين عميان , اعجبتني هذه الفكرة

1266
01:36:15,880 --> 01:36:18,541
لديك نظرة مميزة دائماً للدعاية

1267
01:36:18,615 --> 01:36:19,946
اريدك ان تساعدني يا جون

1268
01:36:20,016 --> 01:36:22,814
إنه عرضي الاخير , عرض لفترة محدودة

1269
01:36:22,886 --> 01:36:24,512
عرضك الاخير ؟

1270
01:36:24,586 --> 01:36:28,717
لقد اخبرني رجل حكيم من قبل
ان الهوس لعبة الرجال الصغار

1271
01:36:28,792 --> 01:36:32,353
لقد انتهيت بالفعل
تبقى خدعة واحدة

1272
01:36:33,363 --> 01:36:35,888
الرجل الخفي الحقيقية

1273
01:36:37,701 --> 01:36:39,692
هل تريد تصميم عرض ما من حولها ؟

1274
01:36:39,769 --> 01:36:42,636
لا اريدك خلف الكواليس
اريدك في الإدارة

1275
01:36:42,706 --> 01:36:45,367
استخدم اتصالاتك و كل ما تبقى من معارفك

1276
01:36:45,441 --> 01:36:46,908
لتحصل على العرض الصحيح

1277
01:36:46,975 --> 01:36:49,068
اي نوع من العرض يريد ؟

1278
01:36:49,144 --> 01:36:51,544
النوع الذي لا يتجاهله بوردن

1279
01:36:57,920 --> 01:37:01,151
لي الشرف ان اراك ثانيةً يا سيدي

1280
01:37:01,223 --> 01:37:05,181
قلت انك تريد مني ان ارى خدعة واحدة
و هذا ما شد فضولي

1281
01:37:05,259 --> 01:37:08,422
- انها خدعة جيدة جداً
- سعيد لان اراك يا سيد اكرمان

1282
01:37:08,496 --> 01:37:11,363
و انا متاكد من ذلك
هل بندأ الآن من فضلكم ؟

1283
01:37:15,003 --> 01:37:16,766
شغلوا الآلة ايها السادة

1284
01:37:22,011 --> 01:37:23,137
جميل جداً

1285
01:37:34,189 --> 01:37:37,852
هل هذه هي يا كارتر ؟
ان يختفي ببساطة ؟

1286
01:37:37,926 --> 01:37:40,292
هذه ليست خدعة
عليه ان يعود

1287
01:37:40,362 --> 01:37:42,523
- لا بد ان يكون هناك
- تميز ؟

1288
01:37:42,598 --> 01:37:43,586
بالضبط

1289
01:37:46,600 --> 01:37:49,262
اعذرني

1290
01:37:49,336 --> 01:37:52,601
من النادر جداً ان ترى

1291
01:37:52,672 --> 01:37:54,139
سحراً حقيقياً

1292
01:37:55,643 --> 01:37:57,337
مر علي الكثير من السنين منذ

1293
01:37:57,410 --> 01:37:59,139
هل ستساعدنا ؟

1294
01:38:01,214 --> 01:38:04,944
نعم .. و لكنها تحتاج للتقديم المناسب

1295
01:38:07,219 --> 01:38:08,880
إختفي امامهم

1296
01:38:10,556 --> 01:38:13,047
اعطهم السبب الكافي للشك في الخدعة

1297
01:38:13,859 --> 01:38:17,091
لم تتحدث عنها و لو لمرة واحدة يا فريدي

1298
01:38:17,164 --> 01:38:20,861
و لماذا اتحدث عنها امامك ؟

1299
01:38:20,934 --> 01:38:24,801
لانها كانت جزء من حياتك
و الآن رحلت

1300
01:38:27,773 --> 01:38:32,268
هل تعلم ؟
اليوم الذي سبق إنتحارها طلبت مقابلتي

