1
00:00:28,876 --> 00:00:31,629
"آندي"، معك "إيلاي وارمان"

2
00:00:31,879 --> 00:00:34,500
أعلم أنه مضى وقت طويل

3
00:00:34,590 --> 00:00:36,714
لكن، هل وصلتك العدة التي أرسلتها إليك؟

4
00:00:36,801 --> 00:00:41,463
أعمل مع تلك اللجنة التي تهتم
"بالحوار بين السود والبيض في "نيويورك

5
00:00:41,555 --> 00:00:44,474
نعم هي، إنها لجنة
حقوق مدنية غير رسمية

6
00:00:44,558 --> 00:00:47,477
"وسنقيم حفلا رسميا مساء الغد في "البالم

7
00:00:47,562 --> 00:00:51,061
حاول أن تساهم في هذا، أنت
تعرف، أعني إن تجمع الناس معا

8
00:00:51,148 --> 00:00:53,273
"الناس من "هارلم

9
00:01:04,454 --> 00:01:06,245
وأحضر دفتر شيكاتك

10
00:01:19,469 --> 00:01:22,008
حاول أن تعود إلى
...نيويورك" القديمة تلك"

11
00:01:22,096 --> 00:01:26,427
هناك عرض موسيقي صغير اسمه.
ورق الذباب"، وهو يفتتح الليلة"

12
00:01:26,518 --> 00:01:31,263
إن كنت تريد القدوم... حقا؟
أتمنى لو تشاهد هذا، إنه يفتتح الليلة

13
00:01:33,149 --> 00:01:35,937
إنه عرض صغير شديد
الإثارة وليس كالعروض الكبيرة

14
00:01:36,736 --> 00:01:41,861
إنه كعروض
برودواي" القديمة، أود لو تشاهده"

15
00:01:42,450 --> 00:01:50,114
أنا أبدأ دائما
لكن، لكن... لأن الأمر ليس كذلك

16
00:01:50,250 --> 00:01:56,419
اسمع، لن نعرف أي شيء لبعض الوقت
...لذا ما يجب فعله هو فقط

17
00:01:56,756 --> 00:01:58,583
تناول شراب والانتظار

18
00:01:58,675 --> 00:02:01,166
هذا ما أفعله-
يمكنني أن أستفيد من هذا-

19
00:02:01,261 --> 00:02:04,345
"لقد قاموا بعمل ممتاز يا "إيلاي
في الإسبوع الماضي حقا

20
00:02:04,431 --> 00:02:08,559
هيا، إنه رائع، إنه
عرض رائع، بات الأمر بين أيدي القدر

21
00:02:08,643 --> 00:02:11,930
،فلا تقلق بهذا الشأن بعد الآن
دع.. دع الوقت يتكفل بذلك

22
00:02:12,022 --> 00:02:14,014
"فيكي"-
مرحبا-

23
00:02:14,107 --> 00:02:16,812
كنا سنتناول عشاءً هادئاً، أليس كذلك؟

24
00:02:16,902 --> 00:02:18,693
أعتقد أن هذا ممكن بنسبة 50 بالمئة

25
00:02:18,779 --> 00:02:21,781
لا أعتقد أنه
يمكنني الخروج من هذه الورطة عزيزتي

26
00:02:21,865 --> 00:02:24,985
علي انتظار التقارير وحضور الحفلة

27
00:02:25,077 --> 00:02:27,616
والتأكد من أن وجود
...الجميع وكل تلك الأمور

28
00:02:27,704 --> 00:02:32,201
حسنا، لم لا تمر علي في الفندق غدا؟
نتناول العشاء ونتبادل أطراف الحديث

29
00:02:32,292 --> 00:02:33,751
ما رأيك بهذا؟

30
00:02:33,835 --> 00:02:36,244
لطالما كنت امرأة متفهمة
جدا بالنسبة إلي عزيزتي

31
00:02:36,338 --> 00:02:40,466
اذهب وافعل ما يجب عليك
القيام به، ماذا ستفعل؟

32
00:02:40,551 --> 00:02:43,042
،لا تريدين أن تعرفي
دعيني أقلك إلى الفندق

33
00:02:43,137 --> 00:02:45,047
لا، لا، لا، لا-
هيا، هيا-

34
00:02:45,139 --> 00:02:48,805
سوف أطلب لك سيارة أجرة-
أراك غدا، إلى اللقاء-

35
00:02:51,812 --> 00:02:53,805
أين "روس"؟

36
00:02:53,897 --> 00:02:57,184
من اتصل؟ وأين "كاري"؟-
لم يتصل بك أحد مهم-

37
00:02:57,276 --> 00:02:59,767
"وتعتقد أن "كاري لونر
سيأتي لحضور هذه التفاهات؟

38
00:02:59,862 --> 00:03:03,148
غادر بهدوء عند نهاية
المشهد الثاني عند ظهور الإوز

39
00:03:03,240 --> 00:03:08,531
كان فرخ إوز، أحضر لي مهدئا
وشرابا، ستكون ليلة طويلة يا صغيري

40
00:03:08,621 --> 00:03:11,824
بيتر"، أنا لا أطلب منك"
أن تعطيني مسبقا نسخة عن المقالة النقدية

41
00:03:11,916 --> 00:03:13,624
كل ما أطلبه هو أن تعطيني فكرة عن الأمر

42
00:03:13,709 --> 00:03:17,660
أعني إن كانت إيجابية أو تميل إلى
الإيجابية، أو سلبية أو تميل إلى السلبية

43
00:03:18,547 --> 00:03:21,122
في الماضي، إن الجميع
يساعدون بعضهم البعض

44
00:03:21,217 --> 00:03:24,384
اسمع "بيتر"، ما رأيك بأن... نعم، حسنا

45
00:03:24,470 --> 00:03:27,139
ماذا؟-
لم يتمكن من الحصول على المعلومات-

46
00:03:27,223 --> 00:03:29,180
لا أستطيع أن أنتظر-
أعرف... أعرف-

47
00:03:29,266 --> 00:03:30,595
أي نوع من وكلاء الإعلان أنت؟

48
00:03:30,685 --> 00:03:33,224
أنا من النوع الذي يستثمر
"في عروض الأصدقاء يا "دايفيد

49
00:03:33,312 --> 00:03:37,393
مايكل"، ألديك مساحة فارغة في"
الصحيفة؟ أتعرف من حضر؟ الجميع

50
00:03:37,483 --> 00:03:45,147
اسمع "كاري لونر"، "سكافولو"... "بيتي
!باكال"، "بات لاوفورد"، عفوا الجميع

51
00:03:45,241 --> 00:03:46,783
لم أرَ أحدا من هؤلاء هناك

52
00:03:46,868 --> 00:03:49,870
،نعم... حسنا، انظر هناك
"من ترى؟ "جو توري"، "لو ريد

53
00:03:49,954 --> 00:03:52,659
لا يهم، ضعه هناك فقط، أيمكنك
القدوم إلى حفلتي الخيرية مساء الغد؟

54
00:03:52,748 --> 00:03:54,410
الأمر المتعلق بدائرة الهجرة
والتجنيس الذي نعمل عليه؟

55
00:03:54,500 --> 00:03:55,877
والأجانب الذين يرحَّلون؟

56
00:03:55,960 --> 00:03:58,795
سيكون من المهم جمع أعداد كبيرة
من الناس، أنت تعرف كما في الماضي

57
00:03:58,880 --> 00:04:02,628
نعم، المزيد من محاولاتك اليسارية لجلب
الدعم، نعم، شكرا، أعتقد أنني سأرفض

58
00:04:03,259 --> 00:04:05,928
ماذا عن العرض؟ هل أعجبك؟

59
00:04:09,724 --> 00:04:13,011
حسنا، من أكد حجزه بالنسبة للغد؟
هل وصلك جواب من "ريجيس"؟

60
00:04:13,102 --> 00:04:14,182
لا

61
00:04:14,270 --> 00:04:16,263
علينا الاتصال
بـ "ريجيس"، من أكد حضوره؟

62
00:04:16,356 --> 00:04:18,811
القليل من المعونة القضائية
"ومساعدة من شبكة "في.اتش.1

63
00:04:18,900 --> 00:04:20,228
..."وأحدهم من مكتب "موريس

64
00:04:20,318 --> 00:04:25,526
،لا، اتصل بالأشخاص وأقنعهم
"أقنع "ريجيس" و"جوي"، أريد "ريجيس

65
00:04:25,615 --> 00:04:27,905
"إنه منتصف الليل يا "إيلاي

66
00:04:27,992 --> 00:04:32,074
والكوميديا الموسيقية التي
"تدعو للأسف واسمها "ورق الذباب

67
00:04:32,163 --> 00:04:35,616
تجذب الكثير من الذباب

68
00:04:35,709 --> 00:04:39,244
!قلت لهم أن يغيروا العنوان اللعين

69
00:04:42,048 --> 00:04:44,967
ثلاثة نيجيريين سيرحَّلون في غضون يومين

70
00:04:45,051 --> 00:04:47,840
هم من بين المصابين
لدى دائرة الهجرة والتجنيس

71
00:04:47,929 --> 00:04:49,674
الذين اعتقلتهم العام الماضي
والذين ما زالوا موقوفين

72
00:04:49,764 --> 00:04:53,929
بالنسبة للموقوفين، المحتجزين منذ
مئتي يوم، فإن الوقت والاستئناف تنفد

73
00:04:54,060 --> 00:04:56,979
يبدو من المؤكد أنه ما لم يتم
التوصل إلى تسوية في اللحظة الأخيرة

74
00:04:57,063 --> 00:04:59,187
سيرحَّلون خلال أيام

75
00:04:59,274 --> 00:05:03,272
العمدة الذي دافع بشدة عن موقف دائرة
الهجرة والتجنيس قد أعطى هذه الإجابة

76
00:05:03,361 --> 00:05:07,063
ليون"، مساء غد سيقام الحفل"
الخيري من أجل الوحدة العرقية

77
00:05:07,157 --> 00:05:09,482
من الجيِّد جمع البيض والسود

78
00:05:09,576 --> 00:05:12,067
،أنا أعمل مع اللجنة الآن
"إذا اتصل بـ "روس

79
00:05:12,162 --> 00:05:14,831
أنت على لائحة المدعوِّين، اتفقنا؟

80
00:05:14,915 --> 00:05:18,663
السلطات الفدرالية
هي من يرحِّل هؤلاء الشبان الثلاثة

81
00:05:18,752 --> 00:05:21,671
المدينة مجبرة على مساعدة
السلطات الفدرالية في هذه المسألة

82
00:05:21,755 --> 00:05:23,381
القضية ليست عرقية

83
00:05:23,465 --> 00:05:27,879
معك "إيلاي"، سأقيم الحفل الخيري
مساء الغد من أجل الشبَّان الثلاثة

84
00:05:27,970 --> 00:05:29,844
"الذين سيرحَّلون في "البالم

85
00:05:29,930 --> 00:05:34,723
اتصل بـ "روس"، أنت
على قائمة المدعوّين، شكرا

86
00:05:34,810 --> 00:05:37,764
آلو؟ "كاري"، أين أنت؟

87
00:05:38,147 --> 00:05:41,398
ابقَ حيث أنت، أنا قادم، أنا قادم

88
00:05:44,236 --> 00:05:46,630
"مساء الخير سيد "وارمن-
"شكرا "فريد-

89
00:05:46,655 --> 00:05:46,691
"مساء الخير سيد "وارمن-
"شكرا "فريد-

90
00:06:02,379 --> 00:06:04,372
حسنا-
أين كنت؟-

91
00:06:05,591 --> 00:06:08,296
أعني ذلك العرض، بربك ما كان ذلك؟

92
00:06:08,385 --> 00:06:13,297
هيا، كان أصدقاء لي ينتجونه
لذا كان علي مساعدتهم

93
00:06:13,390 --> 00:06:15,016
لكن الأمر لم يكن شديد الأهمية

94
00:06:15,101 --> 00:06:16,477
هذا يسمى الإخلاص

95
00:06:16,560 --> 00:06:19,812
وهذا أمر لا يعرف نجوم السينما الذين
يستقلون سيارات فخمة كهذه الكثير عنه

96
00:06:19,897 --> 00:06:21,724
متى ستحضر هاتفا خلويا؟

97
00:06:21,816 --> 00:06:26,561
لا أدري، هذا ليس أسلوبي، كما
أنني سمعت أنه يسبب أمراضا خبيثة

98
00:06:26,654 --> 00:06:28,813
ما هذا؟ كم تحتاج من هذا؟

99
00:06:28,906 --> 00:06:31,231
أتعلم، كنت أبحث عنك في كل مكان

100
00:06:31,450 --> 00:06:35,033
أواجه وضعا محرجا-
ما هو اسمها؟-

101
00:06:35,204 --> 00:06:39,155
،هذه الفتاة تسببت بدخولها السجن
...عدنا معا من الشاطئ، إنها

102
00:06:39,250 --> 00:06:41,623
إنها فتاة رائعة حقا

103
00:06:41,711 --> 00:06:45,377
إذا هناك طائرة تنتظرها
في "تيتيربورو" على حسابي

104
00:06:45,465 --> 00:06:48,917
نعم إذا، تريدني أن أذهب وأدفع
كفالتها وأن أقلَّها بعد ذلك إلى الطائرة؟

105
00:06:49,010 --> 00:06:51,002
إنها "جيلي هوبر"، اتعرفها، العارضة؟

106
00:06:51,095 --> 00:06:54,512
لديها ذلك البرنامج التلفزيوني
السخيف عن النساء واللايزر

107
00:06:54,599 --> 00:06:56,224
أعرف... من هي-
...إنها-

108
00:06:56,309 --> 00:06:59,311
تلعب دور الجاسوسة، أعلم-
نعم-

109
00:06:59,395 --> 00:07:04,556
إنها تتعاطى الممنوعات كالمكنسة
!الكهربائية يا "كاري"، يا إلهي

110
00:07:04,651 --> 00:07:06,525
كنت في طريق العودة
وأقلَّيْتها في طائرتي

111
00:07:06,611 --> 00:07:09,066
،كان لديها تصوير
أمضينا بعض الوقت معا

112
00:07:09,155 --> 00:07:14,031
أليس لديك صديقة؟ أعني أنه
يجب ألا تكون حيث يجب ألا تكون

113
00:07:14,118 --> 00:07:16,610
تعرف انه عليك القيام بذلك
من أجلي، لماذا تقاوم هذا الأمر؟

114
00:07:16,704 --> 00:07:18,745
تعال إلى حفلي الخيري

115
00:07:18,832 --> 00:07:21,453
أرجوك، هل تحتاجني حقا؟
...أعني أن هذا يبدو

116
00:07:21,543 --> 00:07:22,824
هيا، تأخر الوقت

117
00:07:22,919 --> 00:07:27,214
تأتي وتقول بعض الكلمات عن
...الدستور وأحكام السجن الخاطئة

118
00:07:27,298 --> 00:07:31,427
أو ترسل شخصا آخر ليعالج
الفوضى عندما تعود إلى المدينة

119
00:07:31,511 --> 00:07:33,920
هل تساوم مع زبونك الوحيد؟

120
00:07:34,014 --> 00:07:37,596
نحن نعرف بعضنا منذ وقت طويل ونسدي
الخدمات لبعضنا، هذا كل ما في الأمر

121
00:07:37,684 --> 00:07:40,353
نعم حسنا، سأخدمك
بشيكٍ شهري على ما أعتقد

122
00:07:40,437 --> 00:07:41,718
إلى اللقاء يا صاح

123
00:07:41,813 --> 00:07:45,349
لأنني أصبحت عجوزا على رؤية نجوم
"السينما المثيرين في جنوب "مانهاتن

124
00:07:45,442 --> 00:07:47,434
انتهى بنا الأمر في المكان الخاطئ

125
00:07:47,527 --> 00:07:50,695
،تلك الفتاة لا تأخذ حذرها
تحب ارتياد الأماكن الوضيعة

126
00:07:50,780 --> 00:07:53,236
وهذا أدى إلى دخولها
السجن في نهاية المطاف

127
00:07:53,325 --> 00:07:55,899
أنت تتصرف وكأننا ما زلنا
في سبعينيات القرن العشرين

128
00:07:55,994 --> 00:07:59,032
"وكأنك ما زلت تعيش في "ماليبو

129
00:08:00,624 --> 00:08:03,744
قد يكون هناك أحدهم من إحدى الصحف

130
00:08:05,003 --> 00:08:08,088
"سوف تأتي إلى حفلتي في "البالم

131
00:08:10,300 --> 00:08:13,883
شكرا-
شكرا-

132
00:08:50,007 --> 00:08:52,083
ما سبب وجودك هنا يا "إيلاي"؟

133
00:08:52,176 --> 00:08:55,379
إنهم محظوظون، فقلت
لم لا أتي وأرى إن كنت سأنعم بالحظ

134
00:08:55,471 --> 00:08:58,923
ما هي الجائزة؟ نجمة تلفزيونية ربما؟

135
00:08:59,141 --> 00:09:02,558
لم يعد لديك الكثير من الزبائن
يا "إيلاي"، يمكنني أن أتبين هذا

136
00:09:02,645 --> 00:09:04,057
لكن من الأفضل أن تقول لي هذا بنفسك

137
00:09:04,146 --> 00:09:06,768
وإلى من أتوجه بالحديث؟
إليك أم لصحيفة "نيويورك بوست"؟

138
00:09:06,857 --> 00:09:09,313
لم تدعوني إلى حفلك الخيري، أتعلم؟

139
00:09:09,402 --> 00:09:12,404
أحب القضايا، كان عليك
أن تضعني على قائمة المدعوِّين

140
00:09:12,488 --> 00:09:16,320
أنت مدعوٌّ، اجلس إلى أي طاولة
إلى جانب "كاري لونر"، هذا اتفاق

141
00:09:16,409 --> 00:09:18,449
لن يحضر

142
00:09:19,537 --> 00:09:24,448
وكَّلتني الشبكة بالاهتمام بها، وإذا
انتشرت قضيتها فإنني أخسر عملي معهم

143
00:09:24,792 --> 00:09:30,415
،أنت تنتزع الطعام من فمي
نوريس"، أنا أحتاج إلى الوظيفة، أرجوك"

144
00:09:30,590 --> 00:09:35,086
"أتعرف أن السبب الوحيد لكون "شمالتز
...يعمل لدي هو أنك عجوز وعاجز

145
00:09:35,178 --> 00:09:39,175
إذا نلنَ منك لن يبقى لي أحد
من الأيام الغابرة لأعبث معه

146
00:09:40,057 --> 00:09:42,493
!يا لك من خسيس حقير-
سمعت هذا-

147
00:09:42,518 --> 00:09:43,895
!يا لك من خسيس حقير-
سمعت هذا-

148
00:09:43,978 --> 00:09:44,162
"صباحا 2:52"

149
00:09:44,187 --> 00:09:46,560
"صباحا 2:52"

150
00:09:46,647 --> 00:09:48,771
آنسة "هوبر"، قبل أن تذهبي
نريد معرفة تاريخ ميلادك

151
00:09:48,858 --> 00:09:50,685
نعم، حسنا

152
00:09:51,819 --> 00:09:54,524
،"آنسة "هوبر" أنا "جيروم إيلاي وارمن
"لكن الجميع ينادونني "إيلاي

153
00:09:54,614 --> 00:09:58,150
تأخرت في المجيء، أين السيارة؟-
إنها هناك-

154
00:10:01,412 --> 00:10:05,458
منذ متى بدأت هذه المدينة
توقف الناس لأنهم كانوا يلهون؟

