0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:04:09,813 --> 00:04:12,723 لقد أصبح الجو باردا 2 00:04:15,982 --> 00:04:18,979 هذا إطار جميل بالفعل 3 00:04:19,414 --> 00:04:22,108 إطار جميل بالفعل 4 00:04:23,150 --> 00:04:25,236 ...كم يكلّف 5 00:04:26,887 --> 00:04:33,100 ثمن إطار جميل مثل هذا برأيك؟ 6 00:04:33,230 --> 00:04:37,314 (لم أخبرك قط ولكنك تبدو مثل د.(سوس بعض الشيء عندما تثمل 7 00:04:37,445 --> 00:04:40,617 آنا)، أنا جاد) 8 00:04:40,747 --> 00:04:42,962 (أنا جاد يا (آنا 9 00:04:45,004 --> 00:04:48,480 أقول إن ثمنه على الأقل مائتان 10 00:04:48,610 --> 00:04:51,912 سوف أقرأه لك - هل حقا أبدو مثل الدكتور (سوس)؟ - 11 00:04:52,043 --> 00:04:57,690 تقديرا لإنجازه الرائع" "في مجال علم نفس الطفل 12 00:04:57,820 --> 00:05:03,730 إخلاصه لعمله وجهوده المستمرة" "...لتطوير نوعية الحياة 13 00:05:03,816 --> 00:05:06,466 هلا تركز؟ 14 00:05:06,597 --> 00:05:12,810 وجهوده المستمرة لتطوير نوعية الحياة" "لعدد لا يحصى من الأطفال وعائلاتهم 15 00:05:12,941 --> 00:05:16,807 "مدينة (فيلادلفيا) تمنح بكل فخر لابنها" 16 00:05:16,937 --> 00:05:19,587 "الطبيب (مالكولم كرو)... إنه أنت" 17 00:05:19,717 --> 00:05:23,627 "إشادة المحافظ للتفوق المهني" 18 00:05:24,670 --> 00:05:26,755 لقد لقّبوك بابنهم 19 00:05:30,449 --> 00:05:34,054 يجب أن نعلّقها في الحمام 20 00:05:36,054 --> 00:05:39,268 هذه ليلة مهمة بالنسبة إلينا 21 00:05:40,181 --> 00:05:44,481 أخيرا، هناك من يقدّر التضحيات التي قمت بها 22 00:05:44,612 --> 00:05:49,043 وأنك وضعت كل شيء ثانيا بما فيهم أنا 23 00:05:49,175 --> 00:05:52,823 من أجل تلك العائلات التي يتكلمون عنها 24 00:05:56,038 --> 00:06:00,427 كما يقولون إن زوجي لديه موهبة 25 00:06:00,557 --> 00:06:03,773 لديك موهبة تعليم الأطفال كيف يكونون أقوياء 26 00:06:03,903 --> 00:06:09,073 في المواقف التي قد ترعب معظم الكبار 27 00:06:09,203 --> 00:06:12,635 أعتقد أن ما كُتب صحيح 28 00:06:16,111 --> 00:06:17,848 شكرا لك 29 00:06:21,802 --> 00:06:24,409 أريد القليل من النبيذ في كأس 30 00:06:24,539 --> 00:06:30,361 لا أريده في كوب لا أريده في إبريق 31 00:06:53,561 --> 00:06:57,471 (مالكوم) انظر 32 00:07:38,311 --> 00:07:42,308 ...آنا)، لا تتحركي) لا تصدري صوتا 33 00:07:45,610 --> 00:07:48,564 (هنا 47 شارع (لوكس 34 00:07:50,346 --> 00:07:54,820 حطمت نافذة ودخلت مسكنا خاصا - أنت لا تعلم الكثير من الأشياء - 35 00:07:57,080 --> 00:08:01,076 لا يوجد أي نوع من الحقن أو المخدرات في هذا المنزل 36 00:08:10,418 --> 00:08:14,631 أتعلمين لماذا تشعرين بالخوف عندما تكونين بمفردك؟ 37 00:08:15,935 --> 00:08:19,844 أنا أعلم... أنا أعلم 38 00:08:19,932 --> 00:08:23,538 ماذا تريد؟ - !بما وعدني به - 39 00:08:23,669 --> 00:08:27,144 أريد ما وعدني به - !يا إلهي - 40 00:08:27,274 --> 00:08:31,401 هل أعرفك؟ - ألا تعرفني أيها البطل؟ - 41 00:08:31,533 --> 00:08:35,486 ألا تتذكر مرضاك حتى؟ 42 00:08:38,224 --> 00:08:43,827 عيادتك في وسط المدينة عائلة بوالد واحد 43 00:08:45,088 --> 00:08:51,257 اضطراب نفسي محتمل لقد كنت خائفا 44 00:08:51,387 --> 00:08:56,340 أخبرتني أنني أواجه صعوبة في التعامل مع طلاق والديّ 45 00:08:56,470 --> 00:09:00,511 كنت مخطئا... كنت مخطئا 46 00:09:01,424 --> 00:09:06,766 !الآن انظر إليّ لا أريد أن أشعر بالخوف بعد الآن 47 00:09:06,853 --> 00:09:11,329 فقط أعطني دقيقة لأفكر - !انتظرتك عشر سنوات - 48 00:09:11,460 --> 00:09:16,151 !لن أعطيك شيئا - بن فرايدكن)؟) - 49 00:09:16,282 --> 00:09:20,322 بعض الناس ينادونني بغريب الأطوار 50 00:09:20,757 --> 00:09:26,927 رونالد سامنر)؟) - أنا، أنا غريب الأطوار، انظر إليّ - 51 00:09:27,057 --> 00:09:31,792 (فنسنت)... (فنسنت غراي) 52 00:09:36,615 --> 00:09:39,960 إني أتذكرك - لا، لم تفعل - 53 00:09:40,091 --> 00:09:43,262 هادئ... ذكي جدا 54 00:09:43,740 --> 00:09:49,518 شفوق... شفوق للغاية 55 00:09:51,083 --> 00:09:53,689 نسيت ملعونا 56 00:09:56,427 --> 00:10:02,030 !لقد خيّبت أملي، خيّبت أملي 57 00:10:04,811 --> 00:10:09,026 ...فنسنت)، أنا آسف إن لم) إن لم أساعدك 58 00:10:09,156 --> 00:10:15,586 ولكن دعني أحاول أعطني فرصة 59 00:10:21,842 --> 00:10:24,797 !يا إلهي، يا إلهي 60 00:10:24,927 --> 00:10:28,098 هل (فنسنت)...؟ - لا تتكلم - 61 00:10:41,089 --> 00:10:45,216 "الخريف التالي" 62 00:10:46,389 --> 00:10:50,648 "(جنوب (فيلادلفيا" 63 00:11:12,718 --> 00:11:15,238 كول سين)، العمر 9 سنوات)" "أحيل للمساعدة، سبتمبر 1998 64 00:11:15,803 --> 00:11:21,625 الوضع العائلي: الوالدان مطلّقان" "قلق حاد... منعزل اجتماعيا 65 00:11:21,755 --> 00:11:25,274 "اضطراب نفسي محتمل" 66 00:12:45,346 --> 00:12:53,644 من الٔاعماق أناشدك يا ربي" "من الٔاعماق أناشدك يا ربي 67 00:12:58,335 --> 00:13:03,766 (لا بأس يا (كول (اسمي الطبيب (مالكولم كرو 68 00:13:04,071 --> 00:13:08,155 كان من المفترض أن نلتقي اليوم ولكنني فوّت موعدنا 69 00:13:08,285 --> 00:13:09,718 أنا آسف 70 00:13:19,017 --> 00:13:23,621 (أتعلم؟ في الأيام الخوالي في (أوروبا كان الناس يختبئون في الكنائس 71 00:13:23,752 --> 00:13:26,401 كانوا يطلبون الملاذ الآمن 72 00:13:31,181 --> 00:13:33,700 ممّ كانوا يختبئون؟ 73 00:13:36,655 --> 00:13:38,914 غالبا، من الناس الأشرار 74 00:13:39,044 --> 00:13:44,127 الناس الذين يريدون وضعهم في السجن وأذيّتهم 75 00:13:45,909 --> 00:13:50,602 لاحظت نظاراتك لا يوجد فيها عدسات 76 00:13:50,732 --> 00:13:55,597 إنها لوالدي العدسات تؤذي عينيّ 77 00:13:56,120 --> 00:13:59,768 عمّ كنت تتحدث مع جنودك عندما دخلت؟ 78 00:13:59,898 --> 00:14:04,981 ...من" - "من الأعماق أناشدك يا ربي" - 79 00:14:05,112 --> 00:14:07,067 إنها باللغة اللاتينية 80 00:14:11,065 --> 00:14:17,494 هل كل جنودك يتحدثون اللاتينية؟ - لا، واحد فقط - 81 00:14:19,320 --> 00:14:21,926 هل أنت طبيب جيد؟ 82 00:14:22,056 --> 00:14:26,878 في الحقيقة... كنت كذلك 83 00:14:27,878 --> 00:14:35,220 تلقّيت جائزة مرة من المحافظ كانت في إطار ثمين 84 00:14:48,690 --> 00:14:53,989 سوف أراك ثانية، أليس كذلك؟ - إذا كان هذا لا يزعجك - 85 00:15:27,530 --> 00:15:30,484 هذا أنا 86 00:16:12,671 --> 00:16:15,320 "قاموس لاتيني" 87 00:16:45,777 --> 00:16:51,207 "من الٔاعماق أناشدك يا ربي" 88 00:17:15,927 --> 00:17:18,925 طريق (بنسلفانيا) الرئيسية غربا" "(تبطئ عند (فالي فورج 24 89 00:17:19,056 --> 00:17:26,224 على (بلوريدج) في كلا الاتجاهين" "...