﻿1
00:00:14,402 --> 00:00:28,744
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}أحمد عادل & مُحمد هيثم
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}FB.com/thewewy

2
00:00:44,997 --> 00:00:50,071
‫"21 جرامًا"

3
00:00:50,168 --> 00:00:53,258
‫الحساب من فضلك.

4
00:00:53,378 --> 00:00:55,548
‫ انظر يا أبي، إنه بركان.

5
00:00:55,668 --> 00:00:57,758
‫إنه جميل للغاية.
‫اشربيه الآن.

6
00:00:57,798 --> 00:00:59,928
‫حسنًا. سنرحل. أمكما تنتظر.

7
00:01:00,008 --> 00:01:02,008
‫رجاءً يا أبي. دقيقة واحدة فقط.

8
00:01:02,178 --> 00:01:04,268
‫- لا. سنرحل.
‫- لا.

9
00:01:04,348 --> 00:01:06,558
‫- بلى.
‫- لا.

10
00:01:06,638 --> 00:01:09,148
‫لا.

11
00:01:10,358 --> 00:01:14,068
‫حتى انتهى بي المطاف بلا نشاط دماغي
‫في المستشفى.

12
00:01:14,068 --> 00:01:20,368
‫ولكني نجوت، وبدلًا من ترك
‫هذا يُخيفني، واصلتُ المضي.

13
00:01:20,408 --> 00:01:22,328
‫حتى...

14
00:01:22,448 --> 00:01:25,748
‫ولدتُ ابنتي الأولى.

15
00:01:25,868 --> 00:01:30,038
‫والآن، أنظر إلى بنتَي...

16
00:01:30,168 --> 00:01:33,248
‫وزوجي،

17
00:01:33,378 --> 00:01:38,468
‫الذي ساندني لوقت طويل.

18
00:01:41,798 --> 00:01:43,718
‫فكر أي واحدة سوف تسحبها.

19
00:01:43,808 --> 00:01:46,348
‫- دائمًا ما أفكر يا رجل.
‫- لا، أنت لا تفعل.

20
00:01:46,478 --> 00:01:48,978
‫لم يحبسوك هذه المرة
‫لأنك لم تكمل الـ18 بعد.

21
00:01:49,058 --> 00:01:52,268
‫المرة القادمة، سوف يحبسونك يا أخي.

22
00:01:52,268 --> 00:01:54,648
‫هيا.

23
00:02:02,738 --> 00:02:04,658
‫أنت لا تفكر.

24
00:02:04,738 --> 00:02:07,198
‫ربما تجلب لك السرقة المال،

25
00:02:07,368 --> 00:02:09,458
‫يمكنك أن تضاجع عاهرة،

26
00:02:09,538 --> 00:02:12,038
‫أو تتباهى بركوبك سيارة "ثاندربيرد"
‫خضراء اللون.

27
00:02:13,668 --> 00:02:17,458
‫ولكن أخبرني ماذا سيحدث لو أطلقت النار
‫على امرأة حامل أو رجل شيخ؟

28
00:02:21,178 --> 00:02:23,968
‫أتعرف ماذا سيحدث؟

29
00:02:23,968 --> 00:02:26,848
‫الذنب سينهشك حتى العظم.

30
00:02:39,068 --> 00:02:41,068
‫السرقة لا تستحق هذا العناء.

31
00:02:41,068 --> 00:02:43,818
‫الذهاب إلى الكنيسة، قراءة الإنجيل...

32
00:02:43,818 --> 00:02:47,828
‫والإيمان بالمسيح يا أخي،
‫هذه تذكرة نجاتك.

33
00:02:49,658 --> 00:02:52,368
‫نعم.

34
00:02:54,038 --> 00:02:57,378
‫تعتقد أن هذا ضربًا من الخيال، صحيح؟

35
00:02:57,378 --> 00:02:59,338
‫

36
00:03:01,258 --> 00:03:04,468
‫تعال يا رجل. انهض.

37
00:03:10,228 --> 00:03:13,058
‫أترى تلك الشاحنة؟
‫جميلة، أليس كذلك؟

38
00:03:13,058 --> 00:03:15,858
‫لقد فزتُ بها عن طريق اليانصيب.

39
00:03:15,858 --> 00:03:18,318
‫- لا مزاح.
‫- لا مزاح. أتدري أمرًا؟

40
00:03:18,398 --> 00:03:22,068
‫لم يكن هذا حظًا.
‫المسيح أرادني أن أحصل على تلك الشاحنة.

41
00:03:22,148 --> 00:03:25,528
‫هذا هراء. أراهن أنك سرقتها.

42
00:03:25,528 --> 00:03:28,868
‫المسيح وهبني تلك الشاحنة.

43
00:03:30,248 --> 00:03:34,248
‫وأيضًا هو من يهب ويسلب.

44
00:03:34,248 --> 00:03:36,538
‫أجل، صحيح.
‫إنه لا يكترث بنا.

45
00:03:36,628 --> 00:03:39,168
‫عد. عد.

46
00:03:44,258 --> 00:03:47,178
‫انزع طاقيتك.

47
00:03:47,178 --> 00:03:49,348
‫انزع هذه الطاقية.

48
00:03:51,558 --> 00:03:55,478
‫الرب يعرف متى
‫تتحرك شعرة في رأسك.

49
00:03:58,018 --> 00:04:00,438
‫أنت مخطئ يا (نيك).

50
00:04:26,758 --> 00:04:31,348
‫إذن، هذه هي غرفة انتظار الموت.

51
00:04:31,468 --> 00:04:34,478
‫هذه الأنابيب السخيفة...

52
00:04:36,648 --> 00:04:39,818
‫هذه الإبر التي تورّم ذراعيّ...

53
00:04:45,148 --> 00:04:48,658
‫ماذا أفعل في نادي ما قبل الموت هذا؟

54
00:04:49,868 --> 00:04:52,368
‫ما علاقتي بهم؟

55
00:04:56,538 --> 00:05:00,038
‫لم أعد أعرف متى بدأ أي شيء...

56
00:05:00,038 --> 00:05:02,458
‫أو متى سينتهي.

57
00:05:05,258 --> 00:05:08,678
‫من سيكون أول من يموت؟

58
00:05:10,548 --> 00:05:14,268
‫هل سيكون هو، الرجل في غيبوبته؟

59
00:05:19,858 --> 00:05:21,858
‫أم أنا؟

60
00:06:04,148 --> 00:06:07,938
‫حسنًا. يمكنك ارتداء ملابسك الآن.

61
00:06:08,068 --> 00:06:11,238
‫قنوات الرحم متلفة بشدة.

62
00:06:11,358 --> 00:06:14,658
‫يبدو أنك مصابة بعدوى من نوع ما...

63
00:06:14,738 --> 00:06:18,708
‫والتي لم يتم الاعتناء بها على نحو مناسب.

64
00:06:18,868 --> 00:06:21,538
‫يمكننا أن نجرب إجراء عملية جراحية،
‫ولكن عليّ إخبارك

65
00:06:21,668 --> 00:06:25,168
‫أنني أظن أن احتمالات نجاحها
‫ضعيفة للغاية.

66
00:06:25,248 --> 00:06:27,548
‫اسمعي.

67
00:06:27,668 --> 00:06:31,678
‫اعذريني لسؤالي هذا،
‫لكن من المهم أن تخبريني بالحقيقة.

68
00:06:32,678 --> 00:06:34,928
‫هل خضت عملية إجهاض من قبل؟

69
00:06:41,648 --> 00:06:44,768
‫- أجل.
‫- أهناك سبب؟

70
00:06:46,268 --> 00:06:50,448
‫كنت قد انفصلت عن زوجي بالفعل
‫عندما حبلت،

71
00:06:50,448 --> 00:06:53,198
‫- وأنا...
‫- لا. أقصد لسبب طبي.

72
00:06:56,578 --> 00:07:00,078
‫- زوجي يحتضر.
‫- عذرًا؟

73
00:07:00,158 --> 00:07:04,668
‫زوجي (بول) يحتضر،
‫وأريد إنجاب طفل منه.

74
00:07:05,878 --> 00:07:10,838
‫يمكننا إجراء العملية ونأمل
‫بعدها أن تحبلي خلال 3 أو 4 شهور.

75
00:07:13,588 --> 00:07:17,178
‫يتبقى له شهر واحد في الغالب.

76
00:07:22,058 --> 00:07:24,728
‫- كيف سار الأمر؟
‫- ليس جيدًا أيها القس.

77
00:07:24,858 --> 00:07:26,938
‫أذن من طين وأخرى من عجين.

78
00:07:27,068 --> 00:07:31,168
‫تحلى بالصبر. كل ما يتطلبه الأمر 
‫هو هداية شخص من بين ألف.

79
00:07:31,168 --> 00:07:34,408
‫مساء الخير أيها القس. (وولف)، 
‫أستقيم حفل عيد الميلاد يوم الأربعاء؟

80
00:07:34,408 --> 00:07:36,868
‫- سيُقام في منزلي يا أخي.
‫- رائع.

81
00:07:37,738 --> 00:07:40,868
‫ربما أتأخر يا (جاك).
‫لديّ حصة إنجيل يوم الأربعاء.

82
00:07:40,948 --> 00:07:43,038
‫- انس الأمر.
‫- ما مشكلتك؟

83
00:07:43,168 --> 00:07:45,248
‫هاك، احملها.

84
00:07:45,328 --> 00:07:47,878
‫- سأؤذيك أيها الفتى.
‫- (بول). (بول)!

85
00:07:47,958 --> 00:07:50,168
‫- أنت في عداد الموتى!
‫- تراجعوا.

86
00:07:50,208 --> 00:07:52,218
‫- قلت لك أن تفكر.
‫- تبًا لك.

87
00:07:54,338 --> 00:07:58,968
‫- اضربني. اضربني.
‫- (جاك)! (جاك)!

88
00:07:59,058 --> 00:08:02,058
‫- (جاك)، اهدأ!
‫- تعال! تعال!

89
00:08:02,058 --> 00:08:06,608
‫دعك منه يا (جاك). إنه مجرد فتى.

90
00:08:06,608 --> 00:08:10,068
‫- إنه فاسق أيها القس.
‫- كلا، إنه مجرد فتى.

91
00:08:11,148 --> 00:08:13,858
‫فكر أنت يا (جاك).

92
00:08:23,236 --> 00:08:26,456
‫"إلى أولئك الذين يتخذون قرارات
‫تؤثر في حياتنا،

93
00:08:26,536 --> 00:08:30,336
‫علينا أن ندعي الرب أن
‫يلهمهم الحكمة..."

94
00:08:30,336 --> 00:08:32,336
‫وصل والدكما. سأراك غدًا يا (تام).

95
00:08:32,336 --> 00:08:34,756
‫سأصطحب الأولاد بعد المدرسة
‫ إذا أردت ذلك.

96
00:08:34,756 --> 00:08:38,636
‫أبي!

97
00:08:38,756 --> 00:08:40,846
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا عزيزي.

98
00:08:41,846 --> 00:08:43,926
‫كيف حال ملكتي؟

99
00:08:44,056 --> 00:08:46,426
‫- و(هركليز)؟
‫- ليس لديك ملكة.

100
00:08:46,516 --> 00:08:48,436
‫ساعدني يا (فريدي).

101
00:08:48,556 --> 00:08:50,436
‫- حصلت على المُبرد من المركز الديني.
‫- جيد.

102
00:08:50,606 --> 00:08:52,726
‫- أبي، هل سنشتري كلبًا الآن؟
‫- ساعدني.

103
00:08:52,726 --> 00:08:55,460
‫- (فريدي)، اتفقنا أن كلاب ممنوعة.
‫- أمسك المقبض الآخر. ارفعه.

104
00:08:55,566 --> 00:08:57,446
‫أخبرتك ألف مرة

105
00:08:57,566 --> 00:09:00,026
‫أن أختك لديها حساسية،
‫وشعر الكلب سيئ لها.

106
00:09:00,115 --> 00:09:02,553
‫سيئ لها وليس لي. اشترِ لي كلبًا.

107
00:09:02,592 --> 00:09:07,246
‫- (فريدي)، انسَ الأمر.
‫- حسنًا. على الأقل اشتري لي هامستر.

108
00:09:07,326 --> 00:09:09,826
‫- حسنًا، سوف نرى.
‫- سوف نرى.

109
00:09:09,826 --> 00:09:12,036
‫أنت دومًا تقطع وعودًا.

110
00:09:38,946 --> 00:09:42,026
‫(وولف). هل عدت أيها اللعين؟

111
00:09:42,156 --> 00:09:44,866
‫أغلق الزنزانة رقم 6!

112
00:09:46,236 --> 00:09:48,456
‫تم غلقها!

113
00:10:05,926 --> 00:10:08,346
‫لقد فزت.

114
00:10:08,346 --> 00:10:10,846
‫السن قبل الجمال.

115
00:10:10,936 --> 00:10:13,226
‫أنت خاسرة تندبين حظك.

116
00:10:20,066 --> 00:10:22,026
‫- أتريدين الذهاب إلى الجاكوزي لبعض الوقت؟
‫- تبًا.

117
00:10:22,156 --> 00:10:25,946
‫لا، لا يمكنني.
‫(مايكل) والبنتان ينتظروني بالفعل.

118
00:10:25,946 --> 00:10:28,946
‫حسنًا.
‫اتصلي بي لاحقًا.

119
00:10:29,036 --> 00:10:31,036
‫سأتصل بك.

120
00:10:32,826 --> 00:10:34,956
‫(كريستينا)؟

121
00:10:37,246 --> 00:10:40,336
‫وأنت تتهرب من إرشاد عائلتك
‫كرجل للرب...

122
00:10:40,466 --> 00:10:43,046
‫عليه أن يرشد عائلته إلى الصلاة...

123
00:10:43,126 --> 00:10:46,846
‫وقراءة كلام الرب وأمور الرب...

124
00:10:46,926 --> 00:10:49,266
‫- وإحضارهم إلى بيت الرب،
‫- آمين.

125
00:10:49,266 --> 00:10:53,346
‫ثم تفتح الباب للشيطان
‫ليدخل ويقضي على عائلتك.

126
00:10:53,346 --> 00:10:56,146
‫- آمين.
‫- المسيح هو نورنا.

127
00:10:56,226 --> 00:10:58,896
‫- يسوع هو نورنا.
‫- يسوع هو أملنا.

128
00:10:58,896 --> 00:11:02,146
‫- يسوع هو أملنا.
‫- يسوع من يغفر لنا.

129
00:11:02,146 --> 00:11:04,156
‫يسوع من يغفر لنا.

130
00:11:04,156 --> 00:11:06,866
‫يسوع هو الماء الذي يروي عطشي.

131
00:11:06,946 --> 00:11:09,656
‫يسوع هو الماء الذي يروي عطشي.

132
00:11:09,736 --> 00:11:12,456
‫إذا أتاك الخلاص وتعرف هذا،
‫قل "آمين."

133
00:11:12,536 --> 00:11:16,036
‫- آمين.
‫- فليقف الجميع على قدميه.

134
00:11:17,536 --> 00:11:21,336
‫- يسوع هو نورنا.
‫- يسوع هو نورنا.

135
00:13:02,106 --> 00:13:06,186
‫مرحبًا يا عزيزي، لقد عدت.

136
00:13:27,046 --> 00:13:29,546
‫- مرحبًا.
‫- بحق المسيح، لقد أخفتني.