1301
01:38:32,345 --> 01:38:35,280
قالت انها تريد ان تعلمني شيئاً عنك

1302
01:38:35,348 --> 01:38:38,944
و لكني كنت جبانة
لم استطع مواجهتها

1303
01:38:39,020 --> 01:38:40,510
و لكن

1304
01:38:41,722 --> 01:38:43,985
ماذا كانت لتقول ؟

1305
01:38:44,057 --> 01:38:47,151
هل تريدين معرفة حقيقتي ؟

1306
01:38:48,428 --> 01:38:50,919
الحقيقة هي انني

1307
01:38:53,099 --> 01:38:55,090
لم احب ساره ابداً

1308
01:38:56,303 --> 01:38:57,793
لم احبها ابداً

1309
01:38:57,871 --> 01:39:00,101
لقد تزوجتها و انجبت منها

1310
01:39:00,174 --> 01:39:03,266
نعم لقد احبها جزء مني

1311
01:39:03,342 --> 01:39:05,276
و لكن الجزء الآخر لم يفعل

1312
01:39:05,344 --> 01:39:09,576
الجزء الذي وجدك
الجزء الجالس امامك الآن

1313
01:39:09,648 --> 01:39:12,708
احبك يا اوليفيا , احبك فعلاً

1314
01:39:12,785 --> 01:39:14,753
هذه هي الحقيقة

1315
01:39:14,820 --> 01:39:17,220
هذه هي حقيقة الامور

1316
01:39:17,289 --> 01:39:21,692
يمكن ان تكون في مطعم آخر الآن
و تجلس مع امرأة اخرى

1317
01:39:21,760 --> 01:39:23,352
و تتحدث عني هكذا

1318
01:39:23,429 --> 01:39:25,556
- لا
- نعم

1319
01:39:29,001 --> 01:39:32,732
ليس من الطبيعي ان تكون بهذا البرود

1320
01:39:38,409 --> 01:39:39,671
لقد عاد

1321
01:39:40,578 --> 01:39:43,844
بعد مرور عامين
عاد بخدعة جديدة

1322
01:39:43,916 --> 01:39:46,578
و يقولون انها اعظم خدعة رأتها لندن ابداً

1323
01:39:48,787 --> 01:39:51,255
يجب ان ترى وجهك الآن يا بروفيسور

1324
01:39:53,125 --> 01:39:55,059
يجب ان تذهب اليه

1325
01:39:55,127 --> 01:39:57,652
انتما تستحقان بعضكم البعض

1326
01:40:02,635 --> 01:40:06,571
و لكن المسرح محجوز لفرقة الباليه الروسي
لمدة عام

1327
01:40:06,639 --> 01:40:11,200
تخلص منهم , سيكون هناك 100 عرض
لا اكثر و لا اقل

1328
01:40:11,276 --> 01:40:13,767
خمس عروض اسبوعياً
و لا حفلات نهارية

1329
01:40:15,580 --> 01:40:18,606
و هذا ما ستحصل عليه مقابل كل تذكرة
طاب يومك

1330
01:40:41,338 --> 01:40:45,967
السيدات و السادة , خدعتي الاولى لهذا اليوم
بها مخاطرة كبيرة

1331
01:40:47,209 --> 01:40:48,574
اي من المشاهدين

1332
01:40:48,645 --> 01:40:51,478
سيتضرر لرؤية إنسان يغرق

1333
01:40:51,548 --> 01:40:53,140
عليه الخروج الآن

1334
01:40:53,217 --> 01:40:56,015
عندما اخبركم ان السيدة التي علمتني هذه الخدعة

1335
01:40:56,087 --> 01:40:58,078
ماتت بالفعل و هي تؤديها

1336
01:40:58,156 --> 01:41:01,455
ستفهمون مقدار الخطر في هذه الخدعة

1337
01:41:03,627 --> 01:41:06,028
لنبدأ

1338
01:41:15,740 --> 01:41:18,368
في رحلاتي , رأيت المستقبل

1339
01:41:20,178 --> 01:41:23,772
و هو مستقبل غريب بالفعل

1340
01:41:23,847 --> 01:41:26,008
إن العالم ايها السيدات و السادة

1341
01:41:26,083 --> 01:41:28,381
على حافة قدرات

1342
01:41:28,452 --> 01:41:30,181
هائلة و مخيفة

1343
01:41:50,673 --> 01:41:54,132
ما سترونه ليس بسحر

1344
01:41:55,312 --> 01:41:56,711
إنه علم خالص

1345
01:41:56,780 --> 01:41:59,214
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1346
01:41:59,282 --> 01:42:02,274
لتختبروا الآلة بانفسكم

