﻿1
00:01:08,412 --> 00:01:15,670
Red Chief : ترجمة

2
00:01:15,726 --> 00:01:18,521
"مبني على قصّة حقيقيّة"

3
00:01:18,577 --> 00:01:23,138
<i>تاريخ الحرب الأهليّة كُتب بيد
.البيض لخدمة توجّهاتهم</i>

4
00:01:23,468 --> 00:01:26,482
<i>.آن الأوان ليسرد الرّجل الأسود قصّته</i>

5
00:01:26,930 --> 00:01:31,240
<i>.هذه قصّة والدي، وسأحكيها كما عرفتها</i>

6
00:01:31,476 --> 00:01:34,062
<i>."أسطورة "الإمبراطور</i>

7
00:02:14,185 --> 00:02:16,354
أمُتأكّد أن عددنا كافٍ؟ -
.أجل -

8
00:02:16,438 --> 00:02:20,104
.معنا 23 رجلاً مسلّح
.وهم بضعة حرّاسٍ فقط

9
00:02:21,067 --> 00:02:22,694
،حالما نعبر البوابات

10
00:02:22,777 --> 00:02:25,065
.لن نواجه أيّ مشكلة في التّغلّب عليهم

11
00:02:25,738 --> 00:02:28,221
.وما بعدها مجرّد مسألة وقتٍ لا غير

12
00:02:28,491 --> 00:02:31,409
.العبيد  سيتمرّدون وينضمنون إلينا

13
00:02:33,663 --> 00:02:35,237
ماذا إنّ لم يستجيبوا؟

14
00:02:36,124 --> 00:02:37,589
.تحلّ بالإيمان يا بُني

15
00:02:40,420 --> 00:02:41,463
.لنذهب

16
00:03:09,073 --> 00:03:10,492
!لا تريحوهم

17
00:03:22,337 --> 00:03:25,215
.افتح البوابة -
!أبقوهم على السّور -

18
00:04:12,998 --> 00:04:15,175
."عزيزي "شيلدز

19
00:04:18,852 --> 00:04:21,813
.أنت لست عبداً

20
00:04:23,731 --> 00:04:29,529
.إنّك أميرُ شعبٍ جيئ به من مكانٍ بعيد

21
00:04:31,656 --> 00:04:33,366
.جدّك كان ملكاً

22
00:04:35,410 --> 00:04:38,037
.وأنت ستكون ملكاً

23
00:04:39,414 --> 00:04:40,790
.إمبراطور

24
00:04:42,709 --> 00:04:45,837
.لن يكسر شيء من عزيمتك

25
00:04:47,471 --> 00:04:49,890
."لهذا سمّيتك "شيلدز

26
00:04:54,488 --> 00:04:57,116
.إيّاك وأن تنسى ذلك يا أميري الصّغير

27
00:05:09,487 --> 00:05:20,065
"(الإمبراطور)"

28
00:05:24,284 --> 00:05:28,018
"تشارليستون)، (كارولينيا الجنوبيّة) سنة 1859)"

29
00:05:33,301 --> 00:05:34,385
.حسبُك

30
00:05:34,469 --> 00:05:35,553
.أحسنت

31
00:05:51,694 --> 00:05:52,695
.هيّا

32
00:05:57,242 --> 00:05:58,284
.تمّ

33
00:06:03,081 --> 00:06:04,082
.أشكرك

34
00:06:04,165 --> 00:06:05,291
.لا تشكرني

35
00:06:05,375 --> 00:06:07,331
.أبق "غرادي" بعيداً عنّا

36
00:06:08,002 --> 00:06:09,337
.اسمع

37
00:06:09,838 --> 00:06:11,300
.نفدت منّا البذور

38
00:06:16,761 --> 00:06:17,762
.حسناً

39
00:06:25,478 --> 00:06:26,729
."سيّد "غراندي

40
00:06:27,355 --> 00:06:29,023
أجل؟ -
.نفدت منّا البذور -

41
00:06:31,526 --> 00:06:35,113
.تلك ليست بمشكلتي
لمَ تخبرني أنا بذلك؟

42
00:06:36,322 --> 00:06:38,032
."أيّها "الإمبراطور

43
00:06:43,872 --> 00:06:45,290
إلى أين أنت ذاهب؟

44
00:06:48,501 --> 00:06:52,065
كلّ ليلة تخرج للعب القمار
.بينما مزرعتك بحاجة للرعاية

45
00:06:53,089 --> 00:06:54,257
.أدخل

46
00:07:00,180 --> 00:07:02,348
.عمّتما مساءً سيّدي وسيّدتي

47
00:07:03,933 --> 00:07:04,976
."سارة"

48
00:07:08,104 --> 00:07:09,729
.نفدت منّا البذور يا سيّدي

49
00:07:10,273 --> 00:07:14,611
علينا الحصول على بعضٍ منها صباح الإثنين
.وإلّا سنخسر كلّ ما عملنا من أجله

50
00:07:14,598 --> 00:07:16,225
.سأهتمّ بالأمر، أشكرك

51
00:07:16,250 --> 00:07:18,901
كيف لك أن تهتمّ بأيّ شيء وأنت لا تملك مالاً؟

52
00:07:23,239 --> 00:07:26,534
.سأغادر الآن
.عمّتما مساءً سيّدي وسيّدتي

53
00:07:29,876 --> 00:07:33,323
كيف لك أن تدفع ثمن البذور
وأنت لا تملك المال؟

54
00:07:33,630 --> 00:07:36,090
،دوفان"، نحن في مُعضلة"
،وإنّ لم تتوقّف عن لعب القمار

55
00:07:36,174 --> 00:07:37,801
.سنخسر كلّ شيء

56
00:07:37,884 --> 00:07:40,401
.سيكون كلّ شيءٍ على خير، أعدك

57
00:07:41,054 --> 00:07:44,112
.نحن بالفعل خسِرنا كلّ ترِكة أبي

58
00:07:58,238 --> 00:08:03,368
...بسبب قلب "إيفا" الطّيّب قرّر البقاء معها

59
00:08:07,247 --> 00:08:08,331
."تومي"

60
00:08:09,874 --> 00:08:10,875
.تعال

61
00:08:28,518 --> 00:08:29,602
."بيتي"

62
00:08:38,069 --> 00:08:39,378
ما الخطب؟

63
00:08:40,011 --> 00:08:41,471
."سيّد "دوفان

64
00:08:43,950 --> 00:08:45,034
ماذا الآن؟

65
00:08:47,787 --> 00:08:52,393
ذلك الرّجل لن يغيّر طبعه في المقامرة
.ونحن لن يكون لدينا شيء لنزرعه

66
00:08:53,388 --> 00:08:55,714
لمَ أنت قلق لهذه الدّرجة؟
.ليس المزرعتك

67
00:08:55,837 --> 00:08:57,021
.أنا قلق حيالنا

68
00:08:57,046 --> 00:09:02,343
.لك أن تقلق كما شئت
.لن يتغيّر شيء

69
00:09:02,427 --> 00:09:05,138
.ذلك الرّجل مجرّد أحمق

70
00:09:06,306 --> 00:09:07,640
.طابت ليلتكم

71
00:09:08,600 --> 00:09:10,229
."طابت ليلتك عمّتي "بيتي

72
00:09:10,291 --> 00:09:11,793
.إنّها محقّة

73
00:09:12,395 --> 00:09:14,939
.اكتشفته كما اكتشفتك

74
00:09:15,648 --> 00:09:17,525
أهذا رأيك؟

75
00:09:22,614 --> 00:09:23,615
."شيلدز"

76
00:09:25,504 --> 00:09:27,893
...كلّ مرّةٍ يسرق فيها كتاباً

77
00:09:28,119 --> 00:09:30,413
،كلّ مرّةٍ يسرق فيها كتاباً
.ما هي إلّا فرصة أخرى للإمساك به

78
00:09:30,497 --> 00:09:31,956
.إنّه لا يسرق، إنّه يستعير

79
00:09:31,981 --> 00:09:33,057
.بالأمر مخاطرة

80
00:09:33,124 --> 00:09:34,751
.السّيّد "دوفان" لا يلقي بالاً

81
00:09:36,294 --> 00:09:38,630
عندما نتجّه شمالاً أودّ أن يكون
.ذلك الفتى قادراً على القراءة

82
00:09:38,713 --> 00:09:40,632
.أريد له أن يعيش

83
00:10:03,279 --> 00:10:04,614
.يبدو أنّ بيننا فائز

84
00:10:04,697 --> 00:10:06,241
."سيّد "هندرسون

85
00:10:06,366 --> 00:10:07,992
.ليس بهذه السّرعة

86
00:10:16,000 --> 00:10:18,510
.أودّ منك أن تقرضني مزيداً من المال

87
00:10:18,670 --> 00:10:22,757
.مزرعتك بالكاد تستحقّ ما اقترضته منّي سابقاً

88
00:10:22,924 --> 00:10:24,801
.من فضلك، أنت تعرف أنّها تستحقّ

89
00:10:24,884 --> 00:10:32,142
بالعكس، منذ أن تحدّث "لينكولن" عن إلغاء
.العبوديّة وأسعار المزارع في الإنخفاض

90
00:10:32,225 --> 00:10:35,562
.وذلك يشمل حتّى الّذين لم يهربوا عبيدهم

91
00:10:36,396 --> 00:10:39,120
.يفضّل أن تدفع

92
00:10:40,650 --> 00:10:43,175
.أرجوك -
.لنكون واضحين -

93
00:10:45,488 --> 00:10:48,979
.إنّ خسرته تصبح المزرعة ملكي

94
00:10:52,787 --> 00:10:54,253
.حسناً يا رجال

95
00:10:55,508 --> 00:10:58,143
.ما فائدة الكلام؟ لنوزع الورق

96
00:11:16,961 --> 00:11:18,587
!هيّا! تحرّك

97
00:11:39,847 --> 00:11:41,518
!هيّا، أقبلو

98
00:11:46,007 --> 00:11:47,253
.تجمّعوا

99
00:11:51,054 --> 00:11:52,409
.طاب يومكم

100
00:11:53,135 --> 00:11:56,034
."اسمي "راندولف ستيفنز

101
00:11:56,059 --> 00:12:01,760
،أنا المالك الجديد لهذه المزرعة
.وبناءً عليه فأنا مالككم الجديد