137
00:13:29,626 --> 00:13:32,926
‫- كيف تشعر؟
‫- أشعر أنني بخير.

138
00:13:33,046 --> 00:13:35,636
‫هل كنت تدخن مجددًا؟

139
00:13:35,716 --> 00:13:38,436
‫اللعنة يا (بول).

140
00:13:38,556 --> 00:13:41,806
‫تعلم أنهم لو اكتشفوا أنك تدخن،
‫سيمحون اسمك من قائمة زراعة الأعضاء.

141
00:13:41,896 --> 00:13:44,356
‫إذا لم أدخن، سيُجن جنوني.

142
00:13:44,356 --> 00:13:46,856
‫أفضل أن تُجن بدلًا من أن تموت.

143
00:13:46,896 --> 00:13:49,446
‫أهذا ضروري؟

144
00:13:49,566 --> 00:13:52,196
‫لا أعرف كيف حصلت عليها بحق الجحيم.

145
00:13:57,246 --> 00:14:00,326
‫عزيزي! عزيزي!

146
00:14:00,456 --> 00:14:04,336
‫عزيزي! يا إلهي!

147
00:14:04,416 --> 00:14:06,416
‫استدعي سيارة إسعاف.

148
00:14:06,546 --> 00:14:09,836
‫عزيزي!

149
00:14:09,966 --> 00:14:15,136
‫استدعي سيارة الإسعاف! اللعنة!

150
00:14:15,136 --> 00:14:18,266
‫افعل شيئًا رجاءً.

151
00:14:22,346 --> 00:14:24,356
‫عزيزي!

152
00:14:28,686 --> 00:14:31,146
‫هيا رجاءً.

153
00:15:07,146 --> 00:15:09,396
‫هل تريد مشروب غازي؟

154
00:15:09,396 --> 00:15:13,856
‫(جاك)، الرئيس يريد التحدث معك.
‫يريد رؤيتك الآن.

155
00:15:13,946 --> 00:15:17,156
‫كلانا يعلم أنني لست مجهزًا
‫لأكون حاملًا لأدوات الجولف بعد،

156
00:15:17,236 --> 00:15:19,576
‫ولكني أعمل على هذا.

157
00:15:19,656 --> 00:15:22,326
‫وأنا أتعلم يا (براون).

158
00:15:23,746 --> 00:15:26,036
‫يا رجل، أقسم أنني لن أخذلك.

159
00:15:26,166 --> 00:15:30,256
‫- لا يا (جاك)، هذه ليست المشكلة.
‫- ما هي المشكلة؟

160
00:15:30,336 --> 00:15:33,546
‫المشكلة هي أن بعض الأعضاء
‫بدأوا يتذمرون بشأن وشومك.

161
00:15:33,546 --> 00:15:36,926
‫- أرتدي قميص طويل الكمّين.
‫- لا يا رجل...

162
00:15:37,006 --> 00:15:39,256
‫- لا يمكنك رؤيته.
‫- هل سيغطي هذا الوشم على رقبتك؟

163
00:15:39,346 --> 00:15:41,846
‫ستبدأ بارتداء وشاح!

164
00:15:45,646 --> 00:15:49,186
‫اسمع يا (جاك). هذا النادي للأناس
‫المختلفين عني وعنك.

165
00:15:49,356 --> 00:15:51,936
‫كلا. تعلم أنني لا أثمل ولا أسرق.

166
00:15:51,936 --> 00:15:54,316
‫أنا شخص صالح. أخبرني، لمَ أنا؟

167
00:15:54,446 --> 00:15:57,276
‫اسمع، أعلم أنك شخص صالح.
‫لهذا السبب وظفتك.

168
00:15:57,316 --> 00:15:59,406
‫ولكن الإدارة هي من أصدرت هذا القرار.

169
00:15:59,526 --> 00:16:01,486
‫ولو لم أتبع التعليمات،
‫سيطردوني أيضًا.

170
00:16:06,166 --> 00:16:09,416
‫اسمع، كتبتُ لك شيكًا ضخمًا،

171
00:16:09,536 --> 00:16:12,126
‫يمكنك أخذه في طريقك إلى الصرافة.

172
00:16:12,256 --> 00:16:15,046
‫حاول أن تتفهم.

173
00:16:52,046 --> 00:16:55,966
‫حسنًا. جيد. هل تشعر بألم؟

174
00:16:56,046 --> 00:16:57,966
‫رأسي تؤلمني قليلًا.

175
00:16:58,046 --> 00:17:00,256
‫هذا طبيعي. هذا بسب دواء ضغط الدم.

176
00:17:00,346 --> 00:17:02,426
‫سنحضر لك دواء آخر لتشعر بتحسن.

177
00:17:02,506 --> 00:17:06,056
‫- شكرًا لك.
‫- أحضرتُ...

178
00:17:06,136 --> 00:17:10,606
‫- لك ما طلبت.
‫- يا إلهي.

179
00:17:11,856 --> 00:17:15,356
‫أهذا قلبي؟

180
00:17:22,736 --> 00:17:25,366
‫مصدر المشكلة.

181
00:17:40,756 --> 00:17:43,296
‫أي واحد يكون؟

182
00:17:45,426 --> 00:17:47,306
‫هو الذي يرتدي السترة البنية.

183
00:17:48,386 --> 00:17:50,936
‫يضع الجراب بالأعلى الآن.

184
00:18:04,446 --> 00:18:06,366
‫أأنت بخير؟

185
00:18:14,336 --> 00:18:17,916
‫اقتربي.

186
00:18:23,046 --> 00:18:25,556
‫أريد أن أقتله.

187
00:18:25,636 --> 00:18:28,096
‫علينا أن نقتله.

188
00:18:32,646 --> 00:18:38,356
‫شكرًا يا إلهي لإبقائنا معًا
‫ولملئنا بالحب ولإعطائنا هذه الوجبة.

189
00:18:38,436 --> 00:18:41,146
‫- آمين.
‫- آمين.

190
00:18:48,536 --> 00:18:50,746
‫طُردت من النادي اليوم.

191
00:18:55,456 --> 00:18:57,496
‫بسب صديقك الصالح (براون)، أليس كذلك؟

192
00:18:57,496 --> 00:19:00,126
‫- لم يكن له دخل فيما حدث.
‫- إنه لي!

193
00:19:00,256 --> 00:19:03,126
‫- هل تصدق هذا يا (جاك)؟
‫- أجل.

194
00:19:03,256 --> 00:19:05,136
‫توقف عن هذا يا (فريدي).

195
00:19:05,136 --> 00:19:07,926
‫- (فريدي) ضربني على ذراعي يا أمي.
‫- أي ذراع يا عزيزتي؟

196
00:19:08,056 --> 00:19:10,056
‫- هذا الذراع.
‫- (جاك)، لا تبدأ.

197
00:19:10,136 --> 00:19:13,056
‫مدّي ذراعك الآخر ودعي أخاك يضربك.

198
00:19:15,356 --> 00:19:17,816
‫- أعطني ذراعك!
‫- (جاك)، لا!

199
00:19:17,816 --> 00:19:20,356
‫مديه.

200
00:19:20,356 --> 00:19:24,236
‫من ضربك على خدك فاعرضي
‫له الآخر أيضًا.

201
00:19:26,446 --> 00:19:28,946
‫اضربها. لا تخف.

202
00:19:29,076 --> 00:19:31,446
‫- (جاك)، لا!
‫- اضربها!

203
00:19:35,036 --> 00:19:38,166
‫أليس هذا عظيمًا؟ رائع.
‫تربية رائعة يا (جاك).

204
00:19:38,206 --> 00:19:40,296
‫أحسنت. لا بأس.

205
00:19:40,416 --> 00:19:43,126
‫هو لم يؤذها.

206
00:19:57,356 --> 00:19:59,356
‫الضرب ممنوع في هذا المنزل.

207
00:19:59,436 --> 00:20:01,686
‫هل تفهم؟

208
00:20:01,856 --> 00:20:03,696
‫قف عند الزاوية.

209
00:20:13,536 --> 00:20:16,456
‫هل أضع رقائق الشوكولا الآن يا أمي؟

210
00:20:16,536 --> 00:20:18,666
‫أجل يا عزيزتي، ثم قومي بالتقليب.

211
00:20:18,746 --> 00:20:22,336
‫قلّبي بسرعة.

212
00:20:22,456 --> 00:20:25,546
‫(لورا)، ضعي هذا مكانه. هيا.

213
00:20:25,546 --> 00:20:29,466
‫- متى سيأتي أبي؟
‫- قريبًا. الآن دعينا ننهي هذا يا عزيزتي؟

214
00:20:30,756 --> 00:20:32,846
‫لن تحصلي على شيء.

215
00:20:32,926 --> 00:20:35,306
‫

216
00:20:35,386 --> 00:20:39,306
‫لا، (لورا)، توقفي الآن.

217
00:20:39,396 --> 00:20:41,726
‫اطلب من (لوبي) أن تبيت الجمعة المقبلة.

218
00:20:41,726 --> 00:20:44,646
‫لا يمكنني المكوث،
‫لأنني دعوت مديرين الشركة لتناول العشاء.

219
00:20:44,736 --> 00:20:47,026
‫لقد طردتها.

220
00:20:47,156 --> 00:20:50,156
‫ماذا، طردتها؟ لماذا؟

221
00:20:51,446 --> 00:20:53,866
‫جعلتني أشعر أنني مُعاق.

222
00:20:53,946 --> 00:20:56,536
‫اللعنة يا (بول).

223
00:20:56,656 --> 00:20:58,746
‫من سيطهو لك الآن؟

224
00:20:58,786 --> 00:21:01,746
‫من سينظف وراءك؟
‫من سيعتني بك؟

225
00:21:01,796 --> 00:21:03,706
‫- من؟
‫- يمكنني فعل هذا بمفردي.

226
00:21:03,836 --> 00:21:05,756
‫يمكنك فعل هذا بمفردك؟

227
00:21:08,006 --> 00:21:10,256
‫لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن يا (بول).

228
00:21:10,346 --> 00:21:12,346
‫حقًا، لا أستطيع.

229
00:21:28,656 --> 00:21:32,026
‫ماذا تفعل؟

230
00:21:32,156 --> 00:21:35,746
‫أنا فقط.... ماذا؟
‫ماذا أفعل في رأيك؟

231
00:21:35,746 --> 00:21:37,956
‫توقف. ربما تؤذي نفسك.

232
00:21:38,036 --> 00:21:41,746
‫لن أوذي نفسي.
‫إلى جانب هذا، أحتاج منك أن...

233
00:21:41,836 --> 00:21:45,336
‫- ماذا؟
‫- ذهبت إلى عيادة تخصيب.

234
00:21:45,456 --> 00:21:49,836
‫جيد، المزيد من الأطباء.
‫لا يمكنني خوض هذا النقاش مجددًا.

235
00:21:49,966 --> 00:21:52,346
‫لا، هذا... إنه متخصص.

236
00:21:52,466 --> 00:21:54,926
‫قال إنه بإجراء عملية جراحية،
‫ربما أحبل.

237
00:21:55,056 --> 00:21:57,426
‫- عليك التبرع بالحيوانات المنوية وبعدها...
‫- (ماري)، لا.

238
00:21:57,426 --> 00:21:59,556
‫أستطيع الاعتناء به.

239
00:21:59,636 --> 00:22:04,146
‫ولكني لا أستطيع. إذن ما الفائدة؟

240
00:22:04,226 --> 00:22:07,566
‫هذا أكثر ما أريده في العالم.

241
00:22:07,646 --> 00:22:10,236
‫افعل هذا لأجلي، رجاءً.

242
00:23:05,956 --> 00:23:08,836
‫هذا سيكلفك 58.95 دولارًا.

243
00:23:17,216 --> 00:23:19,636
‫شكرًا لك.

244
00:23:27,566 --> 00:23:30,566
‫هل وجدت كل ما تحتاجه يا سيدي؟

245
00:23:30,646 --> 00:23:32,946
‫سآخذ...

246
00:23:33,026 --> 00:23:36,236
‫أتدري؟ لقد نسيت محفظتي.

247
00:23:59,346 --> 00:24:01,426
‫سيكون الطقس حارًا.

248
00:24:01,556 --> 00:24:03,766
‫عظيم.

249
00:24:03,766 --> 00:24:06,146
‫متى يخطط أخي للمجيء؟

250
00:24:06,266 --> 00:24:08,856
‫قال إنه سيعود في الساعة الـ6.

251
00:24:13,646 --> 00:24:16,946
‫جعة "جولدن" نقية بنسبة 100%.

252
00:24:17,026 --> 00:24:19,656
‫هل فقدت عقلك؟

253
00:24:19,656 --> 00:24:22,036
‫- إلى حد كبير.
‫-إنها دافئة.

254
00:24:22,156 --> 00:24:24,366
‫- حسنًا، إذا أردت شرب الليمون لا بأس...
‫- لا، لا.

255
00:24:24,366 --> 00:24:27,326
‫فقط أعطينيها. أعطيني...

256
00:24:31,836 --> 00:24:34,966
‫(كيتي)؟ (لورا)؟

257
00:24:36,046 --> 00:24:38,466
‫أين أنتما يا فتاتان؟

258
00:24:53,646 --> 00:24:56,356
‫"لتكرار الرسالة، اضغط 1.
‫لحذفها..."

259
00:24:56,446 --> 00:24:59,866
‫مرحبًا، أنا والدك. كنت آمل
‫ أن نتناول الغداء أحد أيام الأسبوع المقبل.

260
00:24:59,866 --> 00:25:01,866
‫اتصلي بي.

261
00:25:01,946 --> 00:25:03,866
‫مرحبًا يا عزيزتي.
‫أنا في طريقي للمنزل.

262
00:25:03,946 --> 00:25:06,826
‫- إذا أردت أن أحضر لك شيئًا في طريقي...
‫- انظر يا أبي، حمامة!

263
00:25:06,826 --> 00:25:10,336
‫لا تلمساها يا فتاتان. (لورا)، توقفي.

264
00:25:10,456 --> 00:25:13,836
‫اتصلي بي على هاتفي الخلوي.
‫سأراك بعد قليل. وداعًا.

265
00:25:13,956 --> 00:25:16,756
‫لإرسال رسالة، اضغط...

266
00:25:30,516 --> 00:25:34,146
‫مرحبًا.

267
00:25:34,146 --> 00:25:36,436
‫أتحدث.

268
00:25:46,156 --> 00:25:48,246
‫ماذا؟

269
00:25:53,336 --> 00:25:55,336
‫أين؟

270
00:26:42,136 --> 00:26:45,556
‫ابقي هنا. سأعود حالًا.

271
00:26:51,956 --> 00:26:56,546
‫(ماري)، أنت تفهمين أنه
‫حتى إن نجحت العملية،

272
00:26:56,726 --> 00:26:59,436
‫التخصيب الاصطناعي لا يؤتي ثماره دائمًا.

273
00:26:59,566 --> 00:27:01,736
‫هذا لا يهم. نريد المحاولة.

274
00:27:03,736 --> 00:27:05,736
‫(بول)؟

275
00:27:07,036 --> 00:27:09,746
‫نعم.

276
00:27:13,166 --> 00:27:16,246
‫الآن يا (بول)...