1347
01:42:57,572 --> 01:42:59,404
سيصل الإنسان

1348
01:42:59,475 --> 01:43:02,603
الى ما يفوق خياله

1349
01:43:13,888 --> 01:43:15,253
برافو

1350
01:43:23,299 --> 01:43:26,028
مائة عرض فقط , لماذا ؟

1351
01:43:26,101 --> 01:43:27,659
هل تتطلب طريقته ذلك ؟

1352
01:43:27,735 --> 01:43:29,635
هل هي للدعاية ؟ , ما هي الخدعة ؟

1353
01:43:29,704 --> 01:43:32,070
إنه ساحر غير موهوب

1354
01:43:32,140 --> 01:43:34,540
و يقولون انه الافضل في انجلترا , لماذا ؟

1355
01:43:34,609 --> 01:43:37,374
تحرك خمسين ياردة في ثانية
في ثانية

1356
01:43:37,446 --> 01:43:40,540
و كل ما نعرفه انه يستخدم باب خفي

1357
01:43:40,616 --> 01:43:44,882
جميل ! و ماذا يحدث اسفل هذا المسرح ؟

1358
01:43:44,954 --> 01:43:47,388
لماذا لا يمكنك حل خدعته ؟

1359
01:44:02,504 --> 01:44:07,703
يفعلون ذلك كل ليلة و بعد كب عرض , اليس كذلك ؟

1360
01:44:34,002 --> 01:44:35,533
الرجل الخفي الحقيقي
مائة عرض

1361
01:44:35,952 --> 01:44:39,173
لقد انتهينا

1362
01:44:40,475 --> 01:44:42,033
حسناً

1363
01:44:43,343 --> 01:44:45,106
اتركه مع خدعته

1364
01:44:45,179 --> 01:44:47,671
لا اريد سره

1365
01:44:47,749 --> 01:44:49,239
إذاً

1366
01:44:50,752 --> 01:44:53,721
لا تذهب الى هناك مرة اخرى
اتركه و شأنه

1367
01:44:53,788 --> 01:44:57,054
كلينا .. اتركه و شأنه فقط

1368
01:44:57,126 --> 01:44:58,753
لقد انتهينا

1369
01:45:07,500 --> 01:45:09,560
لقد اخبرتك يا جون

1370
01:45:09,636 --> 01:45:11,729
لا اريدك في كواليس هذه اخدعة

1371
01:45:13,373 --> 01:45:15,773
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1372
01:45:15,842 --> 01:45:18,538
لتختبروا الآلة بانفسكم

1373
01:45:47,740 --> 01:45:51,471
- الى اين انت ذاهب .. ؟
- انا جزء من هذه الخدعة ايها المغفل

1374
01:46:00,487 --> 01:46:01,476
من كان هذا ؟

1375
01:46:58,045 --> 01:47:02,175
اين المفتاح  ؟

1376
01:47:02,249 --> 01:47:03,806
اين المفتاح  ؟

1377
01:47:06,252 --> 01:47:09,983
اين المفتاح  ؟
إنه يغرق

1378
01:47:19,231 --> 01:47:20,220
تماسك

1379
01:47:25,537 --> 01:47:27,004
ماذا فعلت ؟

1380
01:47:48,826 --> 01:47:54,264
الفريد بوردن , لقد تم إدانتك بقتل رويرت انجيير

1381
01:47:54,331 --> 01:47:58,563
و سيتم إعدامك شنقاً حتى الموت

1382
01:47:58,635 --> 01:48:01,604
رحمك الله

1383
01:48:03,374 --> 01:48:05,536
سيد كارتر ؟

1384
01:48:05,610 --> 01:48:07,237
انا اووينز

1385
01:48:07,312 --> 01:48:10,145
شكراً على مجيئك يا سيد اووينز

1386
01:48:10,215 --> 01:48:14,584
كلف إلي التخلص من متعلقات السيد انجيير

1387
01:48:14,652 --> 01:48:16,244
و لقد فهمت من هذه المذكرة

1388
01:48:16,321 --> 01:48:20,017
ان اللورد كالدلو إشترى بالفعل
معظم المعدات

1389
01:48:20,090 --> 01:48:23,388
سيد كاتر إذا كنت تريد معرفة الى
اين توصل هه المعدات

1390
01:48:23,459 --> 01:48:27,055
لا , و لكن هناك آلة معينة

1391
01:48:27,998 --> 01:48:30,592
هذه الآلة في الحقيقة

1392
01:48:30,667 --> 01:48:32,931
- اريد ان
- هل تريد ان

1393
01:48:33,003 --> 01:48:34,095
اشتريها

1394
01:48:34,171 --> 01:48:36,071
- تشتريها لنفسك ؟
- نعم , اعتقد ذلك

1395
01:48:37,307 --> 01:48:39,241
- هل هذه هي الآلة ؟
- نعم

1396
01:48:39,309 --> 01:48:41,540
حسناً , و لكن اللورد كالدلو مُصر

1397
01:48:41,613 --> 01:48:43,842
على شراء هذه الآلة بالتحديد

1398
01:48:43,914 --> 01:48:47,009
هل يمكنني التحدث اليه شخصياً ؟

1399
01:48:47,085 --> 01:48:49,849
اخشى ان ذلك غير ممكن

1400
01:48:52,289 --> 01:48:54,189
و لكن

1401
01:48:54,258 --> 01:48:57,489
اعتقد انه اثناء ترتيبات اإنتقال

1402
01:48:57,561 --> 01:49:02,021
يمكنك ان تقابله
لا استطيع منعك من الإدلاء برأيك

1403
01:49:02,999 --> 01:49:04,125
شكراً لك

1404
01:49:05,701 --> 01:49:07,863
- امازلت هنا يا بوردن ؟
- حتى الآن

1405
01:49:08,472 --> 01:49:11,441
لديك زائر , إنه اللورد كالدلو

1406
01:49:11,508 --> 01:49:13,601
و معه فتاه صغيرة

1407
01:49:21,886 --> 01:49:23,784
جيس ؟

1408
01:49:23,853 --> 01:49:25,480
اهلاً يا حبيبتي

1409
01:49:25,555 --> 01:49:29,013
كيف حالك ؟ لقد إشتقت اليك كثيراً

1410
01:49:29,091 --> 01:49:31,219
و إشتاق اليك فالون كذلك

1411
01:49:31,295 --> 01:49:33,627
ابي , هل يمكنني الدخول إليك ؟

1412
01:49:34,264 --> 01:49:36,892
ليس الآن , ليس الآن يا عزيزتي

1413
01:49:36,967 --> 01:49:39,231
و لكن كل شيء سيكون على ما يرام

1414
01:49:40,804 --> 01:49:42,532
لا بد انك اللورد كالدلو

1415
01:49:42,605 --> 01:49:46,336
نعم انا كالدلو , لقد كنت ذلك دائماً

1416
01:49:51,381 --> 01:49:53,577
يكبلونك بكل هذه السلاسل

1417
01:49:53,651 --> 01:49:56,676
ألا يعرفون انك لا تستطيع الهرب بدون كرتك المطاطية ؟