102
00:12:01,940 --> 00:12:05,652
."مشرفكم الجديد هو السّيّد "هانك بومونت

103
00:12:05,735 --> 00:12:08,839
.هذه المزرعة لا تُدار على نحوٍ جيّد

104
00:12:09,306 --> 00:12:12,346
.و"هانك" سيساعدنا في تدارُك ذلك

105
00:12:14,661 --> 00:12:15,787
."هانك"

106
00:12:22,794 --> 00:12:29,634
لطالما تعملون بجدّ وتتّبعون توجيهات
.رجالي ستكون الأمور على أحسن حال

107
00:12:29,717 --> 00:12:33,930
.وإنّ عصيتم فذلك شأن مغاير كليّاً

108
00:12:37,851 --> 00:12:39,393
.يمكنكم الانصراف

109
00:12:47,152 --> 00:12:48,153
.أهلاً سيّدي

110
00:12:48,407 --> 00:12:49,533
ما اسمك يا فتى؟

111
00:12:49,821 --> 00:12:50,864
.شيلدز" يا سيّدي"

112
00:12:50,947 --> 00:12:52,651
وما الّذي تفعله هنا؟

113
00:12:52,782 --> 00:12:54,367
.أساعد في تنظيم الأشياء يا سيّدي

114
00:12:54,492 --> 00:12:56,096
تنظيم الأشياء؟

115
00:12:56,302 --> 00:12:57,595
.أجل يا سيّدي

116
00:12:57,674 --> 00:12:59,706
.أساعد في الإشراف على العمل

117
00:13:00,248 --> 00:13:01,499
.أتولّى أمر المخزون

118
00:13:01,583 --> 00:13:04,518
.حسناً يا فتى، تلك الأيّام قد ولّت

119
00:13:05,322 --> 00:13:07,730
.تعال غداً واصحبهم في الذّهاب للحقول

120
00:13:07,832 --> 00:13:10,167
.أنا من سينظّم الأشياء

121
00:13:12,677 --> 00:13:13,678
.أمرك سيّدي

122
00:13:14,095 --> 00:13:15,430
ماذا تُريد؟

123
00:13:17,557 --> 00:13:19,268
.سيّدي، لقد نفدت منّا البذور

124
00:13:19,559 --> 00:13:23,938
،من أجل إنجاز أيّ عمل غداً
.علينا الحصول على البذور في الصّباح

125
00:13:25,482 --> 00:13:27,065
ما هي الكميّة الّتي نحتاجها؟

126
00:13:27,233 --> 00:13:29,235
.نحتاج لحوالي ثلاثة أرطال من البذور لكلّ فدان

127
00:13:29,260 --> 00:13:31,053
كم فدان يحتاج إلى الزراعة؟

128
00:13:31,863 --> 00:13:33,018
.حوالي ثلث

129
00:13:41,039 --> 00:13:42,159
...سيّدي، نحن بحاجة لحوالي ستة

130
00:13:42,184 --> 00:13:44,019
!أعرف -
.أمرك سيّدي -

131
00:14:09,449 --> 00:14:11,010
أهذه كلّ البذور؟

132
00:14:19,369 --> 00:14:20,909
شيلدز"، أليس كذلك؟"

133
00:14:21,555 --> 00:14:25,167
.الزنجي اللّعين أخبرني بالكميّة الخاطة الّتي اشتريتها

134
00:14:25,416 --> 00:14:31,534
هانك" أخبرني أنّنا سنخسر نصف"
.ما عمِلنا من أجله بسببك

135
00:14:32,966 --> 00:14:34,995
.لا يريد العمل إنّ أردت رأيي

136
00:14:35,885 --> 00:14:38,245
شيلدز"، منذ متّى وأنت تعمل هنا؟"

137
00:14:39,013 --> 00:14:40,721
.منذ أن كنت صبياً

138
00:14:42,350 --> 00:14:45,062
ومنذ متّى وأنت تورد البذور؟

139
00:14:45,087 --> 00:14:46,432
.منذ وقتٍ طويل

140
00:14:46,604 --> 00:14:48,523
لذا من المستحيل أنّك فهمت
الأمر على نحوٍ خاطئ؟

141
00:14:48,606 --> 00:14:49,816
.كلّا يا سيّدي

142
00:14:51,992 --> 00:14:55,913
.أظنّ أن السّيّد "هانك" ربّما اختلط عليه الأمر

143
00:14:57,490 --> 00:15:01,065
أجل، لكنّك لا تصف السّيد "هانك" بالكذب؟

144
00:15:03,663 --> 00:15:07,510
.علينا أن نجعل منك مثالاً صارخاً هنا

145
00:15:10,202 --> 00:15:11,203
.علّقه

146
00:15:23,569 --> 00:15:25,362
.لم أرتكب أيّ خطأ

147
00:15:57,008 --> 00:15:58,843
.اسمعي، اقبلي

148
00:16:00,011 --> 00:16:01,221
.تعالي

149
00:16:08,186 --> 00:16:10,565
.علينا أن نوفّر بعض الشّيء

150
00:16:12,398 --> 00:16:14,567
.حتّى نبتاع حريّتنا

151
00:16:17,403 --> 00:16:18,988
.كدنا نبلغ ذلك

152
00:16:20,573 --> 00:16:21,741
.كدنا

153
00:16:59,151 --> 00:17:00,527
هل يؤلمك؟

154
00:17:01,739 --> 00:17:03,409
.ليس بتلك الدّرجة

155
00:17:10,081 --> 00:17:12,589
هل أنت قلق بشأن والدك؟

156
00:17:13,542 --> 00:17:14,752
قُل؟

157
00:17:15,086 --> 00:17:16,254
.اجلس

158
00:17:25,430 --> 00:17:26,848
.تعرف أنّي كنت أعمل

159
00:17:27,891 --> 00:17:29,809
.لديّ شيء مخبأ

160
00:17:30,810 --> 00:17:34,314
.ذات يوم سآخذك أنت ووالدتك ونتّجه شمالاً

161
00:17:35,607 --> 00:17:36,816
.سنكون أحراراً

162
00:17:43,782 --> 00:17:46,589
أتعلم لمَ ينادونني بـ"الإمبراطور"؟

163
00:17:47,827 --> 00:17:50,330
،لأنّ جدّي

164
00:17:50,997 --> 00:17:52,207
.كان ملكاً

165
00:17:53,322 --> 00:17:56,057
ممّا يجعلك أميراً، صحيح؟

166
00:17:56,544 --> 00:17:59,104
.ممّا يعني أنّك يوماً ما ستكون ملكاً

167
00:18:01,346 --> 00:18:03,223
أذلك حقيقي فعلاً؟

168
00:18:07,722 --> 00:18:09,589
.إنّه حقيقي بالنّسبة لي

169
00:18:11,561 --> 00:18:12,854
اتّفقنا؟ -
.أجل -

170
00:18:12,937 --> 00:18:14,981
أمازلت قلقاً؟

171
00:18:15,772 --> 00:18:17,273
متأكّد؟

172
00:18:17,398 --> 00:18:18,399
متأكّد؟

173
00:18:18,775 --> 00:18:19,859
ألست قلقاً؟

174
00:18:20,693 --> 00:18:21,694
.هيّا بنا

175
00:18:44,204 --> 00:18:46,253
أوليس هذا محرّماً؟

176
00:19:07,350 --> 00:19:08,476
.هيّا

177
00:19:09,023 --> 00:19:10,596
ما المكتوب؟

178
00:19:30,163 --> 00:19:31,206
.مهلاً

179
00:19:32,348 --> 00:19:33,558
أأنتِ بخير؟

180
00:19:36,044 --> 00:19:37,254
."سارة"

181
00:19:43,359 --> 00:19:45,069
سارة"، ما الخطب؟"

182
00:20:08,802 --> 00:20:10,882
.ليست سيّئة كما تبدو

183
00:20:16,021 --> 00:20:19,858
.وبمجرّد أن أدهنه بالمرهم سيعود لسابق عهده

184
00:20:31,658 --> 00:20:34,499
.كلّا يا "شيلدز"، أصغ إلي الآن

185
00:20:34,786 --> 00:20:36,913
.أصغ إلي، إيّاك وأن تفعل شيء

186
00:20:36,996 --> 00:20:38,373
.كلّا، أرجوك

187
00:20:38,456 --> 00:20:40,083
!إيّاك وأن تفعل شيئاً غبي، أرجوك

188
00:20:40,625 --> 00:20:41,751
!شيلدز"، كلّا"

189
00:20:42,335 --> 00:20:43,586
!"شيلدز"

190
00:20:43,670 --> 00:20:45,964
!"كلّا يا "شيلدز

191
00:20:52,137 --> 00:20:53,513
!"بومونت"

192
00:20:56,391 --> 00:20:59,577
.ابنك سبب بعض المشاكل

193
00:21:03,148 --> 00:21:06,796
.ربّما في المرّة القادمة على والده أن يؤدبه بنفسه

194
00:21:06,827 --> 00:21:08,827
.كِدت أن ألوي معصمي

195
00:21:09,580 --> 00:21:10,956
.احذر يا فتى

196
00:21:12,811 --> 00:21:15,155
.إنّك تعرّض نفسك للقتل

197
00:21:15,535 --> 00:21:16,911
.تعال

198
00:21:21,958 --> 00:21:23,393
!"عمّتي "بيتي

199
00:21:23,418 --> 00:21:24,836
!انتظري دقيقة

200
00:21:26,212 --> 00:21:28,952
.على رسلك -
."أريدك أن ترعي "تومي -

201
00:21:32,218 --> 00:21:34,053
لماذا؟ -
لماذا؟ -

202
00:21:36,055 --> 00:21:39,163
.بسبب إله هذا البلد

203
00:21:39,392 --> 00:21:42,530
.لأننّا نحن البيض خُلقنا في صورته

204
00:21:43,602 --> 00:21:45,757
،وفي بلد الرّبّ

205
00:21:46,239 --> 00:21:48,992
.يمكنني فعل ما أشاء

206
00:22:13,176 --> 00:22:14,803
.حسبُك

207
00:22:18,306 --> 00:22:20,593
.فكّر حيال الأمر يا فتى

208
00:22:21,726 --> 00:22:24,124
.افعل ذلك وستموت

209
00:22:30,610 --> 00:22:32,241
.أنا أصلاً ميّت

210
00:22:52,423 --> 00:22:54,014
ما الّذي فعلته؟

211
00:22:55,301 --> 00:22:56,428
."شيلدز"