277
00:27:16,336 --> 00:27:19,256
‫يتعلق الأمر بإنجاب طفل

278
00:27:19,336 --> 00:27:22,626
‫وفي حالتك هذه،

279
00:27:22,626 --> 00:27:25,846
‫تعرف أنه ربما لن تقابله أبدًا.

280
00:27:25,966 --> 00:27:30,266
‫حسنًا، الحياة تستمر، أليس كذلك؟

281
00:27:30,346 --> 00:27:32,266
‫أجل، صحيح.

282
00:27:32,346 --> 00:27:37,356
‫أريدك أن ترتدي أحد هذه القفازات لتجنب
‫تلوث العينة.

283
00:27:37,436 --> 00:27:42,736
‫وحاول إدخالها جميعها في الوعاء.

284
00:27:42,736 --> 00:27:45,366
‫عندما تنتهي، ضعها هنا فحسب.

285
00:27:47,866 --> 00:27:51,326
‫في حالة إذا أردت بعض التحفيز.

286
00:27:58,456 --> 00:28:01,126
‫ماذا تفعل أيها الضخم؟

287
00:28:01,256 --> 00:28:05,256
‫- هل أنت مستعد للاحتفال؟
‫- أجل، حسنًا، أنا مستعد الآن.

288
00:28:10,766 --> 00:28:13,266
‫نعم! نعم!

289
00:28:13,346 --> 00:28:15,516
‫ها أنت ذا!

290
00:28:15,596 --> 00:28:19,856
‫رائع، واصل. هيا!

291
00:28:34,456 --> 00:28:36,536
‫دكتور (سوان) استدعي العامل.

292
00:28:38,666 --> 00:28:41,546
‫معذرةً.
‫زوجي وابنتَي تعرضوا لحادثة،

293
00:28:41,626 --> 00:28:43,546
‫- ...أُخبرت أن آتي إلى هنا.
‫-  ما هي أسماؤهم؟

294
00:28:43,626 --> 00:28:45,836
‫(مايكل)، (كاثرين) و(لورا بيك).

295
00:28:45,966 --> 00:28:47,836
‫حسنًا.

296
00:28:48,465 --> 00:28:51,501
‫"(مايكل) في حالة حرجة
‫(لورا)، و(كاثرين) ميتتان"

297
00:28:51,556 --> 00:28:53,556
‫أمهليني دقيقة.

298
00:28:56,136 --> 00:28:58,646
‫- (كريس)؟
‫- ماذا حدث يا عزيزتي؟

299
00:28:58,726 --> 00:29:01,646
‫لا أعرف.
‫لم يخبروني بشيء بعد.

300
00:29:01,726 --> 00:29:02,758
‫ستكون الأمور بخير.

301
00:29:02,783 --> 00:29:05,420
‫أجل، ستكون الأمور على ما يرام.
‫لا تقلقي.

302
00:29:10,026 --> 00:29:14,826
‫ما هو أهم سؤال
‫للحصول على جنس آمن؟

303
00:29:15,956 --> 00:29:18,246
‫متى يعود زوجك للمنزل؟

304
00:29:19,956 --> 00:29:22,546
‫هذا رائع، أليس كذلك؟ نعم.

305
00:29:28,336 --> 00:29:30,546
‫وصل صاحب السموّ.

306
00:29:35,556 --> 00:29:38,266
‫لنرَ ما يحمله في جعبته.

307
00:29:41,356 --> 00:29:43,356
‫قدمي الفلفل الحار.

308
00:29:43,436 --> 00:29:45,356
‫

309
00:29:49,356 --> 00:29:53,196
‫الساعة الـ7. ما الذي جعلك تتأخر؟
‫إزدحام المرور؟

310
00:29:53,366 --> 00:29:57,536
‫هل كنت تقدم الموعظة؟
‫الجمع كله ينتظرك.

311
00:29:57,656 --> 00:30:01,836
‫إنها حفلتك، أتتذكر؟ ما الخطب؟

312
00:30:05,626 --> 00:30:07,836
‫هل كنت تحتسي الشراب؟

313
00:30:07,966 --> 00:30:10,716
‫- لا.
‫- لم تحتسِ الشراب مجددًا، أليس كذلك؟

314
00:30:13,136 --> 00:30:16,426
‫لقد دهست رجلًا وفتاتين فحسب.

315
00:30:20,056 --> 00:30:22,356
‫أنت تكذب، أليس كذلك؟

316
00:30:29,646 --> 00:30:31,986
‫كنت عائدًا إلى المنزل...

317
00:30:33,526 --> 00:30:35,446
‫أخذت منعطفًا...

318
00:30:37,536 --> 00:30:39,456
‫بسرعة نوعًا ما،

319
00:30:39,536 --> 00:30:41,456
‫لم أرهم يعبرون.

320
00:31:08,686 --> 00:31:11,946
‫ألا يمكنك أن تسرع أكثر؟

321
00:31:17,866 --> 00:31:20,456
‫تماسك يا عزيزي.

322
00:31:26,956 --> 00:31:29,336
‫أحبك.

323
00:31:36,756 --> 00:31:39,426
‫خذ نفسًا عميقًا.

324
00:31:39,556 --> 00:31:42,636
‫جيد.

325
00:31:42,766 --> 00:31:45,856
‫- رئتاك سليمتان.
‫- لديّ سؤال لك.

326
00:31:45,936 --> 00:31:47,856
‫- تفضل.
‫- لمن القلب الموجود بداخلي؟

327
00:31:47,936 --> 00:31:52,396
‫لا يمكنني إخبارك.
‫هذه قوانين المستشفى.

328
00:31:52,566 --> 00:31:55,366
‫كما أن أسرة المتبرع لا تعرف اسمك أيضًا.

329
00:31:55,406 --> 00:31:59,656
‫- ولكنك تعرف.
‫- أجل.

330
00:31:59,656 --> 00:32:03,456
‫هذا القلب يخصك الآن.
‫هذا كل ما يعنيك.

331
00:32:03,456 --> 00:32:05,456
‫- أريد معرفة من أنقذ حياتي.
‫- إذا أردت ذلك، يمكنك كتابة....

332
00:32:05,536 --> 00:32:08,166
‫خطاب مجهول الهوية للأسرة
‫من خلال جمعية المتبرع.

333
00:32:08,246 --> 00:32:11,626
‫من رأيي، أظن أنه من الأفضل ألا تعرف.

334
00:32:25,646 --> 00:32:28,936
‫سيدة (بيك)؟ أنا دكتور (جونس).

335
00:32:29,016 --> 00:32:31,936
‫- ما الذي حدث لعائلتي؟
‫- رجاءً، اجلسي.

336
00:32:31,936 --> 00:32:34,736
‫لا، أنا بخير هكذا. ماذا حدث؟

337
00:32:34,856 --> 00:32:37,366
‫زوجك وابنتاك صدمتهم سيارة...

338
00:32:37,446 --> 00:32:40,656
‫واضطررنا لإجراء عملية جراحية
‫طارئة لزوجك.

339
00:32:40,656 --> 00:32:43,536
‫زوجك يعاني من كسور متعددة
‫في الجمجمة،

340
00:32:43,656 --> 00:32:47,166
‫وتوجب علينا إزالة جلطات الدم
‫التي تحيط بالمخ.

341
00:32:47,166 --> 00:32:51,336
‫إنه في وضع حرج، ونحن قلقون
‫من أن نشاط دماغه منخفض.

342
00:32:51,456 --> 00:32:55,836
‫ماذا؟ هل سيكون بخير؟

343
00:32:57,046 --> 00:32:58,966
‫نحن نبذل قصارى جهدنا.

344
00:32:59,046 --> 00:33:01,926
‫ماذا عن ابنتَي؟

345
00:33:07,726 --> 00:33:11,896
‫ابنتك الصغرى أُحضرت
‫وهي تنزف بغزارة.

346
00:33:12,066 --> 00:33:15,566
‫لم تصل إلى هنا في الوقت المناسب.

347
00:33:15,646 --> 00:33:19,986
‫أعتذر بشدة. كلاهما...
‫كلتاهما ماتتا في الحادث.

348
00:33:23,446 --> 00:33:25,956
‫لا.

349
00:33:26,076 --> 00:33:30,166
‫لا.

350
00:33:31,836 --> 00:33:33,956
‫يا إلهي!

351
00:33:35,756 --> 00:33:38,636
‫يا إلهي!

352
00:33:38,756 --> 00:33:41,346
‫

353
00:33:43,926 --> 00:33:45,846
‫أين هما؟

354
00:33:47,766 --> 00:33:50,856
‫أين... أين هما؟

355
00:33:52,066 --> 00:33:55,936
‫سيدة (بيك)، ابنتاك هنا،
‫ويمكنك رؤيتهما إذا أردت، ولكن...

356
00:33:56,066 --> 00:33:59,446
‫- أريد رؤيتهما.
‫- سيدة (بيك)، لا أنصح بذلك.

357
00:33:59,526 --> 00:34:03,656
‫يا إلهي. أبي!

358
00:34:03,696 --> 00:34:06,326
‫يؤسفني مصابك.
‫نستأذنكم في الرحيل.

359
00:34:06,446 --> 00:34:09,036
‫علينا الرجوع إلى السيد (بيك).

360
00:34:09,036 --> 00:34:12,036
‫يؤسفني مصابك.

361
00:34:17,126 --> 00:34:20,216
‫يا إلهي!

362
00:34:23,926 --> 00:34:25,766
‫نريد تناول العشاء!

363
00:34:25,846 --> 00:34:28,556
‫نريد أن نتناول بعض العشاء
‫هنا يا (ماريان)!

364
00:34:31,056 --> 00:34:35,396
‫أخبري القس (جون) أن يبقى.
‫تأكدي من أن أحدًا لن يلاحظ وأخلي المكان.

365
00:34:35,566 --> 00:34:38,316
‫- ماذا حدث؟
‫- نفذي ما أقوله لك يا (تريش)!

366
00:34:39,856 --> 00:34:42,486
‫لا بأس يا عزيزي. كل شيء سيكون بخير.

367
00:34:43,656 --> 00:34:46,746
‫- كل شيء سيكون بخير.
‫- أجل.

368
00:34:46,866 --> 00:34:49,456
‫هيا. أدر محرك السيارة.

369
00:34:49,576 --> 00:34:52,956
‫أدر محرك السيارة وأدخلها.
‫هيا يا عزيزي.

370
00:35:30,746 --> 00:35:32,826
‫مرحبًا يا (جاك).

371
00:35:34,166 --> 00:35:36,336
‫ماذا تفعل هنا يا رجل؟

372
00:35:37,456 --> 00:35:40,046
‫جئت لآخذ أغراضي فحسب يا (براون).

373
00:35:50,636 --> 00:35:52,556
‫ما رأيك أن أبتاع لك كأسين من البيرة؟

374
00:35:52,636 --> 00:35:53,846
‫أنا لا أتعاقر الخمر يا (براون).

375
00:35:53,846 --> 00:35:56,056
‫ماذا عن الصودا الخالية من السكر؟

376
00:35:56,646 --> 00:36:00,356
‫لعلمك، كنت أتحدث مع أحد
‫رجالي بشأن توظيفك.

377
00:36:00,356 --> 00:36:02,896
‫لقد أخبرته بكل شيء عنك.

378
00:36:04,986 --> 00:36:08,446
‫إذن، ما رأيك؟
‫شعرت بسوء عما حدث.

379
00:36:08,536 --> 00:36:11,446
‫- هيا.
‫- فهمت.

380
00:36:11,536 --> 00:36:13,456
‫ما رأيك؟

381
00:36:13,536 --> 00:36:18,036
‫كما تعلمين، بذل الأطباء ما في وسعهم
‫لإنقاذ حياة زوجك،

382
00:36:18,126 --> 00:36:22,126
‫لكنه لم يُظهر أي نشاط دماغي.

383
00:36:22,256 --> 00:36:26,756
‫ولكننا هنا لمساعدتك في
‫اتخاذ بعض القرارت النهائية المهمة.

384
00:36:26,756 --> 00:36:29,056
‫لدينا مريض...

385
00:36:29,136 --> 00:36:32,136
‫في غاية مرضه...

386
00:36:32,266 --> 00:36:35,846
‫أنا هنا لأمنحك بعض
‫المعلومات عن التبرع بالأعضاء.

387
00:36:36,856 --> 00:36:40,066
‫هل ترغبين أن يتبرع زوجك بقلبه؟

388
00:36:40,066 --> 00:36:42,436
‫- أيمكننا مناقشة هذا لاحقًا؟
‫- أخشى أنه لا يمكن.

389
00:36:42,566 --> 00:36:46,696
‫يمكنني منحك الوقت لمناقشة هذا،
‫ولكن هذا قرار لا بد أن يُتخذ في وقت قريب.

390
00:36:46,696 --> 00:36:48,656
‫(بول)؟

391
00:36:49,906 --> 00:36:51,946
‫(بول)، إنها الصافرة.

392
00:36:59,956 --> 00:37:02,046
‫إنها المستشفى.

393
00:37:02,126 --> 00:37:04,126
‫أظن أنهم حصلوا على قلب.

394
00:37:10,136 --> 00:37:15,306
‫مرحبًا؟ نعم،
‫أنا أتصل نيابة عن سيد (بول ريفرز).

395
00:37:15,436 --> 00:37:17,556
‫أجل.

396
00:37:18,646 --> 00:37:21,226
‫حسنًا. أجل، أنا أفهم.

397
00:37:21,316 --> 00:37:23,316
‫أين آخذه؟

398
00:37:52,806 --> 00:37:54,846
‫حظًا سعيدًا يا حبي.

399
00:39:03,666 --> 00:39:05,956
‫مرحبًا.

400
00:39:07,626 --> 00:39:10,126
‫مرحبًا.

401
00:39:11,426 --> 00:39:13,846
‫هل يضايقك كتفك؟

402
00:39:13,846 --> 00:39:16,056
‫- لماذا؟
‫- لأنني كنت أشاهدك تسبحين من قبل،

403
00:39:16,056 --> 00:39:18,516
‫وتضربين موسّعة ما بين ذراعيك.

404
00:39:18,516 --> 00:39:21,516
‫إذا ضممت ذراعيك أكثر،
‫يمكنك الانسياب بصورة أفضل.

405
00:39:24,146 --> 00:39:27,146
‫أشكرك على النصيحة.

406
00:39:32,526 --> 00:39:34,026
‫هل تمانعين لو انضممت إليك؟

407
00:39:34,026 --> 00:39:38,366
‫- في الواقع، كنت سأغادر حالًا.
‫- تفضلي.

408
00:39:42,166 --> 00:39:44,536
‫ربما فقط حتى تنتهين؟

409
00:39:44,666 --> 00:39:47,456
‫لا. ربما المرة القادمة.

410
00:39:55,636 --> 00:39:59,556
‫أتعلمين أن تناول الطعام بمفردك يمكنه
‫أن يسبب لك تلف كلوي؟ وهذا سيئ.

411
00:40:05,146 --> 00:40:08,066
‫حسنًا، آسف.

412
00:40:37,346 --> 00:40:40,886
‫مرحبًا؟

413
00:40:40,886 --> 00:40:42,846
‫مرحبًا، هل (آنا) موجودة؟

414
00:40:42,926 --> 00:40:44,846
‫ماذا؟

415
00:40:44,886 --> 00:40:47,226
‫- هل (آنا) موجودة؟
‫- انتظري لحظة.

416
00:40:47,226 --> 00:40:49,936
‫(آنا). (آنا)!

