1
00:00:02,179 --> 00:00:08,848
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:00:13,772 --> 00:00:17,542
الكذبة الكبرى

3
00:00:52,813 --> 00:00:55,088
خنازير قذرة

4
00:00:55,853 --> 00:00:58,287
ينتظرون مني تنظيف هذه الفوضي

5
00:00:58,453 --> 00:01:00,569
مقابل 14 دولاراً
في الأسبوع

6
00:01:03,253 --> 00:01:06,165
الشياطين المساكين
لا أظنهم سيستيقظون اليوم أيضاً

7
00:01:06,333 --> 00:01:09,405
لا أعرف من أين أبدأ
في هذا المكان

8
00:01:14,893 --> 00:01:18,647
حسناً ، أعتقد من الأفضل
أن أعود إلي هنا ، سأنظف هذا

9
00:01:42,773 --> 00:01:44,001
كلاهما نائمان

10
00:01:44,173 --> 00:01:46,846
حقاً ؟ -
المكان يبدو جميلاً ، أليس كذلك ؟ -

11
00:01:47,013 --> 00:01:49,732
هل استمرت الحفلة ؟ -
حتى الفجر -

12
00:01:49,893 --> 00:01:52,851
لقد أصاب هذه الشقة الجنون
منذ أن تزوجا

13
00:01:53,013 --> 00:01:54,844
لكن يجب أن أعرف
بشأن فيلادلفيا

14
00:01:55,013 --> 00:01:56,207
أنا ذاهب لرؤيتها

15
00:01:56,373 --> 00:01:58,091
يجب أن أعرف

16
00:01:58,253 --> 00:01:59,925
يجب أن أعرف

17
00:02:02,413 --> 00:02:05,325
لقد ذكرت للمراسلين
أنها ستواصل حياتها المهنية

18
00:02:12,653 --> 00:02:14,291
أنت الزوج

19
00:02:14,693 --> 00:02:15,682
مذنب

20
00:02:16,293 --> 00:02:19,842
هل تدرك أن السيدة كوفاك عليها
أن تشارك مع أوركسترا فيلادلفيا

21
00:02:20,013 --> 00:02:21,492
يوم الثلاثاء ؟ -
نعم ، البيانو -

22
00:02:21,653 --> 00:02:23,883
سيد فان ألين
محاميك إتصل 3 مرات

23
00:02:24,053 --> 00:02:26,283
يريد لقاءك ، الأمر هام -
شكراً -

24
00:02:26,453 --> 00:02:28,489
لقد إتصل بالأمس أيضاً -
لماذا لم تخبريني ؟ -

25
00:02:28,653 --> 00:02:30,609
لقد فعلت -
فعلت ؟ -

26
00:02:31,573 --> 00:02:34,451
هل قلت شيئاً يا سيدي ؟ -
أنا مدير أعمال السيدة -

27
00:02:34,613 --> 00:02:37,047
عليها أن تعزف في فيلادلفيا ، الثلاثاء
التذاكر بيعت

28
00:02:37,213 --> 00:02:39,727
يجب أن أعرف -
حسناً ، اجلس هنا الآن -

29
00:02:39,893 --> 00:02:42,965
أعرف القليل عن الموهبة الموسيقية
للسيدة ، فقد تزوجتها تواً

30
00:02:43,133 --> 00:02:46,523
فنانة مثل السيدة كوفاك
كانت يجب أن تتزوج في كاتدرائية

31
00:02:46,693 --> 00:02:49,810
ويُقام حفل زفاف ذو أهمية
كل ما تقوم به ذو أهمية

32
00:02:49,973 --> 00:02:52,123
بدلاً من أن تهرب
مثل فتاة كوراس

33
00:02:52,293 --> 00:02:54,284
أجل ، كل شيء كان صادماً
أليس كذلك ؟

34
00:02:54,453 --> 00:02:56,011
هل ترغب في شراب ؟ -
كلا -

35
00:02:56,173 --> 00:02:57,162
سيجارة ؟ -
كلا -

36
00:02:57,333 --> 00:03:00,564
جريدة الصباح ؟
قد تهدئك وتريح بالك

37
00:03:00,733 --> 00:03:02,405
كلا -
هل ترغب في كوب من اللبن ؟ -

38
00:03:03,613 --> 00:03:05,410
حسناً
ماذا تريد ؟

39
00:03:05,653 --> 00:03:08,121
هناك شيء واحد أريده
السيدة كوفاك

40
00:03:08,293 --> 00:03:11,842
يجب أن أقابل السيدة كوفاك
وسأظل أنتظر حتى أقابلها

41
00:03:13,333 --> 00:03:15,483
حسناً ، نوم عميق

42
00:03:16,333 --> 00:03:18,051
البيت بيتك

43
00:03:24,453 --> 00:03:27,206
ما هذا ؟
ما هذه الرائحة الغريبة ؟

44
00:03:27,373 --> 00:03:29,250
هواء نقي
لقد فتحت النافذة تواً

45
00:03:29,413 --> 00:03:31,210
أجل

46
00:03:57,973 --> 00:03:59,406
تفضل ؟

47
00:04:51,046 --> 00:04:53,446
ج . ش . تومبسون
المحامي

48
00:04:57,893 --> 00:04:59,804
أهلاً يا جوك -
أهلاً -

49
00:04:59,973 --> 00:05:02,771
كيف حال المحامي ؟ -
كيف حال العريس ؟ -

50
00:05:05,733 --> 00:05:07,405
ليس علي أكمل وجه

51
00:05:07,973 --> 00:05:12,125
كان يمكنك القول لصديق الذي هو
محاميك أنك نويت الزواج من ساندرا

52
00:05:12,293 --> 00:05:15,729
أعتقد أنك تبدو مضطرباً -
اعتقادك سليم ، أنا كذلك -

53
00:05:15,893 --> 00:05:17,929
لم تظهر لمدة أسبوع

54
00:05:18,093 --> 00:05:20,163
هناك شيء في تلك المرأة

55
00:05:20,333 --> 00:05:21,402
لا بد

56
00:05:21,573 --> 00:05:23,928
إنها عازفة بيانو رائعة
رائعة الجمال

57
00:05:24,093 --> 00:05:26,004
لكن عموماً
الزواج خطوة

58
00:05:26,173 --> 00:05:28,209
إنه قفزة -
في الظلام -

59
00:05:28,373 --> 00:05:30,933
إنه الصباح الآن

60
00:05:31,173 --> 00:05:33,687
بجدية يا بيت
هل ستمضي في هذا ؟

61
00:05:34,413 --> 00:05:37,007
لقد تزوجنا -
هذا مربط الفرس -

62
00:05:37,653 --> 00:05:39,883
ماذا ؟ -
لم تتزوجا -

63
00:05:40,053 --> 00:05:43,090
ماذا تقصد بأننا لم نتزوج ؟ -
طلاق ساندرا لم يكن نهائياً -

64
00:05:43,253 --> 00:05:46,689
لا تكن سخيفاً ، لقد أقامت حفلاً
احتفالاً بطلاقها النهائي

65
00:05:47,133 --> 00:05:49,283
لقد بلغتما ذروة الحفل
بالزواج

66
00:05:49,453 --> 00:05:50,932
هذا ما أخبروني به
حين استيقظت

67
00:05:51,093 --> 00:05:54,563
انظر يا بيت ، وثيقة طلاقها
لا يمكن إصدارها قبل الثلاثاء المقبل

68
00:05:54,933 --> 00:05:57,970
السيدة كانت مشوشة في مواعيدها -
تعني ، أننا حقاً لم نتزوج ؟ -

69
00:05:58,133 --> 00:06:00,203
إذا لم تقم بذلك مرة أخرى

70
00:06:01,253 --> 00:06:05,405
إذا أردت الاستمرار في الأمر فيجب أن
تتزوجها وأنت في وعيك وبصورة قانونية

71
00:06:05,933 --> 00:06:09,926
كل الأمور ستكون ميسرة للزواج
أمام قاض ، إذا شئت

72
00:06:12,373 --> 00:06:14,887
فلنذهب لتناول الغذاء
ونبحث الأمر سوياً

73
00:06:15,853 --> 00:06:17,332
لا ، لا

74
00:06:17,573 --> 00:06:18,892
لا

75
00:06:19,413 --> 00:06:21,847
ما أحتاجه
بعض الهواء العليل

76
00:06:22,013 --> 00:06:23,162
أعرف أين أجده

77
00:06:24,853 --> 00:06:29,324
الأفضل أن تجمع شتات نفسك يا بيت -
لا تقلق ، سأفعل ، شكراً جزيلاً -

