1
00:00:10,427 --> 00:00:11,595
‫مستعدون.‬

2
00:00:15,516 --> 00:00:16,808
‫استعدوا، ابدؤوا!‬

3
00:00:22,648 --> 00:00:25,483
‫هيا، حافظوا على حماسكم، أحسنتم.‬

4
00:00:25,567 --> 00:00:28,194
‫- تجمعوا حول الكرة. هيا بنا.‬
‫- تجمعوا حول الكرة. هيا.‬

5
00:00:28,278 --> 00:00:29,279
‫حسناً، حسناً.‬

6
00:00:29,363 --> 00:00:31,197
‫أسرع. لنجر أسرع هذه المرة يا فتيان.‬

7
00:00:31,281 --> 00:00:33,366
‫ها نحن ذا.‬
‫الجميع مستعدون؟‬

8
00:00:33,450 --> 00:00:35,118
‫شكلوا حاجزاً في طرف الملعب الأيمن.‬

9
00:00:39,164 --> 00:00:40,541
‫جاهزون؟ استعدوا!‬

10
00:00:42,960 --> 00:00:45,796
‫- انتبهوا للحركة.‬
‫- ابدؤوا!‬

11
00:00:46,547 --> 00:00:48,173
‫أحسنت، أمسكها. انطلق نحو المرمى!‬

12
00:00:48,257 --> 00:00:50,425
‫- فكروا بسرعة! أحسنتم.‬
‫- هكذا تماماً.‬

13
00:00:50,842 --> 00:00:52,511
‫أحسنتم. أداء جيد.‬

14
00:00:55,180 --> 00:00:58,475
‫كان "مايك" يساعدني عندما‬
‫احتجت إلى أفضل دفاع،‬

15
00:00:58,559 --> 00:01:00,351
‫وإلى وضع خطة وإبلاغ اللاعبين عنها.‬

16
00:01:00,435 --> 00:01:03,272
‫وإلى تنظيم الفريق وجعله يركز.‬

17
00:01:03,397 --> 00:01:05,440
‫كان "مايك" يسيطر‬
‫على اللعبة ويترأس تنفيذها.‬

18
00:01:05,607 --> 00:01:08,360
‫احتجنا إليه واستخدمناه واعتمدنا عليه.‬

19
00:01:08,735 --> 00:01:12,280
‫كان نقطة قوتنا في هجومنا.‬

20
00:01:12,364 --> 00:01:15,576
‫أعرف هذا الرجل.‬
‫أعرف ظهره بقدر ما يعرفه أي شخص.‬

21
00:01:17,578 --> 00:01:22,541
‫ببساطة، لا شيء يقارن مع "مايك ويبستر".‬

22
00:01:23,041 --> 00:01:27,504
‫سيداتي وسادتي، نقدم لكم أعظم لاعب وسط‬
‫في تاريخ دوري كرة القدم الوطني،‬

23
00:01:27,588 --> 00:01:32,676
‫عضو قاعة المشاهير رقم ٥٢،‬
‫"مايك ويبستر" الحديدي!‬

24
00:01:39,349 --> 00:01:40,266
‫أحسنت يا "مايك"!‬

25
00:01:40,350 --> 00:01:42,977
‫"كرة القدم الاحترافية، قاعة المشاهير‬
‫(كانتون)، (أوهايو)"‬

26
00:01:43,061 --> 00:01:44,605
‫أود أن أبدأ...‬

27
00:01:45,564 --> 00:01:50,527
‫أريد أن تكون كلمتي ممتعة بالتأكيد،‬
‫ولكن أريد أن أكون صادقاً.‬

28
00:01:52,821 --> 00:01:59,119
‫لأن المشجعون المحليون رائعون.‬

29
00:01:59,494 --> 00:02:04,832
‫لكن بينما نقوم بهذا،‬
‫أريدكم أن تفهموا‬

30
00:02:04,916 --> 00:02:10,464
‫أن أعظم ما حدث لي‬
‫في كرة القدم الاحترافية‬

31
00:02:11,548 --> 00:02:17,512
‫هو الحصول على فرصة للعمل‬
‫مع أشخاص لديهم هدف مشترك‬

32
00:02:18,805 --> 00:02:21,683
‫ولديهم نفس الغاية والرغبة بالتضحية.‬

33
00:02:21,808 --> 00:02:23,352
‫"رقم ٥٢، السيد (مايك)"‬

34
00:02:31,735 --> 00:02:33,362
‫سأقول هذا،‬

35
00:02:34,404 --> 00:02:37,282
‫من الواضح أن لعب كرة القدم أمر مؤلم.‬

36
00:02:38,450 --> 00:02:41,035
‫وليس من الممتع جداً في الملعب‬

37
00:02:41,119 --> 00:02:45,290
‫أن يتدرب المرء مرتين يومياً في حر الصيف،‬

38
00:02:45,457 --> 00:02:47,167
‫وأن يضرب رأسه برأس المنافسين.‬

39
00:02:47,334 --> 00:02:48,752
‫إنه ليس بأمر طبيعي.‬

40
00:03:02,641 --> 00:03:06,228
‫كنت أخاف من الفشل حقاً.‬

41
00:03:07,813 --> 00:03:09,481
‫ولا أزال أخاف منه.‬

42
00:03:24,310 --> 00:03:25,814
‫"فريق (ستيلرز)‬
‫فائز بثلاثة كؤوس"‬

43
00:03:40,178 --> 00:03:44,599
‫وكل ما علينا القيام به هو إنهاء المباراة.‬

44
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
‫إن أنهيناها، فسنفوز.‬

45
00:03:53,442 --> 00:03:54,443
‫أجل.‬

46
00:04:00,824 --> 00:04:04,494
‫"مستوحى من قصة حقيقية"‬

47
00:04:07,497 --> 00:04:10,709
‫"(بيتسبرغ)، (بنسلفانيا)"‬

48
00:04:12,252 --> 00:04:15,922
‫"سبتمبر، ٢٠٠٢"‬

49
00:04:20,802 --> 00:04:24,347
‫يسأل مدعي الولاية، بعد محاكمة طويلة،‬

50
00:04:24,431 --> 00:04:29,186
‫وحكم بالإعدام واستئنافين،‬
‫لماذا قد نتعلم أي شيء جديد منك؟‬

51
00:04:29,936 --> 00:04:32,731
‫دكتور "أومالو"،‬
‫أحصلت على شهادة جامعية طبية؟‬

52
00:04:33,899 --> 00:04:37,778
‫أجل. من جامعة "نيجيريا".‬

53
00:04:38,445 --> 00:04:40,697
‫من "إينوغو"، "نيجيريا".‬

54
00:04:41,907 --> 00:04:43,491
‫ودرست التخصص‬

55
00:04:43,575 --> 00:04:48,038
‫في كلية الطب جامعة "كولومبيا"، "نيويورك".‬

56
00:04:49,498 --> 00:04:54,461
‫ولدي أيضا شهادة ماجستير‬
‫في الصحة العامة وعلم الأوبئة.‬

57
00:04:55,045 --> 00:04:59,049
‫بالإضافة إلى أنني طبيب تنفيذي مرخص‬

58
00:05:00,258 --> 00:05:02,803
‫متخصص في طب الطوارئ.‬

59
00:05:03,220 --> 00:05:05,555
‫وأنا بالطبع مجاز من مجلس علم الأمراض‬

60
00:05:05,639 --> 00:05:10,393
‫في الطب الشرعي وعلم الأمراض السريري‬
‫وعلم الأمراض التشريحي.‬

61
00:05:10,811 --> 00:05:16,066
‫وأركز على أمراض الأعصاب أي فحص الدماغ.‬

62
00:05:16,191 --> 00:05:19,152
‫- خلال عملك كطبيب...‬
‫- أنا آسف جدا لمقاطعتك.‬

63
00:05:19,236 --> 00:05:23,615
‫وأنا أكمل أيضا ماجستيري في إدارة الأعمال‬
‫في جامعة "كارنيغي ميلون".‬

64
00:05:26,201 --> 00:05:28,327
‫وقبل قدومي إلى "أميركا"،‬

65
00:05:28,411 --> 00:05:33,542
‫حصلت على درجة ماجستير في نظرية الموسيقى‬
‫من كلية الموسيقى الملكية في "لندن".‬

66
00:05:37,963 --> 00:05:41,925
‫نعود إلى سؤالك الأصلي،‬
‫ماذا يمكنني أن أضيف؟‬

67
00:05:44,594 --> 00:05:48,682
‫تخصصي هو علم الموت.‬

68
00:05:49,474 --> 00:05:54,521
‫أفكر في أسباب موت الناس‬
‫أكثر من كيفية عيشهم.‬

69
00:05:58,149 --> 00:06:00,235
‫هاتان هما يدا المتوفية.‬

70
00:06:00,610 --> 00:06:03,196
‫أظافر مكسورة ومخلوعة.‬

71
00:06:03,280 --> 00:06:08,785
‫يدا امرأة قاومت بشراسة‬
‫للبقاء على قيد الحياة وفشلت.‬

72
00:06:10,871 --> 00:06:13,289
‫يدا المدعى عليه، "توماس تشيمبرز".‬

73
00:06:13,373 --> 00:06:15,917
‫وهذا في الواقع هو دم الضحية.‬

74
00:06:16,001 --> 00:06:18,711
‫ألا يدل هذا على أن الادعاء العام‬
‫اتهم القاتل الفعلي؟‬

75
00:06:18,795 --> 00:06:25,009
‫هذا ما ظننته إلى أن سمعت الساعة ٢١٧‬
‫من تحقيق الشرطة مع السيد "تشيمبرز".‬

76
00:06:25,093 --> 00:06:28,638
‫حيث سمعته يقول بوضوح، "أنا أكره الدم.‬

77
00:06:29,764 --> 00:06:34,560
‫"قُلع سني عندما كنت طفلاً‬
‫ولم يتوقف النزيف."‬

78
00:06:34,644 --> 00:06:36,479
‫- لذا، شعرت بالفضول.‬
‫- حيال ماذا؟‬

79
00:06:36,813 --> 00:06:40,984
‫الأيدي. لم أستطع التوفيق‬
‫بين مجموعتي الأيدي المتناقضتين هاتين.‬

80
00:06:41,151 --> 00:06:44,946
‫لذا شعر عقلي بالحيرة الشديدة وحاولت اكتشاف‬

81
00:06:45,030 --> 00:06:48,700
‫إن كانت عائلة "توماس تشيمبرز"‬
‫مصابة بالناعور.‬

82
00:06:49,117 --> 00:06:51,911
‫فسألت والده وأجابني بالنفي.‬

83
00:06:51,995 --> 00:06:55,832
‫ولكن هناك سلالة من الناعور،‬
‫من الفئة "أ"،‬

84
00:06:55,916 --> 00:06:58,751
‫لم تجر فحوص عليها لأنها نادرة جداً.‬

85
00:06:58,835 --> 00:07:01,879
‫وأكدت نتيجة فحص السيد "تشيمبرز"‬
‫إصابته بالناعور من الفئة "أ".‬

86
00:07:01,963 --> 00:07:07,510
‫لمست يداه الضحية ربما لمساعدتها، كما يدعي.‬

87
00:07:07,677 --> 00:07:11,889
‫ولو ارتكب الجريمة بيديه،‬
‫ولو تعرض إلى الخدش أو العض،‬

88
00:07:11,973 --> 00:07:13,975
‫لكان سينزف حتى الموت.‬

89
00:07:14,100 --> 00:07:17,854
‫إن نفذت ولاية "بنسلفانيا" حكم الإعدام،‬

90
00:07:17,938 --> 00:07:21,483
‫فستقتلون رجلاً بريئاً.‬

91
00:08:27,298 --> 00:08:29,259
‫عيد ميلاد سعيد...‬

92
00:08:29,384 --> 00:08:30,385
‫أحسنت يا "جو".‬

93
00:08:34,179 --> 00:08:36,599
‫- طاب صباحك، "غريسي".‬
‫- أنت أيضاً، دكتور "أومالو".‬

94
00:08:36,683 --> 00:08:39,184
‫- ها هي نتائج التشريح لهذا اليوم.‬
‫- إنها من البارحة.‬

95
00:08:39,269 --> 00:08:40,729
‫لدينا جثث كثيرة للتشريح اليوم.‬

96
00:08:40,854 --> 00:08:42,522
‫- تصفحها بسرعة.‬
‫- حسناً.‬

97
00:08:49,946 --> 00:08:52,032
‫لنبدأ بجثة "رايتشل غرين".‬

98
00:09:16,931 --> 00:09:20,229
‫حسناً يا "رايتشل"، أحتاج إلى مساعدتك.‬

99
00:09:20,935 --> 00:09:22,896
‫يجب أن نتعاون معاً.‬

100
00:09:23,563 --> 00:09:25,106
‫ساعديني رجاء لأكتشف ما حدث لك.‬

101
00:09:25,190 --> 00:09:26,232
‫ها قد بدأنا.‬

102
00:09:26,775 --> 00:09:28,109
‫كفى يا "داني".‬

103
00:09:33,239 --> 00:09:34,365
‫"غريسي".‬

104
00:09:34,657 --> 00:09:37,744
‫يستخدم الدكتور "أومالو" معدات مختلفة،‬
‫تسبب فوضى أقل.‬

105
00:10:27,460 --> 00:10:33,883
‫توجد علاقة سببية محتملة بين التطبيب الذاتي‬
‫وإصابة مبكرة للرأس،‬

106
00:10:33,967 --> 00:10:36,343
‫أدت إلى إدمان المخدرات وتعاطي جرعة زائدة.‬

107
00:10:36,427 --> 00:10:38,721
‫لست طبيبها النفسي يا "بينيت"!‬

108
00:10:38,805 --> 00:10:41,808
‫إن عرفت كيف عاشت، فسأعرف كيف ماتت.‬

109
00:10:42,684 --> 00:10:44,561
‫ويجب أن تكون حذرا يا "داني".‬

110
00:10:44,853 --> 00:10:47,188
‫ربما في أحد الأيام أستعجل‬
‫في تشريح جثتك.‬

111
00:10:49,107 --> 00:10:52,443
‫"الدكتور (سيرل إيتش ويكت)‬
‫المرشح الديمقراطي لمنصب الطبيب الشرعي"‬

112
00:10:54,070 --> 00:10:56,823
‫أتى الدكتور "أومالو"‬
‫لرؤيتك يا دكتور "ويكت".‬

113
00:10:57,157 --> 00:11:00,701
‫هل تعرف سبب عدم عودتك إلى "نيجيريا"؟‬

114
00:11:00,785 --> 00:11:03,496
‫أجل. لأنني أذكرك بنفسك.‬

115
00:11:03,705 --> 00:11:05,039
‫إلا أنك أقل وسامة مني.‬

116
00:11:05,123 --> 00:11:06,166
‫اجلس.‬

117
00:11:09,002 --> 00:11:11,295
‫ماذا يحدث في غرفة التشريح؟‬

118
00:11:11,379 --> 00:11:13,631
‫لا شيء. أنا أقوم بعملي وأنا بخير.‬

119
00:11:13,715 --> 00:11:14,715
‫لست بخير.‬

120
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
‫"داني" يكرهك بشكل لم أر له مثيلاً.‬

121
00:11:19,137 --> 00:11:21,055
‫أظنك تعمل ببطء شديد.‬

122
00:11:21,264 --> 00:11:22,515
‫أنا طبيب.‬

123
00:11:22,599 --> 00:11:25,976
‫الموتى مرضاي وأنا أعاملهم باحترام.‬

124
00:11:26,060 --> 00:11:27,770
‫لكن أيجب أن تتحدث إليهم؟‬

125
00:11:27,854 --> 00:11:30,148
‫إن اضطررت إلى فعل ذلك‬
‫فتحدث من دون صوت.‬

126
00:11:30,982 --> 00:11:34,318
‫وقد ناقشنا أمر السكاكين.‬
‫لا تزال ترميها في النفايات.‬

127
00:11:34,402 --> 00:11:36,570
‫نحن مؤسسة حكومية في "بيتسبرغ".‬

128
00:11:36,654 --> 00:11:38,406
‫وهي باهظة الثمن، فأعد استعمالها.‬

129
00:11:39,032 --> 00:11:44,662
‫أتريدني أن أشرح أمك بنفس السكين‬
‫التي شرحت بها سفاحاً؟‬

130
00:11:48,458 --> 00:11:49,542
‫أجل.‬

131
00:11:49,876 --> 00:11:51,336
‫قد أطلب هذا.‬

132
00:11:54,005 --> 00:11:55,131
‫"سيرل".‬

133
00:11:55,715 --> 00:11:57,675
‫أنت بحاجة إلى عشيقة.‬

134
00:11:57,884 --> 00:12:00,470
‫تحتاج إلى لمس شخص حي بين الحين والآخر.‬

135
00:12:01,804 --> 00:12:04,557
‫النساء الحيات مزعجات أحياناً،‬

136
00:12:04,641 --> 00:12:06,184
‫لكنهن مذهلات كثيرا أحياناً.‬

137
00:12:06,309 --> 00:12:07,769
‫جرب هذا.‬

138
00:12:07,977 --> 00:12:09,020
‫حسناً.‬

139
00:12:09,145 --> 00:12:11,480
‫تخل عن بعض كمالك وحسب.‬

140
00:12:11,564 --> 00:12:14,234
‫- انسجم أكثر.‬
‫- حسناً.‬

141
00:12:14,651 --> 00:12:16,069
‫هذه قضية حكم بالإعدام اخرى.‬

142
00:12:16,194 --> 00:12:18,321
‫حكم عليه ظلماً.‬

143
00:12:18,613 --> 00:12:20,740
‫ألف دولار لك.‬

144
00:12:22,325 --> 00:12:23,326
‫"سيرل".‬

145
00:12:40,760 --> 00:12:41,844
‫"ماء النشادر"‬

146
00:12:56,150 --> 00:12:57,193
‫"ويبي".‬

147
00:12:58,278 --> 00:12:59,654
‫مرحباً يا رجل.‬

148
00:13:00,113 --> 00:13:01,948
‫أحب منزلك.‬

149
00:13:04,325 --> 00:13:05,326
‫"مايك".‬

150
00:13:06,160 --> 00:13:07,412
‫أنا "جاستن".‬

151
00:13:09,414 --> 00:13:12,000
‫- سأجلس معك قليلاً.‬
‫- حسناً.‬

152
00:13:22,677 --> 00:13:23,803
‫"جاغر".‬

153
00:13:25,471 --> 00:13:27,848
‫جميعنا قلقون عليك.‬

154
00:13:27,932 --> 00:13:30,059
‫ماذا تفعل يا "مايك"؟‬

155
00:13:30,143 --> 00:13:32,519
‫- ماذا تفعل؟ أعطني هذه.‬
‫- لا!‬

156
00:13:32,603 --> 00:13:34,272
‫لا بأس، إنه مجرد...‬

157
00:13:35,106 --> 00:13:36,316
‫أنا...‬

158
00:13:37,025 --> 00:13:38,943
‫لا أريد أن أنام.‬

159
00:13:40,987 --> 00:13:43,114
‫سمعت أنك بعت خواتم‬
‫المباراة النهائية، "مايك".‬

160
00:13:44,157 --> 00:13:45,825
‫خواتم المباراة خاصتك، "مايك".‬

161
00:13:52,999 --> 00:13:54,334
‫مهلا يا "مايك".‬

162
00:13:55,376 --> 00:13:56,878
‫"بام" زوجتك.‬

163
00:13:58,338 --> 00:14:00,131
‫- "غاريت" ابنك.‬
‫- أجل.‬

164
00:14:04,427 --> 00:14:06,596
‫أبدأ بنسيان الأمور.‬

165
00:14:08,222 --> 00:14:10,933
‫أتحدث بهراء مع أولادي.‬

166
00:14:11,684 --> 00:14:14,145
‫كدت أجعل "كينا" ترتطم بجدار.‬

167
00:14:16,105 --> 00:14:18,816
‫- لم أظن أنني قد أفعل هذا بها.‬
‫- حسنا، لا...‬

