1
00:00:03,276 --> 00:00:43,276
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||

2
00:01:10,035 --> 00:01:19,564
<font color="#ffff00">|| الحديقة السرّية ||</font>

3
00:01:23,135 --> 00:01:24,864
"الهند، عام 1947"

4
00:01:24,935 --> 00:01:29,564
إنها عشية الانقسام
."بين "الهند" و"باكستان

5
00:01:29,648 --> 00:01:38,448
إنه وقت الإضطرابات عندما هربت
.آلاف العوائل من الصراع والمرض

6
00:01:46,980 --> 00:01:49,783
.ايتها المربية، ستغادر الآن
!ايتها المربية

7
00:01:51,617 --> 00:01:54,854
!ـ اجلب السيارة هنا! ارجوك
!ـ اجل، سيّدي

8
00:01:58,690 --> 00:02:02,328
ـ (جمايما)؟
ـ ايتها المربية، احضر الحقيبة

9
00:02:02,362 --> 00:02:04,965
هل يمكنك النوم؟

10
00:02:04,998 --> 00:02:08,201
!الآن

11
00:02:08,233 --> 00:02:10,604
أأنتِ خائفة؟

12
00:02:11,904 --> 00:02:13,273
.لا تخافي

13
00:02:15,808 --> 00:02:17,744
هل أروي لكِ قصة؟

14
00:02:20,880 --> 00:02:24,351
كان هناك شخصان
..(يدعيان (راما

15
00:02:26,351 --> 00:02:27,987
.(و(سيتا

16
00:02:29,821 --> 00:02:31,857
.كانا يحبان بعضهما الآخر

17
00:02:35,028 --> 00:02:37,798
كانا يقضيان أيامهما في
.الرقص والغناء معًا

18
00:02:41,333 --> 00:02:44,870
وثم اختطفت (سيتا) من
.(قبل الشيطان الشرير (رافانا

19
00:03:13,231 --> 00:03:14,800
ايتها المربية؟

20
00:03:16,903 --> 00:03:19,339
!ايتها المربية؟ المربية

21
00:03:40,025 --> 00:03:41,327
أبي؟

22
00:03:43,029 --> 00:03:44,331
أبي؟

23
00:03:51,036 --> 00:03:53,239
.(حان وقت غفوتنا، (جمايما

24
00:04:13,191 --> 00:04:17,430
كان هناك شخصان
.(تدعيان (ماري) و(جمايما

25
00:04:20,266 --> 00:04:23,003
كانا تقضيان أيامهما في
.قص القصص بينهما

26
00:04:25,504 --> 00:04:27,506
،وثم في يوم ما

27
00:04:27,540 --> 00:04:30,376
أخُتطفا أمهما ووالدهما

28
00:04:30,408 --> 00:04:32,812
..(من قبل الشيطان الشرير (رافانا

29
00:04:37,283 --> 00:04:39,453
.تاركًا إياهما وحيدتين

30
00:05:32,170 --> 00:05:36,542
حسب فهمي، أصيبت
.أمها بالكوليرا فجأةً

31
00:05:36,576 --> 00:05:39,045
.ونقل والدها أمها إلى المشفى

32
00:05:39,078 --> 00:05:43,016
،إنها ماتت في تلك الليلة
.ووالدها في الصباح اليوم التالي

33
00:05:43,049 --> 00:05:45,084
.لا يمكنها البقاء هنا

34
00:05:45,117 --> 00:05:48,153
."لديها عم في "انجلترا

35
00:05:48,187 --> 00:05:50,790
.سنعيدها مع الصغار الآخرين

36
00:06:39,304 --> 00:06:41,174
.هذا مقرف

37
00:06:42,374 --> 00:06:44,444
.إذًا، ستشعري بالجوع

38
00:06:44,477 --> 00:06:46,412
.لم أقل أبدًا إنه يمكنك أخذه

39
00:06:46,444 --> 00:06:50,884
.ولم تقولي أنه لا يمكنني أخذه
.إذا لم تأكليه، سأكله

40
00:06:50,917 --> 00:06:54,220
.أنّك لا تفهم
.أنّي اريد طعام أفضل من هذا

41
00:06:54,252 --> 00:06:56,521
.والديّ ميتان

42
00:06:56,554 --> 00:06:58,591
.جميعنا كذلك، يا فتاة

43
00:07:00,091 --> 00:07:02,060
هل تود سماع قصة؟

44
00:07:02,093 --> 00:07:04,196
.لا، أنا لست طفلاً

45
00:07:07,566 --> 00:07:10,536
.ذات مرّة كان هناك إله البحر

46
00:07:10,569 --> 00:07:13,340
..كان اسمه (فارونا) و

47
00:07:16,341 --> 00:07:17,543
..إنه

48
00:07:21,079 --> 00:07:22,514
.أنا لست طفلة

49
00:08:06,624 --> 00:08:10,529
أنّكِ فتاة بسيطة، إتفقنا؟

50
00:08:13,699 --> 00:08:15,335
.لذا، لا تتوقعي أيّ رفاهية هناك

51
00:08:16,134 --> 00:08:18,503
أن "ميسيلثويت" لم
.يعد كما كان عليه

52
00:08:18,536 --> 00:08:24,176
استخدمه هؤلاء الجيش المتوحشون
.كمشفى في الحرب وتركوه حطامًا

53
00:08:28,414 --> 00:08:30,383
ألّا تهتمي؟

54
00:08:30,415 --> 00:08:32,584
هل يهم إذا كنت أبالي أم لا؟

55
00:08:35,554 --> 00:08:37,958
أنّكِ غريبة، صحيح؟

56
00:08:48,067 --> 00:08:49,569
هل هذا بحر؟

57
00:08:49,602 --> 00:08:51,603
.لا، إنها مستنقعات

58
00:08:51,636 --> 00:08:54,741
لا يعيش عليها عدا المهور
.البرية والأغنام

59
00:09:04,750 --> 00:09:08,221
.ها أنتِ أولاء
.إنه المنزل

60
00:09:08,788 --> 00:09:10,724
."إنه "ميسيلثويت

61
00:09:13,291 --> 00:09:16,228
ولا تتوقعي أن عمكِ
.سيأخذكِ في الاحضان

62
00:09:16,261 --> 00:09:18,164
.عانى أيام عصيبة

63
00:09:18,197 --> 00:09:20,667
ولا تحدقي على آثار
.المصائب التي لحقت به

64
00:09:41,786 --> 00:09:46,626
.أول شيء، المنزل مزود بالكهرباء تمامًا

65
00:09:47,459 --> 00:09:49,661
.هذا لا يعني أن الكهرباء تعمل دومًا

66
00:09:49,694 --> 00:09:54,566
لذا، إذا اردتِ الذهاب إلى المرحاض
.في الليل، فيجب أن تأخذي المصباح

67
00:09:54,599 --> 00:09:58,771
ثانيًا، السيّد (كرافن)
.أرمل يعيش بمفرده

68
00:09:58,804 --> 00:10:01,741
إنه قطع عهدًا بتوفير
.شخص ليعتني بكِ قريبًا

69
00:10:01,774 --> 00:10:05,545
لكن حتى ذلك الحين لا تتوقعي
،أن يكون هناك أحد لتتحدثي معه

70
00:10:05,578 --> 00:10:07,280
.لأنه لن يكون هناك أحد

71
00:10:08,213 --> 00:10:12,218
.لست بحاجة للترفيه
.أنا لست طفلة

72
00:10:15,820 --> 00:10:19,591
سيتم أخباركِ بالغرف
،المسوح لكِ دخولها

73
00:10:19,625 --> 00:10:22,361
.والغرف التي لا يمكنكِ دخولها

74
00:10:22,394 --> 00:10:27,133
لكن حتى ذلك الحين
.ستلتزمي بغرفتكِ فقط

75
00:10:27,165 --> 00:10:32,104
.ممنوع الاستطلاع، ممنوع التطفل

76
00:10:33,771 --> 00:10:38,144
أؤكد لكِ يا سيّدة (ميدلوك)
."لست مهتمة في "التطفل

77
00:11:23,655 --> 00:11:24,824
أمي؟

78
00:11:25,591 --> 00:11:30,597
.أنّي اتسلق
!انظري يا أمي! ارجوكِ

79
00:11:42,741 --> 00:11:44,177
مرحبًا؟

80
00:11:57,423 --> 00:11:59,259
هل هناك أحد؟

81
00:12:40,799 --> 00:12:42,268
مرحبًا؟

82
00:12:44,703 --> 00:12:46,439
هل هناك أحد؟

83
00:13:05,623 --> 00:13:08,493
.لا، سيّدي
.ارجوك، اترك هذه

84
00:13:09,361 --> 00:13:11,598
.سيأتي الجيش ويجمعهم

85
00:13:12,598 --> 00:13:14,333
.هيّا

86
00:13:15,367 --> 00:13:16,769
.لندخل

87
00:13:26,978 --> 00:13:28,347
مَن أنتِ؟

88
00:13:28,380 --> 00:13:30,516
هل هذه تحية؟

89
00:13:30,549 --> 00:13:33,920
.(يمكنكِ مناداتي بـ (مارثا
.(وسمعت أنّكِ (ماري

90
00:13:39,724 --> 00:13:43,963
،الجو بارد اليوم
.لكن الربيع على الأبواب

91
00:13:43,996 --> 00:13:46,966
.(هذا ما يقوله أخي (ديكون
.أنه يعيش في المستنقع

92
00:13:46,998 --> 00:13:50,402
شعرت بالبرد البارحة
.ولم يسمع أحد مناداتي

93
00:13:50,435 --> 00:13:52,271
.أظن كنا نائمين ايضًا

94
00:13:53,205 --> 00:13:57,944
.وسمعت ضوضاء
.نحيب وصراخ

95
00:13:59,410 --> 00:14:01,814
.لا، أنّك فقط سمعتِ صوت الريح

96
00:14:01,847 --> 00:14:04,317
كانت ستأتي مربيتي
.لو احتجت إليها

97
00:14:04,349 --> 00:14:06,785
،أيّا كانت المربية
فأنها ليست هنا، صحيح؟

98
00:14:08,386 --> 00:14:10,689
لكنكِ لن تكوني خادمتي؟

99
00:14:14,593 --> 00:14:19,398
أنّي فقط اتفقد النار وغرفة
.النوم وأجلب لكِ الطعام

