﻿1
00:00:52,894 --> 00:00:57,894
تمــ الترجمة بواسطة ــت
{\fnAndalus\fs48\c&HA8A8AA&\3c&HFFFFFF&}|| ديّدة إبراهِيم ||
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnAndalus\b1}"مُتابعة شيّقة"

2
00:01:16,583 --> 00:01:18,042
حضرّة القائِد، تُرّاك أيّن أنت؟

3
00:01:18,500 --> 00:01:20,542
.إنيَّ مُتوجه إلى هُناك برُفقة أُسرة شقيقتي

4
00:01:21,083 --> 00:01:22,750
.شارّفنا الوصول، لذا اِنتظّرنا

5
00:01:27,083 --> 00:01:28,667
هل هاتِه هي الطريق الصحيّحة؟

6
00:01:28,958 --> 00:01:30,792
.لقد قُدت في هذا الطريق مرّات عِدّة

7
00:01:31,458 --> 00:01:33,292
.أما المسالِكُ الأخرى فستكون مُكتظّة بالسيّارات

8
00:01:40,667 --> 00:01:41,767
...ويّحي

9
00:01:45,000 --> 00:01:47,375
.أقِلنّا معك أرّجوك

10
00:01:48,125 --> 00:01:51,208
.بصُحبتي إبنتِيَ الصغيّرة وزوجتي أيضاً

11
00:01:51,833 --> 00:01:53,792
.رجاءاً أقِلُونا إلى الميناء

12
00:01:55,333 --> 00:01:56,667
...أترّجاكُم

13
00:01:56,750 --> 00:01:59,167
!لم يتّم عضِي! إنها ليّست عضّةً

14
00:02:04,292 --> 00:02:07,833
،إن كُنّا نظهرُ لكم بأننا خطيِران
.أقِل بُنيتنا فحسب معَك، أرّجوك

15
00:02:07,917 --> 00:02:09,458
سيّدي؟

16
00:02:10,167 --> 00:02:12,375
!أرّجوك! أتوّسلُ إليّك

17
00:02:13,125 --> 00:02:14,292
!سيّدي! أرجوك

18
00:02:17,708 --> 00:02:18,875
...(جونغ سيوك)

19
00:02:20,417 --> 00:02:22,000
!لا تنبسُوا ببنتِ شفةٍ إلى أن نطأ السفيّنة

20
00:02:29,500 --> 00:02:32,792
هلا تقُول لنّا يا (بول) كيّف تفشى هذا الوباء المرّوع؟

21
00:02:33,208 --> 00:02:35,625
حسنٌ, وللأسف, ليّس بحوزتنا معلومات كافيّة

22
00:02:35,833 --> 00:02:39,250
ماعدا أن الحقيّقة الواقعة تقول أنهُ
."تصّعد من معمل حيوي في "كوريّا الجنوبيّة

23
00:02:39,333 --> 00:02:44,042
.فبالضبّط الأمرُ غامٍضُ لكيّفية تفشي هذا الوباء المجهول في البدايّة

24
00:02:44,625 --> 00:02:47,875
."بالطبع، عمّت الفوضى والفساد أرجاء "كوريا الجنوبية

25
00:02:48,208 --> 00:02:50,458
والكثير من الناس صدقوا الإشاعات

26
00:02:50,542 --> 00:02:51,875
التي راجت بالإنترنت

27
00:02:51,958 --> 00:02:54,208
{\an8}...حول تواجُد منطقة آمنةٍ واقِعة في الجنوب

28
00:02:54,292 --> 00:02:56,708
{\an8}بوسان" أهكذا تُلفظ؟"

29
00:02:56,792 --> 00:02:59,042
{\an8}.هذا صحيّح. تم اِجلاءُ سُكان تِلك المنطقة

30
00:02:59,125 --> 00:03:01,875
{\an8}.لكن في النهايّة, مامِن مكانٍ ىمن مُتواجد

31
00:03:01,958 --> 00:03:05,667
{\an8}.لكن ثمةً قطعاً مكانٌ آمن في شبهِ جزيّرة كُوريّة

32
00:03:05,750 --> 00:03:08,708
.هذا صحيّح
."أجزِمُ أنّك تقصُدين "كوريا الشمالية

33
00:03:09,292 --> 00:03:12,542
!لعل أن هذا من حُسنِ الطالع أنهُ قد وقع قبل إعادة التوحيّد

34
00:03:12,625 --> 00:03:13,875
.إذاً فقد اِتضّح الأمر

35
00:03:14,208 --> 00:03:17,833
إذاً كم بقي للحُكومة الكوريّة من الوقت
حتى تفقد السيّطرة على الوضع؟

36
00:03:17,917 --> 00:03:19,458
.يومُ واحِد لا غيّر

37
00:03:21,750 --> 00:03:24,125
!برّجاء السيّر على مهل

38
00:03:24,625 --> 00:03:26,458
.هُنا القائِد الأول

39
00:03:27,625 --> 00:03:28,625
!تحرّكوا

40
00:03:28,708 --> 00:03:29,708
!حاذِرُوا

41
00:03:43,667 --> 00:03:44,708
.معكُم القائِد الثاني

42
00:03:44,792 --> 00:03:46,625
.لدينا ما يُقارب الـ50 مدنياً ينتظرون اِجلائهُم

43
00:04:02,792 --> 00:04:03,875
.يا خَّال

44
00:04:07,583 --> 00:04:08,792
أأنتَ علما يُرام، يا (دونغ هوان)؟

45
00:04:09,208 --> 00:04:10,208
.نعّم

46
00:04:10,875 --> 00:04:11,875
أيّن هو (شول ميّن)؟

47
00:04:12,292 --> 00:04:14,208
.ذهب ليأتي ببعض المعُونة الغوثيّة

48
00:04:15,166 --> 00:04:19,292
لكن ألا يجّب أن نبلُغ "اليابان" بحلُول هذا الوقت؟

49
00:04:20,250 --> 00:04:22,417
.أنا موقِنٌ أننا قاربنا الوصول, لذّا لا تقلقِ

50
00:04:23,958 --> 00:04:24,958
!حضّرة القائِد

51
00:04:28,708 --> 00:04:29,708
ما الأمر؟

52
00:04:29,792 --> 00:04:31,750
."نحنُ بصدد تبديل المسَار تُجاه "هونغ كونغ

53
00:04:33,083 --> 00:04:34,083
لمَ نفعلُ هذّا فجأة؟

54
00:04:34,417 --> 00:04:35,917
.إنهًم لا يُطلعوني على السَبب

55
00:04:38,292 --> 00:04:39,667
.عليّ أن ذهب لتفقُد أمرٍ ما

56
00:04:52,792 --> 00:04:53,917
.اِعذرُوني

57
00:04:56,083 --> 00:04:58,167
،سأستسفرُ عن الآمر
.لذا اِذهب في تفقُد ما ترغبُ بتفقُده

58
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
.حاضِر، يا سيّدي

59
00:04:59,875 --> 00:05:00,917
.المعذرة

60
00:05:01,333 --> 00:05:02,333
.اِسمحُوا لي

61
00:05:39,083 --> 00:05:40,125
!سيّدي

62
00:05:41,500 --> 00:05:42,500
!سيّدي

63
00:05:42,792 --> 00:05:44,917
أصحيّح أننا بدلنا المسار نحو "هونغ كونغ"؟

64
00:05:45,000 --> 00:05:46,792
.لو تتفضّل بالرجُوع إلى مقعدك

65
00:05:47,292 --> 00:05:49,375
!نعتازُ لأن نستوعِب الوضع، يا سيّدي

66
00:05:50,250 --> 00:05:51,750
.فالكُل غالِبُ عليّه القَلق

67
00:05:52,042 --> 00:05:55,417
برجاء أن تعود إلى مقعدِك
.واِرتقب صدُور مزيد من التعليمات

68
00:05:55,500 --> 00:05:56,542
!سيّدي

69
00:05:56,667 --> 00:05:57,667
.نُواجه مُشكلة

70
00:05:57,750 --> 00:06:00,042
.عثرنا على أحد الرُكاب موبوءاً في القمرة بالطابق السُفلي

71
00:06:01,625 --> 00:06:02,625
أنحصُل على طبق حساء معكرونةٍ أيضاً؟

72
00:06:05,167 --> 00:06:06,875
.أقبل. ضع عتّادك هُنا

73
00:06:06,958 --> 00:06:07,958
.إنهُ يبدو جيّداً

74
00:06:08,125 --> 00:06:09,125
.برّجاء التقدم

75
00:06:09,583 --> 00:06:10,917
!شخصُ موبُوء -
ماذّا؟ -

76
00:06:15,583 --> 00:06:16,625
ماذ هُنالك؟

77
00:07:12,042 --> 00:07:13,792
.لا بأس, سأظلُ إلى جانبّك هُنا

78
00:07:14,292 --> 00:07:17,708
.تنفس, يا (دونغ هوان). لن أُبارّحك أبداً

79
00:07:18,208 --> 00:07:19,375
.ستكون الأمور علّما يُرام

80
00:07:19,625 --> 00:07:21,458
.حدّق فيَّ

81
00:07:25,208 --> 00:07:28,333
.سأظلُ بجانِبك ها هُنّا

82
00:08:02,442 --> 00:08:04,900
ما الذي عليَّ فِعلُه؟

83
00:08:06,650 --> 00:08:09,067
.(خالُك هُنّا، يا (دونغ هوان

84
00:08:13,442 --> 00:08:14,442
...أُختّاه

85
00:08:14,858 --> 00:08:16,817
ما الذي عليّنا فِعلُه؟ -
.حليٌّ بنا أن نُغادر -

86
00:08:16,900 --> 00:08:18,233
!عليّنا أن نذهب وفي الحال, هيّا

87
00:08:19,775 --> 00:08:21,567
!هيّا بنّا -
...خالُك -

88
00:08:23,358 --> 00:08:24,400
!لِزامٌ بنّا أن نُغادر

89
00:08:25,692 --> 00:08:26,817
.لابُد بنّا أن نُغادر

90
00:08:26,900 --> 00:08:27,900
!تعالِ

91
00:08:29,733 --> 00:08:30,775
!أُختّاه

92
00:08:48,275 --> 00:08:50,483
!أُختّاه

93
00:09:04,982 --> 00:09:06,025
!عزيزتي

94
00:09:07,357 --> 00:09:08,357
!لا

95
00:09:43,108 --> 00:09:45,608
حتى أنهُ قد تواجدت حالات لرُكاب موبوئين

96
00:09:45,692 --> 00:09:48,567
."في آخر مراكب النجاة المُتوجهة صوّب "هونغ كونغ

97
00:09:48,650 --> 00:09:50,317
في خضّام ذلِك, أعلنْت الدُول المُجاورة

98
00:09:50,400 --> 00:09:53,567
.عدم السماحِ لولوج أي لاجئ إضافي

99
00:09:53,650 --> 00:09:56,358
.في الواقع, غدّت "كوريا" الآن محجورةً كليّاً

100
00:09:56,775 --> 00:09:58,650
.نعم, لقد اِنضّت أربعُ سنين بالفعل

101
00:09:58,733 --> 00:10:00,442
.نعم، أربعُ سنوات

102
00:10:01,466 --> 00:10:09,966
قطارُ نحو بوسان يُقدم
{\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\fnArial Narrow\fs36\b1}// شبّه الجزيّرة //

103
00:11:07,317 --> 00:11:08,525
.أوقِظّه

104
00:11:13,067 --> 00:11:15,525
!أنتْ! هيّا أفِق

105
00:11:19,983 --> 00:11:21,025
!هذّا يكفي

106
00:11:24,400 --> 00:11:25,942
.لسنّا هُنّا لكي نتشاجر

107
00:11:26,358 --> 00:11:27,775
.يرغبُ الزعيّم في لقائِك

108
00:11:30,942 --> 00:11:31,983
!مهلاً أنت

109
00:12:06,858 --> 00:12:07,858
.هلُم بِك

110
00:12:16,067 --> 00:12:17,317
ما الذي تفعلُه هُنّا؟

111
00:12:17,567 --> 00:12:18,567
.لنُغادر

112
00:12:18,650 --> 00:12:19,650
.أفلتني

113
00:12:20,317 --> 00:12:21,317
!(هيُونغ)

114
00:12:21,442 --> 00:12:22,442
".هيُونغ"

115
00:12:24,483 --> 00:12:26,025
معناها "شقيّق" أليست كذلك؟

116
00:12:26,233 --> 00:12:27,608
أأنتما شقيقان؟ فعلاً

117
00:12:27,858 --> 00:12:29,025
.كلا، لا

118
00:12:29,108 --> 00:12:31,317
.إنهُ شقيق زوجتي المُتوفيّة

119
00:12:31,692 --> 00:12:32,900
.لسنا أشقّاء

120
00:12:33,900 --> 00:12:35,900
.ظاهِرُ الأمر بأنها قصّة أليمةُ حقاً

121
00:12:37,942 --> 00:12:38,983
.تفضّل بالجلوس

122
00:12:39,567 --> 00:12:41,192
إني أجهلُ العِلّة التي بِكم
أيُها الناس الآتوُن من "شِبّه الجزيّرة"؟

123
00:12:41,275 --> 00:12:44,817
.وأنت، أنا عِندي آذانُ مُصغيّة عنّكَ

124
00:12:45,400 --> 00:12:47,650
...لقد شاقيّت قصصاً فاجِعة، فاجِعةً بحق

125
00:12:48,108 --> 00:12:50,067
.لنتناقشْ في الأعمال

126
00:12:50,525 --> 00:12:53,400
أعلي القُول "بلدِكُم" أم أقُول "شِبهُ الجزيّرة"؟

127
00:12:53,983 --> 00:12:56,025
...أنصِّت، لقد سمِعتُ إشَّاعة

128
00:12:56,483 --> 00:12:59,900
بأنهُ ثمة بعض الناس بدأوا بالرُجوع أدراجهم

129
00:12:59,983 --> 00:13:03,275
.إلى "شبّه الجزيرة" حتى يصنعوا قَدرّهم

130
00:13:04,108 --> 00:13:07,358
،فالموتى الأحيّاء لا يكترثون لكُل ذاك الذهب والمال

131
00:13:07,442 --> 00:13:10,233
.القابع هُناك بلا أيةِ حرّاسة

132
00:13:11,192 --> 00:13:12,733
.أخالُ أن هذّا الأمر مُبتدِع

133
00:13:12,817 --> 00:13:13,858
.عجباً

134
00:13:15,233 --> 00:13:16,650
أترّغبُ مِننّا أن نرّجع إلى هُناك؟

135
00:13:17,733 --> 00:13:19,233
أأصابك الجنون؟

136
00:13:19,942 --> 00:13:21,150
،يا أخي

137
00:13:21,900 --> 00:13:24,942
.إن عقليَّ سليمٌ ومُعافَ بالكامل، لذا شُكراً لك

138
00:13:25,233 --> 00:13:26,233
.حسنٌ

139
00:13:26,817 --> 00:13:27,858
.إذاً

140
00:13:28,817 --> 00:13:31,233
"البُلدان المُجاورة لـ "شبّه الجزيرة

141
00:13:31,317 --> 00:13:34,483
.يتحكمون في كُل السُفن والطائرات التي تمُر عبر الحدود

142
00:13:35,525 --> 00:13:37,525
أنى لك بطريقةٍ تُدخلنا أو تُخرجنا من هُناك؟

143
00:13:38,650 --> 00:13:39,900
.لقد تم القيّام بِه

144
00:13:40,358 --> 00:13:42,692
.ليّس عليّك أن تشغل بالك بشأن حرّس السواحِل

145
00:13:43,442 --> 00:13:45,150
،ما دُمنّا ندفعُ لهم

146
00:13:45,233 --> 00:13:47,525
.فإن السُفن تلِجُ وتخرُج بسلاسةٍ

147
00:13:48,108 --> 00:13:51,650
،كمسألة حقيقية، فنحنُ عملياً
.كان لدينا المالُ والشاحنة

148
00:13:52,275 --> 00:13:54,025
.عشرون مليون دولار

149
00:13:54,108 --> 00:13:55,692
.إلى أن فقدناهُم في مُنتصف الطريق إلى هُنّا

150
00:13:55,775 --> 00:13:57,025
...أيّن كانتِ آخِر مرةٍ كُنا فيّها

151
00:13:57,108 --> 00:13:58,358
."عِند جسر "أُموك

152
00:13:58,483 --> 00:13:59,483
موك دونغ"؟"

153
00:14:00,567 --> 00:14:01,567
ماذّا؟

154
00:14:01,650 --> 00:14:03,108
.أنصِتوا, لا أحسِبُ بأن الأمر عسِير

155
00:14:03,192 --> 00:14:04,775
،تقُومون بالدخول ليلاً

156
00:14:04,858 --> 00:14:07,275
تجدون الشاحنة، وفيها المال وتعودون

157
00:14:07,358 --> 00:14:09,983
.ولا تقلقوا بشأن الموتى الأحيّاء أولئِك

158
00:14:10,067 --> 00:14:12,733
.سمعِتُ أنهُم يكونون عِميٌ في الليّل

159
00:14:13,275 --> 00:14:14,358
...إذاً

160
00:14:15,400 --> 00:14:17,317
كم سيكُون نصيّبنا من المال؟

161
00:14:17,567 --> 00:14:18,567
.أجّل

162
00:14:20,233 --> 00:14:22,192
حسنٌ, هذا سؤال مُهم، صح؟

163
00:14:22,608 --> 00:14:23,608
.النصف

164
00:14:24,775 --> 00:14:27,567
.ذاك سيكون نصيّبكُم، هذا إن رجعتُم على قيّد الحياة

165
00:14:28,442 --> 00:14:32,358
.ومعنى هذا أن نصيّب الفَردِ منكُم يكون مليونا دولارٍ ونصف

166
00:14:33,358 --> 00:14:34,567
.والآن أنصتوا إلي

167
00:14:34,733 --> 00:14:37,525
لا تملِكون أدنى فكرةٍ

168
00:14:37,733 --> 00:14:42,817
ما إذا كانت الحكومة ستتعاملُ
،معكُم بأنّكم لاجئين

169
00:14:42,900 --> 00:14:46,192
.لذا فالأجدرُ بِكم أن تصنعُوا مُستقبلاً زاهراُ لكم

170
00:14:46,275 --> 00:14:47,275
!خمِنُوا

171
00:14:58,733 --> 00:15:02,858
،عليّنا فقط الصعود على متن القارب
.وإعادة الشاحنة

172
00:15:02,942 --> 00:15:04,275
ما الصعب في هذّا الأمر؟

173
00:15:04,733 --> 00:15:06,358
.سيستغرِقُ الأمر نصف يومٍ لا أكثر

174
00:15:11,192 --> 00:15:13,817
أأصابك الجُنون؟ أترغبُ في العودة إلى هُناك؟

175
00:15:17,275 --> 00:15:19,692
،وهل توّد أن تواصل العيّش بهذا المكان
وتظل تُعامل كالحُثّالة؟

176
00:15:24,233 --> 00:15:27,317
!كان لابُد بِك أن تترُكني ألقى حتفِي مع زوجتي واِبني

177
00:15:27,817 --> 00:15:28,983
لِمَ منعتني؟

178
00:15:29,983 --> 00:15:33,567
لو تركتُك لتلقى حتفّك وقتها, فكُل
.من كان على المرّكب كان ليلقى حتفهُ أيضاً

179
00:15:33,650 --> 00:15:34,650
أأنا على خطأ؟

180
00:15:36,900 --> 00:15:38,317
.لقد كان قراراً عقلاني

181
00:15:40,192 --> 00:15:41,983
.سُحقاً لقرارِك العقلاني ذاك

182
00:15:43,733 --> 00:15:44,983
أحاولت إنجادهُم حتى؟

183
00:15:47,608 --> 00:15:48,650
...(جونغ سيوك)

184
00:15:50,067 --> 00:15:51,733
!إنّك تتعذبُ أيضاً

185
00:15:53,650 --> 00:15:55,358
!لقد اِستسلمتَ فقطْ

186
00:15:59,817 --> 00:16:02,400
.ليكُن, فلتنسى الأمر

187
00:16:02,733 --> 00:16:03,733
.حسنُ

188
00:16:04,692 --> 00:16:07,608
.حسنُ, سأتوجهُ صوّب ذاك المكان

189
00:16:07,692 --> 00:16:11,192
.لذا بمقدورك أن تفعل ما تشاء

190
00:16:11,942 --> 00:16:14,358
.دعنّا فقط لا نلتقي مُجدداً ثانيّة

191
00:16:15,192 --> 00:16:16,650
.فالأمرُ عسيّر على كليّنا

192
00:16:17,358 --> 00:16:18,942
.إلى اللقاء

193
00:16:19,692 --> 00:16:22,275
أليسا هذان الحقيران من "شبّه الجزيرة"؟

194
00:16:22,358 --> 00:16:24,567
ماذّا؟ -
!من المكان الذي تصعّد منهُ الوباء -

195
00:16:25,067 --> 00:16:27,192
أجديرٌ بنّا أن ندعهُم يظلُون هُنّا؟

196
00:16:27,275 --> 00:16:28,275
.تنحى جانباً

197
00:16:28,358 --> 00:16:29,442
.اُتركني عليّهم -
.توقف -

198
00:16:29,525 --> 00:16:30,983
أأنت تُلقي بالاً للأخرين؟

199
00:16:31,067 --> 00:16:32,108
.أوقف هذّا

200
00:16:32,192 --> 00:16:34,733
أهو موبوء؟

201
00:16:34,817 --> 00:16:36,317
.بحقك هيّا، توقف

202
00:16:36,442 --> 00:16:38,358
!لن أقبل مِنكم نٌقودكم, لذا غادروا المكان فحسب

203
00:16:39,942 --> 00:16:41,108
.فلتمضي أنت

204
00:17:14,233 --> 00:17:16,358
."لقد بُت الآن في ميّاه "شبه الجزيّرة

205
00:17:16,442 --> 00:17:17,567
.عُد أدرّاجك

206
00:17:17,900 --> 00:17:19,692
."لقد بُت الآن في ميّاه "شبه الجزيّرة

207
00:17:19,775 --> 00:17:20,775
.عُد أدرّاجك

208
00:17:20,858 --> 00:17:23,608
."معك مركبُ "تشونغ بيّانغ " ذي الرقم "زاد صفر خمسة خمسة

209
00:17:26,192 --> 00:17:28,317
مرّحباً؟ -
مرّحباً؟ -

210
00:17:29,233 --> 00:17:30,900
.مالم يتم مُجاوبتُك فالأمور كُلاها علّما يرام

211
00:17:53,066 --> 00:17:54,525
!شارفنا الوصول

212
00:17:57,442 --> 00:17:59,733
.لا حاجة أن تكونوا جديين للغاية

213
00:17:59,817 --> 00:18:01,817
!فقريباً، ستغدون فاحشي الثراء

214
00:18:02,525 --> 00:18:03,775
.اِحملوا ما قد تعتازُون له

215
00:18:04,650 --> 00:18:08,983
إيَّاكم ونسيان, أن الموتى الأحياء عِميٌ في الليل
.يتركزون على حاسةِ السمع

216
00:18:09,858 --> 00:18:11,233
.والأمرُ بالغُ الأهميّة ما يلي

217
00:18:11,775 --> 00:18:16,817
سنُوصلكم  وسنظلُ في الميّاه
.لما يُقارب الثلاثة أيّام

218
00:18:21,358 --> 00:18:22,442
.خُذوا هذِّه

219
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
.الأول لك

220
00:18:24,983 --> 00:18:28,067
.والآخر يكون لك

221
00:18:29,275 --> 00:18:31,400
هاتفُوني ما إن تبلغوا المرفأ والشاحِنةُ معكم

222
00:18:31,483 --> 00:18:33,442
.وسنسحبُكم إلى المركب

223
00:18:38,067 --> 00:18:39,317
!وآخِرُ شيء

224
00:18:39,942 --> 00:18:43,442
،فِرُوا من ذاك المكان أحياء
...وذاك خيرٌ مِن كما تعرفون

225
00:18:43,983 --> 00:18:47,233
.ولا تُخفقوا في إنجّاد بعضكم البعض هباءاً

226
00:18:47,692 --> 00:18:49,650
.لا تشغل بالك، لنّا علم بالأمر

227
00:18:50,067 --> 00:18:51,067
!عظيّم

228
00:18:51,733 --> 00:18:52,900
.لا تُخيّبوا آمالنا عليّكم

229
00:19:02,275 --> 00:19:05,733
.ما يجعلُني مُتوترة أن كليّكما يعرفُ الآخر

230
00:19:05,817 --> 00:19:07,192
.أعلمُ ذلك

231
00:19:07,942 --> 00:19:09,983
،لابُد من النجاح في هذه العمليّة مهما كلفنا الأمر

232
00:19:10,067 --> 00:19:12,400
.لذا لا تسمحوا لمشاعركم الشخصيّة أن تخلِط لكُم الطريق

233
00:19:12,775 --> 00:19:15,733
،مامِن أحدٍ سيرى الآخر بعد إتمام هذا الأمر
.لذا لا تقلقوا

234
00:19:17,442 --> 00:19:18,483
.حسنٌ

235
00:19:19,025 --> 00:19:20,108
.أياً يكُن، يا رجل

236
00:20:45,192 --> 00:20:52,150
"لقد نبذّنا الربُ كافّةً"

237
00:21:12,692 --> 00:21:14,025
.لسنا في جولةٍ، كما تعلم

238
00:21:15,025 --> 00:21:18,150
،لنستعجل في إتمام المُهمة
.لزامُ بنا المُغادرة قُبيل بزوغ الشمس

239
00:21:18,900 --> 00:21:20,567
.حسنٌ, لنُنهي هذا الأمر على عُجالة

240
00:21:20,650 --> 00:21:22,150
.يا رّباه

241
00:21:26,942 --> 00:21:28,108
هل تشتغِل؟

242
00:21:30,650 --> 00:21:32,025
!رائِع

243
00:21:53,150 --> 00:21:55,233
.باتتْ المدينة غير قابلة للتعرف الآن، يا إلهي

244
00:21:55,733 --> 00:21:58,608
.أضحت المدينة خراباً وكُل ذلك خلال أربِع سنوات

245
00:21:59,358 --> 00:22:00,650
أتقطُنين على مقرُبةٍ من هُنّا؟

246
00:22:01,650 --> 00:22:04,525
.اِعتدتُ على قيّادة سيارة الأُجرة

247
00:22:05,025 --> 00:22:07,692
.لذا فأنا على درايةٍ تقريباً بكُل المسالكِ هُنّا

248
00:22:08,942 --> 00:22:11,567
.على الأقل، شكل هؤلاء الحمقى فريقاً سويّةً

249
00:22:22,608 --> 00:22:24,567
"دولةٌ لا تأُرِّقها المشاكِل ولا الأمرّاض"

250
00:22:47,483 --> 00:22:48,733
أيُمكن أن تكون هي تِلك؟

251
00:22:48,983 --> 00:22:50,150
أيّن؟

252
00:22:51,608 --> 00:22:53,442
رقمُ لوحة التسجيل هو 6431، صحيّح؟

253
00:22:54,025 --> 00:22:55,233
.سنعرف هذا قريباً

254
00:22:55,817 --> 00:22:57,733
.فلتظّل هُنا, سأذهبُ فُرّادى

255
00:22:57,817 --> 00:22:58,858
ماذا؟

256
00:22:58,942 --> 00:23:00,817
!تمهل، أنت! اِنتظر

257
00:24:07,108 --> 00:24:08,358
!تعال، هيّا

258
00:24:09,525 --> 00:24:10,775
ماذا دهاك؟

259
00:24:11,608 --> 00:24:12,775
أتِلك هي الشاحنة المنشودة؟

260
00:24:13,525 --> 00:24:14,650
.كلا، لم تكُن هي

261
00:24:16,358 --> 00:24:18,483
.لابُد من أنها على مقرُبة
.فلنُلقي نظرةً عليّها بالأرجاء

262
00:24:46,358 --> 00:24:48,775
.هُناك، إني ألمح واحِدة هُنالِك

263
00:24:50,650 --> 00:24:51,983
.لنتفقدها

264
00:24:53,150 --> 00:24:54,400
.حسنٌ

265
00:25:13,317 --> 00:25:17,025
.سأُلقي نظرةً عليّها. وأنت لتبقَ هُنّا

266
00:25:17,108 --> 00:25:18,108
!أوقف هذّا

267
00:25:18,567 --> 00:25:19,858
.أنا لستُ في جولةٍ، كما تعلم

268
00:25:20,650 --> 00:25:21,775
.سنترّافقُ سوياً

269
00:25:22,317 --> 00:25:23,317
.يا سيّد

270
00:25:23,733 --> 00:25:25,483
.لنذهب لنُلقي نظرّةً

271
00:25:46,983 --> 00:25:48,358
أهُما من الوحدة 631؟

272
00:25:49,775 --> 00:25:52,400
.كلا، لم يكُونوا ضمن تِلك الوحدة

273
00:25:54,650 --> 00:25:56,567
.ياللروعة, لقد عثرنا عليّها

274
00:26:22,233 --> 00:26:23,317
...لقد كان حقيقياً

275
00:26:26,692 --> 00:26:28,692
.ما قالُوه لنا كان حقيقياً

276
00:26:28,775 --> 00:26:30,900
.كُلها فئات من الدولار الأمريكي
كم تبلغُ جميعُها يا تُرى؟

277
00:26:31,733 --> 00:26:33,483
.لقد أكدنا الأمر, لذا دعونا نمضي

278
00:26:35,567 --> 00:26:36,567
.حسنٌ

279
00:26:37,900 --> 00:26:38,900
.يا إلهي

280
00:26:40,733 --> 00:26:43,025
!أنتُم! أقبلوا لهُنّا

281
00:26:45,817 --> 00:26:48,817
.لابُد أنهُ كان آخر شخصٍ قد تم تكلِيفُه بالمُهمة

282
00:26:51,358 --> 00:26:53,067
.كم هو مؤسف

283
00:26:53,567 --> 00:26:55,525
.كان ليغدُو مليُونيراً

284
00:26:55,900 --> 00:26:57,483
.لكن الأمر صَّب لصالِحنا

285
00:26:57,775 --> 00:26:59,233
.لنُنزِلهُ ونمضي

286
00:27:01,692 --> 00:27:03,900
...يا إلهي

287
00:27:05,108 --> 00:27:06,108
...إنهُ مُقرّف

288
00:27:08,025 --> 00:27:10,275
.أبعد ساقك. شُكراً لك

289
00:27:10,775 --> 00:27:11,817
.شُكرا لك

290
00:27:22,442 --> 00:27:23,442
.أولئك الحمقى

291
00:27:33,233 --> 00:27:34,275
أأنت بخير؟

292
00:27:34,733 --> 00:27:36,442
.أنا علّما يُرام، لم يتم عضِيَّ

293
00:27:44,692 --> 00:27:47,067
يا رّباه, ما الذي يفعلُونه؟

294
00:28:01,775 --> 00:28:03,067
!اِصعدا إلى السيّارة، هيّا

295
00:28:05,942 --> 00:28:07,025
!اِرجع للخلف

296
00:28:58,067 --> 00:28:59,317
!أسرِع، أسرِع

297
00:28:59,400 --> 00:29:00,442
!هيّا، هيّا

298
00:29:00,525 --> 00:29:01,608
!لا بأس

299
00:29:03,567 --> 00:29:04,317
!لننطلق

300
00:29:04,317 --> 00:29:05,608
!اِنطلق! هيّا

301
00:29:13,817 --> 00:29:14,983
!نحنُ بأمان

302
00:29:15,192 --> 00:29:16,317
...شُكراً لكِ

303
00:29:17,233 --> 00:29:19,817
إذاً المالُ فِعلاُ موجودٌ بِها؟

304
00:29:20,858 --> 00:29:22,858
!لقد بُتِ مليّونيرّة

305
00:29:25,067 --> 00:29:26,108
!نعم

306
00:29:26,192 --> 00:29:27,817
!هذا مُذّهل

307
00:29:28,192 --> 00:29:29,525
ماذا ستفعلين بنصيّبك من المال؟

308
00:29:29,608 --> 00:29:31,067
أنا؟

309
00:29:31,150 --> 00:29:32,275
.لرُبما سأستأجِرُ سائِقاً

310
00:29:32,358 --> 00:29:34,108
!كما لو كُنتِ مليُونيّرة فعلاً

311
00:29:38,025 --> 00:29:40,025
.إذا كُل ما تبقى عليّنا سوى أن نبلُغ الميناء ونُهاتِفهم

312
00:29:41,483 --> 00:29:43,400
!إنها مُهمة في غاية السهُولة

313
00:29:45,358 --> 00:29:46,567
.أمدنِي بالهاتف المُتصل بالأقمار الصناعية

314
00:29:46,650 --> 00:29:48,358
.ماذا؟ بكُل تأكيد, تمهل فقط

315
00:30:00,400 --> 00:30:02,150
.هاك

316
00:30:04,567 --> 00:30:05,817
ماذا كان ذلِك؟

317
00:30:26,858 --> 00:30:27,900
!قُد فحسب

318
00:30:28,108 --> 00:30:29,900
!اِنطلقي هيّا! اِنطلقي فحسب

319
00:32:16,108 --> 00:32:17,358
.اِرّكب, إن اِبتغيت أن تظل على قيّد الحياة

320
00:32:23,650 --> 00:32:24,692
!أستميحُك عُذراً

321
00:32:52,275 --> 00:32:53,650
.لابُد من أنّك خائِف

322
00:32:54,650 --> 00:32:58,942
.يو جين), أما نبهتُكِ بألا تتصرفِ بشكلٍ وُدّي مع الغُرباء)

323
00:33:00,108 --> 00:33:01,317
.فلتجلسي بشكل سليّم

324
00:34:51,483 --> 00:34:52,900
.بئساً, لقد أُغميَ عليّه

325
00:34:53,733 --> 00:34:55,567
أما ذكرتُ له بأن يضع حزامَ الأمان؟

326
00:35:00,150 --> 00:35:02,900
جون أي), أبمقدُورك القيّادة من خلالِهم؟)

327
00:35:05,025 --> 00:35:06,067
.لستُ مُوقنةً بذلك

328
00:35:07,108 --> 00:35:09,942
ماذا إذن؟ أعلي أن أُشارك في الأمر؟

329
00:36:21,692 --> 00:36:22,775
حقاً؟

330
00:36:23,483 --> 00:36:26,900
.الأرضيّة كانت مُريبة, هذا ليّس ذنبي

331
00:37:01,942 --> 00:37:04,483
.مع ذلِك، لقد كُنت مُعجباً بتلك السيّارة

332
00:37:31,608 --> 00:37:33,983
"نادي المديّنة الليلي"

333
00:38:15,983 --> 00:38:18,400
.إنها شاحنةُ بقالة مُتجولة. هذّا رائِع

334
00:38:19,317 --> 00:38:20,692
.مظهرُها يُخل بأنها جديدة

335
00:38:25,608 --> 00:38:27,608
من يكون هذا؟ -
!إنهُ على قيّد الحياة -

336
00:38:30,233 --> 00:38:32,983
.أرجوكم، أعينُوني -
.حاذِرُوا -

337
00:38:33,192 --> 00:38:36,775
.توخوا الحذر -
.أعينُوني، أتوسلُ إليّكم -

338
00:38:40,567 --> 00:38:42,400
.أعينوني، أرجوكم

339
00:38:42,483 --> 00:38:44,108
ما الذي يحدُث هنا؟

340
00:38:44,608 --> 00:38:46,025
.إنهُ مُجرد موبوء، أيُها المُغفلون

341
00:38:46,150 --> 00:38:47,650
أما سبق وأن رأيتُم واحِداً من قبل؟

342
00:38:48,192 --> 00:38:49,192
...أرجوكم

343
00:38:49,275 --> 00:38:51,067
.لا بأس عليّك, تعال لهُنا

344
00:39:11,608 --> 00:39:16,233
...سيّدي، أرجوك، أغثنِي

345
00:39:16,317 --> 00:39:18,900
...أنا أتوسلُ إليّك

346
00:39:22,942 --> 00:39:25,025
.أمدنِي بهذا -
!هاك تفضّل -

347
00:39:27,858 --> 00:39:29,233
...سيّدي

348
00:39:32,442 --> 00:39:33,817
!نِعّم التصويّب

349
00:39:34,025 --> 00:39:35,567
.ياللروعة, لقد أرداهُ قتيلاً على نحوٍ سليّم

350
00:39:36,358 --> 00:39:37,483
!لتحِل اللعنةُ عليّه

351
00:39:39,442 --> 00:39:41,483
.لقد تناثر على بنطالي. لابُد لي من غسِله

352
00:39:42,150 --> 00:39:43,150
.إليّك

353
00:39:44,317 --> 00:39:45,567
.لنعُد أدراجنا, فالشمس أوشكتِ البُزوغ

354
00:39:46,108 --> 00:39:47,108
...بِئساً

355
00:39:47,483 --> 00:39:49,942
.هيّا بنا لنذهب -
!الموتى الأحياء آتون -

356
00:39:52,483 --> 00:39:54,192
ماذّا؟

357
00:40:15,108 --> 00:40:16,733
!أيُها الشقيّان

358
00:40:17,067 --> 00:40:20,317
.أتيتُما بشيء خطرٍ عوض أن تَقدِما بما يُفترض أن تجلِباه

359
00:40:20,442 --> 00:40:21,483
!أنت

360
00:40:22,067 --> 00:40:25,608
!لو كُنا بالأيام الخوالي لسُجنّتُما بتُهمة العصيّان

361
00:40:32,317 --> 00:40:33,608
!(أيتُها المُلازمة (يون)! يا قائِد (هوانغ

362
00:40:33,692 --> 00:40:34,692
!تجمعوا

363
00:40:35,192 --> 00:40:36,608
ألن تُقدما أي تقرير؟

364
00:40:36,692 --> 00:40:38,192
هل جلبتُما ما طلبتْ؟

365
00:40:38,483 --> 00:40:41,150
!التحيّة! حضرة قائد الفرقة, لم نجلب لك ما طلبتْ

366
00:40:43,108 --> 00:40:44,108
!مهلاً

367
00:40:44,442 --> 00:40:45,775
أنى لكُما ألا تجلبا ذلك؟

368
00:40:45,858 --> 00:40:48,067
!قيادة القوات المشتركة لجمهورية "كوريا" و"الولايات المتحدة" يترقبُون اِتصالي بِهم

369
00:40:48,150 --> 00:40:49,442
...من دون بطاريّات

370
00:40:49,525 --> 00:40:50,650
!بِحّقك

371
00:40:50,733 --> 00:40:52,317
هل تحظى بوقتٍ مُمتع؟ -
!(جون أي) -

372
00:40:52,858 --> 00:40:54,400
!(حضّرة القائِد (هوانغ -
!جدي -

373
00:40:55,025 --> 00:40:56,942
إلى متى ستظلُ تُثرثر بأمور العسكريّة هاتِه؟

374
00:40:57,025 --> 00:40:58,025
أما سئِمت من هذّا؟

375
00:40:58,108 --> 00:40:59,358
!لا, فالأمر حقيقي هذّه المرة

376
00:40:59,442 --> 00:41:02,025
.الرائِدة المُعينة حديثا (جيّن) مُختلِفةٌ البتّة

377
00:41:02,108 --> 00:41:03,733
.كلانا على وِفاق

378
00:41:03,817 --> 00:41:06,775
.والظاهر بأننا قريباً سيتم إنقاذُنا

379
00:41:06,858 --> 00:41:09,233
...أنصِتا إلي, أنا صديقُ وفيٌ لها، لذا

380
00:41:09,317 --> 00:41:11,275
!أوقف هذا! لقد سئِمته -
يو جين)، أنت تًصدقيني، صح؟) -

381
00:41:11,358 --> 00:41:12,358
من تكونون أنتُم؟

382
00:41:15,317 --> 00:41:17,692
.أخالُ أنّك ما جربت أن تتم مُلاحقتُك من قبل كلبٍ برّي مُسبقاً

383
00:41:17,775 --> 00:41:19,275
وجب عليّك أن تعلم بأن نوعاً من تلك الشاحِنات

384
00:41:19,358 --> 00:41:20,942
.قد يلفِتُ اِنتباههُم

385
00:41:21,275 --> 00:41:22,358
شاحِنة"؟"

386
00:41:22,442 --> 00:41:23,775
من يكون هذّا؟

387
00:41:23,858 --> 00:41:24,858
!أُماه

388
00:41:30,025 --> 00:41:34,192
!سيّدي! أرجوك

389
00:41:36,233 --> 00:41:38,900
.كان على وشكِ أن يُقبض عليّه من قبل الوحدة 631

390
00:41:40,108 --> 00:41:41,483
أذهبتِ للخارج ثانيّةً؟

391
00:41:42,108 --> 00:41:43,817
.أنا من أقنعها بالذهاب

392
00:41:43,900 --> 00:41:45,483
لمَ لا تستمعين إلى كلامي؟

393
00:41:47,275 --> 00:41:48,442
.أنا آسفة، يا أُماه

394
00:41:50,192 --> 00:41:52,775
!إنها بطاريّات. يا جدي, إن عندها بطاريات

395
00:41:54,483 --> 00:41:56,400
!حسنٌ، حسنُ

396
00:41:59,108 --> 00:42:00,108
.إنهُما مُناسِبتان

397
00:42:00,192 --> 00:42:02,192
مرّحباً، يا (جيّن)؟ أيتُها الرائِدة (جيّن)؟

398
00:42:02,775 --> 00:42:05,317
!جيّن)! حسنٌ)

399
00:42:07,150 --> 00:42:08,358
هل أنتِ بخيّر؟

400
00:42:08,442 --> 00:42:11,067
!أنا بخيّر! أجّل -
.يجبُ عليّك تشغيلُه أولاً -

401
00:42:11,150 --> 00:42:12,567
!إننا جنودٌ أقوياء! ليس هُناك من مُشكلات

402
00:42:12,650 --> 00:42:13,900
!(أنا (يو جيّن

403
00:42:16,192 --> 00:42:17,275
متى ستقدُمين؟

404
00:42:17,358 --> 00:42:19,608
...إذاً لا يزالُ هُناك بشرٌ يقطِنون هُنّا -
!يقولون أنهم قادمون -

405
00:42:21,400 --> 00:42:22,483
من تكون أنت؟

406
00:42:23,108 --> 00:42:24,442
أأنت فرّدٌ من الوحدة 631؟

407
00:42:28,400 --> 00:42:30,442
.لا أدري حتى ما تكون الـ 631 هاتِه

408
00:42:32,275 --> 00:42:34,483
.قدِمتُ من "إنتشون" عبر مرّكبٍ بالأمس

409
00:42:35,692 --> 00:42:36,858
."من "هونغ كونغ

410
00:42:37,317 --> 00:42:38,317
ماذّا؟

411
00:42:39,442 --> 00:42:40,900
من أيّن قُلت؟

412
00:42:52,108 --> 00:42:53,817
.بئساً، الشمس تُطل

413
00:42:55,233 --> 00:42:56,900
.لنعُد بسُرّعة

414
00:43:02,067 --> 00:43:03,567
!لقد رجعتْ الكتيبة الثالِثة

415
00:43:03,650 --> 00:43:05,025
!اِفتحوا البوابة

416
00:43:14,775 --> 00:43:17,233
ثمة عُلبة، عُلبتين، ثلاث
.أربع، خمس، ستُّ عُلبٍ من البسكُوت

417
00:43:17,608 --> 00:43:18,817
.كُل شيء صحيح

418
00:43:21,192 --> 00:43:22,525
حساءُ من البقايا مُجدداً؟

419
00:43:22,817 --> 00:43:23,942
.لابُد بِك أن تأكل لكي تعِش

420
00:43:24,025 --> 00:43:27,108
!هذّا يبدو شهياً. فلتحظوا بوجبةٍ هانِئة

421
00:43:27,192 --> 00:43:29,150
.لتَحظوا بوجبةٍ هانئّة

422
00:43:31,358 --> 00:43:32,983
!لقد رجعت الكتيبةُ الثالثة

423
00:43:33,067 --> 00:43:34,400
!إنهُم هنّا

424
00:43:44,358 --> 00:43:48,067
!لقد رجِعوا -
! إنهُم هُنّا -

425
00:43:49,733 --> 00:43:51,942
.أبليتُم حسناً، جميعُكم

426
00:43:52,025 --> 00:43:53,692
اُنظر! أليّست رائعة؟

427
00:43:53,775 --> 00:43:55,400
!بلى -
.أجل بكُل تأكيد هي -

428
00:43:55,483 --> 00:43:57,108
!أفرادُ الطاقم عملوا بكّد

429
00:43:57,192 --> 00:43:59,525
!اِتنا بعُلبة من التُّن، ذاك كُل ما أطلبُه

430
00:43:59,608 --> 00:44:00,817
...أنا آسفٌ، يا سيّدي -
.لا، فلتأتني بواحدة -

431
00:44:00,900 --> 00:44:02,525
.تم أمرُنا بتشديد الغلقْ على الموارد

432
00:44:02,608 --> 00:44:05,067
،إن واصلتُ في توزيع المؤن
.فلن يتبقى منها شيء

433
00:44:05,150 --> 00:44:06,358
...وحتى أن (سيو) أيضاً

434
00:44:06,942 --> 00:44:08,108
أطلبُ عُلبةٍ واحدة تُعتبرُ كثيراً؟

435
00:44:08,358 --> 00:44:09,358
...ليّس هذا

436
00:44:09,692 --> 00:44:10,692
.فلتجلبها حالاً

437
00:44:10,942 --> 00:44:11,983
.إنهُم يُقدمون الوجبات في المقصف

438
00:44:12,067 --> 00:44:13,067
!اِذهب وأحضرها

439
00:44:13,150 --> 00:44:14,233
!قُلت هيا اِتني بواحدة

440
00:44:14,483 --> 00:44:15,900
إذاً لابُد بي أن أتناول البقايا؟

441
00:44:16,150 --> 00:44:17,192
...ذاك ليّس ما

442
00:44:17,275 --> 00:44:18,275
هل ترغبُ بها؟

443
00:44:18,608 --> 00:44:20,733
.لابُد بي إبلاغُ النقيب (سيو) أولاً

444
00:44:21,358 --> 00:44:22,817
!فقط اِت بواحدة لا غير، أيُها الأحمق

445
00:44:24,025 --> 00:44:28,067
تُقدم بلاغاً للشخص الذي ما سبق أن قاتل لمرة قط؟

446
00:44:28,483 --> 00:44:29,817
.إنهُ قائدي

447
00:44:29,900 --> 00:44:31,942
...حضرّة الرقيب -
!اُغرّب عني، أيُها الحقير -

448
00:44:33,608 --> 00:44:35,358
ماذا كان ذلك؟ -
!أنا أتحدثُ هنّا -

449
00:44:35,733 --> 00:44:37,233
ماذا كان ذلك؟ -
مرّحبًا؟ -

450
00:44:37,650 --> 00:44:40,567
أيّن هُو مصدر الصوت؟ -
.لقد سمِعتُ شيئاً -

451
00:44:43,567 --> 00:44:45,025
ماذا؟ أهو شخص؟ -
.تمهلوا -

452
00:44:45,108 --> 00:44:47,650
.يا سيّدي، إن لدينا مخلوقاً مسعوراً هنّا

453
00:44:48,483 --> 00:44:49,483
ماذا؟ -
.اِتوني به -

454
00:44:49,775 --> 00:44:51,067
من هو المخلُوق؟

455
00:44:53,400 --> 00:44:54,775
أوأنتُم جنود؟

456
00:44:55,275 --> 00:44:57,650
.ساعدوني، أنا لستُ من سُكان المكان

457
00:44:58,775 --> 00:44:59,775
.قِف مُنتصباُ، أيُها الحقيّر

458
00:44:59,858 --> 00:45:01,317
أو بدأت اللُعبة؟

459
00:45:01,525 --> 00:45:02,567
.كلا، ليس بعد يا سيّدي

460
00:45:02,650 --> 00:45:04,192
.سُوقوا بِه إلى الحلّبة

461
00:45:04,275 --> 00:45:06,317
.حاضر سيّدي -
!لنذهب هيّا -

462
00:45:07,692 --> 00:45:09,400
!إن عِندنا مُتسابِقاً جديد

463
00:45:14,067 --> 00:45:18,483
،)ثابِر على تملُقك للقائد (سيو
.وسأقتُل كليّكُما

464
00:45:18,567 --> 00:45:19,567
أفهمت ذلِك؟

465
00:45:21,567 --> 00:45:23,442
...أيُها الضئِيّل الـ

466
00:45:26,483 --> 00:45:27,608
!مهلا، أنتُم

467
00:45:28,608 --> 00:45:30,025
على الأرجح أنهُ قد أضاع كافة المشاعل

468
00:45:30,108 --> 00:45:31,608
.بلا أن يعرف ما قد جلب بجعبتِه

469
00:45:32,108 --> 00:45:33,192
.ياللغبي

470
00:45:33,608 --> 00:45:37,400
.فقد جلب معهُ الكثير من الفضلات الغير نافعة في آخر مرةٍ

471
00:45:42,400 --> 00:45:43,608
ما هذا بحق الجحيّم؟

472
00:45:44,025 --> 00:45:45,817
!نحنُ جنودُ أشداء

473
00:45:46,108 --> 00:45:47,400
!أقوياء

474
00:45:48,317 --> 00:45:49,567
.أشّداء

475
00:45:50,817 --> 00:45:52,942
،لم يأتي أحدُ قط ليُخّلصنّا مُنذ أربع سنوات

476
00:45:53,983 --> 00:45:55,650
لكن كُل ما اِحتاجهُ الأمر ليتغيّر هو بعض الحمقى؟

477
00:45:58,567 --> 00:45:59,900
ماذا بشأن رِفاقك؟

478
00:46:04,775 --> 00:46:05,858
.ماتوا جميعاً

479
00:46:07,733 --> 00:46:08,817
.كافّةً

480
00:46:11,192 --> 00:46:12,400
!أتينا بلاعبٍ جديد

481
00:46:26,942 --> 00:46:28,317
!أنت يا من هُناك، إنّك لطيّف

482
00:46:33,650 --> 00:46:35,025
من يكون هؤلاء الجنود؟

483
00:46:35,108 --> 00:46:36,775
.يُسمون بالوحدة 631

484
00:46:37,525 --> 00:46:39,775
كانوا بالأصّل وِحدة عسكريّة تُبعث
.لإنقاذ المدنيين

485
00:46:40,317 --> 00:46:42,233
أوكُنتم معهم؟

486
00:46:42,317 --> 00:46:44,692
.عشنّا هُنالِك قبل أن نفِرَّ

487
00:46:44,775 --> 00:46:46,275
.بادِئًا

488
00:46:48,067 --> 00:46:49,567
،أرّسلوا إشارّة "طلب الإستغاثة" لعدة سنوات

489
00:46:49,650 --> 00:46:50,775
.والتي قُوبِلت بلا أي جواب

490
00:46:51,983 --> 00:46:53,942
.بعد ذلك, قاموا بالتخلي عن كُل شيء

491
00:46:54,067 --> 00:46:56,150
.والآن أصابهُم الجنون جميعاً

492
00:47:34,358 --> 00:47:35,442
.أنا راحِل

493
00:47:44,608 --> 00:47:45,608
من الطارِق؟

494
00:47:54,400 --> 00:47:57,108
!نَار

495
00:47:58,567 --> 00:48:01,733
.مُذهل, هذا رائِع

496
00:48:05,858 --> 00:48:08,233
.أنا لستٌ مِمن يقبلون بالرّشاوِي، لذا أرّجعها

497
00:48:08,358 --> 00:48:10,275
.رّباه، ستجعلُني أحزن هكذّا

498
00:48:10,358 --> 00:48:12,400
!لا أتقاضى رشاوٍ

499
00:48:12,483 --> 00:48:13,817
."أمعِّن فيها، إنها جعّة "بلاك ليّبل

500
00:48:14,942 --> 00:48:17,608
.أشكُرك, لكنّي مُنذ قليل أنهيتُ مشروبي

501
00:48:18,525 --> 00:48:21,025
.هاك, فلتقبل مَشرُوبي

502
00:48:29,358 --> 00:48:30,692
أما مِن شيء لتُبلغ عنه؟

503
00:48:30,775 --> 00:48:32,317
.كلا، لم يقع أيُ شيء

504
00:48:32,900 --> 00:48:37,400
لقد أطاح الرقيب (هوانغ) بشاحنّةٍ
،من رجُلٍ مجنون خلال الليّل

505
00:48:37,942 --> 00:48:41,233
،لقد كان يتباهى بجنون

506
00:48:41,317 --> 00:48:43,317
...يتصرّفُ بكُل تكبُرٍ وتعاليّة

507
00:48:44,150 --> 00:48:47,358
إذاً إلى أين توجه رقيبُنا الباسِل اليّوم

508
00:48:47,442 --> 00:48:49,983
وأيُ مُغامرةٍ كان قد خاضّها؟

509
00:48:52,108 --> 00:48:53,650
وما الذي جلّبه؟

510
00:48:54,525 --> 00:48:57,275
.حضرّة القائِد، وهذا هو الأمرُ المُريّب

511
00:48:57,733 --> 00:48:59,400
.فالشاحنّة كانت مُعبئةً بعُملات أمريّكية

512
00:48:59,483 --> 00:49:00,608
دُولارات أمريّكية؟

513
00:49:01,650 --> 00:49:02,650
كم قيّمتُها؟

514
00:49:03,567 --> 00:49:05,775
.كانت قليّلةً بعض الشيء

515
00:49:06,150 --> 00:49:09,233
.ما يُقارب الـ 20 حقيبةً مُعبئةً بِها

516
00:49:09,817 --> 00:49:12,858
لكن لماذا برأيك كان هؤلاء الأغبياء المُصابون

517
00:49:12,942 --> 00:49:16,108
ينقلون أموالاً عديمة الفائدة؟

518
00:49:18,858 --> 00:49:20,108
أيّن هي الآن؟

519
00:49:21,358 --> 00:49:23,150
.إذاً لقد أخذوا الشاحنّة

520
00:49:23,900 --> 00:49:25,150
ماذا عن الهاتِف الذي يشتغل بالأقمار الصناعيّة؟

521
00:49:25,942 --> 00:49:27,983
.لابُد أن يكون بجانب مقعد السائِق

522
00:49:36,442 --> 00:49:39,483
!سيّدي، أنا لستُ من ساكني المكان

523
00:49:40,692 --> 00:49:42,775
!"أنا من "هونغ كونغ

524
00:49:44,692 --> 00:49:45,775
.إنهُ نوعٌ جديد

525
00:49:45,858 --> 00:49:47,650
.إنهُ نادر. اليّوم هو يوم حظِّك

526
00:49:47,733 --> 00:49:48,942
أثمة شيءُ آخر؟

527
00:49:49,192 --> 00:49:51,900
!أنا عِندي هاتِف يشتغل بالأقمار الصناعيّة

528
00:49:53,275 --> 00:49:56,567
!بواسطِته يسعنا جميعاً مغادرة هذا المكان

529
00:49:57,483 --> 00:49:59,025
!أرِنا -
!إنهُ هنّا -

530
00:49:59,400 --> 00:50:01,733
!أنت تكذّب أيُها النذّل -
!هو لا يملِك شيء -

531
00:50:06,817 --> 00:50:09,317
إلى أيّن تخالُ أنهُم كانوا متوجهين مع رُزم الأموال هاتِه؟

532
00:50:16,608 --> 00:50:18,317
سيّدي، أيّن هي الشاحِنة؟

533
00:50:19,567 --> 00:50:20,900
!توقف عن هذا

534
00:50:21,233 --> 00:50:22,483
!كفى! أرجوك

535
00:50:34,150 --> 00:50:35,233
!إنهُ حقاُ فتِيْ

536
00:50:35,317 --> 00:50:38,400
!يمتلِكُ بنيّة جيّدة. إنهُ من النوع الرفيّع

537
00:50:41,942 --> 00:50:43,067
أتجري بشكلٍ جيّد؟

538
00:50:43,650 --> 00:50:44,650
لا؟

539
00:50:47,858 --> 00:50:49,025
ما الرّقم الذي سنُدونه عليّه؟

540
00:50:49,108 --> 00:50:50,400
.(اِمنحه رقم (بارك شَّان هو

541
00:50:50,483 --> 00:50:51,483
!رقم 61

542
00:50:51,567 --> 00:50:52,900
!حسنٌ، رقم 61 إذن

543
00:50:52,983 --> 00:50:56,942
!رامي فريق الدوري الرئيسي

544
00:50:57,608 --> 00:50:58,733
!إنهُ رقم جميّل

545
00:51:03,608 --> 00:51:04,733
!لُفوه

546
00:51:07,692 --> 00:51:10,067
.أُراهن بلوحِ شُوكلاطةٍ عليّه

547
00:51:15,233 --> 00:51:17,317
يا سيّدي، أيّن هي الشاحِنة؟

548
00:51:29,275 --> 00:51:32,567
!سيدي! أنا لستُ مِن هُنّا

549
00:51:33,192 --> 00:51:35,150
!ثمة رُزم من النقود في الشاحِنّة! اِذهبوا وتفقدوها

550
00:51:35,233 --> 00:51:38,108
!يسعُنا جميعا المُغادرة إن حصلنّا عليه، أيُها الأغبياء

551
00:51:59,108 --> 00:52:00,108
...ماذّا

552
00:52:05,275 --> 00:52:06,317
مرّحباً؟

553
00:52:06,400 --> 00:52:07,900
.أيّن أنتُم؟ لقد أشرّقتِ الشمس

554
00:52:08,317 --> 00:52:09,442
ما الذي يجرّي؟

555
00:52:10,775 --> 00:52:12,942
مرّحباً. من المُتصّل؟

556
00:52:13,233 --> 00:52:14,233
ماذّا؟

557
00:52:14,317 --> 00:52:15,608
من تكون أنت بحّق الجحيم؟

558
00:52:15,775 --> 00:52:17,025
أيّن هي الأموال؟

559
00:52:43,358 --> 00:52:44,567
إلى أيّن ذاهبون؟

560
00:52:45,650 --> 00:52:46,983
...لا أحسبُ بأن عليّنا أن نخرُج

561
00:52:50,650 --> 00:52:52,733
!يا رقم 61! اُخرّج هيّا

562
00:52:54,483 --> 00:52:55,650
!أُخرّج

563
00:53:29,067 --> 00:53:30,567
.لا أُبالي بهويّتك

564
00:53:30,650 --> 00:53:31,650
.فقط اِجلب إلي الأموال

565
00:53:31,733 --> 00:53:34,025
الشروط ستظلُ ذاتها بالنسبة
...للأشخاص الذين بعثنّا بِهم

566
00:53:34,275 --> 00:53:37,442
يكون نصيّب من يُخرج المال هو النِصف، اِتفقنا؟

567
00:53:38,150 --> 00:53:41,525
أتقول أنهُ يسعنا الخُروج من هُنّا؟

568
00:53:41,608 --> 00:53:43,483
."نحنُ بالإنتظار على مقرُبةٍ من ميناء "إنتشون

569
00:53:43,567 --> 00:53:45,108
.هاتِفني ما إن تبلُغ المكان

570
00:53:45,775 --> 00:53:46,817
!إنهُ لأمرٌ من السهولةِ بمكان

571
00:53:47,608 --> 00:53:49,858
.سهل، نعم هُو كذلك، أقدر على القيّام بِه

572
00:53:49,942 --> 00:53:50,983
.لا بأس

573
00:53:58,483 --> 00:53:59,983
تقدِرُ على السيّاقة، صَّح؟

574
00:54:01,150 --> 00:54:03,150
.لنُغادر فحسب الآن، يا أُماه

575
00:54:04,108 --> 00:54:06,108
.سأجرُّفهم جميعاً بسيّارتي

576
00:54:08,733 --> 00:54:11,608
أستذهبون إلى هُناك فقط؟ على مرأى الأعيُّن وفي وضّح النهار؟

577
00:55:26,442 --> 00:55:28,692
!اِجري بسُرعة

578
00:55:48,233 --> 00:55:52,233
حان وقتُنّا. حتى نقول وداعاً

579
00:55:52,608 --> 00:55:55,067
لنتقابل ثانيّةً قريباً

580
00:55:56,567 --> 00:56:00,567
حان وقتُنّا. لكي نقول وداعاً

581
00:56:00,900 --> 00:56:03,483
لنلتقي مرّة أُخرى قريباً

582
00:56:06,192 --> 00:56:07,400
!أنت، يا صاحبي

583
00:56:08,608 --> 00:56:10,233
!إن لم تُسرع, فالأبواب ستُغلق

584
00:56:37,483 --> 00:56:38,733
.عسى أنّكم قد اِعتراكُم التعب

585
00:56:38,900 --> 00:56:40,150
.أبليّتُم حسناً

586
00:56:40,233 --> 00:56:41,608
ماذا عن وليّمة؟

587
00:56:41,817 --> 00:56:43,233
أترغبون بذلك؟ حقاً؟

588
00:56:44,358 --> 00:56:46,025
!إليكم ببعض من المعكرُونة

589
00:56:46,442 --> 00:56:48,692
!كُلوا على مهلٍ! شارِكوهم مع رفاقِكُم

590
00:56:48,775 --> 00:56:50,067
.أيُها الأوغادُ الجشِعون

591
00:56:55,275 --> 00:56:56,400
!يُفترض أن تتشاركُوا بِها

592
00:56:58,358 --> 00:57:01,650
.الوضعُ الآن خطِرٌ للغايّة
.لنتحرك عِند هبوطِ الظّلام

593
00:57:01,733 --> 00:57:04,400
...رغم ذلك، أظُن أنهُ بمقدورنا الذهاب الآن

594
00:57:05,275 --> 00:57:06,858
الذهاب؟ لنتَوجه إلى أيّن؟

595
00:57:08,233 --> 00:57:10,650
.يا جدّي، سنَنتقِل. لنُوضّب متاعنَّا

596
00:57:10,942 --> 00:57:11,983
ننتقِل؟

597
00:57:12,525 --> 00:57:13,525
إلى أيّن؟

598
00:57:13,608 --> 00:57:15,317
."سنتوجهُ صوّب ميناء "إنتشون

599
00:57:15,400 --> 00:57:17,025
ميّناء "إنتشون"؟ هل سنركبُ على متنِ سفيّنة؟

600
00:57:17,108 --> 00:57:18,108
!حسنُ

601
00:57:18,192 --> 00:57:19,317
!كلا، لا

602
00:57:19,733 --> 00:57:23,108
.لزامُ بنّا أن نظل هُنا حتى تأتي (جيّن) لتُخلصنّا

603
00:57:23,192 --> 00:57:24,983
!كان إقناعُها في غايّة الصعوبة

604
00:57:25,067 --> 00:57:27,733
،)إن قدِمت الرائِدة (جيّن
.فأخبرها أن تتوجه صوّب الميناء

605
00:57:27,817 --> 00:57:29,150
!مُحّال

606
00:57:29,233 --> 00:57:30,608
.لقد ذكرّت أنكُما مُقربان لبعضٍ

607
00:57:31,400 --> 00:57:32,942
.لا أخالُ أنّكُما كذلك

608
00:57:33,733 --> 00:57:34,733
.نحنُ مُقربان

609
00:57:34,942 --> 00:57:36,733
.حسنٌ، قُضي الأمر

610
00:57:37,483 --> 00:57:38,942
إلى "إنتشون"؟ ميناء "إنتشون"، صحيّح؟

611
00:57:39,025 --> 00:57:41,108
.يا جدي، عليّك بالإسراع -
.حسنُ -

612
00:57:43,692 --> 00:57:46,483
ستصطحبين معكِ شيّخاً خرِفاً وغُلاميّن صغيريّن

613
00:57:48,067 --> 00:57:50,525
لتسرّقي شاحِنة من جُنود مُدججين بالسلاح؟

614
00:57:51,525 --> 00:57:54,608
إذن أوعلي المكوث والعيش هُنا مع أبنائي؟

615
00:57:55,983 --> 00:57:57,858
.إن كُنت خائِفاً، فلا تبرّح المكان

616
00:57:59,525 --> 00:58:01,067
.سأُعطيّك إياه بثمنٍ زهيّد

617
00:58:03,442 --> 00:58:05,150
،هاتي لهُ بحقيّبة الإسعافات الأوليّة

618
00:58:05,983 --> 00:58:08,108
.ولتحظَ بقسطٍ من النوم. سنتحرك بعد زوال الشمس

619
00:58:27,817 --> 00:58:29,358
لمَ أنقذتي في وقتٍ سابِق؟

620
00:58:30,692 --> 00:58:33,150
.كُنت سأُغادِر, لكِن هي أصرّت على إنجادِك

621
00:58:34,150 --> 00:58:37,942
أخبرنا أبي بضرورُة إعانة الضعيّف
.قبل أن تصعّد رُوحه إلى بارِئها

622
00:58:39,108 --> 00:58:40,983
.وأنت كُنت ضعيفاً

623
00:58:43,233 --> 00:58:45,192
.كُفي عن الثرّثرة واُخلدي للفرّاش

624
00:58:45,275 --> 00:58:46,275
!لا

625
00:58:46,358 --> 00:58:48,275
!سأذهبُ للفراشِ قريباً, لذا اُخلدي للنومِ فوراً

626
00:58:48,358 --> 00:58:49,483
!لا أوّدُ ذلك

627
00:58:49,900 --> 00:58:51,608
!واحِد! إثنّان

628
00:58:53,067 --> 00:58:54,192
...إنها دائِما هكذّا

629
00:58:54,275 --> 00:58:55,817
.تحسبُ نفسها بالِغةُ الآن

630
00:58:57,483 --> 00:58:59,067
.لعّل أنهُ قد وجب عليّنا ترّكُك هُناك

631
00:58:59,692 --> 00:59:01,400
.لقد كُنت تتذمر حِينما أنجدناك

632
00:59:02,483 --> 00:59:03,942
.إنّك تبدو كالموتى الأحيّاء

633
00:59:13,567 --> 00:59:15,650
كم يلزمُنا من الوقت لنبلُغ ميناء "إنتشون"؟

634
00:59:15,733 --> 00:59:17,025
،إن عثرنا على مسلكِ عديم العوائِق

635
00:59:17,108 --> 00:59:18,483
.فسيتطلبُ الأمر ثلاثيّن دقيقةً

636
00:59:18,817 --> 00:59:20,775
...ثلاثُون دقيّقة

637
00:59:21,733 --> 00:59:23,275
ماذا عن الموتى الأحياء؟
ألن يكُون الأمرُ خطيراً؟

638
00:59:23,358 --> 00:59:24,525
.فهُم يعضُّون وهكذا أشياء

639
00:59:24,608 --> 00:59:25,775
.أيُها القائِد -
ماذّا؟ -

640
00:59:26,483 --> 00:59:28,275
.يتوجبُ عليّنا مُغادرة هذا المكان

641
00:59:28,400 --> 00:59:30,275
!فلتنسى أمر الأمواتِ الأحياء

642
00:59:31,192 --> 00:59:32,942
أوعليّنا اِصطحابُ الرقيّب (هُوانغ) معنا؟

643
00:59:33,650 --> 00:59:36,192
.إنهُ أخطر من الموتى الأحياء

644
00:59:36,275 --> 00:59:37,275
.أنت مُحق

645
00:59:37,358 --> 00:59:39,900
،أقدِرُ على إبعاد حُراس البوابة عن أنظارِنا

646
00:59:40,483 --> 00:59:44,025
.لكن الرقيّب الذكي (هوانغ) قد يشتّبه للأمر

647
00:59:45,942 --> 00:59:47,775
.نعم، أنت على حق

648
00:59:48,817 --> 00:59:54,817
إذن لابُد لي من وسيّلة حتى أصرِف
أنظارهُ بِها، أليس كذلك؟

649
01:00:36,525 --> 01:00:38,067
!سيّدي؟ سيّدي

650
01:00:38,650 --> 01:00:40,983
!سيّدي! أرجوك

651
01:00:41,525 --> 01:00:45,525
!سيّدي! رجاءاً فقط أقِل اِبنتنا معك فحسب

652
01:00:49,025 --> 01:00:52,567
جونغ سيوك), لمَ أنت الناجِي الوحيّد؟)

653
01:01:41,875 --> 01:01:43,083
.أنزِله

654
01:01:44,500 --> 01:01:45,750
.ستسْتنزِف البطاريّات

655
01:01:50,250 --> 01:01:53,083
هل قالت الرائِدة (جين) أنها ستقدِم لميناء "إنتشون"؟

656
01:01:53,167 --> 01:01:54,250
ماذّا؟

657
01:01:57,333 --> 01:02:00,292
.لابُد بِها ذلك، عليّها أن تفعل

658
01:02:02,625 --> 01:02:04,875
.خيّرٌ لها أن تُنقذ عزيزتي الصغيّرة

659
01:02:05,333 --> 01:02:06,792
.غاليّتي

660
01:02:07,958 --> 01:02:09,667
،)فـ (يو جيّن) و (جون آي

661
01:02:10,875 --> 01:02:13,625
.تُمثلان منّارة الأمل في لُب الجحيّم هذا

662
01:02:16,542 --> 01:02:21,708
.سأُخرّجهما من جُب الجحيّم هذا مهما كلفني الأمر

663
01:02:24,875 --> 01:02:27,583
الرائِدة (جين) آتيّة، صحيح؟

664
01:02:49,250 --> 01:02:50,292
أأنتَ بخيّر؟

665
01:02:51,417 --> 01:02:55,083
.سرقنا هذِه حينما لُذنا بالفرار. اِختر ما يُعجِبك

666
01:02:58,417 --> 01:03:00,542
.في الواقع لقد رأيتُك مُسبقاً

667
01:03:01,333 --> 01:03:02,333
...أنا

668
01:03:02,917 --> 01:03:06,333
.تصادفتُ مع أُسرّتك حينما كُنت فاراُ تُجاه السفيّنة

669
01:03:08,042 --> 01:03:09,750
.لقد اِستجديتني حتى آخُذ بُنيّتك

670
01:03:14,542 --> 01:03:16,417
لمَ تُخبرني بذلك الآن؟

671
01:03:17,833 --> 01:03:18,875
ألِأنك تُحس بالذّنب؟

672
01:03:19,958 --> 01:03:21,167
.كانت ثمة واحِدةُ وثلاثُون سيّارة

673
01:03:22,250 --> 01:03:24,125
.عبرّت عليّنا واحِدةٌ وثلاثون سيّارة

674
01:03:25,333 --> 01:03:27,250
.حسِبتُ أن أول سيّارة ستقِفٌ لتُغيثنّا

675
01:03:27,833 --> 01:03:29,208
...أو لرُبما التي تَليها

676
01:03:33,500 --> 01:03:35,250
.كانت كُل الـ 31 سيّارة قد مرّت بجانبنا فقط

677
01:03:38,208 --> 01:03:39,917
.إنّك مديّنٌ لإبنتي

678
01:03:45,542 --> 01:03:47,875
.يو جيّن), إني أشّدُ من أزرار ثيّابك)
!فلتقفي مُنتصّبة

679
01:03:49,000 --> 01:03:52,167
هل سنذهب في جولة على المركب الآن؟

680
01:03:52,250 --> 01:03:55,250
.سنفعل، فقط عليّنا اِحضارُ شيءٍ أولاً

681
01:03:58,958 --> 01:04:00,125
ماذا عن سيّاراتي؟

682
01:04:00,458 --> 01:04:02,958
.مُحّال, لا يسعُنا حملُهم جميعاً

683
01:04:06,375 --> 01:04:07,750
!إذن سآخُذ معي هذِّه فقط

684
01:04:08,083 --> 01:04:09,125
.ضعيّها أرضاً

685
01:04:09,208 --> 01:04:10,875
!أرجوكِ، فقط واحِدة

686
01:04:11,583 --> 01:04:13,208
!دعيني آخُذ معي واحِدة

687
01:04:16,750 --> 01:04:17,792
.هيّا بنا

688
01:05:08,333 --> 01:05:09,417
.(جون آي)

689
01:05:10,167 --> 01:05:14,250
،اُمكثي هُنّا. إن لم أعُّد قبل طُلوع الشمس
.فلتعُودي للبيّت

690
01:05:14,875 --> 01:05:16,042
أثلاثتُنا فحسب؟

691
01:05:16,792 --> 01:05:18,000
ماذا بشأنِكِ؟

692
01:05:18,583 --> 01:05:19,875
كيّف سترجعين للبيت؟

693
01:05:20,833 --> 01:05:22,708
،سأعثرُ على وسيّلة بنحوٍ ما

694
01:05:22,833 --> 01:05:24,583
.لذا لا تقلقي وعُودي للبيّت

695
01:05:26,500 --> 01:05:30,958
وإيّاك إطلاقاً مُغادرة السيّارة، أفهمتِ؟

696
01:05:33,000 --> 01:05:34,000
.أجيبيني

697
01:05:36,167 --> 01:05:37,167
.حسنٌ

698
01:05:39,167 --> 01:05:40,625
.يو جيّن)، تعالي لحُضّني)

699
01:05:44,500 --> 01:05:48,542
سأعود عمّا قريب، فلتُنصتِ لكلامِ شقيّقتك، اِتفقنا؟

700
01:05:49,125 --> 01:05:51,083
أنتِ سترجعين قريباً، أليس كذلك؟

701
01:05:51,375 --> 01:05:52,750
.بكُل تأكيد، سأعود وفي الحال

702
01:06:05,167 --> 01:06:08,292
.أيُها القائِد, اِعتني جيّداُ باِبنتايَ

703
01:06:13,417 --> 01:06:14,458
.لننطلق

704
01:07:16,250 --> 01:07:18,667
.ثمة مخرجُ طوارِئ عثرنا عليّه حينما كُن نقطنُ هنّا

705
01:07:54,375 --> 01:07:55,583
ما هذّا؟

706
01:08:13,583 --> 01:08:14,667
أتِلك هي؟

707
01:08:18,167 --> 01:08:19,667
.بلى، تِلك هي المنشُودة

708
01:08:21,083 --> 01:08:22,250
.لنتحرّك بسُرعة

709
01:08:27,667 --> 01:08:30,333
.عندي أنباءُ سارّة

710
01:08:32,375 --> 01:08:38,500
في الليّلة الماضيّة, قامت الكتيبة الثالثة
،)والتي يترأسُها الرقيب (هوانغ

711
01:08:38,583 --> 01:08:40,042
.بجلبهم شاحِنة للديّار

712
01:08:40,667 --> 01:08:44,917
ثمة ما يكفي من الغذاء ليسُد رمق الجميع

713
01:08:45,000 --> 01:08:46,542
.لشهر كامِل

714
01:08:51,542 --> 01:08:53,583
!لقد عمِلتُم بكّد، أنا مُدركٌ لذلك

715
01:08:53,667 --> 01:08:58,707
لذا والليّلة ستكون هُناك لعبةٌ لا محدودة

716
01:08:58,792 --> 01:09:00,500
!طيّلة الـ 24 ساعة القادمة

717
01:09:03,125 --> 01:09:05,500
.واِدكروا

718
01:09:05,957 --> 01:09:08,125
.اِحظوا بكامل المُتعة كما لو أن ليّس هُناك غدٍ

719
01:09:08,250 --> 01:09:09,417
!فلتحظوا بوقتٍ رائع

720
01:09:13,457 --> 01:09:16,582
.لن يكُون هُنّاك يوم غدٍ

721
01:09:16,875 --> 01:09:20,625
كُفوا عن الهُتّاف. ألا يبدو أمرُه مُريباً؟

722
01:09:20,750 --> 01:09:21,875
.أجِزمُ أنهُ مُنتشي

723
01:09:21,957 --> 01:09:24,417
.لستُ موقناُ بذلك
!لكن لنستمتِع بالأمر

724
01:09:29,332 --> 01:09:31,875
.أنت، اُنظر إلى هُنالِك

725
01:09:32,417 --> 01:09:33,542
أليس عليّنا الإبلاغ بهذا الأمر؟

726
01:09:34,042 --> 01:09:37,042
هُم ليسوا بكُثر، فما الداعِي للإبلاغ؟

727
01:09:37,875 --> 01:09:39,167
.اِنسى أمرّهم، ولا تشغل تفكيّرك بِهم

728
01:10:13,500 --> 01:10:14,625
.أنصِت

729
01:10:15,417 --> 01:10:17,167
،لكونِك مدينٌ لإبنتايَ

730
01:10:18,625 --> 01:10:20,625
.اِصنع لي معروفاً في وقتٍ لاحق

731
01:10:35,042 --> 01:10:38,792
!"جعةُ (جوني ووكر) المُسماة "بلاك ليّبل

732
01:10:42,125 --> 01:10:43,208
.لقد عُدّت

733
01:10:44,625 --> 01:10:48,250
هل كان يُفترض بِك أن تحتسي الكحُول هُنّا؟

734
01:10:48,333 --> 01:10:49,375
...حسنٌ

735
01:10:49,625 --> 01:10:53,000
لقد شارفت اللُعبة على البِدء. ما الذي أتى بِك إلى هُنا؟

736
01:10:53,083 --> 01:10:55,958
.لم أرَ وجهك لسنوات

737
01:10:56,833 --> 01:10:59,917
هلا أحظى برّشفةٍ منها؟

738
01:11:00,000 --> 01:11:01,333
.بالطبع، اُخدم نفسّك

739
01:11:01,417 --> 01:11:02,583
فعلاً؟ -
.بكُل تأكيد -

740
01:11:03,625 --> 01:11:05,875
إذاً ما سببُ تواجُدك هُنّا؟

741
01:11:06,042 --> 01:11:08,333
أعِندك ما تُبلغ بشأنِه؟

742
01:11:08,417 --> 01:11:12,833
لا، فقط اِنتابني الفضّول عن الشيء
.الذي حفّزك صباح هذا اليّوم

743
01:11:23,125 --> 01:11:24,167
أمذاقُه لذيذ؟

744
01:11:24,375 --> 01:11:25,625
!لذيذُ للغايّة

745
01:11:27,500 --> 01:11:30,792
،إذا كان قد نال اِعجابك
.باِستطاعتك أخذُ القنيّنة بأكملِها

746
01:11:31,375 --> 01:11:32,625
.إنها هديّةٌ مني إليّكَ

747
01:11:34,417 --> 01:11:36,167
ماذّا حل بِك؟ -
ماذّا؟ -

748
01:11:37,250 --> 01:11:40,417
اِستجديّتُ بعض الطعام الخفيّف
،حتى أُعيد زرع الروح المعنوية لأفراد كتيبتي

749
01:11:40,500 --> 01:11:42,250
.لكن كانت حِصتُنا كُلها من البقايا

750
01:11:43,250 --> 01:11:44,833
.لقد كُنت تتصرّف بكُل بُخلٍ

751
01:11:46,667 --> 01:11:48,375
لماذّا فجأة أصبحتَ تُغدِقُ بسخاء؟

752
01:11:49,542 --> 01:11:52,083
أخال أني قد أعلمتُ الجميّع بالسبب
.في خطابي الذي ألقيّتُه مؤخرا

753
01:11:53,000 --> 01:11:57,417
...نحنُ مدينُون لك ولأفراد كتيبتِك بالكثير

754
01:11:57,500 --> 01:11:58,542
!هُرّاء

755
01:12:01,958 --> 01:12:05,167
.أُمازِحك فقط

756
01:12:06,375 --> 01:12:10,333
أيُها القائِد (سيو), هل ثمة ما تُخبِئهُ عنّيَ؟

757
01:12:12,333 --> 01:12:14,208
.كلا، بالطبع لا

758
01:12:17,458 --> 01:12:18,708
...أيُها القائِد (سيو)، أنا

759
01:12:21,375 --> 01:12:22,458
جُندي (كيّم)؟

760
01:12:23,833 --> 01:12:26,500
هل تزور جناح القائِد (سيو) كثيراً؟

761
01:12:28,250 --> 01:12:30,708
.كلا، لا أفعلُ عادةً

762
01:12:59,250 --> 01:13:00,417
أأنتما الإثنان شاذّان؟

763
01:13:01,958 --> 01:13:03,625
.نعم -
!أعتذِر -

764
01:13:06,083 --> 01:13:08,583
.إني جاهِلٌ بحق

765
01:13:09,417 --> 01:13:10,542
.سأدعُكما لشأنِكُما

766
01:13:11,708 --> 01:13:12,833
...فقط سأترُك كليّكما

767
01:13:15,917 --> 01:13:19,208
،وسأوصي الرِفاق بأن يتجنبوا المدُاومة عليّكُما

768
01:13:19,292 --> 01:13:20,458
.لذا فتحظيا بوقتٍ رائع

769
01:13:20,542 --> 01:13:24,042
فلتقظيا وقتاً مُثيراً، اِتفقنا؟

770
01:13:24,750 --> 01:13:25,792
.حسنٌ

771
01:13:26,583 --> 01:13:28,542
...الحُب، الحُب هو

772
01:13:30,458 --> 01:13:32,667
.سيّدي، كافةُ الإعدادت مُهيّئة
هلا نذهبُ للشاحنة؟

773
01:13:32,750 --> 01:13:35,125
.اِمضي أنت. عندي شيءٌ لأُتمِمهُ أولاً

774
01:13:35,208 --> 01:13:36,208
.حاضِر، يا سيّدي

775
01:13:38,417 --> 01:13:40,542
أتملكهُ رغبةٌ في الموتِ أم ماذا أراد يا تُرى؟

776
01:13:51,083 --> 01:13:54,625
!جون آي), اُنظري أمامكِ! بسُرعة)

777
01:14:04,583 --> 01:14:05,708
.إنها مسيّرة

778
01:14:15,458 --> 01:14:17,792
.ذاك الطريق على مقرُبةٍ من مقر الوحدة 631

779
01:14:17,875 --> 01:14:19,583
ألن نذهب لنستقبل والِدتنا؟

780
01:14:51,292 --> 01:14:52,500
.الأموالُ دون مساسْ

781
01:15:14,625 --> 01:15:17,625
مهلا، هلا تصطحِباني برفقتِكُما؟

782
01:15:18,292 --> 01:15:19,750
.فأنا عِندي رغبةٌ جمّةُ في مغادرة هذا المكان

783
01:15:21,000 --> 01:15:23,375
تُرافقنا إلى أين؟ من ذا الذي أطلعك بالأمر؟

784
01:15:24,333 --> 01:15:27,292
لقد سمعتُ القائِد (سيو) يتحدثُ
.مع نظيّره عبر الهاتِف الفضائِي

785
01:15:28,042 --> 01:15:29,458
.برجاء أن تصطحِباني معكُما

786
01:15:29,875 --> 01:15:31,208
الهاتِف الفضائِي؟

787
01:15:31,833 --> 01:15:33,125
من أين أتيت بِه؟

788
01:15:33,500 --> 01:15:35,917
.لقد كان مع الرجُل المجنون الذي ركِب الشاحنة

789
01:15:36,750 --> 01:15:37,917
!(أيُها الجُندي (كيّم

790
01:15:38,000 --> 01:15:39,500
ألن تُتابع اللُعبة؟

791
01:15:40,875 --> 01:15:42,292
.جاوِب بشكل طبيعي

792
01:15:45,417 --> 01:15:46,583
.أنا علّما يُرام

793
01:15:47,083 --> 01:15:48,750
.أنت تقول هذا دائِما
.صحيّح

794
01:15:49,167 --> 01:15:51,750
،ذاك الشخص المجنون الذي قدِم مع الشاحِنة

795
01:15:51,833 --> 01:15:53,458
.لم يكُن تافِهً

796
01:15:53,833 --> 01:15:57,083
.لقد كان يُناضّل من أجل البقاء

797
01:15:58,250 --> 01:16:00,167
!سأُرّاهن بكُل أطعمتِي المُعلبة عليّه

798
01:16:01,042 --> 01:16:02,125
.نرّاك لاحِقاً

799
01:16:03,875 --> 01:16:05,458
أيّن هو الهاتِفُ الآن؟

800
01:16:05,917 --> 01:16:07,417
.ليّس بحوزتي

801
01:16:07,500 --> 01:16:09,083
.إنهُ مع القائِد (سيو)، سيكون هُنا عمّا قريب

802
01:16:13,208 --> 01:16:14,417
.اِذهب

803
01:16:15,458 --> 01:16:16,750
.لا يسعُني الإنتظارُ أكثر

804
01:16:23,125 --> 01:16:26,167
تصرّف على نحوٍ طبيعي حينما يقدِمُ ذاك الأحمق، أفهِمت؟

805
01:16:27,792 --> 01:16:28,875
...حسنٌ

806
01:16:30,375 --> 01:16:32,833
!رقم 61

807
01:16:55,458 --> 01:16:56,833
!ما الذي تفعلُه؟ هيّا لننطلق

808
01:16:58,792 --> 01:17:00,083
...أيُها القائِد

809
01:17:01,542 --> 01:17:03,083
.(مضى زمنٌ طويل، أيُها القائِد (سيو

810
01:17:04,792 --> 01:17:06,958
.مين جونغ)، أنتِ على قيّد الحيّاة. يا إلهي)

811
01:17:08,000 --> 01:17:09,792
الهاتِفُ الفضائِي بحوزتك، أليس كذلك؟

812
01:17:09,875 --> 01:17:11,000
.سلِمهُ لي

813
01:17:12,958 --> 01:17:14,208
...الهاتِف الذي يشتغِل بالأقمار الصناعيّة

814
01:17:14,875 --> 01:17:16,000
.أمهلِيني لحظةً

815
01:17:32,167 --> 01:17:33,208
ألم يكُن هذا صوت عيّارٍ ناري؟

816
01:17:33,292 --> 01:17:35,042
.كما لو كان كذلك. أطبق فاهّك وتناول هاتِه التُونة

817
01:17:35,125 --> 01:17:36,167
!أنت

818
01:17:44,583 --> 01:17:45,667
.لنذهب لجلب والِدتنا

819
01:18:02,625 --> 01:18:04,417
!اُنظروا! إلى ذاك الحقيّر

820
01:18:09,292 --> 01:18:10,750
!الأسلحة! هاتوا الأسلحة بسُرعة

821
01:18:14,333 --> 01:18:16,042
هل أنت بخيّر؟ -
...نعم -

822
01:18:16,708 --> 01:18:17,708
هل تقدِرُ على النهوض؟

823
01:18:18,167 --> 01:18:20,083
.نعم، بمقدوري النهوض

824
01:18:27,417 --> 01:18:28,667
.فلتبق ورائِي

825
01:18:31,292 --> 01:18:33,667
مهلا، إلى أين ذهب؟

826
01:18:34,000 --> 01:18:35,000
...بحق المسيّح

827
01:18:37,250 --> 01:18:40,458
...مين جونغ), لقد كُنت جد قلِقٍ)

828
01:18:42,542 --> 01:18:44,458
...ذاك يخُصني، أعيّديه إليَ

829
01:18:48,333 --> 01:18:49,375
!أيُها الرقيب

830
01:18:51,417 --> 01:18:53,083
إلى أين ذهب ذاك الوغدُ الحقير؟

831
01:18:57,375 --> 01:18:58,583
.فتشوا عنّه

832
01:19:06,042 --> 01:19:07,208
!سُدوا المدخل

833
01:19:11,375 --> 01:19:12,417
!تحرّك

834
01:20:02,333 --> 01:20:03,542
!نَارْ! أطلقوا النَار

835
01:20:30,625 --> 01:20:32,000
.أنت. تقدم مُباشرة

836
01:21:01,125 --> 01:21:02,125
!بئساً

837
01:21:02,292 --> 01:21:03,292
!(جونغ سيوك)

838
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
!أيُها الرقيّب

839
01:22:04,208 --> 01:22:05,417
!تعالوا

840
01:22:49,542 --> 01:22:52,125
!بسُرعة! اِركب

841
01:22:56,750 --> 01:22:58,625
!اِركب! هيّا

842
01:23:02,833 --> 01:23:04,208
!تخطى الأمر

843
01:23:04,917 --> 01:23:06,167
!هيّا

844
01:23:07,583 --> 01:23:08,667
!عجِل

845
01:23:29,042 --> 01:23:32,042
!اِلحقوا بِهم

846
01:23:46,792 --> 01:23:48,583
أيُها القائِد، هل أنت بخيّر؟

847
01:23:51,708 --> 01:23:52,875
ماذا عليّنا أن نفعل الآن، يا سيّدي؟

848
01:23:56,167 --> 01:23:57,250
!أيُها القائِد

849
01:24:05,500 --> 01:24:07,167
.لقد فعلت أقصى ما لديك

850
01:24:07,667 --> 01:24:08,958
.وذاك كُل ما يهُم

851
01:24:09,292 --> 01:24:10,417
.فتمالك نفسّك

852
01:24:35,333 --> 01:24:36,417
!(أيُها الرقيب (هوانغ

853
01:24:38,417 --> 01:24:39,500
!اِنطلق

854
01:24:42,833 --> 01:24:46,667
<i>حان وقتنا. لنقول وداعاً</i>

855
01:24:47,292 --> 01:24:49,333
<i>لنلتقي مُجدداً مرة أُخرى</i>

856
01:26:03,250 --> 01:26:04,333
!يا جدي، عجِّل

857
01:26:04,708 --> 01:26:06,083
!حسنٌ

858
01:26:09,500 --> 01:26:10,750
.اِفتحي النافذّة

859
01:26:34,000 --> 01:26:35,375
!أُماه

860
01:26:35,875 --> 01:26:38,500
!أتينا لنُحيّيك

861
01:26:38,583 --> 01:26:40,833
لمَ لا تنصتُون إلى كلامي؟

862
01:26:42,083 --> 01:26:43,208
!بِحقّك

863
01:26:57,208 --> 01:26:58,417
!يا سلام

864
01:27:23,667 --> 01:27:25,792
.تشّبثا -
!حسنٌ -

865
01:27:54,708 --> 01:27:59,792
!يا أنتُم! كُفوا عن اِطلاق المشاعِل الضوئية
!اُقتلوهم فحسب

