0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:02:51,373 --> 00:02:57,890 اعتلت وجهها نظرة الألم التي شاهدتها على وجه أمي 2 00:02:58,020 --> 00:02:59,932 النظرة نفسها التي اعتلت وجه أمي أتذكرينها؟ 3 00:03:00,062 --> 00:03:02,322 أجل - لقد شهدتِ ذلك - 4 00:03:02,538 --> 00:03:08,231 العذاب، الانتظار المُضني - كانت تصارع من أجل الموت - 5 00:03:08,361 --> 00:03:12,271 أجل، هذه ليست بحياة - صحيح - 6 00:03:12,401 --> 00:03:14,313 هذا بعيد عن الحياة 7 00:03:15,918 --> 00:03:18,831 (لقد بدأوا يفعلون هذا في (أوروبا 8 00:03:19,526 --> 00:03:21,220 أمّا هنا فلا - "القتل الرحيم" - 9 00:03:21,351 --> 00:03:22,828 حقا؟ - أجل - 10 00:03:23,217 --> 00:03:26,347 (في (هولندا - (هولندا) - 11 00:03:26,477 --> 00:03:27,954 أمّا هنا فلا 12 00:03:28,129 --> 00:03:30,735 نحن متزمتون جدا هنا 13 00:03:30,996 --> 00:03:35,341 لا أعرف لِمَ لَم أفكّر في هذا من قبل كنتُ أقيّد نفسي 14 00:03:35,471 --> 00:03:40,815 (سيكون مجالك الخاص يا (جاك ستحتاج إلى بطاقة عمل 15 00:03:48,548 --> 00:03:51,763 "لابسكو) للوازم الطبية)" 16 00:03:53,936 --> 00:03:58,150 سنعود أعزبان جامحان من جديد كما كنّا في أيام مجدنا 17 00:03:58,281 --> 00:04:00,453 أتذكُر الممرضتين اللتين كنّا نواعدهما؟ 18 00:04:00,583 --> 00:04:02,408 الممرضتان؟ 19 00:04:03,537 --> 00:04:06,187 ذلك أنا، لا أنت، انسَ الأمر 20 00:04:06,535 --> 00:04:08,620 احمل صندوقا، لن يضرك هذا 21 00:04:08,750 --> 00:04:12,096 سأفتح الباب وأعود 22 00:04:13,791 --> 00:04:16,483 أتعرف ما يُميّز العيش في مستودعي؟ 23 00:04:16,614 --> 00:04:19,873 ليست سيئة، ما يميّزه أنه قريب - أجل - 24 00:04:20,003 --> 00:04:21,393 ليس سيئا 25 00:04:42,030 --> 00:04:45,245 تركتَ سترة الفريق وغطاء جدتك ومقص شعر الأنف 26 00:04:45,376 --> 00:04:49,678 (هذه آخر مرة أنظف وراءك يا (نيل نيكول (مرحبا (جاك 27 00:04:54,152 --> 00:04:57,193 أتذكّر أنها كانت أكثر سعادة في زفافكما 28 00:04:57,323 --> 00:04:58,714 وزعها 29 00:04:59,539 --> 00:05:01,363 ادفعوا - حسنا يا عزيزي - 30 00:05:01,494 --> 00:05:02,885 سألعب 31 00:05:03,623 --> 00:05:08,403 تهانينا (نيل)، ستصبح مُطلقا قريبا كيف تشعر؟ 32 00:05:08,531 --> 00:05:11,878 كأنّي فقدتُ 138 باوندا بدون حمية 33 00:05:13,442 --> 00:05:14,788 "(الدكتور (جاك كافوركيان" 34 00:05:14,919 --> 00:05:18,134 "الموت الطوعي" "المعالجة بالموت" 35 00:05:18,265 --> 00:05:23,391 في عيادات الانتحار؟ أنا دكتور أتريدهم أن ينفوني إلى (بوكا راتون)؟ 36 00:05:23,521 --> 00:05:26,997 الموت المُخطط له يحظى بالقبول في أرجاء العالم، لِمَ لا يحدث هذا هنا؟ 37 00:05:27,128 --> 00:05:29,083 أيمكننا أن نلعب الورق؟ 38 00:05:29,213 --> 00:05:33,210 لا يمكنك ترك قرارات كهذه للمرضى - ولِمَن أتركها إذن؟ - 39 00:05:33,340 --> 00:05:36,903 الطب مهنة المداواة - الطب مهنة الموت أيضا - 40 00:05:37,033 --> 00:05:38,945 العلاج بالقتل 41 00:05:39,684 --> 00:05:41,465 هذه أوراقي - 3 - 42 00:05:41,595 --> 00:05:44,637 عشرة على التوالي هذه عاشر مرة ينسحب 43 00:05:44,767 --> 00:05:47,851 يُسمح لك بالاحتيال بين الحين والآخر - أنا لا أحتال - 44 00:05:47,982 --> 00:05:50,763 إنه تلميذ في المجالات العلمية دعوه وشأنه 45 00:05:50,936 --> 00:05:52,325 أجل 46 00:05:52,544 --> 00:05:55,498 (أنتَ تعرف أنّي أحبك (جاك لكنّ زملاؤك يعتقدون أنّك مجنون 47 00:05:55,628 --> 00:05:57,888 أتذكُر كيف كانوا يسمونك عالم الأمراض غريب الأطوار"؟" 48 00:05:58,018 --> 00:06:02,752 وفّر عليّ هذا الهراء وتابع تقاعدك - لستُ متقاعدا - 49 00:06:02,839 --> 00:06:06,403 التقاعد يعني ألّا يشغلك تخصصك 50 00:06:06,534 --> 00:06:09,748 لعلي عاطل عن العمل لكنّي مشغول 51 00:06:09,879 --> 00:06:12,833 8 - ملك، لك - 52 00:06:14,614 --> 00:06:16,223 دورك لتوزع الورق 53 00:06:16,395 --> 00:06:21,044 أعرف، يداي متسختان بالزيت - من أين لك بالزيت؟ - 54 00:06:21,782 --> 00:06:23,825 معي أصابع البيتزا - أصابع البيتزا - 55 00:06:23,955 --> 00:06:25,691 هل سمعتم بها من قبل؟ 56 00:06:25,779 --> 00:06:28,343 في مركز (أوكهيل) الصحي" "(في (فارمنغتون هيلز 57 00:06:28,473 --> 00:06:33,556 حيث يُحتجز (ديفيد ريبلين) ذو الـ38 عاما" "والمصاب بشلل رباعي منذ 3 سنوات 58 00:06:33,687 --> 00:06:39,552 طلب أن تُرفع عنه أجهزة دعم الحياة" "(الأمر الذي ستبت فيه محكمة (ميشيغان 59 00:06:39,682 --> 00:06:45,678 السيد (ريبلين) الذي أصيب عموده الفقري" "في حادث تزلج قبل 20 سنة 60 00:06:45,808 --> 00:06:47,633 "بذل جهده ليعتمد على نفسه" 61 00:06:47,763 --> 00:06:51,240 حتى زادت تكاليف أجهزة دعم الحياة" "عن طاقته 62 00:06:51,370 --> 00:06:53,889 "...عرضت عليه الولاية فقط" 63 00:07:08,661 --> 00:07:10,356 ألو - "شاهد القناة السابعة" - 64 00:07:10,486 --> 00:07:12,658 (لا! أنا أشاهد (سيلفستر 65 00:07:12,788 --> 00:07:16,438 الحلقة التي يطارد فيها الضفدع - "أسرع، بدّل القناة بسرعة" - 66 00:07:16,568 --> 00:07:18,393 لماذا؟ - أترى هذا الرجل؟ - 67 00:07:18,523 --> 00:07:21,695 إنهم يُبقونه حيا رغما عنه 68 00:07:24,214 --> 00:07:29,125 (أجل، (مارغو)، (مارغو - ماذا؟ - 69 00:07:30,298 --> 00:07:32,383 انظري ماذا لدينا هنا 70 00:07:33,295 --> 00:07:37,944 منجم ذهب حقيقي، انظري، المعذرة - لا بأس - 71 00:07:38,074 --> 00:07:42,463 إنه منجم غني حقيقي انظري إلى كل هذه الأشياء 72 00:07:42,593 --> 00:07:44,244 إنه معدن حقيقي 73 00:07:44,418 --> 00:07:46,981 هذه أيضا؟ ما علاقة هذا كلّه بالسيد (ريبلين)؟ 74 00:07:47,067 --> 00:07:50,412 ما ذلك؟ حسنا، أيا كان - هذا محرك - 75 00:07:50,543 --> 00:07:51,934 ماذا أيضا؟ - ...أظن - 76 00:07:52,064 --> 00:07:55,539 أتريد هذه البراغي؟ - فلنأخذ المجموعة كاملة - 77 00:07:55,670 --> 00:07:59,451 حسنا، أهذا كل شيء؟ سأبيعكم المجموعة كاملة بـ15 دولارا 78 00:07:59,536 --> 00:08:01,274 ماذا عن 10 دولارات؟ 79 00:08:01,405 --> 00:08:05,707 "لابسكو) للوازم الطبية)" 80 00:08:07,226 --> 00:08:08,617 أتدري؟ 81 00:08:09,355 --> 00:08:11,441 هذا هو الهدف 82 00:08:12,701 --> 00:08:15,091 أن تترك بصمتك في تاريخ الطب 83 00:08:15,177 --> 00:08:19,913 سأنصحك، كُن حذرا مع هذه المواد فقد تقتلك 84 00:08:22,650 --> 00:08:24,127 (شكرا (نيل 85 00:08:32,686 --> 00:08:39,724 ...أمر مُبتكر، نحن اليوم أمام ما نفعله اليوم أمر مُبتكر 86 00:08:40,246 --> 00:08:44,287 ...سوف أتعرفين كلمة أفضل مِن "مُبتكر"؟ 87 00:08:44,373 --> 00:08:50,977 لِمَ لا تهدأ (جاك)؟ طلب رؤيتك لتشرح له 88 00:08:51,107 --> 00:08:53,540 !ربّاه - إنه مجرد شرح - 89 00:08:53,671 --> 00:08:56,538 عليّ أن أذهب إلى هناك وألتزم الصمت؟ أهذا أفضل؟ 90 00:08:56,668 --> 00:09:00,404 ليس هذا ما أقوله - أنظر إليه وأبدأ بعرض صامت؟ - 91 00:09:00,536 --> 00:09:04,793 إنه يريد أن يفهم كيف ستساعده في إنهاء حياته بإنسانية 92 00:09:04,923 --> 00:09:10,484 أعرف الهدف من زيارتنا "أسألك إن كان لديك مرادفا لـ"مُبتكر 93 00:09:11,223 --> 00:09:14,698 سمعتُ كلاما مختلفا، لديّ مصدر يقول (إنّ المُدّعين في مقاطعة (أوكلاند 94 00:09:14,829 --> 00:09:16,740 يحق لهم التدخل - (سيد (ليسينبيري - 95 00:09:16,871 --> 00:09:20,694 ما يدفعونه لي لا يكفي للتعليق على السياسات الداخلية 96 00:09:20,825 --> 00:09:22,997 أتفهّم هذا ولا أطلب منك التعليق على السياسات 97 00:09:23,127 --> 00:09:27,863 أسألكم إن كنتُم على اتصال بمكتب المدعي العام 98 00:09:27,993 --> 00:09:31,165 نحن مستشفى، نقدم العناية الطبية 99 00:09:32,685 --> 00:09:38,029 (جهاز قتل الرحمة هذا يا (ديفيد صممته لك وحدك 100 00:09:41,679 --> 00:09:43,243 ...أريد أن أخبرك 101 00:09:44,850 --> 00:09:49,455 نحن أمام فرصة عظيمة هنا ...فنحن 102 00:09:51,497 --> 00:09:53,582 لن ننهي معاناتك فقط 103 00:09:54,017 --> 00:09:56,624 إنّما سنمنح موتك معنىً 104 00:09:56,885 --> 00:10:00,273 بالتبرع بأعضائك لمواطنين أكثر فعالية 105 00:10:00,405 --> 00:10:04,271 ستُفيد المجتمع بشكل كبير 106 00:10:05,790 --> 00:10:07,442 اعلم هذا 107 00:10:07,704 --> 00:10:12,090 سنمنحها لمَن يحتاجها أولا 108 00:10:15,393 --> 00:10:16,784 والآن 109 00:10:18,565 --> 00:10:23,040 لا أدري إن كنتَ تعرف هذا لكنّي لا أستطيع حقنك بنفسي 110 00:10:23,344 --> 00:10:24,951 فهذا مخالف للقانون 111 00:10:25,082 --> 00:10:27,600 لكن يمكنك تحرير هذه المحاليل 112 00:10:29,034 --> 00:10:30,425 بنفسك 113 00:10:32,467 --> 00:10:38,202 المحلول سيُفعّل المُخدّر 114 00:10:38,332 --> 00:10:42,547 الذي سيجعلك تنام سيشغل المؤقّت 115 00:10:44,719 --> 00:10:47,153 ستدخل في غيبوبة عميقة 116 00:10:48,238 --> 00:10:53,365 بينما تقوم الجرعة السُمية مِن كلوريد البوتاسيوم بإيقاف قلبك 117 00:10:55,146 --> 00:10:57,926 أعرف أنّك غير قادر على الحركة 118 00:10:58,753 --> 00:11:00,838 فأضفتُ هذا 119 00:11:04,096 --> 00:11:07,484 يمكنك أن تحرك رأسك قليلا إلى الجانبين لا تفعل هذا الآن 120 00:11:07,615 --> 00:11:10,396 سأضع هذا بين أسنانك 121 00:11:12,394 --> 00:11:17,695 وهو في فمك، تُحرك رأسك ببساطة، تحرك رأسك جانبيا 122 00:11:17,825 --> 00:11:20,606 قليلا ويبدأ السائل بالدخول إلى جسدك 123 00:11:20,736 --> 00:11:24,733 في اللحظة المناسبة تترك العمل لأسنانك 124 00:11:24,864 --> 00:11:26,210 !ربّاه 125 00:11:26,341 --> 00:11:31,467 هذا فظيع! خذ هذا الشيء من هنا - لقد تلقّى معلومات جديدة - 126 00:11:31,597 --> 00:11:35,030 أمر طبيعي أن يُبدي رد فعل أعطه الفرصة ليهدأ 127 00:11:35,160 --> 00:11:39,288 هلّا تعطه الفرصة ليهدأ - غادر حالا وإلّا استدعيتُ رجال الأمن - 128 00:11:39,418 --> 00:11:43,849 ليلقوا بك خارجا، غادر من فضلك - (آسف (ديفيد - 129 00:11:44,109 --> 00:11:47,412 لا حاجة بي إلى رجال الأمن، أبدا 130 00:11:47,542 --> 00:11:50,453 خذه من هنا - آسف (ديفيد)، آسف على هذا - 131 00:11:50,627 --> 00:11:55,015 دكتور، المعذرة، خذ معك ذلك الشيء 132 00:12:02,444 --> 00:12:06,745 تطلّب الأمر بضعة أشهر ثمّ سمح الأطباء بفصله عن أجهزة دعم الحياة 133 00:12:06,876 --> 00:12:09,657 !ويا لها من طريقة وحشية للموت - وحشية؟ - 134 00:12:09,785 --> 00:12:12,220 أجل، فكّر في الأمر 135 00:12:12,350 --> 00:12:15,174 أتختلف في شيء عمّا فعله الألمان؟ الألمان النازيون؟ 136 00:12:15,304 --> 00:12:19,475 على رسلك! أتريدني أن أنشر هذا؟ - انشر ما تشاء - 137 00:12:19,605 --> 00:12:22,082 نحن نتحدث عن المستشفيات لا عن النازيين 138 00:12:22,213 --> 00:12:24,211 إنهم يفعلون الشيء نفسه يجوعون الناس حتى الموت 139 00:12:24,341 --> 00:12:27,339 يقطعون عنهم الغذاء والماء ويتركونهم يموتون 140 00:12:27,469 --> 00:12:29,164 وهذا قانوني 141 00:12:29,294 --> 00:12:34,768 المحكمة الأمريكية العليا حكمت بشرعية طريقة الإعدام النازية 142 00:12:35,464 --> 00:12:38,853 المعذرة، من الواضح أنّك غير موافق على الطريقة الحالية 143 00:12:38,981 --> 00:12:43,718 هذا صحيح، تجويع الناس حتى الموت؟ لا أقبل بهذا أبدا 144 00:12:43,892 --> 00:12:45,673 هذا تصرف غير إنساني 145 00:12:45,847 --> 00:12:50,930 إن سُمح للشخص بالموت، فعليك بحقنه فيموت بلا ألم، وبسرعة 146 00:12:51,061 --> 00:12:56,014 لا تتركه يذبل حتى الموت فهذا لا يُصدّق ولا يتصوره العقل 147 00:12:57,621 --> 00:12:59,880 ماذا تتقاضى على هذه العملية؟ 148 00:13:03,660 --> 00:13:07,483 أنتَ لا تأخذ من الناس أجرا على شيء كهذا 149 00:13:08,222 --> 00:13:09,699 ماذا دهاك؟ 150 00:13:11,959 --> 00:13:17,303 إنها قصة مشوقة يا دكتور لا تعجب إن حققت ضجة على المستوى الوطني 151 00:13:17,433 --> 00:13:19,388 هل مِن مشكلة في شطيرة لحم الديك الرومي؟ 152 00:13:20,213 --> 00:13:21,690 لا أحب الدهون 153 00:13:30,553 --> 00:13:32,378 !وغد أناني - "(نيوزويك)" - 154 00:13:32,508 --> 00:13:35,593 ظهرت في الصفحات الأولى (في صحف (ديترويت 155 00:13:36,505 --> 00:13:40,372 (والآن أنتَ في (نيوزويك ولا ذكر لي 156 00:13:40,501 --> 00:13:44,369 لا ذكر لي - !انظر إلى هذا! ربّاه@ - 157 00:13:44,500 --> 00:13:49,322 بقسوة وحماسة، هو أول طبيب أمريكي" "يُناصر الانتحار بمساعدة الطبيب 158 00:13:49,452 --> 00:13:52,580 سيأخذوني الآن على محمل الجد - لَم تعُد مشعوذا محليا - 159 00:13:52,711 --> 00:13:54,622 لا، لا - (أصبحتَ مشعوذ (أمريكا - 160 00:13:54,752 --> 00:13:56,925 !(مشعوذ (أمريكا 161 00:13:57,056 --> 00:13:59,271 انظر إلى هذا - استحقيته - 162 00:14:00,574 --> 00:14:02,182 تهانينا 163 00:14:02,529 --> 00:14:05,787 نيل)، تهانينا) - (مجلة (نيوزويك - 164 00:14:06,484 --> 00:14:08,916 كيف سنحتفل؟ 165 00:14:10,655 --> 00:14:12,870 أتريد كأس ماء؟ - سيكون هذا رائعا - 166 00:14:13,000 --> 00:14:14,391 !رائع 167 00:14:15,172 --> 00:14:17,954 "(نُزل (ساراناي" 168 00:14:18,735 --> 00:14:23,080 جانيت أدكينز)، استشارات الفيديو)" "عام 1990 169 00:14:29,424 --> 00:14:33,202 متى شُخّصت إصابتك بالزهايمر سيدة (أدكينز)؟ 170 00:14:33,333 --> 00:14:39,763 قبل عام، ربّما - مضى على ذلك 3 أعوام - 171 00:14:41,979 --> 00:14:44,760 وماذا قال طبيبك عندما أخبرك؟ 172 00:14:44,890 --> 00:14:47,062 كان الأمر كما القنبلة 173 00:14:47,192 --> 00:14:49,799 ...قال إنها مصابة بالزهايمر و 174 00:14:50,972 --> 00:14:53,970 وأنها ستصل إلى مرحلة ...لا تتمكن فيها مِن 175 00:14:56,837 --> 00:15:01,616 ...كان - لا تتمكن من أن تلبس وحدها أو تستحم - 176 00:15:01,877 --> 00:15:04,397 ما مخاوفك الأخرى؟ 177 00:15:06,743 --> 00:15:09,306 ألّا أعرف أنّ هذا زوجي 178 00:15:10,174 --> 00:15:13,086 وألّا أعرف أطفالي 179 00:15:14,346 --> 00:15:16,953 وألّا أعرف مَن أكون 180 00:15:17,084 --> 00:15:19,864 أنتِ تحسّين بفقدان الأشياء 181 00:15:19,994 --> 00:15:22,297 فقدان وفقدان وفقدان 182 00:15:22,470 --> 00:15:25,815 دعينا نتحدث في ذلك إن أمكن 183 00:15:28,466 --> 00:15:30,900 ماذا حدث اليوم مثلا؟ - ماذا حدث اليوم؟ - 184 00:15:31,028 --> 00:15:33,245 ضعتِ هنا - لا أعرف ماذا حدث هنا - 185 00:15:33,375 --> 00:15:35,286 خرجت إلى الفناء 186 00:15:36,242 --> 00:15:37,633 ...ثمّ 187 00:15:39,457 --> 00:15:43,932 رأيتها تقف في الفناء 188 00:15:44,628 --> 00:15:50,493 ورأيتُ أنها لا تعرف أين هي 189 00:15:51,014 --> 00:15:54,882 لَم تعرف أنّ الذي خلفها هو الباب الخلفي للبيت 190 00:15:55,010 --> 00:15:58,704 فهمت - ولَم تعرف أنّ تلك البوابة تؤدي للشارع - 191 00:15:58,835 --> 00:16:01,398 لَم تعرف ماذا تفعل 192 00:16:03,831 --> 00:16:05,221 لا أذكر 193 00:16:05,569 --> 00:16:09,392 عندما تحدثتُ إلى طبيبك" "رفض بدايةً التحدث إليّ 194 00:16:09,524 --> 00:16:15,432 لكنه عندما تكلّم، حاول أن يوصل إليّ" "فكرة أنّك لستِ على فراش الموت 195 00:16:15,562 --> 00:16:19,124 "أتفهمين؟" - "...أجل، وأفهم" - 196 00:16:19,254 --> 00:16:22,036 هل أعدّ لنا شايا؟ - "أني أفقد السيطرة على عقلي" - 197 00:16:22,122 --> 00:16:26,207 (جاك) - "...وهذا مخيف، إن لَم أقرر الآن" - 198 00:16:26,292 --> 00:16:27,770 أتريد شايا؟ 199 00:16:29,507 --> 00:16:32,201 مارغو)، لا أعرف ماذا نفعل) 200 00:16:33,244 --> 00:16:34,633 انظري إليها 201 00:16:34,939 --> 00:16:37,677 انظري إليها - "إنه قرارها" - 202 00:16:37,762 --> 00:16:42,586 تبدو بخير، تبدو واعية - "لن أترك عائلتي تعيش هذا الألم" - 203 00:16:42,716 --> 00:16:46,322 صحيح؟ - "كم بقي لديّ لأعيش؟" - 204 00:16:47,017 --> 00:16:50,884 ...لكن من حقها، كمريضة - "إنه خياري" - 205 00:16:51,404 --> 00:16:54,316 إنه خيارها - "أرفض أن أموت ببطء" - 206 00:16:54,444 --> 00:16:57,140 بربّك (جاك)! تعرف كيف سيُنظر إلى الأمر - لا أبالي - 207 00:16:57,270 --> 00:17:01,875 الإعلام سيهاجمك، عليك أن تخبرها - ...أعرف - 208 00:17:02,005 --> 00:17:06,957 ...عليك أن تتبع استراتيجية - ولِمَ نبالي بالإعلام؟ مَن يبالي؟ - 209 00:17:08,131 --> 00:17:15,170 عليك أحيانا أن تتبنى استراتيجيات لأنّ علينا أن نكون حذرين في هدفنا 210 00:17:15,299 --> 00:17:19,428 هدفنا مهم - ماذا عنها؟ مَن يبالي برأي الناس؟ - 211 00:17:19,514 --> 00:17:22,729 شعور مريضتي هو المهم 212 00:17:23,338 --> 00:17:28,030 إنها لا تعرف كلّ يوم ما ستجده عندما تنظر في المرآة 213 00:17:28,160 --> 00:17:31,375 إنها لا تعرف إن كانت سترى نفسها فيها 214 00:17:31,505 --> 00:17:36,372 هذا ما يُرعبها هذا ما تعانيه يوما فيوم 215 00:17:36,502 --> 00:17:39,282 ...