1
00:01:34,364 --> 00:01:36,266
أتعتقد ان الوقت مناسب
للشرب يا احمق ؟

2
00:01:36,551 --> 00:01:39,844
إنه دواء ، كاراسكو
وصفه الطبيب لي

3
00:01:40,109 --> 00:01:44,433
اتركه له , دون ان يشرب دونفان
لن يبذل قصارى جهده

4
00:01:44,773 --> 00:01:48,222
ليس لدينا وقت .
دونفان افعلها

5
00:01:49,561 --> 00:01:51,670
أحتاج إلى مزيد من الضوء

6
00:02:25,408 --> 00:02:27,539
ايها الشيء الصغير الثمين

7
00:02:28,360 --> 00:02:35,340
لاتوجد امرأة في العالم جميلة
مثلك يا حبيبي , تبدو رائعا

8
00:02:36,040 --> 00:02:39,350
ماذا تفعل يا هذا؟
افتحها واصنع الحب لنا ؟

9
00:02:40,012 --> 00:02:44,251
لا تقاطعه , نريد ان يركز

10
00:02:44,288 --> 00:02:46,344
سماعة الطبيب

11
00:02:49,666 --> 00:02:51,602
سماعة الطبيب

12
00:02:55,737 --> 00:02:57,367
طبيب

13
00:03:00,637 --> 00:03:01,831
اسمح لي

14
00:03:06,553 --> 00:03:07,636
بلطف

15
00:03:09,236 --> 00:03:13,486
عكس اتجاه عقارب الساعة
عكس عقارب الساعة مرة اخرى

16
00:03:14,999 --> 00:03:18,177
الان توقف

17
00:03:18,377 --> 00:03:20,133
درها الان

18
00:03:22,264 --> 00:03:25,587
جيد -
هل ستستغرق وقت اكثر ؟ -

19
00:03:25,795 --> 00:03:27,174
ها نحن ذا

20
00:03:27,990 --> 00:03:30,322
الان باتجاه العقارب
ببطأ

21
00:03:31,270 --> 00:03:32,986
اكثر , اكثر قليلاً

22
00:03:35,172 --> 00:03:36,460
فقط اكثر قليلاً

23
00:03:37,611 --> 00:03:39,214
هذا جيد

24
00:03:44,446 --> 00:03:45,858
الباقي سهل الان

25
00:03:46,656 --> 00:03:48,586
قليلا بعد

26
00:03:48,872 --> 00:03:50,712
هنا يجب أن تفتح

27
00:03:51,861 --> 00:03:53,131
نعم

28
00:04:01,085 --> 00:04:02,774
دكتور

29
00:04:33,830 --> 00:04:37,227
كيرك هيل
في

30
00:04:39,065 --> 00:04:46,273
حصاني ومسدي وأرملتك

31
00:04:50,274 --> 00:05:10,411
اعداد الترجمة : سجاد جواد الموسوي
العــــراق - البصـــــرة

32
00:06:34,429 --> 00:06:36,389
خذها واصعد -
حسناً -

33
00:06:40,168 --> 00:06:42,750
ايكفي هذا ؟ -
نعم -

34
00:06:45,479 --> 00:06:47,437
ليس بالنسبة لي

35
00:06:58,202 --> 00:06:59,566
شكراً صديقي

36
00:07:13,740 --> 00:07:16,946
أعتقد أنك الطبيب ، هاه؟

37
00:07:22,921 --> 00:07:27,519
هذا صحيح ، لكن مواعيد
زياراتي بين 9 و 12

38
00:07:27,858 --> 00:07:29,761
وفقط في مكتبي ، يا غبي

39
00:07:30,029 --> 00:07:32,874
ميغيل ، خذ مسدسه

40
00:07:33,016 --> 00:07:36,928
يا له من عار
طبيب يحمل مسدس

41
00:07:46,098 --> 00:07:47,514
حسناً يا ، اولاد

42
00:07:47,841 --> 00:07:51,200
اسمحوا لي أن أقدم لكم عصابتي
يا اصدقاء , فرقة كاراسكو

43
00:07:51,289 --> 00:07:55,578
اوه , سررت حقاً -
اعتقدت أنك سوف تقدر هذه اللفتة -

44
00:07:56,345 --> 00:07:59,101
هذا دوك , أخي

45
00:08:00,056 --> 00:08:02,386
اما الآخرين مجرد ابناء عاهرات

46
00:08:02,597 --> 00:08:04,624
مثلك تماما

47
00:08:05,243 --> 00:08:07,632
احملوا الحقائب

48
00:08:09,830 --> 00:08:15,804
اعتقدت أنني لم أكن ذكي جدا ، هاه؟ -
أتمنى أن تصيبك صاعقة -

49
00:08:19,610 --> 00:08:24,694
انتبه لما تقول ، غرينغو
أنا لا أحب هذه النكات

50
00:08:27,316 --> 00:08:32,020
على عجل , لم نأكل طوال الليل
هيا ، لنذهب

51
00:08:35,791 --> 00:08:38,585
اجلب الخيول إلى هنا

52
00:09:01,349 --> 00:09:04,065
آخر واحد كان ثقيلا جدا -
ضعهم على الخيول -

53
00:09:04,444 --> 00:09:09,644
وضع الكبير على حصاني
انت اذهب و ساعد ميغيل

54
00:09:10,003 --> 00:09:15,488
حسنًا يا دكتور ، لقد حان
الوقت لنقول وداعاً

55
00:09:16,172 --> 00:09:18,253
لمست لطفك بعمق

56
00:09:18,419 --> 00:09:23,402
واطلب منك ان لاتثق بي عندما
اراك في المستقبل

57
00:09:24,761 --> 00:09:29,112
حاول أن لا تشرب كثيرا
قد تفقد الكاريزما الخاصة بك

58
00:09:29,380 --> 00:09:33,730
لا أعلم كيف تتعامل مع النساء
لكنك غير مجرب مع المجموعات

59
00:09:43,876 --> 00:09:46,410
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

60
00:09:46,623 --> 00:09:49,710
سوف يطلقون النار عليك مثل كلب

61
00:10:10,324 --> 00:10:15,871
أحضر المظلة
لا أريد دش بارد آخر في الشارع

62
00:10:32,211 --> 00:10:35,925
لماذا بحق الجحيم فعلت ذلك؟
هل تريد أن تجلب لنا سوء الحظ؟

63
00:10:59,885 --> 00:11:03,766
اننا اثنان جبناء كالدجاج -
لا ، دونوفان -

64
00:11:07,083 --> 00:11:10,305
لقد تصرفنا مثل الفلاسفة -
هل فعلنا ذلك ؟ -

65
00:11:11,082 --> 00:11:12,977
نعم ، كفلاسفة

66
00:11:14,690 --> 00:11:18,286
قوة الإرادة من الصعب الحفاظ
عليها صديقي

67
00:11:20,204 --> 00:11:24,383
أنا لا أفهم ما تقوله ، لكنني أشعر بالعار

68
00:11:24,628 --> 00:11:29,348
العار؟ انها ليست سوى كلمة واحدة

69
00:11:29,596 --> 00:11:31,784
كما هي العادة

70
00:11:34,076 --> 00:11:36,085
أتعرف ، دونوفان؟

71
00:11:36,369 --> 00:11:40,761
في الحياة , لا يجب على المرء
معرفة كيف يخسر

72
00:11:41,744 --> 00:11:44,226
ولكن متى يخسر

73
00:11:44,789 --> 00:11:49,477
في ظل الظروف الحالية ، الليلة
كان من الأفضل أن نخسر

74
00:11:49,590 --> 00:11:51,868
و لماذا؟
لقد خسرنا

75
00:11:52,154 --> 00:11:54,015
لسوء الحظ

76
00:11:54,086 --> 00:11:55,411
أنا أضمن ذلك

77
00:11:55,652 --> 00:11:59,385
احد الايام , كاراسكو سيقع في أيدينا

78
00:11:59,644 --> 00:12:01,680
وعندما يكون لدينا

79
00:12:01,904 --> 00:12:04,839
سوف يتوقف سوء الحظ قليلا

80
00:12:05,394 --> 00:12:09,562
سترى ، ان كل شيء في الحياة
في توازن

81
00:12:09,825 --> 00:12:12,321
مثل البندول

82
00:12:16,240 --> 00:12:20,056
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ -
ماذا يبدو بحق الجحيم ؟ -

83
00:12:20,270 --> 00:12:26,094
لا تكن احمق دونافان , انزل -
سأفعل الشيء الصحيح -

84
00:12:30,770 --> 00:12:32,789
تعال

85
00:12:37,890 --> 00:12:40,492
دعنا نخرج من هنا

86
00:12:41,419 --> 00:12:42,775
لا اريد

87
00:12:42,931 --> 00:12:46,836
بعد فترة طويلة معا؟
تتخلى عن شريك حياتك

88
00:12:47,400 --> 00:12:52,356
ماذا استفدنا ؟ أقصد الليلة

89
00:12:52,602 --> 00:12:56,615
كنت آمل شيئًا عظيمًا ، ثم أتقاعد

90
00:12:57,076 --> 00:13:02,372
كنت قد خططت للذهاب إلى
كاليفورنيا مع ابني

91
00:13:02,757 --> 00:13:04,542
كيف سأنظر إليه الآن؟

92
00:13:04,692 --> 00:13:10,286
سوف ينظر إلي ويدعوني بما كنت
أعرفه دائمًا أنني كنت , غبي

93
00:13:10,487 --> 00:13:13,673
في الحياة لا أحد يستطيع الفوز دائماً
انه التوازن