168
00:14:18,900 --> 00:14:20,777
‫لا تستسلم.‬

169
00:14:22,195 --> 00:14:26,908
‫يتعين علينا أن ننهي المباراة وحسب.‬

170
00:14:27,825 --> 00:14:29,202
‫سنكون جميعاً فائزين. مفهوم؟‬

171
00:14:34,499 --> 00:14:39,170
‫لمقوم طريقه أريه‬

172
00:14:39,629 --> 00:14:45,551
‫خلاص الله‬

173
00:14:46,677 --> 00:14:49,680
‫لمقوم طريقه‬

174
00:14:50,181 --> 00:14:52,641
‫أريه‬

175
00:14:52,725 --> 00:14:58,189
‫خلاص الله‬

176
00:14:58,773 --> 00:15:00,566
‫يا لعظمة‬

177
00:15:00,775 --> 00:15:02,777
‫يا لعظمة‬

178
00:15:03,194 --> 00:15:06,572
‫ربنا‬

179
00:15:08,241 --> 00:15:10,451
‫يا لعظمة‬

180
00:15:10,743 --> 00:15:12,703
‫يا لعظمة‬

181
00:15:13,329 --> 00:15:16,499
‫ربنا‬

182
00:15:23,214 --> 00:15:26,717
‫- طاب يومك. سررت برؤيتك.‬
‫- "بينيت"! أيمكنني التحدث إليك قليلا؟‬

183
00:15:26,926 --> 00:15:28,261
‫أجل يا أبتاه.‬

184
00:15:29,095 --> 00:15:31,180
‫- كيف حالك؟‬
‫- لدينا عضوة جديدة.‬

185
00:15:31,264 --> 00:15:33,182
‫شابة من "كينيا".‬

186
00:15:33,266 --> 00:15:36,269
‫جاءت إلينا قبل أسبوعين‬
‫وبحاجة إلى مساعدتنا.‬

187
00:15:36,519 --> 00:15:38,020
‫بالتأكيد. إلى كم تحتاج، أبتاه؟‬

188
00:15:38,104 --> 00:15:41,107
‫إنها بحاجة إلى مأوى يا "بينيت".‬
‫إلى أن نجد لها منزلاً دائماً.‬

189
00:15:41,315 --> 00:15:45,527
‫أنا أدرس لنيل ماجستير إدارة الأعمال‬
‫وكتبي تنتشر في كل مكان من منزلي.‬

190
00:15:45,611 --> 00:15:48,155
‫إنها فتاة لطيفة من "نيروبي".‬

191
00:15:48,239 --> 00:15:49,698
‫درست في مدرسة بريطانية.‬

192
00:15:49,782 --> 00:15:51,158
‫إنها تريد أن تعمل.‬

193
00:15:51,242 --> 00:15:53,786
‫نسمح لها بالقيام بالترتيب في الكنيسة.‬

194
00:15:53,870 --> 00:15:57,832
‫ونطلب منك لعلمنا أنها ستكون‬
‫بأمان وتتلقى الاهتمام.‬

195
00:15:58,416 --> 00:16:02,211
‫- أشعر بإيمانك بالله يا "بينيت".‬
‫- شكرا لك أيها الأب.‬

196
00:16:05,465 --> 00:16:06,883
‫من هي؟‬

197
00:16:37,997 --> 00:16:39,165
‫إذن...‬

198
00:16:40,750 --> 00:16:42,168
‫يمكنك أن تري.‬

199
00:16:50,176 --> 00:16:54,764
‫هذا مكتبي هناك.‬

200
00:17:02,522 --> 00:17:04,357
‫أهذا والدك؟‬

201
00:17:05,273 --> 00:17:07,484
‫أجل. زعيم القرية.‬

202
00:17:10,363 --> 00:17:12,031
‫هذه دراقاتي.‬

203
00:17:13,031 --> 00:17:14,951
‫لا يفترض أن تكون هنا.‬

204
00:17:15,867 --> 00:17:17,161
‫غرفتك.‬

205
00:17:17,286 --> 00:17:19,829
‫غرفتك. يوجد...‬

206
00:17:20,498 --> 00:17:22,708
‫سأعطيك مفتاحاً.‬

207
00:17:27,380 --> 00:17:30,258
‫كم تملكين من المال؟‬

208
00:17:30,508 --> 00:17:31,634
‫لدي بعضه.‬

209
00:17:35,513 --> 00:17:36,639
‫لا...‬

210
00:17:37,265 --> 00:17:39,725
‫الحاجة ليست ضعفاً.‬

211
00:17:41,394 --> 00:17:44,021
‫بل مجرد حاجة.‬

212
00:17:45,815 --> 00:17:47,567
‫أتفهم حالتك.‬

213
00:17:47,900 --> 00:17:49,235
‫فقد مررت بظروف مشابهة.‬

214
00:17:51,696 --> 00:17:53,906
‫أنت في "أميركا" الآن.‬

215
00:17:54,365 --> 00:17:58,202
‫لذا يجب أن تكوني أفضل ما يمكنك أن تكونيه.‬

216
00:17:59,495 --> 00:18:03,749
‫وإن لم تعرفيه، فاختاري شيئا وتظاهري به.‬

217
00:18:04,750 --> 00:18:06,419
‫لذا، سوف...‬

218
00:18:07,253 --> 00:18:08,754
‫هذا لك.‬

219
00:18:09,171 --> 00:18:10,298
‫ماذا اخترت أنت؟‬

220
00:18:11,048 --> 00:18:12,883
‫- ما الذي اخترته؟‬
‫- لتتظاهر به.‬

221
00:18:12,967 --> 00:18:17,680
‫اخترت رجلاً أبيض أصلع أكبر مني سناً.‬

222
00:18:18,222 --> 00:18:21,309
‫ولماذا اخترته؟‬

223
00:18:23,227 --> 00:18:26,230
‫لأنه الأفضل في قيامه بعمله.‬

224
00:18:27,857 --> 00:18:30,151
‫أتريدين رؤية غرفتك؟‬

225
00:18:45,166 --> 00:18:49,754
‫كنت ممرضة قانونية‬
‫في "آغا خان"، "نيروبي".‬

226
00:18:52,506 --> 00:18:53,924
‫أفهم هذا.‬

227
00:18:54,634 --> 00:18:56,344
‫لم أقصد الإساءة إليك.‬

228
00:19:01,265 --> 00:19:02,308
‫أنت!‬

229
00:19:02,725 --> 00:19:04,060
‫استيقظ!‬

230
00:19:04,518 --> 00:19:06,354
‫أنت! استيقظ.‬

231
00:19:07,021 --> 00:19:09,606
‫بربك. هذا ليس بفندق.‬
‫لا يمكنك النوم هنا.‬

232
00:19:09,690 --> 00:19:11,692
‫اخفض نافذتك، هيا!‬

233
00:19:16,822 --> 00:19:17,907
‫مهلاً.‬

234
00:19:18,908 --> 00:19:20,826
‫أنت "مايك ويبستر"، صحيح؟‬

235
00:19:20,910 --> 00:19:22,370
‫"مايك" الحديدي.‬

236
00:19:23,245 --> 00:19:25,205
‫لقد طلبته وهو قادم.‬

237
00:19:25,289 --> 00:19:26,916
‫لكنني لا أراه.‬

238
00:19:28,417 --> 00:19:29,627
‫"جوليان إي بايلز"، طبيب‬

239
00:19:30,711 --> 00:19:32,213
‫هيا.‬

240
00:19:32,380 --> 00:19:33,798
‫هيا.‬

241
00:19:37,551 --> 00:19:39,553
‫ماذا؟ ما هذا...‬

242
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
‫انظروا إلى هذا.‬

243
00:19:50,648 --> 00:19:52,233
‫لقد وصل يا "مايك".‬

244
00:19:53,901 --> 00:19:54,985
‫مرحبا يا "مايك".‬

245
00:19:55,236 --> 00:19:56,903
‫- هل...‬
‫- أيمكنك سماعي يا "مايك"؟‬

246
00:19:56,987 --> 00:19:58,447
‫أجل. أنت...‬

247
00:19:59,573 --> 00:20:02,910
‫أخبرني ما الذي يتعين علي فعله، لأنني...‬

248
00:20:03,077 --> 00:20:04,704
‫مرتبك جداً.‬

249
00:20:04,912 --> 00:20:08,040
‫سنساعدك، "مايك".‬
‫ما الدواء الذي تتعاطاه؟‬

250
00:20:08,833 --> 00:20:09,792
‫دواء "ريتلان".‬

251
00:20:10,000 --> 00:20:12,419
‫"ديكسيدرين"، "بروزاك"، "كلونوبين"،‬
‫ألا تزال تأخذها؟‬

252
00:20:12,503 --> 00:20:13,503
‫أجل.‬

253
00:20:13,587 --> 00:20:16,381
‫- تعال واجلس يا "مايك".‬
‫- جميعها، مفهوم؟ ولاصق قوي.‬

254
00:20:16,465 --> 00:20:18,133
‫- حسنا.‬
‫- أجل، لاصق قوي.‬

255
00:20:18,217 --> 00:20:21,678
‫لنعطه ٣،٥ ميليغرام من "هالدول".‬
‫اتصلي بزوجته وأخبريها أن حاله أسوأ.‬

256
00:20:21,762 --> 00:20:22,804
‫أسوأ بكثير.‬

257
00:20:22,888 --> 00:20:24,598
‫كنت طبيبي، أليس كذلك؟‬

258
00:20:24,682 --> 00:20:28,602
‫- كنت طبيب الفريق.‬
‫- حسناً، لا بأس، طبيب الفريق!‬

259
00:20:28,686 --> 00:20:30,520
‫حسناً؟ طبيب الفريق!‬

260
00:20:30,604 --> 00:20:32,522
‫لماذا لا تساعدني إذن؟‬

261
00:20:32,606 --> 00:20:34,566
‫- سوف أساعدك.‬
‫- أنت لن تساعدني.‬

262
00:20:34,650 --> 00:20:37,319
‫يجب أن تعالج رأسي! مفهوم؟‬

263
00:20:37,528 --> 00:20:38,988
‫المشكلة هنا، مفهوم؟‬

264
00:20:39,196 --> 00:20:41,699
‫وهنا. حالتي النفسية تتدهور!‬

265
00:20:42,908 --> 00:20:44,410
‫- إنها تتدهور.‬
‫- دكتور "بايلز".‬

266
00:20:44,577 --> 00:20:45,911
‫أسمعك يا "مايك".‬

267
00:20:46,162 --> 00:20:47,496
‫لا بأس.‬

268
00:20:49,457 --> 00:20:51,541
‫دعني أعطيك ما يساعدك لترتاح يا "مايك".‬

269
00:20:51,625 --> 00:20:53,418
‫ألا تريد أن ترتاح؟‬

270
00:20:53,502 --> 00:20:57,673
‫أريدك أن تساعدني وحسب، مفهوم؟‬

271
00:20:57,757 --> 00:21:00,468
‫- سأساعدك يا "مايك".‬
‫- ساعدني وحسب...‬

272
00:21:01,927 --> 00:21:03,512
‫- تعال واجلس.‬
‫- حسناً.‬

273
00:21:04,221 --> 00:21:05,806
‫تعال واجلس.‬

274
00:21:06,140 --> 00:21:07,391
‫"(هالدول)"‬

275
00:21:10,811 --> 00:21:12,813
‫هيا، احقني بالدواء.‬

276
00:21:12,980 --> 00:21:15,107
‫أرني كيف ستساعدني.‬

277
00:21:15,191 --> 00:21:16,776
‫لا تتحرك يا "مايك".‬

278
00:21:20,780 --> 00:21:22,740
‫تعال واجلس يا "مايك".‬

279
00:21:27,203 --> 00:21:28,788
‫تعال واستلق يا "مايك".‬

280
00:21:33,834 --> 00:21:35,711
‫استرح الآن يا "مايك".‬

281
00:21:39,840 --> 00:21:41,509
‫ما الذي يفوتني؟‬

282
00:21:42,134 --> 00:21:43,844
‫- ورم؟‬
‫- لا.‬

283
00:21:44,512 --> 00:21:46,680
‫لم تظهر صوره أي ورم.‬

284
00:22:23,551 --> 00:22:25,677
‫على مر السنين، هجر "ويبستر" الشجاع‬

285
00:22:25,761 --> 00:22:29,932
‫عائلته وعانى من ضائقة مالية ومن التشرد.‬

286
00:22:30,307 --> 00:22:33,727
‫هذا يوم عصيب على مدينة "بيتسبرغ".‬
‫وعلى صعيد شخصي،‬

287
00:22:33,811 --> 00:22:35,562
‫يمكنني تذكر جلوسي مع والدي‬

288
00:22:35,646 --> 00:22:36,646
‫وفاة بطل محلي‬

289
00:22:36,730 --> 00:22:38,690
‫وضربه أمثلة لي عن أخلاقيات العمل الجاد‬

290
00:22:38,774 --> 00:22:41,443
‫وقوله إن المرء لابد أن يتابع‬
‫بعد تعرضه للفشل.‬

291
00:22:41,527 --> 00:22:44,738
‫آسف، أنا لا أشاهد التلفاز عادة.‬

292
00:22:45,656 --> 00:22:47,491
‫لماذا لديك تلفاز إذن؟‬

293
00:22:47,658 --> 00:22:50,327
‫هذا أمر شائع في هذا البلد.‬

294
00:22:59,920 --> 00:23:02,756
‫آسف، لا أتناول الفطور عادة.‬

295
00:23:04,133 --> 00:23:06,760
‫يجب أن يتناول المرء الفطور في هذا البلد.‬

296
00:23:18,606 --> 00:23:19,899
‫يا إلهي العزيز،‬

297
00:23:20,858 --> 00:23:24,569
‫حمدا لك على نعمك التي تكرمت علينا بها.‬

298
00:23:24,653 --> 00:23:28,407
‫نرجوك أن تساعدنا لنستمر بأن نستحق نعمك.‬

299
00:23:28,699 --> 00:23:29,783
‫آمين.‬

300
00:23:30,534 --> 00:23:31,577
‫"بينيت"!‬

301
00:23:31,827 --> 00:23:34,162
‫بعد ساعات من أخذه على عجل‬
‫لمستشفى قريبة،‬

302
00:23:34,246 --> 00:23:36,581
‫أُعلن أن عضو قاعة المشاهير،‬
‫"مايك ويبستر"...‬

303
00:23:36,665 --> 00:23:39,251
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- "مايك ويبستر".‬

304
00:23:39,335 --> 00:23:40,377
‫من "مايك ويبستر"؟‬

305
00:23:40,461 --> 00:23:42,212
‫إنه أعظم لاعب وسط على الإطلاق.‬

306
00:23:42,296 --> 00:23:43,339
‫إنه لاعب شرس حقاً.‬

307
00:23:44,965 --> 00:23:48,218
‫- ما هو لاعب الوسط؟‬
‫- هو من يتوسط الملعب ويقذف الكرة أولاً.‬

308
00:23:48,302 --> 00:23:50,095
‫يلعب ابني كرة القدم بسبب هذا الرجل.‬

309
00:23:50,179 --> 00:23:52,347
‫حسنا، أنا آسف. لم أعرف من هو.‬

310
00:23:52,431 --> 00:23:53,807
‫إن كنت ستعيش في هذه المدينة،‬

311
00:23:53,891 --> 00:23:55,892
‫وتعمل بها، يتعين عليك‬
‫الاهتمام بكرة القدم.‬

312
00:23:55,976 --> 00:23:57,561
‫لا أصدق أنك من سيشرحه.‬

313
00:23:57,645 --> 00:24:00,480
‫لقد وضعوا اسمي على جدول العمل‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع.‬

314
00:24:00,564 --> 00:24:02,732
‫وهذا ما يحدث في كل عطلة نهاية أسبوع.‬

315
00:24:02,816 --> 00:24:05,486
‫كفى جدالاً.‬

316
00:24:09,573 --> 00:24:11,700
‫كان معدل البطالة مرتفعاً جداً في المدينة.‬

317
00:24:11,784 --> 00:24:14,286
‫وهو الذي أعطانا الأمل عندما فقدناه.‬

318
00:24:14,370 --> 00:24:17,289
‫لا تشرحه.‬

319
00:24:21,627 --> 00:24:23,420
‫انظر إلى أسنانه.‬

320
00:24:23,504 --> 00:24:27,257
‫كان يقلعها ويعيد تثبيتها بلاصق قوي.‬

321
00:24:29,677 --> 00:24:31,511
‫تشريح كامل يا "غريسي"، رجاء.‬

322
00:24:31,595 --> 00:24:34,264
‫بربك يا رجل. لا حاجة إلى تشريحه.‬

323
00:24:34,348 --> 00:24:37,767
‫لماذا أصبح ابن هذه المدينة المفضل‬
‫موفور الصحة كما يبدو‬

324
00:24:37,851 --> 00:24:41,271
‫مشرداً يشوه نفسه بعمر الـ50؟‬

325
00:24:42,606 --> 00:24:45,526
‫ربما مات بسكتة قلبية‬
‫لكنها ليست السبب الحقيقي لموته.‬

326
00:24:46,276 --> 00:24:47,611
‫- حضري الجثة رجاء.‬
‫- حسناً.‬

327
00:24:54,535 --> 00:25:00,124
‫أظن أن ما يقوله‬
‫هو أنه أحياناً في الحياة، يتعين...‬

328
00:25:00,541 --> 00:25:02,584
‫يطلب من المرء ألا يقوم بما يثير الجدل.‬

329
00:25:03,127 --> 00:25:05,045
‫لكن ذلك لا يكون ممكناً أحياناً.‬

330
00:25:06,880 --> 00:25:10,634
‫أتعتقد أنه يظن أنني يجب ألا أشرحه؟‬

331
00:25:10,718 --> 00:25:12,469
‫لا، لا أعتقد هذا.‬

332
00:25:13,095 --> 00:25:14,387
‫ما كنت لأختار هذا.‬

333
00:25:14,471 --> 00:25:16,432
‫لهذا يكرهني الناس.‬

334
00:26:02,394 --> 00:26:03,479
‫"مايك".‬

335
00:26:05,105 --> 00:26:07,900
‫يقول الناس أشياء سيئة عنك.‬

336
00:26:09,234 --> 00:26:11,487
‫أشعر بحدوث خطأ ما.‬

337
00:26:12,404 --> 00:26:14,198
‫لكن لا يمكنني إثباته لوحدي.‬

338
00:26:14,615 --> 00:26:18,368
‫أحتاج لمساعدتك لأخبر‬
‫العالم عما حدث لك.‬

339
00:27:26,019 --> 00:27:27,187
‫آسف.‬

340
00:27:29,815 --> 00:27:31,859
‫طيات عادية من الأنسجة العصبية الرمادية.‬

341
00:27:33,110 --> 00:27:34,987
‫لا توجد كدمات واضحة.‬

342
00:27:35,946 --> 00:27:39,449
‫ولا تقلص بسبب مرض الزهايمر.‬

343
00:27:43,704 --> 00:27:44,955
‫ما الأمر؟‬

344
00:27:48,250 --> 00:27:51,170
‫هلا تريني صورة‬
‫المسح المقطعي المحوسب مجدداً؟‬

345
00:27:56,842 --> 00:27:59,261
‫- كم عمر هذه الصور؟‬
‫- ستة أشهر.‬

346
00:27:59,928 --> 00:28:01,388
‫ستة أشهر.‬

347
00:28:16,862 --> 00:28:19,031
‫يجب أن يكون هذا الدماغ مشوهاً.‬

348
00:28:22,242 --> 00:28:24,161
‫لكنه يبدو طبيعياً تماماً.‬

349
00:28:26,413 --> 00:28:31,418
‫وضح سجله الطبي معاناته من نوبات صداع حادة‬
‫وتشوش في الرؤية وسماعه لأصوات في رأسه.‬

350
00:28:32,586 --> 00:28:34,421
‫لم يصب بارتجاجات دماغ موثقة.‬

351
00:28:34,671 --> 00:28:36,506
‫لكنه اشتكى من الدوار.‬

352
00:28:37,257 --> 00:28:39,176
‫- أجل. كم مرة؟‬
‫- مرة واحدة.‬

353
00:28:39,509 --> 00:28:42,179
‫خلال ١٨ عاماً من لعب كرة القدم الاحترافي؟‬

354
00:28:43,597 --> 00:28:45,014
‫"جوزيف مارون".‬

355
00:28:45,098 --> 00:28:46,975
‫وقع على شهادة الوفاة وقم بخياطة جثته.‬

356
00:28:50,229 --> 00:28:52,064
‫حضري الدماغ لتشريحه رجاء.‬

357
00:28:53,065 --> 00:28:56,068
‫تعلم أن ميزانيتنا لا تسمح بذلك.‬

358
00:28:56,401 --> 00:28:59,612
‫لا يجن الناس دون سبب.‬
‫سأستمر بفحص دماغه.‬

359
00:28:59,696 --> 00:29:01,615
‫لا، لن تفعل ذلك.‬

360
00:29:01,907 --> 00:29:03,741
‫لقد تماديت يا "داني".‬

361
00:29:03,825 --> 00:29:06,202
‫لا تتحدث معي بهذه الطريقة!‬

362
00:29:06,286 --> 00:29:07,787
‫أنا الطبيب الشرعي المسؤول!‬

363
00:29:07,871 --> 00:29:10,039
‫- اسمي مدون على شهادة الوفاة!‬
‫- اسمع!‬

364
00:29:10,123 --> 00:29:11,749
‫هذا ليس مختبرك!‬

365
00:29:11,833 --> 00:29:14,502
‫أنا من شرح هذه الجثة!‬
‫وأنا أتحمل المسؤولية!‬

366
00:29:14,586 --> 00:29:16,964
‫- وأنت مخطئ.‬
‫- أنا المسؤول، لا أنت!‬

367
00:29:17,798 --> 00:29:19,007
‫حضري ذاك الدماغ.‬

368
00:29:19,383 --> 00:29:22,010
‫سأتأكد من أنهم لن يسددوا‬
‫تكاليف أتعابك.‬

369
00:29:22,094 --> 00:29:25,263
‫سأدون ما أحتاجه‬
‫من أجل إجراء الاختبارات.‬

370
00:29:25,347 --> 00:29:27,641
‫- وستسدد ثمنها بنفسك.‬
‫- حسناً، "داني".‬

371
00:29:27,975 --> 00:29:29,810
‫غادر مكان عملي رجاء.‬

372
00:29:33,689 --> 00:29:34,898
‫رجاء!‬

373
00:29:35,983 --> 00:29:39,736
‫خلال ٢٥ عاماً،‬
‫لم أطلب كمية فحوص كهذه.‬

374
00:29:39,820 --> 00:29:40,988
‫عن ماذا تبحث؟‬

375
00:29:41,530 --> 00:29:46,243
‫لا توجد حتى حالة مشابهة‬
‫موثقة أو حالية‬

376
00:29:46,493 --> 00:29:51,039
‫عن إصابة رجل موفور الصحة مثله‬
‫بالخرف بهذا العمر المبكر‬

377
00:29:51,123 --> 00:29:53,959
‫مع عدم وجود تشوه واضح في الدماغ.‬

378
00:29:55,585 --> 00:29:57,296
‫لا أعرف عن ماذا أبحث.‬

379
00:29:57,838 --> 00:29:59,256
‫استشف ذلك.‬

380
00:30:00,674 --> 00:30:02,801
‫سيكلفك هذا مالاً كثيراً.‬

381
00:30:03,176 --> 00:30:04,469
‫أفهم هذا.‬

382
00:30:05,095 --> 00:30:06,346
‫حسناً.‬

383
00:30:06,638 --> 00:30:10,809
‫إن تعين عليك القيام بعمل بطولي،‬
‫فتأكد ألا تضر النتيجة بسمعتينا.‬

384
00:30:51,058 --> 00:30:54,895
‫وصلك طرد اليوم،‬
‫دكتور "أومالو"، تركته على مكتبك.‬

385
00:30:55,228 --> 00:30:56,396
‫شكراً لك.‬

386
00:31:21,588 --> 00:31:22,756
‫"بريما"!‬

387
00:31:24,591 --> 00:31:27,135
‫الوقت متأخراً جداً. أين كنت؟‬

388
00:31:31,765 --> 00:31:33,225
‫حصلت على عمل.‬

389
00:31:34,226 --> 00:31:36,812
‫- أحسنت.‬
‫- نوبة واحدة فقط.‬

390
00:31:38,271 --> 00:31:41,149
‫إطعام عجائز في دار رعاية.‬

391
00:31:41,316 --> 00:31:43,902
‫هذا رائع. تهانينا.‬

392
00:31:45,570 --> 00:31:46,947
‫ما هذا؟‬

393
00:31:48,115 --> 00:31:49,616
‫"مايك ويبستر".‬

394
00:31:56,289 --> 00:31:59,793
‫جملة تربح ألف دولار. وسنبدأ...‬

395
00:32:02,754 --> 00:32:06,133
‫أتريدين أن أضع لك تلفازاً في غرفتك؟‬

396
00:32:07,801 --> 00:32:10,303
‫لا. لا بأس بهذا.‬

397
00:32:12,013 --> 00:32:13,140
‫حسناً.‬

398
00:32:25,193 --> 00:32:27,362
‫لا يمكنني معرفة ما الذي تخشاه أكثر.‬

399
00:32:27,946 --> 00:32:31,199
‫ما ستجده أم ما لن تجده.‬

400
00:33:58,870 --> 00:34:00,121
‫يا إلهي.‬

401
00:34:05,043 --> 00:34:06,253
‫يا إلهي.‬

402
00:34:16,596 --> 00:34:18,848
‫"الصحيفة الطبية البريطانية‬
‫النواحي الطبية للملاكمة..."‬

403
00:34:18,974 --> 00:34:23,478
‫"١٦ فبراير، ١٩٥٧"‬

404
00:34:31,527 --> 00:34:34,530
‫تلقى ضربة عنيفة من اللاعبين‬
‫الذين سيتسابقون على جوانب الملعب.‬

405
00:34:34,614 --> 00:34:36,532
‫لنشاهد الآن خامس أعنف ضربة.‬

406
00:34:36,616 --> 00:34:39,118
‫سنبدأ بمباراة فريقي "رامز" و"تشارجرز".‬

407
00:34:39,202 --> 00:34:42,371
‫سيرمي "مارك بولغر"‬
‫الكرة إلى "طوني فيشر".‬

408
00:34:42,455 --> 00:34:44,206
‫يرميها قرب قدميه.‬

409
00:34:44,291 --> 00:34:47,127
‫سوف يطرحه "دوني إدواردز" بعنف أرضاً.‬

410
00:34:47,293 --> 00:34:49,962
‫راقبوا دوماً الصدمة العنيفة‬
‫التي تحدث في هذه الحالات.‬

411
00:34:50,045 --> 00:34:52,465
‫- تلقى "طوني فيشر" صدمة عنيفة!‬
‫- صدمة عنيفة!‬

412
00:34:53,466 --> 00:34:56,136
‫رابع أعنف ضربة في مباراة‬
‫"سيهوكس" و"تشيفس".‬

413
00:34:56,303 --> 00:35:00,974
‫سيمسك "دي جيه هاكيت" بالكرة‬
‫وسيرميها "تاي لو" إلى الوراء.‬

414
00:35:01,182 --> 00:35:02,684
‫ما هي المسافة إلى الوراء؟‬

415
00:35:03,560 --> 00:35:06,104
‫انتبهوا إلي يا سادة!‬

416
00:35:07,355 --> 00:35:09,190
‫هذه لعبة تتطلب كثيرا من الوعي.‬

417
00:35:09,774 --> 00:35:13,278
‫إنها لعبة رغبة.‬
‫ولهذا لدينا تمرين الصفارات الثلاث.‬

418
00:35:13,612 --> 00:35:14,904
‫هيا بنا!‬

419
00:35:15,155 --> 00:35:19,242
‫عندما أنفخ في الصفارة ثلاث مرات،‬
‫ليختر كل منكم أي زميل في الفريق.‬

420
00:35:19,909 --> 00:35:23,288
‫ارتطموا ببعضكم وكونوا عنيفين!‬

421
00:35:23,580 --> 00:35:26,166
‫تجمعوا حولي، هيا!‬

422
00:35:28,376 --> 00:35:30,712
‫الطريقة الوحيدة لإبعاد يدي‬
‫اللاعب المنافس عنك،‬

423
00:35:30,962 --> 00:35:33,089
‫هي بإمساك عنقه والضغط عليها!‬

424
00:35:33,173 --> 00:35:37,177
‫اخنقه حتى يوشك أن يموت! أتفهمني؟‬

425
00:35:49,939 --> 00:35:51,524
‫هيا بنا!‬

426
00:35:53,026 --> 00:35:54,778
‫ادفعه! اضربه!‬

427
00:35:54,944 --> 00:35:57,113
‫ارتطم به! ادفعه!‬

428
00:35:57,614 --> 00:35:59,782
‫فريقا "جاغوارز" و"إيغلز". "ديرك جونسون".‬

429
00:35:59,866 --> 00:36:02,618
‫وأنا متشوق لرؤية هذا الارتطام‬
‫لأن النظرة على وجهه‬

430
00:36:02,702 --> 00:36:05,205
‫- توضح أنه تلقى صدمة عنيفة!‬
‫- تلقى صدمة عنيفة!‬

431
00:36:11,211 --> 00:36:13,630
‫وأعنف ضربة لهذا الأسبوع،‬

432
00:36:13,880 --> 00:36:15,799
‫"جون كيتنا" يركض ثلاث خطوات،‬

433
00:36:16,633 --> 00:36:20,970
‫ويقوم "شانتيه سبنسر" برفعه عن الأرض!‬

434
00:36:21,304 --> 00:36:25,600
‫- يا إلهي! يتلقى "جون كيتنا" صدمة عنيفة!‬
‫- صدمة عنيفة!‬

435
00:36:48,873 --> 00:36:51,126
‫يجب أن ترى هذا يا "بينيت".‬

436
00:36:54,421 --> 00:36:56,923
‫إنه جميل حقاً.‬

437
00:36:57,424 --> 00:37:00,260
‫"بريست هولمز"، إنه يقفز نحو الهدف.‬
‫أجل، أحرز هدفا!‬

438
00:37:00,760 --> 00:37:03,012
‫إمساك مذهل!‬

439
00:37:06,099 --> 00:37:08,309
‫أريد أن أريك شيئاً.‬

440
00:37:08,476 --> 00:37:09,853
‫يقبع الدماغ البشري‬

441
00:37:10,186 --> 00:37:14,774
‫في سائل ولا يلمس الجمجمة البشرية بتاتاً.‬

442
00:37:51,394 --> 00:37:54,689
‫هلا تهدأ يا "بينيت"؟‬
‫يمكنني سماعك تتنفس.‬

443
00:38:04,657 --> 00:38:06,993
‫هذا دماغ في حالة سيئة للغاية.‬

444
00:38:07,368 --> 00:38:09,245
‫"د. (ستيفن تي ديكوسكي)‬
‫رئيس قسم الأمراض العصبية"‬

445
00:38:09,329 --> 00:38:11,206
‫أقابلت الطبيب العظيم "ديكوسكي" من قبل؟‬

446
00:38:11,331 --> 00:38:13,333
‫توقع أن تحظى بدقيقتين كأقصى حد.‬

447
00:38:15,251 --> 00:38:16,669
‫أهذا هو؟‬

448
00:38:17,128 --> 00:38:18,505
‫أنت ألمع خريجينا إذن.‬

449
00:38:39,108 --> 00:38:40,276
‫أخبره.‬

450
00:38:40,693 --> 00:38:41,986
‫إنه دماغ "مايك ويبستر".‬

451
00:38:43,238 --> 00:38:45,823
‫- من فريق "بيتسبرغ"...‬
‫- أعلم من هو "مايك ويبستر".‬

452
00:38:45,907 --> 00:38:47,075
‫"ستيف".‬

453
00:38:47,534 --> 00:38:48,827
‫كان عمره ٥٠ عاماً.‬

454
00:39:04,384 --> 00:39:06,135
‫أنا مصغ.‬

455
00:39:13,351 --> 00:39:14,727
‫طائر الأطيش.‬

456
00:39:14,811 --> 00:39:19,648
‫طائر يغوص في الماء وتصل سرعته‬
‫لنحو ١٢٠ كيلومتراً في الساعة،‬

457
00:39:19,732 --> 00:39:23,653
‫ويحول نفسه إلى صاروخ‬
‫عندما يرتطم بسطح البحر.‬

458
00:39:26,072 --> 00:39:29,784
‫يستطيع نقار الخشب أحمر الرأس‬
‫امتصاص قوة تسارع تبلغ ألف جي،‬

459
00:39:29,868 --> 00:39:35,915
‫عندما ينقر شجرة ١٢ ألف مرة يومياً،‬
‫٨٥ مليون مرة خلال حياته.‬

460
00:39:40,211 --> 00:39:42,338
‫يستطيع كبش الجبال الصخرية توليد...‬

461
00:39:42,422 --> 00:39:43,673
‫"بينيت".‬

462
00:39:45,508 --> 00:39:46,926
‫حسناً.‬

463
00:39:49,387 --> 00:39:53,433
‫أجساد هذه الحيوانات مزودة بمخمدات للصدمات.‬

464
00:39:53,933 --> 00:39:57,394
‫يمتد لسان نقار الخشب عبر الجزء الخلفي‬
‫من فمه ليخرج من أنفه،‬

465
00:39:57,478 --> 00:39:59,147
‫ويطوق جمجمته بأكملها.‬

466
00:39:59,772 --> 00:40:04,277
‫وهو يعادل تشريحياً حزام أمان لدماغه.‬

467
00:40:04,861 --> 00:40:06,362
‫أما البشر؟‬

468
00:40:06,779 --> 00:40:11,576
‫لا يقوم أي جزء من أجسادنا‬
‫بحمايتنا من هذه الأنواع من الاصطدامات.‬

469
00:40:12,243 --> 00:40:15,955
‫يتعرض الإنسان لارتجاج دماغي بسرعة ٦٠ جي.‬

470
00:40:16,581 --> 00:40:19,918
‫كم تبلغ سرعة الارتطام الشائع‬
‫بين رأسين في ملعب كرة قدم؟‬

471
00:40:21,044 --> 00:40:23,254
‫١٠٠ جي.‬

472
00:40:25,089 --> 00:40:28,301
‫لم يخلقنا الله لنلعب كرة القدم.‬

473
00:40:28,843 --> 00:40:31,179
‫دعنا لا نقحم الله في هذا النقاش.‬

474
00:40:32,472 --> 00:40:33,640
‫حسناً.‬

475
00:40:35,308 --> 00:40:36,476
‫حسناً. اسمع.‬

476
00:40:43,232 --> 00:40:45,985
‫- ماذا تعني حروف "إس"؟‬
‫- فريق "ستيلرز".‬

477
00:40:46,736 --> 00:40:49,072
‫- وحروف "أو"؟‬
‫- الآخرون، كما هو واضح.‬

478
00:40:49,238 --> 00:40:50,490
‫أجل، الفريق الآخر.‬

479
00:40:50,657 --> 00:40:52,492
‫هل تشاهد مباريات كرة القدم حتى؟‬

480
00:40:52,659 --> 00:40:54,034
‫لا، البتة.‬

481
00:40:54,118 --> 00:40:56,204
‫كنت أدرس موضع "مايك ويبستر" في الفريق.‬

482
00:40:56,913 --> 00:41:01,584
‫يكون من في المنتصف وبعكس ما يُعتقد تماماً‬
‫في أعنف موقع في الملعب.‬

483
00:41:01,668 --> 00:41:03,794
‫الصفعات واللكمات والضرب بالساعد.‬

484
00:41:03,878 --> 00:41:07,131
‫أشبه بعاصفة حثيثة من الضربات‬
‫التي تسبب شبه ارتجاج.‬

485
00:41:07,256 --> 00:41:11,302
‫استخدم رأسه كسلاح‬
‫في كل هجوم في كل مباراة‬

486
00:41:11,386 --> 00:41:16,015
‫وفي كل تدريب منذ كان صبياً صغيراً‬
‫إلى أن أصبح طالباً جامعياً،‬

487
00:41:16,182 --> 00:41:19,435
‫أي ما مجموعه ١٨ عاماً‬
‫من مسيرته الاحترافية.‬

488
00:41:20,478 --> 00:41:22,229
‫وتبعاً لحساباتي،‬

489
00:41:22,313 --> 00:41:28,152
‫تلقى "مايك ويبستر"‬
‫أكثر من ٧٠ ألف ضربة على رأسه.‬

490
00:41:29,946 --> 00:41:32,323
‫هؤلاء اللاعبون،‬

491
00:41:32,907 --> 00:41:34,826
‫هم الأكثر سرعة.‬

492
00:41:35,368 --> 00:41:39,622
‫عند ضرب سرعتهم‬
‫بسرعة اللاعبين الذين يرتطمون بهم،‬

493
00:41:39,706 --> 00:41:41,290
‫تساوي قوى التسارع التي تتولد‬

494
00:41:41,374 --> 00:41:45,545
‫بقوة ضربهم على خوذتهم بمطرقة ثقيلة.‬

495
00:41:46,087 --> 00:41:47,338
‫كل هذا‬

496
00:41:47,964 --> 00:41:51,133
‫أثار سلسلة عصبية من الأضرار العصبية‬

497
00:41:51,217 --> 00:41:55,722
‫التي أطلقت بروتينات قاتلة‬
‫في دماغ "مايك ويبستر"،‬

498
00:41:56,639 --> 00:42:02,603
‫غزا التشابك وخنق عقله‬
‫من الداخل وحتى الخارج.‬

499
00:42:02,979 --> 00:42:06,899
‫كما لو أن المرء يصب‬
‫اسمنتاً رطباً في أنابيب المطبخ.‬

500
00:42:07,358 --> 00:42:12,613
‫وعندما أصبح البروتين المتجمع قاسياً،‬
‫خنق الدماغ وجعله غريباً،‬

501
00:42:14,240 --> 00:42:15,867
‫حتى على نفسه.‬

502
00:42:17,368 --> 00:42:20,204
‫لا أعرف كرة القدم ولم ألعبها أبداً.‬

503
00:42:21,247 --> 00:42:26,627
‫لكنني أؤكد لك أن لعب‬
‫كرة القدم قتل "مايك ويبستر".‬

504
00:42:28,212 --> 00:42:30,381
‫ومتأكد من معاناة‬
‫لاعبين آخرين من الأمر نفسه.‬

505
00:42:30,673 --> 00:42:33,009
‫وكيف من الممكن أن تتأكد من ذلك؟‬

506
00:42:33,384 --> 00:42:34,927
‫بالمنطق السليم.‬

507
00:42:35,136 --> 00:42:38,555
‫لكنهم إما أموات أو مضطربون‬
‫عقلياً مثل "مايك ويبستر".‬

508
00:42:38,639 --> 00:42:41,016
‫لست مهتماً بالمنطق السليم.‬

509
00:42:41,100 --> 00:42:43,186
‫بل بالعلم.‬

510
00:42:43,311 --> 00:42:44,979
‫والعلم معرفة.‬

511
00:42:45,271 --> 00:42:47,940
‫أعرف من سجلات هؤلاء اللاعبين‬

512
00:42:48,024 --> 00:42:51,360
‫أن أطبائهم يظنون‬
‫أنهم مصابون بالزهايمر المبكر،‬

513
00:42:51,444 --> 00:42:53,863
‫وهو أمر مستحيل إحصائياً.‬

514
00:42:54,405 --> 00:42:56,074
‫فهم يافعون جداً ليصابوا بهذا المرض.‬

515
00:42:56,949 --> 00:42:59,452
‫ولأن السبب ليس الزهايمر.‬

516
00:43:00,203 --> 00:43:01,496
‫بل هذا.‬

517
00:43:23,392 --> 00:43:24,977
‫لا أحب استنتاجك.‬

518
00:43:25,978 --> 00:43:27,021
‫لا.‬

519
00:43:27,480 --> 00:43:29,315
‫لا، بل أكرهه في الواقع.‬

520
00:43:30,483 --> 00:43:32,318
‫لكن كعالم،‬

521
00:43:34,737 --> 00:43:36,405
‫لا يمكنني إنكاره.‬

522
00:43:37,615 --> 00:43:40,576
‫سمه. يجب أن تسمي هذا المرض.‬

523
00:44:06,435 --> 00:44:08,813
‫أنا آسف. هل أيقظتك؟‬

524
00:44:10,022 --> 00:44:13,484
‫هل وافقوك الرأي بخصوص المرض؟‬

525
00:44:15,278 --> 00:44:17,780
‫أجل. سوف ننشر ما اكتشفناه.‬

526
00:44:19,073 --> 00:44:20,241
‫هل سيتعاونون...‬

527
00:44:20,783 --> 00:44:22,493
‫- معك؟‬
‫- أجل.‬

528
00:44:23,286 --> 00:44:24,912
‫في صحيفة طبية.‬

529
00:44:26,205 --> 00:44:27,206
‫معك؟‬

530
00:44:28,082 --> 00:44:30,543
‫أجل، معي. معاً.‬

531
00:44:31,085 --> 00:44:32,753
‫هذا...‬

532
00:44:35,464 --> 00:44:37,008
‫تهانينا.‬

533
00:44:37,925 --> 00:44:39,719
‫شكراً لك.‬

534
00:44:43,723 --> 00:44:44,891
‫أنت...‬

535
00:44:45,850 --> 00:44:47,810
‫هل ستخرجين إلى مكان ما؟‬

536
00:44:48,603 --> 00:44:49,729
‫أجل.‬

537
00:44:50,521 --> 00:44:51,814
‫معك.‬

538
00:44:53,024 --> 00:44:54,233
‫لنحتفل.‬

539
00:45:10,875 --> 00:45:12,877
‫أنت لا ترقص، أليس كذلك؟‬

540
00:46:54,854 --> 00:46:58,691
‫حظيت بإلهام رائع الليلة.‬

541
00:47:01,527 --> 00:47:04,167
‫جسدي مناسب جداً للرقص.‬

542
00:47:04,572 --> 00:47:07,658
‫عندما يقولون "آلة رقص"، فهم يقصدونني.‬

543
00:47:09,702 --> 00:47:12,496
‫أنا فخورة جداً بك.‬

544
00:47:16,876 --> 00:47:17,877
‫حسناً.‬

545
00:47:42,777 --> 00:47:44,487
‫أيمكنني أن أقبلك؟‬

546
00:48:31,534 --> 00:48:33,327
‫- صباح الخير.‬
‫- "سيرل".‬

547
00:48:33,661 --> 00:48:36,664
‫من الغريب جداً أن تجلب‬
‫نساء إلى المشرحة ليلاً.‬

548
00:48:36,831 --> 00:48:39,792
‫- إنها صديقتي.‬
‫- ليس لديك أصدقاء.‬

549
00:48:40,501 --> 00:48:42,461
‫اسمع، "داني" يعلم أنها كانت هناك.‬

550
00:48:42,545 --> 00:48:44,254
‫وهو يفكر في تقديم شكوى رسمية.‬

551
00:48:44,338 --> 00:48:45,381
‫ماذا؟‬

552
00:48:46,340 --> 00:48:48,008
‫كنت أقوم بأبحاث على جثة "ويبستر".‬

553
00:48:48,092 --> 00:48:49,885
‫أعلم هذا. سأمنعه من ذلك.‬

554
00:48:50,010 --> 00:48:52,304
‫كم كلفك الأمر حتى الآن؟‬

555
00:48:53,139 --> 00:48:55,224
‫- ٢٠ ألف دولار.‬
‫- ٢٠ ألفاً؟‬

556
00:48:55,850 --> 00:48:57,184
‫أنا أدخر المال.‬

557
00:48:57,726 --> 00:49:00,479
‫- كل ما أكسبه.‬
‫- حقا؟ الأميركيون لا يفعلون هذا.‬

558
00:49:02,148 --> 00:49:04,274
‫ربما كان الأمر يستحق ذلك.‬

559
00:49:04,358 --> 00:49:05,860
‫تلقيت اتصالاً بخصوص الاجتماع.‬

560
00:49:06,152 --> 00:49:08,320
‫اعتلال دماغي رضحي مزمن.‬

561
00:49:08,654 --> 00:49:10,197
‫اسم طنان، أليس كذلك؟‬

562
00:49:10,281 --> 00:49:11,782
‫أجل. "ا د م".‬

563
00:49:12,199 --> 00:49:13,826
‫ما الذي سيحدث تالياً؟‬

564
00:49:13,993 --> 00:49:17,246
‫سننشر الاكتشاف وسيشاركني‬
‫"ديكوسكي" كتابة المقالة.‬

565
00:49:17,913 --> 00:49:19,247
‫- "ديكوسكي"؟‬
‫- أجل.‬

566
00:49:19,331 --> 00:49:23,836
‫"أومالو" و"ديكوسكي" و"سيرل ويكت".‬

567
00:49:27,256 --> 00:49:28,757
‫أنا فخور جداً بك.‬

568
00:49:29,925 --> 00:49:31,093
‫شكراً لك.‬

569
00:49:31,969 --> 00:49:36,223
‫أترى؟ اللون الرمادي هو المناسب‬
‫فالأزرق يظهر الأوساخ حتى في المطر.‬

570
00:49:36,682 --> 00:49:38,184
‫تفضل.‬

571
00:49:45,691 --> 00:49:47,359
‫هيا يا عزيزي!‬

572
00:49:48,777 --> 00:49:50,321
‫هيا، أمسكها!‬

573
00:49:50,446 --> 00:49:52,364
‫منشفة (مايرون كوب" الرهيبة الرسمية‬

574
00:49:52,448 --> 00:49:54,157
‫وشاهدوا حيلة الركض.‬

575
00:49:54,241 --> 00:49:56,034
‫انظر لتمريرة "روثليسبرغر" الرائعة.‬

576
00:49:56,118 --> 00:49:57,119
‫"جاستن سترلزيكذ"‬

577
00:49:57,203 --> 00:49:59,788
‫ويقوم "بلاكسيكو بورس"‬
‫بأداء رائع. بدا أنه تعثر...‬

578
00:49:59,872 --> 00:50:01,081
‫لا يمكنك ذلك!‬

579
00:50:02,416 --> 00:50:04,502
‫أقول له لا تفعل ذلك لكنه يفعله.‬

580
00:50:05,503 --> 00:50:08,589
‫يركض "روثليسبرغر" بدهاء‬
‫ليخرج من المنطقة المحمية.‬

581
00:50:09,548 --> 00:50:11,550
‫ويرمي الكرة لمنتصف الملعب!‬
‫ويمسكها زميله!‬

582
00:50:11,884 --> 00:50:14,553
‫ويمسكها "بوريس" عند خط المتر ٤١!‬

583
00:50:15,387 --> 00:50:17,890
‫إنه "بلاكسيكو" إن كنتم لا تعرفون!‬

584
00:50:21,393 --> 00:50:25,064
‫أجل. كانت رمية ناجحة‬
‫من اللاعب المبتدئ بالرغم من صعوبة الأمر.‬

585
00:50:27,650 --> 00:50:29,484
‫- أسمع أصواتاً.‬
‫- هل أنت جاد؟‬

586
00:50:29,568 --> 00:50:31,862
‫- إنها تتحدث.‬
‫- كفى يا "جاستن". أنت تخيفني.‬

587
00:50:31,946 --> 00:50:33,321
‫أنت تخيفهم.‬

588
00:50:33,405 --> 00:50:34,490
‫انظر إلي!‬

589
00:50:35,783 --> 00:50:37,367
‫إنها تطلب مني أن أقتلك.‬

590
00:50:37,451 --> 00:50:39,787
‫إنها تطلب مني أن أقتلك!‬

591
00:50:42,331 --> 00:50:44,083
‫اخرج من هنا!‬

592
00:50:44,959 --> 00:50:46,252
‫اخرج!‬

593
00:51:01,767 --> 00:51:02,935
‫لا!‬

594
00:51:03,519 --> 00:51:06,188
‫لكل الوحدات، شوهدت شاحنة سوداء‬
‫على الأوتوستراد، ١٣ كم...‬

595
00:51:06,272 --> 00:51:08,440
‫أراه فقد مر بجواري للتو. ماذا أفعل؟‬

596
00:51:08,607 --> 00:51:11,651
‫ورد أنه يسير بعكس السير‬
‫في الـ١٦ كم الأخيرة.‬

597
00:51:11,735 --> 00:51:13,028
‫يا إلهي.‬

598
00:51:13,195 --> 00:51:14,613
‫اصطدمت الشاحنة.‬

599
00:51:14,947 --> 00:51:16,615
‫وردنا تعرضها إلى حادث.‬

600
00:51:34,967 --> 00:51:38,220
‫بعد بضعة أشهر من تعرض‬
‫لاعب فريق "ستيلرز" المفضل "جاستن سترلزيك"‬

601
00:51:38,304 --> 00:51:39,513
‫إلى القتل في تلك الحادثة النارية،‬

602
00:51:39,597 --> 00:51:41,097
‫انتحار لاعب "ستيلرز"، "تيري لونغ"‬

603
00:51:41,181 --> 00:51:43,225
‫يبدو أن "تيري لونغ"،‬
‫وهو لاعب "ستيلرز" آخر،‬

604
00:51:43,309 --> 00:51:46,603
‫قد انتحر بعمر ٤٥ عاماً.‬

605
00:51:46,687 --> 00:51:47,855
‫"تيري".‬

606
00:51:48,689 --> 00:51:50,733
‫أنتساءل عما يفعله‬
‫من تقاعد؟ نعلم الآن.‬

607
00:51:53,235 --> 00:51:55,070
‫"تيري لونغ"، من فريق "بيتسبرغ ستيلرز".‬

608
00:51:55,404 --> 00:51:57,489
‫أعتقد أنهم يموتون‬
‫عندما تكون الطبيب المناوب.‬

609
00:51:58,616 --> 00:52:01,952
‫- ما المشاكل الأخرى التي واجهها؟‬
‫- اعتقل عدة مرات.‬

610
00:52:02,202 --> 00:52:04,455
‫الاحتيال والسرقة من الحكومة الاتحادية.‬

611
00:52:05,247 --> 00:52:06,414
‫اُعتقل كثيراً.‬

612
00:52:06,498 --> 00:52:08,083
‫أحتاج إلى إجراء تشريح كامل.‬

613
00:52:08,250 --> 00:52:11,086
‫- وإجراء نفس فحوص "مايك ويبستر".‬
‫- هل ستسدد تكلفتها أيضا؟‬

614
00:52:11,170 --> 00:52:13,631
‫أجل يا "داني"، سأسدد تكلفتها أيضاً.‬

615
00:52:16,008 --> 00:52:19,136
‫"توقيع الطبيب‬
‫(جوزيف مارون)"‬

616
00:52:19,386 --> 00:52:21,013
‫"جوزيف مارون".‬

617
00:52:32,566 --> 00:52:35,527
‫"استمتع مع صديقتك الجديدة.‬
‫مع أفضل تحياتي، (سيرل)"‬

618
00:52:38,739 --> 00:52:42,201
‫"جراحة الأعصاب"‬

619
00:52:50,250 --> 00:52:52,961
‫"(سيرل إيتش ويكت)"،‬
‫طبيب ودكتور في القانون"‬

620
00:52:53,170 --> 00:52:55,964
‫"(بينيت إي أومالو)"،‬
‫طبيب، ماجستير في الصحة العامة"‬

621
00:53:12,898 --> 00:53:16,902
‫"عقارات (والبروك)"‬

622
00:53:18,070 --> 00:53:19,697
‫هذا حلمي.‬

623
00:53:23,325 --> 00:53:25,160
‫المدارس جيدة هنا.‬

624
00:53:27,246 --> 00:53:29,039
‫أنت طيبة يا "بريما".‬

625
00:53:32,751 --> 00:53:34,920
‫أنا واثق من أنك ترين الخير بي.‬

626
00:53:36,588 --> 00:53:39,675
‫أرى حقيقتك.‬

627
00:53:42,761 --> 00:53:44,596
‫أريد أن أتزوجك.‬

628
00:53:47,725 --> 00:53:49,518
‫يمكننا أن نحب بعضنا.‬

629
00:53:56,942 --> 00:53:59,361
‫إن أردت الزواج بي،‬

630
00:54:00,362 --> 00:54:02,322
‫فسأتزوجك.‬

631
00:54:04,116 --> 00:54:07,453
‫هذا جيد، لأنني سددت الدفعة‬
‫المقدمة من ثمن منزل بالفعل.‬

632
00:54:12,124 --> 00:54:16,211
‫ادخرت جميع ما أكسبه‬
‫واشتريت هذا من أجلك.‬

633
00:54:44,239 --> 00:54:45,407
‫"دوري كرة القدم الوطني"‬

634
00:54:56,168 --> 00:54:58,003
‫اتصلي لي بـ"إليوت بيلمان".‬

635
00:55:13,936 --> 00:55:16,021
‫يريد "كريس جونز" التحدث إليك.‬

636
00:55:16,688 --> 00:55:17,773
‫أنا أقرأها للتو.‬

637
00:55:19,441 --> 00:55:21,360
‫أهناك ما يدعو للقلق؟‬

638
00:55:21,527 --> 00:55:24,696
‫"أومالو" هذا طبيب شرعي في "بيتسبرغ".‬

639
00:55:24,863 --> 00:55:27,491
‫لا يبدو مهماً،‬
‫لكن دعني أحقق في الأمر.‬

640
00:55:27,699 --> 00:55:28,909
‫حسناً.‬

641
00:55:47,177 --> 00:55:49,847
‫- مرحباً؟‬
‫- هل "بينيت أومالو" موجود؟‬

642
00:55:50,556 --> 00:55:52,224
‫أجل.‬

643
00:55:54,476 --> 00:55:55,477
‫أجل.‬

644
00:55:55,561 --> 00:55:57,896
‫أنا طبيب أعصاب عملت‬
‫مع لاعبي كرة القدم لسنوات.‬

645
00:55:57,980 --> 00:56:00,940
‫ودارساً كبيراً لأبحاث ارتجاج الدماغ‬
‫الذي طلبته إدارة الدوري.‬

646
00:56:01,024 --> 00:56:02,484
‫وقد خلصت بشكل واضح‬

647
00:56:02,568 --> 00:56:05,779
‫إلى أن لاعبي كرة القدم‬
‫لا يصابون باختلال في الدماغ.‬

648
00:56:05,946 --> 00:56:08,615
‫"ويبستر" حالة عشوائية واحدة‬
‫يا سيد "أومالو".‬

649
00:56:08,949 --> 00:56:10,366
‫بل الدكتور "أومالو".‬

650
00:56:10,450 --> 00:56:14,288
‫مهما يكن. أنت دجال غير متعلم‬
‫وقد انتهى مستقبلك المهني.‬

651
00:56:17,040 --> 00:56:19,167
‫أقالوا إنك غير متعلم؟‬

652
00:56:19,293 --> 00:56:21,836
‫هل قرأوا سيرتك الذاتية حتى؟‬

653
00:56:21,920 --> 00:56:23,755
‫تلقيت اتصالات هاتفية مشابهة أيضاً.‬

654
00:56:23,839 --> 00:56:27,383
‫على ما يبدو فدوري كرة القدم الوطني‬
‫هو الوحيد الذي يفقه في علم الأعصاب.‬

655
00:56:27,467 --> 00:56:28,468
‫من عرف هذا؟‬

656
00:56:28,760 --> 00:56:30,262
‫"فشل في إثبات ذلك."‬

657
00:56:30,470 --> 00:56:32,973
‫"فقدان معلومات سريرية."‬

658
00:56:33,140 --> 00:56:35,558
‫- ماذا يريدون؟‬
‫- إيقافك.‬

659
00:56:35,642 --> 00:56:37,852
‫يريدون أن تتراجع عن نتائج بحثك.‬

660
00:56:37,936 --> 00:56:40,314
‫يريدون أن تقول إنك لفقت كل ذلك.‬

661
00:56:42,149 --> 00:56:44,902
‫- لفقت ذلك؟‬
‫- إنهم يتهمونك بالاحتيال.‬

662
00:56:45,027 --> 00:56:48,864
‫إن تراجعت فستكون بخير‬
‫وسينتهي كل شيء.‬

663
00:56:50,157 --> 00:56:51,699
‫لماذا يهاجمونني هكذا؟‬

664
00:56:51,783 --> 00:56:53,201
‫إنهم خائفون منك.‬

665
00:56:53,327 --> 00:56:55,787
‫أظننتهم سيشكرونك؟‬

666
00:56:55,871 --> 00:56:56,871
‫أجل.‬

667
00:56:56,955 --> 00:56:59,625
‫- من أجل ماذا؟‬
‫- لأنني أخبرتهم الحقيقة.‬

668
00:57:00,042 --> 00:57:01,293
‫لأنني جعلتهم يعرفونها.‬

669
00:57:02,878 --> 00:57:04,379
‫أفهم هذا.‬

670
00:57:04,922 --> 00:57:06,882
‫تظن أنك أميركي جيد.‬

671
00:57:09,676 --> 00:57:13,847
‫إذن، أنفقت مدينة "بيتسبرغ" ٢٣٣ مليون دولار‬

672
00:57:14,306 --> 00:57:18,185
‫لبناء ملعب جديد لفريق‬
‫"ستيلرز" المجيد خاصتها.‬

673
00:57:18,435 --> 00:57:22,814
‫وليفعلوا ذلك، كانوا يغلقون‬
‫مدارس حكومية ويرفعون الضرائب.‬

674
00:57:23,649 --> 00:57:26,735
‫إنهم لا يهدفون إلى تحسين حياة الناس.‬

675
00:57:27,277 --> 00:57:31,573
‫وهذا ليس مجرد اكتشاف علمي طريف‬

676
00:57:31,657 --> 00:57:34,785
‫نشر في القسم الخلفي‬
‫من صحيفة طبية غير مشهورة.‬

677
00:57:35,619 --> 00:57:39,831
‫"بينيت أومالو" يدخل في حرب مع شركة‬

678
00:57:39,915 --> 00:57:44,878
‫يوجد ٢٠ مليون شخص‬
‫يحبون مبارياتها الأسبوعية،‬

679
00:57:44,962 --> 00:57:47,339
‫بقدر حبهم للطعام.‬

680
00:57:48,632 --> 00:57:51,426
‫هناك يوم مخصص‬
‫لدوري كرة القدم الوطني أسبوعياً.‬

681
00:57:52,386 --> 00:57:55,013
‫وهو نفس اليوم الذي‬
‫كان مخصصاً للذهاب إلى الكنيسة.‬

682
00:57:55,097 --> 00:57:56,723
‫إنه مخصص له الآن.‬

683
00:57:57,140 --> 00:57:58,809
‫نفوذهم هائل جداً.‬

684
00:58:13,323 --> 00:58:14,700
‫"تيري لونغ".‬

685
00:58:17,160 --> 00:58:19,371
‫تؤكد نتائج الفحوص‬
‫إصابته بالاعتلال الدماغي.‬

686
00:58:20,414 --> 00:58:25,252
‫أصابه لعب كرة القدم باعتلال دماغي‬
‫رضحي مزمن أثر على عقله‬

687
00:58:26,044 --> 00:58:30,215
‫فجعله يشرب نحو أربعة ليترات‬
‫من سائل مانع للتجمد فمات.‬

688
00:58:31,466 --> 00:58:33,260
‫أخبرتك أن المزيد من اللاعبين سيموتون.‬

689
00:58:34,886 --> 00:58:36,888
‫قمت بعمل رائع.‬

690
00:58:37,222 --> 00:58:39,474
‫لا أحد سيلومك إن توقفت.‬

691
00:58:40,058 --> 00:58:42,227
‫لا أحد سيوقف شيئاً.‬

692
00:58:43,979 --> 00:58:48,233
‫سأكذب عليك إذن إن لم أخبرك‬
‫أن خطوتك التالية مهمة جداً.‬

693
00:58:56,324 --> 00:58:58,952
‫بحلول وقت انتحار "تيري لونغ"،‬

694
00:58:59,036 --> 00:59:03,749
‫كان عقله قد تعرض إلى التلف‬
‫بسبب الاعتلال الدماغي الرضحي المزمن.‬

695
00:59:03,999 --> 00:59:07,294
‫ومن المحتمل، بل وربما على الأرجح،‬

696
00:59:07,919 --> 00:59:12,507
‫أن نسبة كبيرة من لاعبي كرة القدم المحترفين‬
‫مصابون بهذا المرض وسيموتون بسببه.‬

697
00:59:12,591 --> 00:59:16,678
‫كان هذا الطبيب الشرعي في "بيتسبرغ"‬
‫الدكتور "بينيت أومالو"‬

698
00:59:16,762 --> 00:59:19,598
‫الذي أصدر تحدياً خطيراً الآن‬
‫لإدارة دوري كرة القدم الوطني.‬

699
00:59:20,057 --> 00:59:21,308
‫شكراً لكم.‬

700
00:59:24,811 --> 00:59:26,062
‫ما رأيك؟‬

701
00:59:26,146 --> 00:59:28,148
‫أظنك ستصبح بطلاً أميركياً.‬

702
00:59:29,733 --> 00:59:32,194
‫- لست أميركياً حتى.‬
‫- هذا أفضل.‬

703
00:59:32,569 --> 00:59:34,237
‫هذا أمر أميركي تماماً.‬

704
00:59:38,617 --> 00:59:39,951
‫"تأكيد موت (لونغ) منتحراً لم..."‬

705
00:59:40,035 --> 00:59:41,911
‫"قال الطبيب (مارون) وهو أيضا نائب رئيس"‬

706
00:59:41,995 --> 00:59:45,498
‫"قسم جراحة الأعصاب‬
‫في المركز الطبي في جامعة (بيتسبرغ)،"‬

707
00:59:45,582 --> 00:59:51,630
‫"إن تشخيص (أومالو) بإصابته‬
‫باعتلال دماغي رضحي مزمن منطق مغلوط."‬

708
01:00:00,138 --> 01:00:01,514
‫أجل.‬

709
01:00:01,598 --> 01:00:03,307
‫هل أنت "بينيت أومالو"؟‬

710
01:00:03,391 --> 01:00:05,184
‫الطبيب "بينيت أومالو".‬

711
01:00:05,268 --> 01:00:08,730
‫أتريد أن تجعل هذا البلد ضعيفاً؟‬
‫أتريد أن تجعل رياضة كرة القدم ضعيفة؟‬

712
01:00:08,814 --> 01:00:12,150
‫غادر المدينة وإلا سيقومون بتشريح جثتك.‬

713
01:00:20,909 --> 01:00:22,994
‫"الكتاب المقدس"‬

714
01:01:07,873 --> 01:01:09,207
‫"دكتور (أومالو)؟"‬

715
01:01:09,541 --> 01:01:10,625
‫أجل.‬

716
01:01:11,334 --> 01:01:14,754
‫عرفت أنك تستيقظ باكراً.‬
‫لم أرغب في الاتصال بمكتبك.‬

717
01:01:14,838 --> 01:01:17,048
‫أنا "جوليان بايلز".‬

718
01:01:18,383 --> 01:01:19,801
‫أتعرف من أنا؟‬

719
01:01:19,885 --> 01:01:21,720
‫أعرف من أنت.‬

720
01:01:23,054 --> 01:01:24,848
‫كان "مايك ويبستر" صديقي الشخصي.‬

721
01:01:26,725 --> 01:01:27,850
‫حقاً؟‬

722
01:01:27,934 --> 01:01:29,144
‫دكتور "أومالو".‬

723
01:01:30,520 --> 01:01:33,648
‫أنت تواجه ورطة لكنك لست مخطئاً.‬

724
01:01:34,149 --> 01:01:36,067
‫أود التحدث معك.‬

725
01:02:06,514 --> 01:02:09,601
‫عرفت إدارة دوري كرة القدم‬
‫أزمة ارتجاج الدماغ منذ سنوات.‬

726
01:02:10,227 --> 01:02:12,562
‫وهذا هو البحث‬

727
01:02:12,646 --> 01:02:15,607
‫الذي يشكل أساس إرشادات‬
‫إدارة الدوري لمعالجة الارتجاج.‬

728
01:02:16,191 --> 01:02:17,942
‫في هذه الدراسة،‬

729
01:02:18,026 --> 01:02:21,863
‫وضع بعض الأكاديميون خوذاً على قردة‬
‫وقاموا بهزهم بعنف.‬

730
01:02:21,947 --> 01:02:26,284
‫وقاموا برمي كلاب وخنازير وجثث بشرية‬
‫في فتحات مصاعد.‬

731
01:02:26,618 --> 01:02:29,662
‫ووضعوا خوذاً على دمى اختبارات‬
‫جعلوها ترتطم ببعضها البعض.‬

732
01:02:29,746 --> 01:02:31,206
‫وها هو ما توصلوا إليه.‬

733
01:02:34,668 --> 01:02:38,338
‫"لم يصب أي لاعب تعرض إلى ضربة على رأسه‬
‫بضرر في عنقه أو بارتجاج دماغي."‬

734
01:02:38,672 --> 01:02:42,092
‫لذا لم يكن الارتجاج الدماغي‬
‫أخطر من سأف.‬

735
01:02:42,717 --> 01:02:44,636
‫- وهل انتهت الدراسة هكذا؟‬
‫- لا.‬

736
01:02:44,970 --> 01:02:47,680
‫قامت إدارة الدوري بما تقوم به أية مؤسسة.‬

737
01:02:47,764 --> 01:02:50,224
‫فقد شكلت لجنة لدراسة الدراسة.‬

738
01:02:50,308 --> 01:02:54,020
‫لجنة الدكتور "إليوت بيلمان"‬
‫لدراسة الإصابات الدماغية الرضية الخفيفة.‬

739
01:02:54,104 --> 01:02:55,897
‫أتعرف من كان عضواً آخر في اللجنة؟‬

740
01:02:55,981 --> 01:02:58,149
‫- الدكتور "مارون".‬
‫- "جو"، أجل، كان بها.‬

741
01:02:58,233 --> 01:03:01,069
‫بالإضافة إلى طبيبي فريقين آخرين،‬

742
01:03:01,820 --> 01:03:07,325
‫ومدير معدات فريق ومدربين‬
‫يضعون أربطة على الركب المصابة لكسب رزقهم.‬

743
01:03:08,118 --> 01:03:09,411
‫أعني...‬

744
01:03:21,756 --> 01:03:23,675
‫ماذا تريد قوله لي، دكتور "بايلز"؟‬

745
01:03:24,968 --> 01:03:27,804
‫لم أعد أعمل مع فريق "ستيلرز".‬

746
01:03:29,180 --> 01:03:31,349
‫ولا مع دوري كرة القدم الوطني.‬

747
01:03:32,434 --> 01:03:37,063
‫أتعرف كم لاعباً‬
‫من فريق "بيتسبرغ ستيلرز" لوحده،‬

748
01:03:37,147 --> 01:03:39,524
‫ماتوا خلال السنوات القليلة الماضية؟‬

749
01:03:40,233 --> 01:03:41,901
‫ولست أتحدث عن اللاعبين الأكبر سناً.‬

750
01:03:42,027 --> 01:03:45,447
‫بل عن لاعبين عملت معهم،‬
‫والذين أعرف عن موتهم وحسب.‬

751
01:03:46,865 --> 01:03:48,158
‫12 لاعباً.‬

752
01:03:50,368 --> 01:03:52,078
‫ولا أريد رؤية‬

753
01:03:52,162 --> 01:03:56,291
‫مزيد من هؤلاء الرجال يموتون‬
‫على المقاعد الخلفية لشاحناتهم.‬

754
01:04:08,345 --> 01:04:09,721
‫أعرف مسؤولي وأطباء الدوري.‬

755
01:04:10,597 --> 01:04:12,223
‫وكنت منهم.‬

756
01:04:12,724 --> 01:04:14,476
‫وأعتقد أنك تقوم بالأمر بطريقة خاطئة.‬

757
01:04:14,726 --> 01:04:18,313
‫طالما أن إدارة الدوري‬
‫تستمر بإنكار الحقيقة فلا شيء سيتغير.‬

758
01:04:18,563 --> 01:04:20,773
‫لن يصبح الأمر حقيقة حتى يعترفوا به.‬

759
01:04:20,857 --> 01:04:23,234
‫ويتعين أن يعترفوا به علانية.‬

760
01:04:23,526 --> 01:04:25,736
‫رتب لي لقاء مع رئيس الدوري.‬

761
01:04:25,820 --> 01:04:29,407
‫أريد أن أجلس معه رجلاً لرجل ووجهاً لوجه‬
‫وسأقنعه بالاعتراف بالأمر علانية.‬

762
01:04:30,658 --> 01:04:32,494
‫لا تريد إدارة الدوري أن تتحدث إليك.‬

763
01:04:33,286 --> 01:04:35,914
‫لا يريد محبو كرة القدم التحدث إليك.‬

764
01:04:36,915 --> 01:04:39,417
‫كما اعتاد أبي القاضي‬
‫في "لويزيانا" أن يقول لي،‬

765
01:04:39,501 --> 01:04:44,089
‫"يا بني، يحتل الله المرتبة الأولى‬
‫وكرة القدم المرتبة الثانية."‬

766
01:04:46,383 --> 01:04:51,012
‫كما أنك لست أميركياً لهم،‬
‫ولست حتى إفريقياً أميركياً.‬

767
01:04:51,638 --> 01:04:52,931
‫بل أنت...‬

768
01:04:54,891 --> 01:04:56,101
‫طبيب؟‬

769
01:05:00,939 --> 01:05:02,107
‫حسناً.‬

770
01:05:03,858 --> 01:05:04,984
‫اسمع.‬

771
01:05:05,360 --> 01:05:08,029
‫أخفت إدارة الدوري الأمر على الجميع.‬

772
01:05:08,238 --> 01:05:12,242
‫وقمت أنت بفضح الأمر وتسمية أكثر ما يخيفهم.‬

773
01:05:12,617 --> 01:05:17,038
‫سوف يقومون بأمور أكثر سوءاً لك.‬

774
01:05:19,124 --> 01:05:23,670
‫أجريت بعض البحث عن لجنة الدوري‬
‫لدراسة الرضوض الدماغية.‬

775
01:05:24,629 --> 01:05:27,132
‫أتعرف ما هو اختصاص الدكتور "إليوت بيلمان"؟‬

776
01:05:27,632 --> 01:05:29,050
‫إنه طبيب روماتيزم.‬

777
01:05:29,175 --> 01:05:32,220
‫إنه متخصص في التهاب وآلام المفاصل.‬

778
01:05:32,387 --> 01:05:37,308
‫أيمكنك أن تخبرني كم يعرف طبيب روماتيزم‬
‫عن الدماغ وأمراضه؟‬

779
01:05:38,560 --> 01:05:43,314
‫أطباء مؤسسات كهذه هنا ينالون شهاداتهم‬
‫من "هارفارد" أو "يال" عادة.‬

780
01:05:44,524 --> 01:05:47,277
‫لكنه درس الطب‬
‫في كلية طب في "غوادالاهارا".‬

781
01:05:48,778 --> 01:05:50,321
‫- "المكسيك"؟‬
‫- أجل.‬

782
01:05:51,114 --> 01:05:52,866
‫لم أعرف ذلك.‬

783
01:05:54,492 --> 01:05:55,869
‫هذا مثير للاهتمام.‬

784
01:06:00,457 --> 01:06:04,252
‫حالتان ليستا كفاية‬
‫لإثبات دليل علمي.‬

785
01:06:04,961 --> 01:06:06,379
‫يتعين أن تجد حالات أخرى.‬

786
01:06:08,131 --> 01:06:12,677
‫لكي تفهم فقط، لا يظهر هذا الاعتلال‬
‫بالتصوير المقطعي المحوسب.‬

787
01:06:12,927 --> 01:06:15,888
‫مما يعني أنه لا يمكن تشخيصه قبل الوفاة.‬

788
01:06:15,972 --> 01:06:19,350
‫لكي أجد حالات أخرى،‬
‫يتعين أن يموت المزيد من اللاعبين.‬

789
01:06:19,976 --> 01:06:22,770
‫هذا يحدث بالفعل لسوء الحظ.‬

790
01:07:05,897 --> 01:07:07,190
‫يا "دبل دي".‬

791
01:07:07,565 --> 01:07:09,233
‫أسمعت بشكل صحيح أننا سنخسرك؟‬

792
01:07:09,317 --> 01:07:11,444
‫هل سيرشحونك لمنصب عمدة "شيكاغو"؟‬

793
01:07:11,611 --> 01:07:13,446
‫هذا مجرد حدس يا صديقي.‬

794
01:07:13,571 --> 01:07:18,242
‫تحولت من لاعب رياضي محترف‬
‫إلى رجل أعمال إلى عمدة خلال حياتك.‬

795
01:07:18,326 --> 01:07:21,954
‫سيداتي وسادتي،‬
‫أقدم لكم العمدة "دايف دورسون"،‬

796
01:07:22,038 --> 01:07:24,332
‫الذي عرف أسرار النجاح.‬

797
01:07:29,045 --> 01:07:30,129
‫- "دايف"!‬
‫- أجل.‬

798
01:07:30,255 --> 01:07:32,339
‫هذا أنا. "آندريه واترز".‬

799
01:07:32,423 --> 01:07:33,591
‫كيف حالك؟‬

800
01:07:34,259 --> 01:07:35,760
‫دعني أسير معك.‬

801
01:07:37,303 --> 01:07:40,222
‫حالتي ليست جيدة يا "دايف".‬
‫ذكرت الأمر في تقرير الإعاقة.‬

802
01:07:40,306 --> 01:07:43,393
‫لكن لماذا تفعل اللجنة هذا؟‬

803
01:07:43,726 --> 01:07:46,020
‫هناك خمسة أعضاء آخرين.‬
‫هل تحدثت معهم؟‬

804
01:07:46,104 --> 01:07:47,396
‫أنت لاعب كرة القدم الوحيد بينهم.‬

805
01:07:47,480 --> 01:07:49,399
‫أنت الوحيد الذي يعرف كيف يكون الأمر لنا.‬

806
01:07:49,566 --> 01:07:52,651
‫مهلا. نحن متشابهان.‬

807
01:07:52,735 --> 01:07:54,361
‫كنا لاعبين قويين نرتطم بمنافسينا.‬

808
01:07:54,445 --> 01:07:55,822
‫قدم طلب الاستئناف.‬

809
01:07:56,823 --> 01:08:00,326
‫لقد رفضت الاستئناف، "دايف"!‬
‫لست على ما يرام يا رجل.‬

810
01:08:00,410 --> 01:08:01,535
‫لا يسعني النوم...‬

811
01:08:01,619 --> 01:08:03,829
‫أعني، أعاني من الحول وهذا يزعجني.‬

812
01:08:03,913 --> 01:08:05,998
‫- توقف! انظر إلي!‬
‫- يا إلهي!‬

813
01:08:06,082 --> 01:08:08,209
‫لقد سددت استحقاقاتي للنقابة لمدة ١٢ عاماَ.‬

814
01:08:08,293 --> 01:08:10,085
‫وجعلت أولئك السفلة‬
‫يكسبون الملايين.‬

815
01:08:10,169 --> 01:08:12,505
‫بربك. ليس المال مالك يا رجل.‬

816
01:08:12,589 --> 01:08:15,008
‫أطلب استرداد ما دفعته وحسب!‬

817
01:08:15,258 --> 01:08:18,844
‫أيها البدين؟ توقف عن تناول الطعام بشراهة.‬
‫راجع الطبيب لمعالجة صداعك.‬

818
01:08:18,928 --> 01:08:22,265
‫قابلت ٢٠ طبيباً!‬
‫أريد مالاً لتسديد الإيجار وحسب.‬

819
01:08:22,640 --> 01:08:24,642
‫سيطر على نفسك!‬

820
01:08:25,350 --> 01:08:27,060
‫اعتدت أن تكون محارباً.‬

821
01:08:27,145 --> 01:08:29,729
‫- أيها الخائن.‬
‫- ابعد يديك عني!‬

822
01:08:29,814 --> 01:08:32,107
‫أنا آسف يا "دايف".‬

823
01:08:32,191 --> 01:08:33,609
‫اسمع، مهلاً.‬

824
01:08:33,693 --> 01:08:36,529
‫أتذكر عندما كنا أطفالاً؟‬

825
01:08:36,946 --> 01:08:39,073
‫كانت كرة القدم هدف حياتنا.‬

826
01:08:39,823 --> 01:08:42,785
‫أحتاج إلى عونك يا "دايف".‬

827
01:08:46,788 --> 01:08:48,332
‫ساعدني يا "دايف"!‬

828
01:08:59,551 --> 01:09:04,474
‫"(آندريه واترز) الملقب بـ(ديرتي واترز)‬
‫المعروف بطريقة لعبه العدائية،‬

829
01:09:04,640 --> 01:09:08,519
‫"وارتطاماته العنيفة التي كانت تُعرض كثيراً‬
‫كأهم أحداث المباريات."‬

830
01:09:08,853 --> 01:09:12,607
‫"توفي (واترز) بسبب رصاصة أطلقها على رأسه."‬

831
01:09:12,939 --> 01:09:14,484
‫"كان عمره ٤٤ عاماً."‬

832
01:09:19,322 --> 01:09:25,243
‫وهذا هو الجزء الذي غاب فيه عن الوعي.‬

833
01:09:26,537 --> 01:09:29,582
‫أمسكها "آندريه واترز". سوف نعود...‬

834
01:09:29,666 --> 01:09:31,667
‫قال إنه كان بخير.‬

835
01:09:31,751 --> 01:09:35,630
‫قال إنه شعر ببعض الدوار وحسب،‬
‫لكنه قال إنه كان بخير.‬

836
01:09:39,091 --> 01:09:40,635
‫تبدين بخير.‬

837
01:09:42,679 --> 01:09:45,055
‫- كيف حال الأولاد؟‬
‫- إنهم بخير.‬

838
01:09:46,515 --> 01:09:47,767
‫أنا بخير.‬

839
01:09:50,937 --> 01:09:53,272
‫يؤسفني عدم تمكني من حضور الجنازة.‬

840
01:09:55,149 --> 01:09:57,235
‫لم يأت أحد إلى الجنازة.‬

841
01:09:58,736 --> 01:10:00,238
‫كان نور حياتنا.‬

842
01:10:00,947 --> 01:10:02,740
‫وكنا نهتدي بنوره.‬

843
01:10:04,450 --> 01:10:08,913
‫وبعد أن أعطاني هذه البطاقة قال، "يا أمي،‬

844
01:10:13,876 --> 01:10:15,545
‫"أنا مستعد للموت."‬

845
01:10:16,379 --> 01:10:19,590
‫لأنه عرف أن الناس ظنوه مجنوناً.‬

846
01:10:21,134 --> 01:10:22,468
‫ليس مجنوناً.‬

847
01:10:23,761 --> 01:10:26,514
‫لكنه أصبح شخصاً آخر بالفعل.‬

848
01:10:26,973 --> 01:10:30,934
‫هل أنت متأكد من أنه أصيب بهذا المرض؟‬

849
01:10:31,018 --> 01:10:33,438
‫لأنني أريد أن أصدق ذلك.‬

850
01:10:34,147 --> 01:10:35,815
‫أعتقد هذا، أجل.‬

851
01:10:37,316 --> 01:10:41,320
‫وتريد الآن تشريح جثة ابني.‬

852
01:10:43,990 --> 01:10:45,491
‫أسمعت عن "مايك ويبستر"؟‬

853
01:10:48,745 --> 01:10:50,913
‫و"تيري لونغ" و...‬

854
01:10:51,539 --> 01:10:52,749
‫ومن...‬

855
01:10:52,874 --> 01:10:54,375
‫ومن أيضاً؟‬

856
01:10:58,755 --> 01:11:01,591
‫ما الذي تريده مني حقاً يا "جوليان"؟‬

857
01:11:13,895 --> 01:11:16,898
‫"طبيب مقاطعة (أليغيني) الشرعي"‬

858
01:11:29,744 --> 01:11:32,747
‫الدكتور "سيرل ويكت"،‬
‫الدكتور "جوليان بايلز".‬

859
01:11:34,332 --> 01:11:35,875
‫سررت بلقائك.‬

860
01:11:41,798 --> 01:11:43,299
‫"آندريه واترز".‬

861
01:11:52,308 --> 01:11:53,976
‫"جاستن سترلزيك".‬

862
01:12:07,031 --> 01:12:09,075
‫استمريت بالسماح لهم بمتابعة اللعب.‬

863
01:12:10,159 --> 01:12:11,994
‫لماذا فعلت هذا الأمر الرهيب؟‬

864
01:12:12,912 --> 01:12:14,455
‫يتعين أن يصبح المرء مسؤولاً.‬

865
01:12:14,539 --> 01:12:18,668
‫يجب أن يكون المرء معهم‬
‫على الخط الجانبي ليفهم الأمر.‬

866
01:12:19,293 --> 01:12:23,505
‫وأن يفعل ما يتطلبه الأمر لاستمرار اللعب‬
‫ولجعل المباراة برمتها تستمر.‬

867
01:12:23,589 --> 01:12:28,051
‫شريط طبي لاصق وحقن و"فايكودين"‬
‫و"توردول" و"لايدوكين"،‬

868
01:12:28,135 --> 01:12:31,222
‫"بيركوسيت" و"ليكسبرو" و"زولوفت".‬

869
01:12:33,266 --> 01:12:35,226
‫هل نسيت أي دواء؟‬

870
01:12:35,601 --> 01:12:37,395
‫إنها أشبه بإطارات وزيت.‬

871
01:12:37,854 --> 01:12:40,314
‫نحن ميكانيكيون يحاولون‬
‫إبقاء السيارات تتسابق.‬

872
01:12:40,398 --> 01:12:43,901
‫هذا ليس بطب ولا أعرف ماذا يدعى.‬

873
01:12:44,861 --> 01:12:46,362
‫هذا عمل مربح.‬

874
01:12:49,115 --> 01:12:51,200
‫- بالطبع.‬
‫- حسناً.‬

875
01:12:51,534 --> 01:12:55,579
‫ثلاث حالات تكفي كدليل علمي.‬

876
01:12:55,663 --> 01:12:56,914
‫ونحن لدينا أربع حالات.‬

877
01:12:57,164 --> 01:13:00,417
‫هذا يتجاوز ما تستطيع إدارة الدوري إنكاره.‬

878
01:13:00,501 --> 01:13:02,587
‫الأمر أكثر أهمية منهم.‬

879
01:13:03,754 --> 01:13:06,340
‫يجب أن يصغوا إلينا الآن.‬

880
01:13:24,442 --> 01:13:25,860
‫دكتور "مارون".‬

881
01:13:26,152 --> 01:13:28,613
‫- أتريد شراباً؟‬
‫- قلت لديك خمس دقائق.‬

882
01:13:28,863 --> 01:13:30,781
‫إنه لا يريد شراباً.‬

883
01:13:30,865 --> 01:13:34,035
‫استنتاجاتك تحرف الحقائق تماماً.‬

884
01:13:34,201 --> 01:13:37,955
‫فادعاء أن لعب كرة القدم‬
‫قتل "ويبستر" و"لونغ" و"واترز"...‬

885
01:13:38,039 --> 01:13:40,458
‫منطق مغلوط.‬

886
01:13:41,000 --> 01:13:42,418
‫أجل، أعلم هذا.‬

887
01:13:44,045 --> 01:13:45,963
‫ما هدفه من هذا النقاش؟‬

888
01:13:46,422 --> 01:13:47,965
‫اسمعه حتى ينتهي.‬

889
01:13:49,050 --> 01:13:52,386
‫أود أن أقترح إجراء دراسة رسمية هادفة‬

890
01:13:52,720 --> 01:13:56,473
‫على لاعبي دوري كرة القدم‬
‫الوطني السابقين والحاليين.‬

891
01:13:56,557 --> 01:14:01,520
‫سوف نجمع أعظم علماء‬
‫"أميركا" لحل هذه المشكلة.‬

892
01:14:01,646 --> 01:14:02,980
‫يجب أن نتعاون.‬

893
01:14:05,149 --> 01:14:07,985
‫مع من تظن أنك تتحدث؟‬

894
01:14:08,861 --> 01:14:09,946
‫ماذا قلت؟‬

895
01:14:10,237 --> 01:14:13,699
‫كنت رئيس مؤتمر جراحي الأعصاب.‬

896
01:14:13,991 --> 01:14:17,036
‫وكنت أنا الرجل الذي قام بتشريح‬

897
01:14:17,244 --> 01:14:19,830
‫"مايك ويبستر" و"تيري لونغ".‬

898
01:14:20,831 --> 01:14:22,166
‫وهما مريضاك.‬

899
01:14:23,417 --> 01:14:25,336
‫رجلان كنت تعتني أنت بهما.‬

900
01:14:28,005 --> 01:14:30,591
‫أتعلم ما الذي قالته زوجة "مايك ويبستر"؟‬

901
01:14:30,675 --> 01:14:35,346
‫قالت إنها لو علمت أن "مايك" كان مريضاً،‬

902
01:14:37,181 --> 01:14:39,600
‫لاعتنت به أكثر مما فعلت.‬

903
01:14:42,478 --> 01:14:45,773
‫لكنه مات في خزي.‬

904
01:14:47,274 --> 01:14:48,275
‫إنه مريضك.‬

905
01:14:50,194 --> 01:14:51,737
‫مريضك.‬

906
01:14:52,196 --> 01:14:53,864
‫لقد قطعت عهداً على نفسك.‬

907
01:14:55,116 --> 01:14:56,867
‫- قل الحقيقة.‬
‫- الحقيقة؟‬

908
01:14:56,951 --> 01:14:59,620
‫- قل الحقيقة!‬
‫- الحقيقة‬

909
01:14:59,954 --> 01:15:04,166
‫هي أن دوري كرة القدم نعمة وخلاص يا صديقي.‬

910
01:15:05,501 --> 01:15:08,378
‫نحن نوظف مئات آلاف الناس.‬

911
01:15:08,462 --> 01:15:12,466
‫ونرسل آلاف الأطفال الفقراء إلى المدارس.‬

912
01:15:12,800 --> 01:15:15,052
‫وهبت إدارة نادي كرة القدم هذا‬

913
01:15:15,136 --> 01:15:19,056
‫ملايين الدولارات لجمعيات خيرية لا تحصى.‬

914
01:15:19,140 --> 01:15:21,976
‫- أتريدني أن أتابع؟‬
‫- لا ضرورة لهذا.‬

915
01:15:22,143 --> 01:15:24,145
‫بل هو ضروري.‬

916
01:15:24,270 --> 01:15:28,816
‫كرة القدم هي أكثر رياضة شعبية في "أميركا"‬

917
01:15:28,941 --> 01:15:33,404
‫لأنها رائعة جداً!‬

918
01:15:35,614 --> 01:15:37,699
‫وذاك هناك،‬

919
01:15:37,783 --> 01:15:39,285
‫"هاينز فيلد"‬

920
01:15:39,535 --> 01:15:42,913
‫أشبه بقلب هذه المدينة النابض.‬

921
01:15:43,289 --> 01:15:45,457
‫وماذا تريد أن تفعل، تقضي عليه؟‬

922
01:15:45,541 --> 01:15:48,878
‫أتود أن تنهي دوري كرة القدم الوطني؟‬

923
01:15:50,588 --> 01:15:52,714
‫بل أريد أن أحل المشكلة.‬

924
01:15:52,798 --> 01:15:54,175
‫من أنت؟‬

925
01:15:54,842 --> 01:15:57,845
‫- ما هو سؤالك؟‬
‫- أنت طبيب شرعي.‬

926
01:15:58,095 --> 01:15:59,680
‫تقوم بالتشريح.‬

927
01:15:59,764 --> 01:16:01,264
‫أجل، أنا مجرد طبيب شرعي.‬

928
01:16:01,348 --> 01:16:03,476
‫هذا ما أنا إياه فقط.‬

929
01:16:08,856 --> 01:16:09,940
‫عجباً.‬

930
01:16:11,192 --> 01:16:14,695
‫ألديك فكرة عن تأثير ما تفعله؟‬

931
01:16:14,945 --> 01:16:17,531
‫- أجل.‬
‫- أتفهم تأثير‬

932
01:16:17,615 --> 01:16:19,324
‫ما تفعله؟‬

933
01:16:19,408 --> 01:16:22,828
‫إن قررت ١٠ بالمئة فقط‬
‫من الأمهات في "أميركا"‬

934
01:16:22,912 --> 01:16:25,998
‫أن لعب أبنائهن لكرة القدم أمر خطر،‬

935
01:16:26,082 --> 01:16:29,376
‫فستنتهي رياضة كرة القدم.‬

936
01:16:29,668 --> 01:16:34,632
‫للأولاد والجامعات وفي نهاية المطاف‬
‫ستنتهي هذه الرياضة الاحترافية.‬

937
01:16:35,299 --> 01:16:38,761
‫إنه يقوم بالتشريح، "جو"‬
‫ولا تهمه الأمور المادية.‬

938
01:16:39,011 --> 01:16:40,888
‫هذا ليس من شأنه.‬

939
01:16:41,013 --> 01:16:44,433
‫أتعرف ما الذي يفعله التاريخ بالناس،‬

940
01:16:45,101 --> 01:16:47,019
‫بالأطباء المتمرسين،‬

941
01:16:47,311 --> 01:16:49,313
‫- الذين يتجاهلون العلم؟‬
‫- عجباً.‬

942
01:16:49,480 --> 01:16:51,440
‫لم أنته بعد يا سيدي!‬

943
01:16:51,690 --> 01:16:53,275
‫يسخر التاريخ منهم.‬

944
01:16:54,985 --> 01:17:00,324
‫إن تابعتم إنكار نتيجة أبحاثي،‬
‫سينكرها العالم.‬

945
01:17:02,201 --> 01:17:05,788
‫لكن لاعبيك،‬

946
01:17:07,123 --> 01:17:11,043
‫سيستمرون بالموت وتتدمر عائلاتهم.‬

947
01:17:14,922 --> 01:17:16,465
‫قل الحقيقة.‬

948
01:17:18,551 --> 01:17:20,094
‫قل الحقيقة.‬

949
01:17:31,480 --> 01:17:34,650
‫هل أنت متأكد من أنك تريد متابعة هذا الأمر؟‬

950
01:17:35,401 --> 01:17:37,945
‫أود أن أطرح عليك‬
‫نفس السؤال، دكتور "مارون".‬

951
01:17:42,908 --> 01:17:46,078
‫سأخبرك عن قراري بخصوص دراستك لاحقاً.‬

952
01:17:59,175 --> 01:18:00,467
‫كان اللقاء جيداً.‬

953
01:18:41,467 --> 01:18:45,137
‫عندما كنت صبياً أكبر في "نيجيريا"،‬

954
01:18:48,724 --> 01:18:54,855
‫كانت "أميركا" تحت الجنة بقليل لي.‬

955
01:18:57,816 --> 01:19:02,029
‫كانت بالنسبة إلي المكان‬
‫الذي أرسل الله إليه جميع من يفضلهم.‬

956
01:19:04,490 --> 01:19:06,909
‫حيث يمكن للمرء أن يصبح‬
‫أي شيء وأن يفعل أي شيء.‬

957
01:19:09,411 --> 01:19:14,083
‫كان الأميركيون يجسدون الناس‬
‫الذي أرادنا الله أن نكونهم.‬

958
01:19:19,088 --> 01:19:22,174
‫لم أرغب في أي شيء‬

959
01:19:23,300 --> 01:19:26,845
‫بقدر ما رغبت في أن أقبل كأميركي.‬

960
01:19:32,893 --> 01:19:37,898
‫لكن أصبح "مايك ويبستر" مجنوناً‬
‫ولم يسأل أحد عن السبب.‬

961
01:19:40,359 --> 01:19:42,194
‫بل سخروا منه.‬

962
01:19:42,528 --> 01:19:44,487
‫وأهانوه في برامج تلفزيونية.‬

963
01:19:44,571 --> 01:19:47,782
‫والآن يريدون أن يتظاهروا بعدم وجود مرضه.‬

964
01:19:47,866 --> 01:19:49,535
‫ويريدون تدميري.‬

965
01:19:53,789 --> 01:19:55,416
‫هذا مهين.‬

966
01:19:57,543 --> 01:19:59,503
‫أشعر بالإهانة.‬

967
01:20:05,050 --> 01:20:07,386
‫أنا الشخص الخاطئ الذي اكتشف المرض.‬

968
01:20:13,017 --> 01:20:16,395
‫لا توجد صدفة في هذا العالم.‬

969
01:20:19,106 --> 01:20:20,357
‫أخبرني،‬

970
01:20:21,400 --> 01:20:26,405
‫ما هو الاحتمال الإحصائي لقدومك كشخص‬
‫وليس كطبيب فقط،‬

971
01:20:27,156 --> 01:20:31,827
‫لكن قدوم "بينيت أومالو" إلى "أميركا"‬

972
01:20:32,328 --> 01:20:39,168
‫وأن ينتهي المطاف بك في هذا المكان السيئ‬
‫لتكون الشخص الوحيد الذي اكتشف المرض؟‬

973
01:20:46,675 --> 01:20:48,385
‫عندما وصلت إلى "نيويورك"،‬

974
01:20:50,763 --> 01:20:52,264
‫تعرضت إلى هجوم.‬

975
01:20:53,015 --> 01:20:54,141
‫ماذا حدث؟‬

976
01:20:54,475 --> 01:20:57,144
‫شيء من الأفضل ألا يقال.‬

977
01:20:59,188 --> 01:21:02,775
‫لكن كاد ذلك الرجل يدمر عزيمتي.‬

978
01:21:04,860 --> 01:21:08,530
‫أردت أن أستسلم وأن أعود إلى بلدي.‬

979
01:21:12,409 --> 01:21:14,411
‫لكنني آمنت بالله.‬

980
01:21:16,121 --> 01:21:21,377
‫وقررت أن أثق بحكمته وبقيت.‬

981
01:21:24,129 --> 01:21:27,800
‫وأنا أنظر إليك الآن،‬

982
01:21:28,884 --> 01:21:30,844
‫إلى "أومالو أونيامالوكوبيه".‬

983
01:21:32,137 --> 01:21:36,975
‫اسمك يعني، "إن كنت تعلم،‬

984
01:21:37,101 --> 01:21:39,436
‫"فيجب أن تتقدم وتتكلم."‬

985
01:21:41,814 --> 01:21:43,524
‫كيف عرفت ذلك؟‬

986
01:21:43,732 --> 01:21:45,483
‫اتصلت بوالدك.‬

987
01:21:45,567 --> 01:21:47,235
‫سُر جداً باتصالي به.‬

988
01:21:47,319 --> 01:21:48,862
‫أجل، أنا واثق من هذا.‬

989
01:21:50,322 --> 01:21:53,617
‫إن لم تتحدث نيابة عن الأموات،‬
‫فمن سيفعل ذلك؟‬

990
01:21:55,744 --> 01:21:58,372
‫أنت من قبيلة "إيبو" يا "بينيت".‬

991
01:21:58,914 --> 01:22:00,290
‫عندما تمتلك الحقيقة،‬

992
01:22:01,166 --> 01:22:04,378
‫فالأمر الذي تُمنع من القيام به‬
‫هو الأمر الذي يجب أن تقوم به.‬

993
01:22:05,170 --> 01:22:06,797
‫آمن بذلك‬

994
01:22:07,339 --> 01:22:11,176
‫ولا شيء من صنع الإنسان سيهزمك.‬

995
01:22:18,016 --> 01:22:20,810
‫تحدث "أومالو" مع الإعلام الآن. اسمع هذا.‬

996
01:22:20,894 --> 01:22:22,645
‫يربط خبير انتحار لاعب سابق‬
‫بضرر دماغي سببه كرة القدم‬

997
01:22:22,729 --> 01:22:23,605
‫"بعد فحص جثة‬

998
01:22:23,689 --> 01:22:26,649
‫"لاعب دوري كرة القدم‬
‫الوطني السابق (آندريه واترز)،‬

999
01:22:26,733 --> 01:22:31,029
‫"يدعي الدكتور (بينيت أومالو)،‬
‫طبيب الأعصاب في (بيتسبرغ)‬

1000
01:22:31,113 --> 01:22:35,409
‫"أن السيد (واترز) أصيب بتضرر دماغي‬
‫بسبب لعب كرة القدم، ويقول‬

1001
01:22:35,701 --> 01:22:38,495
‫"إنه أدى إلى إصابته بالاكتئاب‬
‫والموت في النهاية."‬

1002
01:22:40,330 --> 01:22:41,957
‫وتزداد المقالة سوءاً.‬

1003
01:22:42,791 --> 01:22:44,667
‫"قال الطبيب (جوليان بايلز) المدير الطبي‬

1004
01:22:44,751 --> 01:22:46,878
‫"لمركز دراسة الرياضيين المتقاعدين‬

1005
01:22:46,962 --> 01:22:50,883
‫"ورئيس قسم الجراحة العصبية‬
‫في جامعة (ويست فيرجينيا)،‬

1006
01:22:51,008 --> 01:22:53,594
‫"(لا يدهشني هذا الاكتشاف، لسوء الحظ)."‬

1007
01:22:54,470 --> 01:22:56,847
‫وتوجد تعليقات أكثر من "أومالو" و"بايلز".‬

1008
01:22:57,139 --> 01:22:59,391
‫"بايلز". لماذا أعرف ذلك الاسم؟‬

1009
01:22:59,475 --> 01:23:03,312
‫إنه طبيب فريق "ستيلرز".‬
‫وطبيب الأعصاب لدى جمعية اللاعبين.‬

1010
01:23:06,273 --> 01:23:07,941
‫- عجباً.‬
‫- أجل، عجباً.‬

1011
01:23:08,567 --> 01:23:11,487
‫تدعوه صحيفة "تايمز" بالوباء المحتمل.‬

1012
01:23:11,987 --> 01:23:13,030
‫يا "بول".‬

1013
01:23:14,406 --> 01:23:16,992
‫لم ينشر هذا في قسم‬
‫أخبار الرياضة أو العلوم.‬

1014
01:23:18,160 --> 01:23:22,539
‫بل في قسم كبير من الصفحة الأولى‬
‫في صحيفة "نيويورك تايمز".‬

1015
01:23:26,418 --> 01:23:27,544
‫واضحاً أن رئيس الدوري‬

1016
01:23:27,628 --> 01:23:30,880
‫كان يتوق إلى العودة للعمل كمحام‬
‫يرفع دعاوى قضائية منذ سنوات.‬

1017
01:23:30,964 --> 01:23:36,762
‫أعلن "بول تاغليابو" أنه سيتقاعد في يوليو‬
‫بعد نحو ١٧ عاماً من العمل في منصبه.‬

1018
01:23:37,346 --> 01:23:42,142
‫فيما كانت أكثر فترة إدارة ربحاً‬
‫واستقراراً للدوري في التاريخ.‬

1019
01:23:42,434 --> 01:23:44,937
‫في اجتماع مالكي الدوري‬
‫في "إيلينوي"، "روجر غوديل"...‬

1020
01:23:45,270 --> 01:23:48,231
‫يوجد رئيس جديد يدعى "روجر غوديل".‬

1021
01:23:48,315 --> 01:23:50,900
‫يبدو أن كل يوم يجلب‬
‫جولة جديدة من المساهمات.‬

1022
01:23:50,984 --> 01:23:53,611
‫أنا هنا الآن لحماية دوري كرة القدم الوطني.‬

1023
01:23:53,695 --> 01:23:56,532
‫ليس دوري كرة القدم الوطني‬
‫دورياً رياضياً وحسب.‬

1024
01:23:57,449 --> 01:23:58,909
‫بل هو منتج تسلية.‬

1025
01:23:59,368 --> 01:24:00,869
‫أكثر رياضة شعبية في "أميركا".‬

1026
01:24:01,161 --> 01:24:03,413
‫أريد استمرارنا في الاستمتاع‬
‫برياضتنا العظيمة...‬

1027
01:24:03,497 --> 01:24:04,498
‫طبيب "أليغيني".‬

1028
01:24:05,123 --> 01:24:06,792
‫بالتأكيد، لحظة واحدة.‬

1029
01:24:08,043 --> 01:24:10,045
‫- الدكتور "جوليان بايلز".‬
‫- حسناً.‬

1030
01:24:10,462 --> 01:24:11,880
‫ها هو.‬

1031
01:24:13,173 --> 01:24:14,215
‫"جوليان".‬

1032
01:24:14,299 --> 01:24:17,051
‫- شاهد التلفاز.‬
‫- أجل، أنا أشاهده.‬

1033
01:24:17,135 --> 01:24:20,973
‫أطلبت مقابلة وجهاً لوجه‬
‫مع الرئيس؟ رجلاً لرجل؟‬

1034
01:24:21,306 --> 01:24:25,269
‫يطلب "غوديل" وإدارة الدوري‬
‫مؤتمراً عن ارتجاج الدماغ.‬

1035
01:24:25,644 --> 01:24:29,231
‫عرض كامل في "شيكاغو" الأسبوع القادم.‬

1036
01:24:30,315 --> 01:24:31,858
‫لقد أثرت اهتمامهم.‬

1037
01:24:32,234 --> 01:24:34,027
‫ستنال فرصتك.‬

1038
01:24:35,654 --> 01:24:36,863
‫"جوليان".‬

1039
01:24:51,336 --> 01:24:53,755
‫لم لا تستخدم في عرضك‬
‫مصطلحات تتعلق بكرة القدم؟‬

1040
01:24:53,839 --> 01:24:55,757
‫مصطلحات غير طبية؟‬

1041
01:24:56,008 --> 01:24:57,342
‫يستخدمها العاملون بالرياضة.‬

1042
01:24:58,176 --> 01:25:00,887
‫لماذا أحتاج إلى قول مصطلحات يستخدمونها؟‬

1043
01:25:02,097 --> 01:25:04,433
‫ظننتني أتيت من أجل السبب الطبي.‬

1044
01:25:04,725 --> 01:25:05,726
‫لا.‬

1045
01:25:06,018 --> 01:25:08,269
‫لقد نلت 7 أو 8 شهادات.‬

1046
01:25:08,353 --> 01:25:11,565
‫أنت أحد أذكى من سيقابلونهم على الإطلاق.‬

1047
01:25:13,692 --> 01:25:15,110
‫أتعرف؟‬

1048
01:25:15,736 --> 01:25:17,404
‫ستبلي بلاء حسناً.‬

1049
01:25:26,997 --> 01:25:28,498
‫وماذا بشأنك؟‬

1050
01:25:30,417 --> 01:25:31,918
‫كيف ستكون؟‬

1051
01:25:36,381 --> 01:25:41,970
‫إنها لعبة طائشة وعنيفة،‬
‫لكنها درامية وشاعرية كمؤلفات "شكسبير".‬

1052
01:25:43,055 --> 01:25:45,014
‫أعني إنها حياة بالنسبة إلي.‬

1053
01:25:45,098 --> 01:25:48,602
‫وأعلم أنه ليس بمقدورك‬
‫رؤية كم هي مثيرة‬

1054
01:25:49,061 --> 01:25:52,606
‫وجميلة وأنا لا ألومك.‬

1055
01:25:54,191 --> 01:25:59,279
‫لكن ما أحاول قوله لك‬
‫هو أن هذه المعركة ليست ممتعة لي.‬

1056
01:26:01,073 --> 01:26:04,367
‫أعرف جميع الناس‬
‫الذين سنراهم غداً بشكل شخصي.‬

1057
01:26:04,451 --> 01:26:05,952
‫وأعرف ذلك الشعور‬

1058
01:26:06,078 --> 01:26:10,582
‫بأن من تحبه وتعجب به سوف يخونك؟‬

1059
01:26:13,960 --> 01:26:15,587
‫هذا ما سيشعرون به.‬

1060
01:26:18,507 --> 01:26:19,549
‫بسببي.‬

1061
01:26:21,426 --> 01:26:24,179
‫ولا يمكنني القيام بشيء لإزالة هذا الشعور.‬

1062
01:26:44,783 --> 01:26:45,825
‫مرحباً.‬

1063
01:26:45,909 --> 01:26:47,577
‫يجب أن نتحدث.‬

1064
01:26:47,661 --> 01:26:48,954
‫ما الخطب؟‬

1065
01:26:51,665 --> 01:26:54,167
‫لا توجد طريقة سهلة لقول هذا،‬
‫لذا سأقوله بصراحة.‬

1066
01:26:55,335 --> 01:26:57,045
‫لن يسمحوا لك بالتحدث.‬

1067
01:26:58,755 --> 01:26:59,840
‫ماذا؟‬

1068
01:27:00,674 --> 01:27:02,259
‫ولا يريدون وجودك حتى في الغرفة.‬

1069
01:27:05,345 --> 01:27:06,930
‫يريدونني أن أقدم العرض بدلاً منك.‬

1070
01:27:09,599 --> 01:27:11,268
‫- لأنك واحد منهم.‬
‫- لأنني واحد منهم.‬

1071
01:27:11,852 --> 01:27:14,937
‫- لذا يريدون أن يتظاهروا...‬
‫- أنك غير موجود تماماً، هذا صحيح.‬

1072
01:27:15,021 --> 01:27:16,689
‫حسناً. أجل.‬

1073
01:27:16,773 --> 01:27:19,192
‫- لكنهم سيجلسون ويستمعون.‬
‫- لك.‬

1074
01:27:19,276 --> 01:27:21,736
‫أجل. لقد دمرت عالمهم.‬

1075
01:27:21,820 --> 01:27:23,363
‫وعالمك يا "جوليان".‬

1076
01:27:23,488 --> 01:27:24,990
‫أجل. عالمي.‬

1077
01:27:25,532 --> 01:27:30,829
‫لأنه كيف من الممكن‬
‫أن يفهم طبيب مشعوذ إفريقي‬

1078
01:27:31,872 --> 01:27:34,624
‫هذا الأمر بشكل أفضل منهم؟‬

1079
01:27:35,625 --> 01:27:37,127
‫أو حتى أفضل منك؟‬

1080
01:27:38,628 --> 01:27:41,798
‫رويدك قليلاً. أتعتقد أن الأمر يتعلق‬
‫بشخص "بينيت أومالو"؟‬

1081
01:27:41,882 --> 01:27:44,967
‫لست هنا بسببك بل لأن الناس يموتون.‬

1082
01:27:45,051 --> 01:27:47,011
‫أنت هنا من أجل الغفران.‬

1083
01:27:47,095 --> 01:27:50,098
‫أنت هنا لتستخدمني لتطهير ذنوبك.‬

1084
01:27:52,142 --> 01:27:54,728
‫أيها السافل الذي يظن نفسه‬
‫صالحاً أكثر من الآخرين.‬

1085
01:27:55,228 --> 01:27:58,899
‫أتعرف كم وماذا يمكنني أن أكسب‬

1086
01:27:59,191 --> 01:28:02,986
‫إن وقفت في صف إدارة الدوري‬
‫ولم أتكلم؟‬

1087
01:28:05,655 --> 01:28:09,117
‫كل ما يتعلق بي يتطلب مني‬
‫ألا أوافقك الرأي ما عدا أمر واحد.‬

1088
01:28:10,368 --> 01:28:11,453
‫وهو العلم.‬

1089
01:28:12,579 --> 01:28:13,789
‫لذا ها أنا هنا.‬

1090
01:28:14,998 --> 01:28:18,502
‫هنا بجانبك وليس معهم في الأسفل.‬

1091
01:28:21,254 --> 01:28:24,132
‫ما الذي يسعني القيام به‬
‫أكثر من هذا لأثبت نيتي لك؟‬

1092
01:28:53,870 --> 01:28:55,413
‫أنا آسف.‬

1093
01:28:57,707 --> 01:28:59,626
‫أقنعهم يا "جوليان".‬

1094
01:29:00,627 --> 01:29:03,964
‫"مؤتمر صحة وسلامة لاعب‬
‫دوري كرة القدم الوطني"‬

1095
01:29:16,476 --> 01:29:19,061
‫لا يستطيع والدي أن يتذكر أي شيء.‬

1096
01:29:19,145 --> 01:29:20,564
‫ولم يلعب كرة القدم يوماً.‬

1097
01:29:21,231 --> 01:29:23,817
‫فقد كان مشغولاً بالعمل‬
‫في مصنع أيها الدجال!‬

1098
01:29:24,484 --> 01:29:26,027
‫ماذا قلت؟‬

1099
01:29:26,111 --> 01:29:28,988
‫خذ علمك التافه وارجع إلى "إفريقيا".‬

1100
01:29:29,072 --> 01:29:30,448
‫وابتعد عن لعبتنا!‬

1101
01:29:34,244 --> 01:29:35,662
‫ماذا حدث؟‬

1102
01:29:35,996 --> 01:29:37,706
‫قال "روجر غوديل"‬

1103
01:29:37,831 --> 01:29:40,542
‫إن "جاستن سترلزيك"‬
‫ربما أصيب بارتجاج المخ عندما كان يسبح.‬

1104
01:29:42,002 --> 01:29:43,461
‫في بركة سباحة.‬

1105
01:29:43,545 --> 01:29:44,921
‫هذا جنون.‬

1106
01:29:45,005 --> 01:29:46,923
‫أمر المؤتمر هذا مجرد خدعة.‬

1107
01:29:47,007 --> 01:29:49,843
‫احتاجوا إلى القول‬
‫إنهم سمعونا لكي يتخلصوا منا.‬

1108
01:29:50,010 --> 01:29:52,345
‫العلم لا يهمهم البتة.‬

1109
01:29:52,512 --> 01:29:55,765
‫هذا يوم هام في دوري كرة القدم الوطني.‬

1110
01:29:55,849 --> 01:29:58,142
‫أجرينا حواراً جيداً جداً‬

1111
01:29:58,226 --> 01:30:01,688
‫سيساعدنا على تحسين رعايتنا بلاعبينا.‬

1112
01:30:02,355 --> 01:30:07,109
‫ماذا تظنون عندما تسمعون‬
‫عن لاعبي كرة قدم سابقين يعانون من أعراض‬

1113
01:30:07,193 --> 01:30:10,322
‫تظهر لدى الملاكمين‬
‫ومن تتجاوز أعمارهم ٨٠ عاما فقط؟‬

1114
01:30:10,614 --> 01:30:13,825
‫أعني ما يدل هذا‬
‫عن تأثير ارتجاجات الدماغ على اللاعبين؟‬

1115
01:30:13,909 --> 01:30:18,746
‫لست طبيباً لكن يتعين النظر‬
‫إلى سجلهم الطبي بأكمله.‬

1116
01:30:18,830 --> 01:30:21,833
‫هذا علم يتطور ولا بأس به.‬

1117
01:30:22,125 --> 01:30:24,627
‫بينما أوافق الرئيس الرأي،‬

1118
01:30:24,711 --> 01:30:29,049
‫لم يقدم أي دليل تجريبي مثبت اليوم.‬

1119
01:30:29,549 --> 01:30:31,468
‫لأنه لا يوجد دليل مشابه ببساطة.‬

1120
01:30:32,552 --> 01:30:35,263
‫لأنه حسب إحصائيات دوري كرة القدم الوطني،‬

1121
01:30:35,347 --> 01:30:39,309
‫يعاد نصف اللاعبين الذين يتعرضون‬
‫إلى ارتجاجات إلى نفس المباراة،‬

1122
01:30:39,893 --> 01:30:43,229
‫بما فيهم بعض من يفقدون وعيهم بالكامل.‬

1123
01:30:44,648 --> 01:30:49,777
‫ترأس "أيرا كاسون" فريق أطباء الدوري‬
‫الذين تحققوا من الأمر‬

1124
01:30:49,861 --> 01:30:53,865
‫وأكدوا أن القلق من إصابات‬
‫الرأس أمر مبالغ فيه.‬

1125
01:30:54,240 --> 01:30:56,284
‫هل هناك أية أدلة بالنسبة إليك،‬

1126
01:30:57,410 --> 01:31:02,248
‫تربط بين إصابات الرأس المتعددة التي يتعرض‬
‫لها لاعبي كرة القدم والاكتئاب؟‬

1127
01:31:02,582 --> 01:31:03,583
‫لا.‬

1128
01:31:03,708 --> 01:31:06,377
‫- والخرف؟‬
‫- لا.‬

1129
01:31:06,461 --> 01:31:08,546
‫والبداية المبكرة للزهايمر؟‬

1130
01:31:08,672 --> 01:31:09,673
‫لا.‬

1131
01:31:10,048 --> 01:31:13,426
‫أيوجد دليل حالياً يربط‬

1132
01:31:13,510 --> 01:31:17,847
‫بين إصابات الرأس المتعددة‬
‫وأية مشاكل مشابهة طويلة الأمد؟‬

1133
01:31:17,931 --> 01:31:19,849
‫- لدى لاعبي الدوري؟ لا.‬
‫- أجل.‬

1134
01:31:48,044 --> 01:31:49,254
‫مرحباً أيها الصغير.‬

1135
01:31:51,715 --> 01:31:53,049
‫أنا والدك.‬

1136
01:31:57,387 --> 01:31:59,723
‫أواجه ورطة حقيقية.‬

1137
01:32:04,019 --> 01:32:06,146
‫لم أرتكب أي خطأ،‬

1138
01:32:08,690 --> 01:32:10,692
‫لكنني أتلقى عقاباً.‬

1139
01:32:17,490 --> 01:32:21,411
‫قد لا تكون الحياة سارة جداً عندما تولد.‬

1140
01:32:25,415 --> 01:32:27,667
‫لكنك لا تزال مع الله.‬

1141
01:32:29,878 --> 01:32:32,422
‫اطلب منه مساعدتي رجاء.‬

1142
01:33:04,329 --> 01:33:06,372
‫لا بأس.‬

1143
01:33:13,213 --> 01:33:15,882
‫- ما الأمر؟‬
‫- هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬

1144
01:33:16,341 --> 01:33:18,926
‫تم إعفائي من واجباتي كما يبدو.‬

1145
01:33:19,010 --> 01:33:20,594
‫ماذا؟ أنا لا أفهم.‬

1146
01:33:20,678 --> 01:33:24,306
‫الدكتور "ويكت" متهم‬
‫بـ٨٤ تهمة فيدرالية تشمل...‬

1147
01:33:24,390 --> 01:33:27,560
‫رجاء، "تيكس".‬
‫دعني على الأقل أحظى بمتعة إبلاغه.‬

1148
01:33:27,977 --> 01:33:30,939
‫أنا متهم بـ٨٤ تهمة فيدرالية،‬

1149
01:33:31,397 --> 01:33:36,778
‫تشمل الاحتيال بواسطة البريد الإلكتروني‬
‫وعبر الاتصالات السلكية وجرائم أخرى ذات صلة‬

1150
01:33:36,903 --> 01:33:41,074
‫نتيجة لاستخدام موارد الدولة‬
‫لدعم عملي الخاص كطبيب.‬

1151
01:33:41,616 --> 01:33:45,537
‫تشمل ولا تنحصر في قسائم‬
‫السفر من أجل العمل،‬

1152
01:33:45,829 --> 01:33:51,501
‫وإساءة استخدام قرطاسية المكتب‬
‫واستخدامي الشخصي لآلة الفاكس.‬

1153
01:33:53,711 --> 01:33:54,962
‫- إرسال فاكسات؟‬
‫- أجل.‬

1154
01:33:55,046 --> 01:33:57,632
‫لا يمكنهم تلفيق‬
‫تهم بهذا الغباء في "نيجيريا".‬

1155
01:33:58,133 --> 01:34:01,136
‫خدم هذا الرجل الناس‬
‫لعقود من الزمن.‬

1156
01:34:03,972 --> 01:34:05,098
‫"سيرل".‬

1157
01:34:05,431 --> 01:34:08,976
‫هل قمت بخدمات خاصة‬
‫خلال وقت عملك لدى المقاطعة؟‬

1158
01:34:09,060 --> 01:34:10,395
‫هل فعلت أنا هذا؟‬

1159
01:34:11,062 --> 01:34:13,773
‫يبدو أننا كلانا جرحنا مشاعر الحكومة.‬

1160
01:34:15,191 --> 01:34:19,278
‫أتعني حالة المحكوم عليه بالإعدام‬
‫التي عملت عليها في وقتي الخاص؟‬

1161
01:34:19,362 --> 01:34:22,448
‫لا نريد اتهامك، دكتور "أومالو"،‬
‫لكن بمقدورنا القيام بذلك.‬

1162
01:34:23,283 --> 01:34:26,619
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- هذا يعني أنهم يريدون شهادتك.‬

1163
01:34:29,122 --> 01:34:30,957
‫- ضدك؟‬
‫- أجل.‬

1164
01:34:32,417 --> 01:34:34,002
‫أفهم الأمر.‬

1165
01:34:35,128 --> 01:34:38,464
‫تهاجمونه لتوقعوا بي.‬

1166
01:34:39,090 --> 01:34:40,300
‫أعلم هذا.‬

1167
01:34:41,092 --> 01:34:44,095
‫هذا لأن اسمه موجود على بحثي.‬

1168
01:34:44,220 --> 01:34:45,513
‫عن أي بحث تتكلم؟‬

1169
01:34:47,599 --> 01:34:49,558
‫لا. سأستقيل قبل أن أفعل ذلك.‬

1170
01:34:49,642 --> 01:34:52,728
‫في هذه الحالة،‬
‫سيعاد النظر في وضعك كمهاجر‬

1171
01:34:52,812 --> 01:34:55,148
‫بما أن إقامتك تتطلب عملك بدوام كامل.‬

1172
01:34:56,482 --> 01:34:59,401
‫سأحصل على عمل آخر‬
‫في مدينة أخرى إذن.‬

1173
01:34:59,485 --> 01:35:00,903
‫لا بأس بهذا.‬

1174
01:35:00,987 --> 01:35:02,238
‫لا بأس بهذا.‬

1175
01:35:11,998 --> 01:35:13,291
‫"بينيت".‬

1176
01:35:24,802 --> 01:35:29,182
‫كل ما طلبته هو أنك إن كنت ستقوم بذلك،‬
‫ألا تضر النتيجة بسمعتينا.‬

1177
01:35:29,474 --> 01:35:31,351
‫وليس ألا نتعرض لتدميرنا مهنياً.‬

1178
01:35:34,729 --> 01:35:35,855
‫أياً كان...‬

1179
01:35:36,439 --> 01:35:38,399
‫الشخص الذي سيحل مكاني،‬

1180
01:35:40,902 --> 01:35:43,738
‫سيطلب معلومات الاعتلال‬
‫الدماغي الرضحي المزمن وأنت تعلم ذلك.‬

1181
01:35:45,865 --> 01:35:47,867
‫ماذا لو أتوا بمذكرة‬
‫تخولهم القيام بأي شيء؟‬

1182
01:35:48,117 --> 01:35:50,244
‫للاشتباه بماذا؟ بالعلم؟‬

1183
01:35:50,328 --> 01:35:53,331
‫إنه مجرد كذب. لقد تعرضنا للخيانة.‬

1184
01:35:54,249 --> 01:35:55,416
‫لم تستحق ذلك.‬

1185
01:35:57,210 --> 01:35:59,337
‫أتعرف أسوأ جزء؟ كم كان سهلاً.‬

1186
01:36:00,338 --> 01:36:04,759
‫لن يرغموني على قول كلمة‬
‫واحدة ضدك يا "سيرل".‬

1187
01:36:05,760 --> 01:36:06,970
‫ماذا ستقول؟‬

1188
01:36:07,845 --> 01:36:10,515
‫إن "سيرل ويكت" سافل مزعج؟‬

1189
01:36:11,557 --> 01:36:13,893
‫لا أهتم فأنا متعب.‬

1190
01:36:14,394 --> 01:36:16,062
‫أنا أتقدم في العمر.‬

1191
01:36:23,528 --> 01:36:25,238
‫لم أقدم لك مساعدة جيدة.‬

1192
01:36:28,366 --> 01:36:29,534
‫"سيرل".‬

1193
01:36:31,786 --> 01:36:33,871
‫لا يمكنني أن أسمح‬
‫لهم بترحيلي إلى "نيجيريا".‬

1194
01:36:36,374 --> 01:36:39,168
‫حياتي كلها هنا.‬

1195
01:36:41,254 --> 01:36:44,173
‫يجب أن يولد طفلي في "أميركا".‬

1196
01:36:46,551 --> 01:36:47,552
‫لا تقلق.‬

1197
01:36:48,219 --> 01:36:49,637
‫لدي عمل لك.‬

1198
01:36:50,596 --> 01:36:53,266
‫يمكنك أن تعمل معي في مغسلة السجن.‬

1199
01:36:59,188 --> 01:37:00,690
‫اتصل بالجراح.‬

1200
01:37:01,399 --> 01:37:03,151
‫نحتاج إلى الذهاب لاحتساء شراباً.‬

1201
01:38:01,250 --> 01:38:02,627
‫وجدت حلاً للمشكلة.‬

1202
01:38:03,378 --> 01:38:05,671
‫يتعين عليهم أن يطبعوا‬
‫على جانب الخوذة،‬

1203
01:38:05,755 --> 01:38:10,259
‫"قرر الجراح العام‬
‫أن لعب كرة القدم يضر بصحتك."‬

1204
01:38:10,343 --> 01:38:12,220
‫يجب طباعتها على جانبي الخوذة.‬

1205
01:38:26,192 --> 01:38:29,236
‫أكنت تعرف أن "بول تاغليابو"،‬
‫الرئيس السابق لإدارة الدوري،‬

1206
01:38:29,320 --> 01:38:32,448
‫أتعرف أنه كان شريكاً‬
‫في شركة "كوفينغتون أند برلينغ"؟‬

1207
01:38:32,532 --> 01:38:35,659
‫وهي نفس شركة المحاماة‬
‫التي مثلت شركات التبغ السبع الكبرى.‬

1208
01:38:35,743 --> 01:38:36,869
‫بالطبع كان شريكاً بها.‬

1209
01:38:37,120 --> 01:38:38,954
‫لكنها تمثل دوري كرة القدم الوطني الآن.‬

1210
01:38:39,038 --> 01:38:40,706
‫بالطبع يمثلونه.‬

1211
01:38:50,591 --> 01:38:52,343
‫خلال آخر سنة لي‬
‫كطبيب لفريق "ستيلرز"،‬

1212
01:38:52,427 --> 01:38:55,721
‫نقلنا مباراة من يوم أحد‬
‫إلى يوم ثلاثاء بسبب عاصفة ثلجية.‬

1213
01:38:56,222 --> 01:38:58,932
‫وقالت إدارة الدوري إنها لا تقلق‬
‫من انخفاض معدلات المشاهدة‬

1214
01:38:59,016 --> 01:39:01,894
‫لأنها بمنأى عن أعمال الله.‬

1215
01:39:24,584 --> 01:39:25,585
‫"بينيت"!‬

1216
01:39:26,502 --> 01:39:27,503
‫"بينيت"!‬

1217
01:39:53,946 --> 01:39:55,364
‫أنا آسف جداً.‬

1218
01:39:55,448 --> 01:39:56,741
‫لا يوجد نبض.‬

1219
01:40:01,204 --> 01:40:03,831
‫أيمكننا البقاء لوحدنا رجاء؟‬

1220
01:40:03,915 --> 01:40:05,500
‫اعذرنا. شكراً لك.‬

1221
01:40:24,101 --> 01:40:25,603
‫أنا آسف جداً.‬

1222
01:40:26,646 --> 01:40:29,524
‫أنا آسف جداً. لقد أخطأت.‬

1223
01:40:29,941 --> 01:40:31,317
‫إنها غلطتي.‬

1224
01:40:56,676 --> 01:41:00,638
‫الدكتور "بيرسون"‬
‫إلى قسم الطوارئ. الغرفة الأولى.‬

1225
01:41:03,849 --> 01:41:06,269
‫أتمنى لو لم أقابل "مايك ويبستر" قط.‬

1226
01:41:11,274 --> 01:41:12,775
‫لقد دمرتنا إدارة الدوري.‬

1227
01:41:16,320 --> 01:41:21,325
‫ولا أفهم لماذا يحدث الأمر بهذه الطريقة.‬

1228
01:41:25,329 --> 01:41:27,290
‫اسمعني يا "بينيت".‬

1229
01:41:30,251 --> 01:41:33,588
‫أتعلم ما الذي اخترت أن أتظاهره؟‬

1230
01:41:38,926 --> 01:41:39,760
‫أنت.‬

1231
01:41:46,559 --> 01:41:48,561
‫سوف ننشئ هذه العائلة.‬

1232
01:41:49,228 --> 01:41:50,271
‫أجل.‬

1233
01:41:51,188 --> 01:41:52,565
‫سنفعل ذلك.‬

1234
01:41:55,735 --> 01:41:57,403
‫لكن ليس هنا.‬

1235
01:42:00,990 --> 01:42:02,283
‫يجب أن نذهب.‬

1236
01:42:38,778 --> 01:42:40,905
‫مرحباً؟ سيد "أومالو"؟‬

1237
01:42:44,033 --> 01:42:45,367
‫دكتور "أومالو".‬

1238
01:42:45,451 --> 01:42:48,162
‫أحتاج إلى المقاسات‬
‫من أجل شاشات التلفاز المسطحة وحسب.‬

1239
01:42:50,790 --> 01:42:52,249
‫لن يكون هذا ضرورياً.‬

1240
01:44:31,724 --> 01:44:34,976
‫"(لودي)، (كاليفورني)ا"‬

1241
01:44:35,060 --> 01:44:38,856
‫"بعد ثلاث سنوات"‬

1242
01:45:15,267 --> 01:45:18,979
‫"طبيب مقاطعة (سان هواكين) الشرعي"‬

1243
01:45:29,114 --> 01:45:30,741
‫أخبرني عما حدث لك يا "هوزيه".‬

1244
01:45:32,576 --> 01:45:33,786
‫أخبرني.‬

1245
01:45:35,162 --> 01:45:36,664
‫سيكون الأمر على ما يرام.‬

1246
01:45:47,132 --> 01:45:48,300
‫اسمع.‬

1247
01:45:48,801 --> 01:45:50,719
‫أنا أنسى باستمرار.‬

1248
01:45:51,303 --> 01:45:54,348
‫لم أعد أتذكر الكلمات اللعينة.‬

1249
01:45:54,849 --> 01:45:55,975
‫ماذا؟‬

1250
01:46:00,563 --> 01:46:02,106
‫أجل.‬

1251
01:46:04,608 --> 01:46:06,360
‫لا يمكنني تحمل العيش هكذا.‬

1252
01:46:07,069 --> 01:46:08,571
‫وأنا آسف.‬

1253
01:46:52,239 --> 01:46:53,240
‫أجل.‬

1254
01:46:53,407 --> 01:46:54,742
‫أنا "جوليان" يا "بينيت".‬

1255
01:46:57,202 --> 01:46:59,455
‫انتحر "دايف دورسون" اليوم.‬

1256
01:47:00,372 --> 01:47:02,541
‫أطلق النار على صدره، في قلبه.‬

1257
01:47:03,125 --> 01:47:04,752
‫انتظر.‬

1258
01:47:10,925 --> 01:47:12,760
‫- يا إلهي.‬
‫- ترك رسالة.‬

1259
01:47:13,719 --> 01:47:15,679
‫يريد التبرع بدماغه.‬

1260
01:47:15,971 --> 01:47:17,181
‫ليتم فحصه.‬

1261
01:47:21,226 --> 01:47:23,020
‫قالوا إننا كنا محقين.‬

1262
01:47:27,608 --> 01:47:28,734
‫أتسمعني يا "بيني"؟‬

1263
01:47:30,569 --> 01:47:32,321
‫أجل، أسمعك.‬

1264
01:47:35,074 --> 01:47:37,993
‫لاعب يشارك في المباراة النهائية‬
‫وعضو هام في إدارة الدوري‬

1265
01:47:38,160 --> 01:47:41,872
‫ينتحر بهذه الطريقة،‬
‫لا يمكنهم الاحتيال وتزييف الأمر.‬

1266
01:47:43,457 --> 01:47:45,376
‫سيرغب اللاعبون في سماع رأيك الآن.‬

1267
01:47:53,592 --> 01:47:55,469
‫أحاول إيجاد الـ...‬

1268
01:48:13,445 --> 01:48:15,864
‫لا أعرف ما الذي سأقوله لهم.‬

1269
01:48:20,494 --> 01:48:22,955
‫أخبرهم عما يحدث بالفعل.‬

1270
01:48:31,880 --> 01:48:36,969
‫"جمعية لاعبي دوري كرة القدم الوطني‬
‫اجتماع لجنة ارتجاج الدماغ"‬

1271
01:49:12,838 --> 01:49:14,006
‫مرحباً.‬

1272
01:49:19,845 --> 01:49:23,265
‫جاء صبي صغير إلي‬

1273
01:49:24,850 --> 01:49:28,020
‫وقال، "يا سيد، لماذا تكره كرة القدم"؟‬

1274
01:49:28,437 --> 01:49:30,105
‫فأجبته، "أنا لا أكره كرة القدم".‬

1275
01:49:31,482 --> 01:49:33,817
‫فقال، "بلى، قال أبي‬
‫إنك تكره كرة القدم".‬

1276
01:49:35,194 --> 01:49:37,196
‫فقلت، "قل لوالدك أن يأتي ليراني".‬

1277
01:49:42,534 --> 01:49:44,745
‫زوجتي تشاهد المباريات.‬

1278
01:49:45,871 --> 01:49:50,167
‫وتصرخ وتقفز.‬

1279
01:49:50,292 --> 01:49:52,169
‫وهي تجفلني كثيراً.‬

1280
01:49:55,214 --> 01:49:58,550
‫ومن خلال ردود فعلها تمكنني رؤية جمال‬

1281
01:49:59,885 --> 01:50:03,597
‫وروعة وقوة كرة القدم.‬

1282
01:50:06,975 --> 01:50:10,062
‫قلت لها إنني تمنيت‬
‫لو أنني لم أقابل "مايك ويبستر" قط.‬

1283
01:50:22,741 --> 01:50:24,493
‫لكن كان ذلك قبل أن أعرفه.‬

1284
01:50:28,872 --> 01:50:33,210
‫فقد قدم لي هدية عظيمة.‬

1285
01:50:36,505 --> 01:50:38,006
‫هدية خطيرة.‬

1286
01:50:40,425 --> 01:50:41,969
‫هدية المعرفة.‬

1287
01:50:44,930 --> 01:50:48,976
‫عندما يكون المرء جندياً،‬
‫يدرك المخاطر التي قد يتعرض إليها.‬

1288
01:50:49,518 --> 01:50:52,521
‫فقد يجرح أو حتى يقتل.‬

1289
01:50:55,023 --> 01:51:01,905
‫لكن عندما يكون المرء لاعب كرة قدم،‬
‫يعلم أنه قد يكسر ذراعه أو ساقه.‬

1290
01:51:03,365 --> 01:51:07,661
‫لكنه لا يعلم أنه قد يصبح مجنوناً.‬

1291
01:51:09,454 --> 01:51:11,999
‫ويخسر عائلته وماله.‬

1292
01:51:14,376 --> 01:51:15,460
‫وحياته.‬

1293
01:51:18,255 --> 01:51:20,048
‫يجب أن يعرف اللاعبون ذلك.‬

1294
01:51:26,221 --> 01:51:27,264
‫"مايك ويبستر".‬

1295
01:51:28,974 --> 01:51:30,142
‫"جاستن سترلزيك".‬

1296
01:51:30,976 --> 01:51:31,977
‫"تيري لونغ".‬

1297
01:51:33,228 --> 01:51:34,271
‫"آندريه واترز".‬

1298
01:51:36,273 --> 01:51:37,357
‫"دايف دورسون".‬

1299
01:51:39,902 --> 01:51:44,114
‫إنهم يتحدثون نيابة‬
‫عن اللاعبين الأحياء بموتهم.‬

1300
01:51:46,450 --> 01:51:48,368
‫وأنا أتحدث نيابة عنهم.‬

1301
01:51:50,329 --> 01:51:52,122
‫هذا كل ما أفعله.‬

1302
01:51:55,500 --> 01:51:57,002
‫سامحوهم.‬

1303
01:52:00,756 --> 01:52:02,507
‫سامحوا أنفسكم.‬

1304
01:52:09,264 --> 01:52:10,807
‫كونوا في سلام.‬

1305
01:52:16,688 --> 01:52:19,858
‫أيها المدير "غوديل"، أهناك صلة‬

1306
01:52:20,734 --> 01:52:23,945
‫بين لعب كرة القدم الاحترافي واحتمال‬

1307
01:52:24,029 --> 01:52:27,199
‫التعرض لإصابة دماغية‬

1308
01:52:27,950 --> 01:52:29,826
‫النائب "جون كونيرز"‬
‫رئيس اللجنة القضائية‬

1309
01:52:29,910 --> 01:52:33,247
‫كالخرف أو الزهايمر أو الاكتئاب‬
‫أو اعتلال الدماغ الرضحي المزمن؟‬

1310
01:52:33,538 --> 01:52:36,791
‫نقوم بكل ما بوسعنا‬
‫من أجل سلامة لاعبينا الآن.‬

1311
01:52:36,875 --> 01:52:40,170
‫سألتك سؤالا بسيطاً وحسب.‬
‫ما هو الجواب؟‬

1312
01:52:40,254 --> 01:52:44,966
‫يذكرني هذا نوعا ما بشركات‬
‫التبغ قبل التسعينيات،‬

1313
01:52:45,050 --> 01:52:47,427
‫عندما كانوا يقولون باستمرار،‬
‫"لا، لا توجد صلة‬

1314
01:52:47,511 --> 01:52:50,096
‫"بين التدخين وضرر الصحة،‬

1315
01:52:50,180 --> 01:52:51,682
‫"أو ما يسبب أمراضاً."‬

1316
01:52:51,782 --> 01:52:52,991
‫"النائبة (ليندا سانشيز)"‬

1317
01:52:53,100 --> 01:52:55,602
‫وأرغموا على الاعتراف‬
‫بأن ذلك كان غير صحيح‬

1318
01:52:55,686 --> 01:52:58,396
‫من خلال عدد كبير من الدعاوى‬
‫القضائية في التسعينيات.‬

1319
01:52:58,480 --> 01:53:00,399
‫وسؤالي لك هو...‬

1320
01:53:01,233 --> 01:53:04,403
‫سمعنا من إدارة دوري‬
‫كرة القدم الوطني مراراً وتكراراً.‬

1321
01:53:04,569 --> 01:53:08,406
‫أنكم تقومون دوماً‬
‫بالدراسة وبالمحاولة وأنكم متفائلون.‬

1322
01:53:08,490 --> 01:53:10,158
‫يا ابن اللعينة.‬

1323
01:53:10,242 --> 01:53:13,370
‫أريد معرفة ماذا تفعلون‬
‫في المفاوضات التي تحدث الآن‬

1324
01:53:13,537 --> 01:53:18,125
‫لمعالجة هذه المشكلة‬
‫والمشاكل الأخرى المتعلقة بالإصابات‬

1325
01:53:18,542 --> 01:53:24,840
‫التي يتعرض إليها‬
‫لاعبي كرة القدم وتأثيرها على صحتهم.‬

1326
01:53:25,590 --> 01:53:27,258
‫أنت سبب كل هذا.‬

1327
01:53:27,342 --> 01:53:29,177
‫أعلم أن الوقت الممنوح لي سينتهي،‬

1328
01:53:29,261 --> 01:53:33,890
‫لكن دعوني أقول‬
‫للسيد "غوديل" وجميع الحاضرين اليوم‬

1329
01:53:34,266 --> 01:53:39,271
‫إنني أظن أنه قد حان الوقت لكي يعيد‬
‫كونغرس "الولايات المتحدة" النظر في الأمر.‬

1330
01:53:39,604 --> 01:53:41,689
‫"صحيفة (ذا واشنطن بوست)"‬

1331
01:53:41,773 --> 01:53:44,151
‫- أهذه أول مرة تزور فيها "واشنطن"؟‬
‫- أجل.‬

1332
01:53:44,985 --> 01:53:46,820
‫سررنا لقبولك دعوتنا.‬

1333
01:53:47,446 --> 01:53:49,781
‫كنت أشعر بفضول كبير.‬

1334
01:53:51,658 --> 01:53:54,285
‫رئيس الأطباء الشرعيين‬
‫في "واشنطن" العاصمة،‬

1335
01:53:54,369 --> 01:53:55,912
‫وهذا يعني أنك ستتشاور أيضاً‬

1336
01:53:55,996 --> 01:53:57,914
‫مع المخابرات المركزية‬
‫ومكتب التحقيقات الفيدرالي‬

1337
01:53:57,998 --> 01:53:58,998
‫وأية حكومة أجنبية‬

1338
01:53:59,082 --> 01:54:01,501
‫تطلب مساعدة حكومة "الولايات المتحدة".‬

1339
01:54:03,086 --> 01:54:05,213
‫ستصبح الطبيب الشرعي‬
‫لـ"أميركا"، بشكل أساسي.‬

1340
01:54:06,506 --> 01:54:09,301
‫لن يتعين عليك إجراء التشريح بنفسك.‬

1341
01:54:10,844 --> 01:54:12,554
‫لقد تجاوزت كل ذلك الآن.‬

1342
01:54:18,060 --> 01:54:20,228
‫أتود معرفة المزايا الإضافية؟‬

1343
01:54:20,312 --> 01:54:21,480
‫لا.‬

1344
01:54:22,314 --> 01:54:24,358
‫أعني، أنا متأكد من أنها مقبولة.‬

1345
01:54:30,822 --> 01:54:34,326
‫نقدر كل ما قمت به يا دكتور "أومالو".‬

1346
01:54:35,410 --> 01:54:38,747
‫أنت تمثل كل صفات المواطن الأميركي.‬

1347
01:54:39,581 --> 01:54:42,751
‫ومكانك المناسب هو معنا،‬
‫في عاصمة الأمة.‬

1348
01:54:57,099 --> 01:54:59,601
‫لم لا تفكر في الأمر خلال نحو يومين؟‬

1349
01:55:28,380 --> 01:55:30,841
‫"مدرسة (لودي) الثانوية"‬

1350
01:55:34,594 --> 01:55:35,595
‫مستعدون.‬

1351
01:55:38,432 --> 01:55:39,433
‫ابدؤوا!‬

1352
01:55:40,225 --> 01:55:42,269
‫اركضوا نحو المرمى!‬

1353
01:55:42,394 --> 01:55:44,062
‫لقد سمعتموه.‬
‫اركضوا نحو المرمى، هيا!‬

1354
01:55:44,604 --> 01:55:45,981
‫أنتم، تجمعوا حول الكرة.‬

1355
01:55:46,106 --> 01:55:48,483
‫حسناً، لنتجمهر! أعيدوا الكرة.‬

1356
01:55:52,612 --> 01:55:55,865
‫حسناً، هذا يكفي!‬
‫أتحدث معك يا "دوغلاس".‬

1357
01:55:55,949 --> 01:55:56,950
‫ابدؤوا!‬

1358
01:55:57,325 --> 01:55:58,618
‫أمسكوهم!‬

1359
01:55:59,744 --> 01:56:00,745
‫أحسنتم. هذا جيد!‬

1360
01:56:00,912 --> 01:56:02,414
‫أحسنتم. عمل جيد. تجمعوا.‬

1361
01:56:03,290 --> 01:56:05,167
‫- هيا بنا، أسرع!‬
‫- أسرع!‬

1362
01:56:12,090 --> 01:56:14,217
‫ما رأيكم أن نصدم أحدا هذه المرة؟‬

1363
01:56:14,384 --> 01:56:16,428
‫حاولوا الارتطام بالمنافسين قليلاً.‬

1364
01:56:16,595 --> 01:56:17,596
‫خطة 116!‬

1365
01:56:37,949 --> 01:56:41,786
‫"رفض الدكتور (بينيت أومالو)‬
‫عرض العمل في (واشنطن)."‬

1366
01:56:41,870 --> 01:56:45,873
‫"ولا يزال في (لودي)، (كاليفورنيا)‬
‫مع (بريما) وطفليهما."‬

1367
01:56:45,957 --> 01:56:50,128
‫خسارة مأساوية لعائلة ومحبي‬
‫نجم فريق "تشارجرز" السابق "جونيور ساو"‬

1368
01:56:50,420 --> 01:56:52,923
‫بعدما وجد ميتاً في منزله في "أوشنسايد".‬

1369
01:56:53,173 --> 01:56:54,882
‫مساء الخير وشكراً لمشاهدتكم الليلة.‬

1370
01:56:54,966 --> 01:56:58,261
‫يتم التحقيق في موت "جونيور ساو"‬
‫كحادثة انتحار.‬

1371
01:56:58,428 --> 01:57:00,555
‫تقول الشرطة إن عشيقته أبلغت أنها وجدته‬

1372
01:57:00,639 --> 01:57:04,058
‫مصابا بما يبدو جرح رصاصة أطلقها على صدره.‬

1373
01:57:04,142 --> 01:57:07,729
‫وهناك الليلة صدمة واسعة النطاق‬
‫وعدم تصديق لموته المفاجئ.‬

1374
01:57:07,896 --> 01:57:10,148
‫"في ٢٠١١، بدأ لاعبو كرة القدم بمقاضاة‬

1375
01:57:10,232 --> 01:57:12,608
‫إدارة الدوري لتكتمها‬
‫على مخاطر الارتجاجات."‬

1376
01:57:12,692 --> 01:57:16,363
‫"وحذا أكثر من خمسة آلاف لاعب حذوهم."‬

1377
01:57:17,489 --> 01:57:22,577
‫"وتوصلت إدارة الدوري إلى تسوية معهم‬
‫بشرط عدم إرغامها على الكشف"‬

1378
01:57:22,661 --> 01:57:27,624
‫"عما عرفته ومتى عرفته‬
‫عن تأثيرات الارتجاجات على اللاعبين."‬

1379
01:57:28,875 --> 01:57:32,211
‫"خلص خبراء التأمين‬
‫الذين وظفتهم إدارة الدوري‬

1380
01:57:32,295 --> 01:57:35,631
‫إلى أن ٢٨ بالمئة من جميع لاعبي كرة القدم"‬

1381
01:57:35,715 --> 01:57:41,012
‫"سيعانون من اختلال معرفي حاد،‬
‫بما في ذلك الاعتلال الدماغي الرضحي الحاد."‬

1382
01:57:42,514 --> 01:57:47,435
‫"أسقطت جميع التهم الفيدرالية‬
‫الموجهة إلى الدكتور (سيرل ويكت)."‬

1383
01:57:49,020 --> 01:57:51,147
‫"في فبراير من عام ٢٠١٥،"‬

1384
01:57:51,231 --> 01:57:56,570
‫"نال الدكتور (بينيت أومالو) جنسية‬
‫(الولايات المتحدة الأميركية)."‬