100
00:14:20,933 --> 00:14:23,636
.هيّا، كوني مستعدة
.ستبرد عصيدتكِ

101
00:14:28,040 --> 00:14:30,509
.لا أكل العصيدة

102
00:14:30,541 --> 00:14:32,477
أحب تناول البيض ولحم
.الخنزير المقدد في الأفطار

103
00:14:32,511 --> 00:14:36,049
.وأنا احب هذا ايضًا
.لكن عليكِ تناول العصيدة الآن

104
00:14:37,116 --> 00:14:39,352
.لكن يجب أن تغيري ثيابي

105
00:14:42,154 --> 00:14:45,491
أغير ثيابكِ؟
لا تعرفين كيف تفعلينها؟

106
00:14:46,724 --> 00:14:49,961
تقول أمي إنها لا تفهم
..لماذا اطفال الأثرياء

107
00:14:49,995 --> 00:14:53,466
لم يتحولوا إلى أغبياء عندما
..يتم غسلهم وتغيير ثيابهم

108
00:14:53,498 --> 00:14:55,801
وأخذهم في نزهة كما
.لو كانوا كلاب

109
00:14:58,536 --> 00:15:01,740
وكما أنّي كنت متحمسة
.لقدومكِ إلى المنزل

110
00:15:14,786 --> 00:15:17,756
.لا يهم
.هذا ليس مهم

111
00:15:17,790 --> 00:15:20,593
لا يمكننا أن تركهم
.متكدسين هكذا

112
00:15:20,626 --> 00:15:23,129
!حسنًا، تخلصي منهم! ارميهم
!احرقيهم، لا اهتم

113
00:15:24,563 --> 00:15:26,699
!سيكون المنزل افضل بدونهم

114
00:15:29,468 --> 00:15:33,005
ـ ماذا عن هذا؟
.ـ ارجوكِ، لا اريد أن اتذكرها

115
00:15:34,906 --> 00:15:36,376
.إنها رحلت

116
00:16:12,578 --> 00:16:15,148
..واحد، اثنان

117
00:16:19,083 --> 00:16:21,119
..واحد وثلاثون

118
00:16:21,152 --> 00:16:23,755
..58، 57

119
00:16:28,926 --> 00:16:32,431
..78،77، 76

120
00:16:33,665 --> 00:16:36,468
مرحبًا؟

121
00:16:42,940 --> 00:16:44,776
أأنت أخ (مارثا)؟

122
00:16:49,047 --> 00:16:50,149
!عد

123
00:17:35,726 --> 00:17:36,795
!لا

124
00:17:52,844 --> 00:17:57,316
.ها أنت أولاء. الآن اكلت
.يمكنك الذهاب الآن

125
00:18:00,251 --> 00:18:02,154
!لا تجرؤ على فعل هذا
!أنّك قريب جدًا

126
00:18:05,957 --> 00:18:08,226
!أريدك أن ترحل

127
00:18:24,643 --> 00:18:26,078
.تظن أنّي خائفة

128
00:18:27,745 --> 00:18:29,213
هل تلاحقني؟

129
00:18:32,050 --> 00:18:35,687
ماري)! (ماري)؟)

130
00:18:35,721 --> 00:18:39,124
هل لديكِ مشكلة مع
الكلاب البرية في هذا القصر؟

131
00:18:39,156 --> 00:18:42,660
.إنه ليس قصر، إنها ملكية

132
00:18:42,694 --> 00:18:45,731
بالطبع ليس لدينا مشكلة
.مع الكلاب البرية

133
00:18:45,763 --> 00:18:47,567
.أنتِ لستِ في المستعمرات الآن

134
00:18:51,002 --> 00:18:56,140
ومن الآن فصاعدًا، حمامكِ
،سيكون جاهزًا في 5:25

135
00:18:56,174 --> 00:18:59,679
ويجب أن تكوني في غرفتكِ
.بحلول ذلك الوقت

136
00:19:38,684 --> 00:19:41,953
!ايتها المربية، أرجوكِ ابقيها هادئة

137
00:20:07,244 --> 00:20:09,247
هل كنتِ هنا أثناء وجود الجنود؟

138
00:20:10,214 --> 00:20:11,951
هل عملتِ في المشفى؟

139
00:20:19,491 --> 00:20:21,761
مات الجنود هنا، صحيح؟

140
00:20:33,370 --> 00:20:35,873
.ارجوكِ لا تفعلي

141
00:20:35,906 --> 00:20:39,912
سوف تفسدين السجاد وثوبكِ
.وسيكون عليّ تنظيهما

142
00:20:42,213 --> 00:20:45,050
،الضوضاء التي اسمعها في الليل

143
00:20:45,082 --> 00:20:48,019
هل الجنود الموتى يتجولون
في هذا المنزل؟

144
00:20:48,052 --> 00:20:51,089
،إذا سمعتِ ضوضاء
.انقلبي وحاولي أن تنامي

145
00:20:52,389 --> 00:20:54,259
!لم اطلب أن أكون هنا

146
00:20:56,427 --> 00:21:01,399
والسيّد (كرافن) لم يطلب
.قدومك لكنه رحب بكِ

147
00:21:23,855 --> 00:21:24,890
سيّدة (بيتشر)؟

148
00:21:26,323 --> 00:21:28,727
أنّكِ اعطيتني البارحة
.شطيرة لأجل الغداء

149
00:21:29,561 --> 00:21:31,896
.أريد اللحم نفسه في الشيطرة اليوم

150
00:21:34,566 --> 00:21:35,835
ارجوكِ؟

151
00:22:06,397 --> 00:22:07,933
.ها أنت أولاء

152
00:22:14,138 --> 00:22:15,273
.مرحبًا

153
00:22:15,307 --> 00:22:17,476
ما اسمك؟

154
00:22:20,511 --> 00:22:23,848
أأنتِ كلبة أم كلب؟

155
00:22:27,184 --> 00:22:31,889
أظن أنّكِ كلبة وسأناديكِ
.(بـ (جمايما

156
00:22:31,923 --> 00:22:33,425
!(هيّا، (جمايما

157
00:23:07,959 --> 00:23:09,495
!انتظريني

158
00:23:13,932 --> 00:23:17,001
إلى أين تأخذيني؟
!(جمايما)

159
00:23:34,286 --> 00:23:36,488
.إذًا، هنا تعيشين

160
00:23:36,521 --> 00:23:38,890
!(ماري)

161
00:23:38,924 --> 00:23:41,894
ـ سأراكِ غدًا
(ـ (ماري

162
00:24:53,498 --> 00:24:55,000
.لقد رأيتك

163
00:24:59,203 --> 00:25:02,139
،لكني لم أتمكن من التعرف عليك

164
00:25:02,173 --> 00:25:08,146
لكني واثقة إذا وصفتني بالخادمة
الصغيرة، ستكون في مأزق، إتفقنا؟

165
00:25:09,213 --> 00:25:11,015
.أنا لست خادمة

166
00:25:11,683 --> 00:25:14,019
.(اسمي (ماري لينوكس

167
00:25:14,051 --> 00:25:16,687
كانت أمي أخت سيّدة هذا المنزل

168
00:25:16,721 --> 00:25:20,058
وعمي مالكه ويجب عليك
.أن تظهر ليّ بعض الاحترام

169
00:25:20,090 --> 00:25:25,597
محال، أنا (كولن كرافن) والعم
.الذي تتحدثين عنه هو أبي

170
00:25:25,629 --> 00:25:28,367
،لو كنت على قيد الحياة
.لأصبح هذا المكان ملكي

171
00:25:29,334 --> 00:25:30,703
.نحن ابناء عم

172
00:25:32,369 --> 00:25:35,274
ـ لكني لم اسمع عنك
ـ ولا أنا ايضًا

173
00:25:39,344 --> 00:25:40,679
.أنّكِ نحيفة جدًا

174
00:25:40,712 --> 00:25:42,780
.وأنت ابيض جدًا

175
00:25:42,813 --> 00:25:44,782
.تبتسم بلا اسنان

176
00:25:44,816 --> 00:25:46,485
.وأنتِ لا تبتسمين على الإطلاق

177
00:25:46,518 --> 00:25:47,685
لم أنت هنا؟

178
00:25:47,719 --> 00:25:49,254
لمَ سأكون هنا؟

179
00:25:49,287 --> 00:25:51,556
.لا أريد اصدقاء

180
00:25:51,588 --> 00:25:54,659
.لديّ الكثير من الاصدقاء

181
00:25:57,162 --> 00:25:59,431
.إذًا، أنت الذي تبكي في الليل

182
00:25:59,463 --> 00:26:01,399
ظننت أن هذا المنزل
..الملعون كان سحرًا

183
00:26:01,433 --> 00:26:03,368
هل تظنين أن المنزل ملعون؟

184
00:26:04,702 --> 00:26:07,071
.لأن مات جنود هنا

185
00:26:07,771 --> 00:26:11,577
.لا، حلت اللعنة قبل الحرب

186
00:26:12,444 --> 00:26:15,347
والسبب قولهم أن هذا المنزل ملعون

187
00:26:15,379 --> 00:26:19,251
.هو إنه قتل أمي وحاول قتلي

188
00:26:22,654 --> 00:26:26,657
.أمي ماتت ايضًا
.وأنا قتلتها

189
00:26:27,392 --> 00:26:28,427
حقًا؟

190
00:26:31,463 --> 00:26:35,567
كلانا يعرف معنى المأساة، صحيح؟

191
00:26:45,542 --> 00:26:47,412
!أبي

192
00:27:12,870 --> 00:27:14,839
.استيقظي يا فتاة

193
00:27:14,873 --> 00:27:16,575
.السيّد يود رؤيتكِ

194
00:27:20,845 --> 00:27:23,448
.هيّا يا فتاة، ساعديني بهذا

195
00:27:23,481 --> 00:27:27,352
كانت لتقل أمي أنّكِ لا
.تبذلين سرعة كافية

196
00:27:27,385 --> 00:27:29,754
.قررت أن أحب أمكِ

197
00:27:30,788 --> 00:27:34,659
.أنّكِ لم تقابليها
.تناولي

198
00:27:34,692 --> 00:27:38,130
،يعجني أخوكِ (ديكون) ايضًا
.وأنّي قابلته

199
00:27:38,163 --> 00:27:42,200
.أردت مقابلته لكنه غادر
.على الأقل رأيته

200
00:27:42,232 --> 00:27:45,471
ديكون) لديه ما يكفي من)
.المشاكل دون أن تزعجينه