155
00:10:05,542 --> 00:10:07,666
أنت قولي لي

156
00:10:13,383 --> 00:10:15,673
عليك أن تعطيهم كل شيء-
نعم-

157
00:10:15,760 --> 00:10:18,798
لأنهم يتأكدون من كل أملاكك الشخصية

158
00:10:18,888 --> 00:10:20,217
نعم

159
00:10:20,306 --> 00:10:25,467
حسنا، ستكونين بخير، لم نعد نعيش في
زمنٍ تُفسَخُ فيه العقود بسبب قضية أخلاقية

160
00:10:26,021 --> 00:10:29,023
من أين أنت؟-
...من "جورجيا"، اسمعي-

161
00:10:29,107 --> 00:10:35,443
أنت تحتاجين إلى النوم والطعام
وستكونين على ما يُرام، صدقيني

162
00:10:35,530 --> 00:10:40,192
هيا، لا بأس، نعم، لا بأس

163
00:10:40,285 --> 00:10:46,371
"لهذا السبب لم أعد إلى "نيويورك
لأنني أتورط في المشاكل دائما

164
00:10:46,458 --> 00:10:48,368
نعم أعرف

165
00:10:48,919 --> 00:10:52,704
أتمنى لو كان معي قنينة
عطر صغيرة أو شيء من هذا

166
00:10:53,298 --> 00:10:58,756
،اسمعي، أعرف طبيبا ماهرا
إنه طيب ومتزن، تفهمين ماذا أعني؟

167
00:10:58,845 --> 00:11:01,301
ألديك "الكزاناكس"؟

168
00:11:02,808 --> 00:11:07,683
!تطلبين "الكزاناكس" مني؟ لنرَ ماذا لدي

169
00:11:07,771 --> 00:11:12,018
"الحبوب، إليك "الكزاناكس

170
00:11:12,109 --> 00:11:20,318
،هل لي أن أدعوك إلى تناول أي شيء
ما رأيك بسلطة الجبن والبيض أو الببايا؟

171
00:11:20,409 --> 00:11:24,656
أو حساء كريات الفطير
كالذي كانت تعده والدتي

172
00:11:24,746 --> 00:11:28,033
في "جورجيا"؟-
نعم-

173
00:11:29,918 --> 00:11:33,287
هل أنت بخير؟ هيا بنا

174
00:11:33,714 --> 00:11:35,790
يجب أن يكون الأمر مسليا بالنسبة إليك

175
00:11:35,883 --> 00:11:40,925
مرافقة فتاة جميلة، في المدينة، طبعا

176
00:11:41,013 --> 00:11:45,924
هذا لطف من جانب الشبكة أن
ترسل إليَّ نائب رئيس المنطقة الشرقية

177
00:11:46,018 --> 00:11:48,177
المكلف اختيار الممثلين أو شيء من هذا؟

178
00:11:48,270 --> 00:11:52,351
نعم، إذا، في أية ساعة ستظهرين غدا؟

179
00:11:52,441 --> 00:11:55,775
عند الظهر، إذا استقليت طائرة
السادسة صباحا سأتمكن من القيام بذلك

180
00:11:55,861 --> 00:12:03,656
سنقلُّكِ إلى الفندق لتوضِّبي أمتعتكِ
"ثم سنأخذك إلى "تيتيربورو

181
00:12:03,744 --> 00:12:08,655
حيث ترك لك "كاري" طائرة
ستقلك إلى الساحل، ما رأيك؟

182
00:12:08,749 --> 00:12:14,538
كاري"؟ "كاري لونر"؟ أنت"
تعمل لحساب "كاري لونر" اللعين؟

183
00:12:14,630 --> 00:12:18,332
هذا رائع! هذا رائع حقا-
هوِّني عليك، هيا-

184
00:12:18,426 --> 00:12:21,545
فهمت، أين هو؟-
لا أدري... لا أدري-

185
00:12:22,179 --> 00:12:28,681
لا، لا، لا، لن تفعلي هذا، أرجوك
أرجوك، أرجوك عزيزتي لا تفعلي هذا

186
00:12:28,769 --> 00:12:32,436
هدِّئي من روعك، لا عليك، من فضلك

187
00:12:32,523 --> 00:12:36,189
هل سألك إن كان معي شيء له؟-
لا-

188
00:12:37,779 --> 00:12:41,729
عُد أدراجك، سوف
"نذهب إلى "وال ستريت

189
00:12:41,824 --> 00:12:44,150
عفوا؟ لا، "والي" لا تفعل-
بلى سنفعل، عد أدراجك-

190
00:12:44,243 --> 00:12:45,786
...لا لن نعود أدراجنا-
عدا أدراجك وحسب-

191
00:12:45,870 --> 00:12:47,448
عد بهذه السيارة اللعينة-
حسنا-

192
00:12:47,538 --> 00:12:49,614
دقيقتان فقط-
عد أدراجك يا "والي"، هيا-

193
00:12:49,707 --> 00:12:51,831
يا له من سافل

194
00:12:53,294 --> 00:12:55,370
هذا صحيح

195
00:12:55,505 --> 00:12:57,913
أكره رؤية الناس يتورطون في المشاكل

196
00:12:58,007 --> 00:13:03,928
أدرت أعمال الكثير من النجوم في
"في السابق كـ "ماونتي كليفت" و "ماما كاس

197
00:13:04,013 --> 00:13:05,509
قدمت لهم الكثير على ما أعتقد

198
00:13:05,598 --> 00:13:05,824
نعم، كل ما أستطيع
قوله لك هو أن الوقت يمر

199
00:13:05,849 --> 00:13:10,642
نعم، كل ما أستطيع
قوله لك هو أن الوقت يمر

200
00:13:10,728 --> 00:13:14,477
أسمعتني؟ إن الوقت يمر

201
00:13:28,413 --> 00:13:33,657
إلى أين تذهبان؟-
صالة عرض الملابس الصيفية-

202
00:13:35,253 --> 00:13:39,418
إذا، متى تعمل لحساب "كاري لونر"؟

203
00:13:39,508 --> 00:13:43,803
عليك أن تسرعي لأنه لدي
الكثير من الأعمال غدا، اتفقنا؟

204
00:13:43,887 --> 00:13:47,672
لماذا؟ هل عليك أن تهتم بالفوضى
التي ستخلفها النجمة السينمائية؟

205
00:13:47,766 --> 00:13:52,595
لا، علي أن أقلها إلى المطار حتى
تتمكن من العودة إل منزلها بمفردها

206
00:13:52,688 --> 00:13:54,894
!لقد أصبت

207
00:13:54,981 --> 00:14:00,439
في الواقع، كانت أمي تقول "العادات
"الجيدة للذكريات والعادات السيئة للوداع

208
00:14:00,529 --> 00:14:03,898
من هي أمك بحق الجحيم
الكاتبة "هارييت بيشير ستو"؟

209
00:14:03,991 --> 00:14:07,657
رائع، أنت من هواة الأدب المبتذل
لا عجب كون "كاري" أعجب بك

210
00:14:15,335 --> 00:14:18,918
الوصول إلى فوق يتطلب
الكثير من الوقت، أليس ذلك؟

211
00:14:20,299 --> 00:14:23,550
لا تبدو بحال جيدة، هل أنت بخير؟

212
00:14:23,635 --> 00:14:29,923
...أنا أستمتع بوقتي
باستثناء الدم في البول وأنت

213
00:14:30,225 --> 00:14:33,808
يجب أن يكون هذا مؤلما

214
00:14:39,985 --> 00:14:42,061
أتحب "المايتامفيتامين"؟

215
00:14:42,154 --> 00:14:47,065
نعم، لكن ليس الليلة
أريد أن أتصرف جيدا هذا المساء

216
00:14:47,243 --> 00:14:49,995
نعم، ألاحظ هذا

217
00:14:50,496 --> 00:14:53,414
إن صادفت أحدا تعرفه هنا
فلا تلقي عليه التحية، اتفقنا؟

218
00:14:53,499 --> 00:14:57,627
سيكون هذا صعبا، لأاني أعرف الجميع-
لكن ليس هنا-

219
00:15:00,756 --> 00:15:06,130
لن يتطلب الأمر سوى لحظات، هيا بنا

220
00:15:08,014 --> 00:15:10,884
جيللي"، عدتِ باكرا"

221
00:15:10,975 --> 00:15:13,217
لا بزات ولا هواتف خلوية

222
00:15:13,311 --> 00:15:18,305
لا، لا، لا، لا أؤمن بالهواتف
الخلوية، إنها تسبب السرطان

223
00:15:18,399 --> 00:15:24,355
لا أقلام أو مال أو آلات
تسجيل أو محافظ أو علكة

224
00:15:24,447 --> 00:15:26,024
هذه خالية من السكر

225
00:15:26,115 --> 00:15:28,524
ستُعاد إليك عند مغادرتك سيدي-
شكرا-

226
00:15:28,618 --> 00:15:32,569
أبلغ "سيرج"، أنني هنا، اتفقنا؟-
لقد علم بهذا-

227
00:15:43,633 --> 00:15:46,753
إليوت"، مرحبا"-
"إيلاي"-

228
00:15:46,844 --> 00:15:49,549
كنت أحاول الاتصال بك
بخصوص حفلي الخيري

229
00:15:49,639 --> 00:15:52,178
لم أكن أعلم أنك تأتي لمكان كهذا-
...في الواقع-

230
00:15:52,267 --> 00:15:54,971
لن نقرأ عن هذا في الصفحة السادسة
من الصحيفة، أعني "سنداي آدامس"؟

231
00:15:55,061 --> 00:15:58,015
...بربك، أنا هنا مع صديقة

232
00:15:58,106 --> 00:16:01,891
جيللي"، مرحبا، كيف حالك؟"-
"تبا لك يا "إليوت-

233
00:16:01,985 --> 00:16:05,152
،"إذا يا "إليوت
ستحضر حفلتي في "البالم"؟

234
00:16:05,238 --> 00:16:07,231
أنت تعرف أننا نحتاج إلى
مساعدة هؤلاء الفتيان المساكين

235
00:16:07,323 --> 00:16:11,155
نعم، في الواقع هذا مشين
لكن لا تضغط علي لإقناعي

236
00:16:11,244 --> 00:16:13,154
!حقا-
هذا سيئ-

237
00:16:13,246 --> 00:16:14,741
ما هو هذا المكان في أي حال؟

238
00:16:14,831 --> 00:16:20,205
إيلاي"... هذا المكان هو كل ما"
يمكن أن يتمناه منحرف جنوبي مثلك

239
00:16:22,047 --> 00:16:23,708
...اذهب-
حقا؟-

240
00:16:23,798 --> 00:16:26,420
اسمع... المس والعب وتحسَّس

241
00:16:26,801 --> 00:16:29,257
ما هو هذا المكان؟

242
00:16:29,346 --> 00:16:31,173
لمَ أنت متفاجئ إلى هذا الحد؟

243
00:16:31,264 --> 00:16:36,389
لا أدري، أتعرفين من هذا؟
إنه "إليوت شرانسكي"، إنه ملياردير

244
00:16:36,561 --> 00:16:42,683
يا إلهي! ممنوعات؟-
أنفك يحدد نوعية المعلومات بدقة-

245
00:16:46,279 --> 00:16:50,065
كنت هنا مع "كاري"؟-
نعم-

246
00:16:50,158 --> 00:16:52,199
أنت حتما تخضعين لنفوذ سيئ

247
00:16:52,286 --> 00:16:56,746
"لأني أعرف "كاري لونر
وهو لا يتاجر بالممنوعات أبدا

248
00:16:56,832 --> 00:17:02,669
نعم ربما، لكنه حتما يحب
رؤية الآخرين يتاجرون بها، صحيح؟

249
00:17:03,672 --> 00:17:06,543
أعني متى افتتح هذا المكان هنا؟

250
00:17:07,801 --> 00:17:09,711
العنوان يتبدل باستمرار

251
00:17:09,803 --> 00:17:12,294
أعتقد أنني لا أعرف الأشخاص المناسبين

252
00:17:12,389 --> 00:17:15,011
"هيا يا صغيرتي، سنذهب إلى "الأوديون
ونتناول البرغر مع شراب

253
00:17:15,100 --> 00:17:17,971
وسأستمع إليك وأنت تخبرينني عن حياتك

254
00:17:18,062 --> 00:17:21,348
لا يمكننا أن نمكث هنا-
أنا أبحث عن شيء يخصني-

255
00:17:24,693 --> 00:17:26,354
هيا

256
00:17:26,612 --> 00:17:30,740
...الآن غلبتني التجربة، لكن تعلمين-
"إنه مباشرة من السفينة من "ميانمار-

257
00:17:30,824 --> 00:17:32,900
...حسنا، في هذه الحالة

258
00:17:32,993 --> 00:17:34,986
قم بذلك-
لا أستطيع أن أفعل هذا-

259
00:17:50,010 --> 00:17:52,336
لديك ابتسامة جميلة أيها الفتى

260
00:17:52,430 --> 00:17:54,387
هل ترغب في أن تصبح عارض أزياء؟
...لأنه... لأنه

261
00:17:54,473 --> 00:17:57,677
"أُدعى "إيلاي وارمن
وأنظِّمُ الكثير من الأحداث

262
00:17:57,768 --> 00:18:03,392
ربما... إن كنت تريد
أن تمر بي، إليك بطاقتي

263
00:18:08,487 --> 00:18:11,691
ما هو هذا الشيء الذي
تبحثين عنه في أي حال؟

264
00:18:12,283 --> 00:18:16,234
دميتي الصغيرة

265
00:18:16,662 --> 00:18:21,159
أحتاج إلى شيء يلهيني دائما وإلا فقدت
السيطرة على نفسي، هل تصدق هذا؟

266
00:18:21,250 --> 00:18:29,592
السيطرة مهمة جدا لأن غيابها يؤدي
إلى الطيش الذي أعتبره خطيئة مميتة

267
00:18:29,842 --> 00:18:33,591
"هذا صحيح تماما "جيللي-
"مرحبا "سيرج-

268
00:18:33,680 --> 00:18:35,506
الرجال يعرفون هذا

269
00:18:35,598 --> 00:18:37,343
كيف حالك؟-
"هذا "إيلاي" يا "سيرج-

270
00:18:37,433 --> 00:18:38,845
"إيلاي"-
"سيرج"-

271
00:18:38,935 --> 00:18:41,509
اسمع، علينا أن نتحدث

272
00:18:41,688 --> 00:18:44,143
...أعجبني المكان هنا... إنه
إنه رائع لإقامة الحفلات الخيرية

273
00:18:44,232 --> 00:18:45,976
...بشأن ما حصل باكرا هذا المساء

274
00:18:46,067 --> 00:18:49,270
لقد وقعت في ورطة
ولم أكن أدرك مدى خطورتها

275
00:18:49,362 --> 00:18:51,486
...جيللي" عزيزتي"

276
00:18:51,573 --> 00:18:53,946
اسمع، لم أكن أقصد ذلك

277
00:18:54,033 --> 00:18:57,901
فات الأوان للحديث
عن هذا الآن، لنودع بعضنا

278
00:18:57,996 --> 00:19:05,909
...اسمع "سيرج"، لم أكن أقصد
علي أن أعود، اتفقنا؟ أريد أن أعود

279
00:19:06,004 --> 00:19:08,543
"أرجوك يا "سيرج

280
00:19:08,798 --> 00:19:11,207
لكن لا أحد يستطيع
مساعدتك، حان وقت الرحيل

281
00:19:11,301 --> 00:19:12,582
لا

282
00:19:12,677 --> 00:19:16,343
هذا يحدث للجميع، لكل منا ساعته

283
00:19:16,431 --> 00:19:20,761
انتظر، "سيرج" كان الأمر مزحة
أنا أمزح وأنت تعرفني، أنا أمزح

284
00:19:20,852 --> 00:19:22,454
"جيللي"، "جيللي"، "جيللي"

285
00:19:22,479 --> 00:19:22,811
"جيللي"، "جيللي"، "جيللي"

286
00:19:22,896 --> 00:19:24,272
!انتهت الحرب-
ماذا؟-

287
00:19:24,356 --> 00:19:26,100
تعرفين القواعد، أليس كذلك؟-
لماذا؟-

288
00:19:26,191 --> 00:19:29,939
اسمع... اسمع-
كم مرة علي أن أقول لك-

289
00:19:30,779 --> 00:19:33,400
أتذكرين ماذا فعلت في بداية هذا المساء؟

290
00:19:33,490 --> 00:19:36,111
ماذا فعلت؟ لا أدري ماذا فعلت

291
00:19:36,201 --> 00:19:38,822
إلى اللقاء-
لا أدري ماذا فعلت-

292
00:19:40,080 --> 00:19:41,622
أين دميتي؟-
ماذا؟-

293
00:19:41,707 --> 00:19:46,666
أين دميتي اللعينة أيها السافل؟-
هذه؟ أنت كبيرة على هذه-

294
00:19:47,713 --> 00:19:50,631
نلت منكم جميعا الآن

295
00:19:56,430 --> 00:19:59,300
لا بأس عزيزتي، سوف أهتم بك-
لا عليك-

296
00:19:59,725 --> 00:20:02,430
أكره ذلك الرجل-
نعم-

297
00:20:02,519 --> 00:20:06,102
حسنا عزيزتي، حسنا
عزيزتي، أريد أن أعتني بك

298
00:20:06,190 --> 00:20:13,652
سأقلك إلى المنزل لتغتسلي
وتهدأي وأضعك على متن تلك الطائرة

299
00:20:13,739 --> 00:20:19,327
هيا بنا، هيا بنا عزيزتي، هيا

300
00:20:19,411 --> 00:20:27,241
،هيا، أنا أهتم بك
هذا جيد، ستكونين بخير، هيا

301
00:20:33,801 --> 00:20:35,628
!يا إلهي

302
00:20:41,183 --> 00:20:43,971
"فجرا 4:10"

303
00:20:46,397 --> 00:20:48,806
هناك مصور مشاهير في الفندق

304
00:20:48,899 --> 00:20:55,105
اتركي هذا الأمر لـ "إيلاي" العجوز
سأهتم بك هناك يا عزيزتي

305
00:20:55,197 --> 00:20:58,235
"لا أريدك أنت، أريد "كاري

306
00:20:58,326 --> 00:21:02,158
حسنا، أنت عالقة معي يا عزيزتي

307
00:21:08,753 --> 00:21:12,122
آنسة "هوبر"؟ آنسة "هوبر"؟
هيا، ما رأيك بالتقاط صورة؟

308
00:21:12,215 --> 00:21:13,626
!هيا

309
00:21:18,429 --> 00:21:20,470
هل يمكنك
أن تنظري إلى هنا آنسة "هوبر"؟

310
00:21:29,774 --> 00:21:33,641
حسنا، فلنسرع، اتفقنا عزيزتي؟

311
00:21:33,736 --> 00:21:37,521
إذا، هيا اذهبي ووضبي أمتعتك الآن

312
00:21:37,949 --> 00:21:42,575
هذه ليست غرفة

313
00:21:42,662 --> 00:21:45,283
وكيف تعرف ما يبدو عليه المهبل؟

314
00:21:45,373 --> 00:21:47,164
...في الواقع

315
00:21:47,250 --> 00:21:55,592
"خدمة الغرف؟ أريد اثنين "مونتيكريستو
واحدة متخمرة وأخرى بطعم الفريز