رُعب 216 00:17:41,802 --> 00:17:43,280 رُعب الضياع 217 00:17:46,103 --> 00:17:48,449 (جاك) - الوقت ينفذ بالنسبة إليها - 218 00:17:48,581 --> 00:17:52,360 أفهم ذلك - "...لا زالت أمامك سنوات كثيرة" - 219 00:17:52,490 --> 00:17:53,924 انظر إليّ 220 00:17:55,227 --> 00:17:59,789 لو كنتُ أنا، لو كنتُ مكانها لو كنتُ في الموقف ذاته، أكنتَ تفعل ذلك؟ 221 00:17:59,919 --> 00:18:01,832 أنتِ يا (مارغو)؟ - أجل - 222 00:18:01,962 --> 00:18:03,482 أكنتَ ستقتلني قتلا رحيما؟ - بالطبع، أجل - 223 00:18:03,613 --> 00:18:06,089 ستفعل ذلك؟ هل أنتَ متأكد؟ 224 00:18:06,219 --> 00:18:10,607 إن رأيتُ في عينيك نظرة التصميم التي رأيتها في عينيها 225 00:18:10,737 --> 00:18:12,563 بالطبع سأفعل ذلك 226 00:18:13,083 --> 00:18:17,819 لا شك في هذا، أنتِ أختي أنا صادق في هذا، سأفعل ذلك 227 00:18:17,906 --> 00:18:22,381 ستفعل ذلك؟ هذه إجابتك؟ - أجل - 228 00:18:22,686 --> 00:18:29,159 أعرف، أحتاج إلى إحداث تغييرات جذرية 229 00:18:29,289 --> 00:18:31,461 "مَن أنا؟" - "وأنتِ مدركة لقرارك؟" - 230 00:18:31,592 --> 00:18:32,982 "أجل" 231 00:18:33,286 --> 00:18:34,980 فليهاجموني 232 00:18:36,153 --> 00:18:40,888 فليهاجموا طبيبا حقيقيا - "نهاية حياتي" - 233 00:18:41,020 --> 00:18:44,669 سأعدّ لنا الشاي 234 00:18:45,191 --> 00:18:47,667 اجعليه مركزا من فضلك - حسنا - 235 00:18:48,275 --> 00:18:50,665 "أتعرفين معنى إنهاء الحياة؟" - "الموت" - 236 00:18:50,795 --> 00:18:52,186 ...بالمناسبة 237 00:18:52,663 --> 00:18:54,922 "أهذا ما تريدينه؟" - "أجل" - 238 00:18:55,530 --> 00:18:58,050 أين سنفعل هذا؟ - "هذا ما أريده؟" - 239 00:18:58,876 --> 00:19:03,568 يعتقد البعض أننا نُصنّع أدوية سامة (كساحرات (غالوز هيل 240 00:19:03,699 --> 00:19:06,696 يعتقد البعض "خذ قرصان مِن سُم الشوكران "وانتقل إلى السماء في الصباح 241 00:19:06,827 --> 00:19:11,823 مفاجأة! لا يوجد شيء اسمه "أقراص الشوكران السامة" 242 00:19:12,301 --> 00:19:16,819 نحن نعرض المساعدة ونقدّم توجيهات مُتقدمة 243 00:19:16,949 --> 00:19:20,816 لا نقوم بالإنعاش نمنح حرية القرار والرعاية الطبية 244 00:19:20,947 --> 00:19:25,769 لكننا لا نعطي العقاقير ولا نطفىء الأجهزة 245 00:19:26,899 --> 00:19:32,981 بدأنا هذا البرنامج لأننا نعتقد أنّ لكل شخص طريقته الخاصة في الموت 246 00:19:33,980 --> 00:19:35,371 بكرامة 247 00:19:36,456 --> 00:19:39,716 (آنسة (غود يمكنني أن أحمل ذلك عنكِ 248 00:19:39,846 --> 00:19:43,625 (كان ذلك سيكون لطيفا دكتور (كافوركيان لكنّ الوقت قد تأخر الآن، ألا ترى هذا؟ 249 00:19:43,755 --> 00:19:45,493 كما أنّي سيدة 250 00:19:46,450 --> 00:19:48,188 سيدة؟ - نعم - 251 00:19:48,578 --> 00:19:49,969 جيد 252 00:19:50,360 --> 00:19:52,315 تعرفين مَن أكون إذن؟ 253 00:19:52,445 --> 00:19:56,486 هل أبدو لك (جون كليفر)؟ فيمَ أخدمك؟ 254 00:19:57,398 --> 00:19:58,876 ...في الواقع 255 00:19:59,309 --> 00:20:04,653 أنا... لديّ أول مريضة ...لكن ليس لديّ 256 00:20:04,784 --> 00:20:06,913 مكان - أجل - 257 00:20:07,912 --> 00:20:10,432 وتريد استخدام بيتي؟ 258 00:20:11,258 --> 00:20:18,383 لا، خطر لي أنّك ربّما تعرفين مكانا لكن لا مشكلة لديّ في استخدام بيتك 259 00:20:18,947 --> 00:20:22,162 إن كنتَ ستأتي إلى بيتي فعليك أن تلبس ملابس مُبهجة 260 00:20:32,371 --> 00:20:36,541 إن كنتَ لَم تجرب ذلك من قبل فكيف تعرف أنه سينجح؟ 261 00:20:36,629 --> 00:20:38,499 لأنّي صممته بنفسي 262 00:20:39,237 --> 00:20:41,974 أتمنى لو كانت لديك حجة أقوى من هذه 263 00:20:43,494 --> 00:20:47,100 أعلمني إن كنتُ أستطيع المساعدة في شيء غدا 264 00:20:48,795 --> 00:20:55,659 في هذه المرة، حيث إنها الأولى أريد القيام بذلك أنا و(مارغو) فقط 265 00:21:03,652 --> 00:21:06,780 ...أهذا صوت الهاتف أم أنّي 266 00:21:09,996 --> 00:21:12,994 عليّ أن أركّب هاتفا بقرب الأريكة 267 00:21:13,602 --> 00:21:14,993 إنه بيتك 268 00:21:15,732 --> 00:21:18,642 (منزل الدكتور (كافوركيان (هنا (ديبي 269 00:21:19,772 --> 00:21:22,508 (لحظة آنسة (غود)، هذه (جانيت غود 270 00:21:25,116 --> 00:21:27,158 تفضل - (مرحبا (جانيت - 271 00:21:27,288 --> 00:21:32,719 سأتكلم مباشرة ودون مقدمات" "...آسفة، أعرف أنه إشعار متأخر، لكن 272 00:21:33,501 --> 00:21:40,496 زوجي (ريه) كابتن شرطة متقاعد وهو يعارض استخدامك لبيتنا 273 00:21:40,626 --> 00:21:44,667 ...يرى أنها ستكون مخاطرة - أتمزحين يا سيدتي؟ - 274 00:21:44,797 --> 00:21:50,358 ذهبت (مارغو) إلى المطار لإحضارهما لا يمكنك أن تفعلي بي هذا 275 00:21:50,489 --> 00:21:56,614 يمكنني أن أقترح لك حلا آخر - التحدث إليك لن يفيدني بشيء - 276 00:22:00,698 --> 00:22:02,044 ماذا الآن؟ 277 00:22:06,086 --> 00:22:07,867 سنلغي العملية؟ 278 00:22:10,995 --> 00:22:12,386 ...رغم 279 00:22:25,810 --> 00:22:27,156 حسنا 280 00:22:33,325 --> 00:22:36,498 آمل أن تُحب المتنزهات والحافلات الصغيرة 281 00:22:38,583 --> 00:22:40,843 "جهّز (جاك) لكل شيء" 282 00:22:42,190 --> 00:22:48,228 جيد - ستوصلني (مارغو) إلى المطار قريبا - 283 00:22:49,836 --> 00:22:52,009 الأفضل أن أعود للبيت 284 00:22:53,528 --> 00:22:59,568 تحسبا لأيّة مشاكل مع الشرطة - حسنا - 285 00:23:46,838 --> 00:23:48,228 حسنا 286 00:23:55,048 --> 00:23:57,784 سيأتي البستنجي يوم الخميس 287 00:23:59,611 --> 00:24:02,174 سيزرع نبات القطيفة 288 00:24:04,606 --> 00:24:07,300 إنه يحمي الحديقة 289 00:24:11,731 --> 00:24:14,339 لَم يفُت الأوان يا عزيزتي 290 00:24:15,382 --> 00:24:17,293 يمكننا التوقف الآن 291 00:24:17,640 --> 00:24:19,812 لن يضايقني هذا 292 00:24:21,073 --> 00:24:24,244 أتفهمين؟ لن يضايقني هذا 293 00:24:32,585 --> 00:24:34,802 أخبرني متى أشغل المفتاح 294 00:24:48,922 --> 00:24:50,312 ...عندما تكوني 295 00:25:17,117 --> 00:25:18,508 شكرا 296 00:25:53,136 --> 00:25:55,959 "عندما يموت المريض ألف ميتة من الألم" 297 00:25:56,220 --> 00:25:59,565 حينئذٍ يتمثّل نداء الواجب" "بالنسبة إلى الطبيب 298 00:25:59,956 --> 00:26:04,257 عليك أن تفعل الأفضل" "بناءً على طلب المريض 299 00:26:04,388 --> 00:26:08,733 "لتحقيق موت إنساني، سريع، وغير مؤلم" 300 00:26:16,596 --> 00:26:20,810 "جانيت أدكينز)، المريضة رقم 1)" 301 00:26:35,930 --> 00:26:40,014 أخبرتك بأنهم لا يستطيعون احتجازي - اركب - 302 00:26:40,144 --> 00:26:43,272 ليست لديهم تُهمة يوجهونها إليّ - حسنا، حسنا - 303 00:26:44,445 --> 00:26:49,050 ألا يحترم قُدسية الحياة؟ كيف يُسمّي نفسه طبيبا؟ 304 00:26:49,703 --> 00:26:51,570 ما التهمة التي نستطيع توجيهها؟ ...قال الفاحص الطبي 305 00:26:51,701 --> 00:26:54,047 إنّ خياره الوحيد كان اعتبارها حالة انتحار 306 00:26:54,177 --> 00:26:56,741 أظل أفكّر في الأمس دونما توقف 307 00:26:57,217 --> 00:26:58,826 وفيما حدث 308 00:27:00,564 --> 00:27:05,169 أظنني تخيلتُ الأمر ألطف ممّا هو عليه 309 00:27:05,559 --> 00:27:07,732 ألطف؟ - أجل - 310 00:27:07,862 --> 00:27:09,470 وكيف يكون ألطف؟ 311 00:27:09,774 --> 00:27:12,729 أيبدو لك هذا تعاطفا يا (ديفيد)؟ 312 00:27:12,815 --> 00:27:16,941 "تعاطف؟ يقتل امرأة ويُسمّي ذلك "تعاطفا 313 00:27:20,462 --> 00:27:27,978 إن أراد (تومسون) هذا اعتقالي فليفعل لا أبالي، لستُ كثير المشاغل 314 00:27:28,456 --> 00:27:32,019 علينا أن نوكّل محاميا لك - لستُ بحاجة إلى محامٍ - 315 00:27:32,627 --> 00:27:37,232 جاك)، إنهم يُهددون باتهامك بالقتل) أنتَ بحاجة إلى محامي 316 00:27:37,449 --> 00:27:39,318 لا أعرف أيّ محامين 317 00:27:39,535 --> 00:27:44,662 ثمّة محامي أراه كثيرا في التلفاز سنوكّله 318 00:27:45,921 --> 00:27:50,092 يُقدّم إعلانات سوء مزاولة مهنة الطب 319 00:27:50,224 --> 00:27:51,874 أهذا شعر مستعار جديد؟ 320 00:27:53,003 --> 00:27:54,394 أجل 321 00:27:54,610 --> 00:27:59,824 لماذا؟ إنه بني غامق مُحمر أظنه يجعلني أبدو فاتنة 322 00:28:01,778 --> 00:28:04,473 ماذا ترى؟ أهذه سخافة؟ 323 00:28:04,906 --> 00:28:10,078 لا أعرف، لا أفهم الشعر المستعار هذا أنا 324 00:28:10,990 --> 00:28:12,336 وصلنا 325 00:28:13,076 --> 00:28:18,115 يا فتيات، الطبيب لَم يرقَ إلى توقعاتي أخفين النبيذ 326 00:28:21,200 --> 00:28:22,590 مِن هنا 327 00:28:23,503 --> 00:28:26,890 كيف سيكون هذا الطبيب بارعا إن لَم تكُن هناك مصاعد؟ 328 00:28:27,108 --> 00:28:29,194 (دعيني أخبرك بأمر عن (ديك تومسون 329 00:28:29,324 --> 00:28:35,537 لعله ناشط مُتديّن، لكن ليس هناك أساس يعتمده لاتهام (جاك) بالقتل 330 00:28:35,668 --> 00:28:37,230 فهو لَم يقتل أحدا 331 00:28:40,577 --> 00:28:43,705 ...هذه العبارة تعني "لا جريمة - "لا عقوبة بدون قانون" - 332 00:28:43,835 --> 00:28:46,442 أجل - إنه يجيد اللاتينية - 333 00:28:46,702 --> 00:28:49,092 (كما أنّي أعرف (مكنالي قاضي المقاطعة 334 00:28:49,266 --> 00:28:51,829 ولن يسمح أبدا بحدوث هذا 335 00:28:51,959 --> 00:28:56,130 لكن اعلم أنّ هؤلاء المعارضون سيفعلون كل شيء لمنعك من تكرار ما فعلته 336 00:28:56,260 --> 00:28:58,346 لا سبيل لهم بإيقافي 337 00:28:58,476 --> 00:29:02,255 هل سجلتَ حوارك مع (جانيت أدكينز)؟ 338 00:29:03,517 --> 00:29:05,341 نعم - لقد فعلت - 339 00:29:05,428 --> 00:29:07,122 لماذا؟ - أجل، أجل - 340 00:29:07,253 --> 00:29:10,641 قاعات المحاكم عبارة عن مسارح للضمير 341 00:29:10,816 --> 00:29:13,856 إن عرضنا مريضتك وهي تتوسل طالبة المساعدة 342 00:29:13,986 --> 00:29:17,245 إن عرضنا المشاعر التي تعتصر القلب 343 00:29:17,940 --> 00:29:19,809 فستكون تلك تذكرتك الذهبية 344 00:29:20,461 --> 00:29:23,284 لن تدينك هيئة محلفين وأنا إلى جانبك 345 00:29:23,415 --> 00:29:25,282 أنا لا أخسر أبدا 346 00:29:26,369 --> 00:29:30,366 إنه مُستذئب، مُستذئب 347 00:29:30,931 --> 00:29:33,278 أجل، تخصصتُ في المسرح 348 00:29:33,452 --> 00:29:37,707 لعبتُ دور (جايلز كوري) بشكل لا يُنسى في مسرحية (ذا كروسيبل) في سنة التخرج 349 00:29:37,838 --> 00:29:39,880 لا زالت أمي تحتفظ بآراء النقاد في جيبها 350 00:29:40,011 --> 00:29:41,575 حقا؟ - أجل - 351 00:29:41,706 --> 00:29:43,922 لا أقدر على أتعابك - ليس عليك أن تدفع لي - 352 00:29:44,008 --> 00:29:45,486 سأفعل ذلك مجانا 353 00:29:45,616 --> 00:29:47,918 دعهم يستمروا في محاولة إثبات أنّ هذه جريمة 354 00:29:48,050 --> 00:29:50,612 وسنثبت أنها مسألة حقوق مدنية 355 00:29:52,567 --> 00:29:56,304 ما رأيك؟ إنها تجيد الحكم على الناس 356 00:29:56,825 --> 00:29:58,649 ذلك شعر مستعار 357 00:30:02,039 --> 00:30:04,471 بُني غامق مُحمر - !(جاك) - 358 00:30:05,123 --> 00:30:06,514 إنه يروقني 359 00:30:06,903 --> 00:30:09,468 شكرا - على الرحب والسعة - 360 00:30:11,118 --> 00:30:13,159 البرنامج الصباحي (ذا مورنينغ درايف)؟ 361 00:30:13,247 --> 00:30:15,594 أجل، طلب منّي استضافتك 362 00:30:16,159 --> 00:30:18,896 يُبث من الـ6 - الـ10 صباحا جمهوره كبير 363 00:30:19,113 --> 00:30:22,543 يستمع إليه الناس في طريقهم إلى العمل إنه برنامج خفيف 364 00:30:23,023 --> 00:30:27,194 وقد تختار بعض الأغاني - لَم أسمع به من قبل - 365 00:30:27,585 --> 00:30:29,149 لكنّي سآتي 366 00:30:33,058 --> 00:30:36,491 (صباح الخير، هذا برنامج (بوب بيندر" "(برنامج (ذا مورنينغ درايف 367 00:30:36,622 --> 00:30:40,011 إنها حلقة مميزة إنه برنامج "الموت" الصباحي 368 00:30:40,141 --> 00:30:42,965 بسبب ضيفي المميّز (الدكتور (جاك كافوركيان 369 00:30:43,095 --> 00:30:45,137 (إنه يعيش هنا في (ديترويت 370 00:30:45,267 --> 00:30:47,874 "لعلكم تعرفونه باسم "طبيب الموت 371 00:30:48,004 --> 00:30:50,916 إنه آخر طبيب قد تحتاجون إليه 372 00:30:51,046 --> 00:30:54,478 وقد سمعتُ أحدا ينعتك "(بـ"الطبيب (فرانكنستاين 373 00:30:54,609 --> 00:30:58,562 بسبب برنامج التبرع بالأعضاء الذي تتبناه 374 00:30:58,692 --> 00:31:00,821 سأعتبر هذا إطراءً 375 00:31:00,952 --> 00:31:08,120 (لأنّ كلّ مَن قرأ قصة (فرانكنستاين يعرف أنه كان رجلا خيّرا 376 00:31:08,381 --> 00:31:11,682 والمجتمع حوله إلى شرير 377 00:31:11,812 --> 00:31:15,593 لا أصدّق هذا، لكنّ خطوطنا مشغولة 378 00:31:15,722 --> 00:31:19,851 %ويخبرني المُنتج بأنّ 40% - 50 من المتصلين يقولون إنّك محق 379 00:31:19,937 --> 00:31:22,936 ربّما لا أتابع فلنتوقف في هذه المرحلة 380 00:31:23,022 --> 00:31:25,368 لا تمُت وتتركني أيها الطبيب - لا، لا - 381 00:31:25,498 --> 00:31:28,844 آسف على هذا "حدثني عن "جهاز القتل الرحيم 382 00:31:28,974 --> 00:31:31,278 أريد كلاما مثيرا في أزمة السير - إنه يبلي حسنا - 383 00:31:31,363 --> 00:31:34,970 ...ما قلته كان جيدا - إجاباته دقيقة ومنطقية - 384 00:31:35,100 --> 00:31:38,577 مِن الجيد أن يدرك الناس" "ما هو على المحك 385 00:31:38,706 --> 00:31:43,875 قتل الذات" مِن حق الإنسان" 386 00:31:44,745 --> 00:31:47,134 وعلى الجميع أن يحظوا بهذا الحق 387 00:31:47,265 --> 00:31:50,958 تشغيل مفتاح "آلة الانتحار" التي صممتها يشبه الكبس على هذا الزر، صحيح؟ 388 00:31:51,089 --> 00:31:56,041 أجل، أو أول أكسيد الكربون 389 00:31:56,649 --> 00:31:58,952 "وهو إجراء سريع" 390 00:31:59,431 --> 00:32:03,340 وأؤكد لك بصفتي طبيب أمراض ...أنّ استنشاق الغاز 391 00:32:03,470 --> 00:32:07,902 يمنح المُتوفى لونا جميلا متوردا 392 00:32:08,249 --> 00:32:11,551 لحسن الحظ أنّ مستمعينا لا يسمعوننا من الكراجات هذا الصباح 393 00:32:11,682 --> 00:32:14,114 إن كنتم كذلك فافتحوا الأبواب 394 00:32:14,593 --> 00:32:20,241 أصبحنا كالغيلان الساعة 55:7 صباحا (معكم في بث حيّ (بوب بيندر 395 00:32:20,369 --> 00:32:25,411 "أتردد عندما أقول "حيّ لأننا نتحدث عن الموت مع طبيب الموت 396 00:32:25,541 --> 00:32:28,278 إن أردتم إنهاء حياتكم (فاتصلوا بالدكتور (كافوركيان 397 00:32:28,409 --> 00:32:31,840 "(ك، ا، ف، و، ر، ك، ي، ا، ن)" - "هذا ليس إعلانا" - 398 00:32:31,971 --> 00:32:37,184 لا أريد أن يُساء فهم الأمر" "...لستُ هنا للإعلان، إنّما 399 00:32:51,652 --> 00:32:53,043 مرحبا 400 00:32:57,170 --> 00:32:59,037 لا@! ليس أنتِ أيتها السيدة - !توقف - 401 00:32:59,169 --> 00:33:01,123 ابتعدي عنّي أيتها السيدة - توقف، لن أعضك - 402 00:33:01,254 --> 00:33:03,817 آسفة لأنّي تخليتُ عنك 403 00:33:03,947 --> 00:33:06,293 لكنه أمر حدث وانتهى أظن أنّ علينا أن نتحدث 404 00:33:06,424 --> 00:33:08,206 حدث وانتهى؟ - أجل - 405 00:33:08,334 --> 00:33:11,724 انتهى بي المطاف أستخدم حافلتي في مُتنزه 406 00:33:11,854 --> 00:33:14,635 حدث وانتهى؟ - كان ذلك ذكاء منك - 407 00:33:14,765 --> 00:33:17,719 شكرا - أعرف أنّك غاضب - 408 00:33:17,850 --> 00:33:21,196 لكن عليك أن تنسى الأمر نريد التحدث في مسألة أهم 409 00:33:21,848 --> 00:33:26,409 وهذه السترة أفضل بكثير إنها مُبهجة 410 00:33:29,842 --> 00:33:35,186 لا أستقبل الكثيرين هنا خاصةً النساء 411 00:33:36,359 --> 00:33:38,444 بالنظر إلى وسامتك، أنا مندهشة 412 00:33:41,007 --> 00:33:42,485 آمل أن يعجبك 413 00:33:43,702 --> 00:33:46,221 أعددته خصيصا لكِ - شكرا - 414 00:33:49,610 --> 00:33:54,041 أيها الدكتور، عليك أن تتوقف عن فرض فكرة التبرع بالأعضاء 415 00:33:54,172 --> 00:33:58,429 سيكون من الأفضل أن تركّز على مسألة واحدة 416 00:33:59,385 --> 00:34:04,512 يبدو هذا نابعا من كُتيّب "جمعية (هيملوك) لمناصرة القتل الرحيم" 417 00:34:04,640 --> 00:34:07,118 أنا أول المعترفين بأنّ للجمعية أخطاءها لهذا السبب أنا هنا 418 00:34:07,249 --> 00:34:12,636 أتفق معك على ضرورة منح حق تقرير المصير البحت 419 00:34:12,766 --> 00:34:16,634 ولمعلوماتك، أتفق معك أيضا على أنّ "مَن لا يُرجى شفاؤه" تعبير مُبهم 420 00:34:16,764 --> 00:34:19,804 ...لذا، أرى وضع معيار 421 00:34:19,935 --> 00:34:23,540 أن يفحص المريض عدة أطباء ويُجرى له تقييم نفسي 422 00:34:23,671 --> 00:34:27,538 والتأكد من أنه تلقّى جميع العلاجات الممكنة 423 00:34:27,625 --> 00:34:32,100 والحصول على تبريكات كاهن أو حاخام قد تكون فكرة حسنة 424 00:34:34,272 --> 00:34:37,183 كانت أمي تُعدّ لنا هذه لكن مع المخلل 425 00:34:37,965 --> 00:34:39,399 وبدون حواف 426 00:34:39,877 --> 00:34:43,526 آسف بشأن الحواف ...