417
00:40:50,066 --> 00:40:51,936
‫مكالمة لك.

418
00:40:53,106 --> 00:40:56,026
‫مرحبًا.

419
00:40:57,526 --> 00:40:59,446
‫مرحبًا؟

420
00:41:01,946 --> 00:41:03,956
‫من كان هذا؟

421
00:41:13,756 --> 00:41:17,546
‫أنا في طريقي للمنزل يا عزيزتي.
‫إذا أردت مني إحضار شيء في طريقي، أعلميني.

422
00:41:17,636 --> 00:41:20,346
‫انظر يا أبي، حمامة!
‫لا تلمساها يا فتاتان!

423
00:41:20,346 --> 00:41:23,636
‫توقفي يا (لورا).
‫اتصلي بي على هاتفي الخلوي.

424
00:41:23,726 --> 00:41:26,056
‫سأراك بعد قليل. وداعًا.

425
00:41:54,126 --> 00:41:56,336
‫هل ذهبت؟

426
00:42:01,046 --> 00:42:03,556
‫هل ماتوا؟

427
00:42:11,056 --> 00:42:13,436
‫سأسلّم نفسي.

428
00:42:13,436 --> 00:42:16,606
‫يقول (جون) إن أحدًا لم يرك.
‫لا أحد.

429
00:42:16,606 --> 00:42:20,026
‫لا يعرفون أرقام السيارة أو نوعها.
‫حتى أن أحمقًا ما يقسم أنها كانت سيارة أجرة.

430
00:42:20,026 --> 00:42:23,656
‫ماذا كنت ستفعلين لو كانتا بنتينا؟
‫أخبريني.

431
00:42:23,696 --> 00:42:26,656
‫ولكنهما ليستا ابنتينا.
‫هذا لم يحدث لنا.

432
00:42:29,786 --> 00:42:32,536
‫لا، لم يحدث لنا.

433
00:42:32,666 --> 00:42:34,996
‫لقد حدث لي.

434
00:42:49,846 --> 00:42:53,396
‫ماذا ستجني من تسليم نفسك؟

435
00:42:53,566 --> 00:42:55,396
‫هذا واجبي يا (ماريان).

436
00:42:55,566 --> 00:42:58,856
‫لا يا (جاك)، واجبك يكمن هنا معنا.

437
00:42:58,946 --> 00:43:00,856
‫مع عائلتك.

438
00:43:03,026 --> 00:43:05,026
‫واجبي يكون تجاه الرب.

439
00:43:05,026 --> 00:43:08,956
‫- رجاءً.
‫- (ماريان)،

440
00:43:09,036 --> 00:43:11,246
‫ابتعدي عن طريقي.

441
00:43:12,626 --> 00:43:14,536
‫(جاك)!

442
00:44:09,806 --> 00:44:13,056
‫- هناك يا صديقي!
‫- أجل!

443
00:44:13,056 --> 00:44:16,056
‫دوري.

444
00:44:16,056 --> 00:44:19,436
‫أظن أنه من الأفضل أن أعود للمستشفى.

445
00:44:22,896 --> 00:44:25,986
‫- هو يستحق هذا.
‫- ظننت أن الطبيب قال إنه لا يجب تناول هذا.

446
00:44:25,986 --> 00:44:28,236
‫أحاول تعويض الوقت الضائع.

447
00:44:28,366 --> 00:44:32,746
‫الوقت الضائع، لا الوزن الضائع.
‫سنضطر لإعادتك إلى المشفى لشفط الدهون.

448
00:44:32,826 --> 00:44:38,336
‫نخب كل أولئك الذين
‫لم يظنوا أنني سأموت.

449
00:44:38,456 --> 00:44:40,626
‫نخب هذا!

450
00:44:40,626 --> 00:44:43,126
‫- نخب أول يوم في حياتي الجديدة.
‫- تهانينا.

451
00:44:43,256 --> 00:44:44,836
‫من الجيد عودتك للمنزل يا رجل.

452
00:44:44,836 --> 00:44:48,556
‫- كنت أعلم أنك ستتخطى هذا.
‫- أخبرتكم.

453
00:44:48,636 --> 00:44:50,926
‫أنا أيضًا لديّ تصريح أود الإدلاء به.

454
00:44:51,056 --> 00:44:55,646
‫أريد أن أخبركم أن (بول) وأنا سننجب طفلًا.

455
00:44:55,646 --> 00:44:59,146
‫- هذا عظيم!
‫- هذا أمر مخيف... (بول) سيصير أبًا.

456
00:45:00,226 --> 00:45:03,606
‫- أبقيت الأمر سرًا.
‫- هل أخبرت أبويك بعد؟

457
00:45:03,606 --> 00:45:06,356
‫سننجب طفلًا.
‫نحن فقط لا نعرف الموعد بعد.

458
00:45:06,446 --> 00:45:11,446
‫سأجري عملية جراحية،
‫وبعدها سنجرّب التخصيب الصناعي.

459
00:45:11,536 --> 00:45:15,166
‫- رائع.
‫- تخصيب صناعي، أليس كذلك؟

460
00:45:15,246 --> 00:45:18,876
‫أيها الأستاذ، هل تعلم طالباتك
‫أن قضيبك ما عاد يعمل بكفاءة؟

461
00:45:18,876 --> 00:45:21,046
‫

462
00:45:23,046 --> 00:45:25,756
‫امزح بلطف!

463
00:45:25,836 --> 00:45:28,466
‫- هيا، لنوزع الكعك.
‫- اقطع لي قطعة نصف هذا الحجم.

464
00:45:28,466 --> 00:45:32,846
‫أتوق لسماع هذا.

465
00:45:48,946 --> 00:45:50,946
‫- سيد (دونود)؟
‫- سيد (ريفرز)؟

466
00:45:51,026 --> 00:45:53,946
‫أجل.
‫أشكرك على حضورك.

467
00:45:54,036 --> 00:45:55,451
‫أعتذر لعدم إلغائي هذا الموعد.

468
00:45:55,475 --> 00:45:57,875
‫ربما كان عليّ أن أفعل
‫بناءً على مدى سوئي في لعب البولنج.

469
00:45:57,956 --> 00:46:00,956
‫تفضل بالجلوس هنا.

470
00:46:40,956 --> 00:46:43,246
‫هل أحضر لك شيئًا تأكلينه؟

471
00:46:43,376 --> 00:46:45,836
‫- لست جائعة.
‫- عليك أن تأكلي شيئًا يا عزيزتي.

472
00:46:45,956 --> 00:46:48,966
‫أنا بخير يا أبي.

473
00:46:51,136 --> 00:46:55,056
‫عندما ماتت أمك،
‫ظننت أنني لن أنجو.

474
00:46:56,136 --> 00:47:01,146
‫شعرت أن العالم يتثاقل على كاهلي
‫ولن أتمكن من النجاة.

475
00:47:01,266 --> 00:47:05,896
‫لكن يا عزيزتي، الحياة تستمر.

476
00:47:09,446 --> 00:47:12,366
‫أتعلم فيم فكرت حين ماتت أمي؟

477
00:47:14,866 --> 00:47:20,246
‫لم أفهم كيف أمكنك أن تتحدث
‫إلى الناس مجددًا.

478
00:47:21,326 --> 00:47:25,746
‫كيف أمكنك أن تضحك... مجددًا.

479
00:47:27,256 --> 00:47:30,546
‫لم أفهم كيف أمكنك أن تلعب معنا.

480
00:47:32,836 --> 00:47:37,136
‫ولا... هذه كذبة.

481
00:47:38,636 --> 00:47:41,846
‫الحياة لا تستمر ببساطة.

482
00:47:51,856 --> 00:47:54,696
‫(لويس) تزداد سمنةً، ألا تعتقد؟

483
00:47:54,696 --> 00:47:58,696
‫لم تفعل شيئًا سوى تناول الطعام
‫منذ هجرها (روبرت).

484
00:47:58,696 --> 00:48:02,326
‫ماذا؟ أتبدو طبيعية القوام بالنسبة لك؟

485
00:48:02,456 --> 00:48:05,536
‫لماذا أخبرت الجميع أننا سنُرزق بطفل؟

486
00:48:05,666 --> 00:48:08,546
‫أردت أن أتشارك معهم خططنا.

487
00:48:08,626 --> 00:48:12,626
‫هذا ما أقصده. إنها خططنا نحن.

488
00:48:12,756 --> 00:48:15,846
‫لماذا يجب أن يعلم الجميع
‫عن حياتنا الشخصية؟

489
00:48:15,846 --> 00:48:18,136
‫وما المانع؟ إنهم أصدقاؤنا المقربون.

490
00:48:18,216 --> 00:48:21,766
‫أجل، لكننا لم نتحدث عن الأمر حتى.

491
00:48:21,846 --> 00:48:24,846
‫ألم نفعل؟
‫ظننت أننا اتفقنا على كل شيء.

492
00:48:24,936 --> 00:48:27,316
‫الأوضاع تتغير يا (ماري).

493
00:48:28,856 --> 00:48:30,856
‫إنه أمر علينا أن نفكر فيه.

494
00:48:30,936 --> 00:48:32,856
‫ليس لديّ ما أفكر فيه.

495
00:48:32,946 --> 00:48:35,406
‫لقد حسمت قراري بالفعل.

496
00:48:40,496 --> 00:48:42,656
‫هلا ساعدتني في تنظيف الأكواب؟

497
00:48:50,756 --> 00:48:52,966
‫

498
00:48:54,336 --> 00:48:56,336
‫هل تريديني أن أقضي الليلة معك؟

499
00:48:56,336 --> 00:48:58,926
‫أنا بخير. شكرًا لك.

500
00:49:02,636 --> 00:49:05,266
‫أريد أن أكون بمفردي فقط.

501
00:49:15,196 --> 00:49:17,196
‫(كريس)...

502
00:49:20,026 --> 00:49:22,196
‫لقد اتصلت الشرطة.

503
00:49:23,656 --> 00:49:27,666
‫قالوا إن عليك الذهاب وتوجيه تهم.

504
00:49:27,746 --> 00:49:30,036
‫سأذهب معك إذا أردت.

505
00:49:30,166 --> 00:49:32,756
‫لن أفعل أي شيء.

506
00:49:35,256 --> 00:49:39,256
‫هذا الرجل كان... مُدانًا سابقًا.

507
00:49:39,346 --> 00:49:41,346
‫هل ستتركينه يجوب الشوارع فقط؟

508
00:49:41,346 --> 00:49:43,346
‫ماذا تريديني أن أفعل؟

509
00:49:43,346 --> 00:49:46,056
‫لقد دهس (مايكل) وابنتيك...

510
00:49:46,136 --> 00:49:48,646
‫لا شيء مما سأفعله سيعيدهم.

511
00:49:48,726 --> 00:49:51,066
‫هل تفهمين هذا؟

512
00:50:01,656 --> 00:50:03,996
‫مرحبًا، كيف حالك؟

513
00:50:03,996 --> 00:50:07,456
‫- هل أعجبك؟
‫- أجل.

514
00:50:07,536 --> 00:50:11,166
‫اسم المتبرع هو (مايكل بيك).
‫في الـ37 من عمره.

515
00:50:11,246 --> 00:50:13,626
‫مهندس معماري متزوج.

516
00:50:13,626 --> 00:50:18,126
‫هذا هو التفويض بعملية الزراعة
‫وقّعته زوجته (كريستينا ويليامز بيك).

517
00:50:18,126 --> 00:50:21,346
‫معي نسخة من التقرير الطبي
‫إن أردت رؤيتها.

518
00:50:21,426 --> 00:50:25,426
‫كما أن معي رقم هاتف الأرملة
‫وعنوانها إن كنت مهتمًا.

519
00:50:25,516 --> 00:50:28,766
‫كيف مات (مايكل بيك)؟

520
00:50:30,356 --> 00:50:34,066
‫ربما رأيته في الجريدة.

521
00:50:34,146 --> 00:50:38,146
‫هذا الرجل اسمه (جاك جوردن).
‫لقد دهسه هو وابنتيه

522
00:50:38,236 --> 00:50:41,026
‫في الـ10 من أكتوبر، الساعة 6:50 مساءً.

523
00:50:41,156 --> 00:50:45,366
‫إنه رجل مثير للاهتمام.
‫تستمر عمليات اعتقاله منذ كان في الـ16.

524
00:50:45,446 --> 00:50:48,136
‫لص سيارات، يقوم بعمليات احتيال صغيرة،
‫يتعامل في الممنوعات،

525
00:50:48,156 --> 00:50:50,956
‫والشيكات المضروبة، ومدمن.

526
00:50:52,456 --> 00:50:54,626
‫دخل السجن آخر مرة قبل بضع سنوات.

527
00:50:59,756 --> 00:51:02,046
‫هل أنت بخير يا سيد (ريفرز)؟

528
00:51:04,136 --> 00:51:07,136
‫هذا ما أردته، أليس كذلك؟

529
00:51:08,026 --> 00:51:10,406
‫أتريد بعض الماء؟

530
00:51:13,146 --> 00:51:15,936
‫لقد كان مهندسًا معماريًا.

531
00:51:16,066 --> 00:51:18,736
‫ما الغرض من التورط في الأمر؟

532
00:51:20,856 --> 00:51:23,406
‫أريد أن أعلم من أنا الآن يا (ماري).

533
00:51:24,486 --> 00:51:27,496
‫لا أعتقد أن هذه الطريقة الصحيحة
‫لفعل هذا.

534
00:51:28,656 --> 00:51:30,496
‫ما الطريقة الصحيحة إذن؟

535
00:51:33,246 --> 00:51:35,836
‫ابحث عنها معي.

536
00:51:37,256 --> 00:51:40,256
‫لنتطلع للمستقبل معًا.

537
00:51:53,570 --> 00:51:56,360
‫اللعنة يا (جاك)، إنه عيد ميلادك
‫ولم تحتسِ معي شرابًا واحدًا حتى.

538
00:51:56,360 --> 00:51:58,360
‫لماذا لا تأتي إلى منزلي؟
‫سأقيم حفلة.

539
00:51:58,360 --> 00:52:00,370
‫نعم، أراهن أن كل الحاضرين
‫مملون مثلك.

540
00:52:00,370 --> 00:52:03,280
‫- ستتفاجأ.
‫- لا يا رجل، لن أحضر.

541
00:52:03,280 --> 00:52:05,290
‫سأتصل بك لاحقًا
‫بخصوص هذه الوظيفة، حسنًا؟

542
00:52:05,370 --> 00:52:07,290
‫حسنًا يا رجل.

543
00:52:07,370 --> 00:52:09,460
‫شكرًا لك.

544
00:52:12,590 --> 00:52:14,670
‫(براون)، عليك أن تفعل.

545
00:52:14,750 --> 00:52:16,670
‫سأفعل.

546
00:52:49,370 --> 00:52:52,670
‫الآن يمكننا تحديد موعد الجراحة...

547
00:52:52,750 --> 00:52:55,670
‫يمكنني أن أحدد لك موعدًا مبكرًا
‫كيوم الاثنين.

548
00:52:57,090 --> 00:53:00,380
‫- أجل.
‫- الساعة الـ9 صباحًا؟

549
00:53:00,470 --> 00:53:03,180
‫ما احتمال أن تحبل (ماري)؟

550
00:53:03,260 --> 00:53:05,470
‫لا يمكنني أن أعطيك
‫رقمًا مؤكدًا بشأن ذلك.

