﻿1
00:01:23,132 --> 00:01:25,132
"الهند"
1947

2
00:01:25,156 --> 00:01:27,156
في عشية التقسيم بين
الـ"هند" و "باكستان"

3
00:01:27,180 --> 00:01:35,180
زمن الاضطرابات الذي ادى الى هروب
الالاف العوائل من الصراع والامراض

4
00:01:36,156 --> 00:01:46,156
"تجمع أفلام العراق"
(سيما عماد ! داليا نبيل)

5
00:01:46,980 --> 00:01:49,783
(آيا) سنغادر الأن
(آيا)

6
00:01:51,617 --> 00:01:54,854
- من فضلك أحضر السيارة
- أجل سيدي

7
00:01:58,690 --> 00:02:02,328
- (جيمايما)
- (آيا) أحضري الحقيبة
5

8
00:02:02,362 --> 00:02:04,965
هل يمكنكِ النوم؟

9
00:02:04,998 --> 00:02:08,201
الأن !

10
00:02:08,233 --> 00:02:10,604
هل أنتِ خائفة ؟

11
00:02:11,904 --> 00:02:13,273
لا تخافي

12
00:02:15,808 --> 00:02:17,744
هل أخبركِ قصة؟
10

13
00:02:20,880 --> 00:02:24,351
كان هنالك شخصين الأول يدعى (راما)
11

14
00:02:26,351 --> 00:02:27,987
والأخر(سيتا)

15
00:02:29,821 --> 00:02:31,857
كان يحبان بعضهما

16
00:02:35,028 --> 00:02:37,798
كانا يقضيان يومهم بالرقص والغناء

17
00:02:39,832 --> 00:02:41,301


18
00:02:41,333 --> 00:02:44,870
بعدها خُطفت (سيتا) من قبل
(رافانا)شيطان الشر

19
00:02:44,904 --> 00:02:47,708


20
00:03:13,231 --> 00:03:14,800
(آيا) ؟

21
00:03:16,903 --> 00:03:19,339
(آيا) (آيا)؟

22
00:03:40,025 --> 00:03:41,327
أبي؟

23
00:03:43,029 --> 00:03:44,331
أبي؟

24
00:03:51,036 --> 00:03:53,239
حان وقت القيلولة يا(جيمايما)

25
00:04:13,191 --> 00:04:17,430
كان هنالك فتاتين تدعيان
(ماري) و(جيمايما)

26
00:04:20,266 --> 00:04:23,003
كانتا تقضيان اليوم بسرد القصص
لبعضهم
24

27
00:04:25,504 --> 00:04:27,506
وفي يوم ما

28
00:04:27,540 --> 00:04:30,376
خُطف والديهم

29
00:04:30,408 --> 00:04:32,812
من قبل (رافانا) شيطان الشر

30
00:04:37,283 --> 00:04:39,453
تركوهم لوحدهم

31
00:05:32,170 --> 00:05:36,542
حسبما فهمت , أن والدتها أصيبت
فجأ بالكوليرا

32
00:05:36,576 --> 00:05:39,045
نقلها والدها الى المشفى

33
00:05:39,078 --> 00:05:43,016
لكنها ماتت تلك الليلة
ولحقها والدها في الصباح

34
00:05:43,049 --> 00:05:45,084
لا يمكنها البقاء هنا

35
00:05:45,117 --> 00:05:48,153
حسناً , لديها عم
في "أنكلترا"

36
00:05:48,187 --> 00:05:50,790
حسناُ , سنرسلها مع الأولاد الأخرين

37
00:06:39,304 --> 00:06:41,174
هذا مقرف

38
00:06:42,374 --> 00:06:44,444
ستتضورين جوعاً

39
00:06:44,477 --> 00:06:46,412
لم أطلب منك أن تفعل هذا

40
00:06:46,444 --> 00:06:50,884
لم تطلبي هذا
اذا لم تأكليه سأفعل أنا

41
00:06:50,917 --> 00:06:54,220
أنت لا تفهم
أريد طعام أفضل من هذا

42
00:06:54,252 --> 00:06:56,521
لقد فقدتُ والداي

43
00:06:56,554 --> 00:06:58,591
جميعنا فقدناهم يافتاة

44
00:07:00,091 --> 00:07:02,060
هل تود سماع قصة؟

45
00:07:02,093 --> 00:07:04,196
لا, لستُ طفل

46
00:07:07,566 --> 00:07:10,536
كان هنالك ملك بحار

47
00:07:10,569 --> 00:07:13,340
كان يدعى (فيرونا)

48
00:07:16,341 --> 00:07:17,543
هو ..

49
00:07:21,079 --> 00:07:22,514
أنا لستُ طفلة

50
00:08:06,624 --> 00:08:10,529
أنتِ صغيرة للغاية
للسلعة أليس كذلك ؟

51
00:08:13,699 --> 00:08:15,335
لا تحلمي بالرفاهية

52
00:08:16,134 --> 00:08:18,503
"ميليتوايت" ليست كما كانت سابقاً

53
00:08:18,536 --> 00:08:24,176
الجنود المتوحشين جعلو منها
مشفى للحرب وتركوها محطمة

54
00:08:28,414 --> 00:08:30,383
ألستِ مهتمة؟

55
00:08:30,415 --> 00:08:32,584
هل يشكل هذا فارقاُ
سواء مهمتة او لا ؟

56
00:08:35,554 --> 00:08:37,958
أنتِ غريبة للغاية

57
00:08:48,067 --> 00:08:49,569
هل هذا البحر؟
55

58
00:08:49,602 --> 00:08:51,603
لا هذه المستنقعات
56

59
00:08:51,636 --> 00:08:54,741
لا يعيش فيها أحد
سوى الخيول البرية والأغنام

60
00:09:04,750 --> 00:09:08,221
ها قد وصلنا
هذه هو المنزل

61
00:09:08,788 --> 00:09:10,724
هذه "ميليتوايت"

62
00:09:13,291 --> 00:09:16,228
ولا تتوقعِ أن يأتي عمك
مسرعاً اليكِ

63
00:09:16,261 --> 00:09:18,164
كانت يحظى بأيام سعيدة
61

64
00:09:18,197 --> 00:09:20,667
ولا تحاولِ التحديق
عندما ترين ما يعاني منه

65
00:09:41,786 --> 00:09:46,626
قبل كل شيء
عليكِ معرفة أن المنزل مجهز بالكهرباء

66
00:09:47,459 --> 00:09:49,661
لكن لا يعني أن الكهرباء تعمل دائما

67
00:09:49,694 --> 00:09:54,566
لذا, أن أحتجتِ الذهاب الى المرحاض
في الليل فعليكِ أخذ مصباح

68
00:09:54,599 --> 00:09:58,771
الأمر الثاني , السيد(كرايفن)
هو رجل أرمل وبالنيانة عنه

69
00:09:58,804 --> 00:10:01,741
فقد وعد بأن يجد لكِ شخص يعتني بكِ قريبا
67

70
00:10:01,774 --> 00:10:05,545
الى حين ذلك , لا تتوقعي أن تجدي
أشخاص تتحدثين معهم

71
00:10:05,578 --> 00:10:07,280
لأن ليس هنالك أحد

72
00:10:08,213 --> 00:10:12,218
لا أحتاج الى العطف
لستُ طفلة

73
00:10:14,453 --> 00:10:15,788


74
00:10:15,820 --> 00:10:19,591
سأخبركِ أي الغرف يمكنكِ الذهاب اليها

75
00:10:19,625 --> 00:10:22,361
و أي منها ممنوع

76
00:10:22,394 --> 00:10:27,133
حتى ذلك الوقت ستلازمين غرفتكِ
والغرف الممسوح لكِ بها

77
00:10:27,165 --> 00:10:32,104
لا أستكشتاف لا عبث

78
00:10:33,771 --> 00:10:35,775
أوكد لكِ سيدة(ميدلوك)

79
00:10:35,808 --> 00:10:38,144
ليس لدي أي رغبة للعبث

80
00:10:40,246 --> 00:10:41,646


81
00:11:23,655 --> 00:11:24,824
أمي؟

82
00:11:25,591 --> 00:11:30,597
أستطيع التسلق
أمي أنظري أرجوكِ

83
00:11:42,741 --> 00:11:44,177
مرحبا؟

84
00:11:57,423 --> 00:11:59,259
هل من أحد هنا؟

85
00:12:40,799 --> 00:12:42,268
مرحبا؟

86
00:12:44,703 --> 00:12:46,439
هل هنالك أحد؟

87
00:13:05,623 --> 00:13:08,493
لا أرجوك يا سيدي أتركها

88
00:13:09,361 --> 00:13:11,598
سيأتي الجيش وسيجمعها

89
00:13:12,598 --> 00:13:14,333
هيا
87

90
00:13:15,367 --> 00:13:16,769
الى الداخل

91
00:13:26,978 --> 00:13:28,347
من أنتِ؟

92
00:13:28,380 --> 00:13:30,516
هل هذه تحية ؟

93
00:13:30,549 --> 00:13:33,920
يمكنك مناداتي (مارثا)
و أنتِ (ماري) كما عرفت

94
00:13:39,724 --> 00:13:43,963
الطقس بارد اليوم
لكن سيأتي فصل الربيع

95
00:13:43,996 --> 00:13:46,966
هذا ما أخبرني به أخي (ديكون)
هو دائما بالمستنقع

96
00:13:46,998 --> 00:13:50,402
شعرتُ بالبرد البارحة
ولم يستجب أحد لندائي

97
00:13:50,435 --> 00:13:52,271
أظن بأننا كنا نائمين

98
00:13:53,205 --> 00:13:57,944
وسمعتُ أيضا اصوات
أشبه بالصراخ او البكاء

99
00:13:59,410 --> 00:14:01,814
لا , هذا صوت الرياح
هذا كل  شيء

100
00:14:01,847 --> 00:14:04,317
كانت ستأتي (آيا) أن أحتجتها

101
00:14:04,349 --> 00:14:06,785
أي من تكون (آيا)
أنها ليست موجودة هنا صحيح؟

102
00:14:08,386 --> 00:14:10,689
لن تصبحِ مساعداتي
اليس كذلك؟

103
00:14:14,593 --> 00:14:16,695
أنا فقط
اتفقد من اشعال المدخنة

104
00:14:16,728 --> 00:14:19,398
واوضب الغرفة
وأقدم الطعام هنا

105
00:14:20,933 --> 00:14:23,636
هيا أنهضي
سيبرد حسائكِ

106
00:14:28,040 --> 00:14:30,509
أنا لا أتناول الحساء

107
00:14:30,541 --> 00:14:32,477
بالنسبة الى أفطاري
أحب تناول اللحم والبيض

108
00:14:32,511 --> 00:14:36,049
أنا أيضا أحبه
ولكن عليكِ تناول الحساء الأن

109
00:14:37,116 --> 00:14:39,352
لكن عليكِ إلباسي

110
00:14:42,154 --> 00:14:45,491
إلباسكِ؟
لا تعرفين كيف؟

111
00:14:46,724 --> 00:14:49,961
دائما ما تقول امي أنها لا تتحمل
رؤية أولاد الطبقة الراقية

112
00:14:49,995 --> 00:14:53,466
يصبحون فاشلين
عندما يتم ألباسهم وغسلهم

113
00:14:53,498 --> 00:14:55,801
وأخذهم لتمشية
مالم يكونو مثل الجراء

114
00:14:58,536 --> 00:15:01,740
وقد كنت متحمسة
لوجود فتاة شابة في هذا المنزل

115
00:15:14,786 --> 00:15:17,756
هذا لا يهم !
ليس له أهمية

116
00:15:17,790 --> 00:15:20,593
لا يمكننا تركها
جميعها متراكمة مثل هذه

117
00:15:20,626 --> 00:15:23,129
حسناً , تخلصي منها , أرميها بعيداً
أحرقيها , لا يهمني !