1418
01:49:56,753 --> 01:49:59,745
لقد اخرجت جثتك بنفسي من هذا الخزان

1419
01:49:59,823 --> 01:50:03,656
كل ما اردت إثباته هو انني الساحر الافضل

1420
01:50:03,726 --> 01:50:05,626
و لكنك لم تستطع تركي و شأني

1421
01:50:07,129 --> 01:50:09,222
لا اعلم ماذا فعلت

1422
01:50:11,133 --> 01:50:14,831
و لكنك لا تهتم بتلويث يدك بعد الآن , اليس كذلك ؟

1423
01:50:14,905 --> 01:50:18,170
لا , و لقد ربحت

1424
01:50:18,242 --> 01:50:21,575
لان لا احب يهتم بالرجل الذي يختفي
الرجل الموجود بالصندوق

1425
01:50:21,645 --> 01:50:22,770
انت ربحت ؟

1426
01:50:24,213 --> 01:50:28,877
دعك من هذه المنافسه 
إنها حياة ابنتي

1427
01:50:28,951 --> 01:50:31,943
و انت لم تكترث لوضعها وسط كل هذا

1428
01:50:32,021 --> 01:50:35,014
نعم , و انا اعلم كيف من الصعب

1429
01:50:35,092 --> 01:50:37,458
فقدان شخص عزيز عليك , اليس كذلك يا بوردن ؟

1430
01:50:38,462 --> 01:50:41,192
و لا يمكنك اخذها معك الآن , اليس كذلك ؟

1431
01:50:41,265 --> 01:50:43,164
و سأرعاها انا

1432
01:50:43,232 --> 01:50:45,257
وداعاً ايها البروفيسرو , هيا يا عزيزيتي

1433
01:50:45,334 --> 01:50:47,097
لا لا لا , توقفي يا حبيبتي

1434
01:50:47,169 --> 01:50:49,296
انظر الى هنا

1435
01:50:50,840 --> 01:50:54,105
هذا ما تبحث عنه , هذا ما يتعلق به الامر

1436
01:50:54,911 --> 01:50:56,277
خذ هذا ؟

1437
01:50:56,346 --> 01:50:58,041
- هل هذا سرك ؟
- نعم

1438
01:51:01,251 --> 01:51:04,811
لقد كنت الساحر الافضل دائماً
كلانا يعلم ذلك

1439
01:51:05,454 --> 01:51:08,048
و مهما كان سرك
عليك ان تقبل

1440
01:51:09,191 --> 01:51:10,522
بان سري كان افضل

1441
01:51:12,228 --> 01:51:15,595
لا تفعل هذا , لا تفعل هذا يا انجيير
جيس , جيس

1442
01:51:15,665 --> 01:51:19,193
ساصتحبك للبيت قريباً
اعدك بذلك

1443
01:51:19,269 --> 01:51:21,828
- لا تفعل هذا
- اعدك , انظري

1444
01:51:25,675 --> 01:51:29,270
اعدك بهذا , انا احبك يا جيس

1445
01:51:29,345 --> 01:51:31,006
احبك

1446
01:51:31,080 --> 01:51:32,707
- هيا
- احبك

1447
01:51:32,782 --> 01:51:34,476
احبك يا جيس

1448
01:51:34,549 --> 01:51:36,881
انجيير , انجيير

1449
01:51:36,952 --> 01:51:39,045
هل تظن ان هذا المكان يمكنه منعي ؟

1450
01:51:39,120 --> 01:51:42,147
انجيير , ستتسبب في شنقي  

1451
01:51:42,224 --> 01:51:44,749
يمكنك وقف كل هذا الآن

1452
01:51:45,394 --> 01:51:47,589
اسمع , اسمع

1453
01:51:47,663 --> 01:51:50,029
هذا الرجل هو من اتهمت بقتله

1454
01:51:50,099 --> 01:51:54,433
إسمع , انه حي انا غير مذنب

1455
01:51:54,503 --> 01:51:56,767
- انا غير مذنب
- لا اهم لذلك

1456
01:51:56,839 --> 01:51:58,932
- إمسكوا به
- انجيير