94
00:13:14,002 --> 00:13:17,874
ولا حتى يخسر
ايها الطبيب فقط اذهب بعيدا

95
00:13:18,405 --> 00:13:21,907
أشعر أنني بحالة جيدة -
حسنا ، دونوفان -

96
00:13:27,850 --> 00:13:30,214
وداعا يا صديقي

97
00:13:55,728 --> 00:13:59,139
ما خطبك -
ابتعد عن طريقي -

98
00:14:03,157 --> 00:14:06,321
كاراسكو ، افتح الباب

99
00:14:08,789 --> 00:14:11,534
من انت ؟ -
ميغيل   دعني ادخل -

100
00:14:13,413 --> 00:14:18,376
نحن بحاجة للاختباء على الفور
يبحثون عن عذراء

101
00:14:18,669 --> 00:14:20,494
امرأتي ليست عذراء يا غبي
قل ما يحدث

102
00:14:20,806 --> 00:14:24,561
لقد اتبعونا
لقد تم للتو نشر الخبر

103
00:14:24,654 --> 00:14:26,962
نصف عمّال الولاية في طريقهم إلى هنا

104
00:14:27,005 --> 00:14:28,553
من لويسفيل وكل بلدة

105
00:14:28,653 --> 00:14:30,918
اذهب واخبر دوك على الفور
سنغادر الان

106
00:14:35,222 --> 00:14:38,067
اذهب للبحث عن العذراء خاصتك

107
00:14:41,362 --> 00:14:42,434
دوك

108
00:14:44,301 --> 00:14:47,042
أنا ميغيل ، دوك

109
00:14:47,303 --> 00:14:49,583
انا سأفعل ذلك

110
00:14:49,783 --> 00:14:51,274
افتح الباب دوك

111
00:14:52,198 --> 00:14:56,168
أخي الصغير ليس لديه متعة
في الصباح الباكر

112
00:14:56,377 --> 00:15:02,074
دع القانون يمسك به -
إذا تم القبض على أخي ، سوف تموت -

113
00:15:03,801 --> 00:15:06,800
ابق معه حتى يغادر

114
00:15:06,897 --> 00:15:09,020
سنتقابل في وقت لاحق
على الشاطئ

115
00:15:09,223 --> 00:15:10,840
هناك سنلتقي

116
00:15:11,116 --> 00:15:13,583
دوك ، حالة سكر مزرية

117
00:15:14,624 --> 00:15:17,345
أتمنى لو يخرج
بسرعة

118
00:15:30,874 --> 00:15:34,632
لا يوجد احد هنا
لنختصر الطريق

119
00:15:34,918 --> 00:15:37,470
من سيدخل الماء اخراً هو امرأة

120
00:16:44,936 --> 00:16:49,496
كاراسكو ، خيال قادم
يبدو مثل ميغيل

121
00:16:54,251 --> 00:16:57,636
انه هو  , انه مصاب

122
00:17:06,521 --> 00:17:08,965
أين دوك ؟
ماذا حدث ، ميغيل؟

123
00:17:10,465 --> 00:17:14,259
امسك الأوغاد بأخيك
لكنها لم تكن خطأي

124
00:17:14,518 --> 00:17:20,466
كان لا يزال هناك مع
صديقته وجائوا إليه

125
00:17:21,490 --> 00:17:22,630
حاولت

126
00:17:23,578 --> 00:17:27,641
الى أين يأخذونه ؟ -
حاولت أن أحذره -

127
00:17:28,233 --> 00:17:31,139
لكنه لم يسمعني

128
00:17:31,607 --> 00:17:36,131
سمعت أنهم سيأخذونه إلى
كراون سيتي لشنقه

129
00:17:38,562 --> 00:17:41,434
نحن بحاجة إلى انقاذ دوك

130
00:17:42,004 --> 00:17:44,994
أنا لا أستحق اسم كاراسكو
إذا لم انقذ أخي

131
00:17:45,520 --> 00:17:47,895
للخيول ، ها نحن ذا

132
00:18:30,044 --> 00:18:32,816
ماذا به ؟ -
ليس لدي أي فكرة ، جوس -

133
00:18:33,036 --> 00:18:37,615
هو يشتكي منذ الساعات الأربع الأخيرة -
أنا ذاهب للبحث عن المأمور -

134
00:18:37,878 --> 00:18:39,485
إنه في محل الحلاقة

135
00:18:57,493 --> 00:19:01,289
اتركها , لقد اذيتني
اتريد ان يكون لي ندبة

136
00:19:02,414 --> 00:19:05,576
مع كل الاحترام ، سيد أبلتون

137
00:19:06,210 --> 00:19:10,218
ولكن هذا ليس خطأي إذا كانت
لحيتك أصعب من شعر الحمار

138
00:19:10,351 --> 00:19:15,136
ما الذي يحدث يا جوس؟ -
أعتقد أن دوك يعاني من الصرع -

139
00:19:16,289 --> 00:19:17,638
يفعل ذلك عن قصد

140
00:19:17,724 --> 00:19:20,991
قد يفعل ذلك ، لكن إذا مات
قد يتهمونا بقتله

141
00:19:22,321 --> 00:19:24,881
حسنا ، دعنا نذهب للعثور على الطبيب

142
00:19:25,081 --> 00:19:27,962
إذا كنت مهتمًا ، فقد درست
القليل من الطب

143
00:19:28,943 --> 00:19:32,110
في تكساس ، يتم دفع المجرمين إلى
حبل المشنقة ، وليس إلى المقصلة

144
00:19:36,263 --> 00:19:39,099
استدعي الدكتور بارون -
أنه مخمور الان مجددا ً -

145
00:19:39,387 --> 00:19:42,618
لكنه قال إنه سوف يقطعها -
يا مأمور أنت تعرف جيدرو -

146
00:19:43,237 --> 00:19:45,455
على أي حال ، سوف يشرب
حتى الأسبوع المقبل

147
00:19:46,323 --> 00:19:50,633
ارغب ان اكتشف من هو الرجل البغيض
الذي جعله يشرب مرة أخرى ، لأكسر رقبته

148
00:19:50,665 --> 00:19:52,427
في الواقع ، أنت فعلت يامأمور

149
00:19:52,627 --> 00:19:55,175
الليلة الماضية تركت الشراب
على طاولة البوكر , ان كنت تذكر

150
00:19:55,626 --> 00:19:58,046
يا مأمور ، جاء طبيب شاب
إلى المدينة أمس

151
00:19:58,865 --> 00:20:00,808
أنا لا أمزح ، اذهبوا له بسرعة

152
00:20:01,472 --> 00:20:04,474
إذا كان جيداً مثل ما يلعب البلياردو
فستكون هذه الحالة رائعة

153
00:20:30,822 --> 00:20:32,909
انتهينا

154
00:20:34,637 --> 00:20:39,065
آخر 20 دولار لي ، ليس لدي المزيد -
لقد كان الحظ فقط -

155
00:20:39,831 --> 00:20:42,425
نعم ، يبدو أنك حصلت على الكثير
من الزيارات المحظوظة مؤخرًا

156
00:20:42,750 --> 00:20:45,821
عادت عجلة الحظ إلي يا صديقي

157
00:20:48,378 --> 00:20:52,674
دكتور جانيس ؟ -
تقصدني أنا -

158
00:20:53,479 --> 00:20:58,111
اسمي جانيس سكسون ، لكن دعوتي
بطبيب يجب ان نتناقش عن ذلك

159
00:20:58,372 --> 00:21:02,265
ناقشه مع المأمور
أنه يبحث عنك

160
00:21:03,357 --> 00:21:07,821
سيكون سوء فهم
منذ متى يكون البلياردو غير قانوني؟

161
00:21:08,235 --> 00:21:12,620
لا ، هناك سجين مريض
أليس هذا سبب كاف؟

162
00:21:13,255 --> 00:21:17,252
بالتأكيد يمكننا أن نذهب على الفور
هل تريد ان تشرب

163
00:21:22,557 --> 00:21:25,776
مهلا ، اترك قليلا لي

164
00:21:29,793 --> 00:21:31,380
هل نحن ذاهبون؟  -
نعم -

165
00:21:37,243 --> 00:21:41,018
ها هو ذا الكلب دوك
يشبه جرو الآن

166
00:21:41,326 --> 00:21:46,930
يجب ان اخبرك بشيء يا مأمور , لا يمكنني
ممارسة مهنتي , تم إلغاء ترخيصي

167
00:21:47,461 --> 00:21:48,955
أنا أعرف ذلك ، أنا أعلم

168
00:21:49,153 --> 00:21:54,872
ولكن هذا لا يمنعك من التعامل
مع خارج عن القانون

169
00:21:55,139 --> 00:21:59,913
هل تفعل لي معروفا وتعالجه
سنشنقه

170
00:22:00,289 --> 00:22:02,846
وحتى ذلك الحين تقع على عاتقي
مسؤولية عدم حدوث أي شيء له

171
00:22:03,071 --> 00:22:07,419
أنت تطلب أن أفعل شيئًا غير قانوني
أنت رجل قانون

172
00:22:07,702 --> 00:22:11,659
لا تكن سخيفاً , اعرف ما إذا كان مريض
وإذا كنت تستطيع القيام بشيء ما

173
00:22:11,759 --> 00:22:13,754
خلاف ذلك ، سأدعي انك
غششت في البلياردو

174
00:22:14,106 --> 00:22:15,223
مأمور هذا ابتزاز

175
00:22:16,439 --> 00:22:19,554
حسنًا ، سأرى ما يمكنني فعله

176
00:22:26,543 --> 00:22:29,241
قل لي الآن ما يؤلمك

177
00:22:30,095 --> 00:22:32,402
هنا ؟ -
لا -

178
00:22:32,784 --> 00:22:35,368
هنا ؟ -
لا -

179
00:22:35,657 --> 00:22:37,636
هنا؟

180
00:22:39,104 --> 00:22:42,703
حسنا؟ -
التهاب الزائدة الدودية الحاد -

181
00:22:43,894 --> 00:22:47,178
أحتاج إلى الماء الساخن والضمادات
والكحول وسكين حاد