316
00:21:56,509 --> 00:22:03,972
فهمت، الأولى سندويش والأخرى سيغار

317
00:22:05,060 --> 00:22:06,804
ماذا تريد؟

318
00:22:07,604 --> 00:22:13,026
أريد واحدا مغمَّساً في سائل
...مقاومٍ للحوامض وممزوج بالماء

319
00:22:13,109 --> 00:22:16,063
،كالتجربة العلمية
ماذا تسمى، "البريوسكي"؟

320
00:22:16,154 --> 00:22:18,824
لمَ لا تذهب وترى بنفسك؟

321
00:22:19,157 --> 00:22:21,198
حسنا

322
00:22:21,910 --> 00:22:24,366
كان هناك مراقبة للمرحَّلين النيجيريين

323
00:22:24,454 --> 00:22:27,539
أمضى المتظاهرون النهار
أمام مبني البلدية في الصقيع

324
00:22:27,624 --> 00:22:32,168
لا، لا تبدلي المحطة

325
00:22:34,047 --> 00:22:39,836
هيا، عليك توضيب أمتعتك
عزيزتي، علينا أن نفعل شيئا هنا

326
00:22:40,762 --> 00:22:45,805
تبا! "كاري" كيف ترسل لي
وكيلا إعلانيا بحق الجحيم؟

327
00:22:45,892 --> 00:22:52,939
أتعرف؟ أتعرف ماذا؟ أتعرف ماذا؟
لدي قائمة بالسفلة العجائز

328
00:22:53,150 --> 00:22:55,060
!يا إلهي

329
00:22:56,028 --> 00:22:59,397
ربما أنا إنسان فقير وبسيط
...من الجنوب، لكن ماذا

330
00:22:59,490 --> 00:23:03,191
أتريدين العودة إلى الحياة السيئة مجددا؟

331
00:23:03,619 --> 00:23:05,944
من قال إنني كنت ساقطة؟

332
00:23:06,038 --> 00:23:08,791
أتحتاجين إلى أي مساعدة؟-
لا، دعك من ملابسي الداخلية-

333
00:23:10,376 --> 00:23:13,211
...لا أدري، أعني-
!تبا-

334
00:23:14,964 --> 00:23:19,294
أنت لا تريدين أن تنامي معي
أليس كذلك يا عزيزتي؟

335
00:23:19,510 --> 00:23:23,295
نستلقي فقط على السرير هنا
لمدة نصف ساعةٍ أو أكثر

336
00:23:23,389 --> 00:23:27,885
وماذا نفعل؟ نتعاشر؟-
هل هذا تحدٍّ؟-

337
00:23:28,853 --> 00:23:33,728
...في الواقع... علي أن أقول

338
00:23:34,608 --> 00:23:38,939
أنك تبدو كشخص
لا يحب أن يلمس الآخرين

339
00:23:40,156 --> 00:23:45,115
أحتاج إلى أن أكون رومنسيا-
أستطيع أن أكون رومنسية-

340
00:23:58,758 --> 00:24:03,218
أرجوك، لا تفعلي

341
00:24:05,056 --> 00:24:08,757
ماذا تفعلين أنتِ و"كاري"؟

342
00:24:12,647 --> 00:24:17,108
هو يحب الألعاب، الرياضة

343
00:24:17,193 --> 00:24:23,778
كالبايسبول وكرة القدم
والبولو وكرة الطائرة؟

344
00:24:23,866 --> 00:24:28,327
إنها الألعاب الأقل تطلُّباً
للجهد كالشطرنج مثلاً

345
00:24:33,543 --> 00:24:39,214
تبدو في حالة مريعة، هل أنت بخير؟

346
00:24:39,674 --> 00:24:48,016
ماذا؟ أتعتقدين أن هذا ما أريد أن أفعله
في حياتي؟ أن أمضي لياليَّ بهذه الطريقة؟

347
00:24:49,851 --> 00:24:54,347
يتصل فأحضر كعبدٍ له

348
00:25:05,617 --> 00:25:09,034
الجميع يبحثون عن بندٍ
في العقد يسمح لهم بالمغادرة

349
00:25:13,667 --> 00:25:16,918
لكن عليك القيام بذلك
قريبا، اتفقنا يا عزيزي؟

350
00:25:18,171 --> 00:25:21,873
يبدو أنك لا تستطيع
تحمل المزيد من هذا الهراء

351
00:25:23,844 --> 00:25:32,185
،سأغسل وجهي، سوف أغتسل
لا أستطيع أن أفعل هذا معك

352
00:25:34,146 --> 00:25:36,815
سوف أستقيل قريبا

353
00:25:36,898 --> 00:25:41,478
لديَّ قطعة أرض على الشاطئ

354
00:25:41,778 --> 00:25:46,572
وسوف ابني كوخي الصغير على الماء

355
00:25:49,453 --> 00:25:52,206
يبدو هذا جيدا بالنسبة لي

356
00:25:52,289 --> 00:25:55,540
يمكنك أن تأتي في أي وقت تريدين

357
00:26:04,259 --> 00:26:06,383
...يا إلهي

358
00:26:06,845 --> 00:26:11,176
أضواء الغرفة في الفندق
...هذه... سأقول لك

359
00:26:13,936 --> 00:26:21,516
أحب الريف، إنه جميل وبسيط

360
00:26:23,154 --> 00:26:28,509
"يا إلهي، أبدو كـ "مورتي
"عم "دراكولا" الآتي من "كييف

361
00:26:28,534 --> 00:26:30,990
"يا إلهي، أبدو كـ "مورتي
"عم "دراكولا" الآتي من "كييف

362
00:26:31,954 --> 00:26:40,296
يا إلهي، كان يجب تحنيطي
!يا إلهي! يا إلهي

363
00:26:41,797 --> 00:26:46,757
ساندي"؟ "ساندي"؟ هل تلقيت رسالتي؟"

364
00:26:46,844 --> 00:26:53,381
أنا "إيلاي" اتصلت بك، ألا تعيد
الاتصال بي؟ أي نوع من الأطباء أنت؟

365
00:26:53,476 --> 00:26:57,972
اسمع، أنا أرى حتما دماءً في بولي الآن

366
00:26:58,356 --> 00:27:02,057
...نم، لا أدري، في الواقع

367
00:27:02,902 --> 00:27:05,607
هل تناولت الكثير من الشمندر؟

368
00:27:05,822 --> 00:27:11,778
يا إلهي "ساندي"، أي نوع من
الناس أنت؟ يا إلهي! لا أدري

369
00:27:11,869 --> 00:27:17,208
،ربما أنا أتناول الكثير من الأدوية
هل سبق أن فكرت بهذا؟

370
00:27:17,291 --> 00:27:24,540
نعم، في الواقع، ربما
إنها الأضواء هنا، تبا، لا أدري

371
00:27:24,716 --> 00:27:29,794
،"أنه الأمر برمته يا "ساندي
"لقد ذهبت إلى "هارفرد

372
00:27:29,888 --> 00:27:35,890
"ذهبت إلى مدرسة القانون في "هارفرد
أتعرف من معي في الغرفة الأخرى

373
00:27:36,019 --> 00:27:36,494
لدي نجمة سينمائية هناك
وعدد من الأدوية لم أرَ له مثيلا

374
00:27:36,519 --> 00:27:42,024
لدي نجمة سينمائية هناك
وعدد من الأدوية لم أرَ له مثيلا

375
00:27:42,108 --> 00:27:47,317
يمكننا أن نبدأ كارتيلاً، نعم

376
00:27:47,405 --> 00:27:53,693
أعلم، سوف أتناول
بعض الأقراص المهدئة نعم، نعم

377
00:27:54,579 --> 00:27:57,617
أعلم، سوف أنام قليلا

378
00:27:57,707 --> 00:28:04,458
"ساندي"؟ "ساندي"
هل ستأتي إلى حفلي الخيري؟

379
00:28:05,090 --> 00:28:08,210
...هل ستأتي إلى

380
00:29:26,088 --> 00:29:29,541
"صباحا 6:23"

381
00:30:05,712 --> 00:30:07,271
"نورم شايغل"، نعم" "أحمد أرتغون"
لا، "باولا عبدول"، لا، "إيرتا كيت" ربما

382
00:30:07,296 --> 00:30:10,381
"نورم شايغل"، نعم" "أحمد أرتغون"
لا، "باولا عبدول"، لا، "إيرتا كيت" ربما

383
00:30:10,466 --> 00:30:14,334
و "كيلي كلاين" تريد أن تعرف إن كان
"بإمكانها اصطحاب شقيقة "تينا شو

384
00:30:14,762 --> 00:30:18,215
ماذا؟-
حان وقت النهوض-

385
00:30:18,308 --> 00:30:22,555
اتصل "باري" ليس متأكدا من
"الحضور على الوقت وكذلك "ساندي

386
00:30:22,645 --> 00:30:25,813
لكن "كالفين" سيأتي متأخرا ربما

387
00:30:25,899 --> 00:30:29,434
و "روس بليكنر" يريد
"أن يحضر معه "لاري ريفرز

388
00:30:29,527 --> 00:30:33,110
من أكد حجزه؟ هل فعل
ريجيس"؟ هل اتصلت به؟"

389
00:30:33,198 --> 00:30:37,362
لا، لكن الدكتور "نابلير" هنا-
ساندي"؟ لماذا؟"-

390
00:30:37,452 --> 00:30:41,498
في الواقع، يبدو أنك اتصلت به
بشأن الدماء في بولك عند منتصف الليل

391
00:30:41,581 --> 00:30:41,890
هل فعلت؟

392
00:30:41,915 --> 00:30:42,864
هل فعلت؟

393
00:30:42,957 --> 00:30:49,328
...نعم، ومن ثم مجددا بعد حوالي الساعة
حول حياتك واصطحاب ساقطة إلى المطار

394
00:30:49,422 --> 00:30:52,590
ماذا؟-
لا أدري-

395
00:30:53,885 --> 00:30:57,670
إيلاي" هل أنت متأكد من أنك بخير"-
...نعم-

396
00:30:59,516 --> 00:31:02,803
هل حصلت على خريطة توزيع المقاعد؟

397
00:31:05,230 --> 00:31:07,436
"إنها النظارات غير الملائمة يا "إيلاي

398
00:31:14,156 --> 00:31:19,281
"لا، لا تضع عائلة "غرانت
إلى جانب طاولة المشروب

399
00:31:19,369 --> 00:31:22,620
سيحدثون ضجة طيلة الليل
وهم يحاولون الحصول على الشراب

400
00:31:22,706 --> 00:31:25,162
ماذا دهاك؟-
لا أدري-

401
00:31:25,250 --> 00:31:28,952
يا إلهي، أعليَّ أن أعلمك
طيلة النهار على مدى الإسبوع؟

402
00:31:29,046 --> 00:31:31,798
روس"، هل عملت على خطابي؟"

403
00:31:31,882 --> 00:31:35,002
إنه معي هنا، إليك النسخة المنقَّحة

404
00:31:35,093 --> 00:31:37,763
"ولاحقا "كلوديا كوهين
عميلتنا في أسبوع الموضة

405
00:31:37,846 --> 00:31:40,931
"والجميلة "جيللي هوبر
...تلك العارضة والنجمة المثيرة

406
00:31:41,016 --> 00:31:43,804
في المسلسل الذي
"تعرضه الشبكة "آساسينا

407
00:31:46,522 --> 00:31:51,232
ما رأيك؟-
"لست بليغا كـ "تيد سورنسين-

408
00:31:51,402 --> 00:31:53,608
من هذا؟

409
00:31:56,365 --> 00:31:59,367
ضغط دمك أعلى من النسبة الاعتيادية

410
00:31:59,451 --> 00:32:00,697
ماذا يعني هذا؟

411
00:32:00,786 --> 00:32:03,657
أعتقد أن هذا على علاقة بما يجري هناك

412
00:32:03,747 --> 00:32:08,623
لدي هذا الحدث الكبير الليلة
وهؤلاء الفتيان المساكين المضطهدين

413
00:32:08,711 --> 00:32:12,128
أنت حقا لا تذكر أنك اتصلت بي؟-
لا-

414
00:32:12,214 --> 00:32:14,171
إيلاي"، أنت تتناول الكثير من الأدوية"

415
00:32:14,258 --> 00:32:16,832
أعرف، أنت محق، لكن
أنت من وصف لي هذا

416
00:32:16,927 --> 00:32:20,843
لا أدري ما هي هذه
الأدوية التي تصفها لي؟

417
00:32:20,931 --> 00:32:25,262
هل تخلط هذه الأدوية؟ ماذا تفعل أيضا؟

418
00:32:25,353 --> 00:32:29,730
في الواقع، لقد شربت بعض
"الممنوعات مع بعض "المايتامفيتامين

419
00:32:29,815 --> 00:32:31,726
هل هذا يجعلني أهلوس؟

420
00:32:31,817 --> 00:32:34,308
يا إلهي، لا أدري، ما رأيك أنت؟

421
00:32:34,820 --> 00:32:40,278
"بالطبع، أنت تهلوس، "الأستافيل
"و"إيلافيل"، و"سبيد" و"بوهيمبي

422
00:32:40,368 --> 00:32:43,950
زوكور"، و"سوناتا"، قلت لك"
فقط أن تأخذ حبوبا مهدئة

423
00:32:44,038 --> 00:32:45,699
أنت تفقد وعيك بالطبع

424
00:32:45,790 --> 00:32:47,866
إن ما تفقده قد يفقد لاعبي فريق
أوكلاند رايدرز" لكرة القدم وعيهم"

425
00:32:47,959 --> 00:32:52,087
بالله عليك، أنا لا أفقد وعيي
...لكن الكثير من الامور تشغلني

426
00:32:52,171 --> 00:32:55,042
اسمع، هل أعددت الشيك
الخاص بصندوق الدفاع عن الفتيان؟

427
00:32:55,133 --> 00:32:58,252
لمَ علي أن أعدَّه؟-
"إنه صندوق الدفاع "نبونتي مكابيني-

428
00:32:58,344 --> 00:33:02,971
ما هذه الأشياء التي تورط نفسك فيها؟-
هؤلاء أناس أبرياء، أتعلم؟-

429
00:33:03,599 --> 00:33:07,550
لا يمكنك توقيف
الأشخاص لمجرد أنهم أغراب

430
00:33:07,645 --> 00:33:11,228
كانت هذه المدينة مفتوحة أمام
الناس، وقد أصبحت مدينة بوليسية

431
00:33:11,316 --> 00:33:14,020
لا أحد يأبه ولا أحد يفعل
أي شيء إزاء هذا الوضع

432
00:33:14,110 --> 00:33:18,986
يقول اتحاد عمال النقل
إنهم سيُضربون احتجاجا على خطوط النقل

433
00:33:19,073 --> 00:33:21,826
ما لم يحصلوا على
عرضٍ مقبول منتصف ليل غد

434
00:33:22,035 --> 00:33:24,704
هل حصلنا على جواب من "كاري"؟-
نعم وهو لن يأتي-

435
00:33:24,788 --> 00:33:27,457
!يا إلهي-
أين نُجلس "ديك هولبروك"؟-

436
00:33:27,832 --> 00:33:31,166
لا أدري، ضعه إلى جانب
ستيفانوبولس" أينما كان يجلس"

437
00:33:31,252 --> 00:33:33,542
حسنا-
اسمع، أريدك أن ترسل دعوة أخرى-

438
00:33:33,630 --> 00:33:36,418
إلى "إليوت شرانسكي" في الحال-
من؟-

439
00:33:36,508 --> 00:33:39,759
إليوت شرانسكي"، لا تعرف"
من يكون؟ إنه رجل فاحش الثراء

440
00:33:39,844 --> 00:33:43,213
ما بك؟ ألا تقرأ أي شيء آخر
غير مجلة "إنترتاينمت ويكلي"؟

441
00:33:43,306 --> 00:33:45,762
لا-
ابحث عن رقمه، هيا، حاول أن تجده-

442
00:33:45,850 --> 00:33:47,227
إيلاي"؟"

443
00:33:47,352 --> 00:33:49,677
كنا سنشاهد صوري الخاصة
بالعروض التمثيلية اليوم معا

444
00:33:49,771 --> 00:33:51,349
مايكل"، نسيت"

445
00:33:51,439 --> 00:33:52,768
أكان من المفترض أن نلتقي؟-
نعم-

446
00:33:52,858 --> 00:33:54,234
أنا آسف جدا-
لا عليك-

447
00:33:54,317 --> 00:33:58,897
روس"، "مايكل" عارض أزياء وممثل"-
نعم، أعرف هذا-

448
00:33:58,989 --> 00:34:01,907
ربما يمكننا أن نجمعه ببعض العملاء-
سأجري بعض الاتصالات-

449
00:34:01,992 --> 00:34:04,365
لقد تأخرت، إنهم في المكتب-
من؟-

450
00:34:04,453 --> 00:34:07,704
اللجنة، يبدو أنك وافقت على
"بعض الاجتماعات في "هارلم

451
00:34:07,789 --> 00:34:10,577
!تبا لقد نسيت-
نعم، أنت تنسى كثيرا-

452
00:34:10,667 --> 00:34:14,713
لا تعبث معي، اتفقنا؟ أعطني
المعنويات ولا تقم بتحطيمي

453
00:34:14,796 --> 00:34:18,747
تعال يا "مايكل"، يا إلهي! آسف
مايكل"، تعال إلى الحفلة الليلة"

454
00:34:18,842 --> 00:34:22,970
أنت بحاجةٍ للقاء الكثير من الناس-
ماذا؟-

455
00:34:23,055 --> 00:34:25,380
أتعرف أن "كاري لونر" سيكون حاضرا؟-
لا، لا يمكننا أن نأخذ الصالة الصغيرة-

456
00:34:25,474 --> 00:34:28,344
"طاب مساؤك إذا، شكرا "إيلاي

457
00:34:28,477 --> 00:34:32,095
لأن ما اتفقنا عليه من البداية
هو أن نحصل على الطبقة الرئيسية

458
00:34:32,606 --> 00:34:35,857
ماذا؟ ما الأمر؟ مع من تتحدث؟

459
00:34:35,943 --> 00:34:37,734
"إنه "روميو" من "البالم-
نعم-

460
00:34:37,820 --> 00:34:41,355
يريدون نقلنا إلى الصالة
...الصغيرة، هناك أسبوع الموضة

461
00:34:41,448 --> 00:34:42,944
!لا-
...إلسا ناي"... تريد أن"-

462
00:34:43,033 --> 00:34:47,827
تلك الساقطة! كانت تعمل لحسابي
...لقد عاشرتها، إنها تحاول دائما أن

463
00:34:47,913 --> 00:34:52,160
آلو "روميو"، اسمع عزيزي
...اسمعني الآن، إنه حدث خاص، ليس

464
00:34:52,251 --> 00:34:55,502
آلو؟ آلو؟ "روميو"؟

465
00:34:55,588 --> 00:34:57,249
!تبا لقد جعلني أنتظر

466
00:34:57,339 --> 00:34:59,878
ماذا دهاك؟ ألا يمكنك
أن تعمل معي بتناغم يا رجل؟

467
00:34:59,967 --> 00:35:01,462
في الواقع، لا أعرف في أي اتجاه تسير

468
00:35:01,552 --> 00:35:05,929
اتجاه، نعم! اتصل بـ "كاري" فقط، فهو
يحاول التهرب، عليك محادثته، اتفقنا؟

