1
00:00:04,671 --> 00:00:07,633
‫"نشكر (إكسبورت إمبورت بنك الهند)"

2
00:02:35,197 --> 00:02:38,075
‫"محطة تقاطع (أمريتسار)"

3
00:02:50,629 --> 00:02:52,047
‫"أعمل لحساب
‫شركة (بنجاب) للطاقة"

4
00:03:49,521 --> 00:03:51,898
‫لحظة، سأعود

5
00:04:43,241 --> 00:04:45,327
‫أمس رأيتها للمرة الأولى

6
00:04:45,660 --> 00:04:47,579
‫ووقعت في حبها تواً

7
00:04:47,954 --> 00:04:49,039
‫"تاني"!

8
00:04:54,586 --> 00:04:56,588
‫"تاني"، انظري
‫وصل جهاز العروس!

9
00:04:56,671 --> 00:04:59,716
‫لا أحد يرى
‫جهازي قبلي!

10
00:05:02,719 --> 00:05:03,637
‫انتظري!

11
00:05:15,565 --> 00:05:18,151
‫"تاني"، بنيتي، ماذا عن وضع الحنّاء؟

12
00:05:18,235 --> 00:05:21,112
‫أبي، اليوم زفافي
‫لا جدول مواعيد، أرجوك

13
00:05:21,196 --> 00:05:23,448
‫وإذا كنت مستعجلاً بهذا القدر
‫فضع أنت الحنّاء على يديك

14
00:05:23,740 --> 00:05:24,699
‫أمرها لا يصدَق

15
00:05:25,200 --> 00:05:26,451
‫أرأيت ذلك "سوريندر"؟

16
00:05:26,785 --> 00:05:29,079
‫ربّيت الكثير من الأولاد في حياتي

17
00:05:29,287 --> 00:05:31,373
‫ولكنني لم أستطع تربية ابنتي

18
00:05:32,123 --> 00:05:34,167
‫حتى إنّ الأميرة اختارت أمير أحلامها

19
00:05:34,292 --> 00:05:35,335
‫زواج مبني على الحب

20
00:05:35,460 --> 00:05:36,628
‫إنه رائج هذه الأيام

21
00:05:37,712 --> 00:05:39,339
‫"تاني"، تعالي قليلاً

22
00:05:43,426 --> 00:05:44,594
‫احزري مَن هذا

23
00:05:47,055 --> 00:05:50,642
‫إنه "سوريندر"
‫الطالب المفضل لدي

24
00:05:51,059 --> 00:05:53,019
‫أتتذكّرين؟
‫كنت أخبرك عنه

25
00:05:53,645 --> 00:05:55,397
‫يا إلهي!

26
00:05:56,231 --> 00:05:58,275
‫- أنت "سوريندر"؟
‫- أجل

27
00:05:58,650 --> 00:06:00,360
‫ليست لديك فكرة يا سيد

28
00:06:00,443 --> 00:06:03,405
‫عمّا عانيته بسببك

29
00:06:04,573 --> 00:06:05,782
‫بسببي؟

30
00:06:05,865 --> 00:06:09,119
‫أجل، طوال أعوام المدرسة والكلية
‫كنت أسمع أمراً واحداً فحسب

31
00:06:09,202 --> 00:06:10,579
‫"لمَ لا تحصلين على
‫علامات مثل (سوريندر)؟"

32
00:06:10,662 --> 00:06:12,247
‫"تعلّمي احترام المسنين
‫مثل (سوريندر)"

33
00:06:12,372 --> 00:06:14,666
‫"(سوريندر) فعل هذا وذاك"

34
00:06:15,292 --> 00:06:17,711
‫حتى إنه أرادنا أن نتزوج

35
00:06:18,503 --> 00:06:19,379
‫لا

36
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
‫ماذا تقصد؟ أنا أخبرك

37
00:06:21,715 --> 00:06:23,008
‫قال لي ذلك بكل جدية

38
00:06:23,383 --> 00:06:25,927
‫إنّ فتاة محظوظة جداً فقط يمكنها
‫الحصول على شاب مثل "سوريندر"

39
00:06:26,011 --> 00:06:29,306
‫لا تدري هذا ولكنه
‫يحبك أكثر مما يحبني

40
00:06:29,431 --> 00:06:31,266
‫أستكفّين عن الكلام أم ماذا؟

41
00:06:31,391 --> 00:06:32,934
‫- "تاني"، تعالي
‫- أنا قادمة!

42
00:06:34,394 --> 00:06:37,939
‫- سررت بمعرفتك، إلى اللقاء
‫- سررت بمعرفتك...

43
00:06:55,457 --> 00:06:58,376
‫"أجل، هذا صحيح
‫وقعت في حبها لحظة رأيتها

44
00:06:58,460 --> 00:07:03,840
‫وجهها الجميل، ورقصها
‫المبتهج وضحكتها الجريئة

45
00:07:04,299 --> 00:07:07,927
‫خلت وكأنني أرى فتاة
‫للمرة الأولى في حياتي

46
00:07:08,678 --> 00:07:10,930
‫كان شعوراً غريباً

47
00:07:11,014 --> 00:07:14,476
‫كنت أشعر بالسعادة
‫والألم في الوقت عينه"

48
00:07:39,584 --> 00:07:40,627
‫ماذا جرى؟

49
00:07:40,710 --> 00:07:43,046
‫الحافلة التي كان العريس وعائلته
‫على متنها تعرضت لحادثة سير

50
00:07:43,129 --> 00:07:44,339
‫يقال إنه ما من ناجين

51
00:07:45,382 --> 00:07:46,549
‫تعالوا جميعاً!

52
00:07:46,633 --> 00:07:49,803
‫أحضروا سيارة بسرعة!

53
00:08:06,111 --> 00:08:07,612
‫كانت نوبة قلبية شديدة

54
00:08:08,363 --> 00:08:11,241
‫بذلنا قصارى جهدنا

55
00:08:11,449 --> 00:08:12,909
‫الباقي بين يدَي اللّه

56
00:08:14,035 --> 00:08:15,745
‫مَن هو "سوريندر"؟

57
00:08:18,415 --> 00:08:23,002
‫اسمع بني
‫لقد دللت "تاني" كثيراً

58
00:08:24,212 --> 00:08:25,547
‫إنها مجرد طفلة

59
00:08:26,673 --> 00:08:27,924
‫وهشة جداً

60
00:08:29,259 --> 00:08:32,011
‫ستنهار في هذه الظروف

61
00:08:33,012 --> 00:08:35,223
‫إذا كنت موافقاً

62
00:08:37,434 --> 00:08:39,519
‫فأرجوك تزوج "تاني"

63
00:08:43,273 --> 00:08:49,070
‫إذا كنت إلى جانبها
‫فسأتمكن من الموت بسلام

64
00:08:51,364 --> 00:08:54,743
‫لا أملك الكثير من الوقت بني

65
00:08:57,537 --> 00:09:00,999
‫إذا وافقت فسأتحدث إلى "تاني"

66
00:09:14,554 --> 00:09:19,934
‫أعرف أنه ليس الوقت
‫المناسب لمناقشة هذا الأمر

67
00:09:21,227 --> 00:09:22,562
‫ولكن ماذا عساي أفعل؟

68
00:09:24,522 --> 00:09:27,984
‫إنه ما اختاره اللّه

69
00:09:30,820 --> 00:09:34,449
‫لم أرغمك قط
‫على فعل أي أمر

70
00:09:35,658 --> 00:09:38,203
‫ولن أرغمك اليوم كذلك

71
00:09:39,162 --> 00:09:42,582
‫ولكن قبل موتي

72
00:09:42,665 --> 00:09:44,459
‫سأسدي لك نصيحة بسيطة

73
00:09:46,419 --> 00:09:50,590
‫في الحياة
‫نختار بعض العلاقات

74
00:09:52,050 --> 00:09:56,179
‫ولكن بعض العلاقات
‫يختارها اللّه لنا

75
00:09:58,306 --> 00:10:02,644
‫اعتبري فحسب أنّ
‫اللّه اختار "سوريندر" لك

76
00:10:05,355 --> 00:10:08,316
‫ويعود القرار لك

77
00:10:11,110 --> 00:10:15,240
‫ولكنني إذا تركتك
‫وحدك بهذه الطريقة

78
00:10:17,992 --> 00:10:19,786
‫فلن أموت بسلام عزيزتي

79
00:10:22,038 --> 00:10:23,790
‫لن أرقد بسلام

80
00:10:25,375 --> 00:10:27,293
‫لن أرقد بسلام أبداً

81
00:10:34,217 --> 00:10:38,638
‫سأفعل ما تريده أبي

82
00:10:39,889 --> 00:10:42,267
‫بوركت بنيتي

83
00:10:53,987 --> 00:10:57,323
‫الحياة المديدة
‫والسعادة يا ولدَي

84
00:12:27,288 --> 00:12:28,957
‫سأنام دوماً
‫في العلية فوق

85
00:12:31,000 --> 00:12:34,712
‫هذه الغرفة والخزانة
‫لك وحدك

86
00:12:37,048 --> 00:12:39,926
‫وإذا احتجت إلى أي
‫أمر فأخبريني من فضلك

87
00:12:40,510 --> 00:12:41,594
‫نومي خفيف

88
00:16:22,523 --> 00:16:24,650
‫حصل تأخير في توصيل العدّاد

89
00:16:25,234 --> 00:16:28,112
‫ولكنه وصل الآن، تحققت
‫من قائمة الجرد بنفسي

90
00:16:28,613 --> 00:16:29,697
‫أجل، خلال 48 ساعة

91
00:16:31,157 --> 00:16:33,284
‫بالتأكيد

92
00:16:34,452 --> 00:16:35,453
‫شكراً

93
00:16:36,495 --> 00:16:40,374
‫شركة "بنجاب" للطاقة
‫في خدمتك لإنارة حياتك

94
00:16:43,336 --> 00:16:45,588
‫إذاً "سوريندر"

95
00:16:45,713 --> 00:16:47,924
‫ما هذا الذي سمعته؟

96
00:16:48,216 --> 00:16:49,217
‫لا شيء

97
00:16:49,342 --> 00:16:52,762
‫"سوري"، تغيّبت
‫يومين عن المكتب

98
00:16:53,012 --> 00:16:54,680
‫هل كل شيء على
‫ما يرام يا صديقي؟

99
00:16:54,764 --> 00:16:56,432
‫أجل، كل شيء بخير

100
00:16:56,515 --> 00:16:59,018
‫إذاً لمَ تغيّبت؟

101
00:17:00,144 --> 00:17:04,607
‫في الواقع، كان علي
‫حضور زفاف أحدهم

102
00:17:06,442 --> 00:17:08,736
‫زفاف أحدهم أم زفافك؟

103
00:17:09,528 --> 00:17:12,073
‫لا، لا شيء
‫من هذا القبيل...

104
00:17:12,156 --> 00:17:15,034
‫أتظن أنه يمكنك
‫إخفاء الأمر عنا؟

105
00:17:15,117 --> 00:17:17,745
‫اتضح أنك كتوم جداً

106
00:17:17,828 --> 00:17:19,372
‫أخفيت عنا سراً
‫بهذه الضخامة

107
00:17:19,455 --> 00:17:20,456
‫اسمعا...

108
00:17:20,623 --> 00:17:23,751
‫اسمعوا جميعاً
‫"سوري" تزوج!

109
00:17:24,043 --> 00:17:25,294
‫إذاً متى سنقابل زوجتك؟

110
00:17:25,378 --> 00:17:26,796
‫هيا، ليس الأمر كذلك

111
00:17:26,879 --> 00:17:29,465
‫"سوريندر" هو صديقنا
‫العزيز، سيقيم لنا حفلة

112
00:17:30,633 --> 00:17:33,761
‫اسمعوا جميعاً! الحفلة عند
‫"سوري" الليلة الساعة 8!

113
00:17:34,095 --> 00:17:36,264
‫هيا، ليس الأمر كذلك

114
00:17:36,430 --> 00:17:39,016
‫لا "كانا"، ليس اليوم

115
00:17:41,018 --> 00:17:43,604
‫شكراً

116
00:17:44,063 --> 00:17:45,022
‫شكراً سيدتي

117
00:17:55,616 --> 00:17:58,703
‫شركة "بنجاب" للطاقة
‫في خدمتك لإنارة حياتك

118
00:18:09,839 --> 00:18:12,216
‫"سوريندر" افتح الباب!

119
00:18:12,967 --> 00:18:15,094
‫لمَ تختبئ في الداخل؟

120
00:18:18,514 --> 00:18:21,350
‫أتخجل من النظر
‫في عينَي "بوبي كوزلا"؟

121
00:18:25,521 --> 00:18:27,356
‫قلت، افتح الباب!

122
00:18:29,275 --> 00:18:31,193
‫لا أريد رؤيتك كذلك!

123
00:18:31,319 --> 00:18:34,530
‫أتيت فقط لأقول لك إننا لم نعد صديقين!

124
00:18:35,448 --> 00:18:37,658
‫لا أحتاج إلى أصدقاء مثلك!

125
00:18:39,327 --> 00:18:45,082
‫الشخص الذي كان يرافقك في كل شيء

126
00:18:45,458 --> 00:18:48,419
‫يسمع عن زفافك من الجيران

127
00:18:49,670 --> 00:18:52,506
‫أهذه قيمة "بوبي كوزلا" في حياتك؟

128
00:18:54,133 --> 00:18:55,134
‫يا للأسف!

129
00:18:55,843 --> 00:18:57,219
‫اسمع، أعرف كل شيء

130
00:18:57,678 --> 00:19:00,681
‫أعرف أنك في الداخل
‫غادرت المكتب منذ ساعة

131
00:19:01,515 --> 00:19:03,392
‫أعرف كل شيء "سوري"!

132
00:19:03,601 --> 00:19:04,643
‫"بوبي"؟

133
00:19:14,278 --> 00:19:15,321
‫مرحباً "بوبي"

134
00:19:15,446 --> 00:19:16,489
‫مات "بوبي" بالنسبة لك!

135
00:19:18,824 --> 00:19:21,952
‫كيف يموت "بوبي" طالما "سوري" حي؟

136
00:19:23,037 --> 00:19:25,373
‫ادخل وسأشرح لك كل شيء

137
00:19:34,632 --> 00:19:35,674
‫إذاً أين هي؟

138
00:19:37,760 --> 00:19:38,928
‫في غرفتي في الدور التحتي

139
00:19:41,931 --> 00:19:43,099
‫وأنت تنام هنا؟

140
00:19:45,476 --> 00:19:46,519
‫أجل

141
00:19:52,358 --> 00:19:53,359
‫والآن ماذا؟

142
00:19:54,610 --> 00:19:57,571
‫القرار للّه

143
00:20:01,325 --> 00:20:03,411
‫ها هم وكلاء شركة "بنجاب" للطاقة

144
00:20:03,494 --> 00:20:07,123
‫يتأخرون دوماً للعمل ولكن يصلون في
‫الموعد المحدد للطعام والشراب المجانيين

145
00:20:08,833 --> 00:20:11,627
‫الههم قليلاً وسأطمئن على "تاني"

146
00:20:18,592 --> 00:20:20,761
‫لا تقلق، ستكون الأمور بخير

147
00:20:23,013 --> 00:20:26,100
‫لمَ العجلة؟ هل ماتت
‫والدتكم أيها الأنذال؟

148
00:20:34,942 --> 00:20:37,820
‫"تاني"، هذا أنا "سوريندر"

149
00:20:39,905 --> 00:20:41,907
‫أتى بعض الأصدقاء من المكتب لزيارتنا

150
00:20:43,075 --> 00:20:47,371
‫علموا بشأن الزفاف ودعوا أنفسهم

151
00:20:48,038 --> 00:20:50,040
‫بذلت قصارى جهدي
‫لإقناعهم بالعدول عن الأمر

152
00:20:50,124 --> 00:20:52,084
‫ولكن تعلمين كيف يتصرف أمثالهم

153
00:20:53,752 --> 00:20:57,631
‫لدي طلب بسيط فحسب

154
00:20:59,008 --> 00:21:02,219
‫هلّا تخرجين وتقابلينهم لدقيقتين

155
00:21:13,063 --> 00:21:14,857
‫لا بأس "تاني" لا تقلقي حيال الأمر

156
00:21:15,232 --> 00:21:16,734
‫سأقول لهم إنك متوعكة

157
00:21:16,859 --> 00:21:17,943
‫سأتدبر الأمر

158
00:21:20,863 --> 00:21:21,989
‫أنت ارتاحي من فضلك

159
00:21:38,631 --> 00:21:42,301
‫"ساني"، أين زوجتك؟

160
00:21:42,510 --> 00:21:44,637
‫نتوق جميعاً إلى مقابلتها

161
00:21:45,513 --> 00:21:48,891
‫لن يدعنا نقابلها بهذه السرعة

162
00:21:48,974 --> 00:21:50,559
‫حتماً يخبّئها في مكان ما

163
00:21:50,768 --> 00:21:52,061
‫ليس الأمر كذلك "دي كاي"

164
00:21:52,895 --> 00:21:56,315
‫تشعر بالتوعك، كانت رحلة طويلة

165
00:21:56,482 --> 00:21:58,651
‫دعني أحضرها

166
00:21:58,734 --> 00:21:59,860
‫سيدة "سوريندر"...

167
00:22:00,027 --> 00:22:04,114
‫"تشادا" لم تشرب معي أي كأس بعد

168
00:22:04,323 --> 00:22:07,326
‫حسناً، لنشرب كأساً
‫ثم نحضر زوجة "سوري"

169
00:22:07,993 --> 00:22:09,578
‫حسناً "سوريندر"
‫سنرحل، تأخر الوقت

170
00:22:10,704 --> 00:22:12,206
‫سنقابل زوجتك مرة أخرى

171
00:22:13,082 --> 00:22:16,669
‫آسف، هي تشعر بالتوعك

172
00:22:16,752 --> 00:22:19,421
‫- ما من مشكلة
‫- لا، في الواقع أرادت أن تقابلكم جميعاً

173
00:23:58,562 --> 00:23:59,605
‫"سوريندر"

174
00:24:09,365 --> 00:24:12,493
‫أردت التحدث إليك، هلّا تخرج قليلاً

175
00:24:14,161 --> 00:24:14,995
‫أجل

176
00:24:48,445 --> 00:24:50,406
‫آسفة على سلوكي اليوم

177
00:24:52,449 --> 00:24:54,368
‫تزوجتك بملء إرادتي

178
00:24:55,411 --> 00:24:58,497
‫لا يحق لي أن
‫أصب غضبي عليك

179
00:25:01,500 --> 00:25:05,295
‫أعدك أن أكون زوجة صالحة

180
00:25:06,672 --> 00:25:10,259
‫ولكن اصبر علي قليلاً من فضلك

181
00:25:12,845 --> 00:25:14,054
‫المشكلة هي

182
00:25:15,347 --> 00:25:18,392
‫أنه علي قتل "تاني" القديمة
‫وأصبح واحدة جديدة

183
00:25:20,436 --> 00:25:21,770
‫وقد يستغرق ذلك بعض الوقت

184
00:25:32,489 --> 00:25:33,991
‫هناك أمر آخر

185
00:25:38,287 --> 00:25:39,955
‫لن أتمكن أبداً من الوقوع في حبك

186
00:25:43,417 --> 00:25:45,544
‫لم يعد لدي حب أعطيه لأي أحد

187
00:25:49,089 --> 00:25:52,134
‫لا أدري ما إذا كان بوسعك

188
00:25:52,384 --> 00:25:55,846
‫أن تعيش في زواج بدون حب

189
00:25:58,390 --> 00:26:03,937
‫إذا كان هذا صعباً
‫فلا أريد أن أكون عبئاً عليك

190
00:26:08,901 --> 00:26:11,820
‫لا أعرف ما هو الحب "تاني"

191
00:26:13,614 --> 00:26:17,075
‫لم يحالفني الحظ كفاية
‫لأقع في حب امرأة من قبل

192
00:26:18,368 --> 00:26:21,371
‫في الواقع
‫لا أعرف أي امرأة حتى

193
00:26:22,206 --> 00:26:23,624
‫لا أتخيل الوقوع في الحب

194
00:26:26,293 --> 00:26:29,129
‫اليوم، الطريقة التي حافظت بها
‫على كرامتي أمام أصدقائي