أزيلها في العادة، لكن 427 00:34:44,438 --> 00:34:46,872 تخيلتُ أنّك تحبين الحواف 428 00:34:49,738 --> 00:34:53,606 تعذبت في دار المسنين حتى يوم وفاتها 429 00:34:53,909 --> 00:34:56,647 فقدت عقلها، تقرّح جسدها من النوم 430 00:34:56,776 --> 00:34:59,819 إن تفحّصتَ التقرحات كنتَ تستطيع رؤية عمودها الفقري 431 00:35:01,078 --> 00:35:03,033 مَن الذي فقدته بعد معاناة؟ والدتك؟ 432 00:35:04,075 --> 00:35:05,509 والدك؟ 433 00:35:05,944 --> 00:35:08,464 لا أرى صورا لأحد 434 00:35:10,593 --> 00:35:13,982 لعلك محقة، فيما قلتِه قبل قليل 435 00:35:16,154 --> 00:35:18,240 التركيز على مسألة واحدة 436 00:35:21,281 --> 00:35:22,671 جيد 437 00:35:22,931 --> 00:35:24,322 ...في الواقع 438 00:35:25,495 --> 00:35:28,711 كنتُ أتجسس بعض الشيء - أجل - 439 00:35:28,841 --> 00:35:34,705 (أخبرني عن (مارجوري وانتس (و(شيري ميلر 440 00:35:35,054 --> 00:35:40,485 (بالتأكيد، السيدة (ميلر مصابة بتصلّب الشرايين، منذ 10 سنوات 441 00:35:40,571 --> 00:35:43,004 "وهي بالكاد قادرة على الحراك" 442 00:35:43,221 --> 00:35:46,697 "غادر زوجها بعد شهر من التشخيص" 443 00:35:46,826 --> 00:35:50,694 (والسيدة (وانتس" "تعاني من آلام حادة في الحوض 444 00:35:50,825 --> 00:35:53,170 وقد خضعت لـ10 جراحات" "لَم تعُد أيها بنفع 445 00:35:53,301 --> 00:35:55,168 "أضعفها الألم تماما" 446 00:35:56,082 --> 00:36:00,253 "فكّرتُ في هذا منذ فترة طويلة" 447 00:36:00,817 --> 00:36:02,208 "أجل" 448 00:36:03,467 --> 00:36:07,899 "ولا شكوك لديّ في قراري" 449 00:36:08,246 --> 00:36:10,245 "أنا مستعدة لفعل هذا الليلة" 450 00:36:11,070 --> 00:36:13,634 "ماذا تريدين؟ تكلمي بوضوح" 451 00:36:13,764 --> 00:36:16,545 "أريد الموت" 452 00:36:17,065 --> 00:36:19,890 "هذا واضح بما يكفي" - "أجل، أجل" - 453 00:36:20,802 --> 00:36:25,104 ألا تريدين أن تقضي عيد شكر آخر" "مع أبنائك 454 00:36:25,234 --> 00:36:26,798 "لا، لا" 455 00:36:27,927 --> 00:36:29,622 "أريد الموت سريعا" 456 00:36:31,837 --> 00:36:33,315 "ولستُ خائفة" 457 00:36:34,358 --> 00:36:38,398 "حاولت قتل نفسي 3 مرات ولَم أنجح" 458 00:36:39,180 --> 00:36:42,005 "حاولت ذلك، في السيارة" 459 00:36:42,439 --> 00:36:46,218 وضعتُ الخرطوم في العادم" "وأدخلته إلى السيارة 460 00:36:46,826 --> 00:36:51,649 بقيت في السيارة أكثر مِن 3 ساعات" "جربتُ ذلك 3 مرات، لَم يحدث شيء 461 00:36:51,866 --> 00:36:56,949 أنام في الليل نصف ساعة أو ساعة" "رغم أنّي أتعاطى المُسكنات والمنوّمات 462 00:36:57,079 --> 00:37:04,292 عندما تصبح حياتك تعيسة إلى هذا الحد" "فلا داعي لها 463 00:37:06,116 --> 00:37:10,852 إن ساعدتُ إحداكما على الموت" "فيُحتمل أن يزجوا بي في السجن 464 00:37:10,983 --> 00:37:13,371 "ولن أتمكن من مساعدة الأخرى" 465 00:37:20,585 --> 00:37:21,931 هناك 466 00:37:26,797 --> 00:37:30,141 ماذا يحدث هنا؟ - إنهما ميتتان، انتظر لترى هذا - 467 00:37:31,620 --> 00:37:33,010 المعذرة 468 00:37:36,920 --> 00:37:38,397 اثنتان معا الآن 469 00:37:38,571 --> 00:37:40,222 ماذا بعد؟ القتل بمجموعات؟ 470 00:37:40,353 --> 00:37:41,829 مِن هنا - لا تلمس ذلك - 471 00:37:41,959 --> 00:37:44,653 سأقول إنّك أوصلتني إلى هنا ليس إلّا 472 00:37:45,436 --> 00:37:48,520 لا مشكلة لديّ في السجن المهم ألّا نكون في الزنزانة نفسها 473 00:37:48,651 --> 00:37:50,824 ستكون محظوظا - لا، لا - 474 00:37:50,909 --> 00:37:52,647 سيدي، نريده هو فقط 475 00:37:52,778 --> 00:37:56,297 (تورط الدكتور (جاك كافوركيان" "...في انتحار مزدوج 476 00:37:56,427 --> 00:37:59,686 (في (بولد ماونتن ريكريشين إيريا" "(قريبا مِن (ليك أوراين 477 00:37:59,816 --> 00:38:02,944 نحاول التواصل مع مراسلنا" "في مسرح الحادث 478 00:38:03,074 --> 00:38:05,506 على بعد 40 ميلا" "(إلى الشمال مِن (ديترويت 479 00:38:05,594 --> 00:38:10,417 التفاصيل غير معروفة بعد" "...(لكن يبدو أنّ الدكتور (كافوركيان 480 00:38:10,591 --> 00:38:15,152 "ساعد في انتحار مزدوج مساء اليوم" - هيّا بنا - 481 00:38:15,282 --> 00:38:18,585 سننتقل مباشرةً إلى موقع الحادث" "ونتابع الحدث 482 00:38:18,715 --> 00:38:20,409 هل لنا بمساعدتك (بوبي)؟ 483 00:38:20,758 --> 00:38:22,148 أين (جاك)؟ - سيتم نقله من هنا - 484 00:38:22,234 --> 00:38:25,753 ...هلّا تُعلّق - هذه سخافة، هذا تصرف غريب - 485 00:38:25,884 --> 00:38:27,490 لَم تُرتكب أية جريمة 486 00:38:27,622 --> 00:38:30,272 أطلقوا سراحه، في الحال 487 00:38:30,489 --> 00:38:32,661 هل ستهدأ سيد (فايغر)؟ 488 00:38:33,921 --> 00:38:36,180 هل هذا بث مباشر؟ الأفضل أن يكون مباشرا 489 00:38:36,311 --> 00:38:39,048 نريد تعليقك دكتور - ...امرأتان مريضتان للغاية ومذهلتان - 490 00:38:39,178 --> 00:38:41,785 ماتتا هنا الليلة، بإرادتهما 491 00:38:41,959 --> 00:38:46,607 (كان الدكتور (كافوركيان يقوم بعمله بصفته طبيبهما 492 00:38:46,738 --> 00:38:49,387 "وهو لَم يُجبر أيهما على القدوم إلى هنا" 493 00:38:50,170 --> 00:38:52,300 "سيد (تومسون)، إن كنتَ تشاهد" 494 00:38:52,429 --> 00:38:55,992 تفضّل ووجّه اتهاما" "للدكتور (كافوركيان) الليلة 495 00:38:56,166 --> 00:38:58,556 "افعل هذا، افعل هذا الليلة" 496 00:38:58,684 --> 00:39:01,205 "(سيد (فايغر" - "(دكتور (كافوركيان" - 497 00:39:02,596 --> 00:39:05,983 لا تجعلهم يفعلوا بي هذا - بهذه الطريقة تؤثر في الإعلام - 498 00:39:06,071 --> 00:39:07,462 (سيد (فايغر 499 00:39:07,940 --> 00:39:10,416 استعد لتصبح أشهر طبيب في البلد 500 00:39:10,546 --> 00:39:14,761 أليس هذا قتلا؟ وما رأي الدين في هذا؟ - ما قصة المرأتين؟ - 501 00:39:14,891 --> 00:39:17,672 ما مرضهما؟ - "مارجوري وانتس)، المريضة الثانية)" - 502 00:39:18,280 --> 00:39:21,799 "شيري ميلر)، المريضة الثالثة)" 503 00:39:29,272 --> 00:39:33,312 (أريدك أن تقوم بعملك دكتور (دراغوفيك لأقوم بعملي 504 00:39:33,920 --> 00:39:37,265 (العلم وحده لا يكفي سيد (تومسون - "جريمة قتل" - 505 00:39:41,697 --> 00:39:44,217 "جريمة قتل" 506 00:39:44,738 --> 00:39:48,258 هذا ما ستفعله؟ - أخبرتك بأنّي لن ألمس طعامكم - 507 00:39:48,692 --> 00:39:51,994 سيكون اعتراف منّي بالذنب 508 00:39:54,427 --> 00:39:58,206 أستطيع العيش لأسابيع بدون طعام 509 00:39:58,598 --> 00:40:02,031 (مثل (غاندي - (تبدو أسوأ حالا مِن (غاندي - 510 00:40:02,161 --> 00:40:04,550 أجل - تبدو كأحد مرضاك - 511 00:40:05,159 --> 00:40:07,157 انقضت 3 أيام، هيّا بنا 512 00:40:07,287 --> 00:40:10,806 لن أتحرك مِن هنا لن أدفع الكفالة 513 00:40:10,936 --> 00:40:14,239 ليس عليك أن تفعل فقد دفعتها، لنذهب 514 00:40:14,456 --> 00:40:15,844 !لا 515 00:40:16,106 --> 00:40:19,408 دفعتَ كفالتي؟ - أجل، لنذهب - 516 00:40:21,668 --> 00:40:24,883 أيّ محامٍ يفعل هذا؟ ماذا دهاك (جيف)؟ 517 00:40:25,013 --> 00:40:27,838 ألا ترى أنّي مضرب عن الطعام؟ 518 00:40:27,968 --> 00:40:33,007 جوّعتُ نفسي حتى الموت منذ 3 أيام لأوضح وجهة نظر 519 00:40:33,138 --> 00:40:35,354 فهمت - هذا احتجاج - 520 00:40:35,484 --> 00:40:39,307 انتهكوا حقوقي عليك ألّا تخرجني بكفالة 521 00:40:39,438 --> 00:40:43,304 لأنّك بهذا تُفسد هدفي عليّ أن أوقف توكيلي لك 522 00:40:44,608 --> 00:40:47,736 (وُجّهت إليكَ تهمة قتل (وانتس) و(ميلر 523 00:40:49,647 --> 00:40:52,427 تفضل - ما هذه؟ - 524 00:40:53,210 --> 00:40:55,686 فطيرة - إنها مليئة بالدهون والسكر - 525 00:40:55,817 --> 00:40:59,119 أتحاول قتلي؟ - تناول الفطيرة اللعينة - 526 00:41:03,463 --> 00:41:06,591 أمر آخر، سحبت الولاية رخصتك الطبية 527 00:41:06,721 --> 00:41:12,066 جيد، لقد سلبوني حياتي المهنية منذ سنين ولَم يوقفني ذلك، صحيح؟ 528 00:41:12,152 --> 00:41:15,933 سيمنع هذا المُزودين مِن تزويدك بالسموم 529 00:41:16,453 --> 00:41:18,365 (لهذا لديّ (نيل 530 00:41:22,406 --> 00:41:25,187 إلى أين تذهب؟ - إلى البيت - 531 00:41:25,534 --> 00:41:27,445 سأوصلك، سيارتي هنا 532 00:41:27,576 --> 00:41:31,269 أنا بحاجة إلى التمرين بحاجة إلى تنشيط الدم في عروقي 533 00:41:31,660 --> 00:41:34,701 (عُرض علينا السفر إلى (نيويورك (للمشاركة في برنامج (باربرا والترز 534 00:41:34,832 --> 00:41:39,177 إن كانت (باربرا والترز) تريدني فهي تعرف أين تجدني 535 00:41:39,262 --> 00:41:42,173 (لا تُعقّد الأمور (جاك - لا يمكنني فعل ذلك - 536 00:41:42,305 --> 00:41:43,781 الأمر مهم 537 00:41:45,517 --> 00:41:51,427 قمتُ بما يكفي من الرحلات في طائرة (إف 86 سيبار) عندما تمّ تعييني في (سيول) 538 00:41:51,558 --> 00:41:54,382 (الطيران يُفزعني (جيف 539 00:41:55,989 --> 00:41:57,597 تصبح على خير 540 00:42:33,136 --> 00:42:38,002 دكتور، دعني أكون صريحة معك" "أتدرك أنّ الناس يعتبرونك غولا؟ 541 00:42:38,132 --> 00:42:40,088 هذا بفعل الاندفاعات العاطفية البشرية 542 00:42:40,869 --> 00:42:46,518 عندما بدأت عمليات زراعة القلب كان هناك شعور سائد مماثل 543 00:42:46,648 --> 00:42:51,774 حتى بين الأطباء، أنه فعل خاطىء مغاير للإرادة السماوية 544 00:42:51,905 --> 00:42:53,338 مغاير للطبيعة 545 00:42:53,469 --> 00:42:59,942 أليس فعلا شنيعا أن تشق صدر أحدهم ...وتنزع قلبه 546 00:43:00,073 --> 00:43:03,679 أو تُجري قسطرة؟ 547 00:43:04,417 --> 00:43:10,935 الأمر نفسه ينطبق على الإيثر كان موجودا منذ قرون ولَم يكُن يُستخدم 548 00:43:11,107 --> 00:43:14,801 بدأ استخدامه في عام 1846 رغم أنه اكتُشف عام 1543 549 00:43:14,932 --> 00:43:19,145 وقبل ذلك، كانت الجراحات تُجرى للناس وهم يقظون 550 00:43:19,277 --> 00:43:23,273 كان الجراحون يشقونهم وهم مستيقظون هل تعرف ذلك (جيف)؟ 551 00:43:23,404 --> 00:43:26,966 لا - أجل، أتعرفون لِمَ كان محظورا؟ - 552 00:43:27,096 --> 00:43:29,095 بسبب مبدأ ديني 553 00:43:29,355 --> 00:43:35,612 بسبب فكرة مفادها أنّ الرب يريدنا أن نعاني 554 00:43:36,480 --> 00:43:38,088 أترفض أحدا مِن المرضى؟ 555 00:43:38,175 --> 00:43:43,779 %أرفض 97 - 98 من المرضى الذين يتصلون بي، أرفضهم 556 00:43:43,910 --> 00:43:46,083 أينبغي أن يكون هناك رأي ثاني؟ 557 00:43:46,213 --> 00:43:49,037 دائما، ورأي ثالث أيضا 558 00:43:49,167 --> 00:43:54,337 لكنك لَم تفعل هذا - لأنّ أحدا لا يتعاون معي - 559 00:43:54,467 --> 00:43:58,985 بماذا تردّ على مَن يقولون "دكتور (كافوركيان)، أتلعب دور الإله؟" 560 00:43:59,246 --> 00:44:02,939 "أقول لهم "وماذا في هذا؟ 561 00:44:03,678 --> 00:44:06,589 عندما يعطيك الطبيب قرص دواء فهو يلعب دور الإله 562 00:44:06,719 --> 00:44:10,065 لأنّه يتدخل في عملياتك الطبيعية 563 00:44:10,195 --> 00:44:14,712 جميع الأطباء يعتقدون أنهم آلهة عليهم ألّا يفعلوا ذلك، لكنهم يفعلون 564 00:44:14,844 --> 00:44:21,924 لكنّ ذلك أهون عليّ من الأطباء الذين يهتمون بمحافظ الأسهم أكثر من اهتمامهم بمرضاهم 565 00:44:24,009 --> 00:44:26,053 هل رأيتَ كيف كانت تنظر إليك؟ 566 00:44:27,269 --> 00:44:29,310 لعلها اعتقدت أنّي بعيد المنال 567 00:44:29,442 --> 00:44:31,483 كانت مسحورة 568 00:44:32,612 --> 00:44:34,785 "(كان عليّ مناداتها "(باربرا 569 00:44:34,916 --> 00:44:36,653 أتريد قهوة؟ - نعم - 570 00:44:36,783 --> 00:44:40,260 خالية من الكافيين؟ - لا، الخالية من الكافيين للجبناء - 571 00:44:40,390 --> 00:44:45,778 (أثبت التشريح خلو جسد السيدة (وانتس" "من الأمراض، كانت مجرد أوهام 572 00:44:45,906 --> 00:44:47,819 "...(وهو يعرف ذلك، والسيدة (ميلر" 573 00:44:47,950 --> 00:44:50,469 كانت ستعيش طويلا برغم مرضها الشديد - "وانتس، ميلر)، الدولة أمام الدكتور)" - 574 00:44:50,600 --> 00:44:53,336 لو كانت مستعدة للمشاركة في علاجها 575 00:44:53,467 --> 00:44:56,249 أصبحتَ طبيبا أنتَ الآخر، صحيح (ديك)؟ 576 00:44:56,464 --> 00:45:00,679 حضرة القاضي ...لا ذرّة أو شذرة أو أيّ دليل 577 00:45:00,809 --> 00:45:03,155 (يُثبت أنه قتل (مارجوري وانتس (أو (شيري ميلر 578 00:45:03,286 --> 00:45:07,196 هذا جزء من اضطهادك المتزمت للدكتور - !يكفي هذا - 579 00:45:07,326 --> 00:45:10,280 درستُ لائحة الاتهام الدعوى مرفوضة 580 00:45:10,412 --> 00:45:15,277 المساعدة في الانتحار ليست جريمة حسب قوانينا الحالية 581 00:45:15,407 --> 00:45:18,579 لكن بدون رخصة مزاولة الطب لا يمكنك صرف الأدوية 582 00:45:18,710 --> 00:45:21,707 فلا تقُم بفعل غبي - لن يفعل شيئا يا حضرة القاضي - 583 00:45:22,142 --> 00:45:24,661 سأقضي عليك بشكل تام 584 00:45:25,616 --> 00:45:29,267 كان نصرا لأهم مسألة حقوق مدنية في عصرنا 585 00:45:29,397 --> 00:45:33,568 من الواضح أنّك غير راضٍ بقرار القاضي ما خطوتك التالية؟ 586 00:45:33,698 --> 00:45:37,348 على الحاكم (آنغلر) أن يمارس ضغوطاته على الهيئة التشريعية في البلاد 587 00:45:37,478 --> 00:45:39,520 يجب أن يكون هناك حل 588 00:45:39,650 --> 00:45:43,256 (إلّا إن أردنا لـ(ميشيغان أن تصبح عاصمة الانتحار 589 00:45:47,426 --> 00:45:51,120 (5 إلى 1 مِن شعب (ميشيغان" "قالوا إنهم كانوا سيبرئونه من تهمة القتل 590 00:45:51,250 --> 00:45:53,683 لو كانوا ضمن هيئة المحلفين" "...وما يزيد عن 70% منهم 591 00:45:53,813 --> 00:45:59,288 يؤيدون منح الطبيب الحق في مساعدة مَن لا يُرجى شفاؤهم على الانتحار 592 00:46:01,200 --> 00:46:04,025 (أنا رجل مُتديّن يا سيد (ليسينبيري 593 00:46:04,415 --> 00:46:08,280 (وما يريده (كافوركيان ينافي جميع مبادئي 594 00:46:09,367 --> 00:46:11,844 "...لو كان هذا مقبولا" - خدمة الغرف - 595 00:46:11,974 --> 00:46:14,842 فكيف سنمنع الاعتداءات؟ 596 00:46:15,060 --> 00:46:16,753 لَم يطلب أحد خدمة الغرف 597 00:46:16,883 --> 00:46:18,882 مَن هذا؟ مَن بالباب؟ - "افتح الباب" - 598 00:46:19,012 --> 00:46:21,316 "الشرطة يا (جاك)، نعرف أنّك هنا" - "أنتَ تعرف مَن نكون" - 599 00:46:21,446 --> 00:46:23,444 ما الموضوع؟ - ابتعد عن الطريق، ابتعد - 600 00:46:23,574 --> 00:46:25,443 لا تدفعني - أين هو (جاك)؟ - 601 00:46:25,573 --> 00:46:27,398 لا شيء يحدث هنا نحن نتكلم فحسب 602 00:46:27,528 --> 00:46:29,050 مِن أين أنتم؟ - (مِن (كاليفورنيا - 603 00:46:29,135 --> 00:46:31,178 لا شيء مخالف للقانون يحدث هنا - لِمَ تضايقوننا؟ لسنا مجرمين - 604 00:46:31,264 --> 00:46:33,133 ليس عليك أن تقول شيئا - ماذا في هذه الحقيبة؟ - 605 00:46:33,263 --> 00:46:36,564 أعرف أنّ مرضى كثر لا يقدرون على تلقي العناية والدعم 606 00:46:36,695 --> 00:46:39,085 عائلات كثيرة تُثقل كاهلها النفقات الطبية 607 00:46:39,215 --> 00:46:42,605 لكن إن تمّ تشريع هذا فقد يقود إلى استراتيجيات احتواء التكاليف 608 00:46:42,690 --> 00:46:44,994 نحن هنا لمنع عملية انتحار - جئنا لإنقاذ حياتك - 609 00:46:45,124 --> 00:46:47,687 انظر هنا - مَن طلب منكم هذا؟ - 610 00:46:47,818 --> 00:46:51,423 مَن طلب منكم هذا؟ - (آسف (إيزابيل - 611 00:46:51,554 --> 00:46:55,030 أين سموم الانتحار؟ أين تخفونها؟ 612 00:46:55,160 --> 00:46:57,245 ألا يفترض أن تُبرزوا إذن التفتيش؟ - إذن تفتيش - 613 00:46:57,332 --> 00:47:00,460 هذا ليس العالم الذي ربيتُ فيه أبنائي الثلاثة 614 00:47:01,156 --> 00:47:03,459 إنه عالم لا أعرفه 615 00:47:03,762 --> 00:47:05,891 عالم لا أعرفه"؟" 616 00:47:06,021 --> 00:47:07,889 ما هذا الهراء الذي يقوله (ديك تومسون)؟ 617 00:47:08,020 --> 00:47:09,801 إنها الصحافة 618 00:47:09,931 --> 00:47:13,494 لكل طرف أن يُعبّر عن وجهة نظره - !تبا لذلك! وتبا لك - 619 00:47:13,624 --> 00:47:16,275 أتظن نفسك شخصا مهما لأنّ (ذا نيويورك تايمز) تنشر لك؟ 620 00:47:16,405 --> 00:47:20,402 للقصة جانب واحد، وهو جانبنا 621 00:47:20,532 --> 00:47:23,096 (لا تجعلني أمنعك من الوصول إلى (جاك 622 00:47:32,307 --> 00:47:34,826 أرثي لحال مرضانا 623 00:47:35,999 --> 00:47:38,258 إنهم يستحقون أفضل من هذا - أجل - 624 00:47:40,604 --> 00:47:44,732 إنسانة كـ(إيزابيل) جديرة بالاحترام 625 00:47:46,600 --> 00:47:50,163 لِمَ نتسلل كاللصوص؟ - "احذر الاستنشاق" - 626 00:47:50,466 --> 00:47:52,987 لِمَ هذا؟ - نحن الأخيار - 627 00:47:53,509 --> 00:47:56,897 أجل - اقتحموا النُزل - 628 00:47:58,026 --> 00:48:02,978 بعتلات ومسدسات (وكأننا مهرّبين من (شيكاغو 629 00:48:03,370 --> 00:48:06,151 علينا إخفاءهم في أماكن كهذه 630 00:48:07,280 --> 00:48:13,016 علينا أن نفعل ذلك في الحافلات في منتصف الليل 631 00:48:14,406 --> 00:48:19,359 ثمّ نضع الجثث في مواقف سيارات أقسام الطوارىء 632 00:48:22,313 --> 00:48:24,051 "نحن لسنا مجرمين" 633 00:48:24,398 --> 00:48:28,613 لسنا مجرمين" "المجرمون هم مَن يحاولون منعنا 634 00:48:28,743 --> 00:48:30,394 "هؤلاء مَن عليهم أن يشعروا بالخزي" 635 00:48:30,524 --> 00:48:35,217 (01506، نُزل (ساغينو" "(01506، نُزل (ساغينو 636 00:48:35,303 --> 00:48:38,866 تمّ الإبلاغ عن حادثة مساعدة في انتحار" "(قام بها الدكتور (كافوركيان 637 00:48:39,734 --> 00:48:41,603 هذا يُعتبر تهاون 638 00:48:41,777 --> 00:48:44,340 علينا ألّا نكون وحدنا هنا بدون محامي 639 00:48:48,555 --> 00:48:49,987 لنذهب - أجل - 640 00:48:51,552 --> 00:48:54,420 "06119، 06119" 641 00:48:54,550 --> 00:48:58,851 المُشتبه به ليس في الموقع" "المُشتبه به ليس في الموقع 642 00:48:59,200 --> 00:49:02,718 "امرأة في أواخر الخمسينيات" - "785، لا أحد هنا" - 643 00:49:02,892 --> 00:49:08,540 "آر 34)، لا أحد هنا)" - "إيزابيل كوريه)، المريضة رقم 12)" - 644 00:49:25,657 --> 00:49:27,699 "ممنوع الدخول" "مسرح جريمة" 645 00:49:34,347 --> 00:49:37,562 أخبريني أرجوك، ما المشكلة العقلية ...التي تعاني منها ابنتك 646 00:49:37,692 --> 00:49:42,732 وتجعلها لا تتقبّل حقيقة قدرتك على دفع الفواتير نقدا؟ 647 00:49:42,862 --> 00:49:44,905 أرجوك - ...نقدا، ومهما فعلتِ - 648 00:49:45,035 --> 00:49:52,160 عليك ألّا تدفعي بشيك يجب ألّا تدفعي الفواتير بشيكات 649 00:49:52,290 --> 00:49:55,896 لماذا يا عزيزتي؟ ...لأنّ الفواتير التي تُدفع بشيكات 650 00:49:56,026 --> 00:50:00,676 تترك وثائق، وثائق يمكن تعقبها 651 00:50:00,804 --> 00:50:04,542 ...ولمعلوماتك، لمعلوماتك فقط 652 00:50:05,324 --> 00:50:07,452 حدث ما توقعته 653 00:50:08,104 --> 00:50:10,972 ...تعقّب رجال الشرطة - الشرطة؟ - 654 00:50:11,103 --> 00:50:15,663 تعقبوها وصولا إلى ملف متجري 655 00:50:15,794 --> 00:50:18,922 ...اقتحموا المتجر وأخذوا لا أدري ماذا أخذوا 656 00:50:19,096 --> 00:50:22,398 جميع ملفاتي الشخصية يعلم الرب ماذا سيفعلون بها 657 00:50:22,529 --> 00:50:27,742 وأغلقوا المتجر، لا يمكنني الدخول إليه - آسفة بشأن ذلك، آسفة - 658 00:50:28,046 --> 00:50:31,218 أنتِ آسفة؟ - آسفة لما حدث، إنه أمر غير مُتوقع - 659 00:50:31,348 --> 00:50:34,432 كما أنّ السيد (فايغر) سيعيد كل ما أخذوه - سيفعل ذلك - 660 00:50:34,563 --> 00:50:37,386 اهدأ، شرحتُ لك الأمر 661 00:50:37,518 --> 00:50:41,949 لن يُعيد أحد تصنيع الجهاز مِن جديد أتفهمين؟ قُضي عليه 662 00:50:42,079 --> 00:50:44,903 انتهى أمره، لقد صادروا ملفاتي 663 00:50:45,208 --> 00:50:48,422 آسفة بشأن ذلك كانت هناك فاتورة مُستحقّة 664 00:50:48,553 --> 00:50:51,855 ودفعت (إيفا) بشيك لَم تكُن تفكر في الأمر 665 00:50:51,941 --> 00:50:53,505 لَم تكُن تفكّر - لَم تكُن تفكر؟ - 666 00:50:53,636 --> 00:50:55,330 هذا صحيح - !يا لكرمك - 667 00:50:55,461 --> 00:50:59,023 كان تصرفا غبيا، كان غباءً خالصا 668 00:50:59,154 --> 00:51:00,718 مِن طرفك ومن طرفها - أخفض صوتك - 669 00:51:00,848 --> 00:51:03,672 غباء! غباء! كانت غبية - توقف هنا - 670 00:51:03,802 --> 00:51:06,713 !غباء! غباء - لا تتحدث عن ابنتي هكذا - 671 00:51:06,844 --> 00:51:09,581 سأتحدث عنها هكذا - أتسمعني؟ اهدأ، توقف عن هذا - 672 00:51:09,667 --> 00:51:12,274 أنا هادىء - اهدأ، لستَ هادئا - 673 00:51:12,405 --> 00:51:15,663 لا أستطيع الوثوق بك أو بها - لا تستطيع الوثوق بي؟ - 674 00:51:15,794 --> 00:51:20,355 أنتما لا تُسهّلان الحياة عليّ المفروض أن تجعلا حياتي أسهل، هذا لا يحدث 675 00:51:20,486 --> 00:51:22,832 كيف تجرؤ (جاك)؟ كيف تجرؤ؟ - إنها المرة الأخيرة - 676 00:51:22,962 --> 00:51:26,481 لطالما جعلتُ حياتك أسهل - !أجل - 677 00:51:26,611 --> 00:51:28,567 طوال حياتي، أتسمعني؟ 678 00:51:28,697 --> 00:51:32,737 انظروا مَن يصرخ الآن - ولَم تكُن بالمهمة السهلة - 679 00:51:32,868 --> 00:51:35,778 وسأخبرك بأمر آخر، لا أحد يبالي بي 680 00:51:35,909 --> 00:51:38,037 أريد أن أسألك، مَن يعتني بي؟ 681 00:51:38,168 --> 00:51:40,776 سأعتني بك، سأعتني بك - لا أحد، لستَ أنت - 682 00:51:40,904 --> 00:51:44,903 سأعتني بك، مِن اليوم فصاعدا سيكون عملك تشغيل الكاميرا فقط 683 00:51:45,033 --> 00:51:47,205 هذا سيعتني بك، صدقيني 684 00:51:47,335 --> 00:51:49,117 ستكونين بخير حينئذٍ لأنّك لا تستطيعين إفساد ذلك 685 00:51:49,246 --> 00:51:51,897 حسنا، أهذا رأيك؟ - ...بالنسبة إلى ابنتك - 686 00:51:52,027 --> 00:51:54,851 لديّ خبر لك - بالنسبة إلى ابنتك، انتهى الأمر - 687 00:51:54,982 --> 00:51:57,503 (افعل ذلك بنفسك (جاك افعل ذلك بنفسك 688 00:51:57,588 --> 00:51:59,284 ما رأيك في هذا الخبر؟ افعل ذلك بنفسك 689 00:51:59,414 --> 00:52:03,759 لا مشكلة لديّ - سئمتك وسئمت هذا - 690 00:52:03,844 --> 00:52:06,495 هيّا، شغلي جرس الإنذار مَن يبالي؟ 691 00:52:07,321 --> 00:52:09,057 نحن مَن فعل هذا؟ أجل 692 00:52:12,143 --> 00:52:13,490 أطفئه 693 00:52:15,967 --> 00:52:17,660 إلى أين تذهب؟ 694 00:52:20,746 --> 00:52:23,353 "الاستقبال" 695 00:52:23,483 --> 00:52:27,306 مارغو)، هلّا تأتين إلى مكتبي) أريد التحدث إليك 696 00:52:33,040 --> 00:52:35,952 كان حلمي أن أصبح متزلجا أشارك في الأولمبياد 697 00:52:36,691 --> 00:52:42,903 وبعد حادث السير ...كانت هناك فرصة 698 00:52:43,208 --> 00:52:48,681 أخبروني بأنّ الفرصة قائمة بأن يُشفى ساقيّ لكنّ ذلك لَم يحدث 699 00:52:48,811 --> 00:52:50,376 ...لذا 700 00:52:52,418 --> 00:52:56,937 ...سكبتُ البنزين على نفسي ذات ليلة و 701 00:52:57,762 --> 00:52:59,282 أشعلت عود ثقاب 702 00:53:07,060 --> 00:53:12,186 الأسوأ من هذا الكابوس الحالي هو كابوس محاولة انتحار فاشلة 703 00:53:15,009 --> 00:53:18,355 ليتني أستطيع مساعدتك يا بُني لكنّ هذا غير ممكن 704 00:53:19,354 --> 00:53:21,614 ...حالتك 705 00:53:23,090 --> 00:53:27,826 يحاول الدكتور (كافوركيان) أن يقول إنّك تعاني من اكتئاب 706 00:53:27,957 --> 00:53:30,954 وفي ظروف كهذه لا يمكننا مساعدتك 707 00:53:31,085 --> 00:53:36,038 إن تعاملتَ مع حالة الاكتئاب فستعيش حياة مُرضية 708 00:53:36,168 --> 00:53:40,296 وسنساعدك في إيجاد مَن يعالجك 709 00:54:05,712 --> 00:54:12,402 مرض (باركنسن) يستغرق سنوات قبل أن يعيق نشاطاتك اليومية 710 00:54:13,619 --> 00:54:17,008 ما أقوله هو أننا لا نستطيع مساعدتك في هذه المرحلة 711 00:54:17,268 --> 00:54:20,962 لكن إن ساءت حالتك، فسنكون إلى جانبك 712 00:54:22,047 --> 00:54:23,438 حسنا 713 00:54:36,124 --> 00:54:39,165 "إشعار اتفاقية بيع" 714 00:54:44,726 --> 00:54:47,507 تعرف أنّي لستُ ممّن يحقدون 715 00:54:47,593 --> 00:54:51,719 وأريد نسيان الماضي، ما رأيك؟ 716 00:54:52,460 --> 00:54:53,806 جيد 717 00:54:54,848 --> 00:54:57,934 إذن، فقد تصالحنا 718 00:54:58,021 --> 00:55:00,410 آمل هذا - جيد - 719 00:55:01,062 --> 00:55:04,668 جيد، سررتُ برؤيتك - سررت برؤيتك - 720 00:55:06,493 --> 00:55:08,403 ألن تجهز نفسك؟ 721 00:55:09,099 --> 00:55:12,489 ولماذا أجهز نفسي؟ - (عشاء في منزل السيد (فايغر - 722 00:55:12,575 --> 00:55:13,966 رائع 723 00:55:14,790 --> 00:55:16,181 ما هذا؟ 724 00:55:16,832 --> 00:55:21,439 إنه إشعار بيع انتهى أمر المبنى بأكمله 725 00:55:22,350 --> 00:55:23,741 لا تقلق 726 00:55:24,740 --> 00:55:29,432 يمكننا العيش معا، وسنُعرف بالأخوين !كافوركيان) العاطلين عن العمل، مرحى) 727 00:55:29,562 --> 00:55:32,821 العاطلان عن العمل؟ ماذا يعني هذا؟ - ...يعني - 728 00:55:34,342 --> 00:55:37,514 أنّي طُردت من عملي - لا! متى؟ - 729 00:55:38,252 --> 00:55:41,641 قبل بضعة أسابيع - وتخبريني الآن؟ - 730 00:55:41,769 --> 00:55:44,291 جاك)، لقد تجادلنا) 731 00:55:45,247 --> 00:55:46,724 ماذا حدث؟ 732 00:55:49,809 --> 00:55:52,416 أنا أختك، ماذا تريد غير هذا؟ 733 00:55:53,284 --> 00:55:57,108 "الحياة بيد الرب، الحياة بيد الرب" 734 00:55:57,238 --> 00:56:01,322 !ربّاه - هؤلاء زوّاري اليوميين الجدد - 735 00:56:01,800 --> 00:56:07,404 "الحياة بيد الرب" - "هل ستقتل كلّ شخص على كرسي متحرك؟" - 736 00:56:07,535 --> 00:56:10,098 المعاقين ليسوا عديمي القيمة إنهم ليسوا عالة على المجتمع 737 00:56:10,228 --> 00:56:14,355 لا يمكنك أن تُخلّص العالم من كل عائق أنتم أسوأ مِن المنادين بالإجهاض 738 00:56:14,485 --> 00:56:18,265 اصمتي أيتها الساحرة هذه مسائل لا تصلح للمقارنة 739 00:56:18,396 --> 00:56:24,739 عقول عظيمة ماتت بمساعدة أطبائها (سيغموند فرويد)، الملك (جورج) 740 00:56:25,087 --> 00:56:28,692 إن كان نافعا للصفوة فهو نافع للعامة 741 00:56:28,823 --> 00:56:33,559 إنه يقود العالم إلى عصر التنوير أيها المعاتيه 742 00:56:33,689 --> 00:56:37,860 الرب وحده مَن يُحيي الناس ويميتها هل عرفتَ الدين؟ هل عرفتَ الرب؟ 743 00:56:37,991 --> 00:56:43,464 نعم أيتها السيدة، لديّ ديانة (تُدعى (باخ)، (يوهان سيبستيان باخ 744 00:56:43,595 --> 00:56:47,244 أنا أعرف عقيدتي على الأقل 745 00:56:47,376 --> 00:56:53,588 "الحياة بيد الرب، الحياة بيد الرب" 746 00:56:53,716 --> 00:57:01,712 "الحياة بيد الرب، الحياة بيد الرب" 747 00:57:01,842 --> 00:57:07,925 "الحياة بيد الرب، الحياة بيد الرب" - مَن تظن نفسك؟ - 748 00:57:08,056 --> 00:57:15,613 الحياة بيد الرب، الحياة بيد الرب" "الحياة بيد الرب، الحياة بيد الرب 749 00:57:23,304 --> 00:57:24,998 "(السجن لـ(جاك" 750 00:57:28,649 --> 00:57:32,732 "العناية الطبية وليس القتل الطبي" - "أرجوك! لا تقتلني" - 751 00:57:33,339 --> 00:57:34,992 "الانتحار هو الخطيئة الكبرى" 752 00:57:40,162 --> 00:57:42,725 "!(تبا لـ(توماس بوتنام" 753 00:57:44,897 --> 00:57:48,025 كانت هذه الضحكة الوحيدة في المسرحية 754 00:57:48,156 --> 00:57:50,372 "لأنه اسمي" 755 00:57:51,631 --> 00:57:54,978 "لأنّي لن أحظى باسم آخر في حياتي" 756 00:57:56,020 --> 00:58:01,580 لأنّي لا أساوي التراب" "على أقدام المشنوقين 757 00:58:03,450 --> 00:58:05,882 "كيف أعيش بدون اسمي؟" 758 00:58:06,925 --> 00:58:09,141 "منحتك روحي" 759 00:58:10,053 --> 00:58:12,181 "فاترك لي اسمي" 760 00:58:17,178 --> 00:58:19,003 هل مِن مزيد؟ 761 00:58:21,391 --> 00:58:22,782 لا 762 00:58:24,477 --> 00:58:27,171 (كان هذا رائعا (جاك - لَم أكُن أعرف أنّك بارع في الشعر - 763 00:58:27,302 --> 00:58:30,472 كان ذلك رائعا - هذا كل ما أعرفه - 764 00:58:30,604 --> 00:58:32,689 ألم يعجبك القاروس البحري؟ 765 00:58:33,817 --> 00:58:38,684 ...إنه... يشبه طعم السمك، لكن - لا، لا، لا - 766 00:58:41,639 --> 00:58:45,592 لِمَ لَم تتزوج يا (جاك)؟ - كان مخطوبا ذات مرة - 767 00:58:45,722 --> 00:58:48,242 (كانت تعمل في (هادسون (في وسط بلدة (وودوارد 768 00:58:48,373 --> 00:58:50,587 لقد رأيتها - دعينا لا نتطرق إلى ذلك - 769 00:58:50,719 --> 00:58:52,586 فهي لَم تعجبك - هذا صحيح - 770 00:58:52,716 --> 00:58:55,106 دعينا لا نتحدث في ذلك - لن أتحدث في ذلك - 771 00:58:55,237 --> 00:58:58,669 هيّا، حدّثني عن خطيبتك 772 00:58:58,800 --> 00:59:02,188 هيّا (جاك)، قُل بضع كلمات أيّ شيء 773 00:59:02,319 --> 00:59:04,795 ماذا عساي أن أقول؟ ...لقد انفصلنا، كانت 774 00:59:04,926 --> 00:59:09,313 يبدو لي أنّ الفتاة جعلتك ترتجف خوفا - حسنا، أجل - 775 00:59:09,444 --> 00:59:12,355 حسنا إذن، أحدهم بحاجة إلى القهوة 776 00:59:12,484 --> 00:59:16,743 (تعالي معي (مارغو تعالي إلى بر الأمان 777 00:59:21,912 --> 00:59:25,432 الحاكم (آنغلر) سيوقع قرار الحظر بعد بضعة أشهر 778 00:59:25,563 --> 00:59:29,211 ستصبح المساعدة في عملية انتحار جناية عقوبتها السجن 4 سنوات 779 00:59:30,428 --> 00:59:33,296 هذا مضحك - إنها مهزلة - 780 00:59:33,556 --> 00:59:35,468 سأستأنف عندما يحين الوقت 781 00:59:35,598 --> 00:59:40,334 في هذه الأثناء، إن كان لديك أيّ عمل فأقترح أن تقوم به بسرعة 782 00:59:45,244 --> 00:59:50,196 ما كان ليحالفنا الحظ لو لَم أتعقّب هاتين (إلى متجر جملة في (كالامازو 783 00:59:50,326 --> 00:59:53,368 حيث تعمل حبيبة سابقة لي 784 00:59:53,498 --> 00:59:55,583 بضعة مشروبات (مارغريتا) في أول الأمسية أنهت الصفقة 785 00:59:55,714 --> 00:59:58,104 كان الأمر يستحق الرحلة إذن 786 00:59:58,668 --> 01:00:00,667 الأمر دائما يستحق الرحلة 787 01:00:00,841 --> 01:00:02,839 جاك)، لا أدري إن كانت هذه ستكفي) 788 01:00:02,970 --> 01:00:05,836 سأجعلها تكفي، سأقسّمها 789 01:00:07,402 --> 01:00:11,180 على أيّ حال لديّ فكرة حول توفير الغاز 790 01:00:11,703 --> 01:00:13,916 فلنمرّ بمتجر المعدات 791 01:00:15,090 --> 01:00:16,481 ...وذلك 792 01:00:18,349 --> 01:00:20,608 أعتذر عن هذا الإزعاج 793 01:00:25,344 --> 01:00:28,820 هذا بسبب انتفاخ الرئة - أعرف، أعرف - 794 01:00:28,950 --> 01:00:32,685 سننتظر أن يتوقف السعال ليشعر بالراحة، هيّا 795 01:00:32,773 --> 01:00:34,164 حسنا 796 01:00:35,511 --> 01:00:36,857 تنفس 797 01:00:40,942 --> 01:00:42,288 حسنا - حسنا - 798 01:00:42,419 --> 01:00:45,938 حسنا، دور الصندوق أولا 799 01:00:46,068 --> 01:00:54,149 كما أخبرتك، بسبب ظروفي الحالية علينا استخدام هذا لتوفير الغاز 800 01:00:54,280 --> 01:00:56,973 أتفهمني؟ سنستعيد الغاز 801 01:00:57,538 --> 01:01:04,054 لن يُعطوني المزيد مِن الغاز ...ولديّ مرضى آخرون أساعدهم، مريضان و 802 01:01:04,185 --> 01:01:07,574 لعلها ليست فكرة حسنة يا دكتور لن يصمد الصندوق 803 01:01:07,704 --> 01:01:10,442 ستكون الأمور على ما يرام شارفنا على الانتهاء 804 01:01:10,572 --> 01:01:15,134 المزيد من اللاصق هنا ليظل محبوسا، هكذا 805 01:01:15,611 --> 01:01:21,693 كما تحدثنا من قبل سيفتح (نيل) خزان الغاز 806 01:01:21,824 --> 01:01:23,865 حسنا - عندما تكون مستعدا - 807 01:01:23,997 --> 01:01:27,298 سنحصل منك على الإشارة - حاضر سيدي - 808 01:01:27,429 --> 01:01:30,644 آسف على هذا لا نطبق الأمر بهذه الطريقة عادةً 809 01:01:30,774 --> 01:01:33,078 لكننا مضطرون - لا بأس - 810 01:01:33,163 --> 01:01:35,292 حسنا - أنا مستعد - 811 01:01:42,505 --> 01:01:43,851 حسنا 812 01:01:44,763 --> 01:01:47,371 أشكرك على الحياة الرائعة (التي عشتها معكِ (شيريل 813 01:01:47,676 --> 01:01:49,022 شكرا لك 814 01:01:59,145 --> 01:02:00,796 أنتَ شجاع 815 01:02:12,960 --> 01:02:17,957 انتظر، أزله، أزله، أزله 816 01:02:19,695 --> 01:02:21,085 الحرارة شديدة - حرارة؟ - 817 01:02:21,172 --> 01:02:25,951 ...انتبه... انتبه - الحرارة شديدة، الحرارة شديدة - 818 01:02:26,732 --> 01:02:28,123 حرارة؟ 819 01:02:28,645 --> 01:02:31,555 حرارته مرتفعة جدا - حسنا، علينا الانتظار - 820 01:02:31,685 --> 01:02:33,814 أظن هذا - لا، أرجوك - 821 01:02:33,945 --> 01:02:37,985 لَم أكُن مستعدا لهذا ...أنا آسف جدا، لذا 822 01:02:38,116 --> 01:02:43,938 لا بأس دكتور، لا بأس افعل هذا الآن، أرجوك، أرجوك 823 01:02:45,458 --> 01:02:46,848 افعل هذا 824 01:02:50,194 --> 01:02:54,755 حسنا، سننفذ بهذه الطريقة فلنتخلص من هذا 825 01:02:56,016 --> 01:02:59,448 فلنضع الصندوق فقط، سيكون هذا أفضل 826 01:02:59,579 --> 01:03:02,054 سيكون هذا أسهل 827 01:03:02,533 --> 01:03:04,140 انتبه إلى رأسك 828 01:03:05,879 --> 01:03:07,964 أخفض رأسك - حسنا - 829 01:03:08,050 --> 01:03:09,441 جيد - انتبه لرأسك - 830 01:03:09,571 --> 01:03:12,829 انتبه لرأسك، بهذه الطريقة، جيد 831 01:03:13,786 --> 01:03:15,609 سيكون هذا أسهل 832 01:03:15,740 --> 01:03:21,215 لأنّ هناك منفذ للغاز لن يصبح حارا 833 01:03:22,127 --> 01:03:24,820 هكذا (هيو)، حسنا؟ - حسنا - 834 01:03:24,951 --> 01:03:29,817 حسنا، سيخرج الهواء من المنفذ ستكون بخير، لن تشعر بالحرارة 835 01:03:30,338 --> 01:03:32,032 دعني أجهز هذه 836 01:03:33,205 --> 01:03:34,596 انتهيت 837 01:03:37,332 --> 01:03:40,374 مرة أخرى، اسحبه عندما تكون مستعدا 838 01:03:40,852 --> 01:03:44,631 نيل) سيشغل الغاز من جديد) - أحبك يا عزيزي - 839 01:03:44,762 --> 01:03:47,108 أحبك - أحبك - 840 01:03:49,368 --> 01:03:51,019 لا بأس يا عزيزي 841 01:03:58,578 --> 01:04:00,403 ...أنتِ - أحبك - 842 01:04:12,177 --> 01:04:13,567 !ربّاه 843 01:04:19,823 --> 01:04:21,170 أحبك 844 01:04:21,344 --> 01:04:22,995 أحبك عزيزي 845 01:04:24,907 --> 01:04:26,253 أحبك 846 01:04:43,589 --> 01:04:45,500 لقد مات يا عزيزتي 847 01:04:46,587 --> 01:04:52,321 "هيو غالي)، المريض رقم 14)" 848 01:05:01,271 --> 01:05:06,050 سأطبع تقرير العملية الأخير وأسلمك إياه في الغد 849 01:05:16,217 --> 01:05:17,563 !ربّاه 850 01:05:21,777 --> 01:05:23,688 ألن تقول شيئا؟ 851 01:05:23,820 --> 01:05:27,339 فلا شيء يزعجني أكثر من جلوسك مضطربا 852 01:05:27,469 --> 01:05:29,598 !