469
00:35:06,015 --> 00:35:08,636
"قصة وفاة نجمة "أساسينا
"الصاعقة "جيللي هوبر

470
00:35:08,726 --> 00:35:10,553
من قالوا إنه توفي؟

471
00:35:10,644 --> 00:35:13,018
لا أدري، لم أكن أشاهد
"أنا أحاول الاتصال بـ "كاري

472
00:35:13,105 --> 00:35:15,893
"تأخرنا يا "إيلاي
"علينا أن نذهب إلى "هارلم

473
00:35:15,983 --> 00:35:18,210
في الواقع، علينا أن نذهب
جميعا إلى "هارلم" عزيزتي

474
00:35:18,235 --> 00:35:18,520
في الواقع، علينا أن نذهب
جميعا إلى "هارلم" عزيزتي

475
00:35:22,406 --> 00:35:30,284
السود تحت حكم هذا العمدة
وهذه الحكومة يخافون منا ويكرهوننا

476
00:35:30,456 --> 00:35:31,868
ولهذا نقيم الحفلة هذا المساء

477
00:35:31,958 --> 00:35:34,199
إيلاي"، لا تفقد السيطرة على نفسك"
"عندما تقابل المحترم "بلانت

478
00:35:34,293 --> 00:35:35,575
دعنا نتحدَّث

479
00:35:35,670 --> 00:35:37,710
تطلَّبت إقامة هذا اللقاء
الكثير من الجهد من ناحيتي

480
00:35:37,797 --> 00:35:43,468
!سأتحلَّى بالهدوء، هيا
كما أن جميع الإخوة يحبونني

481
00:35:47,765 --> 00:35:51,301
كل سنتين يأتينا أناس
بيض وهم يحملون مشروعا

482
00:35:51,394 --> 00:35:56,638
تتحدث عن الحريات المدنية
...والدستور، هذا مجرد كلام

483
00:35:57,275 --> 00:36:00,644
أولادنا يعجزون
عن السير بحرية في الشوارع

484
00:36:00,737 --> 00:36:04,319
يعتقلون الشبَّان السود
ويسجنونهم مدة طويلة

485
00:36:04,866 --> 00:36:08,484
!إنه حي مقفل وطالما جرى تجاهله

486
00:36:08,620 --> 00:36:11,289
"نوافقك الرأي أيها المحترم "بلانت
ونريد القيام بشيء حيال هذا الأمر

487
00:36:11,372 --> 00:36:13,496
نريد بذل جهد لإصلاح الوضع

488
00:36:13,583 --> 00:36:15,977
وهل إن حفلة الشاي الصغيرة أو الكوكتيل
الذي تقيمونه كفيل بفعل هذا؟

489
00:36:16,002 --> 00:36:17,544
وهل إن حفلة الشاي الصغيرة أو الكوكتيل
الذي تقيمونه كفيل بفعل هذا؟

490
00:36:17,629 --> 00:36:23,335
للاعتراض على حادثة واحدة؟
لا أعتقد ذلك، لن نكون حاضرين

491
00:36:24,094 --> 00:36:26,419
أيها المحترم؟ أيها المحترم "بلانت"؟-
نعم؟-

492
00:36:26,513 --> 00:36:33,429
لديك شعبية كبيرة سيدي، لكن
"صوتك لا يتعدى الشارع 125 "هارلم

493
00:36:33,520 --> 00:36:37,268
أليس جيدا أن يسمعك
الجميع حتى "وال ستريت"؟

494
00:36:37,357 --> 00:36:40,525
!لأن روَّاد "وال ستريت" آتون الليلة-
ما الذي تجنيه إن وافقنا-

495
00:36:40,610 --> 00:36:43,813
أيها المحترم، إن تحالفنا مكوَّن
من أشخاص من الوسط الإعلامي

496
00:36:43,905 --> 00:36:45,151
...والمؤثِّرين في الرأي العام

497
00:36:45,240 --> 00:36:49,321
سبق وقمنا بذلك في المنطقة الغربية
العليا وهل تعرف على ماذا حصلنا؟

498
00:36:49,411 --> 00:36:50,490
لا شيء

499
00:36:50,579 --> 00:36:53,414
،تعني بالمنطقة الغربية العليا
المنطقة اليهودية، أليس كذلك؟

500
00:36:53,498 --> 00:36:55,622
لمَ لا تسمِّيها باسمها؟-
أين كانوا عندما كنَّا بحاجة إليهم؟-

501
00:36:55,834 --> 00:37:01,457
،كنا نحارب العمدة وحدنا
الجميع انضمُّوا إلى السلطة

502
00:37:01,548 --> 00:37:06,626
!لذا لا نحتاج إلى الشفقة! الله معنا

503
00:37:06,720 --> 00:37:08,926
!لا نحتاج إلى الأصدقاء
...ما نحتاج إليه هو

504
00:37:09,014 --> 00:37:11,683
هو الدعاية! يجب
أن تسمع صوتك أيها المحترم

505
00:37:11,767 --> 00:37:14,436
يجب أن تسمع صوتك خارج الشارع 125

506
00:37:14,519 --> 00:37:18,565
يجب أن تسمع صوتك
"من "أوكلاند" إلى "واشنطن

507
00:37:18,649 --> 00:37:20,855
الدعاية! هذا ما تحتاج إليه أيها المحترم

508
00:37:20,943 --> 00:37:25,439
الدعاية وإلا ستكون كالآخرين
الذين لم يستمع إليهم أحد

509
00:37:25,531 --> 00:37:29,446
الأسماء، أنت تحتاج إلى الأسماء
أيها المحترم حتى تصل إلى السلطة

510
00:37:29,535 --> 00:37:32,619
تحتاج إلى الأسماء ونحن من يعطيك إياها

511
00:37:32,704 --> 00:37:35,457
لدينا آل "كينيدي" الذين يأتون
بدعم اللجنة الوطنية الديمقراطية

512
00:37:35,541 --> 00:37:37,249
التي تأتي بدعم اتحاد
الحريات المدنية الأميركية

513
00:37:37,334 --> 00:37:39,042
"الذي يأتي بدعم صحيفة "نيويورك تايمز

514
00:37:39,128 --> 00:37:42,461
،لدينا فنانون ونجوم
"النجوم أيها المحترم "بلانت

515
00:37:42,548 --> 00:37:45,383
هذه الأيام، إنهم الوحيدون
الذين يستأثرون بالأضواء

516
00:37:45,467 --> 00:37:51,506
الوحيدون! تأتي هذا المساء وستحصل
على دعمي ودعم كل من أعرفهم

517
00:37:51,599 --> 00:37:54,802
نعم سيدي، أنا أعرف الجميع

518
00:37:55,269 --> 00:37:59,599
ما قيمة هذا بالنسبة إليك سيدي؟
هل يستحق هذا منك ليلةً من وقتك؟

519
00:37:59,690 --> 00:38:03,522
أعطني ليلة واحدة وسوف أعطيك الشهرة

520
00:38:03,611 --> 00:38:06,280
فتتمكن من القيام بشيء من أجل شعبك

521
00:38:06,363 --> 00:38:09,483
بدلا من الاكتفاء بالكلام
الذي لا يأتي بنتيجة

522
00:38:11,911 --> 00:38:17,285
أتعلم، أتيت إلى هنا اليوم بسبب
شيء حصل معي خلال حياتي

523
00:38:19,043 --> 00:38:27,385
لقد مشيت مع المحترم "كينغ" سيدي
أمسكت بيده، واجتزنا معا الصعوبات

524
00:38:31,514 --> 00:38:36,888
،أمسك يدي
هيا يا رجل، لم لا تمسك يدي؟

525
00:38:40,440 --> 00:38:43,892
لدي العديد من الأعمال
"الليلة، سيد "وارمان

526
00:38:43,985 --> 00:38:46,606
ما الذي يجعل يدك مميزة إلى هذا الحد؟

527
00:38:46,696 --> 00:38:52,236
النجوم أيها المحترم، النجوم

528
00:38:52,327 --> 00:38:55,945
مثل من؟-
"مثل "كاري لونر-

529
00:38:56,039 --> 00:38:58,245
النجم السينمائي؟-
النجم السينمائي، نعم-

530
00:38:58,333 --> 00:39:02,497
لدينا السيد والله، أعتقد
أنهما أشخاص أكثر أهمية

531
00:39:02,587 --> 00:39:05,161
لا أدري أيها المحترم، أعتقد
أنك أمضيت وقتا طويلا في الشوارع

532
00:39:05,256 --> 00:39:08,210
لأنني أعتقد أنهما أيضا يحتاجان
إلى القليل من الدعاية هذه الأيام

533
00:39:08,301 --> 00:39:09,796
المنافسة قوية

534
00:39:09,886 --> 00:39:13,837
إن الوقت الذي يخصصه الناس
للتركيز على شيء ما يقصر يوما بعد يوم

535
00:39:13,932 --> 00:39:21,311
تعال هذا المساء أيها المحترم، تعال
وتأكد من انك ستجعل الناس يتفقون

536
00:39:23,858 --> 00:39:27,607
يقيم رجال الدين لدينا مأدبة
غداء، هل تمانع أن تنضمَّ إلينا؟

537
00:39:27,696 --> 00:39:33,319
آسف أيها المحترم، لكن كان علي
أن ألتقي زوجة أخي منذ نصف ساعة

538
00:39:33,910 --> 00:39:38,075
أحضر أصدقاءك هذا المساء
وسنرى إن كنا سنتوصل إلى اتفاق

539
00:39:38,415 --> 00:39:43,837
،نجوم السينما وجميع الإخوة
هذا ما أسميه ضربة حظ، أليس كذلك؟

540
00:39:43,920 --> 00:39:46,044
!هللويا

541
00:39:52,304 --> 00:39:55,306
"ظهرا 1:38"

542
00:39:55,390 --> 00:39:57,929
إيلاي"، اتصل "روس" من مكتبك"
عليك ان تتصل به في الحال

543
00:39:58,101 --> 00:39:59,679
ليس علي القيام بأي شيء

544
00:39:59,770 --> 00:40:03,637
كان هناك شرطي يسأل عنك-
ليس الآن يا "أنغوس"، شكرا-

545
00:40:03,732 --> 00:40:08,276
ها أنت، أعرف أنني تأخرت-
مرحبا-

546
00:40:08,654 --> 00:40:10,943
أنا آسف جدا بشأن الليلة الماضية

547
00:40:11,031 --> 00:40:14,318
لا بأس، سينتهي العرض
الموسيقي بعد أسبوع

548
00:40:14,409 --> 00:40:17,577
...والآن تأخرت، يجدر بك ان تظني-
لا عليك-

549
00:40:17,663 --> 00:40:21,744
،أنت هنا
أنا سعيدة جدا برؤيتك

550
00:40:22,501 --> 00:40:23,727
كيف حالك "إيلاي"؟

551
00:40:23,752 --> 00:40:24,950
كيف حالك "إيلاي"؟

552
00:40:25,045 --> 00:40:29,506
أنا بخير، يقول طبيبي إن قلبي
كقلب فتى في السابعة عشر من العمر

553
00:40:29,591 --> 00:40:32,711
وأنا أعرفك جيدا لتصدق هذه الأمور

554
00:40:32,803 --> 00:40:36,849
،أنا مسرور جدا برؤيتك
أنت تشعرينني بالانتعاش

555
00:40:36,932 --> 00:40:41,060
،في طريقي إلى هنا في سيارة الأجرة
كنت أفكر أنني سأقابل هذا الشخص

556
00:40:41,145 --> 00:40:44,015
وأنني سأكون صادقا مع شخص أخيرا

557
00:40:44,106 --> 00:40:48,436
أنا لا أعني التهرب من الحقيقة
وكل هذه الأمور، لقد سئمت هذه الأمور

558
00:40:48,527 --> 00:40:50,769
كيف حالك عزيزتي؟

559
00:40:50,863 --> 00:40:52,571
أنا بخير-
حقا؟-

560
00:40:52,656 --> 00:40:58,992
نعم، كل شيء أراه مضحكا هذه الأيام

561
00:40:59,079 --> 00:41:01,369
أعرف ماذا تعنين

562
00:41:02,792 --> 00:41:05,283
لدي شيء لك

563
00:41:06,379 --> 00:41:09,582
أراد "أدريان" أن تحصل على هذا

564
00:41:09,674 --> 00:41:12,295
إنه كتابك المفضَّل، أليس كذلك؟

565
00:41:12,385 --> 00:41:16,596
أعتقد أنك أعطيته إياه
عندما تخرج من الجامعة

566
00:41:20,268 --> 00:41:25,346
يمكنك أن تحتفظي به عزيزتي-
إيلاي"، أرجوك"-

567
00:41:26,482 --> 00:41:31,643
لا أدري إن كنت أقوى على الحديث
"عن أخي الصغير يا "فيكي

568
00:41:31,737 --> 00:41:34,905
يجب ألا أتناول الكثير من السكريات-
"كلانا نفتقده يا "إيلاي-

569
00:41:38,119 --> 00:41:43,659
مضت ثلاث سنوات عزيزتي
...عليك... عليك في النهاية أن

570
00:41:43,750 --> 00:41:48,460
أتعلم، رأيتك الليلة الماضية تعمل

571
00:41:49,005 --> 00:41:53,216
...كنت تبدو شاحبا وتعيسا وعدائيا ربما

572
00:41:53,301 --> 00:41:56,753
في الواقع، أنا شخص يتعاطى
العلاقات العامة عزيزتي، هذا هو عملي

573
00:41:56,846 --> 00:42:00,927
لدي معلومات في
الصحف، أتملَّق المشاهير

574
00:42:01,059 --> 00:42:05,473
لكنني في وقت من الأوقات
أشعر أنه علي القيام بشيء ذي شأن

575
00:42:05,563 --> 00:42:07,805
كالحفل الخيري الذي أقيمه هذا المساء

576
00:42:07,899 --> 00:42:11,684
أنا قلقة عليك يا "إيلاي"، أنا قلقة حقا

577
00:42:11,778 --> 00:42:14,815
عمَّ تتحدثين يا "فيكي"؟

578
00:42:14,906 --> 00:42:20,245
هل تمانع إن صعدنا إلى فوق؟
لا أريد أن أجهش في البكاء هنا

579
00:42:31,256 --> 00:42:34,424
"إنها غرفة يمنع فيها التدخين يا "إيلاي

580
00:42:37,429 --> 00:42:42,673
"إذا... لم أنت تبكين يا "فيكي

581
00:42:43,310 --> 00:42:48,388
لأنك تشبه أخاك تماما-
أنا بالكاد أشبهه-

582
00:42:50,901 --> 00:42:55,361
جئت إلى هنا بخطة غامضة-
حقا؟ ما هي؟-

583
00:42:55,447 --> 00:42:59,445
أنا امرأة مكلفة بمهمة-
وهي؟-

584
00:42:59,534 --> 00:43:04,825
أتذكر بعد الدفن الأشياء التي
أخبرتني بها عن كل الأشياء التي تريدها؟

585
00:43:04,915 --> 00:43:07,703
الأولاد والحياة الهادئة

586
00:43:08,418 --> 00:43:10,708
...لا أدري

587
00:43:13,340 --> 00:43:17,754
لمَ ليس لديك شريك في
حياتك يا "إيلاي"؟ لماذا؟

588
00:43:17,845 --> 00:43:21,973
لأن كل واحد يعيش
وحيدا في هذه المدينة

589
00:43:22,099 --> 00:43:24,934
هل هذا هو شعارك؟
عقيدة رجل العلاقات العامة

590
00:43:25,018 --> 00:43:27,308
"كل واحد يعيش وحيدا في هذه المدينة"

591
00:43:28,272 --> 00:43:30,941
"كنت ستغير العالم يا "إيلاي

592
00:43:31,025 --> 00:43:35,022
أتعلمين، للقيام بما أقوم به
عليك أن تقسي على نفسك

593
00:43:35,529 --> 00:43:39,361
حتى متى؟ بالكاد يمكن تمييزك؟

594
00:43:40,242 --> 00:43:45,486
يجب ألا تقلقي علي
إلى هذا الحد، أنا صلب

595
00:43:49,794 --> 00:43:52,748
وأتيت إلى هنا لأنني
اعتقدت أنك ربما تكون جاهزا

596
00:43:52,838 --> 00:43:57,797
جاهزا للرحيل؟-
نعم-

597
00:43:57,885 --> 00:44:00,175
الأمر ليس بهذه السهولة-
بلى، إنه كذلك عزيزي-

598
00:44:00,262 --> 00:44:01,342
لا

599
00:44:01,430 --> 00:44:03,387
لقد نسيت كيف تعيش حياة أخرى
هادئة فقط، هذا كل ما في الأمر

600
00:44:03,474 --> 00:44:09,347
لا، أنت لا تفهمين، يقيدونك بعقد
ومن ثم يصعبون أمر بند الاستقالة

601
00:44:09,438 --> 00:44:14,896
ومسألة أذونات اجتياز الجسور
...والأنفاق، ومن ثم تعلقين إلى الأبد

602
00:44:16,362 --> 00:44:20,313
أتعتقد أننا سنعرف يوما السبب
الذي دفع أخاك إلى أن يقتل نفسه؟

603
00:44:22,535 --> 00:44:26,663
بعض الأشخاص يتعبون عزيزتي، أتعلمين؟

604
00:44:28,040 --> 00:44:30,579
ويرحلون باكرا

605
00:44:32,712 --> 00:44:35,333
أما الآخرون فيعيشون

606
00:44:36,299 --> 00:44:39,917
هل هذا ما تفعله يا "إيلاي"، هل تعيش؟

607
00:44:40,011 --> 00:44:43,380
،لا تسيئي تقدير هذا الأمر
إنه أصعب مما يبدو عليه

608
00:44:43,473 --> 00:44:48,266
تعالي إلى حفلي الخيري
الليلة وسترين، هل ستأتين؟

609
00:44:49,062 --> 00:44:52,977
سأحضر إن كنت تريد هذا-
أنا أريد-

610
00:44:53,066 --> 00:44:56,602
أتذكرين عندما سرنا
نحن الثلاثة في "سيلما"؟

611
00:44:56,694 --> 00:44:59,316
كنتما في الثانية عشرة من العمر

612
00:44:59,405 --> 00:45:02,027
كنت شجاعا جدا

613
00:45:02,117 --> 00:45:04,406
كل تلك الوعود المبكرة

614
00:45:04,494 --> 00:45:09,738
ربما هذا هو السبب إلى كوني لا أعيش
الآن، كنت أريد القيام بأمر شجاع

615
00:45:11,876 --> 00:45:16,705
لقد أهدرت أجزاء مهمة
"من حياتي يا "فيكي

616
00:45:17,757 --> 00:45:20,759
...أنا أحاول فقط أن

617
00:45:20,844 --> 00:45:25,589
أنا أحاول ألا أطيح بها بكاملها

618
00:45:28,185 --> 00:45:31,933
لديَّ تصريح مؤقت-
وكيف يعمل؟-

619
00:45:32,022 --> 00:45:37,266
عزيزتي، ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟

620
00:45:37,819 --> 00:45:40,358
أتمنى لو أعرف

621
00:45:41,281 --> 00:45:45,327
أعني أنك أتيت من
فرجينيا" لتأخذيني معك؟"