212
00:22:58,847 --> 00:22:59,973
!"شيلدز"

213
00:23:00,140 --> 00:23:01,468
.علينا الرّحيل

214
00:23:02,058 --> 00:23:03,309
."علينا جلب "تومي

215
00:23:03,393 --> 00:23:04,769
."إنّه مع العمّة "بيتي

216
00:23:11,693 --> 00:23:12,694
.ها هو ذا

217
00:23:12,861 --> 00:23:14,362
.سنلتفّ ونحضر "تومي"، تعالي

218
00:23:14,446 --> 00:23:16,114
!إنّهما يتّجهان نحو الغابة

219
00:23:21,828 --> 00:23:23,079
."سارة"

220
00:23:26,332 --> 00:23:27,709
!توقّفا عندكما

221
00:23:33,923 --> 00:23:34,924
."سارة"

222
00:23:36,009 --> 00:23:38,757
<i>.أخرج من عندك -</i>
."سارة" -

223
00:23:43,057 --> 00:23:44,514
.أهرب

224
00:23:46,686 --> 00:23:47,687
."سارة"

225
00:23:59,824 --> 00:24:01,075
!لا تدعوه يفرّ

226
00:27:26,072 --> 00:27:28,007
.أخرجوا من عندكم الآن

227
00:27:30,368 --> 00:27:33,022
.الاختباء هناك لن ينفعكم بشيء

228
00:27:37,083 --> 00:27:39,185
.سلّمنا تلك الجثّة ولن نطلق النّار عليك

229
00:27:39,210 --> 00:27:41,358
ماذا تريدان بجثّةٍ هامدة؟

230
00:27:41,588 --> 00:27:44,952
.إنّه شقيقنا ونودّ أن ندفنه بشكلٍ لائق

231
00:27:45,164 --> 00:27:46,975
.من العيب دفنه

232
00:27:47,594 --> 00:27:49,882
.إنّه يساوي مائتا دولار

233
00:27:53,391 --> 00:27:55,241
يساوي مائتا دولار؟

234
00:27:55,310 --> 00:27:57,546
.سُحقاً، علينا تسلّيمه بأنفسنا

235
00:27:57,604 --> 00:27:59,570
ما خطبك يا "سام"؟
.إنّه شقيقنا الأصغر

236
00:27:59,595 --> 00:28:01,055
.مجرّد كلام

237
00:28:01,149 --> 00:28:02,984
.وما الفارق؟ إنّه جثّة هامدة

238
00:28:03,067 --> 00:28:04,486
ماذا لو سمعتك أمّي الآن؟

239
00:28:05,278 --> 00:28:07,960
كيف لك أن تفكّر في المال بوقتٍ كهذا؟

240
00:28:08,335 --> 00:28:10,123
.لأنّه ليس لدينا منه شيء

241
00:28:13,745 --> 00:28:16,956
.لمَ قتلته؟ لم يكن يساوي شيء

242
00:28:17,081 --> 00:28:18,757
.سأخبرك أمراً

243
00:28:19,918 --> 00:28:22,796
.سأمنحك نفس الفرصة الّتي أعطيتها لشقيقك

244
00:28:23,046 --> 00:28:26,421
...إمّا أن تطلق النّار من تلك البندقيّة

245
00:28:27,217 --> 00:28:28,874
.أو تهرب

246
00:29:11,755 --> 00:29:13,255
"مكافأة بقيمة 300 دولار"
"شيلدز غرين)، مطلوب لجريمة قتل)"

247
00:29:16,391 --> 00:29:21,146
.بالنّسبة لي يمكنني أن أجد عملاً في أيّ مكان

248
00:29:21,229 --> 00:29:24,583
.هذه ليست أوّل مرّة أقوم بها بعملٍ كهذا
أتعرف ما الّذي أقصده؟

249
00:29:29,320 --> 00:29:30,697
.وإنّما أنا لا أصدّق ذلك وحسب

250
00:29:30,780 --> 00:29:32,824
.لا تصدّق بأنهم تركوه يهرب بتلك الطّريقة

251
00:29:34,409 --> 00:29:36,828
.لو كنت هناك لكان الأمر مختلف تماماً

252
00:29:46,754 --> 00:29:49,424
.خذ تلك المجوعة كعينة. أنظر إليهم

253
00:29:49,507 --> 00:29:53,720
.مصطّفين في خطٍ واحد محافظين على صفّهم

254
00:29:54,804 --> 00:29:59,934
لو كنت هناك عندما تصرّف ذلك الزنجي
.بجنون لكان "بومونت" حيّاً وهو ميتاً

255
00:30:51,236 --> 00:30:53,029
.لا أعرف ما إذا قطع كلّ هذه المسافة

256
00:30:55,073 --> 00:30:57,033
."ربّما نجح في بلوغ "آشلي ريفر

257
00:31:03,706 --> 00:31:06,185
.لا يمكنّه قطع هذه المسافة على الأقدام

258
00:31:10,255 --> 00:31:12,099
.استديروا، سبق وأن كنّا هنا

259
00:31:13,299 --> 00:31:15,232
.ربّما قد يكون شيء هناك

260
00:31:24,727 --> 00:31:27,021
.المستنقع ضحل، لن نستطيع رؤيه أن كان هنا

261
00:31:57,177 --> 00:31:58,344
.أنت، تعال

262
00:32:32,253 --> 00:32:34,083
أنت لا تتحدّث كثيراً، صحيح؟

263
00:32:37,759 --> 00:32:39,154
قطعوا لسانك؟

264
00:32:41,262 --> 00:32:42,347
من أجل ماذا؟

265
00:32:47,977 --> 00:32:49,020
.كثرة الكلام

266
00:32:52,649 --> 00:32:54,333
كنت تختبئ هنا؟

267
00:32:56,736 --> 00:32:58,732
أهذا مستنقع "هيلهول"؟

268
00:33:00,657 --> 00:33:02,075
.سمِعت عن هذا المكان

269
00:33:03,743 --> 00:33:06,005
.يقولون أن العديد من الهاربين يعيشون هنا

270
00:33:33,022 --> 00:33:34,998
.لا يمكنني البقاء هنا

271
00:33:36,526 --> 00:33:38,255
.عليّ أن أتّجه شمالاً

272
00:33:39,279 --> 00:33:42,216
.إنّها الطّريقة الوحيدة الّتي يمكنني بها تحرير ابني

273
00:33:45,702 --> 00:33:48,099
أتعرف عن شبكة تهريب العبيد؟

274
00:34:15,370 --> 00:34:19,683
"(وايت أوك)، (كارولينيا الشّماليّة)"

275
00:34:57,857 --> 00:35:01,714
.إنّ كنت لن تسرقني فلن أؤذيك

276
00:35:11,496 --> 00:35:12,664
.أهلاً سيّدي

277
00:35:14,833 --> 00:35:18,504
."كنت متّجها إلى "غرينزبورو

278
00:35:20,255 --> 00:35:22,440
وكنت أتساءل ما إذا كان بإمكانك
.إرشادي على الاتّجاه الصّحيح

279
00:35:22,465 --> 00:35:24,894
وأيّ عملٍ لك في "غرينزبورو"؟

280
00:35:25,009 --> 00:35:26,052
.ذلك شأني

281
00:35:27,971 --> 00:35:30,066
والآن، أيمكنك مساعدتي أم لا؟

282
00:35:31,474 --> 00:35:33,322
.أنت الشّخص الّذي يبحثون البيض عنه

283
00:35:33,347 --> 00:35:34,473
.كلّا يا سيّدي

284
00:35:34,978 --> 00:35:37,730
.لا بدّ أنّك شبّهتني بشخصٍ آخر

285
00:35:37,953 --> 00:35:40,041
.كلّا، لا أظنّ ذلك

286
00:35:40,066 --> 00:35:41,793
.كلّا، إنّه أنت

287
00:35:42,888 --> 00:35:46,252
.لكن لا تقلق، سرّك في أمان

288
00:35:46,489 --> 00:35:48,589
.الكلّ يتحدّث عنك

289
00:35:50,076 --> 00:35:51,286
.أجل

290
00:35:52,287 --> 00:35:58,832
لكن إنّ أتيت معي يمكنني أن أوفّر لك
.مكان تختبئ وترتاح فيه ليومٍ أو يومين

291
00:35:58,877 --> 00:36:03,273
ويمكنني أيضاً إطعامك قبل أن تتوجّه
.إلى "غرينزبورو"، فتلك رحلة طويلة

292
00:36:03,298 --> 00:36:04,683
وماذا عن سيّدك؟

293
00:36:04,799 --> 00:36:08,574
.إنّه مع أقاربه في الغرب

294
00:36:08,762 --> 00:36:11,355
.سترحل قبل أن يدرك أي أحد شيء

295
00:36:13,308 --> 00:36:15,589
لمَ تعرض عليّ المساعدة؟

296
00:36:18,480 --> 00:36:20,652
.أعجبت بما فعلته

297
00:36:21,107 --> 00:36:23,871
.لكنت فعلت الأمر ذاته لو كنت أصغر سناً

298
00:36:25,153 --> 00:36:28,379
.سيكون من الرّائع أن تعيش تلك اللّحظة

299
00:36:30,784 --> 00:36:32,324
."اسمي "شيلدز

300
00:36:32,410 --> 00:36:34,058
.أعرف من تكون

301
00:36:34,245 --> 00:36:35,330
."الإمبراطور"