الحركة بطيئة عموما بين الرقم 3 و2 90 00:17:26,355 --> 00:17:28,310 صباح الخير 91 00:17:28,440 --> 00:17:34,566 "غربا، هناك ازدحام لا بأس به..." 92 00:17:35,783 --> 00:17:37,694 (كول) 93 00:17:41,301 --> 00:17:44,168 !(كول) 94 00:17:44,299 --> 00:17:48,121 بدأت رقائقك بالشوكولاتة تتشبّع بالحليب 95 00:17:50,641 --> 00:17:55,420 عزيزي، لديك بقعة، ارفع رأسك 96 00:18:01,850 --> 00:18:04,804 ها نحن ذا 97 00:18:17,274 --> 00:18:20,445 أكنت تبحث عن شيء يا عزيزي؟ 98 00:18:22,357 --> 00:18:24,616 كعك بالمربى 99 00:18:26,311 --> 00:18:28,787 إنه هنا 100 00:18:37,737 --> 00:18:43,385 فيمَ تفكرين يا أمي؟ - في أشياء كثيرة - 101 00:18:45,385 --> 00:18:49,641 أي شيء سيئ عني؟ - انظر إلى وجهي - 102 00:18:50,554 --> 00:18:55,897 ،لم أكن أفكر في شيء سيئ عنك مفهوم؟ 103 00:18:58,635 --> 00:19:01,111 مفهوم 104 00:19:02,328 --> 00:19:03,718 ها أنت ذا 105 00:19:03,849 --> 00:19:06,323 هذا (تومي)، يا أمي - لا بأس، أدخلها تحت السترة - 106 00:19:06,411 --> 00:19:10,495 كول)... أتريد هذا؟) 107 00:19:39,083 --> 00:19:42,559 يا غريب الأطوار، كيف أحببت مسألة وضع الذراع على الكتف؟ 108 00:19:42,690 --> 00:19:46,686 فكرت في ذلك للتو وتماشيت معه هذا ما يفعله الممثلون البارعون 109 00:19:46,817 --> 00:19:49,075 "يسمّى "ارتجال 110 00:20:26,787 --> 00:20:28,698 أهلًا، عزيزي 111 00:20:29,959 --> 00:20:32,869 كيف كان يومك؟ 112 00:20:38,517 --> 00:20:41,211 تعلم أنك تستطيع أن تخبرني أشياء إذا كنت تريد ذلك 113 00:20:46,423 --> 00:20:48,510 أتعلم ماذا فعلت اليوم؟ 114 00:20:49,639 --> 00:20:55,331 ربحت جائزة اليانصيب في (بنسلفانيا) هذا الصباح 115 00:20:55,461 --> 00:20:56,895 لقد تركت وظيفتيّ 116 00:20:57,025 --> 00:21:02,022 وأخذت نزهة في الحديقة العامة وأكلت الكثير من فطيرة القشدة بالشوكلاتة 117 00:21:02,109 --> 00:21:05,411 ثم سبحت في النافورة طوال فترة ما بعد الظهر 118 00:21:05,541 --> 00:21:07,278 ماذا فعلت أنت؟ 119 00:21:12,536 --> 00:21:16,185 لقد اختاروني لركل كرة الفريق خلال فترة الاستراحة 120 00:21:16,316 --> 00:21:18,619 سددت هدفا قويا للفوز بالمباراة 121 00:21:18,747 --> 00:21:22,919 الجميع رفعوني على أكتافهم وحملوني وهم يهتفون 122 00:21:27,089 --> 00:21:31,131 في هذه الحال سأعدّ لك بعض الفطائر المثلثة 123 00:21:31,260 --> 00:21:33,346 لديك ساعة 124 00:21:39,169 --> 00:21:41,688 مرحبا 125 00:21:45,989 --> 00:21:48,987 هل تريد الجلوس؟ 126 00:21:52,115 --> 00:21:54,200 ألا تشعر برغبة في الكلام اليوم؟ 127 00:21:58,676 --> 00:22:01,717 أتريد أن نلعب لعبة؟ 128 00:22:01,847 --> 00:22:04,107 إنها لعبة قراءة الأفكار 129 00:22:04,237 --> 00:22:06,235 ...هكذا تُلعب 130 00:22:06,366 --> 00:22:08,669 أقوم بقراءة أفكارك 131 00:22:08,797 --> 00:22:12,709 إذا كان ما سأقوله صحيحا تتقدم خطوة واحدة باتجاه الكرسي 132 00:22:12,840 --> 00:22:18,357 وإذا ما كان سأقوله خطأ ترجع خطوة واحدة للخلف باتجاه الباب 133 00:22:18,487 --> 00:22:21,920 إذا وصلت إلى الكرسي... تجلس 134 00:22:22,050 --> 00:22:25,481 ...إذا وصلت إلى الباب يمكنك الذهاب 135 00:22:27,394 --> 00:22:29,652 أتريد اللعب؟ 136 00:22:37,256 --> 00:22:39,037 حسنا 137 00:22:54,200 --> 00:22:57,589 عندما حصل والداك على الطلاق 138 00:22:57,720 --> 00:23:02,933 ذهبت والدتك لرؤية طبيب مثلي ولكنه لم يساعدها 139 00:23:03,019 --> 00:23:06,147 لهذا تعتقد بأنني لن أستطيع مساعدتك 140 00:23:21,224 --> 00:23:25,916 إنك قلق لأنها قالت إنها أخبرته أشياء 141 00:23:26,002 --> 00:23:32,215 أشياء لم تستطع إخبارها إلى أي شخص آخر، أسرارا 142 00:23:38,776 --> 00:23:42,642 لديك سر ولكنك لا تريد إخباري إياه 143 00:23:54,981 --> 00:23:59,325 أعطاك والدك هذه الساعة كهدية قبل رحيله 144 00:24:09,405 --> 00:24:13,923 نساها في الدرج، إنها لا تعمل 145 00:24:25,828 --> 00:24:31,085 أنت هادئ جدا في المدرسة لكنك تلميذ جيد 146 00:24:31,215 --> 00:24:34,777 لم تواجه أي مشكلة حقيقية 147 00:24:41,468 --> 00:24:47,290 كان من المفترض أن نرسم صورة أي شيء نريده 148 00:24:48,637 --> 00:24:51,635 أنا رسمت رجلًا 149 00:24:51,765 --> 00:24:55,631 كان قد غرز رجل آخر مفكا في عنقه 150 00:24:58,326 --> 00:25:00,845 أرأيت ذلك في التلفاز، (كول)؟ 151 00:25:05,277 --> 00:25:10,838 انزعج الجميع، عقدوا اجتماعا 152 00:25:10,969 --> 00:25:13,662 أمي بدأت بالبكاء 153 00:25:13,792 --> 00:25:16,486 لم أعد أرسم مثل هذا الآن 154 00:25:17,572 --> 00:25:19,614 كيف ترسم الآن؟ 155 00:25:21,786 --> 00:25:26,913 أرسم أناسا مبتسمين كلابا تجري 156 00:25:28,869 --> 00:25:31,084 أقواس القزح 157 00:25:31,997 --> 00:25:35,254 لا يعقدون الاجتماعات بشأن أقواس القزح 158 00:25:36,124 --> 00:25:40,468 لا، لا أفترض ذلك 159 00:25:48,332 --> 00:25:55,066 فيمَ أفكر الآن؟ - لا أعلم في ما تفكر الآن - 160 00:26:01,452 --> 00:26:05,493 كنت أفكر في أنك لطيف 161 00:26:07,231 --> 00:26:09,664 ولكنك لا تستطيع مساعدتي 162 00:26:25,870 --> 00:26:29,475 اعتقدت أنك قصدت المطعم الإيطالي الآخر الذي عرضت عليك فيه الزواج 163 00:26:36,557 --> 00:26:43,030 (أنا آسف جدا، (آنا يبدو أنني أعجز عن إدراك الوقت 164 00:26:45,246 --> 00:26:49,287 ولم يكن لديّ جلسة جيدة اليوم 165 00:26:52,633 --> 00:26:55,500 إنهما متشابهان جدا 166 00:26:55,587 --> 00:27:00,756 نفس السلوكيات نفس أساليب التعبير، نفس الأفكار 167 00:27:03,364 --> 00:27:06,927 أعتقد أنه قد يكون نوعا من الإيذاء الجسدي 168 00:27:07,013 --> 00:27:13,096 كول) لديه بعض الخدوش على ذراعه) أعتقد أنها قد تكون خدوش أظافر 169 00:27:13,226 --> 00:27:16,397 جروح دفاعية ربما... لا أعلم 170 00:27:18,135 --> 00:27:20,568 قد يكون مدرّسا أو أحد الجيران 171 00:27:20,698 --> 00:27:26,824 لا أعتقد أنها الأم، فقد رأيتها معه ولا ينطبق ذلك عليها 172 00:27:28,737 --> 00:27:30,692 أو قد أكون مخطئا 173 00:27:30,822 --> 00:27:34,123 ربما هو مجرد ولد يحب تسلّق الأشجار كثيرا 174 00:27:43,074 --> 00:27:44,550 ...(آنا) 175 00:27:45,941 --> 00:27:49,547 أعلم أنني كنت بعيدا بعض الشيء 176 00:27:49,678 --> 00:27:52,284 ...أعلم أن هذا يغضبك، أنا فقط 177 00:27:52,414 --> 00:27:58,323 أشعر بأنني مُنحت فرصة أخرى ولا أريد أن أضيّعها 178 00:27:58,454 --> 00:28:04,362 (آنا) - عيد زواج سعيدا - 179 00:28:13,356 --> 00:28:18,135 توقف عن النظر إليّ لا أحب أن ينظر إليّ الناس هكذا 180 00:28:18,265 --> 00:28:20,002 حسنا 181 00:28:21,306 --> 00:28:24,826 أسلك هذه الطريق إلى المدرسة (مع (تومي تاميسيمو 182 00:28:24,956 --> 00:28:28,823 هل هو صديقك المفضل؟ - إنه يكرهني - 183 00:28:28,953 --> 00:28:32,515 هل تكرهه أنت؟ - لا - 184 00:28:34,991 --> 00:28:38,771 هل والدتك رتّبت ذلك؟ - نعم - 185 00:28:41,596 --> 00:28:43,551 هل تتحدث مع والدتك حول علاقتك مع (تومي)؟ 186 00:28:43,681 --> 00:28:46,809 لا أخبرها أشياء - لمَ لا؟ - 187 00:28:46,940 --> 00:28:49,198 لأنها لا تنظر إليّ مثل جميع الآخرين ولا أريدها أن تفعل ذلك 188 00:28:49,329 --> 00:28:52,326 لا أريدها أن تعلم - تعلم ماذا؟ - 189 00:28:52,457 --> 00:28:55,454 أنني غريب الأطوار 190 00:28:57,193 --> 00:29:01,147 لست غريب الأطوار، حسنا؟ 191 00:29:01,277 --> 00:29:05,925 لا تصدق أي شخص يحاول إقناعك بذلك، ذلك هراء 192 00:29:06,056 --> 00:29:12,138 ليس عليك أن تعيش حياتك معتقدا ذلك حسنا؟ 193 00:29:14,528 --> 00:29:16,309 تعال 194 00:29:19,785 --> 00:29:23,825 قلت الكلمة السيئة - نعم، أعرف - 195 00:29:23,956 --> 00:29:25,693 أنا آسف 196 00:30:33,468 --> 00:30:37,640 (إذا والدك يعيش في (بيتسبرغ مع سيدة تعمل في كشك للهاتف 197 00:30:39,943 --> 00:30:43,202 أتساءل إن كان عليها أن تتبوّل عندما تكون تعمل 198 00:30:43,332 --> 00:30:45,330 أتعتقد بأنها تحبس نفسها؟ 199 00:30:45,461 --> 00:30:50,239 لا أعلم، كنت أفكر في ذلك بنفسي 200 00:30:50,370 --> 00:30:54,846 تسأل الكثير من الأسئلة عن والدي اليوم، لماذا؟ 201 00:30:54,976 --> 00:30:59,623 حسنا، أحيانا نقوم بأشياء للفت الانتباه 202 00:30:59,755 --> 00:31:04,012 لنعبّر عن مشاعرنا بخصوص مسائل معيّنة 203 00:31:04,142 --> 00:31:07,358 الطلاق، أي شيء 204 00:31:07,488 --> 00:31:12,049 مثلًا، قد يترك شخص شيئا على المكتب ليجده شخص آخر 205 00:31:15,656 --> 00:31:17,741 أتعرف ما هي كتابة الخواطر الحرة يا (كول)؟ 206 00:31:17,872 --> 00:31:19,263 "ممنوع الدخول" 207 00:31:19,566 --> 00:31:21,738 لا 208 00:31:21,868 --> 00:31:26,865 كتابة الخواطر الحرة هو عندما تأخذ قلما بيدك 209 00:31:26,995 --> 00:31:31,383 وتضع القلم على قطعة من الورق وتبدأ بالكتابة 210 00:31:31,513 --> 00:31:33,990 ولا تنظر في ما أنت تكتب أو تفكر في ما تكتب 211 00:31:34,120 --> 00:31:37,944 فقط تدع يدك تتحرك 212 00:31:38,074 --> 00:31:41,767 وبعد فترة، إذا تركت يدك تتحرك مدة كافية 213 00:31:41,898 --> 00:31:46,111 تبدأ كلمات وأفكار بالظهور لم تكن تعلم قط أنها موجودة لديك 214 00:31:46,242 --> 00:31:50,196 قد يكون شيئا قد سمعته من شخص آخر 215 00:31:50,326 --> 00:31:54,800 أو شعورا لديك في أعماقك 216 00:31:56,278 --> 00:31:57,669 حطّم الزجاج، ماذا يجري؟" "...أوقفوا الحريق، سأقتلكم جميعا 217 00:31:57,799 --> 00:32:01,056 هل قمت يوما بكتابة الخواطر الحرة يا (كول)؟ 218 00:32:04,228 --> 00:32:08,355 أجل - ماذا كتبت؟ - 219 00:32:09,833 --> 00:32:13,396 كلمات مزعجة 220 00:32:13,526 --> 00:32:16,697 هل كتبت يوما كلمات مزعجة قبل رحيل والدك؟ 221 00:32:18,826 --> 00:32:20,868 لا أذكر 222 00:32:22,302 --> 00:32:23,996 أيمكنك أن تفعل لي شيئا؟ 223 00:32:26,690 --> 00:32:31,078 أريدك أن تفكر في ما تريد أن تحصل عليه من وقتنا معا 224 00:32:31,210 --> 00:32:35,466 ما يجب أن يكون هدفنا - شيء أريده أنا؟ - 225 00:32:37,550 --> 00:32:39,767 إذا كنت تستطيع أن تغيّر شيئا في حياتك، أي شيء على الإطلاق 226 00:32:39,897 --> 00:32:41,983 ماذا سيكون؟ 227 00:32:42,113 --> 00:32:45,893 بدلًا من شيء أريده أيمكن أن يكون شيئا لا أريده؟ 228 00:32:47,501 --> 00:32:50,282 حسنا 229 00:32:50,412 --> 00:32:53,192 لا أريد أن أشعر بالخوف بعد الآن 230 00:32:55,277 --> 00:33:03,619 الكدمات الناتجة قد تكون في الواقع" "منزلة بالنفس ذاتيا 231 00:33:05,314 --> 00:33:07,790 هل ستفتحين الباب؟ 232 00:33:14,046 --> 00:33:16,131 هل ستفتحين الباب؟ 233 00:33:20,955 --> 00:33:23,040 مرحبا" - "مرحبا - 234 00:33:23,171 --> 00:33:24,778 "ألا تراني كفاية في المحل؟" 235 00:33:24,908 --> 00:33:27,601 أنا ذاهب إلى سوق البرغوث" "في منطقة الأميش 236 00:33:27,732 --> 00:33:31,772 وفكرت في أنك قد ترغبين في مرافقتي" "لتريني كيف أشتري في أحد تلك الأسواق 237 00:33:32,686 --> 00:33:35,335 لا أعلم إن كنت أستطيع" "التعامل مع الأميش اليوم 238 00:33:35,465 --> 00:33:39,071 لا تستطيع أن تجدّف أو تبصق" "أو أي شيء حولهم 239 00:33:39,201 --> 00:33:41,591 فكرت في أنك قد تريدين" "أن تخرجي لتنشّق بعض الهواء 240 00:33:41,722 --> 00:33:44,285 "لأنك بدوت كئيبة مؤخرا" 241 00:33:45,892 --> 00:33:49,498 "أنا بخير" 242 00:33:49,933 --> 00:33:53,017 حسنا، أيمكنني أن أمرّ عليك عند" "العودة لأريك ماذا اشتريت؟ 243 00:33:53,149 --> 00:33:55,754 "لأن ذلك لن يكون مشكلة" 244 00:33:56,015 --> 00:34:02,271 "لا... أستطيع رؤيتها يوم الإثنين" - "...طبعا، ذلك جيد، أنا فقط" - 245 00:34:02,402 --> 00:34:06,356 حسنا، أعتقد أنني سأذهب إذا" "سوف أكلمك لاحقا 246 00:34:06,486 --> 00:34:10,352 "لا تدُس في روث الحصان" - "شكرا جزيلًا" - 247 00:34:18,868 --> 00:34:21,822 تابع سيرك أيها السافل 248 00:34:28,774 --> 00:34:33,119 "لن أضرب أو أركل بعد الآن" 249 00:34:45,284 --> 00:34:49,890 هل يستطيع أحد أن يخمّن (ما كانت عاصمة (الولايات المتحدة 250 00:34:49,975 --> 00:34:55,189 من سنة 1790 إلى 1800؟ 251 00:34:57,361 --> 00:35:00,967 سأساعدكم قليلًا إنها المدينة التي تعيشون فيها 252 00:35:01,098 --> 00:35:03,921 (فيلادلفيا) - صحيح... صحيح - 253 00:35:04,053 --> 00:35:06,225 فيلادلفيا) هي واحدة) من أقدم المدن في البلاد 254 00:35:06,355 --> 00:35:09,439 العديد من الأجيال عاشوا وماتوا هنا 255 00:35:09,570 --> 00:35:13,915 تقريبا أي مكان تذهبون إليه في هذه المدينة لديه تاريخ وقصة 256 00:35:14,001 --> 00:35:16,913 حتى هذه المدرسة والأرض الموجودة عليها 257 00:35:17,043 --> 00:35:21,300 أيستطيع أحد أن يحزر لماذا كان يُستخدم هذا المبنى قبل مئة السنين؟ 258 00:35:21,431 --> 00:35:25,427 قبل أن ترتادوا هذه المدرسة هنا قبل أن أرتاد أنا هذه المدرسة حتى 259 00:35:33,161 --> 00:35:34,812 (نعم، (كول 260 00:35:37,158 --> 00:35:40,025 كانوا يشنقون الناس هنا 261 00:35:44,111 --> 00:35:48,541 لا، ذلك... ذلك ليس صحيحا أين سمعت هذا؟ 262 00:35:48,671 --> 00:35:52,929 كانوا يجرّون الناس إلى هنا وهم يبكون ويقبّلون عائلاتهم وداعا 263 00:35:53,060 --> 00:35:56,709 الناس الذين كانوا يراقبون كانوا يبصقون عليهم 264 00:35:59,403 --> 00:36:03,009 كول)، كان هذا المبنى محكمة قانونية) 265 00:36:03,139 --> 00:36:06,354 القوانين كانت تُقرّ هنا بعض القوانين الأولى لهذه البلاد 266 00:36:06,484 --> 00:36:09,700 كل هذا المبنى كان مليئا بالمحامين والمشرّعين 267 00:36:09,830 --> 00:36:12,349 هم الذين شنقوا الجميع 268 00:36:16,260 --> 00:36:20,777 لا أعرف أيا من هؤلاء الشبان ...