182
00:22:47,607 --> 00:22:50,294
أفضل الحصول على شفرة الحلاقة

183
00:22:51,319 --> 00:22:56,282
ومع ذلك ، سابذل جهدي
مع مساعدة الرب

184
00:22:56,634 --> 00:23:00,993
أحضر لي زجاجة من الويسكي -
سيكون لديك كل شيء ، اضافة إلى الويسكي -

185
00:23:01,316 --> 00:23:04,331
واصنع لي سمعة جيدة -
سانظر بذلك -

186
00:23:04,727 --> 00:23:07,498
سمعت ما يحتاج
اذهب واجلبهم له

187
00:23:19,480 --> 00:23:22,068
دعونا وحدنا ، يا مأمور
لا أرغب في الشركاء مع عملي

188
00:23:22,268 --> 00:23:25,450
لا تنسى اني اريده حياً , ان حدث شيء
فسيتم شنقك بدلاً عنه , فهمت ؟

189
00:23:26,317 --> 00:23:28,112
سأبذل قصارى جهدي يا مأمور

190
00:23:28,237 --> 00:23:30,016
كم من الوقت سيستغرق الامر ؟

191
00:23:30,480 --> 00:23:34,743
سوف يتم ذلك في حوالي 10 دقائق
ثم ، افعل ما تريد معه

192
00:23:42,771 --> 00:23:43,930
اشرب

193
00:23:52,833 --> 00:23:57,674
اي مصير يجلبني لك
يا ابن العاهرة ؟

194
00:23:58,560 --> 00:24:01,529
الآن حياتك في يدي

195
00:24:01,780 --> 00:24:04,875
كم يمكن ان يساوي ذلك ؟

196
00:24:07,896 --> 00:24:10,420
أنت لا تجيب ، هاه؟

197
00:24:11,835 --> 00:24:17,290
دعنا نقول ، بقدر الذهب الذي
سرقته أنت وأخوك كراسكو منا

198
00:24:17,467 --> 00:24:20,578
أين أخفيته ؟ -
حيث لن تجده ابداً -

199
00:24:20,778 --> 00:24:21,800
ايها الغرينغو الجزار

200
00:24:21,824 --> 00:24:26,107
كل ما علي فعله هو قطع بوصتين
عن المكان الذي أحتاج إلى قطعه

201
00:24:27,161 --> 00:24:29,255
أنا لا أخاف من تهديداتك

202
00:24:29,262 --> 00:24:32,640
أنت تقطعني -
قل لي أين هو مخفي -

203
00:24:33,385 --> 00:24:36,523
نذل -
أخبرني -

204
00:24:37,825 --> 00:24:41,816
تحت الحجر المقدس ، في
كهف أباتشي

205
00:24:42,164 --> 00:24:47,511
الحجر ثقيل جدا بالنسبة
لرجل , تحتاج مساعدة

206
00:24:47,888 --> 00:24:49,168
حسنا

207
00:24:49,919 --> 00:24:52,636
الآن تشد أسنانك وتدعو إلى قديسك
إذا كان لديك واحد

208
00:24:52,681 --> 00:24:54,536
سأحاول ألا يؤذيك

209
00:24:54,795 --> 00:24:56,818
كثيراً

210
00:25:00,290 --> 00:25:02,679
وغد

211
00:25:52,378 --> 00:25:54,188
حسنا

212
00:25:54,634 --> 00:25:58,070
لا تغضب
من انت

213
00:26:01,563 --> 00:26:06,718
حسنا لقد أثبتت لي أنك تطلق النار
بشكل جيد

214
00:26:06,921 --> 00:26:08,661
الآن هل تمانع  أن تقول لي من أنت؟

215
00:26:10,113 --> 00:26:11,224
اسمي دونوفان

216
00:26:16,861 --> 00:26:19,062
مرحبا

217
00:26:27,785 --> 00:26:31,049
دونوفان الذي اعرفه ليس بطولك

218
00:26:31,393 --> 00:26:35,846
لديه شارب ، ينتن من
الويسكي وله عيون زرقاء

219
00:26:36,046 --> 00:26:40,330
قد يكون لديك نفس النوع من الروح
ولكن ليس مثله

220
00:26:41,280 --> 00:26:43,638
كان والدي

221
00:26:44,212 --> 00:26:47,004
ماذا تقصد "كان"؟

222
00:26:49,130 --> 00:26:54,887
لم يعد موجود -
كان نحيفاً ، لكنه قوي -

223
00:26:55,485 --> 00:26:59,960
كان الويسكي سيقضي عليه -
ذهب مع وابل من الرصاص -

224
00:27:00,976 --> 00:27:04,812
من فعل ذلك ؟ -
لا أعرف ، لكن جميعهم لديهم نجوم -

225
00:27:09,766 --> 00:27:13,772
من الأفضل أن تشربه سريعًا قبل
أن يطفح بسبب الفوران

226
00:27:14,930 --> 00:27:17,336
اخبرني , هل تعرف هذه الجبال؟

227
00:27:18,065 --> 00:27:20,680
لقد نشأت هنا

228
00:27:21,443 --> 00:27:23,844
مثير للاهتمام

229
00:27:24,528 --> 00:27:28,115
جئت لأقترح على والدك صفقة عمل

230
00:27:28,609 --> 00:27:32,770
وأتسائل ما إذا كنت جيداً كما كان

231
00:27:33,013 --> 00:27:37,157
رهيبة القهوة التي صنعتها -
أي نوع من الصفقات ؟ -

232
00:27:44,453 --> 00:27:48,251
ذهب يا فتى -
من كاراسكو ؟ -

233
00:27:52,527 --> 00:27:58,073
أنت بالضبط نفس أبي
مجنون تماما

234
00:28:00,022 --> 00:28:02,596
بالتأكيد يستحق كل هذا العناء

235
00:28:05,001 --> 00:28:07,362
متى نبدأ؟

236
00:28:08,611 --> 00:28:10,527
على الفور

237
00:28:28,508 --> 00:28:30,535
إنه هناك

238
00:28:58,718 --> 00:29:02,187
الم يسمع الاباتشي شيء عن السلالم ؟

239
00:29:19,493 --> 00:29:21,143
انتظر هنا

240
00:29:54,470 --> 00:29:58,184
نحن بحاجة إلى رفعه
أحضر تلك العصا

241
00:29:59,840 --> 00:30:02,613
لنرى ان كنا نستطيع تحريكه

242
00:30:25,660 --> 00:30:28,761
يجب أن نصنع شعلة

243
00:30:44,596 --> 00:30:49,056
اللعنة ، لا شيء -
كنت أعرف ذلك , ولكن كان لابد من التأكد -

244
00:30:50,650 --> 00:30:52,918
لا اعرف كيف انك صدقت بــ دوك ؟

245
00:30:53,291 --> 00:30:58,111
اهدأ , لم ننته بعد
كما كان جدي يقول لي

246
00:30:58,397 --> 00:31:03,248
بني , يجب ان تتعلم الصبر
من يصبر يفوز

247
00:31:52,607 --> 00:31:56,589
اربع ساعات فقط إلى لويسفيل -
هل تعرف المدينة ؟ -

248
00:31:56,863 --> 00:32:01,927
هذه المدينة تعيش حياتها
اثنا عشر صالونات لا تغلق أبدا

249
00:32:02,891 --> 00:32:05,114
آخر مرة كنت بلوسفيل
ذهبت إلى كل واحد منهم

250
00:32:05,339 --> 00:32:08,019
عندما علقت بيلي تود , كان
هناك مشكلة

251
00:32:08,284 --> 00:32:11,546
بيل العجوز لقد كان نحيفًا جدًا ولم أقم
بشنقه بشكل صحيح

252
00:32:12,012 --> 00:32:15,539
في بعض الأحيان , إذا لم يكن لديك وزن ، فإن
الفقرات في الرقبة لا تنكسر

253
00:32:15,945 --> 00:32:19,466
لكني حصلت على حذوة حصان وفعلتها

254
00:32:19,721 --> 00:32:21,870
نظرت إليه في وجهه وشعرت بالامتنان

255
00:32:22,219 --> 00:32:24,258
دوك لن يكون في
مشكلة ، مايك

256
00:32:24,403 --> 00:32:27,206
أنا قلق بشأن تسليمه

257
00:32:28,643 --> 00:32:31,511
ماذا يفعل هذا النسر هنا بحق الجحيم ؟

258
00:32:44,146 --> 00:32:49,429
التميمة؟ سكوت يكتب جيدا -
نعم ، أنا معجبة به -

259
00:32:50,340 --> 00:32:52,004
هل تذهبين إلى لويسفيل؟

260
00:32:52,062 --> 00:32:54,855
نعم ، أنا صحفية في بوسطن تايمز

261
00:32:55,118 --> 00:32:58,773
أنت ذاهبة لتغطية إعدام الغد ، هاه؟

262
00:32:59,212 --> 00:33:03,813
الأمر ليس مثل تناول الشاي ولكن
الصحيفة يجب أن ترضي فضول القراء

263
00:33:05,197 --> 00:33:07,394
وانت؟ -
أنا ؟ -

264
00:33:07,585 --> 00:33:11,778
أسافر كثيرا , أنا رجل أعمال

265
00:33:13,242 --> 00:33:17,545
التصدير -
البيرة الباردة -

266
00:33:17,812 --> 00:33:20,039
أحضر لنا يا ولد

267
00:33:22,819 --> 00:33:27,491
خذ يا سيدي و أنت ؟ -
بالطبع يافتى , اتريد ان اصفر ايضاً  ؟ -

268
00:33:33,291 --> 00:33:34,847
مرحبا سيدتي

269
00:33:35,157 --> 00:33:40,382
جميل ان التقيبك , هل تذهب للويسفيل ؟ -
بالطبع يا مأمور , ماذا يبدوا لك ؟ -

