﻿1
00:02:15,431 --> 00:02:18,082
أعتقد أنه بالداخل، سأتفقّد المكان

2
00:02:18,777 --> 00:02:24,423
(انتظر الدعم يا (بيرك -
لقد قتل زميلي، لن أنتظر -

3
00:02:24,815 --> 00:02:27,205
(بيرك)، هذه (لوس أنجلوس)
(وليست (كندا

4
00:02:27,335 --> 00:02:31,506
لدينا إجراءات هنا
لا يمكن أن تعالج هذا الأمر بمفردك

5
00:02:34,461 --> 00:02:37,589
ما المشكلة؟ -
ماذا تفعل هنا يا رجل؟ -

6
00:02:37,720 --> 00:02:42,150
أنا مشغول، انصرفوا الآن -
سألقّنك درسا في حُسن السلوك -

7
00:02:45,452 --> 00:02:48,406
سأنتقم منك، سأعود ثانيةً -
سأدخل كما قلت -

8
00:02:48,537 --> 00:02:50,319
(بيرك)... (بيرك)

9
00:04:48,622 --> 00:04:52,663
حان وقت موتك لتنضمّ لزميلك القديم

10
00:04:56,878 --> 00:05:00,788
أنا (ساند مان)، لا يمكنك إيقافي

11
00:05:17,732 --> 00:05:19,643
أنت رهن الاعتقال

12
00:05:28,984 --> 00:05:33,850
"بعد مرور 16 شهرا"

13
00:06:17,644 --> 00:06:19,469
(تفضل بالجلوس أيها المحقق (بيرك

14
00:06:23,335 --> 00:06:26,811
أنا (توم فولغر) المدعي العام
...(وعلى يميني (بن كين

15
00:06:26,942 --> 00:06:29,461
(وعلى يسارك (سام والدن -
أنا أمثّل الحاكم -

16
00:06:29,591 --> 00:06:31,851
أتولى قيادة حملته على السجون

17
00:06:31,981 --> 00:06:34,673
أنا أعمل مع مجلس إصلاح
المجرمين بالولاية

18
00:06:35,023 --> 00:06:39,671
ومَن أنت؟ -
إنها (أماندا بيكيت) وهي تعمل معي -

19
00:06:39,802 --> 00:06:45,016
المحقق (بيرك)، متخصص في العمل
السري بالشرطة الملكية الكندية

20
00:06:45,101 --> 00:06:46,970
(ومركزه في (كيبيك

21
00:06:47,101 --> 00:06:50,533
لقد تتبعت (كريستيان نايلور) الملقّب
(بـ(ساند مان) إلى (لوس أنجلوس

22
00:06:51,185 --> 00:06:54,790
كنا نواجه مشكلات في أحد السجون
(سجن (هاريسون

23
00:06:54,921 --> 00:06:57,571
إنه سجن صغير، لا يناسب مدينة صغيرة

24
00:06:58,614 --> 00:07:00,395
تم قتل مأمور السجن المساعد

25
00:07:00,525 --> 00:07:05,087
وقد صرح أحد الحراس أن مقتله ربما
يكون متصلا بمقتل عدد من السجناء

26
00:07:05,217 --> 00:07:07,216
تسعة سجناء في الأشهر القليلة الماضية

27
00:07:07,347 --> 00:07:10,866
لدينا انتخابات لاختيار الحاكم
في هذا الخريف

28
00:07:10,996 --> 00:07:14,255
والسجون من القضايا المطروحة ولا نريد
أن تصبح هذه الأحداث جزءا منها

29
00:07:14,341 --> 00:07:18,598
وقد جعلني الحاكم مسؤولا عن تصحيح
هذا الحادث المؤسف البسيط

30
00:07:19,164 --> 00:07:22,900
نريد أن نرسلك في مهمة سرية
(كسجين في سجن (هاريسون

31
00:07:26,506 --> 00:07:29,591
(أنت من (كيبيك
ولن يتعرف عليك أحد داخل السجن

32
00:07:29,721 --> 00:07:31,981
هذه اللجنة فحسب هي التي تعرف
أنك ضابط شرطة

33
00:07:32,067 --> 00:07:33,936
(سيتم إرسالك إلى سجن (هاريسون
بتهمة السطو المسلح

34
00:07:34,066 --> 00:07:39,019
السطو المسلح جريمة محترمة في نظر
السجناء فهي تنطوي على العنف

35
00:07:39,149 --> 00:07:41,148
إنهم يحترمون العنف

36
00:07:41,278 --> 00:07:43,450
كما سنعيّن لك زميلة نوعا ما

37
00:07:43,537 --> 00:07:47,621
ستقوم (أماندا) بدور حلقة الوصل بيننا
وبينك وستتظاهر بأنها زوجتك

38
00:07:47,708 --> 00:07:53,356
ستنقل (أماندا) المعلومات وسنتمكن
من خلالها من مراقبة العملية عن كثَب

39
00:07:56,528 --> 00:07:59,394
ما رأيك أيها المحقق؟

40
00:08:04,174 --> 00:08:05,999
سأخبركم فيما بعد

41
00:08:10,952 --> 00:08:13,385
هل تريدني أن أقدم تلك الأوراق
بالنيابة عنك في الصباح الباكر؟

42
00:08:13,515 --> 00:08:16,774
أعتقد أنه سيكون أفضل كلما أسرعنا
أعرف أنك تؤدين عملا جيدا دائما

43
00:08:16,860 --> 00:08:18,686
هل سأراك مساء الغد إذن؟ -
أجل -

44
00:08:18,816 --> 00:08:20,814
اجعل (هيلين) تتصل بي
إذا كانت تريدني أن أحضر شيئا

45
00:08:20,945 --> 00:08:23,115
سأفعل ذلك -
إلى اللقاء -

46
00:08:23,203 --> 00:08:25,680
(سعدت بمقابلتك يا سيد (بيرك

47
00:08:26,593 --> 00:08:29,459
منذ متى تعرفينه؟ -
مدة طويلة -

48
00:08:29,590 --> 00:08:34,152
لقد كان بمثابة والد لي، كنت أعمل
لديه منذ تخرجي في كلية الحقوق

49
00:08:34,282 --> 00:08:37,714
متى كان هذا؟ -
العام الماضي -

50
00:08:42,015 --> 00:08:44,970
هل توجد مشكلة أيها المحقق (بيرك)؟

51
00:08:45,057 --> 00:08:48,012
ليس لديك خبرة كافية
لتعملي في هذه القضية

52
00:08:48,750 --> 00:08:54,224
دعنا نوضح شيئا هنا
لست مجرد فتاة للمساعدة فحسب

53
00:08:54,615 --> 00:08:56,701
(لقد تخرجت أولى دفعتي في (ستانفورد

54
00:08:56,831 --> 00:09:01,783
وإذا كنت لا تشعر بالراحة لأنني امرأة
فهذه مشكلتك وليست مشكلتي

55
00:09:02,566 --> 00:09:08,518
افحصي الملفات الخاصة بأي قتلة
(سفاحين في سجن (هاريسون

56
00:09:08,648 --> 00:09:10,473
إذن ستقبل المهمة؟

57
00:09:12,298 --> 00:09:14,339
سأراك يوم الثلاثاء

58
00:09:15,556 --> 00:09:17,555
سأبدأ العمل

59
00:09:20,988 --> 00:09:22,594
...(لويس)

60
00:09:25,375 --> 00:09:27,244
ستبتلّ ملابسك

61
00:10:37,886 --> 00:10:43,709
اسمعوا، شبّكوا أصابعكم أمامكم

62
00:10:47,575 --> 00:10:49,618
ولا تتحركوا

63
00:10:51,052 --> 00:10:54,006
(أنا الرقيب (ديغراف

64
00:10:56,004 --> 00:11:03,216
أنا أقرر متى تأكلون ومتى
تغتسلون ومتى تستقبلون زوارا