أخبرك بذلك، لكن 269 00:36:20,909 --> 00:36:23,819 كانوا فقط يحاولون إخافتك 270 00:36:32,204 --> 00:36:35,289 لا أحب أن ينظر إليّ الناس هكذا 271 00:36:37,201 --> 00:36:40,199 كيف؟ - !توقف - 272 00:36:40,329 --> 00:36:44,673 أنا... لا أعلم طريقة أخرى للنظر 273 00:36:45,673 --> 00:36:48,844 !"أنت "(ستانلي) المتأتئ 274 00:36:51,147 --> 00:36:52,537 عذرا؟ 275 00:36:52,668 --> 00:36:54,058 كنت تتكلم بطريقة مضحكة عندما تعلمت هنا 276 00:36:54,188 --> 00:36:56,404 كنت تتكلم بطريقة مضحكة !وصولًا إلى الثانوية 277 00:36:56,534 --> 00:36:58,446 ماذا؟ - !لا يجب أن تنظر إلى الناس - 278 00:36:58,577 --> 00:37:00,228 !ذلك يجعلهم يشعرون بالسوء 279 00:37:00,314 --> 00:37:02,270 كيف فعلت...؟ - !توقف عن النظر إليّ - 280 00:37:02,398 --> 00:37:05,614 مع من... كنت تتحدث؟ 281 00:37:05,745 --> 00:37:08,873 !"ستانلي) المتأتئ)" !"ستانلي) المتأتئ)" 282 00:37:09,004 --> 00:37:10,612 ...توقف 283 00:37:10,740 --> 00:37:12,436 "ستانلي) المتأتئ)" !"ستانلي) المتأتئ)" 284 00:37:12,567 --> 00:37:19,517 ...أوقف هذا - ..."ستانلي) المتأتئ)" - 285 00:37:19,648 --> 00:37:23,253 !اخرس يا... غريب الأطوار 286 00:37:37,678 --> 00:37:39,937 مرحبا أيها الشاب 287 00:37:44,282 --> 00:37:45,673 كيف الحال؟ 288 00:37:45,803 --> 00:37:48,757 لا أريد أن أتحدث عن أي شيء الآن 289 00:37:48,887 --> 00:37:50,364 حسنا 290 00:38:05,484 --> 00:38:09,133 أتحب السحر؟ 291 00:38:13,694 --> 00:38:17,997 انظر إلى العملة السحري 292 00:38:18,127 --> 00:38:23,730 يبدو كعملة عادية ...لكني أقوم بهزة يدي السحرية و 293 00:38:24,688 --> 00:38:26,902 أصبحت في يدي اليمنى 294 00:38:27,033 --> 00:38:33,115 ولكنها ليست نهاية الخدعة السحرية ...أهزّ يدي مرة أخرى و 295 00:38:35,374 --> 00:38:41,240 أصبحت في جيب الصدرية لكنها ليست نهاية الخدعة السحرية 296 00:38:41,371 --> 00:38:45,627 ...أهزّ يدي مجددا و 297 00:38:47,235 --> 00:38:50,841 عادت إلى اليد اليسرى حيث بدأت 298 00:38:52,362 --> 00:38:54,099 إن ذلك ليس سحرا 299 00:38:54,230 --> 00:38:57,793 ما الذي تتحدث عنه؟ بالطبع هذا سحر 300 00:38:57,923 --> 00:39:01,268 أبقيت فقط العملة في تلك اليد طوال الوقت 301 00:39:05,699 --> 00:39:07,524 أتعتقد ذلك؟ 302 00:39:08,741 --> 00:39:11,695 لم أكن أعلم أنك مضحك 303 00:39:25,294 --> 00:39:30,117 مالكوم)، اجلس واسمع) 304 00:39:30,247 --> 00:39:34,375 لا شك في ذلك آنا) هي مثل أختي) 305 00:39:34,505 --> 00:39:38,198 ومن الأفضل لك أن تسعدها ...لست أتحدث عن 306 00:39:38,328 --> 00:39:40,674 "مذاقها مثل الزبدة الحقيقية" ليس هذا النوع من السعادة 307 00:39:40,805 --> 00:39:43,281 ...إنني أتحدث عن 308 00:39:43,411 --> 00:39:48,625 جوليا أندروز) تدور كالمريض)" "النفسي على قمة الجبل 309 00:39:48,755 --> 00:39:51,318 هذا النوع من السعادة الذي أتحدث عنه 310 00:39:53,361 --> 00:39:56,446 تعال إلى هنا لا تقل لها إنني أخبرتك 311 00:39:56,531 --> 00:40:04,048 لكنها قالت إنها عرفت بأنها تحبك منذ أول مرة التقت بك في الشارع 312 00:40:04,179 --> 00:40:11,129 قد تفعل أي شيء من أجلك أحبكما 313 00:40:13,606 --> 00:40:17,386 ...أنفي يسيل... أطفئ 314 00:40:57,704 --> 00:41:02,657 زولوفت)، مضاد للاكتئاب)" "يؤخذ مرتين في اليوم 315 00:41:34,894 --> 00:41:40,455 وتقوم بالهزّة السحرية انتقلت العملة من جيبي 316 00:41:40,585 --> 00:41:43,930 وعادت إلى اليد التي بدأت منها 317 00:41:45,582 --> 00:41:48,101 ذلك غباء 318 00:41:49,492 --> 00:41:56,443 من المفترض أن يكون مضحكا - ذلك غباء، أريد استرجاع عملتي - 319 00:41:58,269 --> 00:42:01,787 ...لا يتم دعوته إلى مكان لذا - هذا من دواعي سرورنا - 320 00:42:01,917 --> 00:42:05,133 آخر مرة أقيمت حفلة في (تشاكي تشيز) قبل سنة 321 00:42:05,263 --> 00:42:09,173 اختبأ في أحد تلك الأنابيب الٔارجوانية البلاستيكية، ولم يخرج 322 00:42:09,304 --> 00:42:13,126 تشاكي...) ماذا؟) - تشيز)، إنه مكان للأطفال) - 323 00:42:13,257 --> 00:42:18,340 المعذرة - آسفة، بالطبع - 324 00:42:45,016 --> 00:42:46,493 "سيدي؟" 325 00:42:47,970 --> 00:42:49,621 "سيدتي؟" 326 00:42:50,143 --> 00:42:52,749 "هل من أحد في الخارج؟" 327 00:42:53,402 --> 00:42:57,833 افتح هذا الباب، أرجوك هيا" "لا أستطيع التنفس 328 00:42:57,962 --> 00:43:00,874 إذا كنت تستطيع سماعي" "افتح هذا الباب 329 00:43:01,005 --> 00:43:04,828 "أقسم بحياتي إني لم آخذ حصان السيد" 330 00:43:04,958 --> 00:43:09,043 "!افتح هذا الباب أو سأكسره وأمسك بك" 331 00:43:09,173 --> 00:43:12,561 نجم الإعلان التجاري يحصل دائما على مقطورته الخاصة 332 00:43:12,691 --> 00:43:16,428 لماذا؟ - يحتاج إلى مكان ليفكر بدوره لوحده - 333 00:43:16,558 --> 00:43:18,817 كان لديك سطر واحد فقط 334 00:43:21,945 --> 00:43:24,726 دارين)، انظر إلى ذلك) 335 00:43:24,856 --> 00:43:28,201 أجل، والدي أجبرني على دعوته 336 00:43:46,492 --> 00:43:49,055 (عيد ميلاد سعيدا، (دارين 337 00:43:50,098 --> 00:43:53,226 أهناك ما تريد رؤيته في الداخل؟ - لا - 338 00:43:56,095 --> 00:43:58,875 سنقوم بمسرحية خيالية 339 00:43:59,005 --> 00:44:03,263 أتريد المشاركة فيها؟ - حسنا - 340 00:44:03,394 --> 00:44:05,825 "اسمها "محبوس في الزنزانة 341 00:44:05,957 --> 00:44:09,910 نعم يا (كول)، وأنت من سيكون المحبوس في الزنزانة 342 00:44:13,386 --> 00:44:17,339 !لا، لا، لا 343 00:44:17,469 --> 00:44:23,465 !لا 344 00:44:45,232 --> 00:44:50,490 !أخرجاني! لا! لا 345 00:44:50,575 --> 00:44:53,095 !لا! لا !النجدة! النجدة! النجدة 346 00:44:53,226 --> 00:44:55,094 !النجدة - كول)؟) - 347 00:44:55,225 --> 00:44:57,092 أيوجد مفتاح لهذا الباب؟ 348 00:44:57,223 --> 00:45:02,045 كول) عزيزي، أتستطيع سماعي؟) - !النجدة! النجدة - 349 00:45:04,348 --> 00:45:06,955 ...كول)! هذا لا) !(يا إلهي! (كول 350 00:45:07,085 --> 00:45:12,472 !النجدة! النجدة 351 00:45:22,943 --> 00:45:26,245 الاختبارات تشير" "إلى أنه لم يصب بنوبة مرضية 352 00:45:26,376 --> 00:45:28,287 إنه بخير 353 00:45:28,417 --> 00:45:31,241 بعد أن يرتاح قليلًا يستطيع أن يذهب إلى المنزل الليلة 354 00:45:37,758 --> 00:45:41,234 هناك بعض الجروح والكدمات على ابنك 355 00:45:41,365 --> 00:45:44,796 ذلك يقلقني - ...رباه - 356 00:45:45,839 --> 00:45:48,967 إنها من الرياضة 357 00:45:53,790 --> 00:45:56,266 أتعتقد أنني أؤذي ابني؟ 358 00:45:59,785 --> 00:46:02,262 أتعتقد بأنني أم سيئة؟ 359 00:46:02,393 --> 00:46:04,608 السيدة (سلون) هناك 360 00:46:04,738 --> 00:46:07,084 إنها عاملة اجتماعية تعمل مع المستشفى 361 00:46:07,215 --> 00:46:11,082 وسوف تطرح عليك بعض الأسئلة الإجرائية 362 00:46:11,212 --> 00:46:14,731 ماذا حدث لابني اليوم؟ 