78
00:06:29,493 --> 00:06:31,085
مع السلامة يا بيت

79
00:06:45,173 --> 00:06:47,323
سيد بيت

80
00:06:50,933 --> 00:06:53,003
فيوليت ، فيوليت

81
00:06:55,053 --> 00:06:56,042
ماذا هناك ؟

82
00:06:56,213 --> 00:06:59,523
إنه السيد بيت ، هابطاً من السماء
مثل ملاك أرسله الله

83
00:06:59,693 --> 00:07:01,888
أغلق فمك
لا تذكر اسم هذا الرجل

84
00:07:02,053 --> 00:07:05,090
لن يأتي هنا الآن
إنه يقضي شهر العسل

85
00:07:26,613 --> 00:07:27,648
كيف حالك يا سيد بيت ؟

86
00:07:29,253 --> 00:07:31,084
أهلاً يا جيفرسون

87
00:07:33,173 --> 00:07:36,722
هل كانت تمطر ؟ -
نعم يا سيدي ، بغزارة -

88
00:07:39,053 --> 00:07:41,362
أين الآنسة ماجي ؟ -
فيوليت هرعت إليها -

89
00:07:41,533 --> 00:07:44,684
إنها الوحيدة التي تعرف
مكان وجود الآنسة ماجي

90
00:07:48,413 --> 00:07:51,405
هل رأيت من قبل هذه
الطائرة القديمة وهي تجوب الآفاق ؟

91
00:07:51,573 --> 00:07:52,847
بالتأكيد

92
00:07:59,093 --> 00:08:00,606
أهلاً يا فيوليت

93
00:08:00,773 --> 00:08:02,684
لا فائدة من هذا الصفير
يا سيد بيت

94
00:08:02,853 --> 00:08:05,162
هذا الصوت ينتمي إلي
أيام ولت

95
00:08:05,333 --> 00:08:06,322
أين الآنسة ماجي ؟

96
00:08:06,493 --> 00:08:10,486
سيد بيت ، لو أخذت بنصيحتي
عُد فوراً إلي هذه الطائرة

97
00:08:10,653 --> 00:08:13,247
وحلق كالطائر
عائداً من حيث أتيت

98
00:08:13,413 --> 00:08:16,052
لقد وصلت تواً وأريد رؤية
الآنسة ماجي ، أين هي ؟

99
00:08:16,213 --> 00:08:20,445
سيد بيت ، لو أخذت بنصيحتي
عُد فوراً إلي هذه الطائرة

100
00:08:20,613 --> 00:08:22,843
لن يستخدم أحد القوة
يا سيد بيت

101
00:08:23,013 --> 00:08:26,130
إذا لم يمنعك وعيك من الصعود
فلا بد أن تمنعك أخلاقياتك

102
00:08:26,293 --> 00:08:27,567
فكر يا سيد بيت

103
00:08:28,293 --> 00:08:31,171
لقد كنت أفكر
طوال النهار

104
00:08:31,733 --> 00:08:34,770
ونحن فكرنا أيضاً
وتفكيرنا لا يتفق

105
00:08:34,933 --> 00:08:36,002
فيوليت

106
00:08:36,173 --> 00:08:38,164
نعم يا آنسة ماجي

107
00:08:39,813 --> 00:08:42,646
اسمك ليس فيوليت
يا سيد بيت

108
00:08:47,493 --> 00:08:51,008
حفظتك السماء يا طفلتي
استلقي قبل أن يزداد البرد عليك

109
00:08:51,973 --> 00:08:52,962
أهو شارب ؟

110
00:08:53,133 --> 00:08:55,567
ماذا يهمك إذا كان شارباً
أم لا ؟

111
00:08:55,813 --> 00:08:58,122
أخبريه أنني مشغولة
ومُصابة بالبرد

112
00:08:59,853 --> 00:09:02,606
هل تأخذين علاجك ؟ -
نعم -

113
00:09:02,773 --> 00:09:05,333
لقد تحسنت كثيراً
لا أريد رؤيته بأي حال

114
00:09:05,493 --> 00:09:07,529
هذا ما قلته له
لكني سأخبره ثانيةً

115
00:09:07,693 --> 00:09:09,490
انزلي وكوني لطيفة ومهذبة معه

116
00:09:09,653 --> 00:09:12,565
أخبريه أنني مُصابة بالبرد
... وأنني مشغولة وأنني

117
00:09:13,413 --> 00:09:14,482
لا أستطيع رؤيته
أليس كذلك ؟

118
00:09:14,653 --> 00:09:16,883
نعم يا آنسة ماجي
لا تستطيعين

119
00:09:26,773 --> 00:09:28,172
حسناً ؟

120
00:09:29,733 --> 00:09:31,212
لم لا ؟

121
00:09:31,733 --> 00:09:33,564
لا تسألني لم لا

122
00:09:33,733 --> 00:09:35,166
اسألني فقط لماذا

123
00:09:35,333 --> 00:09:37,369
إنها مُصابة ببرد شديد

124
00:09:37,533 --> 00:09:38,727
كيف اُصيبت به ؟

125
00:09:38,893 --> 00:09:40,485
من سيرها وحدها
تحت المطر

126
00:09:40,653 --> 00:09:43,167
ثم عودتها مُبتلة
... وجلوسها تفكر

127
00:09:43,333 --> 00:09:44,652
ناسية أنها مُبتلة

128
00:09:44,813 --> 00:09:48,010
وهي تفكر بشدة في شخص
أو شيء

129
00:09:48,173 --> 00:09:50,129
فهمت

130
00:09:50,293 --> 00:09:52,727
لقد شاهدنا أيضاً يا سيد بيت
شاهدنا الجرائد

131
00:09:52,893 --> 00:09:56,044
إنه شيء لطيف حين تقرأ أخباراً
عن أصدقائك في الجرائد

132
00:09:56,213 --> 00:09:58,090
آسف

133
00:09:58,253 --> 00:10:01,165
الآنسة ماجي لن تقول لك
حتى يوم الدينونة ، ما فعلته

134
00:10:01,333 --> 00:10:04,689
لكني أعرف وأنت تعرف يا سيد بيت
الشيء الوحيد الذي يجب فعله الآن

135
00:10:04,853 --> 00:10:07,970
وهو أن ترحل وتظل بعيداً
يا سيد بيت

136
00:10:08,133 --> 00:10:11,808
عُد فوراً إلي هذه الطائرة
وحلق بعيداً

137
00:10:11,973 --> 00:10:13,486
بيت

138
00:10:40,693 --> 00:10:42,206
ما خطبك ؟

139
00:10:42,373 --> 00:10:43,522
ما خطبي ؟

140
00:10:43,693 --> 00:10:45,968
أنت مُصابة بالبرد

141
00:10:46,133 --> 00:10:47,691
أجل -
أي علاج تأخذينه ؟ -

142
00:10:47,853 --> 00:10:48,842
هذا ليس من شأنك

143
00:10:49,013 --> 00:10:51,402
كيف أُصبت به ؟ -
تعرضت للبلل -

144
00:10:51,573 --> 00:10:54,133
لم تفكري جيداً
حين خرجت في المطر

145
00:10:54,293 --> 00:10:57,603
لو فكرت جيداً ، لو فكرت جيداً -
لن أكون في حياتك -

146
00:10:57,773 --> 00:10:59,286
لا ، لن تكون

147
00:10:59,453 --> 00:11:02,525
مثل هذا البرد تماماً
عطسة أو اثنتان ثم ترحل

148
00:11:03,173 --> 00:11:05,403
أنفك ملتهب
عيناك حمراء

149
00:11:05,573 --> 00:11:09,168
وفيوليت سوداء والسكر حلو
وأريدك أن تغادر

150
00:11:10,173 --> 00:11:11,288
... لقد طلبت منك المجيء

151
00:11:11,453 --> 00:11:14,206
لأنني لا أريدك أن تظنني
خائفة من رؤيتك

152
00:11:14,373 --> 00:11:16,409
مثل طفلة تختبيء في غرفتها

153
00:11:18,133 --> 00:11:19,168
ماذا ؟ -
اجلسي -

154
00:11:19,333 --> 00:11:22,131
انظري إلي هذا
أنت بدون حذائك

155
00:11:23,253 --> 00:11:25,608
ماذا تفعل هنا على أي حال ؟ -
أريد الحديث معك -

156
00:11:25,773 --> 00:11:28,287
تريد الحديث معي ؟
أنت تتصرف وكأن شيئاً لم يحدث

157
00:11:28,453 --> 00:11:31,126
حسناً ، ضمن أشياء أخرى
... أنا

158
00:11:31,293 --> 00:11:34,091
أفكر في العودة إلى الطيران

159
00:11:34,253 --> 00:11:37,484
كما تعلمين ، هناك الكثير الآن
الدفاع عن نصف الأرض وكل هذا