65
00:11:04,346 --> 00:11:08,647
أنتم أشخاص ضعفاء، سجناء جدد

66
00:11:10,689 --> 00:11:15,078
سيحاول السجناء إيذاءكم... وسرقتكم

67
00:11:20,595 --> 00:11:22,636
حتى اغتصابكم

68
00:11:40,275 --> 00:11:42,317
قال لا تتحركوا

69
00:11:44,099 --> 00:11:46,228
جيد جدا

70
00:11:49,877 --> 00:11:54,657
يجب أن تلتزموا بقواعدي

71
00:12:06,647 --> 00:12:10,862
قد تعني القواعد الفرق
بين حياتكم وموتكم

72
00:12:14,772 --> 00:12:18,204
(أنا الطبيب (غوتسمان
هل لديك أمراض معدية؟

73
00:12:18,335 --> 00:12:20,072
ليس بعد

74
00:12:21,115 --> 00:12:25,851
معذرة، أنت (بيرك)، أليس كذلك؟

75
00:12:28,588 --> 00:12:32,107
فصيلة دمك (إيه بي) سالب
إنها فصيلة نادرة

76
00:12:32,323 --> 00:12:36,493
اذهبوا إلى الغرفة التالية
من فضلكم... هيا تحركوا

77
00:12:43,837 --> 00:12:47,964
رقم هويتك هو 72688
يجب أن تحفظ رقمك

78
00:12:48,095 --> 00:12:53,005
72688
هذه بطاقة هويتك يا سيد 72688

79
00:12:53,222 --> 00:12:56,741
(منزلك الجديد هو المستوى (ج
(زنزانة (ج 71

80
00:12:56,871 --> 00:12:58,826
التالي

81
00:13:04,084 --> 00:13:06,299
إنها ميتة -
معذرة؟ -

82
00:13:06,430 --> 00:13:09,948
...عيني، لقد كنت تنظر إليها
إنها ميتة

83
00:13:10,122 --> 00:13:13,033
شخص ما طعنني فيها -
طعنك في عينك؟ -

84
00:13:14,380 --> 00:13:17,075
أجل، شخص ما طعنني في عيني

85
00:13:18,421 --> 00:13:23,634
الساعة 27:4
ها هي منشفتك وفرشاة أسنانك

86
00:13:23,807 --> 00:13:27,545
موعد وجبة الإفطار يبدأ كل صباح
في الساعة 10:6 والغداء وقت الظهر

87
00:13:27,631 --> 00:13:29,543
والعشاء بالساعة 30:6 مساءً

88
00:13:29,672 --> 00:13:33,061
يمكنك أن تغتسل مرة يوميا وتفحص
نفسك من الفطريات والقمل الجسدي

89
00:13:33,192 --> 00:13:37,755
أية أسئلة؟ رقم هويتك هو 72689

90
00:13:37,885 --> 00:13:40,274
يجب أن تحفظ رقمك، 72689

91
00:13:40,404 --> 00:13:46,835
(72689، اسمي (بيرك -
هذه بطاقة هويتك يا سيد 72689 -

92
00:13:46,965 --> 00:13:51,222
(منزلك الجديد هو المستوى (ج
زنزانة (ج 68)... التالي

93
00:13:51,353 --> 00:13:53,091
شكرا

94
00:13:55,437 --> 00:13:59,129
ها هي منشفتك وفرشاة أسنانك

95
00:14:48,529 --> 00:14:50,701
ماذا تفعل هنا؟

96
00:14:51,178 --> 00:14:54,262
وإلامَ تنظر؟ -
أنا جديد هنا -

97
00:14:55,610 --> 00:14:58,607
...لا أبالي ما أنت
هل تظن بإمكانك النوم هنا؟

98
00:14:59,260 --> 00:15:02,473
هذا مِلكيّة خاصة وسيكلفك 500 دولار

99
00:15:04,342 --> 00:15:08,166
ليس لديّ أية نقود -
ليس لديك أية نقود -

100
00:15:08,774 --> 00:15:10,426
لا بأس

101
00:15:12,076 --> 00:15:15,595
يمكنك أن تنحني -
معذرة؟ -

102
00:15:17,855 --> 00:15:22,676
تركع على يديك وركبتيك
وتدفع بطريقة أخرى

103
00:15:22,808 --> 00:15:28,021
مثل أية فتاة أخرى -
لا أعتقد ذلك -

104
00:15:29,455 --> 00:15:31,627
لا تعتقد ذلك

105
00:15:33,365 --> 00:15:37,622
ربما تريد أن تعيد النظر في هذا

106
00:15:42,488 --> 00:15:45,224
أنا لا أدفع ولا أنحني

107
00:15:45,311 --> 00:15:50,743
على رِسلك، كنت أمزح معك فحسب
لا داعي لأن تستاء بسبب هذا

108
00:15:50,873 --> 00:15:53,567
هل تريد الفِراش العلوي؟ يمكنك أن تأخذه

109
00:15:53,697 --> 00:15:56,738
الفراش السفلي سيكون أفضل -
هذا أفضل، لك هذا -

110
00:15:56,869 --> 00:15:58,954
شكرا

111
00:16:17,635 --> 00:16:23,415
رقم 72689، هل تذكر؟ -
أجل، أذكر، لن تريد أن تأكل هذا -

112
00:16:24,414 --> 00:16:26,977
ما عيب الطعام الذي أطهوه؟

113
00:16:28,324 --> 00:16:32,582
أيها الزنجي، هل تتحدث عني؟

114
00:16:34,103 --> 00:16:38,013
بيريز)، نحن نلتزم بشؤوننا فحسب الآن)
ولا نبالي بكم مطلقا

115
00:16:38,143 --> 00:16:40,011
حقا؟ -
دعه يذهب -

116
00:16:40,141 --> 00:16:42,835
إنه يهددني أنا -
دعه يذهب -

117
00:16:42,965 --> 00:16:44,746
اهدأ يا رجل

118
00:16:51,611 --> 00:16:56,216
...أنت هالك يا رجل
أنت هالك أيها الوغد

119
00:16:58,519 --> 00:17:01,995
أنت هالك أيها الوغد
سأقتلك يا رجل

120
00:17:02,994 --> 00:17:05,471
دعني وشأني يا رجل

121
00:17:24,326 --> 00:17:26,933
سأتحدث إليك فيما بعد

122
00:17:29,670 --> 00:17:31,408
(هوكينز)

123
00:17:36,100 --> 00:17:40,097
أعرف أنه يكون دائما خطأ الزنجي

124
00:17:47,831 --> 00:17:52,479
لن تستمر على قيد الحياة مدة طويلة -
هل هذا تهديد؟ -

125
00:17:52,914 --> 00:17:57,563
كلا، إنه وعد

126
00:18:05,296 --> 00:18:09,641
وكأن شيئا لم يحدث
عودوا لتناول عشائكم

127
00:18:18,286 --> 00:18:22,545
أنت هالك يا رجل... سأقتلك

128
00:18:23,803 --> 00:18:25,543
أيها الوغد

129
00:18:36,882 --> 00:18:41,226
ما خطبك؟ ألا ترى أن هذه مائدة السود؟

130
00:18:44,701 --> 00:18:48,828
امكث مع البيض، ولا تثق بأحد الآن

131
00:18:48,960 --> 00:18:52,218
وماذا عنك؟ -
وماذا عني؟ -

132
00:18:53,652 --> 00:18:58,779
...أنت لا تعرف من أنا
أنت لا تعرف أي شيء

133
00:19:00,082 --> 00:19:02,080
أيها المستَجَدّ

134
00:19:04,340 --> 00:19:07,511
لِمَ لا تجلس معنا أيها السجين الجديد؟

135
00:19:25,715 --> 00:19:28,061
اجلس أيها الفتى الذكي

136
00:19:33,231 --> 00:19:37,141
ما سبب وجودك هنا في السجن؟ -
كنت فتًى سيئا -

137
00:19:38,488 --> 00:19:39,921
وأنت؟

138
00:19:40,052 --> 00:19:44,963
أنا و(كيل) ارتكبنا الجريمة
الكبرى بصورة اعتيادية

139
00:19:47,612 --> 00:19:49,610
انظر إلى هذه

140
00:19:53,173 --> 00:19:55,780
إنها أسماء الأشخاص الذين قتلهم

141
00:19:56,866 --> 00:19:58,952
هذا شيء متميز جدا

142
00:20:05,512 --> 00:20:07,467
(أغلقها يا (نيك

143
00:20:16,070 --> 00:20:17,502
ابدأ العَد

144
00:20:17,633 --> 00:20:22,586
(الصفّ (2ج 69 -
(الصفّ (2ج 69 -

145
00:20:23,369 --> 00:20:28,147
(الصفّ (2ج 68 -
(الصفّ (2ج 68 -

146
00:20:29,277 --> 00:20:34,578
(الصفّ (2ج 67 -
(الصفّ (2ج 67 -

147
00:20:37,227 --> 00:20:42,007
برونو)، نحن نصنعه بأنفسنا)

148
00:21:00,514 --> 00:21:03,166
إنه جيد لعلاج ما يزعجك

149
00:21:04,642 --> 00:21:08,031
(لقد رأيتك تساعد ذلك الزنجي (هوكينز

150
00:21:08,683 --> 00:21:11,376
هذا ليس جيدا، إنه فأل سيىء

151
00:21:11,507 --> 00:21:15,374
معظم الأحيان لا يمكنك أن تثق بمن
هم من جنسك، هل تفهم ماذا أعني؟

152
00:21:24,192 --> 00:21:29,319
منذ متى وأنت هنا يا (كونيفكي)؟

153
00:21:33,273 --> 00:21:35,924
ربما ستة أعوام

154
00:21:40,659 --> 00:21:44,265
سمعت أن الكثير من الرجال يموتون هنا

155
00:21:48,306 --> 00:21:50,088
كونيفكي)؟)

156
00:21:52,433 --> 00:21:54,388
...أجل، ربما

157
00:21:55,170 --> 00:21:57,690
لكنني لم أعُد أرى جيدا

158
00:21:58,472 --> 00:22:01,426
مثل أحد تلك القرود التي تسمع عنها

159
00:22:02,208 --> 00:22:05,119
...لا أرى، لا أسمع

160
00:22:36,835 --> 00:22:39,051
(مرحبا يا (لويس

161
00:22:39,355 --> 00:22:42,657
هذا ثوب لطيف -
شكرا -

162
00:22:44,351 --> 00:22:49,218
هل تحاولين التسبب في مقتلي؟
من المفترض أن تكوني زوجتي لا أميرة

163
00:22:49,435 --> 00:22:54,604
لم أدرك -
انتبهي المرة القادمة -

164
00:23:00,730 --> 00:23:04,597
لقد أجريت بحثا كما طلبت
على أساليب السفاحين هنا

165
00:23:04,728 --> 00:23:08,551
ولم يتطابق شيء
وتحققت من كل شهادات الوفاة

166
00:23:08,681 --> 00:23:11,983
كل الضحايا لقوا حتفهم من جروح ناجمة
عن ثقب في مؤخرة الجمجمة

167
00:23:12,982 --> 00:23:16,198
ربما يكون القاتل سفاحا لكنني
أفكر أنها ربما تكون عصابة

168
00:23:16,328 --> 00:23:21,802
مثل القتل الشعائري -
دعينا نركز على الضحايا -

169
00:23:23,192 --> 00:23:27,102
(آخر ضحية كان (ألفن باريت

170
00:23:27,841 --> 00:23:30,969
...رفيقه في الزنزانة، سأتحدث إليه

171
00:23:32,359 --> 00:23:34,401
لقد أديت عملا جيدا

172
00:23:35,747 --> 00:23:37,790
شكرا

173
00:23:38,442 --> 00:23:40,699
أريدك أن تحضري لي بعض المال

174
00:23:40,787 --> 00:23:43,090
سأجعل المكتب يعتمد
حسابك بالسجن بعد ظهر اليوم

175
00:23:43,221 --> 00:23:47,870
هذا ليس جيدا
أحتاج للنقود لأفعل أي شيء هنا

176
00:23:47,998 --> 00:23:50,433
ليس مسموحا للسجناء
بالاحتفاظ بالنقود

177
00:23:50,563 --> 00:23:54,647
ستجدين طريقة لإحضار النقود لي بسهولة

178
00:23:54,908 --> 00:23:57,862
لويس)، لا أعرف إذا كان)
بإمكاني أن أفعل هذا

179
00:24:03,684 --> 00:24:09,679
هذه حياتي التي نتحدث عنها -
سأحضر لك المال -

180
00:24:19,499 --> 00:24:21,975
أخبري الأطفال أن والدهم يحبهم

181
00:24:27,927 --> 00:24:31,837
أقول لك إنني لن أسمح بهذا

182
00:24:31,967 --> 00:24:35,878
سيد (كين)، إذا لم تسمح بإعطائه النقود
فسأعطيها أنا له

183
00:24:36,182 --> 00:24:39,266
(لا ألاعيب معي يا آنسة (بيكيت

184
00:24:39,397 --> 00:24:42,135
أنت مجرد حلقة وصل في هذه القضية
لست أكثر من ذلك

185
00:24:42,220 --> 00:24:44,828
بن)، على رسلك)

186
00:24:52,257 --> 00:24:54,560
لا تدعيه يثير أعصابك

187
00:24:55,342 --> 00:24:57,991
شخص آخر من نظرائك الرائعين؟

188
00:24:59,034 --> 00:25:01,033
(مرحبا يا (هيلين

189
00:25:01,163 --> 00:25:03,900
شكرا يا (روزاريتا) سأقدمه أنا

190
00:25:04,161 --> 00:25:08,506
لقد توقفت منذ سنوات عن سؤال
توم) بشأن تلك التحقيقات)

191
00:25:09,027 --> 00:25:11,199
إنها كلها مزعجة على أية حال

192
00:25:11,331 --> 00:25:14,631
كنت أعتقد أنك مهتمة بالسياسة -
لم أعُد كذلك -

193
00:25:14,892 --> 00:25:19,628
منذ خروجي من المستشفى
أخذت الأمور منظورا جديدا

194
00:25:34,790 --> 00:25:37,962
هل تذكرني أيها الحقير؟

195
00:25:42,046 --> 00:25:47,042
(أيها الوغد أريدك أن تقابل رفيقي، (بروس

196
00:25:50,822 --> 00:25:54,298
إنه يحب أن يضرب البيض
التافهين أمثالك يا فتى

197
00:25:55,210 --> 00:25:57,210
هل تفهم أيها الوغد؟

198
00:25:58,468 --> 00:26:01,163
فماذا ستفعل إذن؟

199
00:27:11,327 --> 00:27:15,847
من أين أتيت بكل هذه الكتب؟ -
زوجتي، نحن نحب القراءة كثيرا -

200
00:27:16,194 --> 00:27:20,060
تبا! الشيء الوحيد الذي أقرؤه
هو الخطابات في مجلات الفتيات

201
00:27:20,495 --> 00:27:23,537
عد مكانك

202
00:27:24,101 --> 00:27:26,186
استمع إلى هذا

203
00:27:27,142 --> 00:27:32,009
سادتي الأعزاء
لم أظن مطلقا أن هذا سيحدث لي

204
00:27:32,139 --> 00:27:37,179
لكن كنت أعمل لوقت متأخر عندما اقتربت
...مني تلك المرأة بنهديها الكبيرين

205
00:27:40,046 --> 00:27:42,480
تبا، هل تعتقد أن أيا من هذه الأمور
يحدث فعلا؟

206
00:27:42,608 --> 00:27:46,216
لا أعرف -
لم يحدث لي أبدا -

207
00:28:31,313 --> 00:28:33,572
هوكينز)، هل تعرفه؟)

208
00:28:35,831 --> 00:28:37,395
شكرا

209
00:28:37,525 --> 00:28:41,784
مرحبا يا رفاق، هل افتقدتموني؟ -
إنه "الحارس الوحيد -"

210
00:28:42,130 --> 00:28:45,955
،(مرحبا، (سيلفر
ما الخطب يا (كيمو سابي)؟

211
00:28:46,649 --> 00:28:53,512
الرجل يتجوّل إلى هنا ويزور الزنوج
السعداء المتقدّمين في العمر

212
00:28:57,467 --> 00:29:00,248
أنت ذئب يا (بيرك)، هل تعرف هذا؟ -
أنا ذئب؟ -

213
00:29:00,378 --> 00:29:05,548
هل تعرف كيف تراقب الذئاب مناطقها
وتبول على الأشياء؟

214
00:29:05,678 --> 00:29:08,981
أعتقد أنك بُلت على كل شيء هنا

215
00:29:10,067 --> 00:29:13,108
أنت تعرف كل شيء، أليس كذلك؟ -
لقد كنت هنا منذ مدة طويلة -

216
00:29:13,239 --> 00:29:17,148
لماذا دخلت السجن؟ -
جريمة قتل -

217
00:29:19,538 --> 00:29:24,056
دعني أخمن، أنت بريء... أليس كذلك؟

218
00:29:24,187 --> 00:29:26,228
كلا

219
00:29:29,356 --> 00:29:34,223
...لقد خنقت الوغد إلى أن مات
أنا هنا منذ أكثر من 10 أعوام

220
00:29:34,353 --> 00:29:38,698
هذه مدة طويلة للقيام بلفّ
السجائر وعد الصراصير

221
00:29:41,477 --> 00:29:45,519
ما هذا؟ -
أصنع طلقات لمسدس مصنوع يدويا -

222
00:29:48,647 --> 00:29:52,384
أوقات مخيفة والسجناء
يتعرضون لثقب رؤوسهم

223
00:29:53,990 --> 00:29:58,248
يجب أن تتعلم الدفاع عن
نفسك حتى لا يقضوا عليك

224
00:30:00,247 --> 00:30:04,722
ربما تعتقد أنني مدين لك بشيء بسبب ما
فعلته منذ بضعة أيام، أليس كذلك؟

225
00:30:05,590 --> 00:30:10,588
باريت)، من الذي قتله؟)
لقد كان صديقي

226
00:30:10,934 --> 00:30:15,453
دعني أخبرك شيئا يا فتى
لست مدينا لك بأي شيء

227
00:30:18,147 --> 00:30:22,752
إذا كنت تريد أن تعرف ماذا حدث
لصديقك فلتذهب لرؤية القس

228
00:30:22,883 --> 00:30:27,356
القس؟ -
هذا كل ما سأقوله -

229
00:30:30,182 --> 00:30:33,528
كلما تهبط  لأسفل في هذا المكان
تزداد الأمور غرابة ورهبة

230
00:30:33,787 --> 00:30:35,873
المكان الذي سنذهب إليه
لا يهبط إليه الحراس

231
00:30:36,003 --> 00:30:40,739
هذا الرجل الذي سأقدمك له
القس، إنه كالثعبان

232
00:30:40,869 --> 00:30:43,911
أعرف أنك تعتقد أنني أخدعك
ولكن انتظر حتى ترى عينيه

233
00:30:44,039 --> 00:30:46,909
لا تنظر إليهما لفترة طويلة
ستخيفانك بشدة

234
00:30:47,039 --> 00:30:51,383
يجب أن تغطي مؤخرتك هنا، أنا أعني
هذا حرفيا يا رجل، هذا ليس تشبيها

235
00:30:53,729 --> 00:30:57,726
سيدهشك هذا تماما يا رجل
يجب أن ترى هذا

236
00:31:26,749 --> 00:31:28,748
هيا

237
00:31:38,522 --> 00:31:41,824
عمّ تتحدث؟
ليس هذا هو الاتفاق الذي عقدناه

238
00:31:41,955 --> 00:31:49,167
...أيها القس -
اسمع، أريد البضاعة الآن -

239
00:31:50,773 --> 00:31:56,510
كما حاولت القول من قبل
(أيها القس، هذا (بيرك

240
00:31:56,813 --> 00:32:01,896
أجل
لقد سمعت أنك أوسعت (بيريز) ضربا

241
00:32:02,592 --> 00:32:07,067
هل تريد سيدة؟ -
كلا -

242
00:32:08,066 --> 00:32:10,629
إنه يعتقد أنه جيد جدا
بالنسبة لي أيها القس

243
00:32:10,759 --> 00:32:17,581
ما عيب سيداتي؟ -
لا شيء، أريد بعض المساعدة فحسب -

244
00:32:32,439 --> 00:32:37,523
أنا أساعد الكثير من الناس
(لديّ حبوب هرمونات (جيرسي

245
00:32:37,870 --> 00:32:43,649
هل هذه هي المساعدة التي تريدها؟ -
ألفن باريت)، من الذي قتله؟) -

246
00:32:43,779 --> 00:32:48,383
شخص ما ثقب ثقبا في رأسه -
لماذا؟ -

247
00:32:48,862 --> 00:32:51,469
لا يمكن أن أخبرك بهذه الأمور
ببساطة هكذا

248
00:32:51,599 --> 00:32:57,117
أعطيك القليل وتتذوقه، هكذا تسير أمور

249
00:32:59,115 --> 00:33:03,069
(يمكنك التحدث إلى (مايرسون
رفيق (باريت) السابق في الزنزانة

250
00:33:03,199 --> 00:33:09,238
إنه في الحبس الانفرادي الآن لكنه
يعمل في المستشفى، نوبة عمل ليليّة

251
00:33:09,456 --> 00:33:13,366
يمكنه أن يعطيك ما تريد
إذا كنت تملك المال

252
00:33:14,669 --> 00:33:18,360
هل أنت متأكد أنك لا
تريد أن تختبر بضاعتي؟

253
00:33:19,014 --> 00:33:21,488
سأحتفظ بالحق في اختبارها فيما بعد

254
00:33:32,917 --> 00:33:34,872
لدينا قتيل آخر

255
00:33:36,087 --> 00:33:38,608
لن يتمكن من تناول العشاء ثانيةً

256
00:33:43,344 --> 00:33:46,037
ما هذه؟ -
إنها نفايات طبية -

257
00:33:53,206 --> 00:33:55,552
نفايات طبية

258
00:34:05,848 --> 00:34:08,411
هل أنت (مايرسون)؟ -
ماذا تريد؟ -

259
00:34:09,064 --> 00:34:11,236
أحتاج لبعض الأدوية

260
00:34:11,410 --> 00:34:14,016
لديّ عقاقير طبية ومورفين
ومخدرات منبهة، ماذا تريد؟

261
00:34:14,147 --> 00:34:16,883
سمعت أنك كنت رفيق (باريت) في
الزنزانة، كان رجلا جيدا، أليس كذلك؟

262
00:34:17,014 --> 00:34:22,053
أجل، إنه ميت الآن -
بسبب المخدرات، إنه شيء سيىء -

263
00:34:23,009 --> 00:34:25,747
مستحيل، كان ساذجا تماما

264
00:34:25,878 --> 00:34:28,614
لم يفعل أي شيء مطلقا
سرق متجرا فحسب

265
00:34:29,396 --> 00:34:32,568
ربما كان في عصابة إذن -
قلت إنه كان نظيفا -

266
00:34:32,698 --> 00:34:35,132
لماذا أنت فضولي هكذا بشأنه؟

267
00:34:36,131 --> 00:34:41,996
لقد كان صديقي وقُتِل بثقب في رأسه
ربما تعرف من الذي قتله

268
00:34:44,559 --> 00:34:47,731
لن أقول أية كلمة أخرى -
بل ستقول -

269
00:34:47,861 --> 00:34:49,816
!تبا لك

270
00:34:51,902 --> 00:34:56,116
ما هذا؟ -
...مياه غازية -

271
00:34:58,028 --> 00:35:01,808
ستشرب مياها غازية -
كلا، أرجوك... لم أفعل شيئا -

272
00:35:01,938 --> 00:35:04,458
يا إلهي! سيقتلونني إذا تحدثت

273
00:35:04,588 --> 00:35:08,932
سمح أحد الحراس بدخوله وليس أنا -
الإغلاق بعد خمس دقائق... تحركوا -

274
00:35:11,322 --> 00:35:13,059
سأتحدث إليك

275
00:35:26,137 --> 00:35:28,744
مرحبا -
أنا (بيرك)، لقد عرفت شيئا -

276
00:35:31,308 --> 00:35:32,698
انتظر لحظة

277
00:35:34,044 --> 00:35:37,041
حسنا، أنا مستعدة -
رفيق (باريت) بالزنزانة مذعور -

278
00:35:37,564 --> 00:35:40,474
أيا كان ما يحدث هنا
فالحراس متورطون فيه

279
00:35:40,605 --> 00:35:44,993
أريد أن أرى ملفات الضحايا -
لم يتم نقل الملفات إلى الحاسوب بعد -

280
00:35:45,124 --> 00:35:47,599
(ما زالت ملفات سجن (هاريسون
هناك في السجن

281
00:35:51,640 --> 00:35:57,895
ماذا تفعلين؟ -
الآن؟ أنا أتناول العشاء -

282
00:36:02,632 --> 00:36:04,282
...(بيرك)

283
00:36:06,542 --> 00:36:09,626
بيرك) هل هناك شيء آخر؟)

284
00:36:10,887 --> 00:36:12,494
سأكون على اتصال

285
00:36:22,661 --> 00:36:25,093
هل أجريت مكالمتك اللطيفة؟

286
00:36:28,918 --> 00:36:33,219
أحتاج مفتاح غرفة السجلات -
يمكن ترتيب هذا -

287
00:36:44,732 --> 00:36:49,554
ماذا؟ -
ماذا لديك هنا يا (هوك)؟ -

288
00:36:49,684 --> 00:36:52,421
إنها مجموعة من القمصان
لمكتب الاستقبال

289
00:37:04,760 --> 00:37:07,454
...لقد أمسكت بي

290
00:37:08,366 --> 00:37:11,234
(كنت آخذ بعضا من الـ(برونو
إلى الرجال في المخزن

291
00:37:11,927 --> 00:37:14,927
(تعرف أنني سآخذ هذا يا (هوك -
بالتأكيد -

292
00:37:16,621 --> 00:37:19,314
هل تذوقت هذا الشراب من قبل؟

293
00:37:20,444 --> 00:37:23,225
لا أعتقد ذلك؟ -
...حسنا -

294
00:37:23,616 --> 00:37:26,917
لا بأس، ربما أجرّب بعضا منه

295
00:37:57,548 --> 00:37:59,589
!يا إلهي

296
00:37:59,720 --> 00:38:03,760
يجب أن تعتاد عليه
لا يمكن أن تشرب هذا بهذه الطريقة

297
00:38:11,537 --> 00:38:13,883
(إس إل، آر إتش)

298
00:38:21,790 --> 00:38:23,746
الوصول

299
00:38:24,571 --> 00:38:26,439
ما الصلة؟

300
00:38:33,260 --> 00:38:35,389
ماذا كان هذا؟ -
ماذا كان ماذا؟ -

301
00:39:11,362 --> 00:39:13,796
لابد أنني سأصاب بالجنون -
ك -

302
00:39:24,961 --> 00:39:28,046
الكثير من الأشباح القديمة
تحوم حول هذا المكان

303
00:39:29,652 --> 00:39:31,869
دعنا نخرج من هنا

304
00:39:38,949 --> 00:39:42,383
ضحايا القتل فحسب لديهم
(رمز (إس إل

305
00:39:42,861 --> 00:39:46,989
والضحايا كلهم سجناء جدد لا يتعاطون
المخدرات ولا ينتمون إلى عصابات

306
00:39:47,379 --> 00:39:50,247
أعمارهم وأجناسهم مختلفة

307
00:39:51,377 --> 00:39:53,809
يمكنني التحقق من الحاسوب الرئيسي

308
00:39:53,939 --> 00:39:57,849
ربما يكون رمز (إس إل) اختصارا لقسم ما

309
00:39:58,154 --> 00:40:02,238
لديّ الشخص المناسب، لقد عملت
معه من قبل... إنه محترف حقيقي

310
00:40:02,368 --> 00:40:04,801
سيقوم باختراق أنظمة الحاسوب

311
00:40:05,844 --> 00:40:08,972
ولا تخبري (كين) بشأن هذا

312
00:40:18,488 --> 00:40:24,482
تعرفين أن هذا غير قانوني؟ -
غير قانوني نوعا ما، ألديك مانع؟ -

313
00:40:24,828 --> 00:40:27,394
هل تمزحين؟ أحب القيام بذلك

314
00:40:27,524 --> 00:40:32,215
أحب أن أفكر في نفسي كمتمرد
كراعي بقر

315
00:40:32,563 --> 00:40:36,473
...أجل، أنا راعي بقر خاص بالحاسوب
أجل هذا أنا

316
00:40:48,465 --> 00:40:50,507
حسنا -
حسنا ماذا؟ -

317
00:40:50,638 --> 00:40:56,025
أنا أبحث، الرمز (إس إل) يمكن
أن يرمز إلى أي شيء أو لا شيء مطلقا

318
00:41:02,541 --> 00:41:04,670
هل لديك حبيب؟

319
00:41:07,233 --> 00:41:10,492
الحاسوب يبحث عن مجموعات
(كلمات تبدأ بـ(إس إل

320
00:41:10,623 --> 00:41:14,098
ثم يتحقق ما إذا كانت هناك
ملفات في النظام بهذا الاسم

321
00:41:14,706 --> 00:41:20,008
(تبا! سيفوتني مسلسل (ستار تريك
هل تريدين مشاهدة (ستار تريك)؟

322
00:41:20,398 --> 00:41:23,308
كلا -
حسنا -

323
00:41:23,744 --> 00:41:27,175
لدينا شيء هنا

324
00:41:28,175 --> 00:41:32,910
سنرى الآن الأماكن التي يكثر
منها الدخول إلى الملفات

325
00:41:34,518 --> 00:41:36,775
وجدتها -
إنه الملف -

326
00:41:36,863 --> 00:41:38,689
أجل

327
00:41:41,208 --> 00:41:46,118
تبا! نحتاج إلى كلمة السر -
لا بأس، إنها بداية -

328
00:41:49,593 --> 00:41:53,938
امنحيني يوما أو يومين حتى أتمكن
من تحديد أي مكان يتم الدخول منه

329
00:41:54,069 --> 00:41:56,415
وستعرفين ملفّ من هو

330
00:41:57,197 --> 00:42:00,542
رائع! هيا... سأصحبك لمنزلك
والداك سيقتلانني

331
00:42:00,673 --> 00:42:06,495
ومن يحتاج لوالديه؟
نحن شخصان بالغان، أليس كذلك؟

332
00:42:06,755 --> 00:42:14,314
كلا، أنا بالغة وأنت طفل
وهرموناتك في حالة نشاط متزايد

333
00:42:15,184 --> 00:42:17,441
هيا، سأصحبك إلى منزلك

334
00:42:21,396 --> 00:42:24,740
(أفضل ألا أخبر (كين
عما أفعل في الحاسوب

335
00:42:24,828 --> 00:42:27,868
بيرك) يعتقد أننا نستطيع التوصل)
للحقيقة أسرع بدون تدخله

336
00:42:28,869 --> 00:42:31,432
(أتساءل ما إذا كان (بيرك
يتدخل في أسلوب عملك

337
00:42:32,258 --> 00:42:37,080
هناك سبب لاتباع إجراءات العمل -
(أعرف ماذا أفعل يا (توم -

338
00:42:37,211 --> 00:42:42,946
أرجو هذا، وعدت والدك أن أعتني بك -
لا تقلق -

339
00:42:57,064 --> 00:43:03,452
بيرك)، لقد استغرقت وقتا طويلا) -
هل تريد أن تتحدث الآن؟ -

340
00:43:03,800 --> 00:43:07,579
لقد اكتشفت بعض الحقائق
(بشأن ما فعلوه بـ(باريت

341
00:43:07,710 --> 00:43:10,273
لم يكن يستحق ما فعلوه به

342
00:43:10,881 --> 00:43:14,183
اعتدنا تهريب المخدرات
من المخزون الزائد

343
00:43:14,314 --> 00:43:16,834
كنت في غرفة الجراحة الليلة الماضية

344
00:43:17,268 --> 00:43:23,698
تبا! (غوتسمان)، إذا اكتشف أن مفاتيحه
مفقودة فأنا هالك لا محالة

345
00:43:23,828 --> 00:43:27,000
اهدأ... لا تقلق

346
00:43:28,217 --> 00:43:32,214
أنا أحتاج للحماية فقد قتلوا سجينا
آخر الليلة الماضية وهذا أمر خطير

347
00:43:32,344 --> 00:43:34,951
الهدوء

348
00:43:35,081 --> 00:43:38,296
يجب أن أعيد مفتاح هذه الزنزانة
إلى القس

349
00:43:44,031 --> 00:43:47,506
حماية، أحتاج للحماية

350
00:44:01,713 --> 00:44:05,450
يا ساحر النساء
رأيت أنك ستحب أن تعرف

351
00:44:06,232 --> 00:44:10,924
أعتقد أن شخصا ما سيزورك الليلة
يجب ألا تفكّر في النوم

352
00:44:14,356 --> 00:44:15,833
شكرا

353
00:44:15,964 --> 00:44:18,831
أكره أن أرى رجلا جيدا يذهب هباءً

354
00:44:29,346 --> 00:44:31,562
أخيرا توصلت إلى كلمة السر

355
00:44:31,692 --> 00:44:34,472
جعلت الحاسوب يبحث عن تباديل
الكلمات لعدة ساعات

356
00:44:34,602 --> 00:44:38,338
تعرفين بالطبع أنه برنامج
خاص قمت بتصميمه بنفسي

357
00:44:40,554 --> 00:44:43,465
كنت أقرأ مقالا في مجلة خاصة
...بالرجال

358
00:44:43,812 --> 00:44:47,766
بشأن قوة الرجال من منتصف إلى نهاية
...فترة المراهقة و

359
00:44:47,897 --> 00:44:51,546
(قم بهذا فحسب يا (تيسدال -
ها هي -

360
00:44:55,414 --> 00:44:59,801
مورفيوس) كان إله النوم عند الإغريق)
أنا بارع في الأساطير القديمة

361
00:45:00,019 --> 00:45:03,712
المجرمون يتمتعون بروح الدعابة

362
00:45:04,103 --> 00:45:06,665
!لقد دخلنا -
هل تمزح؟ -

363
00:45:08,143 --> 00:45:11,227
كلا، هل تحتاجين شيئا آخر؟

364
00:45:11,879 --> 00:45:14,225
اطبعه، هل تستطيع أن تنسخ هذا الملف؟

365
00:45:14,355 --> 00:45:16,268
بالتأكيد أستطيع -
شكرا -

366
00:45:16,398 --> 00:45:18,353
"اطبع آخر ملف"

367
00:45:20,395 --> 00:45:23,610
ماذا يحدث بحق السماء؟ -
شخص ما يدمره من الجانب الآخر -

368
00:45:23,740 --> 00:45:25,174
أوقفه

369
00:45:25,304 --> 00:45:29,823
لا أستطيع، أرجو فحسب أن يكون
قد بدأ الطباعة أولا

370
00:45:32,820 --> 00:45:35,037
"جاري طبع الملف"

371
00:45:45,855 --> 00:45:48,895
من أين تم الدخول إلى الملف؟ -
أحد الأماكن هو المستشفى -

372
00:45:49,027 --> 00:45:51,763
وما زلت أبحث عن الأماكن الأخرى
...(الاختصار (إتش إل إيه

373
00:45:51,893 --> 00:45:54,326
هو نظام شفرة لتصنيف الأنسجة

374
00:45:54,456 --> 00:45:56,629
ما زلت أبحث عن المكان الآخر
الذي تم الدخول إلى الملف منه

375
00:45:56,759 --> 00:45:59,539
إنه بالتأكيد شخص خارج السجن

376
00:45:59,670 --> 00:46:02,190
هذا هو لاعبنا الأساسي

377
00:46:02,798 --> 00:46:05,622
هذا رقم جهاز النداء الخاص بي، اتصل
بي بمجرد أن تعرف من هو الشخص

378
00:46:05,753 --> 00:46:08,751
تيسدال)... أنت فحل)

379
00:46:18,917 --> 00:46:24,695
كل ما كان بملف (سليب) قائمة بأرقام
هوية السجناء مرتبطة بفصائل دمائهم

380
00:46:24,825 --> 00:46:27,866
كل السجناء في تلك القائمة لقوا مصرعهم

381
00:46:27,997 --> 00:46:30,735
إنها قائمة قتل -
بالضبط -

382
00:46:30,820 --> 00:46:33,036
كل سجين من الضحايا كان يخضع لفحص
بدني لعدة أيام قبل أن يُقتل

383
00:46:33,167 --> 00:46:37,946
وكان كل منهم يظهر نظيفا بدون
أمراض أو إدمان مخدرات، بلا شيء

384
00:46:38,077 --> 00:46:41,422
أعتقد أن شخصا من الخارج
يعمل مع الحراس

385
00:46:43,247 --> 00:46:47,895
كان يمكن لـ(كين) الدخول إلى الملفات

386
00:46:50,372 --> 00:46:53,413
...بيرك)، هناك شيء آخر)

387
00:46:55,803 --> 00:46:57,888
رقمك هو التالي على القائمة

388
00:47:41,769 --> 00:47:44,028
ماذا يحدث هنا؟

389
00:47:44,419 --> 00:47:46,287
ساعدوني

390
00:47:46,505 --> 00:47:48,416
يا إلهي! أحضروه -
ساعدوني -

391
00:48:25,259 --> 00:48:28,213
ماذا تفعل في سجني؟

392
00:48:30,124 --> 00:48:32,601
هل هناك ما يُخرِس لسانك؟

393
00:48:49,719 --> 00:48:51,760
(لقد قتلت (كونيفكي

394
00:48:54,714 --> 00:48:59,016
...لم أقتله -
أعرف -

395
00:49:09,661 --> 00:49:11,528
جرّدوه من ملابسه

396
00:49:15,309 --> 00:49:20,088
عندما أعرفك... أنت

397
00:49:20,218 --> 00:49:25,692
عندما أعرفك، عندما أعرفك
...مثلما أعرف

398
00:49:32,731 --> 00:49:35,077
(أنت ثرثارة يا (جيرسي

399
00:49:35,815 --> 00:49:41,203
...أنا لم أقل أية أسماء

400
00:49:44,200 --> 00:49:46,460
لم أقل إنه أنت

401
00:50:27,820 --> 00:50:29,731
من هناك؟

402
00:50:31,035 --> 00:50:33,902
ما الخطب؟ ماذا تريد؟

403
00:50:34,032 --> 00:50:37,161
(نريد أن نتحدث مثل (بيرك

404
00:50:37,465 --> 00:50:39,811
(أنا لم أتحدث إلى (بيرك
لم أقل أي شيء

405
00:50:39,943 --> 00:50:43,156
من قال إنني تحدثت إلى (بيرك)؟
هذا هراء

406
00:50:43,895 --> 00:50:46,328
ما هذا؟

407
00:50:48,979 --> 00:50:50,803
اللعنة

408
00:50:51,020 --> 00:50:54,974
انتظر! لا يمكنك أن تفعل هذا
يجب أن تسمع جانبي من القصة

409
00:50:55,105 --> 00:50:58,580
لم أقل شيئا يا رجل
شخص ما يكذب بشأني

410
00:50:58,711 --> 00:51:02,186
سأفقد الوعي! لا يمكنك أن تفعل هذا

411
00:51:02,316 --> 00:51:06,661
!يا إلهي! توقف! انتظر لحظة واحدة
!انتظر، يا إلهي

412
00:51:06,791 --> 00:51:09,702
ماذا قلت لـ(بيرك)؟ -
من قال إنني تحدثت إليه؟ -

413
00:51:09,833 --> 00:51:12,874
كيف عرفت ذلك؟ هذا هراء يا رجل

414
00:51:13,005 --> 00:51:15,133
كلا

415
00:51:15,263 --> 00:51:19,869
!أقسم بالرب إنني لم أخبره
توقف! ماذا تفعل؟ هل أنت مجنون؟

416
00:51:19,999 --> 00:51:23,258
ماذا تريدني أن أفعل؟

417
00:51:23,388 --> 00:51:26,472
سأعطيك أي شيء تريده، توقف فحسب

418
00:51:26,603 --> 00:51:29,122
!لا تفعل هذا -
أنت كاذب -

419
00:51:29,253 --> 00:51:33,771
كلا أرجوك! النجدة... كلا

420
00:51:35,075 --> 00:51:42,070
النجدة! فليساعدني أحد

421
00:51:57,711 --> 00:52:00,231
هذا سخيف

422
00:52:02,576 --> 00:52:05,401
هل تريدين رؤية زوجك؟

423
00:52:06,356 --> 00:52:08,007
حقيبتك

424
00:52:08,138 --> 00:52:12,828
فلتحضر حارسة -
يبدو أنه لا توجد أية حارسة الآن -

425
00:52:16,306 --> 00:52:18,217
ارفعي ذراعيك

426
00:52:33,032 --> 00:52:34,770
لا أعرف

427
00:52:36,508 --> 00:52:41,635
آسف يا سيدتي
ولكن يجب أن تخلعي ملابسك

428
00:52:45,240 --> 00:52:47,413
زوجك ينتظر

429
00:53:20,605 --> 00:53:22,691
اغتسل وارتدِ ملابسك

430
00:53:22,821 --> 00:53:25,559
زوجتك الجميلة الصغيرة تريد رؤيتك

431
00:53:44,979 --> 00:53:48,455
(لديك نصف ساعة يا (بيرك -
استمتع بوقتك يا صاح -

432
00:54:05,269 --> 00:54:07,614
!يا إلهي -
لا بأس -

433
00:54:09,570 --> 00:54:11,655
من فعل هذا بك؟ -
الحراس -

434
00:54:11,742 --> 00:54:14,349
لقد سمحوا بدخول اثنين من السجناء
إلى زنزانتي

435
00:54:14,479 --> 00:54:16,695
وكان مع أحدهما مثقاب الجليد

436
00:54:16,826 --> 00:54:19,736
على الأقل نعرف الآن
من كان يقتل السجناء

437
00:54:22,343 --> 00:54:24,385
وماذا عنك؟

438
00:54:27,338 --> 00:54:29,554
لا شيء

439
00:54:37,896 --> 00:54:42,978
تبدو في حالة سيئة -
وأنت كذلك -

440
00:54:53,147 --> 00:54:58,273
...تحققت من الطبيب (غوتسمان) و

441
00:55:01,747 --> 00:55:05,224
ثم؟ -
لم يلتحق بكلية الطب هنا -

442
00:55:06,745 --> 00:55:09,830
(لقد تعلم في (أمريكا الجنوبية -
(أمريكا الجنوبية) -

443
00:55:12,436 --> 00:55:14,956
...ثم -
ثم؟ -

444
00:55:16,955 --> 00:55:18,518
...كان هناك

445
00:55:18,649 --> 00:55:24,298
قضيّتي تقصير في أداء الواجب المهني

446
00:55:38,938 --> 00:55:40,981
جميل جدا

447
00:56:13,782 --> 00:56:17,346
أنتم جميعا مذعورون لأنكم
تعتقدون أن هناك مؤامرة كبيرة

448
00:56:17,476 --> 00:56:20,647
أيها القس أنت تعرف ما يحدث هنا
مثلما أعرفه أنا

449
00:56:20,994 --> 00:56:23,470
لقد قتلوا أحد أشقائنا الليلة الماضية

450
00:56:23,602 --> 00:56:26,208
ثقبوا رأسه وكأنه قطعة من اللحم

451
00:56:26,599 --> 00:56:28,684
ربما أكون أنا التالي وربما تكون أنت

452
00:56:28,815 --> 00:56:31,769
هل سينقذنا الرجل الأبيض
الضخم الخارق؟

453
00:56:31,900 --> 00:56:34,290
ما الذي يجعلك تعتقد
أننا بحاجة للإنقاذ؟

454
00:56:34,420 --> 00:56:36,462
بيرك) يحتاج مساعدتنا)

455
00:56:36,592 --> 00:56:39,068
إنه يحتاج لصرف الانتباه بعيدا عنه

456
00:56:48,453 --> 00:56:51,363
(أحسنت يا (هوكينز -
اشكر القس -

457
00:56:51,493 --> 00:56:53,536
تبا -
إنه مغلق -

458
00:56:53,666 --> 00:56:55,882
إنهم ينقلون هذه النفايات
الطبية من هنا ليلا ونهارا

459
00:56:56,012 --> 00:56:58,618
أين ينقلونها؟ -
لا أعرف، هناك شخص معين يأخذها -

460
00:56:58,749 --> 00:57:01,617
هذا ينطوي على مخاطرة -
حقا؟ -

461
00:57:02,312 --> 00:57:06,222
دعنا نرى ما بداخلها! احترس لعينك -
مضحك جدّا، أسرع -

462
00:57:25,686 --> 00:57:27,380
أمسك هذا

463
00:57:33,115 --> 00:57:36,330
إنه قلب بشري -
!يا إلهي -

464
00:57:42,674 --> 00:57:45,888
ماذا يحدث؟ -
إنهم يحضرون سجينا جديدا -

465
00:57:46,019 --> 00:57:49,842
أكل هذا من أجل رجل جديد؟ -
إنه ليس رجلا جديدا فحسب -

466
00:57:49,973 --> 00:57:51,928
إنه فريد

467
00:57:59,313 --> 00:58:01,529
(ساند مان)

468
00:59:18,038 --> 00:59:20,427
(لم أرَك منذ فترة طويلة يا (بيرك

469
00:59:29,204 --> 00:59:31,506
هل تود أن تعرف ماذا يوجد بالخارج؟

470
00:59:33,287 --> 00:59:35,938
هل تود أن تعرف ماذا يوجد
على الجانب الآخر؟

471
00:59:39,327 --> 00:59:42,498
هل تعرف ما الذي يكرهه السجناء
أكثر من أي شيء آخر؟

472
00:59:45,930 --> 00:59:51,318
إنهم يكرهون رجال الشرطة أكثر
من أي شيء، إنهم خنازير

473
00:59:53,706 --> 00:59:57,574
كل قاتل في هذا السجن سيعرف من أنت

474
00:59:59,138 --> 01:00:02,006
ولن تعرف متى سيهاجمونك

475
01:00:14,605 --> 01:00:16,561
اتركاه

476
01:00:25,162 --> 01:00:27,552
(آتني بحلم يا (بيرك

477
01:00:28,942 --> 01:00:31,244
آتني بحلم

478
01:00:53,012 --> 01:00:56,792
أيها الشرطي، من الذي سيحميك؟

479
01:00:57,703 --> 01:01:01,223
أنت ملك لي، إنه شرطي -
...الشرطي الجيد الوحيد -

480
01:01:02,309 --> 01:01:05,611
أنت هالك أيها الوغد

481
01:01:13,995 --> 01:01:20,643
سوف أذبحك كالدجاجة -
سلّمني ذلك الوغد فحسب -

482
01:01:34,764 --> 01:01:38,673
لقد كنت تخدعنا وتخبرنا بالهراء
لم يكن (باريت) صديقك

483
01:01:40,324 --> 01:01:44,408
أنا أحاول أن أوقف ما يحدث هنا
هل يشكل هذا فارقا؟

484
01:01:44,538 --> 01:01:49,578
في السجن
الضابط يكون أسوأ من مغتصب الأطفال

485
01:01:51,316 --> 01:01:55,226
لماذا ما زالت هنا؟ أنت هالك

486
01:01:57,963 --> 01:01:59,961
...أحتاج مساعدتك

487
01:02:03,133 --> 01:02:06,045
لقد فات الأوان -
(هوكينز) -

488
01:02:06,131 --> 01:02:09,824
(هوكينز)... (هوكينز)

489
01:02:10,388 --> 01:02:12,214
(هوكينز)

490
01:02:44,755 --> 01:02:48,881
آنسة (بيكيت)، كنت أبحث عنك -
ابتعد عني بحق السماء -

491
01:02:48,968 --> 01:02:52,619
توم)، معذرة... أريد التحدث إليك) -
ما الخطب؟ -

492
01:02:52,749 --> 01:02:55,617
(إنه أمر عاجل، إنه بشأن (كين

493
01:02:55,747 --> 01:02:58,137
فلندخل إلى المنزل

494
01:03:14,081 --> 01:03:18,164
هلا تخبرينني ماذا يحدث -
يجب أن نخرج (بيرك) من السجن -

495
01:03:18,296 --> 01:03:21,945
لقد كان (كين) المسؤول عن هذا
الأمر طوال الوقت، انتظر

496
01:03:22,075 --> 01:03:24,334
لابد أن هذا يتعلق بالأمر

497
01:03:30,851 --> 01:03:33,502
أجل يا (تيس)، هذه أنا -
...(أماندا) -

498
01:03:33,633 --> 01:03:38,976
لقد تتبعت مكان
الدخول الآخر والرقم هو 6799 555

499
01:03:39,627 --> 01:03:43,102
...67 555 -
...(منزل (فوغلر -

500
01:03:44,971 --> 01:03:48,534
(أنا آسف يا (أماندا
لم أرغب في هذا أبدا

501
01:03:48,665 --> 01:03:51,879
أنا و(هيلين) نهتم بك حقا

502
01:03:54,139 --> 01:03:58,874
(كلا، إذا عرفت (هيلين
هذا الأمر فستموت

503
01:04:00,700 --> 01:04:06,782
يجب أن نحتفظ لأنفسنا
بالأمور السيئة في حياتنا

504
01:04:12,603 --> 01:04:15,297
لقد أثبت (بيرك) أنه واسع الحيلة

505
01:04:15,426 --> 01:04:21,119
وعندما لم يتمكن الآخرون من التخلص
منه نقلت (ساند مان) إلى هناك

506
01:04:23,639 --> 01:04:27,157
لماذا؟ -
فعلت ذلك لأنقذ حياتها -

507
01:04:29,765 --> 01:04:32,284
لقد مرضت (هيلين) وكانت بحاجة لكبد

508
01:04:32,415 --> 01:04:37,584
لم تتمكن من الحصول على كبد
وكل الثروة التي لديّ لم تفعل شيئا

509
01:04:38,193 --> 01:04:40,366
فقد كانت قائمة الانتظار طويلة جدا

510
01:04:40,452 --> 01:04:47,056
...(لذلك فقد وجدت طبيبا، (غوتسمان
قال إن بإمكانه الحصول على كبد

511
01:04:48,360 --> 01:04:54,311
وبمجرد أن بدأ، وجد أن تجارة
الأعضاء تدرّ الكثير من المال

512
01:04:57,831 --> 01:05:02,348
نحن نقتل مجرمين، نفايات

513
01:05:04,131 --> 01:05:08,649
وبعد فترة لم نعد نفكر فيهم كبشر

514
01:05:15,687 --> 01:05:19,815
ها أنت ذا يا (توم)... ما الخطب؟

515
01:05:22,465 --> 01:05:28,157
لِمَ لا تخبرها يا (توم)؟
أخبرها كيف قتلت من أجلها

516
01:05:33,674 --> 01:05:35,630
...(هيلين)

517
01:06:12,254 --> 01:06:16,903
بيرك)، سيأتي (ساند مان) لرؤيتك)

518
01:06:18,466 --> 01:06:21,552
ليس لديك الجرأة لتدخل هذه الزنزانة

519
01:06:27,937 --> 01:06:32,587
ماذا حدث يا رجل؟ -
ماذا حدث؟ -

520
01:06:32,717 --> 01:06:36,279
(لقد قتلوا (كيلر -
ماذا حدث بحق السماء؟ -

521
01:08:05,606 --> 01:08:08,386
أغلقوا هذا الباب، أمسكوا به

522
01:08:13,122 --> 01:08:15,294
أحضره معنا، هيا

523
01:08:21,680 --> 01:08:26,634
بهدوء، (جين) قم بتأمين المستشفى

524
01:08:27,589 --> 01:08:31,413
انظروا ماذا لدينا هنا

525
01:08:31,760 --> 01:08:34,584
!رائع
الآن لدينا كل الحمقى في غرفة واحدة

526
01:08:34,714 --> 01:08:37,625
لقد تسببت لنا في مشكلة كبيرة
(أيها المحقق (بيرك

527
01:08:37,756 --> 01:08:40,361
أيها الحثالة

528
01:08:45,099 --> 01:08:47,314
دعني أنا أقتله

529
01:08:48,009 --> 01:08:50,268
ستكون مشكلة كبيرة
إذا قتلنا محققا في مهمّة سرية

530
01:08:50,399 --> 01:08:55,003
هيا اقتله، فلتنسف رأسه

531
01:09:09,081 --> 01:09:11,643
هيا، توقف عن العبث
فلنخرج من هنا بحق السماء

532
01:09:26,677 --> 01:09:31,368
لماذا فعلتها؟ -
لا أعرف -

533
01:09:32,801 --> 01:09:35,713
ربما أصبحت أكثر لينا ورفقا
بسبب تقدمي في العمر

534
01:09:36,538 --> 01:09:39,580
دعنا نقول إنني كنت مدينا
لشخص ما بشيء ما

535
01:10:10,948 --> 01:10:13,729
هيا نخرج من هنا -
فلنمر من خلال المطبخ -

536
01:10:38,362 --> 01:10:41,012
بسرعة! فلنستقل المصعد إلى المطبخ

537
01:10:52,091 --> 01:10:54,002
!يا إلهي

538
01:10:54,742 --> 01:10:58,261
لقد جئت في الوقت المناسب
للجراحة أيها الطبيب

539
01:11:04,864 --> 01:11:06,907
هيا بنا

540
01:11:31,194 --> 01:11:32,975
بهدوء

541
01:11:41,098 --> 01:11:44,487
سيؤلمك هذا الآن -
أجل، توقف عن الثرثرة معي -

542
01:11:44,618 --> 01:11:47,877
المكان آمن، نحن بخير لبعض الوقت

543
01:11:48,702 --> 01:11:50,657
بهدوء

544
01:11:53,003 --> 01:11:55,219
هل ستتمكن من الصمود؟

545
01:11:57,304 --> 01:12:00,519
لا أعتقد ذلك -
إنه أفضل حالا هنا -

546
01:12:02,604 --> 01:12:04,907
يجب أن أخرج من السجن

547
01:12:06,818 --> 01:12:11,207
سأعود من أجلكما، تماسكا فحسب

548
01:12:15,464 --> 01:12:20,461
اذهب معه يا رجل
تأكد من خروجه من السجن، هيا

549
01:12:37,361 --> 01:12:39,881
(أعرف أنك هنا يا (بيرك

550
01:12:42,967 --> 01:12:48,310
هل تعرف لماذا؟
لأنني أشم رائحة الزنجي

551
01:13:28,107 --> 01:13:36,145
ستموت الآن -
اذهب إلى الجحيم أيها الوغد البدين -

552
01:13:55,696 --> 01:13:57,954
كنت أعرف أنك تحتاجني يا أخي

553
01:13:58,084 --> 01:14:01,820
عندما تعقد اتفاقا مع القس
فهو اتفاق إلى الأبد

554
01:14:17,983 --> 01:14:21,024
(بيرك)، (بيرك)

555
01:14:22,283 --> 01:14:25,369
(هوكينز) -
إنه بخير، أنت تحتاجني أكثر منه -

556
01:14:25,586 --> 01:14:27,063
اتبعني

557
01:14:27,194 --> 01:14:30,930
يجب أن نمر من ممشى الصيانة
حتى غرفة الغلاية

558
01:14:31,060 --> 01:14:33,537
هذا هو الطريق الوحيد
للخروج إلى الفناء

559
01:14:53,305 --> 01:14:56,650
هيا يا (بيرك)، تعالَ إلى والدك

560
01:14:57,432 --> 01:14:59,648
أيها القس

561
01:15:09,076 --> 01:15:14,941
(أنا هنا بالأعلى يا (بيرك
(إذا رحلت فسيموت (هوكينز

562
01:15:57,823 --> 01:16:02,036
هيا

563
01:16:51,696 --> 01:16:54,260
هل يروق لك هذا يا (بيرك)؟

564
01:18:28,234 --> 01:18:30,797
هذا هو الجزء الذي أحبه

565
01:20:00,991 --> 01:20:03,380
(انهض يا (بيرك

566
01:20:04,641 --> 01:20:06,943
حان الوقت لكي تنزف

567
01:20:30,925 --> 01:20:33,054
تعالَ

568
01:21:22,626 --> 01:21:25,276
مرحبا بك في الجحيم

569
01:22:01,033 --> 01:22:04,769
(بيرك)

570
01:22:14,067 --> 01:22:21,061
(ساند مان)، (ساند مان)

571
01:23:03,856 --> 01:23:07,896
(لن تستطيع أن تقتلني يا (بيرك
(أنا (ساند مان

572
01:23:44,565 --> 01:23:50,126
...دع الرجل يمر -
(دعه يذهب، لقد قتل (ساند مان -

573
01:23:56,165 --> 01:23:58,294
دعوه يمر

574
01:23:58,859 --> 01:24:03,377
لقد فعلتها حقّا يا رجل
لقد قتلته

575
01:24:04,115 --> 01:24:08,591
أفسح للرجل
لقد قتل (ساند مان) لتوّه

576
01:24:16,064 --> 01:24:18,540
تراجع يا رجل

577
01:24:19,539 --> 01:24:23,926
أفسحوا المكان هناك بالخلف -
لك هذا يا رفيقي -

578
01:24:56,165 --> 01:24:58,510
(بيرك)

579
01:25:03,464 --> 01:25:06,200
هذا (هوكينز)... لقد أنقذ حياتي

580
01:25:06,331 --> 01:25:11,718
(كان يجب أن أنقذ حياتك يا (بيرك
لقد أنهيت حياة شخص ومنحت حياة لآخر

581
01:25:11,849 --> 01:25:14,021
ربما أكون قد تحررت من الدّين الآن

582
01:25:14,151 --> 01:25:18,887
يجب أن تحترس يا رقم 72689
لن أكون بجانبك في المرة القادمة

583
01:25:37,265 --> 01:25:40,393
،ترجمة: في. إس. آي - مصرية
القاهرة