551
00:53:05,470 --> 00:53:08,350
‫كما تعلمان، هناك ضرر ناتج من الإجهاض

552
00:53:08,480 --> 00:53:10,350
‫لم يتم التعامل معه بشكل صحيح...
‫الانسداد...

553
00:53:10,440 --> 00:53:12,770
‫أي إجهاض؟

554
00:53:13,860 --> 00:53:15,770
‫أي إجهاض يا (ماري)؟

555
00:53:16,860 --> 00:53:19,860
‫- أستطيع أن أشرح لك.
‫- تشرحين ماذا؟

556
00:53:19,990 --> 00:53:22,280
‫هناك تفسير لفعلتي.

557
00:53:22,360 --> 00:53:25,080
‫كل تلك الدراما عن التلقيح الصناعي.

558
00:53:25,160 --> 00:53:27,290
‫أسماء الأطفال.

559
00:53:27,370 --> 00:53:30,460
‫لديك صور لأطفال أصدقائنا
‫في كل مكان.

560
00:53:30,620 --> 00:53:32,460
‫لماذا؟

561
00:53:32,460 --> 00:53:34,960
‫لكي تتخلصي من الجنين
‫في المرحاض اللعين؟

562
00:53:37,250 --> 00:53:40,590
‫نحن نتحايل منذ وقت طويل يا (ماري).

563
00:53:40,670 --> 00:53:43,970
‫حقًا؟ لماذا لم تخبرني بذلك
‫عندما كنت مريضًا؟

564
00:53:43,970 --> 00:53:46,850
‫أم أنك توقعت أن تأتي
‫إحدى حبيباتك وتعتني بك؟

565
00:53:46,970 --> 00:53:50,060
‫لقد عدت لأنك أردت ذلك.
‫لا تلوميني على ذلك.

566
00:53:50,140 --> 00:53:52,690
‫عدت لأعتني بك لأني أحبك.

567
00:53:52,690 --> 00:53:55,480
‫أو لأنك كنت تشعرين بالوحدة.

568
00:54:09,580 --> 00:54:14,080
‫آسف. آسف.

569
00:54:14,080 --> 00:54:18,250
‫لا يمكنني الاستمرار في العيش
‫على هذا المنوال.

570
00:54:18,380 --> 00:54:20,670
‫التلقيح، الطفل.

571
00:54:20,760 --> 00:54:25,050
‫الأمر كأننا نحاول وضع لاصقة طبية
‫على جرح جفّ نزيفه.

572
00:54:26,550 --> 00:54:28,890
‫لقد انتهى الأمر.

573
00:54:28,970 --> 00:54:34,940
‫لكن... الأمر لم ينتهِ إذا أعطينا لأنفسنا
‫فرصةً وأنجبنا هذا الطفل.

574
00:54:35,060 --> 00:54:36,940
‫حين كان بمقدرونا الإنجاب، لم تريدي.

575
00:54:37,060 --> 00:54:40,360
‫كنا منفصلَين، اللعنة!
‫الأمر مختلف الآن!

576
00:54:40,480 --> 00:54:43,950
‫نعم، الأمر مختلف.

577
00:54:44,030 --> 00:54:48,120
‫- هل سنذهب؟
‫- أنت تعرف فقط كيف تفكر في نفسك.

578
00:54:55,580 --> 00:54:57,960
‫أغلق الزنزانة 6!

579
00:55:02,590 --> 00:55:04,670
‫شكرًا لموافقتك على رؤيتي أخيرًا.

580
00:55:07,680 --> 00:55:10,180
‫يقولون لي إنك لا تريد أن تأكل.

581
00:55:11,180 --> 00:55:13,560
‫أنا لست جائعًا.

582
00:55:14,640 --> 00:55:19,650
‫(جاك)...
‫لم يأت يسوع ليحررنا من الألم.

583
00:55:19,730 --> 00:55:22,360
‫لقد جاء ليمنحنا القوة لتحمله.

584
00:55:22,480 --> 00:55:24,990
‫ربما أرادني أن أكابد هذا الألم.

585
00:55:25,070 --> 00:55:27,490
‫لا، ليس له علاقة بهذا.
‫لقد كانت حادثة.

586
00:55:27,570 --> 00:55:29,570
‫لا، لم تكن حادثة.

587
00:55:29,570 --> 00:55:32,370
‫اختارني يسوع لهذا.

588
00:55:33,450 --> 00:55:35,830
‫(جاك)...

589
00:55:35,830 --> 00:55:38,380
‫اطلب رحمة يسوع المسيح.

590
00:55:40,090 --> 00:55:42,090
‫إذا كانت حادثة،

591
00:55:42,170 --> 00:55:44,960
‫لماذا عليّ طلب رحمته؟

592
00:55:45,090 --> 00:55:47,550
‫"إني أرحم من أرحم.

593
00:55:47,550 --> 00:55:50,180
‫"وأتراءف على من أتراءف.

594
00:55:50,260 --> 00:55:53,060
‫- لا تكن فخورًا جدًا. هذا خطيئة.
‫- "والخائف والكافر.

595
00:55:53,180 --> 00:55:56,180
‫"وأما الرجسون والقاتلون ومشعلو الحروب،

596
00:55:56,270 --> 00:55:58,690
‫والسحرة وعبدة الأوثان وجميع الكَذبة...

597
00:55:58,770 --> 00:56:01,360
‫- جاء يسوع ليخلصنا، لا ليلعننا.
‫- "فنصيبهم...

598
00:56:01,440 --> 00:56:03,530
‫في البحيرة المتّقدة بنارٍ وكبريت."

599
00:56:03,650 --> 00:56:06,280
‫- سِفر الرؤيا ٨:٢١.
‫- المسيح يحبك.

600
00:56:06,360 --> 00:56:09,070
‫لكنه يعرف أيضًا كيف يعاقب
‫الخُطاة المتعجرفين أمثالك.

601
00:56:09,160 --> 00:56:12,780
‫"إني كل من أحبّه، أوبخه وأؤدبه."
‫سِفر الرؤيا ٣:١٩.

602
00:56:12,870 --> 00:56:16,790
‫- خانني يسوع.
‫- توقف عن هذا الهراء وإلا ذهبت إلى الجحيم!

603
00:56:16,870 --> 00:56:19,170
‫الجحيم؟

604
00:56:19,290 --> 00:56:21,880
‫هذا هو الجحيم. هنا!

605
00:56:21,960 --> 00:56:24,170
‫أنت تلعن روحك! اصمت الآن...

606
00:56:24,250 --> 00:56:26,380
‫-... واسأل المسيح أن يغفر لك!
‫- يغفر لي؟

607
00:56:26,460 --> 00:56:30,050
‫فعلت كل شيء طلبه مني!
‫لقد تغيرت!

608
00:56:30,180 --> 00:56:33,760
‫أعطيته حياتي وقد خانني.

609
00:56:33,850 --> 00:56:37,140
‫لقد أركبني تلك الشاحنة
‫حتى أتمكن من تنفيذ إرادته.

610
00:56:37,270 --> 00:56:39,140
‫جعلني أقتل ذلك الرجل والفتاتين.

611
00:56:39,270 --> 00:56:41,480
‫لكن مهلًا، لم يمنحني
‫القوة لأبقى وأنقذهم.

612
00:56:41,480 --> 00:56:45,150
‫لا تجدّف على ربك أيها الوغد!
‫المسيح لا علاقة له بهذا!

613
00:56:48,150 --> 00:56:51,660
‫الرب يعلم حتى متى
‫تحرّكت شعرة على رأسك.

614
00:56:53,240 --> 00:56:55,410
‫وأنت علمتني ذلك.

615
00:56:58,080 --> 00:57:01,080
‫سوف نصلي من أجلك يا (جاك).

616
00:57:13,890 --> 00:57:16,180
‫مساء الخير يا سيدي.

617
00:57:26,570 --> 00:57:29,030
‫معذرةً.

618
00:58:08,480 --> 00:58:11,360
‫مرحبًا،
‫تمامًا مثل الأيام الخوالي، صحيح؟

619
00:58:11,490 --> 00:58:14,070
‫كيف حالك؟

620
00:58:14,070 --> 00:58:17,580
‫هل تزوجت ذلك الجذاب الذي أحضرته
‫إلى هنا آخر مرة؟

621
00:58:17,660 --> 00:58:19,910
‫- نعم.
‫- حقًا؟

622
00:58:20,080 --> 00:58:23,670
‫هل يمارس الجنس جيدًا؟
‫كيف أنهم يتسببون في معاناتنا، أليس كذلك؟

623
00:58:23,790 --> 00:58:26,670
‫لا بأس.
‫لديّ بعض الحلوى الرائعة لك.

624
00:58:26,750 --> 00:58:31,260
‫لديّ مخدر "كي" المميز، وغبار الملاك.
‫ومعي ما تفضلينه على الدوام.

625
00:58:31,380 --> 00:58:36,260
‫ولديّ أجددهم... "آر 2".

626
00:58:36,390 --> 00:58:39,260
‫إنه رائع. تأخذين حبتين منه،

627
00:58:39,390 --> 00:58:42,770
‫- تذهبين مباشرة إلى الجنة.
‫- أنا لا أتعاطى المواد الكيميائية.

628
00:58:42,850 --> 00:58:46,560
‫(كريستي)، أنت لست صغيرة بريئة الآن،
‫أليس كذلك؟

629
00:58:46,690 --> 00:58:48,770
‫إذا لم تحبيه، لا تدفعي ثمنه.

630
00:58:54,360 --> 00:58:56,780
‫- هذه فتاتي.
‫- المكان مشغول.

631
00:59:01,950 --> 00:59:04,620
‫اسمعي، لا تسرفي في
‫تناول الخمر الليلة، اتفقنا؟

632
00:59:32,860 --> 00:59:35,240
‫ماذا تفعل بحق...؟

633
00:59:40,790 --> 00:59:43,760
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

634
01:00:00,470 --> 01:00:02,390
‫- هلا أحضرت سيارتي من فضلك؟
‫- بالتأكيد.

635
01:00:02,470 --> 01:00:04,680
‫- لماذا تهتم أيها الأحمق؟
‫- يمكنني أن أحضر لك سيارة أجرة.

636
01:00:04,770 --> 01:00:07,060
‫- لست بحاجة لسيارة أجرة.
‫- فقط أعطني الكوب يا سيدتي.

637
01:00:07,060 --> 01:00:09,850
‫ها هو كوبك اللعين.

638
01:00:09,940 --> 01:00:12,690
‫هل أنت بخير؟

639
01:00:12,770 --> 01:00:16,860
‫أيها الأحمق الغبي، حرّك سيارتك!
‫أنا بخير. ابتعد عن سيارتي!

640
01:00:16,950 --> 01:00:19,490
‫لا ضرر. أنا بخير.
‫ابتعد عن سيارتي.

641
01:00:19,490 --> 01:00:22,580
‫لا ضرر. معذرةً، أنا أعرفها.
‫أستطيع أن أوصلها إلى المنزل.

642
01:00:22,580 --> 01:00:26,790
‫- هل هذا من شأنك؟
‫- أنا صديقك (بول) من النادي الرياضي.

643
01:00:26,870 --> 01:00:29,120
‫- نعم، حسنًا...
‫- أتتذكرين؟

644
01:00:31,080 --> 01:00:34,880
‫أجل. حسنًا، هل يمكنك إخبار
‫هؤلاء الحمقى أن يبتعدوا عني؟

645
01:00:34,880 --> 01:00:37,170
‫سوف أقلّها للمنزل.
‫هذه ليست مشكلة، حسنًا؟

646
01:00:37,220 --> 01:00:41,260
‫حسنًا؟ لا يمكنك القيادة بهذه الحال.

647
01:00:41,760 --> 01:00:44,760
‫لماذا تهتم؟

648
01:00:44,890 --> 01:00:47,560
‫سوف تُعتقلين. دعيني أقلّك.

649
01:00:47,640 --> 01:00:49,560
‫رجاءً؟

650
01:00:53,480 --> 01:00:56,070
‫اللعنة.

651
01:03:29,000 --> 01:03:31,500
‫لقد بعت الشاحنة لأدفع أتعاب المحامي.

652
01:03:33,390 --> 01:03:35,600
‫لم أطلب محاميًا.

653
01:03:37,060 --> 01:03:39,150
‫(ماريان)، لم أطلب محاميًا.

654
01:03:39,400 --> 01:03:41,610
‫هل تريد أن يعيش أطفالك
‫عامين آخرين بدونك؟

655
01:03:41,690 --> 01:03:43,610
‫هل هذا ما تريده؟

656
01:03:43,690 --> 01:03:47,160
‫هذه مشيئة الرب. لتكن.

657
01:03:49,110 --> 01:03:51,610
‫قبل عامين،
‫لم تكن تؤمن بأي شيء.

658
01:03:51,690 --> 01:03:53,900
‫الآن كل شيء له علاقة بالرب.

659
01:03:55,410 --> 01:03:57,700
‫أعتقد أنني كنت أفضّلك أكثر
‫كما كنت من قبل.

660
01:03:57,710 --> 01:04:00,800
‫كنت خنزيرًا لعينًا في السابق.
‫هل هذا ما تفضّلينه؟

661
01:04:01,200 --> 01:04:03,290
‫على الأقل كنت أنت.

662
01:04:03,500 --> 01:04:08,000
‫الآن ليس لدي أدنى فكرة من تكون.

663
01:04:08,000 --> 01:04:11,800
‫يجب أن تستمر الحياة يا (جاك)،
‫مع الرب أو بدونه.

664
01:04:58,260 --> 01:05:01,100
‫- مرحبًا، كيف حالك؟
‫- كيف حالك؟

665
01:05:01,100 --> 01:05:03,810
‫- بخير.
‫- هل تمكنت من العثور على أي شيء؟

666
01:05:03,810 --> 01:05:07,600
‫يعيش (جاك جوردان) في فندق
‫رخيص في مكان ناءٍ.

667
01:05:07,600 --> 01:05:09,610
‫سجلات الهاتف.

668
01:05:09,690 --> 01:05:12,110
‫أحد أصدقائه المريبين
‫في السجن رآه هناك.

669
01:05:12,190 --> 01:05:15,690
‫- ذلك كان سريعًا.
‫- إنها مسألة القيام ببعض المكالمات.

670
01:05:15,900 --> 01:05:19,410
‫رقم الهاتف وعنوان
‫النزل الذي يسكن فيه.

671
01:05:22,200 --> 01:05:25,200
‫إليك صورة حديثة جدًا لـ(جوردن).

672
01:05:25,290 --> 01:05:27,710
‫تم التقاطها في آخر مرة كان فيها
‫في السجن.

673
01:05:30,210 --> 01:05:34,300
‫- هل حصلت على الشيء
‫الآخر الذي طلبته؟

674
01:05:37,970 --> 01:05:43,390
‫هذا مسدس نظيف، لا سجل عليه.
‫يسمونه "اليتيم".

675
01:05:43,390 --> 01:05:45,890
‫إنه محشوّ.

676
01:05:47,060 --> 01:05:49,810
‫مهلًا. احذر أيها القوي.

677
01:05:49,900 --> 01:05:54,110
‫ليس عليك شدّ أجزائه. فقط اسحب الزناد
‫للإطلاق. هذا يحرر الأسطوانة.