622
00:45:45,410 --> 00:45:50,488
هذا سخيف، أليس كذلك؟-
نعم-

623
00:45:53,168 --> 00:45:59,089
...هذا ألطف شيء يفعله شخص معي

624
00:46:21,363 --> 00:46:25,112
عزيزتي، نحن لا نفكر بوضوح-
لا، ربما نحن نفعل-

625
00:46:25,200 --> 00:46:27,193
لا

626
00:46:27,286 --> 00:46:30,655
واضح تماما

627
00:46:30,873 --> 00:46:35,867
...لكن-
...لكن... لكن-

628
00:46:37,421 --> 00:46:41,917
لكنك زوجة أخي-
بل أرملته-

629
00:46:48,933 --> 00:46:53,144
لدي الكثير من الأعمال
لأنجزها قبل المساء

630
00:46:57,316 --> 00:46:59,440
هل ستأتين؟

631
00:46:59,986 --> 00:47:05,906
لا تقلق... سأكون هناك، لا بأس-
حسنا إذا-

632
00:47:12,123 --> 00:47:16,169
لا آبه إن كانت الشرطة تود الحديث
معي، من يأبه؟ لدينا حفل خيري

633
00:47:16,419 --> 00:47:19,752
لا، لا "روس"، اسمعني الآن
أريد أن أعرف من سيغني الليلة

634
00:47:19,839 --> 00:47:21,666
هل هو "جون هندريكس"، أم "آني روس"؟

635
00:47:21,758 --> 00:47:23,086
هل هي "برناديت بيترز"؟

636
00:47:23,176 --> 00:47:26,675
أريد أن أعرف عند وصولي إلى
عيادة "ساندي" من سيغني هذا المساء

637
00:47:26,763 --> 00:47:27,842
هل سمعتني؟

638
00:47:27,930 --> 00:47:32,059
نعم، إنه حفل خيري من
أجل السود فأحضر مغنيا أسودا

639
00:47:32,185 --> 00:47:33,328
أنا آسف جدا

640
00:47:33,353 --> 00:47:33,851
أنا آسف جدا

641
00:47:35,146 --> 00:47:37,305
"مرحبا "ريتا

642
00:47:37,440 --> 00:47:39,730
أتعنين أنه ليس علي الانتظار؟

643
00:47:40,234 --> 00:47:42,061
ما الأمر، هل هناك عيد؟

644
00:47:42,153 --> 00:47:45,024
أراد أن يراك ما إن تصل
ولديك العديد من الرسائل

645
00:47:45,114 --> 00:47:47,653
يريدونك أن تتصل بمكتبك
في أسرع وقت ممكن

646
00:47:47,825 --> 00:47:50,495
علي أن أراك أولا
!حسنا، ادخل إلى هنا الآن

647
00:47:50,578 --> 00:47:52,571
ما الأمر، هل نسبة
الكوليسترول مرتفعة جدا؟

648
00:47:52,664 --> 00:47:55,748
ما الذي حصل مساء أمس؟-
لا أدري، ماذا تعني؟-

649
00:47:55,834 --> 00:47:59,666
اتصلت بي عند الفجر، كنت تصرخ
..."جيللي هوبر"، "جيللي هوبر"

650
00:47:59,754 --> 00:48:02,589
حقا، أمضيت ليلة سيئة

651
00:48:02,674 --> 00:48:04,418
أخبارها تملأ وسائل الإعلام

652
00:48:04,509 --> 00:48:07,380
نجمة تلفزيونية تموت بجرعة مفرطة"
"(من الممنوعات في فندق (إيست سايد

653
00:48:07,470 --> 00:48:09,131
ماذا تعني؟

654
00:48:09,222 --> 00:48:11,464
ما الذي دهاك؟

655
00:48:11,558 --> 00:48:16,102
أعني أنك قلت لي إنك كنت مع "جيللي
هوبر" وكان هناك كل تلك الممنوعات

656
00:48:16,187 --> 00:48:17,646
لا أذكر شيئا

657
00:48:17,731 --> 00:48:20,104
"المرأة ماتت... يا "إيلاي-
!لا-

658
00:48:20,192 --> 00:48:23,810
لقد تناولت جرعة مفرطة من
الممنوعات، هل رأيتها تفعل هذا؟

659
00:48:25,614 --> 00:48:27,654
لا أدري

660
00:48:27,741 --> 00:48:33,281
،اسمع عزيزي
أنا صديقك، ما الذي جرى؟

661
00:48:34,915 --> 00:48:37,074
في الواقع،كنت متعبا
جدا في المدة الأخيرة

662
00:48:37,167 --> 00:48:39,576
ربما علينا أن نخضعك لعلاج ضد
...الإدمان، يمكنني أن أتدبر لك سريرا

663
00:48:39,669 --> 00:48:43,715
،لا، لا، اصمت للحظة
علي أن أفكر، علي أن أفكر

664
00:48:43,799 --> 00:48:48,259
!يا إلهي! يا لها من فتاة مسكينة

665
00:48:48,345 --> 00:48:55,392
كانت بخير، كانت نائمة
عندما غادرت على ما أظن

666
00:48:55,477 --> 00:48:57,601
على ما تظن؟

667
00:48:57,688 --> 00:49:00,476
إنها صديقة، لقد ورطت
نفسها في بعض المتاعب

668
00:49:00,649 --> 00:49:03,188
لذا دفعت لها كفالتها وأخرجتها
"من سجن "مانهاتن الجنوبية

669
00:49:03,277 --> 00:49:07,524
، ثم أقليتها إلى فندقها
فندق "دورساي" وغادرت

670
00:49:07,990 --> 00:49:12,154
"لا تحاول تغطية "كاري لونر-
لا علاقة لـ "كاري لونر" بكل هذا-

671
00:49:12,244 --> 00:49:16,824
،حقا؟ أعرف أنه كان يلاحقها
أعرف كل شيء عن الجميع يا عزيزي

672
00:49:16,915 --> 00:49:18,292
أرسلها إلي منذ شهرين

673
00:49:18,375 --> 00:49:21,210
كانت تعاني من التهاب في المعدة
أو من السيلان أو من شيء من هذا القبيل

674
00:49:21,295 --> 00:49:23,668
اسمع، أعرف أنه خبزك
...اليومي، لكنه رجل سيئ لذا

675
00:49:23,756 --> 00:49:29,676
لا أذكر... أي شيء، لا أصدق أنها توفيت

676
00:49:29,762 --> 00:49:32,052
هل كنت تتعاطى الممنوعات
مع هذه الفتاة يا "إيلاي"؟

677
00:49:32,139 --> 00:49:34,464
...هل كنتما تقيمان حفلة؟ إذا رأيت شيئا

678
00:49:34,558 --> 00:49:37,346
!لم أشاهد أي شيء-
حسنا-

679
00:49:38,771 --> 00:49:43,101
،"إنها الأدوية يا "ساندي
أنا أخلط كل هذه الحبوب

680
00:49:43,192 --> 00:49:46,027
أتعرف ماذا يحصل؟
أتناول الحبوب المنومة ولا أنام؟

681
00:49:46,112 --> 00:49:50,905
...إن الأدوية تترك آثارها علي
أنا أخلط الحبوب الغير مناسبة

682
00:49:50,992 --> 00:49:53,281
نعم، أنت تخلط الحبوب الغير مناسبة

683
00:49:53,661 --> 00:49:55,986
سيد "وارمان"، مساعدك على الهاتف

684
00:49:56,080 --> 00:49:58,654
"قال لي أن أقول لك إن "جون هندريكس
أكد حضوره هذا المساء

685
00:49:58,749 --> 00:50:02,249
"قال لي أيضا أن "إليوت شرانسكي
كان يحاول الاتصال بك طيلة النهار

686
00:50:02,336 --> 00:50:04,543
"شكرا "ريتا-
شكرا-

687
00:50:04,630 --> 00:50:06,291
شرانسكي"؟"-
نعم-

688
00:50:06,382 --> 00:50:09,550
المجتمع اليهودي الثري؟-
هذا صحيح؟-

689
00:50:09,635 --> 00:50:12,340
أنت تطلب منه أن يساهم
في دعم إخوتك الثريين؟

690
00:50:12,430 --> 00:50:16,345
هيا، لا تقل هذا
أنت تعرف ما يجري

691
00:50:16,434 --> 00:50:20,515
العمدة يقوم بحملة للتخلص من كل
الملوَّنين الذين لا يحملون إقامات

692
00:50:20,605 --> 00:50:23,226
ويحيلهم على دائرة الهجرة والتجنيس
أتعتقد أن هذا عدل يا "ساندي"؟

693
00:50:23,649 --> 00:50:26,817
كل ما أعرفه هو أنني أسير هذه الأيام
في الحديقة من دون أن أتعرض للسرقة

694
00:50:26,903 --> 00:50:30,402
،نعم، صحيح، نوعية الحياة
أعرف، لكن حياة من؟

695
00:50:30,490 --> 00:50:34,441
ماذا عنك يا صاح؟ أنت شاحب
اللون... ويمكنك أن تنهار في أي لحظة

696
00:50:34,535 --> 00:50:38,403
هيا يا "ساندي" أنا لست مريضا
سهلا لكن لا تحاول أن تخيفني، اتفقنا؟

697
00:50:38,498 --> 00:50:41,416
"الأمر ليس هكذا يا "إيلاي
إنه يتعلق ببقائك حيا

698
00:50:41,501 --> 00:50:43,910
!أنا أمر بظروف صعبة يا رجل-
هون عليك فقط-

699
00:50:44,003 --> 00:50:46,922
!الأمر ليس مزحة
!لا أعرف ماذا حصل لتلك الفتاة

700
00:50:47,006 --> 00:50:49,082
هيا اخلع معطفك... هون عليك

701
00:50:49,175 --> 00:50:56,389
لا تقل لي هذا، أنا لا أعرف
!ماذا أرى في أوقات كثيرة

702
00:50:56,474 --> 00:51:02,146
لا أقوى على تذكر الأشياء، لا أقوى على
النوم ما لم أتناول عددا كبيرا من الحبوب

703
00:51:02,272 --> 00:51:07,729
هناك وضع غير مناسب، هذه
ليست الحياة التي أود أن أعيشها

704
00:51:08,528 --> 00:51:14,068
،هذه ليست الحياة التي أود أن أعيشها
لا أستطيع، لا أستطيع أن أعيش هكذا

705
00:51:14,201 --> 00:51:22,541
اسمع، خذ هذا الفاليوم، دعنا
نجري لك فحصا داخليا، هيا

706
00:51:24,795 --> 00:51:27,120
!يا لك من طبيب منافق

707
00:51:27,214 --> 00:51:32,718
ربما سأموت تحت تأثير
الممنوعات كـ "جانيس جوبلين" بسببك

708
00:51:35,806 --> 00:51:39,591
سوف نفحص لك مثانتك ونرى ماذا يجري

709
00:51:41,520 --> 00:51:43,311
سأقول لك ماذا يجري

710
00:51:43,397 --> 00:51:51,226
فرصة ضائعة ووقت ضائع، هذا ما ستجده
في عضوي التناسلي، ربما مفاتيح سيارتي

711
00:51:51,321 --> 00:51:53,314
حقا؟ أي نوع من السيارات تقود؟

712
00:51:53,407 --> 00:51:57,821
إنها بارعة في طمأنة المرضى
يا "ساندي"، ربما علي أن أتزوجها

713
00:51:57,911 --> 00:52:00,533
هل ترغب دائما في الزواج
من نساء يسببون لك الألم؟

714
00:52:00,622 --> 00:52:04,620
عزيزتي، ما تفعلينه بعضوي

715
00:52:05,044 --> 00:52:08,662
هو أقل إيلاما من الذي
فعله باقي الناس الذين أعرفهم

716
00:52:08,756 --> 00:52:13,335
أنا سعيدة بسماع هذا لأن
الـ 45 ثانية القادمة ستكون مؤلمة

717
00:52:15,721 --> 00:52:18,723
لا أشعر أنني بخير

718
00:52:19,183 --> 00:52:26,147
"آخر مرة كنت في "أثينا"، "جورجيا
بكيت لأن أمي وأبي عاشا وماتا

719
00:52:26,232 --> 00:52:30,064
"هناك فتاة تدعى "فكتوريا
في "فرجينيا" كان علي الزواج بها

720
00:52:30,152 --> 00:52:32,062
لكن، كان شقيقي من تزوجها

721
00:52:32,154 --> 00:52:36,449
"تخرجت من مدرسة "هارفرد
للحقوق، وكنت الرابع في صفي

722
00:52:36,534 --> 00:52:42,240
لكنني لم أمارس المحاماة لأنني
...لأردت العمل مع مشاهير "هوليوود" و

723
00:52:42,331 --> 00:52:46,496
..."هون عليك يا "إيلاي
...هون عليك... بهدوء

724
00:52:46,585 --> 00:52:48,496
لم أرها...-
إيلاي"، تبدو بخير"-

725
00:52:48,587 --> 00:52:51,589
هناك بعض الاضطرابات
وعلي أن أراقب هذا

726
00:52:51,674 --> 00:52:59,421
لم أرها، لم أكن هناك، لم أكن هناك

727
00:53:47,397 --> 00:53:49,141
"إذا قلت أننا سنسافر إلى "المغرب
"فهلذا يعني أننا سنسافر إلى " المغرب

728
00:53:49,232 --> 00:53:50,792
!انتهى الأمر! انتهت السنة

729
00:53:50,817 --> 00:53:51,683
!انتهى الأمر! انتهت السنة

730
00:53:51,776 --> 00:53:56,985
لا، لم تنتهي! اصعدي إلى السيارة
وعدتني بسنة كاملة منذ المرة الأولى

731
00:53:57,073 --> 00:53:58,485
!اصعدي إلى السيارة

732
00:53:58,575 --> 00:54:00,615
لا، لقد انتهى الأمر-
!اصعدي إلى السيارة-

733
00:54:00,702 --> 00:54:05,578
إلى اللقاء يا "ستانلي"، أعطيتك
!كل ما أردت، والآن انتهى كل شيء

734
00:54:05,665 --> 00:54:08,121
اصعدي إلى السيارة

735
00:54:08,210 --> 00:54:16,004
...انتهى كل شيء! السنة السيئة انتهت
ليس هناك المزيد من الروائح النتنة

736
00:54:16,676 --> 00:54:25,018
...انتهى كل شيء! السنة السيئة انتهت
ليس هناك المزيد من الروائح النتنة

737
00:54:36,196 --> 00:54:38,189
إيلاي"، ما هي آخر أخبار نشاطاتك؟"

738
00:54:38,282 --> 00:54:40,239
ليس الآن يا "مايكل"، من فضلك

739
00:54:40,325 --> 00:54:43,529
ماذا ستفعل بشأن "ورق الذباب"؟
العرض لم يلقَ ولو تعليقا إيجابيا واحدا

740
00:54:43,620 --> 00:54:46,622
أعرف يا "وارملي" لكنني
لا أستطيع أن أتكلم الآن، أتفهم؟

741
00:54:46,707 --> 00:54:49,080
حسنا، أعطني شيئا
لدي مهلة علي الالتزام بها

742
00:54:51,712 --> 00:54:53,954
هل أنت بخير يا "إيلاي"؟

743
00:54:56,925 --> 00:55:01,303
حسنا، هذا حديث لك، هل أنت جاهز؟

744
00:55:02,056 --> 00:55:10,397
أنت اقتبس "أنت
"امرأة مدينية غير محبوبة"، "مايكل

745
00:55:13,692 --> 00:55:18,901
"نافطة مثيرة وداء بواسير"

746
00:55:19,573 --> 00:55:26,953
وحتى أمك تعرف ذلك لهذا"
"...هي تخجل من معاشرتك

747
00:55:28,082 --> 00:55:32,708
لكنها كانت تحتاج"
إلى المال"... نهاية الاقتباس

748
00:55:35,047 --> 00:55:39,508
حسنا يريد مدير أعمال
جون هندريكس" أن تتصل به"

749
00:55:39,593 --> 00:55:42,713
"إليوت شرانسكي"
سيقابلك في مكتبه عند الخامسة

750
00:55:42,805 --> 00:55:46,056
يقول إن لديه هبة كبيرة لقضيتك

751
00:55:46,142 --> 00:55:53,355
أريدك أن تحضر لي كوب قهوة مزدوج
وأن ترسل الورود لـ "فيكي" في الفندق

752
00:55:53,441 --> 00:55:56,609
وهل اتصل "ريجيس"؟-
كلا، ليس بعد-

753
00:55:56,986 --> 00:56:00,901
ماذا علي أن أفعل
لأجعلك تنجز الأعمال هنا؟

754
00:56:01,324 --> 00:56:04,194
أعني إن كنت بحاجة إلى
مساعد يمكنني أن أحضر لك واحدا

755
00:56:04,285 --> 00:56:06,445
كاري" في مكتبك"

756
00:56:14,796 --> 00:56:17,417
أين كنت يا صاح؟

757
00:56:18,299 --> 00:56:20,506
رفضت المحكمة العليا
الاستماع إلى عرض القضية

758
00:56:20,593 --> 00:56:21,756
خلال مظاهرة هذا الصباح

759
00:56:21,844 --> 00:56:26,638
أوقف العديد من القادة السود بمن فيهم
"المحترم "ليل بلانت" من "هارلم

760
00:56:26,724 --> 00:56:29,299
لدينا عمدة مكلف بمهمة سياسية

761
00:56:29,394 --> 00:56:32,893
ألا وهي تجريد السود من
الحقوق التي منحهم الله إياها

762
00:56:33,648 --> 00:56:36,732
إذا، ما رأيك به؟

763
00:56:36,818 --> 00:56:40,484
إنه نبي كاذب-
ربما-

764
00:56:40,572 --> 00:56:43,407
إذا، عرفت بأمر "جيللي هوبر"؟-
نعم-

765
00:56:43,491 --> 00:56:48,201
لا أعرف إلى ماذا يتحول
هذا العالم، يا له من عالم قذر

766
00:56:48,288 --> 00:56:51,206
كانت تتجه إلى التورط في المشاكل

767
00:56:51,333 --> 00:56:55,283
إيلاي"، معي "ريجيس" على الهاتف"-
حسنا-

768
00:56:55,837 --> 00:56:58,043
...نعم

769
00:57:00,383 --> 00:57:07,004
ريج"، كيف حالك؟ هل ستأتي"
إلى حفلتي هذا المساء؟ هل سأراك؟

770
00:57:07,682 --> 00:57:12,096
في الواقع، الجميع
..."سيأتون، لدينا ... "مايلر

771
00:57:12,187 --> 00:57:20,529
"و"هاميل" و"لي غرانت" و"ساندي لوبر
و"جون"... و"جوان دون" واللائحة تطول

772
00:57:21,571 --> 00:57:29,829
رائع يا "ريج"، أحبك
شكرا جزيلا، إلى اللقاء

773
00:57:30,747 --> 00:57:34,663
حسنا، إن طبيب الدعاية يعمل بقوة

774
00:57:35,878 --> 00:57:38,997
ماذا جرى الليلة الماضية بحق الجحيم؟

775
00:57:39,089 --> 00:57:43,799
لا أدري، لا أدري
إن الأمور مشوشة في بالي

776
00:57:43,886 --> 00:57:46,638
هل أعطتك شيئا لي؟-
لا-

777
00:57:48,807 --> 00:57:51,049
...حسنا إذا

778
00:57:53,145 --> 00:57:57,689
خمسة وسبعون ألف دولار، هذا يساوي راتبا سنويا

779
00:57:57,775 --> 00:58:01,274
أنت تطردني يا "كاري"؟ مجددا؟

780
00:58:01,362 --> 00:58:07,068
إليك حقيقة الأمر، هناك كلام حول
حملتي، تقرَّب مني بعض الناس الأذكياء