302
00:36:37,390 --> 00:36:40,621
.الجميع يعرفون من تكون

303
00:36:41,044 --> 00:36:43,129
."ينادونني بـ"ترويسدال

304
00:36:46,299 --> 00:36:47,871
."هيّا بنا يا "جاي

305
00:37:36,015 --> 00:37:37,691
من هذا؟

306
00:37:38,017 --> 00:37:40,441
من برأيك؟ -
.لا أدري -

307
00:37:41,604 --> 00:37:42,839
.ولا أريد أن أعرف

308
00:37:42,981 --> 00:37:45,722
.هذا هو الرّجل الّذي كان يتحدّث عنه الجميع

309
00:37:45,775 --> 00:37:47,925
أنت الرّجل الّذي قتل الرّجال البيض؟

310
00:37:48,445 --> 00:37:49,446
.أجل

311
00:37:50,613 --> 00:37:52,424
ولمَ جلبته إلى هنا؟

312
00:37:52,449 --> 00:37:54,492
.حتّى يتسنى له أن يرتاح ويكمل طريقه

313
00:37:54,617 --> 00:37:55,743
.هذا المكان ليس فندقاً

314
00:37:56,119 --> 00:37:58,455
.إنّ اكتشف أيّ أحدٍ الأمر سنكون كلّنا في ورطة

315
00:37:58,538 --> 00:38:01,847
.لم يرنا أحد والجميع ذهبوا

316
00:38:01,916 --> 00:38:03,560
.عليك الذّهاب، لا يمكنك البقاء هنا

317
00:38:03,585 --> 00:38:05,478
،"اسمعي يا "ديلوريس

318
00:38:05,503 --> 00:38:11,910
"إنّ لم تسمحي له بالبقاء قد أخبر السّيّد "ريد
.بشأن الحلويات الّتي تختلسينها كلّ مساء

319
00:38:12,135 --> 00:38:14,888
.تلك الحلويات لا تُقارن بهذا الأمر

320
00:38:14,971 --> 00:38:19,613
لكنّها كافية لتوفّر لك بعض الجلدات
.وأنت تعرفين أن لا طاقة لك على الجلد

321
00:38:37,285 --> 00:38:38,995
.لن يأتي خير من هذا

322
00:38:39,078 --> 00:38:41,876
.صه، اذهبي وحضّري لضيفنا حمّاماً

323
00:38:41,901 --> 00:38:43,886
أليس لديك آداب الضّيافة؟

324
00:38:46,961 --> 00:38:48,129
.اذهبي

325
00:38:59,989 --> 00:39:01,112
...إذاً

326
00:39:02,519 --> 00:39:04,425
أصحيح ما يُقال؟

327
00:39:06,981 --> 00:39:08,176
وما الّذي يُقال؟

328
00:39:08,201 --> 00:39:10,277
.يُقال أنّك قتلت ثُلة من البيض

329
00:39:10,985 --> 00:39:12,605
وما الخطب في ذلك؟

330
00:39:13,289 --> 00:39:14,987
.إنّها خطيئة

331
00:39:15,490 --> 00:39:17,339
.الرّبّ سيعاقبك

332
00:39:18,576 --> 00:39:20,191
،حسب ما أرى

333
00:39:20,537 --> 00:39:23,183
.الرّبّ عاقبني على أشياءٍ لم أفعلها حتّى

334
00:39:26,334 --> 00:39:27,816
لمَ فعلت ذلك؟

335
00:39:28,586 --> 00:39:30,496
.لقد جلدوا ابني

336
00:39:31,297 --> 00:39:33,652
أقتلت رجلاً أبيض جراءً لذلك؟

337
00:39:34,342 --> 00:39:36,425
.هذا يحدث يومياً

338
00:39:40,765 --> 00:39:43,488
.تعرّضت للجلد طيلة حياتي

339
00:39:45,437 --> 00:39:47,644
.وأبقيت رأسي منخفضاً

340
00:39:49,566 --> 00:39:51,769
.لم أسبب أيّ مشاكل

341
00:39:55,488 --> 00:39:58,160
.ظنّنت أن ذلك سيبقي عائلتي في مأمن

342
00:40:02,620 --> 00:40:05,863
..."لكن عندما رأيت ما فعلوه بـ"تومي

343
00:40:06,833 --> 00:40:09,519
...وعندما رأيت كيف ستكون حياته

344
00:40:16,968 --> 00:40:19,972
.لم أرد له أن يكون حاله كحالي

345
00:40:26,603 --> 00:40:29,449
.أنت رجل شجاع -
.كلّا -

346
00:40:30,565 --> 00:40:31,816
.أنا غبي

347
00:40:36,446 --> 00:40:38,582
.لم أفكّر

348
00:40:40,408 --> 00:40:42,660
.انتابني الغضب

349
00:40:44,829 --> 00:40:47,246
،بسببي وبسبب ما فعلت

350
00:40:47,582 --> 00:40:49,394
...زوجتي

351
00:40:55,381 --> 00:40:57,168
.توفّيت زوجتي

352
00:41:21,074 --> 00:41:22,283
.آسفة

353
00:41:24,744 --> 00:41:26,957
.ما جُدر بي أن أحكم عليك

354
00:41:27,539 --> 00:41:29,339
.لا عليك

355
00:41:38,174 --> 00:41:40,027
أتريد شيء آخر؟

356
00:41:46,433 --> 00:41:48,121
.كلّا يا سيّدتي

357
00:42:37,358 --> 00:42:40,019
أهلاً، هل أنت راحل؟

358
00:42:40,195 --> 00:42:43,256
.أظنّ أنّه عليّ أن أشدّ الرّحال باكراً

359
00:42:43,281 --> 00:42:45,347
.أجل، عليك البقاء

360
00:42:45,450 --> 00:42:47,160
.يمكن لـ"ديلوريس" أن تعدّ لك بعض البيض

361
00:42:47,285 --> 00:42:49,113
.أمامي طريق طويل

362
00:42:49,579 --> 00:42:52,066
.من الأفضل أن أذهب قبل فوات الأوان

363
00:42:53,625 --> 00:42:55,210
.اسمع، أردت أن أشكرك على حسن ضيافتك

364
00:42:55,235 --> 00:42:57,160
.لا تشكرني بعد

365
00:42:58,671 --> 00:43:01,410
أنت تساوي الكثير من المال
.ولن أسمح لك بالذّهاب

366
00:43:01,966 --> 00:43:05,652
.والآن، كِلانا سنجلس هنا وننتظر سيّدك

367
00:43:07,347 --> 00:43:08,722
.تقدّم

368
00:43:09,015 --> 00:43:11,324
.تقدّم وافتح ذلك القفص

369
00:43:17,148 --> 00:43:19,675
.أكره أن أفعل هذا بك

370
00:43:20,360 --> 00:43:23,644
.مكافأتك ستشتري لي حريّتي

371
00:43:24,781 --> 00:43:27,043
.هيّا، أدخل وزامل الخنازير

372
00:44:05,405 --> 00:44:07,160
.هيّا، افتحي الباب

373
00:44:11,327 --> 00:44:12,579
.عليك أن ترحل من هنا

374
00:44:12,662 --> 00:44:15,206
.صوت العيار النّاري سيجلب المشرفين
.سيكونون هنا في أيّ دقيقة

375
00:44:15,290 --> 00:44:18,042
."أخبريهم أنّي من قتلت "ترويسدال -
.ماذا؟ كلّا -

376
00:44:18,126 --> 00:44:19,752
.اسمعيني الآن

377
00:44:19,836 --> 00:44:21,563
.قتيل آخر لن يغيّر شيء

378
00:44:21,588 --> 00:44:24,707
.إنّ ظنّوا أنّك من قتلته سيشنقونك

379
00:44:25,133 --> 00:44:28,839
.امتط حصان "ترويسدال" واذهب الآن

380
00:44:30,221 --> 00:44:31,473
.أشكرك

381
00:44:48,573 --> 00:44:52,702
.زنجي "دوفان" ما هو إلّا تمهيد لمشكةٍ أكبر

382
00:44:52,786 --> 00:44:56,122
.أنت محقّ. هذا من شأنه أن يؤدي إلى تمرّد

383
00:44:56,206 --> 00:44:59,209
هذا ما ينقصنا مع الحديث حول
.إلغاء العبوديّة في الشّمال

384
00:44:59,334 --> 00:45:03,213
"أتظنّون أن النّاس في "بوسطن
يهتمّون لأمر العبيد أكثر منّا؟

385
00:45:03,463 --> 00:45:05,590
.إنّهم فقط بحاجة إلى عمالة في مصانعهم

386
00:45:05,673 --> 00:45:08,401
لمَ لم تقتل ابنه؟
.ذلك سيجعل منه عبرة جيّدة

387
00:45:08,426 --> 00:45:10,303
.أنا أصلاً خسرتُ عبداً

388
00:45:10,386 --> 00:45:12,933
.لن أدمّر المزيد من ممتلكاتي

389
00:45:13,598 --> 00:45:20,230
قد تلجؤون جميعكم إلى إلقاء
.اللّوم لكنّي ألجأ لإيجاد الحلّ

390
00:45:21,397 --> 00:45:23,222
.سيّدي، أدخل من فضلك

391
00:45:28,029 --> 00:45:34,410
،"يا سادة. "آديل"، أقدّم لكم "لوك مكابي
."أفضل صائد جوائز في ولاية "تكساس

392
00:45:34,494 --> 00:45:37,122
.سمِعت أن لديكم مشكلة مع عبدٍ هارب

393
00:45:37,247 --> 00:45:43,128
هذا الزنجي يؤجّج الرّيف عن طريق السّرقة
!والإغتصاب وقتل أتقياء الرّبّ من البيض

394
00:45:43,211 --> 00:45:46,238
.توم"، أره صورة الإعلان من فضلك"

395
00:45:51,158 --> 00:45:54,949
"مكافأة بقيمة 300 دولار"
"شيلدز غرين)، مطلوب لجريمة قتل)"

396
00:45:58,518 --> 00:45:59,853
.ألف دولار

397
00:45:59,936 --> 00:46:01,619
ألف دولار؟

398
00:46:02,021 --> 00:46:04,274
.هذا ضعف سعره

399
00:46:04,357 --> 00:46:09,213
.حسب ما أرى الأمر لا يتعلّق بعبدٍ واحد

400
00:46:09,737 --> 00:46:16,322
طالما هو ماضٍ في ما هو فيه ستحصلون
.على تمرّد عبر الولايات الخمس

401
00:46:19,372 --> 00:46:21,775
.وذلك لا يعني أنّه سيشكّل لي فارقاً

402
00:46:22,083 --> 00:46:24,564
.لوك"، أعطنا مهلة من فضلك"