160
00:11:38,973 --> 00:11:41,533
هذه فكرة من ؟ -
أنت -

161
00:11:41,693 --> 00:11:44,810
ألا تذكرين ؟
في اليوم التالي للسنة الجديدة

162
00:11:45,173 --> 00:11:47,050
كان الثلج يهطل
... وكنا نتزلج

163
00:11:47,213 --> 00:11:48,931
أجل وقد طلبت يدك

164
00:11:49,093 --> 00:11:51,084
وأنا رفضت

165
00:11:51,893 --> 00:11:55,044
بيت
دعنا لا نَخُض في هذا ثانيةً

166
00:11:55,493 --> 00:11:57,768
كما تري ، إنه شيء مؤسف
... بالنسبة لي

167
00:11:57,933 --> 00:11:59,810
وأنا لم أعد أتألم

168
00:11:59,973 --> 00:12:03,727
فقد ظللت أتألم 4 سنوات
مراراً وتكراراً

169
00:12:03,893 --> 00:12:06,248
وكان هناك شيء واحد
ظللت أطلبه منك

170
00:12:06,413 --> 00:12:07,846
شيء واحد
توسلت إليك من أجله

171
00:12:08,013 --> 00:12:10,766
أن أكون شخصاً رصيناً صلباً

172
00:12:10,933 --> 00:12:13,163
رصين بأي شكل

173
00:12:14,373 --> 00:12:17,490
لكن أعتقد أن هذا
كان فوق احتمالك

174
00:12:18,293 --> 00:12:20,204
حسناً
كل شيء انتهي

175
00:12:20,373 --> 00:12:23,331
وأشعر بنفس شعوري حين
أخرجوا الأربطة من بين أسناني

176
00:12:23,493 --> 00:12:25,882
وظللت أعاني من هذه الأمور
علي مدي 4 سنوات

177
00:12:26,053 --> 00:12:27,964
أجل ، أعلم

178
00:12:28,813 --> 00:12:31,725
أخبرني بأمانة
هل ستساعدك هذه الزيجة ؟

179
00:12:31,893 --> 00:12:34,123
لو رأيت ذلك
فسأكون داعمة لها

180
00:12:34,293 --> 00:12:36,090
تعرفين ساندرا

181
00:12:36,733 --> 00:12:38,291
أجل ، أعرفها

182
00:12:38,453 --> 00:12:39,886
تحبينها ؟

183
00:12:40,413 --> 00:12:41,971
أكرهها

184
00:12:42,813 --> 00:12:45,691
ليس لأنك تزوجتها يا بيت
لكن أنت تعلم

185
00:12:46,093 --> 00:12:47,367
حسناً
لن أتحدث عنها

186
00:12:47,533 --> 00:12:50,252
تبقي الحقيقة أنها مهما كانت

187
00:12:50,413 --> 00:12:52,927
فهي زوجتك
وهذا أمر لا أستطيع مناقشته

188
00:12:53,093 --> 00:12:54,890
... ماجي ، دعيني -
فيوليت كانت مُحقة -

189
00:12:55,053 --> 00:12:58,045
ما كان يجب أن تأتي
وما كان يجب أن أراك

190
00:12:59,493 --> 00:13:01,961
أنا حقاً
أتساءل عن رأيك في

191
00:13:02,133 --> 00:13:03,452
تعرفين رأيي فيك

192
00:13:03,613 --> 00:13:06,764
تظنني زوجة عنيدة مزعجة
وأنا لست كذلك

193
00:13:06,933 --> 00:13:09,493
أنا شابة ، أحب الشراب والرقص
والذهاب إلي الحفلات

194
00:13:09,653 --> 00:13:11,291
كما يفعل الآخرون

195
00:13:11,453 --> 00:13:14,650
في كل مرة أراك
... أشعر كأنك أمي العجوز الشائبة

196
00:13:14,813 --> 00:13:17,964
مع الزهور التي تغطي الباب
والمصباح الذي علي النافذة

197
00:13:18,293 --> 00:13:20,011
لم يعد هناك مصباح

198
00:13:20,173 --> 00:13:21,162
هذا ليس صحيحاً

199
00:13:21,333 --> 00:13:23,563
علي كل حال
... لقد سئمت من كوني

200
00:13:23,733 --> 00:13:25,405
ملاذك

201
00:13:26,093 --> 00:13:28,846
هل تعلم زوجتك بمجيئك ؟ -
كلا -

202
00:13:29,013 --> 00:13:31,573
ألا تري أنه كان من الأفضل
أن تخبرها ؟

203
00:13:31,733 --> 00:13:34,850
بلي ، لكنها كانت نائمة
إلي جانب ، أنني أردت
بعض الهواء المنعش

204
00:13:35,013 --> 00:13:37,208
وأردت الحديث معك
في أمر ما

205
00:13:37,373 --> 00:13:38,408
الطيران

206
00:13:39,733 --> 00:13:42,088
... لا ، لكن

207
00:13:42,493 --> 00:13:43,892
كلنا نرتكب حماقات

208
00:13:45,013 --> 00:13:48,688
هل أتيت من ورائها في الأسبوع الأول
لتقول لي إنك ارتكبت حماقة ؟

209
00:13:48,853 --> 00:13:50,923
كلا -
إذاً ما الذي جئت لتقوله لي ؟ -

210
00:13:54,613 --> 00:13:56,092
لا أعلم

211
00:14:07,413 --> 00:14:08,448
آسف

212
00:14:11,693 --> 00:14:13,012
ادخل

213
00:14:13,173 --> 00:14:15,733
عفواً يا آنسة ماجي
كان لا بد أن أصعد

214
00:14:15,893 --> 00:14:18,771
سيد بيت ، أنت فأل شؤم علينا -
فيوليت -

215
00:14:18,933 --> 00:14:21,003
زوجتك لا بد أنها تنتظرك الآن

216
00:14:21,173 --> 00:14:24,529
أعرف أن نواياك حسنة
لكن هذه أمور شخصية

217
00:14:24,693 --> 00:14:27,730
لا توجد أمور شخصية
تخص ماجي ولا تخصني

218
00:14:27,893 --> 00:14:30,453
... منذ كانت طفلة -
فيوليت ، من فضلك -

219
00:14:30,613 --> 00:14:32,092
بيت
الأفضل أن تنصرف

220
00:14:32,253 --> 00:14:33,766
قد يكون هذا أفضل

221
00:14:33,933 --> 00:14:36,163
لقد أخبرتك بشأن موضوع الطيران
أليس كذلك ؟

222
00:14:36,333 --> 00:14:39,609
بلي ، إلي اللقاء -
إلي اللقاء -

223
00:14:40,333 --> 00:14:42,005
آسف يا فيوليت

224
00:14:46,453 --> 00:14:48,364
كفي يا فيوليت
كفي ، أرجوك

225
00:15:20,213 --> 00:15:21,692
أما زلت هنا ؟ -
نعم -

226
00:15:21,853 --> 00:15:22,888
هل رأيتها ؟

227
00:15:23,053 --> 00:15:24,884
كلا
ولن أرحل قبل أن أراها

228
00:15:25,053 --> 00:15:27,248
لقد بعثت برسالة تقول
إنها في انتظارك حتى تعود

229
00:15:27,413 --> 00:15:29,973
ثم تتحدث معك
إنها جريمة

230
00:15:30,133 --> 00:15:33,682
هذا لحنها الجديد اليوم
أحاسيس امرأة

231
00:15:33,853 --> 00:15:37,289
وهذه الحفلة في انتظارها
مع فرقة فيلادلفيا

232
00:15:37,453 --> 00:15:39,284
ما رأيك في بعض الشراب ؟

233
00:15:39,573 --> 00:15:41,370
سيجارة ؟
كوب من اللبن ؟

234
00:15:41,533 --> 00:15:43,091
كلا
أريد السيدة كوفاك

235
00:15:43,253 --> 00:15:45,562
هذا سبب مجيئي -
لا -

236
00:15:45,733 --> 00:15:49,169
ما هذا ؟ -
هذا يحدث منذ فترة طويلة -

237
00:15:50,573 --> 00:15:51,562
لا

238
00:15:54,133 --> 00:15:56,693
ما الخطب ؟ -
... لقد فتحت النافذة هذا الصباح -

239
00:15:56,853 --> 00:15:58,525
فأُصبت ببرد في كتفي

240
00:15:58,693 --> 00:16:00,843
هل أحصل علي قُبلة
أم لا ؟

241
00:16:02,253 --> 00:16:04,050
كنا نتحدث وقد وافقني

242
00:16:05,133 --> 00:16:06,122
هذا جيد

243
00:16:06,293 --> 00:16:07,646
بشأن الاستمرار في عملي

244
00:16:07,813 --> 00:16:10,611
بعد كل هذه السنوات من العمل
سيكون من الغباء أن أتوقف