363 00:46:14,862 --> 00:46:16,991 !كان يحدث له شيء !يحدث جسديا 364 00:46:17,119 --> 00:46:20,248 !كان هناك خطب ما شديد 365 00:46:23,507 --> 00:46:25,462 مرحبا 366 00:46:36,802 --> 00:46:40,060 هل كان والدك يخبرك قصصا قبل النوم؟ 367 00:46:49,835 --> 00:46:53,745 في قديم الزمان كان هناك أمير صغير 368 00:46:53,876 --> 00:46:57,656 وقرر أن يذهب في نزهة 369 00:46:57,785 --> 00:47:03,347 فاستدعى سائقه وبدأ بالقيادة 370 00:47:03,478 --> 00:47:06,127 قاد وقاد 371 00:47:07,127 --> 00:47:10,298 ...قاد كثيرا و 372 00:47:11,559 --> 00:47:16,554 ...من كثرة ما قادا، نام و 373 00:47:20,031 --> 00:47:24,071 ثم استيقظ، وأدرك أنه ما زال يقود 374 00:47:24,202 --> 00:47:27,939 ...لقد كانت رحلة طويلة - (أيها الطبيب (كرو - 375 00:47:28,024 --> 00:47:31,152 أنت لم تحكِ قصص ما قبل النوم من قبل 376 00:47:31,675 --> 00:47:33,324 ليس كثيرا، لا 377 00:47:33,456 --> 00:47:36,366 يجب أن تضيف بعض التحريفات والأمور 378 00:47:37,539 --> 00:47:40,537 حسنا، بعض التحريفات 379 00:47:41,884 --> 00:47:44,708 مثل أي نوع من التحريفات أعطني مثلًا 380 00:47:46,533 --> 00:47:49,792 ربما نفد منهما الوقود - ...نفد منهما الوقود - 381 00:47:49,920 --> 00:47:52,659 هذا جيد، لأنهما يقودان، صحيح؟ 382 00:47:52,790 --> 00:47:56,177 ...حسنا - أخبرني قصة عن سبب حزنك - 383 00:47:58,654 --> 00:48:01,391 هل تعتقد أنني حزين؟ 384 00:48:03,476 --> 00:48:09,733 لماذا تعتقد ذلك؟ - عيناك أخبرتاني - 385 00:48:11,515 --> 00:48:14,946 يجب ألا تتحدث عن أمور كهذه 386 00:48:25,547 --> 00:48:29,241 في قديم الزمان (كان هناك شخص اسمه (مالكوم 387 00:48:29,371 --> 00:48:32,629 كان يعمل مع الأطفال 388 00:48:32,716 --> 00:48:37,886 أحب عمله أحبه أكثر من أي شيء آخر 389 00:48:40,884 --> 00:48:46,662 ...وذات ليلة اكتشف أنه ارتكب خطأ مع أحدهم 390 00:48:46,792 --> 00:48:53,525 لم يستطع مساعدته وعجز عن التوقف عن التفكير فيه 391 00:48:53,613 --> 00:48:56,654 لم يستطع أن ينسى 392 00:48:58,480 --> 00:49:01,868 منذ ذلك الحين، تغيّرت الأمور 393 00:49:02,694 --> 00:49:06,039 لم يعد نفس الشخص الذي كان عليه 394 00:49:07,777 --> 00:49:13,382 وزوجته، لا تحب الشخص الذي أصبح عليه 395 00:49:13,512 --> 00:49:17,509 أصبحا بالكاد يتكلمان في أي شيء باتا كالغرباء 396 00:49:19,508 --> 00:49:23,157 ثم في أحد الأيام التقى (مالكوم) بهذا الصبي الرائع 397 00:49:23,287 --> 00:49:30,021 صبي صغير حقا رائع يذكّره كثيرا بالآخر 398 00:49:32,193 --> 00:49:36,277 (وقرر (مالكوم أن يحاول مساعدة الصبي الجديد 399 00:49:37,581 --> 00:49:42,186 لأنه يشعر بأنه أذا استطاع مساعدة هذا الصبي الجديد 400 00:49:42,317 --> 00:49:47,747 ...سيكون الٔامر مثل مساعدة الصبي الآخر 401 00:49:50,007 --> 00:49:56,089 كيف تنتهي القصة؟ - لا أعلم - 402 00:50:13,686 --> 00:50:16,943 سأطلعك على سري الآن 403 00:50:20,897 --> 00:50:23,199 حسنا 404 00:50:29,934 --> 00:50:33,626 أنا أرى الأموات 405 00:50:35,582 --> 00:50:37,797 في أحلامك؟ 406 00:50:39,926 --> 00:50:41,968 وأنت مستيقظ؟ 407 00:50:47,225 --> 00:50:51,570 ...الأموات مثل في القبور، في التوابيت؟ 408 00:50:51,701 --> 00:50:57,435 يتجوّلون مثل الناس العاديين إنهم لا يرون بعضهم بعضا 409 00:50:57,695 --> 00:51:04,908 يرون فقط ما يريدون أن يروه لا يعلمون أنهم موتى 410 00:51:06,255 --> 00:51:09,078 كم مرة تراهم؟ 411 00:51:11,903 --> 00:51:14,292 طوال الوقت 412 00:51:16,812 --> 00:51:19,505 إنهم في كل مكان 413 00:51:21,809 --> 00:51:24,849 أنت لن تخبر سري إلى أحد، صحيح؟ 414 00:51:24,980 --> 00:51:27,847 لا، أعدك 415 00:51:29,543 --> 00:51:37,231 هلا تبقى هنا حتى أغفو؟ - طبعا - 416 00:51:47,007 --> 00:51:52,872 "كول)... مرضه أشد مما تمّ تقييمه أوليا)" 417 00:51:53,742 --> 00:51:59,346 ...يعاني هلوسة بصرية ...جنون الارتياب 418 00:51:59,477 --> 00:52:05,471 نوعا من انفصام الشخصية الخاص بسن الدراسة 419 00:52:05,603 --> 00:52:10,598 العلاج، قد يحتاج إلى دخول المستشفى 420 00:52:15,682 --> 00:52:17,897 وأنا لا أساعده 421 00:53:45,137 --> 00:53:49,265 (مرحبا، أنا (لين سير (والدة (كول 422 00:53:49,396 --> 00:53:56,954 نعم، أريد التحدث إليك عن إبعاد ابنك وأصدقائه أيديهم اللعينة عن ابني 423 00:55:34,792 --> 00:55:41,222 أمي؟ - لا، العشاء ليس جاهزا - 424 00:55:41,352 --> 00:55:46,261 ماذا ستفعل؟ !لا تستطيع إيذائي بعد الآن 425 00:55:47,044 --> 00:55:54,603 !(ليني)، إنك زوج بغيض! (ليني) !(انظر ماذا جعلتني أفعل يا (ليني 426 00:56:12,894 --> 00:56:18,629 كان هناك صبي" "مختلفا جدا عن باقي الصبيان 427 00:56:18,759 --> 00:56:21,713 عاش في الغابة 428 00:56:21,844 --> 00:56:25,884 وكان يستطيع أن يخاطب الحيوانات 429 00:56:39,700 --> 00:56:45,306 هل وجدت المسرحية فاشلة جدا؟ - ماذا؟ - 430 00:56:45,436 --> 00:56:48,651 (تومي تاميسيمو) مثّل في إعلان شراب للسعال 431 00:56:48,781 --> 00:56:54,212 قال إن الجميع كان خجولا وغير واقعي قال إن المسرحية كانت فاشلة جدا 432 00:56:54,342 --> 00:56:57,166 هذا الفتى (تومي) يبدو وغدا فعليا 433 00:56:58,557 --> 00:57:02,423 وجدت المسرحية ممتازة (أفضل من (كاتس 434 00:57:02,553 --> 00:57:05,507 كاتس)؟) - لا يهم - 435 00:57:07,593 --> 00:57:11,243 كول)، كنت مهتما كثيرا) بما أخبرتني إياه في المستشفى 436 00:57:11,373 --> 00:57:13,849 أريد أن أسمع المزيد عنه 437 00:57:23,538 --> 00:57:25,319 كول)؟) 438 00:57:29,142 --> 00:57:31,575 ماذا؟ 439 00:57:43,263 --> 00:57:46,173 أيوجد شيء هناك؟ 440 00:57:50,214 --> 00:57:57,643 كول)... أنا لا أرى شيئا) 441 00:58:01,857 --> 00:58:04,942 لا تأتِ بأي حركة 442 00:58:08,418 --> 00:58:10,764 في بعض الأحيان تشعر بذلك في داخلك 443 00:58:10,894 --> 00:58:16,411 كأنك تسقط بسرعة شديدة ولكنك في الواقع تقف بلا حراك 444 00:58:21,191 --> 00:58:25,579 هل شعرت يوما بوخز على مؤخرة عنقك؟ 445 00:58:25,710 --> 00:58:28,534 نعم 446 00:58:28,664 --> 00:58:32,487 والشعيرات الصغيرة على ذراعك؟ أتعرف عندما تنتصب؟ 447 00:58:32,617 --> 00:58:34,137 نعم؟ 448 00:58:36,832 --> 00:58:39,351 ذلك هم 449 00:58:42,262 --> 00:58:44,565 ...عندما يغضبون 450 00:58:48,345 --> 00:58:50,821 يصبح الجو باردا 451 00:59:07,504 --> 00:59:11,675 لا أرى أي شيء هل أنت متأكد من أنهم هنا؟ 