403
00:46:27,130 --> 00:46:31,176
.سأعطيك مئة دولار ولا سنت بعدها

404
00:46:31,259 --> 00:46:32,510
.إنّها مسألة مبدأ. أنا موافق

405
00:46:32,594 --> 00:46:34,053
.أودّ أن أمسك به لذا أنا موافق

406
00:46:34,137 --> 00:46:37,064
.ليس لدينا خيار. أنا موافق

407
00:46:38,531 --> 00:46:39,752
."حسناً يا "لوك

408
00:46:44,272 --> 00:46:49,963
،ولكن إذا كنّا سننفق هذا القدر من المال
.أظنّني مضطرّ لإرسال أحد رجالي معك

409
00:47:09,255 --> 00:47:11,841
.اللّعنة

410
00:47:11,925 --> 00:47:14,791
شيلدز"، أتعرفه؟"

411
00:47:15,011 --> 00:47:17,299
.أجل، أعرفه

412
00:47:18,098 --> 00:47:19,265
.هيّا الآن

413
00:47:20,725 --> 00:47:23,369
.إنّه زنجي، كلّهم متشابهون

414
00:47:23,394 --> 00:47:28,775
ذلك الرّجل هرب من مزرعتك
.وقتل لوحده ثلاثة من رجالك

415
00:47:29,317 --> 00:47:32,557
.وهذا يبدو غير عادي بالنّسبة لي

416
00:47:34,155 --> 00:47:36,838
لذا، ماذا لو تخبرني بشيءٍ مفيد؟

417
00:47:37,909 --> 00:47:40,854
.على ما أظنّ كان ذكياً

418
00:47:41,704 --> 00:47:44,322
.أذكى من البيض حتّى

419
00:47:45,625 --> 00:47:49,869
."كان يدير المزرعة لحين وصول "هانك

420
00:47:51,172 --> 00:47:53,385
."وكانوا يلقبونه بـ"الإمبراطور

421
00:47:54,968 --> 00:47:57,057
.كانت لديه وضعيّة خاصّة

422
00:47:57,512 --> 00:47:58,988
ما الّذي تعرفه عن شبكة تهريب العبيد؟

423
00:47:59,013 --> 00:48:01,658
شبكة تهريب العبيد؟

424
00:48:04,361 --> 00:48:12,786
،مجرّد شبكة لمجموعة من محبّي العبيد
.المعذرة، الإلغائيين لتهريب العبيد للشمال

425
00:48:12,861 --> 00:48:14,237
.هذا ليس مفيداً

426
00:48:14,320 --> 00:48:17,057
.البيض لا يعرفون شيء عن محطّات الشّبكة

427
00:48:18,158 --> 00:48:21,275
.ما كنت لأسئل رجلاً أبيض

428
00:48:25,623 --> 00:48:30,353
"هذا الرّجل هنا بلغ "بنسلفانيا
.قبل أن يمسكوا به الشّباب

429
00:48:30,378 --> 00:48:32,046
.أرجوك لا تقتلني يا سيّدي

430
00:48:32,130 --> 00:48:34,841
.أرجوك لا تقتلني

431
00:48:34,924 --> 00:48:38,377
.إنّ كان هناك من يعرف فهو

432
00:48:39,846 --> 00:48:41,014
ما اسمك؟

433
00:48:41,681 --> 00:48:43,266
.هنري" يا سيّدي"

434
00:48:44,684 --> 00:48:45,894
،"حسنا يا "هنري

435
00:48:46,227 --> 00:48:49,682
.لقد تفاوضت للتو مع الشريف من أجل حياتك

436
00:48:51,608 --> 00:48:53,777
.أشكرك -
كلّ ما عليك فِعله -

437
00:48:53,860 --> 00:49:01,201
لإنقاذ رقبتك من حبل المشنقة هو إرشادي
.لجميع المنازل المتصلة بشبكة تهريب العبيد

438
00:49:03,995 --> 00:49:05,994
أيمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟

439
00:49:13,071 --> 00:49:16,510
.لا أعرف شيء بشأن الشّبكة يا سيّدي

440
00:49:20,607 --> 00:49:22,283
.كما تشاء

441
00:49:25,016 --> 00:49:26,184
.يا سادة

442
00:49:26,726 --> 00:49:29,713
.أرجوك لا تقتلني يا سيّدي

443
00:49:31,189 --> 00:49:32,732
...أرجوك لا

444
00:49:33,268 --> 00:49:34,775
!انتظر

445
00:49:36,420 --> 00:49:38,986
.أرني تلك الخريطة ثانيةً يا سيّدي

446
00:49:44,354 --> 00:49:49,658
"(بقالة الإخوة (غرين"

447
00:50:12,307 --> 00:50:15,580
"(بنك (غرانفيل"

448
00:50:27,829 --> 00:50:29,497
!أمسكوا به

449
00:50:31,958 --> 00:50:34,377
!إطلاق نار! أخلوا الشّارع

450
00:50:34,461 --> 00:50:35,920
!هيّا، تحرّكوا

451
00:50:36,004 --> 00:50:38,173
ما الّذي تفعله هنا؟ -
ما الّذي تفعله أنت هنا؟ -

452
00:50:38,256 --> 00:50:40,592
!تبّاً

453
00:50:41,843 --> 00:50:43,219
.سرقت للتو بنكاً

454
00:50:43,303 --> 00:50:44,888
.هذه عربتي، عليك الذّهاب

455
00:50:47,557 --> 00:50:48,725
.أستطيع إطلاق النّار

456
00:50:50,351 --> 00:50:53,485
.المسدّس الآخر في الكيس
.احترس من البارود

457
00:50:56,609 --> 00:51:00,071
!هيّا

458
00:51:05,669 --> 00:51:09,631
مهلاً، ما الّذي يحدث؟ -
.أحد الزنوج سرق بنكاً -

459
00:51:13,371 --> 00:51:14,956
ما أدراك أنّه هو؟

460
00:51:19,005 --> 00:51:21,132
ما هذا؟

461
00:51:24,803 --> 00:51:27,388
.ربّاه! لقد أضعناهم

462
00:51:34,678 --> 00:51:37,389
.يبدو أن بيننا شيء مشترك

463
00:51:37,493 --> 00:51:40,561
اسمي "روفوس كيلي". هل سمعت بي؟

464
00:51:40,586 --> 00:51:44,339
.لا أستطيع الجزم -
.أنا سارق بنوك مشهور -

465
00:51:44,672 --> 00:51:47,569
حقّاً؟ كمٍ بنك سرقته؟

466
00:51:47,594 --> 00:51:49,024
.ثلاثة

467
00:51:49,160 --> 00:51:52,747
.كلّا، اثنان بما فيهم هذا

468
00:51:54,602 --> 00:51:56,914
وهل دوماً تحضر عربة مليئة بالمؤونة للسرقة؟

469
00:51:56,958 --> 00:51:59,069
.لم يسبق وأن طوردت من قبل

470
00:51:59,152 --> 00:52:02,748
.أظنّني تعلّمت درسي

471
00:52:02,832 --> 00:52:05,085
.نحن نشكّل فريقاً جيّداً

472
00:52:05,110 --> 00:52:07,404
هل فكّرت يوماً في الدّخول
في عمل خارج عن القانون؟

473
00:52:07,429 --> 00:52:11,188
.يا رجل، الجنوب بأكمله يطاردني
.أنا أصلاً خارج عن القانون

474
00:52:12,020 --> 00:52:15,164
.كفاك. يمكنك كسب بعض المال في حالتك هذه

475
00:52:22,199 --> 00:52:23,992
.لقد وجدونا

476
00:52:24,017 --> 00:52:26,937
!تبّاً. تولّى القيادة. هيّا

477
00:53:46,818 --> 00:53:48,243
.أنت مصاب

478
00:53:57,747 --> 00:53:59,332
!أجل

479
00:53:59,415 --> 00:54:00,875
.العربة تنفكّ

480
00:54:00,959 --> 00:54:03,920
.علينا أن نفصل العربة. امتط الأحصنة

481
00:54:04,003 --> 00:54:06,422
.اللّعنة. هذا منزلي

482
00:54:06,506 --> 00:54:08,091
!تبّاً

483
00:54:46,988 --> 00:54:48,336
هل نلنا منهم؟

484
00:54:56,868 --> 00:54:58,703
.الطّلق النّاري اللّعين

485
00:55:06,524 --> 00:55:09,526
لا يمكنك أن تكون خارج عن القانون دون
.أن تتعرّض لطلق ناري واحد على الأقلّ

486
00:55:09,611 --> 00:55:11,868
أتظنّ أن هذا سينسب لي؟

487
00:55:13,665 --> 00:55:16,969
.أفكّر بمقال في الصّفحة الأوّلى

488
00:55:17,243 --> 00:55:20,618
لا أستطيع الانتظار لأرى صورتي
.على ملصقات المطلوبين

489
00:55:21,498 --> 00:55:23,407
.ستكون أسطورة يا فتى

490
00:55:26,461 --> 00:55:29,344
بالطّبع أتمنّى أن تكون لديّ رشفة
.من الويسكي لهذه المناسبة

491
00:55:33,177 --> 00:55:34,429
.وأنا أيضاً

492
00:55:34,458 --> 00:55:37,044
.حسناً -
.انتظر -

493
00:55:40,558 --> 00:55:44,625
.كان بإمكانك تركي وأخذ المال لكنّك لم تفعل

494
00:55:46,033 --> 00:55:47,576
ما السّبب؟

495
00:55:50,068 --> 00:55:55,907
.تحتاجني لكوي ذلك الجرح قبل أن يلتهب

496
00:55:56,563 --> 00:55:57,731
فهمت؟

497
00:56:00,095 --> 00:56:02,556
،إنّ نجوت

498
00:56:02,913 --> 00:56:05,485
.سنتقاسم مناصفةً

499
00:56:06,626 --> 00:56:09,507
...وإنّ لم أفعل

500
00:56:09,754 --> 00:56:12,860
.أنفقه على شيءٍ جيّد -
.اسمعني الآن -

501
00:56:13,455 --> 00:56:15,124
.ستنجو

502
00:56:16,594 --> 00:56:18,868
.حسناً -
اتّفقنا؟ -

503
00:56:19,329 --> 00:56:21,546
.أجل -
.أنظر إلي -

504
00:56:21,571 --> 00:56:23,197
.هيّا

505
00:56:23,982 --> 00:56:26,430
...عند الثّلاثة، واحد

506
00:57:27,381 --> 00:57:28,594
روفوس"؟"