245
00:16:10,773 --> 00:16:12,206
طبعاً ، إنه علي حق

246
00:16:12,373 --> 00:16:13,601
اسمي بيتر فان ألين

247
00:16:13,773 --> 00:16:16,207
آسفة جداً يا حبيبي

248
00:16:17,013 --> 00:16:18,128
اخرج ، لقد آلمتني

249
00:16:18,293 --> 00:16:19,885
عفواً يا سيدتي

250
00:16:20,573 --> 00:16:22,052
هذا ورثينجتون جيمس

251
00:16:22,853 --> 00:16:23,888
أوسكار

252
00:16:24,213 --> 00:16:25,407
كيف حالك ؟

253
00:16:25,573 --> 00:16:26,642
كيف حالك ؟

254
00:16:26,813 --> 00:16:28,849
بيتي ، دق الجرس

255
00:16:29,013 --> 00:16:31,732
لا أعتقد أنني عانيت
من صداع كهذا طوال حياتي

256
00:16:31,893 --> 00:16:34,930
ادفع لهذا الرجل
أظنه فاقم الأمر ، بيرثا

257
00:16:37,693 --> 00:16:40,924
بيرثا ، أريد قدحاً من القهوة السادة
وبها بعض البراندي

258
00:16:41,093 --> 00:16:43,402
هل تعتقد أن هذا أفضل ؟
هل ترغب في قدح ؟

259
00:16:43,573 --> 00:16:44,608
كلا يا عزيزتي -
كلا ؟ -

260
00:16:44,773 --> 00:16:45,888
كلا

261
00:16:46,053 --> 00:16:49,966
ورثي جيمس انتظر من أجل لقائك
إنه أحد أقدم وأفضل أصدقائي

262
00:16:50,133 --> 00:16:53,409
لقد أعطاني المال من أجل دروس
البيانو هنا في نيويورك مع فانيز

263
00:16:53,573 --> 00:16:54,801
كم كنت أبلغ حينها
يا ورثي ؟

264
00:16:54,973 --> 00:16:56,565
كنت صغيرة جداً

265
00:16:59,693 --> 00:17:01,843
ما رأيك في بيت الآن
بعد أن رأيته ؟

266
00:17:02,013 --> 00:17:03,731
جيد جداً

267
00:17:03,893 --> 00:17:05,690
اذهب وتناول شراباً يا بيت
تبدو حزيناً

268
00:17:05,853 --> 00:17:08,651
لقد أحبطتني ، انتظرت قدومك
ومعك شيء تقوله

269
00:17:08,813 --> 00:17:10,769
شيء ممتع
إنه فتي رائع ، حقاً

270
00:17:10,933 --> 00:17:12,207
أنا متأكد من ذلك

271
00:17:14,413 --> 00:17:17,769
بيت ، اذهب وأخبر جوشوا المسكين
أنني سأتصل به في غضون ساعة

272
00:17:17,933 --> 00:17:19,446
أريد أن أتحدث معك أولاً

273
00:17:19,613 --> 00:17:21,171
اذهب الآن

274
00:17:22,173 --> 00:17:23,572
حسناً
يجب أن أنصرف

275
00:17:23,733 --> 00:17:24,848
لا تنصرف يا ورثي

276
00:17:25,013 --> 00:17:26,605
انتظر قليلاً

277
00:17:27,533 --> 00:17:29,330
هل تريد جُبناً أم بعض الشراب ؟ -
كلا -

278
00:17:29,493 --> 00:17:32,212
ماذا بشأن فيلادلفيا ؟ -
ستتصل بك في غضون ساعة -

279
00:17:32,373 --> 00:17:34,762
أؤكد لك -
شكراً ، سأنتظر في البيت -

280
00:17:34,933 --> 00:17:36,685
سأوصلك للخارج -
لا تزعج نفسك -

281
00:17:40,373 --> 00:17:41,567
إلي اللقاء يا سيدي -
إلي اللقاء يا سيدي -

282
00:17:41,733 --> 00:17:43,405
بيرثا

283
00:17:44,853 --> 00:17:46,332
تعالي

284
00:17:48,453 --> 00:17:51,286
خذي هذه الصينية بعيداً
لا أطيق رائحة الطعام

285
00:17:54,653 --> 00:17:57,531
لا تبدو هكذا ، هل أنت غاضب ؟ -
كلا -

286
00:17:57,693 --> 00:17:59,729
ورثي جيمس يعتبر والداً لي

287
00:18:00,573 --> 00:18:03,087
ليس لديَّ مشاعر غيرة

288
00:18:03,253 --> 00:18:05,403
يمكنني أن آخذ الأمر بطريقتين

289
00:18:05,853 --> 00:18:07,923
أين كنت اليوم ؟
أنت حتى لم تتصل

290
00:18:08,093 --> 00:18:10,527
لقد ذهبت للقاء محاميَّ
... جوك

291
00:18:10,693 --> 00:18:12,763
ثم طرت إلي ماريلاند

292
00:18:12,933 --> 00:18:15,083
لماذا ؟ -
من أجل بعض الهواء النقي -

293
00:18:15,253 --> 00:18:17,323
هل وجدته ؟ -
ماذا ؟ -

294
00:18:17,493 --> 00:18:18,972
الهواء

295
00:18:22,133 --> 00:18:23,930
حسناً
ماذا تريد أن تفعل ؟

296
00:18:24,453 --> 00:18:26,125
هل تشعر بالرغبة
في تقبيلي ؟

297
00:18:27,493 --> 00:18:30,371
بيت ، عليك أن تتحلي
بالصبر معي يا بيت

298
00:18:30,533 --> 00:18:33,809
لقد كنت عزباء لفترة طويلة
وأنت كذلك

299
00:18:33,973 --> 00:18:35,611
كان يجب أن أكون زوجة مطيعة

300
00:18:35,773 --> 00:18:38,446
وأُحَضِّر لك عشاءً بسيطاً
في البيت اليوم

301
00:18:38,933 --> 00:18:41,652
أحد أهم العوامل
... التي تجذبني نحوك

302
00:18:41,813 --> 00:18:44,122
دائماً أنك تفهم النساء

303
00:18:44,293 --> 00:18:47,012
ستحاول الآن أن تفهمني
أليس كذلك ؟

304
00:18:49,613 --> 00:18:52,730
أتساءل عما إذا كان بإمكانك
التخفيف من حياة الحفلات

305
00:18:52,893 --> 00:18:55,851
فلنذهب إلي مكان هاديء

306
00:18:56,013 --> 00:18:58,607
بعض الجولف ، بعض التريض
بعض الهواء العليل

307
00:18:58,773 --> 00:19:01,492
جولف ؟ تريض ؟
أنا ؟

308
00:19:02,013 --> 00:19:04,891
بيت ، هذا جانب منك
لم أره مطلقاً

309
00:19:05,053 --> 00:19:07,851
بالمناسبة ، لم أقل لك
علينا أن نفعلها ثانيةً ؟

310
00:19:08,013 --> 00:19:10,129
ماذا ؟ -
نتزوج -

311
00:19:10,453 --> 00:19:12,125
هل تمزح ؟ -
كلا -

312
00:19:12,293 --> 00:19:14,682
عليَّ أن أتقدم لك
... وعليك أن توافقي

313
00:19:14,853 --> 00:19:16,445
عندئذٍ نكون قد تزوجنا ثانيةً

314
00:19:16,613 --> 00:19:18,729
لهذا أراد جوك أن يقابلني اليوم

315
00:19:18,893 --> 00:19:20,611
لكني لا أفهم
أين الخطأ

316
00:19:20,773 --> 00:19:24,766
يبدو أن طلاقك من السيد ستوكس
لن يكون نهائياً قبل الثلاثاء القادم

317
00:19:24,933 --> 00:19:26,924
هذه حماقة
لقد كان نهائياً حين تزوجتك

318
00:19:27,093 --> 00:19:28,731
أخشي أنك مُخطئة

319
00:19:28,893 --> 00:19:31,009
الوثيقة لا يمكن اعتمادها
حتى الثلاثاء المقبل

320
00:19:31,173 --> 00:19:34,404
لقد اختلطت مواعيدك -
المواعيد تضجرني -

321
00:19:36,053 --> 00:19:38,248
إذاً نحن لسنا متزوجين فعلياً

322
00:19:38,413 --> 00:19:39,687
صحيح

323
00:19:40,213 --> 00:19:42,647
هل أخبرت أحداً في ماريلاند
بكل هذا ؟

324
00:19:43,693 --> 00:19:45,763
لا بد أنها كانت سعيدة جداً

325
00:19:45,933 --> 00:19:50,006
وإذا كان هناك شيء أعشقه
فهو أن أكون أضحوكة ومن امرأة

326
00:19:50,173 --> 00:19:52,562
طبعاً ، لم أخبر أحداً

327
00:19:54,893 --> 00:19:57,088
هل ستتقدم لي ثانيةً ؟

328
00:19:57,853 --> 00:20:00,287
حسناً ، أعتقد أن علينا أن نجلس
... ونبحث هذا الأمر

329
00:20:00,453 --> 00:20:02,284
ونعرف إلي أين نذهب

330
00:20:02,613 --> 00:20:05,002
عندها يمكننا الزواج
الثلاثاء المقبل

331
00:20:05,173 --> 00:20:07,562
سأكون أعزف في فيلادلفيا -
أرجئي هذا -

332
00:20:07,733 --> 00:20:10,486
هل لديك شك في ذهنك
أننا سنقوم بذلك ؟

333
00:20:10,653 --> 00:20:12,245
أنا أطلب منك الزواج

334
00:20:12,413 --> 00:20:14,529
كنت أكثر سعادة
في المرة الأولى

335
00:20:15,813 --> 00:20:17,485
أنا رصين الآن

336
00:20:20,893 --> 00:20:24,090
فلنفرض أنك ذهبت
ثم وجدت نفسك في مزاج مختلف ؟

337
00:20:24,253 --> 00:20:25,652
حسناً

338
00:20:27,133 --> 00:20:28,327
بيت

339
00:20:28,493 --> 00:20:30,006
متى تعود ؟

340
00:20:30,173 --> 00:20:32,846
الثلاثاء القادم -
سوف أكون في فيلادلفيا -

341
00:20:33,013 --> 00:20:34,844
هذا هو اليوم
الذي سوف نتزوج فيه

342
00:20:35,013 --> 00:20:36,844
لقد طلبت منك الزواج
يوم الثلاثاء

343
00:20:37,013 --> 00:20:39,163
قلت لك
إنني لن أكون هنا

344
00:20:39,333 --> 00:20:41,642
إذاً لا تذهبي إلي فيلادلفيا

345
00:21:52,973 --> 00:21:56,204
هل هذه غرفة الآنسة كوفاك ؟ -
هناك يا سيدتي -

346
00:22:53,693 --> 00:22:56,730
أحسنت ، أحسنت ، أحسنت

347
00:22:57,093 --> 00:22:58,811
أحسنت

348
00:22:59,893 --> 00:23:01,121
تفضلي -
الجو حار للغاية -

349
00:23:01,293 --> 00:23:02,692
لقد جئتك بدثار

350
00:23:02,853 --> 00:23:05,003
كنت رائعة

351
00:23:11,893 --> 00:23:14,646
أحسنت ، أحسنت

352
00:23:17,293 --> 00:23:19,966
أهلاً ، كيف حالكم ؟ -
عزيزتي ، كنت في أفضل حالاتك -

353
00:23:20,133 --> 00:23:21,964
عزيزتي -
كيف حالك ؟ -

354
00:23:22,133 --> 00:23:23,122
فلنتناول بعض الطعام

355
00:23:23,293 --> 00:23:25,648
لا يمكن أن أعرفك قط
عندما تعزفين بشكل رائع

356
00:23:25,813 --> 00:23:28,930
لطيف منك أن تأتي
لكن يجب أن ألحق بطائرة نيويورك

357
00:23:29,093 --> 00:23:31,084
ماذا حدث لهذا الشاب
الذي هربت معه ؟

358
00:23:31,253 --> 00:23:32,686
ماذا ؟ أهلاً ، تفضلوا -
أهلاً -

359
00:23:32,853 --> 00:23:34,969
ما زال هارباً
لقد توقفت كي ألتقط أنفاسي فقط

360
00:23:35,133 --> 00:23:38,250
إذا كان "بيتر فان ألين" الذي أعرفه
فلا تدعيه يغيب عن ناظريك

361
00:23:38,413 --> 00:23:40,529
كان يجب أن تخبرينا
لقد كنا في نيويورك

362
00:23:40,693 --> 00:23:43,765
أخشي أن الحفل كان صاخباً قليلاً
"بالنسبة لك ول "هاري

363
00:23:43,973 --> 00:23:45,850
لحظة بعد إذنكم

364
00:23:47,893 --> 00:23:49,645
أهلاً يا ماجي -
أهلاً -

365
00:23:49,813 --> 00:23:52,964
هل كنت بالخارج طوال الوقت ؟ -
كلا ، لقد دخلت في ال 15: 10 -

366
00:23:53,133 --> 00:23:55,886
وأتيت مباشرةً لرؤيتي
كم أنت لطيفة

367
00:23:56,053 --> 00:23:57,168
أين بيت ؟

368
00:23:57,333 --> 00:23:58,846
في نيويورك

369
00:24:00,213 --> 00:24:02,010
هل أتيت لرؤيته ؟

370
00:24:02,253 --> 00:24:05,450
لقد أتيت لرؤيتكما
ظننته هنا بطبيعة الحال

371
00:24:05,613 --> 00:24:07,251
كيف علمت أنني أعزف هنا ؟

372
00:24:07,413 --> 00:24:09,608
إتصلت بشقتك في نيويورك -
هل كان بيت هناك -

373
00:24:09,773 --> 00:24:13,083
كلا ، لم أجد أي رد
لذا تحدثت مع البواب بأسفل

374
00:24:14,613 --> 00:24:16,365
كما ترين
كنت أتصل من واشنطن

375
00:24:17,453 --> 00:24:20,047
هل تريدينني أن أوصل
رسالة منك إلي بيت ؟

376
00:24:20,213 --> 00:24:21,566
نعم

377
00:24:22,173 --> 00:24:24,528
دعينا ندخل غرفتي للحظة

378
00:24:31,253 --> 00:24:32,811
اجلسي يا ماجي

379
00:24:36,693 --> 00:24:39,651
سيجارة ؟ -
كلا ، شكراً ، لقد انتهيت من واحدة -

380
00:24:40,853 --> 00:24:42,445
الجو حار جداً

381
00:24:42,613 --> 00:24:45,081
احذري البرد
لقد تعافيت تواً منه

382
00:24:48,413 --> 00:24:50,369
هل آتيك بشيء ؟ -
كلا ، شكراً -

383
00:24:50,533 --> 00:24:54,287
بيت ترك النافذة مفتوحة أثناء نومي
فأصابني البرد في كتفي

384
00:24:54,453 --> 00:24:56,125
لم أعزف جيداً الليلة

385
00:24:56,293 --> 00:24:58,011
أنا واثقة أنه
لم يفعل هذا عمداً

386
00:24:58,173 --> 00:25:00,812
لا توجد قط لحظة مملة
مع بيت

387
00:25:01,333 --> 00:25:03,403
أخبريني
هل وجدته عنيداً ؟

388
00:25:04,613 --> 00:25:05,932
متى ؟

389
00:25:06,453 --> 00:25:08,648
لقد خُطبت له مرتان
أليس كذلك ؟

390
00:25:09,213 --> 00:25:10,612
بلي

391
00:25:11,253 --> 00:25:13,972
تبدين رائعة
رغم الظروف

392
00:25:14,293 --> 00:25:15,408
أي ظروف ؟

393
00:25:16,133 --> 00:25:17,168
قلت إنك مُصابة بالبرد

394
00:25:17,493 --> 00:25:19,165
أجل ، لكنني قلت
إنني تعافيت منه

395
00:25:20,493 --> 00:25:21,972
البرد ؟

396
00:25:22,453 --> 00:25:24,011
قطعاً

397
00:25:25,493 --> 00:25:27,085
عظيم جداً

398
00:25:28,253 --> 00:25:30,767
الآن ، ماذا تريدينني
أن أقول ل "بيت" ؟

399
00:25:30,933 --> 00:25:33,686
إنها فكرة من أجله
كانت لديَّ منذ فترة طويلة

400
00:25:34,773 --> 00:25:38,846
لو كتبتها فلن أفتح الرسالة
"إذا وضعت علامة "شخصي من ماجي

401
00:25:40,413 --> 00:25:42,608
لقد ذهبت إلي واشنطن
للقاء عمي تيد

402
00:25:42,773 --> 00:25:46,209
بعد أن أخبرني بيت بأنه ينوي
تسليم نفسه للحكومة

403
00:25:46,453 --> 00:25:47,886
لماذا ؟ ضريبة الدخل ؟

404
00:25:48,053 --> 00:25:49,532
الطيران

405
00:25:50,133 --> 00:25:51,532
ألم يخبرك بخططه ؟

406
00:25:52,693 --> 00:25:55,082
ليس بشأن الطيران للحكومة
كلا

407
00:25:55,253 --> 00:25:57,892
لا ، سأجعل بيت
يبقي علي الأرض

408
00:25:58,493 --> 00:25:59,562
ما هذا المخطط ؟

409
00:26:00,133 --> 00:26:02,442
بيت خبير في الخرائط والملاحة

410
00:26:02,613 --> 00:26:05,525
لقد كان عضواً في
الجمعية الجغرافية الملكية بإنجلترا

411
00:26:05,693 --> 00:26:07,649
لديه موهبة طبيعية

412
00:26:07,813 --> 00:26:09,371
إلي جانب خبرته
في الطيران

413
00:26:09,533 --> 00:26:12,047
وهذا جعله النموذج المثالي
الذي تحتاجه الحكومة

414
00:26:12,213 --> 00:26:15,603
العم تيد قال إن كل ما عليه
أن يتقدم لشغل الوظيفة

415
00:26:16,053 --> 00:26:18,442
هذا كرم كبير منك
يا ماجي

416
00:26:18,613 --> 00:26:21,491
لكني أحب بيت
حيث هو وكما هو

417
00:26:23,693 --> 00:26:25,012
حسناً
إنه زوجك

418
00:26:25,173 --> 00:26:26,731
أجل

419
00:26:28,053 --> 00:26:29,168
أعتقد أنه قد حان
وقت انصرافك

420
00:26:37,653 --> 00:26:39,245
... لقد أتيت

421
00:26:39,893 --> 00:26:42,726
لقد كانت مجرد فكرة -
فكرة لطيفة جداً -

422
00:26:42,893 --> 00:26:46,329
لو لم أكن أعرف أن نيتك طيبة
لراودتني الرغبة في صفعك

423
00:26:51,693 --> 00:26:55,163
هناك نقطة يا ساندرا
نحن نفهم بعضنا جيداً

424
00:26:56,453 --> 00:26:58,762
لا تدعي القطار يفوتك يا ماجي -
لن أدعه -

425
00:27:12,853 --> 00:27:14,923
أريد إجراء مكالمة من طرفين

426
00:27:15,093 --> 00:27:16,367
ماذا ؟

427
00:27:16,933 --> 00:27:18,366
إذاً إتصال من شخص لآخر

428
00:27:18,533 --> 00:27:19,966
السيد بيتر فان ألين

429
00:27:20,133 --> 00:27:22,567
ف ا ن أ ل ي ن
في نيويورك

430
00:27:22,733 --> 00:27:27,090
غرامرسى ، 550264
إذا لم يكن هناك
حاول مع نادي الراكيت

431
00:27:27,253 --> 00:27:29,847
إذا لم يكن هناك
حاول مع نادي ييل ، عليك إيجاده

432
00:27:30,013 --> 00:27:33,005
زوجته ، السيدة فان ألين
تتصل به ، بسرعة

433
00:27:40,733 --> 00:27:43,088
جيفرسون ، لمن هذه السيارة ؟ -
السيد بيت -

434
00:27:45,053 --> 00:27:47,613
متى وصل ؟ -
هذا الصباح -

435
00:27:47,773 --> 00:27:48,808
لماذا لم تخبرني ؟

436
00:27:48,973 --> 00:27:52,010
فيوليت وعدتني بأنها ستزيحه
من المنزل مع القمامة

437
00:27:52,173 --> 00:27:54,084
أثناء استقبالي لك
في المحطة

438
00:27:54,253 --> 00:27:55,527
لكن لماذا لم تخبرني ؟

439
00:27:55,693 --> 00:27:59,368
ما كنا سنذكر شيئاً
لو تمكنت فيوليت من طرده

440
00:27:59,533 --> 00:28:01,967
لقد تحملت من المضايقات
أكثر من قدرتك

441
00:28:02,133 --> 00:28:05,648
لقد سمعت زئيراً كالرعد
ثم وجدت هذه الآلة تحلق عبر البوابة

442
00:28:05,813 --> 00:28:07,405
لقد هدمت جزءً من البوابة

443
00:28:07,573 --> 00:28:10,565
حدثت صدمة بالفرامل
وأوشكت أن تقتحم النافذة

444
00:28:10,733 --> 00:28:11,722
آنسة ماجي -
نعم ؟ -

445
00:28:11,893 --> 00:28:13,849
لقد حاولنا بكل
... الوسائل المتاحة لنا

446
00:28:14,013 --> 00:28:16,527
من السحر
أن نخرجه من المنزل

447
00:28:16,693 --> 00:28:18,285
لكنه لا يريد التحرك

448
00:28:28,013 --> 00:28:30,447
أعتقد أنك وقح -
جهزي جوادك الآن -

449
00:28:30,613 --> 00:28:32,285
لن أفعل
هذا ليس شارعاً

450
00:28:32,453 --> 00:28:35,889
يمكنك الدخول والخروج
لا أريدك هنا ، اذهب إلي زوجتك

451
00:28:36,053 --> 00:28:37,532
لا تكوني حمقاء -
لا تلمسني -

452
00:28:37,693 --> 00:28:40,253
دعينا لا نتشاجر
علي الأقل اسمعي ما أقوله

453
00:28:40,413 --> 00:28:41,402
أعتقد أنك يجب أن تذهب

454
00:28:41,573 --> 00:28:44,007
من حق السجين أن يتحدث
قبل أن يُحكم عليه

455
00:28:44,173 --> 00:28:47,927
تبدو مثل كتاب ، كتاب رخيص -
طابور السجن كان مثالاً جيداً لي -

456
00:28:48,093 --> 00:28:49,128
حسناً ، اضحك

457
00:28:50,013 --> 00:28:53,642
فرضنا أنني لم أمر
بوقت سعيد مؤخراً

458
00:28:53,933 --> 00:28:54,922
لقد كانت صدمة

459
00:28:55,093 --> 00:28:58,802
لقد أحببتك أكثر من أي شيء
آخر في العالم وهذا مؤلم

460
00:28:58,973 --> 00:29:01,282
الآن ، ماذا يمكنك أن تقول
لتخفيف هذا ؟ ماذا ؟

461
00:29:01,453 --> 00:29:04,172
أتظنينني كنت سآتي هنا
إذا لم يكن لدي ما أقوله ؟

462
00:29:04,333 --> 00:29:07,689
وأحتمل بالتأكيد ما قلته تواً -
كلا ، لكن ماذا عن زوجتك ؟ -

463
00:29:07,853 --> 00:29:09,445
ساندرا ؟

464
00:29:09,613 --> 00:29:12,844
ساندار لم تُطلق بشكل نهائي
من زوجها السابق ، السيد ستوكس

465
00:29:13,013 --> 00:29:15,004
عندما كان يُعتقد أننا تزوجنا

466
00:29:15,173 --> 00:29:17,323
لا بد من مراسم زواج أخري

467
00:29:17,493 --> 00:29:20,565
هذا ما أوضحه لي محاميَّ
... جوك تومبسون ، الأربعاء الماضي

468
00:29:20,733 --> 00:29:22,166
حين أتيت للقائك

469
00:29:22,333 --> 00:29:23,561
لكنك لم تخبرني بذلك

470
00:29:23,733 --> 00:29:26,964
كنت أود أن أخبرك
ولكن كان لديَّ واجب واضح أمامي

471
00:29:27,133 --> 00:29:29,727
لقد عُدت وشرحت الوضع
"ل "ساندرا

472
00:29:29,893 --> 00:29:32,532
طلبت منها الزواج
عندما تنتهي أوراق طلاقها

473
00:29:32,693 --> 00:29:34,251
كان هذا بالأمس
الثلاثاء

474
00:29:34,413 --> 00:29:37,405
لكنها فضلت الذهاب إلي فيلادلفيا
والعزف علي البيانو