1457
01:52:03,613 --> 01:52:06,173
اذهبي الآن

1458
01:52:06,248 --> 01:52:08,772
سيدي , هناك رجل في انتظارك

1459
01:52:25,600 --> 01:52:28,330
- يا إلهي الرحيم
- مرحباً يا كارتر

1460
01:52:29,304 --> 01:52:31,738
مازلت على قيد الحياة

1461
01:52:31,806 --> 01:52:33,671
كيف لك ان تكون على قيد الحياة ؟

1462
01:52:33,742 --> 01:52:36,142
لقد رأيتك في المشرحة , يا إلهي

1463
01:52:39,146 --> 01:52:41,171
- طفلتي
- عمت مساءاً يا سيدي

1464
01:52:41,248 --> 01:52:43,215
تصبحين على خير يا جيش

1465
01:52:44,450 --> 01:52:46,112
لقد رأيتها من قبل

1466
01:52:46,186 --> 01:52:48,711
لقد رأيتها في المحكمة مع

1467
01:52:49,657 --> 01:52:51,284
فالون

1468
01:52:53,395 --> 01:52:55,989
- ماذا فعلت ؟
- إنها تحتاج الى الرعاية

1469
01:52:56,064 --> 01:52:58,555
إنها تحتاج الى والدها

1470
01:52:58,633 --> 01:53:01,602
ستتركه يُشنق و لقد ساعدتك
انا في ذلك

1471
01:53:01,669 --> 01:53:06,607
اتيت الى هنا لاتوسل لللورد كالدلو ليدمر
هذه الآلة

1472
01:53:08,076 --> 01:53:11,512
لن اتوسل إليك في اي شيء

1473
01:53:11,579 --> 01:53:14,843
لا تقلق , ساتأكد ان شخصاً لن يستعملها مرة اخرى

1474
01:53:15,983 --> 01:53:19,077
حسناً يا لورد كالدلو

1475
01:53:21,621 --> 01:53:23,680
اين تريد ان اوصلها لك ؟

1476
01:53:23,756 --> 01:53:27,522
الى مسرحي
إنها تنتمي لباقي ادوات السحر

1477
01:53:27,995 --> 01:53:30,589
جون , حاولت ألا اورطك في هذا

1478
01:53:43,543 --> 01:53:45,806
حسناً

1479
01:53:47,847 --> 01:53:50,442
سنذهب بمفردنا الآن

1480
01:53:50,517 --> 01:53:52,951
كل منا بمفرده

1481
01:53:55,756 --> 01:53:59,157
و لكن ليس لي ان ابتعد مثلك

1482
01:54:04,465 --> 01:54:05,796
لا

1483
01:54:07,334 --> 01:54:10,394
لقد كنت على حق
كان يجب ان اتركه و خدعته 

1484
01:54:12,173 --> 01:54:14,266
انا أسف

1485
01:54:15,810 --> 01:54:18,141
آسف على الكثير من الامور

1486
01:54:19,279 --> 01:54:22,008
آسف من أجل ساره

1487
01:54:23,116 --> 01:54:26,574
لم اقصد إيذاءها , لم اقصد ذلك

1488
01:54:28,454 --> 01:54:32,788
إذهب و عش حياتك كاملة الآن
عش من اجل كلينا

1489
01:54:41,634 --> 01:54:43,124
وداعاً

1490
01:55:28,914 --> 01:55:31,348
هل تشاهد عن كثب ؟

1491
01:56:02,713 --> 01:56:04,647
اتركها في آخر الرواق

1492
01:56:38,049 --> 01:56:41,814
إنتظر دقيقة لكي نفهم إنجازك

1493
01:56:42,887 --> 01:56:45,686
لقد اخبرتك من قبل عن بحار

1494
01:56:45,757 --> 01:56:48,055
و الذي وصف لي الإحساس بالغرق

1495
01:56:48,126 --> 01:56:50,321
نعم , لقد قال انه مثل العودة الى المنزل

1496
01:56:51,429 --> 01:56:55,195
كنت اكذب , لقد قال انه كان مثل الجحيم.