195
00:26:30,547 --> 00:26:32,049
‫ذاك هو الحب بالنسبة لي

196
00:26:35,344 --> 00:26:38,639
‫لست معتاداً على حب أكثر من هذا

197
00:26:40,933 --> 00:26:41,892
‫ولا أطلب أكثر منه كذلك

198
00:26:46,855 --> 00:26:51,485
‫أنت محظوظ لأنك
‫لم تقع في الحب من قبل

199
00:26:55,239 --> 00:27:00,202
‫لا شيء مؤلم أكثر من الحب

200
00:27:04,998 --> 00:27:08,460
‫حسناً، عمت مساءً

201
00:27:18,428 --> 00:27:22,933
‫الآن فهمت
‫لما أتألم منذ يومين

202
00:27:25,519 --> 00:27:30,107
‫وقعت في حبك ما إن رأيتك

203
00:27:35,487 --> 00:27:36,446
‫عمت مساءً

204
00:28:08,145 --> 00:28:08,979
‫صباح الخير

205
00:28:13,859 --> 00:28:14,693
‫صباح الخير

206
00:29:22,135 --> 00:29:25,764
‫"بنعومة ورقة

207
00:29:32,771 --> 00:29:36,483
‫بنعومة ورقة

208
00:29:38,443 --> 00:29:40,779
‫بنعومة ورقة يهب النسيم

209
00:29:41,071 --> 00:29:43,240
‫بنعومة ورقة وهج الشفاء

210
00:29:43,949 --> 00:29:47,411
‫بنعومة ورقة يباركوننا

211
00:29:49,121 --> 00:29:51,498
‫بنعومة ورقة يرتفع القمر

212
00:29:51,832 --> 00:29:54,126
‫بنعومة ورقة، أكشف
‫الحجاب الأحمر البني

213
00:29:54,584 --> 00:29:57,754
‫بنعومة ورقة
‫نشعر بالنشوة ونبتهج

214
00:29:59,089 --> 00:30:01,383
‫تأنَ واستوعب الأمر ببطء

215
00:30:01,800 --> 00:30:04,136
‫خذ نفساً عميقاً
‫وتراجع عن حافة الهاوية

216
00:30:04,553 --> 00:30:06,930
‫ألق بهمومك جانباً بغمضة عين

217
00:30:07,014 --> 00:30:10,100
‫لأنّ الحياة تزول بلمح البصر

218
00:30:10,225 --> 00:30:12,769
‫بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

219
00:30:12,853 --> 00:30:15,022
‫بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

220
00:30:15,480 --> 00:30:18,191
‫بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

221
00:30:18,275 --> 00:30:20,694
‫بنعومة ورقة سيتدفّق الحب"

222
00:31:21,922 --> 00:31:24,132
‫اسمي "راج"، حتماً سمعت بي

223
00:31:35,268 --> 00:31:37,687
‫"شوارع الحب مليئة بالمشاحنات

224
00:31:37,771 --> 00:31:40,315
‫ومربوطة بعقد متشابكة

225
00:31:40,524 --> 00:31:45,654
‫يخوضون حرباً مع أنفسهم

226
00:31:45,737 --> 00:31:48,490
‫هذا القلب متردد مع كل خفقة

227
00:31:48,573 --> 00:31:50,992
‫يتراجع خجلاً

228
00:31:51,368 --> 00:31:55,539
‫يقول أمراً ويفعل أمراً آخر

229
00:31:55,831 --> 00:32:01,503
‫القلب المشاكس لغز مفاجئ

230
00:32:01,628 --> 00:32:05,715
‫يقع في الحب متسرّعاً ويدفع الثمن غالياً

231
00:32:06,633 --> 00:32:09,094
‫تأنَ واستوعب الأمر ببطء

232
00:32:09,219 --> 00:32:11,596
‫خذ نفساً عميقاً
‫وتراجع عن حافة الهاوية

233
00:32:11,847 --> 00:32:14,474
‫ألق بهمومك جانباً بغمضة عين

234
00:32:14,558 --> 00:32:17,519
‫لأنّ الحياة تزول بلمح البصر

235
00:32:17,602 --> 00:32:22,482
‫بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

236
00:32:22,899 --> 00:32:27,821
‫بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

237
00:32:28,280 --> 00:32:31,950
‫بنعومة ورقة

238
00:32:38,874 --> 00:32:43,712
‫بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

239
00:33:32,636 --> 00:33:35,013
‫حتماً للّه إله خاص به أيضاً

240
00:33:35,305 --> 00:33:37,807
‫يلقي بسحره عليك

241
00:33:37,891 --> 00:33:42,938
‫فترين فيّ ما أراه فيك

242
00:33:43,313 --> 00:33:45,815
‫باسم اللّه هيا بنا

243
00:33:45,899 --> 00:33:48,652
‫وراء الأفق هيا بنا

244
00:33:48,735 --> 00:33:53,031
‫خذيني بعيداً هيا بنا

245
00:33:53,240 --> 00:33:56,034
‫تذكّري كلمات

246
00:33:56,117 --> 00:33:59,037
‫قصيدة النبي

247
00:33:59,120 --> 00:34:03,124
‫في نهر الحب تغرقين لتسبحي

248
00:34:04,000 --> 00:34:06,419
‫تأنَ واستوعب الأمر ببطء

249
00:34:06,795 --> 00:34:09,130
‫خذ نفساً عميقاً
‫وتراجع عن حافة الهاوية

250
00:34:09,422 --> 00:34:12,133
‫ألق بهمومك جانباً بغمضة عين

251
00:34:12,217 --> 00:34:14,844
‫لأنّ الحياة تزول بلمح البصر

252
00:34:14,970 --> 00:34:19,891
‫بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

253
00:34:20,350 --> 00:34:25,230
‫بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

254
00:34:25,730 --> 00:34:29,276
‫بنعومة ورقة

255
00:34:30,944 --> 00:34:36,032
‫بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

256
00:34:36,616 --> 00:34:41,538
‫بنعومة ورقة يباركوننا"

257
00:34:41,621 --> 00:34:44,040
‫"مسابقة أزواج الرقص"

258
00:34:58,388 --> 00:34:59,431
‫سآخذ ذلك

259
00:35:07,439 --> 00:35:08,982
‫ما هذا؟

260
00:35:09,691 --> 00:35:11,776
‫يعلّمون الرقص هنا

261
00:35:12,360 --> 00:35:14,195
‫إنها فرقة مشهورة من "بومباي"

262
00:35:15,196 --> 00:35:17,824
‫لطالما أحببت الرقص

263
00:35:18,700 --> 00:35:21,536
‫وأشعر بالملل
‫في المنزل طوال اليوم

264
00:35:23,621 --> 00:35:25,874
‫ولكنك إذا لم تكن موافقاً

265
00:35:26,791 --> 00:35:27,625
‫فلن أفعل ذلك

266
00:36:06,373 --> 00:36:07,332
‫"سوريندر"!

267
00:36:09,000 --> 00:36:12,796
‫- شكراً
‫- لا داعي للشكر

268
00:36:32,607 --> 00:36:33,650
‫- نخبك
‫- نخبك

269
00:36:38,571 --> 00:36:39,572
‫صديقي "بوبي"

270
00:36:39,906 --> 00:36:40,990
‫نعم يا صديقي "سوري"

271
00:36:41,658 --> 00:36:44,202
‫إذا أخبرتك بأمر
‫فهل ستخبر أحداً؟

272
00:36:44,911 --> 00:36:47,914
‫أبداً يا صديقي، حتى يوم مماتي

273
00:36:51,126 --> 00:36:54,337
‫وقعت في الحب

274
00:36:55,880 --> 00:36:58,550
‫تهانيّ، احتفالات ومفرقعات

275
00:36:58,800 --> 00:37:00,176
‫ولكن مَن؟

276
00:37:02,720 --> 00:37:05,014
‫زوجتي "تاني"

277
00:37:07,392 --> 00:37:12,021
‫تهانيّ، احتفالات ومفرقعات!

278
00:37:12,105 --> 00:37:15,066
‫نخبك! هذا أفضل بكثير!

279
00:37:19,529 --> 00:37:24,200
‫ولكنها لا تحبني

280
00:37:25,869 --> 00:37:27,495
‫كيف تجرؤ؟ إنها زوجتك

281
00:37:27,579 --> 00:37:30,623
‫- صفعتان وستحبك...
‫- كيف تجرؤ؟

282
00:37:31,833 --> 00:37:33,668
‫تريد صفع زوجتي؟

283
00:37:34,377 --> 00:37:38,381
‫- لا، أريدك أنت أن تصفعها
‫- أبداً!

284
00:37:39,174 --> 00:37:40,814
‫أبداً! اليوم الذي أرفع
‫فيه هذه اليد ضدها

285
00:37:41,259 --> 00:37:44,679
‫فاقطعها بأحد مقصاتك

286
00:37:46,639 --> 00:37:50,477
‫هل تحبها بهذا القدر؟

287
00:37:54,814 --> 00:37:58,610
‫ولكنها تقول إنها
‫لن تقع في حبي أبداً

288
00:38:00,862 --> 00:38:03,865
‫تريد أن تغيّر نفسها

289
00:38:04,407 --> 00:38:09,996
‫تقول إنها ستقتل "تاني"
‫القديمة لتصبح واحدة جديدة

290
00:38:10,997 --> 00:38:13,374
‫ولكنني أحب "تاني" القديمة

291
00:38:15,335 --> 00:38:20,757
‫أريدها أن تبقى على حالها

292
00:38:21,132 --> 00:38:24,719
‫"تاني" السعيدة المرحة

293
00:38:26,054 --> 00:38:28,348
‫تلك التي وقعت في حبها

294
00:38:30,183 --> 00:38:33,394
‫لحظة رأيتها

295
00:38:35,813 --> 00:38:37,815
‫لا أريدها أن تتغيّر

296
00:38:39,192 --> 00:38:42,987
‫أريدها أن تقع في حبي

297
00:38:46,449 --> 00:38:48,535
‫اجعلها تقع
‫في حبي يا صديقي

298
00:38:49,202 --> 00:38:52,956
‫افعل أمراً يجعلني
‫البطل في حياتها

299
00:38:54,958 --> 00:38:58,628
‫كأولئك الذين تراهم في الأفلام

300
00:38:59,087 --> 00:39:00,296
‫فيشرق وجهها

301
00:39:03,007 --> 00:39:07,762
‫ليتها تراني بتلك الطريقة
‫وتهرع بين ذراعيّ

302
00:39:15,645 --> 00:39:17,897
‫اصنع سحرك "بوبي"

303
00:39:19,691 --> 00:39:21,693
‫اصنع قصة حبي
‫يا صديقي

304
00:39:24,195 --> 00:39:26,239
‫"بوبي"، اصنع قصة حبي

305
00:39:30,577 --> 00:39:32,537
‫"بالويندر" المعروف
‫أيضاً بـ"بوبي كوزلا"

306
00:39:33,454 --> 00:39:36,124
‫كان مقدراً له العمل في هذا
‫المجال لرؤية هذا اليوم "سوري"

307
00:39:38,793 --> 00:39:41,879
‫انتظر وسترى كيف
‫سأنسّق قصة حبك

308
00:39:59,856 --> 00:40:03,276
‫"بوبي"، أحقاً لن تعرفني؟

309
00:40:03,985 --> 00:40:05,111
‫"سوري" يا صديقي

310
00:40:05,320 --> 00:40:11,117
‫إذا عرفتك فسأغلق
‫هذا الصالون وأعود إلى قريتي

311
00:40:11,200 --> 00:40:12,952
‫هذا رائع

312
00:40:13,453 --> 00:40:16,122
‫ولكن "تاني" انضمت
‫إلى صف لتعليم الرقص

313
00:40:16,205 --> 00:40:20,585
‫أتوق إلى رؤيتها ترقص
‫سأذهب إلى هناك أولاً

314
00:40:20,793 --> 00:40:24,797
‫وأشاهدها ترقص بصمت قدر ما أشاء

315
00:40:24,881 --> 00:40:26,966
‫ثم سأذهب إلى المنزل وأفاجئها

316
00:40:29,177 --> 00:40:32,805
‫ماذا تفعل؟ لا أريد حلق شاربي

317
00:40:32,889 --> 00:40:36,643
‫اهدأ، لا أحلقه، أشذّبه فقط

318
00:40:36,768 --> 00:40:39,604
‫لا تحب الفتيات
‫الشوارب الكثيفة هذه الأيام

319
00:40:40,021 --> 00:40:41,022
‫توخَ الحذر!

320
00:40:41,105 --> 00:40:43,107
‫بروية...

321
00:40:44,275 --> 00:40:45,318
‫أيها المغفل!

322
00:40:45,985 --> 00:40:49,280
‫- ما هذا؟
‫- لا تقلق، سيعود التيار تواً

323
00:40:49,447 --> 00:40:51,449
‫- سأتحقق من الأمر
‫- إلى أين تذهب؟

324
00:40:51,949 --> 00:40:54,202
‫- أنا متوتر جداً
‫- ولكن لماذا؟

325
00:40:54,911 --> 00:40:58,039
‫أستحب "تاني"
‫"سوري" الجديد هذا؟

326
00:40:58,164 --> 00:41:02,627
‫ستهرع راقصةً بين أحضانك

327
00:41:03,461 --> 00:41:05,838
‫وستهمس برقة في أذنك...

328
00:41:06,172 --> 00:41:07,131
‫ماذا؟

329
00:41:07,423 --> 00:41:08,466
‫"سوري"

330
00:41:08,549 --> 00:41:10,593
‫- نعم؟
‫- أحبك

331
00:41:10,677 --> 00:41:11,678
‫كم؟

332
00:42:41,976 --> 00:42:42,852
‫هيا!

333
00:42:43,728 --> 00:42:46,689
‫هيا، لا تقلق

334
00:42:57,784 --> 00:42:58,701
‫هيا، جرّب

335
00:43:22,975 --> 00:43:26,270
‫يا للروعة!
‫كان ذلك مذهلاً

336
00:43:26,437 --> 00:43:27,814
‫لم نكن نحن سكان
‫"بومباي" نعم مطلقاً

337
00:43:27,897 --> 00:43:30,900
‫أنّ سكان "أمريتسار"
‫يجيدون الرقص بهذه الطريقة

338
00:43:30,983 --> 00:43:34,487
‫أبليتم حسناً
‫"أمريتسار"، هذه لكم!

339
00:43:40,117 --> 00:43:43,037
‫حتماً لاحظتم أننا
‫وزّعناكم إلى مجموعتين

340
00:43:43,162 --> 00:43:44,831
‫المجموعة الخضراء
‫والمجموعة الحمراء

341
00:43:45,373 --> 00:43:47,750
‫سيتم جمع شخص
‫من المجموعة الحمراء

342
00:43:47,834 --> 00:43:49,544
‫مع شخص من
‫المجموعة الخضراء

343
00:43:49,627 --> 00:43:52,964
‫إذ في النهاية، تكمن متعة الرقص
‫الفعلية في الرقص مع شريك

344
00:43:53,047 --> 00:43:57,510
‫حسناً يا سكان "أمريتسار"
‫انطلقوا ليجد كل منكم شريكه!

345
00:44:10,773 --> 00:44:12,233
‫"21"

346
00:44:18,447 --> 00:44:19,782
‫"21"

347
00:44:31,085 --> 00:44:32,795
‫ما هذا الجنون؟

348
00:44:38,259 --> 00:44:39,552
‫أنا آسف

349
00:44:39,635 --> 00:44:41,637
‫- وقع سوء تفاهم
‫- ما رقمك؟ 21

350
00:44:41,888 --> 00:44:43,306
‫- لا أجيد الرقص مطلقاً
‫- الرقم 21!

351
00:44:44,390 --> 00:44:46,517
‫أرجوك أصغ إلي
‫لم أرقص قط

352
00:44:46,934 --> 00:44:49,228
‫- لا تفعل هذا...
‫- ها هي، اذهب

353
00:44:58,696 --> 00:45:01,949
‫لا "سوريندر"
‫لا تهرب الآن!

354
00:45:02,116 --> 00:45:04,076
‫عليك أن تصبح
‫بطل "تاني"

355
00:45:04,201 --> 00:45:08,122
‫لم تعد "سوري" الذي يقول: "أعمل
‫لحساب شركة (بنجاب) للطاقة"

356
00:45:08,247 --> 00:45:10,625
‫الآن أنت بطل "تاني"

357
00:45:10,708 --> 00:45:13,377
‫تؤدّي الأغاني وترقص

358
00:45:13,461 --> 00:45:19,175
‫تنقذ الفتاة وتقتل الأشرار

359
00:45:19,926 --> 00:45:23,095
‫"سوري" البطل

360
00:45:28,726 --> 00:45:30,561
‫مرحباً، أنا "تاني"

361
00:45:31,145 --> 00:45:33,981
‫وأنا بطلك

362
00:45:34,273 --> 00:45:35,399
‫ماذا؟

363
00:45:35,608 --> 00:45:36,734
‫أقصد...

364
00:45:37,818 --> 00:45:38,819
‫21

365
00:45:43,324 --> 00:45:46,535
‫- أنا "تاني" وأنت؟
‫- أنا...

366
00:45:49,872 --> 00:45:50,706
‫"راج"

367
00:45:57,088 --> 00:45:58,756
‫حتماً سمعت عني

368
00:46:03,094 --> 00:46:04,387
‫لا، لم أسمع عنك

369
00:46:04,470 --> 00:46:08,140
‫لا تقلقي، ستسمعين عني
‫باستمرار من الآن فصاعداً

370
00:46:10,309 --> 00:46:11,727
‫حسناً، إلى اللقاء

371
00:46:12,520 --> 00:46:15,773
‫لا... أقصد

372
00:46:19,026 --> 00:46:21,237
‫لا تقولي
‫"إلى اللقاء" أبداً

373
00:46:22,989 --> 00:46:26,909
‫قولي دوماً
‫"نسير على درب الحب

374
00:46:27,994 --> 00:46:32,581
‫وسنلتقي مجدداً
‫على طول الدرب"

375
00:46:35,584 --> 00:46:38,254
‫حسناً

376
00:46:40,006 --> 00:46:40,881
‫"راج"

377
00:46:52,226 --> 00:46:56,313
‫"راج"، نسير
‫على درب الحب

378
00:46:56,397 --> 00:46:58,733
‫وسنلتقي مجدداً
‫على طول الدرب

379
00:46:59,358 --> 00:47:03,237
‫نسير على درب الحب
‫وسنلتقي مجدداً على طول الدرب

380
00:47:28,471 --> 00:47:30,139
‫لا أفهم الأمر

381
00:47:30,931 --> 00:47:34,101
‫قلت إنك ستشاهد "تاني" ترقص
‫ثم ستعود إلى المنزل وتفاجئها

382
00:47:34,393 --> 00:47:36,729
‫والآن ترغمني على إعداد
‫هذا الشارب الاصطناعي؟

383
00:47:36,812 --> 00:47:37,855
‫أيها الأحمق

384
00:47:38,064 --> 00:47:40,107
‫حظيت بفرصة الرقص
‫مع "تاني" كل يوم

385
00:47:40,191 --> 00:47:41,692
‫وتريدني أن أتخلى
‫عن الأمر؟

386
00:47:42,026 --> 00:47:43,527
‫ماذا تظن؟

387
00:47:43,611 --> 00:47:46,197
‫حين تكتشف "تاني"
‫أنني شريكها

388
00:47:46,280 --> 00:47:48,574
‫أتظن أنها سترقص
‫مع شخص فاشل مثلي؟

389
00:47:48,824 --> 00:47:49,867
‫أبداً!

390
00:47:50,284 --> 00:47:52,036
‫وحتى إن فعلت ذلك

391
00:47:52,411 --> 00:47:56,165
‫فلن تكون "تاني"
‫عينها التي رأيتها اليوم

392
00:47:57,166 --> 00:47:58,918
‫- أفهمت؟
‫- ما الذي تحاول قوله؟

393
00:47:59,001 --> 00:48:00,836
‫أنت لا تفهم الأمر

394
00:48:01,212 --> 00:48:06,634
‫"سوري" يذكّر "تاني"
‫بمأساتها، بحزنها

395
00:48:07,843 --> 00:48:11,138
‫لا يمكنها أبداً أن تكون
‫"تاني" القديمة مع "سوري"

396
00:48:12,598 --> 00:48:15,434
‫بادّعائي أنني "راج"

397
00:48:16,018 --> 00:48:18,354
‫لدي فرصة لقضاء
‫بعض الوقت معها

398
00:48:20,439 --> 00:48:23,609
‫أخبرني أمراً، من بين
‫جميع أولئك الأشخاص

399
00:48:24,276 --> 00:48:27,279
‫لمَ صادف أنني أنا
‫شريك "تاني" في الرقص؟

400
00:48:27,863 --> 00:48:28,989
‫ما أدراني؟

401
00:48:30,032 --> 00:48:31,617
‫سأخبرك

402
00:48:37,289 --> 00:48:38,999
‫كانت إرادة اللّه

403
00:48:42,378 --> 00:48:45,923
‫لو أراد ذلك
‫لعرفتني تواً

404
00:48:46,090 --> 00:48:47,800
‫ولكنه لم يفعل ذلك

405
00:48:48,175 --> 00:48:49,218
‫أتعرف ما السبب؟

406
00:48:49,552 --> 00:48:50,594
‫ماذا؟

407
00:48:54,515 --> 00:48:57,017
‫اسمع ما يقوله اللّه

408
00:49:05,442 --> 00:49:06,569
‫يقول اللّه...

409
00:49:09,363 --> 00:49:15,202
‫"اسمع (سوري)، أطلقت
‫الأمور لتبدأ قصة حبك

410
00:49:17,246 --> 00:49:20,291
‫ارقص مع (تاني)
‫قدر ما تشاء

411
00:49:21,208 --> 00:49:25,629
‫وطّد معرفتك بها
‫واجعلها تضحك

412
00:49:26,463 --> 00:49:32,136
‫امنحها الكثير من
‫الفرح لتنسى ألمها كله

413
00:49:33,304 --> 00:49:37,808
‫وتصبح حبيبتك (تاني)
‫التي تهوى المرح إلى الأبد

414
00:49:39,852 --> 00:49:44,607
‫تحوّل إلى (راج)
‫وعبّر لها عن مشاعرك

415
00:49:45,858 --> 00:49:50,362
‫أخبرها كل ما لا يستطيع
‫(سوري) أن يخبرها به

416
00:49:51,530 --> 00:49:55,451
‫الآن اذهب
‫وعش قصة حبك"

417
00:50:06,503 --> 00:50:08,047
‫جعلتني أتأثّر مجدداً

418
00:50:09,048 --> 00:50:13,010
‫ها هو شاربك

419
00:50:14,094 --> 00:50:16,764
‫وها قد عاد "سوري"

420
00:50:30,486 --> 00:50:32,947
‫آسف لأنني تأخرت
‫سأبدّل ثيابي وأعود

421
00:50:33,030 --> 00:50:35,032
‫- أعطني علبة غدائك
‫- حسناً

422
00:50:35,908 --> 00:50:36,951
‫ما الخطب؟

423
00:50:37,534 --> 00:50:39,954
‫لا شيء، يبدو أنني لويت عنقي

424
00:50:40,037 --> 00:50:41,830
‫سأعود، من فضلك
‫سخّني الطعام

425
00:50:57,346 --> 00:51:00,683
‫"تاني"، سأتأخر
‫في العودة كل ليلة

426
00:51:01,600 --> 00:51:04,144
‫أعمل ساعات إضافية
‫في المكتب هذا الشهر

427
00:51:05,187 --> 00:51:08,065
‫بما أنك ستكونين منهمكة
‫في دروس الرقص في المساء

428
00:51:08,440 --> 00:51:11,318
‫فكّرت في أنه من
‫الأفضل أن أعمل أكثر

429
00:51:12,486 --> 00:51:13,570
‫حسناً

430
00:52:34,651 --> 00:52:40,199
‫نسير على درب الحب
‫وسنلتقي مجدداً على طول الدرب

431
00:52:40,282 --> 00:52:41,658
‫إنها أختي يا رجل

432
00:52:44,828 --> 00:52:48,248
‫مرحباً شريكتي "تاني"

433
00:52:48,540 --> 00:52:50,834
‫حتماً سمعت بي، أليس كذلك؟

434
00:52:53,170 --> 00:52:54,380
‫زي مثير، أليس كذلك؟

435
00:52:55,839 --> 00:52:58,175
‫لم يبقَ أي لون
‫آخر في المتجر

436
00:52:58,258 --> 00:52:59,760
‫اشتراها كلها هؤلاء الأنذال

437
00:52:59,843 --> 00:53:03,263
‫ولكن حتى لو كان هناك
‫أي لون آخر لاخترت هذا

438
00:53:03,972 --> 00:53:07,476
‫أصبح الأصفر لوني
‫المفضل منذ أمس

439
00:53:07,976 --> 00:53:10,521
‫لأنني رأيتك للمرة الأولى أمس

440
00:53:10,604 --> 00:53:12,689
‫وكنت ترتدين اللون الأصفر

441
00:53:16,360 --> 00:53:17,694
‫اسمع سيد "راج"

442
00:53:17,778 --> 00:53:19,446
‫لا أقدّر الكلام بهذه الطريقة

443
00:53:19,905 --> 00:53:22,366
‫من فضلك كف عن مغازلتي

444
00:53:22,449 --> 00:53:23,700
‫ولكن أين المغازلة؟

445
00:53:24,159 --> 00:53:25,828
‫لكنت أغازلك لو قلت

446
00:53:25,911 --> 00:53:28,747
‫"لم أرَ قط فتاة أجمل منك

447
00:53:30,290 --> 00:53:32,584
‫وحين كنت ترقصين

448
00:53:32,668 --> 00:53:36,755
‫كان شعرك يتطاير يميناً
‫ويساراً فأسرت قلبك كلياً"

449
00:53:39,341 --> 00:53:40,926
‫ولكنني لم أقل شيئاً
‫من هذا القبيل

450
00:53:41,802 --> 00:53:42,803
‫ما من مغازلة

451
00:53:47,683 --> 00:53:49,768
‫آسفة سيد "راج" ولكنني
‫لن أتمكن من الرقص معك

452
00:53:49,852 --> 00:53:51,478
‫لا، أنا آسف، أعتذر!

453
00:53:51,562 --> 00:53:53,355
‫المسألة هي أنني
‫مشاكس صاخب

454
00:53:53,439 --> 00:53:55,315
‫لا أجيد التحاور
‫مع السيدات اللائقات

455
00:53:55,441 --> 00:53:57,025
‫وأنت بسيطة جداً

456
00:53:57,109 --> 00:53:58,318
‫إذاً لن أتكلم
‫في حضورك أبداً

457
00:53:58,402 --> 00:53:59,486
‫سألتزم الصمت تماماً

458
00:53:59,570 --> 00:54:00,446
‫أعدك

459
00:54:01,363 --> 00:54:05,617
‫آسف، الإصبع الخاطئ
‫امنحيني فرصة واحدة فحسب

460
00:54:05,701 --> 00:54:07,619
‫حسناً يا أزواج
‫الرقص، هيا بنا!

461
00:54:07,870 --> 00:54:09,788
‫ليتخّذ الجميع مواقعهم من فضلكم

462
00:54:10,789 --> 00:54:11,874
‫الفرصة الأخيرة

463
00:54:13,709 --> 00:54:14,918
‫حسناً إذاً

464
00:54:15,919 --> 00:54:19,214
‫شريكتي "تاني" لم تقولي شيئاً
‫ولكن هذا الزي مثير، أليس كذلك؟

465
00:54:24,011 --> 00:54:25,804
‫زيي رائع جداً

466
00:54:41,820 --> 00:54:43,989
‫- "راج" تعال إلى هنا!
‫- أنا قادم

467
00:55:12,643 --> 00:55:15,854
‫مرحباً يا شريكتي
‫لا تخافي عزيزتي، "راج" هنا

468
00:55:15,938 --> 00:55:20,734
‫الدراجة الأولى والرجل الأول
‫في "بنجاب" تحت خدمتك

469
00:55:21,026 --> 00:55:22,778
‫لا، لا بأس
‫سأتدبر أمري...

470
00:55:22,861 --> 00:55:24,196
‫لا تفكّري كثيراً

471
00:55:24,279 --> 00:55:28,075
‫يتساقط المطر، ستتبللين
‫هيا، سأوصلك إلى المنزل

472
00:55:29,117 --> 00:55:30,494
‫- اجلسي من فضلك
‫- شكراً

473
00:55:30,577 --> 00:55:32,996
‫لمَ تشكرينني؟
‫يجدر بي أن أشكرك

474
00:55:33,497 --> 00:55:36,124
‫حسناً إذاً
‫مستعدة؟ لننطلق!

475
00:55:36,291 --> 00:55:38,502
‫تباً، ستفسد
‫تسريحة شعري

476
00:55:47,594 --> 00:55:49,930
‫شريكتي "تاني"، يقال إنّ ما
‫تتمنينه إذا تبللت في أول مطر

477
00:55:50,013 --> 00:55:51,765
‫سيتحقق بالتأكيد

478
00:55:51,848 --> 00:55:52,933
‫- حقاً؟
‫- طبعاً

479
00:55:53,016 --> 00:55:54,726
‫ممتاز، إذاً ما الذي طلبته؟

480
00:55:54,810 --> 00:55:56,353
‫حصلت عليه ما إن تمنيته

481
00:55:56,436 --> 00:55:59,940
‫أن تجلس أجمل فتاة
‫في العالم على مقعد دراجتي

482
00:56:00,023 --> 00:56:03,485
‫"راج" تغازلني مجدداً
‫أوقف الدراجة وسأتابع وحدي!

483
00:56:03,610 --> 00:56:06,530
‫حسناً، آسف
‫أعتذر، لن أكرّر فعلتي!

484
00:56:13,579 --> 00:56:16,248
‫إذاً شريكتي "تاني"، ماذا
‫تمنيت في هذا المطر الأول؟

485
00:56:16,331 --> 00:56:17,207
‫لا شيء

486
00:56:17,291 --> 00:56:18,625
‫شريكتي "تاني"
‫حتماً قلبك يريد شيئاً ما

487
00:56:18,709 --> 00:56:20,002
‫لا، لا يريد قلبي شيئاً

488
00:56:20,085 --> 00:56:22,379
‫كيف يعقل هذا؟ يريد
‫قلب الجميع شيئاً ما

489
00:56:22,504 --> 00:56:23,547
‫يبدو أنك تعرف كل شيء

490
00:56:23,630 --> 00:56:25,299
‫إذاً لمَ لا تخبرني
‫ماذا يريد قلبي؟

491
00:56:26,466 --> 00:56:27,301
‫هل أفعل ذلك؟

492
00:56:28,135 --> 00:56:28,969
‫أجل

493
00:56:30,637 --> 00:56:33,765
‫يريد قلبك التوقف
‫عن الشعور بالألم

494
00:56:38,979 --> 00:56:42,190
‫صحيح، أليس كذلك؟
‫لا تقولين شيئاً الآن؟

495
00:56:42,357 --> 00:56:45,319
‫قولي شيئاً نعم أم لا؟
‫لا تقولين شيئاً الآن

496
00:56:54,911 --> 00:56:59,374
‫شريكتي "تاني" أغمضي عينيك
‫ودعي كل قطرة تصل إلى قلبك

497
00:56:59,458 --> 00:57:01,877
‫ماذا تفعل "راج"؟
‫مَن سيراقب الطريق؟

498
00:57:02,753 --> 00:57:04,504
‫أنت تراقبينها، أليس كذلك؟

499
00:57:04,630 --> 00:57:06,006
‫من فضلك انظر أمامك
‫وأحسن القيادة

500
00:57:06,256 --> 00:57:08,675
‫حسناً، ها نحن!

501
00:57:11,803 --> 00:57:13,513
‫هذا هو المكان
‫من فضلك توقف هنا

502
00:57:13,597 --> 00:57:15,849
‫حسناً، ها هي المحطة

503
00:57:15,932 --> 00:57:17,351
‫حسناً، شكراً، إلى اللقاء

504
00:57:17,643 --> 00:57:22,189
‫لا، شريكتي "تاني"
‫ليس "إلى اللقاء" أتتذكّرين؟

505
00:57:22,272 --> 00:57:25,859
‫- صحيح، سنتقابل مجدداً
‫- لا، النسخة الكاملة من فضلك

506
00:57:28,278 --> 00:57:32,240
‫نسير على درب الحب وسنلتقي
‫مجدداً على طول الدرب، أسررت؟

507
00:57:32,366 --> 00:57:35,035
‫سررت جداً!

508
00:57:35,118 --> 00:57:37,704
‫نسير على درب الحب
‫وسنلتقي مجدداً على طول الدرب

509
00:57:43,043 --> 00:57:48,006
‫أتذوّقت يوماً قطرات
‫المطر الأولى؟ مذاقها رائع

510
00:58:19,037 --> 00:58:24,376
‫"شريكتي (تاني) أغمضي عينيك
‫ودعي كل قطرة تصل إلى قلبك"

511
00:58:45,063 --> 00:58:48,024
‫آسف، واجهت مشكلة
‫بالسيارة فوصلت متأخراً

512
00:58:51,611 --> 00:58:53,655
‫"تاني"، هلّا تغلقين النافذة

513
00:58:54,114 --> 00:58:56,032
‫ستتلف الأرضية بسبب المطر

514
00:58:56,992 --> 00:58:58,034
‫حسناً

515
00:59:27,147 --> 00:59:28,106
‫هذا حليب مع الكركم

516
00:59:29,191 --> 00:59:30,400
‫إنه مفيد للزكام

517
00:59:32,194 --> 00:59:33,195
‫شكراً

518
00:59:33,695 --> 00:59:35,530
‫- حسناً، عمتَ مساءً
‫- عمت مساءً

519
01:00:23,745 --> 01:00:24,746
‫شريكتي "تاني"

520
01:00:37,968 --> 01:00:41,054
‫- "راج"، ماذا تفعل؟
‫- اهدئي، أنا بخير

521
01:00:45,475 --> 01:00:48,603
‫لمَ تقحمين إصبعك في أنفي؟

522
01:00:49,104 --> 01:00:50,939
‫أسيروقك أن أقحم إصبعي في أنفك؟

523
01:00:51,022 --> 01:00:52,232
‫على الأقل ليس أنفي

524
01:00:55,485 --> 01:00:56,695
‫فهمت الحركة الآن

525
01:01:02,576 --> 01:01:03,910
‫إلى أين تذهبين؟

526
01:01:03,994 --> 01:01:05,537
‫"راج"، اتركني!

527
01:01:05,620 --> 01:01:07,038
‫لمَ تنزلين تحت إبطي الآن؟

528
01:01:07,581 --> 01:01:08,456
‫ماذا تفعل بحقك؟

529
01:01:08,540 --> 01:01:10,959
‫من فضلك لا تتصرفي براحة مفرطة معي
‫نفّذي ما يعلّمونه فقط

530
01:01:11,042 --> 01:01:13,503
‫انظري كم ترقص الفتيات
‫الأخريات جيداً، هيا

531
01:01:14,880 --> 01:01:15,797
‫أعطني يدك

532
01:01:15,881 --> 01:01:17,632
‫خذي يدي، خذي أنفي
‫خذي كل ما تريدينه

533
01:01:18,091 --> 01:01:22,804
‫- أتعرفين هذه اللعبة؟
‫- "راج"

534
01:01:24,306 --> 01:01:25,432
‫ما مشكلتك؟

535
01:01:25,515 --> 01:01:28,018
‫يفعلون هذا في القرى
‫خلال المهرجانات

536
01:01:28,101 --> 01:01:28,935
‫لا أريد فعل هذا!

537
01:01:30,186 --> 01:01:32,272
‫كان هذا ممتازاً
‫الآن اسمعوا

538
01:01:32,564 --> 01:01:36,109
‫يوم الاثنين
‫سنباشر بمسابقة الرقص

539
01:01:36,484 --> 01:01:38,778
‫سيحصل كل ثنائي
‫على نقاط كل أسبوع

540
01:01:38,904 --> 01:01:41,948
‫ثم أفضل 10 فرق
‫ستتنافس في النهائيات

541
01:01:42,407 --> 01:01:44,743
‫سيتم إعلان الفائز

542
01:01:44,826 --> 01:01:47,203
‫أفضل ثنائي رقص
‫في "أمريتسار"

543
01:01:47,621 --> 01:01:49,581
‫شكراً سيدتي!

544
01:01:50,332 --> 01:01:53,418
‫نراكم يوم الاثنين
‫عمتم مساءً، إلى اللقاء

545
01:01:54,920 --> 01:01:57,547
‫هذه السيدة محقة تماماً

546
01:01:58,214 --> 01:02:00,634
‫شريكتي "تاني"
‫يخالجني شعور قوي

547
01:02:01,635 --> 01:02:04,262
‫بأننا سنكون الثنائي الفائز

548
01:02:04,346 --> 01:02:05,305
‫ما رأيك؟

549
01:02:07,015 --> 01:02:09,517
‫سنحل في المركز
‫الأخير وليس الأول

550
01:02:30,246 --> 01:02:32,624
‫لا يتساقط المطر اليوم
‫يمكنني الذهاب وحدي

551
01:02:32,707 --> 01:02:34,793
‫لا، لم آت لهذا السبب

552
01:02:35,251 --> 01:02:39,673
‫شريكتي "تاني"
‫عليك تغيير شريكك في الرقص

553
01:02:41,466 --> 01:02:46,805
‫أعرف أنّ رقصي
‫أسوأ من كلامي بعد

554
01:02:48,306 --> 01:02:52,143
‫ولكنك مذهلة

555
01:02:52,477 --> 01:02:54,270
‫حتماً ستحلّين في المركز الأول

556
01:02:54,479 --> 01:02:59,025
‫ولكنني إذا كنت أنا
‫شريكك فحتماً ستخسرين

557
01:03:01,611 --> 01:03:05,323
‫وحقاً لا أريد حدوث ذلك

558
01:03:08,284 --> 01:03:09,327
‫حسناً؟

559
01:03:11,162 --> 01:03:14,874
‫إذاً، حتماً ابتداءً من الاثنين
‫ستجدين شريكاً جديداً

560
01:03:15,166 --> 01:03:16,126
‫حسناً إذاً

561
01:03:16,459 --> 01:03:20,005
‫نسير على درب الحب
‫وسنلتقي مجدداً على طول الدرب

562
01:03:29,931 --> 01:03:32,851
‫خذ يا صديقي
‫يمكنك إنهاء قصة "راج"

563
01:03:33,018 --> 01:03:34,477
‫أعد التفكير في الأمر "سوري"

564
01:03:34,561 --> 01:03:38,023
‫فكّرت ملياً في الأمر
‫لا يمكنني رؤية "تاني" تعيسة

565
01:03:38,314 --> 01:03:39,482
‫خاب ظنها كثيراً

566
01:03:39,566 --> 01:03:41,818
‫عندما سمعت عن
‫المسابقة ونظرت إلي

567
01:03:42,360 --> 01:03:45,321
‫كم كان سيدوم هذا بأي حال؟

568
01:03:45,530 --> 01:03:48,992
‫إذاً من الأفضل أن نضع حداً له هنا

569
01:03:50,452 --> 01:03:53,163
‫بأي حال، أنا راض عن هذا القدر

570
01:03:54,289 --> 01:03:58,001
‫كما أنّ "راج" هذا
‫يرتدي ملابس ضيقة جداً

571
01:03:58,418 --> 01:04:00,795
‫يؤلمني هذا
‫من الأمام والخلف

572
01:04:01,671 --> 01:04:04,049
‫يا صديقي، علي اصطحاب
‫"تاني" إلى السينما

573
01:04:04,132 --> 01:04:06,426
‫تأخرت، سأرحل الآن
‫وسأراك لاحقاً

574
01:04:11,222 --> 01:04:14,225
‫حسناً يا صديقي "راج"
‫ينتهي دورك هنا

575
01:04:14,684 --> 01:04:16,394
‫لم أستطع أن أكون لك
‫في هذه الحياة "راهول"

576
01:04:17,854 --> 01:04:23,854
‫ولكنني أعدك أنني سأكون
‫لك في كل الحيوات الأخرى

577
01:04:25,361 --> 01:04:28,531
‫سأنتظرك في
‫كل حيواتي المقبلة

578
01:04:36,664 --> 01:04:37,791
‫شريكتي "تاني"!

579
01:04:39,876 --> 01:04:41,711
‫مرحباً، الفشار؟

580
01:04:43,880 --> 01:04:45,465
‫تشعرين بالملل، أليس كذلك؟

581
01:04:45,673 --> 01:04:49,135
‫قصص الحب الحديثة فقدت سحرها

582
01:04:49,344 --> 01:04:51,805
‫ولكن لا تخافي "راج" هنا

583
01:04:52,013 --> 01:04:55,600
‫تعلّمت عن الحب من آلهة الحب

584
01:04:55,975 --> 01:05:01,189
‫إذاً سأريك الرومنسية
‫والرقص بأسلوب الأفلام الهندية

585
01:05:31,010 --> 01:05:34,180
‫"أنا مغرم
‫أشعر بنشوة هائلة

586
01:05:34,472 --> 01:05:38,184
‫هنا أعيش وهنا سأموت

587
01:05:38,476 --> 01:05:41,646
‫بعيداً عن ذراعيك
‫شوارعك

588
01:05:42,480 --> 01:05:45,525
‫لن أعرف إلى أين أطير

589
01:05:45,733 --> 01:05:49,487
‫قلبي مشرّد وأخرق

590
01:05:49,571 --> 01:05:54,450
‫الآن أخبريني
‫أسنتقابل يوماً؟

591
01:05:54,534 --> 01:05:57,579
‫في كل حياة نغيّر شكلنا

592
01:05:58,037 --> 01:06:01,958
‫ونولد من جديد
‫على ستارة الأحلام

593
01:06:02,041 --> 01:06:05,253
‫نسير على درب الحب

594
01:06:05,336 --> 01:06:09,382
‫وسنلتقي مجدداً
‫على طول الدرب

595
01:06:09,465 --> 01:06:13,303
‫نسير على درب الحب

596
01:06:13,386 --> 01:06:17,015
‫وسنلتقي مجدداً
‫على طول الدرب

597
01:06:42,332 --> 01:06:45,710
‫يطن النحل في قلبي

598
01:06:45,793 --> 01:06:49,297
‫عندما أشم زهرة الحب

599
01:06:49,797 --> 01:06:53,092
‫هيا حبيبتي غني مقطعك

600
01:06:53,176 --> 01:06:57,639
‫يرفرف قلبي كأجنحة الحمام

601
01:07:01,517 --> 01:07:05,063
‫قبالة منزلك سأبني منزلاً أصغر

602
01:07:05,188 --> 01:07:06,856
‫رغم أنه لن يفي بالغرض

603
01:07:06,940 --> 01:07:12,195
‫ليحبني أحد لبرهة
‫وإن لم يكن الأمر حقيقياً

604
01:07:12,570 --> 01:07:16,115
‫وإن لم يكن الأمر حقيقياً

605
01:07:16,699 --> 01:07:20,536
‫في كل حياة نغيّر شكلنا

606
01:07:20,787 --> 01:07:24,457
‫ونولد من جديد
‫على ستارة الأحلام

607
01:07:24,540 --> 01:07:28,336
‫نسير على درب الحب

608
01:07:28,419 --> 01:07:32,382
‫وسنلتقي مجدداً
‫على طول الدرب

609
01:07:32,465 --> 01:07:36,052
‫نسير على درب الحب

610
01:07:36,135 --> 01:07:39,639
‫وسنلتقي مجدداً
‫على طول الدرب

611
01:07:59,200 --> 01:08:04,706
‫أيتها الحسناء
‫بالشعر الطويل الكثيف

612
01:08:06,666 --> 01:08:12,630
‫بالنسبة للعالم
‫أنا همجي بدون هموم

613
01:08:14,090 --> 01:08:17,844
‫أطوف في الليل مغنياً

614
01:08:17,927 --> 01:08:21,639
‫أطوف في الليل مغنياً

615
01:08:21,723 --> 01:08:25,560
‫مع النجوم المتلألئة حولك

616
01:08:25,935 --> 01:08:29,814
‫في كل حياة نغيّر شكلنا

617
01:08:29,897 --> 01:08:33,776
‫ونولد من جديد
‫على ستارة الأحلام

618
01:08:33,860 --> 01:08:37,363
‫نسير على درب الحب

619
01:08:37,739 --> 01:08:41,409
‫وسنلتقي مجدداً
‫على طول الدرب

620
01:08:41,492 --> 01:08:45,246
‫نسير على درب الحب

621
01:08:45,330 --> 01:08:48,875
‫وسنلتقي مجدداً
‫على طول الدرب

622
01:09:07,685 --> 01:09:09,729
‫المجد للإله
‫(شيف شنكار)

623
01:09:09,812 --> 01:09:11,647
‫إذ لا يمكنه مهاجمته
‫أو التصدي له

624
01:09:12,065 --> 01:09:15,360
‫مهما حاولت

625
01:09:15,777 --> 01:09:17,236
‫يبدو أنك توأم روحي

626
01:09:17,320 --> 01:09:19,405
‫أميرة أحلامي

627
01:09:19,655 --> 01:09:22,784
‫أظن أنه يمكنني التحليق الآن

628
01:09:23,409 --> 01:09:29,040
‫سيتكلم الناس
‫لا تصغي إليهم

629
01:09:30,666 --> 01:09:36,547
‫أصلي لأجد السلام
‫أحتاج إليه

630
01:09:38,925 --> 01:09:43,054
‫في كل حياة نغيّر شكلنا

631
01:09:43,137 --> 01:09:46,724
‫ونولد من جديد
‫على ستارة الأحلام

632
01:09:46,808 --> 01:09:50,520
‫نسير على درب الحب

633
01:09:50,603 --> 01:09:54,524
‫وسنلتقي مجدداً
‫على طول الدرب

634
01:09:54,607 --> 01:09:58,403
‫نسير على درب الحب

635
01:09:58,528 --> 01:10:02,448
‫وسنلتقي مجدداً
‫على طول الدرب

636
01:10:23,678 --> 01:10:25,346
‫هذا الألم في قلبي

637
01:10:25,430 --> 01:10:26,973
‫يؤلمني كل جزء

638
01:10:27,390 --> 01:10:31,436
‫ولكنني ما زلت
‫سأري العالم

639
01:10:31,519 --> 01:10:32,937
‫هذا الألم في قلبي

640
01:10:33,020 --> 01:10:34,647
‫يؤلمني كل جزء

641
01:10:34,897 --> 01:10:39,193
‫ولكنني ما زلت
‫سأري العالم

642
01:10:39,360 --> 01:10:42,613
‫أنا بمستوى الأفضل

643
01:10:42,905 --> 01:10:46,742
‫أريدك أن تعرفي

644
01:10:46,826 --> 01:10:49,871
‫لك عهد مني

645
01:10:50,746 --> 01:10:53,666
‫حبيبتي

646
01:10:54,625 --> 01:10:57,962
‫في كل حياة نغيّر شكلنا

647
01:10:58,045 --> 01:11:02,425
‫ونولد من جديد
‫على ستارة الأحلام

648
01:11:02,508 --> 01:11:05,970
‫نسير على درب الحب

649
01:11:06,053 --> 01:11:09,515
‫وسنلتقي مجدداً
‫على طول الدرب

650
01:11:09,599 --> 01:11:13,853
‫نسير على درب الحب

651
01:11:15,521 --> 01:11:17,815
‫وسنلتقي مجدداً
‫على طول الدرب

652
01:11:25,531 --> 01:11:29,118
‫نسير على درب الحب

653
01:11:29,327 --> 01:11:32,997
‫وسنلتقي مجدداً
‫على طول الدرب"

654
01:11:43,382 --> 01:11:44,425
‫"تاني"

655
01:11:48,804 --> 01:11:49,972
‫اجلسي من فضلك

656
01:11:54,101 --> 01:11:55,937
‫- أتحتاجين إلى بعض الماء؟
‫- لا، شكراً

657
01:12:20,294 --> 01:12:23,339
‫لم يأت شريكي "راج" اليوم

658
01:12:23,464 --> 01:12:25,424
‫- ألديك رقمه أم عنوانه؟
‫- طبعاً

659
01:12:29,845 --> 01:12:31,013
‫أجل، "راج كابور"

660
01:12:31,097 --> 01:12:32,056
‫ما من رقم

661
01:12:32,139 --> 01:12:36,102
‫ولكن عنوانه هو "راجو موتورز"
‫21 "غول ماسيد"

662
01:12:36,352 --> 01:12:37,436
‫"راجو موتورز"؟

663
01:12:37,728 --> 01:12:39,647
‫"راجو موتورز"

664
01:12:55,037 --> 01:12:57,748
‫كم سيستغرق الأمر بعد "راجو"؟

665
01:12:57,873 --> 01:13:01,377
‫أكاد أنتهي يا صديقي
‫ولكن أخبرني

666
01:13:01,669 --> 01:13:03,921
‫لمَ يقود "سوري"
‫دراجتك طوال الوقت؟

667
01:13:04,005 --> 01:13:07,008
‫بعته للتو سيارة
‫"هيونداي آي 10" جديدة

668
01:13:07,091 --> 01:13:10,386
‫إنها قصة طويلة، سأخبرك
‫مرة أخرى، أسرع من فضلك

669
01:13:10,469 --> 01:13:11,512
‫أكاد أنتهي يا صديقي

670
01:13:11,596 --> 01:13:15,224
‫سيد "راجو"، ثمة امرأة
‫تبحث عن "راج كابور"

671
01:13:15,850 --> 01:13:20,646
‫أيها المغفل، حتى أمي تبحث
‫عن "راج كابور" منذ أعوام

672
01:13:21,063 --> 01:13:24,483
‫اسمع، اطلب منها الجلوس
‫وقل لها إنّ "راج"

673
01:13:24,567 --> 01:13:26,485
‫سيأتي بعد قليل

674
01:13:26,569 --> 01:13:28,946
‫سيأتي الممثل "راج كابور"
‫إلى هنا؟ سأتصل بأمي...

675
01:13:29,030 --> 01:13:32,742
‫ليس "راج كابور" الممثل بل صديقنا
‫"سوري" يدّعي أنه "راج كابور"

676
01:13:32,867 --> 01:13:35,077
‫كيف أصبح "سوري"
‫"راج كابور"؟ ماذا يجري؟

677
01:13:35,161 --> 01:13:39,498
‫كما قلت، إنها قصة طويلة
‫"أنور"، خبّئ الدراجة

678
01:13:42,501 --> 01:13:44,879
‫يا صديقي
‫عليك فعل أمر مهم

679
01:13:48,132 --> 01:13:51,385
‫شركة "بنجاب" للطاقة
‫في خدمتك لإنارة حياتك

680
01:13:51,636 --> 01:13:54,180
‫"سوري"، أتصل من مرأب "راجو"

681
01:13:55,431 --> 01:13:59,644
‫زوجتك هنا تبحث عن "راج"

682
01:13:59,727 --> 01:14:01,395
‫ذهبت "تاني" إلى هناك؟

683
01:14:02,229 --> 01:14:03,856
‫ماذا أفعل الآن؟

684
01:14:03,939 --> 01:14:06,150
‫قلت لك إنني وضعت
‫حداً لمسألة "راج"

685
01:14:06,233 --> 01:14:08,194
‫كي تحل في المركز
‫الأول في المسابقة

686
01:14:08,527 --> 01:14:11,405
‫أعرف ذلك
‫ولكن يبدو أنك نسيت

687
01:14:11,614 --> 01:14:16,160
‫أنّ اللّه يكتب هذه
‫القصة الآن وليس أنت

688
01:14:16,494 --> 01:14:20,915
‫وكيف تنتهي مسألة "راج"
‫ومتى يتوقف عليه وليس عليك

689
01:14:20,998 --> 01:14:24,168
‫تعال إلى هنا بسرعة
‫جعلتها تنتظر هنا

690
01:14:25,002 --> 01:14:27,588
‫حسناً يا صديقي
‫سآتي حالاً

691
01:14:28,589 --> 01:14:30,800
‫ولكن أين ثيابي؟

692
01:14:31,008 --> 01:14:32,593
‫في خزانتي

693
01:14:32,677 --> 01:14:35,179
‫حسناً، سآتي
‫خلال 10 دقائق

694
01:14:35,429 --> 01:14:36,263
‫"بوبي"

695
01:14:37,848 --> 01:14:40,601
‫- أحبك يا صديقي
‫- أحبك أيضاً يا صديقي

696
01:14:49,026 --> 01:14:50,861
‫حسناً، هنا

697
01:14:56,534 --> 01:14:58,703
‫تفضل، شكراً

698
01:15:23,811 --> 01:15:25,688
‫مساء الخير شريكتي "تاني"!

699
01:15:26,814 --> 01:15:28,941
‫مرحباً عزيزتي، لا داعي
‫للخوف، "راج" وصل

700
01:15:34,321 --> 01:15:38,367
‫إذاً شريكتي "تاني"
‫هل أحسن الفتية الاعتناء بك؟

701
01:15:38,492 --> 01:15:40,077
‫تماماً، حسن الضيافة كلياً

702
01:15:40,161 --> 01:15:41,954
‫تعلّموا من الأفضل، هيا

703
01:15:42,496 --> 01:15:44,039
‫ما الذي تنظر إليه؟

704
01:15:44,165 --> 01:15:45,833
‫كفى غناء

705
01:15:45,916 --> 01:15:49,295
‫لا أدفع لك المال
‫لتهدر الوقت متبطّلاً

706
01:15:49,378 --> 01:15:51,172
‫اذهب وأنجز عملك، هيا

707
01:15:53,674 --> 01:15:55,259
‫يجب ضبطهم

708
01:15:55,551 --> 01:15:57,136
‫هل قدّموا لك البسكويت؟

709
01:15:57,219 --> 01:15:58,262
‫آسف

710
01:15:58,596 --> 01:16:00,222
‫أتحاول أن تبهر الفتاة
‫بلغتك الإنكليزية؟

711
01:16:00,306 --> 01:16:02,808
‫هيا أيها الأحمق
‫إلى العمل حالاً

712
01:16:03,350 --> 01:16:08,189
‫إذاً شريكتي "تاني"
‫أنت هنا، لماذا؟

713
01:16:09,482 --> 01:16:11,442
‫لمَ لم تأت إلى
‫صف الرقص اليوم؟

714
01:16:11,525 --> 01:16:15,279
‫توقفت عن الرقص
‫إنه ممل جداً

715
01:16:15,529 --> 01:16:17,865
‫وليس أمراً بإمكان
‫الشبان أمثالي فعله

716
01:16:20,075 --> 01:16:23,996
‫لم تترك الرقص بل
‫تخليت عن شريكتك "تاني"

717
01:16:24,497 --> 01:16:25,456
‫كي لا أخسر، أليس كذلك؟

718
01:16:26,916 --> 01:16:28,501
‫لا، ليس الأمر كذلك

719
01:16:29,168 --> 01:16:31,337
‫لن أتخلى عن شريكي

720
01:16:32,922 --> 01:16:34,548
‫ولن أخسر

721
01:16:36,342 --> 01:16:40,721
‫- في البداية خلتك نذلاً وضيعاً
‫- شكراً جزيلاً

722
01:16:41,388 --> 01:16:44,350
‫ولكنني أدركت الآن

723
01:16:44,433 --> 01:16:46,143
‫أنه تحت هذا كله
‫أنت رجل طيب القلب

724
01:16:46,852 --> 01:16:49,605
‫إذا كنت قلقاً بشأن خسارتي

725
01:16:49,772 --> 01:16:52,149
‫فألا يمكنني أن أقلق بشأن رقصك؟

726
01:16:52,942 --> 01:16:55,444
‫بما أننا شريكان الآن
‫فسنبقى شريكين حتى النهاية

727
01:16:56,529 --> 01:17:01,200
‫وبأي حال، إذا وعدتني
‫بالعمل بكد والتمرّن أكثر

728
01:17:01,367 --> 01:17:03,619
‫فأعدك بأننا سنفوز بالتأكيد

729
01:17:05,371 --> 01:17:11,210
‫شريكتي "تاني"
‫قلت لك إنك ستفتقدينني

730
01:17:12,253 --> 01:17:14,380
‫يبدو أنّ سحر "راج" أثّر فيك

731
01:17:15,923 --> 01:17:17,258
‫أتبدأ مجدداً "راج"؟

732
01:17:18,217 --> 01:17:19,760
‫أرجوك عدني بأمر واحد بعد

733
01:17:19,844 --> 01:17:21,971
‫أنك لن تغازلني مجدداً أبداً

734
01:17:22,263 --> 01:17:26,517
‫لا، محال! يمكنني أن أعدك
‫بالتمرّن أكثر والعمل بكد

735
01:17:27,017 --> 01:17:29,603
‫ولكن لا يمكنني أن أعدك
‫بالتوقف عن المغازلة

736
01:17:30,020 --> 01:17:32,565
‫تخرج المغازلة مني بالفطرة

737
01:17:32,940 --> 01:17:34,191
‫لا يمكنني السيطرة على الأمر

738
01:17:34,733 --> 01:17:35,693
‫إنها هبة من اللّه

739
01:17:35,943 --> 01:17:40,364
‫"راج" نحن صديقان من الآن فصاعداً
‫وعليك التصرف على هذا الأساس، حسناً؟

740
01:17:41,198 --> 01:17:42,491
‫- حسناً
‫- جيد

741
01:17:43,325 --> 01:17:45,786
‫- حسناً، سنلتقي في صف الرقص غداً
‫- حسناً

742
01:17:48,372 --> 01:17:49,290
‫شريكتي "تاني"

743
01:17:51,000 --> 01:17:53,168
‫نسيت أمراً

744
01:17:55,588 --> 01:17:58,632
‫نسير على درب الحب
‫وسنلتقي مجدداً على طول الدرب

745
01:17:58,716 --> 01:18:02,761
‫سأموت من السعادة!

746
01:18:02,845 --> 01:18:08,845
‫"ولدنا لبعضنا البعض

747
01:18:10,895 --> 01:18:14,356
‫قد توافق أو لا

748
01:18:14,440 --> 01:18:19,820
‫ولكنها الأغنية
‫التي يردّدها المغني

749
01:18:20,863 --> 01:18:25,701
‫ولدنا لبعضنا البعض"

750
01:18:43,802 --> 01:18:45,137
‫"بوبي"، هل أنت نائم؟

751
01:18:49,016 --> 01:18:50,434
‫خذ، أمسك هذه

752
01:18:52,853 --> 01:18:54,772
‫هيا يا صديقي
‫كنا نمرح كثيراً

753
01:18:57,858 --> 01:19:00,611
‫أين سروالي الآن؟

754
01:19:01,987 --> 01:19:05,366
‫ها أنت

755
01:19:06,450 --> 01:19:10,746
‫يا صديقي "سوري"
‫أرأيت أسلوب "راج"؟

756
01:19:11,330 --> 01:19:15,000
‫لم تقاوم "تاني"
‫المجيء عند "راج"

757
01:19:16,001 --> 01:19:17,336
‫أسمعت ما قالته؟

758
01:19:17,878 --> 01:19:20,965
‫من الآن فصاعداً نحن صديقان

759
01:19:25,094 --> 01:19:27,137
‫وقد شاهدت ما يكفي
‫من الأفلام الهندية

760
01:19:27,262 --> 01:19:30,933
‫لتعلم أنّ فتاة وشاباً لا يمكنهما
‫أبداً أن يكونا صديقين

761
01:19:31,684 --> 01:19:34,311
‫بعد الصداقة

762
01:19:35,854 --> 01:19:40,859
‫يأتي الحب والرومنسية

763
01:19:43,195 --> 01:19:47,533
‫إذاً الآن سأمسك بيد "تاني"
‫وفيما أراقصها وأتودد إليها

764
01:19:50,119 --> 01:19:53,622
‫يمكنك التمسّك
‫بعلبة غدائك بسعادة

765
01:19:54,623 --> 01:19:58,877
‫لمَ تقف كالشرير بيننا؟

766
01:19:58,961 --> 01:20:01,505
‫تزوّجتها وأفسدت حياتها

767
01:20:02,006 --> 01:20:03,340
‫إنها أشبه بملكة جمال العالم

768
01:20:03,465 --> 01:20:06,260
‫وأنت "سوري" الذي يقول:
‫"أعمل لحساب شركة (بنجاب) للطاقة"

769
01:20:08,095 --> 01:20:09,388
‫اسمع يا صديقي

770
01:20:10,180 --> 01:20:12,474
‫قبل أن تهرب معي

771
01:20:13,684 --> 01:20:15,894
‫وتبقى أنت مصدوماً

772
01:20:16,645 --> 01:20:19,231
‫يجدر بك التنحّي جانباً

773
01:20:20,441 --> 01:20:22,901
‫ليتمكن هذا العاشق

774
01:20:22,985 --> 01:20:25,946
‫من أخذ عروسه منتصراً
‫ويغيب معها في الأفق

775
01:20:26,488 --> 01:20:28,824
‫وينفجر الجمهور مصفّقاً عند
‫قراءة "النهاية" على الشاشة

776
01:20:33,203 --> 01:20:36,790
‫لمَ أنت هادئ جداً؟

777
01:20:38,417 --> 01:20:40,002
‫حسناً، خذ وقتك
‫وفكّر في الأمر

778
01:20:40,711 --> 01:20:41,628
‫وسنتحدث غداً

779
01:20:45,674 --> 01:20:47,217
‫هل فكّرت في الأمر؟

780
01:20:48,218 --> 01:20:50,012
‫سأخبرك ما الذي تفكّر فيه

781
01:20:51,722 --> 01:20:56,643
‫أنت قلق من أن تنسى "تاني"...

782
01:20:58,479 --> 01:21:00,647
‫..."سوري" كلياً

783
01:21:02,858 --> 01:21:06,653
‫ما إن لم تقع في
‫حب "سوري" أبداً؟

784
01:21:08,781 --> 01:21:12,868
‫ماذا لو في النهاية
‫"سوري" هو مَن يبقى وحده ليقول

785
01:21:14,620 --> 01:21:15,954
‫"نسير على درب الحب

786
01:21:17,247 --> 01:21:21,376
‫وسنلتقي مجدداً
‫على طول الدرب"

787
01:22:26,275 --> 01:22:28,068
‫"ارفع ساقك اليسرى

788
01:22:28,152 --> 01:22:30,028
‫ثم ساقك اليمنى

789
01:22:30,112 --> 01:22:32,614
‫هيا عزيزي، لنبدأ

790
01:22:33,866 --> 01:22:35,659
‫قم بالدوران

791
01:22:35,784 --> 01:22:37,536
‫وحرّك رجليك
‫صعوداً ونزولاً

792
01:22:37,619 --> 01:22:39,872
‫هذا كل ما يتطلّبه
‫الأمر، لنبدأ

793
01:22:40,956 --> 01:22:42,875
‫يا رجل، اسمع

794
01:22:42,958 --> 01:22:44,710
‫غن وارقص
‫واستدر واصرخ

795
01:22:44,793 --> 01:22:47,838
‫خذ يدي وانطلق
‫على حلبة الرقص الآن

796
01:22:47,921 --> 01:22:52,217
‫جازف بهذه
‫الرقصة يا حبيبي

797
01:22:52,384 --> 01:22:55,971
‫جازف بهذه
‫الرقصة يا حبيبي

798
01:22:56,180 --> 01:22:59,892
‫جازف بهذه
‫الرقصة يا حبيبي

799
01:22:59,975 --> 01:23:03,437
‫جازف بهذه الرقصة

800
01:23:42,851 --> 01:23:46,271
‫حرّك يدك
‫على وقع الموسيقى

801
01:23:46,355 --> 01:23:49,358
‫وكأنك تشير إلى الساعة
‫من 7 إلى الظهر

802
01:23:49,441 --> 01:23:53,028
‫فتحصل على خطوة رقص

803
01:23:53,403 --> 01:23:57,032
‫خطوة جعلتك تبدو بارعاً

804
01:23:57,616 --> 01:24:01,245
‫الآن حرّك وركك
‫وكأنك لا تبالي

805
01:24:01,328 --> 01:24:04,539
‫مثل الرقم 8 في الهواء

806
01:24:04,706 --> 01:24:08,210
‫فتحصل على خطوة رقص

807
01:24:08,293 --> 01:24:12,047
‫خطوة جعلتك تبدو بارعاً

808
01:24:13,131 --> 01:24:14,716
‫يا رجل، اسمع

809
01:24:14,800 --> 01:24:16,593
‫غن وارقص
‫واستدر واصرخ

810
01:24:16,677 --> 01:24:19,972
‫خذ يدي وانطلق
‫على حلبة الرقص الآن

811
01:24:20,055 --> 01:24:24,559
‫جازف بهذه
‫الرقصة يا حبيبي

812
01:24:24,643 --> 01:24:28,021
‫جازف بهذه
‫الرقصة يا حبيبي

813
01:24:28,146 --> 01:24:31,942
‫جازف بهذه
‫الرقصة يا حبيبي

814
01:24:32,025 --> 01:24:35,612
‫جازف بهذه الرقصة

815
01:25:10,897 --> 01:25:14,484
‫ارم بيدك وحرّكها جيداً

816
01:25:14,568 --> 01:25:17,738
‫وكأنك تقرع جرس معبد

817
01:25:17,821 --> 01:25:21,408
‫فتحصل على خطوة رقص

818
01:25:21,491 --> 01:25:24,494
‫خطوة جعلتك
‫تبدو بارعاً

819
01:25:25,912 --> 01:25:29,374
‫حرّك اليد الأخرى
‫إلى الأسفل

820
01:25:29,458 --> 01:25:32,753
‫وكأنك تشد على طائرة
‫ورقية لتجعلها تحلّق

821
01:25:32,878 --> 01:25:35,964
‫فتحصل على خطوة رقص

822
01:25:36,673 --> 01:25:39,593
‫خطوة جعلتك
‫تبدو بارعاً

823
01:25:41,261 --> 01:25:43,013
‫يا رجل، اسمع

824
01:25:43,138 --> 01:25:44,890
‫غن وارقص
‫واستدر واصرخ

825
01:25:44,973 --> 01:25:48,268
‫خذ يدي وانطلق
‫على حلبة الرقص الآن

826
01:25:48,352 --> 01:25:51,730
‫بهذه الرقصة...

827
01:25:51,813 --> 01:25:56,443
‫جازف بهذه
‫الرقصة يا حبيبي

828
01:25:56,526 --> 01:26:00,072
‫جازف بهذه
‫الرقصة يا حبيبي

829
01:26:00,155 --> 01:26:03,950
‫جازف بهذه
‫الرقصة يا حبيبي

830
01:26:04,034 --> 01:26:07,537
‫جازف بهذه الرقصة

831
01:26:15,295 --> 01:26:18,924
‫جازف بهذه
‫الرقصة يا حبيبي

832
01:26:19,007 --> 01:26:22,886
‫جازف بهذه الرقصة"

833
01:26:27,057 --> 01:26:29,476
‫ممتاز! كان ذلك ممتازاً

834
01:26:29,559 --> 01:26:33,397
‫تهانيّ "راج" و"تاني"
‫تم اختياركما كليكما

835
01:26:33,480 --> 01:26:35,774
‫للمشاركة في النهائيات

836
01:26:43,698 --> 01:26:44,699
‫تهانيّ

837
01:27:04,094 --> 01:27:05,220
‫ماذا ستطلبان؟

838
01:27:05,303 --> 01:27:06,304
‫كرات "غولغابا"

839
01:27:06,805 --> 01:27:07,639
‫الأمر عينه

840
01:27:08,473 --> 01:27:09,307
‫كم واحدة؟

841
01:27:10,058 --> 01:27:11,393
‫عزيزي

842
01:27:11,476 --> 01:27:14,229
‫أحضرها باستمرار فحسب
‫ما من حدود اليوم

843
01:27:14,396 --> 01:27:15,730
‫حسناً إذاً

844
01:27:15,814 --> 01:27:16,857
‫ما الحسن؟

845
01:27:17,232 --> 01:27:18,733
‫ماذا تقصدين
‫بـ"ما من حدود اليوم"؟

846
01:27:19,234 --> 01:27:21,862
‫شريكي "راج"
‫مسابقة في أكل الـ"غولغابا"

847
01:27:22,779 --> 01:27:24,114
‫- مسابقة في هذا أيضاً؟
‫- أجل

848
01:27:25,949 --> 01:27:27,284
‫إذاً أخبريني

849
01:27:28,285 --> 01:27:30,704
‫ما جائزة الفائز؟

850
01:27:33,707 --> 01:27:36,877
‫بإمكان الفائز أن يطلب من
‫الخاسر فعل أمر مرة واحدة

851
01:27:38,253 --> 01:27:39,379
‫- أي أمر؟
‫- تماماً

852
01:27:39,504 --> 01:27:40,881
‫ولا يمكن
‫للخاسر أن يرفض

853
01:27:41,423 --> 01:27:43,675
‫في تلك الحالة شريكتي "تاني"
‫اعتبري نفسك خاسرة

854
01:27:43,758 --> 01:27:46,094
‫لأنّ "راج" سيأكل كل
‫الـ"غولغابا" في "أمريتسار"

855
01:27:46,344 --> 01:27:47,429
‫ولكنه لن يخسر

856
01:27:48,096 --> 01:27:49,514
‫سوف نرى

857
01:27:49,598 --> 01:27:53,477
‫سوف نرى
‫أحضر الـ"غولغابا"!

858
01:27:56,980 --> 01:27:59,107
‫!1، 2، انطلقي

859
01:28:07,199 --> 01:28:08,158
‫بطل "غولغابا"

860
01:28:10,869 --> 01:28:12,078
‫أحضرها!

861
01:28:22,047 --> 01:28:23,048
‫أحضرها!

862
01:28:26,843 --> 01:28:29,262
‫شريكتي "تاني"
‫إذا تعبت فاستسلمي

863
01:29:40,208 --> 01:29:41,376
‫ألن تهنّئني؟

864
01:29:43,169 --> 01:29:45,672
‫تم اختياري للمشاركة
‫في نهائيات مسابقة الرقص

865
01:29:48,008 --> 01:29:52,971
‫- هذا خبر سار جداً، تهانيّ
‫- شكراً

866
01:29:56,182 --> 01:29:58,310
‫أعددت طبق البرياني اليوم

867
01:29:58,643 --> 01:30:00,854
‫سأسخّنه فيما تغتسل

868
01:30:01,896 --> 01:30:02,897
‫البرياني؟

869
01:30:04,524 --> 01:30:05,525
‫ألا تحبه؟

870
01:30:07,819 --> 01:30:10,989
‫بلى طبعاً، أحبه كثيراً

871
01:30:14,659 --> 01:30:15,493
‫غازات

872
01:30:16,286 --> 01:30:17,495
‫سأعود تواً

873
01:30:45,940 --> 01:30:48,318
‫أين طبقك؟

874
01:30:49,402 --> 01:30:51,404
‫أشعر بالشبع، أكلت الكثير
‫من الوجبات السريعة في طريقي

875
01:30:51,488 --> 01:30:54,366
‫خرجنا أنا و"راج" للاحتفال

876
01:30:56,993 --> 01:30:58,995
‫"راج"؟ مَن هو؟

877
01:30:59,829 --> 01:31:02,749
‫نسيت أن أخبرك

878
01:31:03,416 --> 01:31:05,418
‫"راج" هو شريكي في الرقص

879
01:31:05,585 --> 01:31:07,462
‫تجري مسابقة الرقص
‫هذه ضمن أزواج

880
01:31:07,545 --> 01:31:09,339
‫يعطى كل شخص شريكاً

881
01:31:09,631 --> 01:31:12,384
‫يملك مرأباً
‫"مرأب (راجو)"

882
01:31:12,801 --> 01:31:15,470
‫إنه رجل طريف جداً
‫يضحكني دائماً

883
01:31:24,729 --> 01:31:26,439
‫ألم تحب البرياني؟

884
01:31:33,822 --> 01:31:36,616
‫إنه ممتاز

885
01:31:59,055 --> 01:32:00,515
‫"سوري" يا صديقي

886
01:32:01,224 --> 01:32:03,268
‫كانت "تاني" محقة

887
01:32:04,227 --> 01:32:07,021
‫هذا الحب أمر مؤلم جداً

888
01:32:08,148 --> 01:32:11,776
‫هناك ألم جرّاء التنكّر
‫وألم جرّاء الرقص

889
01:32:12,694 --> 01:32:15,029
‫والآن ألم
‫جرّاء الأكل حتى

890
01:32:16,030 --> 01:32:19,909
‫سيقتلك هذا الحب
‫ذات يوم بالتأكيد "سوري"

891
01:32:39,804 --> 01:32:41,014
‫آسفة جداً، هل تأذّيت؟

892
01:32:41,097 --> 01:32:45,185
‫- أيتها السافلة!
‫- من فضلك، صوني لسانك، اعتذرت

893
01:32:45,268 --> 01:32:47,562
‫اصمتي!
‫أعرف أمثالك

894
01:32:47,687 --> 01:32:48,980
‫تضربين الناس عمداً
‫ثم تعتذرين

895
01:32:49,063 --> 01:32:50,857
‫ليتم استبعاد أفضل...

896
01:32:51,024 --> 01:32:52,150
‫...المتسابقين منذ البداية

897
01:32:52,233 --> 01:32:53,234
‫أيتها السافلة!

898
01:32:53,318 --> 01:32:55,278
‫اسمعي أيتها المدّعية

899
01:32:55,653 --> 01:32:58,490
‫إذا نعتّني بـ"السافلة" مجدداً
‫فلن تدركي ما أصابك

900
01:32:58,740 --> 01:33:01,618
‫شريكتي "تاني"
‫تجاهلي هذه الحمقاء

901
01:33:01,743 --> 01:33:07,248
‫"راج" هنا، لا داعي
‫للخوف، سأتحدث إليها

902
01:33:10,460 --> 01:33:11,753
‫- تحدث
‫- ماذا؟

903
01:33:12,462 --> 01:33:13,338
‫تحدث إلي

904
01:33:13,713 --> 01:33:14,839
‫تباً للحديث

905
01:33:14,923 --> 01:33:19,344
‫سأعتذر عن شريكتي فحسب

906
01:33:19,427 --> 01:33:21,846
‫وأنت اعتذر عن شريكتك

907
01:33:22,597 --> 01:33:24,098
‫- أرغمني على قول ذلك
‫- ماذا؟

908
01:33:24,182 --> 01:33:27,519
‫"صغير"، انظر
‫ماذا جرى لرجلي

909
01:33:28,436 --> 01:33:29,437
‫"صغير"؟

910
01:33:30,313 --> 01:33:34,108
‫اسمي "صغير سينغ"
‫ألديك مشكلة في ذلك؟

911
01:33:34,234 --> 01:33:36,361
‫لا، الحجم غير مهم

912
01:33:36,528 --> 01:33:38,655
‫يجدر بالرجال
‫أن يكونوا أقوياء مثلك

913
01:33:38,822 --> 01:33:42,450
‫اسم حيواني الأليف
‫"صغير"، "الديك الصغير"

914
01:33:42,742 --> 01:33:44,160
‫لننسَ هذه المسألة

915
01:33:44,369 --> 01:33:48,581
‫وسأعتذر نيابةً عن الجميع
‫آسف، هل الجميع سعداء؟

916
01:33:48,998 --> 01:33:50,792
‫معانقة؟ حسناً
‫بدون معانقة

917
01:33:51,835 --> 01:33:53,378
‫- لنبتعد من هنا
‫- السافلة

918
01:33:55,255 --> 01:33:56,130
‫ماذا قالت؟

919
01:33:56,214 --> 01:34:00,134
‫"الحكاك"، قالت "الحكاك"

920
01:34:00,552 --> 01:34:03,179
‫يا رجل، تتلألأ
‫عضلاتك تحت هذا الضوء

921
01:34:03,346 --> 01:34:04,389
‫أين حصلت
‫على هذا الوشم؟

922
01:34:04,472 --> 01:34:05,765
‫- دعك من الأمر!
‫- حسناً، تركته

923
01:34:05,849 --> 01:34:07,725
‫مَن أنا لأمسك بك
‫بأي حال؟

924
01:34:12,480 --> 01:34:14,691
‫السافلة! كان يجدر
‫بي أن أصفعها

925
01:34:15,066 --> 01:34:17,694
‫وكانت سترقص طوال
‫حياتها، السافلة

926
01:34:18,319 --> 01:34:20,071
‫شريكتي "تاني"
‫أيمكنني أن أقول أمراً؟

927
01:34:20,154 --> 01:34:22,115
‫لا يليق بك
‫الكلام البذيء

928
01:34:22,198 --> 01:34:23,283
‫متى قلت كلاماً بذيئاً؟

929
01:34:23,867 --> 01:34:27,412
‫قلت للتو "سافلة"

930
01:34:27,495 --> 01:34:29,163
‫أعرف كلمات غيرها
‫أيضاً! أتريد سماعها؟

931
01:34:29,289 --> 01:34:31,082
‫لا، شكراً
‫هذا يكفي لليوم

932
01:34:31,416 --> 01:34:32,834
‫لم أكن أعلم...

933
01:34:34,836 --> 01:34:36,880
‫تباً لكما!

934
01:34:37,422 --> 01:34:38,673
‫ابتعد!

935
01:34:39,007 --> 01:34:41,509
‫ماذا تفعلين؟

936
01:34:42,010 --> 01:34:43,720
‫رحلا، دعك من الأمر

937
01:34:46,514 --> 01:34:50,310
‫يا للهول! تروي!

938
01:34:58,401 --> 01:34:59,402
‫ها هما

939
01:34:59,485 --> 01:35:02,196
‫لا، ذاك ثنائي مختلف

940
01:35:09,287 --> 01:35:11,456
‫- أيتها الحقيرة
‫- أيتها السافلة "دولي"!

941
01:35:18,087 --> 01:35:19,339
‫سألقّنك درساً الآن!

942
01:35:27,680 --> 01:35:31,225
‫ماذا يجري "تاني"؟

943
01:35:33,144 --> 01:35:35,063
‫ما من مشكلة
‫سقطت السماء فحسب

944
01:35:36,147 --> 01:35:37,148
‫أنا بخير عزيزتي

945
01:35:37,440 --> 01:35:39,150
‫"راج"، انزل!

946
01:35:39,233 --> 01:35:41,194
‫تعالي، لنتدلّى معاً

947
01:35:42,779 --> 01:35:45,114
‫اتضح أنك ذكية جداً

948
01:36:09,764 --> 01:36:11,975
‫أنا مستعد شريكتي "تاني"

949
01:36:12,976 --> 01:36:14,519
‫ولكن ما الخطة؟

950
01:36:50,471 --> 01:36:54,142
‫"صغير" أقترح أن تعبث مع
‫أشخاص بحجمك في المرة المقبلة

951
01:36:54,225 --> 01:36:56,602
‫و"دولي"، ارقصي الآن

952
01:36:57,770 --> 01:36:59,731
‫- "صغير"!
‫- تباً لـ"صغير"!

953
01:37:03,026 --> 01:37:05,820
‫شريكتي "تاني"
‫أنت أشبه بفيلم "دووم 3"

954
01:37:06,696 --> 01:37:09,282
‫كان أخو أعز صديقاتي
‫يملك دراجة نارية

955
01:37:09,365 --> 01:37:11,409
‫وكنا نسرقها
‫ونقودها كل ليلة

956
01:37:11,492 --> 01:37:12,326
‫رائع

957
01:37:12,410 --> 01:37:13,786
‫لدي 3 أعوام من التمرين

958
01:37:14,412 --> 01:37:15,747
‫هل من مفاجآت أخرى
‫شريكتي "تاني"؟

959
01:37:15,830 --> 01:37:17,665
‫لن تطيري مثل
‫"سوبرمان"، أليس كذلك؟

960
01:37:17,749 --> 01:37:19,417
‫مَن يدري؟
‫تريث وسترى

961
01:37:19,500 --> 01:37:21,627
‫كنت أنتظر وأرى فحسب

962
01:37:25,214 --> 01:37:26,924
‫إذاً كانت زوجتك
‫تقود الدراجة

963
01:37:27,759 --> 01:37:28,843
‫أجل

964
01:37:29,010 --> 01:37:31,179
‫وذلك بسرعة 120؟

965
01:37:32,013 --> 01:37:33,097
‫أجل

966
01:37:34,432 --> 01:37:35,767
‫وماذا كنت تفعل؟

967
01:37:36,350 --> 01:37:38,019
‫كنت جالساً وراءها

968
01:37:39,937 --> 01:37:41,189
‫ماذا كنت تفعل وراءها؟

969
01:37:42,065 --> 01:37:43,483
‫كان علي أن أحمل حقيبة
‫يدها، أليس كذلك؟

970
01:37:43,566 --> 01:37:45,735
‫يا رجل! كانت
‫امرأة تقود الدراجة

971
01:37:45,818 --> 01:37:48,154
‫وكنت جالساً وراءها
‫تحمل حقيبة يد نسائية؟

972
01:37:48,279 --> 01:37:50,114
‫شوّهت صورة الرجل القوي!

973
01:37:51,657 --> 01:37:55,453
‫آسف "بوبي"، أي جزء من
‫الدراجة تحمل صورة الرجل القوي؟

974
01:37:58,790 --> 01:37:59,832
‫هل هي باهظة جداً؟

975
01:37:59,916 --> 01:38:02,835
‫ليست جزءاً من الدراجة
‫بل هي جزء من الرجل

976
01:38:03,252 --> 01:38:04,879
‫تعال معي

977
01:38:05,254 --> 01:38:08,508
‫لمَ يركب الرجال الدراجات
‫النارية؟ كي يبدوا أقوياء

978
01:38:09,008 --> 01:38:10,218
‫لمَ يرتدون سراويل الجينز؟

979
01:38:10,510 --> 01:38:11,719
‫كي يبدوا أقوياء

980
01:38:11,803 --> 01:38:13,346
‫ولكن مَن هو هذا القوي؟

981
01:38:13,429 --> 01:38:16,557
‫قوي يعني رجولي

982
01:38:17,683 --> 01:38:19,977
‫كأولئك الذين يظهرون في
‫الأفلام إذا لم تصغ البطلة

983
01:38:20,144 --> 01:38:21,562
‫فإنّ الأبطال
‫يحملنهن ويأخذنهن

984
01:38:21,646 --> 01:38:23,022
‫ذاك هو الرجل القوي

985
01:38:23,272 --> 01:38:26,109
‫ملك أفلام الحركة الهندي
‫"دهامندرا" هو رجل قوي

986
01:38:26,275 --> 01:38:29,570
‫"رامبو" الذي يمثّل دوره
‫"ستالون" هو رجل قوي

987
01:38:29,779 --> 01:38:32,990
‫بينما أنت تجلس وراءها
‫وتحمل حقيبة يد

988
01:38:33,074 --> 01:38:34,700
‫دمّرت كل ما يرمز
‫إلى الرجل القوي

989
01:38:34,826 --> 01:38:37,328
‫ولكن كيف يمكنني
‫تصحيح ذلك؟

990
01:38:37,411 --> 01:38:40,039
‫في البداية، لا تجلس
‫على المقعد الخلفي أبداً

991
01:38:40,748 --> 01:38:42,166
‫أكان ذلك على الدراجة
‫أو في منزلك

992
01:38:42,500 --> 01:38:44,794
‫يجب أن يكون المقود
‫بين يديك دوماً

993
01:38:45,545 --> 01:38:48,339
‫وإلّا فلن تحترمك
‫زوجتك أبداً

994
01:38:49,006 --> 01:38:50,550
‫وحين تسير

995
01:38:50,842 --> 01:38:53,427
‫يجب أن تنفخ صدرك هكذا

996
01:39:01,936 --> 01:39:03,938
‫- أنا رجل قوي
‫- أنا رجل قوي

997
01:39:54,030 --> 01:39:55,489
‫مرحباً "بوبي"

998
01:39:55,656 --> 01:39:56,866
‫ماذا أيها الرجل القوي؟

999
01:39:57,116 --> 01:40:00,411
‫تربط الفتيات أساور
‫الأخوّة في المكان

1000
01:40:00,578 --> 01:40:02,496
‫كل فتاة تجعل
‫من شريكها أخاً لها

1001
01:40:03,122 --> 01:40:05,791
‫ماذا لو أرادت "تاني"
‫أن تفعل الأمر عينه؟

1002
01:40:07,251 --> 01:40:09,378
‫إليك ما يجب فعله
‫اختبئ في الحمّام

1003
01:40:09,587 --> 01:40:10,463
‫أنا هناك تماماً

1004
01:40:10,546 --> 01:40:11,881
‫حتى أنا لدي
‫الذكاء الكافي لفعل ذلك

1005
01:40:11,964 --> 01:40:12,965
‫ولكن ماذا عساي
‫أفعل الآن؟

1006
01:40:13,049 --> 01:40:15,760
‫افعل أي شيء
‫ولكن لا تخرج

1007
01:40:16,385 --> 01:40:19,305
‫يمكنك أن تموت ولكن لا
‫تدعها تربط لك سوار الأخوّة

1008
01:40:19,388 --> 01:40:21,307
‫حسناً؟ حظاً سعيداً يا صديقي

1009
01:40:22,141 --> 01:40:24,352
‫مهلاً... حظاً سعيداً؟

1010
01:40:25,019 --> 01:40:25,978
‫"راج"؟

1011
01:40:27,188 --> 01:40:28,564
‫"راج"، هل أنت في الداخل؟

1012
01:40:29,732 --> 01:40:31,567
‫أجل، أنا هنا

1013
01:40:32,693 --> 01:40:35,071
‫أشعر بألم في المعدة

1014
01:40:36,030 --> 01:40:37,740
‫لذا لن أتمكن من الرقص

1015
01:40:37,949 --> 01:40:41,035
‫أعاني الإسهال للأسف

1016
01:40:41,244 --> 01:40:42,286
‫حسناً

1017
01:40:42,370 --> 01:40:44,372
‫إذاً سنذهب
‫لشراء الأزياء اليوم

1018
01:40:44,455 --> 01:40:47,083
‫بأي حال، لا يبدو
‫أحد مهتماً بالرقص هنا

1019
01:40:47,250 --> 01:40:48,251
‫الأمر مغيظ جداً

1020
01:40:49,669 --> 01:40:51,337
‫هل يغيظك هذا؟

1021
01:40:51,504 --> 01:40:52,922
‫في تلك الحالة سأخرج حالاً

1022
01:40:54,882 --> 01:40:59,804
‫"أنا رجل قوي"

1023
01:41:02,431 --> 01:41:05,142
‫تحوّل مهرجان "راكي"
‫إلى مهزلة في البلد

1024
01:41:05,476 --> 01:41:07,520
‫أينما ذهبت يربط
‫الجميع أساور الأخوّة

1025
01:41:07,853 --> 01:41:09,480
‫فقط كي لا يسيء الناس الفهم

1026
01:41:09,563 --> 01:41:10,898
‫بشأن علاقة بين فتى وفتاة

1027
01:41:11,023 --> 01:41:13,693
‫ألا يستطيع فتى وفتاة
‫أن يكونا صديقين فحسب؟

1028
01:41:13,776 --> 01:41:15,444
‫ألا يمكنهما أن يكونا
‫شريكين محترفين؟

1029
01:41:15,528 --> 01:41:17,947
‫أنت محقة تماماً
‫شريكتي "تاني"

1030
01:41:18,322 --> 01:41:20,950
‫ولكن الفتيات هن السبب
‫وراء هذه المهزلة

1031
01:41:21,409 --> 01:41:22,785
‫إذا أعطي الخيار...

1032
01:41:22,868 --> 01:41:24,954
‫...محال أن يجعل
‫أي فتى فتاة أخته

1033
01:41:25,329 --> 01:41:27,248
‫انظري إلى "صغير" و"دولي"

1034
01:41:27,456 --> 01:41:29,083
‫حتى يوم أمس

1035
01:41:29,166 --> 01:41:32,003
‫خلناهما حبيبين، أليس كذلك؟

1036
01:41:32,295 --> 01:41:35,172
‫ولكن اليوم ربطت "دولي"
‫سوار الأخوّة حول معصم "صغير"

1037
01:41:35,339 --> 01:41:37,383
‫كان المسكين يبكي

1038
01:41:37,842 --> 01:41:40,845
‫ماذا بوسع الشبان
‫المساكين أن يفعلوا؟

1039
01:41:41,095 --> 01:41:44,015
‫لا تقول هؤلاء
‫الفتيات ما يردنه حقاً

1040
01:41:44,515 --> 01:41:47,310
‫لا تريد أي فتاة حبيباً
‫يؤدّي دور الحارس

1041
01:41:47,393 --> 01:41:49,645
‫لا يفعل شيئاً سوى إبراز
‫عضلاته مدّعياً أنه رجل قوي

1042
01:41:50,604 --> 01:41:51,605
‫جرّب هذه

1043
01:41:53,482 --> 01:41:56,027
‫لا تحب الرجال الأقوياء؟
‫ولكن "بوبي"...

1044
01:41:56,736 --> 01:41:57,778
‫"راج"

1045
01:41:57,862 --> 01:42:00,031
‫- نعم، أنا هنا
‫- هيا بنا

1046
01:42:05,786 --> 01:42:06,746
‫شريكتي "تاني"؟

1047
01:42:08,956 --> 01:42:11,042
‫أنا مرتبك

1048
01:42:12,126 --> 01:42:13,544
‫لماذا؟ هل القياس غير مناسب؟

1049
01:42:13,627 --> 01:42:15,087
‫لا، لا يتعلق الأمر بالثياب

1050
01:42:16,047 --> 01:42:19,633
‫ثمة ارتباك في ذهني وقلبي

1051
01:42:20,926 --> 01:42:22,011
‫أي نوع من الارتباك؟

1052
01:42:25,723 --> 01:42:28,642
‫شريكتي "تاني"
‫أخبريني أمراً

1053
01:42:29,602 --> 01:42:33,022
‫ماذا تريد الفتاة حقاً؟

1054
01:42:39,862 --> 01:42:41,572
‫طرحت سؤالاً صعباً جداً

1055
01:42:43,574 --> 01:42:47,995
‫لا يمكن سوى لفتاة أن تفهم
‫الإجابة على هذا السؤال

1056
01:42:48,079 --> 01:42:49,538
‫علي أن أصبح فتاة الآن؟

1057
01:42:50,873 --> 01:42:52,083
‫الإجابة بسيطة جداً

1058
01:42:53,042 --> 01:42:56,212
‫ولكن بحلول فهم الرجل للأمر
‫يكونان قد أصبحا مسنين

1059
01:42:56,295 --> 01:42:57,713
‫لا، شريكتي "تاني"

1060
01:42:57,797 --> 01:42:59,632
‫من فضلك اشرحي لي
‫الأمر بطريقة أقصر

1061
01:43:00,216 --> 01:43:06,055
‫لا أريد أن أتقدم
‫في السن وحدي

1062
01:43:11,227 --> 01:43:17,024
‫الأمر الوحيد الذي تريده
‫الفتاة هو أن يحبها أحدهم

1063
01:43:19,110 --> 01:43:21,070
‫كما لم يحَب أحد من قبل

1064
01:43:26,867 --> 01:43:32,415
‫لا تريد الفتاة
‫أي أمر آخر في الحياة

1065
01:43:45,970 --> 01:43:47,054
‫إذاً أتفهم الأمر الآن؟

1066
01:43:47,346 --> 01:43:50,766
‫لو كانت "دولي" تظن أنّ
‫"صغير" يحبها بتلك الطريقة

1067
01:43:51,517 --> 01:43:53,227
‫لما ربطت حول
‫معصمه سوار الأخوّة قط

1068
01:43:54,019 --> 01:43:56,021
‫هيا بنا الأن، لنذهب

1069
01:44:03,446 --> 01:44:07,032
‫يحبك "سوري" أكثر
‫مما تتصورين "تاني"

1070
01:44:08,951 --> 01:44:10,494
‫ولكنك تعجزين عن رؤية ذلك

1071
01:44:13,122 --> 01:44:14,331
‫لا عليك

1072
01:44:16,417 --> 01:44:20,921
‫الآن "راج"
‫سيريك حب "سوري" لك

1073
01:44:23,048 --> 01:44:24,425
‫وبدون رجل قوي

1074
01:44:40,566 --> 01:44:43,360
‫شريكتي "تاني"
‫غداً عيد مولدي

1075
01:44:43,444 --> 01:44:45,196
‫- عيداً سعيداً
‫- شكراً

1076
01:44:45,529 --> 01:44:48,991
‫أردت قضاء اليوم
‫كله معك، ما رأيك؟

1077
01:44:49,492 --> 01:44:52,620
‫- اليوم كله؟ لا أظن...
‫- لا

1078
01:44:52,703 --> 01:44:56,081
‫لا يمكنك الرفض
‫شريكتي "تاني"، أتتذكّرين؟

1079
01:44:56,165 --> 01:44:57,541
‫أنا فزت بمسابقة الـ"غولغابا"

1080
01:44:57,625 --> 01:45:00,336
‫إذاً اليوم أطلب منك
‫جائزتي ولا يمكنك الرفض

1081
01:45:02,254 --> 01:45:03,714
‫وبأي حال شريكتي "تاني"

1082
01:45:04,840 --> 01:45:06,800
‫كل عام أقضي هذا اليوم وحدي

1083
01:45:07,510 --> 01:45:09,762
‫ففكّرت في أن نفعل
‫أمراً مختلفاً هذا العام

1084
01:45:11,388 --> 01:45:12,473
‫ولكنني لا...

1085
01:45:12,556 --> 01:45:14,183
‫لا تقولي لي

1086
01:45:14,808 --> 01:45:17,019
‫إنه عليك ربط سوار الأخوّة
‫على معصمي لقضاء اليوم معي

1087
01:45:23,400 --> 01:45:26,195
‫حسناً شريكي "راج"
‫يوم غد كله لك

1088
01:45:26,278 --> 01:45:28,197
‫أحسنت!

1089
01:45:28,280 --> 01:45:31,116
‫سأقلّك عند الساعة 9
‫صباحاً بتوقيت "أمريتسار"

1090
01:45:31,909 --> 01:45:35,913
‫نسير على درب الحب
‫وسنلتقي مجدداً على طول الدرب!

1091
01:46:03,732 --> 01:46:06,151
‫"أنت جنتي

1092
01:46:06,443 --> 01:46:08,988
‫مكان لقائي الأخير

1093
01:46:09,363 --> 01:46:11,991
‫أنت صلاتي

1094
01:46:12,199 --> 01:46:15,119
‫نعيم روحي

1095
01:46:15,411 --> 01:46:18,122
‫أنت الهدوء الذي أسعى إليه

1096
01:46:18,205 --> 01:46:20,874
‫أنت في كل خفقة قلب

1097
01:46:20,958 --> 01:46:23,836
‫لا أعرف شيئاً آخر

1098
01:46:23,961 --> 01:46:26,880
‫الآن سوى

1099
01:46:27,006 --> 01:46:29,925
‫أرى إلهي فيك

1100
01:46:30,009 --> 01:46:32,469
‫لا أدري ما العمل

1101
01:46:32,553 --> 01:46:35,431
‫أرى إلهي فيك

1102
01:46:35,514 --> 01:46:38,684
‫لا أدري ما العمل

1103
01:46:38,767 --> 01:46:41,228
‫لا يسعني سوى الانحناء أمامك

1104
01:46:41,312 --> 01:46:44,231
‫لا أدري ما العمل

1105
01:46:44,315 --> 01:46:46,817
‫أرى إلهي فيك

1106
01:46:46,900 --> 01:46:51,030
‫لا أدري ما العمل

1107
01:47:18,015 --> 01:47:20,559
‫بعيدان جداً بطريقة ما

1108
01:47:20,851 --> 01:47:22,811
‫أنا عاجز الآن

1109
01:47:23,020 --> 01:47:28,317
‫ولكنني ألمسك بنظراتي

1110
01:47:28,484 --> 01:47:30,778
‫عطرك

1111
01:47:32,196 --> 01:47:34,198
‫كلماتك

1112
01:47:34,365 --> 01:47:39,662
‫أنا في الجنة منبهر

1113
01:47:40,204 --> 01:47:42,873
‫أنت النور في قلبي

1114
01:47:42,956 --> 01:47:45,793
‫أنت الكنز
‫الذي محال أن أتخلى عنه

1115
01:47:45,876 --> 01:47:48,879
‫لا أعرف شيئاً آخر

1116
01:47:48,962 --> 01:47:51,882
‫الآن سوى

1117
01:47:51,965 --> 01:47:54,760
‫أرى إلهي فيك

1118
01:47:54,843 --> 01:47:57,763
‫لا أدري ما العمل

1119
01:47:57,846 --> 01:48:00,307
‫أرى إلهي فيك

1120
01:48:00,391 --> 01:48:03,185
‫لا أدري ما العمل

1121
01:48:03,268 --> 01:48:06,021
‫لا يسعني سوى الانحناء أمامك

1122
01:48:06,105 --> 01:48:08,565
‫لا أدري ما العمل

1123
01:48:08,649 --> 01:48:11,735
‫أرى إلهي فيك

1124
01:48:11,860 --> 01:48:16,365
‫لا أدري ما العمل

1125
01:48:30,879 --> 01:48:36,260
‫ولدنا لبعضنا البعض

1126
01:48:36,927 --> 01:48:42,099
‫بإرادة اللّه

1127
01:48:54,153 --> 01:48:56,071
‫برنين خلاخيل

1128
01:48:56,947 --> 01:48:58,615
‫تتركيني توّاقاً

1129
01:48:59,158 --> 01:49:04,079
‫يغريني ظلك بلمسته

1130
01:49:05,372 --> 01:49:07,249
‫حين تمرين من قريب

1131
01:49:08,250 --> 01:49:10,127
‫مبتسمة بخجل

1132
01:49:10,627 --> 01:49:15,591
‫حتى إلهي لا يمكنه
‫تحمل هذا القدر

1133
01:49:16,258 --> 01:49:18,927
‫أنت ذاك البريق

1134
01:49:19,011 --> 01:49:21,889
‫نوري الإلهي

1135
01:49:21,972 --> 01:49:24,850
‫لا أعرف شيئاً آخر

1136
01:49:24,933 --> 01:49:28,061
‫الآن سوى

1137
01:49:28,145 --> 01:49:30,898
‫أرى إلهي فيك

1138
01:49:30,981 --> 01:49:33,484
‫لا أدري ما العمل

1139
01:49:33,567 --> 01:49:36,445
‫أرى إلهي فيك

1140
01:49:36,528 --> 01:49:38,906
‫لا أدري ما العمل

1141
01:49:38,989 --> 01:49:41,909
‫لا يسعني سوى
‫الانحناء أمامك

1142
01:49:41,992 --> 01:49:44,745
‫لا أدري ما العمل

1143
01:49:44,828 --> 01:49:47,873
‫أرى إلهي أمامك

1144
01:49:47,956 --> 01:49:51,210
‫لا أدري ما العمل

1145
01:50:07,351 --> 01:50:12,606
‫ولدنا لبعضنا البعض

1146
01:50:12,731 --> 01:50:16,777
‫بإرادة اللّه"

1147
01:50:30,290 --> 01:50:34,211
‫"كانا"، مستعد؟
‫تأهب، انطلق

1148
01:51:04,074 --> 01:51:06,410
‫"أحبك"

1149
01:51:41,778 --> 01:51:44,990
‫ما هذا "راج"؟

1150
01:51:46,491 --> 01:51:48,160
‫إنه الحب
‫شريكتي "تاني"

1151
01:51:48,285 --> 01:51:50,162
‫أقسم لك
‫إنه الحب الحقيقي

1152
01:51:52,497 --> 01:51:54,625
‫أنا رجل قوي وفظ

1153
01:51:54,708 --> 01:51:57,294
‫لو عبّرت عن حبي بالكلمات
‫لخرج كلام غبي جداً

1154
01:51:57,377 --> 01:52:00,964
‫ففكّرت في أن أجعل "أمريتسار"
‫كلها تعيّر عن حبي

1155
01:52:03,050 --> 01:52:06,470
‫ألم يرقك الأمر؟

1156
01:52:08,347 --> 01:52:09,598
‫يروقني؟

1157
01:52:10,682 --> 01:52:14,102
‫تحلم كل فتاة أن
‫يحبها أحدهم بهذا الجنون

1158
01:52:15,437 --> 01:52:18,190
‫ولكن هذا النوع
‫من الجنون يفوق الخيال

1159
01:52:20,067 --> 01:52:21,360
‫يروقني جداً "راج"

1160
01:52:22,402 --> 01:52:23,779
‫ولكنني أشعر بالحزن
‫في الوقت عينه

1161
01:52:25,864 --> 01:52:26,990
‫ارتكبت خطأ كبيراً

1162
01:52:28,075 --> 01:52:31,954
‫كان يجدر بي أن أخبرك
‫أنني متزوجة "راج"

1163
01:52:34,665 --> 01:52:39,711
‫أعرف كل شيء
‫اسمه "سوريندر ساني"

1164
01:52:39,795 --> 01:52:44,174
‫ويعمل لحساب شركة "بنجاب" للطاقة
‫وتقيمين في "بي 52 حسين بورا"

1165
01:52:44,257 --> 01:52:46,259
‫أعرف كل شيء

1166
01:52:48,428 --> 01:52:51,056
‫ولكنني لم أفعل هذا
‫كله بتوقعات سيئة

1167
01:52:51,139 --> 01:52:52,224
‫لا، مطلقاً

1168
01:52:52,849 --> 01:52:57,229
‫أردتك فقط أن تعرفي
‫كم أنت مميزة بالنسبة لي

1169
01:52:58,855 --> 01:53:02,025
‫ولا تقلقي
‫لم يتغيّر أي أمر بيننا

1170
01:53:02,150 --> 01:53:05,028
‫كنا صديقين
‫وسنبقى صديقين

1171
01:53:05,529 --> 01:53:07,656
‫الفرق الوحيد
‫هو أنك متزوجة

1172
01:53:07,739 --> 01:53:10,200
‫وأنا سأتزوج
‫بطريقة ما ذات يوم

1173
01:53:10,575 --> 01:53:12,452
‫لم يتغيّر أي شيء

1174
01:53:13,745 --> 01:53:16,081
‫ما زال كل شيء
‫على حاله

1175
01:53:18,166 --> 01:53:19,126
‫لا "راج"

1176
01:53:21,128 --> 01:53:22,546
‫تغيّر كل شيء

1177
01:53:29,136 --> 01:53:32,014
‫حين تبدأ الفتاة
‫تحلم أثناء اليقظة

1178
01:53:33,515 --> 01:53:35,267
‫يتغيّر عالمها كله

1179
01:53:37,227 --> 01:53:38,770
‫لا يبقى أي أمر
‫على حاله بعد ذلك

1180
01:53:47,779 --> 01:53:49,448
‫من فضلك ارحل "راج"

1181
01:53:51,700 --> 01:53:53,577
‫أريد البقاء هنا وحدي لبعض الوقت

1182
01:53:55,454 --> 01:53:56,288
‫أرجوك

1183
01:54:00,584 --> 01:54:01,585
‫حسناً شريكتي "تاني"

1184
01:54:45,295 --> 01:54:48,298
‫"سوري"، هذا يكفي برأيي

1185
01:54:48,715 --> 01:54:53,678
‫ضع حداً لهذا الدور
‫المزدوج وأخبرها بالحقيقة

1186
01:54:53,970 --> 01:54:56,473
‫لا يا صديقي، ليس الآن

1187
01:54:57,265 --> 01:54:58,642
‫ولكن لمَ لا؟

1188
01:55:02,312 --> 01:55:04,064
‫لأنني أريد أن أعرف

1189
01:55:05,190 --> 01:55:10,028
‫ما إذا كانت تحب
‫"راج" أو "سوري"

1190
01:55:10,570 --> 01:55:13,198
‫هيا يا صديقي
‫هما الشخص عينه

1191
01:55:13,281 --> 01:55:15,992
‫أياً كانت مَن تحبه
‫فإنها تحبك أنت وحدك

1192
01:55:19,371 --> 01:55:21,873
‫ولكنها لا تعلم أنهما
‫الشخص عينه، أليس كذلك؟

1193
01:55:23,250 --> 01:55:25,418
‫بالنسبة لها
‫هناك فرق كبير بينهما

1194
01:55:27,295 --> 01:55:28,839
‫"سوري" هو زوجها

1195
01:55:30,132 --> 01:55:34,761
‫و"راج" ليس أحداً

1196
01:55:39,641 --> 01:55:42,269
‫في تلك الحالة
‫هناك فرق آخر

1197
01:55:44,312 --> 01:55:49,609
‫يعبّر "راج" عن حبه لها
‫بصوت عال وواضح

1198
01:55:51,319 --> 01:55:52,529
‫بينما "سوري"

1199
01:55:53,238 --> 01:55:55,866
‫يبقي حبه سراً
‫في علبة الغداء

1200
01:55:58,910 --> 01:56:01,454
‫يا صديقي
‫لا أحد هنا هو اللّه

1201
01:56:01,538 --> 01:56:03,206
‫نحن جميعاً بشر

1202
01:56:03,456 --> 01:56:05,625
‫ويتوق البشر إلى الحب

1203
01:56:05,959 --> 01:56:08,712
‫ننجذب تجاه أي
‫مكان نجد فيه الحب

1204
01:56:10,088 --> 01:56:12,465
‫أنت غير منصف
‫تجاه زوجتك "سوري"

1205
01:56:12,549 --> 01:56:15,010
‫من جهة، بصفتك
‫"راج"، تريها الجنة

1206
01:56:15,218 --> 01:56:18,263
‫ومن جهة أخرى، بصفتك
‫"سوري"، تريها كوخ جدك

1207
01:56:18,722 --> 01:56:22,976
‫يا صديقي
‫أرها حب "سوري"

1208
01:56:23,310 --> 01:56:26,730
‫ثم لن تنظر إلى "راج"
‫آخر مجدداً أبداً

1209
01:56:29,608 --> 01:56:31,318
‫"بوبي" يا صديقي

1210
01:56:32,861 --> 01:56:34,988
‫لجعل "تاني" تضحك

1211
01:56:35,280 --> 01:56:36,865
‫لإبقائها سعيدة

1212
01:56:36,948 --> 01:56:40,493
‫بإمكان "سوري" المزاح
‫بإمكانه الرقص

1213
01:56:40,619 --> 01:56:43,705
‫بإمكانه أن يتغيّر كلياً
‫ويصبح "راج"

1214
01:56:45,040 --> 01:56:47,000
‫ولكن لكسب حبها

1215
01:56:48,251 --> 01:56:49,711
‫"سوري" لن يتغيّر

1216
01:56:51,838 --> 01:56:56,635
‫عليها أن تحب "سوري" الذي يقول "أعمل
‫لحساب شركة (بنجاب) للطاقة" على حاله

1217
01:56:58,303 --> 01:57:02,682
‫وعليها أن تفهم أنّ حب
‫"سوري" رقيق ولطيف وبطيء

1218
01:57:04,226 --> 01:57:08,271
‫وإلّا فإننا نسير
‫على درب الحب

1219
01:57:09,564 --> 01:57:11,024
‫وسنلتقي مجدداً

1220
01:57:13,151 --> 01:57:14,611
‫على طول الدرب

1221
01:57:23,995 --> 01:57:25,080
‫يا إلهي

1222
01:57:25,497 --> 01:57:29,042
‫لمَ تزيد النكهات على قصة
‫الحب الرائعة هذه؟

1223
01:57:59,572 --> 01:58:01,366
‫إذاً كيف تجري
‫تمارين الرقص؟

1224
01:58:03,118 --> 01:58:03,952
‫جيداً

1225
01:58:05,662 --> 01:58:07,956
‫وكيف حال شريكك؟

1226
01:58:09,624 --> 01:58:10,959
‫ما اسمه؟

1227
01:58:12,127 --> 01:58:17,507
‫- "راج"
‫- أجل، "راج"

1228
01:58:24,389 --> 01:58:26,599
‫هل السيد "راج" هذا متزوج؟

1229
01:58:32,647 --> 01:58:33,690
‫لا

1230
01:58:50,790 --> 01:58:54,419
‫حصلت على تذكرتين من الشركة
‫لحضور المعرض التجاري

1231
01:58:55,628 --> 01:58:56,796
‫غداً يوم الأحد

1232
01:58:58,173 --> 01:58:59,966
‫هل تودّين الذهاب؟

1233
01:59:01,885 --> 01:59:02,886
‫أجل

1234
01:59:04,012 --> 01:59:04,846
‫حسناً

1235
01:59:40,715 --> 01:59:43,718
‫"(أماديوس)، حديقة الألعاب اليابانية
‫في مدينة (بانغرا)"

1236
01:59:47,806 --> 01:59:50,683
‫مرحباً، آمل أنكم بخير

1237
01:59:50,767 --> 01:59:53,770
‫ستفقدكم هذه اللعبة عقلكم

1238
01:59:53,853 --> 01:59:58,149
‫إذا لم تكونوا هنا
‫فأنتم الخاسرون

1239
01:59:58,233 --> 02:00:00,151
‫وإلى جميع الحاضرين هنا
‫في المعرض الياباني

1240
02:00:00,235 --> 02:00:01,444
‫أهلاً بكم

1241
02:00:01,528 --> 02:00:06,825
‫نقدم لكم خصيصاً من
‫"اليابان"، السيد "سومو"!

1242
02:00:06,908 --> 02:00:10,537
‫مَن يمكنه الصمود
‫10 دقائق في الحلبة

1243
02:00:10,662 --> 02:00:14,040
‫فسيفوز بتذكرتَي
‫سفر إلى "اليابان"

1244
02:00:14,124 --> 02:00:15,959
‫إذاً أسألكم أين
‫مواطن هذا البلد

1245
02:00:16,042 --> 02:00:18,420
‫الذي يمكنه مواجهة
‫هذا المحارب؟

1246
02:00:18,628 --> 02:00:21,631
‫هيا يا بطلي

1247
02:00:21,714 --> 02:00:23,883
‫حطّمه كلياً

1248
02:00:28,430 --> 02:00:32,559
‫إذا كان أحدكم هنا
‫لديه حبيبة في "اليابان"

1249
02:00:32,642 --> 02:00:35,645
‫ولكن خططه تعثّرت وفشلت

1250
02:00:36,146 --> 02:00:39,149
‫فهذه فرصته ليجعلها تبتسم

1251
02:00:39,232 --> 02:00:43,778
‫اربحوا تذكرتَي سفر
‫وأنجزوا الخطوة الإضافية

1252
02:00:43,862 --> 02:00:49,075
‫هل من شجاع هنا

1253
02:00:50,076 --> 02:00:54,247
‫يمكنه تقطيع هذا الوحش إرباً؟

1254
02:00:54,831 --> 02:00:56,958
‫"أحبك"

1255
02:01:14,517 --> 02:01:17,437
‫إذاً لدينا هنا شرس من "أمريتسار"

1256
02:01:17,520 --> 02:01:20,106
‫ينوي أن يهزم
‫مصارع السومو هذا

1257
02:01:20,732 --> 02:01:22,066
‫ما اسمك من فضلك؟

1258
02:01:22,692 --> 02:01:23,735
‫"سوريندر ساني"

1259
02:01:23,818 --> 02:01:25,320
‫إخوتي وأخواتي

1260
02:01:25,403 --> 02:01:29,616
‫صفقوا للسيد "سوريندر ساني"

1261
02:01:34,537 --> 02:01:37,665
‫يا صديقي هل أنت متأكد؟

1262
02:01:39,584 --> 02:01:40,835
‫أجل

1263
02:01:40,919 --> 02:01:42,629
‫إذاً لمَ التأجيل؟

1264
02:01:42,712 --> 02:01:45,423
‫سر بهذا الاتجاه فحسب

1265
02:02:32,887 --> 02:02:35,139
‫سيدي، قلت إنك
‫متأكد، إذاً قاتل الآن!

1266
02:02:35,515 --> 02:02:38,768
‫لا يجوز هذا سيدي

1267
02:02:40,728 --> 02:02:42,355
‫اتركني

1268
02:03:23,396 --> 02:03:25,857
‫الخط في الخارج

1269
02:04:47,105 --> 02:04:49,232
‫توقف! ليس
‫بهذه الطريقة...

1270
02:05:58,426 --> 02:06:00,136
‫إنها معجزة

1271
02:06:03,097 --> 02:06:05,767
‫ألقي السيد "سومو" أرضاً

1272
02:06:05,850 --> 02:06:08,770
‫إنه فوز ساحق لـ"بنجاب"
‫في هذه الجولة!

1273
02:06:09,520 --> 02:06:13,357
‫وفاز السيد "سوريندر ساني"

1274
02:06:13,441 --> 02:06:18,112
‫بتذكرتَي سفر إلى "اليابان" من
‫"أماديوس"، شريككم في التكنولوجيا

1275
02:06:18,196 --> 02:06:19,572
‫مجاناً تماماً!

1276
02:06:19,739 --> 02:06:21,459
‫إذاً من فضلكم صفّقوا
‫للسيد "سوريندر ساني"!

1277
02:07:11,958 --> 02:07:13,209
‫ما كانت هذه الدراما؟

1278
02:07:14,794 --> 02:07:16,337
‫لمَ فعلت ذلك؟

1279
02:07:18,172 --> 02:07:21,884
‫ألا تدرك أنك رجل
‫عادي من الطبقة العاملة

1280
02:07:22,426 --> 02:07:24,095
‫يضع نظارته كل يوم

1281
02:07:24,178 --> 02:07:27,515
‫ويجلس في حجيرة مكتب
‫ويعمل أمام الكمبيوتر؟

1282
02:07:28,391 --> 02:07:29,559
‫لست بطلاً

1283
02:07:29,642 --> 02:07:31,853
‫لتقاتل شخصاً
‫أضخم منك 4 مرات

1284
02:07:32,854 --> 02:07:34,981
‫ماذا كنت تحاول أن تثبت؟

1285
02:07:40,111 --> 02:07:42,488
‫أرجوك أخبرني ما كان
‫الداعي لفعل هذا كله؟

1286
02:07:43,948 --> 02:07:45,992
‫كنت صامتة في المعرض

1287
02:07:47,285 --> 02:07:50,037
‫لم تبدي أي اهتمام
‫إلاّ أمام الكشك الياباني

1288
02:07:50,955 --> 02:07:53,708
‫كنت أعلم أنه براتبي
‫لن تتمكني أبداً من زيارة "اليابان"

1289
02:07:54,417 --> 02:07:56,085
‫فكّرت في أنني إذا فزت

1290
02:07:56,294 --> 02:07:59,046
‫فستتمكنين من رؤية
‫"اليابان" وستشعرين بالسعادة

1291
02:07:59,672 --> 02:08:02,550
‫أرجوك كف عن القلق
‫على سعادتي!

1292
02:08:02,967 --> 02:08:03,926
‫أنا سعيدة

1293
02:08:04,010 --> 02:08:06,554
‫ولكن لا يمكنني
‫الضحك طوال الوقت

1294
02:08:07,597 --> 02:08:10,892
‫إذا كنت صامتة فهذا
‫لا يعني أنني لست سعيدة

1295
02:08:11,684 --> 02:08:14,812
‫وإذا أردت شيئاً
‫فسأطلبه منك

1296
02:08:18,232 --> 02:08:21,110
‫سبق وفعلت
‫ما يكفي من أجلي

1297
02:08:22,361 --> 02:08:23,863
‫أرجوك لا تفعل هذا كله

1298
02:08:23,946 --> 02:08:26,073
‫بحيث لن أتمكن أبداً
‫من ردّ الجميل طوال حياتي

1299
02:08:28,659 --> 02:08:29,493
‫أرجوك

1300
02:08:31,037 --> 02:08:32,747
‫أتوسّل إليك

1301
02:08:47,094 --> 02:08:49,305
‫لم أكن أسدي لك خدمة "تاني"

1302
02:08:50,056 --> 02:08:51,682
‫كنت أحبك فقط

1303
02:08:54,518 --> 02:08:56,312
‫والحب لا يمكن ردّه كجميل

1304
02:10:08,968 --> 02:10:12,555
‫"أنا آسف (تاني)"

1305
02:10:23,983 --> 02:10:25,818
‫"سوري"، انظر مَن هنا

1306
02:10:26,068 --> 02:10:27,403
‫انظر حالاً!

1307
02:10:30,364 --> 02:10:33,284
‫كان عشاء ذاك اليوم مذهلاً

1308
02:10:33,409 --> 02:10:36,787
‫دجاج التندوري الذي
‫أعددته كان لذيذاً جداً...

1309
02:10:49,800 --> 02:10:52,303
‫حسناً، لنعد إلى
‫العمل، طاب يومك

1310
02:10:56,974 --> 02:10:59,727
‫نسيت هذا

1311
02:11:02,813 --> 02:11:03,689
‫شكراً

1312
02:11:14,450 --> 02:11:16,410
‫"أنا آسفة"

1313
02:11:24,043 --> 02:11:26,003
‫في الواقع...

1314
02:11:26,629 --> 02:11:27,546
‫أردت أن أقول...

1315
02:11:29,548 --> 02:11:31,133
‫يعرض فيلم جديد في "ريالتو"

1316
02:11:33,469 --> 02:11:34,929
‫أتودين مشاهدته؟

1317
02:11:36,055 --> 02:11:38,432
‫حسناً، سأكون مستعدة

1318
02:11:52,613 --> 02:11:55,533
‫شركة "بنجاب" للطاقة
‫في خدمتك لإنارة حياتك

1319
02:12:56,343 --> 02:13:00,890
‫شريكتي "تاني"
‫قلت لك إنك ستفتقدينني

1320
02:13:00,973 --> 02:13:03,517
‫يبدو أنّ سحر "راج" أثّر فيك

1321
02:13:03,601 --> 02:13:07,313
‫إنه الحب شريكتي "تاني"
‫أقسم إنه الحب الحقيقي

1322
02:13:07,396 --> 02:13:09,648
‫شريكتي "تاني" أغمضي عينيك

1323
02:13:09,732 --> 02:13:12,693
‫ودعي كل قطرة مطر تصل إلى قلبك

1324
02:14:20,386 --> 02:14:23,180
‫- ما من أحد في الداخل
‫- شكراً

1325
02:14:36,777 --> 02:14:37,778
‫آلو؟

1326
02:14:37,861 --> 02:14:42,908
‫مرحباً "سوري"
‫زوجتك هنا، تسأل عن "راج"

1327
02:14:50,374 --> 02:14:51,208
‫أنا قادم

1328
02:16:04,531 --> 02:16:08,077
‫مساء الخير شريكتي "تاني"
‫رياح موسمية سعيدة

1329
02:16:08,619 --> 02:16:10,954
‫خلتك نسيت شريكك

1330
02:16:11,330 --> 02:16:14,375
‫أخافتك الأضواء
‫و"أحبك" أليس كذلك؟

1331
02:16:14,458 --> 02:16:19,129
‫انسي كل شيء واشربي
‫الشاي الأول في "بنجاب"

1332
02:16:24,426 --> 02:16:28,263
‫شريكتي "تاني"
‫هل من مشكلة؟

1333
02:16:31,266 --> 02:16:33,185
‫كيف يمكنك أن تكون
‫سعيداً بهذا القدر؟

1334
02:16:38,148 --> 02:16:39,274
‫كيف يمكنك أن تحبني

1335
02:16:40,234 --> 02:16:41,985
‫بدون أن تتوقع الحب في المقابل؟

1336
02:16:45,948 --> 02:16:47,658
‫ألا تشعر بالألم في الحب؟

1337
02:16:50,035 --> 02:16:50,953
‫الألم؟

1338
02:16:52,204 --> 02:16:54,581
‫الحب هبة من اللّه

1339
02:16:55,874 --> 02:16:57,292
‫كيف يمكن أن ينطوي
‫الحب على ألم؟

1340
02:16:58,585 --> 02:17:00,587
‫في ما يتعلق بتوقع
‫الحب في المقابل

1341
02:17:01,004 --> 02:17:03,132
‫لا يقتصر الحب
‫على الحب المتبادل

1342
02:17:03,507 --> 02:17:07,719
‫اسمعي، أرى اللّه فيك
‫فوقعت في حبك

1343
02:17:08,220 --> 02:17:10,681
‫رأيت اللّه في شخص آخر
‫فوقعت في حبه

1344
02:17:10,931 --> 02:17:12,224
‫الأمر بهذه البساطة عزيزتي

1345
02:17:12,933 --> 02:17:15,018
‫الآن يجدر بك عدم
‫القلق حيال هذا كله

1346
02:17:15,436 --> 02:17:19,398
‫اشربي هذا الشاي الساخن فحسب

1347
02:17:23,026 --> 02:17:25,571
‫ليست حياتي بتلك البساطة "راج"

1348
02:17:29,116 --> 02:17:30,534
‫لا أرى اللّه في أي أحد

1349
02:17:36,623 --> 02:17:38,000
‫لا أرى اللّه في أي أحد

1350
02:17:48,260 --> 02:17:50,721
‫أوصدت كل الأبواب أمام الحب

1351
02:17:53,098 --> 02:17:54,683
‫ثم ظهرت أنت

1352
02:17:54,766 --> 02:17:56,727
‫تضحك وتجعلني
‫أضحك وتغني وترقص

1353
02:17:58,562 --> 02:18:01,940
‫وأعلنت أنك تحبني

1354
02:18:06,737 --> 02:18:08,405
‫منك تعلمت

1355
02:18:10,032 --> 02:18:11,492
‫معنى الحب الحقيقي

1356
02:18:13,911 --> 02:18:15,704
‫أنه ما من ألم
‫في الحب الحقيقي

1357
02:18:20,667 --> 02:18:22,961
‫أيقظت الحب فيّ مجدداً

1358
02:18:24,671 --> 02:18:25,797
‫الحب عينه

1359
02:18:27,007 --> 02:18:28,926
‫الذي قتلته في نفسي
‫منذ وقت طويل

1360
02:18:31,595 --> 02:18:33,639
‫لمَ دخلت إلى حياتي "راج"؟

1361
02:18:36,683 --> 02:18:37,935
‫ماذا أفعل الآن؟

1362
02:18:41,104 --> 02:18:42,606
‫أنا متزوجة

1363
02:18:46,276 --> 02:18:50,739
‫إذاً الآن لمَ لا تردّ
‫على سؤال بسيط جداً؟

1364
02:18:56,245 --> 02:18:57,329
‫ماذا أفعل الآن؟

1365
02:19:00,082 --> 02:19:01,291
‫ماذا أفعل الآن؟

1366
02:19:12,636 --> 02:19:13,845
‫اهربي معي

1367
02:19:18,725 --> 02:19:20,686
‫إذا لم تكوني سعيدة معه

1368
02:19:22,521 --> 02:19:24,356
‫إذا لم تكوني تحبينه

1369
02:19:25,566 --> 02:19:27,359
‫فتعالي معي

1370
02:19:29,945 --> 02:19:32,239
‫لا يعطينا اللّه
‫جميعاً سعادة متساوية

1371
02:19:33,949 --> 02:19:35,450
‫على البعض منا

1372
02:19:36,618 --> 02:19:40,330
‫انتزاع حصتنا من السعادة منه

1373
02:19:45,377 --> 02:19:46,753
‫انتزعي حصتك

1374
02:19:50,591 --> 02:19:52,009
‫واهربي معي

1375
02:20:27,127 --> 02:20:28,420
‫خذني بعيداً "راج"

1376
02:20:29,463 --> 02:20:30,547
‫خذني بعيداً

1377
02:20:31,465 --> 02:20:33,091
‫رأيت الكثير من التعاسة

1378
02:20:33,675 --> 02:20:35,427
‫لم يعد بوسعي تحمّل الألم

1379
02:20:36,845 --> 02:20:39,514
‫أريد أن أكون سعيدة
‫أريد أن أضحك

1380
02:20:39,598 --> 02:20:41,767
‫أريد أن أعيش
‫أريد أن أحب مجدداً

1381
02:20:42,726 --> 02:20:46,521
‫خذني بعيداً "راج" لم يعد
‫بوسعي تحمّل الأمر، أرجوك

1382
02:20:49,441 --> 02:20:51,526
‫أعدك شريكتي "تاني"

1383
02:20:52,444 --> 02:20:54,279
‫أنه غداً ليلة المسابقة

1384
02:20:55,238 --> 02:20:57,324
‫ستكون آخر ليلة
‫لنا في "أمريتسار"

1385
02:21:24,768 --> 02:21:26,144
‫خسرت يا صديقي

1386
02:21:27,979 --> 02:21:29,815
‫كنت أنوي أن أسعد "تاني"

1387
02:21:31,191 --> 02:21:32,776
‫أن أجعل قصة حبي ناجحة

1388
02:21:34,569 --> 02:21:36,196
‫ولكنها أصبحت نهايتي

1389
02:21:36,655 --> 02:21:39,408
‫لا أفهم فحسب

1390
02:21:39,491 --> 02:21:41,660
‫لمَ لا تطلعها على الحقيقة الآن؟

1391
02:21:41,785 --> 02:21:43,078
‫حاول أن تفهم يا رجل

1392
02:21:44,496 --> 02:21:45,914
‫عندما تكون امرأة متزوجة

1393
02:21:47,916 --> 02:21:49,418
‫خصوصاً امرأة مثل "تاني"

1394
02:21:50,335 --> 02:21:52,587
‫مستعدة للهرب مع رجل آخر

1395
02:21:54,840 --> 02:21:57,551
‫فحتماً هي تعيسة جداً
‫في زواجها، فكّر فحسب

1396
02:22:03,974 --> 02:22:05,600
‫"تاني" لا تحبني

1397
02:22:06,560 --> 02:22:08,019
‫ليست سعيدة معي

1398
02:22:08,520 --> 02:22:10,772
‫إذاً أليس من واجبي
‫أن أطلق سراحها؟

1399
02:22:13,275 --> 02:22:14,943
‫لتجد حبيبها
‫"راج" في مكان ما

1400
02:22:15,026 --> 02:22:18,071
‫ولكن ما من "راج" آخر
‫يتحلى بقلب "سوري"

1401
02:22:18,155 --> 02:22:21,908
‫وقد وقعت "تاني" في
‫حب ذاك القلب، ألا تفهم؟

1402
02:22:21,992 --> 02:22:23,118
‫لا يا صديقي

1403
02:22:23,994 --> 02:22:26,204
‫لو وقعت في حب ذاك القلب

1404
02:22:28,331 --> 02:22:30,792
‫لفهمت ما في قلب "سوري"

1405
02:22:32,836 --> 02:22:35,046
‫لرأت حب "سوري" لها

1406
02:22:40,427 --> 02:22:42,053
‫لقد اتّخذت قراري

1407
02:22:43,638 --> 02:22:45,265
‫غداً بعد المسابقة

1408
02:22:46,183 --> 02:22:47,434
‫سأترك لها رسالة وأرحل

1409
02:22:48,769 --> 02:22:50,437
‫سجّلت هذا المنزل باسمها

1410
02:22:51,146 --> 02:22:53,774
‫وطلبت نقلي إلى فرع "دلهي"

1411
02:22:54,107 --> 02:22:55,442
‫فقدت صوابك!

1412
02:22:55,525 --> 02:22:56,735
‫فقدت صوابك تماماً!

1413
02:22:56,818 --> 02:22:58,904
‫"سوري"، سأخبرها بكل شيء

1414
02:22:58,987 --> 02:23:00,280
‫لقد وعدتني "بوبي"

1415
02:23:01,448 --> 02:23:02,699
‫أقسمت لي

1416
02:23:06,828 --> 02:23:09,039
‫تذكّر أنك ردعتني مرة عبر قولك

1417
02:23:10,207 --> 02:23:11,374
‫إنّ قصة الحب هذه...

1418
02:23:14,795 --> 02:23:16,588
‫إنّ اللّه يكتب قصة الحب هذه

1419
02:23:18,965 --> 02:23:20,926
‫إذاً الآن دع نهاية هذه القصة...

1420
02:23:23,428 --> 02:23:24,596
‫...للّه

1421
02:23:51,832 --> 02:23:57,832
‫"تاني"، آتي إلى هنا للتبرّك
‫قبل كل حدث مهم في حياتي

1422
02:23:59,089 --> 02:24:01,091
‫اليوم مهم لك

1423
02:24:02,050 --> 02:24:05,762
‫فأردت اللّه أن يكون معك

1424
02:24:45,802 --> 02:24:49,347
‫يا إلهي، أينما كانت
‫"تاني" ومع أي شخص كانت

1425
02:24:49,848 --> 02:24:51,016
‫فلتكن سعيدة

1426
02:24:51,975 --> 02:24:54,895
‫لا أريد أي أمر آخر منك

1427
02:24:55,687 --> 02:24:57,689
‫يقول إنه يرى اللّه فيّ

1428
02:24:58,440 --> 02:25:00,567
‫ولكنني لا أشبهك مطلقاً

1429
02:25:00,984 --> 02:25:02,986
‫بأي طريقة يراك الناس؟

1430
02:25:03,820 --> 02:25:05,030
‫حتى أنا أريد رؤيتك

1431
02:25:05,697 --> 02:25:07,282
‫أرجوك أرني اللّه أيضاً

1432
02:25:07,574 --> 02:25:08,992
‫أرجوك أرني اللّه أيضاً

1433
02:25:30,722 --> 02:25:32,599
‫"لم تطرح أي أسئلة

1434
02:25:33,725 --> 02:25:35,685
‫لم تطلب شيئاً

1435
02:25:36,561 --> 02:25:42,192
‫أعطيتني كل شيء من صميم قلبك

1436
02:25:43,485 --> 02:25:45,779
‫لم تقل أي كلمة

1437
02:25:46,321 --> 02:25:48,490
‫أو تدينني

1438
02:25:49,157 --> 02:25:55,080
‫فيما أعطيتني كل شيء بابتسامة

1439
02:25:55,747 --> 02:25:58,833
‫أنت شمسي وظلي

1440
02:25:58,917 --> 02:26:01,920
‫أنت لي ولن تتلاشى أبداً

1441
02:26:02,170 --> 02:26:05,215
‫لا أعرف شيئاً آخر

1442
02:26:05,298 --> 02:26:09,052
‫الآن كل ما أعرفه هو هذا

1443
02:26:09,135 --> 02:26:12,097
‫أرى إلهي فيك

1444
02:26:12,180 --> 02:26:15,392
‫لا أدري ما العمل

1445
02:26:15,475 --> 02:26:18,520
‫أرى إلهي فيك

1446
02:26:18,645 --> 02:26:21,564
‫لا أدري ما العمل

1447
02:26:21,856 --> 02:26:24,943
‫لا يسعني سوى الانحناء أمامك

1448
02:26:25,026 --> 02:26:28,071
‫لا أدري ما العمل

1449
02:26:28,279 --> 02:26:31,408
‫أرى إلهي فيك

1450
02:26:31,491 --> 02:26:36,705
‫لا أدري ما العمل"

1451
02:27:00,020 --> 02:27:04,524
‫"النهائيات الكبرى"

1452
02:27:08,695 --> 02:27:11,114
‫إذاً كان ذلك الثنائي رقم 6

1453
02:27:11,197 --> 02:27:13,158
‫سيضع الحكّام العلامات الآن

1454
02:27:13,366 --> 02:27:14,826
‫بدون أي تأجيل

1455
02:27:15,076 --> 02:27:17,328
‫مباشرةً من الجنة
‫إليكم الثنائي رقم 7!

1456
02:27:17,412 --> 02:27:19,873
‫من فضلكم رحّبوا
‫بـ"دولي" و"صغير"!

1457
02:27:29,132 --> 02:27:30,842
‫لا يمكنني مرافقتك "راج"

1458
02:27:38,641 --> 02:27:41,519
‫لبعض الوقت جعلني حبك ضعيفة

1459
02:27:42,729 --> 02:27:44,272
‫جعلني أنانية

1460
02:27:46,357 --> 02:27:47,609
‫نسيت

1461
02:27:48,443 --> 02:27:50,153
‫أنه أمسك بيدي

1462
02:27:51,488 --> 02:27:53,239
‫عندما كنت وحدي تماماً

1463
02:27:54,908 --> 02:27:56,826
‫لا يمكنني أن أترك يده الآن

1464
02:28:06,586 --> 02:28:07,796
‫إنه ممل قليلاً

1465
02:28:09,422 --> 02:28:10,840
‫لا يتكلم كثيراً

1466
02:28:12,717 --> 02:28:14,177
‫يبدو بسيطاً جداً بأسلوبه

1467
02:28:14,969 --> 02:28:17,555
‫وكذلك في عمله ونمط حياته

1468
02:28:18,473 --> 02:28:21,601
‫في كل شيء إنه رجل عادي شائع

1469
02:28:24,187 --> 02:28:25,814
‫ولكنني أرى اللّه فيه

1470
02:28:34,280 --> 02:28:35,156
‫أجل "راج"

1471
02:28:35,949 --> 02:28:37,200
‫أرى اللّه فيه

1472
02:28:41,746 --> 02:28:43,414
‫يمكن للمرء التخلي عن إنسان

1473
02:28:44,290 --> 02:28:46,000
‫ولكن كيف يتخلى عن اللّه؟

1474
02:28:47,794 --> 02:28:49,671
‫أينما هربت

1475
02:28:50,171 --> 02:28:51,422
‫سيكون اللّه حاضراً

1476
02:28:53,133 --> 02:28:56,177
‫وأينما كان اللّه حاضراً
‫فسيكون هناك

1477
02:29:00,932 --> 02:29:02,600
‫لا يمكنني أن أترك زوجي "راج"

1478
02:29:08,273 --> 02:29:09,149
‫أنا آسفة

1479
02:29:15,071 --> 02:29:16,114
‫أرجوك سامحني

1480
02:29:18,575 --> 02:29:21,286
‫آسفة، أرجوك سامحني

1481
02:30:06,372 --> 02:30:10,501
‫إذاً سيداتي سادتي
‫كان ذلك الثنائي رقم 9

1482
02:30:10,585 --> 02:30:15,048
‫والآن حتماً تريدون جميعاً
‫معرفة مَن الثنائي رقم 10

1483
02:30:15,423 --> 02:30:17,592
‫إذاً الآن نقدم لكم

1484
02:30:17,675 --> 02:30:19,886
‫في عرضهما المتألق

1485
02:30:19,969 --> 02:30:21,346
‫آخر ثنائي في المسابقة

1486
02:30:21,429 --> 02:30:25,183
‫سيداتي سادتي، من فضلكم
‫رحّبوا بالآنسة "تاني"!

1487
02:30:33,107 --> 02:30:36,027
‫والسيد "راج"!

1488
02:30:48,122 --> 02:30:51,292
‫يا للهول، الشبان خجولون
‫أكثر من الفتيات هذه الأيام

1489
02:30:51,459 --> 02:30:54,045
‫الفتاة هنا ولكن ليس الفتى
‫ما من مشكلة

1490
02:30:54,170 --> 02:30:56,047
‫لنحاول مجدداً

1491
02:30:56,506 --> 02:31:00,969
‫إذاً سيداتي سادتي
‫من فضلكم رحّبوا بالسيد "راج"!

1492
02:31:07,016 --> 02:31:10,311
‫لعله في الحمّام يتمرّن
‫على الرقصة في اللحظة الأخيرة

1493
02:31:10,645 --> 02:31:12,397
‫لنجرّب مرة أخرى بصوت عال

1494
02:31:12,689 --> 02:31:14,983
‫إذاً سيداتي سادتي
‫من فضلكم رحّبوا...

1495
02:31:15,066 --> 02:31:15,984
‫المعذرة

1496
02:31:17,568 --> 02:31:20,029
‫لن يأتي شريكي في الرقص

1497
02:31:20,446 --> 02:31:22,657
‫- ماذا؟
‫- من فضلك استبعدنا عن المسابقة

1498
02:31:23,908 --> 02:31:25,618
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل

1499
02:31:37,255 --> 02:31:38,089
‫بالتوفيق

1500
02:32:24,218 --> 02:32:26,262
‫مرحباً شريكتي "تاني"!

1501
02:33:04,592 --> 02:33:05,718
‫"راج"

1502
02:33:06,010 --> 02:33:07,512
‫حتماً سمعت بي

1503
02:33:07,762 --> 02:33:10,181
‫لا شيء، لويت عنقي

1504
02:33:10,306 --> 02:33:14,685
‫سأتأخر في العودة كل ليلة
‫أعمل ساعات إضافية في المكتب

1505
02:33:14,769 --> 02:33:17,438
‫يريد قلبك التوقف
‫عن الشعور بالألم

1506
02:33:17,522 --> 02:33:19,607
‫آسف، واجهت مشكلة
‫بالسيارة فوصلت متأخراً

1507
02:33:54,058 --> 02:33:56,811
‫وكيف حال شريكك؟
‫ما اسمه؟

1508
02:33:56,894 --> 02:34:00,523
‫اسمه "سوريندر ساني" ويعمل
‫في شركة "بنجاب" للطاقة

1509
02:34:26,966 --> 02:34:27,842
‫إنه ممتاز

1510
02:34:27,925 --> 02:34:29,886
‫إنه الحب شريكتي "تاني"

1511
02:34:31,012 --> 02:34:33,139
‫أقسم إنه الحب الحقيقي

1512
02:34:34,515 --> 02:34:36,809
‫أرى اللّه فيك فوقعت في حبك

1513
02:34:38,352 --> 02:34:41,355
‫رأيت اللّه في شخص آخر
‫فوقعت في حبه

1514
02:35:13,179 --> 02:35:15,056
‫إذا لم تكوني سعيدة معه

1515
02:35:18,893 --> 02:35:20,728
‫إذا لم تكوني تحبينه

1516
02:35:23,064 --> 02:35:24,232
‫فتعالي معي

1517
02:36:19,245 --> 02:36:20,329
‫أكاذيب

1518
02:36:20,913 --> 02:36:21,956
‫لا "تاني"

1519
02:36:22,373 --> 02:36:23,416
‫كلها أكاذيب

1520
02:36:24,250 --> 02:36:25,293
‫لا...

1521
02:36:26,043 --> 02:36:27,545
‫كذبت علي

1522
02:36:29,672 --> 02:36:32,091
‫مدّعياً أنك لا تعرف ما هو الحب

1523
02:36:36,012 --> 02:36:37,013
‫كلها أكاذيب

1524
02:36:40,016 --> 02:36:43,394
‫السهولة التي حوّلت بها
‫حزني إلى فرح

1525
02:36:45,563 --> 02:36:47,481
‫كل دموعي إلى ضحكات

1526
02:36:51,611 --> 02:36:55,573
‫لم أقدم لك قطرة حب

1527
02:36:57,033 --> 02:37:02,747
‫وظللت تغمرني بحبك

1528
02:37:05,416 --> 02:37:08,294
‫كيف يمكنك أن تحبني بهذا القدر؟

1529
02:37:10,546 --> 02:37:12,006
‫الأمر بسيط جداً

1530
02:37:12,882 --> 02:37:15,468
‫أرى اللّه فيك

1531
02:37:16,677 --> 02:37:20,264
‫عندما أصلّي له يشعر قلبي بالعزاء

1532
02:37:21,474 --> 02:37:24,268
‫وعندما أراك تضحكين
‫عندما أراك سعيدة

1533
02:37:24,352 --> 02:37:27,021
‫يشعر قلبي بعزاء أكبر

1534
02:37:28,147 --> 02:37:29,857
‫"تاني" إذا كان هذا هو الحب

1535
02:37:30,650 --> 02:37:34,570
‫فأنا أحبك أكثر من اللّه حتى

1536
02:37:48,584 --> 02:37:49,877
‫ما هذا؟

1537
02:37:50,711 --> 02:37:51,962
‫أرجوك لا تبكي

1538
02:37:57,593 --> 02:37:59,053
‫- منديل؟
‫- أجل

1539
02:38:00,554 --> 02:38:02,306
‫أظن أنني نسيته في المنزل

1540
02:38:07,353 --> 02:38:11,899
‫"تاني"، آمل ألّا يغضب اللّه عليّ

1541
02:38:13,109 --> 02:38:16,070
‫لأنني أحبك أكثر منه

1542
02:38:22,118 --> 02:38:23,119
‫لا

1543
02:38:23,452 --> 02:38:24,787
‫- شكراً
‫- لا

1544
02:38:25,788 --> 02:38:27,248
‫إذاً هذا أفضل ما قد يحدث

1545
02:38:31,085 --> 02:38:32,128
‫الأفضل

1546
02:38:38,968 --> 02:38:43,055
‫إذاً سيداتي سادتي، إليكم ثنائي
‫الرقص الأول في "أمريتسار"

1547
02:38:43,139 --> 02:38:45,307
‫السيد "راج" والآنسة "تاني"!

1548
02:38:49,103 --> 02:38:53,774
‫المعذرة، نحن السيد
‫والسيدة "سوريندر ساني"

1549
02:38:54,734 --> 02:39:00,734
‫عذراً أخطأت، سيداتي سادتي
‫صفقوا للسيد والسيدة "ساني"!

1550
02:39:01,031 --> 02:39:03,534
‫تبدأ قصة جديدة من هنا

1551
02:40:07,473 --> 02:40:10,768
‫كما يقال، "كل الأمور
‫خير إذا انتهت على خير"

1552
02:40:10,851 --> 02:40:13,604
‫بعد هذا، أمضينا
‫شهر عسلنا في "اليابان"

1553
02:40:16,565 --> 02:40:19,151
‫هذا متنزّه
‫مشهور في "اليابان"

1554
02:40:19,360 --> 02:40:22,905
‫في هذه الصورة أنا
‫و"تاني" وتمثال "بوذا"

1555
02:40:23,614 --> 02:40:25,616
‫هذه الجهة الخلفية
‫من المتنزّه عينه

1556
02:40:25,699 --> 02:40:27,409
‫إنه مشهور بالقدر عينه

1557
02:40:29,495 --> 02:40:32,790
‫هذا أحد جسور
‫"اليابان" المشهورة

1558
02:40:34,124 --> 02:40:36,710
‫كما يقال، "في (روما)
‫تصرف كالرومان"

1559
02:40:36,794 --> 02:40:40,881
‫إذاً القبعات والمنظار
‫وحتى الثياب الداخلية يابانية

1560
02:40:41,632 --> 02:40:44,093
‫ولكن القبلة هندية

1561
02:40:45,427 --> 02:40:46,762
‫إنها "تاني"

1562
02:40:49,098 --> 02:40:51,892
‫هذا الزي التقليدي في "اليابان"

1563
02:40:52,226 --> 02:40:56,272
‫يؤدّون اليوغا والتأمل
‫في هذا الزي أيضاً

1564
02:40:56,355 --> 02:40:58,023
‫مثلنا نحن الهنود

1565
02:40:59,984 --> 02:41:01,819
‫لست واثقاً لما
‫تضحك "تاني" هنا

1566
02:41:01,944 --> 02:41:04,196
‫لا أظن أنني أبدو
‫مضحكاً بهذا القدر

1567
02:41:04,989 --> 02:41:06,198
‫أظن أنه لا بأس بشكلي

1568
02:41:06,991 --> 02:41:09,827
‫البرتقالي هو ثاني
‫لون مفضل لدي

1569
02:41:09,910 --> 02:41:11,912
‫تعلمون كم أحب الأصفر

1570
02:41:13,163 --> 02:41:14,999
‫تعانقني "تاني" هنا

1571
02:41:15,708 --> 02:41:18,002
‫أنا خجول قليلاً
‫حيال هذه الأمور

1572
02:41:19,628 --> 02:41:21,005
‫هذا جبل "فوجياما"

1573
02:41:21,505 --> 02:41:23,966
‫كان بركاناً ناشطاً
‫لم يعد كذلك

1574
02:41:25,926 --> 02:41:27,761
‫كان لا بد
‫من المعانقة هنا

1575
02:41:28,554 --> 02:41:29,972
‫كان البرد قارساً

1576
02:41:30,931 --> 02:41:36,729
‫هذه لافتة يابانية على الأرجح
‫أنها تقول: "جبل (فوجياما)"

1577
02:41:38,272 --> 02:41:41,150
‫تقول هذه اللافتة
‫"بحيرة (شيكوتسو)"

1578
02:41:41,317 --> 02:41:42,776
‫أجيد الإنكليزية بهذا القدر

1579
02:41:42,943 --> 02:41:44,695
‫تتصرف "تاني
‫برومنسية شديدة هنا

1580
02:41:45,070 --> 02:41:47,489
‫أخذت راحتها كثيراً
‫خلال رحلتنا

1581
02:41:47,948 --> 02:41:50,492
‫كي لا يحدّق اليابانيون
‫كثيراً إلى فستانها القصير

1582
02:41:50,576 --> 02:41:52,953
‫جلست أمامها لإخفاء ساقيها

1583
02:41:53,078 --> 02:41:55,164
‫ذهنية الرجل الهندي النموذجية

1584
02:41:58,375 --> 02:42:01,170
‫حتى إنني زرت
‫معبداً مشهوراً مع "تاني"

1585
02:42:02,338 --> 02:42:03,964
‫كل الآلهة متشابهة
‫أليس كذلك؟

1586
02:42:04,548 --> 02:42:06,175
‫منحني وجودنا هناك
‫شعوراً جميلاً

1587
02:42:09,178 --> 02:42:11,013
‫أشعر بالخجل الشديد

1588
02:42:11,096 --> 02:42:13,474
‫ولكنها كانت
‫قبلتي الأولى علناً

1589
02:42:15,017 --> 02:42:16,393
‫مرحنا كثيراً

1590
02:42:16,936 --> 02:42:19,647
‫تأنقنا وتجولنا حول البلدة

1591
02:42:20,564 --> 02:42:22,399
‫حتى إننا رقصنا في الشوارع

1592
02:42:22,608 --> 02:42:24,193
‫بما أنني تعلمت الرقص

1593
02:42:26,362 --> 02:42:30,950
‫أكلنا وشربنا ورقصنا
‫وغنّينا، مرحنا كثيراً

1594
02:42:31,158 --> 02:42:32,576
‫كان الأمر ممتعاً جداً

1595
02:42:32,660 --> 02:42:37,748
‫في الحقيقة، ذكّرني
‫وجودي مع "تاني" بطفولتي

1596
02:42:38,248 --> 02:42:39,249
‫حقاً

1597
02:42:39,959 --> 02:42:41,418
‫هذه قبعة "ميكي ماوس"

1598
02:42:41,627 --> 02:42:43,796
‫حتماً تعرفون "ميكي"

1599
02:42:45,339 --> 02:42:49,093
‫حتى إننا ذهبنا إلى
‫الجبال المكلّلة بالثلوج

1600
02:42:49,343 --> 02:42:53,138
‫ربحت معركة ثلجية
‫10 مقابل 5

1601
02:42:53,764 --> 02:42:55,766
‫كانت النتيجة
‫متقاربة جداً مرة

1602
02:42:57,810 --> 02:42:59,103
‫هذا صحيح

1603
02:42:59,228 --> 02:43:03,023
‫تعرفت إلى "تاني"
‫القديمة السعيدة المرحة

1604
02:43:03,148 --> 02:43:07,194
‫حتى أنا أصبحت مرحاً

1605
02:43:07,611 --> 02:43:09,989
‫افتقدت "بوبي" كثيراً

1606
02:43:10,114 --> 02:43:12,616
‫"بوبي"، هذه المعانقة لك

1607
02:43:12,825 --> 02:43:15,828
‫كان يجدر بك
‫مرافقتنا في شهر عسلنا

1608
02:43:16,370 --> 02:43:19,081
‫هذه لحظاتنا الخاصة
‫في غرفة الفندق

1609
02:43:19,623 --> 02:43:21,333
‫كانت "تاني" شقية

1610
02:43:23,043 --> 02:43:25,587
‫وضعت شاربي المزيف
‫وراحت تشتكي

1611
02:43:25,713 --> 02:43:28,924
‫أنّ كل الأمور الأخرى
‫بخير ولكن شاربي مشكلة

1612
02:43:29,133 --> 02:43:33,303
‫قلت لها، "دعيني أكتشف كيف
‫شعور تقبيل شخص له شارب"

1613
02:43:35,681 --> 02:43:38,225
‫إذاً هذا الثنائي
‫الأول في "أمريتسار"...

1614
02:43:38,684 --> 02:43:41,103
‫...لا، الثنائي الأول في العالم