507
00:57:58,675 --> 00:58:00,218
ما الّذي ستفعلينه بها؟

508
00:58:00,263 --> 00:58:03,808
.صمتاً. سأعيدها حالما يقرأها "تومي" لنا

509
00:58:07,233 --> 00:58:08,484
ما المكتوب فيها؟

510
00:58:09,883 --> 00:58:11,780
"عبد هارب يسرق بنكاً ويقتل أربعة رجال"

511
00:58:11,805 --> 00:58:14,729
.يقولون أنّه سرق بنكاً -
بنك؟ -

512
00:58:14,754 --> 00:58:16,422
.ربّاه

513
00:58:16,506 --> 00:58:19,327
لم تكفه مشكلته والآن يسرق بنكاً؟

514
00:58:19,352 --> 00:58:22,262
.لم يتمكّنوا من القبض عليه، لقد لاذ بالفرار

515
00:58:22,345 --> 00:58:23,638
.أكمل القراءة

516
00:58:25,927 --> 00:58:28,883
.يوجد مكافأة على رأسه

517
00:58:29,055 --> 00:58:30,322
.ألف دولار

518
00:58:30,347 --> 00:58:33,099
ألف دولار؟ -
.ربّاه -

519
00:58:50,321 --> 00:58:54,414
"(فيرجينيا)، بالقرب من حدود (ماريلاند)"

520
00:59:27,452 --> 00:59:28,828
شيلدز"؟"

521
00:59:29,725 --> 00:59:31,362
أنت "ليفي كوفين"؟

522
00:59:31,387 --> 00:59:33,806
.المقاطعة بأكملها تبحث عنك

523
00:59:37,378 --> 00:59:38,755
.ليس بقصدي

524
00:59:41,716 --> 00:59:43,444
.أنا أهرب ابتغاء حياتي

525
00:59:44,228 --> 00:59:45,858
.تعال أدخل

526
00:59:51,142 --> 00:59:53,645
.ليس من الآمن بقاؤك هنا

527
00:59:53,934 --> 00:59:55,686
.لا أنوي البقاء

528
00:59:55,711 --> 00:59:58,201
.أريدك فقط أن توجّهني للمحطّة القادمة

529
00:59:58,787 --> 01:00:02,045
ما الّذي تتوقّع حدوثه عندما تصل للشمال؟

530
01:00:05,323 --> 01:00:09,506
.أنت لست مجرّد عبدٍ هارب. أنت أيقونة

531
01:00:11,079 --> 01:00:14,866
.لن يتوقّفوا حتّى يجعلوا منك عِبرة

532
01:00:16,584 --> 01:00:29,431
وهروبك وطيشك وبطولتك تضع قومك
.وممّن يساعدونهم في خطرٍ محدق

533
01:00:32,225 --> 01:00:36,225
."عليك أن تذهب إلى "هاربرز فيري

534
01:00:37,053 --> 01:00:37,890
وماذا هناك؟

535
01:00:37,915 --> 01:00:44,247
أحد أنصار القضيّة ممّن تسببوا في فوضى
."عارمة ب"لورانس" في "كنساس

536
01:00:44,272 --> 01:00:46,690
."اسمه "جون براون

537
01:00:46,715 --> 01:00:52,006
لكن هناك شائعات الآن تقول أنّه متّجه
.إلى هنا مع مليشيا وهم سيحاربون

538
01:00:52,721 --> 01:00:54,139
محاربة؟

539
01:00:56,853 --> 01:00:58,146
من أجل ماذا؟

540
01:00:58,433 --> 01:01:00,389
.لإنهاء العبوديّة

541
01:01:01,880 --> 01:01:04,108
.أنا لا أنوي القتال

542
01:01:04,512 --> 01:01:06,600
.إنّما أحاول تحرير ابني

543
01:01:14,969 --> 01:01:16,512
هل تخبئ هارب هنا؟

544
01:01:16,537 --> 01:01:21,983
لدينا سبب وجيه يجعلنا نظنّ أن هناك
.عبد انتهى به المطاف مستقرّاً في كوخك

545
01:01:22,834 --> 01:01:26,171
أتُمانع إنّ دخلنا وألقينا نظرة بأنفسنا؟

546
01:01:26,196 --> 01:01:27,811
.بالطّبع أمانع

547
01:01:29,280 --> 01:01:30,592
...ليس لديك الحقّ بأن تدخل إلى هنا

548
01:01:30,617 --> 01:01:32,537
.وفّر كلامك أيّها العجوز

549
01:01:35,252 --> 01:01:37,787
.إنّه ليس مجرّد عبدٍ هارب

550
01:01:39,825 --> 01:01:41,577
،إنّه قاتل

551
01:01:42,565 --> 01:01:44,359
،وسارق أحصنة

552
01:01:46,174 --> 01:01:47,926
.ولصّ بنوك

553
01:01:52,347 --> 01:01:54,756
.تعرف أنّنا سنجده

554
01:02:59,611 --> 01:03:01,654
،عندما أعطيك الإشارة

555
01:03:01,926 --> 01:03:04,303
.تطلق النّار على ذلك الجدار

556
01:03:14,499 --> 01:03:16,194
.إيّاك وأن تصبني

557
01:03:35,992 --> 01:03:37,660
.سُحقاً

558
01:03:40,330 --> 01:03:41,372
!اللّعنة

559
01:03:46,669 --> 01:03:48,505
.اجلب الأحصنة

560
01:03:54,913 --> 01:03:57,332
.أظنّه عبر النّهر

561
01:03:57,575 --> 01:03:59,910
.سيجعل ذلك من عملنا أكثر صعوبة

562
01:03:59,935 --> 01:04:01,608
.إنّه في "ماريلاند" الآن

563
01:04:03,746 --> 01:04:05,372
إذاً هو حرّ؟

564
01:04:05,766 --> 01:04:07,226
.لحدّ الآن

565
01:04:08,480 --> 01:04:10,148
!اللّعنة

566
01:04:25,943 --> 01:04:27,920
أتبحث عن هذا؟

567
01:04:28,823 --> 01:04:32,647
في هذه الأرجاء لا يُسمح للسود
.بإمتلاك أسلحة ناريّة

568
01:04:35,269 --> 01:04:37,642
.إذاً أظنّني في مشكلة

569
01:04:37,667 --> 01:04:41,379
...سيكون هذا هدراً كبيراً لنا باعتبار

570
01:04:46,642 --> 01:04:48,018
.انتظر

571
01:04:49,816 --> 01:04:52,902
."أعرف من تكون. أنت "جون براون

572
01:04:53,095 --> 01:04:55,672
."ممّا يعني أنّك "شيلدز غرين

573
01:04:55,697 --> 01:04:58,608
."هذان ابناي "أوليفير" و"واتسون

574
01:04:58,700 --> 01:05:01,226
،إنّ فعلت فعلاً ما يُشاع عنك

575
01:05:01,251 --> 01:05:02,794
.فسوف نتّفق

576
01:05:02,819 --> 01:05:06,184
.هذا "دانجيرفيلد نيوباي" وهو حديث الانضمام لقضيتنا

577
01:05:06,209 --> 01:05:09,506
.سعيد لأنّك بلغت هذا الحدّ -
.أجل يا سيّدي -

578
01:05:11,378 --> 01:05:15,498
.عليك أن تأتي معنا
.لدينا صديق أودّ لك أن تفابله

579
01:05:24,491 --> 01:05:29,170
"(تشامبرسبيرغ)، (بنسلفانيا)"

580
01:05:35,285 --> 01:05:37,204
أهو من يُخيّل لي؟

581
01:05:37,229 --> 01:05:39,090
.ذلك صحيح يا بُنيّ

582
01:05:39,279 --> 01:05:41,406
."إنّه "فريديريك دوغلاس

583
01:05:47,177 --> 01:05:50,764
"سنزحف إلى "هاربرز فيري
.ونستولي على مستودع الأسلحة

584
01:05:50,852 --> 01:05:53,396
.."جون" -
."لقد حانة اللّحظة يا "فريديريك -

585
01:05:53,421 --> 01:05:55,406
.ليس هذا ما اتّفقنا عنه

586
01:05:55,431 --> 01:05:58,601
قلت أنّك تودّ أن تزحف
."من "فيرجينيا" إلى جبال "الآباتشي

587
01:05:58,626 --> 01:06:02,388
.ذلك تهوّر لكن في نطاق الإمكانيات

588
01:06:02,472 --> 01:06:04,057
...ولكن هذا

589
01:06:04,198 --> 01:06:06,951
.إنّها مصيدة لن تنجو منها

590
01:06:06,976 --> 01:06:12,306
عندما نضرب ضربتنا ويسمع العبيد
الّذين في الجوار عن انتصارنا

591
01:06:12,421 --> 01:06:15,579
.سيعرفون أن لدينا الأسلحة للقتال

592
01:06:16,288 --> 01:06:19,056
.فريديريك"، أريدك أن تساعدنا"

593
01:06:20,142 --> 01:06:22,407
."أنت رجل شجاع يا "جون

594
01:06:22,486 --> 01:06:24,071
.إنّك تخاطر بحياتك

595
01:06:24,157 --> 01:06:26,118
.وحياة ابناك

596
01:06:26,314 --> 01:06:30,806
.ولكن تفاؤلك هو رفاهيّة يمنحها لك لون بشرتك

597
01:06:30,861 --> 01:06:35,243
.إنّ نجحت في هذا ستزيد من كرههم لنا فقط

598
01:06:35,382 --> 01:06:37,376
.إنّهم أصلاً يكرهوننا

599
01:06:39,713 --> 01:06:41,048
من هذا؟

600
01:06:41,415 --> 01:06:43,361
."إنّه "شيلدز غرين

601
01:06:46,433 --> 01:06:47,517
."الإمبراطور"

602
01:06:50,603 --> 01:06:53,348
ما الّذي تفعله هنا؟ -
.أتى لينضمّ لقضيتنا -

603
01:06:53,373 --> 01:06:55,417
أمُدرك أنّك ستؤدي بنفسك للتهلكة؟

604
01:06:55,442 --> 01:06:59,879
.موتنا سيكون الشّرارة الّتي ستشعل فتيل التّمرّد