201
00:27:47,405 --> 00:27:49,774
.لا تقلقي. لن يحبني
.لا أحد يحبني

202
00:27:51,509 --> 00:27:53,545
وكيف تحبين نفسكِ؟

203
00:27:54,578 --> 00:27:56,580
.قالت ليّ أمي هذا ذات مرّة

204
00:27:56,614 --> 00:27:59,751
،إنها كانت في مزاج سيء وقالت

205
00:27:59,783 --> 00:28:04,556
أنّكِ تقفين هناك تتذمرين حول"
"كل شيء، هل تحبين نفسكِ؟

206
00:28:04,588 --> 00:28:09,561
،لا أريد مقاطعة ذكرياتكم
.لكنهم ينتظرونا

207
00:28:09,594 --> 00:28:11,663
..ـ سيّدة (ميدلوك)، آسفة
ـ إنه ليس خطأها

208
00:28:12,530 --> 00:28:16,635
.أنّي تأخرت وكانت توبخني

209
00:28:18,636 --> 00:28:21,306
.لا يهم مَن المخطئ

210
00:28:21,338 --> 00:28:24,376
.ما يهم هو أنّكِ متأخرة
.الآن، تعالي معي

211
00:28:27,945 --> 00:28:32,583
،الآن عندما يخاطبكِ
."اجيبي بـ "سيّدي

212
00:28:32,617 --> 00:28:35,953
ـ هل تفهمين؟
(ـ اجل، سيّدة (ميدلوك

213
00:28:35,986 --> 00:28:37,955
،وإذا اراد النظر إليكِ

214
00:28:37,989 --> 00:28:40,858
،أتركيه يفعل ذلك
.لكنكِ لا تبادليه النظرات

215
00:28:41,792 --> 00:28:45,229
.ولا تقولي شيء غريب
.لديه ما يكفيه

216
00:28:48,966 --> 00:28:51,235
.تعالي هنا، يا فتاة

217
00:28:59,944 --> 00:29:02,848
،تقدمي إلى النور
.حيث يمكنني رؤيتكِ

218
00:29:06,451 --> 00:29:09,588
تقول السيّدة (ميدلوك)
.أنّكِ تعبثين بالمكان

219
00:29:10,355 --> 00:29:12,656
طلبت مني أن ارسلكِ
.إلى المدرسة الداخلية

220
00:29:12,690 --> 00:29:16,361
.لا اريد ذلك، سيّدي
.أحب المكان هنا

221
00:29:17,595 --> 00:29:19,631
.سنجد لك مربية

222
00:29:19,664 --> 00:29:22,434
.لا، لست بحاجة إلى مربية

223
00:29:26,037 --> 00:29:28,840
هناك الكثير لأتعلمه هنا في
.ميسيلثويت"، سيّدي"

224
00:29:33,645 --> 00:29:35,713
.ليس هناك شيء لتتعلمينه هنا

225
00:29:42,353 --> 00:29:44,889
.أريد أن ألعب في الخارج

226
00:29:44,922 --> 00:29:46,857
."الجو حار جدًا في "الهند

227
00:29:46,890 --> 00:29:48,792
.أنّي ملزم بموجب القانون بتدريسكِ

228
00:29:48,826 --> 00:29:50,896
إذًا، سنخرق القانون، صحيح؟

229
00:30:00,838 --> 00:30:03,575
تقول السيّدة (ميدلوك) أنّكِ
.تشبهين أمكِ

230
00:30:05,376 --> 00:30:06,944
.لست واثق تمامًا

231
00:30:06,978 --> 00:30:10,916
هل كانت تحب أمي؟
.لا يبدو ليّ ذلك

232
00:30:15,353 --> 00:30:17,055
.أنّكِ لا تشبهين أمكِ

233
00:30:17,088 --> 00:30:19,925
.أنّك ترى توأمها
.زوجتك

234
00:30:21,526 --> 00:30:23,629
قالت أمي الشيء
.نفسه ذات مرّة

235
00:30:32,036 --> 00:30:35,774
،إذًا سببتِ ليّ أيّ متاعب
.سأرسلكِ إلى المدرسة بالفور

236
00:30:35,807 --> 00:30:36,908
هل تفهمين؟

237
00:30:39,609 --> 00:30:42,580
جميع النساء مقدر عليهن مغادرة
.ميسيلثويت" بطريقة أو بأخرى"

238
00:30:44,848 --> 00:30:46,484
.هيّا، انصرفي

239
00:30:49,119 --> 00:30:52,523
،لن اذهب إلى المدرسة
.ولن أقبل بالمربية

240
00:30:52,557 --> 00:30:55,894
ـ حقًا؟
(ـ إنها اوامر السيّد (كرافن

241
00:30:55,926 --> 00:30:59,430
إنه لا يريدني مغادرة هذا المنزل
.الملعون مثل جميع النساء الأخريات

242
00:31:00,732 --> 00:31:04,636
ارجوكِ احرصي أن تبلغي السيّدة
.بيتشر) أن تزودني بشطائرها الخاصة)

243
00:31:04,668 --> 00:31:08,105
.لحم إضافي
.هذا ضروري

244
00:31:08,138 --> 00:31:10,309
.أريد أن أنمو

245
00:31:16,713 --> 00:31:17,948
.مرحبًا

246
00:31:20,684 --> 00:31:21,986
!(جمايما)

247
00:31:23,788 --> 00:31:25,390
!(جمايما)

248
00:31:31,863 --> 00:31:33,064
.(جمايما)

249
00:31:40,538 --> 00:31:41,772
.لا

250
00:31:44,142 --> 00:31:45,977
.ارجوكِ لا تفعلي

251
00:32:08,698 --> 00:32:09,733
!لا

252
00:34:07,752 --> 00:34:09,688
جمايما)؟)

253
00:34:57,234 --> 00:34:58,670
جمايما)؟)

254
00:35:07,010 --> 00:35:08,112
!(جمايما)

255
00:35:20,758 --> 00:35:22,627
.مرحبًا

256
00:35:23,928 --> 00:35:25,797
.يا له من مكان غامض

257
00:35:26,763 --> 00:35:28,932
.عد وسنعالج هذا الجرح

258
00:35:30,767 --> 00:35:32,903
.لم يكن الفخ خطأي

259
00:35:37,274 --> 00:35:38,343
.حسنًا

260
00:36:12,443 --> 00:36:14,245
هل يمكنني رؤية مخالبكِ، (جمايما)؟

261
00:36:16,113 --> 00:36:18,249
.أعدكِ أني لن أؤذيكِ

262
00:36:22,352 --> 00:36:24,921
لا تريدين مساعدة؟
.لا عليكِ

263
00:36:24,955 --> 00:36:27,892
.سنتدبر هذا لاحقًا

264
00:36:27,925 --> 00:36:29,961
.سنقوم بالاستكشاف أولاً

265
00:36:43,006 --> 00:36:45,876
.(هيّا، (جمايما

266
00:36:55,185 --> 00:36:58,321
ذات مرّة كان هناك صديقتان
،)تدعيان (جمايما) و(ماري

267
00:36:58,354 --> 00:37:00,857
.واكتشفا حديقة غامضة

268
00:37:41,164 --> 00:37:44,034
.مرحبًا بك

269
00:37:44,068 --> 00:37:47,171
.لا، لا تؤذيه
.إنه مجرد عصفور ودود

270
00:38:03,854 --> 00:38:05,890
ما هذا؟

271
00:38:19,068 --> 00:38:21,038
.يا لها من فكرة رائعة

272
00:38:39,923 --> 00:38:41,325
!(ماري)

273
00:38:42,827 --> 00:38:44,896
.سأعود غدًا لرؤية ساقكِ

274
00:39:17,193 --> 00:39:18,862
!(ماري)

275
00:39:20,631 --> 00:39:22,000
!(ماري)

276
00:39:28,638 --> 00:39:30,008
..لكن

277
00:39:31,609 --> 00:39:34,412
،أنّكِ مغطى بالقذارة

278
00:39:34,444 --> 00:39:38,816
.وشعركِ متعقد ومبلل

279
00:39:39,584 --> 00:39:43,354
.قال السيّد (كرافن) إنه يمكنني اللعب
.وأنا ألعب

280
00:40:02,272 --> 00:40:04,207
..(ـ (كولن
!ـ لا

281
00:40:04,240 --> 00:40:06,443
ـ لا تتحرك
ـ لا، ارجوك

282
00:40:06,477 --> 00:40:09,881
.لا يعجبني هذا
!مذاقه فظيع، ارجوكِ

283
00:40:09,914 --> 00:40:13,450
،أعرف أنّك لا تحبه
.لكنه سيجعلك افضل

284
00:40:13,484 --> 00:40:16,254
ـ ارجوكِ
ـ أنت تعرف جيّدًا

285
00:40:16,287 --> 00:40:19,390
.إما الدواء أو ارتداء الدعامة

286
00:40:21,292 --> 00:40:25,363
.هيّا، سينتهي قريبًا

287
00:40:25,396 --> 00:40:27,964
!ارجوكِ، لا احبه

288
00:40:27,997 --> 00:40:29,966
.مذاقه فظيع، لا احبه

289
00:40:29,999 --> 00:40:32,402
.سأعود لاحقًا عندما تهدأ

290
00:41:00,129 --> 00:41:04,935
أحيانًا إما ارتدي الدعامة
.أو اخذ الدواء

291
00:41:05,702 --> 00:41:08,338
.يقول أبي إنه لمصلحتي

292
00:41:08,372 --> 00:41:11,142
.بالرغم أنّي نادرًًا ما اراه
.إنه مشغول دومًا

293
00:41:14,678 --> 00:41:18,115
ـ ظننت أنّكِ لن تزوريني مجدًا
ـ هل هذا كرسيك؟

294
00:41:18,147 --> 00:41:20,483
!هذا ليس من شأنكِ
!لا تلمسيه

295
00:41:20,517 --> 00:41:25,556
.إنه جيّد. يتحرك بشكل جيّد
هل تستخدمه كثيرًا؟

296
00:41:25,589 --> 00:41:29,627
.أخشى إنه لا يمكنني
.لقد رأيتِ حدبة أبي

297
00:41:29,660 --> 00:41:31,729
.حدبتي اسوأ منها
.لم استطع المشي ابدًا

298
00:41:31,761 --> 00:41:33,964
هل يمكننا استخدام الكرسي
..للاستكشاف؟ يمكنني أن ادفعـ

