0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:35,153 --> 00:01:37,802 ،مارس... 8 صباحا" "إلياس كلارك)، الموارد البشريّة) 2 00:01:40,845 --> 00:01:42,931 ،"تراكم النفايات مع انهيار المفاوضات" "أيّة حافلة تتوقف هنا؟" 3 00:01:43,016 --> 00:01:45,102 "نساء جامعة (نورث ويسترن) يتظاهرن" 4 00:01:59,092 --> 00:02:00,569 حظا سعيدا 5 00:02:27,506 --> 00:02:28,939 "مخبز" 6 00:03:24,638 --> 00:03:27,592 "(دار نشر (إلياس كلارك" 7 00:03:33,892 --> 00:03:37,411 "(رانواي)" 8 00:03:39,572 --> 00:03:42,526 ...مرحبا، لديّ موعد مع 9 00:03:42,573 --> 00:03:44,788 إيميلي تشارلتن)؟) 10 00:03:44,920 --> 00:03:46,483 آندريا ساكس)؟) 11 00:03:46,613 --> 00:03:48,351 أجل - هذا رائع - 12 00:03:48,482 --> 00:03:51,132 مكتب الموارد البشريّة لديه بالتأكيد حس دعابة غريب 13 00:03:51,260 --> 00:03:52,957 اتبعيني 14 00:03:54,260 --> 00:03:56,954 ،حسنا (كنت المساعدة الثانية لـ(ميراندا 15 00:03:57,084 --> 00:04:00,212 ولكن المساعدة الأولى رقيت مؤخرا فأصبحت أنا المساعدة الأولى الآن 16 00:04:00,342 --> 00:04:02,428 وتوظّفين مَن تحل محلك؟ - أحاول - 17 00:04:02,558 --> 00:04:05,426 طردت (ميراندا) آخر فتاتين من العمل بعد بضعة أسابيع فقط 18 00:04:05,556 --> 00:04:07,685 ،نحتاج أن نجد مَن يمكنها النجاة هنا أتفهمين؟ 19 00:04:07,816 --> 00:04:10,335 ...أجل، بالطبع ومَن تكون (ميراندا)؟ 20 00:04:10,465 --> 00:04:13,158 !يا إلهي سأتظاهر وكأنك لم تسأليني هذا للتو 21 00:04:13,289 --> 00:04:17,286 ،(إنها رئيسة تحرير (رانواي بالإضافة إلى ذلك، هي أسطورة 22 00:04:17,373 --> 00:04:20,240 إن عملت لديها لمدة عام يمكنك الحصول على وظيفة بأي مجلة تختارينها 23 00:04:20,372 --> 00:04:22,457 ملايين الفتيات ليقتلن للحصول على هذه الوظيفة 24 00:04:22,543 --> 00:04:26,324 ،تبدو وكأنها فرصة رائعة أتمنى أن يتم أخذي بالاعتبار 25 00:04:28,235 --> 00:04:31,754 ...(آندريا) رانواي) هي مجلة صيحة) 26 00:04:31,884 --> 00:04:34,882 لذا الاهتمام بالصيحة شيء في غاية الأهميّة 27 00:04:35,012 --> 00:04:37,619 ماذا يجعلك تظنين أنني لا أهتم بالصيحة؟ 28 00:04:40,443 --> 00:04:45,440 يا إلهي! كلّا - ما الخطب؟ - 29 00:04:50,870 --> 00:04:53,695 ،إنها في طريقها إلى هنا أبلغي الجميع 30 00:04:53,823 --> 00:04:57,257 لم يفترض أن تكون هنا قبل التاسعة - لهذا بعث لي سائقها برسالة نصيّة - 31 00:04:57,387 --> 00:05:01,645 وأصيبت خبيرة تجميل وجهها !في عمودها الفقري، يا للإهمال 32 00:05:02,470 --> 00:05:04,773 لا يمكنني حتى الحديث عنها 33 00:05:05,989 --> 00:05:09,422 حسنا جميعا، استعدوا 34 00:05:10,030 --> 00:05:12,897 هل أكل أحد خبز بيغل بالبصل؟ 35 00:06:13,983 --> 00:06:16,112 (معذرة يا (ميراندا 36 00:06:26,886 --> 00:06:28,668 أسرعي 37 00:06:29,753 --> 00:06:34,228 لا أفهم ما الصعوبة في تأكيد موعد - أعلم ذلك، أنا آسفة جدا - 38 00:06:34,359 --> 00:06:37,878 ...ولكنني أكّدت الموعد ليلة أمس - تفاصيل تقصيرك في عملك لا تهمني - 39 00:06:38,009 --> 00:06:42,006 أبلغي (سيمون) أنني لن أقبل الفتاة التي أرسلتها لي للتصميم البرازيلي 40 00:06:42,136 --> 00:06:46,003 طلبت فتاة نظيفة ورياضيّة وباسمة فأرسلت فتاة متسخة ومرهقة وبطنها ضخم 41 00:06:46,133 --> 00:06:49,608 ،(وردي بالقبول على دعوة (مايكل كورس أريد أن يوصلني السائق في 30:9 42 00:06:49,739 --> 00:06:52,303 ويأتي ليأخذني في 45:9 بالضبط - 45:9 بالضبط - 43 00:06:52,433 --> 00:06:55,692 "ثم اتّصلي بـ(ناتالي) بـ"الأطعمة الرائعة وأخبريها كلّا للمرة الأربعين 44 00:06:55,820 --> 00:06:59,253 لا أريد كعك القشدة بالسكر، أريد ترتيات محشوة بشراب الراوند الدافىء 45 00:06:59,384 --> 00:07:02,860 ثم اتّصلي بطليقي وذكّريه بأن اجتماع (المعلمين مع الآباء الليلة بـ(دولتن 46 00:07:02,991 --> 00:07:07,509 ثم اطلبي من زوجي أن يلقاني بالعشاء (بالمكان الذي ذهبت إليه مع (ماسيمو 47 00:07:07,639 --> 00:07:12,201 وأبلغي (ريتشارد) أيضا بأنني رأيت كل الصور التي أرسلها لمقال المظليات 48 00:07:12,331 --> 00:07:14,286 وكلهن غير جذّابات بالمرة 49 00:07:14,417 --> 00:07:17,848 أمن المستحيل العثور على مظليّة أنثى جميلة ونحيفة؟ 50 00:07:17,978 --> 00:07:20,846 كلّا - هل أطلب المستحيل؟ ليس بالضبط - 51 00:07:20,976 --> 00:07:23,714 أريد أيضا رؤية كل الأشياء ...(التي جمعها (نايجل 52 00:07:23,845 --> 00:07:26,408 في المحاولة الثانية للعثور على صورة لـ(غوينث) لنضعها على الغلاف الخارجي 53 00:07:26,538 --> 00:07:29,840 أتساءل إن كانت قد فقدت أيا من الوزن الزائد، مَن هذه؟ 54 00:07:29,971 --> 00:07:31,752 ...لا أحد... في الواقع 55 00:07:31,882 --> 00:07:34,098 مكتب الموارد البشريّة أرسلها من أجل وظيفة المساعدة الجديدة 56 00:07:34,228 --> 00:07:36,401 وكنت أقوم بمقابلة مبدئيّة معها من أجلك 57 00:07:36,486 --> 00:07:38,616 ...ولكن لا أمل فيها وهي لا تناسب 58 00:07:38,746 --> 00:07:40,831 من الواضح أنني سأضطر إلى القيام بذلك بنفسي 59 00:07:40,962 --> 00:07:46,132 لأن آخر اثنتين أرسلتهما لي لم تكونا مناسبتين بالمرة لذا أدخليها 60 00:07:46,306 --> 00:07:48,435 هذا هو كل شيء 61 00:07:49,086 --> 00:07:50,825 حسنا 62 00:07:53,779 --> 00:07:55,951 تريد مقابلتك - حقا؟ - 63 00:07:56,081 --> 00:07:57,732 تحرّكي 64 00:08:00,991 --> 00:08:03,077 هذه كريهة، لا تدعيها تراها - ...إنها - 65 00:08:03,207 --> 00:08:05,682 اذهبي 66 00:08:12,504 --> 00:08:16,109 مَن أنت؟ - (اسمي (آندي ساكس - 67 00:08:16,240 --> 00:08:19,412 (تخرّجت مؤخرا من جامعة (نورث وسترن 68 00:08:19,542 --> 00:08:22,365 وماذا تفعلين هنا؟ 69 00:08:22,452 --> 00:08:27,232 أعتقد أنه بإمكاني أداء عمل جيد كمساعدتك 70 00:08:27,362 --> 00:08:29,231 ...و 71 00:08:30,968 --> 00:08:34,401 أتيت إلى (نيويورك) لأكون صحفيّة وأرسلت خطابات إلى كل مكان 72 00:08:34,531 --> 00:08:36,616 (وأخيرا جاءني اتّصال من (إلياس كلارك 73 00:08:36,747 --> 00:08:40,701 (وقابلت (شيري ...من مكتب الموارد البشريّة و 74 00:08:40,831 --> 00:08:42,916 ببساطة كان أمامي إمّا الحضور إلى هنا "أو الذهاب إلى مجلة "عالم السيارات 75 00:08:43,047 --> 00:08:46,219 إذن أنت لا تقرئين (رانواي)؟ 76 00:08:46,739 --> 00:08:51,736 كلّا - وقبل اليوم لم تسمعي بي أبدا؟ - 77 00:08:52,519 --> 00:08:57,123 كلّا - وتفتقرين للأناقة والإحساس بالصيحة - 78 00:08:57,254 --> 00:08:59,600 ...في الواقع 79 00:08:59,730 --> 00:09:03,466 ...أعتقد أن هذا يعتمد على ما - كلّا - 80 00:09:03,596 --> 00:09:06,074 هذا لم يكن سؤالا 81 00:09:08,375 --> 00:09:11,330 كنت رئيسة التحرير لجريدة (نورث ويسترن) اليوميّة 82 00:09:11,417 --> 00:09:15,371 وفزت في مسابقة وطنيّة ...لصحفيي الجامعات أيضا 83 00:09:15,501 --> 00:09:17,586 على سلسلة مقالاتي الذي تناول اتّحاد عمال النظافة 84 00:09:17,673 --> 00:09:20,756 ...والذي كشف عن استغلال - انتهت المقابلة - 85 00:09:28,055 --> 00:09:31,575 ...حسنا، معك حق أنا لست ملائمة لهذا المكان 86 00:09:31,707 --> 00:09:37,137 فأنا لست نحيفة أو فاتنة ولا أعلم الكثير عن الصيحة 87 00:09:37,268 --> 00:09:41,091 ،ولكنني ذكية ...أتعلم بسرعة وسأعمل بجهد 88 00:09:41,222 --> 00:09:44,306 (حصلت على صور حصريّة لـ(غوينث (مرتدية الثوب الذي صممه (كافالي 89 00:09:44,436 --> 00:09:47,825 ولكن المشكلة هي أن غطاء رأسها ...الضخم ذا الريش الذي ترتديه 90 00:09:47,912 --> 00:09:51,126 يجعلها تبدو وكأنها تعمل راقصة (استعراض بملهى (غولدن ناغت 91 00:09:51,257 --> 00:09:54,515 أشكرك على وقتك 92 00:09:54,777 --> 00:09:57,948 مَن هذه الشخصيّة البائسة؟ 93 00:09:58,078 --> 00:10:00,424 هل سننشر موضوعا عن المرأة ما قبل وما بعد التجميل؟ 94 00:10:11,330 --> 00:10:13,153 (آندريا) 95 00:10:17,498 --> 00:10:20,322 ،مهلا حصلت على وظيفة بمجلة صيحة؟ 96 00:10:20,452 --> 00:10:23,798 وهل جرت المقابلة عبر الهاتف؟ 97 00:10:23,929 --> 00:10:26,058 لا تكن حقيرا - ...كلّا، أنا فقط - 98 00:10:26,188 --> 00:10:28,924 ميراندا بريسلي) تشتهر) بعدم إمكانيّة التنبؤ بما تفكّر فيه 99 00:10:29,056 --> 00:10:31,748 ،(حسنا يا (دوغ كيف تعرفها أنت ولم أعرفها أنا؟ 100 00:10:31,879 --> 00:10:36,137 أنا فتاة في الواقع - هذا يشرح الكثير - 101 00:10:36,267 --> 00:10:38,570 ،دعينا نتحدّث بجديّة ميراندا بريسلي) شخصيّة هامة جدا) 102 00:10:38,701 --> 00:10:40,917 أراهن أن ملايين الفتيات ليقتلن للحصول على هذه الوظيفة 103 00:10:41,045 --> 00:10:46,043 رائع ولكنني لست منهن - لكن عليك البدء بمكان ما، صحيح؟ - 104 00:10:46,174 --> 00:10:48,259 انظري إلى المكان البشع (الذي يعمل به (نيت 105 00:10:48,345 --> 00:10:50,821 أعني... بربك! مناديل ورقيّة؟ هذا يدل على المكان 106 00:10:50,953 --> 00:10:54,819 ،أجل ...و(ليلي) تعمل بذلك المعرض كـ 107 00:10:54,949 --> 00:10:57,947 ،معذرة ما وظيفتك بالضبط على أيّة حال؟ 108 00:10:58,077 --> 00:11:02,291 من حسن حظي، أنا لديّ وظيفة أحلامي 109 00:11:02,422 --> 00:11:08,071 إنك محلل أبحاث للشركات - معكم حق، وظيفتي بشعة - 110 00:11:08,156 --> 00:11:10,633 إنها بشعة ومملة - لا بأس، تنفس بعمق - 111 00:11:10,764 --> 00:11:12,284 أحاول - خذ مشروبا - 112 00:11:12,371 --> 00:11:15,499 سأتناول مشروبا - أودّ تقديم نخب - 113 00:11:15,629 --> 00:11:18,063 نخب الأعمال التي تسمح بدفع الإيجار - نخب الأعمال التي تسمح بدفع الإيجار - 114 00:11:18,193 --> 00:11:20,626 نخب الأعمال التي تسمح بدفع الإيجار 115 00:11:21,278 --> 00:11:26,013 يجب أن ترى ما ترتديه تلك الفتيات هناك، ليس لديّ ما يناسب العمل 116 00:11:26,143 --> 00:11:30,923 بربك! ستجيبين الاتّصالات وتجلبين القهوة، أتحتاجين رداء حفلات لذلك؟ 117 00:11:31,618 --> 00:11:37,135 أفكّر في هذا - أنا أعتقد أنك تبدين رائعة دائما - 118 00:11:37,267 --> 00:11:42,306 أعتقد أنك منافق 119 00:11:42,870 --> 00:11:44,348 هيّا - ماذا؟ - 120 00:11:44,478 --> 00:11:48,866 لنذهب للمنزل، أفكّر في شيء يمكننا فعله ولا يحتاج أي ملابس 121 00:11:48,996 --> 00:11:50,474 حقا؟ 122 00:11:58,121 --> 00:12:01,813 مرحبا - ألغت (ميراندا) مقال سترات الخريف - 123 00:12:01,943 --> 00:12:05,028 الذي كان سينشر بشهر سبتمبر وقرّرت وضع صور (سيدونا) التي كانت لأكتوبر 124 00:12:05,158 --> 00:12:08,807 يجب أن تأتي إلى المكتب فورا وأحضري قهوتها وأنت قادمة 125 00:12:08,938 --> 00:12:11,719 الآن؟ - "أحضري قلما واكتبي هذا" - 126 00:12:11,805 --> 00:12:15,455 أريد كوبا من قهوة بحليب خالي الدسم وبلا رغوة مع مقدار إضافي من القهوة 127 00:12:15,585 --> 00:12:17,714 وثلاثة أكواب من القهوة مصنعة بطريقة التقطير واتركي مكانا لوضع الحليب 128 00:12:17,845 --> 00:12:20,756 "ساخنة للغاية، أعني ذلك" 129 00:12:25,447 --> 00:12:27,099 مرحبا - "أين أنت؟" - 130 00:12:27,229 --> 00:12:31,530 ...كدت أصل، أجل تبا! لا تنسكبي 131 00:12:35,874 --> 00:12:40,828 أهناك سبب لعدم وجود قهوتي هنا؟ هل ماتت أو حدث شيء من هذا القبيل؟ 132 00:12:40,956 --> 00:12:44,129 !كلّا... يا إلهي 133 00:12:48,171 --> 00:12:51,168 !أخيرا وصلت 134 00:12:51,733 --> 00:12:55,642 آمل أن تكوني مدركة أن هذه الوظيفة صعبة للغاية ولا تناسبك على الإطلاق 135 00:12:55,773 --> 00:12:58,641 وإن أخفقت فقد أفقد وظيفتي 136 00:12:58,727 --> 00:13:02,029 الآن علقي هذا ولا ترميه في أي مكان فحسب 137 00:13:12,499 --> 00:13:15,063 ،حسنا، أولا أنا وأنت نرد على المكالمات 138 00:13:15,194 --> 00:13:18,191 يجب الرد في كل مرة يرن فيها الهاتف 139 00:13:18,322 --> 00:13:21,622 وإلّا فستحول المكالمات للبريد الصوتي وهذا يزعجها جدا 140 00:13:21,709 --> 00:13:25,316 ،(إن لم أكن هنا... (آندريا لا يمكنك ترك هذا المكتب على الإطلاق 141 00:13:25,447 --> 00:13:29,183 ...ماذا لو احتجت إلى أن - ماذا؟ كلّا - 142 00:13:29,313 --> 00:13:33,441 ذات مرة تركت إحدى المساعدات المكتب لأنها جرحت يدها بأداة بفتح الخطابات 143 00:13:33,571 --> 00:13:35,439 (وفات (ميراندا) اتّصال (لارغفيلد 144 00:13:35,569 --> 00:13:38,567 قبل ذهابه في رحلة جويّة (مدتها 17 ساعة لـ(أستراليا 145 00:13:38,697 --> 00:13:41,652 "هي الآن تعمل بمجلة "دليل التلفاز 146 00:13:42,521 --> 00:13:45,649 ألازم المكتب طوال الوقت، فهمت 147 00:13:48,604 --> 00:13:52,296 ...(مكتب (ميراندا بريسلي كلّا، إنها ليست موجودة 148 00:13:52,427 --> 00:13:54,121 ...من 149 00:13:56,076 --> 00:14:00,247 ...أجل، سأبلغها أنك اتّصلت أو ربما لن أفعل 150 00:14:01,464 --> 00:14:03,680 تذكّري أن وظيفتي أنا وأنت مختلفتان تماما 151 00:14:03,810 --> 00:14:06,546 فأنت تحضرين القهوة وتقومين بالمهام البسيطة 152 00:14:06,677 --> 00:14:09,848 بينما أنا مسؤولة عن جدول أعمالها ومواعيدها ونفقاتها 153 00:14:09,979 --> 00:14:13,368 ...