781
00:58:07,159 --> 00:58:10,658
ويعتقدون أنه بإمكاني الفوز بمقعد
أوهرغان" في مجلس الشيوخ في الخريف"

782
00:58:13,916 --> 00:58:18,044
تريد أن تكون سيناتورا؟ أنا آسف

783
00:58:18,129 --> 00:58:25,212
لم أنم جيدا، أنا متعب جدا
حسنا... ستكون ديمقراطيا طبعا

784
00:58:25,302 --> 00:58:26,714
لا نعرف شيئا معك

785
00:58:27,596 --> 00:58:31,642
أنا متأكد أن الأمر مضحك، لكن تذكر
أن لي تاريخا في عالم السياسة

786
00:58:31,726 --> 00:58:35,474
"من أيام "روبرت كينيدي
و"جين مكارثي"، أتمتع ببعض المصداقية

787
00:58:35,855 --> 00:58:40,814
...كاري" أنت لست جديا في هذا"

788
00:58:40,901 --> 00:58:43,903
ماذا ستفعل؟ هل ستجُول
في حافلة وتقبَّل الأطفال؟

789
00:58:43,988 --> 00:58:48,235
بربك أنت معتاد على الطائرة
"الخاصة والجناح في فندة "كارليل

790
00:58:48,326 --> 00:58:51,161
!أنت تعيش في فندق لعين

791
00:58:51,245 --> 00:58:53,286
ليس علي أن أقبِّل أحدا

792
00:58:53,372 --> 00:58:57,750
"يمكنني أن أظهر في برنامج "نايت لاين
و"لاري كينغ" لكوني من أكون

793
00:58:59,670 --> 00:59:03,372
...إن كنت جديا في هذا حقا

794
00:59:03,466 --> 00:59:11,130
أعني إن كنت تفكر حقا في القيام
بهذا فستحتاج إلي، هل ستطردني الآن؟

795
00:59:11,224 --> 00:59:16,384
اسمع، إن كنت جديا في هذا، فسوف
أحتاج إلى شبان يتحلَّوْن بالنشاط حولي

796
00:59:19,482 --> 00:59:22,151
حتى تتمكن من استغلالهم؟

797
00:59:22,527 --> 00:59:26,275
"أنا من قدمك إلى حزب "البانترز

798
00:59:26,364 --> 00:59:29,448
لم تكن قد قابلت يوما رجلا أسود
"حتى عرفتك بـ "لينوكس لاونج

799
00:59:29,534 --> 00:59:32,571
أنت خارج الصورة، أنا هنا لأودعك

800
00:59:32,954 --> 00:59:35,575
حياة مترفة لفتاة حصلت على
"منحة للدراسة في جامعة "أوكسفورد

801
00:59:35,665 --> 00:59:37,622
...النجمة التلفزيونية

802
00:59:37,709 --> 00:59:40,746
أعتقد أنهم تركوا الساقطة
العالية الثمن على قيد الحياة

803
00:59:40,879 --> 00:59:45,043
"في مشهد نقل جثة "جيللي هوبر
"المخيف التي نُقلت من فندق "دورساي

804
00:59:46,343 --> 00:59:50,803
لم تكن ساقطة
كانت مجرد ممثلة تمثل

805
00:59:50,889 --> 00:59:54,935
لمدة ثلاثين عاما، كنت أعالج
المشاكل التي كنت تورط نفسك فيها

806
00:59:55,143 --> 01:00:02,273
كرجل السيرك الذي ينظف
من وراء الفيل، وأنت الآن ستطردني؟

807
01:00:02,359 --> 01:00:04,814
اسمعني، لكل واحد منا عصره

808
01:00:04,903 --> 01:00:07,442
الآن، نحن أصدقاء، نحن
أصدقاء حميمون، هلا فكرت في هذا؟

809
01:00:07,531 --> 01:00:09,523
لا تريد أن تقوم بشيء يقضي على صداقتنا

810
01:00:09,616 --> 01:00:13,401
من المفترض أن تكون هناك من أجلي

811
01:00:14,329 --> 01:00:16,181
أن تعرف أن هذه
الحفلة مهمة بالنسبة لي

812
01:00:16,206 --> 01:00:18,199
أنت تعرف أن هذه
الحفلة مهمة بالنسبة لي

813
01:00:18,875 --> 01:00:25,163
،قبل أن تذهب
أريد أن أطرح عليك سؤالا

814
01:00:26,842 --> 01:00:31,836
أتعتقد أنه لو أتت "جيللي هوبر" معك
إلى "نيويورك" في رحلتك الاختبارية

815
01:00:31,930 --> 01:00:37,719
إلى حجرة الممنوعات، أتعتقد
ربما... ربما كانت لتكون حية اليوم؟

816
01:00:38,437 --> 01:00:40,810
ماذا تقول؟

817
01:00:40,898 --> 01:00:43,650
لا تنسَ كم أعرف من الأمور

818
01:00:43,734 --> 01:00:47,601
هيا يا "كاري"، تخلص مني، هيا افعل

819
01:00:47,696 --> 01:00:56,038
أعتقد أن أحدهم قتلها، أعتقد
أنني رأيت ذلك، ما رأيك بهذا؟

820
01:00:56,956 --> 01:01:02,378
أيمكنك تخيل هذه العناوين العريضة؟
"نجمة "حفلة السمر الأخيرة

821
01:01:02,461 --> 01:01:07,206
مع النجم السينمائي
"المرشح لمقعد سيناتور "لوتاريو

822
01:01:07,383 --> 01:01:08,581
"بربك يا "كاري

823
01:01:08,676 --> 01:01:12,757
ستحتاج دائما إلى شخص يعالج
المشاكل التي تورط نفسك فيها

824
01:01:12,847 --> 01:01:19,644
ويجب أن يكون هذا الشخص
إنسانا بلا قلب ولا روح

825
01:01:19,729 --> 01:01:25,019
شخص قد يفعل أي شيء
ومن ثم يقوم بتغطيته

826
01:01:25,109 --> 01:01:33,451
لأنه وفي... ويؤمن بمن يعمل
لحسابه، أين ستجد شخصا كهذا؟

827
01:01:34,994 --> 01:01:40,831
"تعني أشخاصا كـ "إيرلينكمان
"و"هالدمان"؟ بربك أنا لست "نيكسون

828
01:01:41,292 --> 01:01:46,750
لست متأكدا من ذلك، قلت
!للناس إنك ستكون هنا يا رجل

829
01:01:47,757 --> 01:01:50,759
!إن اسمي على المحك

830
01:01:58,935 --> 01:02:02,387
روس"، اطلب لي سيارة"
"لأذهب إلى مكتب "شرانسكي

831
01:02:02,480 --> 01:02:03,975
"ما من سيارة لك يا "إيلاي

832
01:02:04,065 --> 01:02:05,726
عذرا؟

833
01:02:05,817 --> 01:02:07,774
يرفضون التعامل معك
يا "إيلاي"، فأنت لم تدفع لهم

834
01:02:07,860 --> 01:02:11,229
ماذا تعني بقولك إنني لم أدفع؟
!هذه وظيفتك أيها السافل

835
01:02:11,322 --> 01:02:13,114
...ماذا أدفع؟ أنت لم تدفع لي

836
01:02:23,793 --> 01:02:29,251
هناك نقود على المكتب، خذ
البعض منها وادفع للجميع بمن فيهم أنت

837
01:02:31,259 --> 01:02:35,886
تظهر صورة لحياة مضطربة جدا
ولصراعها المستمر مع الإدمان

838
01:02:35,972 --> 01:02:38,428
سنشاهد كل هذا وأكثر

839
01:02:38,516 --> 01:02:38,616
ستيف"، و"جون"، سنأخذ جميع"
الاتصالات، "بيت" أنت على الهواء

840
01:02:38,642 --> 01:02:41,097
ستيف"، و"جون"، سنأخذ جميع"
الاتصالات، "بيت" أنت على الهواء

841
01:02:41,186 --> 01:02:44,270
إن كان أناس خارجون عن
القانون وبدائيون من العالم الثالث

842
01:02:44,356 --> 01:02:47,475
سيأتون إلى هنا لخرق
القانون، أعتقد أنه يجب ترحيلهم

843
01:02:47,567 --> 01:02:50,355
من يستمع إلى هذه التفاهات؟

844
01:02:50,612 --> 01:02:56,116
بدِّل المحطة من فضلك، هل
يمكنك أن تبدِّل المحطة من فضلك؟

845
01:03:07,796 --> 01:03:14,214
أيها السائق، هل تقِلُّ الناس من
وال ستريت" وإليها في وقت متأخر"

846
01:03:14,303 --> 01:03:17,091
أي عند منتصف الليل أو الثانية فجرا؟

847
01:03:17,180 --> 01:03:18,758
أحيانا

848
01:03:45,668 --> 01:03:47,744
احتفظ بالباقي

849
01:03:54,260 --> 01:03:57,546
صالة عرض الصيف؟-
الطبقة الـ 47-

850
01:04:29,587 --> 01:04:32,375
هل يمكنني أن أساعدك سيدي؟

851
01:04:35,635 --> 01:04:37,509
...لا، لا

852
01:04:39,263 --> 01:04:44,554
إيلاي"، تفضل
تسرني رؤيتك، ادخل، اجلس

853
01:04:45,186 --> 01:04:47,974
يعني لي الكثير أن يقطع
الناس كل المسافة إلى هنا

854
01:04:48,940 --> 01:04:51,858
اجلس، أتريد بعض القهوة؟-
طبعا-

855
01:04:51,943 --> 01:04:54,861
إنها قهوة طيبة المذاق-
شكرا-

856
01:04:54,946 --> 01:04:56,607
كنت زميل أخي البكر في الجامعة

857
01:04:56,698 --> 01:04:58,738
نعم، كنت كذلك، نعم

858
01:04:58,825 --> 01:05:02,692
نعم "إيزي"، لقد توفي، أتعرف ذلك؟-
نعم-

859
01:05:02,787 --> 01:05:05,160
بجرعة مفرطة من الممنوعات-
هذا محزن جدا-

860
01:05:05,248 --> 01:05:07,454
نعم، كان الأمر محزنا

861
01:05:07,542 --> 01:05:13,082
في أي حال، كان من الجيد أن
تأتي إلى هنا وتقابلنا بهذه السرعة

862
01:05:13,173 --> 01:05:17,550
في الواقع، سيعني لي الكثير
قدومك إل حفلتي الليلة

863
01:05:17,635 --> 01:05:22,297
إليوت" أعني أن الحفلة"
سيكون لها وقع إن جئت

864
01:05:22,390 --> 01:05:25,428
في المناسبة، سررت
بلقائك الليلة الماضية

865
01:05:25,518 --> 01:05:27,263
الليلة الماضية؟

866
01:05:28,730 --> 01:05:31,221
كنت في حفل افتتاح "ورق الذباب"؟

867
01:05:32,275 --> 01:05:36,226
،حسنا، أخبرنا عن هذا المساء
...نحن مهتمون جدا بهذا الأمر

868
01:05:36,529 --> 01:05:39,234
من تعني بـ "نحن"؟

869
01:05:39,324 --> 01:05:43,073
توم سيلفرسون"، تسرني رؤيتك"-
"عفوا "إيلاي"، أعرفك بـ "توم-

870
01:05:43,161 --> 01:05:46,827
نحن مجموعة صغيرة، نجتمع
لتناول العشاء ولمناقشة بعض الأمور

871
01:05:46,915 --> 01:05:50,961
أحيانا نحاول أن نسمع
آراءنا متخطِّين كل الجلبة

872
01:05:51,044 --> 01:05:52,160
...متخطِّين كل الجلبة

873
01:05:52,254 --> 01:05:55,790
وكما تعلم، كثيرون منا كانوا
ناشطين في حركة الحقوق المدنية

874
01:05:55,882 --> 01:06:02,218
"لديك نفوذ كبير يا "إليوت
إذا أتيت فهذا سيكون له أثر كبير

875
01:06:02,305 --> 01:06:04,050
من سيكون هناك معنا؟

876
01:06:04,141 --> 01:06:08,934
أتعني من السود؟
سيكون هناك الكثير من الناس

877
01:06:10,188 --> 01:06:13,522
"لأننا كنا نتساءل بشأن المحترم "بلانت

878
01:06:13,609 --> 01:06:19,113
في الواقع، لقد رأيته في وقت مبكر
...من هذا النهار، ولديه برنامج رائع

879
01:06:19,198 --> 01:06:21,902
يقضي بتعليم البناء للأولاد

880
01:06:21,992 --> 01:06:24,661
أعتقد انه يتحدث عنا
"كـ "شياطين معقوفة الأنوف

881
01:06:24,745 --> 01:06:25,824
!"بربك يا "إليوت

882
01:06:25,913 --> 01:06:28,037
"إنه ليس المحترم "كينغ
!ولا حتى "آل شاربتون" بحق الله

883
01:06:28,123 --> 01:06:32,667
،لا، لكنه منفتح على الحوار
لن تكون فكرة سيئة فتح حوار معه

884
01:06:32,753 --> 01:06:35,292
أعتقد أنه قد ينتج شيء عن هذا

885
01:06:35,381 --> 01:06:38,251
وهل يمكنك أن تأكد لنا
أن هذا الحدث مهم؟

886
01:06:38,342 --> 01:06:41,177
ما كنت لأنظمه لو لم يكن كذلك

887
01:06:42,096 --> 01:06:48,301
يا إلهي! هذا ما أفعله! هذه هي حياتي

888
01:06:48,394 --> 01:06:50,185
أستطيع أن أتخيل هذا

889
01:06:50,271 --> 01:06:53,604
إيلاي"، سيكون هناك سباق انتخابي"
قريب للفوز بمقعد سيناتور في هذه الولاية

890
01:06:53,691 --> 01:06:54,770
نعم

891
01:06:54,859 --> 01:06:57,611
نحتاج إلى ترشيح شخص
يمكنه أن يطيح بهذا العمدة الأخرق

892
01:06:57,695 --> 01:06:58,893
نعم، طبعا

893
01:06:59,572 --> 01:07:02,111
زبونك ليس هذا
الشخص الذي تتحدث عنه

894
01:07:02,199 --> 01:07:05,402
زبوني؟ أتعني "كاري لونر"؟

895
01:07:05,494 --> 01:07:10,156
نعم، لم يظهر في الكثير من حفلات
العشاء التي أقيمت هنا وقد جمعنا الأرقام

896
01:07:10,249 --> 01:07:12,373
وفي النهاية سيطيح به
العمدة بسبب زبونك

897
01:07:12,585 --> 01:07:19,631
هذا الفاسق الأحمق الذي يحضر
الحفلات وينام على أمجاد الستينيات

898
01:07:19,717 --> 01:07:24,343
سوف يخسرنا مقعدا مهما في
"مجلس شيوخ "الولايات المتحدة

899
01:07:24,430 --> 01:07:27,135
لا أدري، هل أفوت
...علي شيئا هنا؟ لأنني

900
01:07:27,225 --> 01:07:29,118
هل أعطتك الآنسة "هوبر" أي شيء الليلة
الماضية؟ أو ربما شيئا لـ "كاري لونر"؟

901
01:07:29,143 --> 01:07:31,385
هل أعطتك الآنسة "هوبر" أي شيء الليلة
الماضية؟ أو ربما شيئا لـ "كاري لونر"؟

902
01:07:31,479 --> 01:07:32,558
لا

903
01:07:32,647 --> 01:07:34,889
أتعرف ما هذا؟-
لا-

904
01:07:34,982 --> 01:07:37,557
"إنها لعبة صغيرة للأولاد يا "إيلاي

905
01:07:37,652 --> 01:07:40,820
تعلق هذه بها فتصبح كاميرا

906
01:07:40,905 --> 01:07:45,900
تلتقط صورا رقمية يمكنك إدخالها
على الكومبيوتر ومن ثم على الانترنت

907
01:07:45,993 --> 01:07:51,581
أعاد لها "سيرج" اللعبة
من دون أن يعرف ما هي

908
01:07:52,542 --> 01:07:55,828
"كانت تلتقط الصور يا "إيلاي

909
01:07:58,089 --> 01:08:02,004
ساندي"، ماذا تفعل هنا؟"

910
01:08:04,220 --> 01:08:09,927
لديهم صور لك يا "ساندي"؟ هل هذا
ما هو الأمر عليه، صورا لـ "إليوت"؟

911
01:08:10,018 --> 01:08:11,097
...كاري"؟ هل هذا ما هو الأمر عليه"

912
01:08:11,186 --> 01:08:13,143
هناك مواقع الكترونية
:"لهذه الأمور سيد "وارمان

913
01:08:13,229 --> 01:08:19,232
الناس الذين يتم ابتزازهم، او الحياة
المحطمة بسبب المال والسلطة

914
01:08:19,319 --> 01:08:21,858
...الصور إنها

915
01:08:22,280 --> 01:08:25,234
في الواقع، ينتهي بها
الأمر على شبكة الإنترنت

916
01:08:37,003 --> 01:08:41,500
"إنها السياسة يا "إيلاي
...إنها السياسة وحسب

917
01:08:41,591 --> 01:08:47,131
نشعر أن صور هذه اللعبة يمكنها أن
تؤثر على قرار السيد "لونر" في الترشُّح

918
01:08:50,267 --> 01:08:55,427
الحفل الخيري الذي
أحاول إقامته شيء جيد

919
01:08:55,522 --> 01:09:00,730
الأمر لا يتعلق بالانتخابات
السياسيون يأتون ويرحلون

920
01:09:00,819 --> 01:09:05,149
الأمر يتعلق بالناس
الذين لا يتمتعون بأي نفوذ

921
01:09:05,240 --> 01:09:12,536
وأنت سيد "شرانسكي" تتمتع
بنفوذ كبير، وعليك استعماله بحكمة

922
01:09:12,873 --> 01:09:16,242
أقول لك الأمر عينه يا صديقي

923
01:09:17,294 --> 01:09:20,462
هل قتل أحدهم تلك الفتاة بسبب لعبة؟

924
01:09:20,547 --> 01:09:23,122
إيلاي"، أنت لا تفكر بوضوح"

925
01:09:23,217 --> 01:09:25,969
"نحن قادة مدنيون "إيلاي

926
01:09:26,512 --> 01:09:30,925
"هاري غولد" هناك رجل دين و "توم هايلر
عضو في الاتحاد الأمريكي للحقوق المدنية

927
01:09:31,016 --> 01:09:34,718
يقلقنا مستقبل
...ولايتنا السياسي وهو مستقبل

928
01:09:34,812 --> 01:09:39,641
قد يكون هشًّا جدا
وهو مستقبل نحن معنيون به كثيرا

929
01:09:39,733 --> 01:09:47,563
إذا كنت مهتما تحضر الحفلة، تكون
هناك مع المحترم "بلانت" وستأخذ موقفا

930
01:09:49,869 --> 01:09:53,368
إيلاي"... "إيلاي"؟"

931
01:09:53,455 --> 01:09:56,030
من هؤلاء القوم؟-
أعطهم اللعبة-

932
01:09:56,125 --> 01:10:01,001
إذا كانت بحوزتك، اعطهم إياها-
دعهم يأتون إلى الحفلة-

933
01:10:05,342 --> 01:10:13,434
يا إلهي! "كاري" اسمع، عليك
أن تتصل بي قريبا جدا أرجوك