270
00:33:41,164 --> 00:33:43,681
هل ستشربي شيئا يا سيدتي ؟ -
نعم شكرا لك -

271
00:33:43,947 --> 00:33:47,353
أنا أحب البيرة الباردة , اذهب
اعطي مساعدي أيضًا

272
00:33:47,563 --> 00:33:49,172
الا تشرب ؟

273
00:33:49,361 --> 00:33:52,996
أنا لا أشرب البيرة في مثل هذه الساعة
أنا لا أشرب الكثير في أي وقت

274
00:33:53,224 --> 00:33:55,158
اسمحي لي

275
00:33:55,852 --> 00:33:58,711
لقد فعلت ذلك عن قصد -
تقصدينني -

276
00:34:00,453 --> 00:34:03,264
انظر إلى هذين

277
00:34:03,724 --> 00:34:07,667
ماذا فعلت ؟ لقد قتلتهم   -
لا ، سوف ينامون فقط لبضع ساعات -

278
00:34:07,881 --> 00:34:11,256
والآخرين ؟ -
نعم ، كلهم -

279
00:34:11,519 --> 00:34:12,612
أعتقد أنك تعمل مع كاراسكو

280
00:34:12,637 --> 00:34:15,595
لقد قلتها ، لكن لا تكتبي عنها
لست بحاجة للدعاية

281
00:34:18,120 --> 00:34:22,659
شكرا يا رجل , أنا سوف اكافئك
انتظر , ارجلي أولا

282
00:34:25,060 --> 00:34:28,626
يمكن أن يستيقظ في أي وقت
على عجل

283
00:34:30,867 --> 00:34:34,581
فكرة رائعة لأخي كاراسكو -
بالطبع -

284
00:34:34,862 --> 00:34:36,375
أحضر الخيول

285
00:34:36,527 --> 00:34:40,192
أخيك ليس لديه فكرة

286
00:34:40,776 --> 00:34:43,652
الان , ما الذي أخبرتي به
عن كهف أباتشي؟

287
00:34:45,757 --> 00:34:48,329
لا يمكنك التذكر ، هاه؟

288
00:34:59,053 --> 00:35:01,020
دعنا نضعه على حصانك

289
00:35:05,795 --> 00:35:08,481
واحد ، اثنان ، ثلاثة

290
00:35:14,603 --> 00:35:16,301
رأسي

291
00:35:18,315 --> 00:35:33,501
اعداد الترجمة : سجاد جواد الموسوي
العــــراق - البصـــــرة

292
00:35:36,352 --> 00:35:38,117
وداعا ، ايتها السيدة الصحفية

293
00:35:55,086 --> 00:35:59,495
إلى أين نحن ذاهبون ؟ -
لدينا رحلة طويلة أمامنا -

294
00:36:03,332 --> 00:36:07,066
ما التفسيرات التي ستقدمها
عندما يقبض عليك أخي؟

295
00:36:07,125 --> 00:36:11,652
كاراسكو انه في لوسفيل
ويساعد بأيجاد الجلاد لشنقك

296
00:36:13,055 --> 00:36:15,161
انت ترغب في ذلك ، ولكن
هذا ليس صحيحا

297
00:36:15,340 --> 00:36:18,377
لماذا ينقذك ؟
اغلب الوقت تجلب له المتاعب

298
00:36:18,896 --> 00:36:20,792
لأننا إخوة ، بالطبع

299
00:36:23,213 --> 00:36:28,380
كاراسكو سيدوس جثة والدتك ووجميع من
يمكن أن يكونوا أبيك فقط للحفاظ على الذهب

300
00:36:28,651 --> 00:36:31,047
عندما يتم شنقك سيتضاعف ثرائه

301
00:36:31,247 --> 00:36:33,112
ومن يعرف أي شيء عن الذهب؟

302
00:36:34,958 --> 00:36:36,682
لقد سببت لي الصداع

303
00:36:37,193 --> 00:36:39,688
لدي صبر كبير ، لكنك فعلت

304
00:36:40,645 --> 00:36:42,225
توقف ، لو

305
00:36:46,401 --> 00:36:47,977
انزل

306
00:36:54,927 --> 00:36:57,296
كطبيب ، أحتاج إلى النظر إلى صحتك

307
00:36:57,721 --> 00:37:02,175
بعد الجراحة ، تحتاج إلى تغيير

308
00:37:05,143 --> 00:37:08,121
لو ، سأتركه بين يديك -
ماذا علي أن أفعل ؟ -

309
00:37:12,963 --> 00:37:15,738
بعض الجري يمكن أن يفعل المعجزات

310
00:37:16,594 --> 00:37:21,277
أنا ذاهب إلى لويسفيل ، وأخطط
لإنهاء لعبة البلياردو التي بدأت

311
00:37:22,925 --> 00:37:25,472
خذه إلى المكان الذي التقينا فيه أولاً

312
00:37:27,083 --> 00:37:29,261
واعتني به ، هل تفهم؟

313
00:37:30,379 --> 00:37:32,052
لا تغمض عينيك عنه ولا حتى
دقيقة واحدة

314
00:37:32,976 --> 00:37:36,511
إنه رأس المال الوحيد الذي لدينا -
سأعتني به جيداً -

315
00:37:38,061 --> 00:37:40,894
لا تستمع إليه مهما قال

316
00:38:13,924 --> 00:38:15,226
سيدتي

317
00:38:16,722 --> 00:38:17,953
شكرا

318
00:38:20,648 --> 00:38:23,723
انها مثل منزل مسكون هنا
والجميع يركض مع بنادقهم

319
00:38:23,748 --> 00:38:25,313
هل هناك عملية سطو تحدث ؟

320
00:38:25,928 --> 00:38:28,615
لا , هناك رجال يتجمعون للبحث
عن كاراسكو

321
00:38:28,759 --> 00:38:32,551
يبدو أنه أطلق سراح شقيقه
الذي أحضر إلى هنا للشنق

322
00:38:33,633 --> 00:38:35,484
حقا ؟ -
بالتأكيد -

323
00:38:37,493 --> 00:38:41,280
كنا نتوقع إجازات رائعة ، والآن انتظر لحظة

324
00:38:41,985 --> 00:38:43,110
الجميع هنا

325
00:38:43,879 --> 00:38:46,426
أطفالي لم يروا إعدامًا حقيقيًا

326
00:38:46,636 --> 00:38:48,622
لقد تركت النزل , إلغي الحجز

327
00:38:48,887 --> 00:38:51,834
هل يصح تأجيل الإعدام لوقت الظهيرة؟

328
00:38:51,859 --> 00:38:54,939
نأمل أن يتوقف الأمر كله على ما إذا كان
السجين قد تم القبض عليه في الوقت المناسب

329
00:38:54,964 --> 00:38:56,188
أنا أفهم

330
00:38:56,896 --> 00:38:59,433
صباح الخير
أنا السيدة باش , لقد حجزت

331
00:39:00,630 --> 00:39:03,796
مرحبا بك في لويسفيل ، انسة باش
أتمنى لكي إقامة جيدة

332
00:39:04,298 --> 00:39:05,857
من ما أراه الجميع يغادر

333
00:39:06,731 --> 00:39:11,090
آه ، لا تقول لي ، لعلمك انسة باش
كان المكان ممتلئًا قبل 15 دقيقة

334
00:39:11,190 --> 00:39:14,639
كان الجميع ينتظر "الجلاد" منذ قرن
ولكن فجأة

335
00:39:14,936 --> 00:39:19,649
الجميع تركوا حجوزاتهم عندما
لم يظهر في الحفلة

336
00:39:19,849 --> 00:39:21,078
ياله من المؤسف

337
00:39:38,816 --> 00:39:40,224
ها أنت ذا -
شكرا انسة -

338
00:39:58,480 --> 00:40:00,301
أهلا وسهلا بك

339
00:40:03,352 --> 00:40:05,706
أعتقد أننا اتفقنا على المجيء
عند الفجر

340
00:40:06,525 --> 00:40:10,460
أنت تواجه خطر تعريض نفسك لمدينة معادية

341
00:40:10,703 --> 00:40:15,238
اهدأي , أردت فقط أن أكون معك

342
00:40:15,468 --> 00:40:16,659
تعالي

343
00:40:20,205 --> 00:40:24,015
هل قمتي بعمل جيد في بنك المكسيك؟  -
بأتم وجه -

344
00:40:24,558 --> 00:40:27,248
لاشيء صعب أبدا على امرأة

345
00:40:28,010 --> 00:40:30,552
إليك الدليل إذا كنت تريد رؤيته

346
00:40:30,827 --> 00:40:33,336
25000 دولار في مكان آمن

347
00:40:34,649 --> 00:40:36,055
عدها

348
00:40:41,220 --> 00:40:45,867
إنهم أكثر أمانًا معي في الوقت الحالي
كل شيء باسمك بالطبع ، ولكن

349
00:40:46,067 --> 00:40:50,666
لماذا لا تذهب إلى المكسيك معي
الآن بعد أن أصبح دوك حر ؟

350
00:40:51,187 --> 00:40:53,833
هل دوك حر ؟ -
هل يبدوا اني أمزح -

351
00:40:54,038 --> 00:40:58,531
الجميع في لويسفيل يعرف ذلك
وتدعي انك لا تعرف ؟

352
00:40:58,917 --> 00:41:02,523
ولكن لا افهم السبب الذي جعله حر ؟

353
00:41:02,802 --> 00:41:05,305
ولكن , ليس هذا أحد رجالك؟

354
00:41:05,423 --> 00:41:07,972
لا ، لقد جئت وحدي -
الرجل الذي أخذ أخيك -

355
00:41:08,032 --> 00:41:10,111
أنا لا أعرف كيف فعل ذلك

356
00:41:10,622 --> 00:41:13,511
لو رأيت ، دون أن يفعل أي شيء
لا قتل ولا سطو ؟

357
00:41:14,009 --> 00:41:18,132
فجأة سقط المأمور ورجاله كما لو
كانوا يتعاطون المخدرات أو أي شيء

358
00:41:18,741 --> 00:41:20,341
ثم , أخيك دوك ؟ -
دوك ؟ -

359
00:41:21,360 --> 00:41:23,894
نعم ، غادر مع واحد أصغر سنا

360
00:41:24,385 --> 00:41:27,459
مع من؟ ما اسمه ؟ -
جانيس ساكسون -

361
00:41:28,710 --> 00:41:31,063
ليس خطأي أنني اعتقدت
أنه يعمل من أجلك

362
00:41:31,263 --> 00:41:36,878
لدي مجموعة ملصقات جوائز لأربعة
عشر مطلوب ضمن مجموعتي

363
00:41:37,325 --> 00:41:40,174
النذل القذر , خدعني ذلك النسر

364
00:41:41,121 --> 00:41:44,999
الله يعلم أين هو الآن -
قد يكون هنا في لويسفيل -

365
00:41:45,736 --> 00:41:47,547
ديبورا ، اسمعيني

366
00:41:47,808 --> 00:41:50,291
سنلتقي بعد ثلاثة ايام
في بوسادا دي جالو

367
00:41:50,501 --> 00:41:52,480
يجب ان تأتي , فهمتي -
بالتأكيد -

368
00:41:55,311 --> 00:42:00,231
كيف تعرفي ان النسر في لويزفيل ؟ -
فقط عن طريق الحدس -

369
00:42:02,069 --> 00:42:05,500
إذا كان في المدينة ، فأنا أعلم أين أجده

370
00:42:07,619 --> 00:42:10,078
حيث يخسر السكان المحليين كل شيء

371
00:42:19,241 --> 00:42:23,296
لقد فزت -
هذا فقط ما يحدث دائماً -

372
00:42:25,545 --> 00:42:31,920
هي انت , صديقي
سأريكم لماذا خسرت

373
00:42:40,566 --> 00:42:42,366
يا له من صديق

374
00:42:42,979 --> 00:42:46,262
جميع الالعاب بها حيل , حتى كرة
لعبة البلياردو خاصتي

375
00:42:46,549 --> 00:42:51,393
أعتذر علانية ، وبطبيعة الحال
سأقوم بسداد عشرين دولارًا

376
00:42:55,369 --> 00:42:56,539
لا يا أولاد

377
00:42:58,357 --> 00:43:00,386
سأهتم به شخصيا

378
00:43:34,204 --> 00:43:35,834
ماذا فعلت لدوك ؟

379
00:43:36,888 --> 00:43:39,807
وانت ماذا فعلت بالذهب ؟

380
00:43:40,007 --> 00:43:42,840
الذهب الذي سرقته بمساعدتي
انا ودونفان ؟

381
00:43:43,265 --> 00:43:44,886
دونوفان مات

382
00:43:46,415 --> 00:43:50,076
وسوف تموت قريبا
لا داعي للقلق بشأن أي شيء بعد الآن

383
00:43:53,072 --> 00:43:57,445
إذا لم أعد خلال ثلاث ساعات
فسيتم إعدام شقيقك

384
00:43:58,251 --> 00:44:02,601
ليس هذا ما خططت له , لكنه
يستحق ذلك

385
00:44:04,357 --> 00:44:06,080
تريد التبادل ، هاه؟

386
00:44:07,462 --> 00:44:10,633
أحصل على الذهب
وتحصل على أخيك

387
00:44:10,888 --> 00:44:14,068
أنا لم ألتق أبداً بغرنجو ، يلعب لعبة
قذرة جدًا

388
00:44:15,435 --> 00:44:16,834
انظر من الذي يتحدث

389
00:44:18,584 --> 00:44:19,842
موافق

390
00:44:23,238 --> 00:44:25,402
انه كحجر الرحى مربوطة حول رقبتي

391
00:44:25,967 --> 00:44:30,217
انه غبي تماما وليس لديه حتى واحد
في المئة من عقلي

392
00:44:30,240 --> 00:44:34,529
لكن لا يمكنني السماح له بالموت
لدينا نفس الدم

393
00:44:35,184 --> 00:44:37,653
يجب أن تعطيني ثلاثة
أيام وليس ثلاث ساعات

394
00:44:38,083 --> 00:44:40,551
سنلتقي في بوسادا دي جالو
في ثلاثة أيام

395
00:44:40,893 --> 00:44:47,188
ولكن إذا لمس شعرة منه  ، فمن
الأفضل أن تبدأ الصلاة

396
00:44:47,783 --> 00:44:49,014
حسنا

397
00:44:51,079 --> 00:44:52,764
سأكون هناك طالما تريد ذلك

398
00:45:06,656 --> 00:45:09,983
دفعة صغيرة ؟
قال الطبيب أنك تستمتع بالنصائح الصحية

399
00:45:10,149 --> 00:45:14,268
بالتأكيد سأكون هناك قبل حلول الظلام
وإلا سوف يشك جانيس بي ؟

400
00:45:16,162 --> 00:45:18,510
لقد قمت بعقد صفقة مع اللقيط ، هاه؟

401
00:45:18,775 --> 00:45:21,858
ما يهم ايها المتأنق ، هو أننا يجب أن نصل
إلى هناك الليلة

402
00:45:22,505 --> 00:45:23,399
هيا ، دعنا نذهب

403
00:45:23,404 --> 00:45:26,211
انتظر دقيقة غرينغو , لدي عرض لك

404
00:45:26,311 --> 00:45:29,688
اسمع ، سأقودك إلى الذهب
سأشتري حريتي

405
00:45:30,007 --> 00:45:32,781
سنشاركها بيننا -
أنا لا أبرم صفقات معك -

406
00:45:33,096 --> 00:45:34,907
ابدأ المشي -
انتظر -

407
00:45:35,470 --> 00:45:39,061
ستون بالمئة -
- قلت لك ، أنا لست مهتمًا

408
00:45:39,507 --> 00:45:40,812
هل أنت متأكد؟

409
00:45:42,665 --> 00:45:44,078
نعم انا كذلك

410
00:45:46,078 --> 00:45:49,804
لا تريد أن تكون غنيا؟ -
امشي -

411
00:46:22,208 --> 00:46:23,221
أنت ثانية؟

412
00:46:24,280 --> 00:46:26,985
لم افقد ابدا امراة جميلة

413
00:46:27,170 --> 00:46:28,400
أنت تقول ذلك ؟

414
00:46:29,172 --> 00:46:31,967
نوعك يشبه الركض وراء
العربات المغطاة

415
00:46:32,183 --> 00:46:35,656
نعم ، لكن من ناحية
أخرى ، لديك هيكل مغطى

416
00:46:40,994 --> 00:46:44,982
إلى أين نحن ذاهبون ؟ -
نحن ؟ اي رجل نبيل أنت ؟ -

417
00:46:45,286 --> 00:46:48,468
هل تتبع دائما السيدات في الحمام؟

418
00:46:58,960 --> 00:47:01,874
أنت لست وقحا فقط ولكن أيضا فضولي

419
00:47:04,659 --> 00:47:06,810
أود التعرف عليك بشكل أفضل

420
00:47:10,952 --> 00:47:12,317
هل سمعتني

421
00:47:13,856 --> 00:47:16,775
قلت ، أريد أن أعرفك بشكل أفضل
ماذا عن تناول عشاء معي الليلة ؟

422
00:47:19,135 --> 00:47:20,763
ديبورا؟

423
00:47:22,940 --> 00:47:24,568
ديبورا

424
00:48:03,170 --> 00:48:05,696
ديبورا

425
00:48:11,550 --> 00:48:13,117
تعال

426
00:48:20,785 --> 00:48:22,437
وصلنا تقريبا

427
00:48:30,144 --> 00:48:31,944
هنا

428
00:48:32,144 --> 00:48:33,679
هذا هو المكان

429
00:48:35,558 --> 00:48:36,932
حررني

430
00:48:40,732 --> 00:48:43,401
قل لي من يعرف انك لم تصنع فخ لي ؟

431
00:48:43,601 --> 00:48:45,313
أنت لا تعرف ذلك ، ولكن

432
00:48:45,513 --> 00:48:46,827
من انت

433
00:48:48,022 --> 00:48:51,349
رامون ، ألا تعرفني بعد الآن ؟

434
00:48:51,820 --> 00:48:54,432
اه انت
كيف حالك يا رجل

435
00:48:54,536 --> 00:48:56,784
أنا سعيد لأنك تذكرتني

436
00:48:57,552 --> 00:49:00,061
قل لي ، أين أخي؟

437
00:49:00,261 --> 00:49:05,015
في لويسفيل ، الم يأتي معك ؟ -
لا يا غبي ، لقد جئت من طريق آخر -

438
00:49:05,320 --> 00:49:08,234
كم عددكم هنا ؟ -
اثنان ، أنا ومانولو -

439
00:49:08,476 --> 00:49:09,803
مانولو

440
00:49:13,706 --> 00:49:16,433
بسرعة , اتبعني
لنستدر من الخلف

441
00:49:29,665 --> 00:49:31,962
في الداخل ؟ -
ماذا تظن ؟ -

442
00:49:32,667 --> 00:49:37,664
الآن سنرى ما إذا كان صديقك يقول
الحقيقة ، كيف خانني أخي

443
00:49:38,583 --> 00:49:40,670
ونقل الذهب

444
00:49:42,246 --> 00:49:45,118
هل تدخل أم لا ؟ -
الأصفاد -

445
00:49:46,372 --> 00:49:50,007
هل ستفعل ذلك؟ ام لا
الاتفاق هو اتفاق

446
00:49:50,276 --> 00:49:53,160
نصف الذهب في مقابل حريتي

447
00:50:03,517 --> 00:50:04,778
من هنا

448
00:50:11,936 --> 00:50:14,209
اشعل المصباح ، شريك

449
00:50:35,217 --> 00:50:37,382
لقد حان الوقت للحقيقة

450
00:50:53,367 --> 00:50:55,386
دعنا نرى ما اذا كنت تصبح غنيا

451
00:50:56,151 --> 00:50:59,378
نعم الذهب هنا ، في هذا الجرة

452
00:51:04,303 --> 00:51:07,514
الق نظرة انها ثروة فقط لك ولي

453
00:51:13,769 --> 00:51:17,363
أردت الذهب ، هاه؟ , كله لك

454
00:52:12,438 --> 00:52:14,698
هي ، تعال هنا
على عجل

455
00:52:15,625 --> 00:52:16,757
من يناديني ؟

456
00:52:16,782 --> 00:52:19,540
نعم ، انعطف يسارا
عجل ، يا فتى

457
00:52:19,780 --> 00:52:20,532
من انت ؟

458
00:52:20,592 --> 00:52:24,290
اترك الأسئلة الغبية وساعدني
في حمل الذهب

459
00:52:25,209 --> 00:52:26,308
الذهب ؟

460
00:52:26,381 --> 00:52:29,528
بالطبع ، اخفض صوتك
تعال

461
00:52:33,928 --> 00:52:36,880
هل حقا تعني ذلك ؟ -
تعال , انظر بنفسك -

462
00:52:37,066 --> 00:52:38,582
ايـن ؟ -
انظر هناك -

463
00:52:41,293 --> 00:52:42,698
ساعدوني

464
00:53:05,822 --> 00:53:07,015
لو

465
00:53:08,870 --> 00:53:10,572
لو

466
00:53:21,640 --> 00:53:25,866
حافظ على فلسفاتك وأنا سأحافظ
على الذهب ، لو

467
00:53:29,886 --> 00:53:31,577
بالتوفيق لك

468
00:53:32,384 --> 00:53:36,250
انهم جميعا نفس الشيء
انهم يريدون كل شيء

469
00:54:21,112 --> 00:54:22,616
إنه رائع

470
00:54:46,420 --> 00:54:48,199
يالها من جنة

471
00:55:52,877 --> 00:55:55,163
مهلا ، انتظريني

472
00:55:56,727 --> 00:55:58,224
ديبورا

473
00:56:01,779 --> 00:56:04,031
ديبورا ، انه  أنا
جانيس

474
00:56:36,743 --> 00:56:37,855
هل انت بخير ؟

475
00:56:37,880 --> 00:56:39,926
لماذا بحق الجحيم تتبعني على دراجة؟

476
00:56:39,952 --> 00:56:43,422
لم أكن أتبعك , أنا لا ابحث
عن امرأة مرتين

477
00:56:44,723 --> 00:56:46,395
دعني اذهب

478
00:56:47,443 --> 00:56:48,567
النساء

479
00:56:49,045 --> 00:56:51,945
يمكنك أن تثقي بي , تحتاجي طبيب

480
00:57:00,081 --> 00:57:01,370
لديك التواء

481
00:57:01,570 --> 00:57:04,206
توقفي , لن اؤذيك ليس هناك كسر
اعطني سروالك

482
00:57:04,442 --> 00:57:09,670
لا , على الأقل استدر -
حسنا ، سأستدير -

483
00:57:13,288 --> 00:57:17,925
أنا دائما انحني لإرادتك
يالها من مفارقة الحظ

484
00:57:22,311 --> 00:57:23,311
خذ

485
00:57:25,992 --> 00:57:27,022
اشربي

486
00:57:29,712 --> 00:57:31,780
احترسي , انه ويسكي باهظ الثمن

487
00:57:35,224 --> 00:57:37,880
سوف أضع ضمادة الدعم الخاصة بك

488
00:57:38,779 --> 00:57:40,333
امل ان تكوني فتاة جيدة

489
00:57:41,701 --> 00:57:43,139
وإلا سوف اربطك

490
00:57:46,616 --> 00:58:01,939
اعداد الترجمة : سجاد جواد الموسوي
العــــراق - البصـــــرة

491
00:58:07,797 --> 00:58:10,688
كيف تشعرين ؟ -
غبية جدا -

492
00:58:13,538 --> 00:58:16,359
أنتي لستي غبية كما تريد
أن اعتقد

493
00:58:16,559 --> 00:58:17,657
ماذا اذاً ؟

494
00:58:21,390 --> 00:58:24,725
إذا كنتي صحفية ، فأنا رئيس
الولايات المتحدة

495
00:58:24,925 --> 00:58:27,570
حسنًا ، أنت لست الرئيس ، هاه؟

496
00:58:29,054 --> 00:58:31,452
يبدو أنني تعرضت للخيانة

497
00:58:32,717 --> 00:58:38,717
من شريكي الشاب الجديد -
الشاب الذي قدم البيرة ؟ -

498
00:58:38,917 --> 00:58:43,599
نعم منه ولكن إذا وجد
الذهب فلن يذهب بعيدا

499
00:58:45,024 --> 00:58:46,310
لحظة

500
00:58:47,679 --> 00:58:48,818
ماذا ؟

501
00:58:49,904 --> 00:58:51,779
لنكن شركاء

502
00:58:53,186 --> 00:59:00,203
امرأة جميلة هي دائما مفيدة
واحد جنب واحد يصبح أحد عشر

503
00:59:01,103 --> 00:59:03,256
لماذا تعتقد سأكون شريكا جيدا؟

504
00:59:05,232 --> 00:59:09,404
لسبب واحد ، علاقتك الممتازة
مع بنك المكسيك

505
00:59:10,982 --> 00:59:12,167
الأدلة

506
00:59:13,466 --> 00:59:16,580
أنت لم تذهب بعيدا بما فيه
الكفاية لإيداع العملات المعدنية

507
00:59:19,204 --> 00:59:21,708
هل أنت طبيب كما تدعي؟

508
00:59:26,957 --> 00:59:28,240
في بوسطن

509
00:59:29,611 --> 00:59:31,115
منذ عشر سنوات

510
00:59:33,181 --> 00:59:34,524
حصلت على شهادة

511
00:59:35,801 --> 00:59:39,179
بين النساء والكتب

512
00:59:41,599 --> 00:59:43,842
غريب -
ما الغريب ؟ -

513
00:59:47,873 --> 00:59:50,084
المرأة تحكمها العدالة

514
00:59:51,214 --> 00:59:53,514
المرأة لا تترك شيئا للصدفة

515
00:59:54,744 --> 00:59:57,780
والمرأة في الرباط الأحمر عاهرة

516
01:00:03,182 --> 01:00:05,858
أين تريد النوم ؟ -
أينما اجد مكان -

517
01:00:07,664 --> 01:00:11,388
إنها باردة بعض الشيء -
و ؟ -

518
01:00:12,878 --> 01:00:15,322
إذا كنت تريد ، فهناك مساحة
كبيرة هنا

519
01:00:15,737 --> 01:00:17,283
وعلى أي حال

520
01:00:17,334 --> 01:00:21,569
من الصعب النوم دون أن يقوم
شخص ما بتسخين قدمي

521
01:01:10,972 --> 01:01:12,336
مساعدة

522
01:01:13,867 --> 01:01:15,837
هل انتي مجنونة
اتركيني

523
01:01:16,817 --> 01:01:18,172
ديبورا

524
01:01:21,698 --> 01:01:24,961
لم يكن ذلك مضحك ما فعلتيه -
صباح الخير يا دكتور جانيس -

525
01:01:26,658 --> 01:01:30,246
حسنًا ، بينما أتطلع إليك
لا تزالي جميلة جدًا

526
01:01:31,499 --> 01:01:37,532
شكرا لك , انظر أنا آسفة لكن
يمكنك أن تصبح شاهدًا خطيرًا

527
01:01:38,180 --> 01:01:40,915
انتظري دقيقة , لا يمكنكي ترك هكذا

528
01:01:42,372 --> 01:01:45,815
هذا افضل من إطلاق النار عليك
من بندقيتك

529
01:01:46,036 --> 01:01:49,602
ومع ذلك ، سأعطيك فرصة
هناك السكين

530
01:01:51,212 --> 01:01:55,547
إذا كنت قويًا وقادرًا
ستحرر نفسك

531
01:01:56,411 --> 01:01:57,820
عاجلا أم آجلا

532
01:01:58,570 --> 01:02:05,172
سأذهب مع الذهب وأكون
غنية إلى الأبد , وداعا

533
01:02:05,477 --> 01:02:08,509
سوف تندمي على ذلك
ديبورا , ايتها النذلة

534
01:02:08,809 --> 01:02:09,809
سوف تندمي على ذلك

535
01:02:10,438 --> 01:02:11,608
لا على الإطلاق

536
01:02:15,239 --> 01:02:16,406
ديبورا

537
01:02:29,512 --> 01:02:31,906
اللعنة , كان يجب ان تضعها أبعد قليلا

538
01:02:35,333 --> 01:02:36,578
أشعر بالسخرية

539
01:02:43,791 --> 01:02:47,434
ماذا حدث لك ؟ -
أنا يجب أن اركلك في مؤخرتك -

540
01:02:48,664 --> 01:02:52,863
هل هذا شكرا لإفراجي عنك ؟
ماذا حدث لك؟

541
01:02:53,541 --> 01:02:58,716
النساء لا تثق بهم -
ولا حتى أي شخص آخر -

542
01:02:59,079 --> 01:03:02,970
لقد كنت محقًا 100 % بالنسبة لدوك
المخادع القذر

543
01:03:03,934 --> 01:03:06,028
هل وعد أن يأخذك إلى الذهب؟

544
01:03:06,286 --> 01:03:09,558
نعم أخذني هناك
لكن كاراسكو خدعه

545
01:03:10,826 --> 01:03:13,602
نحن جميعا نضحك على بعضنا البعض

546
01:03:14,718 --> 01:03:17,421
أوه ، كم أتمنى لو أنني
توقفت عن لعب البلياردو

547
01:03:18,351 --> 01:03:23,277
لا تستسلم , الذهب موجود هنا
وكاراسكو يعرف اين

548
01:03:23,564 --> 01:03:28,169
انه  يحفظه في مكان ما -
نعم , في الجحيم -

549
01:03:32,457 --> 01:03:34,545
عجلوا يا أولاد
أحتاج المزيد من النار

550
01:03:35,668 --> 01:03:38,230
يجب أن يكون الجو حارًا لدرجة
أن الشيطان يمكنه أن يتعرق