وأهم شيء هو 154 00:14:13,499 --> 00:14:16,539 (أنني مَن ستذهب معها إلى (باريس لحضور أسبوع الصيحة في الخريف 155 00:14:16,670 --> 00:14:19,363 تسنح لي الفرصة بارتداء تصميمات راقية وحضور كل العروض والحفلات 156 00:14:19,494 --> 00:14:22,665 ،وألتقي بكل مصممي الأزياء إنه شيء رائع للغاية 157 00:14:23,665 --> 00:14:28,530 حسنا، ابقي هنا، سأذهب للقسم الفني لأعطيهم... الكتاب 158 00:14:28,661 --> 00:14:32,050 ...الـ - هذا هو الكتاب - 159 00:14:32,180 --> 00:14:36,525 إنه نموذج طبق الأصل لكل شيء في الطبعة الحالية 160 00:14:36,655 --> 00:14:38,957 نسلمه لشقة (ميراندا) كل ليلة 161 00:14:39,088 --> 00:14:42,953 ،وهي... لا تلمسيه تعيده لنا في الصباح مع ملاحظاتها 162 00:14:43,041 --> 00:14:46,169 الآن... من المفترض أن تقوم المساعدة الثانية بذلك 163 00:14:46,300 --> 00:14:49,863 لكن (ميراندا) تحب الحفاظ على خصوصيتها ولا تحب دخول غرباء منزلها 164 00:14:49,994 --> 00:14:53,381 لذا حتى تقرّر ...أنك لست معتوهة تماما 165 00:14:53,512 --> 00:14:56,814 سأتولى أنا مهمة انتظار الكتاب الرائعة 166 00:14:57,943 --> 00:15:01,420 ...إيميلي)، ماذا أفعل) - تعاملي مع الأمر - 167 00:15:06,763 --> 00:15:09,457 (مرحبا، مكتب السيدة (بريسلي 168 00:15:10,151 --> 00:15:14,150 ،هذا ما عنيته (مكتب (ميراندا بريسلي 169 00:15:14,453 --> 00:15:18,103 ،إنها في اجتماع أيمكنني أخذ رسالة؟ 170 00:15:21,449 --> 00:15:26,054 (حسنا، هلّا تتهجين (غابانا 171 00:15:26,401 --> 00:15:28,095 مرحبا؟ 172 00:15:28,964 --> 00:15:31,484 !لا أظنها ستفعل 173 00:15:31,832 --> 00:15:36,872 خمّنت أن قياسك ثمانية ونصف - ...هذا لطف منك ولكن - 174 00:15:37,002 --> 00:15:41,345 لا أظنني سأحتاج لهذا، لقد وظّفتني ميراندا) وهي تعلم بمظهري) 175 00:15:41,432 --> 00:15:43,605 وهل تعلمين أنت؟ 176 00:15:46,994 --> 00:15:48,819 (إيميلي) 177 00:15:49,080 --> 00:15:50,991 (إيميلي) 178 00:15:51,556 --> 00:15:54,032 إنها تناديك أنت 179 00:15:56,901 --> 00:15:59,767 ...نقصر الخط المائل فحسب وهكذا - كلّا، هذا ليس ما طلبته منك - 180 00:15:59,898 --> 00:16:01,983 ...كنت في غاية الوضوح (وأخيرا جئت يا (إيميلي 181 00:16:02,115 --> 00:16:06,415 كم مرة يجب علي الصراخ باسمك؟ - (في الواقع أنا (آندي - 182 00:16:07,762 --> 00:16:12,671 (اسمي (آندي)... (آندريا (ولكن الجميع يناديني بـ(آندي 183 00:16:15,061 --> 00:16:18,363 أحتاج لـ10 أو 15 تنورة (من تصميم (كالفين كلاين 184 00:16:18,493 --> 00:16:22,664 ما نوع التنورات التي تحتاجينها؟ - أرجوك أزعجي أحدا آخر بأسئلتك - 185 00:16:22,795 --> 00:16:26,269 (وتأكدي من حجز استوديو (بيير 59 للثامنة صباح غد 186 00:16:26,400 --> 00:16:30,180 وذكّري (جوسلين) بأنني أريد رؤية (بعض حقائب اليد التي يصممها (مارك 187 00:16:30,310 --> 00:16:33,481 ثم أبلغي (سيمون) أنني سأقبل جاكي) إن كانت (ماغي) مشغولة) 188 00:16:33,612 --> 00:16:35,610 أقام (ديمارشيليه) بالتأكيد؟ 189 00:16:36,219 --> 00:16:40,607 ...(ديمارش) - ديمارشيليه)، هل... اتّصلي به) - 190 00:16:40,737 --> 00:16:43,649 حسنا 191 00:16:44,474 --> 00:16:48,210 (ويا (إيميلي - نعم؟ - 192 00:16:59,202 --> 00:17:05,154 ...هذا هو كل شيء ...إنه التجاهل المتعجرف فحسب لـ 193 00:17:11,802 --> 00:17:15,885 هل اتّصلت بـ(ديمارشيليه)؟ - ...(ديمارشيليه) - 194 00:17:16,015 --> 00:17:19,621 اتركي الأمر لي - ...هل - 195 00:17:21,012 --> 00:17:25,660 ...ميراندا بريسلي) تودّ الحديث إليك) باتريك) معي على الخط) 196 00:17:27,008 --> 00:17:31,570 طلبتني بالداخل ...وسألتني عن (بيير 59) و 197 00:17:31,700 --> 00:17:35,219 (هناك شيء له علاقة بـ(سيمون ...و(فرانكي)... وشخص آخر و 198 00:17:35,349 --> 00:17:39,737 وتحتاج لتنورات ...من تصميم (كالفين كلاين) و 199 00:17:39,867 --> 00:17:41,953 وكان هناك شيء له علاقة بتصميم أولي 200 00:17:42,083 --> 00:17:44,082 أقالت أي تنورات؟ - كلّا - 201 00:17:44,212 --> 00:17:46,557 هل حدّدت النوع؟ - ...كلّا، حاولت سؤالها - 202 00:17:46,689 --> 00:17:50,599 يجب ألّا تسألي (ميراندا) أبدا عن أي شيء... حسنا 203 00:17:50,685 --> 00:17:53,118 سأتعامل مع كل هذا (وأنت ستذهبين إلى (كالفين كلاين 204 00:17:53,250 --> 00:17:56,204 أنا؟ 205 00:17:56,334 --> 00:17:58,375 آسفة، ألديك موعد سابق؟ 206 00:17:58,506 --> 00:18:02,460 أهناك مؤتمر للتنورات البشعة يجب عليك حضوره؟ 207 00:18:16,753 --> 00:18:18,881 ميراندا)، أنا على وشك الدخول) - "هل وصلت؟" - 208 00:18:19,013 --> 00:18:21,359 ...سأتّصل بك حالما 209 00:18:25,181 --> 00:18:26,659 مرحبا - "...وأنت بالخارج" - 210 00:18:26,789 --> 00:18:30,222 (ميراندا) تريدك أن تذهبي لـ(إرميس)" "لاستلام 25 وشاحا طلبناها لها 211 00:18:30,308 --> 00:18:32,394 حسنا - "(نسيت (كاسيدي) فروضها بـ(دولتن" - 212 00:18:32,524 --> 00:18:35,175 ...فاذهبي لتحضريها (و(ميراندا) خرجت للقاء (مايزل 213 00:18:35,305 --> 00:18:37,912 (وستريد المزيد من قهوة (ستارباكس حين تعود، قهوة (ستارباكس) ساخنة 214 00:18:38,042 --> 00:18:40,866 أيمكنك إعادة ما قلته... مرحبا؟ 215 00:18:45,820 --> 00:18:47,861 !يا إلهي 216 00:18:48,339 --> 00:18:52,076 ماذا أخّرك هكذا؟ أحتاج للتبول - ماذا؟ ألم تتبولي منذ رحيلي؟ - 217 00:18:52,161 --> 00:18:55,724 ...كلّا، لم أبرح المكتب أنا على وشك الانفجار 218 00:19:00,200 --> 00:19:02,024 مرحبا 219 00:19:03,849 --> 00:19:05,891 علقي المعطف 220 00:19:06,021 --> 00:19:09,149 حسنا - الآن استعدي - 221 00:19:09,280 --> 00:19:11,800 اجتماع طرح أفكار التصميمات في 30:12 والناس يشعرون بالفزع 222 00:19:11,930 --> 00:19:16,362 لذا سيرن الهاتف بلا توقف - اجتماع طرح الأفكار؟ حسنا - 223 00:19:16,492 --> 00:19:19,402 أجل، المحرّرون يقدّمون خياراتٍ للتصوير و(ميراندا) تختار 224 00:19:19,533 --> 00:19:23,139 ،تختار كل شيء في كل عدد اجتماعات طرح الأفكار هامة للغاية 225 00:19:23,270 --> 00:19:26,137 لا أعلم لمَ لا تعرفين ذلك؟ - حسنا، هل أنت مستعدة؟ - 226 00:19:26,267 --> 00:19:27,831 مرحبا 227 00:19:27,962 --> 00:19:30,612 بعد دورة المياه سأذهب مع (سارينا) لتناول الغداء 228 00:19:30,741 --> 00:19:32,826 هذه هي، من حلت محلي - مرحبا - 229 00:19:32,914 --> 00:19:34,827 لقد أخبرتك - ظننت أنك تمزحين - 230 00:19:34,913 --> 00:19:37,042 كلّا، كنت جادة، أجل 231 00:19:37,172 --> 00:19:39,257 أحصل على 20 دقيقة لتناول الغداء وأنت تحصلين على 15 دقيقة 232 00:19:39,388 --> 00:19:41,691 حينما أعود يمكنك الذهاب - حسنا - 233 00:19:41,822 --> 00:19:45,818 ماذا ترتدي بالضبط؟ - !تنورة جدتها - 234 00:19:58,505 --> 00:20:01,980 حساء ذرة! هذا اختيار مثير 235 00:20:02,067 --> 00:20:06,498 أتعلمين أن مادة السليولايت هي أحد المكوّنات الرئيسيّة بحساء الذرة؟ 236 00:20:11,407 --> 00:20:13,493 ألا تأكل أي من الفتيات هنا أي شيء إذن؟ 237 00:20:13,623 --> 00:20:17,316 ليس منذ أن أصبح قياس اثنين هو قياس أربعة وأصبح قياس صفر قياس اثنين 238 00:20:17,447 --> 00:20:22,748 قياسي 6 - والذي أصبح قياس 14 - 239 00:20:25,832 --> 00:20:27,831 !تبا - لا عليك - 240 00:20:27,961 --> 00:20:31,958 أنا متأكد أن لديك المزيد من الملابس المصنعة من الأقمشة الصناعيّة بمنزلك 241 00:20:32,610 --> 00:20:36,390 ،حسنا تظن أن ملابسي بشعة، فهمت 242 00:20:36,476 --> 00:20:39,518 ولكن أتعلم؟ لن أعمل بعالم الصيحة إلى ما لا نهاية 243 00:20:39,604 --> 00:20:44,080 لذا لا أرى هدفا من تغيير كل شيء في فقط لأن لديّ هذه الوظيفة 244 00:20:44,210 --> 00:20:49,423 أجل، هذا صحيح، هذا هو ما تهدف له هذه الصناعة التي تقدر بالملايين 245 00:20:49,554 --> 00:20:51,639 الجمال الداخلي 246 00:20:54,245 --> 00:20:57,765 مرحبا... حسنا 247 00:20:57,895 --> 00:21:00,719 هيّا، (ميراندا) قدّمت موعد اجتماع طرح الأفكار نصف ساعة 248 00:21:00,849 --> 00:21:03,326 وهي تأتي دائما مبكرا بـ15 دقيقة - وماذا يعني هذا؟ - 249 00:21:03,457 --> 00:21:05,628 أنك تأخّرت بالفعل... هيّا - !تبا - 250 00:21:05,758 --> 00:21:07,540 المعذرة 251 00:21:09,756 --> 00:21:12,233 (سيد (رافتز - (نايجل) - 252 00:21:13,710 --> 00:21:16,273 هل العمل بالعدد يسير بشكل جيد؟ - أجل، أفضل عدد لسبتمبر - 253 00:21:16,404 --> 00:21:19,054 (رائع! بلغني أن (ميراندا ألغت مقال السترات الخريفيّة 254 00:21:19,182 --> 00:21:21,529 وقدّمت موعد (التقاط الصور بـ(سيدونا 255 00:21:21,660 --> 00:21:25,744 كم يكلفني ذلك؟ - حوالي 300 ألف - 256 00:21:26,309 --> 00:21:28,828 لابد وأنها كانت سترات بشعة 257 00:21:30,001 --> 00:21:32,565 (إرف رافتز) - (أنا آسف، هذه (آندي ساكس - 258 00:21:32,696 --> 00:21:36,041 مساعدة (ميراندا) الجديدة - تهانئي أيتها الشابة - 259 00:21:36,606 --> 00:21:38,952 ملايين الفتيات ليقتلن للحصول على هذه الوظيفة 260 00:21:39,039 --> 00:21:41,211 إلى اللقاء 261 00:21:41,820 --> 00:21:44,817 ،(رئيس مجلس إدارة (إلياس كلارك (إرف رافتز) 262 00:21:44,948 --> 00:21:49,596 ...تعلمين ما يقولونه رجل ضئيل ولكن غروره كبير 263 00:21:52,465 --> 00:21:55,331 ،كلّا ورأيت جميع هذه الأشياء من قبل 264 00:21:55,461 --> 00:21:57,721 ثاثكينز) يحاول إعادة تصميم الوسط) ...المتدلي لذا في الواقع هو 265 00:21:57,807 --> 00:22:00,067 أين كل الثياب الأخرى؟ 266 00:22:00,197 --> 00:22:02,848 (لدينا البعض هنا ثم ملابس (آرماني - قفي، شاهدي واستمعي - 267 00:22:02,976 --> 00:22:06,496 ...وأعتقد أنه قد يكون مثيرا للغاية - كلّا - 268 00:22:06,628 --> 00:22:09,060 ...كلّا، أنا فقط إنه شيء يحيّرني فحسب 269 00:22:09,191 --> 00:22:12,188 ما سبب استحالة عقد اجتماع محترم لعرض الأفكار؟ 270 00:22:12,319 --> 00:22:17,358 ،كانت لديكم ساعات عديدة للاستعداد يصعب علي فهم ذلك 271 00:22:17,490 --> 00:22:19,444 أين المعلنون؟ 272 00:22:19,575 --> 00:22:23,093 (لدينا بعض القطع من (بنانا ريببلك - نحتاج لأكثر، أليس كذلك؟ - 273 00:22:23,223 --> 00:22:27,308 ...هذا قد يكون... ما رأيك في - أجل - 274 00:22:27,438 --> 00:22:31,870 تعرفينني، أعطيني تنورة رقص الباليه ببعض البهرجة وسأوافقك 275 00:22:32,000 --> 00:22:34,911 ...أتظن أنها تشابه - التي صممها (لكروا) في يوليو؟ - 276 00:22:35,041 --> 00:22:37,301 ،ظننت ذلك، ولكن كلّا ليس مع إضافة الكماليات المناسبة 277 00:22:37,386 --> 00:22:40,645 سينجح الأمر - أين الأحزمة لهذا الرداء؟ - 278 00:22:40,775 --> 00:22:46,511 لمَ لا يوجد أحد مستعد؟ - ها هما، إنه قرار صعب - 279 00:22:46,642 --> 00:22:49,117 إنهما مختلفان تماما 280 00:22:54,461 --> 00:22:57,112 هل هناك شيء مضحك؟ 281 00:22:58,980 --> 00:23:02,152 كلّا، لا شيء 282 00:23:02,282 --> 00:23:06,323 ولكنني أجد أن الحزامين يبدوان متشابهين تماما فحسب 283 00:23:06,453 --> 00:23:10,710 ...ما زلت أتعلم عن هذه الأشياء و 284 00:23:10,797 --> 00:23:14,012 هذه الأشياء؟ 285 00:23:14,142 --> 00:23:20,268 ...حسنا، لقد فهمت تظنين أن هذا ليس له علاقة بك 286 00:23:20,398 --> 00:23:23,180 ...أنت تذهبين إلى خزانتك 287 00:23:23,266 --> 00:23:27,047 وتختارين... لا أعلم... هذه الكنزة الزرقاء المتكتلة على سبيل المثال 288 00:23:27,177 --> 00:23:32,260 لأنك تحاولين أن تخبري العالم أنك شخصيّة جادة جدا لتبالي بما ترتدين 289 00:23:32,390 --> 00:23:36,083 ولكن ما لا تعرفينه هو أن هذه الكنزة ...ليست زرقاء فحسب 290 00:23:36,213 --> 00:23:38,821 ،وليست فيروزيّة اللون ولونها ليس أزرق داكن 291 00:23:38,906 --> 00:23:40,992 في الواقع، لونها أزرق سماوي 292 00:23:41,122 --> 00:23:44,729 وأنت أيضا لا تدركين حقيقة ...أنه في عام 2002 293 00:23:44,859 --> 00:23:47,466 صمم (أوسكار ديلا رينتا) مجموعة من الأرديّة ذات اللون الأزرق السماوي 294 00:23:47,596 --> 00:23:51,984 ثم عرض (إيف سان لورو) على ما أظن سترات جيش لونها أزرق سماوي 295 00:23:52,114 --> 00:23:54,677 أعتقد أننا بحاجة لسترة مع هذا 296 00:23:54,808 --> 00:23:58,545 وبعد ذلك ظهر اللون الأزرق السماوي بسرعة في تصميمات 8 مصممين مختلفين 297 00:23:58,675 --> 00:24:02,064 وبعد ذلك طرح بجميع المتاجر الكبيرة 298 00:24:02,194 --> 00:24:06,582 وبعد ذلك وضع بمتجر للملابس الرخيصة 299 00:24:06,712 --> 00:24:09,493 اشتريت منه بلا شك هذه الكنزة من سلة الملابس مخفضة السعر 300 00:24:09,623 --> 00:24:14,707 بالرغم من ذلك فاللون الأزرق يمثّل ملايين الدولارات ووظائف لا حصر لها 301 00:24:14,837 --> 00:24:19,702 ومن المضحك أنك تظنين أنك قمت باختيار يعفيك من مجال الصيحة 302 00:24:19,833 --> 00:24:26,524 وأنت في الواقع ترتدين كنزة اختارها لك مَن هم بهذه الغرفة 303 00:24:26,654 --> 00:24:29,261 ضمن عدة أشياء 304 00:24:29,609 --> 00:24:34,474 وبعد ذلك قلت كلّا، لا أرى الفرق بين الحزامين المتشابهين تماما 305 00:24:34,605 --> 00:24:39,688 ،كان عليك رؤية النظرة التي وجهتها لي ظننت أن اللحم سيذوب عن وجهها 306 00:24:39,818 --> 00:24:42,686 ،إنه ليس شيئا مضحكا ...