678
01:05:57,900 --> 01:06:00,910
‫أعتقد أننا مستعدون.
‫هذا كل ما أريد معرفته.

679
01:06:02,200 --> 01:06:04,490
‫- شكرًا لك.
‫- كل التوفيق لك.

680
01:06:20,510 --> 01:06:22,760
‫سيدتي،
‫لقد مرت ساعة منذ أن اتصلت.

681
01:06:24,010 --> 01:06:26,600
‫46 شارع "سانت فنسنت".

682
01:06:27,770 --> 01:06:29,770
‫شكرًا لك.

683
01:06:32,610 --> 01:06:36,610
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

684
01:06:38,110 --> 01:06:41,200
‫يا له من مطر غزير.

685
01:06:43,490 --> 01:06:48,700
‫- هل سيارتك ليست معك؟
‫- لا، لكن سيارة الأجرة ستأتي قريبًا.

686
01:06:48,700 --> 01:06:51,710
‫سيارتي هنا. سأقلّك إذا أردت.

687
01:06:51,710 --> 01:06:54,000
‫لا. شكرًا.

688
01:06:59,470 --> 01:07:01,550
‫أنا من قدت سيارتك
‫إلى المنزل الأسبوع الماضي.

689
01:07:05,300 --> 01:07:07,810
‫آسفة. لا أتذكر.

690
01:07:07,810 --> 01:07:10,100
‫تركت سترتي معك.

691
01:07:16,650 --> 01:07:20,900
‫آسفة. سأحضرها غدًا.

692
01:07:20,900 --> 01:07:24,410
‫هل أنت متأكدة أنك لا تحتاجين أن أقلّك؟
‫سيارتي هنا.

693
01:07:24,490 --> 01:07:27,410
‫أم تريدين السباحة؟

694
01:07:29,200 --> 01:07:31,410
‫حسنًا.

695
01:07:57,690 --> 01:08:00,110
‫مرحبًا.

696
01:08:25,300 --> 01:08:28,300
‫- شكرًا.
‫- على الرحب.

697
01:08:28,300 --> 01:08:33,390
‫دعيني فقط أعطيك رقم هاتفي
‫الخلوي ليكون معك.

698
01:08:40,150 --> 01:08:42,610
‫هلا تناولت الغداء معي غدًا؟

699
01:08:44,900 --> 01:08:46,910
‫لماذا؟

700
01:08:47,990 --> 01:08:52,700
‫عليك أن تأكلي عند مرحلة ما،
‫وأنا قلق جدًا على كليتيك.

701
01:08:54,710 --> 01:08:58,670
‫هيا. مطعم "لورانس"، الساعة الـ2.
‫إنه قريب جدًا.

702
01:09:01,000 --> 01:09:03,760
‫- رجاءً.
‫- حسنًا. سوف أراك غدًا.

703
01:09:05,550 --> 01:09:07,760
‫عظيم.

704
01:09:12,850 --> 01:09:16,600
‫... لدينا أعمال بناء على المنحدر
‫من اتجاه الجنوب 240 في "سمر".

705
01:09:16,600 --> 01:09:18,414
‫هذا المنحدر سيُغلق
‫حتى الساعة الـ6 مساءً.

706
01:09:18,439 --> 01:09:20,424
‫استخدموا طريق "أرلينغتون بايك" كبديل.
‫أيضًا...

707
01:09:23,400 --> 01:09:25,600
‫تم إغلاق الممر الأوسط عند
‫الطريق 40 بالجسر الجديد.

708
01:09:25,600 --> 01:09:27,339
‫استخدموا الطريق 20 المتجه جنوبًا كبديل.

709
01:09:27,364 --> 01:09:29,624
‫تؤمن "سيف درايفنج" بالتغطية
‫التأمينية للحد الأدنى.

710
01:09:29,700 --> 01:09:31,810
‫إنهم سلسون وسريعون ومعقولو
‫التكلفة وموثوق منهم.

711
01:09:31,835 --> 01:09:33,700
‫إنهم جادون بخصوص التغطية
‫التأمينية الأدنى.

712
01:09:33,700 --> 01:09:37,410
‫"1-800-سيف درايفنج". التغطية التأمينية
‫للحد الأدنى هي الخيار الأفضل...

713
01:09:37,500 --> 01:09:41,210
‫انظر يا أبي، إنها حمامة!
‫أبي، انظر!

714
01:09:41,210 --> 01:09:45,210
‫يا فتاتان لا، لا.
‫لا تلمسيها. (لورا)، توقفي.

715
01:09:45,300 --> 01:09:47,800
‫اتصلي بي على هاتفي.
‫سأراك بعد قليل. وداعًا.

716
01:09:48,010 --> 01:09:50,090
‫تصبح على خير يا سيد (بيك).

717
01:09:50,090 --> 01:09:52,371
‫- مرحبًا يا (لوسيو)،
‫لا تنس تنظيف حديقتي يوم السبت.

718
01:09:52,396 --> 01:09:54,784
‫لن أنسى يا سيدي.

719
01:11:18,600 --> 01:11:20,600
‫ابن العاهرة. ماذا...؟

720
01:11:20,600 --> 01:11:22,600
‫اتركي الأمر لي يا (ماريان).

721
01:11:36,910 --> 01:11:41,710
‫يحدث أحيانًا، وأحيانًا لا يحدث.
‫يتفاعل الجميع مع الأمر بشكل مختلف.

722
01:11:41,710 --> 01:11:44,500
‫لهذا كنت تتقيأ كثيرًا.

723
01:11:44,710 --> 01:11:47,210
‫إذن، ماذا تقول،
‫هل يجب أن أغير الدواء؟

724
01:11:49,210 --> 01:11:51,670
‫حسنًا، سأكون صريحًا معك يا (بول).

725
01:11:51,670 --> 01:11:55,760
‫القلب الذي تحمله سوف ينهار قريبًا.

726
01:11:56,010 --> 01:11:58,810
‫أريدك أن تبقى في المستشفى
‫حتى أجد لك قلبًا آخر.

727
01:12:01,310 --> 01:12:04,400
‫- تريدني أن أنتظر قلبًا جديدًا.
‫- ليس لدينا خيار آخر.

728
01:12:09,110 --> 01:12:13,400
‫لا يمكنني فعل ذلك. لا يمكنني الانتظار
‫حتى يموت شخص آخر محبوسًا في غرفة.

729
01:12:13,400 --> 01:12:18,910
‫- لا أستطيع... لا أستطيع فعل ذلك.
‫- قلبك يقترب جدًا من الفشل يا (بول).

730
01:12:18,910 --> 01:12:23,500
‫قد تموت في وقت أقرب بكثير
‫مما تعتقد.

731
01:12:30,210 --> 01:12:34,090
‫دعني أسألك شيئًا، وأريدك أن
‫تكون صادقًا معي حقًا، حسنًا؟

732
01:12:35,800 --> 01:12:38,800
‫لو بقيت...

733
01:12:40,810 --> 01:12:43,100
‫هل سأنجو؟

734
01:12:43,310 --> 01:12:45,560
‫لا يمكنني ضمان ذلك.

735
01:12:45,810 --> 01:12:50,650
‫لكن إذا لم تعد إلى المستشفى،
‫فأنت تحكم على نفسك بالموت الرهيب.

736
01:12:50,730 --> 01:12:54,700
‫قلبك لن يعمل.
‫سوف تموت، مختنقًا.

737
01:12:54,900 --> 01:12:58,570
‫إنها طريقة رهيبة في الموت يا (بول).
‫لا يمكنك تخيلها.

738
01:12:58,700 --> 01:13:03,410
‫- على الأقل هنا يمكننا مساعدتك على...
‫- يمكنكم مساعدتي على الموت بشكل أفضل.

739
01:13:03,500 --> 01:13:06,370
‫هذا ما تقوله.
‫يمكنك مساعدتي على الموت بشكل أفضل.

740
01:13:07,710 --> 01:13:12,170
‫حسنًا، لن أفعل ذلك،
‫حسنًا؟ أفضّل الموت في الخارج.

741
01:13:15,010 --> 01:13:17,010
‫لن أفعل ذلك مرة أخرى.

742
01:13:22,970 --> 01:13:24,890
‫كم كانت أتعاب المحامي؟

743
01:13:30,110 --> 01:13:33,110
‫- (ماريان)، كم كانت أتعاب المحامي اللعين؟
‫- يكفي.

744
01:13:33,110 --> 01:13:34,690
‫كم يا (ماريان)؟

745
01:13:34,900 --> 01:13:37,910
‫ما يكفي ليتمكن أطفالك
‫من تذكر وجهك اللعين.

746
01:13:39,410 --> 01:13:42,410
‫إن استمررت في أسئلتك الغبية،
‫سأترجل عند الناصية التالية.

747
01:13:57,510 --> 01:14:00,510
‫أهلا يا جماعة. لقد عدنا إلى المنزل.

748
01:14:00,510 --> 01:14:02,810
‫أبي! أبي! ماذا أحضرت لنا؟

749
01:14:04,810 --> 01:14:06,810
‫أحضرت لك قبلة.

750
01:14:06,810 --> 01:14:11,060
‫- لم تحضر لي هدية، أليس كذلك؟
‫- لا، مجرد قبلة.

751
01:14:11,060 --> 01:14:13,900
‫- لقد صنعنا لك كعكة.
‫- شكرًا يا حبيبتي.

752
01:14:14,150 --> 01:14:16,610
‫(فريدي) زيّنها بالسكر.

753
01:14:20,110 --> 01:14:23,200
‫(فريدي)، هل ستلقي
‫التحية على والدك؟

754
01:14:25,700 --> 01:14:27,410
‫رسم (فريدي) هذه لك.

755
01:14:27,410 --> 01:14:29,870
‫لقد رسمت هذه.

756
01:14:31,500 --> 01:14:34,500
‫- أمي صنعت الكعكة.
‫- تعال إلى هنا.

757
01:14:37,510 --> 01:14:40,300
‫- تعال وانظر إلى الكعكة يا أبي.
‫- هل فعلت؟

758
01:14:51,770 --> 01:14:53,610
‫تعال يا أبي.

759
01:14:53,870 --> 01:14:58,940
‫هناك عدد مخفيّ في كل فعل بالحياة،
‫في كل جانب بالكون.

760
01:14:59,110 --> 01:15:03,570
‫الجزيئات، المادة...
‫هناك رقم يصرخ ليخبرنا بشيء.

761
01:15:04,700 --> 01:15:09,210
‫- هل أصيبك بالممل؟
‫- لا. أنا...

762
01:15:10,410 --> 01:15:12,330
‫آسفة.

763
01:15:12,330 --> 01:15:15,500
‫أعتقد أنني أحاول أن أخبرهم
‫أن الأرقام هي باب...

764
01:15:15,500 --> 01:15:19,470
‫لفهم لغز أكبر منا.

765
01:15:19,470 --> 01:15:24,300
‫كيف يلتقي شخصان غريبان.

766
01:15:24,300 --> 01:15:28,310
‫هناك قصيدة لكاتب من "فنزويلا"،
‫مطلعها...

767
01:15:30,810 --> 01:15:34,810
‫"دارت الأرض لتقرّبنا.

768
01:15:34,810 --> 01:15:37,900
‫"دارت حول نفسها وفينا...

769
01:15:37,900 --> 01:15:41,110
‫حتى جمعتنا معًا أخيرًا
‫في هذا الحلم".

770
01:15:46,910 --> 01:15:48,990
‫هذا جميل.

771
01:15:48,990 --> 01:15:54,210
‫هناك أشياء كثيرة
‫تحدث حتى يلتقي شخصان و...

772
01:15:54,380 --> 01:15:58,000
‫على أي حال، هذا...
‫هذا ما تعنيه الرياضيات.

773
01:16:02,510 --> 01:16:04,800
‫منذ متى وأنت تسبحين؟

774
01:16:04,800 --> 01:16:07,010
‫منذ سنوات.

775
01:16:07,010 --> 01:16:11,810
‫- ألا تصيبك بالملل؟
‫- لا. تجعلني أشعر أنني طبيعية.

776
01:16:11,810 --> 01:16:16,110
‫إذا لم أسبح أو أمشي أو أفعل
‫شيئًا، أعتقد أنني سأصاب بالجنون.

777
01:16:17,360 --> 01:16:19,780
‫شكرًا على الغداء.

778
01:16:19,900 --> 01:16:22,190
‫على الرحب. وداعًا.

779
01:16:24,110 --> 01:16:26,530
‫- هل تريد الدخول؟
‫- لا.

780
01:16:26,530 --> 01:16:29,700
‫شكرًا... نعم، أريد أن أدخل.

781
01:17:42,110 --> 01:17:45,070
‫مرحبًا، هل يمكنني أن أسألك...

782
01:17:46,400 --> 01:17:49,910
‫حسنًا، معي مسدس. حسنًا؟

783
01:17:50,030 --> 01:17:52,030
‫لا تنظر إلي. لا تنظر إليّ.
‫سأطلق النار...

784
01:17:52,200 --> 01:17:55,410
‫- ليس معي أي نقود.
‫- استدر. سأطلق النار عليك. اذهب.

785
01:17:55,410 --> 01:17:58,370
‫- ليس معي أي...
‫- امشِ!

786
01:17:58,500 --> 01:18:00,880
‫- ارفعهما! ارفع يديك عاليًا!
‫- لماذا؟

787
01:18:01,000 --> 01:18:05,210
‫- انتظر.
‫- فقط امش. اذهب!

788
01:18:05,210 --> 01:18:08,400
‫سنذهب للأسفل من هذا الطريق هناك.
‫افعل ما أقوله ولن تتأذى.

789
01:18:08,400 --> 01:18:10,470
‫- ليس معي أي...
‫- اذهب!

790
01:18:10,470 --> 01:18:11,249
‫أنا لا أنظر.

791
01:18:11,273 --> 01:18:14,773
‫هيا. استمر في السير.
‫اذهب إلى الأسفل هنا.

792
01:18:14,810 --> 01:18:17,810
‫فقط استمر في المشي...
‫قلت لا تنظر إليّ. سأطلق النار على رأسك.

793
01:18:17,810 --> 01:18:21,560
‫أبق يديك مرفوعتين! سر! هنا.

794
01:18:21,810 --> 01:18:24,280
‫هنا. مهلًا!
‫أنت، لا تنظر إليّ.

795
01:18:24,400 --> 01:18:26,900
‫حسنًا، استمر! توقف!

796
01:18:26,900 --> 01:18:30,200
‫حسنًا... حسنًا، توقف!

797
01:18:30,410 --> 01:18:34,410
‫استدر. لكن ضع يديك على رأسك.
‫ضع يديك على رأسك!

798
01:18:34,580 --> 01:18:39,210
‫اخلع حذائيك واجث على ركبتيك.

799
01:18:39,370 --> 01:18:41,210
‫اخلع حذائيك.

800
01:18:41,380 --> 01:18:45,960
‫لا، ليس هذا...
‫فقط اجث على ركبتيك!

801
01:18:47,170 --> 01:18:49,170
‫سيدي، من فضلك.

802
01:18:53,100 --> 01:18:55,600
‫ما كان يجب أن تفعل ذلك.

803
01:18:55,810 --> 01:18:58,480
‫أفعل ماذا؟

804
01:18:58,600 --> 01:19:01,810
‫ما كان يجب أن تفعل ذلك.

805
01:19:01,810 --> 01:19:04,770
‫أغمض عينيك اللعينتين!