أيّ شيء إلّا إزعاجك 853 01:05:29,773 --> 01:05:32,074 تكلم، لديك ما تقوله 854 01:05:32,985 --> 01:05:35,071 أنتَ (جاك كافوركيان) العظيم أنتَ الأدرى 855 01:05:35,158 --> 01:05:38,157 هذا صحيح - لا شيء يعيق العملية - 856 01:05:38,243 --> 01:05:40,546 العملية؟ أيّة عملية؟ 857 01:05:40,676 --> 01:05:43,023 أهذا هو "التقسيم" من وجهة نظرك؟ 858 01:05:43,457 --> 01:05:47,237 إلصاق شريط بلاستيكي حول رأس شخص مسكين؟ 859 01:05:47,802 --> 01:05:49,930 كان علينا الانتظار حتى تتوفر لدينا كمية أكبر من الغاز 860 01:05:50,060 --> 01:05:52,146 متى كان ذلك سيحدث؟ 861 01:05:52,277 --> 01:05:54,058 كان عليّ أن أصمم 862 01:05:54,882 --> 01:06:00,140 كانت حياته قد انتهت، أتفهم؟ أراد أن نفعل ذلك 863 01:06:00,314 --> 01:06:04,790 كان يرجونا لنفعل ذلك أردنا الرحيل والتأجيل لكنه توسل إلينا 864 01:06:04,920 --> 01:06:07,136 أراد أن ننجز المهمة، رأيتَ ذلك 865 01:06:07,266 --> 01:06:10,524 أجل، رأيتُ ذلك، وأفزعني أشد فزع 866 01:06:10,654 --> 01:06:12,870 لقد نجحنا 867 01:06:14,435 --> 01:06:15,998 أنجزنا الأمر 868 01:06:17,084 --> 01:06:18,780 عرفتُ أنّنا سننجح 869 01:06:22,863 --> 01:06:25,165 لا يمكننا اتباع سياسة تخفيض الموارد بعد اليوم 870 01:06:25,296 --> 01:06:29,292 نحن في عهد جديد لسنا في المختبر، نتصرف بعفوية 871 01:06:34,854 --> 01:06:39,372 جاك)، عندما تواجه مشاكل) في المرة المقبلة، ألغِ العملية 872 01:06:43,717 --> 01:06:46,541 (هذه قراراتي أنا يا (نيل 873 01:06:47,888 --> 01:06:49,322 قراراتي وحدي 874 01:06:50,886 --> 01:06:53,232 نعم سيدي، نعم يا صاحبي 875 01:06:56,838 --> 01:07:01,877 "التاريخ 12 فبراير 1993" "(اسم المريض، (هيو إي غيل" 876 01:07:11,175 --> 01:07:14,303 هذا هو التقرير الذي حصلنا عليه (عندما فتشنا منزل (كافوركيان 877 01:07:14,433 --> 01:07:17,866 ويبدو واضحا أنه مسح بضعة سطور وطبع فوقها 878 01:07:17,996 --> 01:07:22,037 وهذا التقرير الذي عثرت عليه (ناشطة مُهتمة في قمامة (نيكول 879 01:07:22,211 --> 01:07:26,902 مُسحت مناشدات السيد (غيل) اليائسة ...لنزع قناع الغاز واستُبدلت بها عبارة 880 01:07:27,032 --> 01:07:29,769 احمرّ وجه المريض وانفعل" "وتسارع تنفسه 881 01:07:29,900 --> 01:07:32,420 زيادة في معدل التنفس" "والتوتر العضلي 882 01:07:32,550 --> 01:07:37,459 "بدون انفعالات زائدة" - هذا يناقض نسخة (نيكول) المصوّرة - 883 01:07:37,591 --> 01:07:40,675 ""قال "انزعه" - ...(وتوحي بأنّ الدكتور (كافوركيان - 884 01:07:40,805 --> 01:07:47,062 كان يحاول إخفاء شيء ما - "قال مرة أخرى "انزعه" وفقد وعيه" - 885 01:07:47,192 --> 01:07:50,060 (المأساة هي أنّ السيد (غيل لَم يُرد الموت في ذلك اليوم 886 01:07:50,190 --> 01:07:52,362 لكنّ الدكتور (كافوركيان) لَم يُبالِ 887 01:07:52,492 --> 01:07:54,578 سنبدأ تحقيقا 888 01:07:55,837 --> 01:07:58,792 "لقد كذب في تقريره" - "إنه أكثر رجل صادق أعرفه" - 889 01:07:58,923 --> 01:08:02,484 "صادق بحق" - "هلّا نُكمل" - 890 01:08:04,483 --> 01:08:06,263 (سيد (نيكول - "(هيو غيل)، تحقيق مقاطعة (ماكوم)" - 891 01:08:06,351 --> 01:08:08,610 "عندما قال السيد (غيل) "انزعه - "سنة 1993" - 892 01:08:08,741 --> 01:08:13,390 كان يتحدث عن الخيمة البلاستيكية لا عن قناع الغاز 893 01:08:14,128 --> 01:08:18,082 سُدّت رئتيه يحدث هذا في حالات انتفاخ الرئة 894 01:08:18,213 --> 01:08:21,819 (ولِمَ يشعر الدكتور (كافوركيان ...بالحاجة إلى تصويب 895 01:08:21,905 --> 01:08:23,905 أنتَ تتعلق بقشة 896 01:08:26,902 --> 01:08:33,723 كان خطأ مطبعي بسيط بيّنته له وقام بتصويبه 897 01:08:33,853 --> 01:08:38,415 طبع نسخة جديدة نضعها في ملفنا - قبل أن تُفتشوا شقته - 898 01:08:38,545 --> 01:08:41,283 لكنّ ذلك الخطأ المطبعي كان مكونا من 4 أسطر 899 01:08:41,413 --> 01:08:45,105 فلِمَ لَم يمزق الورقة ويبدأ مِن جديد لو كان خطأ مطبعيا؟ 900 01:08:47,756 --> 01:08:49,929 لتوفير الورق 901 01:08:51,058 --> 01:08:54,794 الدكتور (كافوركيان) بخيل جدا 902 01:08:56,967 --> 01:09:01,746 كان يوما عاطفيا، مثل جميع الأيام 903 01:09:02,831 --> 01:09:06,047 أنا متأكد من أنّه حين طبع التقرير كان ذلك في منتصف الليل 904 01:09:06,177 --> 01:09:10,348 وهو يحاول إنجاز 3 أشياء معا كما يفعل دوما 905 01:09:12,477 --> 01:09:15,213 سيدة (غيل)، مِن فضلك 906 01:09:16,517 --> 01:09:18,298 ...كرما لزوجك 907 01:09:19,253 --> 01:09:20,688 قولي الحقيقة 908 01:09:25,597 --> 01:09:29,029 ...زوجي منذ 22 عاما 909 01:09:30,767 --> 01:09:37,633 واجه الموت مرارا بسبب نوبات الصرع كان يدعو ألّا يستيقظ 910 01:09:38,936 --> 01:09:41,195 تحدث عن إطلاق النار على نفسه 911 01:09:41,325 --> 01:09:44,714 لكنه لَم يُرد أن يُتعبني في تنظيف ما سيُخلفه ذلك 912 01:09:47,668 --> 01:09:50,840 (إليك الحقيقة سيد (تومسون 913 01:09:52,619 --> 01:09:57,226 بقدر ما كان (هيو) مريضا رجوته ألّا يجري الاتصال 914 01:09:57,531 --> 01:10:00,006 رجوته كل ليلة طوال 9 أشهر 915 01:10:00,962 --> 01:10:05,568 وقبل عيد الميلاد سألته عن الهدية التي يريدها 916 01:10:06,741 --> 01:10:08,609 آخر هدية أقدمها له 917 01:10:13,823 --> 01:10:17,298 "قال "هناك هدية واحدة يا عزيزتي 918 01:10:18,603 --> 01:10:21,557 "(موعد مع الدكتور (كافوركيان" 919 01:10:29,202 --> 01:10:32,114 لا أجد حاجة للمتابعة 920 01:10:36,675 --> 01:10:38,066 "طبيب الموت" 921 01:10:39,283 --> 01:10:40,629 "الـ(تايم)، طبيب الموت" 922 01:10:42,150 --> 01:10:43,628 "الـ(تايم)، طبيب الموت" 923 01:10:44,627 --> 01:10:46,364 تمت تبرئته من جديد 924 01:10:46,494 --> 01:10:49,968 جاك): 15) تومسون): صفر) 925 01:10:50,795 --> 01:10:53,532 لا عجب في أنّ الجميع يشربون في هذا المعرض 926 01:10:54,401 --> 01:10:57,268 (هل تلك لوحة لـ(سانتا كلوز يدوس فيها على طفل؟ 927 01:10:57,399 --> 01:11:01,310 أجل - كيف يقضي الطبيب عيد الميلاد؟ - 928 01:11:01,700 --> 01:11:05,525 يبدو هذا مُكئبا، باستثناء الزهرة 929 01:11:06,480 --> 01:11:08,348 أشكر الرب لأنّي لستُ طبيبا نفسيا 930 01:11:09,261 --> 01:11:16,602 أجدادنا وعماتنا وأعمامنا كانت المحرقة الأرمنية كمحرقة اليهود 931 01:11:17,037 --> 01:11:21,121 والدانا فقط اللذان كانا في سن المراهقة تمكنا من الهرب 932 01:11:21,511 --> 01:11:25,292 نشأنا على قصص سفك الدماء الفظيعة 933 01:11:25,596 --> 01:11:28,202 !(وكم أفزع ذلك (جاك 934 01:11:28,941 --> 01:11:37,240 إنها تُمثّل النزاع الأبدي الكئيب بين دفء الحياة وبرودة الموت 935 01:11:37,370 --> 01:11:43,278 كانت تلك الفكرة ستكون أوضح لو كان مَن رسمها فنانا حقيقيا 936 01:11:43,626 --> 01:11:46,754 كان يجلس في سريره ليالٍ عديدة والأضواء مضاءة 937 01:11:46,885 --> 01:11:52,012 يحضن كلبنا بشدة - لحظة، كان لديه كلب؟ - 938 01:11:52,142 --> 01:11:54,009 أنتَ تنظر باهتمام بالغ - أجل - 939 01:11:54,140 --> 01:11:59,093 ما شعورك؟ أود أن أعرف - ...جاك)، هذا... هذا) - 940 01:11:59,831 --> 01:12:02,134 ...إنه - أعرف شعورك - 941 01:12:02,265 --> 01:12:04,697 أنتَ تجد هذا مروعا - إنه مروع بالفعل - 942 01:12:04,828 --> 01:12:07,739 أجل، لكنك تنظر برغم ذلك 943 01:12:07,869 --> 01:12:10,737 هذا أشبه بالحرب، إنها تجتذبك 944 01:12:10,867 --> 01:12:17,948 لكن بعد الانتهاء منها "تقول "كان ذلك منفرا، مروعا، غريبا، بشعا 945 01:12:18,686 --> 01:12:20,556 هذا هو الشعور الذي أريد إيصاله 946 01:12:20,684 --> 01:12:23,554 سأشتريها - "سمعتُ "سأشتريها - 947 01:12:23,770 --> 01:12:26,638 كم ثمنها (جاك)؟ - ادفعي ما تجدينه منصفا - 948 01:12:26,768 --> 01:12:29,636 ومرضاي يشكرونك سلفا - جيد - 949 01:12:30,374 --> 01:12:32,677 هذه من مجموعتي الخاصة 950 01:12:39,672 --> 01:12:41,062 "1945" 951 01:12:59,570 --> 01:13:01,960 ألو - "(دكتور (كافوركيان" - 952 01:13:02,090 --> 01:13:05,044 "لدينا خبر مؤسف بشأن أختك" 953 01:13:05,174 --> 01:13:06,563 "(مستشفى (وليام بيمونت" 954 01:13:06,651 --> 01:13:11,170 يبدو أنها أصيبت بالنوبة القلبية قبل ساعات من اتصالها بالطوارىء 955 01:13:11,649 --> 01:13:14,905 لعلها اعتقدت أنه أمر عابر 956 01:13:17,296 --> 01:13:19,163 تؤسفني وفاتها 957 01:13:32,762 --> 01:13:34,458 ألا تريد أن تراها؟ 958 01:13:39,975 --> 01:13:41,365 لا 959 01:13:54,139 --> 01:13:56,875 "بشكل مفاجىء ودونما توقّع" 960 01:13:57,179 --> 01:14:00,047 "بموت مبكّر جدا، استراحت الآن" 961 01:14:00,177 --> 01:14:02,219 "مِن العبء الذي كان يرهقها" 962 01:14:02,350 --> 01:14:07,128 أختي (مارغو) أعطت في حياتي" "أكثر ممّا أخذت 963 01:14:22,288 --> 01:14:27,111 موضوع الموت والوفاة يطرح الأسئلة" "الأخلاقية الأعمق والأكثر تعقيدا 964 01:14:27,241 --> 01:14:29,457 "التي علينا أن نبتّ فيها كمجتمع" - "الحاكم (جون آنغلر)، 1993" - 965 01:14:29,587 --> 01:14:33,149 (ولَم يحدث لشعب (ميشيغان" "...أو لهيئتها التشريعية 966 01:14:33,279 --> 01:14:37,104 أن منحوا (جاك كافوركيان) أو غيره" "...الحق 967 01:14:37,190 --> 01:14:39,319 "في أن يقرر مَن يحيا أو يموت في ولايتنا" 968 01:14:39,449 --> 01:14:42,100 "شكرا" - "شكرا أيها الحاكم" - 969 01:14:42,230 --> 01:14:45,836 إلى هنا، أحضرها إلى هنا - سنوفر بعضها - 970 01:14:49,659 --> 01:14:53,178 (جميعنا ندعمك (جاك - شكرا يا رفاق، شكرا - 971 01:14:53,309 --> 01:14:54,699 هل لي؟ - أجل - 972 01:14:54,873 --> 01:14:58,088 جيمي)، أريد مساعدة هنا) 973 01:14:58,262 --> 01:15:02,041 أنا أوقّع لأحد المعجبين، حسنا؟ انتظر 974 01:15:21,723 --> 01:15:24,198 حصلتُ عليه في تسوية قبل بضع سنوات 975 01:15:24,590 --> 01:15:26,458 إنه أفضل من شقتك 976 01:15:28,197 --> 01:15:29,543 !بحيرة 977 01:15:34,279 --> 01:15:35,972 إوز؟ - أجل - 978 01:15:38,276 --> 01:15:41,404 إنه رومانسي أكثر ممّا يلائمني 979 01:15:41,708 --> 01:15:46,139 قاضني لأنّي أحاول توفير مسكن لك - ...في الواقع - 980 01:15:46,269 --> 01:15:49,135 لن أتركك تعيش في جمعية الشباب المسيحي هيّا بنا 981 01:15:49,223 --> 01:15:52,830 حسنا، لكنّي لَم آخذ هذا البيت بعد 982 01:15:53,786 --> 01:15:58,478 وإن فعلت فسأدفع إيجارا أنا لا أقبل بالصدقات 983 01:16:00,129 --> 01:16:01,606 سآخذه 984 01:16:02,822 --> 01:16:05,342 جيف)؟ هيّا بنا) - ماذا؟ - 985 01:16:06,646 --> 01:16:11,164 هيّا بنا، أليس لديك عمل تعود إليه؟ - مثل ماذا؟ - 986 01:16:12,250 --> 01:16:17,899 مثل ماذا؟ مثل استئناف حكم الـ15 من الشهر الذي يُقيّد يدَيّ 987 01:16:18,073 --> 01:16:19,766 فيم تفكّر (جاك)؟ 988 01:16:20,158 --> 01:16:22,982 وضعوا القانون ليوقفوني بشكل خاص 989 01:16:23,112 --> 01:16:24,546 أريد تحديه 990 01:16:25,546 --> 01:16:26,978 أريد اختباره 991 01:16:28,412 --> 01:16:32,974 ما هذا؟ - توماس هايد)، 30 عاما) - 992 01:16:34,277 --> 01:16:36,363 يعاني من مرض التصلّب الجانبي الضموري 993 01:16:40,012 --> 01:16:42,141 هل ستكون معي في هذا؟ 994 01:16:43,444 --> 01:16:44,965 (أنا معك (جاك 995 01:16:46,095 --> 01:16:49,612 حسنا، لا تضغط على نفسك 996 01:16:51,570 --> 01:16:53,784 أهو تشنّج في هذه المنطقة؟ - أجل - 997 01:16:53,915 --> 01:17:00,824 (يكفي حركات جسدية (توم أردتك أن تتحرك من أجل التصوير 998 01:17:02,170 --> 01:17:06,254 أخبرني (توم)، ماذا تتمنى؟ 999 01:17:07,036 --> 01:17:08,600 تكلم بوضوح 1000 01:17:15,073 --> 01:17:18,550 ...أنا... أريد 1001 01:17:27,412 --> 01:17:28,803 ...أن 1002 01:17:33,017 --> 01:17:35,363 أنهي معاناتي 1003 01:17:40,706 --> 01:17:44,748 "توماس هايد)، المريض رقم 16)" 1004 01:17:47,049 --> 01:17:49,701 قيمة الكفالة 50 ألف دولار هل ستدفع المبلغ اليوم؟ 1005 01:17:49,831 --> 01:17:54,219 هذا مبلغ ضخم يا حضرة القاضي - مستحيل أن أدفع كفالة كهذه - 1006 01:17:54,305 --> 01:18:02,126 انسَ هذا، لأنّ هذه آخر مرة تسلبونني فيها حقوقي دون وجه حق 1007 01:18:02,300 --> 01:18:05,558 أريد الانفراد بموكلي يا حضرة القاضي - ...هذه آخر مرة، واسمع هذا - 1008 01:18:05,688 --> 01:18:10,945 لن آكل، أبدا، أنتَ تساعد في انتحاري - أعتذر عن موكلي - 1009 01:18:11,075 --> 01:18:13,639 أرجوك (جاك)، اهدأ 1010 01:18:30,148 --> 01:18:32,190 جاك)، هذا أفضل ممّا تخيلت) 1011 01:18:32,321 --> 01:18:34,407 جميع الصحف تتحدث عنك كضحية 1012 01:18:37,011 --> 01:18:41,444 إياك أن تدفع كفالتي دعهم يُدينونني 1013 01:18:41,574 --> 01:18:43,529 لن يدينوك وأنا معك 1014 01:18:43,834 --> 01:18:48,353 خذ (جاك)، خذ هذه العلكة 1015 01:18:51,177 --> 01:18:52,568 علكة؟ 1016 01:18:52,697 --> 01:18:57,867 لا، هذا ليس غشا، إنه عصير التفاح ووضعتُ فيه بضع قطرات من الفيتامين 1017 01:18:58,041 --> 01:18:59,432 اشرب 1018 01:18:59,692 --> 01:19:02,342 فيتامين؟ - إنه لذيذ، تفضل - 1019 01:19:02,472 --> 01:19:04,906 رأيتك من قبل، صحيح؟ ماذا يوجد في الداخل؟ 1020 01:19:05,036 --> 01:19:08,772 مرّت عليك أيام أفضل، اشربه - هذا صحيح - 1021 01:19:09,771 --> 01:19:11,162 جيد 1022 01:19:16,679 --> 01:19:19,590 (هذا لطف منك (جانيت - على الرحب والسعة - 1023 01:19:19,721 --> 01:19:22,458 اشربي معي - لا، إنه لك - 1024 01:19:22,978 --> 01:19:24,369 أنا بخير 1025 01:19:29,583 --> 01:19:30,974 "..لأنه" 1026 01:19:33,102 --> 01:19:34,448 "...لأنه" 1027 01:19:36,361 --> 01:19:40,661 ما هذا؟ أعرف هذا، جيدا 1028 01:19:42,356 --> 01:19:43,746 "...ماذا يمكنني" 1029 01:19:43,876 --> 01:19:47,048 "لأنه اسمي" 1030 01:19:47,700 --> 01:19:50,176 "لأنها روحي" 1031 01:19:50,307 --> 01:19:51,958 "...لأنّ هناك" 1032 01:19:52,262 --> 01:19:53,869 كيف نسيتها؟ 1033 01:19:54,000 --> 01:19:55,825 "لأنه اسمي" 1034 01:19:55,955 --> 01:19:57,736 "...لأنّي لا" 1035 01:19:57,866 --> 01:20:00,777 "...لأنّي ليس لي اسم" 1036 01:20:00,908 --> 01:20:04,383 لأنه ليس لي اسم آخر" "لأنه اسمي 1037 01:20:04,600 --> 01:20:08,163 "منحتك حياتي" 1038 01:20:08,381 --> 01:20:09,771 "...منحتك حياتي" 1039 01:20:09,857 --> 01:20:13,160 "...لأنّي... لأنّي" لا، لا، لا 1040 01:20:13,290 --> 01:20:15,375 "...لأنّي لا أستطيع" 1041 01:20:15,506 --> 01:20:19,069 ...لأنّي لا أستطيع" "...لأنه ليس لي 1042 01:20:19,459 --> 01:20:21,198 "...إنه كل ما لديّ" 1043 01:20:21,283 --> 01:20:26,237 ...لا يمكنني الحصول" "...لا أستطيع... لأنّ 1044 01:20:31,710 --> 01:20:34,491 "كيف أعيش بدون روحي؟" 1045 01:20:34,839 --> 01:20:36,751 "منحتك روحي" 1046 01:20:41,313 --> 01:20:42,703 (مارغو) 1047 01:20:44,050 --> 01:20:45,396 (مارغو) 1048 01:20:47,004 --> 01:20:48,438 كنتِ محقة 1049 01:20:50,653 --> 01:20:52,131 هذا أجمل 1050 01:20:54,260 --> 01:20:55,693 هذا أجمل 1051 01:20:57,258 --> 01:20:59,647 ...أنا... أنا 1052 01:20:59,950 --> 01:21:06,294 "...لأنّ... لأنّ... لأنّه" 1053 01:21:06,642 --> 01:21:10,118 "...لأنّه... لأنّه" 1054 01:21:10,509 --> 01:21:12,594 "...لأنّه" 1055 01:21:26,322 --> 01:21:28,016 انقضت 19 يوما 1056 01:21:28,451 --> 01:21:31,798 (أوافق على طلب السيد (فايغر بتخفيض كفالتك إلى 100 دولار 1057 01:21:31,928 --> 01:21:33,404 شكرا حضرة القاضي 1058 01:21:36,489 --> 01:21:38,574 إن أردتَ أن تطردني فافعل 1059 01:21:46,872 --> 01:21:50,262 "أتود أن تضيف شيئا آخر يا (توم)؟" - "توماس هايد)، الدولة ضد الدكتور 1994)" - 1060 01:21:50,392 --> 01:21:57,387 أو تريد أن تخبرنا (هايدي) به؟" "هايدي)، أتريدين إضافة شيء قبل الختام؟) 1061 01:21:58,126 --> 01:21:59,472 "ليس لديّ شيء" 1062 01:22:00,340 --> 01:22:04,034 "أريد لـ(توم) أن يتحرر" 1063 01:22:10,767 --> 01:22:13,767 "شاهدته يعاني طويلا" 1064 01:22:14,505 --> 01:22:15,896 "آسفة يا عزيزي" 1065 01:22:18,285 --> 01:22:22,368 هذا كل ما لديّ" "الأمر مؤلم للغاية 1066 01:22:26,539 --> 01:22:34,230 (السجن لـ(جاك)، السجن لـ(جاك (السجن لـ(جاك)، السجن لـ(جاك 1067 01:22:34,360 --> 01:22:35,792 ما النتيجة سيد (تومسون)؟ 1068 01:22:35,879 --> 01:22:42,528 أذكّر (كافوركيان) بأنّ تبرئته هذه لا تغيّر حقيقة وجود حظر 1069 01:22:43,091 --> 01:22:47,785 أظن أنّ البشرية خطت خطوة تاريخية اليوم 1070 01:22:47,915 --> 01:22:51,174 خرجت بها من العصور المظلمة (إنها تذكّرني بمحاكمات (نورنبيرغ 1071 01:22:51,304 --> 01:22:58,515 عندما تعتبر القانون لا أخلاقي فعليك أن تعارضه، عليك أن تعارضه 1072 01:22:58,731 --> 01:23:00,210 شكرا - (ديك) - 1073 01:23:02,165 --> 01:23:05,075 الرجل لا يُقهر، وكذلك أنا 1074 01:23:06,118 --> 01:23:10,201 سمعتُ أنّ محكمة الاستئناف ستسمع الحجج في مسألة الحظر 1075 01:23:10,855 --> 01:23:12,722 سأكسب ذلك أيضا 1076 01:23:13,245 --> 01:23:15,720 لِمَ لا تكون هناك عيادات تنفذ القتل الرحيم؟ 