إنها لا تشعر بالسعادة 307 00:24:42,816 --> 00:24:45,683 إلّا إن كان كل مَن حولها فزعا ويشعر بالغثيان أو يرغب في الانتحار 308 00:24:45,814 --> 00:24:48,638 والمطقطقات يعشقونها إلى حد العبادة 309 00:24:48,767 --> 00:24:50,940 مَن؟ - يسمونهن هكذا - 310 00:24:51,071 --> 00:24:53,722 الأصوات الصادرة من أحذيتهن ذات الكعب العالي في المدخل الرخامي 311 00:24:53,852 --> 00:24:56,545 إنها تطقطق 312 00:24:57,196 --> 00:24:59,890 وكلهم يتصرّفون وكأنهم يعالجون مرض السرطان أو ما شابه 313 00:25:00,021 --> 00:25:04,713 كم الوقت والطاقة التي يبذلها ...هؤلاء الناس 314 00:25:04,843 --> 00:25:08,276 ،في هذه التفاصيل التافهة والصغيرة ولم؟ 315 00:25:08,406 --> 00:25:11,274 ليقوموا غدا ...بإنفاق 300 ألف دولار أخرى 316 00:25:11,404 --> 00:25:13,837 لإعادة التقاط صور كانت على الأرجح جيدة منذ البداية 317 00:25:13,967 --> 00:25:17,007 لكي يبيعوا للناس أشياء هم ليسوا بحاجة لها 318 00:25:17,139 --> 00:25:19,397 !رباه 319 00:25:20,744 --> 00:25:23,482 لم أعد جائعة - ماذا؟ - 320 00:25:23,612 --> 00:25:27,262 هذا هو سبب نحافة هؤلاء الفتيات - كلّا، أعطيني هذا - 321 00:25:27,348 --> 00:25:30,347 يوجد بداخله ما يوازي ثمانية دولارات من جبن (يالزبيرغ) السويسري 322 00:25:31,476 --> 00:25:33,519 أتعلم؟ 323 00:25:34,083 --> 00:25:36,559 ...علي تحمّل ذلك لمدة عام عام واحد 324 00:25:36,690 --> 00:25:39,557 وبعد ذلك يمكنني القيام بما جئت إلى (نيويورك) لأقوم به 325 00:25:39,687 --> 00:25:41,945 (ولكن يجب ألّا أسمح لـ(ميراندا بإزعاجي، لن أسمح لها 326 00:25:42,032 --> 00:25:44,118 استرخي أيتها الشرسة 327 00:25:46,639 --> 00:25:49,854 (صباح الخير يا (ميراندا - (اتّصلي لي بـ(آيزاك - 328 00:25:51,374 --> 00:25:55,111 لا أرى إفطاري، هل البيض هنا؟ - المعذرة - 329 00:25:55,241 --> 00:25:58,760 اذهبي لاستلام الصور الفوريّة الخاصة بالملابس الداخليّة النسائيّة 330 00:25:59,108 --> 00:26:03,409 اجعليهم يفحصون مكابح سيارتي 331 00:26:05,016 --> 00:26:08,666 أين قطعة الورق التي كانت بيدي صباح أمس؟ 332 00:26:08,797 --> 00:26:10,882 تحتاج الفتاتان ألواحا جديدة لركوب الأمواج أو ألواحا للسباحة 333 00:26:11,012 --> 00:26:13,184 أو شيئا لعطلة الربيع 334 00:26:13,880 --> 00:26:16,486 مرحبا - تحتاجان التوأم لأخفاف أيضا - 335 00:26:18,355 --> 00:26:19,788 !يا إلهي 336 00:26:19,918 --> 00:26:22,004 (اذهبي لاستلام حذائي من (بلانيك 337 00:26:22,134 --> 00:26:24,480 (وبعد ذلك اذهبي لإحضار (باتريشا - ومَن تكون؟ - 338 00:26:24,697 --> 00:26:26,609 !فتاة مطيعة 339 00:26:26,826 --> 00:26:30,389 أحضري لي تلك الطاولة التي أعجبتني (بالمتجر الموجود بـ(ماديسون 340 00:26:30,519 --> 00:26:35,124 ...احجزي لنا للعشاء بالمكان الذي أحتاج لإرسال 36 بطاقة شكر اليوم 341 00:26:35,254 --> 00:26:39,643 أين الجميع؟ لمَ لا يوجد أحد يعمل؟ 342 00:26:41,511 --> 00:26:44,161 (اتّصلي لي بـ(ديمارشيليه 343 00:26:50,201 --> 00:26:53,285 ...ميراندا بريسلي) تتّصل بك) حسنا 344 00:26:54,676 --> 00:26:57,021 باتريك) على الخط) 345 00:27:02,409 --> 00:27:05,797 الحمد لله أن اليوم هو الجمعة، صحيح؟ (على الأقل (ميراندا) ستكون بـ(ميامي 346 00:27:05,928 --> 00:27:08,839 لذا لن يطلب منّا الحضور إلى العمل خلال عطلة نهاية الأسبوع 347 00:27:08,969 --> 00:27:11,185 أتعلمين أن أبي سيأتي من (أوهايو)؟ 348 00:27:11,315 --> 00:27:14,400 سنذهب لتناول العشاء وربما سنشاهد مسرحيّة (شيكاغو) الموسيقيّة 349 00:27:14,530 --> 00:27:17,006 هل ستفعلين شيئا ممتعا خلال عطلة نهاية الأسبوع؟ 350 00:27:17,137 --> 00:27:18,832 أجل 351 00:27:22,220 --> 00:27:24,305 أجل، (نيت) يقول إنه رائع 352 00:27:24,436 --> 00:27:27,346 في الواقع تقدم للعمل هنا ولكنهم كانوا يريدون شخصا ذا خبرة أكبر 353 00:27:27,477 --> 00:27:30,258 هاك - ما هذا؟ - 354 00:27:30,386 --> 00:27:36,254 لا أريدك أن تتأخّري في دفع الإيجار - ...أبي، كيف علمت - 355 00:27:37,079 --> 00:27:39,208 سأقتل أمي 356 00:27:39,599 --> 00:27:42,727 أشكرك 357 00:27:46,637 --> 00:27:50,156 تسعدني رؤيتك حقا - وأنا أيضا تسعدني رؤيتك يا عزيزتي - 358 00:27:50,243 --> 00:27:54,197 أستبدأ استجوابي الآن أم سننتظر إلى ما بعد العشاء؟ 359 00:27:54,327 --> 00:27:57,672 فكّرت في أن أتركك تستمتعين بسلة الخبز أولا 360 00:27:57,802 --> 00:28:02,364 كلّا، لا بأس، أبدأ مباشرة - نحن قلقان قليلا فحسب يا عزيزتي - 361 00:28:02,495 --> 00:28:06,623 يصلنا بريد إلكتروني منك من مكتبك في الثانية صباحا، راتبك بشع 362 00:28:06,753 --> 00:28:10,097 ولا تسنح لك الفرصة لكتابة أي شيء - هذا ليس عدلا - 363 00:28:10,228 --> 00:28:12,574 كتبت رسائل البريد الإلكتروني 364 00:28:12,705 --> 00:28:15,919 أحاول أن أفهم فقط كيف يمكن لفتاة (قبلت بكليّة الحقوق بجامعة (ستانفرد 365 00:28:16,050 --> 00:28:19,569 أن ترفض لتكون صحفيّة والآن أنت لا تفعلين حتى ذلك 366 00:28:19,699 --> 00:28:23,088 أبي... يجب أن تثق بي 367 00:28:23,218 --> 00:28:26,694 (وظيفتي كمساعدة لـ(ميراندا تتيح الكثير من الفرص 368 00:28:26,824 --> 00:28:29,736 (إيميلي) ستذهب إلى (باريس) ...مع (ميراندا) بعد عدة شهور 369 00:28:29,822 --> 00:28:33,646 وستقابل محرّرين وكتابا من جميع المجلات الهامة 370 00:28:33,776 --> 00:28:37,860 في غضون سنة قد أكون أنا مَن سيفعل ذلك، أفهمت؟ 371 00:28:37,990 --> 00:28:43,204 أقسم لك إن هذه هي فرصتي للبدء بهذه المهنة، هذه هي فرصتي 372 00:28:43,334 --> 00:28:46,766 هذه هي... مديرتي 373 00:28:48,243 --> 00:28:50,806 ،معذرة يا أبي يجب أن أتلقى هذه المكالمة 374 00:28:50,937 --> 00:28:55,238 (مرحبا يا (ميراندا - ألغيت رحلة طيراني - 375 00:28:55,369 --> 00:28:58,845 ،هناك مشكلة سخيفة تتعلق بالطقس يجب أن أعود إلى المنزل الليلة 376 00:28:58,975 --> 00:29:01,364 لدى التوأم حفل موسيقي صباح غد بالمدرسة 377 00:29:01,494 --> 00:29:03,103 "ماذا؟" - بالمدرسة - 378 00:29:03,189 --> 00:29:05,796 "بالتأكيد، دعيني أرى ما يمكنني فعله" - جيد - 379 00:29:06,144 --> 00:29:08,881 مرحبا، أعلم أن الوقت قصير 380 00:29:09,011 --> 00:29:11,879 ولكنني كنت آمل أن تتمكّنوا من تأمين رحلة طيران لمديرتي 381 00:29:12,009 --> 00:29:15,919 من (ميامي) إلى (نيويورك) الليلة 382 00:29:16,049 --> 00:29:19,177 أجل، أي طائرة - شكرا - 383 00:29:19,308 --> 00:29:20,785 (من (ميامي) لـ(نيويورك - شكرا - 384 00:29:20,914 --> 00:29:23,391 أجل، أحتاجها الليلة - يا عزيزتي - 385 00:29:23,522 --> 00:29:26,215 ظننت أنك ستخرج من... الليلة - كلّا، هناك يا عزيزتي - 386 00:29:26,346 --> 00:29:31,299 ،أحاول الحصول على طائرة الليلة (من (ميامي) إلى (نيويورك 387 00:29:31,385 --> 00:29:34,469 أجل، أدرك أن هناك إعصارا 388 00:29:35,035 --> 00:29:37,425 ...لا توجد أي طائرات ماذا تعني بأنه لا توجد طائرات؟ 389 00:29:37,555 --> 00:29:39,901 (هذا من أجل (ميراندا بريسلي وأنا أعلم أنها إحدى عملائكم 390 00:29:40,032 --> 00:29:42,247 ...لقد سافرت على طائراتكم من قبل أجل، مرحبا 391 00:29:42,378 --> 00:29:45,332 أحتاج لطائرة من (ميامي) إلى (نيويورك) الليلة 392 00:29:45,462 --> 00:29:49,242 ...أجل، معذرة، انتظر (مرحبا، مرحبا يا (ميراندا 393 00:29:49,372 --> 00:29:52,849 أحاول العثور لك على طائرة ولكن لا توجد أي طائرات بسبب الطقس 394 00:29:52,979 --> 00:29:58,843 بربك! إنها... لا أعلم، تمطر قليلا فحسب، من المؤكد أن أحدا يطير 395 00:29:58,975 --> 00:30:02,753 ،اتّصلي بـ(دوناتيلا) فلديها طائرة اتّصلي بكل مَن نعرفه ويمتلك طائرة 396 00:30:02,884 --> 00:30:06,142 ...إرف)... اتّصلي بـ)" "هذه مسؤوليتك... هذا عملك 397 00:30:06,273 --> 00:30:08,359 تأكّدي من وصولي إلى المنزل 398 00:30:08,750 --> 00:30:11,790 يا إلهي! ستقتلني - ماذا تريدك أن تفعلي؟ - 399 00:30:11,922 --> 00:30:14,007 تتّصلين بالحرس الجمهوري ليحملوها جوا من هناك؟ 400 00:30:14,093 --> 00:30:17,220 بالطبع لا، أيمكنني أن أفعل ذلك؟ 401 00:30:17,307 --> 00:30:20,089 هيّا - "مسرحيّة (شيكاغو) الموسيقيّة" - 402 00:30:20,784 --> 00:30:24,911 ،حفل الفتاتين الموسيقي كان رائعا (عزفتا مقطوعة لـ(رحمانينوف 403 00:30:25,042 --> 00:30:28,127 أعجبت الجميع، الجميع إلّا أنا 404 00:30:28,257 --> 00:30:33,166 لأنني لم أكن هناك للأسف 405 00:30:33,296 --> 00:30:37,641 ميراندا)، أنا في غاية الأسف) - أتعلمين لماذا وظّفتك؟ - 406 00:30:37,772 --> 00:30:43,549 ،دائما ما أوظّف نفس النوع من الفتيات تجاري آخر الصيحات، وبالطبع نحيفة 407 00:30:43,680 --> 00:30:48,807 تعشق المجلة إلى درجة العبادة ولكن ...في معظم الأوقات ينتهي الأمر بأن 408 00:30:48,937 --> 00:30:55,107 لا أعلم... يخذلنني ويتّضح أنهن غبيات 409 00:30:55,237 --> 00:30:59,452 ،لذا أنت ...مع سيرتك الذاتيّة المثيرة للإعجاب 410 00:30:59,582 --> 00:31:02,536 وخطابك القوي ...عن مبادىء العمل المزعومة 411 00:31:02,666 --> 00:31:06,358 ظننت أنك ستكونين مختلفة 412 00:31:06,489 --> 00:31:09,443 "قلت لنفسي، "افعلي ذلك 413 00:31:09,574 --> 00:31:11,094 "خاطري" 414 00:31:11,225 --> 00:31:15,483 "وظّفي الفتاة البدينة الذكية" 415 00:31:16,438 --> 00:31:18,437 كان لديّ أمل 416 00:31:18,568 --> 00:31:21,696 !يا إلهي هذا هو ما يساعدني على الاستمرار 417 00:31:21,826 --> 00:31:26,518 ،على أيّة حال ...لقد خذلتني في النهاية أكثر من 418 00:31:26,649 --> 00:31:29,994 أكثر من أي من الفتيات السخيفات الأخريات 419 00:31:31,124 --> 00:31:35,728 لقد قمت حقا بكل ما في وسعي 420 00:31:35,859 --> 00:31:38,075 هذا هو كل شيء 421 00:31:47,547 --> 00:31:49,893 معذرة، إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟ 422 00:32:09,051 --> 00:32:11,529 (إنها تكرهني يا (نايجل 423 00:32:12,528 --> 00:32:14,395 ...وهذه هي مشكلتي لأن 424 00:32:14,527 --> 00:32:16,699 لحظة، كلّا، إنها ليست مشكلتي - ...أنا حقا - 425 00:32:16,829 --> 00:32:21,303 لا أعلم ماذا يمكنني القيام به أكثر من ذلك، إن أحسنت في شيء لا تلاحظ 426 00:32:21,433 --> 00:32:24,649 لا تقل حتى شكرا ...ولكن إن أخطأت 427 00:32:24,780 --> 00:32:30,384 تكون شريرة - إذن استقيلي - 428 00:32:30,992 --> 00:32:34,511 ماذا؟ - استقيلي - 429 00:32:34,641 --> 00:32:36,858 يمكنني إحضار فتاة أخرى لتحل محلك بعد خمس دقائق 430 00:32:36,944 --> 00:32:41,593 فتاة تريد الوظيفة حقا - لا أريد الاستقالة، هذا ليس عدلا - 431 00:32:41,724 --> 00:32:44,461 ...ولكنني... أنا أقول فحسب إنني 432 00:32:44,591 --> 00:32:48,024 أريد فقط بعض الاعتراف بأنني أحاول بكل جهدي 433 00:32:48,154 --> 00:32:53,584 آندي)... كوني جادّة، أنت لا تحاولين) 434 00:32:53,671 --> 00:32:56,886 أنت تتذمرين 435 00:32:57,669 --> 00:33:01,448 ماذا تريدينني أن أقول لك بالضبط؟ "!أتريدين أن أقول، "يا لك من مسكينة 436 00:33:01,579 --> 00:33:05,183 ميراندا) تزعجك عن قصد، يا لك من)" مسكينة! يا لك من مسكينة يا (آندي)"؟ 437 00:33:05,315 --> 00:33:09,442 ،أفيقي أيتها الفتاة ذات قياس 6 إنها تقوم بعملها فحسب 438 00:33:09,572 --> 00:33:14,525 ألا تدركين أنك تعملين بالمكان الذي نشر أعمال أعظم الفنانين بهذا العصر؟ 439 00:33:14,655 --> 00:33:17,827 ...(هولستن) و(لاغرفيلد) (ديلا رنتا) 440 00:33:17,958 --> 00:33:21,433 ...وما فعلوه، ما أبدعوه 441 00:33:21,563 --> 00:33:25,995 كان أعظم من كونه فنا لأنك تعيشين حياتك مرتدية تصميماتهم 442 00:33:26,994 --> 00:33:30,948 ،ليس أنت كما هو واضح ولكن بعض الناس 443 00:33:31,122 --> 00:33:35,988 أتظنين أن هذه مجلة فحسب؟ هذه ليست مجلة فحسب 444 00:33:36,119 --> 00:33:40,636 ...هذه منارة تشع بالأمل لـ 445 00:33:40,767 --> 00:33:45,024 لا أعلم، لنفترض أن هناك صبيا صغيرا يكبر بـ(رود آيلاند) مع 6 إخوة 446 00:33:45,155 --> 00:33:48,457 يتظاهر بأنه ذاهب لتمرين لكرة القدم وهو في الحقيقة يذهب إلى درس خياطة 447 00:33:48,587 --> 00:33:52,018 ويقرأ (رانواي) تحت لحافه ليلا مستخدما مصباحا 448 00:33:52,105 --> 00:33:54,365 ليس لديك أي فكرة عن عدد الشخصيات الأسطوريّة التي مشت بهذه الحجرات 449 00:33:54,495 --> 00:33:57,363 وما هو أسوأ هو أنك لا تبالين 450 00:33:57,493 --> 00:34:01,186 لأن هذا المكان الذي يرغب الكثيرون بشدة في العمل به 451 00:34:01,318 --> 00:34:04,402 تتنازلين أنت بالعمل به 452 00:34:04,530 --> 00:34:07,746 وتريدين أن تعرفي ...لمَ لا تقبّلك على جبينك 453 00:34:07,877 --> 00:34:12,700 وتعبّر لك عن مدى إعجابها بعملك نهاية كل يوم؟ 454 00:34:14,176 --> 00:34:16,349 أفيقي يا عزيزتي 455 00:34:23,127 --> 00:34:27,254 ...حسنا، إذن أنا أفسد فرصتي ولكنني لا أريد أن أفعل ذلك 456 00:34:27,385 --> 00:34:31,382 أتمنى فقط لو كان بإمكاني معرفة ...ما يمكنني أن أفعله كي 457 00:34:37,029 --> 00:34:38,941 (نايجل) 458 00:34:39,071 --> 00:34:43,677 (نايجل) - كلّا - 459 00:34:44,545 --> 00:34:46,935 لا أعلم ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟ 460 00:34:47,065 --> 00:34:51,714 لا يوجد شيء بكل هذه الخزانة يناسب قياس 6، أؤكد لك ذلك 461 00:34:53,538 --> 00:34:56,667 ،هذه كلها قياسات للعرض والتسويق 2 و 4 462 00:34:57,189 --> 00:35:01,663 ...حسنا، سنختار لك هذا و - معطف واق من المطر؟ - 463 00:35:01,795 --> 00:35:03,880 ستأخذين ما أعطيك وسيعجبك 464 00:35:03,966 --> 00:35:07,008 (سنختار لك هذا من تصميم (دولشي 465 00:35:07,094 --> 00:35:11,874 (والحذاء... (جيمي تشو 466 00:35:12,872 --> 00:35:15,914 (مانولا بلانيك) 467 00:35:16,044 --> 00:35:18,347 نانسي غونزاليس)، تعجبني هذه جدا) 468 00:35:18,478 --> 00:35:22,692 ،(حسنا، (نارسيسو رودريغوس هذا أحبه جدا 469 00:35:22,778 --> 00:35:25,168 قد يكون قياسك - حقا؟ - 470 00:35:25,298 --> 00:35:28,383 الآن شيء من تصميم (شانيل)، أنت (بحاجة ماسة لشيء من تصميم (شانيل 471 00:35:28,513 --> 00:35:30,903 ،هيّا يا عزيزتي علينا الذهاب إلى قسم التجميل 472 00:35:31,033 --> 00:35:34,204 يعلم الرب وحده كم من الوقت سيستغرق هذا 473 00:35:34,335 --> 00:35:37,941 ليس لديّ أي فكرة عن سبب قيام (ميراندا) بتوظيفها 474 00:35:38,072 --> 00:35:40,809 ولا أنا، كنّا بقسم التجميل ذات يوم - أجل - 475 00:35:40,939 --> 00:35:45,761 (وأمسكت بأداة (شو أومورا "لثني الرموش وقالت "ما هذه؟ 476 00:35:46,977 --> 00:35:53,191 علمت منذ اللحظة الأولى التي رأيتها ...بها أنها ستكون حقا كارثة 477 00:36:03,574 --> 00:36:05,529 (مكتب (ميراندا بريسلي 478 00:36:05,660 --> 00:36:08,440 كلّا، إنها ليست موجودة في الواقع ولكنني سأبلغها 479 00:36:08,571 --> 00:36:10,698 حسنا، شكرا، إلى اللقاء 480 00:36:12,783 --> 00:36:14,480 ...كيف أمكنك 481 00:36:15,956 --> 00:36:20,518 ...أترتدين - حذاء (شانيل)؟ أجل - 482 00:36:21,691 --> 00:36:23,864 مظهرك جيد 483 00:36:23,995 --> 00:36:27,991 !يا إلهي - ماذا؟ - 484 00:36:28,730 --> 00:36:31,163 مظهرها جيد حقا - (اصمتي يا (سيرينا - 485 00:36:33,943 --> 00:36:36,550 سأراكما غدا يا رفاق - تصبح على خير، انتبه إلى نفسك - 486 00:36:36,681 --> 00:36:39,070 انتبه إلى إصبعك 487 00:36:56,188 --> 00:36:58,274 ...إذن 488 00:36:59,229 --> 00:37:01,706 ما رأيك؟ 489 00:37:03,139 --> 00:37:07,528 أعتقد أنه علينا الرحيل عن هنا قبل أن تراني حبيبتي 490 00:37:53,145 --> 00:37:57,751 (الأرديّة رائعة يا (رالف 491 00:37:57,881 --> 00:38:00,706 سنستخدم اللون الأحمر الضارب ...للسواد 492 00:38:05,050 --> 00:38:09,698 ...في الصور التي ستختار للغلاف ثم 493 00:38:11,219 --> 00:38:14,781 أمضينا فصلا دراسيا كاملا في دراسة البطاطا فقط 494 00:38:14,912 --> 00:38:17,171 ،خذ واحدة واضغط عليها أترى كم هي متماسكة؟ 495 00:38:17,302 --> 00:38:20,560 مرحبا، أعتذر بشدة عن تأخّري 496 00:38:20,690 --> 00:38:22,994 كانت هناك أزمة بقسم الكماليات 497 00:38:23,122 --> 00:38:25,207 وكان علي العثور على عصابة للرأس على شكل الأصلة 498 00:38:25,295 --> 00:38:30,293 الأصلة هي آخر صيحة الآن - لديّ هدايا مثيرة لكم جميعا - 499 00:38:30,421 --> 00:38:33,247 هل أنتم مستعدون؟ 500 00:38:33,377 --> 00:38:36,808 ما هذا؟ - (هاتف من تصميم (بانغ أند أولفسون - 501 00:38:36,939 --> 00:38:39,373 (أرسله (تشارلي) إلى (ميراندا بمناسبة عيد ميلادها 502 00:38:39,503 --> 00:38:42,631 ،بحثت عن ثمنه على الإنترنت ثمنه 1100 دولار 503 00:38:42,761 --> 00:38:44,542 ماذا؟ - أجل - 504 00:38:44,673 --> 00:38:48,019 ...ومعي بعض المنتجات ...(فرش شعر لـ(ميسون بيرسون 505 00:38:48,147 --> 00:38:53,014 (بعض منتجات (كلينيك - تبا! أعشق وظيفتك - 506 00:38:53,145 --> 00:38:56,360 هناك شيء آخر، شيء صغير 507 00:38:57,359 --> 00:38:59,704 أتريدينها؟ - أعطنيها - 508 00:38:59,836 --> 00:39:01,921 أعتقد أنها تعجبها - !يا إلهي - 509 00:39:02,051 --> 00:39:04,746 ،(إنها تصميم حديث لـ(مارك جيكوبز نفدت مبيعاتها بكل مكان 510 00:39:04,831 --> 00:39:07,743 من أين أتيت بها؟ - ...ميراندا) لم تردها لذا) - 511 00:39:07,874 --> 00:39:10,567 ،كلّا هذه الحقيبة ثمنها حوالي 1900 دولار 512 00:39:10,698 --> 00:39:14,868 لا يمكنني أن آخذها منك - بل يمكنك - 513 00:39:14,999 --> 00:39:17,343 لم تحتاج السيدات لحقائب كثيرة؟ - اصمت - 514 00:39:17,430 --> 00:39:20,168 ،لديك واحدة تضعين كل أشيائك بها وينتهي الأمر 515 00:39:20,299 --> 00:39:22,557 ...الصيحة لا تتعلق بمنفعة الشيء 516 00:39:22,688 --> 00:39:25,729 الكماليات تعد رموزا 517 00:39:25,860 --> 00:39:30,161 تستخدم للتعبير عن الهويّة الذاتيّة - وهي جميلة - 518 00:39:30,291 --> 00:39:31,769 هذا أيضا - أجل - 519 00:39:31,899 --> 00:39:35,505 ولكنني وجدت أن (رانواي) قيمتها أكثر من كونها مكانا به حقائب رفيعة الصنع 520 00:39:35,635 --> 00:39:39,545 ،(هذا مقال كتبه (جاي ماكنيرني (مقال كتبه (جون ديديان 521 00:39:39,675 --> 00:39:41,891 (وحتى مقابلة مع (كريستيان آمانبور 522 00:39:42,022 --> 00:39:44,325 يبدو أن أحدا تم التأثير عليه وأصبح من الأتباع 523 00:39:44,453 --> 00:39:47,669 ...ماذا 524 00:39:47,800 --> 00:39:50,581 سأهتم به، أجل، المرأة المتوحشة - ميراندا)؟) - 525 00:39:50,709 --> 00:39:52,144 سأتحدّث إليها - أعطنيه - 526 00:39:52,276 --> 00:39:54,796 سأخبرها أن تحضر بيضها بنفسها - ليلي)، كلّا، هذا الشيء) - 527 00:39:54,881 --> 00:40:01,703 ارفعي هذا الشيء للأعلى، كنت سأرد عليه، الجزء العلوي... أعطِني الهاتف 528 00:40:03,309 --> 00:40:05,526 (مرحبا يا (ميراندا 529 00:40:07,264 --> 00:40:09,045 بالتأكيد 530 00:40:10,218 --> 00:40:12,607 أجل، سأرحل في الحال 531 00:40:12,738 --> 00:40:17,820 ما كان يجب أن تتصرفوا بهذا الحمق 532 00:40:26,685 --> 00:40:29,943 "3 (أيه)، العليّة" 533 00:40:48,450 --> 00:40:52,753 (معذرة، أبحث عن (جيمس هولت 534 00:40:54,186 --> 00:40:56,619 ها هو هناك - شكرا - 535 00:40:56,749 --> 00:40:58,227 ما من مشكلة 536 00:40:58,357 --> 00:41:01,745 أقدّم عروضي وأدعو أن يوافقوا 537 00:41:01,875 --> 00:41:06,351 معذرة، أنا (آندي)، جئت لاستلام (شيء بالنيابة عن (ميراندا بريسلي 538 00:41:06,481 --> 00:41:08,913 أجل، لابد أنك (إيميلي) الجديدة 539 00:41:09,000 --> 00:41:11,478 أجل - يسعدني لقاؤك - 540 00:41:11,608 --> 00:41:14,823 ...دعيني أرى هذه الحقيبة إنها جميلة جدا 541 00:41:14,953 --> 00:41:18,646 ،جلد باهت مرصع بحلقات معدنيّة تم خياطتها يدويا بحافة معدنيّة 542 00:41:18,777 --> 00:41:22,339 ،إنها حقا جميلة من صنع هذه القطعة الرائعة؟ 543 00:41:23,034 --> 00:41:25,119 أنت 544 00:41:25,250 --> 00:41:28,073 أدرك ذلك بالطبع... من هنا 545 00:41:31,028 --> 00:41:34,678 هاك، إنه رسم لتصميم ما سترتديه ميراندا) في الحفل الخيري) 546 00:41:34,808 --> 00:41:38,196 وأيضا أهم قطعة من المجموعة التي صممتها للربيع، إنها سريّة للغاية 547 00:41:38,327 --> 00:41:40,673 سأحافظ عليها حتى ولو بحياتي - أرجوك افعلي ذلك - 548 00:41:40,804 --> 00:41:45,582 (هيّا، تعملين لدى (ميراندا بريسلي فلابد أنك في حاجة ماسة لمشروب قوي 549 00:41:48,189 --> 00:41:52,448 اعذرانا أيتها الفتاتان ستتناول مشروب البنش 550 00:41:55,793 --> 00:41:58,963 إنه مركز جدا، استمتعي 551 00:42:03,133 --> 00:42:05,438 إنه على حق 552 00:42:06,003 --> 00:42:07,436 البنش 553 00:42:07,566 --> 00:42:09,869 احتسيته بحفل (جيمس) السابق (واستيقظت بمدينة (هوبكن 554 00:42:10,000 --> 00:42:14,084 مرتديا معطفا وقبعة راعي بقر فقط 555 00:42:16,256 --> 00:42:19,948 هذا تصرّف حكيم - مرحبا - 556 00:42:20,078 --> 00:42:22,208 (كريستيان تومبسون) 557 00:42:22,860 --> 00:42:25,162 كريستيان تومبسون)؟ أنت تمزح) 558 00:42:25,292 --> 00:42:28,855 ...كلّا، أنت أنت تكتب بكل مجلة تثير إعجابي 559 00:42:28,985 --> 00:42:32,417 استعرضت مجموعات مقالاتك كلها من أجل صحيفة كليتي 560 00:42:32,548 --> 00:42:35,416 هل ذكرت وسامتي وجاذبيتي الشديدتين؟ 561 00:42:35,849 --> 00:42:38,586 ...كلّا، ولكن - ما عملك؟ - 562 00:42:38,717 --> 00:42:45,538 (أريد العمل بمجلة مثل (ذا نيويوركر أو (فانيتي فير) فأنا أيضا كاتبة 563 00:42:45,669 --> 00:42:49,057 ،أهذا صحيح؟ يجب أن أقرأ ما كتبته لمَ لا ترسلينه لي؟ 564 00:42:49,188 --> 00:42:51,143 حقا؟ 565 00:42:51,273 --> 00:42:54,706 ...سيكون ذلك أشكرك، سيكون ذلك رائعا 566 00:42:54,836 --> 00:42:58,442 ولكن في الواقع، في الوقت الحالي (أعمل كمساعدة لـ(ميراندا بريسلي 567 00:42:58,572 --> 00:43:00,962 إنك تمزحين، هذا سيىء للغاية 568 00:43:01,092 --> 00:43:06,262 ...هذا (لا أحد ينجو من (ميراندا 569 00:43:06,826 --> 00:43:10,433 المعذرة؟ - تبدين لطيفة وذكية - 570 00:43:10,563 --> 00:43:13,344 لا يمكنك القيام بعمل كهذا 571 00:43:14,952 --> 00:43:20,860 علي الرحيل - حسنا، أسعدني لقاؤك جدا - 572 00:43:20,990 --> 00:43:23,076 (يا فتاة (ميراندا 573 00:43:36,978 --> 00:43:38,586 (إيميلي) 574 00:43:47,102 --> 00:43:50,100 اتّصلي بمكتب (جيمس هولت)، أبلغيهم أنني أودّ جعل موعد العرض الأولي اليوم 575 00:43:50,230 --> 00:43:54,703 ...الساعة 30:12، أبلغي كل الآخرين استعدي للرحيل بعد نصف ساعة 576 00:43:54,791 --> 00:43:58,572 ولكنهم لا يتوقعون حضورنا قبل يوم الثلاثاء، هل قالت السبب؟ 577 00:43:58,702 --> 00:44:01,874 ،أجل شرحت لي كل تفاصيل اتّخاذها للقرارات 578 00:44:02,002 --> 00:44:04,349 وبعد ذلك صففنا شعر بعضنا !(وتحدّثنا عن برنامج (أميريكان آيدول 579 00:44:04,480 --> 00:44:05,957 فهمت مقصدك 580 00:44:06,304 --> 00:44:09,346 "ما العرض الأولي على كل حال؟" - (صباح الخير يا (ميراندا - 581 00:44:09,476 --> 00:44:13,691 ميراندا) تصرّ على رؤية كل مجموعات)" "المصممين قبل أن يعرضوها 582 00:44:13,821 --> 00:44:15,907 أنا سعيد جدا لرؤيتك 583 00:44:16,037 --> 00:44:18,601 "وتعبّر لهم عن رأيها؟" - "بطريقتها" - 584 00:44:18,686 --> 00:44:22,815 هذا الموسم بدأ بالنسبة لي ...من خلال تأمل نقطة التقاطع 585 00:44:22,901 --> 00:44:25,378 بين بلاد الشرق وبلاد الغرب - "...هناك مقياس" - 586 00:44:25,508 --> 00:44:28,984 "إيماءة واحدة تعني "جيد" ""وإيماءتان تعني "جيد جدا 587 00:44:29,113 --> 00:44:32,851 ،لم يحدث أن ابتسمت إلّا مرة واحدة" "وكانت لـ(توم فورد) عام 2001 588 00:44:32,981 --> 00:44:36,109 زنار ثوب ياباني - "إن لم يعجبها تهز رأسها" - 589 00:44:36,239 --> 00:44:41,062 الآن، هذا... هذا هو الثوب الذي صممناه خصيصا وحصريا لك 590 00:44:41,192 --> 00:44:45,668 "وبالطبع هناك زم الشفتين" - "وماذا يعني؟" - 591 00:44:50,316 --> 00:44:52,140 "كارثة" 592 00:44:53,096 --> 00:44:55,008 اذهبي فحسب 593 00:44:55,834 --> 00:44:58,788 أنا لا أفهم فحسب، إنه شيء مفزع - إنه شيء لا يصدّق، شيء مفزع - 594 00:44:58,918 --> 00:45:01,568 تعامل أنت مع الأمر - سأتحدّث إليه - 595 00:45:01,698 --> 00:45:05,782 لمجرد أنها زمت شفتيها سيغيّر كل المجموعة التي صممها؟ 596 00:45:05,913 --> 00:45:10,908 ،ما زلت لا تفهمين كيف تجري الأمور رأيها هو الرأي الوحيد المهم 597 00:45:12,951 --> 00:45:16,166 اتّصلي بزوجي وأكّدي موعد العشاء - بمطعم (باستيس)؟ فعلت ذلك - 598 00:45:16,296 --> 00:45:18,165 وسأحتاج لتغيير ملابسي 599 00:45:18,295 --> 00:45:23,031 أرسلت بالفعل ثيابك إلى مكان جلسة التصوير 600 00:45:23,161 --> 00:45:27,723 حسنا، (آندريا) أريدك أن تقومي أنت بتوصيل الكتاب إلى منزلي الليلة 601 00:45:27,854 --> 00:45:30,243 اجعلي (إيميلي) تعطيك المفتاح 602 00:45:32,329 --> 00:45:35,718 حافظي عليه بحياتك - بالطبع - 603 00:45:36,890 --> 00:45:40,931 إن كان بإمكاني توصيل الكتاب فهذا يعني أنني فعلت شيئا جيدا بلا شك 604 00:45:41,059 --> 00:45:42,842 أنا لست معتوهة 605 00:45:42,973 --> 00:45:46,274 أتعلمين أنها نادتني بـ(آندريا)؟ (لم تنادني بـ(إيميلي 606 00:45:46,404 --> 00:45:52,140 وهذا... أليس هذا شيئا رائعا؟ - بلى، مرحى! حسنا - 607 00:45:52,921 --> 00:45:57,092 من المهم جدا أن تفعلي بالضبط ما سأقوله لك الآن 608 00:45:57,223 --> 00:45:58,917 حسنا 609 00:45:59,395 --> 00:46:02,349 يتم تجميع الكتاب" "ما بين العاشرة والعاشرة والنصف 610 00:46:02,480 --> 00:46:05,652 "ويجب أن تنتظريه حتى ذلك الوقت" 611 00:46:06,129 --> 00:46:09,344 (ستقومين بتوصيل ملابس (ميراندا المغسولة مع الكتاب 612 00:46:12,082 --> 00:46:17,990 ستقلك السيارة مباشرة" "إلى منزل (ميراندا)، ادخليه 613 00:46:20,163 --> 00:46:23,811 آندريا)، يجب ألّا تتحدّثي إلى أحد) 614 00:46:23,942 --> 00:46:26,027 ويجب ألّا تنظري إلى أحد 615 00:46:26,158 --> 00:46:30,503 ،هذا شيء في غاية الأهميّة يجب ألّا يراك أحد، أتفهمين؟ 