605
01:07:00,006 --> 01:07:02,424
.من السّهل لك قول ذلك

606
01:07:02,449 --> 01:07:06,411
يمكن لرجالك البيض الّذين في صفوفك
.أن يعودوا لحياتهم القديمة بسهولة

607
01:07:06,494 --> 01:07:07,954
لكن الزنوج

608
01:07:08,037 --> 01:07:10,978
.سيضطرّون لتحمّل كامل عواقب أفعالك

609
01:07:11,100 --> 01:07:15,634
ما تراه نُبلاً في موتهم
.لا يرونه هم إلّا عبثاً

610
01:07:19,285 --> 01:07:21,246
ماذا لديهم ليخسروه يا "فريديريك"؟

611
01:07:21,271 --> 01:07:24,837
.إنّ اتّبعت هذا الأمر فستخاطر بكلّ هذه الأرواح

612
01:07:26,447 --> 01:07:27,781
.فكّر بإرثك

613
01:07:28,725 --> 01:07:30,351
.لا أفكّر في غيره

614
01:07:49,245 --> 01:07:51,361
.أودّ أن أطلب منك خِدمة

615
01:07:52,665 --> 01:07:59,130
بغض النّظر عمّا سيحدث أريدك أن
.تأخذ هذا المال وتبتاع حريّة ابني

616
01:08:09,641 --> 01:08:11,142
ما هو شعورك؟

617
01:08:12,500 --> 01:08:13,834
ماذا؟

618
01:08:19,538 --> 01:08:20,831
.الحريّة

619
01:08:23,320 --> 01:08:25,540
.لا زلت أتذكّر أوّل يومٍ لي فيها

620
01:08:30,340 --> 01:08:31,758
.لا أدري

621
01:08:35,262 --> 01:08:36,805
.كلّفتني كلّ شيء

622
01:08:40,267 --> 01:08:42,501
.يمكنني أن أوفّر لك أوراق اعتمادك

623
01:08:42,932 --> 01:08:44,892
.وهويّة جديدة كليّاً

624
01:08:45,215 --> 01:08:47,310
."وأرسلك شمالاً إلى "كندا

625
01:08:47,335 --> 01:08:49,212
.ستكون آمناً هناك

626
01:08:50,343 --> 01:08:51,761
آمن؟

627
01:08:56,306 --> 01:08:58,763
وما أهمّيّة ذلك يا "فريديريك"؟

628
01:08:58,788 --> 01:09:02,625
حريّة رجلٍ واحد أم حريّة كلّ الرّجال؟

629
01:09:08,741 --> 01:09:13,064
.هذا الرّجل لم يسبق له وأن كان عبداً

630
01:09:14,079 --> 01:09:20,545
ومع ذلك هو مستعدّ للمخاطرة بحياته
.وحياة ابناه لنبلغ حريّتنا

631
01:09:22,924 --> 01:09:24,551
.كلّا يا سيّدي

632
01:09:25,467 --> 01:09:29,470
لن أبقى مكتوف الأيدي بينما
.هذا الرّجل يقاتل بالنّيابة عني

633
01:09:33,516 --> 01:09:37,650
لا يمكننا أجمعين أن نخوض هذه
."الحرب بالقلم يا سيّد "دوغلاس

634
01:09:40,940 --> 01:09:45,142
.يُفضّل أن يحمل بعضنا السّلاح لخوضها

635
01:09:49,959 --> 01:09:52,517
.أظنّني سأذهب مع العجوز

636
01:09:58,368 --> 01:09:59,681
.إنّه لشرف لي

637
01:10:01,150 --> 01:10:03,016
.أفعل هذا من أجل ابني

638
01:10:06,571 --> 01:10:10,665
"(هاربرز فيري)، (فيرجينيا)"

639
01:10:34,661 --> 01:10:35,829
!تقدّموا

640
01:11:07,944 --> 01:11:11,358
.ابنك سيكون فخوراً بما فعلته اليوم

641
01:11:15,495 --> 01:11:17,637
أصحيح ما يُقال عنك؟

642
01:11:17,849 --> 01:11:20,123
أنّك تنحدر من عائلة ملكيّة؟

643
01:11:26,754 --> 01:11:28,381
،حسناً

644
01:11:29,071 --> 01:11:31,467
.ذلك ما اعتادت أمّي إخباري به

645
01:11:34,345 --> 01:11:37,498
.لا يشكّل فارقاً إنّ كان صحيحاً أم لا

646
01:11:40,810 --> 01:11:45,248
...العبد والسّيّد والملك

647
01:11:46,733 --> 01:11:49,334
.جميعهم متشابهون بالنّسبة لي

648
01:11:55,348 --> 01:11:57,990
.من الأفضل أن تنال قسطاً من الرّاحة

649
01:11:58,446 --> 01:12:00,561
.تصبح على خير يا سيّدي

650
01:12:05,488 --> 01:12:07,303
."دنجرفيلد"

651
01:12:07,545 --> 01:12:10,551
دنجرفيلد"، ما الّذي تقرأه يا رجل؟"

652
01:12:10,576 --> 01:12:13,334
.إنّها رسائل من حبيبتي

653
01:12:13,444 --> 01:12:14,444
حقّاً؟

654
01:12:14,469 --> 01:12:15,845
.أجل

655
01:12:16,721 --> 01:12:22,436
بمجرّد أن ننتهي من هذا
.سأعود لتحريرها هيّ وأولادي

656
01:12:26,877 --> 01:12:28,462
وماذا عنك؟

657
01:12:28,487 --> 01:12:30,678
ما الّذي تنوي فِعله؟

658
01:12:53,134 --> 01:12:55,743
تعلم أنّها ليست غلطتي، صحيح؟

659
01:12:57,329 --> 01:13:01,667
.كلّ ما في الأمر أنّي لست بارع في إطلاق النّار

660
01:13:02,684 --> 01:13:06,838
لمجرّد أنّي تردّدت قليلاً
.لا يجعل منّي ذلك جباناً

661
01:13:10,108 --> 01:13:11,484
.مليشيا

662
01:13:11,901 --> 01:13:14,940
.أولاد المزارعين ينون فِعل شيءٍ ما

663
01:13:17,157 --> 01:13:18,950
لمَ كلّ هذا الحماس؟

664
01:13:19,033 --> 01:13:22,026
دعاة إلغاء العبوديّة استولوا
."على معقل "هاربرز فيري

665
01:13:22,078 --> 01:13:25,010
الجيش في طريقهم إلى هنا
.ونحن ذاهبون لمساعدتهم

666
01:13:25,190 --> 01:13:28,479
.قُلت دعاة إلغاء العبوديّة -
.صحيح -

667
01:13:50,031 --> 01:13:53,368
.أبي -
ماذا؟ -

668
01:13:53,393 --> 01:13:54,947
.إنّهم هنا

669
01:14:00,337 --> 01:14:01,588
.هيّا

670
01:14:01,676 --> 01:14:03,553
!افتحوا البوابة

671
01:14:03,578 --> 01:14:05,440
!لقد وصلوا

672
01:14:07,691 --> 01:14:09,143
.عرفت ذلك

673
01:14:12,754 --> 01:14:14,130
!افتحوا البوابة

674
01:14:17,514 --> 01:14:18,515
كم عددهم؟

675
01:14:42,992 --> 01:14:44,487
.أغلقوا البوابة

676
01:14:45,779 --> 01:14:48,229
سيّدي؟ -
!قُلت أغلقوا البوابة -

677
01:14:51,209 --> 01:14:53,211
!أغلقوا البوابة

678
01:15:08,393 --> 01:15:10,963
.أطالب بالتّحدّث إلى الرّجل المسؤول

679
01:15:11,020 --> 01:15:14,033
."أنا "أوساواتومي جون براون

680
01:15:14,695 --> 01:15:16,113
.أنا المسؤول

681
01:15:16,377 --> 01:15:20,940
سيّد "براون" أنا العقيد
.روبرت إي لي" من الجيش الأمريكي"

682
01:15:21,380 --> 01:15:25,118
أنا هنا بناء على أوامر
"من الرّئيس "جيمس بوكانان

683
01:15:25,143 --> 01:15:29,487
.لمطالبتك أنت ومجرميك بالتّنازل عن الحصن

684
01:15:30,039 --> 01:15:35,010
.أنا مستعدّ لتساهل معكم مقابل تسليم سلمي

685
01:15:40,592 --> 01:15:46,776
يشُق عليّ أن أخيب ظنّك أيّها العقيد لكن ليس
.من الوارد أن تحصل على شيءٍ سلمي منّا

686
01:15:47,682 --> 01:15:53,151
ليس بينما تلك الخطيئة الّتي
.تُسمّى العبوديّة لا تزال مُقنّنة

687
01:15:54,081 --> 01:15:59,307
ليس ودمّ الزّنوج لا يزال يُراق
.في أنهارنا ليسقي محاصيلنا

688
01:15:59,986 --> 01:16:08,104
ليس قبل أن تحرّر كلّ امرأةٍ وطفلٍ
.من قيودهم حينئذٍ سنستسلم

689
01:16:08,328 --> 01:16:12,046
."يبدو أنّك رجل عاطفي يا سيّد "براون

690
01:16:12,165 --> 01:16:14,140
.يمكنني احترام ذلك

691
01:16:15,293 --> 01:16:18,119
.لكنّي لست هنا لأصدر حكماً أخلاقياً

692
01:16:18,144 --> 01:16:20,796
.أنا هنا لفرض القانون

693
01:16:22,006 --> 01:16:31,567
وأنا هنا لفرض القانون أعلى منه وبما
،أنّكم ذكرتم في إعلان الإستقلال

694
01:16:32,452 --> 01:16:36,412
.أن كلّ الرّجال خُلقوا متساوون

695
01:16:36,856 --> 01:16:41,842
أريد أن أذكّرك يا سيّد "براون" أن
.من كتب تلك الكلمات كان مالكاً للعبيد

696
01:16:41,945 --> 01:16:50,620
"هل تُشير إلى أن "توماس جيفرسون
أحد الآباء كان المؤسّسين منافق؟