1077 01:23:15,850 --> 01:23:18,543 يجب أن تكون هناك عيادة في كل مدينة يرتادها الناس 1078 01:23:18,630 --> 01:23:21,238 حقيقةً، خطرت لي فكرة سأفتتح عيادة خاصة بي 1079 01:23:21,368 --> 01:23:23,149 ما شعورك بالنصر؟ 1080 01:23:23,280 --> 01:23:26,843 أنا لا أشعر بالنصر أمضي في طريقي وأفعل ما عليّ فعله 1081 01:23:26,929 --> 01:23:29,971 هذا ليس نصرا بالنسبة إليّ إنه محض منطق 1082 01:23:32,403 --> 01:23:34,575 لستِ بحاجة إلى شيء الجدران في حال جيد 1083 01:23:34,707 --> 01:23:37,356 ليست كذلك، لا يمكننا تركها بيضاء - ما مشكلة اللون الأبيض؟ - 1084 01:23:37,487 --> 01:23:40,789 تحتاج إلى لون كلون الكريما أو الأزرق المُخضر 1085 01:23:40,919 --> 01:23:44,698 لون دافىء، لون هادىء 1086 01:23:44,916 --> 01:23:46,568 هل نضعها بشكل أعلى؟ 1087 01:23:46,696 --> 01:23:49,173 ليست لديّ مسامير الآن - "عيادة (مارغو جيناس) للقتل الرحيم" - 1088 01:23:49,305 --> 01:23:54,649 نيل)، إنها لا تزن 500 باوند) ارفعها قليلا، هذا جيد 1089 01:23:54,779 --> 01:23:56,125 يبدو هذا جيدا 1090 01:23:56,646 --> 01:23:59,340 ليست في المنتصف، لكن مَن يبالي؟ 1091 01:24:00,123 --> 01:24:01,469 هكذا - جيد - 1092 01:24:01,599 --> 01:24:05,684 أجل - عليّ أن أراها مِن الخارج لأحكم - 1093 01:24:08,073 --> 01:24:10,202 أجل، أجل 1094 01:24:10,332 --> 01:24:12,417 ...إن كنتَ فاقد الوعي - "محكمة (ميشيغان) للاستئناف، 1994" - 1095 01:24:12,548 --> 01:24:16,111 مِن حقهم أن يفصلوا عنك المغذي ويتركونك تموت 1096 01:24:16,893 --> 01:24:24,017 لكن إن كنتَ في وعيك وعقلك وترجو المساعدة ليُسمح لك بالموت 1097 01:24:24,583 --> 01:24:28,320 نرفض هذا، نرفض هذا 1098 01:24:28,710 --> 01:24:33,489 "عيادة (مارغو جيناس) للقتل الرحيم" 1099 01:24:35,184 --> 01:24:41,222 كيف يُعقل ألّا يُسمح للشخص ...البالغ العاقل 1100 01:24:41,352 --> 01:24:46,046 بالنظر إلى طبيبه "قائلا "نلتُ كفايتي 1101 01:24:48,695 --> 01:24:52,084 "لَم أعُد أحتمل الألم" 1102 01:24:53,778 --> 01:24:55,256 "ساعدوني" 1103 01:24:55,950 --> 01:24:58,166 "نلتُ كفايتي" 1104 01:25:00,382 --> 01:25:03,640 أنريد مِن الحاكم أن يتخذ هذه القرارات" "نيابةً عنّا؟ 1105 01:25:06,769 --> 01:25:08,115 لا 1106 01:25:08,854 --> 01:25:13,416 هذا غير منطقي، غير منطقي 1107 01:25:13,937 --> 01:25:15,718 "...(في محل مُستأجر في (وارين" 1108 01:25:15,849 --> 01:25:18,282 ساعد (كافوركيان) في موت امرأة" "(مِن (كانساس، مازوري 1109 01:25:18,412 --> 01:25:22,279 "مصابة بمرض التصلّب الجانبي الضموري" - أتقول إنّك لا تعرفني؟ - 1110 01:25:22,409 --> 01:25:24,798 أنتَ لَم تفترض أننا سنفتتح مخبزا هنا 1111 01:25:24,929 --> 01:25:28,579 أمامك 24 ساعة على الإخلاء، فقط 1112 01:25:28,797 --> 01:25:33,749 إن استطعنا الانتقال إلى مخزن آخر" "أقصد إلى مكان آخر 1113 01:25:34,010 --> 01:25:38,181 "فسيكون لدينا مكان ننقل إليه حاجياتنا" 1114 01:25:38,267 --> 01:25:41,786 علينا أن ننقلها إلى مخزن" "وإلّا فسيُلقى بها في الشارع 1115 01:25:43,003 --> 01:25:44,480 "!تبا" 1116 01:25:49,346 --> 01:25:53,343 (ريه) - أغلقوا المكان (ريه)، أغلقوا المكان - 1117 01:25:53,517 --> 01:25:58,383 أحداث كهذه أشعلت ثورات عام 1967 1118 01:25:58,731 --> 01:26:03,640 أتذكُر؟ بالطبع تذكر، كنتَ هناك كنتَ كابتن، صحيح؟ 1119 01:26:05,204 --> 01:26:06,638 ما الأمر؟ 1120 01:26:10,765 --> 01:26:12,720 (مرحبا (جين - جاني)؟) - 1121 01:26:13,979 --> 01:26:17,804 ما الأمر؟ - أنا مصابة بالسرطان - 1122 01:26:18,150 --> 01:26:22,018 سرطان البنكرياس شخصوا حالتي صباح اليوم 1123 01:26:22,191 --> 01:26:27,318 قدّروا أن أعيش 6 أشهر !لكنّي لن أؤجل 1124 01:26:30,012 --> 01:26:33,140 كُن مفيدا، ضع هذه في الفرن 1125 01:26:35,659 --> 01:26:37,049 خذ 1126 01:26:37,658 --> 01:26:42,611 ما هذه؟ كعكة جوزة البقّان؟ - إنها فطائر الشوكولاتة - 1127 01:26:42,741 --> 01:26:44,827 هذه واحدة أخرى - حسنا - 1128 01:26:49,606 --> 01:26:51,255 ما الجديد؟ 1129 01:26:54,081 --> 01:26:55,949 لقد أغلقوا العيادة 1130 01:26:56,427 --> 01:26:57,947 ...علينا 1131 01:26:59,728 --> 01:27:01,770 علينا أن نجد مكانا آخر 1132 01:27:03,161 --> 01:27:05,290 سنفعل، سنجد مكانا آخر 1133 01:27:05,854 --> 01:27:07,288 لا تقلق 1134 01:27:26,926 --> 01:27:28,404 (مرحبا (جاك 1135 01:27:29,316 --> 01:27:30,794 (أهلا (جيف 1136 01:27:32,879 --> 01:27:34,833 الإوز لا يريد أن يأكل اليوم 1137 01:27:39,525 --> 01:27:41,437 (يؤسفني ما سمعته عن (جانيت 1138 01:27:45,217 --> 01:27:46,564 تفضل 1139 01:27:50,170 --> 01:27:53,646 صدر حكم محكمة الاستئناف وقد حكموا في صالحنا 1140 01:27:53,905 --> 01:27:57,860 قالوا إنّ صياغة القانون كانت ضعيفة جدا بحيث لا يُمكن اعتماده 1141 01:27:59,337 --> 01:28:04,117 يُسعدني أنه لا زال هناك أذكياء في مراكز السُلطة 1142 01:28:05,811 --> 01:28:07,592 كان ذلك خبرا سارا 1143 01:28:07,765 --> 01:28:11,763 حكموا أيضا بأنه لا يوجد نص دستوري يُبيح الانتحار 1144 01:28:11,893 --> 01:28:13,545 أسحب ما قلته 1145 01:28:13,630 --> 01:28:18,019 وأنّ المساعدة في الانتحار تقع ضمن مفهوم القتل" حسب القوانين العرفية" 1146 01:28:18,497 --> 01:28:20,800 القوانين العرفية؟ ما هذا بالضبط؟ 1147 01:28:20,928 --> 01:28:23,754 (سنعيد محاكمته في قضيتَي (شيري ميلر (و(مارجوري وانتس 1148 01:28:23,884 --> 01:28:26,926 لَم تكونا ممّن لا يُرجى لهم الشفاء ووظيفتي تحقيق العدالة 1149 01:28:27,056 --> 01:28:29,749 ...هل أنتَ متأكد - إنهما مكشوفان أمامي الآن - 1150 01:28:30,400 --> 01:28:35,224 العامة لا تريد محاكمة أخرى فهم مستعدون لطوي الصفحة 1151 01:28:35,354 --> 01:28:38,786 لَم أعُد أقلق في رأي العامة (منذ وقت طويل يا (ديفيد 1152 01:28:40,437 --> 01:28:43,261 "مُدافع عن العامة أم مُحب للفت النظر؟" - هل أنتَ بخير (جاك)؟ - 1153 01:28:43,391 --> 01:28:47,432 أنا بخير - "أنتم الحكم بينما يسير الطبيب للمحكمة" - 1154 01:28:47,562 --> 01:28:50,343 "مُحتجزا نفسه في آلة تعذيب قديمة" - "!القانون العرفي في العصور الوسطى" - 1155 01:28:50,473 --> 01:28:53,601 (يأمل المدعي العام (ديك تومسون" "...أن يحالفه الحظ 1156 01:28:53,732 --> 01:28:55,817 "ويوقف الطبيب العنيد" - "ماذا بعد؟ محكمة التفتيش؟" - 1157 01:28:55,947 --> 01:28:59,119 (أشهر محامي الدفاع (ماير مورغانروث (يراهن على فوز (جاك 1158 01:28:59,250 --> 01:29:02,855 لِمَ آلة التعذيب؟ - ...هذا تعبير واضح - 1159 01:29:03,028 --> 01:29:07,287 عن وجود محاكم التفتيش في الدولة 1160 01:29:07,417 --> 01:29:11,544 عقوبة مِن القرون الوسطى على مفهوم من القرون الوسطى 1161 01:29:11,675 --> 01:29:13,195 (وانتس، ميلر)" "الدولة أمام (كافوركيان)، سنة 1996 1162 01:29:13,325 --> 01:29:14,847 "هذه ليس محاكمة" - "حضرة القاضي" - 1163 01:29:14,977 --> 01:29:18,713 هذه... ما القانون الذي انتهكته؟ أخبرني، ما القانون الذي انتهكته؟ 1164 01:29:18,843 --> 01:29:21,929 قوانين عرفية عفا عليها الدهر قانون عرفي 1165 01:29:22,102 --> 01:29:26,186 التحوّل من المسيحية للإسلام كان جريمة - حضرة القاضي - 1166 01:29:26,316 --> 01:29:28,532 أتعرف أنّ هذا كان قانونا عرفيا؟ - هل لي بأن أكمل؟ - 1167 01:29:28,662 --> 01:29:31,791 إنها جريمة ألّا تؤمن بالكتاب المقدس هذا قانون عرفي 1168 01:29:31,877 --> 01:29:35,179 هذه ليست محاكمة، بل حكم إعدام صوري - حضرة القاضي - 1169 01:29:35,310 --> 01:29:41,348 ولن أشارك في إعدامي - أيمكننا أن نفترض بأننا في محكمة؟ - 1170 01:29:41,478 --> 01:29:45,259 لن أفترض، أرفض أن أفترض - أننا أمام قاضي وهيئة محلفين وشهود؟ - 1171 01:29:45,387 --> 01:29:50,038 أيمكننا أن نفترض أنها محاكمة حقيقية؟ - كلّا، فلا قانون هنا - 1172 01:29:50,168 --> 01:29:52,384 هل أنا مخطىء؟ - أنتَ مخطىء - 1173 01:29:52,687 --> 01:29:58,466 أثبت هذا، اذكر لي حالة مساعدة في انتحار وقعت في فترة القوانين العرفية 1174 01:29:58,597 --> 01:30:01,029 حالة واحدة، أنا أصغي - أنا مَن يطرح الأسئلة سيدي - 1175 01:30:01,159 --> 01:30:04,853 نحن ننتظر، اذكر حالة واحدة يا متحذلق - هل ستجيب عن أسئلتي؟ - 1176 01:30:04,983 --> 01:30:07,851 افعل ذلك - دكتور (كافوركيان)، أنا أحذرك - 1177 01:30:07,981 --> 01:30:12,282 حضرة القاضي، قد تتهمني بإهانة المحكمة لكنّي سئمتُ هذه المسرحية 1178 01:30:12,413 --> 01:30:14,499 لن أشارك فيها، لا أقدر على ذلك 1179 01:30:14,584 --> 01:30:18,626 ...سئمتُ هذا الخلط - دكتور (كافوركيان)، عُد للمنصة - 1180 01:30:18,754 --> 01:30:23,056 بين العقائد الدينية والطب - هل لي بطلب فترة استراحة لبضع دقائق؟ - 1181 01:30:23,187 --> 01:30:25,751 استراحة - شكرا حضرة القاضي، شكرا - 1182 01:30:31,659 --> 01:30:37,742 ليس هناك ما يُمكن لأحد مساعدتي به" "وليس هناك أيّ أمل 1183 01:30:37,872 --> 01:30:42,390 (حان الوقت لتستسلم (ديك - "وإلّا لما كنتُ هنا" - 1184 01:30:42,652 --> 01:30:44,303 "مطعم" 1185 01:30:51,078 --> 01:30:53,208 (جاك)، (جاك) 1186 01:30:53,513 --> 01:30:56,379 أخبرتك بأنّ تسجيلات الفيديو ستكون تذكرتنا الذهبية 1187 01:30:56,511 --> 01:31:01,941 علينا أن نذهب إلى المحكمة العليا يا (جيف)، علينا أن نفعل ذلك 1188 01:31:02,549 --> 01:31:06,068 فنحن بحاجة إلى قانون يُشرّع المساعدة في الانتحار 1189 01:31:06,199 --> 01:31:09,719 تهانينا (جاك)، لقد فزت! استمتع@ 1190 01:31:09,847 --> 01:31:12,542 (مورغانروث) محق يا (جاك) لن تُحاكم ثانيةً 1191 01:31:12,673 --> 01:31:14,454 قضيتهم تنهار 1192 01:31:14,671 --> 01:31:16,495 و(آنغلر) ينهار معها 1193 01:31:18,712 --> 01:31:20,579 أيها السيدات والسادة 1194 01:31:21,232 --> 01:31:24,403 أصغوا إليّ، لديّ إعلان مهم 1195 01:31:25,403 --> 01:31:28,616 قررتُ أن أرشح نفسي لمنصب الحاكم - !رائع - 1196 01:31:30,138 --> 01:31:32,136 فايغر) لمنصب الحاكم) 1197 01:31:34,004 --> 01:31:36,090 فايغر) هو الأفضل) 1198 01:31:37,698 --> 01:31:40,085 (المحطة التالية، (لانسينغ 1199 01:31:46,777 --> 01:31:51,947 غورسيكا) يتقدّم (تومسون) في الاستطلاعات)" "(الأولية لمنصب مدعي عام مقاطعة (أوكلاند 1200 01:31:52,079 --> 01:31:55,945 (ديفيد غورسيكا)" "(مدعي عام مقاطعة (أوكلاند 1201 01:31:56,249 --> 01:31:57,943 لها وقع جميل 1202 01:31:58,596 --> 01:32:03,505 (أنتَ مدين لي بعدما حطمتُ لك (تومسون (أنا أعرف أنّك لن تعادي (جاك 1203 01:32:03,635 --> 01:32:07,588 بدد (تومسون) الكثير من أموال دافعي الضرائب على هذه المحاكمات 1204 01:32:07,806 --> 01:32:10,282 لا أنوي تبديد المزيد 1205 01:32:10,543 --> 01:32:14,367 إن حافظ (كافوركيان) على النظام فيمكنه أن يساعد مَن يشاء من المرضى 1206 01:32:14,495 --> 01:32:18,277 لا تقلق، (جاك) يصغي إلى ما أقوله 1207 01:32:20,449 --> 01:32:25,227 أنا أعمل بفضل هذا المدعي العام 1208 01:32:25,793 --> 01:32:30,094 "افعل ما تشاء في مكان منعزل من العالم" 1209 01:32:30,180 --> 01:32:32,483 "لكن بهدوء" 1210 01:32:33,351 --> 01:32:36,567 !تأجيل الموت، يا له من مجال 1211 01:32:37,740 --> 01:32:41,693 اترك الموتى أحياء لن تكسب المستشفيات بدون ذلك 1212 01:32:41,824 --> 01:32:43,910 وكذلك شركات الأدوية 1213 01:32:44,692 --> 01:32:48,688 إن كنتَ ثريا ولديك المال يمكنك أن تدفع لتموت 1214 01:32:48,820 --> 01:32:53,163 أمّا الفقراء، فعليهم أن يعانوا 1215 01:32:54,337 --> 01:32:57,247 يقولون إنّ الرضا فضيلة 1216 01:32:57,377 --> 01:33:01,548 توقف عن التذمر، أنتَ تثير اشمئزازي أكثر من العلاج الكيماوي 1217 01:33:01,722 --> 01:33:04,894 لديك سيادة كاملة، تعامل مع ذلك 1218 01:33:05,024 --> 01:33:06,414 أجل 1219 01:33:09,108 --> 01:33:12,802 أظن أنّ أكبر خطأ في حياتي هو أنّي لَم أتزوج 1220 01:33:13,105 --> 01:33:18,058 المعذرة؟ - كنتُ سأنجب أطفالا - 1221 01:33:19,448 --> 01:33:21,925 وأبقي اسم العائلة حيا، لِمَ لا؟ 1222 01:33:22,055 --> 01:33:27,920 كنتَ ستقوم بتلك التضحية لتُبقي اسم العائلة حيا؟ كنتَ ستفعل ذلك؟ 1223 01:33:29,571 --> 01:33:33,003 عليك أحيانا أن تقوم بأمور سيئة 1224 01:33:35,826 --> 01:33:39,825 أكنتَ ستقدر على الحب أيها الطبيب؟ 1225 01:33:40,346 --> 01:33:45,210 هذا سؤال مهم، أكنتَ ستقدر على الحب؟ 1226 01:33:48,905 --> 01:33:51,295 أنتِ لَم تُضيفي السكر من جديد 1227 01:33:53,988 --> 01:33:55,509 لا تنهضي 1228 01:33:56,508 --> 01:33:58,767 أريد التحدث إليك 1229 01:34:01,331 --> 01:34:05,371 أنا لا أتنقّل بهذا لأنه مثير 1230 01:34:06,023 --> 01:34:10,151 وأنتَ الطبيب الوحيد في الحي الذي يمارس القتل الرحيم 1231 01:34:10,236 --> 01:34:12,236 لَم نصل بعد إلى تلك المرحلة 1232 01:34:12,800 --> 01:34:14,712 لا زال أمامك وقت طويل 1233 01:34:16,711 --> 01:34:23,097 "(فايغر)، (فايغر)، (فايغر)" - "فلنُبقِ هذه اللافتات مرفوعة" - 1234 01:34:23,228 --> 01:34:25,617 "لا تُسقطوها" - "(فايغر)، (فايغر)" - 1235 01:34:25,748 --> 01:34:30,831 هل حصلتَ على قميص؟" "أخرج الأزرار، الأزرار 1236 01:34:30,961 --> 01:34:34,218 ما موقفك الرسمي" "مِن الانتحار بمساعدة طبيب؟ 1237 01:34:34,305 --> 01:34:39,606 أعد شعب (ميشيغان) بأنّي لن أدعم" "الانتحار بمساعدة الطبيب 1238 01:34:39,781 --> 01:34:47,601 "برغم تاريخك مع الدكتور (كافوركيان)؟" - "قلتُ دوما إنّي أدعم الحق في الاختيار" - 1239 01:34:47,731 --> 01:34:52,336 لكني أكرر" "لن أدعم الانتحار بمساعدة الطبيب 1240 01:34:52,467 --> 01:34:57,116 (كان هذا تقريرنا، عودةً إليك (جون" "أنا (ميغان) من أخبار القناة الرابعة 1241 01:34:57,202 --> 01:34:59,027 "ثمّة حدث مهم أيها الناس" 1242 01:34:59,158 --> 01:35:02,371 إن كنتم لا تعرفون ماذا يكون" "(فهو (جيفري فايغر 1243 01:35:02,458 --> 01:35:05,283 عشق (فايغر) للإثارة" " طوال عمره البالغ 47 عاما 1244 01:35:05,414 --> 01:35:10,236 أحيا حملة انتخابية" "وصفها معظم المحللون بالمملة 1245 01:35:10,366 --> 01:35:15,015 (فايغر) الذي لَم يعُد يساند (كافوركيان)" "أصبح يدعم نفسه 1246 01:35:15,145 --> 01:35:17,448 "(ويدير حملة في (ميشيغان" 1247 01:35:17,579 --> 01:35:20,751 "مُروجا لنفسه على أنه "مُناهض السياسيين" - "ريتشارد فاو)، المريض رقم 56)" - 1248 01:35:20,881 --> 01:35:25,355 (الحاكم (آنغلر) أغبى مِن (دان كويل" "وأقبح منه بكثير 1249 01:35:25,486 --> 01:35:28,092 "إنه عنصري وكاذب" 1250 01:35:28,354 --> 01:35:32,437 يقول الجمهوريون إنّ اللغة اللاذعة" "(التي يتكلم بها (جيفري فايغر 1251 01:35:32,568 --> 01:35:35,737 ستكون النقطة الأهم" "في الانتخابات المقبلة 1252 01:35:38,477 --> 01:35:39,867 "إشعار إلى السُلطات" 1253 01:35:42,517 --> 01:35:45,688 "الحالة رقم 61، 14 مايو 1997" "(اسم المريضة (لين 1254 01:35:48,425 --> 01:35:53,205 كانت الفرصة مواتية لأموت مِن قبل" "لكنّي سأذهب إلى السماء بإرادتي 1255 01:36:01,721 --> 01:36:05,848 "لويس هوز)، المريضة رقم 78)" 1256 01:36:09,975 --> 01:36:13,016 "احذر الاستنشاق" 1257 01:36:32,045 --> 01:36:34,956 قاعة المشهورات مِن النساء تمنح شهادة" "(الإنجاز مدى الحياة لـ(جانيت غود 1258 01:36:45,427 --> 01:36:47,338 هل ستنظر إليّ دكتور؟ 1259 01:36:50,249 --> 01:36:53,290 أم أنه طابع الأرمن؟ - ما هو؟ - 1260 01:36:53,682 --> 01:36:59,590 كبت المشاعر ومتابعة الحياة أهو طابع أرمني؟ 1261 01:37:00,197 --> 01:37:03,325 لا أعرف - كيف يكون طابعا أرمنيا؟ - 1262 01:37:03,413 --> 01:37:06,933 كانت (مارغو) أرمنية مثلك ولَم تكُن تتوقف عن الكلام 1263 01:37:07,237 --> 01:37:10,625 أخبرتني بكل شيء كانت قادرة على مشاركة الآخرين في مشاعرها 1264 01:37:11,016 --> 01:37:12,709 أنتَ لا تفعل هذا 1265 01:37:13,668 --> 01:37:15,753 فيم تريدين أن أشاركك؟ 