475
00:29:37,573 --> 00:29:39,325
لذا انتظرت في نيويورك
حتى منتصف الليل

476
00:29:39,493 --> 00:29:42,963
وأصبحت حُراً بكل جوارحي

477
00:29:44,253 --> 00:29:46,084
ثم أتيت إلي هنا
كي أقول لك هذا

478
00:29:46,253 --> 00:29:49,643
لطالما كنت أخبرك بكل شيء
عن نفسي ، أليس كذلك ؟

479
00:29:51,253 --> 00:29:53,005
أعطني سيجارة

480
00:30:01,653 --> 00:30:04,247
كنت أعاني من إحساس غريب
في معدتي

481
00:30:06,933 --> 00:30:09,606
هذه الغرفة مليئة بالأشباح
لم أدخل هذه الناحية منذ سنوات

482
00:30:09,773 --> 00:30:12,685
أجل ، علينا أن نفعل شيئا
حيال هذه الغرفة

483
00:30:13,773 --> 00:30:15,047
... فيوليت

484
00:30:15,213 --> 00:30:16,851
... الغذاء

485
00:30:17,493 --> 00:30:21,372
لحم خنزير ، عسل ، قهوة

486
00:30:25,933 --> 00:30:27,525
جيفرسون

487
00:30:30,093 --> 00:30:32,846
جيفرسون ، جيفرسون

488
00:30:33,973 --> 00:30:38,091
اذهب فوراً
وأحضر لحم الخنزير المدخن

489
00:30:38,253 --> 00:30:40,005
لن تطعمي هذا الرجل
أليس كذلك ؟

490
00:30:40,173 --> 00:30:42,607
اسمع يا جيفرسون
... سأطعم الشيطان نفسه

491
00:30:42,773 --> 00:30:45,571
لو رسم مثل هذه الابتسامة
علي وجه الآنسة ماجي

492
00:30:45,733 --> 00:30:47,564
فيوليت
الأفضل أن تتدربي علي الغطس

493
00:30:47,733 --> 00:30:49,132
الغطس ؟ لماذا ؟

494
00:30:49,293 --> 00:30:52,046
هذه السيدة من نيويورك
... عالية النغمة التي تزوجها

495
00:30:52,213 --> 00:30:54,773
حين تأتي هنا عازفة بسلاحها -
سلاحها ؟ -

496
00:30:54,933 --> 00:30:57,447
سيحدث إطلاق نار هنا وهناك

497
00:30:57,613 --> 00:30:59,092
لن ينجو أحد

498
00:30:59,253 --> 00:31:01,687
لن يكون بيدي شيء

499
00:31:02,333 --> 00:31:04,767
لست قَلِقة الآن

500
00:31:22,253 --> 00:31:23,971
بثبات يا جيفرسون
هيا

501
00:31:24,133 --> 00:31:25,964
أنا ثابت

502
00:32:35,733 --> 00:32:37,166
موسيقي جميلة

503
00:32:37,333 --> 00:32:38,766
أجل

504
00:32:39,973 --> 00:32:42,885
لا بد أن شيئاً له خصوصية
يدور هنا

505
00:32:43,893 --> 00:32:46,168
أجل ، حفل زفاف

506
00:32:46,333 --> 00:32:49,006
صديقان لك ؟

507
00:32:49,173 --> 00:32:52,961
أعرفهما منذ سنوات ، أنا سعيدة
شخصياً أن فترة الانتظار انتهت

508
00:32:53,133 --> 00:32:56,808
لقد تأخرا في الزواج لفترة
لا أتذكرها

509
00:32:56,973 --> 00:32:59,328
غبيان -
أجل -

510
00:33:02,613 --> 00:33:03,932
هل كان زفافاً جميلاً ؟

511
00:33:04,093 --> 00:33:08,530
كالمعتاد ، هل تقبلين : أقبل
قَبِل العروس ، تناولا بعض الكعك

512
00:33:08,973 --> 00:33:11,487
إنها فكرة جيدة -
ماذا ؟ -

513
00:33:12,013 --> 00:33:13,810
تقبيل العروس

514
00:33:24,573 --> 00:33:26,245
لماذا أحبك ؟

515
00:33:26,413 --> 00:33:29,211
لأنني جميلة جداً

516
00:33:32,093 --> 00:33:34,129
هناك شيء غريب
يبدو عليك

517
00:33:34,293 --> 00:33:37,410
ماذا ؟ -
لكني أحب وجهك -

518
00:33:38,173 --> 00:33:40,733
وتلك الأسنان الصغيرة الملتوية
حين تبتسمين

519
00:33:40,893 --> 00:33:43,248
وشعرك -
ما بال شعري ؟ -

520
00:33:43,413 --> 00:33:47,122
تلك الخصلة ، لن تستطيعي تسريحها
من أجل زفافك ، أليس كذلك ؟

521
00:33:51,333 --> 00:33:53,893
يمكنني سماع قلبك
إنه يدق سريعاً

522
00:33:54,053 --> 00:33:55,805
لا تكوني حمقاء

523
00:33:56,293 --> 00:33:58,124
إنها ساعتي

524
00:33:59,653 --> 00:34:01,325
ما زال يدق

525
00:34:03,253 --> 00:34:05,721
حسناً
لقد تأخرنا

526
00:34:05,893 --> 00:34:07,565
كان يجب أن أكون في طريقي

527
00:34:07,733 --> 00:34:09,530
وأنا كذلك يا عزيزي
أنا في شهر العسل

528
00:34:09,693 --> 00:34:10,842
إذا أنت كذلك

529
00:34:11,013 --> 00:34:12,685
هل تقضين وقتاً سعيداً ؟ -
في غاية السعادة -

530
00:34:12,853 --> 00:34:14,081
حسناً

531
00:34:15,253 --> 00:34:16,732
ماجي -
ماذا ؟ -

532
00:34:16,893 --> 00:34:18,645
لقد انكمشت

533
00:34:20,333 --> 00:34:21,971
لقد نسيت

534
00:34:22,133 --> 00:34:24,363
ماجي باترسون
هل ما زلت تفعلين ذلك ؟

535
00:34:24,533 --> 00:34:27,286
إنه يؤلمني -
اجلسي إذاً -

536
00:34:28,373 --> 00:34:30,170
هل تذكرين أول مرة
التقيتك فيها ؟

537
00:34:30,333 --> 00:34:31,322
في مباراة كرة

538
00:34:31,493 --> 00:34:33,484
أجل
كنت قد فقدت حذائك

539
00:34:33,653 --> 00:34:34,881
وإضطررت إلي حملي

540
00:34:35,053 --> 00:34:37,487
أجل ، وعندما تعلقت بعنقي
... قلت

541
00:34:37,653 --> 00:34:39,530
أيها الفتي بيت
لقد عُلِقت

542
00:34:41,853 --> 00:34:44,321
وقد عُلِقت أيها الفتي بيت

543
00:36:01,053 --> 00:36:02,281
بيت

544
00:36:02,453 --> 00:36:04,842
بيت ، لا

545
00:36:06,253 --> 00:36:09,848
حسناً ، لن أتشاجر معك
يمكنك طلاء البيت بالأبيض

546
00:36:10,013 --> 00:36:12,686
الأشجار بالأبيض ، الكلاب بالأبيض -
... سأطليك بالأبيض إذا -

547
00:36:12,853 --> 00:36:16,209
اسمعني يا حبيبي ، السيد تالبوت
ينتظر ، إنه رجل مشغول جداً

548
00:36:29,253 --> 00:36:31,721
أعتقد أننا يجب أن نبدأ من
هذه الغرفة ، أليس كذلك ؟

549
00:36:31,893 --> 00:36:34,202
أبي كان يفضل
هذه الغرفة لدراساته

550
00:36:34,373 --> 00:36:36,045
يمكننا ترميم السقف

551
00:36:36,213 --> 00:36:39,171
هذا كان مقعده ، حتى أنه
كان يدع الكلاب تجلس هنا