616 00:46:31,154 --> 00:46:34,630 "...افتحي الباب وادخلي إلى الردهة" 617 00:46:34,761 --> 00:46:40,017 علقي الملابس" "بالخزانة الموجودة أمام الدرج 618 00:46:46,750 --> 00:46:50,836 واتركي الكتاب على الطاولة" "التي يوجد عليها زهور 619 00:46:57,352 --> 00:47:00,393 !تبا - إنه الباب الموجود على اليسار - 620 00:47:04,956 --> 00:47:06,867 حسنا 621 00:47:13,167 --> 00:47:15,209 شكرا 622 00:47:16,251 --> 00:47:20,204 يمكنك أن تعطينا الكتاب - أي طاولة؟ - 623 00:47:20,336 --> 00:47:22,421 لا بأس، اصعدي للأعلى - كلّا، لا أستطيع - 624 00:47:22,551 --> 00:47:24,029 لا بأس - هيّا - 625 00:47:24,159 --> 00:47:27,721 أجل، هيّا، تعالي إلى الأعلى - أرجوكما كفا عن الحديث - 626 00:47:27,852 --> 00:47:31,371 ،يمكنك إحضار الكتب إلى الأعلى إيميلي) تفعل ذلك طوال الوقت) 627 00:47:31,502 --> 00:47:35,673 أتفعل ذلك؟ أجل، تفعل ذلك طوال الوقت 628 00:47:35,758 --> 00:47:38,801 حقا؟ حسنا 629 00:47:45,361 --> 00:47:48,445 ماذا توقعت مني أن أفعل؟ أنصرف خلال جلسة تصوير الغلاف؟ 630 00:47:48,575 --> 00:47:50,835 انصرفت مسرعا من اجتماع للجنة الاستثمار 631 00:47:50,965 --> 00:47:54,137 جلست هناك بانتظارك لساعة تقريبا - أخبرتك أن الهواتف النقالة لم تعمل - 632 00:47:54,267 --> 00:47:57,916 لم يكن هناك إرسال بأي هاتف - وعلمت ما يفكّر فيه كل مَن بالمطعم - 633 00:47:58,046 --> 00:48:02,044 ها هو، ينتظرها مرة أخرى 634 00:48:26,069 --> 00:48:28,024 حسنا - كلّا - 635 00:48:28,154 --> 00:48:30,327 لم يكن أمرا جللا حقا، أؤكد لك 636 00:48:30,458 --> 00:48:35,107 حيتني التوأم فحييتهما وبعد ذلك ...صعدت إلى الأعلى لأعطيها الكتاب 637 00:48:35,193 --> 00:48:37,539 !صعدت إلى الأعلى؟ يا إلهي 638 00:48:37,669 --> 00:48:40,537 لمَ لم تدخلي معها بالفراش وتطلبين منها أن تحكي لك قصة ما قبل النوم؟ 639 00:48:40,667 --> 00:48:43,925 حسنا، أخطأت، أعلم ذلك 640 00:48:44,057 --> 00:48:46,229 آندريا)، أنت لا تفهمين) 641 00:48:46,359 --> 00:48:48,705 إن فصلت فستعرضين فرصتي للذهاب إلى (باريس) للخطر 642 00:48:48,792 --> 00:48:51,875 وإن حدث ذلك فسأبحث عنك بكل مطعم وجبات سريعة بمنطقة الثلاث ولايات 643 00:48:51,963 --> 00:48:55,178 إلى أن أجدك - انتظري... أستفصلني؟ - 644 00:48:55,309 --> 00:49:01,001 لا أعلم فهي ليست سعيدة - "(آندريا)" - 645 00:49:11,167 --> 00:49:12,645 ...بشأن ليلة أمس 646 00:49:12,730 --> 00:49:16,032 أريد كتاب (هاري بوتر) الجديد للتوأم 647 00:49:16,163 --> 00:49:18,857 حسنا... سأذهب إلى مكتبة بارنز أند نوبل) في الحال) 648 00:49:18,985 --> 00:49:23,028 هل سقطت وصدمت رأسك الصغير على الرصيف؟ 649 00:49:24,983 --> 00:49:27,763 ليس على ما أتذكر - لدينا كل كتب (هاري بوتر) المنشورة - 650 00:49:27,893 --> 00:49:30,935 التوأم يريدان أن يعرفا ماذا سيحدث بعد ذلك 651 00:49:32,152 --> 00:49:34,324 تريدين النص الذي لم ينشر بعد؟ 652 00:49:34,454 --> 00:49:37,929 ،نعرف جميع الناشرين، لن تكون مشكلة أليس كذلك؟ 653 00:49:38,060 --> 00:49:41,232 ،وأنت قادرة على القيام بأي شيء أليس كذلك؟ 654 00:49:48,226 --> 00:49:53,396 ،مرحبا يا (بوبزي)، أعلم يا حبيبتي أعمل بكل جهدي كي أحصل لك عليه 655 00:49:53,614 --> 00:49:55,655 ...إنها لا تفهم 656 00:49:55,786 --> 00:49:59,392 لو اتّصلت بـ(جيه كيه راولينغ) نفسها فلن أحصل على نسخة من هذا الكتاب 657 00:49:59,523 --> 00:50:01,652 ابنتاي سترحلان على قطار الساعة الرابعة للذهاب إلى جدتهما 658 00:50:01,738 --> 00:50:04,518 فالأفضل أن يكون الكتاب هنا وألّا يتأخّر عن الساعة الثالثة 659 00:50:04,649 --> 00:50:07,212 بالطبع - وأريد أن تكون شريحة اللحم هنا - 660 00:50:07,342 --> 00:50:12,035 بعد 15 دقيقة - ما من مشكلة - 661 00:50:12,164 --> 00:50:15,945 حسنا، لديّ أربع ساعات للحصول على النص الذي يستحيل الحصول عليه 662 00:50:16,076 --> 00:50:18,465 (مطعم (سميث وولنسكي لا يفتح حتى الساعة 30:11 663 00:50:18,595 --> 00:50:23,375 كيف يمكنني إحضار شريحة اللحم؟ حسنا، سأعود بعد 15 دقيقة 664 00:50:23,505 --> 00:50:25,591 تمني لي حظا سعيدا - لن أفعل - 665 00:50:26,068 --> 00:50:31,542 ،أجل... كنت منتظرة إنه لـ(ميراندا بريسلي)، إنه هام للغاية 666 00:50:31,673 --> 00:50:34,019 أعلم أنه من المستحيل الحصول عليه 667 00:50:34,105 --> 00:50:37,538 ولكنني أتساءل إن كان بإمكانك ...تحقيق المستحيل 668 00:50:37,668 --> 00:50:39,754 إن كان هذا ممكنا 669 00:50:40,275 --> 00:50:43,490 أتّصل بخصوص النص الكتابي (لـ(هاري بوتر 670 00:50:43,620 --> 00:50:46,792 كلّا، الذي لم يُنشر بعد 671 00:50:46,922 --> 00:50:48,659 مستحيل؟ 672 00:50:48,790 --> 00:50:53,091 ،(هلّا تخبرها أنه لـ(ميراندا بريسلي لأنني أعتقد أن ذلك سيحدث فرقا 673 00:50:53,221 --> 00:50:56,828 "(كريستيان تومبسون)" 674 00:50:58,522 --> 00:51:00,000 سأتّصل بك لاحقا 675 00:51:00,128 --> 00:51:03,084 مرحبا، على الأرجح أنت لا تتذكرني (ولكننا التقينا بحفل (جيمس هولت 676 00:51:03,215 --> 00:51:07,125 (أنا مساعدة (ميراندا بريسلي - النص الكتابي لـ(هاري بوتر)؟ - 677 00:51:07,255 --> 00:51:11,643 أنت تمزحين - "أعتذر لطلبي ولكنني يائسة" - 678 00:51:11,773 --> 00:51:14,988 قولي لها إنه شيء لا يمكن تحقيقه فحسب، يجب أن تفكّري في خطة بديلة 679 00:51:15,118 --> 00:51:17,465 (إننا نتحدّث عن (ميراندا بريسلي 680 00:51:17,596 --> 00:51:19,811 ،لا يوجد خطط بديلة هناك الخطة الأصليّة فقط 681 00:51:20,983 --> 00:51:26,501 هل عادت؟ هل فصلت؟ - نادرا ما أقول هذا لأحد غيري - 682 00:51:26,632 --> 00:51:31,063 !ولكن يجب أن تهدئي... تبا 683 00:51:36,711 --> 00:51:39,232 المعطف والحقيبة 684 00:51:40,795 --> 00:51:43,185 ما هذا؟ لا أريد ذلك 685 00:51:43,315 --> 00:51:45,835 ،(سأتناول الغداء مع (إرف سأعود في الثالثة 686 00:51:45,966 --> 00:51:48,485 (أودّ أن أجد قهوتي الـ(ستارباكس في انتظاري 687 00:51:48,616 --> 00:51:53,265 (وإن لم يكن معك كتاب (هاري بوتر ...حينئذٍ 688 00:51:53,351 --> 00:51:56,350 فلا تبالي بالعودة 689 00:52:08,470 --> 00:52:10,339 مرحبا 690 00:52:11,077 --> 00:52:12,989 ستستقيلين؟ هل أنت متأكدة؟ 691 00:52:13,467 --> 00:52:16,856 ،لقد أخفقت، ستفصلني في كل الأحوال من الأفضل أن أقوم أنا بذلك 692 00:52:16,986 --> 00:52:21,851 ...آندي)... هذا خير لك) تهانئي، أنت حرة 693 00:52:21,983 --> 00:52:26,545 أجل، سأتّصل بك لاحقا - حسنا - 694 00:52:26,673 --> 00:52:29,976 مرحبا - أنا عبقري... كلّا، حقا - 695 00:52:30,107 --> 00:52:32,974 "يجب أن تنصب تماثيل لتشريفي" 696 00:52:33,104 --> 00:52:34,799 لم تفعل؟ - بلى - 697 00:52:34,930 --> 00:52:38,274 صديقة لصديق لي تقوم بالتصميم الفني للغلاف ولديها بالفعل النص الكتابي 698 00:52:40,229 --> 00:52:45,791 كلّا، هذا يعني أنني بالفعل قمت بشيء صحيح 699 00:52:45,921 --> 00:52:49,918 ...إنه فقط ...ما أريد قوله هو أنني كنت على وشك 700 00:52:50,048 --> 00:52:53,437 إن كنت تريدين هذا الشيء فعليك (الإسراع، سألقاك بفندق (سانت ريجس 701 00:53:02,691 --> 00:53:04,169 المعذرة 702 00:53:11,509 --> 00:53:13,900 "(سانت ريجس)" 703 00:53:14,987 --> 00:53:17,289 ،(مرحبا بك في (سانت ريجس أيمكنني مساعدتك في أي شيء؟ 704 00:53:17,419 --> 00:53:20,939 (أجل، سألقى أحدا بحانة (كينغ كول - من هنا - 705 00:53:24,153 --> 00:53:26,499 مرحبا - لديك ساعة من الزمن - 706 00:53:26,631 --> 00:53:28,194 شكرا 707 00:53:38,101 --> 00:53:42,792 نسخة واحدة؟ ماذا ستفعل التوأم بذلك؟ تتقاسمانه؟ 708 00:53:42,922 --> 00:53:44,574 كلّا، طبعت نسختين 709 00:53:44,704 --> 00:53:47,920 وغلفتهما وأعدت تنضيدهما وربطهما حتى لا يبدوان كنص كتابي 710 00:53:48,005 --> 00:53:52,133 ،هذه نسخة إضافيّة لنحفظها بالملفات قد نحتاجها في وقت لاحق 711 00:53:52,220 --> 00:53:55,219 أين هاتان النسختان الرائعتان إذن؟ لا أراهما بأي مكان 712 00:53:57,955 --> 00:54:01,257 ،إنهما مع التوأم" "فهما على القطار في طريقهما إلى الجدة 713 00:54:03,950 --> 00:54:07,209 أهناك شيء آخر يمكنني القيام به من أجلك؟ 714 00:54:09,901 --> 00:54:13,900 هذا هو كل شيء - حسنا - 715 00:54:28,671 --> 00:54:31,582 مرحبا - (ذهبت لمتجر (دين أند ديلوكا - 716 00:54:31,713 --> 00:54:34,926 رباه! سعر الفراولة 5 دولارات هناك 717 00:54:35,014 --> 00:54:40,966 ولكنني فكّرت أن نحتفل باستقالتك من وظيفتك 718 00:54:41,098 --> 00:54:43,269 (اسمع يا (نيت - مهلا - 719 00:54:43,399 --> 00:54:47,831 استقلت من وظيفتك وما زلت تعملين على مشروع التوأم لصف العلوم؟ 720 00:54:49,743 --> 00:54:52,480 هذا لطف منك - حسنا - 721 00:54:52,610 --> 00:54:54,825 ...بعد أن تحدّثنا، أدركت 722 00:54:54,956 --> 00:54:59,996 أنه غير منطقي أن أبدّد كل هذه الشهور من العمل المضني 723 00:55:00,126 --> 00:55:02,212 ،شعرت بلحظة ضعف فحسب هذا هو كل ما في الأمر 724 00:55:02,342 --> 00:55:06,861 إمّا هذا أو وظيفتك بشعة ومديرتك مختلة عقليا 725 00:55:08,903 --> 00:55:10,814 حسنا 726 00:55:11,293 --> 00:55:14,160 أيا كان... إنها وظيفتك 727 00:55:16,028 --> 00:55:19,938 !نيت)، بالله عليك) 728 00:55:20,373 --> 00:55:25,325 أنا ما زلت كما أنا وما زلت أريد نفس الأشياء 729 00:55:25,456 --> 00:55:27,628 أسمعتني؟ أؤكد لك هذا 730 00:55:27,758 --> 00:55:29,192 آندي) نفسها) 731 00:55:29,322 --> 00:55:34,188 ولكنها ترتدي ملابس أفضل - تعجبني الملابس القديمة - 732 00:55:34,970 --> 00:55:36,621 حقا؟ 733 00:55:37,576 --> 00:55:40,618 ماذا عن هذه القلائد؟ أتعجبك؟ 734 00:55:41,487 --> 00:55:46,484 كلّا؟ وهذا الثوب؟ إنه جديد 735 00:55:48,743 --> 00:55:55,868 في الواقع، هناك شيء آخر جديد ...ظننت أنه قد يعجبك ولكن 736 00:55:55,999 --> 00:55:58,084 ماذا عن هذا؟ 737 00:55:59,386 --> 00:56:03,556 ...إنه لا يعجبك... من الأفضل أن - كلّا - 738 00:56:22,283 --> 00:56:25,325 أهذه رقم 2؟ هذه رقم 2؟ 739 00:56:25,541 --> 00:56:27,019 مرحبا - مرحبا، حسنا - 740 00:56:27,150 --> 00:56:29,235 استديري من أجلي يا عزيزتي 741 00:56:29,365 --> 00:56:33,188 فهمت الآن، هذا هو المشروع المسمى بـ"الأدغال المدينيّة"، أليس كذلك؟ 742 00:56:33,318 --> 00:56:36,621 بلى، السيدة العصريّة تطلق عنان الحيوان الذي بداخلها 743 00:56:36,751 --> 00:56:40,748 لتواجه المدينة الكبيرة... جيد، اذهبي 744 00:56:40,878 --> 00:56:44,180 أحيانا لا أصدّق أنني أتحدّث عن هذا الهراء طوال اليوم 745 00:56:44,267 --> 00:56:46,657 بوبي)، تعالَ إلى هنا، أريني) - شكرا - 746 00:56:46,787 --> 00:56:51,696 أعطيها لـ(ميراندا) بسرعة وأخبريها (أنني استخدمت (ديور) بدلا من (روشا 747 00:56:52,956 --> 00:56:55,085 رائع، لا يمكنني الانتظار 748 00:56:55,215 --> 00:56:58,169 معذرة؟ هلّا تحسّنين أسلوبك - أنا آسفة - 749 00:56:58,301 --> 00:57:03,601 لا تجعليني أطعمك لإحدى العارضات - معذرة... كان يوما مشحونا - 750 00:57:03,731 --> 00:57:05,903 ،وحياتي الشخصيّة على وشك الانهيار هذا هو كل ما في الأمر 751 00:57:06,034 --> 00:57:10,377 أهلا بك في عالمنا، يحدث ذلك عندما تبدئين في التفوق بعملك يا عزيزتي 752 00:57:10,509 --> 00:57:12,767 أبلغيني حينما تنهار حياتك بأكملها تماما 753 00:57:12,898 --> 00:57:15,503 هذا سيعني أنه قد حان الوقت للحصول على ترقية 754 00:57:22,544 --> 00:57:25,714 ...كلّا... حسنا، فبراير الجهة الخلفيّة من الغلاف 755 00:57:25,846 --> 00:57:28,016 هل تحدّث أحد من عاملي (سلمى)؟ 756 00:57:28,103 --> 00:57:31,102 أجل، ولكنها تفضّل القيام بغلاف عدد صيفي لأن لديها فيلما يوشك أن يعرض 757 00:57:31,189 --> 00:57:36,185 كلّا، لن أنشر أيضا المقال الذي يتناول القاضيات بالمحكمة العليا 758 00:57:36,316 --> 00:57:42,614 القاضية... وأريد رؤية صياغة جديدة لمقال البحث عن جراح تجميل، إنه ممل 759 00:57:42,701 --> 00:57:46,829 وهذا التصميم، لصورة منتصف المجلة ...للمنطقة الثلجيّة الرائعة 760 00:57:46,960 --> 00:57:48,957 ليس رائعا إلى الآن 761 00:57:49,089 --> 00:57:51,826 حسنا، سأتولى هذا - ماذا بشأن (تاستينو)؟ - 762 00:57:51,956 --> 00:57:54,998 إلى أين وصلنا إزاء ذلك؟ - زاك بوسن) يصمم حللا رائعة) - 763 00:57:55,126 --> 00:57:59,297 (لذا اقترحت أن يقوم (تاستينو (بتصويرها بحديقة (نوغوتشي 764 00:57:59,384 --> 00:58:02,948 ...ممتاز أحمد الله أن أحدا أتى إلى العمل اليوم 765 00:58:03,079 --> 00:58:05,295 ماذا عن الكماليات لشهر إبريل؟ 766 00:58:05,425 --> 00:58:07,858 إحدى أفكاري كانت استخدام ...الأشياء المطلية بالمينا 767 00:58:07,988 --> 00:58:09,682 الأساور... القلادات... الأقراط 768 00:58:09,769 --> 00:58:12,071 ،كلّا، فعلنا ذلك منذ عامين ماذا أيضا؟ 