1266 01:37:16,578 --> 01:37:19,315 أيّ شيء، كل شيء 1267 01:37:19,924 --> 01:37:22,486 أنا خائفة - أعرف، أعرف - 1268 01:37:22,617 --> 01:37:25,137 لا تعرف - بل أعرف - 1269 01:37:25,223 --> 01:37:29,698 لستُ خائفة على نفسي أيها الأحمق أنا خائفة عليك 1270 01:37:31,002 --> 01:37:34,478 أتباعك يتناقصون ولن يبقَ أحد 1271 01:37:35,780 --> 01:37:38,344 اقترب، لا أراك هناك 1272 01:37:39,387 --> 01:37:40,862 تعال إلى هنا 1273 01:37:41,342 --> 01:37:43,123 اجلس هنا - حسنا - 1274 01:37:43,253 --> 01:37:47,294 أنا و(مارغو) كنّا الوحيدتين "اللتين تقولان لك "اصمت 1275 01:37:48,120 --> 01:37:53,376 أنتَ بحاجة إلى المزيد في صفك وليس إلى الأقل 1276 01:37:54,289 --> 01:37:56,070 أناس تثق بهم 1277 01:37:57,591 --> 01:38:01,936 ولا يثق الناس بعضهم ببعض إلّا إن تعارفوا 1278 01:38:02,457 --> 01:38:04,326 ولا أحد يعرفك 1279 01:38:05,194 --> 01:38:06,584 لا أحد 1280 01:38:07,149 --> 01:38:11,276 كيف كان شعورك عندما كانت والدتك تحتضر؟ 1281 01:38:12,145 --> 01:38:14,448 كنتَ طبيبا، مُداويا 1282 01:38:15,491 --> 01:38:18,011 ووقفتَ عاجزا، كيف كان شعورك؟ 1283 01:38:21,528 --> 01:38:23,441 لقد خذلتها 1284 01:38:23,572 --> 01:38:25,092 خذلتُ أمي 1285 01:38:27,569 --> 01:38:28,915 وبعد؟ 1286 01:38:32,479 --> 01:38:34,564 ...قالت لي ذات مرة 1287 01:38:35,215 --> 01:38:42,383 (تخيّل يا (جاك" "أفظع ألم أسنان في العالم 1288 01:38:43,687 --> 01:38:49,423 تخيّل ذلك الألم" "في كلّ عظمة في جسدك 1289 01:38:50,335 --> 01:38:54,810 كان... كان ذلك ما تحس به 1290 01:38:57,112 --> 01:39:01,109 إنها أمي، كرستُ حياتي لها 1291 01:39:02,543 --> 01:39:03,933 ...لذا 1292 01:39:08,581 --> 01:39:11,536 كيف كان شعورك؟ 1293 01:39:21,007 --> 01:39:22,529 ...أتذكّر 1294 01:39:23,702 --> 01:39:28,003 أتذكّر أنّي كنتُ في غرفة صغيرة في مستشفى، غرفة باردة 1295 01:39:28,306 --> 01:39:32,433 نافذة وحيدة في جدار من القرميد الأحمر 1296 01:39:33,303 --> 01:39:35,258 كانت الغرفة من القرميد الأحمر 1297 01:39:36,084 --> 01:39:39,038 والأطباء يحيطون بأمي 1298 01:39:40,297 --> 01:39:42,383 يحاولون إبقاءها حية 1299 01:39:46,032 --> 01:39:47,901 وكنتُ عاجزا 1300 01:39:48,422 --> 01:39:52,505 كنتُ عاجزا ولا أقوى على فعل شيء كنتُ عقيما 1301 01:39:59,804 --> 01:40:03,411 وأحسستُ بالضياع 1302 01:40:08,016 --> 01:40:09,667 أحسستُ بالضياع 1303 01:40:13,013 --> 01:40:14,620 كان هذا شعوري 1304 01:40:18,356 --> 01:40:20,094 شكرا دكتور 1305 01:40:24,569 --> 01:40:25,960 شكرا 1306 01:40:32,825 --> 01:40:34,736 ريه) والأبناء) 1307 01:40:34,867 --> 01:40:36,213 أجل 1308 01:40:44,641 --> 01:40:46,857 (انقلي حبي لـ(مارغو 1309 01:40:51,594 --> 01:40:52,940 أجل 1310 01:40:54,504 --> 01:40:55,850 مرحبا 1311 01:40:56,807 --> 01:40:58,153 حسنا 1312 01:41:05,843 --> 01:41:07,277 حسنا 1313 01:41:37,557 --> 01:41:42,382 "جانيت غود)، المريضة رقم 82)" 1314 01:41:55,025 --> 01:41:57,848 "(ريديو سيتي)" 1315 01:41:58,456 --> 01:42:05,452 "أتباعك يتناقصون ولن يبقَ أحد" - "(ريديو سيتي ميوزيك هول)" - 1316 01:42:08,623 --> 01:42:10,796 (جاك) - (دكتور (كافوركيان - 1317 01:42:10,924 --> 01:42:13,793 جاك)، هنا) - هنا - 1318 01:42:16,009 --> 01:42:21,351 "أنا خائفة عليك" "لستَ خير ناطق باسم القضية" 1319 01:42:22,655 --> 01:42:25,958 "(علينا أن نذهب إلى المحكمة العليا (جيف" 1320 01:42:26,088 --> 01:42:28,650 "ليس لديّ العمر بطوله" - "(جاك)" - 1321 01:42:28,738 --> 01:42:32,693 أتباعك يتناقصون ولن يبقَ أحد" "إنهم يختفون 1322 01:42:32,908 --> 01:42:35,125 دكتور (كافوركيان)، سؤال 1323 01:42:35,256 --> 01:42:38,122 (الدكتور (جاك كافوركيان" "...كان من بين الحاضرين 1324 01:42:38,253 --> 01:42:42,815 (للاحتفال بالذكرى 75 لتأسيس مجلة (تايم" "(في (ريديو سيتي ميوزيك هول 1325 01:42:42,946 --> 01:42:47,594 حضر الحدث الكثيرون ممّن ظهرت صورهم" "على غلاف مجلة (تايم) على مر السنين 1326 01:42:47,724 --> 01:42:51,505 أنتَ بحاجة إلى أناس في صفك" "أنا خائفة عليك 1327 01:42:51,591 --> 01:42:55,588 (مِن (جو ديماجيو) إلى (جيري فولويل" "(إلى (ريكيل والش) إلى (هنري كسنجر 1328 01:42:55,719 --> 01:42:57,457 "أنا خائفة عليك" 1329 01:42:59,194 --> 01:43:01,801 "أتباعك يتناقصون ولن يبقَ أحد" 1330 01:43:01,932 --> 01:43:07,362 لن أعيش إلى الأبد" "علينا أن نذهب إلى المحكمة العليا 1331 01:43:12,619 --> 01:43:16,443 "جاك)، أنا أتعامل مع اليمين المُتديّن)" - "تعازيّ" - 1332 01:43:16,573 --> 01:43:19,701 والأشخاص العاجزون" "يعتقدون أنّك تريد قتلهم جميعا 1333 01:43:20,396 --> 01:43:22,916 إذن؟ ماذا أنجزنا؟ 1334 01:43:23,046 --> 01:43:29,607 لَم تُسن أيّة قوانين، إنها المقدمة إنها الافتتاحية 1335 01:43:29,737 --> 01:43:32,865 (معركة (كونكورد)، معركة (ليكسينغتون - فيمَ تفكّر؟ - 1336 01:43:32,996 --> 01:43:37,340 أفكّر في المحكمة العليا أفكّر في متابعة الطريق 1337 01:43:37,470 --> 01:43:42,641 إن أرادوا أن يُسكتوني فليحاكموني ويُدينوني ويزجوا بي في السجن 1338 01:43:42,727 --> 01:43:45,552 ...مثل (مارتن لوثر كينغ) أو (غاليليو) أو 1339 01:43:45,682 --> 01:43:48,680 سبق أن قالت المحكمة العليا ...أنّ للدولة الحق 1340 01:43:48,854 --> 01:43:50,722 في اعتبار الانتحار بمساعدة الطبيب أمر خارج عن القانون 1341 01:43:50,852 --> 01:43:55,805 أنتَ لا تصغي، قالوا أيضا إنهم سيحكمون في قضية إن صادفوا الحالة المناسبة 1342 01:43:55,935 --> 01:44:00,409 إن كانت حالة شخص مُحدد يعاني فسينظرون في القضية 1343 01:44:00,800 --> 01:44:02,191 أنتَ لا تصغي 1344 01:44:10,489 --> 01:44:12,836 "(توماس ياوك)" 1345 01:44:20,307 --> 01:44:26,695 حسنا (توم)، هل ناقشتَ أمنياتك مع زوجتك وعائلتك؟ 1346 01:44:27,042 --> 01:44:28,737 أيريدونك أن تمضي؟ 1347 01:44:28,867 --> 01:44:30,258 أجل 1348 01:44:30,648 --> 01:44:32,039 أجل 1349 01:44:32,951 --> 01:44:36,645 إنهم يفهمون الأمر، أجل 1350 01:44:39,512 --> 01:44:42,857 إنه قراري 1351 01:44:44,203 --> 01:44:46,419 "يقول "إنه قراري 1352 01:44:49,244 --> 01:44:50,677 حسنا 1353 01:44:51,937 --> 01:44:53,328 (توم) 1354 01:44:54,066 --> 01:45:00,104 سأعطيك حقنة سُمية مباشرة "إنه "القتل الرحيم 1355 01:45:01,017 --> 01:45:04,840 "ألا تريد أن تنتظر شهرا؟" - "لا" - 1356 01:45:05,448 --> 01:45:08,360 "ماذا عن أسبوعين؟ أسبوعين؟" 1357 01:45:09,227 --> 01:45:10,575 "لا" 1358 01:45:11,140 --> 01:45:14,356 "أسبوع؟ أيمكنك أن تنتظر أسبوعا؟" 1359 01:45:15,919 --> 01:45:21,002 "أجل" - "حسنا، سننتظر أسبوعا" - 1360 01:45:21,524 --> 01:45:23,566 ستفعل هذا بنفسك؟ 1361 01:45:24,348 --> 01:45:27,433 أنتَ تدخل بهذا إلى أرض ممنوعة 1362 01:45:28,519 --> 01:45:30,647 سأبحر 1363 01:45:31,908 --> 01:45:36,425 ...أعترف بأنّي أبحر بغير دفة، لكن 1364 01:45:37,034 --> 01:45:38,728 هذا ما سيحدث 1365 01:45:38,859 --> 01:45:41,900 سيساعدني هذا على إعطائك" "حقنة سُمية مباشرةً 1366 01:45:42,031 --> 01:45:43,681 (أنا وحدي يا (نيل 1367 01:45:44,507 --> 01:45:46,376 والوقت ينفذ 1368 01:45:52,632 --> 01:45:58,234 في يومك الأول قبل 35 عاما نزلتَ إلى المختبر الذي في القبو 1369 01:45:58,322 --> 01:46:00,712 وتحدثتَ إلينا نحن فنيو المختبر 1370 01:46:01,321 --> 01:46:06,576 كنتَ الطبيب الوحيد في المستشفى الذي لَم ننظر إليه على أنه وغد مغرور 1371 01:46:07,447 --> 01:46:09,532 كانت تلك غلطتك الأولى 1372 01:46:11,139 --> 01:46:16,310 سمحتُ لك بإعطائي الإبر ونقل دم من جثة 1373 01:46:17,700 --> 01:46:20,915 لَم تكُن الوحيد الذي أصيب بالتهاب الكبد 1374 01:46:22,001 --> 01:46:24,608 لقد قضينا أوقاتا ممتعة 1375 01:46:25,260 --> 01:46:27,172 (كان لديك هدف يا (جاك 1376 01:46:28,560 --> 01:46:31,517 كان لديك هدف، وكنتُ بحاجة إلى هدف 1377 01:46:33,428 --> 01:46:35,903 أعرف أنّ هذا قرارك 1378 01:46:38,423 --> 01:46:43,420 لكن إن قررتَ إنهاء حياة أحدهم بيدك فستكون وحدك 1379 01:46:57,540 --> 01:46:58,887 ألو 1380 01:46:59,452 --> 01:47:03,014 أنا (ميلودي ياوك)، آسفة على الاتصال في هذا الوقت المتأخر 1381 01:47:03,144 --> 01:47:04,622 (لكنه (توم 1382 01:47:05,055 --> 01:47:08,271 لا يستطيع الانتظار أكثر، إنه خائف 1383 01:47:10,313 --> 01:47:14,006 حسنا، أنا في طريقي 1384 01:47:14,268 --> 01:47:16,569 (ودّعيه إذن يا (ميلودي 1385 01:47:16,699 --> 01:47:20,608 لأنّي لا أريد أن يحضر أحد ما سأفعله أنا قادم 1386 01:47:30,342 --> 01:47:34,904 "توماس ياوك)، المريض رقم 130)" 1387 01:47:51,761 --> 01:47:54,280 (جاك) - (مرحبا (جاك - 1388 01:47:54,455 --> 01:47:56,019 انظر ماذا لديّ 1389 01:48:00,711 --> 01:48:02,578 أريد جدلا قوميا على هذا 1390 01:48:02,709 --> 01:48:06,706 فعندما يحدث ذلك عليهم مقاضاتي، لا خيار لديهم، صحيح؟ 1391 01:48:06,837 --> 01:48:08,314 ربّما تُتهم بجريمة القتل 1392 01:48:08,445 --> 01:48:10,658 أريد محاكمة حول القتل الرحيم 1393 01:48:10,746 --> 01:48:13,962 وليقرر الناس إن كان قتلا أم لا - تريد التضحية بنفسك؟ - 1394 01:48:14,092 --> 01:48:16,395 لأنك ستقضي حياتك في السجن 1395 01:48:16,526 --> 01:48:20,043 (أنا أعرف (باربرا والتز وهي تحبني 1396 01:48:20,739 --> 01:48:22,608 لكنّي أريد جمهورا أكبر 1397 01:48:23,129 --> 01:48:26,040 أنتَ تعرف (مايك والاس)، صحيح؟ 1398 01:48:28,256 --> 01:48:29,819 أنا أفهم، أجل 1399 01:48:30,993 --> 01:48:34,642 ...أعني إن استضفتموه على الهواء 1400 01:48:34,772 --> 01:48:41,420 فهل ستتعاملون مع شخص مُتعقّل؟ لا أعد (بالتعقّل عندما يتعلق الأمر بـ(كافوركيان 1401 01:48:41,551 --> 01:48:45,938 إن كنتَ تسأل ما إن كان عاقلا "فسأقول "نعم 1402 01:48:46,460 --> 01:48:48,545 إنه يعرف ماذا يفعل 1403 01:48:51,369 --> 01:48:56,496 الدكتور (جاك كافوركيان) الذي يعترف" "بأنه ساعد أكثر مِن 130 مريض على الانتحار 1404 01:48:56,582 --> 01:49:03,664 كشف الليلة أنه قتل قبل شهرين" "أحد مرضاه بنفسه وسجّل ذلك على شريط فيديو 1405 01:49:03,795 --> 01:49:05,533 "توم ياوك)، الذي كان يعيش حياة نشطة)" 1406 01:49:05,663 --> 01:49:08,399 كان يعمل في صيانة السيارات العتيقة" "وخوض مسابقات فيها 1407 01:49:08,531 --> 01:49:10,180 "لكن قبل عامين، وفي سن الـ50" 1408 01:49:10,312 --> 01:49:12,744 شُخصت إصابته" "بمرض التصلّب الجانبي الضموري 1409 01:49:12,875 --> 01:49:17,003 مرض مُحطّم لا علاج له" "قضى على عضلاته 1410 01:49:17,133 --> 01:49:20,087 "فقد القدرة على استخدام ساقيه ثمّ ذراعيه" 1411 01:49:20,217 --> 01:49:24,691 تقول عائلته إنه كان في ألم فظيع" "ويواجه صعوبة في التنفس والابتلاع 1412 01:49:24,778 --> 01:49:27,256 "وإنه كان يختنق في لعابه" 1413 01:49:27,430 --> 01:49:31,557 نحن مستعدون للحقن" "سنحقنك في الذراع الأيمن، حسنا؟ 1414 01:49:31,948 --> 01:49:36,248 في البداية، أعطاه الطبيب مخدرا" "لينام سريعا 1415 01:49:36,422 --> 01:49:38,030 "أتشعر بالنعاس يا (توم)؟" 1416 01:49:39,030 --> 01:49:40,550 "توم)، هل نمت؟)" 1417 01:49:42,592 --> 01:49:44,764 "هل نمت؟ إنه نائم" 1418 01:49:45,764 --> 01:49:50,108 ثمّ حقنه بمُرخي العضلات" "ليوقف تنفسه 1419 01:49:50,412 --> 01:49:53,845 "وهذا؟" - "يشلّ العضلات" - 1420 01:49:53,931 --> 01:49:58,232 "لكنه لا زال حيا" - "...لا زال حيا، لكن... لهذا" - 1421 01:49:58,363 --> 01:50:01,839 "أترى؟ بدأ جسده يحس بنقص الأكسجين" 1422 01:50:01,970 --> 01:50:04,532 لكنه فاقد الوعي تماما" "ولا يشعر بذلك 1423 01:50:04,663 --> 01:50:07,443 "هل مات؟" - "إنه يلتقط أنفاسه الأخيرة" - 1424 01:50:07,573 --> 01:50:10,485 إنه لا يستطيع التنفس" "فقد مُنع عنه الأكسجين 1425 01:50:10,919 --> 01:50:15,090 سأحقن بسرعة كلوريد البوتاسيوم" "لإيقاف القلب 1426 01:50:17,870 --> 01:50:19,652 "توقف القلب" 1427 01:50:20,346 --> 01:50:23,083 "لقد مات" - "أجل، توقف القلب" - 1428 01:50:23,257 --> 01:50:26,820 أنا مصدومة ممّا وصلت إليه الأمور" "نحن في تسعينيات القرن العشرين 1429 01:50:27,254 --> 01:50:33,077 وعلينا أن نثير نضجة" "على مسألة ينبغي أن يتحكم بها المرء 1430 01:50:33,468 --> 01:50:34,988 "حياته وموته" 1431 01:50:35,118 --> 01:50:41,158 (ومَن يقولون إنّ (جاك كافوركيان" "طبيب الموت" مُتعصب؟" 1432 01:50:42,331 --> 01:50:43,981 "نعم أنا متعصب" 1433 01:50:44,112 --> 01:50:49,281 أنا أحارب من أجل نفسي" "لأنّه حق أريده لنفسي 1434 01:50:49,412 --> 01:50:52,453 "قد ينتهي بي المطاف في معاناة شديدة" 1435 01:50:52,584 --> 01:50:57,189 أريد أن أعرف أنّ هناك زميل" "سيهب لمساعدتي في محنتي 1436 01:50:57,320 --> 01:51:00,231 "قد يبدو هذا أنانيا، ولعله كذلك" 1437 01:51:00,361 --> 01:51:03,749 "لكن إن كان يساعد الآخرين، فليكُن" 1438 01:51:09,832 --> 01:51:11,743 ما يحدث يُشعرني بالغثيان 1439 01:51:11,874 --> 01:51:15,914 إنه يعترف على قناة وطنية بأنه قاتل 1440 01:51:16,610 --> 01:51:18,825 50 مليون أسرة" ""!سمعته يقول لنا "تبا لكم 1441 01:51:18,956 --> 01:51:20,693 أريد تلك المقابلة كاملة 1442 01:51:20,823 --> 01:51:22,518 وأريده أن يُجرّم 1443 01:51:23,735 --> 01:51:26,646 (فلنفعل ذلك (جون لقد تجاوز الحدود 1444 01:51:29,816 --> 01:51:31,902 سأمثّل نفسي 1445 01:51:32,685 --> 01:51:35,030 ماذا؟ أتفصلني؟ 1446 01:51:35,161 --> 01:51:38,245 أخيرا، سأقول ما أريد قوله 1447 01:51:39,419 --> 01:51:44,414 لا يُمكن لأيّ محامي بمَن فيهم أنت مخاطبة هيئة المحلفين مثلي 1448 01:51:45,588 --> 01:51:46,979 اهربي 1449 01:51:49,020 --> 01:51:51,236 هاجري - (جاك) - 1450 01:51:51,454 --> 01:51:54,538 أنتَ لا تعرف شيئا عن القانون سيُلحقون بك الأذى 1451 01:51:54,669 --> 01:51:56,667 لا، أنا مَن سيُلحق بهم الأذى 1452 01:51:56,798 --> 01:52:00,229 سواء خسرت أم فزت فسألحق بهم الأذى 1453 01:52:00,360 --> 01:52:02,401 (أنتَ محظوظ لأنّك في (ميشيغان ...في ولاية أخرى 1454 01:52:02,575 --> 01:52:07,137 كانوا سيعدمونك على الكرسي الكربائي هنا، سيسجنوك مدى الحياة 1455 01:52:07,269 --> 01:52:09,136 هذه ليست لعبة - بل إنها لعبة - 1456 01:52:09,266 --> 01:52:12,178 سأكون الرابح فيها وإن خسرت 1457 01:52:12,308 --> 01:52:18,086 لأنّي سأذهب إلى المحكمة العليا سأطرح هذا الجدل أمام الناس، حيث ينبغي 1458 01:52:18,216 --> 01:52:21,040 هذا افتراض، ماذا إن كنتَ مخطئا؟ - لَم أخطىء يوما - 1459 01:52:21,170 --> 01:52:25,819 أتنوي عرقلة تشريع الانتحار بمساعدة طبيب إلى أجل غير معروف؟ 1460 01:52:25,950 --> 01:52:28,599 هاجري، افعلي هذا - جاك)، دعك مِن الإوز) - 1461 01:52:28,731 --> 01:52:31,467 هاجري، أنتِ مختبئة خلف القارب 1462 01:52:33,379 --> 01:52:38,896 أطعِمها دوما، لكن انظر إلى هذا فضلات في كلّ مكان 1463 01:52:39,026 --> 01:52:41,243 انتبه إلى حيث تسير، انظر إلى هذا 1464 01:52:44,978 --> 01:52:47,195 (جيف) - ماذا؟ - 1465 01:52:48,020 --> 01:52:52,409 ...مشكلتك أنّك لا تنظر إلى الصورة الكُليّة 1466 01:52:52,539 --> 01:52:55,276 مشكلتي أنّك أحمق وعنيد 1467 01:52:55,363 --> 01:52:58,447 بالنسبة إلى رجل ذكي أنتَ تُظهر سوء تقدير في أهم المسائل 1468 01:52:58,577 --> 01:53:00,881 لا يهمني ما يحدث لي 1469 01:53:02,445 --> 01:53:05,268 ولستُ خائفا لأنّي على حق 1470 01:53:11,525 --> 01:53:13,523 "شكرا جزيلا" 1471 01:53:13,871 --> 01:53:18,823 جون آنغلر) المُمتن يستمتع ببهجة النصر)" "(في فترته الثالثة حاكما لـ(ميشيغان 1472 01:53:18,954 --> 01:53:21,213 "لقد سحق خصمه من الحزب الديمقراطي" 1473 01:53:21,344 --> 01:53:24,211 (لا بدّ أنّ (جيفري فايغر" "يشعر بالإهانة اليوم 1474 01:53:24,341 --> 01:53:28,556 هذا رجل لَم يعتد الخسارة" "لَم يعتد خسارة القضايا الكبرى 1475 01:53:28,684 --> 01:53:32,205 "...مقترعو (ميشيغان) قالوا بوضوح" 1476 01:53:32,336 --> 01:53:38,156 جيفري)، قد نوكلك في قضايانا القانونية)" "لكننا لا نريدك حاكمنا 1477 01:53:39,111 --> 01:53:41,851 "لا نرحّب بالموت هنا" 1478 01:53:41,981 --> 01:53:47,325 تُعقد اليوم جلسات سابقة للمحاكمة" "(في قضية شعب (ميشيغان) أمام (كافوركيان 1479 01:53:47,453 --> 01:53:52,667 في تداعيات البث المثير للجدل لفيديو" "...