299
00:41:33,997 --> 00:41:35,300
.ابن عمكِ يحتضر

300
00:41:39,435 --> 00:41:41,405
.أنّك لا تبد كشخص يحتضر

301
00:41:41,437 --> 00:41:43,407
وكم عدد الاشخاص الذين
رأيتهم يحتضروون؟

302
00:41:45,475 --> 00:41:48,646
،يمكننا الذهاب للخارج
.مَن يدري، قد تتحسن

303
00:41:48,678 --> 00:41:50,714
،بمجرد أن حاولوا إخراجي

304
00:41:50,747 --> 00:41:53,316
.كادت تقتلني رائحة الورود النتنة

305
00:41:53,350 --> 00:41:57,655
أأنت خائف من الزهور؟
.هذا ليس منطقيًا

306
00:42:08,265 --> 00:42:12,002
ماذا لو أخبرتك أنّي
اعرف مكان سحري؟

307
00:42:12,035 --> 00:42:15,071
حيث تغني الطيور لك
ويلعب معك كلب ودود؟

308
00:42:15,104 --> 00:42:17,507
.أنّكِ تكذبين

309
00:42:17,540 --> 00:42:20,544
،ولست مهتمًا
.حتى لو كنتِ تقولين الحقيقة

310
00:42:20,577 --> 00:42:22,546
.لكني متعب الآن
.يمكنكِ الذهاب

311
00:42:23,479 --> 00:42:24,647
ماذا؟

312
00:42:24,680 --> 00:42:26,349
.أنا متعب

313
00:42:26,383 --> 00:42:28,519
.أنّكِ لا تستمعين ليّ
.ارجوكِ ارحلي

314
00:42:28,551 --> 00:42:31,155
أنا لست دميتك ترميها
!متما تختار

315
00:42:31,187 --> 00:42:32,689
.أنتِ اتيتِ هنا، أنا لم ادعوكِ

316
00:42:32,722 --> 00:42:35,158
.أخبرتك أسرار عن مكاني السرّي

317
00:42:35,191 --> 00:42:37,327
.لست مهتمًا بالأسرار

318
00:42:38,162 --> 00:42:39,564
الآن ابتعدي من سريري
.واتركيني لوحدي

319
00:42:54,711 --> 00:42:56,513
هل هذه أمك؟

320
00:42:56,546 --> 00:42:58,215
.كنتِ تغادرين

321
00:43:00,484 --> 00:43:02,453
.يقولون أنّي اشبهها

322
00:43:02,486 --> 00:43:05,423
.واكرهها لأنها تحتضر

323
00:43:06,122 --> 00:43:07,457
تكرهها؟

324
00:43:08,392 --> 00:43:12,562
.كانت تحبني أمي كثيرًا
.الجميع قالوا ذلك

325
00:43:15,198 --> 00:43:18,702
،وعندما ماتت
.تركتني لوحدي

326
00:43:20,571 --> 00:43:22,306
.وهذا لا يغتفر

327
00:43:24,307 --> 00:43:26,143
.أمي لم تحبني كثيرًا

328
00:43:27,711 --> 00:43:31,816
هل يمكنكِ أن تقرأين ليّ؟
لكي احاول النوم؟

329
00:43:31,848 --> 00:43:33,584
.أنّي انام بصعوبة

330
00:43:35,151 --> 00:43:37,088
..اعرف

331
00:43:37,120 --> 00:43:40,690
سأخبرك قصة عن الآلهة والشجار
.حول مَن عمل النار أولاً

332
00:43:40,723 --> 00:43:42,526
.هذا يبدو فظيع

333
00:43:44,227 --> 00:43:45,562
.اقرأي ليّ هذا

334
00:43:45,595 --> 00:43:48,131
علام تضحكين؟

335
00:43:48,164 --> 00:43:50,534
قد تكون أوقح فتى
.سبق أن قابلته قط

336
00:46:48,312 --> 00:46:49,613
.حسنًا

337
00:46:49,646 --> 00:46:51,515
.لكن لم تأكل أيّ شيء

338
00:46:51,548 --> 00:46:53,251
!ارجوكِ، لا تزعجيني

339
00:46:55,618 --> 00:46:59,289
مارثا)، هل يمكنكِ أخباري)
عن خالتي (غريس)؟

340
00:46:59,323 --> 00:47:01,759
ألم تتحدث أمكِ عن أختها إطلاقًا؟

341
00:47:02,926 --> 00:47:04,962
.إنها لم تتحدث عن "إنجلترا" قط

342
00:47:07,430 --> 00:47:08,932
.إنهما كانتا مقربتان

343
00:47:09,867 --> 00:47:14,638
البكاء الذي سمعته عندما أعلن
."أن والدكِ سينتقل إلى "الهند

344
00:47:17,473 --> 00:47:19,843
لقد خدمت في الرقصة
.الأخيرة التي رقصوها هنا

345
00:47:24,046 --> 00:47:26,617
..لرؤيتهما ترقصان

346
00:47:26,649 --> 00:47:31,921
كان هذا المنزل مليئًا
.بالنور والضحك والسعادة

347
00:47:36,993 --> 00:47:38,862
.والدتكِ المسكينة

348
00:47:38,894 --> 00:47:41,498
.لا اعرف كيف تعاملت مع خسارتها

349
00:47:45,535 --> 00:47:47,605
.لا اعتقد إنها تعافت ابدًا

350
00:47:49,805 --> 00:47:51,941
.أمي، لديّ قصة جديدة لكِ

351
00:47:51,975 --> 00:47:54,578
.لا يا عزيزتي، اريد أن أكون لوحدي

352
00:47:57,013 --> 00:47:59,950
!ـ أمي
!ـ ارجوكِ ارحلي

353
00:47:59,982 --> 00:48:01,718
ـ تعالي يا آنسة
ـ أمي

354
00:48:01,752 --> 00:48:04,688
،ماري)، ارجوكِ يا عزيزتي)
.اتركي أمكِ بسلام

355
00:48:04,720 --> 00:48:07,490
لماذا لا تراني؟
ما مشكلتي؟

356
00:48:07,524 --> 00:48:10,694
.إنها فقط مريضة

357
00:48:10,727 --> 00:48:13,597
إذًا، لماذا لا تموت وتتركنا لوحدنا؟

358
00:48:25,609 --> 00:48:27,544
لا تزعجي نفسكِ في تغيير
.ثيابي هذا الصباح

359
00:48:27,577 --> 00:48:29,080
.يمكنني تدبر أمري

360
00:48:33,015 --> 00:48:34,584
جمايما)؟)

361
00:48:38,821 --> 00:48:39,923
!(جمايما)

362
00:48:43,727 --> 00:48:44,795
ديكون)؟)

363
00:48:46,729 --> 00:48:47,997
!توقف

364
00:48:51,435 --> 00:48:52,937
.(أعرف إنه أنت، (ديكون

365
00:48:56,807 --> 00:48:59,443
مالم أنّك تجعلني أطلب من
..اختك أن تقرص أذنيك

366
00:48:59,475 --> 00:49:01,979
.أختي تحبني أكثر منكِ

367
00:49:02,011 --> 00:49:05,048
لن تحبك كثيرًا إذا عرفت
.أنّك تصطاد في المستنقع

368
00:49:05,080 --> 00:49:06,149
اصطاد؟

369
00:49:08,084 --> 00:49:09,653
.لم أكن كذلك

370
00:49:13,990 --> 00:49:17,127
.لقد هربت مني
.وهذا يعتبر ذنب

371
00:49:17,160 --> 00:49:19,663
الذنب هو ما فعلته
.(بكلبتي (جمايما

372
00:49:20,597 --> 00:49:22,966
لست واثقًا أن كلبتكِ ستحب
،)الاسم (جمايما

373
00:49:22,999 --> 00:49:24,968
.لأنه كلب

374
00:49:25,001 --> 00:49:27,136
.كلب؟ لا يهم

375
00:49:27,169 --> 00:49:29,106
.مخلبة علق في فخ فظيع

376
00:49:29,138 --> 00:49:30,874
.اخبريني أين سأجده

377
00:49:32,175 --> 00:49:33,843
لمَ يجب أن اثق بك؟

378
00:49:33,877 --> 00:49:35,679
.اعرف كيف اعالجه

379
00:49:35,711 --> 00:49:36,980
.ثقي في هذا

380
00:49:39,216 --> 00:49:40,951
.أريد أن تكتم سرًا

381
00:49:43,720 --> 00:49:45,122
.اقسم بشرفي أنّي سأحفظه

382
00:49:49,158 --> 00:49:51,194
لمَ بصقت على يدك؟

383
00:49:51,227 --> 00:49:55,732
أنتِ ابصقي ايضًا لكي نتصافح
.وبعدها نكون متحدين

384
00:49:57,533 --> 00:49:59,769
،إن كنتِ سيّدة
..فليس

385
00:50:00,604 --> 00:50:01,806
.أنا لست سيّدة، يا سيّدي

386
00:50:15,185 --> 00:50:18,055
،وهذا هو سرّي
.لذا، عليك كتمانه

387
00:50:18,088 --> 00:50:20,156
.أنت هنا فقط لمساعدة الكلب

388
00:50:29,932 --> 00:50:30,967
.ياللروعة

389
00:50:32,968 --> 00:50:34,070
!من هذا الإتجاه

390
00:50:41,678 --> 00:50:43,747
هل يمكنك فعل هذا؟

391
00:51:02,164 --> 00:51:03,199
.انظر إلى هذا

392
00:51:15,644 --> 00:51:16,879
.مرحبًا، يا صاح

393
00:51:17,981 --> 00:51:20,183
كيف وصلت إلى هنا؟

394
00:51:20,216 --> 00:51:22,019
ألم يعد السيّد من الحرب؟

395
00:51:22,051 --> 00:51:24,088
هل تظن إنه فقد منزله؟

396
00:51:28,725 --> 00:51:29,927
.لن أؤذيك

397
00:51:40,870 --> 00:51:42,873
.ما الذي تفعله؟ لقد خدعتني

398
00:51:42,906 --> 00:51:44,708
ـ امسكي رأسه
ـ كل هذا كان خدعة

399
00:51:44,740 --> 00:51:46,776
،إذا لم نفعل هذا الآن
،سيفقد ساقه

400
00:51:46,810 --> 00:51:48,812
.وربما حياته

401
00:51:52,214 --> 00:51:53,783
.حاذري الآن

402
00:51:56,352 --> 00:51:57,620
.إنه يثق بكِ

403
00:51:58,988 --> 00:52:02,258
،ساقه ليست مكسورة
.لكن يبدو أنها مصابة بعدوى

404
00:52:02,292 --> 00:52:04,127
أيوجد ماءٌ يجري هنا؟

405
00:52:28,984 --> 00:52:30,588
.هذا امرٌ جيد

406
00:52:43,700 --> 00:52:45,402
تشعر بتحسن أليس كذلك؟

407
00:52:49,439 --> 00:52:50,941
.للأعلى

408
00:53:02,285 --> 00:53:04,021
.(ديكون)، لم تصلح اي شيء

409
00:53:04,854 --> 00:53:07,690
.جعلت الامر اكثر سوء -
.امهلي الامر بعض الوقت فحسب -