551
01:03:40,962 --> 01:03:43,624
عندي أكثر العصابات كسلاً في الغرب

552
01:03:50,832 --> 01:03:54,488
هل تعرف ما كنت ذات مرة ؟
أفضل حداد في المكسيك

553
01:03:54,688 --> 01:03:59,255
صنعت بنفسي الابواب المحصنة للبنوك

554
01:04:03,090 --> 01:04:04,674
نعم يا اولاد

555
01:04:06,568 --> 01:04:10,146
قدم كاراسكو الأبواب إلى البنوك
اتركه لأسفل

556
01:04:12,092 --> 01:04:14,150
ولا حتى المدفع يمكن أن يحطم
تلك الابواب

557
01:04:16,634 --> 01:04:20,541
أنا صنعت أبوابهم
وماذا فعل السادة؟

558
01:04:21,983 --> 01:04:25,554
صفعوني على وجهي ، كما لو كنت عبداً

559
01:04:25,879 --> 01:04:30,072
صنعت الأبواب لحماية
الذهب والفضة

560
01:04:30,579 --> 01:04:32,308
احترس من الحجر

561
01:04:33,038 --> 01:04:39,565
ثم بدأت أتسائل عن ما يحدث بالبنك
وسرعان ما أدركت أن

562
01:04:39,961 --> 01:04:44,054
الأغنياء قليلون والفقراء كثيرون

563
01:04:45,069 --> 01:04:47,183
لذلك ذهبت إلى الأغنياء وقلت لهم

564
01:04:47,208 --> 01:04:50,534
أنا هنا أنا لست أحمق ، أريد
قطعتي من الكعكة

565
01:04:59,000 --> 01:05:00,764
وأنت تعرف ماذا أجابوا ؟

566
01:05:01,143 --> 01:05:05,264
الاغنياء قالوا , انت فقير
وعليك أن تبقى فقيرًا

567
01:05:05,488 --> 01:05:08,739
الثروة لنا كل هذه الفضة أفضل في أيدينا

568
01:05:09,218 --> 01:05:12,384
يجب أن تكون أنت والبؤساء الأخرين
سعداء بما لديكم

569
01:05:12,557 --> 01:05:13,886
ماذا قلت بعد ذلك؟

570
01:05:14,253 --> 01:05:17,507
لا شيء كان مضيعة للوقت
حصلت على حصتي من الكعكة

571
01:05:17,734 --> 01:05:23,377
قررت أن أحصل على ما أريد
دون التسول ، دون أن اطلب من احد

572
01:05:23,695 --> 01:05:24,986
وحتى من أخيك؟

573
01:05:27,318 --> 01:05:29,561
مانو , ايها اللقيط

574
01:05:31,342 --> 01:05:33,563
إنه أسعد يوم في حياتي

575
01:05:33,643 --> 01:05:37,791
والأخير ، أخي -
إل مانو ، ما الذي يحدث ؟ -

576
01:05:38,821 --> 01:05:41,228
أردت أن تشنقني يا اخي ، أليس كذلك؟

577
01:05:50,654 --> 01:05:51,922
دوك

578
01:06:09,508 --> 01:06:11,427
نذل غبي

579
01:06:14,825 --> 01:06:16,068
دوك

580
01:06:16,939 --> 01:06:18,103
دوك

581
01:06:20,309 --> 01:06:24,229
كنت الأسوأ منهم جميعًا
لكنني لن أطلق النار عليك يا إخي

582
01:06:25,247 --> 01:06:28,259
أبدا

583
01:06:43,321 --> 01:06:46,652
حسناً , الآن حان دورك -
لكن أنا بخير -

584
01:06:46,952 --> 01:06:50,996
حسناً , سذهب سيرا على الأقدام
شباب اليوم

585
01:08:01,695 --> 01:08:05,566
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟ -
دعنا نذهب ونرى -

586
01:08:08,356 --> 01:08:10,539
يبدو وكأنه ساحة معركة

587
01:08:11,769 --> 01:08:13,150
انتظر هنا

588
01:08:34,547 --> 01:08:36,049
ماذا حدث برأيك ؟

589
01:08:36,791 --> 01:08:37,792
لا اعرف

590
01:08:39,178 --> 01:08:43,054
لكن آثار رائحة كاراسكو
هيا نذهب من هنا

591
01:09:03,391 --> 01:09:07,723
إذا كان هذا هو الماء ، من
الأفضل عدم رؤية الويسكي

592
01:09:24,878 --> 01:09:27,521
اتركه او سافجر دماغك

593
01:09:28,053 --> 01:09:30,148
من أنت وماذا تفعل هنا؟

594
01:09:32,715 --> 01:09:34,064
اهدأ ، يا صديق

595
01:09:35,303 --> 01:09:38,913
اعرف ان على الرجل الحذر
لكنك تبالغ قليلاً

596
01:09:39,805 --> 01:09:42,914
هنا , الرجل الموثوق به فقط
هو الرجل الميت

597
01:09:42,932 --> 01:09:46,021
إذا كنت تبحث عن غرفة ، فستكلفك
دولارين لكل منكما

598
01:09:46,739 --> 01:09:52,777
حسناً , لكن أخبرني أولاً اين هي
السيدة التي جائت مع العربة

599
01:09:52,786 --> 01:09:54,375
نريد التحدث معها قليلا

600
01:09:54,633 --> 01:09:56,050
الدولار أولا

601
01:09:58,345 --> 01:10:00,596
هيا ، سوف اريك غرفتك

602
01:10:07,392 --> 01:10:13,846
أنا لا أستأجر الغرباء ، لكنك تبدو
صادقًا وسأستثنيك من ذلك

603
01:10:14,892 --> 01:10:16,885
الغرفة هنا

604
01:10:23,400 --> 01:10:26,745
أنا أفضل تلك -
لحظة هناك رجل مقيد بها -

605
01:10:27,004 --> 01:10:29,121
انتظر ، لا يمكنك الذهاب إلى هناك

606
01:10:29,618 --> 01:10:31,293
ألا تسمعني يا سيدي؟

607
01:10:31,393 --> 01:10:34,541
ليس عليك الذهاب إلى هناك -
الان لقد فعل , ابتعد -

608
01:11:11,623 --> 01:11:16,602
حب حياتي -
حب حياتك ، مؤخرتي -

609
01:11:28,318 --> 01:11:32,209
أين تلك العاهرة ؟
انظروا ماذا فعلت لي

610
01:11:33,166 --> 01:11:37,446
انظر الى نفسك , لقد خدعتك امرأة

611
01:11:37,918 --> 01:11:41,862
شربتك وربطتك كطفل رضيع
كاراسكو العظيم

612
01:11:42,418 --> 01:11:47,431
انظروا من يتحدث , جانيس العظيم -
ليس لدينا وقت للجدل -

613
01:11:48,445 --> 01:11:49,542
من هذا ؟

614
01:11:49,928 --> 01:11:53,081
ابن دونوفان , قتل والده من قبل
رجال القانون

615
01:11:53,281 --> 01:11:55,682
انه مثل والده ، خاسر آخر

616
01:11:55,906 --> 01:11:59,033
سأقتلك -
اهدأ -

617
01:12:00,707 --> 01:12:03,991
انصحك ان تعتني بلسانك يا صديقي
المكسيكي السمين

618
01:12:04,205 --> 01:12:08,504
لأنه أسرع مني ومنك بمسدس

619
01:12:08,793 --> 01:12:12,119
دعونا نتحدث عن شيء أصفر
والذي يسمى الذهب

620
01:12:12,559 --> 01:12:14,151
أين ديبورا؟

621
01:12:15,260 --> 01:12:17,276
ليس لدي فكرة
اذهب الى الجحيم

622
01:12:17,651 --> 01:12:21,681
أعتقد أنك سوف تتذكر إذا قمت
بتركك بهذا السرير , هاه؟

623
01:12:22,707 --> 01:12:24,671
ربما  من يدري

624
01:12:28,046 --> 01:12:29,120
لكن تذكر

625
01:12:29,339 --> 01:12:33,103
سيكون الأمر كما في البداية ، كاراسكو
دونوفان وجانيس ساكسون

626
01:12:33,303 --> 01:12:35,690
سنقسمها إلى ثلاثة
اتفقنا ؟

627
01:12:36,014 --> 01:12:37,632
حسنًا ، نحن الثلاثة

628
01:13:20,055 --> 01:13:24,181
دعنا نرتاح قليلا ايها الملازم
فكر في الأطفال على الأقل

629
01:13:24,995 --> 01:13:28,688
كان عليك البقاء في المكسيك -
لماذا ؟ يمكننا العمل -

630
01:13:28,935 --> 01:13:31,477
لا بد لي من اعادتكم

631
01:13:31,750 --> 01:13:35,595
كان لديكم جميعًا مستندات غير قانونية
ولا تسمح لك سلطات الحدود بالمرور

632
01:13:35,862 --> 01:13:39,037
لقد انتهكت القوانين امضي
هيا ، امضي

633
01:13:39,269 --> 01:13:41,621
يانكيز قادمون ، الأمر يستحق ذلك

634
01:13:41,846 --> 01:13:45,237
حسناً ايها الرجل العجوز
هيا ، تقدم

635
01:13:52,395 --> 01:13:55,883
توقفوا , حسنا جندي -
نعم سيدي -

636
01:13:56,753 --> 01:13:59,322
اذهب معهم , تأكد من عبورهم
الحدود , سمعتني ؟

637
01:14:04,340 --> 01:14:05,975
سأعود إلى الحصن

638
01:14:17,365 --> 01:14:18,226
صباح الخير سيدتي

639
01:14:18,854 --> 01:14:22,833
عذرا يا ملازم ، اهذا هو الطريق إلى
جسر سان ميغيل؟ , اريد الذهاب هناك

640
01:14:23,233 --> 01:14:25,643
نعم ، النهر ميل واحد مباشرة

641
01:14:26,049 --> 01:14:30,311
الجسر على بعد عشرة أميال
اتبعي اثار عربات الخيول وتدلك الطريق

642
01:14:30,504 --> 01:14:33,639
إذا كنتي لا تمانعي ،  اود رؤية أوراقك ؟ -
بالطبع -

643
01:14:36,053 --> 01:14:37,463
تفضل

644
01:14:48,662 --> 01:14:51,315
كل شيء يبدو على ما يرام -
شكراً -

645
01:14:51,715 --> 01:14:56,238
هل لديك أي خبر مهم تقوليه ؟
هناك شائعات عن حرب ، يا سيدة

646
01:14:56,863 --> 01:15:00,122
مواطنون خائفون يجازفون بعبور الحدود
بشكل غير قانوني

647
01:15:01,079 --> 01:15:02,570
ما هذا الصندوق ؟

648
01:15:03,864 --> 01:15:06,510
هذا ، كما تعلمون ملابس وأمتعة شخصية

649
01:15:06,720 --> 01:15:10,251
أنا على استعداد ان اريه لك ان كنت تصر

650
01:15:10,456 --> 01:15:16,061
ولكن حقيقة , سيكون من المحرج ان اري
شخص غريب اغراضي الشخصية

651
01:15:17,270 --> 01:15:19,856
أنا من ولاية ألاباما وكلمة المرأة مقدسة

652
01:15:20,123 --> 01:15:22,803
أتمنى لك رحلة سعيدة -
شكرا لك ، يا ملازم -

653
01:15:24,800 --> 01:15:27,395
وداعا -
وداعاً سيدة -

654
01:15:42,810 --> 01:15:45,276
اذهبوا الان ولا تعودوا

655
01:16:23,421 --> 01:16:25,263
قم بتنزيله

656
01:16:26,636 --> 01:16:30,401
اذهبوا بعيدا
اتركوني

657
01:16:46,075 --> 01:16:51,069
لا يمكنك أن تفعل ذلك بي , ليس لك حق
اعطني صندوقي انها تخصني

658
01:17:11,771 --> 01:17:13,639
شكرا لك يا إلهي

659
01:17:14,512 --> 01:17:16,560
شكرا جزيلا ، سيدتي

660
01:17:31,765 --> 01:17:34,028
سعيد لرؤيتك مرة أخرى ، يا عزيزي

661
01:17:37,500 --> 01:17:39,416
لم ننتهي بعد

662
01:17:52,453 --> 01:17:55,294
جميل يا له من صندوق كبير -
لا تلمسه -

663
01:17:56,024 --> 01:17:57,966
قلت لا تلمسه

664
01:17:59,678 --> 01:18:02,427
هيا , انها ثقيلة حقاً بالنسبة لكي
لحملها وحدك

665
01:18:25,712 --> 01:18:29,468
خدعنا شخص ما مرة أخرى -
نعم لا شك -

666
01:18:35,466 --> 01:18:40,213
انتظروا أنا أعلم أننا يمكن أن نجد الذهب
أنا قادمة

667
01:18:41,548 --> 01:18:45,224
لا تتركوني هنا , أنا أعرف أين الذهب
أعدك

668
01:18:46,303 --> 01:18:48,749
انتظر . لا يمكنك تركي هنا

669
01:18:49,535 --> 01:18:50,847
انا اكرهك

670
01:19:15,805 --> 01:19:17,360
العجلة من الذهب

671
01:19:21,884 --> 01:19:23,516
كلها مصنوعة من الذهب

672
01:19:26,495 --> 01:19:27,876
انظروا , كلها مصنوعة من الذهب

673
01:19:53,348 --> 01:19:54,442
الجنود

674
01:19:55,592 --> 01:19:59,017
اخرج من هنا على الفور -
نعم سيدي ، شكرا لك -

675
01:20:05,293 --> 01:20:06,778
لصوص

676
01:20:09,157 --> 01:20:11,386
لقد سرقوا ذهبي

677
01:20:16,822 --> 01:20:18,307
انت احمق

678
01:20:20,289 --> 01:20:22,662
أنت محق , أطلق علي
أنا أستحق ذلك

679
01:20:23,349 --> 01:20:27,721
هذا بالضبط ما أريد فعله -
اتركه ، ولا تصرف عليه الرصاصة -

680
01:20:28,311 --> 01:20:31,304
فقد اذهب إلى الأبد -
صباح الخير أيها السادة -

681
01:20:32,085 --> 01:20:34,707
ارموا أسلحتكم للارض
انتم رهن الاعتقال

682
01:20:37,132 --> 01:20:38,510
من نحن؟

683
01:20:40,018 --> 01:20:44,029
انتم متهمون بالسرقة والاعتداء على
السيدة هنا

684
01:21:03,980 --> 01:21:06,940
اطلقوا النار

685
01:21:50,472 --> 01:21:52,799
مئتا دولار في حساب ميلر

686
01:21:56,431 --> 01:21:58,806
لشركة ألبين روس  10,000

687
01:22:00,217 --> 01:22:03,674
خمسة الاف من الفضة ، أودعت
من قبل أرملة ماثيو

688
01:22:07,700 --> 01:22:10,900
انتهيت يا تشارلي
انظر من هناك ، لكن احترس

689
01:22:21,804 --> 01:22:25,106
مساء الخير , أريد أن أرى المدير
على الفور

690
01:22:25,341 --> 01:22:26,859
انه هناك سيدي

691
01:22:29,531 --> 01:22:31,600
هل أنت ماكجرو ؟ -
نعم ، ملازم أول -

692
01:22:31,710 --> 01:22:35,398
ارسلني المحافظ لتحويل الأموال
من البنك لحامية الجيش

693
01:22:35,623 --> 01:22:38,471
ومرافقته حتى لا يسقط في يد العدو
وهنا الاوامر خاصتي يا سيدي

694
01:22:39,624 --> 01:22:45,672
عليك مسامحتي على الترحيب بالمسدس
لكن في هذه الأوقات أنت تفهمني

695
01:22:45,872 --> 01:22:47,976
الحمد لله لدينا جنود شجعان

696
01:22:51,918 --> 01:22:55,468
هذا هو الأمر أعطني الإثبات -
يجب التأكد

697
01:22:55,692 --> 01:23:00,021
بالطبع ، هذا ليس له علاقة بك -
سأبدأ التحميل -

698
01:23:00,520 --> 01:23:01,582
ايها العريف -
نعم سيدي الملازم -

699
01:23:02,620 --> 01:23:04,629
قم بحمل الصندوق الى العربة

700
01:23:05,516 --> 01:23:11,044
ايها ، الملازم ما اسمك -
جيمس هيلمان -

701
01:23:11,887 --> 01:23:15,996
لو سمحت وقع هنا وهنا

702
01:23:16,629 --> 01:23:18,324
ونحن انتهينا

703
01:23:24,547 --> 01:23:26,933
ملازم ، اقدم لك خطيبي

704
01:23:31,403 --> 01:23:33,971
سعدت بلقائك يا سيدتي

705
01:23:36,730 --> 01:23:41,403
آلن ، هل حقاً ستسلم كل هذه
الأموال إلى الجيش ؟

706
01:23:41,655 --> 01:23:46,170
ديبورا ، لقد طلبت مرافقة ظهر أمس
استلمت الاوامر هنا

707
01:23:46,470 --> 01:23:47,972
انهم جميعا رجال جيدين

708
01:23:48,639 --> 01:23:51,647
احترسي يا عزيزي , إذا كشفتنا
فسأخبره بكل شيء

709
01:23:51,806 --> 01:23:55,103
ابقِ فمك مغلقًا إذا كنت تريدي
الزواج من المصرفي

710
01:23:56,332 --> 01:23:58,771
ديبورا ، أوراق اعتماد الملازم اصولية

711
01:23:58,812 --> 01:24:00,917
لا يوجد سبب للشك فيه

712
01:24:01,025 --> 01:24:03,166
بعد أن قلت ذلك ، ليس لدي أي سبب

713
01:24:03,348 --> 01:24:08,273
بالطبع , سادتي إنهم ينادوني
وداعاً رجال

714
01:24:11,526 --> 01:24:15,207
إلى الأمام ، للمريخ

715
01:25:10,991 --> 01:25:12,554
لننزل من العربة

716
01:25:14,589 --> 01:25:16,574
لا تنس الحمل

717
01:25:23,144 --> 01:25:24,379
من هنا

718
01:25:34,933 --> 01:25:37,392
لا أستطيع الوقوف بعد الآن   -
انهض -

719
01:25:42,952 --> 01:25:44,000
انظر هناك

720
01:25:48,625 --> 01:25:50,967
لا , لا

721
01:25:52,305 --> 01:25:54,197
انتظروني يا رجال

722
01:25:55,046 --> 01:25:57,430
سوف آتي معكم
انتظروني

723
01:26:00,276 --> 01:26:02,341
لنحمل الصندوق
لنذهب

724
01:26:05,727 --> 01:26:08,267
مهلا ، انتظروا
سوف آتي معكم

725
01:26:08,523 --> 01:26:11,725
اركضوا بسرعة , أسرع -
انتظروا -

726
01:26:13,285 --> 01:26:17,050
انتظروني -
أسرع -

727
01:26:17,350 --> 01:26:25,096
ارجوا ان تكونوا قد استمتعتم
تقبلوا تحياتي
سجاد الموسوي

728
01:26:25,339 --> 01:26:28,566
النهاية