769 00:58:12,201 --> 00:58:15,764 يستخدمون حليا كثيرة بالزهور ...في الوقت الحالي لذا كنت أفكّر 770 00:58:15,896 --> 00:58:19,718 الزهور؟ للربيع؟ !يا له من إبداع 771 00:58:19,849 --> 00:58:21,934 ولكننا فكّرنا في تصويرها بمكان صناعي 772 00:58:22,064 --> 00:58:26,669 ظننا أن التناقض بين أنوثة الزهور ...والخلفيّة غير المصقولة 773 00:58:26,799 --> 00:58:29,667 ...سيخلق نوعا من التوتر الرائع - كلّا - 774 00:58:29,797 --> 00:58:35,011 ...وستكون - كلّا - 775 00:58:39,878 --> 00:58:43,701 ألدى أحد آخر أي شيء قد أستخدمه؟ 776 00:58:43,831 --> 00:58:46,524 ربما مناشف بها مضاد للبكتيريا؟ 777 00:58:51,130 --> 00:58:56,127 كيف حال زكامك؟ - في الواقع أشعر بالمرض والإجهاد - 778 00:58:56,646 --> 00:59:00,862 ،رباه! سيقام الحفل الخيري الليلة كنت أتطلع لهذا الحفل منذ شهور 779 00:59:00,992 --> 00:59:05,598 أرفض أن أكون مريضة، سأرتدي ثوبا من تصميم (فالانتينو) بحق السماء 780 00:59:05,989 --> 00:59:10,289 حسنا، سيبدأ الجميع في الرحيل ...ليستعدوا لذا 781 00:59:10,420 --> 00:59:13,548 (أقترح أن تسلمي حقيبة (ميراندا التي من تصميم (فيندي) لصالة العرض 782 00:59:13,679 --> 00:59:16,457 وبعد ذلك يمكنك الذهاب للمنزل - حقا؟ - 783 00:59:16,545 --> 00:59:20,716 هذا شيء رائع، بل ممتاز في الواقع 784 00:59:20,847 --> 00:59:23,063 (أحتاج لأن أصل إلى مخبز (ماغنولي قبل أن يغلق 785 00:59:23,193 --> 00:59:26,582 ،عيد ميلاد (نيت) الليلة ...لذا سنقيم له حفلا صغيرا و 786 00:59:26,712 --> 00:59:30,927 ،أجل أسمع هذا وأريدك أن تصمتي 787 00:59:31,621 --> 00:59:33,272 إلى اللقاء 788 00:59:34,793 --> 00:59:38,052 أحب وظيفتي 789 00:59:46,568 --> 00:59:48,479 مرحبا 790 00:59:52,301 --> 00:59:58,515 قبل الحفل الخيري الليلة أودّ التأكد أن كليكما تعرف قائمة المدعوين جيدا 791 00:59:58,645 --> 01:00:02,555 ولكن... ظننت أن المساعدة الأولى فقط هي التي تذهب إلى الحفل الخيري 792 01:00:02,686 --> 01:00:05,814 فقط حينما لا تكون المساعدة الأولى ...قد قرّرت أن تكون 793 01:00:05,944 --> 01:00:09,377 كابوسا من الوباء الفيروسي 794 01:00:09,811 --> 01:00:14,416 ،(ستأتين وتساعدين (إيميلي هذا هو كل شيء 795 01:00:15,503 --> 01:00:19,760 ...حسنا، هؤلاء هم كل المدعوين ميراندا) تدعو الجميع) 796 01:00:19,890 --> 01:00:23,627 وعلينا أن نجعلهم جميعا يظنون أنها تعرفهم 797 01:00:23,757 --> 01:00:27,711 كنت أستذكر لمدة أسابيع - أعلي حفظ كل هذه قبل الليلة؟ - 798 01:00:27,841 --> 01:00:30,925 ،(لا تكوني حمقاء يا (آندريا هاتين الاثنتين 799 01:00:31,491 --> 01:00:34,228 ،من الأفضل أن تبدؤوا بدوني سآتي حالما أستطيع 800 01:00:34,358 --> 01:00:37,182 ...آندي)... هيّا، إنه عيد) 801 01:00:37,312 --> 01:00:39,267 حسنا، ولكن أسرعي 802 01:00:39,397 --> 01:00:42,439 ،صدّقيني، سأفعل ...هذا هو آخر شيء أودّ 803 01:00:42,569 --> 01:00:46,610 ...يعجبني هذا جدا سأتّصل بك لحظة رحيلي 804 01:00:46,740 --> 01:00:48,652 هل هذا على قياسي؟ - أجل - 805 01:00:48,782 --> 01:00:52,386 مع بعض السمن لإدخاله بك وسلك الصيد !لإغلاقه سنكون مستعدين 806 01:01:03,293 --> 01:01:06,985 "رانواي) تحتفل بعصر الصيحة)" 807 01:01:19,151 --> 01:01:25,451 ،إنه لا شيء حقا هذا هو أهم حدث اجتماعي في الموسم 808 01:01:40,526 --> 01:01:43,698 !يا إلهي آندي)، تبدين أنيقة للغاية) 809 01:01:43,829 --> 01:01:47,566 شكرا، تبدين نحيفة للغاية 810 01:01:47,651 --> 01:01:49,129 حقا؟ - أجل - 811 01:01:49,259 --> 01:01:51,518 ،(هذا من أجل (باريس أنا أتبع حمية جديدة 812 01:01:51,649 --> 01:01:53,906 إنه فعّال للغاية، لا آكل أي شيء 813 01:01:53,994 --> 01:01:57,601 وحينما أشعر بأنني على وشك أن أفقد الوعي آكل مكعبا من الجبن 814 01:01:57,731 --> 01:01:59,207 إنه فعّال - أعلم - 815 01:01:59,339 --> 01:02:02,163 أحتاج لأن أعاني من نزلة معويّة واحدة لأصل إلى الوزن المستهدف 816 01:02:18,368 --> 01:02:22,756 هذا هو (جون فولجر) المدير الفني (الجديد لـ(تشلسي ريبيرتوري 817 01:02:22,886 --> 01:02:24,320 (جون) - مرحبا - 818 01:02:24,450 --> 01:02:27,188 أشكرك على حضورك - شكرا، تسعدني دائما رؤيتك - 819 01:02:27,274 --> 01:02:31,141 كفي عن التململ - معذرة ولكنني تأخّرت جدا - 820 01:02:31,272 --> 01:02:34,572 ،تقبّلي الوضع فحسب يجب أن تكوني هنا 821 01:02:38,918 --> 01:02:41,090 إيميلي)، تعالي هنا) 822 01:02:41,220 --> 01:02:43,957 (أليست هذه (جاكلين فوليه من (رانواي) الفرنسيّة؟ 823 01:02:44,088 --> 01:02:47,955 رباه! (ميراندا) تكرهها، كان يُفترض (بها أن تصل بعد أن تغادر (ميراندا 824 01:02:48,085 --> 01:02:50,213 ...أنا - أجل - 825 01:02:50,300 --> 01:02:54,559 ميراندا)، حفل رائع كالمعتاد) - (إرف)، وأحضرت معك (جاكلين) - 826 01:02:54,689 --> 01:02:58,816 مفاجأة - !يا لها من مفاجأة - 827 01:02:58,946 --> 01:03:04,247 رائع، يسعدنا جدا أنك تمكّنت من حضور حفلنا الصغير 828 01:03:04,378 --> 01:03:08,462 ،بالطبع أضع هذا الحفل ضمن خطتي لكل عام 829 01:03:08,592 --> 01:03:13,849 نحن ممتنون جدا لقيامك بذلك 830 01:03:14,196 --> 01:03:17,454 إلى اللقاء - هل وصلتك رسالتي؟ - 831 01:03:17,585 --> 01:03:20,409 أجل، سنناقش الأمر يوم الأربعاء - أجل - 832 01:03:20,496 --> 01:03:23,233 أوافقك، لا عمل الليلة - ليس الليلة - 833 01:03:23,363 --> 01:03:25,232 استمتع بوقتك 834 01:03:26,014 --> 01:03:29,751 إيم)؟) - شكرا - 835 01:03:34,051 --> 01:03:39,092 !يا إلهي لا يمكنني أن أتذكّر اسمه 836 01:03:39,220 --> 01:03:41,305 رأيت اسمه هذا الصباح بالقائمة 837 01:03:41,393 --> 01:03:43,870 ...أعلم اسمه، إنه شيء مثل 838 01:03:44,001 --> 01:03:49,170 ...انتظري... كان جزءا من ...يا إلهي! أعرف أنه 839 01:03:49,301 --> 01:03:50,821 (إنه السفير (فرانكلين 840 01:03:50,951 --> 01:03:54,861 وهذه هي السيدة التي ترك زوجته (من أجلها، (ريبيكا 841 01:03:56,078 --> 01:04:00,684 ريبيكا)... أيها السفير) - ميراندا)، تبدين رائعة) - 842 01:04:00,814 --> 01:04:04,768 هذا لطف بالغ منك - أشكرك - 843 01:04:13,545 --> 01:04:15,412 انظري إلى نفسك - مرحبا - 844 01:04:15,543 --> 01:04:21,755 ...إنك تسلبين اللب الحمد لله إنني أنقذتك من فقدان وظيفتك 845 01:04:21,886 --> 01:04:25,099 أتعلم؟ اكتشفت بعض الأشياء وحدي أيضا 846 01:04:25,187 --> 01:04:29,966 يبدو أنني لست لطيفة كما ظننت - أتمنى ألّا تكوني كذلك - 847 01:04:30,097 --> 01:04:35,180 لولا الحبيب الأحمق لأخذتك معي من هنا الآن 848 01:04:37,265 --> 01:04:39,698 أتقول بالفعل مثل هذه الأشياء للناس؟ 849 01:04:39,828 --> 01:04:43,305 يبدو ذلك - على أيّة حال، علي الرحيل - 850 01:04:43,435 --> 01:04:46,996 هل أنت متأكدة؟ لأن محرّري ...بمجلة (نيويورك) بالداخل و 851 01:04:47,083 --> 01:04:49,865 يمكنني أن أعرّفكما على بعضكما 852 01:04:49,996 --> 01:04:52,515 ،أرسلت لي ما كتبته لألقي نظرة عليه أتتذكرين؟ 853 01:04:52,645 --> 01:04:54,731 أجل - علي الاعتراف بأنني قرأت شيئين فقط - 854 01:04:54,861 --> 01:04:59,770 لأنك أرسلت بحزمة كبيرة للغاية ولكن ما قرأته لم يكن سيئا 855 01:04:59,900 --> 01:05:05,158 ،(وأعتقد أنك موهوبة يا (آندي يجب أن يلتقي بك 856 01:05:05,288 --> 01:05:07,981 لمَ لا تدخلين؟ لاحتساء مشروب واحد فقط 857 01:05:08,112 --> 01:05:11,762 ،حسنا، أجل ...أعتقد أنه بإمكاني الدخول من أجل 858 01:05:12,021 --> 01:05:13,978 كلّا، لا يمكنني 859 01:05:14,106 --> 01:05:18,931 أنا آسفة ولكن علي الرحيل - لا بأس، أبلغي الحبيب تحياتي - 860 01:05:26,142 --> 01:05:28,532 روي)، معذرة) ولكن هل يمكنك الإسراع أكثر من ذلك؟ 861 01:05:28,662 --> 01:05:35,266 أنا واثق أن (نيت) سيتفهم الوضع - أجل - 862 01:05:38,915 --> 01:05:40,654 مرحبا 863 01:05:55,902 --> 01:05:58,075 عيد ميلاد سعيدا 864 01:06:01,943 --> 01:06:04,548 نيت)، أنا في غاية الأسف) 865 01:06:04,680 --> 01:06:09,198 حاولت أن أغادر عدة مرات ...ولكن كان الحفل مزدحما و 866 01:06:09,328 --> 01:06:13,977 وتعلم أنه لم يكن لديّ خيار - لا تقلقي بهذا الشأن - 867 01:06:14,759 --> 01:06:16,670 سآوي إلى الفراش 868 01:06:17,930 --> 01:06:20,624 أيمكننا على الأقل الحديث عن هذا؟ 869 01:06:28,662 --> 01:06:31,095 تبدين جميلة جدا 870 01:07:12,282 --> 01:07:14,279 (آندريا) 871 01:07:26,402 --> 01:07:28,096 هل معك الكتاب؟ 872 01:07:34,872 --> 01:07:38,610 (الأسبوع الذي أقضيه بـ(باريس هو الأهم في العام كله بالنسبة لي 873 01:07:38,740 --> 01:07:42,171 أحتاج أن يكون معي أفضل فريق ممكن 874 01:07:43,042 --> 01:07:46,039 (وهذا لم يعد يتضمن (إيميلي 875 01:07:47,603 --> 01:07:49,906 ...لحظة... أتريدينني أن 876 01:07:50,688 --> 01:07:56,250 ...(كلّا، (ميراندا إيميلي) ستدمر) 877 01:07:56,380 --> 01:08:00,289 ،(حياتها كلها تدور حول (باريس ...لم تأكل منذ أسابيع 878 01:08:00,420 --> 01:08:06,502 ،(لا يمكنني أن أفعل ذلك يا (ميراندا لا يمكنني 879 01:08:06,633 --> 01:08:10,152 إن لم تذهبي فسأفترض أنك لست جادة بشأن مستقبلك 880 01:08:10,282 --> 01:08:14,496 بـ(رانواي) أو أي مجلة أخرى 881 01:08:19,927 --> 01:08:23,967 القرار قرارك - ...ولكن - 882 01:08:24,098 --> 01:08:26,357 هذا هو كل شيء 883 01:09:26,573 --> 01:09:28,833 (آندي) 884 01:09:28,963 --> 01:09:31,179 مرحبا - هل ستأوين إلى الفراش قريبا؟ - 885 01:09:31,309 --> 01:09:34,525 أجل، بعد خمس دقائق 886 01:10:29,788 --> 01:10:33,220 ،(آندريا) (لا تنسي أن تبلغي (إيميلي 887 01:10:34,263 --> 01:10:36,261 افعلي ذلك الآن 888 01:10:46,730 --> 01:10:51,293 لا تجيبي - "مرحبا" - 889 01:10:51,425 --> 01:10:53,510 (إيميلي) - "مرحبا، أعتذر عن التأخير" - 890 01:10:53,640 --> 01:10:55,768 ولكن (ميراندا) أرادت بعض الأوشحة ...(من (إيرميس 891 01:10:55,899 --> 01:11:00,070 قالت لي بالأمس ولكنني نسيت كالحمقاء وبالطبع فزعت 892 01:11:00,201 --> 01:11:04,198 إيميلي)، أحتاج التحدّث إليك) - ولكنني اتّصلت بـ(مارتين) بالمنزل - 893 01:11:04,328 --> 01:11:06,587 ...وفتحت المتجر مبكرا، معذرة 894 01:11:06,717 --> 01:11:09,454 فتحت المتجر مبكرا من أجلي فأحضرتها وهذا رائع 895 01:11:09,585 --> 01:11:14,884 حسنا... (إيميلي)، حينما تأتين هناك شيء يجب أن أتحدّث إليك بشأنه 896 01:11:15,015 --> 01:11:17,188 أتمنى ألّا تكون مشكلة أخرى" "(مع (ميراندا 897 01:11:17,318 --> 01:11:19,142 ليس بالضبط - جيد - 898 01:11:19,273 --> 01:11:24,096 لأنه علي التعامل مع كثير من الأشياء ...قبل رحيلي، أقسم إنه ليس بإمكاني 899 01:11:27,224 --> 01:11:30,699 !يا إلهي - إيميلي)؟) - 900 01:11:39,996 --> 01:11:44,079 لا أبالي إن كانت ستفصلك أو ستضربك بقضيب مستعر 901 01:11:44,167 --> 01:11:48,338 كان يجب أن ترفضي - إيميلي)، لم يكن لديّ خيار) - 902 01:11:48,469 --> 01:11:52,552 تعلمين طبيعتها - أرجوك، هذا عذر سخيف - 903 01:11:56,593 --> 01:11:58,461 أشكرك 904 01:11:59,157 --> 01:12:03,978 أتعلمين ما الشيء الذي يزعجني في كل هذا؟ 905 01:12:04,110 --> 01:12:08,106 إنك أنت مَن قلت إنك لا تبالين بكل هذه الأشياء 906 01:12:08,237 --> 01:12:12,277 ،ولا تبالين بالصيحة تريدين فقط أن تكوني صحفيّة 907 01:12:12,407 --> 01:12:15,058 !هذا كله هراء - إيميلي)، أعلم أنك غاضبة جدا) - 908 01:12:15,188 --> 01:12:17,274 لا ألومك - (واجهي الأمر يا (آندي - 909 01:12:17,404 --> 01:12:20,575 لقد تنازلت عن مبادئك (حينما ارتديت أول حذاء لـ(جيمي شو 910 01:12:20,705 --> 01:12:25,529 ،أدركت ذلك منذ أول لحظة أتعلمين ما يغضبني في كل ما حدث؟ 911 01:12:25,659 --> 01:12:28,353 الملابس التي ستحصلين عليها 912 01:12:28,483 --> 01:12:33,522 ،أنت لا تستحقينها أنت تأكلين الكربوهيدرات بحق السماء 913 01:12:33,653 --> 01:12:37,649 !يا إلهي! هذا ظلم بيّن 914 01:12:37,781 --> 01:12:40,301 (إيميلي) - ارحلي فحسب - 915 01:12:46,557 --> 01:12:49,857 ...إيميلي)، أنا) - قلت ارحلي - 916 01:12:54,637 --> 01:12:57,069 (ستذهبين إلى (باريس لحضور عروض كبار المصممين؟ 917 01:12:57,156 --> 01:13:00,284 هذا أروع حدث خاص بعالم الصيحة في العام كله 918 01:13:00,416 --> 01:13:02,327 مَن سترين؟ (غاليانو)؟ - أجل - 919 01:13:02,457 --> 01:13:04,109 ...و(لاغرفيلد) و - أجل - 920 01:13:04,239 --> 01:13:07,976 (نيكولا غاسيير) - أجل... حسنا، الآن أنت تخيفني - 921 01:13:08,106 --> 01:13:10,452 مرحبا - مرحبا - 922 01:13:10,582 --> 01:13:12,885 هذا العرض مذهل 923 01:13:13,015 --> 01:13:15,622 أنا فخورة جدا بك - شكرا - 924 01:13:15,753 --> 01:13:18,489 حسنا، ابدئي بالصور الموجودة في الخلف وتقدّمي إلى الأمام 925 01:13:18,619 --> 01:13:20,879 ،هكذا صممت المعرض إنه رائع، سيعجبك 926 01:13:21,009 --> 01:13:24,179 بالطبع - أمّا أنت فلديّ شخص لتقابله - 927 01:13:24,267 --> 01:13:26,440 الفن والجنس معا، فلترشديني 928 01:13:26,570 --> 01:13:29,134 سأراك لاحقا - حسنا - 929 01:13:49,770 --> 01:13:52,116 (يا فتاة (ميراندا 930 01:13:53,375 --> 01:13:55,072 مرحبا 931 01:13:55,202 --> 01:13:57,113 كنت أفكّر فيك للتو 932 01:13:57,243 --> 01:13:59,632 !