410
00:53:07,723 --> 00:53:09,091
.كلاكما

411
00:53:09,124 --> 00:53:10,793
.فعلنا كل ما بوسعنا

412
00:53:14,164 --> 00:53:16,734
نأمل أن الحديقة سوف تسحره جيدًا؟

413
00:53:17,934 --> 00:53:19,403
.سنأتي في الصباح لنعلم الاجابة

414
00:53:30,146 --> 00:53:35,185
فيها بحيرة؟ -
.لن تسميها بحيرة، ولكن ربما بركة، او نهر -

415
00:53:35,218 --> 00:53:38,922
الان، تعدني بالبصق؟

416
00:53:38,955 --> 00:53:41,225
قد تحتاجين إلى تثقيفي
.حول كيفية البصق

417
00:53:48,263 --> 00:53:49,666
.بسيط جداً

418
00:53:53,870 --> 00:53:56,373
.لقد بصقت ولن انطق شيئاً

419
00:53:56,406 --> 00:53:59,176
.الان اخبرني بكل شيء عن كلبك

420
00:53:59,209 --> 00:54:02,011
هل يحب الحديقة؟ أهو مُدرب؟

421
00:54:02,044 --> 00:54:04,447
.في الواقع، لديّ كتاب في تعليم الكلاب

422
00:54:04,481 --> 00:54:07,450
.إنهُ على الكرسي هناك

423
00:54:14,423 --> 00:54:16,759
.متى كانت اخر مرة استخدمت بها كُرسيك

424
00:54:17,926 --> 00:54:19,463
.اجلبي لي الكتاب

425
00:54:19,495 --> 00:54:21,397
.لا أعتقد أن ظهرك نصف سيء كما تدعي

426
00:54:21,430 --> 00:54:22,932
.وأنا أعلم أنكِ لم تقتلي والدتك

427
00:54:22,966 --> 00:54:24,702
اذاً من هو الكذّاب الاكبر؟

428
00:54:27,504 --> 00:54:29,373
هل سألت عني؟

429
00:54:32,408 --> 00:54:34,444
.قلت إنني سمعتُ عنك

430
00:54:35,446 --> 00:54:38,781
.قالوا أنكِ فقدت كلا والديك بشكل مأساوي

431
00:54:38,814 --> 00:54:41,452
.لقد كانوا واضحين جدًا في أنك لست قاتلة

432
00:54:55,899 --> 00:54:57,367
هل تثق بي؟

433
00:54:58,368 --> 00:55:00,837
.لديّ شيء اريد ان اريك اياه

434
00:55:00,870 --> 00:55:02,506
لماذا قد اثق بك؟

435
00:55:07,010 --> 00:55:08,477
.ستكسرين ظهري

436
00:55:08,510 --> 00:55:10,179
.تمنيت لها الموت وهذا ما حدث

437
00:55:10,213 --> 00:55:12,783
.انا من قتلها بكل تأكيد -
.حسناً، اصدقكِ -

438
00:55:12,816 --> 00:55:15,484
لكن إذا أخذتني إلى تلك
.الحديقة، فسوف تقتليني أيضًا

439
00:55:15,517 --> 00:55:18,021
.بالطبع لن اخذك الى تلك الحديقة

440
00:55:20,522 --> 00:55:22,792
.هناك شيء عليكِ رؤيتهُ

441
00:55:24,928 --> 00:55:27,998
،كان عمري 3 سنوات عندما ماتت والدتك

442
00:55:28,031 --> 00:55:30,067
.وأنا وأنت في نفس العمر تقريبًا

443
00:55:38,908 --> 00:55:40,477
أكانت هذهِ غرفة والدتي؟

444
00:55:41,910 --> 00:55:44,914
.كلا، اعيديني

445
00:55:44,948 --> 00:55:46,250
.عليك رؤية هذهِ

446
00:55:48,084 --> 00:55:51,254
.كلا لا تخف، ستحبهم

447
00:55:51,287 --> 00:55:53,457
.امك وامي

448
00:55:55,258 --> 00:55:58,194
لقد جائت، الا ترى؟

449
00:55:58,227 --> 00:56:01,097
.لا اريد ان ارى -
.الى "ميسيلثويث" لزيارة والدتك -

450
00:56:02,531 --> 00:56:04,934
.ارادت رؤيتها قبل ان تموت

451
00:56:05,935 --> 00:56:07,370
.وانظر

452
00:56:07,403 --> 00:56:09,406
.كلا، لا اريد الرؤية

453
00:56:09,439 --> 00:56:11,008
أترى؟

454
00:56:14,577 --> 00:56:16,847
.إنهم بداخل الحديقة السرية

455
00:56:25,053 --> 00:56:28,524
.لا تخف، انظر

456
00:56:33,528 --> 00:56:36,165
.ونحن هناك ايضاً -
!كلا -

457
00:56:37,533 --> 00:56:40,103
.قدمت الى "ميسيلثويث" من قبل

458
00:56:40,135 --> 00:56:43,105
.لذا كنا نعلم احدنا الاخر

459
00:56:43,138 --> 00:56:45,107
أليس ذلك استثنائياً؟

460
00:56:46,008 --> 00:56:48,145
وهل تعلم ما هو الاكثر من استثنائي؟

461
00:56:52,180 --> 00:56:53,215
.إنك تسير

462
00:56:53,249 --> 00:56:54,984
!كيف تجرؤين

463
00:56:55,017 --> 00:56:57,220
.هذا مجرد غيرة لأن والدتي كانت تحبني

464
00:56:57,252 --> 00:56:59,488
.حسناً، انت لا تستحق حب الأم

465
00:57:17,707 --> 00:57:19,509
(كولن)، هل انت بخير؟

466
00:57:20,943 --> 00:57:22,178
اين تتألم؟

467
00:57:28,450 --> 00:57:30,486
.انت لا تمتلك حُدبة حتى

468
00:57:32,655 --> 00:57:34,357
.بالطبع لديّ حدبة

469
00:57:36,258 --> 00:57:38,327
.ظهرك يبدو كظهري

470
00:57:41,698 --> 00:57:45,269
.اقسم بحياة والدتك، انني لا ارى ان لديك حدبة

471
00:58:01,718 --> 00:58:04,221
.هيّا، دعني ارفعك

472
00:58:14,464 --> 00:58:17,100
.حذاري -
.انتِ من تخبريني ان احذر؟ -

473
00:58:49,064 --> 00:58:50,265
هل رأيتهُ؟

474
00:58:51,566 --> 00:58:53,235
.إنهُ بحالٍ افضل

475
00:58:53,269 --> 00:58:56,606
.لا يزال يعرج، لكن ساقه ترفع وزنه

476
00:58:56,638 --> 00:58:58,341
.الحديقة قامت بشفائهِ

477
00:58:58,374 --> 00:59:00,010
.كان بحاجة لبعض المساعدة

478
00:59:00,042 --> 00:59:03,079
.كلا يا (ديكون)، هذهِ حديقة سحرية

479
00:59:05,515 --> 00:59:07,783
ماذا تفعلين؟ -
."انا كلب "يوركشاير -

480
00:59:07,816 --> 00:59:09,519
.اذا انا كلبٌ ايضاً

481
01:00:01,604 --> 01:00:03,106
!(ماري)

482
01:00:08,644 --> 01:00:11,214
.ساعدنا (روبن) في العثور على البوابة

483
01:00:18,588 --> 01:00:20,156
.إنها مغلقة

484
01:00:20,789 --> 01:00:22,458
.ليس لأمدٍ طويل

485
01:00:55,591 --> 01:00:57,660
من هناك؟

486
01:00:57,693 --> 01:00:59,495
انها الفتاة، أليس كذلك؟

487
01:00:59,528 --> 01:01:01,296
.اسمي (ماري) وانت تعرفه

488
01:01:01,330 --> 01:01:03,232
.لا اريدك هنا

489
01:01:03,265 --> 01:01:05,568
.لا اريد ان اراك، انتِ حقيرة

490
01:01:05,600 --> 01:01:09,405
،تجاوزنا ذلك (كولن)، ستصرخ وانا سأصرخ
.ليس بالأمر الجيد سيأتي من ذلك

491
01:01:17,213 --> 01:01:19,548
.ان امسكوا بكم هنا فسيعاقبونكم

492
01:01:19,582 --> 01:01:21,850
.الامر يستحق المخاطرة

493
01:01:21,883 --> 01:01:25,187
خطركم هو بالأرسال للمدرسة
.اما نحن فخطرنا اكثر بكثير

494
01:01:27,356 --> 01:01:29,758
.لا تقلقي نفسكِ يا سيّدة (ميدلوك)، سأتفاهم معهُ

495
01:01:29,792 --> 01:01:32,395
.لا ازعج نفسي عادة بهذهِ الساعة

496
01:01:32,428 --> 01:01:35,198
،سأعتني بالأمر يا سيدة (ميدلوك)
.أنتِ واصلي أعمالك

497
01:01:35,830 --> 01:01:37,767
.هناك الكثير لفعلهِ

498
01:01:46,709 --> 01:01:48,310
.افعل ذلك ولن تراني مجدداً

499
01:01:50,479 --> 01:01:51,915
.إنهُ قرارك

500
01:01:54,450 --> 01:01:55,919
.هذا (ديكون)

501
01:01:55,952 --> 01:01:57,287
.مرحباً

502
01:01:59,988 --> 01:02:01,256
.إنهُ وسيم

503
01:02:01,289 --> 01:02:03,359
.وبإمكانهُ ان يُصفر

504
01:02:05,595 --> 01:02:08,631
متى سيتفقدونهُ في المرة الاخرى؟ -
.سأجلب لهُ غدائهُ -

505
01:02:08,664 --> 01:02:10,899
ثم أعود قليلاً بعد الساعة 4:00
.للتحقق من أنه قد أكل

506
01:02:10,932 --> 01:02:12,501
.لن اذهب

507
01:02:13,836 --> 01:02:15,338
أتعلم بماذا تخاطر؟

508
01:02:15,370 --> 01:02:17,206
.سيعود لغرفتهِ بحلول الـ4

509
01:02:27,783 --> 01:02:29,452
.لن اذهب

510
01:02:29,484 --> 01:02:32,955
،عندما اردنا معالجة الكلب
.فقد رفضنا في البداية ايضاً

511
01:02:32,988 --> 01:02:35,457
.خذ ساقهُ يا (ديكون)، انا سأتولى امر الأذرع

512
01:02:40,396 --> 01:02:43,232
.او بإمكاننا ان نأخذ من على الكرسي

513
01:02:43,265 --> 01:02:44,867
.انزل بأمان

514
01:02:47,035 --> 01:02:48,804
.اعدك بأنني لن اقتلك

515
01:02:48,838 --> 01:02:50,872
لا يمكنكِ أن تعديني بأيّ
!شيء من هذا

516
01:02:50,906 --> 01:02:52,375
.ستموت في هذا السرير

517
01:02:52,408 --> 01:02:54,743
.وكل ما تراه هو الحائط

518
01:02:54,776 --> 01:02:56,812
أهذا ما تريدهُ حقاً؟

519
01:03:29,544 --> 01:03:30,914
اين (ديكون)؟

520
01:03:32,914 --> 01:03:34,650
.انت تسيرين بسرعة

521
01:03:37,687 --> 01:03:39,422
.انتِ سريعة للغاية

522
01:03:43,825 --> 01:03:46,361
.توقف -
.إنهُ الغبار، اخبرتك -

523
01:03:46,394 --> 01:03:47,530
.خذ نفساً

524
01:03:51,901 --> 01:03:53,736
.لازلت حياً -
...اجل، لكن -

525
01:03:53,769 --> 01:03:55,604
.سنحدد ما يؤلم وما لا يؤلم

526
01:03:55,638 --> 01:03:58,775
.لكن عليك ان تحاول كما افعل انا

527
01:03:58,807 --> 01:04:00,709
أيبدو ذلك عادلاً؟

528
01:04:01,943 --> 01:04:03,012
.جيد

529
01:04:09,952 --> 01:04:13,622
.الجدار يا (ماري)، توقفي

530
01:04:49,925 --> 01:04:52,562
(ديكون)، مالذي يُسمى هذا؟

531
01:04:54,763 --> 01:04:59,365
.زهرة الكوبية

532
01:04:59,100 --> 01:05:00,669
وذلك؟

533
01:05:02,470 --> 01:05:04,740
"عشبة القديس"

534
01:05:05,475 --> 01:05:07,643
.هذا يبدو افصل بلهجتك

535
01:05:11,180 --> 01:05:15,585
.(كولن)، هناك صديق طيب اريد ان اعرفهُ عليك

536
01:05:16,919 --> 01:05:21,124
.احملها وسيأتي -
إنهُ هنا؟ الكلب؟ -

537
01:05:21,156 --> 01:05:22,725
.احملها فحسب

538
01:05:22,758 --> 01:05:25,627
.يريد ان يقول مرحباً -
.بإمكاني رؤية ذلك -

539
01:05:34,068 --> 01:05:36,738
.لقد اخذها من يدي -
.اجل -

540
01:05:36,772 --> 01:05:39,409
.والان هو يلعق يدي -
.اجل -

541
01:05:39,441 --> 01:05:40,809
.إنهُ يُدغدغ

542
01:05:42,510 --> 01:05:43,879
هو ليس مريضاً؟

543
01:05:44,747 --> 01:05:46,649
.ليس مما رأيناه

544
01:05:49,118 --> 01:05:50,886
ما اسمهُ؟

545
01:05:50,919 --> 01:05:52,588
كان يُسمى (جمايما)

546
01:05:54,089 --> 01:05:55,492
.حتى عرفت الاختلاف

547
01:05:56,091 --> 01:06:00,096
.الان إنهُ كلب

548
01:06:00,129 --> 01:06:02,698
.هو بحاجة لأسم افضل من ذلك

549
01:06:02,731 --> 01:06:04,033
...ربما علينا

550
01:06:05,033 --> 01:06:06,568
بماذا كان يُسمى والدك؟

551
01:06:08,236 --> 01:06:12,642
(ماركوس)، هلاّ يُمكننا الا نسميهِ تيمناً بهِ؟

552
01:06:12,675 --> 01:06:16,479
.لا ينبغي أن نسميه على اسم والدي أيضًا

553
01:06:16,511 --> 01:06:21,417
.كان والدي يُسمى (هيكتور)، وكان رجلًا شجاعًا

554
01:06:22,051 --> 01:06:23,787
كان؟

555
01:06:26,754 --> 01:06:28,790
.حُسمَ الامر، سيكون اسمهُ (هيكتور)

556
01:06:28,823 --> 01:06:30,859
.(ماري) و(ديكون) تعرفهم بالفعل

557
01:06:30,892 --> 01:06:32,994
.حسنًا، أنا (كولن) وأنا صديقك الجديد

558
01:07:33,756 --> 01:07:36,959
تعتقدين إنهُ بإمكانكِ التسلل

559
01:07:36,992 --> 01:07:39,562
وتتصرفين كما يحلو لك؟

560
01:07:39,595 --> 01:07:42,131
.ايتها الفتاة الصغيرة الهمجية

561
01:07:42,164 --> 01:07:44,533
.كنت اعلم بأنكِ تخفين شيئاً

562
01:07:44,566 --> 01:07:49,304
.أنت وطرقكِ السرية وانحرافك

563
01:07:49,338 --> 01:07:52,207
ايتها السيدة (ميدلوك)، مهما كنت
...تعتقدين أنني كنت أفعله، أعدك

564
01:07:53,676 --> 01:07:55,044
.السرقة

565
01:07:56,278 --> 01:07:57,780
هذا نوع من السلوك البربري

566
01:07:57,812 --> 01:07:59,982
الذي تعلمتهِ هناك، أليس كذلك؟

567
01:08:01,617 --> 01:08:03,084
اين وجدتهم؟

568
01:08:03,118 --> 01:08:05,021
.تحت لوح الأرضية
إلى أين تأخذني؟

569
01:08:05,053 --> 01:08:06,888
هل تفهم أن هذه اللآلئ تعني لي شيئًا؟

570
01:08:06,922 --> 01:08:08,190
.اسفة -
.لقد كانت في كل مكان -

571
01:08:08,222 --> 01:08:10,158
.وللصبيّة ايضاً

572
01:08:10,191 --> 01:08:12,761
كان كرسيه المتحرك متحركاً
.عندما ذهبت في هذا الصباح

573
01:08:12,794 --> 01:08:15,797
.لقد أثار هذا شكوكي -
هل وجدت ابني أيضًا؟ -

574
01:08:15,830 --> 01:08:18,199
هل أعطيناها للتو جولة في المنزل بالكامل؟

575
01:08:18,232 --> 01:08:20,669
.لقد حذرتك مما يمكن أن تفعله فتاة صغيرة

576
01:08:20,703 --> 01:08:23,940
ألم يُشرح لكِ أن تبتعدي عن أجزاء المنزل

577
01:08:23,972 --> 01:08:25,640
التي ليس لكِ الحق في التجول بها؟

578
01:08:25,673 --> 01:08:27,609
.(كولن) صديقي

579
01:08:27,642 --> 01:08:29,645
لقد اعتقدت فقط أنه إذا كان بإمكاني
..إثارة حماسته بشأن الحياة

580
01:08:29,677 --> 01:08:32,582
حماستكِ قد تقتله، هل
تعتقدين أنه يريد ذلك؟

581
01:08:47,395 --> 01:08:49,298
ماذا فعلتِ؟

582
01:08:50,132 --> 01:08:51,334
،سيدة (ميدلوك)

583
01:08:52,368 --> 01:08:55,104
.دعينا ننظر في إيجاد مدرسة لابنة أخي

584
01:08:55,137 --> 01:08:56,673
.من فضلك

585
01:08:57,972 --> 01:09:00,075
.كنت أحاول تحسين الأمور

586
01:09:00,109 --> 01:09:03,879
.ابحثي عن مكان لتعليم بعض الأدب لها

587
01:09:14,656 --> 01:09:16,324
!لقد حبستني بالداخل

588
01:09:16,357 --> 01:09:18,660
،إذا كنتِ بحاجة إلى مرحاض في الليل

589
01:09:18,694 --> 01:09:21,230
.ستجدين وعاءاً في الغرفة

590
01:09:21,262 --> 01:09:23,164
.تحت السرير

591
01:09:23,198 --> 01:09:25,767
.ستخرجكِ (مارثا) في الصباح

592
01:11:21,115 --> 01:11:23,118
الى اين انتي ذاهبة ايتها الفتاة؟

593
01:11:26,355 --> 01:11:27,388
!(ماري)

594
01:11:27,422 --> 01:11:28,991
!اتبعيني

595
01:11:37,231 --> 01:11:39,167
(ماري)، مالخطب؟

596
01:11:42,070 --> 01:11:44,206
!هناك المزيد من الأسرار لهذه الحديقة

597
01:12:17,205 --> 01:12:19,208
كانت والدة (كولن) تحتضر؟

598
01:12:20,275 --> 01:12:21,577
.اجل

599
01:12:21,610 --> 01:12:24,280
وتعتقدين بأنها جائت الى هنا؟

600
01:12:24,312 --> 01:12:28,184
جاءت والدتي لتكون معها
في آخر أيام مرض (غريس)

601
01:12:28,217 --> 01:12:30,953
.بأنها تعلم انها تريد الموت بجانب هذهِ الشجرة

602
01:12:32,855 --> 01:12:34,957
بعد ذلك، السيد (كرافن)

603
01:12:34,989 --> 01:12:37,993
أغلق الحديقة لأن ذكرياتها
.تسببت في الكثير من الألم

604
01:12:40,494 --> 01:12:43,498
.ليس لدينا وقت طويل، سيرسلونني إلى المدرسة

605
01:12:43,531 --> 01:12:45,301
كلا؟

606
01:12:45,333 --> 01:12:49,805
هذهِ حديقة (غريس)، و(كولن)
.يحتاجها للشفاء والتماثل