(يظهر فيه الدكتور (جاك كافوركيان 1480 01:53:52,754 --> 01:53:55,492 وهو يعطي حقنة كيماوية سامة" "(لـ(توماس ياوك 1481 01:53:55,623 --> 01:53:57,925 ""(في البرنامج الإخباري "(سيكستي مينيتس" 1482 01:53:58,099 --> 01:54:02,096 تجمّع عدد كبير من المعارضين" "(أمام محكمة مقاطعة (أوكلاند 1483 01:54:02,226 --> 01:54:05,441 يصرخون بلا توقف" "معبرين عن المعارضة والدعم 1484 01:54:05,571 --> 01:54:11,133 (فهذه محاكمة الدكتور (جاك كافوركيان" "الخامسة، وقد تكون الأخيرة 1485 01:54:14,044 --> 01:54:16,433 نظرتُ في جميع الطلبات أيها السادة 1486 01:54:16,564 --> 01:54:21,864 سيد (غوروش)، أنا أرفض طلبك بإبطال" "(جميع التهم الموجهة للدكتور (كافوركيان 1487 01:54:21,994 --> 01:54:24,514 "فلا أساس لرفضها" 1488 01:54:24,644 --> 01:54:30,553 لكننا نستطيع أن نقول أنّ القتل والمساعدة في الانتحار تهمتان مختلفتان في مفهومهما 1489 01:54:30,684 --> 01:54:34,941 قد تكون هذه مسألة تُطرح للنقاش" "في مادة في كلية الحقوق 1490 01:54:35,072 --> 01:54:36,940 "وليس في محكمتي" 1491 01:54:37,070 --> 01:54:41,762 سيد (سكرينسكي)، أنا أوافق على طلبك في استثناء الشهادة مِن تهمة القتل 1492 01:54:41,893 --> 01:54:43,847 وليس مِن تهمة الانتحار بمساعدة الطبيب 1493 01:54:43,978 --> 01:54:49,104 معاناة الشخص وألمه أمر مهم في تهمة المساعدة في الانتحار 1494 01:54:49,931 --> 01:54:53,145 المحاكمة بعد 5 أيام - شكرا - 1495 01:54:57,099 --> 01:54:58,619 خطر لي أمر 1496 01:55:00,184 --> 01:55:03,746 لِمَ لا نُسقط تهمة المساعدة في الانتحار؟ 1497 01:55:05,962 --> 01:55:07,353 ماذا تقول؟ 1498 01:55:08,482 --> 01:55:16,171 العنصر الذي قتلنا في المحاكمات السابقة كان شهادة أفراد العائلة 1499 01:55:16,345 --> 01:55:19,691 واستماع هيئة المحلفين إلى ظروف الضحايا 1500 01:55:19,821 --> 01:55:22,950 والألم الذي عانوه، وكل ذلك 1501 01:55:24,383 --> 01:55:26,946 إن أسقطنا التهمة وجعلناها قضية قتل فقط 1502 01:55:27,077 --> 01:55:32,116 فالأرملة والأخ، لن يدليا بشهادتهما 1503 01:55:32,551 --> 01:55:33,897 بالضبط 1504 01:55:34,768 --> 01:55:37,330 وبهذا نتخلص من عنصر التعاطف 1505 01:55:43,239 --> 01:55:46,322 (قضية (توماس ياوك" "الدولة أمام (كافوركيان)، 1999 1506 01:55:46,409 --> 01:55:50,494 أتدرك يا دكتور (كافوركيان) أنّك متهم بالقتل مِن الدرجة الأولى 1507 01:55:50,624 --> 01:55:53,102 وإعطاء مادة سامة 1508 01:55:53,275 --> 01:55:57,098 وبأنّ قضية الانتحار بمساعدة الطبيب قد تمّ إسقاطها؟ 1509 01:55:57,489 --> 01:55:59,184 أدرك هذا، أجل 1510 01:55:59,531 --> 01:56:03,180 أتدرك أنّك قد تقضي حياتك في السجن؟ 1511 01:56:05,352 --> 01:56:07,482 ما بقي منها، أدرك هذا 1512 01:56:09,523 --> 01:56:13,738 أتدرك ماذا يكون السجن؟ هل رأيتَ فيلم (ذا شوشانك ريديمبشين)؟ 1513 01:56:14,998 --> 01:56:16,388 لا 1514 01:56:16,605 --> 01:56:22,992 أتفهم أنّ عليك ألّا تقاطع أو تضايق المحكمة بأيّة طريقة؟ ٓ 1515 01:56:23,947 --> 01:56:27,119 سأراعي أنّي ضيف 1516 01:56:28,554 --> 01:56:30,726 لستَ ضيفا، أنتَ المدّعى عليه 1517 01:56:30,856 --> 01:56:35,417 ما رأيك في أن يساعد الدكتور" "جاك كافوركيان) الناس في قتل أنفسهم؟) 1518 01:56:35,548 --> 01:56:40,371 جدتي مريضة جدا وتطلب منّي كل يوم" "(أن آتيها بـ(جاك كافوركيان 1519 01:56:40,501 --> 01:56:44,150 المفروض بالأطباء أن يلتزموا" "بالقسم المنافق وأن ينقذوا الحياة 1520 01:56:44,281 --> 01:56:48,885 البعض على سرير الموت" "المفروض أن يموتوا بمجد وكرامة وشرف 1521 01:56:49,016 --> 01:56:50,667 "لكنّي لا أرى أن يموتوا بهذه الطريقة" 1522 01:56:50,798 --> 01:56:53,187 "إنه رائع، يمنح الناس الخيار" 1523 01:56:53,317 --> 01:56:57,054 يُخيّرهم إن أرادوا المعاناة" "في مرض لا يُرجى شفاؤه 1524 01:56:57,184 --> 01:57:01,225 (الدكتور (جاك كافوركيان" "من أوقح السفاحين في تاريخ هذا البلد 1525 01:57:01,355 --> 01:57:06,569 على فرض أنّ والدتك تريد مساعدته" "تريد أن تموت، فماذا سيكون رأيك؟ 1526 01:57:06,916 --> 01:57:10,740 إن كانت قادرة عقليا" "فسأسألها عمّا تريده 1527 01:57:10,826 --> 01:57:12,347 "وسأدعمها" 1528 01:57:12,478 --> 01:57:17,778 أسماء العشرات ممّن ماتوا بمساعدة" "جاك كافوركيان) فُرشت في ساحة المحكمة) 1529 01:57:17,908 --> 01:57:23,773 "لإيصال وجهة نظر" - "الإدانة مهمة لأنّه رمز القتل الرحيم" - 1530 01:57:23,904 --> 01:57:26,814 "ونريد إيقافه" - (أخبرنا دكتور (دراغوفيك - 1531 01:57:26,945 --> 01:57:30,421 هل ساهم مرض السيد (ياوك) في موته؟ - لا - 1532 01:57:30,551 --> 01:57:33,070 كيف مات إذن؟ - مات بالسم - 1533 01:57:33,202 --> 01:57:36,286 بمواد حُقنت وريديا في جسده 1534 01:57:36,937 --> 01:57:40,717 "هل القتل قتلا مُتعمدا دوما؟" - "كلّا سيدي" - 1535 01:57:40,848 --> 01:57:43,671 "متى لا يكون كذلك؟" - "اعتراض، هذا سؤال قانوني" - 1536 01:57:43,802 --> 01:57:49,493 سيدي، اسأله فيما يتعلق بتقرير التشريح" "وليس في الجوانب القانونية 1537 01:57:49,623 --> 01:57:53,968 "...لماذا؟ لقد" - لو استشرتَ محاميك لأخبرك - 1538 01:57:57,922 --> 01:58:03,004 حسن، هل القتل الرحيم قتلا مُتعمدا دوما؟ - اعتراض - 1539 01:58:04,656 --> 01:58:08,131 أهو قتل دوما؟ - نعم سيدي - 1540 01:58:08,262 --> 01:58:16,603 نعم، إنه قتل دوما قلتَ إنّ القتل ليس بالضرورة مُتعمدا 1541 01:58:16,864 --> 01:58:18,255 ...إذن 1542 01:58:20,210 --> 01:58:25,032 ومن ناحية منطقية... أيمكننا القول إنّ القتل الرحيم ليس مُتعمدا دوما؟ 1543 01:58:25,163 --> 01:58:27,204 اعتراض، إنه يسعى إلى نتيجة قانونية 1544 01:58:27,335 --> 01:58:32,679 بل أسعى إلى المنطق إنه... إنه... إنه قياس منطقي 1545 01:58:33,155 --> 01:58:34,982 أنا أسعى إلى القياس المنطقي - ...ثانيةً - 1546 01:58:35,112 --> 01:58:37,545 أنتَ تطلب منه استنتاجا قانونيا 1547 01:58:37,675 --> 01:58:39,935 لكنه استنتاج حسابي 1548 01:58:40,196 --> 01:58:42,107 إنه علم الحساب 1549 01:58:42,237 --> 01:58:46,017 أنا الآخر لا أعرف شيئا عن القانون لكنّي أميّز الكارثة عندما أراها 1550 01:58:46,147 --> 01:58:48,493 أخبرته بأنّ (غوروش) ليس هينا 1551 01:58:48,796 --> 01:58:50,623 هذا ليس نزالا عادلا 1552 01:58:50,753 --> 01:58:54,054 عليك أن تتصرف (جيف)، افعل شيئا 1553 01:58:57,399 --> 01:59:03,135 (دكتور (كافوركيان طائرة أخو (توم) القادمة من (فرنسا) تأخرت 1554 01:59:03,352 --> 01:59:04,960 لكنه سيصل قريبا 1555 01:59:05,437 --> 01:59:09,434 لا تقلقي، سنستدعيكما للشهادة 1556 01:59:10,347 --> 01:59:16,125 (أعرف أنّك تريد استدعاء (ميلودي ياوك كشاهدة أولى، لكن علامَ ستشهد؟ 1557 01:59:16,298 --> 01:59:22,816 ستشهد على نيتي على ما شاهدته، والحوار الذي دار 1558 01:59:22,947 --> 01:59:25,901 (دكتور (كافوركيان لا صلة لهذا في قضيتنا 1559 01:59:26,031 --> 01:59:29,115 افترضتُ أنّ محاميك شرح لك هذا 1560 01:59:29,246 --> 01:59:34,806 بمجرد إسقاط تهمة المساعدة في الانتحار لا يمكنك عرض شهادة هذين الشاهدين 1561 01:59:34,937 --> 01:59:38,718 ...أتحدث عمّا حدث، عن نيتي 1562 01:59:38,846 --> 01:59:43,452 (شفقتك دفعتك إلى مساعدة السيد (ياوك هذا لا يُعد دفاعا قانونيا 1563 01:59:43,583 --> 01:59:47,232 وأنتَ تدرك أنّ الحالة الصحية للضحية لا قيمة لها في قضايا جرائم القتل 1564 01:59:47,363 --> 01:59:51,403 لكنها تثبت أنّي لَم أقتل زوجها للأمر كل الصلة 1565 01:59:51,533 --> 01:59:55,530 حسنا، سنُدرج سجلا خاصا بدون حضور هيئة المحلفين 1566 01:59:55,661 --> 01:59:57,138 وسأحكم في ذلك 1567 01:59:57,746 --> 01:59:59,137 حسنا - حسنا؟ - 1568 01:59:59,267 --> 02:00:00,918 شكرا - شكرا - 1569 02:00:02,177 --> 02:00:09,781 ميلودي)، هل أخبرتني) بأنّك تودين أنتِ أو (توم) أن أقتله؟ 1570 02:00:09,911 --> 02:00:13,213 لا، لا، لَم تكُن رغبة أحد 1571 02:00:13,300 --> 02:00:15,733 وعندما التقيتك أحسست بأنها ليست رغبتك 1572 02:00:15,864 --> 02:00:19,511 ...لَم تكُن رغبتك أو رغبتنا أن 1573 02:00:19,599 --> 02:00:21,164 أترين؟ انظري 1574 02:00:21,294 --> 02:00:25,335 أردنا تحريره مِن معاناته 1575 02:00:25,465 --> 02:00:29,940 إذن، هل ذُكرت كلمة "قتل"؟ - لا - 1576 02:00:30,765 --> 02:00:35,414 لا، كلمة بشعة، كلمة بشعة 1577 02:00:40,281 --> 02:00:43,017 أنتَ تتحدث عن القتل الرحيم 1578 02:00:43,669 --> 02:00:48,707 إفادتها لا تُظهر حالتك النفسية بل تُظهر حالتها هي 1579 02:00:48,839 --> 02:00:51,794 وعليه، لا يمكنني السماح لها بالشهادة أمام هيئة المحلفين 1580 02:00:51,880 --> 02:01:00,222 لكني أريد أن أقول شيئا انتظرت 4 أشهر من أجل هذه الفرصة 1581 02:01:00,613 --> 02:01:04,263 اعتبريه قتلا رحيما أنا أسميه باسم آخر 1582 02:01:04,349 --> 02:01:10,346 أعتبرها خدمة طبية لمريض يعاني ولا يُرجى شفاؤه 1583 02:01:10,476 --> 02:01:13,300 ما أهمية المُسميات؟ 1584 02:01:13,733 --> 02:01:19,686 عندما تقف بنود القانون ...في وجه طبيب مُخلص 1585 02:01:19,816 --> 02:01:24,726 وأنا طبيب مخلص هذا سيدمر استقامتي 1586 02:01:25,203 --> 02:01:27,549 إن تخليتُ عن ذلك المريض 1587 02:01:27,941 --> 02:01:31,633 أفضّل الموت على ذلك هذا أسوأ 1588 02:01:31,764 --> 02:01:34,718 قتلي أهون من التخلي عن مريض 1589 02:01:34,848 --> 02:01:38,107 كانت هذه خدمة، كانت خدمة 1590 02:01:38,281 --> 02:01:42,539 لا صلة لها بالقتل المُتعمد أو غير المتعمد إنها خدمة 1591 02:01:42,670 --> 02:01:45,319 خدمة طبية قمتُ بها 1592 02:01:45,449 --> 02:01:49,143 لا يمكنني أن أوضح أكثر يا حضرة القاضي 1593 02:01:53,139 --> 02:01:57,832 أرى حجم العواطف وأقدّرها لكن لا صلة لهذا بقضيتنا 1594 02:02:00,221 --> 02:02:02,481 أرجو أن تنزلي عن منصة الشهادة 1595 02:02:08,259 --> 02:02:13,994 قررت (جيسيكا كوبر) أنّ وجهة نظر الدكتور" "كافوركيان) لا يُمكن إدراجها ضمن الدليل) 1596 02:02:14,125 --> 02:02:17,079 تجاهلت معاناة الضحية" "أتجد هذا منطقيا؟ 1597 02:02:17,209 --> 02:02:22,509 كلّا، أجده قرارا غير ملائم" "بالنظر إلى طبيعة المحاكمة 1598 02:02:22,596 --> 02:02:24,290 "ومبدأ الدفاع في القضايا الجنائية" 1599 02:02:24,421 --> 02:02:29,199 مِن حقك تقديم أيّ دفاع معقول" "لإيضاح سبب الفعلة 1600 02:02:29,331 --> 02:02:32,502 "وقد منعته عن فعل ذلك" 1601 02:02:32,676 --> 02:02:36,022 كنتُ أشاهد التلفاز لكأنّي كنت أشاهده يشنق نفسه 1602 02:02:36,107 --> 02:02:38,802 بمجرد أن عرفتَ أنهم سيُسقطون تهمة المساعدة على الانتحار، ماذا كانت خطتك؟ 1603 02:02:38,932 --> 02:02:41,581 إنه لا يسمح لي بمساعدته ماذا عليّ أن أفعل؟ 1604 02:02:41,712 --> 02:02:43,754 عليك أن تكون مبدعا 1605 02:02:43,885 --> 02:02:46,969 (لِمَ لَم تقُل إنّ زوجة وأخو (ياوك ...كانا شاهدين 1606 02:02:47,100 --> 02:02:49,446 على حدث يسمّيه الادعاء "قتل عمد"؟ 1607 02:02:49,577 --> 02:02:51,878 حينئذٍ كانت القاضي ستسمح لهما بالشهادة 1608 02:02:52,009 --> 02:02:56,223 أغلِقت تلك النافذة الآن هل تجاوزتَ امتحان النقابة؟ 1609 02:03:00,133 --> 02:03:01,523 (ديف) 1610 02:03:06,173 --> 02:03:10,603 (هناك مَن يقولون عن الدكتور (كافوركيان" ""رسالة صحيحة بيد الرسول الخطأ" 1611 02:03:10,735 --> 02:03:13,037 "ومَن الرسول الصحيح؟" 1612 02:03:16,644 --> 02:03:19,119 (أنتَ تربكني دكتور (كافوركيان 1613 02:03:19,249 --> 02:03:21,770 قلتَ إنّ لديك شاهد آخر 1614 02:03:21,985 --> 02:03:27,548 سأرفض شهادته (على أساس رفض شهادة السيدة (ياوك 1615 02:03:27,983 --> 02:03:31,589 (آسفة لأنّك قطعتَ كلّ هذه المسافة سيد (ياوك 1616 02:03:33,979 --> 02:03:37,932 أتريد أن تعتلي المنصة دفاعا عن نفسك دكتور (كافوركيان)؟ 1617 02:03:55,093 --> 02:03:56,440 أنا آسف 1618 02:03:58,091 --> 02:04:01,001 سيدي، أتريد أن تعتلي المنصة دفاعا عن نفسك؟ 1619 02:04:01,132 --> 02:04:03,825 لقد سمعتك، بالفعل 1620 02:04:19,684 --> 02:04:25,591 أنا لا أكذب ولا أبالغ 1621 02:04:27,764 --> 02:04:29,155 ...و 1622 02:04:32,066 --> 02:04:34,368 أنتم لَم تذكروا السبب 1623 02:04:35,585 --> 02:04:41,231 تتهمونني بهذه الفظائع دون ذكر السبب أليس كذلك؟ 1624 02:04:42,058 --> 02:04:46,273 مجرد كلام عادي، لتعلموا فقط 1625 02:04:46,706 --> 02:04:53,659 سيدي، دعنا نلتزم بالأمور المتصلة - هذا... هذا غير متصل - 1626 02:04:54,528 --> 02:04:56,091 إنه غير متصل 1627 02:05:00,088 --> 02:05:01,739 سأكرر سؤالي 1628 02:05:01,870 --> 02:05:06,084 أتريد أن تعتلي المنصة دفاعا عن نفسك يا سيدي؟ 1629 02:05:18,900 --> 02:05:20,465 إمّا الآن أو أبدا 1630 02:05:21,378 --> 02:05:22,768 أبدا 1631 02:05:25,591 --> 02:05:27,764 لا، لا 1632 02:05:30,239 --> 02:05:33,628 الدفاع ينهي مرافعته 1633 02:05:37,582 --> 02:05:42,535 لَم نرَ جريمة قتل في التلفاز (منذ قتل (روبي) (أوزوالد 1634 02:05:44,055 --> 02:05:50,834 جاء (جاك كافوركيان) كسفاح في الليل بحقيبة فيها السموم ليفعل ما فعله 1635 02:05:51,877 --> 02:05:54,657 ماذا سيحدث لو حقق مبتغاه؟ 1636 02:05:54,787 --> 02:05:57,264 ماذا سيحدث لو شرّع القتل الرحيم؟ 1637 02:05:57,350 --> 02:05:58,741 ما المشكلة؟ 1638 02:05:59,566 --> 02:06:02,998 ...(هناك 11 مليون مدفونين في (أوروبا 1639 02:06:03,563 --> 02:06:06,649 يشهدون على أنّ القتل الرحيم ...إن أصبح سياسة دولة 1640 02:06:06,734 --> 02:06:11,514 تنتج عنه كوارث حقيقية - كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ؟ - 1641 02:06:11,644 --> 02:06:15,729 كيف تجرؤ على مقارنة القتل الرحيم بالإبادة الجماعية؟ كيف تجرؤ؟ 1642 02:06:15,859 --> 02:06:21,681 لقد تجاوزتَ حدودك، أين هو الاحترام؟ - النظام، النظام - 1643 02:06:23,722 --> 02:06:25,764 سنأخذ استراحة قصيرة 1644 02:06:34,540 --> 02:06:36,278 أترون مجرما؟ 1645 02:06:38,581 --> 02:06:40,100 أترون قاتلا؟ 1646 02:06:41,448 --> 02:06:45,358 إن كنتم كذلك، فعليكم بإدانتي 1647 02:06:47,661 --> 02:06:52,266 ثمّ واجهوا نقد التاريخ القاسي 1648 02:06:53,266 --> 02:06:58,740 ونقد أبنائكم الأقسى، وأبناؤهم 1649 02:06:58,869 --> 02:07:03,693 إن حدث واحتاجوا إلى هذا الخيار في حياتهم 1650 02:07:05,735 --> 02:07:08,384 أطلب منكم التفكير في ذلك 1651 02:07:20,941 --> 02:07:24,286 مذنب بالقتل من الدرجة الثانية 1652 02:07:27,022 --> 02:07:30,022 وما حكمكم على البند الثاني؟ 1653 02:07:31,280 --> 02:07:34,452 مذنب بإعطاء مادة سُمية 1654 02:07:38,711 --> 02:07:43,055 "!سيوقفه هذا، نعم" 1655 02:07:45,271 --> 02:07:48,834 دعوتَ نفسك إلى هنا" "لتقوم بمحاولة أخيرة 1656 02:07:48,920 --> 02:07:51,484 "دعوتَ نفسك إلى المكان الخطأ" 1657 02:07:52,178 --> 02:07:54,698 أمتنا تتقبّل اختلاف الرأي 1658 02:07:54,829 --> 02:07:59,477 لأنّ لدينا طريقة حضارية وبعيدة عن العنف نحل بها خلافاتنا 1659 02:07:59,651 --> 02:08:04,951 لدينا الطرائق والأساليب للاحتجاج على القوانين التي نختلف معها 1660 02:08:05,083 --> 02:08:08,384 يمكنك انتقاد القانون إعطاء محاضرات حول ذلك 1661 02:08:08,514 --> 02:08:11,903 التحدث إلى الإعلام أو التوجه إلى الناخبين 1662 02:08:12,033 --> 02:08:15,771 لكن عليك أن تفعل ذلك ضمن حدود القانون 1663 02:08:15,901 --> 02:08:20,419 ليس من حقك انتهاك القانون" "أو أخذ حقك بيدك 1664 02:08:21,504 --> 02:08:28,977 يدرك الجميع الجدل والانفعالات الناتجة" "عن مسائل إنهاء الحياة والتحكم بالألم 1665 02:08:29,716 --> 02:08:31,715 "أظن أنّ الجدل سيستمر" 1666 02:08:31,845 --> 02:08:33,583 "في أجواء هادئة ومنطقية" 1667 02:08:33,713 --> 02:08:38,536 بعدما ينسى الناس هذه المحاكمة" "وينسون أفعالك 1668 02:08:39,448 --> 02:08:42,055 لكنّ هذه المحاكمة لَم تتبنى ذلك الجدل 1669 02:08:42,142 --> 02:08:45,053 كانت هذه محاكمتك أنتَ سيدي 1670 02:08:46,052 --> 02:08:50,310 "تجاوزتَ وتحديت المُشرّع والمحكمة العليا" 1671 02:08:50,439 --> 02:08:53,828 ولَم تحترم مهنتك كطبيب 1672 02:08:54,090 --> 02:08:56,567 كانت هذه المحاكمة ناتجة" "عن عدم احترام القانون 1673 02:08:56,695 --> 02:09:03,648 عن تجاهلك لمجتمع عاش وتطور" "بسبب قوة نظامنا القضائي 1674 02:09:04,343 --> 02:09:06,689 لا أحد فوق القانون 1675 02:09:08,949 --> 02:09:13,988 تجرّأت على الظهور في التلفاز الوطني" "وأريتَ العالم ما فعلته 1676 02:09:14,118 --> 02:09:17,030 وتحديتَ أن يتمكن النظام القضائي" "من إيقافك 1677 02:09:17,247 --> 02:09:22,460 أعلنت علنا وباستمرار نواياك" "(في تجاهل قانون (ميشيغان 1678 02:09:22,850 --> 02:09:28,542 لهذا، فأنا أحكم عليك بالعقوبة القصوى مِن 10 - 25 سنة 1679 02:09:28,890 --> 02:09:32,062 بهذا سيدي، أوقفك القانون 1680 02:10:18,766 --> 02:10:23,763 "قضى (جاك) في السجن 8 أعوام ونصف" 1681 02:10:25,717 --> 02:10:28,672 "أطلِق سراحه في عام 2007" 1682 02:10:28,802 --> 02:10:32,452 "كان يبلغ من العمر 79 عاما" 1683 02:10:34,233 --> 02:10:39,229 المحكمة العليا الأمريكية" "رفضت النظر في القضية 1684 02:10:56,434 --> 02:11:03,733 ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج (والتوزيع الفنّي (عمّان - الأردن 1685 02:11:38,316 --> 02:11:40,316 الأحداث مأخوذة جزئيا" "(عن كتاب (بيتوين ذا داينغ أند ذا ديد 1686 02:11:40,401 --> 02:11:41,792 "(تأليف (نيل نيكول) و(هاري وايلي"