934
01:10:13,517 --> 01:10:16,222
أرجوك اتصل بي فقط

935
01:10:59,063 --> 01:11:00,724
إيلاي"، أين أنت؟"

936
01:11:00,815 --> 01:11:03,853
أنا في "البالم"، أجَّلْت موعدي
مع الشرطة إلى بعد ظهر الغد

937
01:11:03,943 --> 01:11:04,127
"لكن عليك أن تأتي إلى هنا لأن "إلسا
تسيطر على المكان وأنا عاجز عن إيقافها

938
01:11:04,152 --> 01:11:08,897
"لكن عليك أن تأتي إلى هنا لأن "إلسا
تسيطر على المكان وأنا عاجز عن إيقافها

939
01:11:12,744 --> 01:11:16,077
!إلسا" ستأتين إلى حفلتي"
يا له من أمر مؤثر

940
01:11:16,164 --> 01:11:18,952
لقد نقلونا إلى الصالة الصغيرة

941
01:11:19,042 --> 01:11:23,372
لا، "روميو"، لا، لا، انسَ الأمر

942
01:11:23,463 --> 01:11:27,212
أريدك أن تنقل هذه الطاولات
"من هنا في الحال يا "روميو

943
01:11:27,300 --> 01:11:31,216
إيلاي"، لديك عدد أُناس أقل، إنه"
"أسبوع الموضة، لديَّ مجلة "إن ستايل

944
01:11:31,304 --> 01:11:32,763
إلسا" تقيم حفلتها هنا سنويا"

945
01:11:32,848 --> 01:11:35,422
ونحن لن تكتظ بنا الصالة فوق
التي تصلح لإقامة حفلة بسيطة

946
01:11:35,517 --> 01:11:37,225
لأنك تريد دعم إحدى
...قضاياك المأساوية

947
01:11:37,310 --> 01:11:40,929
إلسا"، كنت تعملين"
لحسابي، لقد دربتك وعاشرتك

948
01:11:41,022 --> 01:11:44,558
إن كنت لم تخيفيني
في السرير فلن تخيفيني الآن

949
01:11:44,651 --> 01:11:48,602
حصل هذا منذ وقت طويل، أنت
الآن شديد البؤس وأنا شديدة الحزم

950
01:11:48,697 --> 01:11:52,363
"اسمعي، الليلة "البالم
سيكون لي، أنا لا أطلب هذا

951
01:11:52,451 --> 01:11:54,527
قد أكون قد أصبحت عجوزا
لكنني ما زلت قادرا على الأذية

952
01:11:54,619 --> 01:11:58,202
والآن يمكنك أن تفكري
كيف يمكنني أن ألحق الأذى بك

953
01:11:58,290 --> 01:12:01,410
"يا إلهي! بربك يا "إيلاي-
"أريدك أن تخرجها من هنا يا "روميو-

954
01:12:01,501 --> 01:12:03,209
وأريدك أن تعيد ترتيب هذه الصالة

955
01:12:03,295 --> 01:12:07,791
لأنني لن أستقبل
سبعين شخصا فقط، بل العالم برمته

956
01:12:07,883 --> 01:12:11,466
إيلاي"، لدي أسبوع الموضة"
"ومجلة "إن ستايل" ومحطة " إي

957
01:12:11,553 --> 01:12:14,258
"وأنا لدي "كارمن لونر-
هو لا يحضر أبدا-

958
01:12:14,348 --> 01:12:17,302
افصل هذه الطاولات-
انظر إلى ما أصبحت عليه-

959
01:12:17,392 --> 01:12:19,303
"نفذ ما طلبته منك يا "روميو

960
01:12:26,110 --> 01:12:29,361
"مساءً 7:51"

961
01:12:33,325 --> 01:12:35,485
بدأت الحفلة

962
01:12:35,828 --> 01:12:41,368
أعرف، أين "جون هندريكس"؟

963
01:12:41,584 --> 01:12:44,917
إنه قادم، "بلانت" هنا
لقد تركته في المطبخ

964
01:12:45,004 --> 01:12:47,293
في المطبخ؟ لماذا؟

965
01:12:47,381 --> 01:12:50,880
،لم أعرف ماذا أفعل
معه ستة مرافقين شخصيين

966
01:12:52,261 --> 01:12:53,636
أين "كاري"؟ هل هو آتٍ؟

967
01:12:53,637 --> 01:12:55,180
أين "كاري"؟ هل هو آتٍ؟

968
01:12:55,848 --> 01:12:57,889
يقول البواب إنه ما زال في المنزل

969
01:12:57,975 --> 01:13:03,433
طلب سلطة صينية وشرابا
وأعشابا منشِّطة من مطعم صيني

970
01:13:03,522 --> 01:13:07,568
أعشابا منشطة؟ يا إلهي! اعرف ماذا
يعني هذا، استمر في محاولتك الاتصال به

971
01:13:07,652 --> 01:13:08,731
نعم

972
01:13:09,820 --> 01:13:14,945
وعارض الأزياء ذاك؟
أعني ذلك الذي دعوته "مايكل"؟

973
01:13:15,034 --> 01:13:17,988
نعم، وضعته إلى جانبك-
هذا جيد-

974
01:13:18,079 --> 01:13:19,138
حسنا

975
01:13:19,163 --> 01:13:20,871
إيلاي"، لحظة من فضلك"
أريد أن أقول شيئا

976
01:13:20,957 --> 01:13:22,665
ليس الآن من فضلك

977
01:13:22,750 --> 01:13:29,916
لا، اسمع، أحببت حقا العمل
...لحسابك، إنني أحترمك حتى لكنني

978
01:13:30,007 --> 01:13:33,543
هناك "لكن" دائما، إلى أين
تذهب؟ هل ستكون عميلا؟

979
01:13:33,636 --> 01:13:41,430
"لا، سأعود إلى "سياتل
اشتقت إلى الغرابة والقذارة والمطر

980
01:13:42,562 --> 01:13:48,600
ألا نشعر جميعا هكذا؟ إنه
قرار ذكي أيها الفتى، هيا بنا

981
01:13:52,113 --> 01:13:56,159
أريد أن أعرف من يهتم
بالاستقبال، أكره هذه الأزهار

982
01:13:56,242 --> 01:13:58,532
تبدو كتلك التي ذبلت في العيد الماضي

983
01:13:59,913 --> 01:14:02,202
جورج"، أنت هنا"

984
01:14:03,249 --> 01:14:05,124
تسرني رؤيتكم

985
01:14:11,091 --> 01:14:13,380
أهلا بك أيها المحترم، هل اهتموا بك؟

986
01:14:13,468 --> 01:14:15,841
"أمامي ليلة طويلة سيد "وارمان
والكثير من الأماكن التي يجب ان أرتادها

987
01:14:15,929 --> 01:14:18,550
أعرف-
هل حضر أي أشخاص فكاهيون؟-

988
01:14:18,640 --> 01:14:22,223
سمعت أن "غاندي" قد يمر
ولكن قد يكون هذا مجرد إشاعة

989
01:14:22,310 --> 01:14:23,769
نعم، لقد أبلى بلاءً حسنا في ذلك الشريط

990
01:14:23,853 --> 01:14:25,846
لكن دعني أقول لك
إننا لسنا في "الهند" هنا

991
01:14:25,939 --> 01:14:29,771
هل يطعمونك؟ هل من أحد يعمل هنا؟
هيا، ضعوا المزيد من القريدس

992
01:14:29,901 --> 01:14:35,145
وصل "شرانسكي"، إنه في ليموزين
ولكنه لن يدخل قبل أن يعلم أنه بأمان

993
01:14:35,240 --> 01:14:37,364
لذا فهو ينتظرك لتضمن له سلامته-
سلامته؟-

994
01:14:37,451 --> 01:14:38,301
هو دائم القلق على سلامته، أود لو أعرف
ما الذي يخيف هذا الرجل إلى هذا الحد

995
01:14:38,326 --> 01:14:41,826
هو دائم القلق على سلامته، أود لو أعرف
ما الذي يخيف هذا الرجل إلى هذا الحد

996
01:14:41,913 --> 01:14:45,745
لا أدري، ربما يخاف من أن
يطلب منه "مصطفى" أن يرقص معه

997
01:14:57,179 --> 01:15:01,094
هل من خطب؟-
هذا "برغر"، هو من يهتم بأمني-

998
01:15:01,183 --> 01:15:04,303
لا مجال بأن أسمح له بدخول هذا المكان-
لن تسمح؟-

999
01:15:04,394 --> 01:15:05,474
لا يعجبني شكل البناء

1000
01:15:05,687 --> 01:15:07,432
ليس هناك الكثير من المخارج إن كنت
أريد تنفيذ عملية انسحاب سريعة

1001
01:15:07,523 --> 01:15:12,268
إليوت" ستكون في أمان أكثر في الداخل"
أكثر مما كنت عليه في السيارة، صدقني

1002
01:15:12,361 --> 01:15:17,023
لا يمكنك أن تجلس في الليموزين طيلة
"الليل، "إليوت" عزيزي، إنه "البالم

1003
01:15:17,116 --> 01:15:19,737
أنت لست وسط معسكر
لمنظمة التحرير الفلسطينية

1004
01:15:19,827 --> 01:15:25,747
"فكر بـ "جيمي كارتر"، و"أنور السادات
كامب ديفيد"، "إليوت" دعني أساعدك"

1005
01:15:25,833 --> 01:15:29,665
"أعرف "جيمي كارتر"، "إليوت
"صدقني أنت لست "جيمي كارتر

1006
01:15:29,753 --> 01:15:32,873
في الواقع نحن متشابهان-
لا أعرف لماذا تعجبني ولكنك تعجبني-

1007
01:15:33,257 --> 01:15:35,084
أنت مثال المتدين الذي
يستطيع الوصول إلى أهدافه

1008
01:15:35,175 --> 01:15:38,260
لا تقلق بشأن الأسلحة، إنها
للاستعراض فقط، كالمجوهرات

1009
01:15:38,345 --> 01:15:40,053
طالما أحبوا أسلحتهم

1010
01:15:42,600 --> 01:15:47,226
مرحبا، كيف حالك؟-
تسرني رؤيتك، يسعدني وجودك هنا-

1011
01:15:55,363 --> 01:15:56,940
ها نحن؟

1012
01:15:57,031 --> 01:16:03,200
أيها السادة إليكم القصة، ليس لدينا
الكثير من الوقت وهكذا ستسير الأمور

1013
01:16:03,454 --> 01:16:04,913
...سوف أقدمكما

1014
01:16:04,997 --> 01:16:06,160
أنت؟-
نعم-

1015
01:16:06,249 --> 01:16:08,325
إيلاي"، سيكون ذلك مناسبا بالكاد"

1016
01:16:08,417 --> 01:16:09,995
أنت لست الشخص المناسب
من حيث الوزن والقامة

1017
01:16:10,086 --> 01:16:11,165
القامة؟

1018
01:16:11,254 --> 01:16:14,920
أوافقك الرأي سيد "شرانسكي"، أعتقد أنه
سيكون من المناسب أكثر لو أتكلم أنا أولا

1019
01:16:15,007 --> 01:16:16,882
لا، لا... لم نوافق على هذا أبدا

1020
01:16:16,968 --> 01:16:18,712
،مهما كان جدول الأعمال
أنا من سيتحدث أولا

1021
01:16:18,803 --> 01:16:21,805
ثانيا، أحتاج إلى أن أغادر
...عند الساعة 8:45، وثالثا

1022
01:16:21,889 --> 01:16:23,634
كاري لونر" هو من سيقدمنا"

1023
01:16:23,725 --> 01:16:25,765
كاري"؟"-
هذا مطلب ضروري وإلا غادرت-

1024
01:16:25,852 --> 01:16:29,304
في الواقع، هو عازم على القدوم إلى
هنا لكن ليس من الضروري أن يتكلم

1025
01:16:29,397 --> 01:16:30,856
...لكن لا يمكن أن نعرف أي شيء معه

1026
01:16:30,940 --> 01:16:32,815
إنه متقلب من هذه
...الناحية، لا أدري إن كان

1027
01:16:32,900 --> 01:16:34,561
إن كان لن يتكلم
فإن المحترم "بلانت" سيغادر

1028
01:16:34,652 --> 01:16:38,864
لا شيء مع لا شيء يساوي لا شيء-
أنا لست هنا لأكون الأحمق الوحيد-

1029
01:16:38,948 --> 01:16:40,823
الذي سيظهر في الصفحة السادسة
في الـ "واشنطن بوست"، هذا فشل ذريع

1030
01:16:40,909 --> 01:16:43,779
،قل هذا مجددا ويمكننا أن نغادر معا
سيكون هذا بمثابة إعلان عدم رضى

1031
01:16:43,870 --> 01:16:47,156
أيها الرجال، لدي في الخارج حوالي 200 شخص

1032
01:16:47,248 --> 01:16:49,657
من أهم الشخصيات
النافذة في هذه المدينة

1033
01:16:49,751 --> 01:16:53,832
فكروا فقط بالقضية، هلا فعلتما؟

1034
01:16:53,922 --> 01:16:56,876
لا يعجبني الوقوف بجانب الفرن

1035
01:16:56,966 --> 01:17:01,593
:الرمزية غير مناسبة وهي حامية، ملاحظة
"أريد أن أرى خطاب المحترم "بلانت

1036
01:17:01,679 --> 01:17:02,759
ماذا تريد؟

1037
01:17:02,847 --> 01:17:05,885
أنا آسف، لكنني أريد أن أعرف أننا
لن نُهان نظرا لما حصل في السابق

1038
01:17:05,975 --> 01:17:09,179
حسنا، اسمعا، تذكرا
سبب وجودكما هنا، اتفقنا؟

1039
01:17:09,270 --> 01:17:10,350
...أحضروا القهوة إلى هنا، هيا

1040
01:17:10,438 --> 01:17:12,514
لمَ تثير دائما مسألة
الماضي؟ ماذا عن اليوم؟

1041
01:17:12,607 --> 01:17:15,894
أين كنت اليوم عندما رميت
في مقعد سيارة الشرطة الخلفي؟

1042
01:17:16,027 --> 01:17:19,694
كنت موقوفا لأن شعبي يتعرض لمحرقة

1043
01:17:19,781 --> 01:17:23,280
أرجوك لا تستعمل هذه الكلمة معي-
لماذا؟-

1044
01:17:23,368 --> 01:17:25,859
ما هوسبب تنظيم هذه الحفلة الليلة
أصلا؟ أهي مسألة دائرة الهجرة والتجنيس؟

1045
01:17:25,954 --> 01:17:28,445
إنهم يحاولون منذ
"سنوات إرسالنا إلى "إفريقيا

1046
01:17:28,540 --> 01:17:30,450
أتعتقد أنكم أنتم وحدكم عرفتم المأساة؟

1047
01:17:30,542 --> 01:17:31,393
...حسنا، اسمعاني، الآن علينا أن

1048
01:17:31,418 --> 01:17:31,833
...حسنا، اسمعاني، الآن علينا أن

1049
01:17:31,918 --> 01:17:33,959
اخرس يا "إيلاي"، هذا ليس له
أي علاقة بك لذا لا تتدخل في الأمر

1050
01:17:34,045 --> 01:17:37,794
عندما كنت موقوفا كنت بصمتٍ
...أجري اتصالات هاتفية نيابة عن

1051
01:17:37,924 --> 01:17:41,756
نحن في الفريق عينه... نحن حلفاء

1052
01:17:41,845 --> 01:17:44,965
يحتاج إلى أن يرى خطابي
أتعرف أمرا سيد "شرانسكي"؟

1053
01:17:45,098 --> 01:17:49,310
يمكنك الذهاب إلى الجحيم

1054
01:17:53,315 --> 01:17:57,443
هذا مستحيل، لا أعرف لماذا فكرت أن
الأمر يمكنه أن ينجح مع هذا الدهماوي

1055
01:17:57,528 --> 01:17:58,809
يمكنه أن ينجح-
حقا؟-

1056
01:17:58,904 --> 01:18:00,363
إليوت"، من فضلك"-
هل ستفسر الأمور على طريقتك الآن؟-

1057
01:18:00,447 --> 01:18:01,942
...لا، لن أفعل، اسمع-
لا تخدعني-

1058
01:18:02,032 --> 01:18:04,405
"لا تخدعني يا "إيلاي-
أنا أخدعك، إلى أين تذهب؟-

1059
01:18:04,493 --> 01:18:06,637
!إليوت"؟ بربك"

1060
01:18:06,662 --> 01:18:06,781
!إليوت"؟ بربك"

1061
01:18:08,539 --> 01:18:13,913
أيها المحترم، هل كان عليك أن
تفعل هذا؟ ألا تدرك كم إنَّ الأمر مهم؟

1062
01:18:14,003 --> 01:18:18,914
لماذا يا "إيلاي"؟ حتى تشعر
أنك علقت نفسك بشيء جيد؟

1063
01:18:19,341 --> 01:18:25,428
أنتم البيض وبراءتكم، النظرة التي أراها في
عيونكم جميعا: نحن متأسفون، نحن نحبكم

1064
01:18:25,514 --> 01:18:30,473
إيلاي" أنت تعجبني"
لكنك لا تمثل كل هؤلاء الناس

1065
01:18:30,561 --> 01:18:31,640
أنت رجل طيب

1066
01:18:31,729 --> 01:18:34,517
يمكننا أن نذهب لمشاهدة مباراة
لفريق الـ "نيكس" في أحد الأيام؟

1067
01:18:35,524 --> 01:18:37,150
!"إليوت"

1068
01:18:37,276 --> 01:18:40,195
حسنا، يوم الخميس-
انتظر-

1069
01:18:41,280 --> 01:18:42,822
"مرحبا "إيلاي-
"مايكل"-

1070
01:18:42,907 --> 01:18:45,149
لا أصدق أنك دعوتني، اسمع
سوف أقابل "كاري لونر" صحيح؟

1071
01:18:45,242 --> 01:18:47,153
نعم، طبعا، سأعرفك به عندما يأتي-
تبدوا رائعا-

1072
01:18:47,244 --> 01:18:50,115
شكرا وأنت أيضا
لم لا تجلس إلى الطاولة؟

1073
01:18:51,415 --> 01:18:56,576
إليوت"، أنت لن تغادر، أليس كذلك؟"-
كاري"، بلى"-

1074
01:18:56,671 --> 01:18:59,044
كيف حالك؟-
...أنا لا-

1075
01:18:59,131 --> 01:19:02,584
منذ متى لم نتقابل؟ متى كانت
المرة الأخيرة التي التقينا فيها؟

1076
01:19:02,677 --> 01:19:05,251
منذ تلك الحفلة المعتمة، أتذكر؟
كانت في "سويسرا"، أليس كذلك

1077
01:19:05,388 --> 01:19:06,467
أتعلم، حصل هذا منذ وقت طويل

1078
01:19:06,556 --> 01:19:09,177
لم أسمع قط أن قيمة
...المارك الألماني قد ارتفعت

1079
01:19:09,267 --> 01:19:11,888
الآن لا يمكنك أن تغادر، بالله عليك-
هذه حفلة ليس لها أي قيمة-

1080
01:19:11,978 --> 01:19:15,395
نعم طبعا ولكن امكث هنا، هناك الكثير
من الأمور التي يجب أن نتحدث بها