452 00:59:12,978 --> 00:59:14,803 (كول) 453 00:59:17,149 --> 00:59:22,102 أرجوك، اجعلهم يذهبون - إنني أعمل على ذلك - 454 00:59:24,405 --> 00:59:26,273 تعال 455 01:00:11,458 --> 01:00:19,451 أمي، أبي" "حنجرتي تؤلمني 456 01:00:31,486 --> 01:00:33,529 "بيديا إيز) للسعال)" 457 01:00:33,659 --> 01:00:38,220 "لطيف، سريع وفعّال" - (كول) - 458 01:00:39,306 --> 01:00:42,391 لا يهمني ماذا يقولون هذا الشيء معطل 459 01:00:49,820 --> 01:00:52,818 اخلعهما 460 01:00:55,945 --> 01:00:58,031 لا أريدهما على طاولتي 461 01:01:02,941 --> 01:01:05,853 رأيت ماذا يوجد في درجك عندما كنت أنظف 462 01:01:05,983 --> 01:01:08,458 أيوجد شيء تريد أن تعترف به؟ 463 01:01:12,803 --> 01:01:16,800 قلادة النحلة الطنانة لماذا لا تنفكّ تأخذها؟ 464 01:01:21,101 --> 01:01:23,230 كانت لجدتك 465 01:01:23,361 --> 01:01:27,227 ماذا لو انكسرت؟ أنت تعلم كم سيكون حزني 466 01:01:28,835 --> 01:01:34,526 تبكين لأنك تفتقدين جدتي كثيرا - هذا صحيح - 467 01:01:39,088 --> 01:01:44,519 في بعض الأحيان الناس يعتقدون أنهم يفقدون أشياء 468 01:01:44,650 --> 01:01:48,386 ولكن في الحقيقة لا يفقدونها إنها فقط تنتقل 469 01:01:48,516 --> 01:01:51,209 إذا هل نقلت قلادة النحلة الطنانة؟ 470 01:01:59,291 --> 01:02:03,158 لا تغضبي - إذا من نقلها هذه المرة؟ - 471 01:02:03,505 --> 01:02:07,198 ربما دخل أحدهم المنزل وأخذ القلادة من خزانتي 472 01:02:07,329 --> 01:02:09,978 ووضعها بلطف في درجك 473 01:02:10,761 --> 01:02:14,020 ربما - (رباه! أنا متعبة جدا يا (كول - 474 01:02:14,148 --> 01:02:19,753 إن جسدي متعب عقلي متعب... إن قلبي متعب 475 01:02:19,885 --> 01:02:21,796 أحتاج إلى بعض المساعدة 476 01:02:21,926 --> 01:02:26,271 لا أعلم إذا لاحظت ولكن عائلتنا الصغيرة ليست بخير 477 01:02:26,402 --> 01:02:28,269 لقد كنت أصلّي 478 01:02:28,400 --> 01:02:31,397 ولكن لا بد من أنني لم أكن أصلّي كما يجب 479 01:02:31,528 --> 01:02:35,003 يبدو أنه علينا أن نستجيب لصلوات بعضنا البعض 480 01:02:38,046 --> 01:02:41,259 إذا كنا لا نستطيع أن نتحدث مع بعضنا، فلن ننجح 481 01:02:44,648 --> 01:02:48,255 الآن، أخبرني يا صغيري لن أغضب يا عزيزي 482 01:02:48,385 --> 01:02:51,686 هل أخذت قلادة النحلة؟ 483 01:02:59,508 --> 01:03:02,113 لا 484 01:03:03,679 --> 01:03:07,327 أكلت كفايتك من اللحم عليك أن تغادر المائدة 485 01:03:09,022 --> 01:03:11,498 !اذهب 486 01:03:34,221 --> 01:03:39,651 تعال، سأريك أين يحفظ أبي مسدسه، تعال 487 01:03:45,299 --> 01:03:50,078 سباستيان)، تعال) - ...أمي - 488 01:03:56,508 --> 01:04:02,591 إذا كنت لست غاضبة جدا أيمكنني أن أنام في سريرك الليلة؟ 489 01:04:03,677 --> 01:04:08,847 انظر إلى وجهي لست غاضبة جدا 490 01:04:13,670 --> 01:04:19,360 صغيري، لماذا ترتجف؟ كول)، ما بك؟) 491 01:04:19,492 --> 01:04:26,573 رباه! أرجوك، أخبرني أرجوك 492 01:04:39,781 --> 01:04:42,604 (إنه (إدواردي تمّت صياغته بشكل رائع 493 01:04:42,736 --> 01:04:47,731 إنه مطعّم بقطع الماس وحبة ياقوت بلون البورمي الحقيقي 494 01:04:47,862 --> 01:04:50,555 إنه خالد 495 01:04:53,510 --> 01:04:58,289 ألديك شيء أكثر بساطة؟ 496 01:04:58,419 --> 01:05:03,068 أكثر بساطة؟ تريد خاتما بسيطا ليتلاءم مع خطيبتك البسيطة، أليس كذلك؟ 497 01:05:03,198 --> 01:05:07,238 لا عزيزتي، لا تغضبي 498 01:05:11,280 --> 01:05:17,752 إنك جميلة جدا أنت مثل حبة الياقوت البورمي 499 01:05:17,883 --> 01:05:20,794 لا تحتاجين إلى كل هذا 500 01:05:20,924 --> 01:05:26,007 لماذا لا تجربينه ليرى كلاكما كيف تشعران حيال ذلك؟ 501 01:05:31,221 --> 01:05:33,306 كيف تشعرين؟ 502 01:05:34,567 --> 01:05:38,694 أعتقد أن هذه القطعة تعبّر عن الشوق 503 01:05:38,824 --> 01:05:46,384 أتخيل أن المرأة التي كانت تملكه تركت رجلًا لم تستطع أن تكون معه 504 01:05:46,514 --> 01:05:51,031 هل كان شعره مموّجا وعيونه كستنائية اللون؟ 505 01:05:51,119 --> 01:05:56,245 ...لا أعلم، لكن العديد من القطع هنا تعبّر عن شيء 506 01:05:56,332 --> 01:06:00,417 وأعتقد أن عليك أن تختاري قطعة تخاطبك أنت 507 01:06:01,894 --> 01:06:06,630 أعتقد أن عندما يمتلك الناس الأشياء ومن ثم يرحلون عن الحياة 508 01:06:06,717 --> 01:06:10,149 يُدمغ جزء من أنفسهم على تلك الأشياء 509 01:06:10,280 --> 01:06:15,015 مثل... مثل بصمات الأصابع 510 01:06:16,056 --> 01:06:18,143 سأغلّفه 511 01:06:25,138 --> 01:06:27,354 أنت لا تحتاجين إلى رجل يحمل شهادة ماجستير 512 01:06:27,484 --> 01:06:30,438 تحتاجين إلى مصارع رقبته أضخم من رأسه 513 01:06:30,570 --> 01:06:34,479 لا، أنا أحتاج إلى مصارع يحمل شهادة ماجستير 514 01:06:34,609 --> 01:06:37,129 ما هذا؟ - عيد ميلاد سعيدا - 515 01:06:37,260 --> 01:06:40,040 منك أنت؟ 516 01:06:46,991 --> 01:06:51,509 إنها الطبعة الأولى 517 01:06:53,855 --> 01:06:59,851 تعلمين أن هذا كثير - لا، حسمته من علاوتك لعيد الميلاد - 518 01:07:00,416 --> 01:07:06,107 (إنه رائع يا (آنا شكرا 519 01:07:11,235 --> 01:07:16,361 ما الذي تريده أكثر من أي شيء؟" - "لا أعلم - 520 01:07:16,492 --> 01:07:19,662 "أخبرتك ما الذي أريده أنا" 521 01:07:21,966 --> 01:07:24,876 "أنا أعلم ما الذي أريده" 522 01:07:26,049 --> 01:07:30,090 أريد أن أتمكن من التحدث" "إلى زوجتي مجددا 523 01:07:31,132 --> 01:07:34,478 "كما كنا نتحدث مع بعضنا" 524 01:07:34,609 --> 01:07:37,388 وكأن لا يوجد أي أحد غيرنا" "في هذا العالم 525 01:07:39,648 --> 01:07:42,602 "كيف ستفعل ذلك؟" 526 01:07:46,859 --> 01:07:53,464 لا أستطيع أن أكون طبيبك بعد الآن لم أمنح عائلتي الاهتمام الكافي 527 01:07:53,594 --> 01:07:59,285 الأشياء السيئة تحدث عندما تفعل ذلك هل تفهم؟ 528 01:08:00,458 --> 01:08:04,499 ...سأقوم بتحويلك، أعرف طبيبا نفس - لا تخذلني - 529 01:08:06,367 --> 01:08:10,495 لا تستسلم، أنت الوحيد الذي يستطيع مساعدتي، أعلم ذلك 530 01:08:10,626 --> 01:08:13,883 لا أستطيع مساعدتك 531 01:08:15,405 --> 01:08:20,140 ...أنت - أحد غيري يستطيع مساعدتك - 532 01:08:23,182 --> 01:08:26,396 أنت تصدقني، صحيح؟ 533 01:08:29,915 --> 01:08:33,695 (أيها الطبيب (كرو أنت تصدق سري، صحيح؟ 534 01:08:34,695 --> 01:08:37,866 (لا أعلم كيف أجيب على ذلك (كول 535 01:08:47,729 --> 01:08:53,506 كيف ستتمكن من مساعدتي إذا كنت لا تصدقني؟ 536 01:08:57,807 --> 01:09:00,805 بعض السحر حقيقي 537 01:09:16,403 --> 01:09:19,574 أتعلمين لماذا تخافين عندما تكونين بمفردك؟ 538 01:09:21,877 --> 01:09:25,830 أنا أعلم، أنا أعلم 539 01:09:31,522 --> 01:09:35,215 أنا آسف يا (فنسنت)، أتمنى" "ألا أكون قد تركتك لوحدك لمدة طويلة 540 01:09:37,386 --> 01:09:40,428 "إن الجو بارد هنا" 541 01:09:41,775 --> 01:09:45,642 "فنسنت)، لماذا تبكي؟)" 