806
01:19:49,240 --> 01:19:52,910
‫- نظرت في عينَي.
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

807
01:19:58,200 --> 01:20:01,000
‫إحدى الفتاتين اللتين قتلتهما،

808
01:20:01,000 --> 01:20:03,210
‫نظرت في عينَي.

809
01:20:07,380 --> 01:20:10,670
‫أرادت أن تخبرني بشيء.

810
01:20:13,010 --> 01:20:17,300
‫أنا فقط... تركتها هناك.

811
01:20:25,100 --> 01:20:27,610
‫لقد هربت.

812
01:20:27,770 --> 01:20:32,110
‫لقد هربت. لقد هربت.

813
01:20:32,280 --> 01:20:37,580
‫لقد هربت. لقد هربت.

814
01:20:48,380 --> 01:20:51,300
‫- هل تفضّل النبيذ الأحمر؟
‫- بالتأكيد.

815
01:21:33,170 --> 01:21:35,670
‫هل أنت بخير؟

816
01:21:36,800 --> 01:21:38,800
‫أجل.

817
01:21:41,100 --> 01:21:43,100
‫أنا...

818
01:21:44,810 --> 01:21:47,270
‫آسف. أنا أشعر... بالدوار.

819
01:21:47,270 --> 01:21:50,360
‫هل أحضر لك كوب ماء أو شيء ما؟

820
01:21:50,610 --> 01:21:53,610
‫أعتقد أنني يجب أن أذهب
‫إلى المنزل.

821
01:21:53,780 --> 01:21:55,780
‫آسف. أنا فقط...

822
01:22:04,080 --> 01:22:06,000
‫أنت تروقين لي كثيرًا يا (كريستينا).

823
01:22:07,710 --> 01:22:11,880
‫لم يرق لي أحد بهذه الدرجة
‫منذ وقت طويل جدًا.

824
01:22:15,510 --> 01:22:17,510
‫هل يمكن أن أراك مرة أخرى؟

825
01:22:19,970 --> 01:22:22,510
‫أنا امرأة متزوجة.

826
01:22:24,600 --> 01:22:26,600
‫توقعت ذلك.

827
01:22:34,070 --> 01:22:37,110
‫- شكرًا.
‫- وداعًا.

828
01:23:05,880 --> 01:23:07,470
‫جميعًا!

829
01:23:32,000 --> 01:23:36,170
‫- انظر يا أبي. هذه هي الحمير الوحشية، وهذه الأسود.
‫- جميلة جدًا يا (جينا).

830
01:23:36,180 --> 01:23:38,577
‫كيف ترسمين حديقة حيوانات إذا
‫لم تذهبي إليها أبدًا؟

831
01:23:38,577 --> 01:23:41,470
‫- لقد رأيتها في...
‫- توقفا عن الشجار.

832
01:23:42,800 --> 01:23:47,560
‫اتصل المحامي لتذكيرك
‫بالذهاب للتوقيع يوم الاثنين.

833
01:23:49,980 --> 01:23:53,310
‫- إذا أردت، سأذهب معك إلى الكنيسة مجددًا.
‫- أبي، في المدرسة قالوا...

834
01:23:53,310 --> 01:23:55,560
‫إنك قتلت فتاتين ووالدهما.

835
01:23:55,770 --> 01:23:59,400
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم. - لا.

836
01:23:59,650 --> 01:24:02,910
‫- نعم.

837
01:24:04,200 --> 01:24:09,580
‫- قتلهم.
‫- لقد كانت حادثة يا حبيبي.

838
01:24:09,580 --> 01:24:12,000
‫أتفهم؟

839
01:24:15,500 --> 01:24:20,510
‫يا يسوع، في كل مرة
‫أنظر فيها إلى طفلَي...

840
01:24:36,270 --> 01:24:38,110
‫مرحبًا؟

841
01:24:40,280 --> 01:24:43,110
‫- مرحبًا؟
‫- (بول)؟

842
01:24:48,200 --> 01:24:50,910
‫من... من المتصل؟

843
01:24:51,080 --> 01:24:53,080
‫(كريستينا).

844
01:24:54,870 --> 01:24:57,710
‫هل أيقظتك؟

845
01:24:57,880 --> 01:24:59,840
‫انتظري ثانية.

846
01:25:05,510 --> 01:25:07,680
‫مرحبًا.

847
01:25:07,800 --> 01:25:10,510
‫- هل أيقظتك؟
‫- لا، لا بأس.

848
01:25:12,810 --> 01:25:15,810
‫هل يمكن أن تأتي إلى منزلي؟

849
01:25:18,480 --> 01:25:21,280
‫- هل هناك خطب ما؟
‫- لا، أنا فقط...

850
01:25:23,280 --> 01:25:26,610
‫أنا فقط أريدك أن تأتي إذا استطعت.

851
01:25:26,610 --> 01:25:29,200
‫أو إذا كنت تريد ذلك.

852
01:25:29,200 --> 01:25:33,410
‫أجل. سآتي على الفور.

853
01:25:33,580 --> 01:25:36,210
‫- شكرًا.
‫- حسنًا.

854
01:25:41,210 --> 01:25:44,170
‫الساعة الـ2 صباحًا.
‫مع من كنت تتكلم؟

855
01:25:44,170 --> 01:25:47,180
‫لن أتأخر.

856
01:25:47,180 --> 01:25:49,510
‫إلى أين تذهب؟

857
01:25:49,510 --> 01:25:53,310
‫- قلت إنني لن أتأخر.
‫- أخبرني بالضبط إلى أين ومع من ستذهب؟

858
01:25:55,480 --> 01:25:58,100
‫اعتقدت أنك ستتغير بعد عملية الزرع.

859
01:25:58,310 --> 01:26:01,900
‫واعتقدت أنك ستتغيرين إذا فعلت.
‫لم يتغير أي منا.

860
01:26:54,080 --> 01:26:56,700
‫- ما الخطب؟
‫- أصيب برصاصة في صدره.

861
01:26:56,910 --> 01:26:59,580
‫- هيا.
‫- أصيب برصاصة في صدره.

862
01:26:59,580 --> 01:27:01,880
‫- أصيب برصاصة في صدره.
‫- هيا.

863
01:27:01,880 --> 01:27:04,710
‫- منذ متى وهو على هذا النحو؟
‫- إنه يحتضر. نحن بحاجة إلى...

864
01:27:04,710 --> 01:27:07,380
‫حسنًا، سأذهب لإحضار نقالة.

865
01:27:07,510 --> 01:27:10,680
‫- سيدتي، سوف يعود حالاً.
‫- لا بأس.

866
01:27:10,680 --> 01:27:14,010
‫- تماسك يا حبيبي.
‫- أنا من أطلقت عليه الرصاص.

867
01:27:15,260 --> 01:27:18,810
‫- أنت فعلت ماذا؟
‫- لقد أطلقت عليه الرصاص.

868
01:27:18,980 --> 01:27:21,600
‫شرطي الدورية،
‫أريدك أن تتصل بالشرطة.

869
01:27:21,810 --> 01:27:24,610
‫إنها حالة طارئة، نعم.
‫أنا في الأمام.

870
01:27:36,080 --> 01:27:38,080
‫مرحبًا.

871
01:27:41,210 --> 01:27:43,210
‫هل أنت بخير؟

872
01:27:48,210 --> 01:27:50,170
‫(كريستينا)؟

873
01:27:52,510 --> 01:27:55,180
‫لقد أبقيتني أفكر طوال اليوم.

874
01:27:57,310 --> 01:28:01,480
‫كما ترى،
‫لم أتحدث إلى أي شخص منذ شهور،

875
01:28:01,480 --> 01:28:03,980
‫وأنا بالكاد أعرفك...

876
01:28:03,980 --> 01:28:07,230
‫وأنا بالفعل أحتاج للتحدث معك.

877
01:28:10,150 --> 01:28:12,110
‫و...

878
01:28:13,910 --> 01:28:18,080
‫هناك شيء كلما فكرت فيه أكثر،
‫كلما قلّ فهمي له.

879
01:28:21,410 --> 01:28:24,210
‫لماذا بحق الجحيم أخبرتني
‫أنني أروق لك؟

880
01:28:26,880 --> 01:28:29,880
‫أجبني، لأنني لم أحب
‫قولك ذلك على الإطلاق.

881
01:28:33,800 --> 01:28:37,180
‫لا يمكنك ببساطة أن تسير نحو امرأة
‫بالكاد تعرفها وتخبرها أنها تروق لك.

882
01:28:37,180 --> 01:28:39,470
‫لا يمكنك فعل ذلك.

883
01:28:39,470 --> 01:28:41,980
‫أنت لا تعرف ما تمرّ به.

884
01:28:42,100 --> 01:28:44,100
‫أو ما تشعر به.

885
01:28:46,770 --> 01:28:50,280
‫أنا غير متزوجة.

886
01:28:50,280 --> 01:28:52,780
‫- أنا...
‫- اقتربي.

887
01:28:57,070 --> 01:28:59,410
‫لا بأس.

888
01:29:00,910 --> 01:29:03,410
‫- آسفة.
‫- لا.

889
01:29:35,110 --> 01:29:37,570
‫(كريستينا)، انتظري.

890
01:29:37,570 --> 01:29:39,870
‫- يجب أن أخبرك بشيء.
‫- حسنًا.

891
01:29:39,870 --> 01:29:42,580
‫- يجب أن أخبرك بشيء.
‫- أرجوك قبلني.

892
01:29:42,580 --> 01:29:44,910
‫انتظري. (كريستينا). أنا...

893
01:29:44,910 --> 01:29:46,830
‫(كريستينا).

894
01:29:49,710 --> 01:29:51,880
‫أعيش بقلب (مايكل).

895
01:29:53,170 --> 01:29:55,670
‫- ماذا...
‫- أعيش بقلب (مايكل).

896
01:29:58,180 --> 01:30:00,260
‫هل تفهمين ما أقوله؟

897
01:30:00,260 --> 01:30:05,310
‫زُرع بي في مستشفى
‫"سانت فرنسيس" في الـ11 من أكتوبر.

898
01:30:05,310 --> 01:30:07,270
‫لا. لا.

899
01:30:07,270 --> 01:30:10,770
‫حاولت أن أخبرك.
‫أنا فقط لم أعرف كيف أخبرك.

900
01:30:10,980 --> 01:30:14,780
‫- كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ؟!
‫- (كريستينا)...

901
01:30:14,780 --> 01:30:17,400
‫- كيف تجرؤ؟!
‫- أنا هنا لسبب ما.

902
01:30:17,610 --> 01:30:19,780
‫اخرج من بيتي!

903
01:30:19,780 --> 01:30:22,410
‫- (كريستينا)...
‫- لا تلمسني!

904
01:30:22,410 --> 01:30:24,910
‫اخرج من بيتي الآن!
‫أنت تثير اشمئزازي!

905
01:30:25,080 --> 01:30:27,080
‫كان لديّ سبب. ألا يمكنك رؤية ذلك؟

906
01:30:27,210 --> 01:30:30,500
‫- اخرج من منزلي!
‫- حسنًا.

907
01:30:30,710 --> 01:30:32,710
‫أنت تثير اشمئزازي!

908
01:30:32,710 --> 01:30:34,880
‫اخرج!

909
01:31:41,780 --> 01:31:43,780
‫صباح الخير.

910
01:31:53,210 --> 01:31:55,210
‫لماذا بحثت عني؟

911
01:31:59,510 --> 01:32:01,680
‫لأنني كنت بحاجة لأن أفعل هذا.

912
01:32:02,890 --> 01:32:05,680
‫لا أريد شفقتك اللعينة.

913
01:32:07,470 --> 01:32:09,480
‫لم يكن هذا سبب بحثي.

914
01:32:16,980 --> 01:32:19,740
‫كنت مريضًا للغاية يا (كريستينا).

915
01:32:23,110 --> 01:32:27,080
‫كنت أحتضر عندما أعطاني
‫(مايكل) قلبه.

916
01:32:31,080 --> 01:32:33,080
‫هو أنقذ حياتي.

917
01:32:38,880 --> 01:32:43,180
‫حاولت بكل طريقة أن أكتشف...

918
01:32:43,180 --> 01:32:46,010
‫من أعطاني هذا القلب.

919
01:32:46,010 --> 01:32:49,970
‫وهكذا عرفت كيف مات هو وابنتاك.

920
01:32:55,810 --> 01:32:59,110
‫يؤلمني جدًا معرفة
‫كيف حصلت على هذا القلب.

921
01:33:00,280 --> 01:33:02,610
‫ولم أستطع النوم.

922
01:33:03,900 --> 01:33:07,530
‫أنا فقط أردت أن أشكرك.
‫كنت أرغب في المساعدة بطريقة ما.

923
01:33:07,530 --> 01:33:10,540
‫أريد فقط أن أشكرك على...

924
01:33:15,370 --> 01:33:17,590
‫لكن لم أجدك.

925
01:33:21,670 --> 01:33:24,880
‫ثم رأيتك...

926
01:33:24,880 --> 01:33:26,970
‫في ذلك اليوم.

927
01:33:30,810 --> 01:33:32,980
‫والآن لا يمكنني الابتعاد عنك.

928
01:33:36,980 --> 01:33:38,980
‫لا أستطيع.

929
01:33:46,780 --> 01:33:48,910
‫لا داعي للخوف.

930
01:33:51,790 --> 01:33:53,910
‫بداخلي قلب طيب.

931
01:34:10,680 --> 01:34:12,770
‫أنا خائف أيضًا.

932
01:36:02,630 --> 01:36:05,590
‫- لماذا تركتنا يا (جاك)؟ لماذا؟
‫- أنا حيث يجب أن أكون.

933
01:36:05,710 --> 01:36:09,380
‫- (جينا) مرضت بسبب هذا الهامستر. نحتاج لك...
‫- الماضي مثل المحيط الأطلسي.

934
01:36:10,670 --> 01:36:15,970
‫عندما كنت شريرًا في السابق،
‫والقرارات التي اتخذها،

935
01:36:16,180 --> 01:36:18,470
‫- هذا ما أنا عليه.
‫- فقط عد من فضلك.

936
01:36:18,470 --> 01:36:21,310
‫- هذا ما أنا عليه.
‫- جاك، هذا لا يهم.

937
01:36:21,310 --> 01:36:25,480
‫- وعليّ العيش مع هذه القرارات وحدي.
‫- فقط عد إلينا يا (جاك).

938
01:36:25,610 --> 01:36:29,990
‫- ولا يمكنني محوها. لا أحد يستطيع محوها.
‫- عائلتك بحاجة إليك.

939
01:36:29,990 --> 01:36:32,610
‫(جاك)...

940
01:36:39,910 --> 01:36:42,870
‫نحتاج أن نجعل حالته مستقرة قبل أن
‫ننقله إلى المستشفى.

941
01:36:43,080 --> 01:36:47,420
‫لكن ما نحتاجه الآن هو
‫وحدات من الدم، فصيلة "بي" الموجبة.

942
01:36:47,420 --> 01:36:49,710
‫دمي فصيلة "أو" الموجبة.
‫هل سيصلح هذا؟

943
01:36:49,710 --> 01:36:52,680
‫افتحي وأغلقي قبضتك عدة مرات.

944
01:38:39,070 --> 01:38:41,280
‫

945
01:38:44,790 --> 01:38:49,080
‫حسنًا يا صاح، أنت حر في
‫الذهاب لعدم وجود أدلة.