118
00:15:24,563 --> 00:15:26,699
سيكون المنزل افضل من دونها

119
00:15:29,468 --> 00:15:33,005
- ماذا عن هذه؟
- أرجوكِ , لا أريد شيء يذكرني بها

120
00:15:34,906 --> 00:15:36,376
لقد ماتت

121
00:16:12,578 --> 00:16:15,148
واحد أثنان

122
00:16:19,083 --> 00:16:21,119
واحد وثلاثون

123
00:16:21,152 --> 00:16:23,755
سبعة وخمسون
ثمانية وخمسون

124
00:16:28,926 --> 00:16:32,431
ستة وسبعون , سبعة وسبعون
ثمانية وسبعون

125
00:16:33,665 --> 00:16:36,468
مرحب؟

126
00:16:42,940 --> 00:16:44,776
هل أنت أخ (مارثا)؟

127
00:16:49,047 --> 00:16:50,149
عُد

128
00:17:35,726 --> 00:17:36,795
لا

129
00:17:52,844 --> 00:17:57,316
ها أنت ذا
لقد تناولت طعامك أرحل الأن

130
00:18:00,251 --> 00:18:02,154
أياك أن تقترب

131
00:18:05,957 --> 00:18:08,226
أريدك أن ترحل !

132
00:18:24,643 --> 00:18:26,078
ماهذه السخافة

133
00:18:27,745 --> 00:18:29,213
هل تتبعني؟

134
00:18:32,050 --> 00:18:35,687
(ماري) (ماري)!

135
00:18:35,721 --> 00:18:39,124
هل لديكِ مشكلة مع كلب بري في الأقطاعية؟

136
00:18:39,156 --> 00:18:42,660
هذه ملكية وليست أقطاعية

137
00:18:42,694 --> 00:18:45,731
بالبطع ليست لدينا مشكلة مع كلب بري

138
00:18:45,763 --> 00:18:47,567
نحن لسنا في مستعمرات الأن

139
00:18:51,002 --> 00:18:56,140
في المرة القادمة , سيكون موعد حمامك
جاهزأ عند الساعة 5:25

140
00:18:56,174 --> 00:18:59,679
وستكونين حينها في غرفتك

141
00:19:38,684 --> 00:19:41,953
(آيا)
أبقيها هادئة من فضلك

142
00:20:07,244 --> 00:20:09,247
هل كنتِ هنا
عندما كان الجيش موجوداً ؟

143
00:20:10,214 --> 00:20:11,951
هل عملتِ في المشفى؟

144
00:20:19,491 --> 00:20:21,761
هل هنا ماتو الجنود ؟

145
00:20:33,370 --> 00:20:35,873
أرجوكِ لا تفعلِ

146
00:20:35,906 --> 00:20:37,775
ستفسدين السجاد وفستانك أيضا

147
00:20:37,809 --> 00:20:39,912
وسيكون علي تنظيفهما
145

148
00:20:42,213 --> 00:20:45,050
لقد سمعتُ الاصوات مجددا في الليل

149
00:20:45,082 --> 00:20:48,019
هل ارواح الجنود الميتة
تطارد هذا المنزل ؟

150
00:20:48,052 --> 00:20:51,089
أن سمعتِ هذه الاصوات
اديري ظهرك ونامي

151
00:20:52,389 --> 00:20:54,259
لم يطلب أحد رائي في المجيء هنا!

152
00:20:56,427 --> 00:20:59,030
والسيد (كرايفن) لم يطلب منكِ المجيء

153
00:20:59,063 --> 00:21:01,399
لكنه يعامل الجميع سواسية

154
00:21:23,855 --> 00:21:24,890
سيدة (بيتشر)؟

155
00:21:26,323 --> 00:21:28,727
أعطيتني البارحة شيطرة
عند موعد الغداء

156
00:21:29,561 --> 00:21:31,896
أريد نفس نوع اللحم في الشطيرة من فضلك

157
00:21:34,566 --> 00:21:35,835
من فضلكِ

158
00:22:06,397 --> 00:22:07,933
تفضلي

159
00:22:14,138 --> 00:22:15,273
مرحبــا

160
00:22:15,307 --> 00:22:17,476
أذن , ما أسمك؟

161
00:22:20,511 --> 00:22:23,848
هل أنت ذكر ام أنثى ؟

162
00:22:27,184 --> 00:22:29,354
أظن بأنكِ أنثى

163
00:22:29,386 --> 00:22:31,889
و سأسميكِ (جيمايما)

164
00:22:31,923 --> 00:22:33,425
هيا يا (جيمايما)

165
00:23:07,959 --> 00:23:09,495
أنتظريني !

166
00:23:13,932 --> 00:23:17,001
الى أين تأخذينني يا (جيمايما) ؟

167
00:23:34,286 --> 00:23:36,488
أذن هذا المكان التي تعيشين فيه

168
00:23:36,521 --> 00:23:38,890
(ماري)!

169
00:23:38,924 --> 00:23:41,894
- سأراكِ غداً
- (ماري) !

170
00:24:53,498 --> 00:24:55,000
رأيتكِ

171
00:24:59,203 --> 00:25:02,139
لا أستطيع قول رأيتُ مايكفي
لمعرفتك

172
00:25:02,173 --> 00:25:05,410
ولكن أنا متأكد من أني سأقول
بأنها خادمة صغيرة

173
00:25:05,443 --> 00:25:08,146
لا بد من أنك في مشكلة كبيرة
صحيج؟
171

174
00:25:09,213 --> 00:25:11,015
لستُ خادمة

175
00:25:11,683 --> 00:25:14,019
أسمي (ماري لينكسون)

176
00:25:14,051 --> 00:25:16,687
أمي كانت شقيقة سيدة هذا المنزل

177
00:25:16,721 --> 00:25:20,058
وعمي لا يزال يمتلك هذا المكان
و أنت عليك تعاملني بألاحترام الذي استحقه

178
00:25:20,090 --> 00:25:25,597
لن أفعل , أنا (كولن كرايفن)
والرجل الذي تتحدثين عنه يكون أبي

179
00:25:25,629 --> 00:25:28,367
أذا اردتُ العيش
فأن هذا المكان ملكي

180
00:25:29,334 --> 00:25:30,703
نحن ابناء عم

181
00:25:32,369 --> 00:25:33,571
ولكن لم أسمع بك من قبل

182
00:25:33,605 --> 00:25:35,274
ولا أنا

183
00:25:39,344 --> 00:25:40,679
أنتِ نحيلة للغاية

184
00:25:40,712 --> 00:25:42,780
أنت أبيض للغاي

185
00:25:42,813 --> 00:25:44,782
أنتِ لا تبتسمين

186
00:25:44,816 --> 00:25:46,485
حسنا, أنتِ لا تبتسم على الأطلاق
184

187
00:25:46,518 --> 00:25:47,685
لماذا أنتِ هنا؟

188
00:25:47,719 --> 00:25:49,254
لماذا لا يتوجب علي ان أكون هنا؟

189
00:25:49,287 --> 00:25:51,556
لا أريد أصدقاء

190
00:25:51,588 --> 00:25:54,659
لدي الكثير من الأصدقاء

191
00:25:57,162 --> 00:25:59,431
أذن أنت من كنت تبكي في الليل

192
00:25:59,463 --> 00:26:01,399
ظننتُ بأن هذا المنزل ملعون
190

193
00:26:01,433 --> 00:26:03,368
هل تعتقدين بأن المنزل ملعون؟

194
00:26:04,702 --> 00:26:07,071
من قبل أرواح الجنود الذين ماتو هنا

195
00:26:07,771 --> 00:26:11,577
لا , لقد حلت اللعنة قبل الحرب

196
00:26:12,444 --> 00:26:15,347
السبب وراء قولهم بأن المنزل ملعون

197
00:26:15,379 --> 00:26:19,251
هو أني قتلتُ والدتي
ومن ثم حاولت قتل نفسي

198
00:26:22,654 --> 00:26:26,657
أمي ماتت أيضا
 و أنا قتلتها

199
00:26:27,392 --> 00:26:28,427
هل حقا فعلتِ ذلك ؟

200
00:26:31,463 --> 00:26:35,567
أذن , كلانا نفس المأساة
أليس كذلك؟

201
00:26:45,542 --> 00:26:47,412
أبي !

202
00:27:12,870 --> 00:27:14,839
أستيقظي يا فتاة

203
00:27:14,873 --> 00:27:16,575
يريد السيد رؤيتك ِ

204
00:27:20,845 --> 00:27:23,448
هيا يا فتاة
يمكنك المساعدة أكثر من ذلك

205
00:27:23,481 --> 00:27:27,352
كانت أمي ستقول
عليكِ المتهمل قدر ماتستطيعين

206
00:27:27,385 --> 00:27:29,754
علي الجزم بأني أحببتُ أمك

207
00:27:30,788 --> 00:27:34,659
أنتِ لم تقابليها قط , كلي

208
00:27:34,692 --> 00:27:38,130
و أحب أخيكِ (ديكون) أيضا
وقد قابلتهُ

209
00:27:38,163 --> 00:27:42,200
حسناً , ولكنه ذهب بعيداً
على الأقل رأيتهُ

210
00:27:42,232 --> 00:27:45,471
(ديكون) لديه مشاكل مايكفي
من غير أزعاجكِ له

211
00:27:47,405 --> 00:27:49,774
لا تقلقي لن أعجبه
لا أحد يُعجب بي

212
00:27:51,509 --> 00:27:53,545
وكيف تحبين نفسك؟

213
00:27:54,578 --> 00:27:56,580
ذات مرة أمي أخبرتني

214
00:27:56,614 --> 00:27:59,751
عندما أكون في مزاج سيء
فأنها تسدتير وتقول لي

215
00:27:59,783 --> 00:28:02,853
"There tha' stands saying tha'
doesn't like this one an' tha'.

216
00:28:02,886 --> 00:28:04,556
How does tha' like thysel'?"

217
00:28:04,588 --> 00:28:07,358
لا أريد أن اقاطع ذكرياتك
215

218
00:28:07,392 --> 00:28:09,561
ولكن هنالك من ينتظرنا

219
00:28:09,594 --> 00:28:11,663
أنا أسفة سيدة (ميدلوك)
هذا ليس ذنبها

220
00:28:12,530 --> 00:28:16,635
أنا تأخرت
وهو وبختني من أجل ذلك

221
00:28:18,636 --> 00:28:21,306
حسناً , لا يهم من المخطيء

222
00:28:21,338 --> 00:28:24,376
المهم هو أنكِ تأخرتي
هيا تعالي معي

223
00:28:27,945 --> 00:28:32,583
عندما يتحدث معكِ
عليكِ أجابته "سيدي"

224
00:28:32,617 --> 00:28:35,953
- هل فهمتِ؟
- أجل سيدة (ميدلوك)

225
00:28:35,986 --> 00:28:37,955
وعندما يريد النظر اليك

226
00:28:37,989 --> 00:28:40,858
دعيه ينظر اليكِ
ولكن لا تحملقِ في وجه

227
00:28:41,792 --> 00:28:45,229
ولا تذكري اشياء غريبة
لديه مايكفي من المخاوف
225

228
00:28:48,966 --> 00:28:51,235
تعالي يا فتاة

229
00:28:59,944 --> 00:29:02,848
نحو الضوء
حيث يمكنني أن أراكِ

230
00:29:06,451 --> 00:29:09,588
أخبرتني السيدة (ميدلوك)
بأنكِ تسببتِ بفوضى في المكان

231
00:29:10,355 --> 00:29:12,656
وقد طلبت مني
أن ارسلك بعيداً الى المدرسة

232
00:29:12,690 --> 00:29:16,361
لا أريد ذلك يا سيدي
أفضل أن تكون المدرسة هنا

233
00:29:17,595 --> 00:29:19,631
حسناً , سنحضر لكِ معلمة

234
00:29:19,664 --> 00:29:22,434
لا , لستُ بحاجة الى معلمة
232

235
00:29:26,037 --> 00:29:28,840
لدي الكثير لأتعلمه هنا
في "ميليتوايت" يا سيدي

236
00:29:33,645 --> 00:29:35,713
هذا المكان لن يعلمكِ شيء
234

237
00:29:42,353 --> 00:29:44,889
أريد اللعب في الخارج

238
00:29:44,922 --> 00:29:46,857
كان من الصعب اللعب في الهند
بسبب حرارة الطقس

239
00:29:46,890 --> 00:29:48,792
أنا ملزم قانونياَ
بتعليمك

240
00:29:48,826 --> 00:29:50,896
أذن علينا مخالفة القانون

241
00:30:00,838 --> 00:30:03,575
تقول السيدة (ميدلوك)
بأنكِ تشبهين أمك

242
00:30:05,376 --> 00:30:06,944
لستُ متأكد
240

243
00:30:06,978 --> 00:30:10,916
هل أحبت أمي ؟
لا يبدو أنها تحبني

244
00:30:15,353 --> 00:30:17,055
أنا لا أرى ذلك

245
00:30:17,088 --> 00:30:19,925
أنت تراها تؤام
لزوجتك

246
00:30:21,526 --> 00:30:23,629
أخبرتني أمي بذلك ذات مرة
244

247
00:30:32,036 --> 00:30:35,774
أن تسببتِ لي بمشكلة فسأرسلكِ فورا
بعيداَ الى المدرسة

248
00:30:35,807 --> 00:30:36,908
هل فهمتِ؟

249
00:30:39,609 --> 00:30:42,580
جميع النساء مقدر لهن الرحيل
في " ميليتوايت" بطريقة أو بأخرى

250
00:30:44,848 --> 00:30:46,484
أذهبِ الأن

251
00:30:49,119 --> 00:30:52,523
لن أذهب الى المدرسة
ولن أحصل على معلمة

252
00:30:52,557 --> 00:30:55,894
- حقاَ؟
- هذه أوامر السيد (كرايفن)

253
00:30:55,926 --> 00:30:59,430
هو لا يريدني أن أترك هذا المنزل الملعون
كما فعلن باقي النساء

254
00:31:00,732 --> 00:31:04,636
من فضلكِ , أحرصي على أن تجلب لي
السيدة(بيتشر) شطيرة مميزة

255
00:31:04,668 --> 00:31:08,105
مع لحم أضافي
هذا طلب

256
00:31:08,138 --> 00:31:10,309
أحتاج الى ان أكبر

257
00:31:16,713 --> 00:31:17,948
مرحبا
255

258
00:31:20,684 --> 00:31:21,986
(جيمايما)!

259
00:31:23,788 --> 00:31:25,390
(جيمايما)!

260
00:31:31,863 --> 00:31:33,064
(جيمايما)

261
00:31:40,538 --> 00:31:41,772
لا

262
00:31:44,142 --> 00:31:45,977
أرجوكِ لا

263
00:32:08,698 --> 00:32:09,733
لا

264
00:34:07,752 --> 00:34:09,688
(جيمايما)؟
262

265
00:34:57,234 --> 00:34:58,670
(جيمايما)؟
263

266
00:35:07,010 --> 00:35:08,112
(جيمايما)؟

267
00:35:20,758 --> 00:35:22,627
مرحبا

268
00:35:23,928 --> 00:35:25,797
هذا مكان سري

269
00:35:26,763 --> 00:35:28,932
عودي الى هنا وسأعالج جرحك

270
00:35:30,767 --> 00:35:32,903
لم يكن أنا من وضع الفخ
268

271
00:35:37,274 --> 00:35:38,343
حسناً

272
00:36:12,443 --> 00:36:14,245
(جيمايما) , هل يمكنني رؤيك مخلبكِ
270

273
00:36:16,113 --> 00:36:18,249
أعدكِ بأني لن اؤذيكِ

274
00:36:22,352 --> 00:36:24,921
الا تحتاجين الى المساعدة ؟
حسناً

275
00:36:24,955 --> 00:36:27,892
سنتحدث عن هذا لاحقا

276
00:36:27,925 --> 00:36:29,961
علينا اولا الأستكشاف

277
00:36:43,006 --> 00:36:45,876
هيا (جيمايما)

278
00:36:55,185 --> 00:36:58,321
كان هنالك صديقين
يدعيان (ماري) و(جيمايما)

279
00:36:58,354 --> 00:37:00,857
وقد أكتشفا مكان سري

280
00:37:41,164 --> 00:37:44,034
مرحباً أنت أيضا

281
00:37:44,068 --> 00:37:47,171
لا , لا تؤذيه
أنه فقط طائر لطيف

282
00:38:03,854 --> 00:38:05,890
ما هذا؟

283
00:38:19,068 --> 00:38:21,038
هذه أفضل طريقة لديك

284
00:38:39,923 --> 00:38:41,325
(ماري)!

285
00:38:42,827 --> 00:38:44,896
سَأعود غداً لرؤية تلكَ الساق

286
00:39:17,193 --> 00:39:18,862
(ماري)

287
00:39:20,631 --> 00:39:22,000
(ماري)

288
00:39:28,638 --> 00:39:30,008
ولكن

289
00:39:31,609 --> 00:39:34,412
أنتِ متسخة كلياً

290
00:39:34,444 --> 00:39:38,816
وشعركِ متشابك ورطب

291
00:39:39,584 --> 00:39:43,354
أخبرني السَيد (كرايفن) أن بأمكاني اللعبَ-
وأنا العبْ

292
00:40:02,272 --> 00:40:04,207
(كولن) لا

293
00:40:04,240 --> 00:40:06,443
أستلق-
لا أرجوك-

294
00:40:06,477 --> 00:40:09,881
أنها لا تعجبُني طعمها مُريع
أرجوك

295
00:40:09,914 --> 00:40:13,450
أعلم أنك لا تحب مذاقها
لكنها ستجعلك تتحسن

296
00:40:13,484 --> 00:40:16,254
رجاءاً، رجاءاً-
انت تعرف ذلك جيداً-

297
00:40:16,287 --> 00:40:19,390
أما تأخذ الدواء
أو تستمر بلبس الدعامة

298
00:40:21,292 --> 00:40:25,363
هيا، سينتهي هذا قريباً
فقط

299
00:40:25,396 --> 00:40:27,964
أرجوك أنا لا أحب ذلك

300
00:40:27,997 --> 00:40:29,966
طعمها مريع أنا لا أحب ذلك

301
00:40:29,999 --> 00:40:32,402
سأعود لاحقاً عندما تهدأ

302
00:41:00,129 --> 00:41:04,935
في بعض الأحيان يجب أن أكون
مقيد أو مُعالج

303
00:41:05,702 --> 00:41:08,338
والدي يقول انهُ من أجل مَصلحتي

304
00:41:08,372 --> 00:41:11,142
على الرغم من كَوني نادراً ما أراه
لأنه مَشغول دائماً

305
00:41:14,678 --> 00:41:16,380
أتعقدتُ انكِ لن تزوريني بعدَ الآن

306
00:41:16,412 --> 00:41:18,115
هذا كُرسيكَ؟

307
00:41:18,147 --> 00:41:20,483
هذا ليسَ من شأنكِ
لا تَلمسيهِ

308
00:41:20,517 --> 00:41:25,556
أنهُ يتحرك بشكل جيد
هل تَستخدمهُ كثيراً؟

309
00:41:25,589 --> 00:41:29,627
أخشى أنني لا أسَتطيع
لقد رأيتِ والدي أحدباً

310
00:41:29,660 --> 00:41:31,729
حَسناً، وضعي أسوأ
لن أتمكنُ أبداً من المشي

311
00:41:31,761 --> 00:41:33,964
هل يجب علينا أستخدام الكرسي للأستكشاف
بأمكاني أن أدفعكَ؟

312
00:41:33,997 --> 00:41:35,300
أن قريبكِ يحتضر

313
00:41:39,435 --> 00:41:41,405
لا تبدو مثلَ شخص يحتضر

314
00:41:41,437 --> 00:41:43,407
وكم مرة سبق لكِ وأن رأيتِ شَخصاً يحتضر؟

315
00:41:45,475 --> 00:41:48,646
يُمكننا الخروج من المنزلِ
ومن يعلم قد تشعرُ بتحسن

316
00:41:48,678 --> 00:41:50,714
ذاتَ مرة حاولوا أن يأخذوني للخارج

317
00:41:50,747 --> 00:41:53,316
ورائحة الورودِ كادت تَقتلني

318
00:41:53,350 --> 00:41:57,655
هل تخافُ من الزهور؟
هذا ليسَ منطقياً أبداً

319
00:42:08,265 --> 00:42:12,002
ماذا لو أخبرتكَ أنني أعرفُ مكاناً سرياً؟

320
00:42:12,035 --> 00:42:13,436
حيثُ الطيور تغني من أجلكَ

321
00:42:13,470 --> 00:42:15,071
وكلبٌ ودود يلعب معكَ؟

322
00:42:15,104 --> 00:42:17,507
سَأقول أنكِ تكذبينَ

323
00:42:17,540 --> 00:42:19,075
ولستُ مهتماً

324
00:42:19,109 --> 00:42:20,544
حتى لو كنتِ تقولينَ الحقيقة

325
00:42:20,577 --> 00:42:22,546
ولكن
أنا متعبٌ الآن يمكنكِ الذهاب

326
00:42:23,479 --> 00:42:24,647
ماذا؟

327
00:42:24,680 --> 00:42:26,349
أنا متعب

328
00:42:26,383 --> 00:42:28,519
أنتِ لا تَستمعين لي
أرحلي أرجوكِ

329
00:42:28,551 --> 00:42:31,155
أنا لستُ لعبتكَ الخاصة
تضعها من يَدكَ عندما ترغب

330
00:42:31,187 --> 00:42:32,689
أنتِ أتيتِ لم أقم بدعوتكِ

331
00:42:32,722 --> 00:42:35,158
أخبرتكَ أسراراً عن مكاني السري

332
00:42:35,191 --> 00:42:37,327
أسراراً لم أكترثُ لمعرفتها

333
00:42:38,162 --> 00:42:39,564
والأن أنزلي عن سَريري ودَعني وشَأني

334
00:42:54,711 --> 00:42:56,513
هل هذهِ أمكَ؟

335
00:42:56,546 --> 00:42:58,215
كُنتِ ستغادرين

336
00:43:00,484 --> 00:43:02,453
يقولونَ بأنني أشبهها

337
00:43:02,486 --> 00:43:05,423
أنا أكرهها لفعلها ذلكَ
أكرهها لموتها

338
00:43:06,122 --> 00:43:07,457
تكرهُها؟

339
00:43:08,392 --> 00:43:12,562
لقد أحبتني والدتي كثيراً
الجميع يقولونَ ذلكَ

340
00:43:15,198 --> 00:43:18,702
ثم ماتت وتركتني وَحيداً كلياً

341
00:43:20,571 --> 00:43:22,306
إنهُ شيء لا يغتفر

342
00:43:24,307 --> 00:43:26,143
حَسناً، أمي لم تَحبني مُطلقاً

343
00:43:27,711 --> 00:43:31,816
هل تقرأين قصة لي؟
بينما أحاول أن أغفو؟

344
00:43:31,848 --> 00:43:33,584
أنا أعاني من صُعوبة في النوم

345
00:43:35,151 --> 00:43:37,088
أنا أعلم

346
00:43:37,120 --> 00:43:39,189
سَأخبركَ قصة عن الآلهة

347
00:43:39,222 --> 00:43:40,690
وصراع حول من قامَ بأشعالِ النار أولاً

348
00:43:40,723 --> 00:43:42,526
هذا يَبدو مُريعاً

349
00:43:44,227 --> 00:43:45,562
إقرئي ليَ هذهِ

350
00:43:45,595 --> 00:43:48,131
ما الذي يُضحككِ؟

351
00:43:48,164 --> 00:43:50,534
كونكَ أوقح الأولاد الذين قابلتهم

352
00:46:48,312 --> 00:46:49,613
حَسناً بكل حق

353
00:46:49,646 --> 00:46:51,515
لكنكَ لم تأكل أي شيء

354
00:46:51,548 --> 00:46:53,251
من فضلكِ لا تزعجني

355
00:46:55,618 --> 00:46:59,289
(مارثا) هل يمكنكِ أن تخبريني
 عن خالتي (غريس)؟

356
00:46:59,323 --> 00:47:01,759
والدتكِ لم تتحدث عن أختها أبداً

357
00:47:02,926 --> 00:47:04,962
"لم تتَحدث قط عن "إنجلترا

358
00:47:07,430 --> 00:47:08,932
كانوا غليظين مثل اللصوص

359
00:47:09,867 --> 00:47:12,303
البكاء الذي سمعتهُ عند الأعلان

360
00:47:12,336 --> 00:47:14,638
"كونَ والدكِ سَينتقل إلى "الهند

361
00:47:17,473 --> 00:47:19,843
لقد خدمتُ في الحفل الأخير الذي كانَ هناك

362
00:47:24,046 --> 00:47:26,617
لرؤيتهم يرقصون

363
00:47:26,649 --> 00:47:28,952
هذا البيت كانَ مليئاً بالنور

364
00:47:28,984 --> 00:47:31,921
والضحكِ والسعادة

365
00:47:36,993 --> 00:47:38,862
والدتكِ المسكينة

366
00:47:38,894 --> 00:47:41,498
لا أعلم كيفَ واجهت فقدانها

367
00:47:45,535 --> 00:47:47,605
لا أعتقدُ حَتى أنها تعافت

368
00:47:49,805 --> 00:47:51,941
أمي
لدي قصة جديدة لكِ

369
00:47:51,975 --> 00:47:54,578
لا عزيزتي
أنا فقط أحتاج أن أكونُ لوحدي

370
00:47:57,013 --> 00:47:59,950
أمي-
أرجوك إذهبي بعيداً-

371
00:47:59,982 --> 00:48:01,718
تعالي يا أنسة

372
00:48:01,752 --> 00:48:04,688
(ماري)، (ماري) أرجوكِ أتركي والدتكِ بسلام

373
00:48:04,720 --> 00:48:07,490
لماذا لا تراني؟
ما خطبي؟

374
00:48:07,524 --> 00:48:10,694
إنها مريضة فقط
هذا كلَ شيء

375
00:48:10,727 --> 00:48:13,597
إذا لماذا لا تموت وتتركنا لوحدنا؟

376
00:48:25,609 --> 00:48:27,544
انتِ لا تحتاجين لعناء أرتدائي الملابس
 هذا الصباح

377
00:48:27,577 --> 00:48:29,080
أنا أستطيع تدبر ذلكَ

378
00:48:33,015 --> 00:48:34,584
(جيمايما)؟

379
00:48:38,821 --> 00:48:39,923
(جيمايما)

380
00:48:43,727 --> 00:48:44,795
(ديكون)؟

381
00:48:46,729 --> 00:48:47,997
توقف

382
00:48:51,435 --> 00:48:52,937
أعلم أنهُ انت (ديكون)

383
00:48:56,807 --> 00:48:59,443
وما لم تكن تطلبُ مني أن اخبر أختك
أن تقوم بضربك

384
00:48:59,475 --> 00:49:01,979
أختي تحبني أكثر منكِ

385
00:49:02,011 --> 00:49:05,048
لن تحبك كثيراً عندما تسمعُ
أنك تصطاد في المُستنقع

386
00:49:05,080 --> 00:49:06,149
أصطاد؟

387
00:49:08,084 --> 00:49:09,653
أنا لم أفعل

388
00:49:13,990 --> 00:49:17,127
هربتَ مني
هذا يعني شعوركَ بالذنب

389
00:49:17,160 --> 00:49:19,663
شعورك بالذنبِ لما فعلتهُ ل (جيمايما)

390
00:49:20,597 --> 00:49:22,966
لستُ متأكداً من أن كلبكِ
يعجبهُ أسم (جيمايما)

391
00:49:22,999 --> 00:49:24,968
كونهُ ذكر

392
00:49:25,001 --> 00:49:27,136
ذكراً؟
أنهُ لا يهم

393
00:49:27,169 --> 00:49:29,106
كان مخلبه عالقاً في فخ مرعب

394
00:49:29,138 --> 00:49:30,874
أخبريني أينَ وجدته؟

395
00:49:32,175 --> 00:49:33,843
لماذا يجب أن أثق بكَ؟

396
00:49:33,877 --> 00:49:35,679
أنا أعلم كيفَ يمكنني جعلهُ أفضل

397
00:49:35,711 --> 00:49:36,980
ثقِ في ذلكَ

398
00:49:39,216 --> 00:49:40,951
أريدكَ أن تحفظُ سراً

399
00:49:43,720 --> 00:49:45,122
أوعدكِ بشرفي أن أحفظهُ

400
00:49:49,158 --> 00:49:51,194
لماذا قمتَ بالبصق على نفسكَ؟

401
00:49:51,227 --> 00:49:55,732
أنتِ إيضاً، وبعدها نتصافح
ثم سَنكون مرتبطين

402
00:49:57,533 --> 00:49:59,769
إذا كنتِ إمراة أكثر من اللازم
فلا يوجد

403
00:50:00,604 --> 00:50:01,806
أنا لستُ سيدة
يا سَيدي

404
00:50:15,185 --> 00:50:18,055
وهذا هو سري
لذلكَ عليكَ الأحتفاظ بهِ

405
00:50:18,088 --> 00:50:20,156
أنتَ هُنا فقط لمُساعدة الكلب

406
00:50:29,932 --> 00:50:30,967


407
00:50:32,968 --> 00:50:34,070
مِن هُنا

408
00:50:41,678 --> 00:50:43,747
هل تَستطيع القيام بهذا؟

409
00:51:02,164 --> 00:51:03,199
انظر إلى هذا

410
00:51:15,644 --> 00:51:16,879
مرحباً (فيلا)

411
00:51:17,981 --> 00:51:20,183
كيفَ دخلت إلى هنا؟

412
00:51:20,216 --> 00:51:22,019
(ماستر) لم يعد من الحرب؟

413
00:51:22,051 --> 00:51:24,088
هل تعتقد انهُ فقد منزلهُ؟

414
00:51:28,725 --> 00:51:29,927
لن اؤذيك

415
00:51:32,963 --> 00:51:34,031
أهلاً

416
00:51:40,870 --> 00:51:42,873
ماذا تفعل؟
لقد خدعتني

417
00:51:42,906 --> 00:51:44,708
امسكي الرأس-
كان هذا كلهُ خدعة-

418
00:51:44,740 --> 00:51:46,776
إذا لم نتفقد هذا الآن
سَيفقد ساقهُ

419
00:51:46,810 --> 00:51:48,812
وتلكَ الفرص هي حياتهُ

420
00:51:52,214 --> 00:51:53,783
بحذر
الآن

421
00:51:56,352 --> 00:51:57,620
أنهُ يثق بكِ

422
00:51:58,988 --> 00:52:02,258
لا شيء مَكسور
لكن ربما تكون متعفنة

423
00:52:02,292 --> 00:52:04,127
هل توجدُ مياه جارية هنا؟

424
00:52:28,984 --> 00:52:30,588
هذا جَيد حقاً

425
00:52:43,700 --> 00:52:45,402
هل تشعرُ بتحسن يا سيدي؟

426
00:52:49,439 --> 00:52:50,941
إلى الأعلى

427
00:53:02,285 --> 00:53:04,021
(ديكون) أنتَ لم تصلح أي شيء

428
00:53:04,854 --> 00:53:07,690
لقد جعلتهُ أسوأ-
فقط أمنحيهِ بعضَ الوقت-

429
00:53:07,723 --> 00:53:09,091
كلاكما

430
00:53:09,124 --> 00:53:10,793
لقد فعلنا كلُ ما بوسعنا

431
00:53:14,164 --> 00:53:16,734
نأمل ان الحديقة ستسحرهُ
بشكل جيد

432
00:53:17,934 --> 00:53:19,403
تعال عند الصباح
سَتكون لدينا إجابة

433
00:53:30,146 --> 00:53:35,185
لديها بحيرة؟
لا يمكنك ان تدعوها بحيرة، إنها بُركة أو نهر

434
00:53:35,218 --> 00:53:38,922
الآن، أوعدني أن تبصق

435
00:53:38,955 --> 00:53:41,225
قد أحتاج لتعلمني كيفَ أبصق

436
00:53:48,263 --> 00:53:49,666
بسيط بشكل مذهل

437
00:53:53,870 --> 00:53:56,373
لقد بصقت
ولن أخبر أحداً

438
00:53:56,406 --> 00:53:59,176
الآن، أخبرني كل شيء حول كلبك

439
00:53:59,209 --> 00:54:02,011
هل يحب الحديقة؟
هل تم تدريبه؟

440
00:54:02,044 --> 00:54:04,447
في الحقيقة، لدي كتاب حولَ كيفية
تدريب الكلاب

441
00:54:04,481 --> 00:54:07,450
إنه على ذاك الكرسي هناكَ
أحضريه

442
00:54:14,423 --> 00:54:16,759
متى كانت أخر مرة أستخدمتَ فيها كرسيكَ؟

443
00:54:17,926 --> 00:54:19,463
اجلبي لي كتابي

444
00:54:19,495 --> 00:54:21,397
لا أصدق أن منتصف ظهرك سيء كما تتدعي

445
00:54:21,430 --> 00:54:22,932
وأنا أعلم أنكِ لم تقتلي والدتك

446
00:54:22,966 --> 00:54:24,702
إذن من هو الكاذب الأكبر؟

447
00:54:27,504 --> 00:54:29,373
هل سألتَ من بعدي؟

448
00:54:32,408 --> 00:54:34,444
قلت إنني سمعتكِ

449
00:54:35,446 --> 00:54:38,781
قالوا أنكِ خسرتِ كلا والديكِ بشكل مأساوي

450
00:54:38,814 --> 00:54:41,452
كنتِ واضح جداً
لم تقل أنكِ القاتل

451
00:54:55,899 --> 00:54:57,367
هل تثق بي؟

452
00:54:58,368 --> 00:55:00,837
لدي شيء أريه لكَ

453
00:55:00,870 --> 00:55:02,506
ولماذا أثق بكِ؟

454
00:55:07,010 --> 00:55:08,477
سوف تدمرينَ ظهري

455
00:55:08,510 --> 00:55:10,179
تمنيت لها الموت
وحدثَ ذلك

456
00:55:10,213 --> 00:55:12,783
أنا بالتأكيد قمت بقتلها
حَسناً، انا أصدقك

457
00:55:12,816 --> 00:55:15,484
ولكن إذا قمت بأخذي إلى الحديقة
ستقومينَ بقتلي أيضاً

458
00:55:15,517 --> 00:55:18,021
بالطبع لن أخذكَ إلى الحديقة

459
00:55:20,522 --> 00:55:22,792
هناكَ شيء يجب أن تراه

460
00:55:24,928 --> 00:55:27,998
كان عمري ثلاث سنين عندما توفت والدتكَ

461
00:55:28,031 --> 00:55:30,067
أنا وانت كنا بنفس العمر تقريباً

462
00:55:38,908 --> 00:55:40,477
هل كانت هذه غرفة والدتي؟

463
00:55:41,910 --> 00:55:44,914
لا، لا
أعيديني

464
00:55:44,948 --> 00:55:46,250
يجب أن ترى هذهِ

465
00:55:48,084 --> 00:55:51,254
لا تخف
سَوف تحبهم

466
00:55:51,287 --> 00:55:53,457
أمك-
أمي-

467
00:55:55,258 --> 00:55:58,194
أنها أتية
إلا ترى؟

468
00:55:58,227 --> 00:56:01,097
لا اريد ان أرى
ذهبت إلى "ميايتوايت" لترى والدتكَ

469
00:56:02,531 --> 00:56:04,934
أردتَ رؤيتها قبل ان تموت

470
00:56:05,935 --> 00:56:07,370
وانظر

471
00:56:07,403 --> 00:56:09,406
لا
لا أريد أن انظر

472
00:56:09,439 --> 00:56:11,008
هل تستطيع أن ترى؟

473
00:56:14,577 --> 00:56:16,847
أنهم بداخل الحديقة السرية

474
00:56:25,053 --> 00:56:28,524
لا تخاف
انظر

475
00:56:33,528 --> 00:56:36,165
ونحن هناك أيضاَ-
لا-

476
00:56:37,533 --> 00:56:40,103
لقد ذهبتُ إلى "ميليتوايت" من قبل

477
00:56:40,135 --> 00:56:43,105
لذلكَ نحن نعرفُ بعضنا البعض

478
00:56:43,138 --> 00:56:45,107
أليسَ هذا غير اعتيادي؟

479
00:56:46,008 --> 00:56:48,145
وهل تعلم ما هو غير أعتيادي
اكثر من ذلكَ؟

480
00:56:52,180 --> 00:56:53,215
أنكَ تمشي

481
00:56:53,249 --> 00:56:54,984
كيف تجرؤين؟

482
00:56:55,017 --> 00:56:57,220
هذه مجرد غيرة
لأن والدتي كانت تحبني

483
00:56:57,252 --> 00:56:59,488
حسناً، انت لا تستحق حب الأم

484
00:57:17,707 --> 00:57:19,509
(كولن)؟
هل أنت بخير؟

485
00:57:20,943 --> 00:57:22,178
أين مكان الالم؟

486
00:57:28,450 --> 00:57:30,486
أنت لا تمتلك حدبة حتى

487
00:57:32,655 --> 00:57:34,357
بالطبع أنا امتلك

488
00:57:36,258 --> 00:57:38,327
ظهرك يبدو مثلي تماماً

489
00:57:41,698 --> 00:57:45,269
أقسم بحياة والدتي
أنني لا أراه أبداً

490
00:58:01,718 --> 00:58:04,221
تعال
دعنا ننهض

491
00:58:14,464 --> 00:58:17,100
بحذر
هل تخبرني أن اقوم بحذر؟

492
00:58:49,064 --> 00:58:50,265
هل رأيتهُ؟

493
00:58:51,566 --> 00:58:53,235
إنهُ أفضل

494
00:58:53,269 --> 00:58:56,606
لا يزال لديه عرج
لأن الساق تتحمل وزنه

495
00:58:56,638 --> 00:58:58,341
قامت الحديقة بشفائهُ

496
00:58:58,374 --> 00:59:00,010
ولديه بعض المساعدة

497
00:59:00,042 --> 00:59:03,079
لا (ديكون)
هذهِ الحديقة سحرية

498
00:59:05,515 --> 00:59:07,783
ماذا تفعل؟
"أنا جحر "يوركشاير

499
00:59:07,816 --> 00:59:09,519
وانا جحر "يوركشاير" أيضاً

500
00:59:09,551 --> 00:59:12,187
(راف)

501
01:00:01,604 --> 01:00:03,106
(ماري)

502
01:00:08,644 --> 01:00:11,214
لقد ساعدنا (روبن) بالبحث عن البوابة

503
01:00:18,588 --> 01:00:20,156
انها مغلقة

504
01:00:20,789 --> 01:00:22,458
ليس بعد الآن

505
01:00:55,591 --> 01:00:57,660
من هناكَ؟

506
01:00:57,693 --> 01:00:59,495
إنها الفتاة
أليس كذلكَ؟

507
01:00:59,528 --> 01:01:01,296
أدعى (ماري)
وانتَ تعلمُ بذلكَ

508
01:01:01,330 --> 01:01:03,232
أنا لا أريدكِ هُنا

509
01:01:03,265 --> 01:01:05,568
لا اريد ان اراك
أنتِ قاسية

510
01:01:05,600 --> 01:01:09,405
لقد تجاوزنا ذلكَ، (كولن) سوف تصرخ
سوف أصرخ لن يأتي شيء جيد منها

511
01:01:17,213 --> 01:01:19,548
لقد قبضوا عليك هنا
سيقومون بضربك

512
01:01:19,582 --> 01:01:21,850
إنها تستحق المخاطرة

513
01:01:21,883 --> 01:01:25,187
أنتِ تخاطرين بأرسالك إلى المدرسة
نحن نخاطر بالكثير

514
01:01:27,356 --> 01:01:29,758
لا تخافي على نفسكِ سيدة (ميدلوك)
سوف أتعامل معهُ

515
01:01:29,792 --> 01:01:32,395
لا تزعجني عادة في هذه الساعة

516
01:01:32,428 --> 01:01:35,198
سأعتني بهِ سيدة (ميدلوك)
واصلي أعمالكِ

517
01:01:35,830 --> 01:01:37,767
لديك الكثير لتفعليه

518
01:01:46,709 --> 01:01:48,310
افعل هذا ولن تراني مرة أخرى مجدداً

519
01:01:50,479 --> 01:01:51,915
أنه قرارك

520
01:01:54,450 --> 01:01:55,919
هذا (ديكون)

521
01:01:55,952 --> 01:01:57,287
مرحباً

522
01:01:59,988 --> 01:02:01,256
أنه وسيم

523
01:02:01,289 --> 01:02:03,359
ويمكنهُ أن يصفر

524
01:02:05,595 --> 01:02:08,631
متى سيقومون بفحصهُ المرة القادمة؟
سَأحضر لهُ غداءهُ

525
01:02:08,664 --> 01:02:10,899
ثم أعود بعدها بقليل
عند الساعة الرابعة لأتأكد من أنهُ أكلَ

526
01:02:10,932 --> 01:02:12,501
أنا لست ذاهب

527
01:02:13,836 --> 01:02:15,338
هل تعلم بماذا تخاطر؟

528
01:02:15,370 --> 01:02:17,206
سوف يعودُ إلى غرفته بحلول الساعة الرابعة

529
01:02:27,783 --> 01:02:29,452
لستُ ذاهب

530
01:02:29,484 --> 01:02:32,955
عندما حاولنا معالجة الكلب
هو رفضنا أيضاً

531
01:02:32,988 --> 01:02:35,457
أمسك ساقه (ديكون)
سأمسكُ ذراعهُ

532
01:02:40,396 --> 01:02:43,232
أو يمكننا وضعك على الكرسي

533
01:02:43,265 --> 01:02:44,867
سننزلك بأمان

534
01:02:47,035 --> 01:02:48,804
أعدك بأننا لن نقتلكَ

535
01:02:48,838 --> 01:02:50,872
لا يمكنكِ أن تعدي بأي شيء من هذا النوع

536
01:02:50,906 --> 01:02:52,375
ستموت في هذا السرير

537
01:02:52,408 --> 01:02:54,743
وكل ما ستراه هو ورق الحائط

538
01:02:54,776 --> 01:02:56,812
هل هذا حقاً ما تريدهُ؟

539
01:03:29,544 --> 01:03:30,914
أينَ (ديكون)؟

540
01:03:32,914 --> 01:03:34,650
أنتِ تسيرين بسرعة

541
01:03:37,687 --> 01:03:39,422
انتِ سريعة جداً

542
01:03:43,825 --> 01:03:46,361
أوقفي هذا
لقد أخبرتك أنها حبوب اللقاح

543
01:03:46,394 --> 01:03:47,530
خذ نفس

544
01:03:51,901 --> 01:03:53,736
-لا زالت حياً؟
-نعم ولكن

545
01:03:53,769 --> 01:03:55,604
سنعمل على تحديد ما يؤلم وما لا يؤلم

546
01:03:55,638 --> 01:03:58,775
لكن عليك المحاولة
كما أفعل

547
01:03:58,807 --> 01:04:00,709
هل يبدو هذا عادلاً؟

548
01:04:01,943 --> 01:04:03,012
جيد

549
01:04:09,952 --> 01:04:13,622
(ماري) توقفي
الجدار، توقفي

550
01:04:49,925 --> 01:04:52,562
(ديكون) ماذا تدعى تلكَ؟

551
01:04:54,763 --> 01:04:56,365
"هادريجا"

552
01:04:56,399 --> 01:04:59,068
"هادريجا"
550

553
01:04:59,100 --> 01:05:00,669
وتلكَ؟

554
01:05:02,470 --> 01:05:04,740
- "هايبريكم"
- "هايبريكم"

555
01:05:05,475 --> 01:05:07,643
تبدو أفضل بلهجتك

556
01:05:11,180 --> 01:05:15,585
(كولن) هناك صديق جيد أريدك ان تلتقيه

557
01:05:16,919 --> 01:05:21,124
امسكها وهو سيأتي
هل هو هنا؟ الكلب؟

558
01:05:21,156 --> 01:05:22,725
فقط امسكها

559
01:05:22,758 --> 01:05:25,627
يريج أن يلقي التحية
أستطيع ان أرى

560
01:05:34,068 --> 01:05:36,738
-قام بأخذها من يدي
-هو فعل ذلكَ

561
01:05:36,772 --> 01:05:39,409
-والآن يقوم بلعق يدي
-أنه ذلك

562
01:05:39,441 --> 01:05:40,809
انه يدغدغ

563
01:05:42,510 --> 01:05:43,879
انه ليس مريض؟

564
01:05:44,747 --> 01:05:46,649
هذا ليس ما رأيناه

565
01:05:49,118 --> 01:05:50,886
ما أسمهُ؟

566
01:05:50,919 --> 01:05:52,588
انها يدعى (جيمايما)

567
01:05:54,089 --> 01:05:55,492
حتى عرفت أنه

568
01:05:56,091 --> 01:06:00,096
ذكر

569
01:06:00,129 --> 01:06:02,698
يحتاج الى أسم أفضل من هذا

570
01:06:02,731 --> 01:06:04,033
ربما علينا ...

571
01:06:05,033 --> 01:06:06,568
ما أسم والدكِ ؟

572
01:06:08,236 --> 01:06:12,642
(ماركوس) , ولكن لا يمكن
أن نسميه بأسمه

573
01:06:12,675 --> 01:06:16,479
ولا يمكن أن أسميه على أسم أبي

574
01:06:16,511 --> 01:06:21,417
أبي كان يُدعى (هيكتور)
كان رجلا شجاعاً

575
01:06:22,051 --> 01:06:23,787
كان ؟

576
01:06:26,754 --> 01:06:28,790
أذن (هيكتور)

577
01:06:28,823 --> 01:06:30,859
هذا(ديكون) وهذه(ماري)
أنت تعرفهم

578
01:06:30,892 --> 01:06:32,994
حسناًأنا أدعى (كولن)
صديقك الجديد

579
01:07:14,769 --> 01:07:16,538


580
01:07:33,756 --> 01:07:36,959
هل تعتقدين
بأمكانك التسلل بهذه البساطة
578

581
01:07:36,992 --> 01:07:39,562
وفعل ما يحلو لكِ ؟

582
01:07:39,595 --> 01:07:42,131
أيتها المتوحشة الصغيرة !

583
01:07:42,164 --> 01:07:44,533
لقد عرفتُ
كنتِ تخبئين شيئا

584
01:07:44,566 --> 01:07:49,304
أنتِ وطرقك السرية
وتمردك

585
01:07:49,338 --> 01:07:52,207
سيدة (ميدلوك) أي كان ماتعتقدين
ما فعلت أعدكِ
583

586
01:07:53,676 --> 01:07:55,044
أسرق ؟

587
01:07:56,278 --> 01:07:57,780
هذه واحدة من تصرفات الهمجيين

588
01:07:57,812 --> 01:07:59,982
هل تعلمتِ منهم , صحيح ؟

589
01:08:01,617 --> 01:08:03,084
أين وجدتيها؟

590
01:08:03,118 --> 01:08:05,021
تحت لوح الأرضية
الى أين تأخذينني؟
588

591
01:08:05,053 --> 01:08:06,888
هل تعرفين مدى أهمية هذا العقد
بالنسبة الي؟

592
01:08:06,922 --> 01:08:08,190
-أنا أسفة
- لم تترك مكان الا وذهبت اليه

593
01:08:08,222 --> 01:08:10,158
حتى الى الصبي

594
01:08:10,191 --> 01:08:12,761
كرسيه المتحرك كان مائلا
عندما ذهبتُ اليه هذا الصباح

595
01:08:12,794 --> 01:08:15,797
-هذا ما أثار شكوكي
- هل ذهبت الى أبني أيضا؟

596
01:08:15,830 --> 01:08:18,199
ما رأيكِ أن نسلمها أدارة المنزل؟

597
01:08:18,232 --> 01:08:20,669
لقد حذرتك
ماقد تفعله فتاة صغيرة

598
01:08:20,703 --> 01:08:23,940
لم يكن هذا مبرراً لأرسالها
بعيداً عن المنزل

599
01:08:23,972 --> 01:08:25,640
والذي لا يحق لكِ
التجول فيه
597

600
01:08:25,673 --> 01:08:27,609
(كولن) صديقي

601
01:08:27,642 --> 01:08:29,645
أردته فقط أن أجعله يحب الحياة

602
01:08:29,677 --> 01:08:32,582
حماستكِ هذه يمكن أن تقتله
هل تعتقدين بأنه يريد هذا؟

603
01:08:47,395 --> 01:08:49,298
يا الهي , ماذا فعلتِ؟

604
01:08:50,132 --> 01:08:51,334
سيدة (ميدلوك)

605
01:08:52,368 --> 01:08:55,104
دعينا نبحث عن مدرسة
لأبنة أخي

606
01:08:55,137 --> 01:08:56,673
من فضلك

607
01:08:57,972 --> 01:09:00,075
أردت فقط جعل الأمور أفضل

608
01:09:00,109 --> 01:09:03,879
أبحثي عن مدرسة تعلمها اللباقة أيضا

609
01:09:14,656 --> 01:09:16,324
لقد قفلتِ الباب!

610
01:09:16,357 --> 01:09:18,660
أن أحتجتِ الى المرحاض في الليل
608

611
01:09:18,694 --> 01:09:21,230
سيكون لديكِ وعاء في الغرفة

612
01:09:21,262 --> 01:09:23,164
أنه تحت السرير

613
01:09:23,198 --> 01:09:25,767
ستخرجكِ (مارثا) في الصباح

614
01:11:21,115 --> 01:11:23,118
مهلاً , الى أين أنتي ذاهبة يا فتاة

615
01:11:26,355 --> 01:11:27,388
(ماري)!

616
01:11:27,422 --> 01:11:28,991
أتبعني !

617
01:11:37,231 --> 01:11:39,167
(ماري) , ما خطبكِ؟

618
01:11:42,070 --> 01:11:44,206
هنالك أكثر من سر في هذه الحديقة !

619
01:12:17,205 --> 01:12:19,208
أذن , والدة (كولن) ميته

620
01:12:20,275 --> 01:12:21,577
أجل

621
01:12:21,610 --> 01:12:24,280
وتعتقدين بأنها جائت هنا؟

622
01:12:24,312 --> 01:12:28,184
جائت والدتي لتكون الى جانب(غريس)
في أخر أيام مرضها

623
01:12:28,217 --> 01:12:30,953
كانت تريد أن تموت بجانب الشجرة

624
01:12:32,855 --> 01:12:34,957
بعد أن ...
قام السيد (كرايفن)
622

625
01:12:34,989 --> 01:12:37,993
بأغلاق هذه الحديقة الى الأبد
لما تسببت به من ذكريات مؤلمة له

626
01:12:40,494 --> 01:12:43,498
ليس لدينا الكثير من الوقت
سيرسلوني الى المدرسة

627
01:12:43,531 --> 01:12:45,301
لا

628
01:12:45,333 --> 01:12:49,805
هذه حديقة(غريس)
وهذه ستجعل أبنها يُشفى

629
01:13:23,437 --> 01:13:25,874
هذا بارد

630
01:13:27,042 --> 01:13:29,044
بارد للغاية

631
01:13:32,213 --> 01:13:34,917
- لا أعتقد بأمكاني
- بالطبع تستطيع

632
01:13:37,919 --> 01:13:40,922
- لا أعتقد بأني أستطيع
- لقد أمسكناه

633
01:13:46,360 --> 01:13:48,296
لا يجب أن أشعر بهذه البرودة

634
01:13:48,329 --> 01:13:49,397
هذه هو المغزى

635
01:13:56,038 --> 01:13:59,008
لقد فعلتها لقد فعلتها

636
01:13:59,040 --> 01:14:02,378
الأن مد ذراعيك
واستلقي على ظهرك

637
01:14:06,147 --> 01:14:09,185
و الأن أنت تفعلها بمفردك
635

638
01:14:39,381 --> 01:14:42,017
لقد أنتهيت من هذه
من فضلكم

639
01:14:44,552 --> 01:14:47,488
على ماذا تضحك؟

640
01:14:47,521 --> 01:14:49,658
فقط أستمتع

641
01:14:49,690 --> 01:14:51,492
جميعنا سعداء أليس كذلك؟

642
01:14:51,525 --> 01:14:53,595
نحن قراصنة

643
01:14:53,628 --> 01:14:55,464
نحن ملوك

644
01:14:55,497 --> 01:14:59,435
نحن محتلون لهذه الارض الجميلة والرائعة

645
01:14:59,467 --> 01:15:01,970
هذه حديقتنا
ونحن نحبها

646
01:15:04,105 --> 01:15:06,007
لا

647
01:15:06,040 --> 01:15:10,046
لا ليست ملكنا
ولن تكون كذلك

648
01:15:12,114 --> 01:15:14,150
هنالك شيء علي أن أريه لك

649
01:15:26,160 --> 01:15:28,297
توقفِ
توقفِ

650
01:15:30,632 --> 01:15:33,102
هل تعرف ماذا حصل هنا؟

651
01:15:33,135 --> 01:15:35,604
لماذا أحضرتني الى هنا؟

652
01:15:35,637 --> 01:15:37,373
عليك أن ترى هذا

653
01:15:37,405 --> 01:15:40,609
هل تريدين رؤية المكان الذي توفت فيه والدتكِ؟

654
01:15:40,641 --> 01:15:44,245
أمي ماتت في المشفى وحيدة ومتألمة

655
01:15:44,279 --> 01:15:46,515
والدتك وجدت مكان أفضل

656
01:15:49,150 --> 01:15:51,319
(ديكون) , هل يمكنك أن تقطف لي الزهور؟

657
01:15:51,787 --> 01:15:53,489
البيضاء

658
01:15:53,521 --> 01:15:56,624
وبعدها سترجعينِ الى منزل
لا أريد أن أكون هنا

659
01:15:56,658 --> 01:15:58,560
أنت لا تفهم

660
01:15:58,592 --> 01:16:01,662
المكان هنا رائع
لقد ماتت هنا

661
01:16:01,695 --> 01:16:04,199
لقد جعلت منه مكان سحرياً

662
01:16:05,266 --> 01:16:07,135
لقد شُفيت ساق (هيكتور) هنا

663
01:16:07,168 --> 01:16:10,038
لا أريد أن أرى المكان
ولا هذا أيضا

664
01:16:10,071 --> 01:16:12,374
أرجوكِ , أرجعيني الى المنزل

665
01:17:20,574 --> 01:17:22,811
مرحبا أيتها الشقية
663

666
01:17:25,814 --> 01:17:27,682
هل هنالك شيء يزعجكِ؟

667
01:17:29,684 --> 01:17:34,656
أمك ..
حزينة الأن

668
01:17:36,857 --> 01:17:41,363
حزنها
جعلها تشعر بالمرض

669
01:17:42,430 --> 01:17:44,333
ليس ذنبها

670
01:17:51,539 --> 01:17:54,275
أسفة
لم أكن ادرك

671
01:18:00,781 --> 01:18:02,751
ليس اليوم !

672
01:18:02,784 --> 01:18:04,686
(كولن) لقد وجدتُ رسائل من والدتي
الى والدتك

673
01:18:04,718 --> 01:18:05,753
لا أريد رؤيتكِ

674
01:18:05,787 --> 01:18:07,155
ماذا عنك ؟

675
01:18:07,189 --> 01:18:08,423
ولا رؤية هذه الحديقة

676
01:18:08,455 --> 01:18:10,592
تحتاج لسماع هذه

677
01:18:10,624 --> 01:18:12,895
أنها عن قلق والدك عليك
675

678
01:18:12,927 --> 01:18:15,330
بشأن مرض والدتك

679
01:18:17,832 --> 01:18:21,270
وكيف حرص على أبقائك
بعيدا عن العالم

680
01:18:22,837 --> 01:18:24,740
وقلق والدتك

681
01:18:26,473 --> 01:18:28,878
من الضرر الي سيلحقهُ والدك بك
بعد أن تموت

682
01:18:36,751 --> 01:18:38,620
عليك قرائتها

683
01:18:45,293 --> 01:18:46,795
أحتاج لقراءة هذه الرسائل

684
01:18:48,430 --> 01:18:50,466
لقد مشيت

685
01:18:59,740 --> 01:19:01,475
أسمعي هذا

686
01:19:01,508 --> 01:19:03,578
" أنها شجاعة وخطيرة بعض الشيء"

687
01:19:03,611 --> 01:19:05,980
"ولديها روح لا يمكن لأحد اطفائها"

688
01:19:06,013 --> 01:19:08,617
"سأكون خائفة منها
اذا لم أكن فخورة بها"

689
01:19:08,650 --> 01:19:11,353
- من هي الشجاعة؟
- لقد أحبتكِ يا(ماري)

690
01:19:12,854 --> 01:19:15,757
لم تكن تريدني أن أكون قريبة منها
ربما هذا ...

691
01:19:15,789 --> 01:19:18,493
"أنا سعيدة جدا لأن (كولن) جعلكِ
تضحكين"

692
01:19:18,525 --> 01:19:20,528
"يوم كامل من التظاهر بأنه كلب "

693
01:19:20,561 --> 01:19:21,930
يا لها من متعة

694
01:19:21,962 --> 01:19:23,698
هل كان كلب؟

695
01:19:23,731 --> 01:19:25,900
"أعشق أغاني (ارتشي)
أكثر من اي مغنى أخر "

696
01:19:25,934 --> 01:19:29,404
"أنه فقط مجنون
مثلي عندما أكون مع (ماري)"

697
01:19:33,440 --> 01:19:35,676
أراد أبي حبسي في الغرفة

698
01:19:35,709 --> 01:19:37,812
هذا هو الامر, صحيح؟

699
01:19:37,846 --> 01:19:40,649
الفقدان يغير الأشخاص

700
01:19:40,681 --> 01:19:41,916
حتى والدتكِ يا (ماري)

701
01:19:41,949 --> 01:19:43,551
أنت لا تعرف أمي

702
01:19:43,584 --> 01:19:46,254
ولكن أعرف معنى فقدان شخص

703
01:19:49,524 --> 01:19:51,026
أسمعِ لهذه يا(ماري)

704
01:19:51,059 --> 01:19:54,262
لقد مثلت الي عرض الدمى
في الليلة قبل الأخيرة

705
01:19:54,296 --> 01:19:56,565
المسألة تحتاج لتحضير
يتطلب من (آيا)

706
01:19:56,597 --> 01:19:59,033
عمل الستائر الحريرية

707
01:19:59,066 --> 01:20:01,035
لقد روت هذه القصة الاسطورية الهندية

708
01:20:01,069 --> 01:20:03,339
كانت ساحرة للغاية

709
01:20:05,006 --> 01:20:09,378
لم أقرء هذه
هل كتبت شي عن مسرحياتي؟

710
01:20:18,953 --> 01:20:20,888
ربما كان محقا

711
01:20:20,922 --> 01:20:23,492
ربما كلانا لا نعرف والدينا جيداً

712
01:20:27,361 --> 01:20:28,564
لا

713
01:20:30,097 --> 01:20:32,301
هي لم تستطع أن تحبني

714
01:20:32,333 --> 01:20:34,869
ولكن هذه الرسائل تظهر العكس

715
01:20:40,107 --> 01:20:43,012
(ماري) (ماري) !