بربك - إنها الحقيقة - 933 01:13:59,763 --> 01:14:03,674 كلّا - أدرس شخصية (غولتيه) من أجل مقابلة - 934 01:14:03,802 --> 01:14:06,628 (وأضع خططي لـ(باريس ...ووجدت نفسي أتساءل 935 01:14:06,758 --> 01:14:10,058 إن كنت سأقابلك هناك 936 01:14:10,146 --> 01:14:15,403 في الواقع، أنا ذاهبة بالفعل 937 01:14:15,534 --> 01:14:20,401 ...رائع سأقيم بفندق صغير رائع بالحي السابع 938 01:14:20,486 --> 01:14:25,353 يقع مباشرة أمام مطعم فلافل سيغيّر حياتك 939 01:14:26,048 --> 01:14:29,351 معذرة فسأكون مشغولة جدا بالعمل 940 01:14:29,481 --> 01:14:33,173 يجب أن تجد شخصا آخر لتغيّر حياته 941 01:14:33,608 --> 01:14:35,693 هذه هي المشكلة 942 01:14:35,824 --> 01:14:39,082 بدأت أتساءل إن كان بإمكاني العثور على شخص آخر 943 01:14:51,551 --> 01:14:53,506 (ليلي) 944 01:14:53,940 --> 01:14:56,025 ،(ليلي) إنه رجل أعرفه من العمل ليس إلّا 945 01:14:56,156 --> 01:14:58,807 !أجل، بدا هذا وكأنه عمل - أنت تضخّمين الأمر - 946 01:14:58,937 --> 01:15:03,281 أتعلمين؟ (آندي) التي أعرفها تحب (نيت) بجنون 947 01:15:03,412 --> 01:15:05,888 دائما تأتي 5 دقائق ...قبل الموعد وتعتقد 948 01:15:06,018 --> 01:15:08,366 أن (كلوب مونوكو) يمت للأزياء الرفيعة 949 01:15:08,451 --> 01:15:11,450 طوال الستة عشر عاما الماضية كنت أعرف كل شيء عن (آندي) تلك 950 01:15:11,578 --> 01:15:13,883 ولكن هذه الشخصيّة التي تواكب آخر الصيحات 951 01:15:14,013 --> 01:15:18,661 والتي تمضي الوقت خِلسة بالزوايا ...مع رجل مثير له علاقة بعالم الصيحة 952 01:15:18,793 --> 01:15:20,616 أنا لا أفهمها 953 01:15:21,747 --> 01:15:25,221 (ليلي) - (استمتعي بوقتك في (باريس - 954 01:15:25,917 --> 01:15:31,477 هل أنت ذاهبة إلى (باريس)؟ - أجل، حدث ذلك للتو - 955 01:15:31,609 --> 01:15:34,693 ظننت أن (باريس) كانت ذات أهميّة (بالنسبة لـ(إيميلي 956 01:15:34,823 --> 01:15:37,733 ،رائع هل ستنتقدني أنت أيضا؟ 957 01:15:39,212 --> 01:15:43,686 ،(آندي) ما خطبك بحق السماء؟ 958 01:15:43,818 --> 01:15:47,596 ،لم يكن لديّ خيار ميراندا) طلبت مني ولم أتمكّن من الرفض) 959 01:15:47,727 --> 01:15:50,420 أعلم، هذه هي إجابتك عن كل شيء "مؤخرا، "لم يكن لديّ خيار 960 01:15:50,550 --> 01:15:53,853 وكأن هذه الوظيفة فرضت عليك وكأنك لا تتّخذين هذه القرارات بنفسك 961 01:15:53,983 --> 01:15:56,981 أنت غاضب لأنني أعمل إلى وقت متأخّر ولأنني لم أحضر حفل عيد ميلادك 962 01:15:57,111 --> 01:15:59,197 أعتذر عن ذلك - أتظنين أنني في الرابعة من العمر؟ - 963 01:15:59,327 --> 01:16:02,152 (أنت تكره (رانواي) و(ميراندا 964 01:16:02,282 --> 01:16:05,148 ،وتظن أن عالم الصيحة سخيف لقد أوضحت ذلك تماما 965 01:16:05,280 --> 01:16:08,625 أنا أطهو صلصاتٍ بالنبيذ الحلو ...طوال الوقت 966 01:16:08,755 --> 01:16:11,318 "أنا لا أعمل بقوات "حفظ السلام 967 01:16:11,448 --> 01:16:13,925 لا أبالي إن كنت ترقصين رقص تعر طوال الوقت 968 01:16:14,056 --> 01:16:16,706 طالما كنت تفعلين ذلك مع احتفاظك ببعض الكرامة 969 01:16:16,836 --> 01:16:20,920 ،كنت تقولين إن هذه وظيفة فحسب (كنت تسخرين من الفتيات بـ(رانواي 970 01:16:21,051 --> 01:16:25,438 ماذا حدث؟ الآن أصبحت واحدة منهن - هذا غير صحيح - 971 01:16:25,569 --> 01:16:28,262 ،لا بأس بهذا تحمّلي فقط نتيجة أفعالك 972 01:16:28,392 --> 01:16:32,172 وبعد ذلك يمكننا أن نكف عن التظاهر بأنه ما زال هناك شيء مشترك بيننا 973 01:16:32,607 --> 01:16:36,299 أنت لا تعني ذلك - بل أعنيه - 974 01:16:42,990 --> 01:16:47,031 ربما أتت هذه الرحلة في الوقت المناسب 975 01:16:47,161 --> 01:16:50,767 ربما علينا الانفصال لبعض الوقت 976 01:16:57,111 --> 01:16:58,761 (نيت) 977 01:17:08,320 --> 01:17:13,099 أنا آسفة، ولكن...انتظر لحظة 978 01:17:14,011 --> 01:17:20,355 إن كنت تتساءلين، مَن تردين على مكالماتها باستمرار هي الأهم لك 979 01:17:20,485 --> 01:17:23,786 أتمنى لكما السعادة معا 980 01:17:31,607 --> 01:17:33,996 (مرحبا يا (ميراندا 981 01:17:40,470 --> 01:17:41,903 "(فندق (سكريب" 982 01:18:09,665 --> 01:18:11,099 "(فالنتينو)" 983 01:18:32,040 --> 01:18:33,517 "(آزارو)" 984 01:18:47,419 --> 01:18:52,069 (ميراندا) - أيها الفنان - 985 01:18:52,200 --> 01:18:55,502 !كيف حالك؟ كم تسعدني رؤيتك أشكرك على حضورك 986 01:18:55,632 --> 01:18:58,065 هل أعجبتك مجموعة تصميماتي؟ - بالتأكيد - 987 01:18:58,195 --> 01:19:01,280 ...هذا شيء هام للغاية بالنسبة لي هام جدا 988 01:19:01,410 --> 01:19:04,712 هذه هي (إيميلي) الجديدة الخاصة بي - مرحبا، كيف حالك؟ - 989 01:19:04,842 --> 01:19:06,928 يسعدني لقاؤك - إنه من دواعي سروري - 990 01:19:07,058 --> 01:19:08,492 هل أعجبك العرض؟ 991 01:19:13,705 --> 01:19:17,007 ميراندا)، انظري إلينا) 992 01:19:22,047 --> 01:19:24,828 ...(ميراندا) و(نايجل) مراقبا الأزياء الرائعان 993 01:19:24,956 --> 01:19:28,172 (ميراندا)، ما موقف (رانواي) ...بالنسبة للصيحة الفرنسيّة 994 01:19:28,303 --> 01:19:30,736 مقارنة بالصيحة الأمريكيّة؟ 995 01:19:30,866 --> 01:19:34,299 كنت أفكّر في أنك ما زلت مدينة لي (من أجل (هاري بوتر 996 01:19:34,385 --> 01:19:36,471 حقا؟ - بالطبع - 997 01:19:36,601 --> 01:19:39,816 هل ستعملين الليلة؟ 998 01:19:39,946 --> 01:19:43,162 في الواقع (ميراندا) لديها عشاء - رائع! أنت حرة نفسك - 999 01:19:43,292 --> 01:19:47,072 ولكن هناك مشكلة الحبيب 1000 01:19:47,593 --> 01:19:52,503 لا تخبريني، لم يعد حبيبك؟ يؤسفني ذلك جدا 1001 01:19:52,633 --> 01:19:55,195 !يا لك من كاذب هذا لا يؤسفك على الإطلاق 1002 01:19:55,282 --> 01:19:58,933 ،ولا حتى بقدر بسيط في أي ساعة أحضر لآخذك؟ 1003 01:19:59,932 --> 01:20:02,105 سأتّصل بك - حسنا - 1004 01:20:25,392 --> 01:20:28,042 ها أنت ذي 1005 01:20:28,911 --> 01:20:35,384 يجب أن نراجع مخطّط الجلوس للغداء 1006 01:20:35,514 --> 01:20:41,466 حسنا، أجل، بالتأكيد... إنه هنا معي 1007 01:20:44,333 --> 01:20:49,939 ،أرجوك خذي وقتك تعلمين كم يسعدني ذلك 1008 01:20:56,152 --> 01:21:00,497 ...حسنا، إذن 1009 01:21:01,235 --> 01:21:07,142 ،أولا نحتاج لوضع (سنوب دوغ) على طاولتي 1010 01:21:07,229 --> 01:21:12,661 ولكن طاولتك ممتلئة - ستيفن) لن يأتي) - 1011 01:21:12,791 --> 01:21:17,310 ...ستيفن) لن... إذن لن أحتاج لأن) 1012 01:21:17,441 --> 01:21:19,654 أحضر (ستيفن) من المطار غدا؟ 1013 01:21:19,742 --> 01:21:26,086 إن تحدّثت إليه وقرّر أن يعيد النظر في الطلاق فلتحضريه 1014 01:21:26,477 --> 01:21:30,822 أنت "محضرة" بارعة، وتتمكّنين من إحضار الأشياء لذا اذهبي وأحضريه 1015 01:21:36,035 --> 01:21:40,206 (وبعد ذلك حينما نعود إلى (نيويورك ...نحتاج لأن نتّصل بـ 1016 01:21:41,682 --> 01:21:46,376 ليزلي)... لنر ما يمكنها القيام به) للتقليل من تدخّل الصحافة 1017 01:21:46,506 --> 01:21:48,634 في كل ذلك 1018 01:21:51,894 --> 01:21:57,628 ...طلاق آخر يوضع في مكان بارز بالصفحة السادسة 1019 01:21:57,758 --> 01:22:00,582 يمكنني تخيّل ما سيكتبونه عني 1020 01:22:00,712 --> 01:22:04,796 "السيدة المتوحشة، المهووسة بمهنتها" 1021 01:22:04,927 --> 01:22:09,141 "ملكة الثلج، تجعل زوجا آخر يهرب" 1022 01:22:09,576 --> 01:22:15,093 على (روبرت ميردوك) أن يكتب لي شيكا للصحف التي يبيعها بسبب أخباري 1023 01:22:16,701 --> 01:22:22,740 ،على كل حال لا أبالي بما يكتبه الجميع عني 1024 01:22:24,608 --> 01:22:30,603 ولكن ابنتَيّ... هذا ليس عدلا للبنتين 1025 01:22:30,734 --> 01:22:37,207 خيبة أمل أخرى لهما 1026 01:22:37,338 --> 01:22:41,204 ...إحباط آخر، أب آخر أو شكليا إن صح التعبير 1027 01:22:42,160 --> 01:22:44,201 رحل 1028 01:22:45,375 --> 01:22:48,243 ...على أيّة حال، بيت القصيد هو 1029 01:22:49,546 --> 01:22:51,979 ...بيت القصيد هو 1030 01:22:53,326 --> 01:22:57,366 بيت القصيد هو أنه علينا ...(أن نحدّد مكان جلوس (دوناتيلا 1031 01:22:57,497 --> 01:23:01,363 لأنها لا تتحدّث إلى أي شخص تقريبا 1032 01:23:10,617 --> 01:23:13,309 (أنا آسفة جدا يا (ميراندا 1033 01:23:13,397 --> 01:23:15,874 إن أردتني أن ألغي الأمسيّة يمكنني فعل ذلك 1034 01:23:16,005 --> 01:23:19,566 ،لا تكوني سخيفة لمَ عسانا أن نفعل ذلك؟ 1035 01:23:20,870 --> 01:23:25,823 أهناك شيء آخر يمكنني القيام به؟ 1036 01:23:26,345 --> 01:23:28,387 قومي بوظيفتك 1037 01:23:31,167 --> 01:23:33,079 هذا هو كل شيء 1038 01:23:59,233 --> 01:24:01,623 ،مرحبا أحتاج لبرنامج (ميراندا) للغد 1039 01:24:01,754 --> 01:24:03,231 حسنا، ادخل 1040 01:24:08,357 --> 01:24:14,048 مَن نسّق هذا الثوب لك؟ - إنه شيء ارتديته فحسب - 1041 01:24:14,179 --> 01:24:17,394 استديري، دعيني أرى، استديري 1042 01:24:18,958 --> 01:24:22,434 ...مدهش، إنه حقا، كلّا - حقا؟ - 1043 01:24:22,564 --> 01:24:27,647 جيد... أعتقد أن عملي هنا انتهى 1044 01:24:29,951 --> 01:24:32,339 ،سنحتفل سأذهب لجلب بعض الشمبانيا 1045 01:24:32,471 --> 01:24:39,117 حسنا، سنشرب نخب ماذا؟ - سنشرب نخب وظيفة الأحلام - 1046 01:24:39,247 --> 01:24:42,898 التي أرادتها ملايين الفتيات 1047 01:24:42,983 --> 01:24:46,111 حصلت عليها منذ شهور 1048 01:24:46,242 --> 01:24:49,762 أنا لا أتحدّث عنك 1049 01:24:51,673 --> 01:24:54,236 ...(جيمس هولت) - أجل - 1050 01:24:54,368 --> 01:25:00,624 ماسيمو كارتليوني) سيستثمر) في شركة (جيمس) وسيجعلها عالميّة 1051 01:25:00,709 --> 01:25:05,054 حقائب وأحذيّة وعطور... كل شيء 1052 01:25:05,185 --> 01:25:08,617 و(جيمس) يحتاج لشريك 1053 01:25:08,748 --> 01:25:14,179 وهذا الشريك هو أنا 1054 01:25:16,872 --> 01:25:20,087 ...(هل (ميراندا - ميراندا) تعلم، هي مَن رشّحتني) - 1055 01:25:20,217 --> 01:25:24,649 يا إلهي! أتتخيلين؟ - ولكنك ستتركنا - 1056 01:25:24,735 --> 01:25:27,168 لا يمكنني تخيّل (رانواي) بدونك 1057 01:25:27,300 --> 01:25:30,948 أعلم... ولكنني أشعر بالإثارة 1058 01:25:31,078 --> 01:25:36,770 لأول مرة منذ 18 عاما !سأكون سيد حياتي، يا إلهي 1059 01:25:36,901 --> 01:25:42,462 (سأتمكّن من الحضور إلى (باريس وأتمكّن حقا من رؤيتها 1060 01:25:44,590 --> 01:25:47,546 حسنا، تهانئي 1061 01:25:47,631 --> 01:25:50,803 نايجل)، أنت تستحق ذلك) 1062 01:25:52,541 --> 01:25:57,711 من المؤكد يا ذات المؤخرة قياس 6 - 4 - 1063 01:25:57,841 --> 01:25:59,884 حقا؟ 1064 01:26:00,014 --> 01:26:03,925 نخبك - نخبك أنت - 1065 01:26:04,055 --> 01:26:07,009 نخبنا - دعيني ألقي نظرة عليها - 1066 01:26:10,267 --> 01:26:15,046 أريد القول بأنه بالفعل هناك أشياء تفعلها (ميراندا) ولا أوافق عليها 1067 01:26:15,177 --> 01:26:17,610 ...ولكن - بربك! أنت تكرهينها، اعترفي لي فقط - 1068 01:26:17,741 --> 01:26:20,912 كلّا - إنها معروفة بكونها سادية - 1069 01:26:20,998 --> 01:26:23,301 وليس... وليس بشكل جيد 1070 01:26:23,432 --> 01:26:26,560 حسنا، إنها قاسية ...ولكن إن كانت (ميراندا) رجلا 1071 01:26:26,690 --> 01:26:31,904 لن يلاحظ أحد شيئا عنها إلّا مدى روعتها في تأدية وظيفتها 1072 01:26:32,034 --> 01:26:34,250 آسف ...ولكن لا يمكنني أن أصدّق هذا 1073 01:26:34,380 --> 01:26:36,161 أتدافعين عنها؟ - أجل - 1074 01:26:36,291 --> 01:26:40,245 ،الفتاة الساذجة البريئة التي تحاول بيع مقالاتها الصحفيّة 1075 01:26:40,376 --> 01:26:44,024 أنت يا صديقتي وقعت تحت تأثير الشر 1076 01:26:45,241 --> 01:26:48,804 أنا مستاءة لقولك ذلك - يجب ألّا تستائي فهو مثير - 1077 01:26:48,934 --> 01:26:51,454 مثير؟ 1078 01:26:52,758 --> 01:26:56,103 حقا؟ - حقا - 1079 01:27:01,012 --> 01:27:04,271 أتعرف إلى أين نحن ذاهبان لأنني ضللت الطريق 1080 01:27:04,402 --> 01:27:07,007 ،أجل لا تقلقي أنا أحفظ هذه المدينة عن ظهر قلب 1081 01:27:07,138 --> 01:27:10,179 إنها المدينة المفضّلة لديّ بالعالم أجمع 1082 01:27:10,310 --> 01:27:12,482 ...غرتريد ستاين) قال مرة) 1083 01:27:12,613 --> 01:27:17,609 (أمريكا) هي بلدي و(باريس)" "هي المكان الذي أشعر بالانتماء له 1084 01:27:18,304 --> 01:27:19,955 هذا صحيح 1085 01:27:20,432 --> 01:27:24,560 ماذا تفعل؟ أتكتب ...مثل هذه الأشياء وتحفظها بملفات 1086 01:27:24,647 --> 01:27:26,993 لتستخدمها في إثارة إعجابنا نحن الفتيات؟ 1087 01:27:27,123 --> 01:27:30,686 أنا (كريستيان تومبسون)، هذا أسلوبي - هذا أسلوبك، أجل - 1088 01:27:30,817 --> 01:27:34,596 ،أعمل ككاتب مستقل لديّ وقت فراغ كبير 1089 01:27:35,248 --> 01:27:40,897 أتعلم؟ لم أفهم قط (سبب ولع الجميع بـ(باريس 1090 01:27:41,027 --> 01:27:47,065 ولكنها جميلة للغاية 1091 01:27:50,281 --> 01:27:52,279 لا أستطيع 1092 01:27:52,409 --> 01:27:54,625 أنا آسفة... لا أستطيع 1093 01:27:54,756 --> 01:27:59,143 أنا و(نيت) انفصلنا منذ يومين فقط ...ولا أستطيع 1094 01:28:00,404 --> 01:28:08,224 كلّا، شربت الكثير من النبيذ وحدث خلل بسمعي وبصري وقدرتي على التمييز 1095 01:28:10,961 --> 01:28:14,871 أنا بالكاد أعرفك وأنا بمدينة غريبة 1096 01:28:16,044 --> 01:28:17,868 ...أنا 1097 01:28:17,999 --> 01:28:22,343 لم يعد لديّ أعذار أخرى - الحمد لله - 1098 01:29:09,787 --> 01:29:11,482 أجل 1099 01:29:19,216 --> 01:29:22,734 "رانواي)... آخر صيحة)" 1100 01:29:25,862 --> 01:29:30,728 صباح الخير يا سيدتي - ما هذا بحق السماء؟ - 1101 01:29:30,815 --> 01:29:34,160 ماذا يبدو لك؟ إنه تصميم طبق الأصل 1102 01:29:34,290 --> 01:29:37,680 أجل... ممّ؟ - ...كيف ستبدو (رانواي) الأمريكيّة - 1103 01:29:37,810 --> 01:29:42,893 (حينما تصبح (جاكلين فوليه رئيسة التحرير الجديدة 1104 01:29:43,024 --> 01:29:45,326 سيجعلونها تحل محل (ميراندا)؟ - أجل - 1105 01:29:45,413 --> 01:29:49,236 وستوظّفني لإدارة كل المواد التحريريّة بالمجلة 1106 01:29:50,887 --> 01:29:52,754 هل أنت مندهشة حقا؟ 1107 01:29:52,886 --> 01:29:57,273 (جاكلين) أصغر بكثير من (ميراندا) ولديها رؤى أحدث وأكثر ابتكارا 1108 01:29:57,880 --> 01:30:02,357 كما أن (رانواي) الأمريكيّة هي إحدى أغلى المجلات في هذا المجال 1109 01:30:02,487 --> 01:30:06,571 جاكلين) تقوم بنفس الوظيفة) مقابل راتب أقل بكثير 1110 01:30:06,702 --> 01:30:10,480 و(إرف)... (إرف) رجل أعمال 1111 01:30:10,612 --> 01:30:13,132 ،ميراندا) ستدمر) (حياتها كلها تدور حول (رانواي 1112 01:30:13,262 --> 01:30:15,348 لا يمكنه أن يفعل ذلك بها - لقد اتّخذ القرار - 1113 01:30:15,478 --> 01:30:18,734 (إرف) سيخبر (ميراندا) (بعد الحفل المقام لـ(جيمس 1114 01:30:18,822 --> 01:30:23,646 وليس لديها أي فكرة؟ - إنها امرأة ناضجة، ستكون بخير - 1115 01:30:26,209 --> 01:30:28,859 علي الرحيل - (آندي) - 1116 01:30:28,989 --> 01:30:31,378 آندي)، لقد اتّخذ القرار) 1117 01:30:32,639 --> 01:30:37,852 يا حبيبتي، لقد اتّخذ القرار - أنا لست حبيبتك - 1118 01:30:47,758 --> 01:30:51,234 مرحبا - الحمد لله، أنت موجودة - 1119 01:30:51,364 --> 01:30:53,449 معذرة؟ - "أحتاج أن أتحدّث إليك في الحال" - 1120 01:30:53,580 --> 01:30:55,839 "...(إنه يخص (جاكلين فوليه" 1121 01:30:56,273 --> 01:31:00,488 !تبا 1122 01:31:14,694 --> 01:31:16,737 "الجناح الملكي" 1123 01:31:16,867 --> 01:31:20,126 أجل - سيد (رافتز)، أعتذر عن إزعاجك - 1124 01:31:20,254 --> 01:31:23,382 ...ولكنني كنت أتساءل إن - هل فقدت صوابك تماما؟ - 1125 01:31:23,470 --> 01:31:26,990 أحتاج أن أتحدّث إليك - لا تزعجيني مرة أخرى - 1126 01:31:27,120 --> 01:31:30,856 (ولكن... (ميراندا 1127 01:31:49,191 --> 01:31:52,970 ...(ميراندا) انتظري، أحتاج أن أتحدّث إليك 1128 01:31:53,102 --> 01:31:55,707 (إرف) سيجعل (جاكلين) (رئيسة تحرير (رانواي 1129 01:31:55,838 --> 01:31:58,834 كريستيان تومبسون) أخبرني أنه سيعمل) لديها و(إرف) سيقول لك الليلة 1130 01:31:58,922 --> 01:32:01,269 لذا فكّرت أنني إن أخبرتك فقد تتمكّنين من تصحيح الوضع 1131 01:32:01,399 --> 01:32:04,484 هل أشم رائحة زهور الفريزيّة؟ - ماذا؟ - 1132 01:32:04,614 --> 01:32:07,307 ...كلّا، لقد قلت لهم بالتحديد 1133 01:32:07,438 --> 01:32:15,302 إن رأيت زهور الفريزيّة بأي مكان فسيخيب أملي تماما 1134 01:32:15,433 --> 01:32:20,212 لفترة 72 عاما كانت (رانواي) أكثر من كونها مجلة 1135 01:32:20,342 --> 01:32:24,035 كانت منارة للأناقة والجمال 1136 01:32:24,165 --> 01:32:29,639 (ميراندا بريسلي) هي أفضل حامية لهذه المنارة 1137 01:32:29,769 --> 01:32:34,286 إنها تضع معايير تلهم الناس بجميع أنحاء الكرة الأرضيّة 1138 01:32:34,374 --> 01:32:37,373 ...سيداتي وسادتي، أقدّم لكم 1139 01:32:37,459 --> 01:32:39,501 (ميراندا بريسلي) 1140 01:32:56,575 --> 01:32:59,311 أشكرك يا صديقي العزيز 1141 01:33:00,226 --> 01:33:02,093 صباح الخير 1142 01:33:03,050 --> 01:33:05,960 أشكركم بشدة على حضوركم اليوم 1143 01:33:06,091 --> 01:33:11,869 للاحتفال معنا بصديقنا العزيز (جيمس هولت) 1144 01:33:18,472 --> 01:33:25,033 (ولكن قبل أن أحدّثكم عن (جيمس ...وإنجازاته العديدة 1145 01:33:25,903 --> 01:33:30,724 أودّ أولا أن أعلن لكم بعض الأنباء 1146 01:33:32,897 --> 01:33:39,022 (كما يعلم أكثركم، وافق (ماسيمو كارتليوني مؤخرا على تمويل 1147 01:33:39,153 --> 01:33:41,978 (التوسع لشركة (جيمس هولت 1148 01:33:42,324 --> 01:33:47,886 لتحويل أعمال هذا الفنان الحالم إلى علامة عالميّة 1149 01:33:48,016 --> 01:33:50,884 وهذا مشروع مثير حقا 1150 01:33:51,014 --> 01:33:53,968 (رانواي) و(جيمس هولت) بينهما الكثير من الأشياء المشتركة 1151 01:33:54,099 --> 01:33:59,051 والتي أهمها الالتزام بالامتياز 1152 01:33:59,182 --> 01:34:02,745 ...لذا لن تكون مفاجأة 1153 01:34:02,875 --> 01:34:07,914 أنه حين آن الوقت ليختار (جيمس) الرئيس الجديد لشركته 1154 01:34:08,046 --> 01:34:11,564 (اختاره من عائلة (رانواي 1155 01:34:12,693 --> 01:34:15,691 ...ويسعدني جدا اليوم 1156 01:34:15,821 --> 01:34:19,600 ...أن أعلن لكم أن هذا الشخص 1157 01:34:19,688 --> 01:34:25,728 ...من أعز أصدقائي وزملائي الموقرين 1158 01:34:25,856 --> 01:34:28,161 (جاكلين فوليه) 1159 01:34:41,281 --> 01:34:43,324 أشكركم 1160 01:34:59,007 --> 01:35:05,263 ،والآن إلى حدثنا الرئيسي (احتفالنا بـ(جيمس 1161 01:35:05,395 --> 01:35:09,087 ...نحن بـ(رانواي) نفخر بأننا 1162 01:35:09,217 --> 01:35:12,520 حينما يحين الوقت ستعوضني 1163 01:35:14,692 --> 01:35:18,819 هل أنت متأكد من ذلك؟ - كلّا - 1164 01:35:19,514 --> 01:35:22,642 ولكنني آمل خيرا 1165 01:35:22,773 --> 01:35:24,944 يجب أن أفعل ذلك 1166 01:35:44,321 --> 01:35:47,146 لقد ظننتني لا أعلم 1167 01:35:48,362 --> 01:35:51,882 علمت بما يحدث منذ فترة طويلة 1168 01:35:53,228 --> 01:35:57,964 ولكنني كنت بحاجة لبعض الوقت" "(كي أجد شيئا بديلا لـ(جاكلين 1169 01:35:58,094 --> 01:36:03,047 ووظيفة (جيمس هولت) كان أجرها أكثر ممّا كانت تحلم بالحصول عليه 1170 01:36:03,177 --> 01:36:05,915 وبالطبع وافقت عليها بلا تفكير 1171 01:36:06,783 --> 01:36:10,127 (لذا كان علي فقط إبلاغ (إرف" "بأن (جاكلين) غير متوفرة 1172 01:36:10,998 --> 01:36:14,952 الحقيقة هي أنه لا يوجد أي شخص يمكنه القيام بما أقوم به 1173 01:36:15,082 --> 01:36:17,427 وهذا يتضمنها 1174 01:36:17,818 --> 01:36:23,770 أي شخص آخر كان سيجد الوظيفة مستحيلة وكانت ستتأثر المجلة 1175 01:36:25,509 --> 01:36:28,550 خصوصا بسبب القائمة 1176 01:36:28,941 --> 01:36:32,112 ...قائمة المصممين والمصوّرين 1177 01:36:32,243 --> 01:36:36,326 والمحرّرين والكتاب والعارضات" "الذين اكتشفتهم وساعدتهم على النجاح 1178 01:36:36,457 --> 01:36:43,755 ووعدوني بأنهم سيتبعونني أينما ذهبت (ووقتما قرّرت أن أترك (رانواي 1179 01:36:45,060 --> 01:36:46,623 "فأعاد النظر" 1180 01:36:50,621 --> 01:36:56,877 ولكنك أثرت إعجابي باهتمامك الشديد في محاولة تحذيري 1181 01:36:57,007 --> 01:37:00,093 لم أتخيّل أنني سأقول ذلك ...(يا (آندريا 1182 01:37:00,178 --> 01:37:02,481 ...ولكنني 1183 01:37:03,959 --> 01:37:06,783 أرى الكثير من نفسي فيك 1184 01:37:09,561 --> 01:37:12,648 يمكنك إدراك أبعاد ما يريده الناس 1185 01:37:12,734 --> 01:37:17,122 وما يحتاجون ويمكنك الاختيار لنفسك 1186 01:37:19,904 --> 01:37:23,032 لا أظن أنني هكذا 1187 01:37:23,553 --> 01:37:25,290 ...أنا 1188 01:37:28,766 --> 01:37:33,328 ،(لا يمكنني فعل ما فعلته بـ(نايجل لا يمكنني أن أفعل شيئا كهذا 1189 01:37:35,153 --> 01:37:38,150 ولكنك فعلت بالفعل 1190 01:37:41,627 --> 01:37:43,408 (بـ(إيميلي 1191 01:37:43,538 --> 01:37:45,754 ...هذا ليس ما 1192 01:37:46,710 --> 01:37:49,185 ،كلّا، هذا شيء مختلف لم يكن لديّ خيار 1193 01:37:49,316 --> 01:37:54,009 كلّا، لقد اخترت أن تتقدمي 1194 01:37:54,139 --> 01:37:57,832 إن كنت تريدين هذه الحياة فهذه الاختيارات ضروريّة 1195 01:37:57,962 --> 01:38:02,524 ولكن ماذا إن لم يكن هذا ما أريده؟ 1196 01:38:02,655 --> 01:38:05,869 ماذا لو لم أكن أريد أن تكون حياتي مثل حياتك؟ 1197 01:38:05,999 --> 01:38:10,735 ،(لا تكوني سخيفة يا (آندريا الجميع يريد هذا 1198 01:38:11,908 --> 01:38:15,383 الجميع يريد أن يكون مكاننا 1199 01:39:06,737 --> 01:39:08,346 "ميراندا) تتّصل)" 1200 01:39:33,805 --> 01:39:41,016 "مايورز)، الأكل المريح)" 1201 01:39:41,146 --> 01:39:44,318 يجب أن أكون بالعمل خلال 20 دقيقة 1202 01:39:45,448 --> 01:39:47,751 ما الأمر؟ 1203 01:39:48,011 --> 01:39:54,833 أردت فقط أن أقول لك إنك كنت محقا بشأن كل شيء 1204 01:39:55,614 --> 01:40:00,958 ...بأنني تخليت عن أصدقائي وأسرتي و 1205 01:40:01,089 --> 01:40:04,260 وكل ما كنت أؤمن به 1206 01:40:04,390 --> 01:40:07,823 ومن أجل ماذا؟ - من أجل الأحذيّة - 1207 01:40:07,909 --> 01:40:12,602 ...والقمصان والسترات والأحزمة - ...(نيت) - 1208 01:40:16,468 --> 01:40:18,553 أنا آسفة 1209 01:40:26,114 --> 01:40:28,242 ...لقد 1210 01:40:28,591 --> 01:40:31,675 ذهبت إلى (بوسطن) خلال فترة غيابك 1211 01:40:31,805 --> 01:40:34,847 (وأجريت مقابلة بمطعم (أوك روم 1212 01:40:34,975 --> 01:40:36,845 والنتيجة؟ 1213 01:40:37,279 --> 01:40:40,190 أنت تنظرين إلى نائب رئيس الطهاة الجديد لديهم 1214 01:40:40,320 --> 01:40:45,447 سأنتقل إلى هناك بعد أسبوعين - هذا شيء رائع، تهانئي - 1215 01:40:49,488 --> 01:40:53,485 لا أعلم كيف سأحيا دون شطائر ...الجبن المشوية بآخر الليل ولكن 1216 01:40:53,616 --> 01:40:57,091 أنا شبه متأكد (بأن هناك خبزا بـ(بوسطن 1217 01:40:57,221 --> 01:41:00,610 (وربما يكون لديهم جبن (يارزبيرغ 1218 01:41:02,739 --> 01:41:05,998 قد نتمكّن من الوصول إلى حل 1219 01:41:07,299 --> 01:41:08,995 أتعتقد ذلك؟ 1220 01:41:09,646 --> 01:41:11,470 أجل 1221 01:41:17,684 --> 01:41:21,464 ماذا عنك؟ ماذا ستفعلين الآن؟ 1222 01:41:21,595 --> 01:41:24,809 ،في الواقع لديّ مقابلة للتقدّم لعمل اليوم 1223 01:41:24,941 --> 01:41:27,677 حقا؟ - أجل - 1224 01:41:27,807 --> 01:41:32,673 وسترتدين هذا؟ - اصمت، يعجبني هذا - 1225 01:41:37,061 --> 01:41:40,015 آندي)... (غريغ هيل)... تعالي معي) - مرحبا - 1226 01:41:40,146 --> 01:41:41,624 هذه المقالات ممتازة 1227 01:41:41,709 --> 01:41:44,752 المقال عن اتّحاد عمال النظافة هو مثل ما نقوم به هنا تماما 1228 01:41:44,838 --> 01:41:48,270 سؤالي الوحيد هو... (رانواي)؟ 1229 01:41:48,400 --> 01:41:53,397 ،عملت هناك لأقل من سنة أيّة نقلة كبيرة تلك بحق السماء؟ 1230 01:41:53,658 --> 01:41:55,395 تعلمت الكثير 1231 01:41:57,394 --> 01:42:01,782 في النهاية، أفسدت الأمر نوعا ما 1232 01:42:01,912 --> 01:42:05,910 اتّصلت بهم هناك لأعرف رأيهم بك وتركت رسالة مع فتاة مغرورة 1233 01:42:06,040 --> 01:42:09,646 وبعد ذلك وصلني فاكس من (ميراندا بريسلي) شخصيا 1234 01:42:09,777 --> 01:42:12,122 وقالت فيه إن من بين كل المساعدات ...الذين عملن معها 1235 01:42:12,252 --> 01:42:15,467 أنت أكثر مَن خذلها 1236 01:42:15,598 --> 01:42:20,768 وإن لم أوظّفك فسأكون أحمق 1237 01:42:22,419 --> 01:42:24,939 لابد أنك فعلت شيئا صحيحا 1238 01:42:57,524 --> 01:43:00,782 (مكتب (ميراندا بريسلي - (مرحبا يا (إيميلي)، أنا (آندي - 1239 01:43:00,912 --> 01:43:04,344 ،لا تغلقي الهاتف" "أريد أن أطلب منك صنيعا 1240 01:43:04,474 --> 01:43:07,082 تريدين مني صنيعا؟ - "أجل" - 1241 01:43:07,210 --> 01:43:12,424 (لديّ ملابس كثيرة من (باريس وليس لديّ مكان مناسب لأرتديها فيه 1242 01:43:12,512 --> 01:43:16,682 لذا كنت أتساءل إن كان بإمكانك أن تريحيني منها 1243 01:43:21,289 --> 01:43:25,242 ،لا أعلم فهذا طلب كبير جدا 1244 01:43:25,372 --> 01:43:29,543 ،وسأضطر إلى أن أصغر قياسها فستكون ضخمة للغاية 1245 01:43:29,674 --> 01:43:33,932 ،ولكن أفترض أنه بإمكاني مساعدتك سأرسل (روي) ليأخذها عصر اليوم 1246 01:43:34,279 --> 01:43:38,623 ،(شكرا يا (إيميلي أقدّر لك ذلك... حظا سعيدا 1247 01:43:48,919 --> 01:43:52,743 إنك تحلين محل فتاة لا مثيل لها 1248 01:43:52,874 --> 01:43:55,175 يجب أن تعرفي ذلك 1249 01:44:00,824 --> 01:44:08,775 لا أعلم لماذا من الصعب أن أحصل على سيارتي حينما أطلبها 1250 01:44:53,525 --> 01:44:55,568 انطلق 1251 01:45:14,422 --> 01:45:19,635 ،ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا القاهرة