866
01:28:19,708 --> 01:28:20,833
!إنهُم ورائنا

867
01:28:27,208 --> 01:28:28,375
!تمسكا جيّداً

868
01:28:41,875 --> 01:28:43,083
!هيّا

869
01:28:53,125 --> 01:28:55,042
!أيتُها الحقيّرة

870
01:29:03,333 --> 01:29:04,542
.إنهُ ليّس سيء

871
01:29:50,958 --> 01:29:52,917
!اِقترب أكثر، أيُها الأحمق

872
01:29:53,000 --> 01:29:54,417
!من هذِّه الناحيّة، هيا تحرك

873
01:29:55,583 --> 01:29:56,583
!اُقتله

874
01:30:12,083 --> 01:30:13,542
!راقِب الواجهة, أيُها الحمق

875
01:30:13,917 --> 01:30:15,000
!أمسِك المقود

876
01:30:17,000 --> 01:30:18,000
!مهلا

877
01:30:28,208 --> 01:30:29,292
.شغِلوا الأنوار

878
01:30:54,958 --> 01:30:56,208
!عِند يميّنك

879
01:31:13,000 --> 01:31:14,042
!بِجانبك

880
01:31:38,208 --> 01:31:39,208
!اِحترسي

881
01:32:24,625 --> 01:32:25,750
!تمسكا جيّداً

882
01:33:39,458 --> 01:33:40,792
!توجهي نحو اليّسار

883
01:34:12,000 --> 01:34:14,292
!مهلا! اِرجع للوارء، تراجع

884
01:34:20,042 --> 01:34:22,250
!اِرجع بها للوراء

885
01:34:23,708 --> 01:34:26,625
!قُلت لك اِرجع بها للخلف، أيُها الأحمق

886
01:34:30,333 --> 01:34:32,125
!اِنطلق بها للأمام فقط

887
01:34:33,208 --> 01:34:35,542
!اِرجع بالخُردة للخلف

888
01:34:36,333 --> 01:34:38,208
!ما عسَّاك تفعل؟ اِرجع بنا للوراء

889
01:34:42,292 --> 01:34:43,375
!أيُها الوغد

890
01:35:09,458 --> 01:35:10,750
.كدنا نبلغُ المكان

891
01:35:20,917 --> 01:35:23,583
.سنبلغُ ميناء "إنتشون" خلال رُبع ساعة

892
01:35:58,750 --> 01:35:59,750
.(جون آي)

893
01:36:00,375 --> 01:36:03,167
!أذاك هو المركب؟ مرحى

894
01:36:14,333 --> 01:36:15,375
...(يو جين)

895
01:36:16,167 --> 01:36:17,292
يو جين)، هل أنتِ بخيّر؟)

896
01:36:18,583 --> 01:36:19,625
.مرّحباً

897
01:36:23,000 --> 01:36:24,000
!(جون آي)

898
01:36:26,792 --> 01:36:29,208
!أخفِضا سلاحيّكُما! هيّا

899
01:36:31,208 --> 01:36:32,292
!ألقيّاهُما

900
01:36:32,833 --> 01:36:34,833
أترغبان بأن أُفجر رأسها؟

901
01:36:34,917 --> 01:36:36,000
!ضعّاهُما أرضاً

902
01:36:41,042 --> 01:36:43,458
!اُركلاهُما! اُركلاهُما بعيداً

903
01:36:44,375 --> 01:36:45,792
.نعّم، هكذا تماماً

904
01:36:49,792 --> 01:36:51,875
...أخيراً يسعُني الخُروج من "شبّه الجزيرة" هذِّه

905
01:36:52,583 --> 01:36:57,625
."ما إن اُغادِرها, سأعيش على أكملِ وجهٍ في "هونغ كونغ

906
01:37:00,000 --> 01:37:03,000
.لن يُدرك أحدٍ ما قد فعلتُه في هذّا المكان

907
01:37:03,375 --> 01:37:05,333
.سأكون مُواطِناً صالحاً

908
01:37:06,083 --> 01:37:09,500
.شُكراً لكم، شُكراً جزيلاً لكم

909
01:37:09,583 --> 01:37:11,167
.سأشكُركم كُل ليّلةٍ

910
01:37:11,625 --> 01:37:13,792
.أنا أعني ذلك حقاً. شُكرا جزيلاً لكم

911
01:37:13,875 --> 01:37:16,292
!إنيّ أُحِبكم جميعاً

912
01:37:16,375 --> 01:37:17,375
!الآن

913
01:37:20,375 --> 01:37:21,375
...حسنٌ

914
01:37:27,458 --> 01:37:28,458
!لا

915
01:37:59,792 --> 01:38:01,250
...جدِّي

916
01:38:02,208 --> 01:38:04,958
جدّيَ، هل أنت بخيّر؟

917
01:38:05,333 --> 01:38:06,583
...جدِّي

918
01:38:06,792 --> 01:38:08,375
...أُماه! أُماه

919
01:38:41,958 --> 01:38:43,042
.إن الشَمس تبزُغ

920
01:38:43,125 --> 01:38:44,125
.ثمة حشّدٌ قادِم

921
01:38:44,708 --> 01:38:45,875
!يتوجب أن نُغادر

922
01:38:57,792 --> 01:38:58,875
.المالُ هُنّا

923
01:39:02,167 --> 01:39:03,167
ماذّا؟

924
01:39:04,250 --> 01:39:05,792
.إنهُ ليّس هو

925
01:39:07,250 --> 01:39:08,958
كم عددُ المرّات التي قاموا فيّها بالتبديل يا تُرّى؟

926
01:39:11,875 --> 01:39:13,083
...مسرُور بلقائِك

927
01:39:13,708 --> 01:39:15,917
.سعيد للقائِك أنتَ أيضاً -
.شًكراً لك -

928
01:39:23,458 --> 01:39:26,500
!تخلصُوا من الجُثّة

929
01:39:40,708 --> 01:39:44,167
!أنت، توقف

930
01:39:54,167 --> 01:39:57,083
!أعِد الأموال

931
01:39:57,167 --> 01:40:00,083
!أغلِقوا الباب الخلفي! الموتى الأحياء قادِمون

932
01:40:32,708 --> 01:40:35,417
....جدِّي

933
01:40:38,125 --> 01:40:41,000
...بخيّر، أنا بخيّر

934
01:40:41,500 --> 01:40:43,750
....جدِّي

935
01:40:47,583 --> 01:40:50,583
...رغِبتُ في اِخراجكُم من جُب هذا الجحيّم

936
01:40:53,833 --> 01:40:55,000
...لا

937
01:40:56,458 --> 01:40:59,167
.سنظّلُ سويّة دائِماً

938
01:41:00,625 --> 01:41:02,625
لمَ عليّه أن يكون جحيماً؟

939
01:41:04,667 --> 01:41:05,708
...شُكراً لكم

940
01:41:06,625 --> 01:41:08,542
....جدِّي

941
01:41:12,583 --> 01:41:14,208
!جدِّي

942
01:41:15,792 --> 01:41:17,250
...أنا آسِف

943
01:41:18,750 --> 01:41:21,042
...على جعلِك تعشين في هذا العالم

944
01:41:21,417 --> 01:41:23,542
....جدِّي

945
01:41:25,167 --> 01:41:29,000
...جدِّي -
...أنا آسِف -

946
01:41:29,250 --> 01:41:30,667
.جدِّي

947
01:41:36,250 --> 01:41:37,708
!جدِّي

948
01:41:42,833 --> 01:41:44,583
...لا تمُت

949
01:41:49,667 --> 01:41:52,375
!جدِّي! لا

950
01:41:54,792 --> 01:41:56,333
....جدِّي

951
01:42:36,875 --> 01:42:38,583
!يا بنّات! المُفرقعات

952
01:42:38,667 --> 01:42:39,708
!بسُرعة

953
01:42:41,167 --> 01:42:42,167
!(جون آي)

954
01:42:48,750 --> 01:42:52,167
.لقد عاهدتني على أن تصنّع لي معروفاً

955
01:42:53,500 --> 01:42:56,458
.اِصطحب الفتاتيّن معك مهما كلف الأمر

956
01:42:57,292 --> 01:42:58,333
أفهمتني؟

957
01:42:58,667 --> 01:42:59,667
عدني، حسنٌ؟

958
01:43:00,417 --> 01:43:01,458
!اِذهب

959
01:43:02,250 --> 01:43:03,250
!الآن

960
01:43:17,667 --> 01:43:20,792
أيُها القائِد، شُكراً لك

961
01:44:08,083 --> 01:44:10,333
!أُماهْ مُتخلّفةٌ عنّا

962
01:45:12,417 --> 01:45:13,583
هل أنتُم بخيّر؟

963
01:45:13,792 --> 01:45:14,958
!بِتُم بآمانٍ الآن

964
01:45:18,708 --> 01:45:19,708
...(جيّن)

965
01:45:19,792 --> 01:45:20,792
!(جيّن)

966
01:45:20,875 --> 01:45:23,833
!جيّن)! لابُد بنّا إنقاذ والدتي)

967
01:45:23,917 --> 01:45:25,250
!أنا آسفة. لقد فات الآوان

968
01:45:25,333 --> 01:45:26,542
.لا نقدرُ على تعريضّك للخطر

969
01:45:26,625 --> 01:45:27,708
!يتوجب عليّنا المُغادرة الآن

970
01:45:27,792 --> 01:45:30,542
!أرجوكِ، أنقذي والدتي

971
01:45:31,250 --> 01:45:32,750
!رجاءاً! فقط هذِه المرّة

972
01:45:32,917 --> 01:45:33,917
!هيّا! لنذهب

973
01:45:34,208 --> 01:45:35,208
!هيّا بنّا

974
01:45:35,292 --> 01:45:36,458
!يجب أن تنتظرِي

975
01:45:39,167 --> 01:45:40,208
...رجاءاً

976
01:45:41,792 --> 01:45:43,750
...اِبقي هادئة

977
01:45:54,125 --> 01:45:55,500
...لا تنتظرِيني

978
01:46:19,792 --> 01:46:20,792
...لا

979
01:46:22,208 --> 01:46:23,208
!أُماه

980
01:46:23,292 --> 01:46:26,083
!لا تفعلي ذلك، يا أُماه

981
01:46:35,500 --> 01:46:36,542
!اُتركيني

982
01:46:40,167 --> 01:46:41,167
!أُماه

983
01:46:50,292 --> 01:46:51,917
!أُماه، أرجوكِ

984
01:47:00,000 --> 01:47:02,792
.لقد اِتخذت قراراً عقلاني

985
01:47:03,458 --> 01:47:07,333
.إنهُ للأفضل! ولأجل الجميع

986
01:47:08,458 --> 01:47:10,125
.بئساً على قرارِك العقلاني ذاك

987
01:47:12,167 --> 01:47:13,333
أوحاولت حتى؟

988
01:47:16,125 --> 01:47:17,125
...(جونغ سيوك)

989
01:47:18,500 --> 01:47:20,000
!إنّك تتعذبُ أيضاً

990
01:47:21,708 --> 01:47:23,042
!أنت فقط قد اِستسلمت

991
01:47:23,125 --> 01:47:25,750
!عليّنا أن نُنقذ أُمي

992
01:47:32,708 --> 01:47:34,292
.سأُعيد والِدتك

993
01:47:35,500 --> 01:47:36,708
.فلتمكُثي عِندك

994
01:47:48,708 --> 01:47:50,917
!أُماه! اِجري

995
01:49:21,958 --> 01:49:24,333
!أُماه -
!أُماه -

996
01:49:31,917 --> 01:49:32,917
!أُماه

997
01:50:49,833 --> 01:50:52,667
.لا تقلقي، ستكون علّما يُرام

998
01:50:57,417 --> 01:50:58,708
.ستغدو بخيّر

999
01:51:12,542 --> 01:51:15,250
.في غضّون ساعات, سيكُون هناك عالمٌ جديد في اِنتظاركم

1000
01:51:17,042 --> 01:51:20,792
.العالمُ الذي علِمتهُ لم يكُن سيئاً هو أيضاً

1001
01:51:51,125 --> 01:51:54,654
تمــ الترجمة بواسطة ــت
{\fnAndalus\fs48\c&HA8A8AA&\3c&HFFFFFF&}|| ديّدة إبراهِيم ||
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnAndalus\b1}"مُتابعة شيّقة"

1002
01:51:54,678 --> 01:51:59,678
للمزيد من الترجمات تابعوني
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs40\b1}facebook.com/home.of.subtitles/
twitter.com/brahimdida97