716
01:20:43,745 --> 01:20:46,580
لدينا مفاجئة كبيرة لكِ

717
01:20:46,614 --> 01:20:51,020
لقد تلقينا الرد
ويا له من رد رائع

718
01:20:52,753 --> 01:20:55,656
أنها المدرسة التي فيها
الأشخاص المناسبين

719
01:20:55,690 --> 01:20:58,093
والنوع المناسب من الأنضباط
717

720
01:20:58,126 --> 01:21:00,395
ستأتي السيارة لأخذكِ
عند الساعة 3:30

721
01:21:00,427 --> 01:21:03,597
ولقد حزمنا أمتعتكِ مسبقا في الشاحنة

722
01:21:03,631 --> 01:21:05,400
غدا؟

723
01:21:05,432 --> 01:21:07,435
لستُ مستعدة

724
01:21:07,468 --> 01:21:11,073
- من فضلك يا عمي
- لا لن تفعلِ ذلك

725
01:21:11,105 --> 01:21:12,840
لماذا تقول لأبنك
بأن لديه حدبة؟

726
01:21:12,873 --> 01:21:15,010
- عن ماذا تتحدثين الان؟
-(كولن)
724

727
01:21:15,043 --> 01:21:18,413
توقفِ عن التكلم والا
سيزداد الامر سوءا

728
01:21:18,445 --> 01:21:21,449
هو يعتقد بأن لديه حدبة
وهو ليس كذلك , أظن بأنك تعلم بهذا
726

729
01:21:21,482 --> 01:21:23,351
معذرة يا سيدي

730
01:21:23,385 --> 01:21:26,754
ولكن هل تعتقد بأن (غريس) أرادت حقا
هذه الحياة لك ؟

731
01:21:26,788 --> 01:21:28,790
أنتِ لا تعرفين شيئا عن زوجتي

732
01:21:28,823 --> 01:21:33,128
ولكن أعرف بأنها لن تظل واقفة
عند الباب عندما يبكي أبنها طوال الليل

733
01:21:33,160 --> 01:21:35,730
ألا يمكنك أن ترى وتفهم ماذا يحصل له؟

734
01:21:39,534 --> 01:21:42,404
(كولن) يحتاج الى أن يعيش

735
01:21:42,436 --> 01:21:44,105
وهذا المنزل هو سجن لكلاكما

736
01:21:47,675 --> 01:21:50,979
أنا أسفة يا سيدي
ستغادر غدا

737
01:21:51,012 --> 01:21:52,414
جيد

738
01:23:41,088 --> 01:23:43,925
يمكنني الأختباء في الحديقة
واعيش سعيدة

739
01:23:43,958 --> 01:23:46,127
ولكن ليس في المدرسة

740
01:23:46,159 --> 01:23:48,562
نحن لا نريدكِ أن ترحلي

741
01:23:48,596 --> 01:23:51,098
هو محق لا نريد ذلك

742
01:23:51,132 --> 01:23:55,803
ولكن لا يمكنكِ أن تحبسي نفسك
في الحديقة الى الأبد الحياة تحتاج الى العيش

743
01:23:55,837 --> 01:23:58,507
أجل , هذا ما يقوله الفتى الذي لم يرى شيئا منها

744
01:23:58,539 --> 01:24:01,709
وهذا ما تزعم فيه الفتاه بأن لا احد يحبها

745
01:24:01,743 --> 01:24:06,748
لا أحد سيحبني كما فعلتم
سأعود وحيدة

746
01:24:11,819 --> 01:24:15,022
الدخان ...
هل هذا طبيعي؟

747
01:24:15,056 --> 01:24:17,926
لا
أبي أبي

748
01:24:18,793 --> 01:24:20,529
هيا هيا

749
01:24:28,735 --> 01:24:30,704
أبتعدي يا (ماري)

750
01:24:30,738 --> 01:24:31,972
من في الداخل ؟

751
01:24:32,006 --> 01:24:34,042
لا نعرف أين هو السيد (كرايفن)

752
01:24:34,074 --> 01:24:35,876
أعرف أين سيكون

753
01:24:35,909 --> 01:24:37,811
تم أستدعاء الفرقة!

754
01:24:37,845 --> 01:24:39,280
ماري!

755
01:24:39,314 --> 01:24:41,850
لا يا فتاة

756
01:24:43,284 --> 01:24:44,986
لا

757
01:24:45,019 --> 01:24:47,821
عودي يا فتاة

758
01:24:47,855 --> 01:24:49,156
سيد (كرايفن)

759
01:24:54,662 --> 01:24:57,231
(كولن)؟

760
01:25:03,704 --> 01:25:06,073
(كولن) !
758

761
01:25:07,307 --> 01:25:09,743
سيد (كرايفن)

762
01:25:10,979 --> 01:25:14,281
أين أبني ؟
أين هو ؟

763
01:25:14,315 --> 01:25:15,551
من فضلك

764
01:25:17,952 --> 01:25:19,887
سيد (كرايفن)

765
01:25:19,921 --> 01:25:22,891
- لا افهم
- عرفتُ بأنك هنا

766
01:25:22,923 --> 01:25:26,093
- لن أرحل
لا يمكنني الذهاب

767
01:25:26,127 --> 01:25:27,963
سيد (كرايفن)
عليك الذهاب معي

768
01:25:27,995 --> 01:25:30,131
لن أرحل بدون أبني

769
01:25:30,163 --> 01:25:33,167
أبنك ليس هنا يا سيدي
أنه في مكان أفصل و أمن

770
01:25:33,200 --> 01:25:35,369
لا يمكنني التخلي عنه

771
01:25:35,403 --> 01:25:37,071
ليس مجددا
769

772
01:25:37,105 --> 01:25:38,941
لقد تركتُ أبنك من خمس دقائق

773
01:25:40,874 --> 01:25:44,312
أقسم لك
بروح (غريس كرايفن)

774
01:25:59,994 --> 01:26:01,630
هيا

775
01:26:04,798 --> 01:26:06,068
لا يمكنني حملك

776
01:26:07,935 --> 01:26:09,204
لا يمكنني

777
01:26:09,236 --> 01:26:12,140
فقط أتركيني
أرجوكِ

778
01:26:12,172 --> 01:26:14,208
- لا
- أرجوكِ , أتركيني هنا

779
01:26:14,242 --> 01:26:17,012
هو بحاجتك
أبنك بحاجة اليك !

780
01:26:19,113 --> 01:26:20,749
لقد دمرتُ كل شيء

781
01:26:55,783 --> 01:26:57,753
هيا لنذهب

782
01:27:13,167 --> 01:27:15,404
سيد (كرايفن)
أحتاج لمساعدتك

783
01:27:58,311 --> 01:27:59,780
أمي ؟

784
01:28:04,418 --> 01:28:05,887
أمي

785
01:28:20,133 --> 01:28:21,736
أرجوكِ لا ترحلي
783

786
01:28:23,337 --> 01:28:26,040
أعرف لا تستطيعين
ولكن لا ترحلي

787
01:28:42,155 --> 01:28:43,891
(ماري)

788
01:28:46,427 --> 01:28:48,463
(ماري) , هل أنتِ بخير ؟

789
01:28:48,495 --> 01:28:51,966
خذه
خذه أولا

790
01:29:39,379 --> 01:29:41,248
أريني

791
01:29:43,383 --> 01:29:45,419
أريني أبني

792
01:30:04,238 --> 01:30:06,173
هذا جميل
790

793
01:30:06,207 --> 01:30:07,941
أنه لنا

794
01:30:07,975 --> 01:30:11,445
كان لها ولكن أعتقد الأن
بأنها تريد مشاركته معنا

795
01:30:13,146 --> 01:30:14,448
هل هو هنا؟

796
01:30:17,051 --> 01:30:18,386
أين أبني ؟
794

797
01:30:18,953 --> 01:30:21,055
ناديه يا سيدي
795

798
01:30:21,087 --> 01:30:22,389
(كولن) ؟

799
01:30:25,559 --> 01:30:26,628
(كولن) !

800
01:30:28,095 --> 01:30:29,297
أبي؟

801
01:30:32,967 --> 01:30:34,569
(كولن)

802
01:30:34,601 --> 01:30:36,238
أبي أنا هنا

803
01:30:41,409 --> 01:30:42,644
(كولن)؟

804
01:30:42,677 --> 01:30:44,112
أبي

805
01:30:57,557 --> 01:30:59,194
ظننتُ بأني فقدتك

806
01:31:05,298 --> 01:31:06,600
من بين كل هذه الأماكن

807
01:31:14,408 --> 01:31:16,144
مهلا , أنتظر

808
01:31:19,480 --> 01:31:20,515
من فضلك

809
01:31:29,422 --> 01:31:30,992
واحد أثنان ...

810
01:31:54,181 --> 01:31:56,117
كيف يعقل هذا

811
01:32:00,020 --> 01:32:01,388
أنه سحر
809

812
01:32:04,324 --> 01:32:05,659
اسرار

813
01:32:08,061 --> 01:32:09,430
هي

814
01:32:12,632 --> 01:32:14,434
هي ؟

815
01:32:14,467 --> 01:32:15,502
والدته

816
01:32:23,543 --> 01:32:25,680
كيف يمكننا أن نتعلم من أطفالنا ؟

817
01:32:27,714 --> 01:32:29,217
كيف هذا؟
815

818
01:32:32,653 --> 01:32:34,222
أنا أسف

819
01:32:37,190 --> 01:32:38,559
أسف للغاية

820
01:32:38,592 --> 01:32:39,728
لا عليك
818

821
01:32:40,794 --> 01:32:43,664
الأن أخبرني

822
01:32:45,298 --> 01:32:47,002
هل أعجبتك حديقتنا ؟

823
01:33:21,502 --> 01:33:26,339
لدينا نوافذ فرنسية كبيرة تطل على الفناء

824
01:33:26,373 --> 01:33:28,709
كان هنالك ثلاث أشخاص
أحبو بعضهم كثيراً

825
01:33:28,742 --> 01:33:30,711
بل أربعة
هل من ضمنهم (هيكتور)؟

826
01:33:30,744 --> 01:33:33,114
ربما كنتُ أٌقصد (هيكتور)
وليس أنت

827
01:33:33,146 --> 01:33:35,283
حسنا خمسة
أريد أن أضيف أبي

828
01:33:35,315 --> 01:33:37,818
يجب أن نضيف (مارثا)
ستة مع مارثا

829
01:33:37,851 --> 01:33:41,788
كان هنالك أشخاص يعيشون
في منزل مهجور وقديم

830
01:33:41,821 --> 01:33:43,423
مهجور تقريبا

831
01:33:43,457 --> 01:33:45,126
وقد أكتشفوا حديقة

832
01:33:45,159 --> 01:33:46,461
واحد منهم أكتشف الحديقة

833
01:33:46,494 --> 01:33:48,496
ولم يكن يعرفوها في البداية

834
01:33:48,529 --> 01:33:50,765
- وكانت هذه الحديقة سحرية
- كانت كذلك

835
01:33:50,797 --> 01:33:52,699
ولأنها كانت حديقة سحرية
فقد كانت تحميهم

836
01:33:52,732 --> 01:33:54,601
بقدر ما يحاولون حمايتها

837
01:33:54,635 --> 01:33:56,236
أظن أن عليكِ التحدث أكثر
عن (هيكتور)

838
01:33:56,270 --> 01:33:57,638
أذا لم تصمتو قليلا

839
01:33:57,671 --> 01:33:59,373
لن أحكي القصة

840
01:33:59,405 --> 01:34:00,874
- أسف يا (ماري)
- أسف يا (ماري)
838

841
01:34:00,908 --> 01:34:02,477
شكراً

842
01:34:02,510 --> 01:34:04,678
الأن أذا أصبحتم جاهزين وهادئين

843
01:34:04,712 --> 01:34:06,513
سأحكي القصة مرة أخرى

844
01:34:06,537 --> 01:34:16,537
"تجمع أفلام العراق"
(سيما عماد ! داليا نبيل)

