0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:50,771 --> 00:00:53,161 (حصل شيء لأمّي يا (آنا 2 00:00:53,333 --> 00:00:56,115 ماذا حصل؟ - لا أدري، تعالي وكلّميها - 3 00:00:56,245 --> 00:00:58,417 (عليّ دائما أن أفعل هذا أنا يا (إستيلا اذهبي إليها أنت 4 00:00:58,547 --> 00:01:00,632 تريدك أنت لا أنا 5 00:01:11,930 --> 00:01:13,319 أتت (آنا) يا أمّي 6 00:01:13,449 --> 00:01:16,839 صباح الخير - صباح الخير يا جدّي - 7 00:01:18,837 --> 00:01:21,922 قولي شيئا - أمّي - 8 00:01:22,052 --> 00:01:24,527 مَن هذا؟ - (هذه أنا، (آنا - 9 00:01:24,614 --> 00:01:27,092 اقتربي يا ابنتي 10 00:01:28,482 --> 00:01:33,000 أنا مريضة جدّا، عليك إعداد الفطور للرجال 11 00:01:33,174 --> 00:01:34,695 الفطور؟ 12 00:01:34,954 --> 00:01:36,693 أمّي، ألّا يمكن أن تقوم (إستيلا) بذلك؟ 13 00:01:36,823 --> 00:01:39,604 لدى (إستيلا) عمل كثير في المصنع 14 00:01:39,821 --> 00:01:44,297 يا ابنتي، لقد استيقظت في منتصف الليل مبلّلة بالعرق 15 00:01:44,383 --> 00:01:47,034 شعرت وكأنّني أحترق 16 00:01:48,076 --> 00:01:50,379 حسنا يا أمّي، ما الخطب؟ 17 00:01:50,510 --> 00:01:52,291 أهما رجلاك؟ 18 00:01:52,421 --> 00:01:55,549 نعم - ماذا عن ظهرك؟ - 19 00:01:55,680 --> 00:01:57,893 نعم - ورأسك؟ - 20 00:01:57,981 --> 00:02:01,066 رأسي؟ - وكيف حال سمعك؟ - 21 00:02:02,805 --> 00:02:04,151 ماذا؟ 22 00:02:04,281 --> 00:02:07,540 اليوم آخر يوم لي في الثانوية يا أمّي ولن أفوّته 23 00:02:10,322 --> 00:02:11,710 !ناكرة للجميل 24 00:02:11,841 --> 00:02:16,230 إذا زال ألمك - أنا أقاومه كما قاومت عندما ولدتك - 25 00:02:16,360 --> 00:02:19,749 وربّيتكِ واعتنيت بهذه الأسرة بلى أنا أتألّم 26 00:02:19,835 --> 00:02:21,834 حسنا، لم أطلب منك أن تلديني، أليس كذلك؟ 27 00:02:21,921 --> 00:02:23,877 !هذا يكفي 28 00:02:26,743 --> 00:02:29,306 ما خطب أختك يا (إستيلا)؟ 29 00:02:29,436 --> 00:02:31,305 أسرعي، ساعديني على النهوض 30 00:03:07,062 --> 00:03:09,408 "(مطعم (كناريو" 31 00:04:02,412 --> 00:04:03,977 "بيفرلي هيلز) 14)" 32 00:04:09,841 --> 00:04:11,232 "(بيفرلي هيلز)" 33 00:04:13,925 --> 00:04:17,314 (سبع سنوات في (أم آي تي - (أربع سنوات في (ستانفورد - 34 00:04:17,488 --> 00:04:19,789 أربع سنوات في دار المعلّمين 35 00:04:21,268 --> 00:04:27,655 سأتابع دراستي أيضا ...سأقوم بجولة في (أوروبا)، ثمّ 36 00:04:30,391 --> 00:04:33,215 إلى اللقاء، شكرا - إلى اللقاء - 37 00:04:33,302 --> 00:04:37,256 إلى اللقاء - (انتظري قليلا يا (آنا - 38 00:04:38,602 --> 00:04:41,036 ماذا يجري مع الطلبات الجامعية؟ 39 00:04:41,166 --> 00:04:42,991 لن أرتاد الجامعة 40 00:04:43,165 --> 00:04:44,946 ماذا تعنين بأنّك لن ترتادي الجامعة؟ أنت امرأة ذكيّة 41 00:04:45,076 --> 00:04:47,162 ولديك ما تساهمين به في هذا العالم 42 00:04:48,378 --> 00:04:50,637 في الواقع، عائلتي لا يمكنها تحمّل نفقات الجامعة 43 00:04:50,767 --> 00:04:55,154 توجد منح دراسية وهبات ومساعدات مالية وكلّ ما تكلّمنا عنه طوال السنة 44 00:04:56,068 --> 00:04:58,154 (آسفة لقول هذا لك يا سيّد (غوزمان 45 00:04:58,282 --> 00:05:02,672 ولكن من الأفضل أن تمضي وقتك بمساعدة شخص آخر 46 00:05:02,976 --> 00:05:08,840 عليّ الذهاب الآن ولكنّك كنت الأفضل، شكرا 47 00:05:14,142 --> 00:05:16,792 شكرا زرنا مجدّداW، حسنا؟ - شكرا - 48 00:05:16,923 --> 00:05:19,702 كنت أنتظر هذا اليوم - نعم، وأنا أيضا - 49 00:05:19,833 --> 00:05:21,571 إليك الزيّ 50 00:05:21,701 --> 00:05:23,438 أعطني الشيك فقط 51 00:05:24,525 --> 00:05:28,826 هذا مقرف - كنت أحافظ عليه دافئا لحين وصولك - 52 00:05:31,129 --> 00:05:34,388 أتعرفين، يمكنك أن تتوسّلي لاستعادة عملك 53 00:06:01,455 --> 00:06:03,801 (تعالي إلى هنا يا (أنيتا 54 00:06:03,931 --> 00:06:06,624 ماذا؟ - لا تسألي لماذا، تعالي فقط - 55 00:06:06,755 --> 00:06:08,275 سأريك شيئا 56 00:06:08,405 --> 00:06:11,230 حسنا - هيّا أسرعي - 57 00:06:11,316 --> 00:06:12,706 آتية 58 00:06:13,357 --> 00:06:14,792 تعالي 59 00:06:16,485 --> 00:06:20,787 احذري، احذري، هل أنت جاهزة؟ 60 00:06:20,918 --> 00:06:22,569 حسنا 61 00:06:22,917 --> 00:06:25,306 !تهانينا 62 00:06:26,828 --> 00:06:29,782 (تهانينا يا (أنيتا 63 00:06:34,299 --> 00:06:38,383 "تهانينا على هذا اليوم" 64 00:06:38,513 --> 00:06:42,554 "المميّز لنا جميعا" 65 00:06:42,684 --> 00:06:46,769 "هو مدعاة فخر كبير لنا" 66 00:06:46,899 --> 00:06:51,374 "وهذا سبب غنائنا" 67 00:06:52,764 --> 00:06:54,719 شكرا يا قريبي - لا شكر على واجب - 68 00:06:54,850 --> 00:06:56,892 (تهانيّ الحارّة يا (آنا 69 00:06:57,023 --> 00:06:59,716 جدّي - أتمنى لك حياة طويلة - 70 00:06:59,890 --> 00:07:02,756 انظري، انظري إلى قالب الحلوى الكبير المعدّ لك 71 00:07:03,279 --> 00:07:05,493 !حلوى! يا إلهي 72 00:07:05,624 --> 00:07:08,318 ولكن ألّا ترى أنّها أكبر من القالب؟ 73 00:07:11,055 --> 00:07:12,923 لماذا تركتِ عملك؟ 74 00:07:13,401 --> 00:07:16,007 لماذا تعرفين هذا؟ - أعرف ببساطة - 75 00:07:16,139 --> 00:07:18,615 استقلت من عملي يا أمّي - لماذا؟ - 76 00:07:18,789 --> 00:07:20,570 لأنّني لم أتّفق مع المديرة 77 00:07:20,700 --> 00:07:24,349 وإن يكن؟ - (عليك إيجاد عمل آخر يا (آنا - 78 00:07:24,523 --> 00:07:27,999 أعرف يا أبي، كان شيء عليّ فعله 79 00:07:28,130 --> 00:07:30,693 غدا تأتين للعمل معنا في المصنع 80 00:07:30,823 --> 00:07:32,475 ماذا؟ - !مستحيل - 81 00:07:32,603 --> 00:07:34,776 (نحن متأخّرات للغاية يا (إستيلا 82 00:07:34,907 --> 00:07:37,123 لسنا متأخّرات - بلى - 83 00:07:37,816 --> 00:07:40,381 إن لم نساعد أختك، مَن سيفعل ذلك؟ 84 00:07:40,512 --> 00:07:42,945 لا أعلم، وفي الحقيقة لا يهمّني 85 00:07:43,031 --> 00:07:44,683 لم َعليك قول ذلك؟ 86 00:07:44,813 --> 00:07:46,550 لأنّ هذه هي الحقيقة 87 00:07:47,116 --> 00:07:50,201 تسهر (إستيلا) طوال الليل لتحاول إنهاء هذه الأثواب 88 00:07:50,329 --> 00:07:52,068 أبي، لا يمكنني تحمّل مساعدة إضافية 89 00:07:52,198 --> 00:07:54,111 هذا يحلّ المسألة 90 00:07:54,241 --> 00:07:57,673 إن لم تستطع (إستيلا) أن تدفع أجر (آنا)، لا يساعدنا هذا في شيء 91 00:07:57,803 --> 00:07:59,194 سوف تدفع 92 00:07:59,324 --> 00:08:02,018 حسنا، سأدفع لها، ستقوم بالكيّ 93 00:08:02,148 --> 00:08:04,972 انتهى النقاش سيّدي، مَن يريد حلوى؟ 94 00:08:05,797 --> 00:08:07,492 أنا أريد البعض منها 95 00:08:07,622 --> 00:08:09,013 قطعة كبيرة، حسنا؟ 96 00:08:09,099 --> 00:08:10,707 أنا سآخذ قطعة صغيرة 97 00:08:11,880 --> 00:08:13,878 ماذا تفعل هنا يا سيّد (غوزمان)؟ 98 00:08:14,009 --> 00:08:15,746 هل والداك موجودان؟ - ...نعم ولكنّني قلت لك، لا يمكنك - 99 00:08:15,877 --> 00:08:17,658 مَن هو هذا الرجل يا (آنا)؟ 100 00:08:18,918 --> 00:08:21,482 مساء الخير سيّدي، سيّدتي 101 00:08:21,610 --> 00:08:24,349 (أدعى (إلياس غوزمان كنت مدرّس (آنا) للغة الإنكليزية 102 00:08:24,480 --> 00:08:26,955 أجيد اللغة الإنكليزية - آسف - 103 00:08:27,434 --> 00:08:29,867 آنا)... تلميذة ممتازة) 104 00:08:29,953 --> 00:08:33,255 أودّ أن أراها تكمّل دراستها وتذهب إلى الجامعة 105 00:08:33,385 --> 00:08:38,035 (نحن نريد أن تتعلّم (آنا (طبعا يا سيّد (غوزمان 106 00:08:39,642 --> 00:08:42,464 سبق أن ناقشنا هذا الأمر وسط العائلة 107 00:08:42,552 --> 00:08:44,811 ولكننا نحتاج إليها لتعمل حاليا 108 00:08:44,942 --> 00:08:47,071 يمكنها ارتياد الجامعة لاحقا 109 00:08:47,201 --> 00:08:50,722 آنا) شابة مميّزة للغاية) (يا سيّد (غارسيا 110 00:08:50,807 --> 00:08:54,892 (لقد دخلت ثانوية (بيفرلي هيلز وهذا ليس سهلا، والآن يمكنها المضي قدما 111 00:08:54,978 --> 00:08:56,890 يوجد العديد من المنح المدرسية 112 00:08:57,021 --> 00:08:58,454 (أنا آسفة يا سيّد (غوزمان 113 00:08:58,585 --> 00:09:03,972 ولكنها ستذهب إلى المصنع غدا للحياكة... معنا 114 00:09:04,927 --> 00:09:09,055 (أرجوك يا سيّد (غارسيا هلّا فكّرت بموضوع الجامعة 115 00:09:12,314 --> 00:09:15,962 سأفكّر بالموضوع، وسأكلّم زوجتي 116 00:09:16,354 --> 00:09:17,875 (لنذهب يا (أنيتا 117 00:09:22,262 --> 00:09:24,131 قلت لك ذلك 118 00:09:30,127 --> 00:09:32,298 لا تريد القيام بالأعمال المنزلية 119 00:09:32,430 --> 00:09:35,558 لا تنظّف غرفتها أو تغسل الملابس 120 00:09:35,643 --> 00:09:37,729 ترفض أن تطبخ 121 00:09:37,859 --> 00:09:40,772 لا تسبّب لي إلّا المتاعب 122 00:09:41,248 --> 00:09:43,117 (كارمن) 123 00:09:43,638 --> 00:09:46,157 لا تسبّب لك (آنا) هذا القدر من المشاكل 124 00:09:46,289 --> 00:09:50,981 اسمعي، أستاذها راضٍ جدّا عن أدائها 125 00:09:51,111 --> 00:09:53,284 إن قمنا بمجهود 126 00:09:53,500 --> 00:09:57,975 أظنّ بإمكاننا مساعدتها للذهاب إلى الجامعة لتتعلّم 127 00:09:58,888 --> 00:10:01,626 أنا أستطيع تعليمها 128 00:10:01,711 --> 00:10:04,145 سأعلّمها الخياطة 129 00:10:04,666 --> 00:10:09,489 سأعلّمها كيف تربّي أطفالها وتعتني بزوجها 130 00:10:09,619 --> 00:10:11,965 لن يعلّموها هذه الأشياء في الجامعة 131 00:10:12,096 --> 00:10:15,007 هذا جيّد، اسمعي يمكنها أن تتزوّج في ما بعد 132 00:10:15,832 --> 00:10:18,091 ألّا تستمع إليّ يا (راوول)؟ 