946
01:38:51,880 --> 01:38:55,710
‫قصتك لا أساس لها من الصحة
‫وتتعارض مع تحقيقنا...

947
01:38:55,710 --> 01:38:59,970
‫والتصريحات التي أدلى بها كل
‫من السيدة (بيك) والسيد (ريفرز).

948
01:39:00,180 --> 01:39:02,680
‫أنا فقط أريدك أن توقع هنا.

949
01:39:02,890 --> 01:39:05,680
‫ماذا لو كنت حقًا مذنبًا؟

950
01:39:05,680 --> 01:39:08,190
‫نعم، هذا وارد الحدوث.

951
01:39:08,190 --> 01:39:11,310
‫لن تكون المرة الأولى،
‫ولن تكون الأخيرة.

952
01:40:14,590 --> 01:40:16,710
‫ماذا تفعلين؟

953
01:40:16,880 --> 01:40:21,180
‫لقد غبت لأيام كثيرة،
‫ألا تظن أيها الوغد؟

954
01:40:21,380 --> 01:40:25,180
‫(ماري)، لا أريد أن أتشاجر معك.
‫أريد أن ينتهي الأمر على نحو جيد.

955
01:40:25,180 --> 01:40:29,180
‫هل تعتقد أنك ستنهيه بشكل جيد
‫بأن ترحل لبضعة أيام؟

956
01:40:29,180 --> 01:40:32,650
‫لقد انتظرت حتى
‫تتحسن حالتك فتخبرني أن أرحل.

957
01:40:32,810 --> 01:40:35,770
‫- سأعود إلى "لندن".
‫- لا يمكننا الاستمرار في فعل هذا.

958
01:40:35,770 --> 01:40:37,980
‫حقًا؟

959
01:40:37,980 --> 01:40:41,740
‫سأخضع لعملية جراحية وسأُلقّح
‫بطفلك، معك أو بدونك.

960
01:40:41,990 --> 01:40:45,410
‫- (ماري)، لماذا؟
‫- لأنني أريد هذا.

961
01:40:47,080 --> 01:40:49,410
‫- حسنًا، لن أصرّح بذلك.
‫- لن تفعل؟

962
01:40:49,580 --> 01:40:51,410
‫حسنا، لقد صرّحت بهذا بالفعل.

963
01:40:51,580 --> 01:40:54,210
‫لديّ نسخة موقعة من تصريحك
‫بأن أستخدم سائلك المنوي.

964
01:40:54,380 --> 01:40:57,920
‫- هلا سمحت لي؟ معي ما أريد.
‫- ماذا ستكسبين من ذلك؟

965
01:40:57,920 --> 01:41:00,590
‫عليك أن تقرر ما إذا كنت
‫ستأتي للبحث عني أم لا.

966
01:42:52,790 --> 01:42:54,790
‫مرحبًا يا حبيبتي.
‫أنا في طريقي إلى المنزل.

967
01:42:54,790 --> 01:42:58,580
‫إذا كنت تريديني أن أحضر شيئًا في الطريق،
‫دعيني... يا فتاتان، لا! لا تلمساها!

968
01:42:58,580 --> 01:43:02,380
‫(لورا)، توقفي عن هذا.
‫اتصلي بي على هاتفي الخلوي.

969
01:43:02,590 --> 01:43:04,590
‫سأراك بعد قليل. وداعًا.

970
01:43:04,590 --> 01:43:08,180
‫لتكرار الرسالة، اضغطي 1.
‫للحذف، اضغطي 2.

971
01:43:10,390 --> 01:43:12,390
‫مرحبًا يا حبيبتي.
‫أنا في طريقي إلى المنزل.

972
01:43:12,390 --> 01:43:16,310
‫إذا كنت تريديني أن أحضر شيئًا في الطريق،
‫دعيني... يا فتاتان، لا! لا تلمساها!

973
01:43:16,310 --> 01:43:18,480
‫(لورا)، توقفي عن هذا.

974
01:43:18,480 --> 01:43:22,770
‫اتصلي بي على هاتفي الخلوي.
‫سأراك بعد قليل. وداعًا.

975
01:44:49,990 --> 01:44:52,070
‫سأشوي بعض الدجاج.
‫هل تريدين ما تأكلينه؟

976
01:44:52,240 --> 01:44:54,780
‫لا، شكرًا.

977
01:44:54,990 --> 01:44:58,580
‫- يمكنني أن أعد لك شطيرة إذا كنت...
‫- لا، لا، لا! لا!

978
01:45:00,580 --> 01:45:03,330
‫(كريستينا). (كريستينا). اسمعيني.

979
01:45:04,330 --> 01:45:07,090
‫أنت لا تحتاجين إلى هذه القذارة.
‫أنت لا تحتاجين إليها.

980
01:45:07,210 --> 01:45:09,710
‫لا تخبرني بما أحتاج إليه.

981
01:45:53,220 --> 01:45:55,380
‫أمكن أن تعيش (كاتي).

982
01:45:57,180 --> 01:45:59,180
‫ماذا؟

983
01:46:00,180 --> 01:46:03,680
‫لكانت على قيد الحياة الآن،
‫لكن ذلك الوغد تركها هناك...

984
01:46:05,980 --> 01:46:08,980
‫راقدة في الشارع.

985
01:46:09,190 --> 01:46:13,490
‫لقد ترك ثلاثتهم راقدين كالحيوانات.
‫لم يهتم.

986
01:46:17,570 --> 01:46:19,740
‫على الأقل أمكن أن تكون هنا معي.

987
01:46:21,080 --> 01:46:25,830
‫ابن العاهرة هذا يجوب الشوارع،
‫ولا يمكنني حتى الدخول إلى غرفتهما.

988
01:46:26,080 --> 01:46:27,830
‫ماذا تقصدين بأنه يسير في الشوارع؟

989
01:46:31,380 --> 01:46:33,590
‫أريد أن أقتله.

990
01:46:33,590 --> 01:46:35,880
‫تريدين أن تقتليه؟

991
01:46:35,880 --> 01:46:39,680
‫سأقتل (جاك جوردان).
‫سوف أقتل ابن العاهرة هذا.

992
01:46:39,680 --> 01:46:42,180
‫تمهلي. تمهلي. فقط، تمهلي.

993
01:46:42,180 --> 01:46:46,810
‫أتمهل؟ أتمهل بينما أفعل ماذا؟
‫بينما أفعل ماذا؟

994
01:46:46,980 --> 01:46:48,980
‫- على رسلك.
‫- على رسلي؟!

995
01:46:48,980 --> 01:46:53,690
‫مات زوجي وبنتاي الصغيرتان ويُفترض
‫أن أكون على رسلي؟!

996
01:46:53,780 --> 01:46:57,450
‫لا يمكنني الاستمرار في
‫عيشي حياتي!

997
01:46:57,450 --> 01:47:03,080
‫أنا مشلولة هنا!
‫أنا مبتورة الأطراف، هل ترى ذلك؟

998
01:47:03,080 --> 01:47:05,790
‫من أنت؟

999
01:47:05,790 --> 01:47:09,540
‫أنت مدين بهذا لـ(مايكل)...
‫لا، أنت تعيش بقلبه.

1000
01:47:09,790 --> 01:47:13,710
‫أنت في بيته تضاجع
‫زوجته وتجلس على كرسيه!

1001
01:47:13,710 --> 01:47:16,380
‫- علينا قتله! لا، نحن...
‫- ليس على هذا النحو.

1002
01:47:16,590 --> 01:47:18,880
‫كيف إذن؟ أخبرني كيف!

1003
01:47:38,070 --> 01:47:43,580
‫ماتت (كاتي) وهي ترتدي الحذائين
‫ذوَي الرباطين الأحمرين.

1004
01:47:44,790 --> 01:47:47,790
‫لقد كرهت الأحذية ذات الأربطة الحمراء.

1005
01:47:47,790 --> 01:47:53,340
‫وظلّت تطلب مني أن
‫أشتري لها رباطين أزرقين،

1006
01:47:53,340 --> 01:47:55,710
‫ولم أشتريهما لها أبدًا.

1007
01:47:57,590 --> 01:48:01,890
‫كانت ترتدي الحذائين
‫ذوَي الرباطين الأحمرين عندما ماتت.

1008
01:48:17,480 --> 01:48:19,780
‫يا إلهي.

1009
01:48:19,780 --> 01:48:25,280
‫ما كان يجب أن تفعل ذلك!
‫أغمض عينيك اللعينتين!

1010
01:48:30,790 --> 01:48:32,790
‫

1011
01:48:34,790 --> 01:48:37,710
‫أنت... قاتل.

1012
01:48:37,880 --> 01:48:40,590
‫تركتهم فقط راقدين هناك في الشارع.

1013
01:48:40,590 --> 01:48:43,680
‫تركت هاتين الفتاتين الصغيرتين
‫تموتان مثل الكلاب.

1014
01:48:43,890 --> 01:48:45,890
‫كان يجب أن أقتلك.

1015
01:48:47,470 --> 01:48:52,480
‫الآن، اختفِ.
‫لا تعد حتى إلى النزل لتحضر أغراضك.

1016
01:48:52,480 --> 01:48:55,190
‫اختفِ فحسب.

1017
01:49:34,690 --> 01:49:38,190
‫- سيدة (بيك).
‫- كيف حاله؟

1018
01:49:38,270 --> 01:49:41,780
‫لم نكن قادرين على نقل دمك إليه.

1019
01:49:41,990 --> 01:49:47,450
‫وجدنا مستويات عالية جدًا من المواد غير
‫المشروعة في دمك. أنت تخاطرين بشدة هنا.

1020
01:49:47,530 --> 01:49:52,910
‫- حسنًا، هذه مشكلتي.
‫- في حالتك، توقفي عن استخدام هذه المواد.

1021
01:49:53,080 --> 01:49:56,790
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- أنت حبلى يا سيدة (بيك).

1022
01:50:02,090 --> 01:50:06,680
‫- أأنت متأكدة؟
‫- عليك الاعتناء بنفسك جيدًا يا سيدة (بيك).

1023
01:50:06,890 --> 01:50:10,390
‫سنخبرك عندما يخرج السيد (ريفرز)
‫من غرفة الطوارئ.

1024
01:51:02,270 --> 01:51:05,190
‫أين كنت؟

1025
01:51:08,490 --> 01:51:12,280
‫هل قتلته؟ هل فعلت؟

1026
01:51:22,290 --> 01:51:24,380
‫لماذا لم توقظني؟

1027
01:51:26,090 --> 01:51:29,090
‫أين الجثة؟

1028
01:51:29,090 --> 01:51:33,390
‫لن يجد أحد الجثة.

1029
01:52:02,380 --> 01:52:04,590
‫آسفة.

1030
01:52:04,590 --> 01:52:08,380
‫سنذهب إلى المنزل الآن.

1031
01:52:08,380 --> 01:52:11,890
‫ دعنا فقط نخرج من هنا، حسنًا؟
‫اتفقنا؟

1032
01:52:13,290 --> 01:52:15,010
‫هل أنت بخير؟

1033
01:52:44,289 --> 01:52:51,132
‫"نزل (لايجر لودج)"

1034
01:52:15,010 --> 01:52:17,890
‫لا بأس يا حبيبي.
‫فقط استلقِ.

1035
01:52:20,690 --> 01:52:24,980
‫- أحتاج إلى راحة. أحتاج إلى راحة.
‫- أعلم. أعلم.

1036
01:52:27,280 --> 01:52:30,450
‫آسفة.

1037
01:52:33,780 --> 01:52:36,450
‫أحبك.

1038
01:52:38,000 --> 01:52:40,790
‫أحبك.

1039
01:52:40,790 --> 01:52:42,790
‫

1040
01:53:10,690 --> 01:53:12,780
‫استيقظ.

1041
01:53:12,780 --> 01:53:15,490
‫

1042
01:53:15,570 --> 01:53:17,790
‫هناك شخص ما بالخارج.

1043
01:53:49,280 --> 01:53:51,940
‫يا إلهي!

1044
01:53:53,200 --> 01:53:56,490
‫- يا إلهي!
‫- هل تريد قتلي؟

1045
01:53:56,490 --> 01:53:59,580
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- ها أنا أمامك.

1046
01:53:59,790 --> 01:54:02,500
‫أطلق النار عليّ.

1047
01:54:03,790 --> 01:54:06,380
‫هيا. اقتله. (بول).

1048
01:54:06,580 --> 01:54:08,380
‫يا إلهي!

1049
01:54:08,590 --> 01:54:11,590
‫افعل شيئًا ما!

1050
01:54:57,590 --> 01:54:59,890
‫

1051
01:55:01,180 --> 01:55:02,890
‫حبيبي. لا.

1052
01:55:02,890 --> 01:55:05,980
‫لا. يا إلهي.

1053
01:55:06,190 --> 01:55:11,480
‫حبيبي. حبيبي. يا إلهي.

1054
01:55:11,480 --> 01:55:14,280
‫حبيبي. يا إلهي.

1055
01:55:14,440 --> 01:55:17,700
‫حبيبي. حبيبي. حبيبي.

1056
01:55:17,700 --> 01:55:19,450
‫حبيبي!

1057
01:55:19,450 --> 01:55:22,790
‫يا إلهي! اتصل بالإسعاف.

1058
01:55:27,080 --> 01:55:29,790
‫اتصل بسيارة إسعاف لعينة!

1059
01:55:52,980 --> 01:55:55,690
‫كم حياةً نعيش؟

1060
01:55:56,780 --> 01:55:59,150
‫كم مرةً نموت؟

1061
01:56:04,580 --> 01:56:11,330
‫يقولون إننا جميعًا نفقد 21 جرامًا
‫لحظة موتنا بالضبط.

1062
01:56:11,330 --> 01:56:13,340
‫كل واحد منا.

1063
01:56:15,590 --> 01:56:19,680
‫وما الذي يشغله 21 جرامًا؟

1064
01:56:24,180 --> 01:56:26,180
‫كم يضيع منا؟

1065
01:56:36,690 --> 01:56:39,190
‫متى نفقد 21 جرامًا؟

1066
01:56:54,290 --> 01:56:56,300
‫كم يضيع معه؟

1067
01:57:10,890 --> 01:57:12,980
‫كم نكسب؟

1068
01:57:22,660 --> 01:57:25,740
‫كم نكسب؟

1069
01:57:37,380 --> 01:57:40,300
‫21 جرامًا.

1070
01:57:40,300 --> 01:57:44,090
‫وزن مجموع 5 عملات من النيكل.

1071
01:57:44,180 --> 01:57:46,390
‫وزن طائر الطنان.

1072
01:57:47,680 --> 01:57:49,680
‫قالب من الشوكولاته.

1073
01:57:51,680 --> 01:57:54,900
‫كم يُقدر وزن 21 جرامًا؟

1074
01:57:57,124 --> 01:58:12,124
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}أحمد عادل & مُحمد هيثم
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}FB.com/thewewy

1075
01:58:18,970 --> 01:58:21,170
‫إهداء إلى (ماريا إلاديا).

1076
01:58:21,210 --> 01:58:26,659
‫وعندما حُرق ما فُقد،
‫تلونت حقول الذرة بالأخضر مجددًا.

1077
01:58:27,264 --> 01:58:41,064
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}أحمد عادل & مُحمد هيثم
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}FB.com/thewewy