1497
01:57:34,938 --> 01:57:39,103
الفريد بوردن
اليوم بأمر الملك

1498
01:57:39,176 --> 01:57:41,166
و بأمر المجلس الاعلى في بريطانيا

1499
01:57:41,244 --> 01:57:43,075
سيتم إعدامك

1500
01:57:45,181 --> 01:57:47,206
لا احد يكترث للرجل المُختفي

1501
01:57:52,056 --> 01:57:53,785
كارتر ؟

1502
01:57:58,462 --> 01:57:59,986
كارتر

1503
01:58:01,864 --> 01:58:04,128
هل لديك شيئاً لتقوله

1504
01:58:08,870 --> 01:58:10,270
ابراكادابرا

1505
01:58:46,907 --> 01:58:49,637
أخ ؟ توأم ؟

1506
01:58:51,481 --> 01:58:53,848
هل كنت فالون

1507
01:58:55,352 --> 01:58:58,014
- طيلة هذه المدة ؟
- لا

1508
01:58:59,056 --> 01:59:01,387
لقد كنا نحن الإثنين فالون

1509
01:59:01,457 --> 01:59:03,357
و قد كنا بوردن

1510
01:59:08,731 --> 01:59:11,699
هل كن من يدخل الصندوق ؟

1511
01:59:11,767 --> 01:59:13,462
او من يخرج منه ؟

1512
01:59:14,770 --> 01:59:17,069
كنا نتبادل الادوار

1513
01:59:21,877 --> 01:59:23,936
الخدعة هي عندما نتبادل الادوار

1514
01:59:30,152 --> 01:59:32,052
كارتر كان يعلم , كارتر كان يعلم

1515
01:59:32,120 --> 01:59:34,384
و لكني اخبرته ان الخدعة بسيطة جداً
و سهلة جداً