133 00:10:18,221 --> 00:10:20,741 إنها قضية مبدأ 134 00:10:21,175 --> 00:10:23,174 هذا ليس عدلا 135 00:10:23,305 --> 00:10:25,651 بدأت العمل منذ سنّ الثالثة عشر 136 00:10:25,780 --> 00:10:28,432 تبلغ (آنا) الثامنة عشر 137 00:10:29,387 --> 00:10:33,776 حان دورها الآن، عليها أن تعمل 138 00:10:44,462 --> 00:10:46,331 انتهت حياتي 139 00:10:46,462 --> 00:10:49,155 أنت دراماتيكية للغاية، تماما مثل أمّي 140 00:10:49,806 --> 00:10:53,630 عذرا ولكنني لا أشبه أمّي بشيء، حسنا؟ 141 00:10:56,497 --> 00:10:58,322 كما تشائين 142 00:12:25,866 --> 00:12:30,036 "(معمل خياطة (إستيلا" 143 00:12:47,850 --> 00:12:51,021 انظري إلى هذه الفوضى 144 00:12:55,019 --> 00:12:57,800 !يا إلهي 145 00:12:58,929 --> 00:13:02,230 انظري إلى هذه الفوضى 146 00:13:18,436 --> 00:13:20,391 !يا إلهي 147 00:13:28,082 --> 00:13:29,906 لا تتأمّلي كثيرا 148 00:13:30,036 --> 00:13:31,644 لن يناسبك أبدا مقاس هذا الثوب 149 00:13:31,774 --> 00:13:33,468 مقاسه 7 150 00:13:33,599 --> 00:13:36,508 لمَ عليك أن تكوني دائما هكذا؟ 151 00:13:36,596 --> 00:13:38,638 أنا أقول لك هذا لخيرك 152 00:13:38,812 --> 00:13:41,202 انظري فقط، إنّهما ضخمان 153 00:13:41,333 --> 00:13:43,679 لا بدّ من أنّ وزن الواحد 10 كيلو - !لا تفعلي هذا! توقّفي - 154 00:13:43,807 --> 00:13:45,329 ماذا تظنّين نفسك فاعلة يا أمّي؟ 155 00:13:45,460 --> 00:13:47,545 لا تكوني دراماتيكية لهذه الدرجة 156 00:13:48,632 --> 00:13:52,368 (صباح الخير يا (كارمن - (صباح الخير يا (نورما - 157 00:13:52,498 --> 00:13:54,235 (صباح الخير يا (بانشا 158 00:13:54,365 --> 00:13:56,235 كيف حالك يا (كارمن)؟ 159 00:13:56,755 --> 00:13:59,319 بألف خير شكرا 160 00:14:01,491 --> 00:14:04,577 (لا بدّ من أنّك مغرمة يا (نورما أليس كذلك؟ 161 00:14:04,662 --> 00:14:07,834 تبدين بغاية الأناقة، بالكاد عرفتك 162 00:14:07,965 --> 00:14:09,790 ابتاع لي خطيبي هذا الثوب 163 00:14:09,876 --> 00:14:12,309 !حقا؟ ما أجمله 164 00:14:12,918 --> 00:14:17,479 انتظري فقط، حصل لي هذا مع زوجي ثمّ توقّف عن شراء الملابس لي 165 00:14:17,610 --> 00:14:19,783 ربما كانت غلطتك؟ 166 00:14:20,302 --> 00:14:22,346 ولمَ تكون غلطتي؟ 167 00:14:22,432 --> 00:14:23,953 انظري إلى نفسك 168 00:14:24,560 --> 00:14:27,385 ربما ارتفعت كلفة المواد 169 00:14:27,516 --> 00:14:29,731 أنت غيورة، هذا كل شيء كما كانت جدّتي تقول 170 00:14:29,861 --> 00:14:33,857 "لا شيء أفضل من اللحم على العظم" 171 00:14:33,945 --> 00:14:36,509 ولن تجعليني أبكي 172 00:14:36,639 --> 00:14:39,897 (تفضّلي وابكي يا (بانشا أنا ذاهبة إلى الفرن 173 00:14:40,723 --> 00:14:42,504 هل أنت عاملة جديدة؟ 174 00:14:42,635 --> 00:14:44,850 (هذه ابنتي (آنا 175 00:14:48,500 --> 00:14:50,628 هل ستعملين هنا بدوام كامل؟ 176 00:14:50,759 --> 00:14:54,712 كلا، أنا أساعد أختي إلى أن أجد عملا أفضل، هذا كلّ شيء 177 00:14:54,843 --> 00:14:58,406 أنا أيضا، أنا أعمل هنا حتى أربح جائزة اليانصيب، هذا كلّ شيء 178 00:15:17,479 --> 00:15:22,171 (أيّتها السيّدات... هذه ابنتي (آنا تعرفونها تلك التي أتذمّر منها دوما 179 00:15:22,301 --> 00:15:23,952 هذه ابنة (كارمن) يا أمّي 180 00:15:24,082 --> 00:15:26,733 لا أصدّق أنّك نجحت أخيرا (ببلوغ المصنع يا (آنا 181 00:15:26,863 --> 00:15:28,209 نعم، ما الذي أخّرك لهذه الدرجة؟ 182 00:15:28,340 --> 00:15:31,294 كان لديّ اجتماع مع مزوّد ولكن هذا ليس من شأنك 183 00:15:31,425 --> 00:15:35,856 (هذه السيّدة (كارلوتا هذه الآلة لخياطة الحاشية، هي محترفة 184 00:15:35,987 --> 00:15:38,505 أهلا بك، آمل أن يعجبك العمل هنا 185 00:15:38,593 --> 00:15:41,721 سررت بمعرفتك - وهذه (بانشا) وآلتها - 186 00:15:41,852 --> 00:15:45,023 سبق أن تعارفنا - (لا تلمسي شيئا يخصّ (بانشا - 187 00:15:45,153 --> 00:15:47,848 تغضب حقا، كما لو كان طفلها 188 00:15:47,934 --> 00:15:51,193 ثرثارة! هذا ليس صحيحا - بل إنّه صحيح - 189 00:15:51,323 --> 00:15:53,148 هذه آلة أخرى لخياطة الحاشية 190 00:15:53,278 --> 00:15:55,754 تعمل عليها (نورما)، وهي سريعة جدا 191 00:15:55,885 --> 00:16:00,099 (أنا ابنة (كارلوتا (وهاتان أختاي (لوبيتا) و(أنجيليكا 192 00:16:00,230 --> 00:16:03,097 مرحبا - (وهذه المشاغبة هي (روزالي - 193 00:16:03,228 --> 00:16:05,400 صباح الخير - وهذا موقع أمّي - 194 00:16:06,789 --> 00:16:11,743 هذا المقصّ لك، لا تفقديه يضيع كلّ شيء في هذا المكان 195 00:16:11,872 --> 00:16:13,958 هيّا، دعيني أريك عملك، هيّا 196 00:16:14,088 --> 00:16:16,652 (انتبهي يا (آنا 197 00:16:16,783 --> 00:16:18,520 هل تقومين بعملك يا أمّي؟ 198 00:16:18,651 --> 00:16:20,041 نعم حضرة الجنرال 199 00:16:23,429 --> 00:16:26,949 انظري، نقوم بعمل من الدرجة الأولى هنا لذلك أتلقّى الطلبيّات 200 00:16:27,080 --> 00:16:28,730 (الجو حارّ حقا هنا يا (إستيلا 201 00:16:28,860 --> 00:16:30,990 ألا يمكنك شراء مروحة؟ - لدينا مروحة - 202 00:16:31,120 --> 00:16:34,074 تعرفين أنّ المروحة تجذب الغبار على الأثواب 203 00:16:34,943 --> 00:16:37,332 استعملي البخار دائما، حسنا؟ - حسنا - 204 00:16:37,463 --> 00:16:39,548 وأرجوك، لا تحرقي الأثواب - حسنا، حسنا - 205 00:16:39,679 --> 00:16:42,676 هذا عمل بسيط للغاية حقا افعلي دوما هكذا، ببساطة 206 00:16:42,807 --> 00:16:46,891 تفقّدي دائما مستوى المياه وأبلغيني عندما ينخفض 207 00:16:47,065 --> 00:16:49,063 حسنا - لكي أرسلك خارجا لابتياع المزيد - 208 00:16:49,193 --> 00:16:51,453 عندما تنتهين، تضعين الثوب هنا 209 00:16:51,539 --> 00:16:54,146 وتغلّفينه بكيس بلاستيكي 210 00:16:54,276 --> 00:16:56,189 ومن ثمّ تضعينه لي على هذا الحامل، حسنا؟ 211 00:16:56,319 --> 00:16:57,751 حسنا - إن عملنا بجدّ اليوم - 212 00:16:57,838 --> 00:17:01,445 يمكننا إنهاء هذه ونكون صنعنا مئة ثوب بمقاس 7 213 00:17:01,575 --> 00:17:04,965 هل سمعت ذلك يا (كارلوتا)؟ نكاد نبلغ المئة 214 00:17:05,051 --> 00:17:06,485 يا له من ثوب جميل 215 00:17:06,616 --> 00:17:10,308 نأخذ الأثواب المئة للموزّع ومن ثمّ نبدأ بمقاس 6 216 00:17:10,438 --> 00:17:12,785 كم يدفعون لنا مقابل صنع هذه الأثواب؟ 217 00:17:12,915 --> 00:17:15,218 18 دولار لجمع كل واحد 218 00:17:15,349 --> 00:17:17,434 وبكم يبيعونها في المتاجر؟ 219 00:17:17,562 --> 00:17:20,432 (يبيعونها في متجر (بلومنغدايل مقابل 600 دولار 220 00:17:20,606 --> 00:17:22,387 ...نصنعها مقابل 18 221 00:17:22,517 --> 00:17:25,949 ويبيعونها مقابل 600؟ هل يبدو لك هذا عدلا يا (إستيلا)؟ 222 00:17:26,384 --> 00:17:28,599 اهتمي فقط بعملك، حسنا؟ 223 00:17:30,989 --> 00:17:33,203 لا أظنّها تعرف فعل أي شيء 224 00:17:33,290 --> 00:17:35,985 لا أظنّها ستنجح، خاصة بوجود أمّها هنا 225 00:17:36,115 --> 00:17:38,070 وهي مغرورة للغاية 226 00:17:43,718 --> 00:17:46,412 لديّ ثرثرة من السوق 227 00:17:46,542 --> 00:17:48,628 !أمّي، السيّدة (كارمن) لديها ثرثرة 228 00:17:48,759 --> 00:17:50,366 أحبّ الثرثرة 229 00:17:50,496 --> 00:17:52,668 !من المفترض أنّكن تعملن 230 00:17:53,059 --> 00:18:00,229 (إل دورادو أورتيس) مغرم سرّا بـ(روزالي) 231 00:18:00,967 --> 00:18:02,530 !هذا رهيب 232 00:18:03,921 --> 00:18:08,222 ذلك العجوز المعتوه يشبه فاكهة المانغو الذابلة 233 00:18:08,483 --> 00:18:11,611 !(إل دورادو أورتيز) مغرم بـ(روزالي) 234 00:18:11,958 --> 00:18:17,607 برأيه أنت نحيفة للغاية ولكنه يحبّ أن يجعلك أكثر بدانة 235 00:18:18,215 --> 00:18:20,430 (ولكن لا تصبحي ببدانة (آنا 236 00:18:20,561 --> 00:18:22,776 يجب أن نعمل الآن يا أمّي 237 00:18:22,907 --> 00:18:24,383 حاضر حضرة الجنرال 238 00:18:24,515 --> 00:18:28,208 "أين تذهب؟ لا، تعال إلى هنا" 239 00:18:34,116 --> 00:18:37,851 !