607
01:13:23,437 --> 01:13:25,874
.إنه بارد

608
01:13:27,042 --> 01:13:29,044
.بارد جداً

609
01:13:32,213 --> 01:13:34,917
.لا اعتقد إنهُ باستطاعتي مواصلة ذلك -
.بالطبع بإمكانك -

610
01:13:37,919 --> 01:13:40,922
.لا اعتقد إنهُ باستطاعتي مواصلة ذلك -
.نحن معك -

611
01:13:46,360 --> 01:13:48,296
.اعتقد إنهُ لا يُجمد بعد

612
01:13:48,329 --> 01:13:49,397
.هذهِ هي الطريقة

613
01:13:56,038 --> 01:13:59,008
.فعلتها

614
01:13:59,040 --> 01:14:02,378
..الآن ارفع ذراعيك واستلقي

615
01:14:06,147 --> 01:14:09,185
..والان انت لوحدك

616
01:14:39,381 --> 01:14:42,017
.انتهيت، الى هنا من فضلكم

617
01:14:44,552 --> 01:14:47,488
لماذا تضحكان؟

618
01:14:47,521 --> 01:14:49,658
.فقط نستمتع بسعادتك

619
01:14:49,690 --> 01:14:51,492
جميعنا سعداء، أليس كذلك؟

620
01:14:51,525 --> 01:14:53,595
.نحن قراصنة

621
01:14:53,628 --> 01:14:55,464
.نحن اسياد

622
01:14:55,497 --> 01:14:59,435
.نحن غزاة هذه الأرض الجميلة والعادلة

623
01:14:59,467 --> 01:15:01,970
.هذه حديقتنا ونحن نحبها

624
01:15:04,105 --> 01:15:06,007
.كلا

625
01:15:06,040 --> 01:15:10,046
.إنها ليست حديقتنا، ولا يمكن أن تكون كذلك

626
01:15:12,114 --> 01:15:14,150
.هناك شيء يجب أن أريك إياه

627
01:15:26,160 --> 01:15:28,297
!توقفي

628
01:15:30,632 --> 01:15:33,102
تعرفين ماذا حدث هنا؟

629
01:15:33,135 --> 01:15:35,604
لماذا قد تجلبيني الى هنا؟

630
01:15:35,637 --> 01:15:37,373
.لأنك بحاجة لرؤيتهِ

631
01:15:37,405 --> 01:15:40,609
هل تود رؤية المكان الذي ماتت فيه والدتك؟

632
01:15:40,641 --> 01:15:44,245
.توفت والدتي في المستشفى بمفردها وبألم

633
01:15:44,279 --> 01:15:46,515
.وجدت والدتك مكان أفضل بكثير

634
01:15:49,150 --> 01:15:51,319
(ديكون)، هل يمكنك إحضار بعض الزهور؟

635
01:15:51,787 --> 01:15:53,489
.البيضاء

636
01:15:53,521 --> 01:15:56,624
ثم هل يمكنكِ أن تأخذيني إلى المنزل؟
.لا أريد أن أكون هنا

637
01:15:56,658 --> 01:15:58,560
.انت لا تفهم

638
01:15:58,592 --> 01:16:01,662
،ماتت هنا لأنها كانت جميلة

639
01:16:01,695 --> 01:16:04,199
.ولذلك جعلت هذا المكان ساحرًا

640
01:16:05,266 --> 01:16:07,135
...لقد عالجت ساق (هيكتور) وانا

641
01:16:07,168 --> 01:16:10,038
.لم أرغب في رؤية الفساتين ولا أريد أن أرى هذا

642
01:16:10,071 --> 01:16:12,374
.من فضلك خذيني للمنزل

643
01:17:20,574 --> 01:17:22,811
.مرحباً ايها القردة

644
01:17:25,814 --> 01:17:27,682
هل هناك شيء يُزعجك؟

645
01:17:29,684 --> 01:17:34,656
.والدتك حزينة في هذهِ اللحظة

646
01:17:36,857 --> 01:17:41,363
.جعلها حزنها مريضة

647
01:17:42,430 --> 01:17:44,333
.إنهُ ليس ذنبها

648
01:17:51,539 --> 01:17:54,275
.معذرةً لم افهم

649
01:18:00,781 --> 01:18:02,751
!ليس اليوم

650
01:18:02,784 --> 01:18:04,686
.(كولن)، لقد وجدت هذه الرسائل من والدتي لأمك

651
01:18:04,718 --> 01:18:05,753
.لا اريدك اليوم

652
01:18:05,787 --> 01:18:07,155
.كل شيء عنك

653
01:18:07,189 --> 01:18:08,423
.ولا اريد تلك الحديقة

654
01:18:08,455 --> 01:18:10,592
.عليك سماع هذا

655
01:18:10,624 --> 01:18:12,895
يتحدثون عن كيف يركز والدك كل مخاوفه

656
01:18:12,927 --> 01:18:15,330
.حول مرض والدتك عليك

657
01:18:17,832 --> 01:18:21,270
.كيف يبدو أنه عازم على حمايتك من العالم

658
01:18:22,837 --> 01:18:24,740
..وانها خائفة

659
01:18:26,473 --> 01:18:28,878
.من الضرر الذي سيلحقه بك عندما ترحل

660
01:18:36,751 --> 01:18:38,620
...يجب أن تكون

661
01:18:45,293 --> 01:18:46,795
.عليّ قراءة تلك الرسائل

662
01:18:48,430 --> 01:18:50,466
.لقد مشيت

663
01:18:59,740 --> 01:19:01,475
.اصغ الى هذا

664
01:19:01,508 --> 01:19:03,578
إنها جريئة وخطرة قليلاً

665
01:19:03,611 --> 01:19:05,980
.ولديها روح لا يطفئها شيء

666
01:19:06,013 --> 01:19:08,617
.سأكون خائفة عليها إذا لم أكن فخورة بها

667
01:19:08,650 --> 01:19:11,353
.من هو الجريء؟ لقد احبتك (ماري)

668
01:19:12,854 --> 01:19:15,757
...أرادتني في أي مكان بالقرب منها، ربما هذا

669
01:19:15,789 --> 01:19:18,493
"أنا مسرور جدًا لأن (كولن) يجعلك تضحك جدًا

670
01:19:18,525 --> 01:19:20,528
.يوم كامل يتظاهر بأنه كلب

671
01:19:20,561 --> 01:19:21,930
.يا لهُ من امر رائع

672
01:19:21,962 --> 01:19:23,698
كلب؟

673
01:19:23,731 --> 01:19:25,900
يبدو (آرتشي) غارق في الحب أعمق
مما سمعت رجلاً كان كذلك

674
01:19:25,934 --> 01:19:29,404
"إنه محبوب مثلما أنا مع (ماري)"

675
01:19:33,440 --> 01:19:35,676
.والدي يريدني أن أُحبسَ في غرفة

676
01:19:35,709 --> 01:19:37,812
.هذا هو الامر، أليس كذلك

677
01:19:37,846 --> 01:19:40,649
.الخسارة تغيّر الناس

678
01:19:40,681 --> 01:19:41,916
.حتى والدتك (ماري)

679
01:19:41,949 --> 01:19:43,551
.لا تعرفين والدتي

680
01:19:43,584 --> 01:19:46,254
.لكني أعرف ما يعنيه فقدان شخص ما

681
01:19:49,524 --> 01:19:51,026
.استمعي لهذا يا (ماري)

682
01:19:51,059 --> 01:19:54,262
لقد قدمت لي عرض دمى في
"الليلة السابقة الماضية

683
01:19:54,296 --> 01:19:56,565
قضية معقدة تتطلب من المربية

684
01:19:56,597 --> 01:19:59,033
.صنع بعض الستائر الحريرية

685
01:19:59,066 --> 01:20:01,035
.قامت بحكاية هذهِ القصة الهندية الاسطورية

686
01:20:01,069 --> 01:20:03,339
.لقد كانت القصة ساحرة جدا

687
01:20:05,006 --> 01:20:09,378
لم أقرأ ذلك، كتبت عن مسرحياتي؟

688
01:20:18,953 --> 01:20:20,888
.ربما إنه محق

689
01:20:20,922 --> 01:20:23,492
.ربما لم يكن أي منا يعرف والديهِ جيدًا

690
01:20:27,361 --> 01:20:28,564
.كلا

691
01:20:30,097 --> 01:20:32,301
.لم تستطع أن تحبني

692
01:20:32,333 --> 01:20:34,869
.هذه الرسائل تقول خلاف ذلك

693
01:20:40,107 --> 01:20:43,012
!(ماري)

694
01:20:43,745 --> 01:20:46,580
.لدينا مفاجأة لك

695
01:20:46,614 --> 01:20:51,020
.سمعت خبراً اليوم، ويا لهُ من خبر مثير

696
01:20:52,753 --> 01:20:55,656
.إنها مدرسة مليئة بالنوع الصحيح من الناس

697
01:20:55,690 --> 01:20:58,093
.والنوع الصحيح من الانضباط

698
01:20:58,126 --> 01:21:00,395
الآن، ستأخذك السيارة عند الساعة 3:30

699
01:21:00,427 --> 01:21:03,597
لقد قمنا بتعبئة ما لديك من ممتلكات
.في صندوق السيارة خاصتك

700
01:21:03,631 --> 01:21:05,400
غداً؟

701
01:21:05,432 --> 01:21:07,435
.لستُ مستعدة

702
01:21:07,468 --> 01:21:11,073
.ايها العم من فضلك -
.كلا، لا تفعلي ذلك -

703
01:21:11,105 --> 01:21:12,840
لماذا تقول إن ابنك لديهِ حُدبة؟

704
01:21:12,873 --> 01:21:15,010
عمّاذا تتحدثين الان؟ -
.(كولن) -

705
01:21:15,043 --> 01:21:18,413
.توقفي عن حديثك، أو سيزداد هذا سوءًا

706
01:21:18,445 --> 01:21:21,449
يعتقد أن لديه حدبة لكنه ليس
.كذلك، وأعتقد أنك تعرف ذلك

707
01:21:21,482 --> 01:21:23,351
.اسف سيدي

708
01:21:23,385 --> 01:21:26,754
هل تعتقد بصراحة أن (غريس)
كانت تريد هذه الحياة لك؟

709
01:21:26,788 --> 01:21:28,790
.انتِ لا تعلمين شيئاً عن حياتي

710
01:21:28,823 --> 01:21:33,128
أعلم أنها لن تقف خارج بابه
.فقط بينما يبكي في الليل