542 01:09:50,942 --> 01:09:52,941 "أنت لن تصدق" 543 01:09:57,981 --> 01:10:01,282 أنا آسف (فنسنت)، أتمنى ألا أكون" "قد تركتك لوحدك لمدة طويلة 544 01:10:03,672 --> 01:10:06,496 "إن الجو بارد هنا" 545 01:10:08,061 --> 01:10:10,667 "(فنسنت)" 546 01:10:12,709 --> 01:10:14,837 "إن الجو بارد هنا" 547 01:10:21,659 --> 01:10:24,440 "لا، أتعلم ماذا؟ لم أحبهم أيضا" 548 01:10:24,570 --> 01:10:26,960 "عندما كنت طفلًا، أجري لي تحليل دم" 549 01:10:27,090 --> 01:10:31,521 وقمت بتقيؤ البطاطا بالجبنة" "الحرّيفة على الممرض 550 01:10:32,738 --> 01:10:35,606 (عذرا، الطبيب (ريد" "على الخط الثاني 551 01:10:35,692 --> 01:10:38,386 فنسنت)، هلا تعذرني؟)" "عليّ أن أرد عليه 552 01:10:38,516 --> 01:10:41,948 فقط أعطني دقيقة، حسنا؟" - "حسنا - 553 01:12:10,014 --> 01:12:11,491 !يا إلهي 554 01:12:19,398 --> 01:12:22,048 هل كنت تلفّ وتدور؟ 555 01:12:25,090 --> 01:12:27,261 هل تشعر بتحسّن؟ 556 01:12:28,695 --> 01:12:32,475 أنا أحب أن ألفّ وأدور إنه تمرين جيد 557 01:12:35,125 --> 01:12:37,688 أتريد أن تسألني أسئلة الآن؟ 558 01:12:39,773 --> 01:12:43,120 هل تريد أن تكون عريفا في الكتيبة الثالثة من مشاة البحرية؟ 559 01:12:43,250 --> 01:12:46,160 (سيتم إرسالنا إلى مقاطعة (كوانغ نام 560 01:12:46,291 --> 01:12:48,116 ربما لاحقا 561 01:12:50,940 --> 01:12:53,329 حدث شيء ما، أليس كذلك؟ 562 01:12:56,067 --> 01:12:58,543 هل تشعر بالتأنيب؟ 563 01:13:00,150 --> 01:13:03,756 نعم، أعتقد ذلك 564 01:13:06,016 --> 01:13:09,361 أتعلم ماذا تعني عبارة يو نو كييرو مورير)؟) 565 01:13:09,492 --> 01:13:14,183 إنها باللغة الإسبانية تعني "لا أريد أن أموت" 566 01:13:15,356 --> 01:13:18,354 ماذا تعتقد أن هذه الأشباح تريد عندما تتحدث إليك؟ 567 01:13:26,132 --> 01:13:33,300 (أريدك أن تفكر في هذا يا (كول أريدك أن تفكر فيه بإمعان شديد 568 01:13:33,431 --> 01:13:36,080 ماذا تعتقد أنهم يريدون؟ 569 01:13:39,817 --> 01:13:44,205 المساعدة فقط - هذا صحيح، هذا ما أعتقده أيضا - 570 01:13:44,336 --> 01:13:47,203 إنهم فقط يريدون المساعدة حتى المخيفين منهم 571 01:13:47,333 --> 01:13:50,026 وأعتقد أني أعرف طريقة تجعلهم يرحلون 572 01:13:50,158 --> 01:13:51,721 كيف؟ 573 01:13:52,981 --> 01:13:54,849 استمع إليهم 574 01:13:56,933 --> 01:13:59,106 ماذا إذا كانوا لا يريدون المساعدة؟ 575 01:13:59,238 --> 01:14:02,670 ماذا إذا كانوا غاضبين فقط ويريدون إيذاء أحدهم؟ 576 01:14:02,801 --> 01:14:05,016 لا أعتقد أن هكذا تجري الأمور 577 01:14:05,147 --> 01:14:07,361 كيف يمكنك أن تعرف على وجه اليقين؟ 578 01:14:09,143 --> 01:14:11,532 لا يمكنني ذلك 579 01:14:31,822 --> 01:14:34,471 مهلًا 580 01:14:34,558 --> 01:14:37,600 !مهلًا، مهلًا 581 01:14:56,455 --> 01:14:59,497 "ماذا يحدث؟" 582 01:15:03,625 --> 01:15:06,796 "(كول)" 583 01:15:18,744 --> 01:15:21,437 ماذا يحدث لك؟ 584 01:15:21,568 --> 01:15:24,696 هل هناك من يؤذيك؟ ...سأشبعهم ضربا 585 01:15:24,826 --> 01:15:27,650 ...كول)، إذا كانوا يؤذونك) 586 01:15:40,467 --> 01:15:44,333 أمي، نامي الآن 587 01:17:50,198 --> 01:17:53,629 أشعر بحال أفضل الآن 588 01:17:57,453 --> 01:18:00,928 أتريدين إخباري بشيء؟ 589 01:18:36,337 --> 01:18:39,508 قطعت مسافة طويلة لزيارتي أليس كذلك؟ 590 01:18:40,638 --> 01:18:43,679 أفترض ذلك 591 01:19:29,385 --> 01:19:31,644 هلا تحضر بعض الماء؟ 592 01:19:35,250 --> 01:19:38,943 هذه شقيقتها 593 01:19:55,062 --> 01:19:57,711 مررت بهذا عندما أصيب أبي بالسرطان 594 01:19:57,842 --> 01:20:02,839 لكن لا يمكنني تخيّل بقاء طفلة في السرير طوال سنتين 595 01:20:02,925 --> 01:20:05,401 كم... كم كان عدد الأطباء؟ 596 01:20:05,533 --> 01:20:08,399 أعتقد أنهم كانوا ستة - ستة أطباء مختلفين؟ - 597 01:20:08,529 --> 01:20:10,224 أعتقد ذلك، نعم 598 01:20:16,741 --> 01:20:21,260 سمعت للتو أن أصغرهم مريض الآن 599 01:20:21,390 --> 01:20:23,779 ليكن الله في عونهم 600 01:20:43,157 --> 01:20:47,761 لا تعد إلى المنزل، حسنا؟ - لن أعود قطعا - 601 01:22:46,630 --> 01:22:49,758 سيدي؟ 602 01:22:52,062 --> 01:22:54,972 لو سمحت، سيدي 603 01:22:58,709 --> 01:23:01,228 هل أنت والد (كيرا)؟ 604 01:23:14,741 --> 01:23:16,869 هذا لك 605 01:23:18,781 --> 01:23:22,082 أرادت أن تخبرك بشيء 606 01:23:59,490 --> 01:24:03,791 "لا، ها هو قادم، إنه قادم باتجاهي" 607 01:24:06,746 --> 01:24:09,004 "أتريدين أن ترقصي؟" 608 01:24:09,569 --> 01:24:13,523 "في الحقيقة لقد أتيت مع أصدقائي" 609 01:24:13,654 --> 01:24:16,130 "حسنا، ما رأيك بهذا؟" 610 01:24:16,260 --> 01:24:20,257 نستطيع أن نرقص قليلًا" "...وإذا لم تعجبك طريقة رقصي 611 01:24:20,388 --> 01:24:22,733 "تستطيعين ركلي" 612 01:24:22,864 --> 01:24:24,645 "حسنا إذا" 613 01:25:10,524 --> 01:25:17,823 "منظف للبلاط" 614 01:25:33,768 --> 01:25:37,634 "(حان وقت الغداء يا (كيرا" 615 01:25:41,328 --> 01:25:44,977 "إني أشعر بتحسّن الآن" - "ذلك جيد، عزيزتي" - 616 01:25:45,107 --> 01:25:47,019 "حان وقت طعامك" 617 01:25:48,410 --> 01:25:50,625 "هل أستطيع الخروج إذا أكلت هذا؟" 618 01:25:50,756 --> 01:25:55,360 لا أعلم، تعلمين كيف تمرضين بعد الظهر" "...سنرى 619 01:25:57,576 --> 01:26:01,617 ولا تقولي إن مذاقه غريب" "تعلمين أنني لا أحب سماع ذلك 620 01:26:04,181 --> 01:26:07,873 "...(اتصلت والدة (سامي" 621 01:26:23,818 --> 01:26:27,684 كنت تبقينها مريضة 622 01:26:44,108 --> 01:26:47,496 قالت إنك أحببته 623 01:26:48,756 --> 01:26:51,927 كانت ترعاك 624 01:26:52,058 --> 01:26:54,795 هل ستعود (كيرا)؟ 625 01:26:57,489 --> 01:27:00,008 ليس بعد الآن 626 01:27:07,830 --> 01:27:09,567 أعتقد أن ذلك يكفي" "يكفي هذا القدر من التبرّج 627 01:27:09,697 --> 01:27:11,478 حسنا 628 01:27:12,520 --> 01:27:16,692 ينادون عامل الإسطبل - علينا أن نسرع - 629 01:27:19,516 --> 01:27:22,948 مع من كنت تتحدث؟ 630 01:27:28,814 --> 01:27:31,290 أتدرّب فقط على أسطري 631 01:27:35,113 --> 01:27:37,632 شكرا على إعطائي هذا الدور (يا سيد (كانينغهام 632 01:27:37,764 --> 01:27:39,154 أتعلم؟ عندما ارتدت هذه المدرسة 633 01:27:39,284 --> 01:27:43,629 شبّ حريق هائل في هذا الجزء من المسرح وأعادوا بناء كل شيء 634 01:27:43,759 --> 01:27:45,887 نعم، أعلم 635 01:27:56,837 --> 01:28:01,746 فقط من هو صافي القلب يستطيع أن يأخذ السيف من الحجر 636 01:28:01,876 --> 01:28:04,656 دع الصبي يحاول 637 01:28:11,695 --> 01:28:14,649 إنه عامل الإسطبل ينظف روث الخيول 638 01:28:14,780 --> 01:28:17,994 اصمت يا أحمق القرية 639 01:28:18,126 --> 01:28:22,382 ليتقدم الصبي 640 01:28:47,712 --> 01:28:51,578 !(ليحيَ الملك (آرثر 641 01:29:23,685 --> 01:29:25,597 أعتقد أنك كنت رائعا (في المسرحية، (كول 642 01:29:25,728 --> 01:29:28,073 حقا؟ - نعم - 643 01:29:28,203 --> 01:29:30,941 أتعلم ماذا أيضا؟ - ماذا؟ - 644 01:29:31,072 --> 01:29:34,329 (أعتقد أن (تومي تاميسيمو كان سيئا للغاية 645 01:29:42,237 --> 01:29:46,277 لديّ فكرة كيف تستطيع أن تتحدث إلى زوجتك 646 01:29:46,408 --> 01:29:48,884 انتظر حتى تنام 647 01:29:48,971 --> 01:29:53,098 عندها سوف تستمع إليك من دون أن تعرف ذلك 648 01:29:59,789 --> 01:30:03,525 لن أراك بعد الآن، أليس كذلك؟ 649 01:30:05,090 --> 01:30:07,696 أعتقد أننا قلنا كل شيء نحتاج إلى قوله 650 01:30:09,522 --> 01:30:12,909 ربما حان الوقت لقول أشياء لشخص قريب منك 651 01:30:14,474 --> 01:30:18,123 ربما يمكننا أن نتظاهر بأننا سوف نرى بعضنا غدا 652 01:30:19,949 --> 01:30:22,294 فقط للتظاهر 653 01:30:28,421 --> 01:30:30,635 حسنا 654 01:30:35,111 --> 01:30:37,934 سأذهب الآن 655 01:30:43,713 --> 01:30:46,276 (سأراك غدا يا (كول 656 01:31:13,344 --> 01:31:18,600 إنني بخير أيها الشرطي... أنا بخير لا أعلم ماذا حدث 657 01:31:27,507 --> 01:31:31,112 رباه! آمل ألا يكون قد أصيب أحد بأذى 658 01:31:33,720 --> 01:31:36,979 إنك هادئ جدا 659 01:31:37,109 --> 01:31:40,367 إنك غاضب لأنني لم أحضر المسرحية، أليس كذلك؟ 660 01:31:40,496 --> 01:31:45,710 لديّ وظيفتان يا صغيري تعلم كم هما مهمان بالنسبة إلينا 661 01:31:47,926 --> 01:31:50,924 كنت سأفعل أي شيء لٔاكون هناك 662 01:32:02,393 --> 01:32:05,522 أنا جاهز للتواصل معك الآن 663 01:32:09,736 --> 01:32:11,778 التواصل؟ 664 01:32:13,473 --> 01:32:15,949 لأطلعك على أسراري 665 01:32:17,426 --> 01:32:19,077 ما الأمر؟ 666 01:32:23,683 --> 01:32:28,461 أتعرفين الحادث الذي حصل هناك؟ - نعم - 667 01:32:29,591 --> 01:32:33,849 أحدهم قد تأذى - حقا؟ - 668 01:32:33,979 --> 01:32:39,888 سيدة... لقد ماتت 669 01:32:39,975 --> 01:32:43,059 يا إلهي، أيمكنك رؤيتها؟ 670 01:32:43,929 --> 01:32:47,230 نعم - أين هي؟ - 671 01:32:50,445 --> 01:32:53,486 تقف بجانب نافذتي 672 01:33:00,612 --> 01:33:03,480 كول)، إنك تخيفني) 673 01:33:03,610 --> 01:33:07,042 إنهم يخيفونني أنا أيضا في بعض الأحيان 674 01:33:08,563 --> 01:33:11,212 إنهم...؟ 675 01:33:13,907 --> 01:33:16,426 الأشباح 676 01:33:19,945 --> 01:33:22,682 أترى أشباحا يا (كول)؟ 677 01:33:24,638 --> 01:33:27,896 يريدونني أن أفعل أشياء لهم 678 01:33:30,112 --> 01:33:36,237 إنهم... إنهم يتحدثون إليك؟ يطلبون منك أن تفعل أشياء؟ 679 01:33:36,672 --> 01:33:39,366 إنهم الأشخاص الذين كانوا يقومون بإيذائي 680 01:33:41,191 --> 01:33:43,536 فيمَ تفكرين يا أمي؟ 681 01:33:44,709 --> 01:33:48,664 تظنين أنني غريب الأطوار - انظر إلى وجهي - 682 01:33:48,750 --> 01:33:52,920 يستحيل أن أفكر هذا فيك، إطلاقا 683 01:33:53,007 --> 01:33:56,049 مفهوم؟ - مفهوم - 684 01:34:02,653 --> 01:34:05,433 دعني فقط أفكر لدقيقة 685 01:34:08,736 --> 01:34:11,690 جدتي ترسل تحياتها 686 01:34:14,254 --> 01:34:17,382 تقول إنها تعتذر لأنها أخذت قلادة النحلة 687 01:34:17,512 --> 01:34:20,031 تحبها كثيرا فحسب 688 01:34:22,639 --> 01:34:24,159 ماذا؟ 689 01:34:24,246 --> 01:34:27,330 جدتي تأتي لزيارتي في بعض الأحيان 690 01:34:28,808 --> 01:34:31,588 كول) هذا خاطئ جدا) 691 01:34:31,719 --> 01:34:34,673 جدتك رحلت، تعلم ذلك - أعلم - 692 01:34:34,803 --> 01:34:36,237 ...تريدني أن أخبرك - ...كول)، أرجوك توقف) - 693 01:34:36,367 --> 01:34:39,843 تريدني أن أخبرك أنها رأتك ترقصين 694 01:34:42,146 --> 01:34:48,315 قالت إنه عندما كنت صغيرة أنت وهي تشاجرتما 695 01:34:48,445 --> 01:34:52,355 مباشرةً قبل حفلتك الموسيقية الراقصة 696 01:34:54,527 --> 01:34:58,611 ظننت أنها لم تحضر لتراك وأنت ترقصين 697 01:35:01,914 --> 01:35:03,825 لكنها فعلت 698 01:35:09,082 --> 01:35:12,167 اختبأت في الخلف كي لا تريها 699 01:35:13,340 --> 01:35:17,380 قالت إنك كنت كملاك 700 01:35:20,813 --> 01:35:26,765 قالت إنك أتيت إلى المكان حيث دفنوها 701 01:35:28,372 --> 01:35:30,935 سألتها سؤالًا 702 01:35:33,325 --> 01:35:40,320 تقول الإجابة هي... كل يوم 703 01:35:42,362 --> 01:35:45,533 ماذا سألتها؟ 704 01:35:52,876 --> 01:35:59,088 هل... هل هي فخورة بي؟ 705 01:36:03,174 --> 01:36:06,387 أمي 706 01:36:34,237 --> 01:36:39,277 مرحبا جميعا، كما يعلم أغلبكم" "لست معتادا فعل هذا 707 01:36:39,407 --> 01:36:43,491 "ووعدت (آنا) أنني سأحاول ألا أحرجها" 708 01:36:43,621 --> 01:36:47,097 "سأترك ذلك لوالدتها" 709 01:36:47,227 --> 01:36:52,485 لكن نريد أن نشكركم جميعا لحضوركم" "ومشاركتنا هذا اليوم الرائع 710 01:36:52,615 --> 01:36:57,654 إنه حلو ومر بالنسبة إلي" "لأني أكره أن أتخلى عنها 711 01:36:57,785 --> 01:36:59,566 (آنا) 712 01:37:10,079 --> 01:37:12,078 أنا مشتاقة إليك 713 01:37:17,552 --> 01:37:20,420 أنا مشتاق إليك أيضا 714 01:37:20,942 --> 01:37:25,633 لماذا يا (مالكوم)؟ - ماذا؟ - 715 01:37:27,849 --> 01:37:30,847 ما الأمر؟ - لماذا تركتني؟ - 716 01:37:32,412 --> 01:37:35,018 أنا لم أتركك 717 01:37:55,438 --> 01:38:02,128 "إنني أرى أناسا" لا يعلمون بأنهم موتى 718 01:38:05,865 --> 01:38:11,512 كم مرة تراهم؟" - "طوال الوقت - 719 01:38:14,033 --> 01:38:16,726 "إنهم في كل مكان" 720 01:38:26,109 --> 01:38:29,238 "يرون فقط ما يريدون أن يروه" 721 01:38:34,192 --> 01:38:37,580 "(حسنا، (مايكي" 722 01:38:38,276 --> 01:38:41,751 "هيا، أمهلني دقيقة" 723 01:39:19,463 --> 01:39:21,374 !رباه 724 01:39:22,460 --> 01:39:26,587 هذا غير مؤلم - دعني أرى - 725 01:39:28,021 --> 01:39:33,886 دعني أرى... أبعِد يدك !يا إلهي 726 01:39:40,057 --> 01:39:42,228 حسنا 727 01:40:00,693 --> 01:40:07,253 ...أعتقد أنني بخير حقا، أعتقد أنها دخلت وخرجت 728 01:40:09,337 --> 01:40:12,467 لم تعد تؤلمني بعد الآن 729 01:40:41,793 --> 01:40:44,791 أعتقد أنني أستطيع الرحيل الآن 730 01:40:48,093 --> 01:40:51,047 كنت أحتاج إلى القيام ببعض الأمور فقط 731 01:40:55,652 --> 01:40:58,346 كان عليّ أن أساعد أحدهم 732 01:41:00,649 --> 01:41:02,517 أعتقد أنني فعلت ذلك 733 01:41:09,208 --> 01:41:11,901 وكان عليّ أن أخبرك شيئا 734 01:41:16,681 --> 01:41:23,371 لم تكوني الثانية قط قط 735 01:41:24,718 --> 01:41:26,499 أنا أحبك 736 01:41:32,973 --> 01:41:35,883 نامي الآن 737 01:41:37,056 --> 01:41:41,097 كل شيء سيكون مختلفا في الصباح 738 01:41:45,877 --> 01:41:48,396 (تصبح على خير يا (مالكوم 739 01:41:53,609 --> 01:41:56,737 تصبحين على خير يا حبيبتي 740 01:42:19,677 --> 01:42:24,891 "ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس"