1
00:00:45,270 --> 00:01:03,270
{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}<font color="yellow">{\fad(1000,500)}{\an8}{\fs24}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري
طرابلس - ليبيا
مشاهدة طيبة

2
00:01:06,120 --> 00:01:17,120
{\fs45}الحديقة السرية

3
00:01:21,050 --> 00:01:36,050
الهند، سنة 1947
 

4
00:01:25,510 --> 00:01:36,050
عشية التقسيم بين الهند وباكستان

5
00:01:31,740 --> 00:01:36,050
وقت فرار آلاف العائلات من الصراع والمرض

6
00:01:46,980 --> 00:01:49,780
آيا، نحن نغادر الآن، آيا

7
00:01:51,610 --> 00:01:54,850
أحضر السيارة بالجوار من فضلك -
نعم سيدي -

8
00:01:58,690 --> 00:02:02,320
جيمايما؟ -
آيا، أحضري الحقيبة -

9
00:02:02,360 --> 00:02:04,960
هل تستطيعين النوم؟

10
00:02:04,990 --> 00:02:08,200
الآن

11
00:02:08,230 --> 00:02:10,600
هل أنت خائفة؟

12
00:02:11,900 --> 00:02:13,270
لا تخافي

13
00:02:15,800 --> 00:02:17,740
هل أخبرك بقصة؟

14
00:02:20,880 --> 00:02:24,350
...ذات يوم كان هناك شخصان إسمهما راما

15
00:02:26,350 --> 00:02:27,980
وسيتا

16
00:02:29,820 --> 00:02:31,850
وأحب كل منهما الآخر

17
00:02:35,020 --> 00:02:37,790
كانا يقضيان أيامهما بالرقص والغناء معاً

18
00:02:41,330 --> 00:02:44,870
وبعدها سيتا خطفها الشيطان الشرير رافانا

19
00:03:13,230 --> 00:03:14,800
آيا؟

20
00:03:16,900 --> 00:03:19,330
آيا، آيا

21
00:03:40,020 --> 00:03:41,320
والدي؟

22
00:03:43,020 --> 00:03:44,330
أبي؟

23
00:03:51,030 --> 00:03:53,230
حان وقت قيلولتنا يا جيمايما

24
00:04:13,190 --> 00:04:17,430
ذات يوم كان هناك شخصان إسمهما ماري وجيمايما

25
00:04:20,260 --> 00:04:23,000
كانا يقضيان أيامهما برواية القصص لبعضهما الآخر

26
00:04:25,500 --> 00:04:27,500
ثم ذات يوم

27
00:04:27,540 --> 00:04:30,370
أمهما وأبوهما تم خطفهما

28
00:04:30,400 --> 00:04:32,810
...بواسطة الشيطان الشرير رافانا

29
00:04:37,280 --> 00:04:39,450
ليتركهما وحيدتَين

30
00:05:32,170 --> 00:05:36,540
حسبما أفهم، والدتها ماتت بالكوليرا على حين غرّة

31
00:05:36,570 --> 00:05:39,040
والدها أسرع بأخذ والدتها إلى المستشفى

32
00:05:39,070 --> 00:05:43,010
توفيت تلك الليلة، والدُها في الصباح التالي

33
00:05:43,040 --> 00:05:45,080
!لا يمكنها البقاء هنا

34
00:05:45,110 --> 00:05:48,150
حسناً، لديها خالٌ في انجلترا

35
00:05:48,180 --> 00:05:50,790
سوف نرسلها مع الأطفال الآخرين

36
00:06:39,300 --> 00:06:41,170
هذا مُقرف

37
00:06:42,370 --> 00:06:44,440
إذن ستكونين جائعة جداً

38
00:06:44,470 --> 00:06:46,410
لم أقل أن بوسعك فعل هذا

39
00:06:46,440 --> 00:06:50,880
.أنت لم تقولي أنه ليس بوسعي 
 إن لم تكوني تريدين تناوله فسوف أفعل

40
00:06:50,910 --> 00:06:54,220
أنت لا تفهم، أنا بحاجة إلى طعام أفضل من هذا 

41
00:06:54,250 --> 00:06:56,520
والداي ماتا

42
00:06:56,550 --> 00:06:58,590
كلنا فقدنا يا فتاة

43
00:07:00,090 --> 00:07:02,060
هل تودّ سماع قصّة؟

44
00:07:02,090 --> 00:07:04,190
كلا، أنا لست طفلاً

45
00:07:07,560 --> 00:07:10,530
ذات يوم كان هناك أمير البحار

46
00:07:10,560 --> 00:07:13,340
...إسمه كان فارونا، و

47
00:07:16,340 --> 00:07:17,540
...هو

48
00:07:21,070 --> 00:07:22,510
أنا لست طفلة

49
00:08:06,620 --> 00:08:10,520
أنت مجرد شيء صغير، أليس كذلك؟

50
00:08:13,690 --> 00:08:15,330
لا تتوقعي الرفاهية

51
00:08:16,130 --> 00:08:18,500
ميسلثويت لم يعد المكان الذي كانه

52
00:08:18,530 --> 00:08:24,170
ذلك الجيش المتوحش استعمله كمستشفى في الحرب
تركوه خراباً

53
00:08:28,410 --> 00:08:30,380
ألا تبالين؟

54
00:08:30,410 --> 00:08:32,580
هل يهمّ إن كنت أبالي أم لا ؟

55
00:08:35,550 --> 00:08:37,950
أنتِ بطّة غريبة الأطوار، أليس كذلك؟

56
00:08:48,060 --> 00:08:49,560
هل ذلك هو البحر؟

57
00:08:49,600 --> 00:08:51,600
كلا، إنها المستنقعات

58
00:08:51,630 --> 00:08:54,740
لا شيء يعيش فيها إلا الخيول البريّة القزمة والخراف

59
00:09:04,750 --> 00:09:08,220
وإليك هذا، إنه منزلك

60
00:09:08,780 --> 00:09:10,720
ذلك هو ميسلثويت

61
00:09:13,290 --> 00:09:16,220
ولا تتوقعي من خالِكِ أن يهرع إليك

62
00:09:16,260 --> 00:09:18,160
كانت لديه أيام أفضل

63
00:09:18,190 --> 00:09:20,660
وأنتِ لن تحدقي فيه عندما ترين ما أصابه

64
00:09:41,780 --> 00:09:46,620
أول شيء، نحن لدينا كهرباء بالكامل

65
00:09:47,450 --> 00:09:49,660
هذا لا يعني أن الكهرباء تعمل دائماً

66
00:09:49,690 --> 00:09:54,560
لذلك إن احتجتِ الحمام ليلاً، خذي سراجاً

67
00:09:54,590 --> 00:09:58,770
ثانياً، السيد كريفن أرملٌ وحيد

68
00:09:58,800 --> 00:10:01,740
لقد وعد بأنّه سيحضرُ شخصاً ليعتني بك قريباً

69
00:10:01,770 --> 00:10:05,540
وحتى ذلك الحين، لا تتوقعي وجود أناسٍ لتتحدثي معهم

70
00:10:05,570 --> 00:10:07,280
لأنه لا يوجد أحد

71
00:10:08,210 --> 00:10:12,210
لست بحاجة إلى أنيسٍ، أنا لست بطفلة

72
00:10:15,820 --> 00:10:19,590
سيتم إخبارك أيّة غُرف يمكنك دخولها

73
00:10:19,620 --> 00:10:22,360
وأيّة غرف عليك الإبتعاد عنها

74
00:10:22,390 --> 00:10:27,130
وحتى ذلك الحين، إلزمي غرفَكِ، وفقط غرفك

75
00:10:27,160 --> 00:10:32,100
ممنوع الاستطلاع، ممنوع الفضول

76
00:10:33,770 --> 00:10:35,770
أؤكد لك يا سيدة ميدلوك

77
00:10:35,800 --> 00:10:38,140
أنني لست مهتمة بالفضول

78
00:11:23,650 --> 00:11:24,820
أمي؟

79
00:11:25,590 --> 00:11:30,590
أنا أتسلّق، أمي، أنظري أرجوكِ

80
00:11:42,740 --> 00:11:44,170
مرحبا؟

81
00:11:57,420 --> 00:11:59,250
هل من أحد هناك؟

82
00:12:40,790 --> 00:12:42,260
مرحبا؟

83
00:12:44,700 --> 00:12:46,430
هل من أحد هناك؟

84
00:13:05,620 --> 00:13:08,490
كلا سيدي، رجاءً دع هذه

85
00:13:09,360 --> 00:13:11,590
الجيش سوف يأتي ويجمعهم

86
00:13:12,590 --> 00:13:14,330
هيا

87
00:13:15,360 --> 00:13:16,760
أدخل

88
00:13:26,970 --> 00:13:28,340
من أنتِ؟

89
00:13:28,380 --> 00:13:30,510
ما هذا الترحيب؟

90
00:13:30,540 --> 00:13:33,920
ناديني مارثا، وأنتِ ماري، على ما سمعت

91
00:13:39,720 --> 00:13:43,960
اليوم باردٌ إلى حدّ ما، لكن الربيع سيحلّ قريباً

92
00:13:43,990 --> 00:13:46,960
هذا ما يقوله أخي ديكّون، إنه دائماً بالمستنقع بالخارج

93
00:13:46,990 --> 00:13:50,400
لقد شعرت بالبرد بالليل ولا أحد سمع ندائي

94
00:13:50,430 --> 00:13:52,270
أخمّن أننا كنا نائمين أيضاً

95
00:13:53,200 --> 00:13:57,940
وسمعت ضجيجاً، نحيب وصراخ

96
00:13:59,410 --> 00:14:01,810
كلا، لقد سمعت الريح، هذا كل ما في الأمر

97
00:14:01,840 --> 00:14:04,310
آيا الخاصة بي كانت ستأتي إن احتجتها

98
00:14:04,340 --> 00:14:06,780
بأية حال آيا بالتأكيد ليست هنا، أليس كذلك؟

99
00:14:08,380 --> 00:14:10,680
لكن، ألن تكوني خادمتي؟

100
00:14:14,590 --> 00:14:16,690
أنا أتأكد من أن النار مشتعلة وحسب

101
00:14:16,720 --> 00:14:19,390
الغرفة مرتبة، ولديك طعام 

102
00:14:20,930 --> 00:14:23,630
هيا انهضي واستعدّي، عصيدتك سوف تبرد

103
00:14:28,040 --> 00:14:30,500
أنا لا آكل العصيدة

104
00:14:30,540 --> 00:14:32,470
لإفطاري، أنا أحب اللحم المقدد والبيض

105
00:14:32,510 --> 00:14:36,040
أنا أحبهم أيضاً، لكن لديك عصيدة الآن، كُلي

106
00:14:37,110 --> 00:14:39,350
لكن عليك أن تلبسيني ثيابي

107
00:14:42,150 --> 00:14:45,490
أُلبسك؟ ألا تعرفين كيف؟

108
00:14:46,720 --> 00:14:49,960
أمي تقول دائماً أنها لا تفهم لماذا أطفال العائلات الكبيرة

109
00:14:49,990 --> 00:14:53,460
لم يتحولوا إلى حمقى، يتم غسلهم وتلبيسهم  

110
00:14:53,490 --> 00:14:55,800
وأخذهم للنزهة كأنَهم جِراءٌ

111
00:14:58,530 --> 00:15:01,740
وأنا كنت متحمسة لوجود طفل يافع في المنزل 

112
00:15:14,780 --> 00:15:17,750
هذا لا يهم، إنه ليس ذا شأن

113
00:15:17,790 --> 00:15:20,590
لا نستطيع تركهم وحسب يتكدّسون هكذا

114
00:15:20,620 --> 00:15:23,120
حسناً، تخلّصي منهم، ألقيهم بعيداً، أحرقيهم، لا يهمني

115
00:15:24,560 --> 00:15:26,690
البيت سيكون أفضل بدونهم

116
00:15:29,460 --> 00:15:33,000
ماذا عن هذه؟ أرجوك  -
 أنا لست بحاجة إلى تذكيري بها -

117
00:15:34,900 --> 00:15:36,370
لقد ماتت

118
00:16:12,570 --> 00:16:15,140
...واحد، إثنان

119
00:16:19,080 --> 00:16:21,110
...واحد وثلاثون

120
00:16:21,150 --> 00:16:23,750
...سبعة وخمسون، ثمانية وخمسون

121
00:16:28,920 --> 00:16:32,430
...ستة وسبعون،سبعة وسبعون، ثمانية وسبعون

122
00:16:33,660 --> 00:16:36,460
مرحبا؟

123
00:16:42,940 --> 00:16:44,770
هل أنت شقيق مارثا؟

124
00:16:49,040 --> 00:16:50,140
عُد

125
00:17:35,720 --> 00:17:36,790
!كلا

126
00:17:52,840 --> 00:17:57,310
ها أنت ذا، لقد أكلتَ، بوسعك أن تنصرف الآن

127
00:18:00,250 --> 00:18:02,150
لا تتجرأ، أنت قريب جداً

128
00:18:05,950 --> 00:18:08,220
أريدك أن تنصرف

129
00:18:24,640 --> 00:18:26,070
ياللتصرفات السخيفة

130
00:18:27,740 --> 00:18:29,210
هل تتبعني؟

131
00:18:32,050 --> 00:18:35,680
ماري، ماري؟

132
00:18:35,720 --> 00:18:39,120
هل لديكم مشكلة مع الكلاب البرية في هذا المستنقع؟

133
00:18:39,150 --> 00:18:42,660
إنه ليس مستنقعاً، إنه أملاكٌ

134
00:18:42,690 --> 00:18:45,730
بالطبع ليس لدينا مشكلة مع الكلاب البريّة

135
00:18:45,760 --> 00:18:47,560
أنت لستِ في المستعمرات الآن

136
00:18:51,000 --> 00:18:56,140
وفي المستقبل، سيكون حمّامكِ جاهزاً في الساعة 5:25 

137
00:18:56,170 --> 00:18:59,670
ومن المتوقّع أن تكوني في غرفتكِ في غضون ذلك

138
00:19:38,680 --> 00:19:41,950
آيا، من فضلك أبقيها هادئة

139
00:20:07,240 --> 00:20:09,240
هل كنتِ هنا عندما كان الجنودُ هنا؟

140
00:20:10,210 --> 00:20:11,950
هل عملتِ في المستشفى؟

141
00:20:19,490 --> 00:20:21,760
مات جنودٌ هنا، أليس كذلك؟

142
00:20:33,370 --> 00:20:35,870
!لا تفعلي من فضلك

143
00:20:35,900 --> 00:20:37,770
أنت تفسدين الفرشة وثيابك

144
00:20:37,800 --> 00:20:39,910
وأنا من سينظف كليهما

145
00:20:42,210 --> 00:20:45,050
الضجيج الذي سمعته في الليل

146
00:20:45,080 --> 00:20:48,010
هل ثمّة جنود أموات يسكنون هذا المنزل؟

147
00:20:48,050 --> 00:20:51,080
إن سمعت ضجيجاً، عندها تقلّبي ونامي أكثر

148
00:20:52,380 --> 00:20:54,250
أنا لم أطلب المجيء إلى هنا

149
00:20:56,420 --> 00:20:59,030
والسيّد كريفين لم يطلب إحضارك

150
00:20:59,060 --> 00:21:01,390
لكنه فعل الشيء نفسه

151
00:21:23,850 --> 00:21:24,890
سيدة بيتشر؟

152
00:21:26,320 --> 00:21:28,720
لقد أعطيتِني شطيرة بالأمس لغدائي

153
00:21:29,560 --> 00:21:31,890
أريد نفس اللحم في شطيرتي اليوم

154
00:21:34,560 --> 00:21:35,830
من فضلك

155
00:22:06,390 --> 00:22:07,930
ها أنت ذا

156
00:22:14,130 --> 00:22:15,270
مرحباً

157
00:22:15,300 --> 00:22:17,470
ما اسمك إذن؟

158
00:22:20,510 --> 00:22:23,840
هل أنت كلبةٌ فتاة أم كلبٌ فتى؟

159
00:22:27,180 --> 00:22:29,350
أعتقد أنك كلبة فتاة

160
00:22:29,380 --> 00:22:31,880
وسوف أُسميك جيمايما

161
00:22:31,920 --> 00:22:33,420
هيا، جيماياما

162
00:23:07,950 --> 00:23:09,490
إنتظريني

163
00:23:13,930 --> 00:23:17,000
إلى أين تأخذينني، جيمايما؟

164
00:23:34,280 --> 00:23:36,480
إذن هنا حيث تعيشين

165
00:23:36,520 --> 00:23:38,890
ماري

166
00:23:38,920 --> 00:23:41,890
سوف أراك غداً -
ماري -

167
00:24:53,490 --> 00:24:55,000
لقد رأيتك

168
00:24:59,200 --> 00:25:02,130
ليس بوسعي أن أقول أنني رأيت ما يكفي لأميزك

169
00:25:02,170 --> 00:25:05,410
لكنني متأكد أنني لو قلت الخادمة الصغيرة

170
00:25:05,440 --> 00:25:08,140
فسوف تكونين في ورطة صعبة، أليس كذلك؟

171
00:25:09,210 --> 00:25:11,010
أنا لستُ خادمة

172
00:25:11,680 --> 00:25:14,010
إسمي ماري لينّوكس

173
00:25:14,050 --> 00:25:16,680
والدتي كانت أخت صاحب هذا البيت

174
00:25:16,720 --> 00:25:20,050
ومازال خالي يملكه، وأنت عليك أن
 تقدم لي الإحترام الذي أستحقه

175
00:25:20,090 --> 00:25:25,590
لن أقدم لك شيئاً، أنا كولين كريفين، والخال الذي 
تتكلمين عنه هو أبي

176
00:25:25,620 --> 00:25:28,360
وإن قُدّر لي العيش، فهذا المكان سيكون ملكي

177
00:25:29,330 --> 00:25:30,700
نحن أبناء خال

178
00:25:32,360 --> 00:25:33,570
لكنني لم اسمع عنك قَطّ

179
00:25:33,600 --> 00:25:35,270
ولا أنا سمعت عنك

180
00:25:39,340 --> 00:25:40,670
أنت نحيفة جداً

181
00:25:40,710 --> 00:25:42,780
وأنت ناصع البياض

182
00:25:42,810 --> 00:25:44,780
وابتسامتك ليس فيها أسنان

183
00:25:44,810 --> 00:25:46,480
حسناً، لا تبتسم على الإطلاق

184
00:25:46,510 --> 00:25:47,680
لماذا أنت هنا؟

185
00:25:47,710 --> 00:25:49,250
ولماذا يجب ألا أكون هنا؟

186
00:25:49,280 --> 00:25:51,550
لا أريد صديقة

187
00:25:51,580 --> 00:25:54,650
وأنا لا أريد بشدّة

188
00:25:57,160 --> 00:25:59,430
إذن أنت الشخص الذي يبكي بالليل

189
00:25:59,460 --> 00:26:01,390
...ظننت أن هذا البيت مسكون وكان ساحراً

190
00:26:01,430 --> 00:26:03,360
تظنين أن البيت ملعون؟

191
00:26:04,700 --> 00:26:07,070
بكل الجنود الذين ماتوا هنا

192
00:26:07,770 --> 00:26:11,570
كلا، اللعنة أتت قبل الحرب

193
00:26:12,440 --> 00:26:15,340
سبب قولهم أن هذا البيت ملعون

194
00:26:15,370 --> 00:26:19,250
لأنه قتل والدتي ويحاول قتلي

195
00:26:22,650 --> 00:26:26,650
أمي ماتت كذلك، وأنا قتلتها

196
00:26:27,390 --> 00:26:28,420
أحقاً؟

197
00:26:31,460 --> 00:26:35,560
حسناً، إذن كلانا لديه مأساة... أليس كذلك؟

198
00:26:45,540 --> 00:26:47,410
أبي

199
00:27:12,870 --> 00:27:14,830
إستيقظي يا فتاة

200
00:27:14,870 --> 00:27:16,570
السيد يريد رؤيتك

201
00:27:20,840 --> 00:27:23,440
هيا يا فتاة، بوسعك المساعدة أكثر

202
00:27:23,480 --> 00:27:27,350
كانت أمي لتقول أنك تفعلينها بأقل سرعة تطيقينها

203
00:27:27,380 --> 00:27:29,750
لقد قررت أن أحب والدتك 

204
00:27:30,780 --> 00:27:34,650
أنت لم تقابليها، كلي

205
00:27:34,690 --> 00:27:38,130
وأنا أحب أخاك ديكون كذلك
ولقد قابلته

206
00:27:38,160 --> 00:27:42,200
حسناً، كنت سأفعل ولكنه تراجع مبتعداً
لقد رأيته على الأقل

207
00:27:42,230 --> 00:27:45,470
ديكّون لديه من المشاكل ما يكفيه دون أن تزعجيه

208
00:27:47,400 --> 00:27:49,770
لا تقلقي، هو لم يحبِبني، لا أحد يحبني

209
00:27:51,500 --> 00:27:53,540
وكيف تحبين نفسك؟

210
00:27:54,570 --> 00:27:56,580
أمي قالت لي ذلك ذات مرة

211
00:27:56,610 --> 00:27:59,750
عكّرت مزاجها والتفتت إلي وهي تقول 

212
00:27:59,780 --> 00:28:02,850
دائماً يشتكون من ألا أحد يحبهم

213
00:28:02,880 --> 00:28:04,550
فكيف يحبون أنفسهم؟ 

214
00:28:04,580 --> 00:28:07,350
لا أريد مقاطعة هذه الذكريات

215
00:28:07,390 --> 00:28:09,560
لكن هناك من ينتظروننا

216
00:28:09,590 --> 00:28:11,660
سيدة ميدلوك أنا آسفة، إنها ليست غلطتها

217
00:28:12,530 --> 00:28:16,630
كنت متأخرة وكانت تؤنبني على ذلك

218
00:28:18,630 --> 00:28:21,300
حسناً، لا يهم خطأ من كان

219
00:28:21,330 --> 00:28:24,370
مايهم أنك متأخرة، الآن تعالي معي

220
00:28:27,940 --> 00:28:32,580
"الآن، عندما يخاطبك أجيبي بقول "سيدي

221
00:28:32,610 --> 00:28:35,950
هل تفهمين؟ -
أجل سيدة ميدلوك -

222
00:28:35,980 --> 00:28:37,950
وإن أراد النظر إليك

223
00:28:37,980 --> 00:28:40,850
دعيه ينظر لكن لا تحدّقي به

224
00:28:41,790 --> 00:28:45,220
 ولا تقولي شيئاً خيالياً، إنه قلق بما فيه الكفاية

225
00:28:48,960 --> 00:28:51,230
تعالي هنا يا فتاة

226
00:28:59,940 --> 00:29:02,840
في الضوء حيث أستطيع رؤيتك

227
00:29:06,450 --> 00:29:09,580
السيدة ميدلوك تقول أنك تثيرين الفوضى في البيت 

228
00:29:10,350 --> 00:29:12,650
أرادت مني أن أرسلك بعيدا إلى المدرسة

229
00:29:12,690 --> 00:29:16,360
لا أريد ذلك سيدي، أحب البقاء هنا

230
00:29:17,590 --> 00:29:19,630
إذن، سنجد لك مربية

231
00:29:19,660 --> 00:29:22,430
كلا، لا حاجة بي لمربية

232
00:29:26,030 --> 00:29:28,840
أرغب كثيراً بالتعلم هنا في ميسلثويت

233
00:29:33,640 --> 00:29:35,710
ليس في هذا المكان مايفيدك للتعلم

234
00:29:42,350 --> 00:29:44,880
 أريد أن ألعب بالخارج

235
00:29:44,920 --> 00:29:46,850
كان الجو حاراً في الهند على اللعب

236
00:29:46,890 --> 00:29:48,790
أنا ملزم بحكم القانون بتعليمك 

237
00:29:48,820 --> 00:29:50,890
إذن علينا خرق القانون، أليس كذلك؟

238
00:30:00,830 --> 00:30:03,570
السيدة ميدلوك تقول أنها ترى والدتك فيك

239
00:30:05,370 --> 00:30:06,940
أنا لست متأكداً

240
00:30:06,970 --> 00:30:10,910
هل أحبت أمي؟ لا يبدو أنها تحبني

241
00:30:15,350 --> 00:30:17,050
إنها ليست والدتك حسبما أرى

242
00:30:17,080 --> 00:30:19,920
 أنت ترى توأمتها، زوجتك

243
00:30:21,520 --> 00:30:23,620
أمي قالت الشيء نفسه

244
00:30:32,030 --> 00:30:35,770
إن سببتِ لي المتاعب فسوف أرسلك 
إلى المدرسة على الفور

245
00:30:35,800 --> 00:30:36,900
هل تفهمين؟

246
00:30:39,600 --> 00:30:42,580
كل النساء مقدر لهن مغادرة ميسلثويت
بطريقة أو بأخرى

247
00:30:44,840 --> 00:30:46,480
 هيا، إذهبي

248
00:30:49,110 --> 00:30:52,520
لن يتم إرسالي إلى المدرسة ولا أريد حاضنة

249
00:30:52,550 --> 00:30:55,890
ألن تفعلي؟ -
أوامر السيد كريفين -

250
00:30:55,920 --> 00:30:59,430
هو لا يريدني أن أغادر هذا البيت الملعون مثل
بقية النساء

251
00:31:00,730 --> 00:31:04,630
من فضلك تأكدي من أن السيدة بيتشر ستزودني
بشطائرها المميزة

252
00:31:04,660 --> 00:31:08,100
لحم زيادة، هذا طلبي

253
00:31:08,130 --> 00:31:10,300
علي أن أنمو

254
00:31:16,710 --> 00:31:17,940
مرحباً

255
00:31:20,680 --> 00:31:21,980
جيمايما

256
00:31:23,780 --> 00:31:25,390
جيمايما

257
00:31:31,860 --> 00:31:33,060
جيمايما

258
00:31:40,530 --> 00:31:41,770
كلا

259
00:31:44,140 --> 00:31:45,970
أرجوك لا

260
00:32:08,690 --> 00:32:09,730
كلا

261
00:34:07,750 --> 00:34:09,680
جيمايما؟

262
00:34:57,230 --> 00:34:58,670
جيمايما؟

263
00:35:07,010 --> 00:35:08,110
جيمايما؟

264
00:35:20,750 --> 00:35:22,620
مرحباً

265
00:35:23,920 --> 00:35:25,790
هذا مكان غامض

266
00:35:26,760 --> 00:35:28,930
 عُد وسوف نعتني بجرحك جيداً

267
00:35:30,760 --> 00:35:32,900
الفخُّ لم يكن خطئي

268
00:35:37,270 --> 00:35:38,340
رائعٌ جداً

269
00:36:12,440 --> 00:36:14,240
هل أستطيع أن أرى قائمتك يا جيمايما؟

270
00:36:16,110 --> 00:36:18,240
أعد ألا أؤلمك

271
00:36:22,350 --> 00:36:24,920
لا تريدين المساعدة؟ هذا جيد

272
00:36:24,950 --> 00:36:27,890
سنتعامل مع هذا فيما بعد

273
00:36:27,920 --> 00:36:29,960
نحن سنستطلع أولاً

274
00:36:43,000 --> 00:36:45,870
إبقي حيث أنتِ، جيمايما

275
00:36:55,180 --> 00:36:58,320
ذات يوم كانت هناك صديقتان تُدعيان ماري وجيمايما

276
00:36:58,350 --> 00:37:00,850
واستكشفتا حديقةً غامضة

277
00:37:41,160 --> 00:37:44,030
مرحباً بك أيضاً

278
00:37:44,060 --> 00:37:47,170
كلا، لا تؤذِه، إنه مجرد عصفور أبي الحناء ودود

279
00:38:03,850 --> 00:38:05,890
ما هذا؟

280
00:38:19,060 --> 00:38:21,030
هذه فكرة جيدة منك  

281
00:38:39,920 --> 00:38:41,320
!ماري

282
00:38:42,820 --> 00:38:44,890
سأعود غداً لأرى هذه القدم

283
00:39:17,190 --> 00:39:18,860
!ماري

284
00:39:20,630 --> 00:39:22,000
!ماري

285
00:39:28,630 --> 00:39:30,000
لكن

286
00:39:31,600 --> 00:39:34,410
أنت تغطيك الأوساخ

287
00:39:34,440 --> 00:39:38,810
وشعرك أشعثٌ ومُبلّل

288
00:39:39,580 --> 00:39:43,350
السيد كريفين قال أن ألعب، أنا ألعب

289
00:40:02,270 --> 00:40:04,200
...كولين -
كلا 

290
00:40:04,240 --> 00:40:06,440
إهدأ -
أرجوك، لا -

291
00:40:06,470 --> 00:40:09,880
لا أحبه، طعمه بشع، أرجوك

292
00:40:09,910 --> 00:40:13,450
أعلم أنك لا تحبه، ولكنه سيجعلك تتحسّن

293
00:40:13,480 --> 00:40:16,250
أرجوك، أرجوك -
أنت تعلم جيداً -

294
00:40:16,280 --> 00:40:19,390
أنه إمّا الدواء أو الدعامة

295
00:40:21,290 --> 00:40:25,360
هيا
...سينتهي قريباً فقط

296
00:40:25,390 --> 00:40:27,960
أرجوك، أنا لا أحبه

297
00:40:27,990 --> 00:40:29,960
طعمه بشع، لا أحبّه

298
00:40:29,990 --> 00:40:32,400
سأعود فيما بعد عندما تهدأ

299
00:41:00,120 --> 00:41:04,930
 أحياناً أحتاج إلى التقييد أو العلاج

300
00:41:05,700 --> 00:41:08,330
أبي يقول أنه لصالحي

301
00:41:08,370 --> 00:41:11,140
برغم أنني نادراً ما أراه، هو دائماً مشغولٌ

302
00:41:14,670 --> 00:41:16,380
ظننتك لن تزوريني مجدّداً

303
00:41:16,410 --> 00:41:18,110
أهذا كرسيّك؟

304
00:41:18,140 --> 00:41:20,480
هذا ليس من شأنك، لا تلمسيه

305
00:41:20,510 --> 00:41:25,550
اوه إنه رائعٌ، يتحرك جيداً
هل تستعمله كثيراً؟

306
00:41:25,580 --> 00:41:29,620
أخشى أنني لا أستطيع، أنتِ رأيتِ حدبة أبي

307
00:41:29,660 --> 00:41:31,720
حسناً، حدبتي أسوأ، لن أستطيع السير مجدداً

308
00:41:31,760 --> 00:41:33,960
...هل نستخدم الكرسيّ للإستكشاف؟ بإمكاني أن أدفع

309
00:41:33,990 --> 00:41:35,300
إبن خالك يُحتضر

310
00:41:39,430 --> 00:41:41,400
لا تبدو كشخص يُحتضَر

311
00:41:41,430 --> 00:41:43,400
وكم شخصاً يُحتضر رأيتِ؟

312
00:41:45,470 --> 00:41:48,640
بوسعنا أن نخرج، من يعلم، ربما ستشعر بتحسّن

313
00:41:48,670 --> 00:41:50,710
...حالما حاولوا إخراجي

314
00:41:50,740 --> 00:41:53,310
رائحة الورود الكريهة كادت أن تقتلني

315
00:41:53,350 --> 00:41:57,650
تخاف من الأزهار؟ هذا غير معقول

316
00:42:08,260 --> 00:42:12,000
ماذا إن أخبرتُك أنني أعرف مكاناً سحريّاً؟

317
00:42:12,030 --> 00:42:13,430
حيث الطيور تغرد لك

318
00:42:13,470 --> 00:42:15,070
وكلبٌ ودودٌ يلعب معك؟

319
00:42:15,100 --> 00:42:17,500
كنت سأقول أنك كاذبة

320
00:42:17,540 --> 00:42:19,070
وأنا لست مهتماً

321
00:42:19,100 --> 00:42:20,540
حتى لو كنتِ تتكلمين بصدق

322
00:42:20,570 --> 00:42:22,540
لكن... أنا مرهقٌ الآن، بوسعكِ أن تنصرفي

323
00:42:23,470 --> 00:42:24,640
ماذا؟

324
00:42:24,680 --> 00:42:26,340
أنا مُرهق

325
00:42:26,380 --> 00:42:28,510
أنت لا تنصتين لي، أرجوك غادري

326
00:42:28,550 --> 00:42:31,150
أنا لستُ دُميتك التي ترميها متى يروق لك

327
00:42:31,180 --> 00:42:32,680
أنت أتيتِ لي، أنا لم أدعُك للدخول

328
00:42:32,720 --> 00:42:35,150
أخبرتك اسراراً عن مكاني السحريّ

329
00:42:35,190 --> 00:42:37,320
أسرار لم أهتم بمعرفتها

330
00:42:38,160 --> 00:42:39,560
الآن ابتعدي عن سريري ودعيني وشأني

331
00:42:54,710 --> 00:42:56,510
هل هذه والدتك؟

332
00:42:56,540 --> 00:42:58,210
كنت على وشك المغادرة

333
00:43:00,480 --> 00:43:02,450
يقولون أنني أشبهها

334
00:43:02,480 --> 00:43:05,420
أنا أكرهها بسبب موتها

335
00:43:06,120 --> 00:43:07,450
تكرهها؟

336
00:43:08,390 --> 00:43:12,560
أمي أحبتني بشكل هائل، الجميع يقولون هذا

337
00:43:15,190 --> 00:43:18,700
ثم ماتت وتركتني وحيداً

338
00:43:20,570 --> 00:43:22,300
هذا لا يقبل المسامحة

339
00:43:24,300 --> 00:43:26,140
حسناً، أمي لم تحببني قط

340
00:43:27,710 --> 00:43:31,810
هلاّ قرأتِ لي لأحاول النوم؟

341
00:43:31,840 --> 00:43:33,580
أنا أكافح لأنام

342
00:43:35,150 --> 00:43:37,080
...أعلم

343
00:43:37,120 --> 00:43:39,180
سأخبرك قصة عن الجبابرة

344
00:43:39,220 --> 00:43:40,690
والشجار حول من اشعل النار أولاً

345
00:43:40,720 --> 00:43:42,520
هذا يبدو فظيعاً

346
00:43:44,220 --> 00:43:45,560
إقرئي لي هذا

347
00:43:45,590 --> 00:43:48,130
ما الذي يضحكك؟

348
00:43:48,160 --> 00:43:50,530
أنت قد تكون أوقح فتى قابلته قَطّ

349
00:46:48,310 --> 00:46:49,610
رائع تماماً 

350
00:46:49,640 --> 00:46:51,510
لكنك لم تأكلي كل شيء

351
00:46:51,540 --> 00:46:53,250
أرجوك لا تنفعلي

352
00:46:55,610 --> 00:46:59,280
مارثا، هل يمكنك أن تخبريني عن خالتي غريس؟ 

353
00:46:59,320 --> 00:47:01,750
والدتُك لم تتحدث عن شقيقتِها على الإطلاق؟

354
00:47:02,920 --> 00:47:04,960
هي لم تتكلم عن انجلترا قَطّ

355
00:47:07,430 --> 00:47:08,930
خشان كاللصوص، هم كانوا

356
00:47:09,860 --> 00:47:12,300
<i>البكاء الذي سمعته عندما أعلنوا

357
00:47:12,330 --> 00:47:14,630
<i>أن والدك سيُرسل إلى الهند

358
00:47:17,470 --> 00:47:19,840
لقد اشتغلت إلى آخر لحظة هنا

359
00:47:24,040 --> 00:47:26,610
...لأراهم يرقصون

360
00:47:26,640 --> 00:47:28,950
هذا البيت كان مليئاً بالضياء

361
00:47:28,980 --> 00:47:31,920
الضحك، السعادة

362
00:47:36,990 --> 00:47:38,860
والدتك المسكينة

363
00:47:38,890 --> 00:47:41,490
لا أعلم كيف تعاملت مع فقدانها 

364
00:47:45,530 --> 00:47:47,600
لا أعتقد أنها تعافت قَطّ

365
00:47:49,800 --> 00:47:51,940
أُمّاه، عندي قصة جديدة لك

366
00:47:51,970 --> 00:47:54,570
كلا يا عزيزتي، أنا أحتاج للبقاء بمفردي وحسب

367
00:47:57,010 --> 00:47:59,950
أُمّاه -
أرجوك ابتعدي -

368
00:47:59,980 --> 00:48:01,710
هيا يا آنسة
أمي

369
00:48:01,750 --> 00:48:04,680
ماري ماري، أرجوك يا عزيزتي
دعي أمك في سلام

370
00:48:04,720 --> 00:48:07,490
لماذا لا تريد أن تراني؟ ما خطبي؟

371
00:48:07,520 --> 00:48:10,690
إتها مريضة وحسب، هذا كل شيء

372
00:48:10,720 --> 00:48:13,590
إذن لماذا لا تمُت وتتركنا كلنا لوحدنا؟

373
00:48:25,600 --> 00:48:27,540
أنت لست بحاجة لتتعبي وتُلبسيني هذا الصباح

374
00:48:27,570 --> 00:48:29,080
بإمكاني فعلها

375
00:48:33,010 --> 00:48:34,580
جيمايما؟

376
00:48:38,820 --> 00:48:39,920
جيمايما

377
00:48:43,720 --> 00:48:44,790
ديكّون؟

378
00:48:46,720 --> 00:48:47,990
قف

379
00:48:51,430 --> 00:48:52,930
أعلم أنه أنت يا ديكون

380
00:48:56,800 --> 00:48:59,440
...ومالم تكن تريدني أن أطلب من أختك أن تلكم اذنيك 

381
00:48:59,470 --> 00:49:01,970
شقيقتي تحبني أكثر منك

382
00:49:02,010 --> 00:49:05,040
هي لن تحبك كثيراً عندما تعلم أنك تصطاد في المستنقع 

383
00:49:05,080 --> 00:49:06,140
أصطاد؟

384
00:49:08,080 --> 00:49:09,650
لم أفعل

385
00:49:13,990 --> 00:49:17,120
لقد هربت مني، هذا يقول أنك مذنب

386
00:49:17,160 --> 00:49:19,660
ذنبك ما اقترفته بحق جيمايما خاصتي

387
00:49:20,590 --> 00:49:22,960
لست واثقاً أن كلبك سيحب اسم جيمايما

388
00:49:22,990 --> 00:49:24,960
بسبب كونه فتى

389
00:49:25,000 --> 00:49:27,130
فتى؟ هذا لا يهمّ

390
00:49:27,160 --> 00:49:29,100
قائمته وقعت في فخ مرعب

391
00:49:29,130 --> 00:49:30,870
أخبريني أين أجده

392
00:49:32,170 --> 00:49:33,840
لماذا عليّ أن أثق بك؟

393
00:49:33,870 --> 00:49:35,670
أعلم كيف أجعله يتحسّن

394
00:49:35,710 --> 00:49:36,980
ثقي بهذا

395
00:49:39,210 --> 00:49:40,950
أريدك أن تحفظ سرّاً

396
00:49:43,720 --> 00:49:45,120
بشرفي سوف أحفظه

397
00:49:49,150 --> 00:49:51,190
لماذا بصقت على نفسك؟

398
00:49:51,220 --> 00:49:55,730
إبصقي أنت ايضاً، ثم نتصافح
وهكذا نكون ملتزمَين

399
00:49:57,530 --> 00:49:59,760
...إن كنت سيدةً مهذبةً كثيراً إذن لا داعي

400
00:50:00,600 --> 00:50:01,800
أنا لست سيدة يا سيدي

401
00:50:15,180 --> 00:50:18,050
وهو سرّي أنا، لذلك عليك حفظه

402
00:50:18,080 --> 00:50:20,150
أنت هنا فقط لتساعد الكلب

403
00:50:29,930 --> 00:50:30,960
يا للهول

404
00:50:32,960 --> 00:50:34,070
من هنا

405
00:50:41,670 --> 00:50:43,740
هل بوسعك فعل هذا؟

406
00:51:02,160 --> 00:51:03,190
شاهد هذا

407
00:51:15,640 --> 00:51:16,870
مرحباً يا صاح

408
00:51:17,980 --> 00:51:20,180
كيف دخلت هنا؟

409
00:51:20,210 --> 00:51:22,010
السيد لم يعد من الحرب؟

410
00:51:22,050 --> 00:51:24,080
هل تظنه فقد بيته؟

411
00:51:28,720 --> 00:51:29,920
لن أؤذيك

412
00:51:32,960 --> 00:51:34,030
...مهلاً

413
00:51:40,870 --> 00:51:42,870
ماذا تفعل؟ لقد خدعتني

414
00:51:42,900 --> 00:51:44,700
أمسكي الرأس -
هذا كله كان خدعة -

415
00:51:44,740 --> 00:51:46,770
إن لم نرَ هذا الآن فسوف يفقد قائمته

416
00:51:46,810 --> 00:51:48,810
وربما حياته

417
00:51:52,210 --> 00:51:53,780
إحذر الآن 

418
00:51:56,350 --> 00:51:57,620
هو يثق بك

419
00:51:58,980 --> 00:52:02,250
لا يوجد كسر، لكن يبدو أنه سيلتهب

420
00:52:02,290 --> 00:52:04,120
هل ثمة ماء جارِ هنا؟

421
00:52:28,980 --> 00:52:30,580
هذا جيد حقاً

422
00:52:43,700 --> 00:52:45,400
تشعر أفضل، أليس كذلك يا سيد؟

423
00:52:49,430 --> 00:52:50,940
إنهض

424
00:53:02,280 --> 00:53:04,020
ديكون، أنت لم تعالج أي شيء

425
00:53:04,850 --> 00:53:07,690
لقد جعلته أسوأ -
إمنحيه بعض الوقت فحسب -

426
00:53:07,720 --> 00:53:09,090
كلاكما

427
00:53:09,120 --> 00:53:10,790
لقد فعلنا كل ما بوسعنا

428
00:53:14,160 --> 00:53:16,730
هل نتمنى أن تقوم الحديقة بسحرها معه؟

429
00:53:17,930 --> 00:53:19,400
نأتي في الصباح، سنجد الإجابة

430
00:53:30,140 --> 00:53:35,180
فيها نهر؟  -
لن تسميه نهراً، لكن بِركة ربّما و جدول -

431
00:53:35,210 --> 00:53:38,920
والآن وعد البصق؟

432
00:53:38,950 --> 00:53:41,220
ربما عليك أن تعلميني كيف أبصق

433
00:53:48,260 --> 00:53:49,660
بسيط بشكل مذهل

434
00:53:53,870 --> 00:53:56,370
لقد بصقت ولن أخبر أحداً

435
00:53:56,400 --> 00:53:59,170
الآن أخبريني كل شيء عن كلبك

436
00:53:59,200 --> 00:54:02,010
هل يحب الحديقة؟ هل هو مروّض؟

437
00:54:02,040 --> 00:54:04,440
في الواقع عندي كتاب عن ترويض الكلاب

438
00:54:04,480 --> 00:54:07,450
إنه على الكرسيّ هناك، أحضريه

439
00:54:14,420 --> 00:54:16,750
متى آخر مرة استعملت فيها كرسيّك؟

440
00:54:17,920 --> 00:54:19,460
...أحضري لي كتابي

441
00:54:19,490 --> 00:54:21,390
لا اصدق أن ظهرك سيء بنصف ما تعتقده

442
00:54:21,430 --> 00:54:22,930
وأنا أعلم أنك لم تقتلي والدتك

443
00:54:22,960 --> 00:54:24,700
إذن من الكاذب الأكبر؟

444
00:54:27,500 --> 00:54:29,370
هل تحريت عن كلامي؟

445
00:54:32,400 --> 00:54:34,440
لقد قلت أنني سمعتك

446
00:54:35,440 --> 00:54:38,780
هم قالوا أنك فقدت والديك بشكل مأساويّ

447
00:54:38,810 --> 00:54:41,450
كانوا واضحين جداً أنك لست قاتلة

448
00:54:55,890 --> 00:54:57,360
هل تثق بي؟

449
00:54:58,360 --> 00:55:00,830
لدي شيء لأريه لك

450
00:55:00,870 --> 00:55:02,500
لماذا عليّ أن أثق بك؟

451
00:55:07,010 --> 00:55:08,470
سوف تحطمين ظهري

452
00:55:08,510 --> 00:55:10,170
لقد تمنيت موتها وهذا ما حدث

453
00:55:10,210 --> 00:55:12,780
أنا قاتلتها حقاً -
حسناً أصدقك -

454
00:55:12,810 --> 00:55:15,480
لكن إن كنتِ تأخذينني إلى تلك الحديقة
فستقتلينني أيضاً

455
00:55:15,510 --> 00:55:18,020
بالطلع لست آخذك إلى الحديقة

456
00:55:20,520 --> 00:55:22,790
ثَمّ شيء عليك رؤيته

457
00:55:24,920 --> 00:55:27,990
كان سنّي ثلاث سنوات عندما توفيت والدتك

458
00:55:28,030 --> 00:55:30,060
وأنت وأنا في نفس السن على الأرجح

459
00:55:38,900 --> 00:55:40,470
هل كانت هذه غرفة أمي؟

460
00:55:41,910 --> 00:55:44,910
لا لا، أعيديني

461
00:55:44,940 --> 00:55:46,250
عليك أن ترى هذه

462
00:55:48,080 --> 00:55:51,250
كلا لا تخف، سوف تحبهم

463
00:55:51,280 --> 00:55:53,450
أمك وأمي

464
00:55:55,250 --> 00:55:58,190
لقد أتت، ألا ترى؟

465
00:55:58,220 --> 00:56:01,090
لا أريد أن أرى -
إلى ميسلثويت لتزور والدتك -

466
00:56:02,530 --> 00:56:04,930
أرادت أن تراها قبل أن تموت

467
00:56:05,930 --> 00:56:07,370
وانظر

468
00:56:07,400 --> 00:56:09,400
كلا، لا أريد أن ارى

469
00:56:09,430 --> 00:56:11,000
هل تستطيع أن ترى؟

470
00:56:14,570 --> 00:56:16,840
هما بداخل الحديقة السرية

471
00:56:25,050 --> 00:56:28,520
لا تخف، شاهِد

472
00:56:33,520 --> 00:56:36,160
ونحن هناك كذلك -
كلا -

473
00:56:37,530 --> 00:56:40,100
لقد أتيتُ إلى ميسلثويت من قبل

474
00:56:40,130 --> 00:56:43,100
لذلك نحن نعرف بعضنا

475
00:56:43,130 --> 00:56:45,100
أليس هذا غريباً؟

476
00:56:46,000 --> 00:56:48,140
وهل تعلم ما الغريب ايضاً؟

477
00:56:52,180 --> 00:56:53,210
أنت تمشي

478
00:56:53,240 --> 00:56:54,980
كيف تتجرئين؟

479
00:56:55,010 --> 00:56:57,220
هذا مجرد حسد لأن أمي أحبتني

480
00:56:57,250 --> 00:56:59,480
حسناً، أنت لا تستحقين حب أُمّ

481
00:57:17,700 --> 00:57:19,500
كولين، أأنت بخير؟

482
00:57:20,940 --> 00:57:22,170
أين تشعر بالألم؟

483
00:57:28,450 --> 00:57:30,480
أنت ليس لديك حدبة حتى

484
00:57:32,650 --> 00:57:34,350
بالطبع لديّ

485
00:57:36,250 --> 00:57:38,320
ظهرك مثل ظهري وحسب

486
00:57:41,690 --> 00:57:45,260
أقسم بأنني لا أراها على الإطلاق

487
00:58:01,710 --> 00:58:04,220
هيا، دعنا نُنهضك

488
00:58:14,460 --> 00:58:17,100
إحذري -
أنت تقول لي أن أحذر؟ -

489
00:58:49,060 --> 00:58:50,260
هل رأيته؟

490
00:58:51,560 --> 00:58:53,230
لقد تحسّن

491
00:58:53,260 --> 00:58:56,600
مازال يعرج، لكن قائمته تحمل وزنه 

492
00:58:56,630 --> 00:58:58,340
الحديقة جعلته يتعافى

493
00:58:58,370 --> 00:59:00,010
لقد ساعد قليلاً

494
00:59:00,040 --> 00:59:03,070
كلا يا ديكون، هذه حديقة سحرية

495
00:59:05,510 --> 00:59:07,780
ماذا تفعلين؟ -
 

496
00:59:07,810 --> 00:59:09,510
إذن أنا يوركشاير تيرير كذلك<i>
ملاحظة من المترجم: يوركشاير تيرير نوع من الكلاب الصغيرة

497
00:59:09,550 --> 00:59:12,180
إنبح

498
01:00:01,600 --> 01:00:03,100
ماري

499
01:00:08,640 --> 01:00:11,210
العصفور ساعدنا في العثور على بوابة

500
01:00:18,580 --> 01:00:20,150
إنها مقفلة

501
01:00:20,780 --> 01:00:22,450
ليس مطولاً

502
01:00:55,590 --> 01:00:57,660
من هناك؟

503
01:00:57,690 --> 01:00:59,490
أنت الفتاة، اليس كذلك؟

504
01:00:59,520 --> 01:01:01,290
إسمي ماري وأنت تعرفه

505
01:01:01,330 --> 01:01:03,230
لا أريدك هنا

506
01:01:03,260 --> 01:01:05,560
لا أريد رؤيتك، أنت متوحشة

507
01:01:05,600 --> 01:01:09,400
لقد تجاوزنا هذا يا كولين، أنت تصيح وأنا أصيح
لا خير يأتي من هذا

508
01:01:17,210 --> 01:01:19,540
إن أمسكوا بك هنا سيجلدونك

509
01:01:19,580 --> 01:01:21,850
إنه يستحق المخاطرة

510
01:01:21,880 --> 01:01:25,180
أنت تخاطرين بإرسالك للمدرسة
نحن نخاطر بأكثر من هذا

511
01:01:27,350 --> 01:01:29,750
لا تزعجي نفسك يا سيدة ميدلوك
سوف أتعامل معه

512
01:01:29,790 --> 01:01:32,390
 لا يسبب الإزعاج في العادة في هذا الوقت

513
01:01:32,420 --> 01:01:35,190
سوف أعتني بهذا، سيدة ميدلوك -
أنت تابعي عملك اليومي -

514
01:01:35,830 --> 01:01:37,760
هناك كثير من العمل

515
01:01:46,700 --> 01:01:48,310
إفعل هذا ولن تراني مجدداً

516
01:01:50,470 --> 01:01:51,910
القرار لك

517
01:01:54,450 --> 01:01:55,910
هذا ديكون

518
01:01:55,950 --> 01:01:57,280
مرحباً

519
01:01:59,980 --> 01:02:01,250
 إنه وسيم

520
01:02:01,280 --> 01:02:03,350
ويستطيع التصفير

521
01:02:05,590 --> 01:02:08,630
متى يحين الوقت ليروه مرة أخرى؟ -
سوف أحضر له غداءه -

522
01:02:08,660 --> 01:02:10,890
وبعدها أعود بعد الرابعة لأرى إن أنهى طعامه

523
01:02:10,930 --> 01:02:12,500
لن أذهب

524
01:02:13,830 --> 01:02:15,330
أتعلم ما الذي تخاطر به؟

525
01:02:15,370 --> 01:02:17,200
سيعود لهذه الغرفة في الرابعة

526
01:02:27,780 --> 01:02:29,450
لن أذهب

527
01:02:29,480 --> 01:02:32,950
عندما حاولنا علاج الكلب، رفَضَنا أيضاً

528
01:02:32,980 --> 01:02:35,450
أمسك بقديمه يا ديكون، سأمسك بذراعيه

529
01:02:40,390 --> 01:02:43,230
أو... بوسعنا أن نضعك في الكرسيّ

530
01:02:43,260 --> 01:02:44,860
ننزلك بأمان

531
01:02:47,030 --> 01:02:48,800
أعدك بألا نقتلك

532
01:02:48,830 --> 01:02:50,870
 لا يمكنك أن تعدي بشيء هكذا

533
01:02:50,900 --> 01:02:52,370
سوف تموت في السرير

534
01:02:52,400 --> 01:02:54,740
وكل ما سوف تراه هو ورق الجدران

535
01:02:54,770 --> 01:02:56,810
هل هذا حقاً ما ترغب به؟

536
01:03:29,540 --> 01:03:30,910
أين ديكون؟

537
01:03:32,910 --> 01:03:34,650
أنت تتحركين بسرعة

538
01:03:37,680 --> 01:03:39,420
أنت مسرعة جداً

539
01:03:43,820 --> 01:03:46,360
أوقف هذا -
إنها حبوب اللقاح، لقد أخبرتك -

540
01:03:46,390 --> 01:03:47,530
خذ نفساً

541
01:03:51,900 --> 01:03:53,730
مازلت حياً؟ -
...نعم، لكن -

542
01:03:53,760 --> 01:03:55,600
 سنعمل على تحديد ما يؤلم وما لا يؤلم

543
01:03:55,630 --> 01:03:58,770
لكن عليك أن تحاول مثلما أفعل

544
01:03:58,800 --> 01:04:00,700
هل هذا يبدو منصفاً؟

545
01:04:01,940 --> 01:04:03,010
جيد

546
01:04:09,950 --> 01:04:13,620
ماري، الجدار، توقفي، الجدار

547
01:04:49,920 --> 01:04:52,560
ديكون، ماذا تسمى هذه؟

548
01:04:54,760 --> 01:04:56,340
الكوبية

549
01:04:56,390 --> 01:04:59,060
الكوبية

550
01:04:59,100 --> 01:05:00,660
وهذه؟

551
01:05:02,470 --> 01:05:04,740
العرن -
العرن -

552
01:05:05,470 --> 01:05:07,640
 تبدو أجمل بلهجتك

553
01:05:11,180 --> 01:05:15,580
كولين، ثمة صديق رائع أودّك أن تقابله

554
01:05:16,910 --> 01:05:21,120
أمسكها وسوف يأتي -
أهو هنا؟ الكلب؟ -

555
01:05:21,150 --> 01:05:22,720
أمسكها وحسب

556
01:05:22,750 --> 01:05:25,620
هو يريد أن يلقي التحية -
أستطيع أن أرى -

557
01:05:34,060 --> 01:05:36,730
لقد أخذها من يدي -
لقد فعل -

558
01:05:36,770 --> 01:05:39,400
والآن يلعق يدي -
هو يفعل هذا -

559
01:05:39,440 --> 01:05:40,800
هذا يدغدغ

560
01:05:42,510 --> 01:05:43,870
هو ليس مريضاً؟

561
01:05:44,740 --> 01:05:46,640
ليس هذا ما رأيناه 

562
01:05:49,110 --> 01:05:50,880
ما اسمه؟

563
01:05:50,910 --> 01:05:52,580
كان يدعى جيمايما

564
01:05:54,080 --> 01:05:55,490
إلى أن علمت شيئا مختلفا

565
01:05:56,090 --> 01:06:00,090
الآن هو... كلب

566
01:06:00,120 --> 01:06:02,690
نحتاج إلى اسم أفضل من هذا

567
01:06:02,730 --> 01:06:04,030
...ربما يجب علينا 

568
01:06:05,030 --> 01:06:06,560
ماذا كان يدعى والدك؟

569
01:06:08,230 --> 01:06:12,640
ماركس، هل نستطيع ألا نسميه به؟

570
01:06:12,670 --> 01:06:16,470
يجب ألا نسميه على والدي كذلك

571
01:06:16,510 --> 01:06:21,410
والدي كان يدعى هيكتور، وكان رجلاً شجاعاً

572
01:06:22,050 --> 01:06:23,780
كان؟

573
01:06:26,750 --> 01:06:28,790
فلنسمه هيكتور

574
01:06:28,820 --> 01:06:30,850
ماري وديكون أنت تعرفهما

575
01:06:30,890 --> 01:06:32,990
حسناً، أنا كولين وأنا صديقك الجديد

576
01:07:33,750 --> 01:07:36,950
تظنين أن بوسعك التسلل وحسب

577
01:07:36,990 --> 01:07:39,560
وتفعلين ما يحلو لك، أليس كذلك؟

578
01:07:39,590 --> 01:07:42,130
فتاة صغيرة متوحشة

579
01:07:42,160 --> 01:07:44,530
كنت أعلم أنك تخفين شيئاً

580
01:07:44,560 --> 01:07:49,300
أنت وطرقك السرية و...انحرافك 

581
01:07:49,330 --> 01:07:52,200
...سيدة ميدلوك، مهما كان ما تظنين أني أفعله فأعدك

582
01:07:53,670 --> 01:07:55,040
 سرقة

583
01:07:56,270 --> 01:07:57,780
هذا النوع من السلوك الهمجي

584
01:07:57,810 --> 01:07:59,980
تعلّمتيه هناك، أليس كذلك؟ 

585
01:08:01,610 --> 01:08:03,080
أين وجدتيهم؟

586
01:08:03,110 --> 01:08:05,020
تحت لوح الأرضية -
إلى اين تأخذونني؟ -

587
01:08:05,050 --> 01:08:06,880
أتعلمين أن هذه اللآلئ تعني شيئاً لي؟

588
01:08:06,920 --> 01:08:08,190
 أنا آسفة
لقد كانت في كل مكان

589
01:08:08,220 --> 01:08:10,150
وللفتى أيضاً

590
01:08:10,190 --> 01:08:12,760
كرسيه المتحرك كان مائلاً عندما عدت هذا الصباح 

591
01:08:12,790 --> 01:08:15,790
لقد أثار هذا شكوكي -
عثرت على ابني ايضاً؟ -

592
01:08:15,830 --> 01:08:18,190
هل أعطيناها المنزل بأكمله؟ 

593
01:08:18,230 --> 01:08:20,660
لقد حذرتك ما بإمكان فتاة صغيرة فعله

594
01:08:20,700 --> 01:08:23,940
ألم يُشرح لك أن تبقي بعيدة عن أجزاء من المنزل؟

595
01:08:23,970 --> 01:08:25,640
لا تخصك لتتجولي فيها؟

596
01:08:25,670 --> 01:08:27,600
كولين صديقي

597
01:08:27,640 --> 01:08:29,640
...لقد فكرت وحسب إن كان بوسعي تحفيزه للحياة 

598
01:08:29,670 --> 01:08:32,580
تحفيزك كان من الممكن أن يقتله
أتعلمين أنه يريد هذا؟

599
01:08:47,390 --> 01:08:49,290
ما الذي فعلتيه؟

600
01:08:50,130 --> 01:08:51,330
سيدة ميدلوك

601
01:08:52,360 --> 01:08:55,100
دعينا نبحث عن مدرسة لابنة أختي

602
01:08:55,130 --> 01:08:56,670
أرجوك

603
01:08:57,970 --> 01:09:00,070
كنت أحاول تحسين الأمور

604
01:09:00,100 --> 01:09:03,870
جدي مكاناً ما يعلمها الكياسة 

605
01:09:14,650 --> 01:09:16,320
لقد اقفلتم عليّ

606
01:09:16,350 --> 01:09:18,660
إن احتجت للحمام في الليل

607
01:09:18,690 --> 01:09:21,230
ستجدين أننا وضعنا لك وعاء غرفة  

608
01:09:21,260 --> 01:09:23,160
إنه تحت السرير

609
01:09:23,190 --> 01:09:25,760
مارثا ستتركك تخرجين في الصباح

610
01:11:21,110 --> 01:11:23,110
مهلاً، اين تذهبين يا فتاة

611
01:11:26,350 --> 01:11:27,380
ماري

612
01:11:27,420 --> 01:11:28,990
إتبعني

613
01:11:37,230 --> 01:11:39,160
ماري، ما الخطب؟

614
01:11:42,070 --> 01:11:44,200
هناك أسرار أخرى للحديقة

615
01:12:17,200 --> 01:12:19,200
إذن، والدة كولين كانت تحتضر؟

616
01:12:20,270 --> 01:12:21,570
أجل

617
01:12:21,610 --> 01:12:24,280
وأنت تظنين أنها أتت هنا؟

618
01:12:24,310 --> 01:12:28,180
أمي جاءت لتكون معها في آخر أيام مرض غريس

619
01:12:28,210 --> 01:12:30,950
تعلم أنها رغبت  بالموت قرب هذه الشجرة

620
01:12:32,850 --> 01:12:34,950
...بعد ذلك، سيد كريفين

621
01:12:34,980 --> 01:12:37,990
أغلق الحديقة لأن ذكرياتها سببت له ألماً مبرّحاً

622
01:12:40,490 --> 01:12:43,490
لا نملك كثيراً من الوقت، سيرسلونني إلى المدرسة

623
01:12:43,530 --> 01:12:45,300
كلا

624
01:12:45,330 --> 01:12:49,800
هذه حديقة غريس، وهي ترغب بشفاء إبنها

625
01:13:23,430 --> 01:13:25,870
إنه باردٌ

626
01:13:27,040 --> 01:13:29,040
إنه باردٌ جِداً جِداً

627
01:13:32,210 --> 01:13:34,910
لا أظنني استطيع -
بالطبع تستطيع -

628
01:13:37,910 --> 01:13:40,920
لا أظنني أستطيع -
نحن نمسك بك -

629
01:13:46,360 --> 01:13:48,290
أفترض أنه ليس مثلجاً كثيراً

630
01:13:48,320 --> 01:13:49,390
هذه هي الطريقة

631
01:13:56,030 --> 01:13:59,000
لقد فعلتُها، لقد فعلتُها

632
01:13:59,040 --> 01:14:02,370
الآن افرِد ذراعيك واستلق للخلق

633
01:14:06,140 --> 01:14:09,180
والآن... أنت لوحدك

634
01:14:39,380 --> 01:14:42,010
 فعلتُها، هناك من فضلكما

635
01:14:44,550 --> 01:14:47,480
ما الذي يضحكك؟

636
01:14:47,520 --> 01:14:49,650
استمتع فقط بسعادتك

637
01:14:49,690 --> 01:14:51,490
كلنا سعداء، ألسنا كذلك؟

638
01:14:51,520 --> 01:14:53,590
 نحن قراصنة

639
01:14:53,620 --> 01:14:55,460
 نحن نُبلاء

640
01:14:55,490 --> 01:14:59,430
 نحن غُزاة لهذه الأرض العادلة والجميلة

641
01:14:59,460 --> 01:15:01,970
هذه حديقتنا ونحن نحبها

642
01:15:04,100 --> 01:15:06,000
!كلا

643
01:15:06,040 --> 01:15:10,040
هذه ليست حديقتنا، ولن تكون

644
01:15:12,110 --> 01:15:14,150
هناك شيء يجب أن أريكما إياه

645
01:15:26,160 --> 01:15:28,290
توقفي توقفي

646
01:15:30,630 --> 01:15:33,100
أنت تعلم ماذا حدث هنا إذن؟

647
01:15:33,130 --> 01:15:35,600
لماذا أحضرتيني هنا؟

648
01:15:35,630 --> 01:15:37,370
لأنك بحاجة لرؤيته

649
01:15:37,400 --> 01:15:40,600
هل تريد أن ترى المكان حيث ماتت والدتك؟

650
01:15:40,640 --> 01:15:44,240
والدتي ماتت في مستشفى، وحيدة وتتألم

651
01:15:44,270 --> 01:15:46,510
والدتك وجدت مكاناً أفضل بكثير

652
01:15:49,150 --> 01:15:51,310
ديكون، هل تستطيع أن تحضر لي بعض الأزهار؟

653
01:15:51,780 --> 01:15:53,480
الأزهار البيضاء

654
01:15:53,520 --> 01:15:56,620
وبعدها هل تستطيعين إعادتي للبيت؟
لا أرغب أن أكون هنا

655
01:15:56,650 --> 01:15:58,560
أنت لا تفهم

656
01:15:58,590 --> 01:16:01,660
هي ماتت هنا لأن المكان جميل

657
01:16:01,690 --> 01:16:04,190
وهكذا صنعت هذا المكان بطريقة سحريّة

658
01:16:05,260 --> 01:16:07,130
...لقد شفى قائمة هيكتور، و

659
01:16:07,160 --> 01:16:10,030
لم أرغب برؤية الثياب ، ولا أرغب برؤية هذا

660
01:16:10,070 --> 01:16:12,370
رجاءً، خذيني للبيت

661
01:17:20,570 --> 01:17:22,810
مرحباً أيتها القردة

662
01:17:25,810 --> 01:17:27,680
هل ثمة ما يزعجك؟

663
01:17:29,680 --> 01:17:34,650
والدتك حزينة في هذه اللحظة

664
01:17:36,850 --> 01:17:41,360
حزنها جعلها سقيمة

665
01:17:42,430 --> 01:17:44,330
إنه ليس خطأها

666
01:17:51,530 --> 01:17:54,270
أنا آسفة، أنا لم افهم

667
01:18:00,780 --> 01:18:02,750
ليس اليوم

668
01:18:02,780 --> 01:18:04,680
كولين، لقد عثرت على هذه الرسائل
من أمي إلى أمك

669
01:18:04,710 --> 01:18:05,750
لا أريد اليوم

670
01:18:05,780 --> 01:18:07,150
كلها بشأنك

671
01:18:07,180 --> 01:18:08,420
ولا أريد تلك الحديقة

672
01:18:08,450 --> 01:18:10,590
أنت بحاجة لسماع هذا

673
01:18:10,620 --> 01:18:12,890
 هما تتحدثان عن كيف أن والدك يركّز كل مخاوفه

674
01:18:12,920 --> 01:18:15,330
 عن تأثير مرض والدتك عليك

675
01:18:17,830 --> 01:18:21,270
كيف كان يعمل على حمايتك من العالم

676
01:18:22,830 --> 01:18:24,740
...وهي خافت

677
01:18:26,470 --> 01:18:28,870
من الدمار الذي سيحل بك عندما تموت

678
01:18:36,750 --> 01:18:38,620
...يجب أن تكون

679
01:18:45,290 --> 01:18:46,790
أريد أن أقرأ هذه الرسائل

680
01:18:48,430 --> 01:18:50,460
لقد مشيت

681
01:18:59,740 --> 01:19:01,470
إسمع هذا

682
01:19:01,500 --> 01:19:03,570
 هي جريئة وخطيرة بعض الشيء

683
01:19:03,610 --> 01:19:05,980
ولديها روح لا يستطيع شيء التغلب عليها

684
01:19:06,010 --> 01:19:08,610
سأكون خائفة عليها إن لم أفخر بها كثيراً

685
01:19:08,650 --> 01:19:11,350
من الجريئة؟ -
لقد أحبتك يا ماري -

686
01:19:12,850 --> 01:19:15,750
...لم تردني أن أقترب منها، ربما هذا

687
01:19:15,780 --> 01:19:18,490
 أنا مسرورة كثيراً أن كولين يضحكك هكذا

688
01:19:18,520 --> 01:19:20,520
طوال اليوم يتظاهر بأنه كلب

689
01:19:20,560 --> 01:19:21,930
يا للبهجة

690
01:19:21,960 --> 01:19:23,690
كلب، أكان كذلك؟

691
01:19:23,730 --> 01:19:25,900
آرتشي يبدو واقعاً في الحب أعمق مما سمعت عن رجل

692
01:19:25,930 --> 01:19:29,400
كأنه ثمِل مثل أنا مع ماري

693
01:19:33,440 --> 01:19:35,670
أبي يريدني أن أبقى في الغرفة

694
01:19:35,700 --> 01:19:37,810
هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

695
01:19:37,840 --> 01:19:40,640
الفقدان يغير الناس

696
01:19:40,680 --> 01:19:41,910
حتى والدتك يا ماري

697
01:19:41,940 --> 01:19:43,550
أنت لا تعرف والدتي

698
01:19:43,580 --> 01:19:46,250
لكنني أعرف معنى فقدان أحدٍ ما

699
01:19:49,520 --> 01:19:51,020
إسمعي هذه، ماري

700
01:19:51,050 --> 01:19:54,260
لقد أدّت عرض دُمَى أول البارحة

701
01:19:54,290 --> 01:19:56,560
عمل متقن تطلب من آيا

702
01:19:56,590 --> 01:19:59,030
لتصنع ستارة حريرية

703
01:19:59,060 --> 01:20:01,030
وروت هذه الخرافة الهندية

704
01:20:01,060 --> 01:20:03,330
كانت ساحرة إلى حدّ ما

705
01:20:05,000 --> 01:20:09,370
لم أسمع هذا
هل كتبت عن ألعابي؟

706
01:20:18,950 --> 01:20:20,880
ربما هو على حق

707
01:20:20,920 --> 01:20:23,490
ربما لا أحد منا عرف والديها تمام المعرفة

708
01:20:27,360 --> 01:20:28,560
لا

709
01:20:30,090 --> 01:20:32,300
هي لم تستطع أن تحبني

710
01:20:32,330 --> 01:20:34,860
هذه الرسائل تقول العكس

711
01:20:40,100 --> 01:20:43,010
ماري، ماري

712
01:20:43,740 --> 01:20:46,580
لدينا مفاجأة لك

713
01:20:46,610 --> 01:20:51,020
مالديك اليوم هو الكلمات ويالها من كلمات مثيرة

714
01:20:52,750 --> 01:20:55,650
إنها مدرسة مليئة بالنوعية المناسبة من الناس

715
01:20:55,690 --> 01:20:58,090
والنوعية المناسبة من الانضباط

716
01:20:58,120 --> 01:21:00,390
الآن، السيارة ستغادر عند الساعة 3:30

717
01:21:00,420 --> 01:21:03,590
لقد وضبنا أغراضك في صندوقك

718
01:21:03,630 --> 01:21:05,400
غداً؟

719
01:21:05,430 --> 01:21:07,430
أنا لست جاهزة

720
01:21:07,460 --> 01:21:11,070
خالي، أرجوك خالي -
لا، إياك -

721
01:21:11,100 --> 01:21:12,840
لماذا تقول أن ابنك أحدب؟

722
01:21:12,870 --> 01:21:15,010
ما الذي تتحدثين عنه الآن؟ -
كولين -

723
01:21:15,040 --> 01:21:18,410
توقفي عن الكلام
وإلا ساء الأمر

724
01:21:18,440 --> 01:21:21,440
هو يظن أنه أحدب ولكنه ليس كذلك
وأنا أعتقد أنك تعلم هذا

725
01:21:21,480 --> 01:21:23,350
آسفة سيدي

726
01:21:23,380 --> 01:21:26,750
هل تظن بصدق أن غريس أرادت هذه الحياة لك؟

727
01:21:26,780 --> 01:21:28,790
أنت لا تعلمين شيئاً عن زوجتي

728
01:21:28,820 --> 01:21:33,120
أعلم أنها لا ترغب بالوقوف خارج بابه 
وهو يبكي بلليل

729
01:21:33,160 --> 01:21:35,730
ألا تستطيع أن ترى ما الذي تفعله به؟

730
01:21:39,530 --> 01:21:42,400
كولين يحتاج للحياة

731
01:21:42,430 --> 01:21:44,100
وهذا البيت بمثابة سجن لكليكما

732
01:21:47,670 --> 01:21:50,970
أنا آسفة سيدي، هي ستغادر بالغد

733
01:21:51,010 --> 01:21:52,410
جيد

734
01:23:41,080 --> 01:23:43,920
أستطيع أن أختبئ في الحديقة وأكون سعيدة

735
01:23:43,950 --> 01:23:46,120
في المدرسة؟ لا أستطيع

736
01:23:46,150 --> 01:23:48,560
نحن كذلك لا نريدك أن تذهبي

737
01:23:48,590 --> 01:23:51,090
هو على حق، لا نريد ذلك

738
01:23:51,130 --> 01:23:55,800
لكن لا يمكنك البقاء في الحديقة إلى الأبد
الحياة تستحق عيشها

739
01:23:55,830 --> 01:23:58,500
نعم، هذا ما يقوله الفتى الذي لم يرَها

740
01:23:58,530 --> 01:24:01,700
هذا ما تقوله الفتاة التي افترضت أن لا أحد يحبها

741
01:24:01,740 --> 01:24:06,740
هم لا يحبونني مثلك، سأعود لأكون وحيدة

742
01:24:11,810 --> 01:24:15,020
ذلك الدخان... أهو طبيعي؟

743
01:24:15,050 --> 01:24:17,920
كلا -
أبي أبي -

744
01:24:18,790 --> 01:24:20,520
إذهبي، إذهبي

745
01:24:28,730 --> 01:24:30,700
ماري، إبتعدي

746
01:24:30,730 --> 01:24:31,970
من بالداخل؟

747
01:24:32,000 --> 01:24:34,040
السيد كريفين
نحن لا نعرف اين

748
01:24:34,070 --> 01:24:35,870
أعرف أين سيكون

749
01:24:35,900 --> 01:24:37,810
تم استدعاء المطافئ

750
01:24:37,840 --> 01:24:39,280
ماري

751
01:24:39,310 --> 01:24:41,850
كلا يا فتاة

752
01:24:43,280 --> 01:24:44,980
لا

753
01:24:45,010 --> 01:24:47,820
عودي يا فتاة

754
01:24:47,850 --> 01:24:49,150
سيد كريفين

755
01:24:54,660 --> 01:24:57,230
كولين؟

756
01:25:03,700 --> 01:25:06,070
كولين

757
01:25:07,300 --> 01:25:09,740
سيد كريفين

758
01:25:10,970 --> 01:25:14,280
اين ابني؟ اين ابني؟

759
01:25:14,310 --> 01:25:15,550
...أرجوك

760
01:25:17,950 --> 01:25:19,880
سيد كريفين

761
01:25:19,920 --> 01:25:22,890
أنا لا أفهم -
عرفت أنك ستكون هنا -

762
01:25:22,920 --> 01:25:26,090
لن أذهب -
لا أستطيع الذهاب -

763
01:25:26,120 --> 01:25:27,960
سيد كريفين يجب أن تأتي معي

764
01:25:27,990 --> 01:25:30,130
لن أغادر بدون ابني

765
01:25:30,160 --> 01:25:33,160
ابنك ليس هنا يا سيدي، إنه بأمان وبخير

766
01:25:33,200 --> 01:25:35,360
لا أستطيع أن أتخلى عنه

767
01:25:35,400 --> 01:25:37,070
ليس مرة اخرى

768
01:25:37,100 --> 01:25:38,940
لقد كنت مع ابنك منذ اقل من خمس دقائق مضت

769
01:25:40,870 --> 01:25:44,310
أعدك بروح غريس كريفين

770
01:25:59,990 --> 01:26:01,630
هيا -
لا -

771
01:26:04,790 --> 01:26:06,060
لا استطيع أن أحملك

772
01:26:07,930 --> 01:26:09,200
لا استطيع

773
01:26:09,230 --> 01:26:12,140
أتركيني وحسب، أرجوك

774
01:26:12,170 --> 01:26:14,200
إياك -
أرجوك دعيني هنا -

775
01:26:14,240 --> 01:26:17,010
إنه يحتاجك، إبنك يحتاجك

776
01:26:19,110 --> 01:26:20,740
لقد دمرت كل شيء

777
01:26:55,780 --> 01:26:57,750
هيا بنا، نحن ذاهبان

778
01:27:13,160 --> 01:27:15,400
سيد كريفين، أحتاج مساعدتك

779
01:27:58,310 --> 01:27:59,780
أمي؟

780
01:28:04,410 --> 01:28:05,880
أمي

781
01:28:20,130 --> 01:28:21,730
إبقي أرجوك

782
01:28:23,330 --> 01:28:26,040
أعلم أنك لا تستطيعين، لكن أرجوك ابقي

783
01:28:42,150 --> 01:28:43,890
ماري

784
01:28:46,420 --> 01:28:48,460
ماري، أأنت بخير؟

785
01:28:48,490 --> 01:28:51,960
هو، خذه هو أولاً

786
01:29:39,370 --> 01:29:41,240
...أريني

787
01:29:43,380 --> 01:29:45,410
أريني ابني

788
01:30:04,230 --> 01:30:06,170
إنها جميلة

789
01:30:06,200 --> 01:30:07,940
وهي لنا

790
01:30:07,970 --> 01:30:11,440
لقد كانت هنا، لكن الآن أظنها أرادت مشاركتنا بها

791
01:30:13,140 --> 01:30:14,440
وهي هنا؟

792
01:30:17,050 --> 01:30:18,380
أين ابني؟

793
01:30:18,950 --> 01:30:21,050
نادِه يا سيدي

794
01:30:21,080 --> 01:30:22,380
كولين

795
01:30:25,550 --> 01:30:26,620
كولين

796
01:30:28,090 --> 01:30:29,290
أبي؟

797
01:30:32,960 --> 01:30:34,560
كولين

798
01:30:34,600 --> 01:30:36,230
أبي، أنا هنا

799
01:30:41,400 --> 01:30:42,640
كولين

800
01:30:42,670 --> 01:30:44,110
أبي؟

801
01:30:57,550 --> 01:30:59,190
ظننتُني فقدتك

802
01:31:05,290 --> 01:31:06,600
 من كل الأماكن

803
01:31:14,400 --> 01:31:16,140
كلا، إنتظر

804
01:31:19,480 --> 01:31:20,510
من فضلك

805
01:31:29,420 --> 01:31:30,990
...واحد، إثنان

806
01:31:54,180 --> 01:31:56,110
...لكن، كيف هذا

807
01:32:00,020 --> 01:32:01,380
سحر

808
01:32:04,320 --> 01:32:05,650
أسرار

809
01:32:08,060 --> 01:32:09,430
هي

810
01:32:12,630 --> 01:32:14,430
هي؟

811
01:32:14,460 --> 01:32:15,500
والدته

812
01:32:23,540 --> 01:32:25,680
كيف هذا يعلمنا أطفالنا؟

813
01:32:27,710 --> 01:32:29,210
كيف هذا؟

814
01:32:32,650 --> 01:32:34,220
أنا آسف

815
01:32:37,190 --> 01:32:38,550
آسف جداً

816
01:32:38,590 --> 01:32:39,720
هذا يكفي

817
01:32:40,790 --> 01:32:43,660
...الآن، أخبرني

818
01:32:45,290 --> 01:32:47,000
هل تعجبك حديقتنا؟

819
01:33:21,500 --> 01:33:26,330
لدينا نوافذ فرنسية كبيرة تطلّ على الفناء

820
01:33:26,370 --> 01:33:28,700
<i>ذات يوم كان هناك ثلاثة اشخاص يحبون بعضهم كثيراً

821
01:33:28,740 --> 01:33:30,710
<i>أربعة -
هل حسبت هيكتور؟ -

822
01:33:30,740 --> 01:33:33,110
<i>ربما أنا أحسب هيكتور ولا أحسبك

823
01:33:33,140 --> 01:33:35,280
<i>خمسة -
أريد أن أحسب والدي -

824
01:33:35,310 --> 01:33:37,810
<i>مارثا تريد أن نحسبها -
ستة، ومارثا -

825
01:33:37,850 --> 01:33:41,780
<i>كان ياما كان بعض الناس يعيشون في بيت قديم مهجور

826
01:33:41,820 --> 01:33:43,420
<i>مهجور جزئياً

827
01:33:43,450 --> 01:33:45,120
<i>واكتشفوا حديقة

828
01:33:45,150 --> 01:33:46,460
<i>أحد الأشخاص اكتشف حديقة

829
01:33:46,490 --> 01:33:48,490
<i>ولم يعرفوها في البداية

830
01:33:48,520 --> 01:33:50,760
<i>لكن الحديقة كانت حديقة سحريّة -
كانت كذلك  -

831
01:33:50,790 --> 01:33:52,690
<i>لأنها كانت حديقة سحرية كانت ستنقذهم

832
01:33:52,730 --> 01:33:54,600
<i>مثلما كانوا ينقذونها

833
01:33:54,630 --> 01:33:56,230
<b>أعتقد أن عليك أن تتكلمي أكثر عن هيكتور

834
01:33:56,270 --> 01:33:57,630
<i>...إن لم تصمتا كلاكما

835
01:33:57,670 --> 01:33:59,370
<i>فلن أروي القصة على الإطلاق

836
01:33:59,400 --> 01:34:00,870
آسف ماري -
آسف ماري -

837
01:34:00,900 --> 01:34:02,470
شكراُ لكما

838
01:34:02,510 --> 01:34:04,670
<i>والآن إن كنتما جاهزين وصامتين

839
01:34:04,710 --> 01:34:06,510
<i>..فسأحاول مجدداً

840
01:34:25,860 --> 01:34:27,260
اوووه

841
01:34:06,510 --> 01:36:42,240
{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}<font color="yellow">{\fad(1000,500)}{\an8}{\fs24}
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة
مع تحيات المترجم
 م. عبدالباسط الغماري 