711
01:21:33,160 --> 01:21:35,730
الا ترى ما الذي تفعلهُ له؟

712
01:21:39,534 --> 01:21:42,404
،(كولن) يحتاج ان يعيش

713
01:21:42,436 --> 01:21:44,105
.وهذا المنزل عبارة عن سجن لكليكما

714
01:21:47,675 --> 01:21:50,979
.اسفة سيدي، سترحل غداً

715
01:21:51,012 --> 01:21:52,414
.جيد

716
01:23:41,088 --> 01:23:43,925
.يمكنني الاختباء في الحديقة وأكون سعيدة

717
01:23:43,958 --> 01:23:46,127
.في المدرسة؟ كلا

718
01:23:46,159 --> 01:23:48,562
.لا نريدك أن تذهبي أيضًا

719
01:23:48,596 --> 01:23:51,098
.إنهُ محق، لا نريدكِ ان ترحلين

720
01:23:51,132 --> 01:23:55,803
ولكن لا يمكنك البقاء محبوسة في
.الحديقة إلى الأبد، الحياة تحتاج للعيش

721
01:23:55,837 --> 01:23:58,507
.نعم، يقولها الصبي الذي لم ير أيًا من الحياة

722
01:23:58,539 --> 01:24:01,709
تقول الفتاة المصممة على أن لا
.أحد يحبها، ستجعلهُ كذلك

723
01:24:01,743 --> 01:24:06,748
.لن يحبوني مثلك، سأعود لكوني وحدي

724
01:24:11,819 --> 01:24:15,022
ذلك الدخان، اهو طبيعي؟

725
01:24:15,056 --> 01:24:17,926
كلا، ابي؟

726
01:24:18,793 --> 01:24:20,529
!اذهبي

727
01:24:28,735 --> 01:24:30,704
!(ماري)! ابتعدي

728
01:24:30,738 --> 01:24:31,972
!من بالداخل

729
01:24:32,006 --> 01:24:34,042
.سيد (كرافن) لا نعرف اين بالضبط

730
01:24:34,074 --> 01:24:35,876
.اعلم اين سيكون

731
01:24:35,909 --> 01:24:37,811
!تم التحذير من الدخول

732
01:24:37,845 --> 01:24:39,280
.(ماري)

733
01:24:39,314 --> 01:24:41,850
.كلا ايتها الفتاة

734
01:24:43,284 --> 01:24:44,986
!كلا

735
01:24:45,019 --> 01:24:47,821
.عودي ايتها الفتاة

736
01:24:47,855 --> 01:24:49,156
سيد (كريفن)

737
01:24:54,662 --> 01:24:57,231
!(كولن)

738
01:25:03,704 --> 01:25:06,073
!(كولن)

739
01:25:07,307 --> 01:25:09,743
.سيد (كرافن)

740
01:25:10,979 --> 01:25:14,281
اين ابني؟ اين انتِ؟

741
01:25:14,315 --> 01:25:15,551
...من فضلك

742
01:25:17,952 --> 01:25:19,887
.سيد (كريفن)

743
01:25:19,921 --> 01:25:22,891
.لا افهم -
.عرفت بأنك ستكون هنا -

744
01:25:22,923 --> 01:25:26,093
.لن اذهب، لا استطيع الذهاب

745
01:25:26,127 --> 01:25:27,963
.سيد (كريفن)، عليك القدوم معي

746
01:25:27,995 --> 01:25:30,131
.لن ارحل بدون ابني

747
01:25:30,163 --> 01:25:33,167
.ابنك ليس هنا يا سيدي، لكنه بخير وبصحة جيدة

748
01:25:33,200 --> 01:25:35,369
.لا أستطيع أن أتخلى عنه

749
01:25:35,403 --> 01:25:37,071
.ليس مجدداً

750
01:25:37,105 --> 01:25:38,941
.لم أترك ابنك منذ 5 دقائق

751
01:25:40,874 --> 01:25:44,312
.اعدك بروح (غريس كريفن)

752
01:25:59,994 --> 01:26:01,630
.هيّا -
.كلا -

753
01:26:04,798 --> 01:26:06,068
.لا يُمكنني رفعك

754
01:26:07,935 --> 01:26:09,204
.لا يُمكنني

755
01:26:09,236 --> 01:26:12,140
.اتركيني فحسب من فضلك

756
01:26:12,172 --> 01:26:14,208
.اتركيني هنا من فضلك

757
01:26:14,242 --> 01:26:17,012
.ابنك بحاجة اليك

758
01:26:19,113 --> 01:26:20,749
.لقد دمرت كل شيء

759
01:26:55,783 --> 01:26:57,753
!هيّا! لنذهب

760
01:27:13,167 --> 01:27:15,404
.سيد (غريفن) احتاج لمساعدتك

761
01:27:58,311 --> 01:27:59,780
امي؟

762
01:28:04,418 --> 01:28:05,887
امي؟

763
01:28:20,133 --> 01:28:21,736
.ابقي من فضلك

764
01:28:23,337 --> 01:28:26,040
.اعلم انكِ لا تستطيعين لكن من فضلكِ ابقي

765
01:28:42,155 --> 01:28:43,891
!(ماري)

766
01:28:46,427 --> 01:28:48,463
(ماري)! هل انتِ بخير؟

767
01:28:48,495 --> 01:28:51,966
.خذيهُ اولاً

768
01:29:39,379 --> 01:29:41,248
..ارني

769
01:29:43,383 --> 01:29:45,419
.ارني ابني

770
01:30:04,238 --> 01:30:06,173
.انها رائعة

771
01:30:06,207 --> 01:30:07,941
.وانها ملكنا

772
01:30:07,975 --> 01:30:11,445
لقد كانت لها، لكن الآن أعتقد
.أنها تريد منا المشاركة فيها

773
01:30:13,146 --> 01:30:14,448
وانهُ هنا؟

774
01:30:17,051 --> 01:30:18,386
اين ابني؟

775
01:30:18,953 --> 01:30:21,055
.استدعيهِ يا سيدي

776
01:30:21,087 --> 01:30:26,389
(كولن)؟

777
01:30:28,095 --> 01:30:29,297
.ابي

778
01:30:32,967 --> 01:30:34,569
.(كولن)

779
01:30:34,601 --> 01:30:36,238
.ابي، انا هنا

780
01:30:41,409 --> 01:30:42,644
(كولن)؟

781
01:30:42,677 --> 01:30:44,112
ابي.

782
01:30:57,557 --> 01:30:59,194
.اعتقدتُ إنني خسرتك

783
01:31:05,298 --> 01:31:06,600
.من بين كل الاماكن

784
01:31:14,408 --> 01:31:16,144
.كلا، انتظر

785
01:31:19,480 --> 01:31:20,515
.من فضلك

786
01:31:29,422 --> 01:31:30,992
..واحد، اثنان

787
01:31:54,181 --> 01:31:56,117
...لكن كيف لهذا

788
01:32:00,020 --> 01:32:01,388
.سحر

789
01:32:04,324 --> 01:32:05,659
.اسرار

790
01:32:08,061 --> 01:32:09,430
.هي

791
01:32:12,632 --> 01:32:14,434
هي؟

792
01:32:14,467 --> 01:32:15,502
.امهُ

793
01:32:23,543 --> 01:32:25,680
كيف يتم تعليمنا من قبل أطفالنا؟

794
01:32:27,714 --> 01:32:29,217
كيف ذلك؟

795
01:32:32,653 --> 01:32:34,222
.اسف

796
01:32:37,190 --> 01:32:38,559
.اسف جداً

797
01:32:38,592 --> 01:32:39,728
.يكفي ذلك

798
01:32:40,794 --> 01:32:43,664
...الان، اخبرني

799
01:32:45,298 --> 01:32:47,002
هل اعجبتك حديقتنا؟

800
01:33:21,502 --> 01:33:26,339
....لدينا نوافذ فرنسية كبيرة تطل على الفناء

801
01:33:26,373 --> 01:33:28,709
<i>كان هناك ذات مرة 3 أشخاص
.يحبون بعضهم البعض كثيرًا</i>

802
01:33:28,742 --> 01:33:30,711
<i>اربعة، هل يتضمن ذلك (هيكتور)؟</i>

803
01:33:30,744 --> 01:33:33,114
<i>.ربما كنت اضمّ (هيكتور) ولا اضمك</i>

804
01:33:33,146 --> 01:33:35,283
<i>.خمسة، اريد ان اضم والدي ايضاً</i>

805
01:33:35,315 --> 01:33:37,818
<i>لابد ان تنضم (مارثا)</i> -
<i>ستة، (مارثا) ايضاً</i> -

806
01:33:37,851 --> 01:33:41,788
<i>كان هناك بعض الأشخاص الذين
.عاشوا في منزل قديم مهجور</i>

807
01:33:41,821 --> 01:33:43,423
<i>.مهجور جزئيا</i>

808
01:33:43,457 --> 01:33:45,126
<i>.واكتشفوا حديقة</i>

809
01:33:45,159 --> 01:33:46,461
<i>اكتشف أحد الناس حديقة</i>

810
01:33:46,494 --> 01:33:48,496
<i>ولم يكونوا يعلموا بها في البداية</i>

811
01:33:48,529 --> 01:33:50,765
<i>.لكن الحديقة كانت سحرية</i> -
<i>.اجل</i> -

812
01:33:50,797 --> 01:33:52,699
<i>لأنها كانت حديقة سحرية كانت ستنقذهم</i>

813
01:33:52,732 --> 01:33:54,601
<i>.بقدر ما كانوا سينقذوها</i>

814
01:33:54,635 --> 01:33:56,236
<i>أعتقد أنك يجب أن تتحدثي أكثر عن (هيكتور)</i>

815
01:33:56,270 --> 01:33:57,638
<i>إلّم تسكتوا كلاكما</i>

816
01:33:57,671 --> 01:33:59,373
<i>فلن اتحدث عن هذهِ القصة ابداً</i>

817
01:33:59,405 --> 01:34:00,874
<i>.اسفين يا (ماري)</i>

818
01:34:00,908 --> 01:34:02,477
<i>.شكراً لكم</i>

819
01:34:02,510 --> 01:34:04,678
<i>،الان إن كنتم مستعدين وصامتين</i>

820
01:34:04,712 --> 01:34:06,513
<i>...سأحاول مجدداً</i>

821
01:34:35,712 --> 01:35:06,513
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||