1081
01:19:15,481 --> 01:19:16,560
حقا؟

1082
01:19:16,649 --> 01:19:18,524
نعم، فنحن لم نتناول الغداء معا أبدا

1083
01:19:18,609 --> 01:19:23,106
في المناسبة، قرأت افتتاحيتك في
التايمز" الشهر الماضي، كانت رائعة"

1084
01:19:23,197 --> 01:19:26,449
تلقيت سيلا من الانتقادات عليها-
نعم، توقعت هذا، لكن أتعرف أمرا؟-

1085
01:19:28,077 --> 01:19:32,289
كانت تلك الحقيقة وأنت قلتها كما
هي والآن عليك القيام بالأمر كما يجب

1086
01:19:32,373 --> 01:19:34,747
لهذا نحن هنا، أليس كذلك؟-
نعم-

1087
01:19:35,084 --> 01:19:38,252
"جعلت "آريانا هافينغتون
تقرأها ولقد أعجبتها

1088
01:19:38,338 --> 01:19:42,585
لكن المشكلة هي أنك
لا تستطيع أن تفوز، أما أنا فأستطيع

1089
01:19:42,675 --> 01:19:46,342
لكنني أحتاج إلى شخص أذكى
مني ليجعلني أبدو ذكيا كما أبدو

1090
01:19:46,429 --> 01:19:47,508
وهذا الشخص هو أنت

1091
01:19:47,597 --> 01:19:50,136
"هذا ما فكرت فيه تحديدا يا "كاري

1092
01:19:50,225 --> 01:19:51,117
علينا تناول الغداء
وعلي أن أشرح لك أفكاري

1093
01:19:51,142 --> 01:19:53,847
علينا تناول الغداء
وعلي أن أشرح لك أفكاري

1094
01:19:53,937 --> 01:19:57,188
إليوت"، أرجوك، قم بذلك فقط من فضلك"

1095
01:19:57,273 --> 01:20:00,856
بشرط واحد، لا أستطيع
أن أكلم ذلك الرجل هناك

1096
01:20:00,944 --> 01:20:03,435
"وإذا تصرف "كاري
كشخص يستطيع أن يحميني

1097
01:20:03,822 --> 01:20:07,321
"كاري" سوف تقدم "بلانت" و"إليوت"

1098
01:20:07,409 --> 01:20:09,401
لا، لا،لا، لا، بالله عليك

1099
01:20:09,494 --> 01:20:13,492
كاري"، هذا آخر شيء أطلبه منك"

1100
01:20:14,291 --> 01:20:19,166
هلا بحثت في الجوار و... أعني أتعتقد
أن هذا مهم؟ هذا وضع محرج آخر

1101
01:20:19,254 --> 01:20:24,165
أعرف هذا، لكنني
لا أعرف ماذا يجب أن أفعل

1102
01:20:26,136 --> 01:20:29,968
أنت أحمق أكثر مني-
هذا يتطلب الكثير من العمل-

1103
01:20:30,807 --> 01:20:33,181
"اسمع، لدي أعداء يا "إيلاي

1104
01:20:34,436 --> 01:20:41,270
بعضهم موجود في هذه الصالة
لا أستطيع أن أحميك، ألم تعطك شيئا لي؟

1105
01:20:43,153 --> 01:20:49,489
أنت ممثل بارع، ما إن يدير
أحدهم الكاميرا حتى تبدأ بأداء دورك

1106
01:20:49,660 --> 01:20:54,571
كاري"، لا أعرف من يظهر في"
الصور لكنني لن أعطي اللعبة لأحد

1107
01:20:54,665 --> 01:20:56,990
أعتقد أن هناك شيء على هذه اللعبة؟

1108
01:20:57,084 --> 01:20:59,374
ليست سوى خردة
لا قيمة لها، إنها لا شيء

1109
01:20:59,461 --> 01:21:01,834
نعم، تحتوي على شريط

1110
01:21:01,964 --> 01:21:03,956
اسمع، إن كنت ستجعل الأمر هكذا

1111
01:21:04,049 --> 01:21:09,340
جد مكانا جيدا وآمنا لك
حيث لا تتورط في المشاكل

1112
01:21:09,471 --> 01:21:13,802
هناك أشخاص متورطون
في هذا الأمر لا أعرفهم حتى

1113
01:21:14,476 --> 01:21:16,137
الثلاثة الكبار

1114
01:21:19,440 --> 01:21:20,898
انظروا إلى هنا

1115
01:21:20,983 --> 01:21:23,604
كاري"، "كاري"، انظر إلى هنا"

1116
01:21:23,944 --> 01:21:25,855
!سيد "لونر"، ابتسامة عريضة

1117
01:21:25,946 --> 01:21:28,616
..."إيلاي"-
ليس الآن من فضلك-

1118
01:21:28,699 --> 01:21:31,238
هل سنفعل شيئا إزاء ما حصل
مع "جيللي هوبر" مساء أمس؟

1119
01:21:31,327 --> 01:21:32,739
كانت ممثلة بارعة-
نعم-

1120
01:21:32,828 --> 01:21:36,411
أتعلم، سمعت أنها كانت تحتفظ بدليل
عناوين مجرمين أو شيء من هذا القبيل

1121
01:21:36,499 --> 01:21:37,578
طبعا

1122
01:21:37,666 --> 01:21:40,834
أتعرف اسم من يَرِدُ فيه؟
العمدة "كونلين" سيد القيم العائلية

1123
01:21:40,920 --> 01:21:42,480
،أنا متأكد أن أسماءهم كلها واردة فيه
"رجل الدين "أوكونر" و"بات روبرتسون

1124
01:21:42,505 --> 01:21:45,126
،أنا متأكد أن أسماءهم كلها واردة فيه
"رجل الدين "أوكونر" و"بات روبرتسون

1125
01:21:45,257 --> 01:21:48,010
"و"جيري فورد
إنها تدَّعي معاشرتهم كلهم

1126
01:21:48,094 --> 01:21:50,668
"التقينا من قبل، أنا "سارة نايلز

1127
01:21:50,763 --> 01:21:52,638
أتيت إلى حفلة
توقيع كتابي في "إيلاين"؟

1128
01:21:52,723 --> 01:21:54,764
...نعم، كنت سأفعل، كنت

1129
01:21:54,850 --> 01:21:59,145
هذا صديقي التحرِّي
جاك بولان"، أراد أن يقابلك"

1130
01:21:59,272 --> 01:22:03,483
اسمع "إيلاي"، إنها دائرة
صغيرة، يُشاع أنك رأيت شيئا

1131
01:22:03,568 --> 01:22:04,683
...في الواقع

1132
01:22:04,777 --> 01:22:09,523
ربما لو رأيت أحدا يفعل
شيئا... ربما رأوك أيضا

1133
01:22:09,657 --> 01:22:14,402
نعم، لا أفهم... لكن لماذا... هل
تسدني خدمة أم شيء من هذا القبيل؟

1134
01:22:14,495 --> 01:22:17,117
أتعرف كيف هو الوضع؟
"إنه كقصة "الهر في القبعة

1135
01:22:17,206 --> 01:22:20,208
تحاول معالجة الفوضى
ولكنك تزيد الوضع سوءاً

1136
01:22:20,293 --> 01:22:24,707
وتطلب المزيد من "الهررة" وتكون
!تلك غير المناسبة، هذه هي الحياة

1137
01:22:26,007 --> 01:22:29,376
...نعم، علي أن أرحل و

1138
01:22:31,262 --> 01:22:35,640
سيداتي وسادتي، إليكم الفائز
"بجائزة الأوسكار "كاري لونر

1139
01:22:37,435 --> 01:22:42,560
شكرا، هذا جيد، هذا ممتاز

1140
01:22:42,649 --> 01:22:47,026
أريد أن أقول بعض الأشياء عن الأهمية
...التي يكتسبها الحدث هذا المساء

1141
01:22:47,112 --> 01:22:52,984
وكم أنه من المهم أن نشكر الرجل
"الذي جمع الكل هنا وهو "إيلاي وارمان

1142
01:22:57,414 --> 01:23:00,533
إنه رجل يؤمن بالحلف التاريخي

1143
01:23:00,625 --> 01:23:05,916
ورجل طيب على النمط القديم
ويعرف كيف ينظم الأشياء

1144
01:23:19,686 --> 01:23:24,847
معنا الليلة رجلان
لم يتوقفا بطرق مختلفة جدا

1145
01:23:24,941 --> 01:23:27,646
عن الدفاع عن الحرية
والنضال في سبيل القضية

1146
01:23:27,736 --> 01:23:34,071
سيداتي وسادتي، أقدم لكم المحترم
"لايل بلانت"، و"إليوت شرانسكي"

1147
01:23:44,461 --> 01:23:47,748
"إيلاي"، لقد التقيت بـ "كاري لونر"

1148
01:23:47,840 --> 01:23:51,541
أنت الرجل الذي يمدحه
الجميع، إنهم يحبونك فوق

1149
01:23:51,635 --> 01:23:58,433
!كاري لونر"! إنه رائع"
!إنه رائع! هذا الرجل إله

1150
01:23:58,517 --> 01:24:01,969
"إنه إله الموت، "كاري

1151
01:24:02,521 --> 01:24:06,223
شكرا جزيلا لك على دعوتي إلى
هنا هذا المساء، لقد استمتعت بوقتي

1152
01:24:06,817 --> 01:24:11,728
نعم-
هل أنت بخير؟-

1153
01:24:12,364 --> 01:24:17,573
هذه الحفلة الخيرية حققت
نجاحا كبيرا، لكن لماذا، أتعرف؟

1154
01:24:17,661 --> 01:24:18,741
نعم؟

1155
01:24:18,829 --> 01:24:22,412
أسوأ شيء في هذا العالم
يا "مايكل" هو أن تعرف الكثير

1156
01:24:23,209 --> 01:24:29,544
حاول أن تبقى بسيطا، هذا أفضل بكثير

1157
01:24:30,424 --> 01:24:31,836
...هيا

1158
01:24:51,320 --> 01:24:54,524
مرحبا "إيلاي"، كانت
ليلةً رائعة، لن أنساها أبدت

1159
01:24:55,074 --> 01:24:57,827
...اسمع، مساء السبت القادم سوف

1160
01:24:57,910 --> 01:25:00,829
إيلاي"، إنها حفلة رائعة"
هل تعتقد أنه يمكنك مساعدتنا

1161
01:25:00,913 --> 01:25:02,989
على جعل "كاري" يحضر
احتفال مركز "لينكولن"؟

1162
01:25:03,082 --> 01:25:07,496
هذا رائع يا "إيلاي"، اسمع
سنقيم عشاء منظمة حقوق الإنسان

1163
01:25:07,587 --> 01:25:09,711
أنت و"كاري" عليكما أن تحضرا

1164
01:25:19,933 --> 01:25:22,851
يمكنك استعادة الرونق السابق يا صديقي

1165
01:25:53,341 --> 01:25:58,881
هل أنت بخير؟ اسمع
فكتوريا" هناك في انتظارك"

1166
01:26:12,360 --> 01:26:16,311
أنا مسرور جدا بقدومك-
وأنا أيضا-

1167
01:26:18,408 --> 01:26:21,908
لنخرج من هذا المكان الذي تعمه الضجة

1168
01:26:27,084 --> 01:26:28,958
...أنا آسف جدا بشأن-
لا-

1169
01:26:29,044 --> 01:26:35,380
أنا آسف حقا-
لا أحد يحب أن يأسف بشأن أي شيء-

1170
01:26:35,509 --> 01:26:41,796
ما زلنا أولادا يا "إيلاي"، لا أحد يعرف
ماذا يفعل أو كيف يفعل ما عليه فعله

1171
01:26:42,474 --> 01:26:48,810
كل الأمور مجرد خدعة، أتعلم؟-
نعم، أعتقد هذا-

1172
01:26:51,692 --> 01:26:55,275
الأمور تنجح-
حقا؟-

1173
01:26:55,362 --> 01:26:56,904
نعم

1174
01:26:59,074 --> 01:27:03,903
نعم، أعتقد هذا

1175
01:27:05,748 --> 01:27:09,829
...إيلاي" عزيزي، تبدو حزينا جدا"

1176
01:27:10,377 --> 01:27:18,421
،أنا لست حزينا
أنا سعيد، ألا تلاحظين هذا؟

1177
01:27:22,223 --> 01:27:25,759
ستكون بخير،. أتعرف هذا؟ حسنا

1178
01:27:25,851 --> 01:27:32,518
لم لا نرحل من هنا طالما
ما زلنا نستطيع القيام بذلك؟

1179
01:27:50,918 --> 01:27:54,169
لا أدري، لقد تغيرت هذه المدينة

1180
01:27:54,797 --> 01:27:57,917
هل تشفق على نفسك؟
هذه خبرة جديدة تعيشها

1181
01:27:58,009 --> 01:27:59,337
لا

1182
01:27:59,761 --> 01:28:05,681
أنا فقط، لا أدري، ربما
أردت فقط أن أغادر الحفلة

1183
01:28:07,352 --> 01:28:12,097
هل تعني هذا حقا؟
هل أنت؟ هل أنت جاهز؟

1184
01:28:12,190 --> 01:28:20,532
سأخبرك بالحقيقة،لا أعتقد أنه تبقَّى
لي أيام كهذا اليوم، لا أعتقد هذا

1185
01:28:26,287 --> 01:28:31,531
هل تخلدين إلى النوم
باكرا هناك في "فرجينيا"؟

1186
01:28:31,626 --> 01:28:36,288
أعني الأبقار والأشجار والبيض الطازج

1187
01:28:37,340 --> 01:28:41,920
يمكنك أن تحتفظ بالحظيرة لنفسك-
الحظيرة؟-

1188
01:28:42,012 --> 01:28:46,009
إنها... إنها شديدة الزهد

1189
01:28:46,099 --> 01:28:50,014
نعم، وهناك مسافة آمنة عن
المنزل الرئيسي، أليس كذلك؟

1190
01:28:50,186 --> 01:28:55,264
...إيلاي"، ليس علينا أن"
...أعني ما من شروط، نحن

1191
01:28:55,358 --> 01:28:56,817
أعرف، أعرف، أعرف

1192
01:28:56,902 --> 01:28:59,143
إنها مجرد صداقة-
نعم-

1193
01:28:59,279 --> 01:29:07,621
لكن... يمكنك أن تأتي لتناول كل
وجباتك، سأطهو وهناك المطالعة والصمت

1194
01:29:08,497 --> 01:29:10,786
هل من هاتفٍ في الحظيرة؟

1195
01:29:11,249 --> 01:29:16,588
لا، لكنني سأركِّبُ واحدا من أجلك-
لا، لا تفعلي هذا أبدا-

1196
01:29:18,382 --> 01:29:25,262
عليَّ توضيب الأمتعة

1197
01:29:25,347 --> 01:29:30,721
إذا انتظرتني، يمكننا
أن نستقل قطار الظهر

1198
01:29:35,065 --> 01:29:39,396
نجحت أخيرا-
نعم-

1199
01:29:39,903 --> 01:29:42,941
حسنا-
حسنا-

1200
01:29:48,412 --> 01:29:50,156
!"فيكي"

1201
01:30:50,641 --> 01:30:54,308
"الصور الأخيرة للفتاة السيئة"

1202
01:31:07,951 --> 01:31:11,070
!هذا مؤلم يا رجل

1203
01:31:40,108 --> 01:31:42,065
!يا للهول

1204
01:31:56,524 --> 01:31:58,685
إلموود" تعود حقا"

1205
01:31:58,793 --> 01:32:01,353
إلى زمن الإهمال والانحطاط

1206
01:32:01,396 --> 01:32:04,490
والكثير منها يعود إلى ثلاثينيات القرن العشرين

1207
01:32:04,566 --> 01:32:07,057
عندما بدأت السيارات تنتشر بقوة

1208
01:32:07,135 --> 01:32:10,536
..."في عام 1936، جرى توسيع جادة "إيلموود

1209
01:32:10,605 --> 01:32:13,233
جميعكم
شكرا لتواجدكم هنا

1210
01:32:13,308 --> 01:32:15,367
"أنا "بيل بريس-
"أنا "تاكر كارلسون-

1211
01:32:15,443 --> 01:32:18,879
..."أهلا بكم في اليوم العالمي لـ "جرذان الأرض

1212
01:32:41,803 --> 01:32:44,169
أمطار غزيرة متفرقة
مع عواصف رعدية صباح غد

1213
01:32:44,239 --> 01:32:46,400
طقس صباحي غير ملائم لكنه مشمس
جزئيا ورائع خلال فترة بعد الظهر

1214
01:32:53,515 --> 01:32:57,576
جميعكم، شكرا جزيلا لكم
كيف حالكم؟

1215
01:32:57,686 --> 01:33:00,416
شكرا لكم، حسنا

1516
01:33:04,259 --> 01:33:06,921
شكرا جزيلا لكم جميعا

1217
01:33:06,995 --> 01:33:10,590
كانت حفلة رائعة التي
ذهبنا لها الليلة الماضية

1218
01:33:10,665 --> 01:33:12,963
نعم، حقا، صديقنا القديم
"والرائع "إيلاي وارمان

1219
01:33:13,034 --> 01:33:16,470
أحد أهم وكلاء الدعاية في
نيويورك"، نظم أمسية رائعة"

1220
01:33:16,538 --> 01:33:17,971
نعم، كان الجميع هناك

1221
01:33:18,039 --> 01:33:20,303
الكثير من المشاهير
والكثير من الأشخاص المهمين

1222
01:33:20,375 --> 01:33:21,637
وقد كنا هناك أيضا

1223
01:33:21,710 --> 01:33:25,146
نعم، إيلاي نظم كل هذا-
لقد قام بشيء مفيد حقا-

1224
01:33:25,213 --> 01:33:28,842
أتذكرين عندما أتى العام الماضي إلى منزلنا
لمشاهدة مباراة كرة القدم؟

1225
01:33:28,917 --> 01:33:30,384
لقد قام بتشجيع فريقنا

1226
01:33:30,452 --> 01:33:33,421
لا، لم تكن مباراة كرة قدم
!بل مباراة البايسبول

1227
01:33:33,488 --> 01:33:35,888
كان طعامنا بالكاري، وأنا أعددته
أوه، يا إلهي

1228
01:33:35,957 --> 01:33:39,620
عفوا، لكن اليلة الماضية كانت رائعة حقا

1229
01:33:39,694 --> 01:33:41,025
كاري لونر" كان هناك"

1230
01:33:41,096 --> 01:33:44,224
قال إنه سيلقي خطابا مهما قريبا
ما رأيك بهذا؟

1231
01:33:50,438 --> 01:33:53,305
نحن نغطي رحلة بحرية عبر الكاريبي

1232
01:33:53,374 --> 01:33:55,638
على خط الرحلات النرويجية

1233
01:33:57,746 --> 01:33:58,974
لذا لا تذهبوا بعيدا

1234
01:33:59,013 --> 01:34:01,573
حسنا
ماذا لدينا اليوم؟

1235
01:34:01,649 --> 01:34:04,812
"لدينا "سارة جيسيكا باركر

1236
01:34:04,886 --> 01:34:08,481
"بالإضافة إلى "ناثان لاين

1237
01:34:08,556 --> 01:34:12,151
وأيضا لدينا "إميرلي لاغاس" سيُرينا
كيفية إعداد طبق الجمبري

1238
01:34:12,227 --> 01:34:15,162
"وذلك اللطيف "كارسون دايلي

1239
01:34:15,230 --> 01:34:16,492
كل الأطفال يحبونه