1516
01:59:35,590 --> 01:59:36,579
لا

1517
01:59:38,127 --> 01:59:40,095
من الممكن ان تكون بسيطة
و لكنها ليست سهلة

1518
01:59:40,163 --> 01:59:43,927
ليس من السهل على رجلين ان يتقاسما
حياة واحدة

1519
01:59:49,603 --> 01:59:52,800
لا افهم هذا
كيف لهل ان تنزف ثانيةً ؟

1520
01:59:56,277 --> 01:59:59,076
ماذا عن زوجتك و اوليفيا ؟

1521
02:00:00,082 --> 02:00:01,981
لقد احب كل واحد منا واحدة

1522
02:00:05,620 --> 02:00:08,350
انا احببت سارة

1523
02:00:08,423 --> 02:00:10,948
و احب هو اوليفيا

1524
02:00:11,026 --> 02:00:13,460
كان لكل منا نصف حياة كاملة

1525
02:00:13,528 --> 02:00:16,519
و الذي كان كافي لنا

1526
02:00:16,597 --> 02:00:17,586
بالكاد

1527
02:00:20,235 --> 02:00:21,963
و لكنه لم يكفي لهم

1528
02:00:24,538 --> 02:00:26,768
اترى , انها التضحية يا روبرت

1529
02:00:26,841 --> 02:00:29,571
هذا ما تتطلبه الخدعة الجيدة

1530
02:00:31,612 --> 02:00:34,172
انت لا تعرف معنى هذا , اليس كذلك ؟

1531
02:00:37,451 --> 02:00:39,385
لقد .. لقد قدمت التضحيات

1532
02:00:39,453 --> 02:00:41,420
- لا
- نعم

1533
02:00:41,889 --> 02:00:44,983
لا تستهلك شيئاً حين تسرق عمل
رجل آخر

1534
02:00:45,059 --> 02:00:47,823
نعم , إن هذا يأخذ كل شيء

1535
02:01:07,881 --> 02:01:10,008
لا , إنتظر .. إنه انا ال

1536
02:01:16,690 --> 02:01:19,318
إنها تتطلب الشجاعة

1537
02:01:21,327 --> 02:01:24,524
تتطلب الشجاعة لكي تدخل الى هذه
الآلة كل ليلة

1538
02:01:25,332 --> 02:01:27,766
و لا اعلم

1539
02:01:27,835 --> 02:01:29,962
إن كنت ساكون الرجل الموجود في الصندوق

1540
02:01:33,007 --> 02:01:34,269
او الرجل الموجود في العلية

1541
02:01:35,609 --> 02:01:38,635
هل تريد ان ترى

1542
02:01:38,712 --> 02:01:41,009
ماذا كلفني ذلك ؟

1543
02:01:41,080 --> 02:01:43,844
انت لا ترى اين انت , اليس كذلك ؟

1544
02:01:44,751 --> 02:01:47,152
انظر , انظر

1545
02:01:48,255 --> 02:01:49,745
لا اهتم لذلك

1546
02:01:54,461 --> 02:01:58,021
لقد ذهبت الى آخر العالم

1547
02:01:58,097 --> 02:02:00,860
و انفقت ثروة هائلة

1548
02:02:02,935 --> 02:02:05,460
لقد قمت باشياء فظيعة

1549
02:02:06,471 --> 02:02:08,940
فظيعة جداً يا روبرت

1550
02:02:10,977 --> 02:02:12,467
و كل هذا من اجل لا شيء

1551
02:02:13,446 --> 02:02:14,640
لا شيء ؟

1552
02:02:14,714 --> 02:02:16,045
نعم

1553
02:02:19,719 --> 02:02:22,346
لن تفهم ابداً

1554
02:02:22,421 --> 02:02:24,412
لماذا فعلنا هذا

1555
02:02:27,526 --> 02:02:30,086
الجمهور يعرف الحقيقة

1556
02:02:31,231 --> 02:02:33,665
إن العالم بسيط

1557
02:02:33,733 --> 02:02:35,463
و بائس

1558
02:02:35,536 --> 02:02:39,233
و متماسك دائماً

1559
02:02:41,574 --> 02:02:43,906
و لكن إن استطعت خداعهم

1560
02:02:43,977 --> 02:02:46,138
حتى ولو لثانية واحدة

1561
02:02:47,680 --> 02:02:50,080
حينها يمكنك إدهاشهم

1562
02:02:51,217 --> 02:02:53,413
و حينها

1563
02:02:53,487 --> 02:02:55,717
و حينها سترى شيئاً

1564
02:02:55,789 --> 02:02:57,450
مميزاً جداً

1565
02:03:01,760 --> 02:03:04,286
انت لا تعلم حقاً

1566
02:03:07,367 --> 02:03:09,028
إنها

1567
02:03:10,103 --> 02:03:13,072
إنها النظرة المرسومة على وجوههم

1568
02:03:28,254 --> 02:03:33,088
كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول

1569
02:03:36,528 --> 02:03:39,987
الجزء الاول يسمى الوعد

1570
02:03:40,066 --> 02:03:42,829
يريك الساحر شيء مألوف

1571
02:03:43,969 --> 02:03:46,904
الجزء الثاني يسمى الدوران

1572
02:03:48,373 --> 02:03:51,240
يأخذ الساحر الشيء المألوف

1573
02:03:51,310 --> 02:03:54,177
و يفعل به شيء غير إعتيادي

1574
02:03:55,514 --> 02:03:59,418
و لكنك لم تصفق بعد
إن جعل الشيء يختفي غير كافي

1575
02:03:59,486 --> 02:04:03,581
يجب ان يعود مجدداً

1576
02:04:38,021 --> 02:04:40,454
الآن انت تبحث عن السر

1577
02:04:43,393 --> 02:04:47,124
و لكنك لن تجده لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية

1578
02:04:50,234 --> 02:04:53,670
انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه

1579
02:04:56,474 --> 02:04:59,148
تريد ان .... تُخدع