لقد أحرقته - ألّا يمكنك إجادة شيء يا (آنا)؟ - 240 00:18:37,938 --> 00:18:39,590 إلى أين تذهبين؟ 241 00:18:39,720 --> 00:18:45,108 أيّتها المخزية السمينة! تعالي إلى هنا !لا تجعليني... لا تجعليني ألاحقك 242 00:18:45,195 --> 00:18:51,712 !(آنا)! (آنا)! (آنا)! (آنا) 243 00:18:55,144 --> 00:18:56,925 ماذا يجري هنا؟ 244 00:18:59,706 --> 00:19:01,226 إنّها أمّي 245 00:19:02,834 --> 00:19:04,485 هل هذه ابنتك؟ 246 00:19:04,615 --> 00:19:09,742 نعم، هذه السمينة... ابنتي 247 00:19:13,000 --> 00:19:15,347 حلّا مشكلتكما أيّتها السيّدتان 248 00:19:15,433 --> 00:19:20,821 يا إلهي، أين تذهبين؟ 249 00:19:21,603 --> 00:19:27,207 أين تذهبين بحق الجحيم؟ 250 00:19:32,986 --> 00:19:38,156 يا إلهي، لم أعد أتحمّل هذا 251 00:19:38,982 --> 00:19:41,631 لقد كبرت على هذه الألاعيب 252 00:19:45,064 --> 00:19:48,236 لا أعرف لمَ أعمل 253 00:19:48,843 --> 00:19:52,102 يداي مصابتان بداء المفاصل 254 00:19:52,232 --> 00:19:55,577 ويضعف نظري من كثرة الحياكة 255 00:19:55,708 --> 00:19:58,445 نعم يا أمّي، أعلم ذلك، يعلم الجميع ذلك 256 00:19:58,575 --> 00:20:00,704 !لا تلمسيني 257 00:20:00,921 --> 00:20:04,267 !اذهبي من هنا! إن كنت تريدين الرحيل 258 00:20:04,396 --> 00:20:05,744 !ارحلي 259 00:20:07,482 --> 00:20:09,263 ماذا؟ 260 00:20:09,958 --> 00:20:12,653 هل تخجلين بي؟ 261 00:20:12,956 --> 00:20:16,649 أنت تخجلين من العمل معنا 262 00:20:18,387 --> 00:20:23,164 !كلّ هذا العمل! وكلّ هذه التضحية 263 00:20:26,292 --> 00:20:28,683 لماذا؟ 264 00:20:28,814 --> 00:20:30,899 من أجلكم جميعا 265 00:20:32,072 --> 00:20:37,199 تظنّونني مجرّد كلب، لا أصلح إلّا للعمل 266 00:20:37,330 --> 00:20:39,371 هيّا يا أمّي، لنذهب 267 00:20:39,501 --> 00:20:41,196 لنعد، هيّا 268 00:20:42,239 --> 00:20:44,020 !يا إلهي 269 00:20:45,061 --> 00:20:48,234 اتّكئي عليّ، هيّا يا أمّي، لنعد 270 00:20:49,624 --> 00:20:52,360 عليك مساعدتي 271 00:21:02,703 --> 00:21:05,831 صباح الخير، صباح الخير 272 00:21:08,176 --> 00:21:13,868 أحسنا التصرّف، حسنا؟ 273 00:21:16,258 --> 00:21:19,471 ما أجملكما! انظرا إلى نفسكما في المرآة 274 00:21:32,245 --> 00:21:34,722 صباح الخير - (صباح الخير يا (غورغونيا - 275 00:21:34,853 --> 00:21:37,676 هل نمتِ جيّدا؟ - نعم، وأنت؟ - 276 00:21:39,718 --> 00:21:42,455 وكيف تظنين، مع داء المفاصل لديّ؟ 277 00:21:43,237 --> 00:21:45,757 لاحظت أنك اشتريت تمثالا جديدا (للقديس (أنطونيوس 278 00:21:48,842 --> 00:21:51,101 (إنّه من أجل (آنا 279 00:21:51,231 --> 00:21:54,272 ومنذ كم سنة لديك هذا هنا؟ 280 00:21:56,924 --> 00:21:59,138 هذا؟ 281 00:22:00,355 --> 00:22:02,657 منذ إحدى عشرة سنة 282 00:22:02,788 --> 00:22:07,351 وضعته عندما بلغت (إستيلا) 18 سنة 283 00:22:10,131 --> 00:22:12,086 سأنزله 284 00:22:12,216 --> 00:22:15,258 لا، لا، لا! دعيه هناك 285 00:22:15,388 --> 00:22:18,603 مَن يعرف؟ قد تتزوّج (إستيلا) بعد 286 00:22:20,209 --> 00:22:24,903 (فات الأوان لتتزوّج (إستيلا (عليّ الآن التركيز على (آنا 287 00:22:31,505 --> 00:22:33,678 إنّها شهية 288 00:22:33,852 --> 00:22:35,807 هكذا أحبّها 289 00:22:37,761 --> 00:22:39,890 أنت كنز 290 00:22:40,065 --> 00:22:41,846 جدّي 291 00:22:42,759 --> 00:22:50,102 (بجانب قريتنا، في جبل (سييرا كان هناك كهف مليئة ذهبا 292 00:22:50,187 --> 00:22:53,750 هذه ليست سوى أساطير يا أبي 293 00:22:53,881 --> 00:22:56,618 والرجال الذين رأوا الكهف والذهب؟ 294 00:22:58,182 --> 00:23:01,093 ليس لذلك الذهب وجود أيّها العجوز 295 00:23:01,223 --> 00:23:03,742 أخبرني عن الكنز يا جدّي 296 00:23:03,873 --> 00:23:05,264 طبعا، اسمعي 297 00:23:05,394 --> 00:23:08,827 منذ سنوات عديدة، خلال الثّورة 298 00:23:08,955 --> 00:23:13,084 خبّأ الناس ذهبهم في كهوف الجبل 299 00:23:13,171 --> 00:23:16,212 وبعد الثورة، سادت شائعة 300 00:23:16,299 --> 00:23:21,512 حول وجود كهف مليء بالذهب بالقرب من قريتنا 301 00:23:22,034 --> 00:23:25,510 وفي الكهف، كتب على الحائط 302 00:23:25,638 --> 00:23:33,895 لا يمكن أن يستخرج هذا الذهب إلّا شخص نقيّ القلب 303 00:23:34,025 --> 00:23:37,762 لطالما أردت إيجاد ذلك الذهب 304 00:23:37,892 --> 00:23:41,715 أنا واثقة أنّك ستجده يا جدّي 305 00:23:42,714 --> 00:23:45,147 اسمعي، أنا سبق أن وجدته 306 00:23:45,278 --> 00:23:50,100 أنتِ ذهبي، والآن عليك أن تجدي ذهبك أنت 307 00:24:02,134 --> 00:24:03,699 !اسكتي 308 00:24:14,474 --> 00:24:16,342 !اسكتي 309 00:24:23,162 --> 00:24:25,292 (مرحبا يا (جيمي - ما الأخبار؟ - 310 00:24:25,422 --> 00:24:27,074 مرحبا يا (آنا)، ما الأخبار؟ - (مرحبا يا سيّد (غوزمان - 311 00:24:27,159 --> 00:24:29,549 لقد فعلتها، ملأت الاستمارات 312 00:24:29,679 --> 00:24:33,373 (انظروا إلى هذا! أحسنت يا (آنا - هل هذه الحقيقة؟ - 313 00:24:33,459 --> 00:24:37,327 بالطبع هي الحقيقة، أنا لا أكذب في الاستمارات... إلّا بخصوص وزني 314 00:24:42,366 --> 00:24:44,408 أين السيرة الذاتية؟ 315 00:24:44,884 --> 00:24:46,970 لم أظنّها ضرورية 316 00:24:47,057 --> 00:24:48,448 لم تكتبي واحدة؟ 317 00:24:48,578 --> 00:24:50,447 عليك أن تكتبيها 318 00:24:50,577 --> 00:24:52,228 !(آنا) 319 00:24:52,707 --> 00:24:55,312 أنا على علاقة جيّدة (بعميد التسجيل في جامعة (كولومبيا 320 00:24:55,443 --> 00:24:57,398 إن كتبت الموضوع حالا يمكنني إرساله له 321 00:24:57,528 --> 00:24:59,310 وربما إدخالك في الفصل الجديد في سبتمبر 322 00:24:59,440 --> 00:25:02,352 حقا؟ - ولكن اسمعي، يجب أن تكتبي موضوعا - 323 00:25:02,482 --> 00:25:03,828 حول ماذا؟ 324 00:25:03,958 --> 00:25:06,522 اكتبي عن شيء تعرفينه يمكنك الكتابة عن نفسك 325 00:25:06,653 --> 00:25:08,520 عن نفسي؟ - لمَ لا؟ - 326 00:25:09,216 --> 00:25:12,039 يمكنك القيام بذلك سأحتفظ بهذه حتى تأتينني بالموضوع 327 00:25:12,474 --> 00:25:15,733 اذهبي، اكتبي، إلى اللقاء 328 00:25:31,981 --> 00:25:33,807 متى تذهبين إلى (أوروبا)؟ 329 00:25:34,241 --> 00:25:37,412 (اسمع يا (جيمي لا أعرف إن كنت سأذهب بعد الآن 330 00:25:37,543 --> 00:25:41,106 أختي بحاجة إليّ لأبقى وأساعدها بمتجر الأزياء 331 00:25:41,191 --> 00:25:44,450 كنت أفكّر بالانضمام إليك ولكنّك لن تذهبي؟ 332 00:25:44,580 --> 00:25:46,491 كلا - أوروبا) جميلة جدّا) - 333 00:25:46,623 --> 00:25:48,100 ستكتسبين وجهة نظر جديدة كليّا 334 00:25:48,231 --> 00:25:50,403 أيّ نوع من وجهات النظر؟ 335 00:25:50,533 --> 00:25:51,923 (يختلف الوضع في (أوروبا 336 00:25:52,053 --> 00:25:54,183 الأمور سهلة للغاية هنا 337 00:25:54,313 --> 00:25:57,441 يقدّمون لك كلّ شيء من المدرسة حتّى السيّارة 338 00:25:58,397 --> 00:26:00,221 لذلك أريد التعليم 339 00:26:00,351 --> 00:26:02,264 أريد أن أقوم بشيء مختلف 340 00:26:02,394 --> 00:26:05,392 أعمل قليلا كمساعد للسيّد (غوزمان) هذا الصيف 341 00:26:05,522 --> 00:26:07,259 ماذا تفعلين أنت؟ 342 00:26:08,997 --> 00:26:11,778 يجب أن أذهب... أراك لاحقا إذا 343 00:26:17,296 --> 00:26:19,164 هل هذا رقم هاتفك؟ 344 00:26:19,512 --> 00:26:22,031 ربما يمكننا الخروج سويّة 345 00:26:23,160 --> 00:26:25,246 نعم، عليّ الذهاب 346 00:26:25,550 --> 00:26:27,201 إلى اللقاء 347 00:26:48,316 --> 00:26:51,010 "لرؤية وجه الرب" 348 00:26:51,097 --> 00:26:54,964 كيف يمكنه الذهاب إلى الجنة" "!إن كان رأسه مقطوعا 349 00:26:55,094 --> 00:27:00,828 قطع الباص رأس صديقها" "ولكنّ الرب لديه الرأس 350 00:27:01,133 --> 00:27:04,826 حسنا، انتهى 351 00:27:08,259 --> 00:27:11,473 ويريدون الظهور في التلفاز بهذه الموسيقى 352 00:27:11,604 --> 00:27:15,470 نعم، عليهم التّحسّن قليلا 353 00:27:15,600 --> 00:27:17,295 يجب أن أعيش طويلا جدّا 354 00:27:20,206 --> 00:27:23,768 هل يؤلمك ظهرك مجدّدا يا (كارمن)؟ 355 00:27:23,899 --> 00:27:28,808 بعد 38 سنة من الحياكة ماذا تتوقّع غير ذلك؟ 356 00:27:38,932 --> 00:27:44,535 (فوّتما برنامجا رائعا للأوبرا يا (إستيلا "و(آنا) عنوانه: "الفقير يبكي أكثر 357 00:27:44,666 --> 00:27:46,707 أنا لا أشاهد الأوبرا الإسبانية يا أمّي 358 00:27:46,839 --> 00:27:51,227 ليست قصة عادية بل برازيلية وهي أفضل، أليس كذلك يا (ميغيل)؟ 359 00:27:51,357 --> 00:27:53,486 أفضل بكثير - ماذا جرى؟ - 360 00:27:53,614 --> 00:27:56,658 أتذكرين (يانيرا)، الابنة الحولاء؟ 