697
01:16:51,037 --> 01:16:52,811
،حسب ما قرأت

698
01:16:53,633 --> 01:16:56,529
.لم يكن يظنّ أن السّود بشر

699
01:16:57,585 --> 01:17:01,397
من يقرّر ما إذا كانوا بشراً أم لا حضرت العقيد؟

700
01:17:02,382 --> 01:17:04,811
الرّبّ تعالى

701
01:17:05,252 --> 01:17:07,358
أم "توماس جيفرسون"؟

702
01:17:09,164 --> 01:17:10,602
.سأختار الرّبّ

703
01:17:12,100 --> 01:17:15,618
.إذاً أعتبر أنّك لن تسلّمه دون قتال

704
01:17:19,149 --> 01:17:21,954
.اعتبره كما شئت يا سيّدي

705
01:17:23,695 --> 01:17:25,087
.لك ذلك

706
01:17:28,116 --> 01:17:30,415
.أرسلوهم للإقتحام -
.أمرك سيّدي -

707
01:17:33,913 --> 01:17:36,749
!فلتتقدّم السّريّة

708
01:17:39,836 --> 01:17:42,130
!استعدّوا! صوبوا! أطلقو

709
01:17:48,386 --> 01:17:50,138
.إلى اليسار -
.حسناً -

710
01:17:50,221 --> 01:17:52,307
!استعدّوا! صوبوا! أطلقو

711
01:17:56,102 --> 01:17:57,312
!تحرّكوا! هيّا

712
01:18:02,150 --> 01:18:03,443
.أطلقوا

713
01:18:16,998 --> 01:18:17,999
!لقِموا

714
01:18:21,294 --> 01:18:23,630
.حسناً، أطلقوا -
.على الأطراف -

715
01:18:23,713 --> 01:18:24,798
!لننل منهم

716
01:18:33,139 --> 01:18:35,642
!أطلقوا! واصلوا التّقدّم

717
01:18:46,945 --> 01:18:47,946
وات"؟"

718
01:18:54,077 --> 01:18:55,411
.تعرّض "واتسون" لطلق ناري

719
01:18:55,495 --> 01:18:56,871
ماذا؟

720
01:19:02,293 --> 01:19:05,672
!الفرقة الأوّل تقتحم الآن
!اكسروا البوابة

721
01:19:38,538 --> 01:19:40,415
!بكلّ قوّتكم

722
01:19:42,500 --> 01:19:43,501
!إلى البوابة

723
01:19:55,305 --> 01:19:56,473
لم يأتوا؟

724
01:19:57,891 --> 01:19:58,892
.كلّا

725
01:20:01,728 --> 01:20:03,720
ماذا نحن فاعلون يا "جون"؟

726
01:20:06,724 --> 01:20:07,946
!إلى السّراديب

727
01:20:16,367 --> 01:20:17,702
!هيّا يا شباب

728
01:20:36,012 --> 01:20:38,954
.اللّعنة يا "لوك" علينا الذّهاب

729
01:20:39,682 --> 01:20:41,110
.فات الآوان

730
01:20:43,561 --> 01:20:44,954
،الآن

731
01:20:46,428 --> 01:20:49,814
هو يفكّر في التّسلّل من الباب الخلفي
.بينما النّاس في غوغائيّة

732
01:21:11,256 --> 01:21:12,257
.لنذهب

733
01:21:47,940 --> 01:21:48,941
.اعتقلوهم

734
01:22:22,673 --> 01:22:26,243
.أخشى أنّك متأخّر إنّ كنت هنا من أجل الطّعام

735
01:22:29,167 --> 01:22:30,595
.إنت مصاب يا بُني

736
01:22:31,294 --> 01:22:32,295
!حسبُك

737
01:22:32,378 --> 01:22:33,970
.لا تتكلّم

738
01:22:45,266 --> 01:22:47,282
.إليك بعض الطّعام

739
01:22:49,616 --> 01:22:50,939
.اشرب بعض الماء

740
01:22:58,238 --> 01:22:59,876
.لا بدّ لك أن ترتاح

741
01:23:02,965 --> 01:23:04,258
.أبتِ

742
01:23:06,456 --> 01:23:07,540
.شكراً لك

743
01:24:20,157 --> 01:24:21,158
.أيّها القسّ

744
01:24:24,741 --> 01:24:27,579
.نحن نبحث عن عبدٍ هارب

745
01:24:30,882 --> 01:24:34,196
.وآثاره قادتنا إلى كنيستك

746
01:24:36,228 --> 01:24:37,437
.هذا مكان مخصّص للعبادة

747
01:24:37,462 --> 01:24:41,243
.وليس مأوى للعبيد الهاربين

748
01:24:42,717 --> 01:24:44,587
.الكذب خطيئة أيّها القسّ

749
01:24:44,969 --> 01:24:50,040
واصل الكذب ولربّما ستواجه العقاب
.قبل أن تتسنى لك فرصة التّوبة

750
01:24:50,837 --> 01:24:54,884
.المليشيا في طريقها إلينا وستحدث مجزرة

751
01:24:57,398 --> 01:24:59,501
...لعلمك، لو تعاونت معنا

752
01:25:01,764 --> 01:25:04,219
.لربّما يمكنك كسب بعض المال

753
01:25:08,122 --> 01:25:09,946
ما رأيك أيّها القسّ؟

754
01:25:16,550 --> 01:25:20,972
.أظنّ أن الكنيسة بحاجة دوماً للتبرعات

755
01:25:24,312 --> 01:25:26,556
.فليبارك الرّبّ

756
01:25:33,726 --> 01:25:36,884
.أنظر لكلّ صائدي الجوائر هؤلاء

757
01:25:37,063 --> 01:25:40,564
.يبحثون عن قطعة من "الإمبراطور" ذائع السّيط

758
01:25:41,544 --> 01:25:43,110
.سأتولّى أمرهم

759
01:27:07,028 --> 01:27:10,462
!اللّعنة. أذني أيّها الغبي

760
01:27:10,533 --> 01:27:14,876
.كنت متوتر، بناءً على سمعته السّيّئة

761
01:27:15,370 --> 01:27:17,259
.أنت المسؤول على كلّ هؤلاء الحمقى

762
01:27:40,645 --> 01:27:42,230
.أنت -
.أجل -

763
01:27:42,313 --> 01:27:44,517
.أحضر ثلاثة من أفضل رجالك -
.على الفور -

764
01:27:44,622 --> 01:27:46,126
."دوغلاس"، "بول"

765
01:30:58,343 --> 01:31:03,087
.سيّدي، أنا هنا لمُقابلة مالك هذه المزرعة

766
01:31:03,890 --> 01:31:06,774
.راندولف ستيفنز" في خدمتك يا سيّدي"

767
01:31:10,355 --> 01:31:12,540
.أنا هنا لشراء الفتى

768
01:31:13,628 --> 01:31:15,508
،"أخبرني يا "ليفي

769
01:31:16,170 --> 01:31:20,799
ما الّذي يجبرني على بيعك ابن
الرّجل الّذي كلّفني الكثير؟

770
01:31:20,829 --> 01:31:25,493
.لأنّي سأدفع لك أربعة أضعاف ما يستحقّه الفتى

771
01:31:30,708 --> 01:31:31,709
!"تومي"

772
01:31:37,715 --> 01:31:41,064
.هناك رجل يودّ مقابلتك

773
01:31:43,143 --> 01:31:44,352
."أنت "تومي

774
01:31:46,307 --> 01:31:47,837
."ليفي كوفين"

775
01:31:49,457 --> 01:31:50,875
أتعرف أبي؟

776
01:31:50,900 --> 01:31:52,564
.إنّه من أرسلني

777
01:31:53,683 --> 01:31:54,684
لماذا؟

778
01:31:56,238 --> 01:32:00,782
.أراد لك أن تحصل على ما كان ينشُده بشدّة

779
01:32:30,643 --> 01:32:31,728
أبي؟

780
01:32:44,905 --> 01:32:46,392
.أنت في مأمنٍ الآن

781
01:32:46,910 --> 01:32:48,286
.سنكون أحراراً

782
01:32:48,912 --> 01:32:49,996
.لنذهب

783
01:33:11,352 --> 01:33:16,540
"نيويورك)، سنة 1890)"

784
01:33:45,058 --> 01:33:48,571
أيمكنك من فضلك أن تقرأ هذا
.وتخبرني ما إذا كان بإمكانك نشره؟

785
01:33:48,638 --> 01:33:50,713
.سمعت أنّك خبير بكتب الحرب الأهليّة

786
01:33:50,738 --> 01:33:52,700
أهذه قصّة عن الحرب الأهليّة؟

787
01:33:52,725 --> 01:33:55,399
.نوعاً ما، إنّها قصّة والدي

788
01:33:55,950 --> 01:33:58,032
هل قاتل في الحرب الأهليّة؟

789
01:33:58,328 --> 01:34:00,017
.ساعد في اندلاعها

790
01:34:02,110 --> 01:34:03,485
حقّاً؟

791
01:34:06,554 --> 01:34:08,423
أهي قصّة حقيقيّة؟

792
01:34:08,607 --> 01:34:10,470
.أجل، إنّها حقيقيّة بالنّسبة لي

793
01:34:13,689 --> 01:34:17,915
"(الإمبراطور) بقلم (توماس غرين)"

794
01:34:22,149 --> 01:34:26,273
كانت الغارة على حصن "هاربرز فراي" هي
الشّرارة الّتي أشعلت فتيل  الحرب الأهليّة

795
01:34:26,298 --> 01:34:29,072
.وأدّت إلى حريّة لما يقارب أربعة مليون عبد

796
01:34:30,314 --> 01:34:35,406
تمّ وضع نصب تذكاري في منتزّه "مارتن لوثر
كينغ جونيور" في "أوبرلين" بـ"أوهايو" تكريماً

797
01:34:35,431 --> 01:34:40,837
لـ"شيلدز غرين" و"جون براون" وبقيّة الرّجال الآخرين
.الّذين قاتلوا في "هاربرز فيري" لإنهاء العبوديّة

798
01:34:44,050 --> 01:35:01,170
Red Chief : ترجمة

799
01:39:04,151 --> 01:39:10,562
"(الإمبراطور)"

