﻿1
00:00:35,891 --> 00:00:39,280
انتظر لحظة، أنا هنا

2
00:00:39,498 --> 00:00:43,885
لقد وصلت، لا بأس، توقف
أنزلها برفق

3
00:00:44,016 --> 00:00:46,884
نعم، في مركز الحجز
المرة المقبلة اقرأ اللوحة

4
00:00:46,971 --> 00:00:49,535
أنت لا تفهم
أنا هنا لاستقبال طائرة زوجتي

5
00:00:49,665 --> 00:00:53,923
لديك من الساعة الثامنة حتى الرابعة
ادفع 40 دولارا وستستعيدها

6
00:00:54,053 --> 00:00:58,094
!لا تحرر المخالفة، بالله عليك
إنّها سيارة والدة زوجتي، حسنا؟

7
00:00:58,225 --> 00:01:00,483
إنّها غاضبة مني أصلا
لأنني لست طبيب أسنان

8
00:01:00,614 --> 00:01:03,352
(أنا شرطي من (لوس أنجلوس
ما رأيك في إظهار روح الفريق؟

9
00:01:03,482 --> 00:01:05,655
ذهبت إلى (لوس أنجلوس) مرة
وكرهتها

10
00:01:05,741 --> 00:01:10,304
أفهم موقفك، لا أحبها أيضا
حاجز الاصطدام من البلاستيك، تمهّل

11
00:01:10,434 --> 00:01:12,954
أنا أقوم بعملي -
هلّا تتساهل معي -

12
00:01:13,041 --> 00:01:15,343
(كنت شرطيا في (نيويورك
(وانتقلت فقط إلى (لوس أنجلوس

13
00:01:15,474 --> 00:01:18,559
لأنّ زوجتي وجدت وظيفة هناك
ما رأيك؟

14
00:01:18,734 --> 00:01:22,861
(نحن في العاصمة (واشنطن
قلب الديمقراطية، نساعد بعضنا

15
00:01:23,948 --> 00:01:26,598
أرجوك، إنّه عيد الميلاد -
(إذن، اطلب من (سانتا كلوز -

16
00:01:26,728 --> 00:01:29,639
سيارة أخرى
عيد ميلاد سعيد يا صاحبي

17
00:01:31,638 --> 00:01:34,376
(يمكنك التحرك (موري -
(حسنا (بيل -

18
00:01:37,026 --> 00:01:39,154
السافل

19
00:02:20,779 --> 00:02:22,780
مرحبا، أين الهواتف؟ -
هناك -

20
00:02:22,866 --> 00:02:25,212
شكرا -
(شكرا (فريد)، (ليونارد أدكنز" -"

21
00:02:25,342 --> 00:02:28,558
"في مناخ أدفأ
بقصة تزداد إثارة كلّ دقيقة"

22
00:02:28,689 --> 00:02:31,079
"تم تشديد الحماية اليوم
(في مطار (أسكالان"

23
00:02:31,207 --> 00:02:33,989
"(في جمهورية (الفيرتي
حيث قالت السلطات الحكومية"

24
00:02:34,120 --> 00:02:39,942
"(إنّ الجنرال المخلوع (ريمون أسبيرانزا
(سيسلّم بسرعة إلى (الولايات المتحدة"

25
00:02:40,160 --> 00:02:43,332
"قبل عامين
قاد الجنرال (أسبيرانزا) جيش بلاده"

26
00:02:43,462 --> 00:02:48,980
"في حملة ضد المتمردين الشيوعيين
حملة بأموال ومستشارين أمريكيين"

27
00:02:49,110 --> 00:02:51,500
"الإطاحة بـ(أسبيرانزا) من الحكم
تسبب ببلبلة"

28
00:02:51,631 --> 00:02:55,672
"ليس فقط في انتخابات بلاده الحديثة
بل في (الولايات المتحدة) أيضا"

29
00:02:55,802 --> 00:02:58,148
"عندما اتُهم مسؤولون كبار
في البنتاغون"

30
00:02:58,279 --> 00:03:01,450
"بتزويده بالأسلحة
رغم حظر الكونغرس لذلك"

31
00:03:01,580 --> 00:03:06,361
"(لكن أدلة متزايدة أنّ قوات (أسبيرانزا
تجاوزت حيادية الدول المجاورة"

32
00:03:06,535 --> 00:03:10,966
"قد يجعل الكونغرس يوقف دعم الأموال
أموال (أسبيرانزا) متهم باستخدامها"

33
00:03:11,096 --> 00:03:14,182
"في تجارة تهريب الكوكايين المربحة"

34
00:03:14,312 --> 00:03:18,135
"رغم الإطاحة بـ(أسبيرانزا) كقائد أعلى
للقوات المسلحة، أوائل هذا العام"

35
00:03:18,309 --> 00:03:21,568
"قرار ترحيله
لم يتفق عليه إلّا البارحة"

36
00:03:21,698 --> 00:03:25,305
"ومسؤولون في (واشنطن) يقولون
إنّ الأمر حدث بمكالمة هاتفية"

37
00:03:25,434 --> 00:03:27,043
"...مكالمة"

38
00:03:31,910 --> 00:03:33,648
حسنا

39
00:03:37,124 --> 00:03:40,034
إن وجدت هاتفا فسأتصل بك
أيّا كنت

40
00:04:12,796 --> 00:04:14,577
اعذرني، شكرا

41
00:04:23,747 --> 00:04:26,048
"(أنا الملازم (ماكلاين
هل اتصل بي أحد؟"

42
00:04:26,179 --> 00:04:29,742
أحب التفكير في أنني شخص ما -
عزيزتي، ماذا تفعلين؟ أين أنت؟ -

43
00:04:29,872 --> 00:04:33,566
هل هبطت طائرتك؟ -
عزيزي، إننا في التسعينيات، أتذكر؟ -

44
00:04:33,696 --> 00:04:37,260
الرقاقات الإلكترونية المصغرة
ميكروويف، فاكسات، هاتف طائرة

45
00:04:38,389 --> 00:04:41,821
حسنا، بالنسبة إليّ
التطور يبقي البيتزا مجمدة

46
00:04:42,560 --> 00:04:47,816
اسمع، سنتأخر نصف ساعة
عن الهبوط، أردت إعلامك

47
00:04:48,208 --> 00:04:51,032
هل الأولاد بخير؟ -
سيفقدون صوابهم -

48
00:04:51,164 --> 00:04:53,684
من السكر الذي يطعمه إياه والداك

49
00:04:53,814 --> 00:04:56,551
هل عذبتك أمّي
بشأن استعارة سيارتها الجديدة؟

50
00:04:56,682 --> 00:04:59,159
"لا، ليس بعد"

51
00:04:59,418 --> 00:05:03,634
اسمعي عزيزتي، عندما تهبطين
أيمكننا استئجار سيارة

52
00:05:03,764 --> 00:05:06,806
وننزل في فندق
ونترك الأولاد مع والديك

53
00:05:06,936 --> 00:05:11,282
ونطلب خدمة الغرف وزجاجة شمبانيا؟
ما رأيك؟

54
00:05:12,193 --> 00:05:15,756
موافقة أيّها الملازم -
أراك بعد نصف ساعة -

55
00:05:16,104 --> 00:05:18,145
أحبك، وداعا

56
00:05:22,665 --> 00:05:25,273
أليست التكنولوجيا رائعة؟

57
00:05:26,401 --> 00:05:29,313
زوجي لا يعتقد هذا -
أنا أعتقد ذلك -

58
00:05:30,399 --> 00:05:33,223
كنت أحمل زجاجات البخاخ المزعجة

59
00:05:33,616 --> 00:05:35,223
الآن

60
00:05:37,047 --> 00:05:40,393
أصعق الأوغاد الذين يعبثون بي

61
00:05:42,869 --> 00:05:45,346
جربته على كلبي الصغير

62
00:05:46,259 --> 00:05:48,953
المسكين بقي يعرج طوال أسبوع

63
00:05:56,253 --> 00:06:00,685
اعذرني، تبدو مألوفا بالنسبة إليّ

64
00:06:01,467 --> 00:06:04,465
يحدث هذا كثيرا، أظهر في التلفاز -
نعم -

65
00:06:05,072 --> 00:06:06,986
أنا أيضا

66
00:06:30,666 --> 00:06:32,882
أمسك بالأدوات -
حسنا -

67
00:06:33,316 --> 00:06:36,792
"(هذه (أيمي نيكول
(مباشرة من مطار (أسكولان"

68
00:06:36,923 --> 00:06:41,181
"حيث وصل الجنرال المخلوع
ريمون أسبيرانزا) تحت حراسة مشددة)"

69
00:06:41,355 --> 00:06:44,611
"وبشكل غريب
مزاج الديكتاتور المخلوع يبدو سعيدا"

70
00:06:44,699 --> 00:06:48,480
"يبتسم ويلوح إلى الحشود
كرجل يترشح لمنصب سياسي"

71
00:06:50,522 --> 00:06:53,303
"آلاف المساجين السياسيين
في العقد الماضي"

72
00:06:53,434 --> 00:06:55,998
"من ضمنهم الرئيس الجديد
ولا شك"

73
00:06:56,083 --> 00:06:59,951
"أنّ لديه مؤيدين داخل وخارج البلاد"

74
00:07:00,429 --> 00:07:03,254
"(تقول الشائعات في العاصمة (واشنطن
...إنّ هناك"

75
00:07:06,511 --> 00:07:08,988
نعم -
آسف لإزعاجك، نتحقق من معداتنا -

76
00:07:09,120 --> 00:07:11,812
أهناك مشاكل
في الخطوط في الفناء الخلفي؟

77
00:07:11,944 --> 00:07:14,725
لا أعرف شيئا عن هذا -
أتمانع لو ألقينا نظرة؟ -

78
00:07:15,159 --> 00:07:16,854
تفضلا

79
00:07:28,194 --> 00:07:31,236
ليس صوابا إغلاق هذه الكنيسة

80
00:07:31,539 --> 00:07:33,929
أعرف أنّ المصلين
...سيستمرون باستخدامها، لكن

81
00:07:34,060 --> 00:07:36,884
لن يكون الأمر مشابها
إنّها هنا منذ أعوام عديدة

82
00:07:37,014 --> 00:07:39,100
وأنا كذلك معها

83
00:07:39,230 --> 00:07:43,315
نعم، أشعر بأنّ جزءا مني
يموت مع هذه الكنيسة

84
00:07:43,575 --> 00:07:46,096
حسنا، أنت محق بشأن هذا

85
00:07:51,223 --> 00:07:55,090
"تهريب الكوكايين وعمليات الاحتيال
تقود المسؤولين الحكوميين"

86
00:07:55,221 --> 00:07:57,132
"وبالطبع لا يظهر هذا"

87
00:07:57,262 --> 00:08:00,912
"لكن مهما كانت معنوياته مرتفعة
فلا يمكنها إخفاء حقيقة"

88
00:08:01,043 --> 00:08:05,170
"أنّ حرب (أمريكا) على المخدرات
أخذت أول سجين لها"

89
00:08:07,821 --> 00:08:10,819
أنا (باكويد)، سيطرنا على المكان

90
00:08:13,774 --> 00:08:16,467
"(هنا في مطار (دالاس
الرجل الهادىء من وزارة العدل"

91
00:08:16,598 --> 00:08:19,161
"ينتظر تقييد الرجل
الذي يرمز إلى العدو"

92
00:08:19,292 --> 00:08:22,985
"في حرب (أمريكا) ضد الكوكايين
هذه المعركة يمكن الانتصار بها"

93
00:08:23,116 --> 00:08:25,765
"لكن الحرب لم تنتهِ بلا شك
(سمانثا كولمن)"

94
00:08:25,852 --> 00:08:28,112
"(محطة (دبليو أن تي دبليو
في نشرة الٔاخبار المسائية"

95
00:08:28,242 --> 00:08:30,328
(حسنا (كارل

96
00:08:46,014 --> 00:08:49,749
كان هذا الكولونيل
الجميع في مواقعهم

97
00:08:50,099 --> 00:08:53,662
كيف الطقس؟ -
(لدينا ثلوج عند شواطىء (فرجينيا -

98
00:08:54,617 --> 00:08:57,224
وعاصفة آتية من الشمال الشرقي

99
00:08:58,615 --> 00:09:01,136
الله يحب اللاجئين -
آمين -

100
00:09:02,743 --> 00:09:04,872
أكملا مهمتكما

101
00:09:07,827 --> 00:09:10,390
اضبطاها على 51،15 -
حاضر -

102
00:09:11,998 --> 00:09:14,083
أراكما لاحقا -
وداعا -

103
00:09:36,113 --> 00:09:39,720
الجو بارد في الخارج
تجمدت قدماي 5 دقائق

104
00:09:39,806 --> 00:09:41,283
نعم

105
00:09:47,496 --> 00:09:49,148
حسنا

106
00:09:49,930 --> 00:09:52,363
كوبَي كابتشينو، بسرعة

107
00:10:13,567 --> 00:10:16,869
اعذراني أيّها الشرطيان
قد يبدو هذا مستبعدا

108
00:10:17,000 --> 00:10:19,303
...لكن أظن أنني رأيت

109
00:10:20,302 --> 00:10:22,432
رأيت ماذا؟

110
00:10:22,996 --> 00:10:25,776
(إلفيس)، (إلفيس بريسلي)

111
00:10:28,558 --> 00:10:30,818
سياح لعناء، يجب وضع قانون -
أأحضر لكما شيئا آخر؟ -

112
00:10:30,904 --> 00:10:33,642
اعذرني، هناك رجال عدة
من وزارة العدل هنا هذا المساء

113
00:10:33,772 --> 00:10:36,552
أهناك سبب لهذا؟ -
إنّه أمر روتيني -

114
00:10:36,987 --> 00:10:39,290
روتيني؟ ألديك تعليق سيدي؟ -
نعم -

115
00:10:39,420 --> 00:10:42,723
ليس الآن، شكرا -
شكرا سيدي -

116
00:10:48,458 --> 00:10:52,369
هذا الكولونيل (ستيوارت) هناك -
لدينا مشكلة مع الموظفين -

117
00:10:52,889 --> 00:10:55,149
تبديل في آخر لحظة

118
00:10:55,584 --> 00:10:58,800
كيف الحماية حول المكان؟ -
كما ظننا، إنّها مهزلة -

119
00:10:59,799 --> 00:11:01,928
(كولونيل (ستيوارت
أيمكنني التحدث إليك؟

120
00:11:02,059 --> 00:11:06,230
!كلمتين فقط، تبّا لك -
لا صور أيّها الوغد -

121
00:11:08,749 --> 00:11:10,705
أخبار قديمة

122
00:11:49,941 --> 00:11:51,723
مرحبا

123
00:11:53,765 --> 00:11:56,067
ماذا؟ -
ألديك مفتاح لهذا الباب؟ -

124
00:11:56,241 --> 00:11:59,629
نعم، لماذا؟ -
لأنني أريدك أن تفتحه -

125
00:11:59,891 --> 00:12:02,020
هذا هو السبب

126
00:12:03,713 --> 00:12:06,669
أهناك شرطي يعمل هنا؟ -
هناك شرطة المطار -

127
00:12:07,061 --> 00:12:08,885
أحضرهم

128
00:12:37,128 --> 00:12:40,561
(ميتشيغن) -
فكرة رائعة -

129
00:12:44,645 --> 00:12:49,469
احذر -
حسنا، رائع، رائع -

130
00:12:50,468 --> 00:12:52,206
جيد

131
00:12:52,726 --> 00:12:56,073
أنتما، إنّها منطقة محظورة

132
00:12:56,768 --> 00:12:59,374
ما الأمر
ألم تستطيعا انتظار قائد الطائرة؟

133
00:12:59,506 --> 00:13:02,373
نحن نعمل هنا -
أريد رؤية هويتكما -

134
00:13:03,329 --> 00:13:05,893
بالطبع، لا مشكلة -
لا مشكلة -

135
00:13:46,519 --> 00:13:48,648
!اللعنة! تبّا

136
00:14:35,964 --> 00:14:38,355
ما هذا؟ فريق هجوم؟

137
00:15:11,292 --> 00:15:14,767
تقول إنّه دخل وأظهر شارته؟ -
نعم، وأخبرني بأن أحضركم -

138
00:15:35,405 --> 00:15:37,491
!اللعنة

139
00:16:01,737 --> 00:16:03,519
!تبّا

140
00:16:04,257 --> 00:16:06,300
لا تتحرك

141
00:16:06,951 --> 00:16:10,776
تخمين جيد أيّها الوغد
أنا شرطي وذلك الشخص السيىء

142
00:16:11,296 --> 00:16:13,556
أين شارتك؟

143
00:16:17,597 --> 00:16:20,030
في طريقها إلى (كليفلاند)؟

144
00:16:25,332 --> 00:16:28,633
لا، لم تفسري شيئا
تأخذينني فقط إلى هنا

145
00:16:28,763 --> 00:16:31,371
في قسم الدرجة الثانية -
أخبرناك عند استقلالك الطائرة -

146
00:16:31,501 --> 00:16:33,847
بأنّ المقاعد محجوزة بالكامل -
حسنا، أقبل بهذا -

147
00:16:33,978 --> 00:16:37,367
لكن لِمَ لا أحصل على وجبة
الدرجة الٔاولى؟ محطتي دفعت ثمنها

148
00:16:37,497 --> 00:16:40,365
أتعرفين من أنا؟ -
نعم، جميعنا شاهدنا برنامجك -

149
00:16:40,495 --> 00:16:43,363
حلقتك عن الخردة الطائرة
كانت نظرة موضوعية

150
00:16:43,493 --> 00:16:46,100
حول الأمان في الطائرات -
ولم تكن رائعة -

151
00:16:46,232 --> 00:16:49,012
كمضيفات الطيران العاهرات في السماء
أليس كذلك (كوني)؟

152
00:16:49,142 --> 00:16:52,096
أتعتقدين أنّك مضحكة؟
تعتقدين أنّك مضحكة

153
00:16:52,401 --> 00:16:55,008
حسنا، لديّ رقمك

154
00:16:55,617 --> 00:16:58,528
وأنا لديّ رقمك
لذا، اجلس مكانك سيدي

155
00:17:00,917 --> 00:17:02,482
حسنا

156
00:17:12,258 --> 00:17:14,734
أيّتها المضيفة -
(سيد (ثورنبيرغ -

157
00:17:14,864 --> 00:17:18,644
لا يمكنك احتكار وقتي -
لا يمكنك وضعي بجانب تلك المرأة -

158
00:17:19,123 --> 00:17:21,165
اعذرني

159
00:17:21,817 --> 00:17:24,945
أصدر أمر إبعاد ضدي

160
00:17:25,685 --> 00:17:28,160
لا يسمح لي بالاقتراب منه
15 مترا

161
00:17:28,291 --> 00:17:31,767
بل 45 -
لذا، بإبقائي في ذلك القسم -

162
00:17:31,898 --> 00:17:35,939
أنت تخالفين أمر محكمة
يمكنني مقاضاتك وشركة طيرانك

163
00:17:37,330 --> 00:17:41,196
هذه المرأة هاجمتني
وأهانتني أمام العامة

164
00:17:49,016 --> 00:17:51,190
ماذا فعلت؟

165
00:17:52,493 --> 00:17:55,014
كسرت اثنين من أسنانه

166
00:17:55,491 --> 00:17:57,707
أتريدين شمبانيا؟

167
00:18:01,357 --> 00:18:03,964
(آسف أيّها الشرطي (ماكلاين
كان عليّ التحقق منك

168
00:18:04,095 --> 00:18:06,397
هذا مسدسك وشارتك

169
00:18:07,310 --> 00:18:09,091
شكرا

170
00:18:16,130 --> 00:18:17,912
!يا إلهي

171
00:18:19,519 --> 00:18:23,256
ماذا تفعلون هنا؟
هذا مسرح جريمة

172
00:18:23,343 --> 00:18:26,385
عليكم إغلاق هذه المنطقة -
يعود القرار إلى الكابتن -

173
00:18:26,471 --> 00:18:29,470
قرار الكابتن؟ من الٔافضل
أن تأخذني إلى الكابتن

174
00:18:40,898 --> 00:18:42,723
أين (كوكرن)؟ -
لم ينجُ -

175
00:18:42,853 --> 00:18:44,895
!يا إلهي

176
00:18:52,759 --> 00:18:54,801
تأخرت

177
00:18:55,626 --> 00:18:59,015
واجهتنا مشاكل أيّها الكولونيل
إنّه شرطي ما

178
00:18:59,798 --> 00:19:02,970
(قتل (كوكرن
وأنا بالكاد تمكنت من الهرب

179
00:19:03,100 --> 00:19:05,577
هل أنهيت مهمتك؟

180
00:19:06,185 --> 00:19:09,966
...(نعم سيدي، لكن (كوكرن -
إذن، الضرر محدود -

181
00:19:10,530 --> 00:19:13,051
العقوبة قد تكون شديدة

182
00:19:21,176 --> 00:19:23,957
إن خذلتني مجددا
فلن يكون المسدس فارغا

183
00:19:25,695 --> 00:19:27,564
انصرافا

184
00:19:42,771 --> 00:19:45,552
(كارماين لورنزو)" -"
من الطارق؟ ادخل -

185
00:19:47,247 --> 00:19:49,245
(كابتن (لورنزو -
نعم -

186
00:19:49,375 --> 00:19:52,025
(جون ماكلاين) -
نعم، أعرف من أنت -

187
00:19:52,156 --> 00:19:54,633
أنت الوغد الذي خالف
7 أنظمة لاتحاد الطيران الفيدرالي

188
00:19:54,763 --> 00:19:58,239
(و5 مخالفات لمقاطعة (كولومبيا
بوجودك في مطاري

189
00:19:58,369 --> 00:20:01,977
بمسدس يطلق النار على الناس
ماذا تدعو هذا؟

190
00:20:02,365 --> 00:20:06,060
دفاعا عن النفس -
(أتعتقد أنّ شارة (لوس أنجلوس -

191
00:20:06,191 --> 00:20:08,972
ستمنحك غداءً مجانيا
أو ما شابه ذلك هنا؟

192
00:20:09,581 --> 00:20:12,361
لا، ربّما لباقة مهنية

193
00:20:12,838 --> 00:20:15,923
في مطار، أسبوع عيد الميلاد
لا بد أنّك تمزح

194
00:20:16,097 --> 00:20:19,052
!تبّا للباقة المهنية
ما رأيك في أن تكون محترفا؟

195
00:20:19,182 --> 00:20:23,614
رجالك تركوا مسرح الجريمة
لا يمكنك إنهاء القضية بـ10 دقائق

196
00:20:23,745 --> 00:20:26,656
وأنت تعرف، عليك إغلاق المنطقة
والتقاط الصور، ورفع البصمات

197
00:20:26,786 --> 00:20:30,045
لا تعظني، أعرف ماذا أفعل

198
00:20:30,653 --> 00:20:34,824
سنرفع البصمات ونلتقط الصور
ونبحث عن ألياف

199
00:20:34,955 --> 00:20:37,821
متى؟ بعد دخول 300 أو 400
شخص إلى هناك

200
00:20:37,909 --> 00:20:39,908
ستكون محظوظا
إن رفعت بصمة لأحد رجالك

201
00:20:40,038 --> 00:20:43,906
أغلق المنطقة، وأرسل رجالك -
أغلق المنطقة؟ الأمر بهذه البساطة؟ -

202
00:20:44,078 --> 00:20:46,383
أغلق المنطقة فقط -
نعم -

203
00:20:46,513 --> 00:20:51,727
لديّ الجميع من مؤتمر ديني
إلى أولاد الكشافة هنا

204
00:20:51,988 --> 00:20:55,377
لديّ أولاد ضائعون
وكلاب ضائعة، ليس الآن

205
00:20:55,594 --> 00:21:01,806
لديّ دبلوماسيون دوليون
وغزال رنة من حديقة الحيوانات

206
00:21:02,112 --> 00:21:07,630
لكن، (جون ماكلاين)، لديه مشكلة
لنغلق كلّ المطار

207
00:21:07,760 --> 00:21:10,150
ماذا تعتقد أنّ المسؤولين سيقولون
عندما أخبرهم بهذا؟

208
00:21:10,280 --> 00:21:14,321
لِمَ لا تتصل بهم وتعرف؟ -
لأنني لا أريد تحقيقا دقيقا -

209
00:21:14,451 --> 00:21:17,493
ليخبرني بأنّه كان وغدا
يسرق الحقائب

210
00:21:17,623 --> 00:21:20,752
أمتعة؟ ذلك الوغد وجه إليّ
مسدس "غلوك 7"، أتعرفه؟

211
00:21:20,969 --> 00:21:24,620
(مسدس بورسلان مصنوع في (ألمانيا
لا يظهر بأجهزة أشعة المطار

212
00:21:24,748 --> 00:21:29,051
ويكلف أكثر من راتبك في شهر -
ستتفاجأ من راتبي في الشهر -

213
00:21:29,573 --> 00:21:34,395
...إن كان أكثر من دولار و98 سنتا -
ماكلاين)، لا تبدأ بتصديق شهرتك) -

214
00:21:34,569 --> 00:21:38,263
(نعم، أعرف عن برج (ناكاتومي
(في (لوس أنجلوس

215
00:21:38,349 --> 00:21:41,739
لكن لأنّ التلفاز يظنك بطلا
لا يجعل هذا الٔامر صحيحا

216
00:21:42,130 --> 00:21:47,344
اسمع، أنت في منطقتي الآن
وأنا الذي أسيطر عليها

217
00:21:48,733 --> 00:21:54,122
إذن، قتلت أحد الٔاوغاد، حسنا
(سأرسل إلى الكابتن في (لوس أنجلوس

218
00:21:54,252 --> 00:21:58,293
رسالة توصية جيدة
لكن الآن، غادر مكتبي

219
00:21:58,424 --> 00:22:01,118
قبل أن أطردك من مطاري

220
00:22:11,806 --> 00:22:16,369
كارماين)، دعني أسألك شيئا)
ماذا يكشف كاشف المعادن أولا؟

221
00:22:17,020 --> 00:22:19,759
قضيب الرصاص في مؤخرتك
أم الفضلات في دماغك؟

222
00:22:19,889 --> 00:22:22,018
الوغد البدين

223
00:22:37,094 --> 00:22:42,266
حسنا، سيارتك جاهزة، وقع هنا -
مرحبا، أريد استعارة هذا وهذا -

224
00:22:42,483 --> 00:22:44,612
سأعيدها حالا -
انتظر -

225
00:22:45,611 --> 00:22:47,740
انتظرا

226
00:22:51,738 --> 00:22:55,084
انتظرا، علينا التحقق من أمر -
ماذا تفعل؟ -

227
00:22:55,301 --> 00:22:58,993
أقوم بوظيفتي اللعينة
مع كلّ الارتباك هناك

228
00:22:59,732 --> 00:23:02,601
نسينا أخذ بصمات الرجل
أتصدقان هذا؟

229
00:23:06,076 --> 00:23:08,727
!تبّا -
يفترض فعل هذا في المشرحة -

230
00:23:08,857 --> 00:23:11,116
ليس بعد الآن
لديّ تعليمات جديدة بشأن القتلى

231
00:23:11,247 --> 00:23:13,897
من اتحاد الطيران الفيدرالي

232
00:23:16,809 --> 00:23:19,459
أعتقد أنّه لن ينجو
شكرا جزيلا

233
00:23:28,627 --> 00:23:31,060
"ذهبت الطائرات المرافقة"

234
00:23:33,364 --> 00:23:35,927
"لا يهم
خرجنا من دائرة الخطر الآن"

235
00:23:36,058 --> 00:23:38,620
"(نحن آمنون حتى (الولايات المتحدة"

236
00:23:38,969 --> 00:23:41,054
"كم بقي؟"

237
00:23:41,185 --> 00:23:43,442
"3 ساعات ونصف"

238
00:23:57,565 --> 00:24:01,650
"هذه القيود تؤلم، أيّها الجندي"

239
00:24:02,605 --> 00:24:06,516
"أيمكنك خلعها؟
أين تعتقد أنني سأذهب؟"

240
00:24:06,864 --> 00:24:10,340
"آسف جنرال
لا يسمح لي بفعل هذا"

241
00:24:12,469 --> 00:24:14,424
"لا بأس"

242
00:24:15,032 --> 00:24:17,466
"أنت جندي ممتاز"

243
00:24:19,639 --> 00:24:23,157
"عوضا عن الحرية
أشعل لي السيجار"

244
00:25:13,560 --> 00:25:17,124
(أنا (آل -
اترك الحلوى من فمك، وخذ قلما -

245
00:25:18,297 --> 00:25:20,948
كيف حالك (جون)؟ -
هولي)، تأخرت طائرتها) -

246
00:25:21,078 --> 00:25:24,207
(وأنا وحدي في (واشنطن
مع والديّ زوجتي

247
00:25:24,337 --> 00:25:29,594
والديّ زوجتك؟ إنّهم يحبون
أزواج بناتهم رجال الشرطة، صحيح؟

248
00:25:29,897 --> 00:25:33,809
(اسمع (آل
ما رقم الفاكس في المركز عندك؟

249
00:25:38,676 --> 00:25:43,064
5553212 -
3212، انتظر لحظة -

250
00:25:43,541 --> 00:25:46,106
سأرسل إليك شيئا، اعذرني

251
00:25:46,540 --> 00:25:49,321
"أنت تستخدم الفاكس؟
هذه سابقة"

252
00:25:49,668 --> 00:25:52,667
هولي) أخبرتني بأن أصحو)
وأعتاد على التسعينيات

253
00:25:53,101 --> 00:25:55,317
هكذا؟ -
لا، هكذا -

254
00:25:55,752 --> 00:25:58,097
انتظر، هناك شيء -
لا يهم -

255
00:25:58,227 --> 00:26:00,487
حسنا، سأرسلها الآن

256
00:26:02,573 --> 00:26:05,962
سأرسل إليك شيئا الآن -
انتظر لحظة -

257
00:26:21,735 --> 00:26:24,690
بصمات؟ -
لدي جثة مجهولة هنا" -"

258
00:26:24,820 --> 00:26:27,949
قمت بتحديد أطرافها بالقلم
في حال كان الإرسال مشوشا

259
00:26:28,079 --> 00:26:30,947
اسمع، افحصها عند الولاية والفيدراليين
وإن استطعت عند الإنتربول

260
00:26:31,077 --> 00:26:34,814
سأفعل، ما الأمر؟ -
إنّه شعور لديّ -

261
00:26:35,682 --> 00:26:39,376
عندما تشعر هكذا
تبدأ شركات التأمين بالإفلاس

262
00:26:39,678 --> 00:26:43,851
اسمع، رقم الفاكس هنا -
في أعلى الورقة التي أرسلتها -

263
00:26:43,981 --> 00:26:46,719
أعلى الورقة التي تلقيتها

264
00:26:50,022 --> 00:26:54,278
في مطار، اسمع
أنت لا تفتعل المشاكل، صحيح؟

265
00:26:55,540 --> 00:26:57,798
بلى

266
00:26:58,798 --> 00:27:01,231
شكرا -
على الرحب والسعة -

267
00:27:04,360 --> 00:27:09,096
عندما بدأت هذه العاصفة
أظهرت الأقمار الاصطناعية عاصفة أخرى

268
00:27:10,051 --> 00:27:13,875
انظر إلى الجبهة الجديدة التي تقترب
تجعل العاصفة السابقة تافهة

269
00:27:16,092 --> 00:27:19,872
يمكنني رش رمال على المدرج
والقيام بهذا بين هبوط الطائرات

270
00:27:20,002 --> 00:27:22,653
لكن عليك تحويل وجهتهم
ومنحي وقتا لهذا

271
00:27:22,783 --> 00:27:24,347
لك هذا

272
00:27:25,304 --> 00:27:29,170
حسنا جميعنا، لنتصل بجميع طائراتنا
ونجعلهم يبطئون

273
00:27:29,301 --> 00:27:33,211
قبل أن يصبح فوقنا مرآب
(يبدأ خط الانتظار من (مسيسبي

274
00:27:33,342 --> 00:27:35,990
ومن الٔأفضل أن يبدأوا
بالوقوف في صف الانتظار

275
00:27:45,899 --> 00:27:48,115
أأحضر لك واحدا آخر؟

276
00:27:50,982 --> 00:27:54,806
لا، شكرا، سأنظر إلى وجهه
15 أو 20 دقيقة أخرى

277
00:27:56,805 --> 00:28:01,628
سيداتي وسادتي، الكابتن يتحدث
(أعلمني برج مراقبة مطار (دالاس

278
00:28:01,802 --> 00:28:06,755
بأنّ جبهة جوية بطريقها إلينا
قد نبقى فترة أطول

279
00:28:09,319 --> 00:28:11,577
من جهة أخرى

280
00:28:18,400 --> 00:28:20,876
(آل) -
أنا هنا يا شريكي -

281
00:28:21,007 --> 00:28:23,788
معلومات القتيل تظهر الآن

282
00:28:26,742 --> 00:28:28,828
بِمَ يمكنك إخباري بشأنه؟" -"
إنّه ميت -

283
00:28:28,958 --> 00:28:32,652
أتحتاج إلى كمبيوتر لتعرف هذا؟ -
لا، أنت لا تفهمني -

284
00:28:33,390 --> 00:28:36,735
وفقا لوزارة الدفاع
مات منذ عامين

285
00:28:37,388 --> 00:28:41,299
ماذا؟ -
(نعم، الرقيب (أوزويل كوكرن" -"

286
00:28:41,472 --> 00:28:45,340
(مستشار أمريكي في (هاندوراس
قُتلَ في حادثة تحطم مروحية

287
00:28:45,470 --> 00:28:47,903
5 نوفمبر 1988 -
أيّها الشرطي -

288
00:28:49,554 --> 00:28:53,030
"أقرأ بين السطور
ويبدو كأنّه جثة أخرى"

289
00:28:53,334 --> 00:28:55,898
نعم، حسنا (آل)، شكرا جزيلا

290
00:28:56,203 --> 00:28:58,245
في أيّ وقت

291
00:29:00,720 --> 00:29:04,458
سأنهي عملي بعد ساعة
ربّما نذهب لتناول شراب؟

292
00:29:07,065 --> 00:29:09,845
أردت استخدام الفاكس فقط

293
00:29:15,233 --> 00:29:18,536
انتظر لحظة، أرى شخصا
سأتصل بك لاحقا، انتظرني

294
00:29:24,575 --> 00:29:27,400
شبح عيد الميلاد الماضي
(برج (ناكاتومي)، (لوس أنجلوس

295
00:29:27,530 --> 00:29:29,658
أنت (جون ماكلاين)، صحيح؟ -
من أنت؟ -

296
00:29:29,789 --> 00:29:32,614
(سام كولمن)
(أخبار (دبليو أن تي دبليو

297
00:29:32,786 --> 00:29:35,047
اعذرني -
أرجوك، امنحني فرصة -

298
00:29:35,177 --> 00:29:37,828
رأيت الجثة
يقولون إنّك أنت قتلته

299
00:29:38,349 --> 00:29:40,870
لا، أحيك بالإبر فقط

300
00:29:46,343 --> 00:29:50,255
(رائع، أغلق مطار (ناشفيل
غطته الثلوج

301
00:29:50,514 --> 00:29:53,253
سيرسلون إلينا طائراتهم -
أعياد ميلاد سعيدة -

302
00:29:53,383 --> 00:29:55,686
(الجزء الأسوأ سيد (ترودو
هم الصحافة

303
00:29:55,772 --> 00:29:58,814
كانوا هنا مسبقا
(لأجل قصة (أسبيرانزا

304
00:29:58,901 --> 00:30:01,812
لذا، صوروا القتيل مباشرة
بقع الدم وكلّ شيء

305
00:30:02,072 --> 00:30:05,593
شخصيا، أريد إبعاد كلّ صحفي
خارج المطار

306
00:30:05,723 --> 00:30:10,458
لكنّهم سيستخدمون قانون حرية الصحافة
وسيهاجموننا بقانون الحريات

307
00:30:10,719 --> 00:30:14,370
جريمة قتل على التلفاز
!يا لها من بداية لأسبوع عيد الميلاد

308
00:30:15,933 --> 00:30:18,106
ما الأمر؟ عصابة كالمرة السابقة؟

309
00:30:18,237 --> 00:30:20,974
إلّا إن تدربت العصابة
(في (فورت براغ

310
00:30:22,625 --> 00:30:24,276
من هذا؟ -
(جون ماكلاين) -

311
00:30:24,407 --> 00:30:26,840
أنا شرطي -
هذه منطقة محظورة -

312
00:30:26,970 --> 00:30:29,664
لا تعني (لوس أنجلوس) شيئا
(سيد (ترودو

313
00:30:29,794 --> 00:30:32,358
هذا ما قلته عن آخر
فحص للكلوسترول

314
00:30:33,357 --> 00:30:35,921
ما مشكلتك ملازم (ماكلاين)؟

315
00:30:37,399 --> 00:30:41,656
(لا بد أنّ الكابتن (لورنزو
شرح لك حادثة اللص التافهة

316
00:30:42,396 --> 00:30:44,741
ربّما يمكنه تفسير هذا

317
00:31:03,382 --> 00:31:06,337
(استولينا على جميع الأنظمة (كولونيل" -"
قوموا بتشغيلها -

318
00:31:21,066 --> 00:31:23,848
بقي 5 دقائق، استعدوا

319
00:31:26,064 --> 00:31:29,843
حسنا، لدينا جثة في المشرحة
يبدو أنّها قُتلت مرتين

320
00:31:29,973 --> 00:31:32,625
على افتراض أنّه
ليس خطأ كمبيوتر، ماذا نفترض؟

321
00:31:32,711 --> 00:31:36,578
أنّ أحدهم سيعبث بهذا المطار -
ماذا يعني هذا؟ -

322
00:31:37,186 --> 00:31:41,052
(أعرف أننا مبتدئون هنا (ماكلاين
لذا، أفدنا بذكائك الخارق

323
00:31:41,314 --> 00:31:44,182
أتتحدث عن اختطاف طائرة أو سرقة؟ -
...لست متأكدا -

324
00:31:44,312 --> 00:31:48,267
لست متأكدا، أنا مذهول
عليّ الجلوس

325
00:31:48,353 --> 00:31:50,743
الوحيدون الذين يتكبدون هذا العناء
هم المحترفون

326
00:31:50,873 --> 00:31:53,611
ليسوا لصوصا أو سارقي حقائب -
محترفين فيمَ؟ -

327
00:31:53,741 --> 00:31:59,303
ماذا تظن هذا؟ دورية أمن؟
هذه سيرة جنود مرتزقة محترفين

328
00:31:59,434 --> 00:32:02,996
وأكبر تاجر مخدرات بطريقه إلى هنا
أأنت غبي كيلا تدرك هذا؟

329
00:32:03,170 --> 00:32:05,864
أو ربّما تريد جثة أخرى
قبل البدء بطرح الأسئلة

330
00:32:06,038 --> 00:32:09,253
أنت الذي أعطيتنا تلك الجثة
تذكر هذا

331
00:32:09,818 --> 00:32:11,730
نعم، أذكر هذا

332
00:32:18,247 --> 00:32:22,202
لورنزو)، ليتأهب جميع رجالك الآن) -
ماذا؟ -

333
00:32:22,418 --> 00:32:24,504
أنت لا تصدقه؟ -
أريد أن يبلغوا -

334
00:32:24,634 --> 00:32:27,285
عن أيّ أمر مريب
مهما كان بسيطا، أفهمت؟

335
00:32:27,416 --> 00:32:29,806
نعم -
!يا إلهي -

336
00:32:30,414 --> 00:32:32,847
ماذا؟ -
المدرجات، انظر -

337
00:32:33,108 --> 00:32:35,194
...ما -
إنّها تُطفأ -

338
00:32:35,540 --> 00:32:37,626
!يا إلهي

339
00:32:43,144 --> 00:32:45,491
استخدم الٔاضواء الاحتياطية، الآن

340
00:32:45,794 --> 00:32:48,707
قسم الطوارىء
نحن في حالة طوارىء متوسطة

341
00:32:48,836 --> 00:32:51,357
الأنظمة الاحتياطية لا تعمل -
استخدم جهازا آخر -

342
00:32:51,487 --> 00:32:53,486
بوبي)، ماذا لديك؟) -
أجيبوا رجاء" -"

343
00:32:53,616 --> 00:32:57,006
لا شيء، تعطلت شبكتنا بالكامل -
ربّما علينا الاتصال بشبكة الكهرباء -

344
00:32:57,136 --> 00:32:59,960
نستخدم الشبكة ذاتها وأجهزتنا تعمل -
البرج، ماذا يحدث؟" -"

345
00:33:00,090 --> 00:33:02,350
أنا أقترب" -"
حافظ على موقعك، أكرر -

346
00:33:02,697 --> 00:33:05,392
ماذا يحدث؟" -"
علم، نحن نحل المشكلة -

347
00:33:05,520 --> 00:33:11,431
لا نستطيع الآن، انتظر -
604، طبق إجراء الضباب، وانتظر -

348
00:33:11,777 --> 00:33:14,733
(تي دبليو أيه 23)
لا يمكنكم الاقتراب الآن

349
00:33:14,864 --> 00:33:19,035
حافظوا على ارتفاع 1000 متر -
تحققت من جميع الٔانظمة، لا تعمل -

350
00:33:33,504 --> 00:33:35,155
نعم، نعم

351
00:33:35,849 --> 00:33:38,588
ماذا يحدث؟ -
فقدنا برج التحكم بالطائرات القادمة -

352
00:33:38,718 --> 00:33:41,195
يا إلهي! نظام (أتلانتا) تعطل

353
00:33:43,020 --> 00:33:47,061
نظام توجيه الطائرات معطل
كلّ نظام معطل

354
00:33:47,234 --> 00:33:49,668
وأجهزة مراقبة الشبكة الداخلية معطلة

355
00:33:54,620 --> 00:33:58,097
انتباها إلى جميع المراقبين
لدينا حالة طوارىء قصوى

356
00:33:58,791 --> 00:34:03,094
كلّ طائرة تقترب من قطاعنا
وليست في نمط هبوطنا

357
00:34:03,224 --> 00:34:06,135
ستحول إلى مطار بديل الآن

358
00:34:06,309 --> 00:34:10,090
كلّ طائرة تقترب أو داخل نمطنا

359
00:34:10,567 --> 00:34:14,565
لتبقَ عند الحدود الخارجية
اجمعوهم معا، واجعلوهم يصطفون

360
00:34:15,608 --> 00:34:18,041
تحركوا -
أحضر شخصا ليعمل عليها -

361
00:34:22,430 --> 00:34:27,209
لا يخرج شيء من هذه الغرفة
هناك 15000 شخص في المطار

362
00:34:27,339 --> 00:34:29,686
ولا نريد إثارة الذعر

363
00:34:29,989 --> 00:34:34,465
سنكسب ربّما ساعتين
بعدها تلك الطائرات بوقود قليل

364
00:34:34,595 --> 00:34:38,376
لن تحلق، بل ستقع
(على ساحة (البيت الٔابيض

365
00:34:41,113 --> 00:34:43,764
ماكلاين)، أهذا ما توقعته؟)

366
00:34:45,806 --> 00:34:47,588
لا

367
00:34:48,108 --> 00:34:50,238
هذه فقط البداية

368
00:34:53,973 --> 00:34:56,929
خط الطوارىء لاتحاد الطيران الفيدرالي -
كيف عرفوا منذ الآن؟ -

369
00:34:57,363 --> 00:34:59,449
لا يمكنهم ذلك

370
00:35:00,317 --> 00:35:02,926
ربّما هم الذين قاموا
بتخريب أجهزتكم

371
00:35:03,100 --> 00:35:05,532
ضعه على السماعة الخارجية

372
00:35:05,706 --> 00:35:08,183
"انتباها برج (دالاس)، انتباها"

373
00:35:08,704 --> 00:35:12,485
"يقولون إنّ الرجل الأعمى
يصغي جيدا بطرق التعويض"

374
00:35:12,659 --> 00:35:16,438
"حيث إنّكم لا تسمعون أو ترون
أعتقد أنني حظيت باهتمامكم"

375
00:35:16,873 --> 00:35:20,523
"أعرف أنّ أجهزة التسجيل تعمل
لذا، سأكون سريعا"

376
00:35:20,653 --> 00:35:24,520
يمكنكم الاستماع إلى صوتي لاحقا" -"
كيف دخلت على هذا الخط؟ -

377
00:35:24,651 --> 00:35:28,127
من هذا؟ -
لا تهم هويتي -

378
00:35:28,473 --> 00:35:33,558
ما أريده، إن لم ترد
أن تبدأ الطائرات بالسقوط

379
00:35:33,645 --> 00:35:36,513
عندما ينفد وقودها
فما أريده مهم جدا

380
00:35:37,252 --> 00:35:40,293
ستهبط طائرة في هذا المطار
بعد 58 دقيقة

381
00:35:40,467 --> 00:35:43,421
"أف أم 1"، طائرة عسكرية أجنبية 1

382
00:35:43,726 --> 00:35:47,592
واثق بأنّكم تعرفون طبيعة تلك الرحلة -
أسبيرانزا)؟) -

383
00:35:47,723 --> 00:35:53,198
وأهمية ما تحمله
هذه الطائرة لن يعترضها أحد

384
00:35:54,501 --> 00:35:58,369
ستهبط في مدرج أختاره
حيث ستبقى معزولة

385
00:35:58,499 --> 00:36:02,192
ولا أحد يقترب منها
هذا ينهي اهتمامي بهذه الطائرة

386
00:36:02,366 --> 00:36:08,971
ومسؤوليتكم تجاهها، في الوقت ذاته
أريد طائرة شحن "747"

387
00:36:09,535 --> 00:36:12,490
مليئة بالوقود
وتضعونها تحت تصرفي

388
00:36:13,315 --> 00:36:17,398
"لديكم دقيقتان لتنصحا طائراتكم
ليحافظوا على مواقعهم"

389
00:36:17,964 --> 00:36:20,485
"بعد هذا
سيمكنكم استقبال المعلومات فقط"

390
00:36:21,528 --> 00:36:25,786
أيّة محاولة لإعادة تشغيل أنظمتكم
ستواجهها عقوبات شديدة

391
00:36:26,002 --> 00:36:28,088
إنّه يخدعنا

392
00:36:28,218 --> 00:36:31,739
اللعنة! لا يمكنك فعل هذا -
أنا أفعل هذا -

393
00:36:40,124 --> 00:36:43,818
حسنا، اسمعا، استخدما الرمز 15
لديّ فكرة وأريد مساعدتكما

394
00:36:45,078 --> 00:36:47,598
فسيقضى علينا إن حصل (أسبيرانزا) على
الطائرة وذهب إلى بلد ليس لديه

395
00:36:47,685 --> 00:36:50,900
معاهدات لتبادل المجرمين -
يتحدثون إلينا من نظامنا -

396
00:36:51,074 --> 00:36:54,289
لا بد أنّهم قريبون
سأجعل رجالي يفتشون المطار

397
00:36:54,551 --> 00:36:58,069
في الوقت المناسب، صحيح؟ -
ماكلاين)، لديّ وحدة بارعة هنا) -

398
00:36:58,199 --> 00:37:01,068
فرق هجوم، وكلّ شيء
لا نحتاج إلى بطل

399
00:37:01,198 --> 00:37:03,370
اللعنة! زوجتي
على إحدى تلك الطائرات

400
00:37:03,501 --> 00:37:06,022
التي يعبث بها الٔاوغاد
هذا يجعلني مسؤولا

401
00:37:06,282 --> 00:37:09,020
ولو حركت مؤخرتك البدينة
عندما أخبرتك، لما تورطنا هكذا

402
00:37:09,150 --> 00:37:11,712
كفى، رجال الأمن، سترحل -
(سيد (ترودو -

403
00:37:11,844 --> 00:37:14,884
سيد (ترودو)، أعليّ تذكيرك
بقوانين اتحاد الطيران الفيدرالي

404
00:37:15,015 --> 00:37:17,709
بخصوص وجود غير المخول لهم
في برج المراقبة؟

405
00:37:17,840 --> 00:37:19,925
كلّ ما علينا فعله
هو إيجاد طريقة للبث

406
00:37:20,012 --> 00:37:22,749
(ليذهب أحدكم إلى متجر (راديو شاك
ويحضر جهاز إرسال

407
00:37:22,880 --> 00:37:26,616
لدينا واحد، بناية الٔاجهزة الجديدة
20 شبكة طيران عندما ينتهي

408
00:37:26,748 --> 00:37:30,571
كلّ لديها كمبيوتر منفصل
ومرتبطة جميعها ببرج هوائي واحد

409
00:37:30,701 --> 00:37:33,135
رافقوا السيد (ماكلاين) خارجا -
اتركني -

410
00:37:33,265 --> 00:37:36,133
ليس لديك عمل هنا -
أقول لكما، كلّ ما نحتاج إليه -

411
00:37:36,263 --> 00:37:39,739
(في مبنى (أن أكس سكايواك
هناك، ينتظر أن يتم تشغيله

412
00:37:43,171 --> 00:37:46,473
لا يمكنكم العبث معهم، اسمعوني -
(سام كولمن)، (دبليو أن تي دبليو) -

413
00:37:46,604 --> 00:37:49,124
!يا إلهي -
هناك شائعات كثيرة اليوم -

414
00:37:49,211 --> 00:37:51,688
مستحيل أيّتها السيدة
لا يمكنك الدخول هنا

415
00:37:51,818 --> 00:37:54,381
(هذه منطقة محظورة (كولمن
تعرفين هذا

416
00:37:58,075 --> 00:38:00,509
أبعد يديك عني

417
00:38:00,637 --> 00:38:05,070
أخرجوهم من هنا
رجال أمن الصالة، أجيبوا

418
00:38:06,113 --> 00:38:07,937
دونالدسون) هنا) -
(أنا الكابتن (لورنزو" -"

419
00:38:08,024 --> 00:38:10,589
ومعي شخصان غير مخول
لهما بالدخول إلى البرج

420
00:38:10,719 --> 00:38:13,456
هلّا تخرج إصبعك من مؤخرتك
وتخرجهما من المصعد

421
00:38:13,587 --> 00:38:16,279
"وإلّا فستجد عقوبة
في جورب هدايا عيد الميلاد"

422
00:38:16,367 --> 00:38:18,366
عُلم، لنذهب

423
00:38:19,495 --> 00:38:21,147
!تبّا

424
00:38:21,755 --> 00:38:23,798
ماذا يحدث؟
لا يمكنهم العبث مع من؟

425
00:38:23,928 --> 00:38:25,884
اللعنة! اذهبي هناك -
لماذا؟ -

426
00:38:26,014 --> 00:38:28,186
فقط اذهبي هناك

427
00:38:29,185 --> 00:38:32,445
تاجر مخدرات كبير في طريقه
إلى السجن، جريمة في المطار

428
00:38:32,575 --> 00:38:36,268
وكلّ مراقب برج مرتبك ويصرخ
وأنت سبب كلّ هذا

429
00:38:36,703 --> 00:38:39,179
(العلاقة، أرجوك (ماكلاين
بضع كلمات فقط

430
00:38:39,266 --> 00:38:42,134
!تريدين بضع كلمات تبّا لك -
شكرا -

431
00:38:42,265 --> 00:38:44,959
كولونيل (ستيوارت) أخبرني بهذا

432
00:38:46,175 --> 00:38:49,999
(ستيوارت) -
الرجل الذي قابلته، هذا هو -

433
00:38:50,564 --> 00:38:52,909
...من؟ هل -
اصمتي -

434
00:38:53,040 --> 00:38:55,473
لا بأس، فعلت هذا مسبقا

435
00:39:06,293 --> 00:39:07,943
أنت -
مرحبا -

436
00:39:08,378 --> 00:39:11,072
أين الآخر؟ -
أظنه يعاني رهاب الاحتجاز -

437
00:39:13,332 --> 00:39:16,286
إنّه نظام "في أتش أس"
لكن الطائرات قريبة، لا يهم

438
00:39:16,634 --> 00:39:20,414
يمكنني تجهيز ترددنا خلال 30 دقيقة
وأقوم بتوصيل الأجهزة وسنكون جاهزين

439
00:39:20,588 --> 00:39:23,151
حتى الطائرات لن تعرف الفرق -
أخبرنا بما تريده -

440
00:39:23,281 --> 00:39:26,020
أيّ أمر -
أريد لفريقي الهجومي الذهاب معه -

441
00:39:26,148 --> 00:39:29,495
لحمايته، أيّ أمر نفكر فيه
يمكنهم التفكير فيه أيضا

442
00:39:35,883 --> 00:39:38,185
لا أصدق هذا

443
00:39:38,315 --> 00:39:40,663
قبو آخر، ومصعد آخر

444
00:39:41,183 --> 00:39:43,876
كيف يمكن أن تحدث المشكلة
للرجل ذاته مرتين

445
00:40:42,579 --> 00:40:44,795
من أنت؟

446
00:40:45,751 --> 00:40:49,140
(أنا (مارفن)، (مارفن

447
00:40:49,271 --> 00:40:53,744
ظننتك تحاول سرقة أسطواناتي
أنا البواب

448
00:41:01,610 --> 00:41:03,957
(هنا مطار (دالاس
إلى كلّ الطائرات المحلقة

449
00:41:04,088 --> 00:41:07,955
"(فوق (بلوتنك فورتاك
نواجه مشاكل تقنية هنا"

450
00:41:08,216 --> 00:41:12,646
"حالة الطقس التي تتدهور طوال اليوم
زادت سوءا"

451
00:41:13,169 --> 00:41:15,645
"بخطأ بشري غير متوقع"

452
00:41:16,254 --> 00:41:20,469
"هذا أثر في المعدات الإلكترونية
وأجهزة الاحتياط أيضا"

453
00:41:21,642 --> 00:41:26,856
"وكنتيجة لهذا، أنظمتنا معطلة
ونتوقع فقدان الصوت بعد دقيقة"

454
00:41:28,116 --> 00:41:31,287
"نريدكم أن تحافظوا على مواقعكم
عند الحدود الخارجية كما أخبرناكم"

455
00:41:31,417 --> 00:41:35,155
"وتنتظروا التعليمات القادمة
عندما تعود الأجهزة إلى العمل"

456
00:41:35,285 --> 00:41:38,804
"سنناقش هبوطكم
على أساس مستوى الوقود"

457
00:41:41,020 --> 00:41:43,062
حظا موفقا

458
00:41:44,801 --> 00:41:46,928
ليحفظكم الله

459
00:41:52,014 --> 00:41:54,489
حسنا، غيروا لوحات موعد الرحلات

460
00:41:58,879 --> 00:42:00,660
"تأخرت الرحلة"

461
00:42:21,690 --> 00:42:24,341
تراجعوا -
(سكايواك) -

462
00:42:24,601 --> 00:42:27,598
(اللعنة (أن أكس سكايواك
(اسمع، (أن أكس سكايواك

463
00:42:27,685 --> 00:42:29,902
آخر شيء سمعته
قبل أن يطردوني

464
00:42:30,033 --> 00:42:33,986
دعني أرى
لا بد أنّه هذا، أترى؟

465
00:42:35,333 --> 00:42:38,288
هذه منصة عالية
وهنا الأجهزة الجديدة

466
00:42:38,418 --> 00:42:40,504
(هنا (سكايواك

467
00:42:40,635 --> 00:42:43,589
إنّه مكان محصور
مكان رائع لنصب كمين

468
00:42:46,110 --> 00:42:48,629
ما أسرع طريقة
لأصل إلى ذلك المكان؟

469
00:42:51,454 --> 00:42:55,929
هذه الأمور ليست في متطلبات عملي -
لا تقلق سيد (بارنز)، سنحميك -

470
00:42:56,581 --> 00:42:58,883
حقا؟ من سيحميك أنت؟

471
00:43:09,920 --> 00:43:13,483
فتحة التهوية الرئيسة

472
00:43:14,960 --> 00:43:17,481
وجدتها، أتمنى لمرة واحدة

473
00:43:18,350 --> 00:43:23,738
عيد ميلاد طبيعي، مخفوق البيض

474
00:43:25,519 --> 00:43:27,300
شجرة عيد ميلاد

475
00:43:27,997 --> 00:43:30,167
ديك رومي

476
00:43:30,907 --> 00:43:35,253
لكن لا
عليّ الزحف داخل أنبوب لعين

477
00:43:40,379 --> 00:43:43,204
(نحن داخل (أن أكس سكايواك
يمكنني رؤية البرج الهوائي

478
00:43:43,334 --> 00:43:46,289
سأتصل بك لإجراء اختبار للأنظمة
حال انتهائي

479
00:43:46,419 --> 00:43:49,373
هذا كلّ شيء الآن
أيّها الرقيب، أريد معدات

480
00:43:50,112 --> 00:43:53,632
أريد أن أرى ما لديم من احتياطات -
لك هذا يا سيدي -

481
00:43:57,411 --> 00:44:00,584
ماذا يحدث؟
أنت، أعده كما كان

482
00:44:03,537 --> 00:44:06,276
أيّها الوغد
ماذا أبدو بالنسبة إليك؟

483
00:44:06,581 --> 00:44:08,709
هدفا سهلا

484
00:44:12,880 --> 00:44:14,488
!اللعنة

485
00:44:16,009 --> 00:44:18,442
أكره عندما أكون محقا

486
00:44:23,004 --> 00:44:24,829
انتبه، انبطح

487
00:46:05,330 --> 00:46:06,981
انبطح أرضا

488
00:46:21,104 --> 00:46:22,493
!اللعنة

489
00:46:54,343 --> 00:46:55,689
السافل

490
00:47:24,019 --> 00:47:26,367
سأبرحك ضربا

491
00:48:00,040 --> 00:48:01,822
!يا إلهي

492
00:48:02,170 --> 00:48:04,169
أأنت بخير؟ -
نعم -

493
00:48:04,515 --> 00:48:07,210
علينا الذهاب إلى الهوائي وتجهيزه

494
00:48:32,628 --> 00:48:34,627
!اللعنة

495
00:48:36,886 --> 00:48:38,668
أنا مرهق

496
00:48:40,363 --> 00:48:42,448
قام بتدبير هذا

497
00:48:43,056 --> 00:48:45,881
جعل (لورنزو) يضحي بأفضل رجاله

498
00:48:49,618 --> 00:48:51,703
جعلك تضيع وقتك

499
00:48:55,006 --> 00:48:57,092
وقت لا نملكه

500
00:49:11,083 --> 00:49:14,993
أعتقد أنّك أقرب من 45 مترا -
كذلك تلك الطائرة -

501
00:49:15,905 --> 00:49:17,860
تقريبا -
نعم -

502
00:49:18,339 --> 00:49:21,076
هناك منهم الكثير
يبدو أنّها زحمة مرور

503
00:49:21,337 --> 00:49:23,726
لا شيء اعتيادي بشأنها

504
00:49:24,422 --> 00:49:27,637
إذن، أثرت اهتمامك
(هذه هبتي سيدة (ماكلاين

505
00:49:27,768 --> 00:49:30,982
ألاحظ الأشياء
أشياء لا يلحظها أناس آخرون

506
00:49:31,852 --> 00:49:35,806
لذا، أثير فضول الناس -
ألا تعني يشعرون بالغثيان؟ -

507
00:49:36,587 --> 00:49:39,934
لدى الناس الحق بمعرفة
كلّ شيء عن كلّ شخص

508
00:49:40,716 --> 00:49:43,279
أنت اعترضت طريق هذا -
اسمع أيّها الحذق -

509
00:49:43,410 --> 00:49:46,582
عرضت حياة أولادي للخطر
ولم تفعل هذا لسبب نبيل

510
00:49:46,668 --> 00:49:50,144
كاهتمامك بالناس
المرة الوحيدة التي ترى بها الناس

511
00:49:50,275 --> 00:49:53,316
هي عندما تنظر إلى الٔاسفل
لترى ماذا دست عليه

512
00:49:57,966 --> 00:50:01,963
أنا، نعم سأعيش
لكن فريق هجوم (لورنزو) ميت

513
00:50:02,397 --> 00:50:04,961
والهوائي تم تدميره

514
00:50:05,266 --> 00:50:07,264
ألم تره؟

515
00:50:08,567 --> 00:50:11,088
علينا انتظار معجزة جديدة

516
00:50:20,343 --> 00:50:23,253
فريق (آنكس) أجب، ما وضعكم؟

517
00:50:24,992 --> 00:50:27,293
فريق (آنكس)، هل تسمع؟

518
00:50:28,946 --> 00:50:32,423
لديه نظام تشفير
أيمكنك فعل شيء به؟

519
00:50:34,290 --> 00:50:37,505
لا، نظام التشفير يجب تشغيله
من لوحة الٔازرار

520
00:50:37,983 --> 00:50:40,721
حتى إن فحصنا تردداته
فلن نستطيع الاستماع إليهم

521
00:50:41,242 --> 00:50:43,327
هؤلاء الرجال محترفون -
كذلك أنت، جد التشفير -

522
00:50:43,459 --> 00:50:47,107
أريد سماع ما يقوله لبعضهم -
هذه لوحة أزرار بـ10 أرقام -

523
00:50:47,194 --> 00:50:50,671
و6 أزرار لتشغيلها
هناك ملايين الرموز

524
00:50:51,497 --> 00:50:55,494
المرة المقبلة عندما تقتل واحدا
دعه يضع الرمز أولا

525
00:50:55,841 --> 00:50:57,363
نعم

526
00:50:58,189 --> 00:51:03,359
سيدي، راقبنا اتصال رئيس المهندسين
رجالنا قضوا على فريق هجومهم

527
00:51:03,489 --> 00:51:06,487
كنت محقا، ذهبوا إلى الهوائي
نحن نسير وفقا للجدول

528
00:51:06,618 --> 00:51:09,485
خسارة فريقنا
لم تكن جزءا من الخطة

529
00:51:16,047 --> 00:51:19,306
(انتباها، برج (دالاس

530
00:51:19,739 --> 00:51:23,693
"سيد (ترودو)، أعرف أنّك تصغي
لكن للأسف أنت لا تطيع"

531
00:51:24,085 --> 00:51:27,776
لنتواجه وجها لوجه وسنرى -
حذرتك بألّا تحاول إصلاح أنظمتك -

532
00:51:27,864 --> 00:51:31,863
"أهدرت حياة أشخاص ووقتا ثمينا
على هدف بلا فائدة"

533
00:51:32,862 --> 00:51:36,294
الآن ستدفع العقوبة -
لديّ 5 رجال شرطة قتلى -

534
00:51:36,424 --> 00:51:39,075
(كولونيل (ستيوارت
ألا تكفي هذه العقوبة؟

535
00:51:39,292 --> 00:51:42,073
...ماكلاين)، لا تتدخل، أنت)

536
00:51:44,072 --> 00:51:47,590
(ماكلاين)، (جون ماكلاين)

537
00:51:48,720 --> 00:51:51,936
الشرطي البطل
(الذي أنقذ رهائن برج (ناكاتومي

538
00:51:52,805 --> 00:51:56,891
"(قرأت عنك في مجلة (بيبول
ظننتك تفقد السيطرة في الليل"

539
00:51:57,367 --> 00:52:02,061
عليك اللعنة كولونيل! كم من مال المخدرات
يدفع لك (أسبيرانزا) لتصبح خائنا؟

540
00:52:02,277 --> 00:52:04,624
(أعتقد أنّ كولونيل (ريتشمان
أحسن وصف هذا الموقف

541
00:52:04,755 --> 00:52:07,709
"الخيانة هي مسألة تواريخ"

542
00:52:07,883 --> 00:52:10,619
"هذه البلاد عليها أن تتعلم
ألّا تتوقف عن دعم"

543
00:52:10,751 --> 00:52:14,748
(رجال كالجنرال (أسبيرانزا
رجال لديهم الجرأة للوقوف ضد

544
00:52:14,878 --> 00:52:16,964
العدوان الشيوعي

545
00:52:17,659 --> 00:52:19,917
والدرس الٔاول
يبدأ بقتل رجال الشرطة؟

546
00:52:20,005 --> 00:52:22,395
"ما الدرس الثاني؟
القنبلة النووية؟"

547
00:52:24,350 --> 00:52:26,914
أعتقد أننا سنجد شيئا
وسطا بين هذين الشيئين

548
00:52:29,521 --> 00:52:31,388
شاهد هذا

549
00:52:32,172 --> 00:52:34,952
أعطني رقم رحلة وقودها قليل

550
00:52:36,474 --> 00:52:39,950
(روجر 114) من (لندن)
وقودهم بدأ ينفد

551
00:52:41,688 --> 00:52:45,120
شغل نظام توجيه الطائرات
لكن أعد ضبط مستوى البحر

552
00:52:46,772 --> 00:52:49,247
ناقصا 60 مترا

553
00:53:13,059 --> 00:53:16,839
يا إلهي! أنقصوا مستوى
سطح البحر 60 مترا

554
00:53:17,795 --> 00:53:21,835
(ويندسور 114)، هنا برج (دالاس)
هل تسمعني؟

555
00:53:23,270 --> 00:53:26,399
(برج (دالاس)، هنا (ويندسور 114
أين كنتم؟

556
00:53:26,789 --> 00:53:30,613
"(ويندسور 114)، هنا برج (دالاس)
نحن هنا منذ فترة"

557
00:53:31,352 --> 00:53:34,132
"أنظمتنا عادت إلى العمل الآن"

558
00:53:35,045 --> 00:53:40,215
(ويندسور 114)
يمكنك الهبوط في المدرج 29

559
00:53:40,868 --> 00:53:44,995
اتصل ببرج (دالاس) عند اقترابك" -"
يا إلهي! سيجعل الطائرة تتحطم -

560
00:53:45,690 --> 00:53:50,079
أخيرا، لديّ 230 راكبا
يطيرون بوقود قليل

561
00:53:50,861 --> 00:53:54,120
"(عُلم، (روجر 114
أعد ضبط مستوى الأرض"

562
00:53:54,250 --> 00:53:56,380
2992" -"
ستصطدم بالأرض -

563
00:53:56,510 --> 00:53:58,247
السافل

564
00:53:58,378 --> 00:54:01,462
لماذا يستمعون إليهم؟ -
إنّها موجتنا، لِمَ لا يفعلون؟ -

565
00:54:04,070 --> 00:54:05,634
حسنا

566
00:54:08,806 --> 00:54:10,805
أعطني معطفك

567
00:54:11,498 --> 00:54:13,584
ماذا ستفعل؟

568
00:54:14,585 --> 00:54:16,757
أقصى ما أستطيع

569
00:54:19,278 --> 00:54:22,493
سيداتي وسادتي، كما لاحظتم
بدأنا الهبوط

570
00:54:22,969 --> 00:54:26,273
"نعتذر عن الإزعاج
لكننا سنهبط خلال دقائق"

571
00:54:26,403 --> 00:54:28,794
شكرا لكم -
أرجوكم ضعوا الأحزمة -

572
00:54:29,923 --> 00:54:33,398
لا تقلقا، قمنا بالحجز
لرحلتكما التالية، لن تفوتكما، حسنا؟

573
00:54:34,485 --> 00:54:37,614
إلى مقعدك رجاءً -
نعم -

574
00:54:40,178 --> 00:54:43,523
نحن كالقطارات البريطانية
قد نتأخر ولكنك ستصلين

575
00:54:44,045 --> 00:54:45,912
لا تقلقي

576
00:55:02,120 --> 00:55:04,466
(حظا موفقا (ماكلاين

577
00:55:26,800 --> 00:55:30,102
(دالاس)، هنا (ويندسور 114)
لقد اقتربنا

578
00:55:30,971 --> 00:55:33,622
(عُلم (114)، هنا برج (دالاس

579
00:55:34,012 --> 00:55:38,097
نراك على الرادار ونظام التوجيه
أنت بطريق الهبوط، والأمور بخير

580
00:55:48,264 --> 00:55:50,350
أحدهم هناك

581
00:55:54,435 --> 00:55:56,477
(إنّه (ماكلاين

582
00:55:56,607 --> 00:55:58,476
!يا إلهي

583
00:56:01,865 --> 00:56:04,689
استعد للهبوط -
استعد للهبوط -

584
00:56:05,515 --> 00:56:08,643
السرعة 140 -
السرعة 140 -

585
00:56:08,990 --> 00:56:11,164
130 -
130 -

586
00:56:11,294 --> 00:56:14,726
الارتفاع 305 مترا -
ارتفاعكم فقط 244 مترا -

587
00:56:17,767 --> 00:56:19,462
"المدرج 29"

588
00:56:19,593 --> 00:56:21,678
"السرعة 20"

589
00:56:22,330 --> 00:56:24,416
"138 مترا"

590
00:56:24,851 --> 00:56:28,152
(الأمور بخير (ويندسور
احذر، سرعة الرياح 30 عقدة

591
00:56:28,282 --> 00:56:31,802
والمدرج مليء بالثلج
هكذا، نلنا منكم

592
00:56:33,627 --> 00:56:35,799
نلنا منكم

593
00:56:48,575 --> 00:56:50,268
ارتفع

594
00:56:50,660 --> 00:56:52,746
!يا إلهي

595
00:57:06,823 --> 00:57:08,908
نلنا منكم

596
00:57:35,458 --> 00:57:37,499
!يا إلهي

597
00:57:41,410 --> 00:57:43,452
الأوغاد

598
00:57:46,320 --> 00:57:48,362
الأوغاد

599
00:58:04,656 --> 00:58:07,437
هذا ينهي درسنا لهذا المساء

600
00:58:07,915 --> 00:58:13,173
إن كانت طائرة 747 جاهزة
وتصل طائرة الجنرال (أسبيرانزا) بسلام

601
00:58:13,868 --> 00:58:16,996
يمكن تفادي دروس أخرى، انتهى

602
00:59:06,052 --> 00:59:07,789
إنّه كابوس

603
00:59:22,433 --> 00:59:26,387
بارنز)، علينا تحذير تلك الطائرات)
بأنّ هناك مجنونا

604
00:59:26,474 --> 00:59:29,819
يحب التظاهر بأنّه برج المراقبة
اذهب وجد طريقة للاتصال بهم

605
00:59:29,949 --> 00:59:32,297
كيف؟ -
أنت حل المسألة -

606
00:59:32,644 --> 00:59:34,990
هذه قائمة بأعداد القتلى

607
00:59:54,760 --> 00:59:57,150
أعرف كيف شعورك

608
01:00:02,016 --> 01:00:04,536
أردت مساعدة هؤلاء الناس الليلة

609
01:00:06,143 --> 01:00:08,665
هذا ميؤوس منه

610
01:00:12,358 --> 01:00:17,181
طلبنا مساعدة الحكومة
سيرسلون وحدة عسكرية خاصة

611
01:00:18,657 --> 01:00:21,091
فرقة مكافحة الإرهاب

612
01:00:28,086 --> 01:00:30,390
طائرة زوجتك

613
01:00:31,042 --> 01:00:33,909
ما زالوا يبثون
لكننا لا نستطيع الاتصال بهم

614
01:00:36,777 --> 01:00:39,384
سينفذ وقودهم خلال 90 دقيقة

615
01:00:51,551 --> 01:00:56,112
اسمع أيّها المغفل
هذا هو اسمك، "مغفل"

616
01:00:56,677 --> 01:01:01,153
إن كنا سنستمر بالاقتراب من بعضنا
أستفكر في تغيير عطر حلاقتك؟

617
01:01:02,630 --> 01:01:06,801
أيّ أمر آخر؟ -
مطهر فم أقوى سيكون رائعا -

618
01:01:10,711 --> 01:01:14,797
كولونيل، فعلوا كلّ ما توقعنا
حتى الآن

619
01:01:15,361 --> 01:01:18,098
"رغم ذلك، لم يصدر تصريح رسمي
من السلطات"

620
01:01:18,229 --> 01:01:21,183
"في هذه الأثناء
رغم إغلاق مدرج واحد"

621
01:01:21,314 --> 01:01:25,355
"بسبب المأساة
طائرات عدة ظاهرة من موقعي"

622
01:01:25,659 --> 01:01:29,482
"وتدور في حلقات
تقارير أخرى، أظهرت وجود مشاكل"

623
01:01:29,612 --> 01:01:32,785
"في البرج قبل حادث الاصطدام
وأنّ ذلك ما سببّ المشكلة"

624
01:01:33,089 --> 01:01:35,653
"لكن هناك شيء مؤكد
مع ازدياد سوء الأحوال الجوية"

625
01:01:35,739 --> 01:01:38,694
"المشكلة هنا وفي السماء فوقنا
ستتزايد"

626
01:01:39,042 --> 01:01:42,300
"(أنا (سمانثا كولمن
في مطار (دالاس) الدولي"

627
01:01:50,643 --> 01:01:52,685
(فيكتور) -
ما الأمر؟ -

628
01:01:52,815 --> 01:01:55,639
هل حزمت جهاز إرسال الراديو
أم تحملها معك؟

629
01:01:55,770 --> 01:01:58,161
أأنت مجنون؟
لن أدع هؤلاء الحمقى يفتشونني

630
01:01:58,291 --> 01:02:01,289
أحبك، أعطني أحد أجهزة الاستقبال

631
01:02:06,024 --> 01:02:09,066
أيمكنك الدخول
إلى موجة تردد قمرة الطيار؟

632
01:02:09,457 --> 01:02:12,152
نعم، لماذا؟ -
أريد معرفة ماذا يحدث -

633
01:02:15,149 --> 01:02:17,409
يجب أن يكون في موجتنا

634
01:02:18,494 --> 01:02:20,146
لا شيء -
فيكتور)، أخبرتني بأنّه يعمل) -

635
01:02:20,277 --> 01:02:23,361
أهو يعمل أم لا؟ -
يعمل، لكن ما أسمعه -

636
01:02:23,579 --> 01:02:25,968
إشارة مطار، هذا غريب

637
01:02:27,141 --> 01:02:29,532
كأنّ برج المراقبة ليس موجودا

638
01:02:31,573 --> 01:02:33,529
تابع الاستماع

639
01:02:34,572 --> 01:02:37,092
أخبرني عندما تسمع شيئا -
حسنا -

640
01:03:07,811 --> 01:03:09,679
تحركوا

641
01:03:16,198 --> 01:03:18,457
(الرائد (غرانت)، نحن (بلو لايت -
برافو)، وزارة العدل) -

642
01:03:18,588 --> 01:03:22,802
ترودو)، رئيس برج الطيران) -
لورنزو)، شرطة المطار) -

643
01:03:22,932 --> 01:03:25,887
إن أردت شيئا فستحصل عليه -
أهؤلاء معك فقط؟ -

644
01:03:26,061 --> 01:03:29,406
فرقة واحدة؟ -
مشكلة واحدة، فرقة واحدة -

645
01:03:29,754 --> 01:03:31,883
من أنت؟ -
(جون ماكلاين) -

646
01:03:32,014 --> 01:03:35,620
ماكلاين)، أظهرت شجاعة كبيرة) -
نعم -

647
01:03:35,923 --> 01:03:39,617
الآن كن منطقيا
دع المحترفين يتعاملون مع هذا

648
01:03:39,964 --> 01:03:42,877
يبدو أنّ المحترفين
إلى الجانب الخطأ الليلة

649
01:03:42,962 --> 01:03:45,787
أليس كولونيل (ستيوارت) أحد رجالك؟ -
ليس بعد الآن -

650
01:03:46,395 --> 01:03:50,261
(أتينا للقضاء على الكولونيل (ستيوارت
وسنقضي عليه

651
01:03:50,436 --> 01:03:53,695
لقد خدمت معه
وعلمته كلّ ما يعرف

652
01:03:54,432 --> 01:03:56,824
ربّما تعلّم أمورا أخرى
منذ ذلك الحين

653
01:03:59,474 --> 01:04:03,255
لنتحرك، مركز القيادة
سيكون في مركز شرطة المطار

654
01:04:03,385 --> 01:04:06,339
وأريد اتصالا بالبرج
خلال 15 دقيقة

655
01:04:06,513 --> 01:04:08,643
حسنا، لنفعل هذا

656
01:04:10,294 --> 01:04:12,160
(ترودو)

657
01:04:13,857 --> 01:04:16,419
هل أصبحت الٔامور أفضل
أم ساءت؟

658
01:04:20,157 --> 01:04:23,850
أضواء، أضواء محمولة
...نضعها في المدرج و

659
01:04:23,981 --> 01:04:27,196
ننتظر أن يدمرها هؤلاء المجانين
ومن أين نحضر تلك الٔاضواء؟

660
01:04:27,326 --> 01:04:29,846
(نستعيرها من (باتمان
ماذا عن فكرة هواتف الطائرة؟

661
01:04:29,933 --> 01:04:32,975
هناك 18 طائرة فوق
و5 فقط لديها تلك الهواتف

662
01:04:33,104 --> 01:04:35,626
تحدثنا إلى ثلاث منها
لكن ننتظر الاتصال باثنتين

663
01:04:35,756 --> 01:04:38,710
أي 13 حادثا تنتظر الحدوث
أما زالوا يواجهون الرياح العكسية؟

664
01:04:38,841 --> 01:04:42,100
تأكدت من الطقس، الرياح العكسية
تضرب الجميع خارج الحدود الخارجية

665
01:04:42,230 --> 01:04:45,531
الطائرات التي تحمل وقودا كافيا
(حولت إلى (أتلانتا) (ممفيس) و(ناشفيل

666
01:04:46,923 --> 01:04:51,398
!الحدود الخارجية، اللعنة
الحدود الخارجية

667
01:04:52,746 --> 01:04:56,917
إنّها إشارة، صحيح؟ إشارة راديو
ترسل صوتا ليعرفوا أنّهم اقتربوا

668
01:04:57,263 --> 01:04:59,175
إذن؟ -
من قال إنّ إشارة الراديو -

669
01:04:59,262 --> 01:05:01,609
يجب أن تصدر صوتا فقط؟ -
صحيح، نبدل تردد الموجة -

670
01:05:01,739 --> 01:05:05,302
من البرج إلى الإشارة
ثم نستخدمها

671
01:05:05,475 --> 01:05:08,952
وسنتمكن من التحدث إلى طائراتنا
وهؤلاء الأوغاد لن يعرفوا

672
01:05:12,167 --> 01:05:14,904
تعقبت الإشارة
وجدتها في منطقة الحقائب

673
01:05:15,295 --> 01:05:18,033
كانوا يتنصتون عليكم طوال اليوم

674
01:05:18,163 --> 01:05:20,814
سرقة حقائب، أليس كذلك (كارماين)؟

675
01:05:23,986 --> 01:05:27,374
كيف حالك (تافن)؟ -
(سيىء، اتصلت بـ(لانغلي -

676
01:05:27,505 --> 01:05:30,069
جهاز التحكم بحركة الطيران المحمول
سيصل بعد ساعتين

677
01:05:30,199 --> 01:05:33,849
زوجتي ليس لديها ساعتان -
نقلت إلى فريق (غرانت) البارحة -

678
01:05:33,980 --> 01:05:36,629
الرجل البديل أصيب بالزائدة الدودية

679
01:05:36,847 --> 01:05:39,585
لكن يقولون إنّه لا يوجد
(أفضل من الرائد (غرانت

680
01:05:40,497 --> 01:05:42,973
(باستثناء الكولونيل (ستيوارت

681
01:05:44,103 --> 01:05:47,101
أريد أن أسمع بشأن الطائرة
التي طلبها هؤلاء الأوغاد

682
01:05:47,232 --> 01:05:49,926
ثم سأطلعكم على أوامري
إلى غرفة الطيران الآن

683
01:05:50,969 --> 01:05:53,185
تابع العمل -
آلبيرتسون)، تعال معي) -

684
01:05:53,313 --> 01:05:55,097
حاضر سيدي

685
01:05:59,007 --> 01:06:00,875
لا مدنيين

686
01:06:11,608 --> 01:06:14,128
ما هذا؟ -
ما الأمر؟ -

687
01:06:15,692 --> 01:06:19,168
إشارة الحدود الخارجية
لا تصدر صوتا بل تتحدث

688
01:06:19,994 --> 01:06:22,512
"انتباها إلى جميع الطائرات
(والطائرات التي ستهبط في (دالاس"

689
01:06:22,600 --> 01:06:27,119
(هنا رئيس المهندسين (ليزلي بارنز
أنا مخول بإطلاعكم على الوضع

690
01:06:27,988 --> 01:06:31,551
في هذا الوقت
هذه القناة الوحيدة المتوفرة لنا

691
01:06:32,638 --> 01:06:34,767
هناك وضع هنا

692
01:06:35,288 --> 01:06:37,548
قبل ساعتين

693
01:06:40,241 --> 01:06:43,718
انتظر حتى تسمع هذا -
لا تنفذوا المعلومات من برجنا" -"

694
01:06:43,892 --> 01:06:47,063
"إلّا باستخدام رموز الدخول السرية"

695
01:06:47,194 --> 01:06:50,540
سيطر الإرهابيون على أنظمتنا" -"
اللعنة! سجل هذا -

696
01:06:52,929 --> 01:06:55,363
أمهلينا لحظة رجاءً

697
01:06:57,491 --> 01:07:02,663
"أكرر، لا تحاولوا الرد على موجتنا
لهذا البث"

698
01:07:03,227 --> 01:07:07,353
"لقد تسببوا بتحطم طائرة
بالتظاهر بأنّهم برج المراقبة"

699
01:07:19,739 --> 01:07:23,301
"أكرر، الإرهابيون، خربوا النظامين
الذين يمكناكم من الهبوط"

700
01:07:23,692 --> 01:07:27,254
"الأضواء للهبوط البصري
ونظام توجيه الطائرات"

701
01:07:27,951 --> 01:07:32,165
"وحدة عسكرية متخصصة هنا
ومستعدة للقضاء على الإرهابيين"

702
01:07:32,556 --> 01:07:34,772
!يا إلهي -
تجاهلوا أيّ أوامر" -"

703
01:07:34,946 --> 01:07:38,075
(مارفن) -
أتريد معطفا جميلا؟ -

704
01:07:38,205 --> 01:07:40,942
لن يبدو جيدا عليّ بأية حال
تعال هنا، اسمع، عليك إيصالي

705
01:07:41,073 --> 01:07:44,157
إلى غرفة الطيران، يعقدون اجتماعا
وعليّ سماعهم

706
01:07:44,288 --> 01:07:46,808
حتى إن وضعت زجاجا على الباب
...أيّ الخرائط يوصلني

707
01:07:46,939 --> 01:07:48,764
لا تلمسها -
أحضرها -

708
01:07:48,894 --> 01:07:52,674
سأجدها، ستفسد نظام
ترتيب الملفات لديّ، لنر

709
01:07:52,804 --> 01:07:55,454
غرفة الطيار
أعتقد أنّها في القسم الرئيسي

710
01:07:55,585 --> 01:07:59,192
(أستكون تحت حرف (بي
لغرفة الطيار؟

711
01:07:59,322 --> 01:08:03,276
(الآن (مارفن -
أم حرف (أم)، متفرقات؟ -

712
01:08:11,184 --> 01:08:14,486
"30 دقيقة من الدوران
رجالي يشعرون بالتعب والإرهاق"

713
01:08:14,617 --> 01:08:18,093
"(أنا الكولونيل (ستيوارت
غارفر)، اجعل الرجال يتجمعون، انتهى)"

714
01:08:19,179 --> 01:08:21,438
عُلم أيّها الكولونيل" -"
ما الٔامر؟ -

715
01:08:24,522 --> 01:08:27,782
أيّها السادة، سيكون النمط الليلة

716
01:08:29,173 --> 01:08:33,344
أنّ الجنود لن يسقطوا بعد الآن
والإمبراطورية ستبقى صامدة

717
01:08:33,605 --> 01:08:36,907
سيدي، ظهرت طائرة
الجنرال (أسبيرانزا) على الرادار

718
01:08:43,816 --> 01:08:47,075
(انتباها، برج (دالاس
سنضيء مدرجا

719
01:08:47,379 --> 01:08:50,854
"لا تحاولوا إنزال أيّة طائرات"

720
01:08:51,246 --> 01:08:53,722
تذكروا، نحن نراقبكم

721
01:08:56,590 --> 01:08:58,850
ماذا نفعل؟

722
01:08:59,414 --> 01:09:01,108
نطيع

723
01:09:06,844 --> 01:09:11,884
(برج (دالاس) إلى (فوكس تروت مايكل 1
(برج (دالاس) إلى (فوكس تروت مايكل 1

724
01:09:12,058 --> 01:09:15,361
(هنا (فوكس تروت مايكل 1
برج (دالاس)، نحن نسمعكم

725
01:09:15,707 --> 01:09:20,705
(فوكس تروت مايكل 1)
اهبط على المدرج 15، أكرر، 15

726
01:09:35,000 --> 01:09:38,867
وجدته على الٔارض بجانب المعطف
في قسم الأمتعة

727
01:09:38,998 --> 01:09:41,648
لماذا أنت متحمس هكذا؟

728
01:09:41,735 --> 01:09:44,472
الرمز ما يزال في الجهاز -
أيعجبك؟ -

729
01:09:45,037 --> 01:09:47,862
ماذا لو اشتريته مني بـ20 دولارا؟

730
01:09:48,166 --> 01:09:52,380
ما رأيك أن أتركك تعيش؟ -
تعرف عقد الصفقات -

731
01:09:53,380 --> 01:09:58,029
هذا مخالف لتعليماتنا
علينا الهبوط في المدرج 10

732
01:09:58,507 --> 01:10:01,679
...وهناك سيقابلنا رجال وزارة العدل

733
01:10:02,808 --> 01:10:06,546
كابتن، أخبر البرج
بأنّك ستفعل كما طلبوا

734
01:10:18,104 --> 01:10:20,146
(عُلم (دالاس

735
01:10:20,798 --> 01:10:23,144
سنهبط في المدرج 15

736
01:10:39,176 --> 01:10:41,827
فوكس تروت مايكل 1)، أجيبوا)

737
01:10:42,174 --> 01:10:46,432
ماذا ستفعل الآن؟ هل ستقتلني؟
من سيقود الطائرة؟

738
01:10:46,911 --> 01:10:49,518
لا تقلق بشأن ذلك
ليست مشكلتك

739
01:10:56,427 --> 01:10:59,077
مايكل 1)، هل تسمعني؟)

740
01:11:02,597 --> 01:11:05,116
فوكس تروت مايكل 1)، أجب)

741
01:11:14,242 --> 01:11:18,977
إيغل نست)، هنا (فالكون)، النجدة)
إيغل نست)، هنا (فالكون)، النجدة)

742
01:11:21,800 --> 01:11:24,713
(تكلم (فالكون -
فقدت الضغط في القمرة -

743
01:11:25,191 --> 01:11:28,493
ومدى الرؤية معدوم
عليّ تجنب هذا الطقس

744
01:11:28,667 --> 01:11:31,231
وأهبط حالا
في أول مدرج متوفر

745
01:11:31,578 --> 01:11:35,576
"أكرر، فقدت ضغط قمرة القيادة
ومدى الرؤية معدوم"

746
01:11:36,184 --> 01:11:40,443
"عليّ تجنب العاصفة، يمكنني الهبوط
لكن عليّ ذلك الآن"

747
01:11:40,746 --> 01:11:45,830
"في أول مدرج متوفر، أكرر
لا يمكنني الدوران للمدرج 15"

748
01:11:50,348 --> 01:11:53,869
(سأعقد معك صفقة (مارفن
أرني طريقا مختصرا إلى المدرجات

749
01:11:53,999 --> 01:11:59,039
وسأحضر لك وشاحا لهذا المعطف -
أكرر، لا يمكنني الدوران للمدرج 15 -

750
01:11:59,170 --> 01:12:01,646
(اللعنة! انتظر (فالكون

751
01:12:03,993 --> 01:12:06,903
تفضل، إنّه قادم من المحيط سيدي

752
01:12:08,858 --> 01:12:15,290
".لا شيء أراه ولابد لي من الهبوط فورا61W"

753
01:12:15,420 --> 01:12:18,028
هل تسمع (إيغل نست)؟" -"
عُلم -

754
01:12:19,243 --> 01:12:20,764
ماذا؟

755
01:12:22,850 --> 01:12:24,501
قرر

756
01:12:25,631 --> 01:12:28,412
(وإلّا فسنقع في ورطة كبيرة (جون

757
01:12:31,192 --> 01:12:32,974
25

758
01:12:34,191 --> 01:12:36,841
عليّ التوقف عن التدخين

759
01:12:36,928 --> 01:12:40,926
(شكرا (إيغل نست
لكن إن أريتني إياه أيضا

760
01:12:41,360 --> 01:12:43,446
"فسأكون ممتنا"

761
01:12:54,004 --> 01:12:56,916
"أرى الأضواء، إنّها أمامي"

762
01:12:57,132 --> 01:12:59,913
"شكرا يا صديقي
أخفض سرعة الهواء"

763
01:13:00,217 --> 01:13:02,738
"أقترب من المدرج
تمنّ لي الحظ"

764
01:13:03,389 --> 01:13:05,519
(عُلم (فالكون

765
01:13:06,474 --> 01:13:08,908
سنحضرك خلال 5 دقائق

766
01:13:09,038 --> 01:13:11,645
حاول ذلك أيّها الوغد
5 دقائق

767
01:13:37,454 --> 01:13:39,758
"وقت الهبوط 90 ثانية"

768
01:13:48,535 --> 01:13:50,664
سأريكم أيّها الٔاوغاد

769
01:14:46,151 --> 01:14:47,975
!اللعنة

770
01:15:47,894 --> 01:15:49,720
الحرية

771
01:15:50,328 --> 01:15:52,543
ليس بعد

772
01:15:53,847 --> 01:15:57,062
يفترض أن تبقى في مقعدك
حتى تصل الطائرة إلى وجهتها

773
01:15:57,191 --> 01:16:00,494
وإلّا فلا أميال طيران مجانية لك -
من أنت؟ -

774
01:16:00,624 --> 01:16:02,710
شرطي، نعم -
شرطي -

775
01:16:02,841 --> 01:16:05,100
أحد الأخيار
أترى؟ أنت أحد الأشرار

776
01:16:05,230 --> 01:16:08,098
والآن ما دمت لدي
فسأقايضك بزوجتي

777
01:16:17,527 --> 01:16:19,308
اجلس

778
01:16:29,823 --> 01:16:32,127
أين ذهب؟ -
هناك -

779
01:16:41,860 --> 01:16:44,945
لا أصدق هذا
شهران من التخطيط، ولا تستطيع

780
01:16:45,073 --> 01:16:47,334
توقع شرطي واحد -
هيّا أيّها الجنرال -

781
01:16:47,464 --> 01:16:49,898
أين الكولونيل (ستيوارت)؟

782
01:16:53,374 --> 01:16:55,633
جنرال -
أنا بخير -

783
01:16:55,807 --> 01:16:58,979
قال إنّه شرطي
ظننت أنّك قمت بتأمين المكان

784
01:16:59,674 --> 01:17:02,673
دخل قمرة الطيار -
سيذهب إلى الجحيم -

785
01:17:03,932 --> 01:17:05,106
(ماكلاين)

786
01:17:06,105 --> 01:17:10,406
(أفترض أنّه أنت (ماكلاين
أنت جندي شجاع

787
01:17:11,667 --> 01:17:14,491
يمكنك اعتبار هذا جنازة عسكرية

788
01:17:39,736 --> 01:17:42,386
كم قنبلة لديكم؟ -
3 لكلّ منا -

789
01:17:42,864 --> 01:17:45,037
استخدموها

790
01:17:54,726 --> 01:17:56,377
!يا إلهي

791
01:17:59,332 --> 01:18:01,286
"قذف مقعد الطيار"

792
01:18:10,282 --> 01:18:12,411
ابتعدوا

793
01:18:28,618 --> 01:18:30,529
!تبّا

794
01:18:39,306 --> 01:18:41,522
أيّها المحظوظ

795
01:18:44,129 --> 01:18:47,388
سيارات الإطفاء قادمة -
عودوا إلى الكنيسة، الآن -

796
01:19:10,156 --> 01:19:12,329
أين المخرج؟

797
01:19:27,146 --> 01:19:30,144
الناس متوترون، وأنا أيضا

798
01:19:30,881 --> 01:19:34,315
(نحن فوق (واشنطن
حاولي إشعال التلفاز، هذا سيهدئهم

799
01:19:34,880 --> 01:19:36,966
هذا يناسبني

800
01:20:00,646 --> 01:20:03,600
تكتب خطاب فوزك
لجائزة الأكثر ندالة؟

801
01:20:04,817 --> 01:20:07,379
(بل جائزة (بولتزر -
سيداتي وسادتي، أثناء انتظار الهبوط" -"

802
01:20:07,467 --> 01:20:11,987
"مضيفتنا ستضع قناة (واشنطن) المحلية
الصوت على القناة الثالثة"

803
01:20:19,417 --> 01:20:20,981
حسنا

804
01:20:21,155 --> 01:20:22,719
حسنا

805
01:20:30,801 --> 01:20:33,451
أرجوك سيدي
قد نهبط في أيّة لحظة

806
01:20:33,886 --> 01:20:36,406
اجلس في مقعدك -
سأتقيأ، اعذريني -

807
01:20:36,537 --> 01:20:39,013
سيدي، ضوء الجلوس
في المقاعد مضاء

808
01:20:43,359 --> 01:20:45,226
مغفل -
(محطة (دبليو زي دي سي -

809
01:20:45,357 --> 01:20:48,485
(نعم، أنا (ريتشارد ثورنبيرغ
أعطيني (روبن) في غرفة الٔاخبار

810
01:20:48,616 --> 01:20:51,832
سيظهر مباشرة على الهواء" -"
أعرف، لهذا أريده -

811
01:20:52,352 --> 01:20:54,481
عليك الانتظار" -"
(أعطيني إياه (سيليا -

812
01:20:54,612 --> 01:20:57,132
أو ابدأي بطباعة استقالتك

813
01:20:57,654 --> 01:20:59,956
أسبيرانزا) أتى)

814
01:21:00,738 --> 01:21:03,867
لكنّه مصاب، أصبته في كتفه

815
01:21:04,822 --> 01:21:07,386
كما أنني أصبت رجلا آخر منهم
أي خسروا 6 رجال

816
01:21:07,517 --> 01:21:10,689
إن عرفنا كم رجلا لديهم
منذ البداية، فسنشعر بالإثارة

817
01:21:10,819 --> 01:21:14,251
لكن إن كان لديهم 50 رجلا
فمن المبكر أن نحتفل

818
01:21:14,730 --> 01:21:18,336
(نقدّر جهودك (ماكلاين
لكننا لا نريد رجلا طائشا هنا

819
01:21:18,510 --> 01:21:21,812
ماذا لو قرروا إسقاط طائرة أخرى
للانتقام بسبب فعلتك هذه؟

820
01:21:21,943 --> 01:21:24,245
لا يمكنهم ذلك بعد الآن
صحيح (بارنز)؟

821
01:21:24,376 --> 01:21:27,200
(كما أنني إن أمسكت بـ(أسبيرانزا
فسينتهي كلّ هذا

822
01:21:27,330 --> 01:21:29,850
ربّما هم واسعو الحيلة
أكثر مما تظن

823
01:21:29,981 --> 01:21:33,066
على الأقل أنا أفعل شيئا -
اسمع أيّها الحذق -

824
01:21:33,240 --> 01:21:36,846
نحن هنا للقضاء على ذلك الوغد
عندما يحاول الإقلاع بالطائرة، انتهى

825
01:21:37,106 --> 01:21:40,714
أنت الشخص الخطأ
في المكان غير المناسب والوقت الخطأ

826
01:21:43,016 --> 01:21:45,102
قصة حياتي

827
01:21:45,840 --> 01:21:48,752
(أيّها الرائد، اتصال من (البنتاغون

828
01:21:49,186 --> 01:21:53,531
البنتاغون)، سأتحدث من هنا)
شكرا (توفر)، تعالوا معي

829
01:21:57,050 --> 01:21:58,919
(ماكلاين) -
(نعم (بارنز -

830
01:21:59,006 --> 01:22:01,439
قلت إنّهم ظهروا بسرعة؟ -
نعم -

831
01:22:01,570 --> 01:22:05,002
يعني أنّهم في المدرج
أو في مكان قريب

832
01:22:05,218 --> 01:22:08,304
أعتقد أنني أعرف أين
دعني أريك شيئا

833
01:22:11,259 --> 01:22:15,257
هذه المخططات القديمة للمدرجات القديمة
عمرها 12 عاما

834
01:22:15,995 --> 01:22:18,472
يبدو أنّهم قاموا بإجراء
بعض التعديلات على الموقع

835
01:22:18,602 --> 01:22:21,818
حركوا الأجهزة والتليفونات واللواقت
كلّ الأشياء تحت الٔارض

836
01:22:22,078 --> 01:22:24,729
لتستخدم في تصريف المياه
إن كنت محقا

837
01:22:24,859 --> 01:22:29,203
كلّها ستمتد عند منطقة المطار
إلى ذلك الحي

838
01:22:35,851 --> 01:22:37,545
اهدأ

839
01:22:40,805 --> 01:22:44,064
لا بد أن يلام أحد
على هذا التأخير

840
01:22:45,150 --> 01:22:48,409
لسوء الحظ
لا يمكنك لوم الطقس

841
01:22:48,539 --> 01:22:51,233
حقا؟ -
ماذا عن (ويلارد سكوت)؟ -

842
01:22:52,144 --> 01:22:56,535
كان عليّ استقلال الحافلة
على الٔاقل يتوقفون للطعام والوقود

843
01:22:56,708 --> 01:22:59,142
اعذريني -
نعم -

844
01:23:00,228 --> 01:23:02,184
كنت أتساءل

845
01:23:02,314 --> 01:23:06,093
يفترض أن تكون هذه الرحلة
5 ساعات ونصفا، صحيح؟

846
01:23:06,875 --> 01:23:09,788
ألدينا وقود كافٍ
للاستمرار بالدوران هكذا؟

847
01:23:09,917 --> 01:23:12,829
بالطبع يتوقعون مشاكل كهذه

848
01:23:31,425 --> 01:23:34,293
بحثنا في 12 منزلا
حتى الآن بلا فائدة

849
01:23:34,423 --> 01:23:36,770
هذا آخر احتمال

850
01:23:37,509 --> 01:23:40,029
هنا توجد كنيسة قديمة -
لنذهب -

851
01:23:45,328 --> 01:23:46,894
انتظر

852
01:23:53,976 --> 01:23:56,192
الكنيسة هناك

853
01:24:04,099 --> 01:24:07,227
قد يكون يقوم بالحراسة -
وربّما ذهب في نزهة -

854
01:24:07,837 --> 01:24:10,531
لماذا يعيد السير في خطاه؟

855
01:24:12,965 --> 01:24:14,572
تعال

856
01:24:16,266 --> 01:24:17,787
حسنا

857
01:24:17,961 --> 01:24:21,176
ابقَ هنا واستعد لاستدعاء المارينز -
ظننت أنّهم من الجيش -

858
01:24:21,438 --> 01:24:23,957
من يكترث؟ كن مستعدا

859
01:24:40,989 --> 01:24:42,814
!اللعنة

860
01:24:43,771 --> 01:24:45,465
ليس الآن

861
01:24:59,065 --> 01:25:03,193
(لورنزو)، أنا (بارنز) -
أين ذهبت؟ أين (ماكلاين)؟" -"

862
01:25:03,367 --> 01:25:06,668
إنّه معي، نحن عند كنيسة
هاي لايك) المحلية، غرب المطار)

863
01:25:06,843 --> 01:25:11,101
ماذا؟ اللعنة! أأنت مجنون؟ -
لا بد أنّها مركز عملياتهم" -"

864
01:25:11,231 --> 01:25:14,099
اصمت وتعال إلى هنا" -"
إنذار طوارىء -

865
01:25:14,229 --> 01:25:18,705
سيدراب)، لدينا معلومات)
عن مكان (ستيوارت)، لنتحرك

866
01:25:24,701 --> 01:25:26,397
!اللعنة

867
01:25:31,088 --> 01:25:33,868
طائرة هروبنا ستكون جاهزة
بعد ثلاثين دقيقة جنرال

868
01:25:35,825 --> 01:25:38,301
ليس هناك مفاجآت أخرى

869
01:25:52,857 --> 01:25:55,421
أيّها السادة، لدينا وضع هنا

870
01:27:13,372 --> 01:27:14,979
هنا

871
01:27:27,448 --> 01:27:29,665
يا إلهي (ماكلاين)! أأنت بخير؟
أتريد طبيبا؟

872
01:27:29,795 --> 01:27:33,011
ماكلاين)، ماذا تظن نفسك فاعلا؟)
تتصرف كـ(جون واين)؟

873
01:27:33,142 --> 01:27:35,183
ما رأيك في إمضاء بقية الليلة
في زنزانة؟

874
01:27:35,314 --> 01:27:38,920
لورنزو)، اصمت وافعل شيئا مفيدا)
اذهب وأغلق الشارع

875
01:27:39,050 --> 01:27:42,309
لا يمكنك مكالمتي هكذا -
حقا (كارماين)؟ -

876
01:27:42,527 --> 01:27:46,134
أيّها الرقيب، أبعد هذا الشرطي
عن أمام السيد (ماكلاين)، الآن

877
01:27:46,350 --> 01:27:48,392
بسرور سيدي

878
01:27:50,651 --> 01:27:53,693
أيّها الرائد، الرجال في مواقعهم

879
01:27:54,172 --> 01:27:57,300
أغلق مؤخرة المكان ثم سندخل
أطلقوا النار وفقا لأوامري

880
01:27:57,431 --> 01:28:00,385
حاضر سيدي -
كنت مخطئا بشأنك -

881
01:28:01,384 --> 01:28:03,383
لست وغدا

882
01:28:03,600 --> 01:28:06,512
لا، كنت محقا
أنا وغد من نوعك المفضل

883
01:28:16,114 --> 01:28:18,504
(كارفر)، (سيدراب)

884
01:28:18,591 --> 01:28:21,762
القوات الخاصة في الخارج
من ثلاث جهات وتقترب

885
01:28:21,893 --> 01:28:24,718
مشكلة أخرى أيّها (الكولونيل)؟ -
لا مشكلة أيّها الجنرال -

886
01:28:25,717 --> 01:28:28,193
أيّها السادة، تعرفون ماذا تفعلون

887
01:28:39,490 --> 01:28:41,532
انبطحوا أرضا

888
01:29:09,993 --> 01:29:12,514
جنرال، حان الوقت

889
01:29:19,944 --> 01:29:21,768
هيّا، لنتحرك

890
01:29:36,585 --> 01:29:38,496
إنّهم ينسحبون -
ماذا؟ -

891
01:29:38,627 --> 01:29:40,670
من الخلف

892
01:29:47,534 --> 01:29:49,402
تحركوا

893
01:29:59,571 --> 01:30:01,352
من الخلف

894
01:30:27,422 --> 01:30:30,507
هذه المعدات يمكنها الهبوط بطائراتنا -
لا تلمسوا شيئا -

895
01:30:30,637 --> 01:30:33,244
...أفخاخ في الخارج، ربّما مفخخة -
أنت محق -

896
01:30:33,374 --> 01:30:36,503
لديّ واحدة أيضا
تبدو متفجرات "سي 4 وجاهزة للانفجار"

897
01:30:36,677 --> 01:30:39,154
ابتعدوا جميعا عن المنطقة

898
01:30:42,978 --> 01:30:46,367
فخخوا كلّ المعدات، أغلق المبنى -
!اللعنة -

899
01:30:49,408 --> 01:30:51,711
أين (ماكلاين)؟

900
01:31:41,723 --> 01:31:43,852
هيّا، اقضي عليه

901
01:32:33,429 --> 01:32:36,079
هذا ما ندعوه عنصر المفاجئة

902
01:32:37,036 --> 01:32:38,730
لنتحرك

903
01:32:55,936 --> 01:32:59,282
كان الوغد أمامي، أعرف هذا

904
01:33:09,666 --> 01:33:11,535
!يا إلهي

905
01:33:16,184 --> 01:33:20,530
"(انتباها، إلى برج (دالاس
(هنا الكولونيل (ستيوارت"

906
01:33:20,660 --> 01:33:23,919
هل طائرتنا جاهزة؟" -"
نعم، في الحظيرة 11 -

907
01:33:24,049 --> 01:33:26,526
إنّه أبعد مبنى لدينا

908
01:33:27,264 --> 01:33:30,349
نحن في طريقنا
أرسل فريقا أرضيا هناك

909
01:33:30,523 --> 01:33:32,957
"ليتأكد من حالة الطائرة"

910
01:33:33,087 --> 01:33:39,082
أتصدقون جرأة هذا الوغد؟
كولونيل، يمكنك التأكد بنفسك

911
01:33:39,256 --> 01:33:42,559
"أرجوك، لا تطلب منا
منحك رهائن إضافيين"

912
01:33:42,689 --> 01:33:45,905
رائد (غرانت)، أليس كذلك؟ -
(إن كنت تذكرني (كولونيل" -"

913
01:33:46,209 --> 01:33:48,990
"إذن، تعرف أنني أعرف
الإجراءات مثلك"

914
01:33:49,772 --> 01:33:52,292
تحقق من طائرتك بنفسك

915
01:33:52,422 --> 01:33:55,941
سنتحرك خلال 5 دقائق
ارتدوا معاطف سوداء

916
01:33:56,463 --> 01:33:59,982
ودرعا للجسم لفريق الهجوم
ومنظار رؤية ليلية للقناصة

917
01:34:00,721 --> 01:34:05,804
سنقضي عليهم في الحظيرة وبنفسي
(سأقوم بزرع المتفجرات على (ستيوارت

918
01:34:07,500 --> 01:34:11,497
لورنزو)، عد برجالك إلى المطار)
وأغلق كلّ المخارج

919
01:34:12,060 --> 01:34:15,060
في حال حاول أحدهم التسلل
أنت اقضِ عليهم

920
01:34:15,364 --> 01:34:17,233
كما تريد

921
01:34:18,883 --> 01:34:21,013
حسنا، لننطلق

922
01:34:21,533 --> 01:34:24,185
"ديك)، هذا جنون)
كلّ محطة في المدينة في المطار"

923
01:34:24,315 --> 01:34:26,271
"ولم يسمع أحدهم شيئا
عن الذي تقوله"

924
01:34:26,401 --> 01:34:29,051
إنّهم ليسوا أنا، أتريد دليلا؟

925
01:34:29,181 --> 01:34:32,961
اسمع -
أكرر، الإرهابيون قتلوا أناسا" -"

926
01:34:33,092 --> 01:34:36,090
"وخربوا النظامين
اللذين يسمحان لكم بالهبوط"

927
01:34:36,307 --> 01:34:39,566
"وحدة عسكرية خاصة هنا
ومستعدة للقضاء على الإرهابيين"

928
01:34:39,697 --> 01:34:42,738
!يا إلهي -
أريدك أن تبث مباشرة الآن" -"

929
01:34:42,868 --> 01:34:45,346
"أظهر صورتي من الملف
أو أيّ شريط، (كوني) لديها واحدة"

930
01:34:45,431 --> 01:34:48,908
وخريطة، خذها من قسم الأرصاد الجوية -
حسنا، سنبث خلال 5 دقائق -

931
01:34:49,733 --> 01:34:52,253
أخبر المحطات الأخرى بأنّهم إن
أرادوا تسجيله، فلديهم 3 دقائق

932
01:34:52,384 --> 01:34:54,427
لنفعل هذا

933
01:34:54,991 --> 01:34:57,381
المحطة الوطنية، أنا قادم إليك

934
01:34:59,771 --> 01:35:03,638
تالفر)، ماذا كنت تفعل)
عندما كنا في (غرينيدا)؟

935
01:35:06,679 --> 01:35:09,807
(غرينيدا)
5 دقائق من إطلاق النار

936
01:35:09,939 --> 01:35:13,502
و5 أسابيع من الإبحار -
أتمنى لو كنت معكم -

937
01:35:13,936 --> 01:35:16,369
نعم، أنا أيضا

938
01:35:16,630 --> 01:35:19,062
حقا سيدي؟ -
بالطبع -

939
01:35:20,323 --> 01:35:22,800
لم أكن سأضطر إلى فعل هذا

940
01:35:37,571 --> 01:35:40,397
(إيغل نست) هنا (هاتشلي)

941
01:35:40,701 --> 01:35:43,569
حسب موعدنا وفي مواقعنا

942
01:35:43,873 --> 01:35:47,697
عُلم (هاتشلي)، نحن آمنون هنا
يمكنك البدء

943
01:35:48,131 --> 01:35:50,651
"أكرر، يمكنك البدء"

944
01:36:02,599 --> 01:36:06,076
يا إلهي! أيّها الشرطي
من أين أتيت؟ (بيرل هاربر)؟

945
01:36:11,551 --> 01:36:13,507
حسنا، لنبدأ

946
01:36:15,592 --> 01:36:17,286
استعدوا

947
01:36:17,417 --> 01:36:19,720
5، 4، 3

948
01:36:20,458 --> 01:36:23,371
"هذا ملحق خاص
(من أخبار (دبليو زي دي سي"

949
01:36:23,456 --> 01:36:25,846
"كان هناك حادث تحطم طائرة
(في (دالاس"

950
01:36:25,977 --> 01:36:29,496
"حيث تستمر بقية الطائرات بالدوران
بلا توضيح من مسؤولي المطار"

951
01:36:29,627 --> 01:36:33,971
"أو مسؤولي اتحاد الطيران الفيدرالي
والآن لدينا تقرير حصري"

952
01:36:34,319 --> 01:36:37,404
"(معنا (ديك ثورنبيرغ
(من السماء فوق (واشنطن"

953
01:36:38,186 --> 01:36:41,488
"أنا أحد الآلاف
الذين يدورون حول العاصمة"

954
01:36:41,619 --> 01:36:44,921
"تحت اعتقاد أنّ المشكلة
التي تحدث في الأسفل"

955
01:36:45,182 --> 01:36:48,614
"هي طبيعية
لكن الحقيقة بعيدة عن ذلك"

956
01:36:49,223 --> 01:36:51,395
"الحقيقة فظيعة"

957
01:36:54,351 --> 01:36:57,261
احذر، احذر، ابتعد عن الطريق

958
01:37:00,215 --> 01:37:03,083
ابتعدي عن الطريق، ابتعدوا

959
01:37:03,866 --> 01:37:08,558
هذا تسجيل لمحادثة بين
برج (دالاس) والطائرة التي فوقكم

960
01:37:11,512 --> 01:37:14,684
ابتعدي عن الطريق

961
01:37:15,380 --> 01:37:18,031
(لورنزو) -
ماكلاين)، أفقدت صوابك؟) -

962
01:37:18,161 --> 01:37:22,202
الفريق العكسري، أين هم؟ -
ستيوارت) زرع متفجرات في الكنيسة) -

963
01:37:22,332 --> 01:37:25,461
أين (غرانت)؟ -
غرانت) ذهب للقضاء عليه) -

964
01:37:25,591 --> 01:37:28,111
لن يفعلوا هذا
سيصعد الطائرة ذاتها ويهرب معه

965
01:37:28,241 --> 01:37:30,545
لا تتفوه بالهراء -
(عندما طرد الجيش (ستيوارت -

966
01:37:30,675 --> 01:37:33,934
لا بد أنّه استخدم وحدة من رجاله -
أفقدت صوابك؟ تبادلوا إطلاق النار -

967
01:37:34,411 --> 01:37:38,887
خدعنا، ليكسب بعض الوقت -
ماكلاين)، أنت مختل عقليا، أتعرف؟) -

968
01:37:39,061 --> 01:37:41,624
...وهل تعلم؟ أنت رهن الاعتقال

969
01:37:48,838 --> 01:37:52,010
هذه هي الرصاصات التي استخدموها
إنّها فارغة

970
01:37:54,920 --> 01:37:56,789
!يا إلهي

971
01:38:04,524 --> 01:38:08,390
(هنا الكابتن (لورنزو
أريد استدعاء كلّ ضابط

972
01:38:08,521 --> 01:38:11,909
بدروعه وأسلحته كاملة عند السيارات
خلال 5 دقائق

973
01:38:14,560 --> 01:38:17,080
حان الوقت للنيل من أحدهم

974
01:38:18,775 --> 01:38:20,991
(مثل (هيروشيما

975
01:38:21,121 --> 01:38:23,989
"منذئذٍ، عرف هذا الصحفي
أنّ الإرهابيين"

976
01:38:24,119 --> 01:38:26,639
"يسيطرون على المطار كلّه"

977
01:38:27,378 --> 01:38:29,897
"حقيقة أخفتها السلطات"

978
01:38:30,028 --> 01:38:33,808
"وعد الإرهابيون بسفك دماء أكثر
إلّا إن أجيبت مطالبهم"

979
01:38:34,026 --> 01:38:37,545
والآن حيث وصلت
فرقة الهجوم الخاصة إلى المطار

980
01:38:37,720 --> 01:38:41,543
احتمالية وقوع معركة عنيفة
هي وشيكة

981
01:39:03,746 --> 01:39:06,614
هذا الوغد الغبي المتعجرف

982
01:39:07,093 --> 01:39:09,438
أذيع الخبر في المطار

983
01:39:13,783 --> 01:39:18,041
"وللأسف قد لا تكون الٔاخيرة
الحقيقة المرعبة"

984
01:39:18,172 --> 01:39:21,388
"أنّه لا أحد آمن
(إما في الطائرات فوق (دالاس"

985
01:39:21,692 --> 01:39:26,471
"أو في المطار
...خطر ازدياد عدد القتلى"

986
01:39:27,252 --> 01:39:30,816
"تحلق فوق الجميع
...وموسم عيد الميلاد المسالم"

987
01:39:39,680 --> 01:39:44,372
حسنا، اسمعوا، جميع الوحدات
اذهبوا جميعا إلى الحظيرة 11

988
01:39:44,503 --> 01:39:47,284
(اصعد إلى السيارة (ماكلاين

989
01:39:47,892 --> 01:39:53,367
عندما تأتي شرطة المدينة بشاحناتهم
سيتعاملون مع الأمر، تحركوا

990
01:39:54,540 --> 01:39:57,191
(ماكلاين)، رحب بأخي (فيتو)

991
01:39:57,364 --> 01:39:59,405
عيد ميلاد سعيد

992
01:40:00,102 --> 01:40:01,579
مرحبا

993
01:40:04,924 --> 01:40:11,181
!اللعنة! تبّا
أبعد هذه الخردة عني

994
01:40:12,962 --> 01:40:20,393
أبعد هذه الخردة
فيتو)، اخرج من السيارة وساعدني)

995
01:40:26,955 --> 01:40:28,778
(كولمن)

996
01:40:29,865 --> 01:40:31,864
(سام كولمن)

997
01:40:32,646 --> 01:40:34,732
(كولمن) -
مرحبا -

998
01:40:35,253 --> 01:40:36,904
(كولمن)

999
01:40:37,774 --> 01:40:41,423
لكن على الٔاقل
الحقيقة ليست بين الرهائن

1000
01:40:41,857 --> 01:40:45,812
(لأنني أنا (ريتشارد ثورنبيرغ
موجود هنا

1001
01:40:46,550 --> 01:40:49,765
لأخاطر بحياتي وموهبتي

1002
01:40:50,200 --> 01:40:53,155
على المحك، لأجل الإنسانية والوطن

1003
01:40:53,286 --> 01:40:55,805
...إن كان هذا آخر بث لي

1004
01:40:58,021 --> 01:40:59,717
آمين

1005
01:40:59,889 --> 01:41:01,454
مغفل

1006
01:41:01,584 --> 01:41:04,060
"ديك)، نحن على الهواء)"

1007
01:41:04,799 --> 01:41:06,973
"(أين أنت؟ (ديك"

1008
01:41:09,622 --> 01:41:12,881
الشاحنة تقترب سيدي، وصلوا
حسب الموعد

1009
01:41:14,316 --> 01:41:16,705
افتح باب الحظيرة

1010
01:41:16,836 --> 01:41:18,834
عملية دقيقة

1011
01:41:41,429 --> 01:41:44,253
!يا إلهي
أعطني القصة وسأنجب طفلك

1012
01:41:45,426 --> 01:41:47,771
ليس ما أفكر فيه

1013
01:41:59,373 --> 01:42:02,371
إن أمكنني القول أيّها الكولونيل
أنت رائع

1014
01:42:02,502 --> 01:42:05,370
شكرا أيّها الرائد
لست سيئا أيضا

1015
01:42:06,109 --> 01:42:08,976
تهانيّ على هروبك سيدي -
شكرا أيّها الرائد -

1016
01:42:09,454 --> 01:42:12,061
ربّما عليك تأجيل هذا
حتى نصبح جميعا بأمان

1017
01:42:12,191 --> 01:42:14,712
سيدي -
تهانيّ أيّها السادة -

1018
01:42:14,842 --> 01:42:18,883
فزتم بانتصار لطريقة حياتنا
أقدم لكم اعتزازي وإعجابي بكم

1019
01:42:19,143 --> 01:42:21,881
وإجازة رائعة، اصعدوا

1020
01:42:53,513 --> 01:42:56,077
ما الأمر؟ هل الرحلة مزعجة؟ -
لا أحب الطيران -

1021
01:42:56,208 --> 01:42:58,727
إذن، ماذا تفعل هنا؟ -
لا أحب الخسارة -

1022
01:43:10,719 --> 01:43:14,283
لا أعلم بشأنكم
لكنني رأيت ثلوجا كثيرة

1023
01:43:14,848 --> 01:43:18,888
لا يحدث هذا في المناطق الاستوائية -
من أجلكما، سنستورد الثلج -

1024
01:43:22,365 --> 01:43:24,840
اللعنة! غادروا الحظيرة

1025
01:43:27,882 --> 01:43:30,012
هناك، صور هذا

1026
01:43:30,142 --> 01:43:32,532
ماذا نفعل الآن؟ -
تعال أمامها، أنزلها -

1027
01:43:32,662 --> 01:43:36,268
عرقلهم كيلا يهربوا -
لن أعيق طائرة وزنها 200 طن -

1028
01:43:36,399 --> 01:43:38,441
أنا مجنون
لكن ليس لهذا الحد، انسَ الٔامر

1029
01:43:38,571 --> 01:43:41,438
"(دالاس)، هنا (نورث إيست 41)
أطلب الإذن بالهبوط"

1030
01:43:41,525 --> 01:43:44,915
(إنّها طائرة (هولي -
أكرر، أطلب الإذن بهبوط طارىء" -"

1031
01:43:45,176 --> 01:43:47,870
"أعلم أنّكم لن تجيبوني
لكن من الأفضل أن تصغوا"

1032
01:43:48,000 --> 01:43:51,346
نفد الوقود وعلينا الهبوط
سنهبط خلال 5 دقائق

1033
01:43:51,477 --> 01:43:54,127
بطريقة أو بأخرى، لذا استعدوا" -"
اللعنة! هذه طائرة زوجتي -

1034
01:43:54,257 --> 01:43:57,255
أنزل هذه المروحية -
لن أقف أمام الطائرة -

1035
01:44:02,425 --> 01:44:04,685
حسنا، طر فوقها

1036
01:44:04,815 --> 01:44:08,552
سيداتي وسادتي، معكم الكابتن، انتبهوا
ليس لدينا خيار

1037
01:44:08,987 --> 01:44:11,811
سوى الهبوط بشكل اضطراري
ثبتوا أحزمة المقاعد

1038
01:44:12,289 --> 01:44:16,112
واتخذوا وضعية السقوط
كما تشرحها مضيفة الطيران

1039
01:44:16,635 --> 01:44:19,241
لنقم بلائحة فحص الطوارىء -
انتباها، إلى جميع الطائرات -

1040
01:44:19,371 --> 01:44:22,283
(على هذه الموجة في (دالاس
(هنا (نورث إيست 41

1041
01:44:22,543 --> 01:44:25,759
سنبدأ الهبوط الاضطراري، استعدوا

1042
01:44:30,148 --> 01:44:33,320
لا أريد الموت، آسف

1043
01:44:38,055 --> 01:44:39,880
!يا إلهي

1044
01:44:58,606 --> 01:45:00,259
احذري -
ماذا تفعل؟ -

1045
01:45:00,389 --> 01:45:04,691
احذر -
أردت قصة؟ أنزلوني إلى تحت -

1046
01:45:10,078 --> 01:45:13,990
أنزلني -
ستقتل نفسك، بالتأكيد -

1047
01:45:21,246 --> 01:45:23,809
إلى الأسفل أكثر
أقرب إلى الجناح

1048
01:45:31,717 --> 01:45:33,411
انزل

1049
01:45:42,449 --> 01:45:45,838
جون)، ماذا تفعل على الجناح؟)

1050
01:45:53,920 --> 01:45:55,702
!اللعنة

1051
01:46:01,263 --> 01:46:03,653
ماذا؟ -
هناك خطب ما؟ -

1052
01:46:04,653 --> 01:46:07,216
الجُنيح، لا يمكننا الإقلاع

1053
01:46:13,300 --> 01:46:16,775
هذا (ماكلاين) مجددا -
ذلك الوغد -

1054
01:46:19,078 --> 01:46:21,120
سأقتله

1055
01:46:21,424 --> 01:46:24,075
هذه المرة لا تفشل -
حلّق بنا فقط أيّها الجنرال -

1056
01:46:24,336 --> 01:46:26,595
أنت الوحيد الذي يستطيع -
لا تطلق النار -

1057
01:46:26,726 --> 01:46:29,246
هذا الجناح مليء بالوقود

1058
01:47:20,865 --> 01:47:23,689
(هذا مؤسف (ماكلاين
بدأت أحبك

1059
01:47:31,554 --> 01:47:34,030
لديّ أصدقاء بما يكفي

1060
01:47:56,929 --> 01:47:59,014
"خزان الوقود"

1061
01:48:10,268 --> 01:48:13,484
(حسنا (ماكلاين
حان وقت موتك

1062
01:48:49,504 --> 01:48:51,416
أيّها السافل

1063
01:49:03,321 --> 01:49:05,495
كيف حالك؟

1064
01:49:08,405 --> 01:49:10,535
رحلة سعيدة

1065
01:49:16,661 --> 01:49:19,311
هبوط سعيد أيّها الوغد

1066
01:50:10,453 --> 01:50:12,669
وداعا أيّها السافل

1067
01:50:25,095 --> 01:50:26,834
حسنا

1068
01:51:04,158 --> 01:51:08,677
هولي)، إنّه خط هبوطك)

1069
01:51:21,278 --> 01:51:24,449
انظر -
حسنا، أرى ذلك -

1070
01:51:50,476 --> 01:51:52,909
استخدموا النار ليروا

1071
01:51:53,040 --> 01:51:54,995
يمكنهم جميعا فعل هذا
لنخبرهم

1072
01:51:55,733 --> 01:51:58,906
إنّهم يعرفون، اسمعوا

1073
01:51:59,036 --> 01:52:02,948
"استخدموا خط النيران كدليل
إن أمكنهم هذا فنحن كذلك"

1074
01:52:21,718 --> 01:52:24,673
أيّ هبوط يمكنك تخرج منه سالما
هو هبوط جيد، رائع

1075
01:52:54,349 --> 01:52:56,087
اقفز

1076
01:52:56,521 --> 01:52:58,301
اقفز

1077
01:53:29,197 --> 01:53:30,848
هكذا، أحسنت

1078
01:53:36,235 --> 01:53:38,625
(هولي)

1079
01:53:42,753 --> 01:53:45,273
(هولي)

1080
01:53:46,272 --> 01:53:48,792
(هولي)

1081
01:53:51,182 --> 01:53:53,007
(هولي)

1082
01:53:56,310 --> 01:53:58,786
(هولي)

1083
01:54:01,132 --> 01:54:03,696
(هولي)

1084
01:54:08,562 --> 01:54:10,866
(هولي)

1085
01:54:15,081 --> 01:54:17,079
(هولي)

1086
01:54:26,508 --> 01:54:28,942
يا إلهي! حبيبتي

1087
01:54:29,418 --> 01:54:33,197
ظننت أنني لن أراك ثانية -
أنا أيضا -

1088
01:54:34,112 --> 01:54:36,110
أحبك كثيرا

1089
01:54:39,804 --> 01:54:44,668
أخبروني بأنّ هناك إرهابيين في المطار -
نعم، سمعت هذا أيضا -

1090
01:54:53,534 --> 01:54:56,139
هذا جميل -
نعم -

1091
01:54:58,705 --> 01:55:01,051
نعم، إنّه كذلك

1092
01:55:03,006 --> 01:55:04,918
أحبك كثيرا

1093
01:55:07,395 --> 01:55:09,307
(جون)

1094
01:55:09,654 --> 01:55:12,218
لماذا يحدث هذا لنا؟

1095
01:55:17,866 --> 01:55:19,605
لنعد إلى المنزل

1096
01:55:24,296 --> 01:55:26,643
ليساعدني أحدكم، أرجوكم

1097
01:55:26,773 --> 01:55:29,771
ساعديني أرجوك -
وغد -

1098
01:55:33,639 --> 01:55:36,420
أيّها الشرطي، انتظر

1099
01:55:38,158 --> 01:55:40,808
اصعد مع حبيبتك

1100
01:55:41,156 --> 01:55:45,892
ما رأيك (مارفن)؟ -
مستحيل أن أنظف هذه الفوضى -

1101
01:55:54,061 --> 01:55:56,190
(ماكلاين)

1102
01:55:56,581 --> 01:55:59,493
أحصلت على هذه المخالفة
أمام مطاري؟

1103
01:56:01,056 --> 01:56:02,751
نعم

1104
01:56:02,924 --> 01:56:06,792
لا بأس، إنّه عيد الميلاد

1105
01:56:11,919 --> 01:56:14,004
(لننطلق (مارف

1106
01:56:25,433 --> 01:56:32,732
ترجمة: أمجد حتر
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