361 00:27:56,743 --> 00:27:58,525 نعم أذكرها - جيّد - 362 00:27:59,177 --> 00:28:06,737 حسنا، جاء غريب أسمر وسيم لزيارة مدينة الصيد 363 00:28:06,867 --> 00:28:08,431 وقابلته 364 00:28:09,951 --> 00:28:14,904 فقال لها إنّه لا يهتمّ لمظهرها 365 00:28:15,035 --> 00:28:19,988 وإنّه يحبّها ويريدها 366 00:28:20,683 --> 00:28:23,725 ولكنّنا نعرف طبعا ماذا يريد، صحيح؟ 367 00:28:23,853 --> 00:28:28,764 وفي ليلة، وبدون أن تخبر والديها ذهبت (خوانيتا) مع الغريب 368 00:28:28,894 --> 00:28:31,371 دعيني أحزر يا أمّي، حملت منه؟ 369 00:28:31,501 --> 00:28:33,717 (لا تفسدي القصة يا (آنا 370 00:28:33,847 --> 00:28:36,193 ماذا جرى؟ - تحمل منه - 371 00:28:37,236 --> 00:28:38,582 اهدأوا 372 00:28:38,713 --> 00:28:43,145 والأسوأ أنّه يطلب منها أن تهرب معه 373 00:28:43,275 --> 00:28:47,836 وهذا يعني طبعا أنه عليها خيانة تعاليم والدتها 374 00:28:48,315 --> 00:28:50,791 ومن ثمّ؟ - ثمّ، بينما هما في الباص - 375 00:28:50,922 --> 00:28:55,309 (ذاهبان إلى (ريو دي جانيرو تخرج رأسها من النافذة لتقول وداعا 376 00:28:55,440 --> 00:29:01,349 وأمها تبكي والدموع تنهمر على وجنتيها 377 00:29:01,435 --> 00:29:04,390 وفجأة يظهر ذلك الباص 378 00:29:04,518 --> 00:29:08,170 ويقطع رأسها 379 00:29:08,300 --> 00:29:11,385 هذه أسخف قصة سمعتها في حياتي يا أمّي 380 00:29:11,515 --> 00:29:16,076 (من الأفضل أن تصغي يا (آنا هذا ما يصيب الذين لا يطيعون أمّهاتهم 381 00:29:16,207 --> 00:29:18,814 وكلّ ما تبقّى كان الجسد بدون رأس - حسنا - 382 00:29:52,050 --> 00:29:54,830 "آلو؟" - (مرحبا يا (جيمي)، أنا (آنا - 383 00:29:54,961 --> 00:29:56,352 "(أهلا يا (آنا" 384 00:29:56,699 --> 00:30:00,522 هل أنت منشغل؟ أعني إن كان الوقت سيّئا يمكنني، يمكنني أن أتّصل لاحقا 385 00:30:00,653 --> 00:30:02,173 أعني أتّصل فقط لأقول مرحبا 386 00:30:02,303 --> 00:30:04,128 لا، لا، بل هذا وقت جيّد في الواقع 387 00:30:04,258 --> 00:30:07,430 اسمعي برنامج الكومبيوتر الرديء الذي وجدته على الشبكة 388 00:30:08,124 --> 00:30:10,209 "تبّا" 389 00:30:10,949 --> 00:30:13,165 إنها كلمات بذيئة باللغة الإسبانية 390 00:30:13,296 --> 00:30:17,508 حقا؟ - "لقد فشلت" - 391 00:30:19,161 --> 00:30:20,724 من أين حصلت عليه؟ 392 00:30:20,855 --> 00:30:24,765 "معتوه، اللعنة" 393 00:30:24,852 --> 00:30:27,154 حسنا يا (جيمي) فهمت 394 00:30:30,544 --> 00:30:31,934 آلو؟ 395 00:30:32,064 --> 00:30:35,844 هل تظنينني خادمتك؟ تركت صحونا في المغسلة 396 00:30:41,490 --> 00:30:42,882 انتبهي، إنّها المصابة بداء الإحراق 397 00:30:43,013 --> 00:30:44,618 اسكتي، ها هي قادمة 398 00:30:46,576 --> 00:30:48,789 نكاد ننتهي من تدبيس النموذج 399 00:30:51,615 --> 00:30:53,309 إذا ما رأيك؟ 400 00:30:53,440 --> 00:30:57,393 حسنا، نحتاج لبعض التعديلات هنا 401 00:30:57,523 --> 00:30:59,044 ومن ثمّ يمكننا البدء 402 00:30:59,261 --> 00:31:03,259 كما هي - أليس من المفترض أن نعمل؟ - 403 00:31:03,387 --> 00:31:05,474 لقد سبق أن تأخّرنا 404 00:31:06,039 --> 00:31:08,038 لمَ ليس الجميع هنا؟ 405 00:31:08,168 --> 00:31:11,557 أمّي؟ لمَ تأخّرت يا (نورما)؟ 406 00:31:11,687 --> 00:31:13,556 أين أمّك وأخواتك؟ 407 00:31:13,686 --> 00:31:15,901 (أحتاج للتكلّم معك يا (إستيلا 408 00:31:16,510 --> 00:31:18,204 حسنا 409 00:31:18,682 --> 00:31:21,072 (أنا آسفة يا (إستيلا أعني ذلك من كل قلبي 410 00:31:21,158 --> 00:31:22,983 لمَ أنت آسفة؟ 411 00:31:23,114 --> 00:31:25,981 أردت أن أخبرك قبل الآن ولكنني لم أعرف كيف 412 00:31:26,111 --> 00:31:28,457 حسنا، أخبريني، ماذا؟ 413 00:31:28,587 --> 00:31:30,717 سأتزوّج أبكر ممّا تصوّرت 414 00:31:30,847 --> 00:31:32,237 ومتى موعد الزفاف؟ 415 00:31:32,367 --> 00:31:33,713 الشهر القادم 416 00:31:34,410 --> 00:31:35,756 أنا سعيدة جدّا لأجلك 417 00:31:35,886 --> 00:31:38,537 في (المكسيك) يجب أن أرحل غدا 418 00:31:38,667 --> 00:31:40,883 يريد خطيبي أن أنتقل (للعيش معه في (المكسيك 419 00:31:40,970 --> 00:31:43,707 (أنت الموظفة الأسرع لديّ يا (نورما أنا بحاجة إليك 420 00:31:43,837 --> 00:31:47,269 أعرف، أفتخر للغاية بالعمل الذي أدّيته لك 421 00:31:47,400 --> 00:31:51,831 آسفة لأنني مضطرة لتركك أنت أفضل مديرة حصلت عليها 422 00:31:52,310 --> 00:31:55,959 (أمّي وأخواتي ستنتقلن معنا يا (إستيلا 423 00:31:56,089 --> 00:31:59,087 ستتركنني كلكن؟ لا يا (نورما) أرجوك 424 00:31:59,217 --> 00:32:03,257 سنرحل كلنا لأنه لطالما كان حلم أمّي (أن تعود إلى قريتها في (المكسيك 425 00:32:03,388 --> 00:32:07,124 أنا آسفة يا (إستيلا)، سامحيني - لا، لا تكوني آسفة - 426 00:32:07,254 --> 00:32:11,469 أنا، أعني أنني سعيدة من أجلك ولكن لا أستطيع أن أدفع لكنّ الآن 427 00:32:11,599 --> 00:32:14,683 حسنا، أنا آسفة 428 00:32:14,815 --> 00:32:17,943 (أعط ِالشيك لقريبي في سوق (شابالا 429 00:32:18,073 --> 00:32:20,115 شكرا 430 00:32:20,245 --> 00:32:22,287 حظّا موفّقا 431 00:32:44,749 --> 00:32:49,441 (شكرا على كل شيء يا (كارمن 432 00:32:51,960 --> 00:32:54,394 برعاية الرب 433 00:33:11,251 --> 00:33:14,118 نحتاج إلى هؤلاء الخيّاطات الأربعة لإنهاء هذا العمل 434 00:33:14,249 --> 00:33:16,030 أعني أنّنا لن ننتهي على الوقت أبدا 435 00:33:16,161 --> 00:33:17,594 (تعرفن شركة (غليتز 436 00:33:17,725 --> 00:33:19,636 لا يدفعون لي إلى أن أسلّم 437 00:33:19,766 --> 00:33:22,634 لا أملك المال لأدفع لأيّ منكنّ 438 00:33:22,764 --> 00:33:25,762 عليّ أن أقفل المصنع ببساطة - لا، لا يمكنك إقفال المصنع - 439 00:33:25,892 --> 00:33:29,194 لا أصدّق أنّك تتأخّرين (بدفع رواتبنا مجدّدا يا (إستيلا 440 00:33:29,325 --> 00:33:32,670 لقد فقدت للتو أربع خيّاطات كيف سنتمكن من إنهاء الطلبية؟ 441 00:33:32,800 --> 00:33:35,320 حسنا، يمكنني الانتظار قليلا ولكن ليس لوقت طويل 442 00:33:35,451 --> 00:33:37,101 (شكرا يا (روزالي 443 00:33:38,232 --> 00:33:40,055 (وأنت يا (بانشا 444 00:33:40,186 --> 00:33:41,966 سأجعلك تدفعين الفائدة 445 00:33:42,098 --> 00:33:44,140 هل أنت جادة؟ - لا - 446 00:33:44,270 --> 00:33:46,746 لا، ولكن لنعد إلى العمل قبل أن أغيّر رأيي 447 00:33:46,877 --> 00:33:48,397 شكرا 448 00:33:48,527 --> 00:33:50,482 ماذا عنك يا (كارمن)؟ 449 00:33:51,438 --> 00:33:55,306 أي نوع من الأمّهات أكون إن لم أساعد ابنتي؟ 450 00:33:55,434 --> 00:33:57,651 وتقولين إنني لا أحبّك 451 00:33:57,781 --> 00:34:01,952 بسبب حبّي لك أجعل حياتك تعيسة 452 00:34:02,082 --> 00:34:04,472 لا تحبّيني بهذا القدر 453 00:34:04,906 --> 00:34:06,991 ماذا عنك يا فتاة؟ 454 00:34:07,123 --> 00:34:10,381 كيف سأضع المال جانبا إن لم تدفعي لي يا (إستيلا)؟ 455 00:34:10,512 --> 00:34:12,162 لماذا؟ 456 00:34:13,076 --> 00:34:16,594 انسي ذلك - (أنت أنانية للغاية يا (آنا - 457 00:34:17,331 --> 00:34:20,201 هل تتوقّعين أن أقوم بهذا العمل القذر بدون مقابل؟ 458 00:34:20,460 --> 00:34:22,198 هذا عمل قذر؟ 459 00:34:22,546 --> 00:34:24,371 هذا متجر عرق 460 00:34:24,502 --> 00:34:25,978 ألّا تفهمين؟ 461 00:34:26,109 --> 00:34:28,542 أنتن جميعا عاملات رخيصات (لصالح (بلومنغدايل 462 00:34:28,673 --> 00:34:30,758 لسنا عاملات رخيصات 463 00:34:30,886 --> 00:34:33,233 كيف ستعرفين ما هو العمل بكدّ؟ 464 00:34:33,364 --> 00:34:35,188 كلّ ما فعلته هو قلب الهمبرغر 465 00:34:35,319 --> 00:34:37,274 أنا ممتنة لما علمتني إياه أمّي 466 00:34:37,404 --> 00:34:39,100 وأنا فخورة بما أفعل 467 00:34:39,751 --> 00:34:41,141 !طفلة مدللة 468 00:34:41,272 --> 00:34:43,878 !لم أرد أبدا العمل هنا أصلا 469 00:34:44,009 --> 00:34:46,181 بالأخص بدون مقابل 470 00:34:47,441 --> 00:34:50,482 أترين المشكلة التي سبّبتها؟ 471 00:35:00,909 --> 00:35:02,994 إستيلا)؟) 472 00:35:03,211 --> 00:35:07,079 (هيّا يا (إستيلا أنا آسفة، حسنا؟ أنا آسفة 473 00:35:07,512 --> 00:35:09,338 سأساعدك 474 00:35:09,466 --> 00:35:11,467 هل تعملين إلى أن أتمكّن من الدفع لك؟ 475 00:35:13,856 --> 00:35:15,246 نعم 476 00:35:17,506 --> 00:35:20,634 شكرا، لنعد إلى العمل 477 00:35:42,878 --> 00:35:46,049 حرقت نفسك يا عزيزتي 478 00:35:48,873 --> 00:35:57,172 اشفَ، اشفَ يا ذيل الضفدع الصغير إن لم تفعل اليوم، تشفى غدا 479 00:36:12,465 --> 00:36:17,287 "(اسمي (آنا لورد ماغدلينا" 480 00:37:05,817 --> 00:37:09,423 أيتها البدينة، استيقظي 481 00:37:10,856 --> 00:37:12,422 كم الساعة الآن؟ 482 00:37:12,507 --> 00:37:14,723 ما زال الوقت ليلا 483 00:37:14,853 --> 00:37:17,243 لمَ توقظينني إذا؟ 484 00:37:17,373 --> 00:37:21,371 لديّ سرّ، أقوله لك فقط 485 00:37:21,501 --> 00:37:23,543 أنا نائمة يا أمّي 486 00:37:24,368 --> 00:37:27,279 لن تصدّقي هذا يا (آنا) ولكنني حامل 487 00:37:27,627 --> 00:37:29,017 ماذا؟ 488 00:37:29,625 --> 00:37:32,145 أنا حامل - !كيف يمكن أن تكوني حاملا؟ - 489 00:37:33,752 --> 00:37:36,880 المرأة تعرف هذه الأشياء ولكن لا تخبري أحدا 490 00:37:37,012 --> 00:37:39,616 أنت تتخيّلين الأشياء، حسنا؟ 491 00:37:40,140 --> 00:37:41,530 (آنا) 492 00:37:41,660 --> 00:37:44,788 أحتاج إليك الآن أكثر من أيّ وقت مضى يا حبيبتي 493 00:37:44,875 --> 00:37:47,351 إنها مجرّد غازات على الأرجح 494 00:37:47,482 --> 00:37:49,697 كلي كمية أقل من الفاصوليا 495 00:38:17,285 --> 00:38:19,240 لمَ اضطرّت (نورما) والأخريات على الرحيل؟ 496 00:38:19,371 --> 00:38:21,109 لا يبدو الأمر بهذا السوء 497 00:38:21,240 --> 00:38:25,149 بلى، لن تصدّقي هذا 498 00:38:25,583 --> 00:38:28,669 (سمعت شائعات في سوق (شابالا 499 00:38:28,799 --> 00:38:30,840 لا طعام في مكان العمل 500 00:38:30,971 --> 00:38:32,448 إنه وقت استراحتها، أليس كذلك؟ 501 00:38:32,579 --> 00:38:34,925 حسنا، خذن أنتنّ استراحة لأنني لا يمكن أن أفعل 502 00:38:35,055 --> 00:38:38,183 آنا) تعالي) 503 00:38:38,314 --> 00:38:42,789 أكلت (نورما) الحلوى قبل الزفاف 504 00:38:44,831 --> 00:38:46,569 سمعت 505 00:38:46,699 --> 00:38:51,695 أنّ خطيب (نورما) أقنعها بممارسة الجنس معه في الليلة التي تسبق العرس 506 00:38:51,825 --> 00:38:54,910 ...وبعد أن جرّب 507 00:38:55,345 --> 00:39:02,817 مئة شخص في الكنيسة، والكاهن ينتظر، ولم يأتِ العريس إلى الاحتفال 508 00:39:02,949 --> 00:39:04,295 !يا له من سافل 509 00:39:04,425 --> 00:39:08,813 والدة (نورما) لم توافق أبدا على هذا الشاب، ولكنّ (نورما) أصرّت 510 00:39:08,943 --> 00:39:10,986 لا، لا، لا، لا 511 00:39:11,375 --> 00:39:15,417 تعرف الأمّ من هو الرجل المناسب لابنتها 512 00:39:15,546 --> 00:39:17,806 أنت رجعية جدّا يا أمّي 513 00:39:19,588 --> 00:39:21,065 هل تصدّقينها؟ 514 00:39:21,195 --> 00:39:23,498 تظنّ الفتيات اليوم أنّهن تعرفن الكثير 515 00:39:23,629 --> 00:39:26,409 لهذا يكون مصيرهنّ الحمل 516 00:39:26,539 --> 00:39:30,579 لا يا أمّي، يحملن لأنّهن لا يجدن استعمال موانع الحمل 517 00:39:30,710 --> 00:39:32,883 انظرن إليها "الآنسة "أعرف كل شيء 518 00:39:33,013 --> 00:39:35,098 لن يرضَ زوجك أن تعرفي كل هذا 519 00:39:35,229 --> 00:39:37,661 لماذا؟ - يريد الرجل عذراء - 520 00:39:38,052 --> 00:39:40,615 لمَ عذرية المرأة هي الشيء الوحيد المهم؟ 521 00:39:40,746 --> 00:39:44,700 لدى المرأة خواطر وأفكار وعقل خاص بها 522 00:39:45,656 --> 00:39:47,957 عقل وأفكار؟ 523 00:39:49,827 --> 00:39:53,041 لا مزيد من القصص يا أمّي - (يا إلهي (إستيلا - 524 00:39:53,128 --> 00:39:54,780 هذا ما أجيده 525 00:39:54,910 --> 00:39:57,255 هذه علّة وجودي 526 00:40:09,508 --> 00:40:11,115 آسفة 527 00:40:11,852 --> 00:40:15,199 ماذا تكتبين؟ - (أكتب رسالة للسيّدة (غلاس - 528 00:40:16,763 --> 00:40:20,325 مَن هي؟ - هي مالكة شركة التصنيع - 529 00:40:20,455 --> 00:40:23,627 هي التي تدفع لنا لصنع هذه الأثواب 530 00:40:23,757 --> 00:40:27,493 نعم، أنا أطلب منها سلفة على صناعة هذه الأثواب 531 00:40:27,624 --> 00:40:31,491 أحتاج لدفع فواتير الكهرباء والفواتير الشهرية، تأخّرت بدفع الإيجار 532 00:40:31,622 --> 00:40:33,794 (هذا خطير يا (إستيلا 533 00:40:33,924 --> 00:40:35,488 أعرف 534 00:40:36,183 --> 00:40:39,616 إن كنت بحاجة حقا لهذا المال يجب أن تذهبي وتكلّميها شخصيّا 535 00:40:39,746 --> 00:40:41,658 أعني أنّ الرسالة لن تفيد بشيء 536 00:40:41,788 --> 00:40:44,004 هي كثيرة الانشغال، لن تستقبلني 537 00:40:44,134 --> 00:40:46,567 سأذهب معك - هي كثيرة الانشغال - 538 00:40:47,435 --> 00:40:49,695 لست خائفة منها أليس كذلك يا (إستيلا)؟ 539 00:40:50,694 --> 00:40:53,084 ولمَ أخاف منها؟ 540 00:40:59,210 --> 00:41:02,207 لا تقولي شيئا يا (آنا)، أرجوك حسنا؟ 541 00:41:02,338 --> 00:41:03,771 يمكنني المحاولة 542 00:41:03,987 --> 00:41:07,812 مرحبا، هل السيّدة (غلاس) موجودة؟ - مَن أنتما؟ - 543 00:41:07,942 --> 00:41:11,461 (أنا ملتزمة مع السيّدة (غلاس (أدعى (إستيلا غارسيا 544 00:41:11,592 --> 00:41:13,677 هل لديك موعد؟ - كلا - 545 00:41:14,242 --> 00:41:16,675 حسنا، أنت بحاجة إلى موعد 546 00:41:16,805 --> 00:41:19,151 في الواقع ليس لدينا موعدا، لنذهب 547 00:41:21,063 --> 00:41:23,496 (مرحبا يا سيّدة (غلاس - (إستيلا) - 548 00:41:23,627 --> 00:41:25,800 مرحبا - بماذا يمكنني مساعدتك؟ - 549 00:41:25,885 --> 00:41:29,448 أعلم أننا تأخّرنا ليومين خلال الشهر السابق 550 00:41:29,796 --> 00:41:33,184 ...ولكن كنا نأمل أن 551 00:41:36,227 --> 00:41:38,484 نحتاج سلفة، مال 552 00:41:38,616 --> 00:41:44,046 لدفع الفواتير والكهرباء لنتمكّن من العمل وإنهاء الأثواب عندما تحتاجينها 553 00:41:46,001 --> 00:41:47,565 ومن أنت؟ 554 00:41:48,955 --> 00:41:52,562 (أنا شريكة (إستيلا) في العمل، (آنا 555 00:41:52,996 --> 00:41:56,559 حسنا يا (آنا)، تعرف (إستيلا) القوانين 556 00:41:56,689 --> 00:41:59,209 لا يمكنني دفع السلفات 557 00:41:59,687 --> 00:42:02,337 خرجت عن القاعدة لاستخدامك أصلا 558 00:42:02,424 --> 00:42:05,205 لأنني أظنّ أنّ امرأة مثلي يجب أن تساعد امرأة مثلك 559 00:42:05,335 --> 00:42:07,464 ولكن يمكنني أن أقدّم لك هذا القدر من المساعدة فقط 560 00:42:07,592 --> 00:42:11,200 يجب أن تساعدي نفسك وتحترمي الموعد الأخير 561 00:42:11,331 --> 00:42:14,502 لديك حتى آخر الشهر موعد شحن الطلبيّة 562 00:42:14,633 --> 00:42:16,022 لديك عشرة أيام يا حبيبتي 563 00:42:16,153 --> 00:42:18,586 عشرة أيام، هذا كل شيء 564 00:42:18,716 --> 00:42:20,541 سأعود عند الثالثة 565 00:42:22,582 --> 00:42:24,538 إنها أسوأ مما قلت 566 00:42:25,318 --> 00:42:26,971 هل قلت شيئا يا (إستيلا)؟ 567 00:42:27,102 --> 00:42:29,839 لا - بدا لي أنّك قلت شيئا - 568 00:42:29,969 --> 00:42:32,011 لم أقل شيئا 569 00:42:32,576 --> 00:42:34,270 فهمت 570 00:42:34,878 --> 00:42:37,789 حسنا أيّتها السيّدتان أتمنّى لكما يوما جميلا 571 00:42:45,566 --> 00:42:47,695 ألا يمكنك المحافظة على الصمت؟ 572 00:42:47,825 --> 00:42:50,736 (كنت أحاول المساعدة فقط يا (إستيلا 573 00:42:50,867 --> 00:42:53,387 أحاول المحافظة على المصنع لنا جميعا 574 00:42:54,473 --> 00:42:56,645 أتعرفين، يعتمد عليّ بعض الأشخاص 575 00:43:00,512 --> 00:43:02,856 تطلبك أمّك يا حبيبتي 576 00:43:02,944 --> 00:43:04,726 !(آنا) - (مرحبا يا (آنا - 577 00:43:04,857 --> 00:43:06,290 أمّك مجنونة قليلا، أليس كذلك؟ 578 00:43:06,420 --> 00:43:08,636 هل اكتشفت ذلك الآن؟ 579 00:43:08,940 --> 00:43:11,156 إنّها تطلب ابنتها الصغيرة 580 00:43:11,242 --> 00:43:12,981 من يعلم ما خطبها؟ 581 00:43:13,111 --> 00:43:14,762 مرحبا - مرحبا - 582 00:43:16,022 --> 00:43:21,409 ماذا؟ - تعالي، أغلقي الباب - 583 00:43:29,534 --> 00:43:31,880 أشعر بغثيان في الصباح 584 00:43:32,010 --> 00:43:34,356 لسنا في الصباح يا أمّي بل في المساء 585 00:43:34,834 --> 00:43:38,918 كوني جدّية يا (آنا) وخفّفي عني 586 00:43:41,394 --> 00:43:45,738 هل فكّرت يا أمّي أنك ربما لست حاملا بل تتخيّلين الأمور؟ 587 00:43:47,304 --> 00:43:50,822 بلى أنا حامل، المرأة تعرف ذلك 588 00:43:50,952 --> 00:43:54,428 لم تراودني الدورة الشهرية منذ 3 أشهر 589 00:43:54,559 --> 00:43:58,555 إذا لمَ لا تذهبين إلى الطبيب بدلا من المجيء إليّ؟ 590 00:44:21,408 --> 00:44:23,146 هل أنت جاهزة للذهاب يا (آنا)؟ 591 00:44:23,276 --> 00:44:25,405 "أنا آتية يا جدّي" 592 00:44:29,273 --> 00:44:30,749 هل نذهب؟ 593 00:44:33,009 --> 00:44:36,787 وإلى أين أنتما ذاهبان؟ - دعتني (آنا) لمشاهدة فيلم - 594 00:44:36,919 --> 00:44:38,569 !يا لها من فكرة رائعة 595 00:44:38,701 --> 00:44:40,047 إلى اللقاء يا أبي 596 00:44:40,177 --> 00:44:42,697 لا تنتظر عودتنا - استمتعا - 597 00:44:42,828 --> 00:44:44,652 شكرا، طابت ليلتك 598 00:44:51,429 --> 00:44:53,775 حسنا - نلتقي بعد ساعتين - 599 00:44:53,907 --> 00:44:55,730 أحسن التصرّف 600 00:44:55,861 --> 00:44:57,382 أنت أيضا - حسنا - 601 00:45:17,845 --> 00:45:20,409 مرحبا - أهلا - 602 00:45:20,799 --> 00:45:22,928 هذا المكان رائع - نعم - 603 00:45:26,708 --> 00:45:28,577 هل تحدّق بثدييّ؟ 604 00:45:30,270 --> 00:45:34,572 لا... نعم... لا 605 00:45:34,702 --> 00:45:38,655 حسنا، أعني أنّهما كبيرين للغاية فلمW لا تنظر، صحيح؟ 606 00:45:39,959 --> 00:45:42,696 أنا شاب، أظنّ أنه عليّ ذلك، صحيح؟ 607 00:45:42,826 --> 00:45:44,391 هل يمكن أن نغيّر الموضوع؟ - نعم - 608 00:45:44,477 --> 00:45:46,606 مرحبا - مرحبا - 609 00:45:48,388 --> 00:45:51,168 حضّرت لائحة بالمواضيع لنتكلّم عنها 610 00:45:51,298 --> 00:45:55,295 لكي لا تنقصنا الأشياء التي يمكن أن نتكلّم عنها 611 00:45:58,162 --> 00:46:02,247 حسنا هل يمكنني أن أرى اللائحة؟ 612 00:46:04,853 --> 00:46:06,244 لا 613 00:46:11,978 --> 00:46:14,456 وجهك جميل حقّا 614 00:46:18,583 --> 00:46:20,451 فقط وجهي؟ 615 00:46:22,667 --> 00:46:24,752 أنا آسفة 616 00:46:25,317 --> 00:46:26,794 ألا تتقبّلين المديح جيّدا؟ 617 00:46:26,924 --> 00:46:32,312 لا، المديح ليس ليس أحد المواضيع على لائحتي 618 00:46:32,659 --> 00:46:35,744 ولا... تريدين أن تريني اللائحة 619 00:46:36,699 --> 00:46:38,308 لا؟ - لا - 620 00:46:38,438 --> 00:46:40,610 هل الثدي الكبير على اللائحة؟ 621 00:46:42,044 --> 00:46:44,476 مرحبا - لنطلب الطعام - 622 00:47:13,368 --> 00:47:16,844 أمضيت أمسية جميلة الليلة - أنا أيضا - 623 00:47:19,581 --> 00:47:22,144 يجب أن ألتقي بجدّي هنا 624 00:47:24,491 --> 00:47:27,097 أظنّ أنه يجب أن نفترق 625 00:47:36,133 --> 00:47:39,174 حسنا، إلى اللقاء - إلى اللقاء - 626 00:48:14,107 --> 00:48:16,843 "(مصنع (إستيلا" 627 00:48:39,000 --> 00:48:41,303 حان ذلك الوقت مجدّدا يا (بانشا)، أليس كذلك؟ 628 00:48:41,736 --> 00:48:46,561 نعم، إنها ذكرى وفاة والدي 629 00:48:53,729 --> 00:48:56,292 كان وسيما للغاية 630 00:48:56,814 --> 00:48:58,464 صحيح 631 00:48:58,986 --> 00:49:02,071 كان أنيقا للغاية 632 00:49:03,461 --> 00:49:04,981 يوم وفاته 633 00:49:06,154 --> 00:49:08,588 لم أستطع دفع المال للمستشفى 634 00:49:08,718 --> 00:49:14,061 لذا ادّعيت أنّه ما زال حيّا 635 00:49:14,192 --> 00:49:16,581 فوضعته في كرسي نقّال 636 00:49:16,930 --> 00:49:20,492 وأعدته إلى المنزل في التاكسي 637 00:49:25,053 --> 00:49:27,965 (كنت ابنة طيّبة يا (بانشا 638 00:49:28,746 --> 00:49:30,311 حاولت 639 00:49:39,739 --> 00:49:41,737 (مرحبا يا (إستيلا - (أهلا سيّد (بول - 640 00:49:41,867 --> 00:49:43,301 لقد تأخّرت بدفع الإيجار ثلاثة أسابيع 641 00:49:43,431 --> 00:49:45,213 أنا آسفة جدّا 642 00:49:45,647 --> 00:49:48,471 هل ستتمكّنين من دفعه بحلول نهاية الشهر؟ 643 00:49:48,601 --> 00:49:50,078 نعم طبعا، طبعا 644 00:49:50,209 --> 00:49:51,947 عظيم، عظيم 645 00:49:52,468 --> 00:49:55,944 أحبّ أن تبقي مستأجرة لديّ ولا أودّ طردك 646 00:49:56,074 --> 00:49:57,595 لا 647 00:49:58,029 --> 00:50:01,505 حيّي (روزالي) نيابة عني - سأفعل، سأفعل - 648 00:50:01,636 --> 00:50:03,503 إلى اللقاء 649 00:50:20,274 --> 00:50:24,314 !أبي! أبي 650 00:50:25,270 --> 00:50:26,704 (أنيتا) 651 00:50:27,181 --> 00:50:30,223 ماذا تفعلين هنا؟ - أحتاج بعض المساعدة يا أبي - 652 00:50:30,701 --> 00:50:33,916 قلت هذا لـ(إستيلا) عدة مرّات 653 00:50:34,177 --> 00:50:37,305 "إن لم تملكي المال نقدا" 654 00:50:37,435 --> 00:50:40,172 لا تفعلي أيّ شيء"، نعم يا أبي أعلم" 655 00:50:40,303 --> 00:50:44,863 ولكنّها تعمل بجهد ولكن الأمور لا تسير على ما يرام 656 00:50:46,385 --> 00:50:48,470 ما زال عليها أن تدفع الإيجار 657 00:50:48,600 --> 00:50:50,513 ...أعرف يا أبي ولكن 658 00:50:50,643 --> 00:50:52,554 ليس خطؤها 659 00:50:53,423 --> 00:50:56,899 أعني أنّني لم أدرك أبدا كم تعمل بجهد 660 00:51:01,678 --> 00:51:03,068 حسنا 661 00:51:03,242 --> 00:51:05,111 سأقرض (إستيلا) المال 662 00:51:08,021 --> 00:51:09,846 شكرا يا أبي 663 00:52:04,936 --> 00:52:07,934 (دعيني أرى يا (إستيلا 664 00:52:08,064 --> 00:52:09,889 إنه جميل 665 00:52:10,019 --> 00:52:12,017 هل رسمت هذا بنفسك؟ - نعم - 666 00:52:12,147 --> 00:52:14,624 أنت تكذبين لا بدّ من أنّك نقلتها من مجلّة 667 00:52:14,754 --> 00:52:17,839 كلّا، أنا رسمتها أعمل على تصاميمي الخاصة 668 00:52:17,969 --> 00:52:19,578 هل تشترين ثوبا كهذا؟ 669 00:52:19,663 --> 00:52:24,877 بالطبع أشتري ثوبا كهذا... إن ناسبني 670 00:52:34,002 --> 00:52:37,260 هذا الثوب الرمادي هو أكبر طلبيّة تلقّيتها 671 00:52:37,388 --> 00:52:39,041 لن يكون الأمر سهلا 672 00:52:39,171 --> 00:52:43,386 إن لم ننهِ هذه الطلبية مع آخر الشهر لن يدفع لنا المصنّع 673 00:52:43,516 --> 00:52:45,514 لنثبت لهم أنّه يمكننا فعل ذلك 674 00:52:45,645 --> 00:52:49,859 لنحيّك 150 ثوبا رماديّا بنوعية أفضل من أيّ أحد آخر 675 00:53:06,326 --> 00:53:09,193 (ربّما يمكنك وضع مروحة هنا يا (إستيلا 676 00:53:09,757 --> 00:53:12,364 تجذب المروحة الغبار على الأثواب 677 00:53:13,276 --> 00:53:14,926 هل يمكنك الكيّ أسرع بقليل؟ 678 00:53:15,013 --> 00:53:17,011 أحتاج للمساعدة مع الحواشي لن نتمكّن أبدا من الانتهاء على الوقت 679 00:53:17,099 --> 00:53:20,271 (حسنا يا (إستيلا ليس الأمر أنّني لا أكوي بسرعة كافية 680 00:53:20,401 --> 00:53:25,181 ولكن كلّما أنتهي من كيّ ثوب أتوقّف لدقيقة للنظر إليه جيّدا 681 00:53:25,311 --> 00:53:31,090 لم أدرك أبدا كم من العمل يتطلّب هذا الأمر، كما تقول أمّي 682 00:53:32,871 --> 00:53:38,041 ومن ثمّ أصحو وأذكّر نفسي بأنّه ليس لي 683 00:53:38,996 --> 00:53:40,387 فأضعه في كيس بلاستيكي 684 00:53:40,517 --> 00:53:46,165 وأنقله إلى الحامل وأدفعه بعيدا 685 00:53:46,513 --> 00:53:48,554 لديها وجهة نظر 686 00:53:50,162 --> 00:53:54,203 "(أقمشة (ماني" 687 00:53:56,506 --> 00:53:58,895 هيّا أسرعي 688 00:53:59,025 --> 00:54:00,633 استقيمي 689 00:54:00,763 --> 00:54:02,501 سيري كسيّدة 690 00:54:02,632 --> 00:54:05,890 حتى في حالتي، أسير كسيّدة 691 00:54:06,889 --> 00:54:09,887 دعيني أراك 692 00:54:20,140 --> 00:54:24,571 أيتها المهرّجة، جيّد جدّا 693 00:54:30,655 --> 00:54:32,044 آلو؟ 694 00:54:34,477 --> 00:54:37,605 آلو، هل (آنا) موجودة؟ 695 00:54:38,692 --> 00:54:40,428 مَن المتكلّم؟ 696 00:54:40,690 --> 00:54:42,949 (أنا (سيسيليا 697 00:54:45,252 --> 00:54:52,203 نعم، سأناديها لك، (آنا)... الهاتف 698 00:55:09,799 --> 00:55:14,100 هل تريد سماع الموسيقى اليوم؟ - لا، لا، شكرا - 699 00:55:14,535 --> 00:55:16,011 لنذهب أيّها الشبان 700 00:55:16,142 --> 00:55:17,881 طابت ليلتكم 701 00:55:18,792 --> 00:55:21,312 مرحبا، هل أنت جاهزة؟ - مرحبا - 702 00:55:43,514 --> 00:55:45,207 ما الخطب؟ 703 00:55:49,857 --> 00:55:52,811 هل أمّك تتفهّمك يا (جيمي)؟ 704 00:55:54,376 --> 00:55:56,504 في أكثر الأحيان 705 00:55:56,851 --> 00:55:59,849 لمَ؟ ألّا تتفهّمك أمّك؟ 706 00:55:59,979 --> 00:56:01,543 لا 707 00:56:01,675 --> 00:56:03,498 لا أعرف، وكأنّها تكرهني 708 00:56:03,629 --> 00:56:06,192 تظنّني بدينة وبشعة والله أعلم ماذا أيضا 709 00:56:06,322 --> 00:56:08,712 لا، لست بدينة 710 00:56:09,016 --> 00:56:10,797 أنت جميلة 711 00:56:14,359 --> 00:56:17,705 أين قلت لأمّك أنّك تذهبين الليلة؟ 712 00:56:18,140 --> 00:56:21,008 تظنني أحضر القدّاس مجدّدا 713 00:56:22,441 --> 00:56:24,570 إذا هذه خطيئة؟ 714 00:56:27,827 --> 00:56:32,217 لا، هذه قبلة 715 00:56:40,863 --> 00:56:44,946 هل تصدّقين أنّني سأذهب بعد أسبوعين إلى دار المعلّمين؟ 716 00:56:48,162 --> 00:56:53,895 لا تقلقي، سيقبلونك في الجامعة أيضا 717 00:57:17,792 --> 00:57:19,355 هل انتهينا؟ 718 00:57:19,486 --> 00:57:21,832 ما زال لديك ثوب للكيّ 719 00:57:22,223 --> 00:57:26,437 إنّه جميل يا (إستيلا)، هل صنعته أنت؟ 720 00:57:27,785 --> 00:57:30,348 لمَن هو؟ - إنّه لك - 721 00:57:30,739 --> 00:57:34,561 هيّا يا (إستيلا)، تعلمين أنّه ليس مقاسي 722 00:57:34,866 --> 00:57:38,212 صمّمته خصّيصا ليناسبك، حسنا؟ 723 00:57:38,342 --> 00:57:41,252 لا تصنع الأثواب الجميلة للنحيفات فقط 724 00:57:41,383 --> 00:57:43,207 هذا الثوب لك 725 00:57:45,597 --> 00:57:49,030 أنفقت مالا كثيرا على القماش - !اسكتي - 726 00:57:56,545 --> 00:57:58,240 إنّه دورك 727 00:57:59,934 --> 00:58:01,976 شكرا يا حبيبتي 728 00:58:11,926 --> 00:58:14,271 ماذا تريد؟ - هلّا كلّمت ابنتك يا سيّدتي - 729 00:58:14,402 --> 00:58:16,184 لا، ليست هنا 730 00:58:16,530 --> 00:58:19,572 أمّي، ماذا تقولين؟ أنا هنا،افتحي الباب 731 00:58:19,702 --> 00:58:21,093 ماذا يجري الآن؟ 732 00:58:21,223 --> 00:58:23,786 إنه ذلك الرجل الذي يبحث عن (آنا) دوما 733 00:58:24,003 --> 00:58:26,219 لا بأس، دعيني أرى 734 00:58:27,870 --> 00:58:29,391 طاب يومك 735 00:58:29,739 --> 00:58:31,737 تفضّل بالدخول - شكرا - 736 00:58:32,345 --> 00:58:34,039 لقد نجحتيW - ماذا؟ - 737 00:58:34,170 --> 00:58:36,168 قبلوك - ماذا؟ - 738 00:58:36,299 --> 00:58:38,166 اتصل بي العميد شخصيّا لينقل لي الخبر 739 00:58:38,297 --> 00:58:40,251 يا إلهي! هل أنت جادّ؟ 740 00:58:40,600 --> 00:58:43,163 قبل طلب انتساب ابنتك (إلى جامعة (كولومبيا 741 00:58:43,294 --> 00:58:46,291 مع منحة دراسية كاملة - !يا إلهي - 742 00:58:46,423 --> 00:58:48,464 تفضّل بالدخول أرجوك، اجلس 743 00:58:48,592 --> 00:58:50,679 قبلوني مع منحة دراسية؟ 744 00:58:52,895 --> 00:58:57,370 إذا، أين تقع جامعة (كولومبيا)؟ - (في مدينة (نيويورك - 745 00:58:57,849 --> 00:59:00,672 نيويورك)؟) - ما الخطب بذلك؟ - 746 00:59:01,541 --> 00:59:04,582 (اسمع يا سيّد (غوزمان (ليس الأمر أننا لا نريد أن تتعلّم (آنا 747 00:59:04,713 --> 00:59:07,406 ولكن أن تذهب إلى (نيويورك)؟ 748 00:59:07,536 --> 00:59:11,448 أنا واثق من وجود جامعات رائعة في هذه المنطقة 749 00:59:11,533 --> 00:59:13,185 ولكن ليست أيّ واحدة منها (جامعة (كولومبيا 750 00:59:13,315 --> 00:59:16,746 لست تفهم يا أبي إنها إحدى أفضل الجامعات في البلد 751 00:59:17,572 --> 00:59:20,832 سيّدي، لقد تركت بلدك للحصول على فرصة أفضل 752 00:59:21,526 --> 00:59:23,307 (والآن حان دور (آنا 753 00:59:23,438 --> 00:59:25,784 ...(اسمع يا سيّد (غوزمان - !(راوول) - 754 00:59:25,914 --> 00:59:27,348 ...(اسمع يا سيّد (غوزمان 755 00:59:27,478 --> 00:59:31,259 نحن عائلة، وننوي أن نبقى كذلك 756 00:59:31,345 --> 00:59:33,429 أمّي، لن يغيّر هذا شيئا 757 00:59:33,516 --> 00:59:35,125 أرجوك 758 00:59:36,211 --> 00:59:38,079 (لا بأس يا (كارمن 759 00:59:40,425 --> 00:59:43,423 سيّد (غوزمان)، ستذهب (آنا) إلى الجامعة 760 00:59:43,554 --> 00:59:48,506 ولكن ليس الآن، لم أقطع كلّ هذه المسافة لأرى عائلتي تتفكّك 761 00:59:48,637 --> 00:59:52,503 أنا لا أفهم يا أبي كيف يمكن لهذا الأمر أن يفكّك العائلة؟ 762 00:59:52,634 --> 00:59:55,198 ماذا عن (إستيلا) والمصنع؟ 763 00:59:55,326 --> 00:59:56,761 !أمّي 764 00:59:57,499 --> 01:00:00,801 ماذا عنهما؟ - وماذا عن جدّك؟ - 765 01:00:02,062 --> 01:00:04,626 هل تريدين التّخلّي عنه؟ 766 01:00:17,181 --> 01:00:18,527 كلّا 767 01:00:22,481 --> 01:00:23,959 جيّد 768 01:00:24,089 --> 01:00:26,391 (شكرا جزيلا يا سيّد (غوزمان 769 01:00:26,523 --> 01:00:30,127 ولكنّ هذه مسألة عائلية 770 01:00:33,690 --> 01:00:37,426 شكرا جزيلا لأنّك قطعت كلّ هذه المسافة لتخبرنا 771 01:01:06,666 --> 01:01:08,057 (كارمن) 772 01:01:08,187 --> 01:01:11,967 لا تضعي الفلفل الحار مع الصبّار لأنه يؤذي معدتي 773 01:01:12,097 --> 01:01:14,225 حسنا لا تأكليه 774 01:01:14,964 --> 01:01:21,003 اسمعي، هل سمعت أنّه إذا أبعدت الطفل عن القديس (أنطونيوس) يعمل أسرع؟ 775 01:01:21,133 --> 01:01:23,784 بلى، ألم تعلمي ذلك؟ 776 01:01:32,429 --> 01:01:36,904 "صيدلية (سانت لويس)، كحول، وصفات طبية" 777 01:01:49,547 --> 01:01:53,197 مرحبا - مرحبا، أريد سيكارا لجدّي، من فضلك - 778 01:01:53,718 --> 01:01:56,411 أعرف ما النوع المفضّل لديه 779 01:01:58,975 --> 01:02:00,974 هل يمكنني الحصول على واقٍ أيضا؟ 780 01:02:01,105 --> 01:02:03,060 ما النوع الذي تريدينه؟ 781 01:02:05,926 --> 01:02:08,360 لا أعرف، بمَ تنصحينني؟ 782 01:02:11,618 --> 01:02:15,485 هذه ممتعة نوعا ما - حسنا - 783 01:02:15,615 --> 01:02:18,264 حقا؟ حسنا - حقا - 784 01:02:33,733 --> 01:02:35,514 أغلق الباب 785 01:02:48,416 --> 01:02:51,936 لنقم بذلك - هل أنت متأكّدة؟ - 786 01:02:52,067 --> 01:02:53,978 أنا جاهزة 787 01:03:03,972 --> 01:03:06,491 انتظر، تبّا لهذا القميص 788 01:03:06,621 --> 01:03:08,837 كيف تقولين "تبّا" بالإسبانية؟ - "بينشي" - 789 01:03:10,792 --> 01:03:13,094 بينشي" لهذا القميص" 790 01:03:15,354 --> 01:03:17,483 علامَ تضحكين؟ 791 01:03:37,424 --> 01:03:39,032 انتظر 792 01:03:56,801 --> 01:03:59,061 "بينشي" 793 01:04:04,533 --> 01:04:05,881 انتظر 794 01:04:09,140 --> 01:04:12,703 أضىء النور، أريدك أن تراني 795 01:04:21,001 --> 01:04:24,086 أترى؟ هذا ما أنا عليه 796 01:04:33,122 --> 01:04:35,946 !ما أجملك 797 01:04:49,371 --> 01:04:51,153 سوف أراسلك 798 01:04:51,891 --> 01:04:53,412 لا 799 01:04:55,671 --> 01:04:58,538 سأرسل لك البريد الإلكتروني - لا - 800 01:04:58,669 --> 01:05:00,232 (حقا يا (جيمي 801 01:05:00,840 --> 01:05:03,230 لا تقلق عليّ بعد الآن، موافق؟ 802 01:05:03,579 --> 01:05:07,227 أعني، ما أن تدخل الجامعة لن يكون لدينا ما نتكلّم عنه 803 01:05:07,357 --> 01:05:13,006 لا أعرف، ربما ينتهي بك المطاف بمقابلة فتاة نحيفة، أليس كذلك؟ 804 01:05:17,959 --> 01:05:20,305 سأفتقدك حقا 805 01:06:23,432 --> 01:06:25,778 !أيتها العاهرة 806 01:06:25,909 --> 01:06:27,385 ماذا؟ 807 01:06:28,514 --> 01:06:30,774 فقدت عذريّتك، أليس كذلك؟ 808 01:06:30,904 --> 01:06:34,684 أمّي، أنت تتخيّلين الأشياء - يمكنني أن أعرف - 809 01:06:35,032 --> 01:06:38,073 !لست فقط بدينة، ولكنّك الآن عاهرة 810 01:06:38,203 --> 01:06:40,376 يمكنك قول هذا، أليس كذلك؟ 811 01:06:40,507 --> 01:06:42,548 لماذا لم تحافظي على نفسك؟ 812 01:06:42,679 --> 01:06:45,416 لأنني أملك ما هو أهمّ من عذريّتي 813 01:06:48,154 --> 01:06:51,064 من الأفضل لك ألّا تحملي وتحرجيني 814 01:06:51,194 --> 01:06:52,628 أنا أحرجك؟ 815 01:06:52,758 --> 01:06:54,453 هيّا يا أمّي 816 01:06:54,539 --> 01:06:56,625 أنت من تدّعي الحمل لكي تلفت الانتباه 817 01:06:56,755 --> 01:06:58,665 أنا حامل فعلا - !لست كذلك - 818 01:06:58,753 --> 01:07:00,970 بلى - !لست حاملا يا أمّي - 819 01:07:01,361 --> 01:07:04,271 أنت تدّعين الحمل فقط لأنّك تريدين طفلا في المنزل 820 01:07:04,402 --> 01:07:05,880 ولكنك لا تستطيعين الإنجاب 821 01:07:05,965 --> 01:07:08,095 !لست طفلتك بعد الآن 822 01:07:11,918 --> 01:07:14,090 لا يا سيّدتي، لست حاملا 823 01:07:15,524 --> 01:07:17,350 بالطبع أنا كذلك 824 01:07:18,174 --> 01:07:20,912 ألّا تظنينني أعرف شيئا عن هذا يا سيّدة (كارمن)؟ 825 01:07:21,042 --> 01:07:24,344 لم أحصل على الدورة الشهرية منذ أربعة أشهر 826 01:07:24,474 --> 01:07:28,558 سيّدة (كارمن)، هذا ليس بالأمر الغريب بالنسبة إلى امرأة في سنّك 827 01:07:30,731 --> 01:07:35,944 أظنّ الوقت قد حان لنتكلّم أنا وأنت قليلا عن سنّ اليأس 828 01:07:36,075 --> 01:07:38,638 أعني تغيّر الحياة 829 01:07:41,288 --> 01:07:44,764 أمّي، قال الطبيب إنه عليك الامتناع عن تناول السكر، لمَ تأكلين الكسترد؟ 830 01:07:44,894 --> 01:07:48,109 تنتابني رغبة ملحّة لذلك - ولكنك لست حاملا يا أمّي - 831 01:07:50,846 --> 01:07:52,974 حسنا، لست حاملا 832 01:07:53,410 --> 01:07:56,973 أنا أمرّ بمرحلة تغيّر الحياة 833 01:07:57,319 --> 01:08:01,143 انتهى الأمر، لم أعد امرأة 834 01:08:01,229 --> 01:08:03,314 ...أمّي... أمّي 835 01:08:03,445 --> 01:08:07,008 كان يجب أن أكون جدّة بسنّي هذا 836 01:08:07,703 --> 01:08:09,528 (أتعرفين يا (آنا 837 01:08:09,701 --> 01:08:11,700 مظهرك ليس سيّئا 838 01:08:12,265 --> 01:08:14,437 ...إن فقدت بعض الوزن - !توقّفي - 839 01:08:14,567 --> 01:08:18,738 قد تصبحين جميلة - توقّفي! أنت بدينة أيضا - 840 01:08:18,869 --> 01:08:20,911 لذا لمَ عليّ أن أصغي إليك؟ 841 01:08:21,039 --> 01:08:24,952 (لا تأكلي الكسترد يا (آنا 842 01:08:50,627 --> 01:08:53,363 هذا جميل 843 01:08:58,014 --> 01:09:00,404 !يا إلهي! تفوح مني رائحة رهيبة 844 01:09:00,534 --> 01:09:03,271 تبّا! مَن أطلق ريحا؟ 845 01:09:03,575 --> 01:09:06,399 مَن شمّها فعلها 846 01:09:11,786 --> 01:09:14,871 (أرجوك يا (آنا لا تهدري الماء المقطّرة، إنّها غالية 847 01:09:15,002 --> 01:09:17,869 هيّا يا (إستيلا)، الجوّ حارّ جدّا هنا 848 01:09:17,999 --> 01:09:20,345 بصراحة، أشعر وكأنّني في الجحيم 849 01:09:25,688 --> 01:09:28,947 ...15، 16، 17 - كم ثوب بقي لنحيكه يا (إستيلا)؟ - 850 01:09:29,077 --> 01:09:32,510 18 - فقط 18؟ - 851 01:09:33,422 --> 01:09:37,158 أخيرا، أشعر بالارتياح لأننا سننتهي قريبا من هذا 852 01:09:37,332 --> 01:09:39,852 آنا)! ماذا تفعلين؟) 853 01:09:39,983 --> 01:09:43,893 هيّا يا أمّي، الجو حارّ للغاية والبخار يجعلني أتعرّق كثيرا 854 01:09:44,023 --> 01:09:47,065 نحن نتعرّق أيضا ولكننا لا نخلع ملابسنا 855 01:09:47,195 --> 01:09:50,366 لمَ لا؟ كلنا نساء يا أمّي ولدينا الأشياء ذاتها 856 01:09:50,496 --> 01:09:52,451 (ارتدي قميصك يا (آنا 857 01:09:52,582 --> 01:09:56,536 إستيلا)، (روزالي)، (بانشا)، أرجوكنّ) ألّا تشعرن بالحرّ بهذه الملابس؟ 858 01:09:56,666 --> 01:09:58,403 !أشعر أنني دبقة للغاية 859 01:09:58,535 --> 01:10:00,707 ألست محرجة؟ - من ماذا؟ - 860 01:10:00,837 --> 01:10:02,488 انظري إلى نفسك، مظهرك رهيب 861 01:10:02,618 --> 01:10:04,529 أنا راضية بنفسي يا أمّي 862 01:10:04,660 --> 01:10:07,615 وأنا كذلك يا أختي - وأنت أيضا؟ - 863 01:10:07,745 --> 01:10:10,178 عليكما أن تخسرا بعض الوزن 864 01:10:10,308 --> 01:10:12,610 ينبغي أن تبدوا جميلتين بدون هذه الدهون كلها 865 01:10:12,740 --> 01:10:15,609 (يا إلهي سيّدة (كارمن آنا) و(إستيلا) جميلتان) 866 01:10:15,737 --> 01:10:17,303 تبدوان جيّدتين كما هما 867 01:10:17,434 --> 01:10:19,996 (شكرا يا (بانشا - (شكرا يا (بانشا - 868 01:10:20,127 --> 01:10:23,298 ألست خجلة؟ - أنت تشبهيننا تماما يا أمّي - 869 01:10:23,428 --> 01:10:26,080 نعم، ولكنني متزوّجة - إذا هذا هو الموضوع - 870 01:10:26,165 --> 01:10:28,251 أجعل نفسي جذّابة لاصطياد رجل 871 01:10:28,381 --> 01:10:32,336 استمعي إليها يا (آنا)، تعلّمي الآن (وإلّا كانت نهايتك مثل (إستيلا 872 01:10:33,247 --> 01:10:35,724 أنا أريد أن أخسر بعض الوزن فعلا يا أمّي 873 01:10:35,854 --> 01:10:39,156 ولكنّ جزء مني يرفض ذلك "!لأنّ بدانتي تقول للجميع "تبّا لكم 874 01:10:39,287 --> 01:10:41,416 !يا إلهي! ما هذه الألفاظ 875 01:10:41,546 --> 01:10:45,021 كيف يجرؤ أيا كان أن يقول لي كيف يجب أن أبدو أو أن أكون يا أمّي؟ 876 01:10:45,152 --> 01:10:47,498 فأنا تهمّني أشياء أخرى أكثر بكثير من وزني 877 01:10:47,628 --> 01:10:49,931 ما الخطأ بأن نريد أن نصبح نحيلات ومثيرات 878 01:10:50,062 --> 01:10:51,669 (أنت لا تفهمين قصدي يا (روزالي 879 01:10:51,799 --> 01:10:55,448 أريد أن يأخذوني على محمل الجدّ ويحترموني لأفكاري وليس لشكلي 880 01:10:55,579 --> 01:10:57,013 تماما، شكرا 881 01:10:57,143 --> 01:10:58,533 وماذا إن كنت لا تفكّرين؟ 882 01:10:58,663 --> 01:11:00,358 (يا إلهي يا (روزالي 883 01:11:00,489 --> 01:11:02,617 أبدو كالبقرة 884 01:11:02,704 --> 01:11:05,788 (اسكتي يا (روزالي قفي وانظري، انظري إلى نفسك 885 01:11:05,919 --> 01:11:08,134 إن كنت بقرة، فأنا فرس نهر 886 01:11:08,265 --> 01:11:09,656 وأنا فيل 887 01:11:09,959 --> 01:11:11,393 وأنا الحوت القاتل 888 01:11:11,524 --> 01:11:15,738 أنت نحيفة للغاية (مقارنة بنا جميعا يا (روزالي 889 01:11:15,868 --> 01:11:19,430 لا لست كذلك انظرن إلى وركيّ البدينين 890 01:11:19,561 --> 01:11:21,515 !هيّا - والخلايا الدهنية - 891 01:11:21,647 --> 01:11:25,296 هل تريدين رؤية خلايا دهنية؟ حسنا، ها أنت، أنت بدأت هذا 892 01:11:25,427 --> 01:11:26,773 !(آنا) 893 01:11:26,903 --> 01:11:30,728 ما هذا؟ دهون، خلايا دهنية هذه خلايا دهنية، نعم 894 01:11:30,813 --> 01:11:33,551 بعد إذنكنّ يا سيّدات - !(إستيلا) - 895 01:11:34,811 --> 01:11:36,505 هذه هي الخلايا الدهنية 896 01:11:36,636 --> 01:11:38,112 (ليس الأمر بهذا السوء يا (إستيلا 897 01:11:38,243 --> 01:11:41,023 ليس لديكنّ أي شيء - ولكنّكن لا تفهمن - 898 01:11:41,155 --> 01:11:45,542 لديّ علامات تشقّق في يديّ وثدييّ، انظرن 899 01:11:45,672 --> 01:11:47,063 هذه صغيرة يا حبيبتي - كلا - 900 01:11:47,193 --> 01:11:52,407 تريدين علامات تشقّق؟ ها هي لديّ علامات تمتدّ من الشمال إلى الجنوب 901 01:11:54,753 --> 01:11:59,532 سيّداتي، سيّداتي اسمحن لي أن أريكنّ علامات التشقّق 902 01:12:00,662 --> 01:12:02,443 !(بانشا) 903 01:12:03,486 --> 01:12:09,220 من الشرق إلى الغرب - يا إلهي، هي تربح - 904 01:12:12,132 --> 01:12:14,564 هل جنّ الجميع؟ 905 01:12:14,651 --> 01:12:18,040 انظرن يا سيّدات، كم نحن جميلات 906 01:12:18,170 --> 01:12:19,995 وكم نشعر بالارتياح، صحيح؟ 907 01:12:20,125 --> 01:12:23,990 لأننا تخلّصنا من كل هذه الملابس وتركناها جانبا ببساطة 908 01:12:24,078 --> 01:12:26,338 حسنا يا سيّدات لدينا عمل نقوم به، هيّا بنا 909 01:12:26,468 --> 01:12:29,335 من يهتمّ لمظهرنا طالما لا أحد ينظر إلينا؟ 910 01:12:30,162 --> 01:12:32,855 لا يا أمّي، ألّا تشعرين بالحرّ؟ - !اتركيني - 911 01:12:32,986 --> 01:12:35,071 ما هذه الندبة يا أمّي؟ 912 01:12:36,765 --> 01:12:38,286 هذه؟ 913 01:12:38,938 --> 01:12:41,066 هذه أنت 914 01:12:43,803 --> 01:12:45,629 هذه ندبة كبيرة 915 01:12:46,541 --> 01:12:48,278 نعم 916 01:12:53,274 --> 01:12:55,316 انظري إلى نفسك 917 01:12:55,447 --> 01:12:57,576 انظرن جميعا إلى نفسكنّ 918 01:13:02,094 --> 01:13:04,223 هذه هي حقيقتنا يا أمّي 919 01:13:04,656 --> 01:13:06,439 نساء حقيقيات 920 01:13:08,827 --> 01:13:11,522 !نساء لا تعرفن الخجل 921 01:13:12,000 --> 01:13:13,651 (سيّدة (كارمن 922 01:13:13,782 --> 01:13:15,823 (دعيها تذهب يا (بانشا 923 01:13:15,954 --> 01:13:17,648 إلى اللقاء يا أمّي 924 01:13:17,778 --> 01:13:19,994 (إلى اللقاء يا (كارمن 925 01:13:24,035 --> 01:13:27,511 !أيّتها السيّدات... لننهِ الطلبيّة الليلة 926 01:14:26,553 --> 01:14:28,596 لقد أنهينا الطلبية 927 01:14:29,769 --> 01:14:32,462 (أردت أن أعيد لك قرض (إستيلا 928 01:14:33,766 --> 01:14:35,591 بهذه السرعة؟ 929 01:14:36,198 --> 01:14:39,327 شكرا جزيلا يا أبي لأنك أقرضت إستيلا) ذلك المال) 930 01:14:39,458 --> 01:14:41,282 لا شكر على واجب يا صغيرتي 931 01:14:41,586 --> 01:14:43,801 أنت على الرحب والسعة 932 01:14:44,801 --> 01:14:46,626 ...أبي أنا 933 01:14:48,059 --> 01:14:50,493 لديّ ما أقوله لك 934 01:14:50,884 --> 01:14:54,099 ...لا أعرف كيف أقول هذا 935 01:14:58,573 --> 01:15:00,963 أمنحك بركتي 936 01:15:21,947 --> 01:15:24,684 لماذا الجميع صامت هكذا؟ 937 01:15:30,159 --> 01:15:31,550 ماذا؟ 938 01:15:32,201 --> 01:15:35,286 (اجلسي أرجوك يا (كارمن 939 01:15:38,631 --> 01:15:41,194 لدى (آنا) ما تقوله لك 940 01:16:25,118 --> 01:16:26,941 هل تريدين شيئا لتأكلي؟ 941 01:16:27,465 --> 01:16:30,375 لا شكرا - يجب أن أذهب إلى العمل - 942 01:16:30,505 --> 01:16:32,939 ظننت أنّك سترافقيننا (إلى المطار يا (إستيلا 943 01:16:33,069 --> 01:16:34,632 لا أستطيع 944 01:16:35,155 --> 01:16:39,238 أردتك أن ترافقينا - يجب أن أذهب إلى المصنع - 945 01:16:41,063 --> 01:16:44,539 ستبلين بلاء حسنا اتصلي بي، حسنا؟ 946 01:16:45,972 --> 01:16:48,362 (أنيتا) - سأرحل الآن يا أبي - 947 01:16:48,492 --> 01:16:51,577 نهارا سعيدا، لنذهب يا ابنتي 948 01:16:51,882 --> 01:16:53,663 !ستتأخّرين 949 01:16:55,010 --> 01:16:56,529 سأنتظرك في الشاحنة 950 01:16:57,225 --> 01:16:58,833 حسنا 951 01:17:09,216 --> 01:17:11,041 أمّي؟ 952 01:17:11,997 --> 01:17:13,691 أمّي؟ 953 01:17:14,125 --> 01:17:16,210 أنا ذاهبة الآن يا أمّي 954 01:17:20,164 --> 01:17:22,293 هل تريدين الخروج لتوديعي؟ 955 01:17:26,377 --> 01:17:28,506 أمّي؟ 956 01:17:33,720 --> 01:17:36,675 هيّا يا أمّي، افتحي الباب 957 01:17:51,185 --> 01:17:53,053 أمّي؟ 958 01:17:55,530 --> 01:17:57,702 هيّا يا أمّي، افتحي الباب 959 01:18:20,425 --> 01:18:23,726 اخرجي وأعطني بركتك يا أمّي أرجوك 960 01:18:30,504 --> 01:18:34,806 لنذهب، ستفوتك الطائرة 961 01:19:11,561 --> 01:19:15,036 حظّا موفّقا يا قريبتي راسلينا من (نيويورك)، حسنا؟ 962 01:19:18,599 --> 01:19:21,032 سنزورك يا قريبتي 963 01:20:07,867 --> 01:20:09,604 هذا النداء لي 964 01:20:11,820 --> 01:20:14,210 لا تقلقي بشأني 965 01:20:14,297 --> 01:20:17,642 ستبقين دائما في قلبي 966 01:20:27,114 --> 01:20:29,242 شكرا يا أبي 967 01:20:30,154 --> 01:20:32,674 اعتني جيّدا بنفسك يا ابنتي 968 01:23:10,385 --> 01:23:12,556 واحد، اثنان، ثلاثة - ماذا؟ - 969 01:23:12,686 --> 01:23:14,640 الآن - واحد، اثنان، ثلاثة - 970 01:23:14,728 --> 01:23:16,901 قوليها - لقد قلتها للتو - 971 01:23:18,509 --> 01:23:20,550 لقد قلت للتو: واحد، اثنان، ثلاثة 972 01:23:20,681 --> 01:23:23,027 غنّي الأغنية - أي واحدة - 973 01:23:23,157 --> 01:23:26,155 (أو سولي ميو) - مرة أخرى؟ - 974 01:23:26,372 --> 01:23:30,326 لم الأغنية نفسها؟ أعرف العديد غيرها 975 01:23:31,585 --> 01:23:34,714 ترجمة: خليل فادي عمّار بروسبتايتلنغ