552
00:36:39,333 --> 00:36:41,369
والكثير من شراب النعناع
إذا كنت أتذكر

553
00:36:41,533 --> 00:36:45,162
أجل -
لقد كان والدك رجلاً صارماً -

554
00:36:45,333 --> 00:36:47,403
أجل ، كان كذلك -
أجل -

555
00:36:47,573 --> 00:36:48,722
ويمكنني أن أكون صارمة أيضاً

556
00:36:48,893 --> 00:36:50,645
مع من ، علي سبيل المثال ؟ -
معك -

557
00:36:50,813 --> 00:36:52,769
لا أصدق -
بيت ، كفي -

558
00:36:53,493 --> 00:36:55,085
لقد أتت فيوليت

559
00:36:59,533 --> 00:37:00,522
ما هذا يا فيوليت ؟

560
00:37:00,693 --> 00:37:03,082
خطاب من السيدة فان ألين
لقد استلمته

561
00:37:03,253 --> 00:37:04,845
واشنطن

562
00:37:20,253 --> 00:37:21,971
هل هناك شيء سيء ؟

563
00:37:22,133 --> 00:37:24,169
عليه الرحيل إلي واشنطن فوراً

564
00:37:24,333 --> 00:37:25,732
وأنت تزوجت منذ 5 أيام فقط ؟

565
00:37:25,893 --> 00:37:28,930
لو مكانك لألقيت هذا الخطاب
في مهب الريح

566
00:37:29,413 --> 00:37:31,688
فيوليت -
نعم يا سيد بيت ؟ -

567
00:37:31,853 --> 00:37:34,413
ارفعي الأغطية في الغرفة الأخري -
حسناً يا سيدي -

568
00:37:34,573 --> 00:37:35,892
ماذا عن الستائر ؟ -
الستائر ؟ -

569
00:37:36,053 --> 00:37:39,568
أفكر في قماش قطني ملون
يزيد لمعان الغرفة كلها

570
00:37:41,933 --> 00:37:43,730
هذا الخطاب لي ؟

571
00:37:44,053 --> 00:37:46,692
كلا ، إنه لي
من العم تيد

572
00:37:49,213 --> 00:37:51,090
الستائر المعدنية ؟

573
00:37:51,253 --> 00:37:53,130
الستائر المعدنية ؟ -
الستائر المعدنية ؟ -

574
00:37:53,293 --> 00:37:55,966
حسناً ، لماذا لا ... ؟
أنت خبير ، كما تعلم

575
00:37:56,133 --> 00:37:58,283
تول الأمر كله
وأخبرني غداً

576
00:37:58,453 --> 00:38:00,444
حسناً -
شكراً -

577
00:38:07,653 --> 00:38:10,804
تالبوت سيلقي نظرة
ويأتينا ببعض النتائج غداً

578
00:38:11,053 --> 00:38:12,372
ماذا بك ؟

579
00:38:12,533 --> 00:38:13,682
لا شيء

580
00:38:13,853 --> 00:38:15,889
بل هناك شيء

581
00:38:17,053 --> 00:38:18,725
هل هناك شيء في هذا الخطاب ؟ -
كلا -

582
00:38:18,893 --> 00:38:20,485
دعيني أراه -
لا ، لن أدعك -

583
00:38:20,653 --> 00:38:23,326
ستدعيني أراه لأنني
سأراه بأي حال ، أعطيني إياه

584
00:38:23,493 --> 00:38:24,892
حسناً

585
00:38:25,373 --> 00:38:27,728
كنت سأخبرك بأي حال

586
00:38:28,173 --> 00:38:30,607
إنه من واشنطن
ويريدونك أن تغادر فوراً

587
00:38:30,773 --> 00:38:32,843
حقاً ؟
دعيني أراه

588
00:38:33,013 --> 00:38:34,765
العم تيد يقول
... لو بيتر جاد

589
00:38:34,933 --> 00:38:37,493
فأنا أوصي بشدة بألا يهدر
أي وقت في المجيء إلي هنا

590
00:38:37,653 --> 00:38:40,565
ويواصل قائلاً العمة آدا
... في نيويورك الآن و

591
00:38:40,733 --> 00:38:42,883
لديَّ فكرة
طِر إلي واشنطن

592
00:38:43,053 --> 00:38:45,089
وأنا أسافر إلي نيويورك
وأبقي مع العمة آدا

593
00:38:45,253 --> 00:38:48,484
وأنت في واشنطن يمكنك المجيء
إلي نيويورك ونستمتع بوقتنا سوياً

594
00:38:48,653 --> 00:38:50,245
ما قولك ؟ -
هذا رائع -

595
00:38:50,413 --> 00:38:53,007
أنت تكذبين عليَّ
وتحاولين تهوين الأمر

596
00:38:53,173 --> 00:38:55,368
بعينيك الصغيرتين البريئتين

597
00:38:56,493 --> 00:39:00,691
حبيبي ، أعلم أنك يجب أن ترحل
لكني كارهة لذلك

598
00:39:01,293 --> 00:39:04,842
مهلاً ، مهلاً
لقد عقدنا إتفاقاً ، أليس كذلك ؟

599
00:39:07,413 --> 00:39:11,008
ماجي ، تفوح منك رائحة التبن
والجياد وأشعة الشمس

600
00:39:14,893 --> 00:39:17,327
يا لجمال أطفالك
الذين سوف تُرزقين بهم

601
00:39:27,813 --> 00:39:32,204
نعم ، آلو ، نعم ، نعم
نعم ، فهمت

602
00:39:32,373 --> 00:39:38,005
سويتش ، عندما تأتي المكالمة الخارجية
... للسيدة فان ألين

603
00:39:38,173 --> 00:39:40,289
فهي في بالم لونج

604
00:39:41,773 --> 00:39:43,411
سيد جيمس

605
00:39:45,493 --> 00:39:46,528
إميل

606
00:39:58,893 --> 00:40:00,212
أين السيدة فان ألين ؟

607
00:40:00,373 --> 00:40:04,286
السيدة فان ألين ؟
أجل يا سيدتي ، إنها هناك

608
00:40:06,693 --> 00:40:08,649
إلي أين أنت ذاهبة
يا عزيزتي ؟

609
00:40:08,813 --> 00:40:11,771
إنها ماجي
يجب أن أهنئها

610
00:40:11,933 --> 00:40:13,685
... اطلب لي

611
00:40:15,093 --> 00:40:16,526
دوبل

612
00:40:28,413 --> 00:40:29,402
أهلاً يا ساندرا

613
00:40:30,493 --> 00:40:31,642
تهانينا

614
00:40:32,653 --> 00:40:33,642
شكراً

615
00:40:37,813 --> 00:40:39,485
أين بيت ؟

616
00:40:39,733 --> 00:40:41,246
في واشنطن

617
00:40:41,413 --> 00:40:44,689
إذاً فقد دفعته إلي الطيران -
أجل -

618
00:40:45,573 --> 00:40:47,643
ماجي
أعطيك تحذيراً هادئاً

619
00:40:47,813 --> 00:40:49,166
أنا أنوي استعادته

620
00:40:50,933 --> 00:40:52,844
بيت أصبح زوجي الآن
يا ساندرا

621
00:40:53,013 --> 00:40:55,652
لم يكن هناك أي خلل في
هذا الحفل ، أليس كذلك يا ماجي ؟

622
00:40:58,133 --> 00:40:59,566
تعلمين هذا
أليس كذلك ؟

623
00:41:00,413 --> 00:41:01,892
هل يجب علينا
الاستمرار في هذا ؟

624
00:41:03,093 --> 00:41:05,129
لقد ألغيت جولتي الأسترالية

625
00:41:05,773 --> 00:41:06,762
حقاً ؟

626
00:41:07,093 --> 00:41:09,243
ماجي ، سأرزق بطفل

627
00:41:12,053 --> 00:41:13,805
من بيت ؟ -
نعم -

628
00:41:14,133 --> 00:41:15,566
لكن هذا غير صحيح
لا يمكنك

629
00:41:15,733 --> 00:41:19,248
أنت مُخطئة يا ماجي ، يمكنني وسأفعل -
السيدة فان ألين ، من فضلك -

630
00:41:19,853 --> 00:41:21,764
أجل -
مكالمتك الخارجية يا سيدتي -

631
00:41:21,933 --> 00:41:23,366
شكراً

632
00:41:24,773 --> 00:41:26,252
آلو

633
00:41:26,533 --> 00:41:28,489
آلو -
آلو يا حبيبتي -

634
00:41:28,653 --> 00:41:30,450
أنا أتحدث من منزل عمك تيد

635
00:41:30,613 --> 00:41:33,002
أهلاً يا حبيبي
هلا انتظرت حتى أصعد ؟

636
00:41:33,173 --> 00:41:34,925
كلا ، لا وقت

637
00:41:35,093 --> 00:41:36,924
قلت ، لا وقت

638
00:41:37,093 --> 00:41:39,653
سأغادر في رحلة
علي الفور

639
00:41:39,973 --> 00:41:43,807
... أعلم أنها صدمة يا عزيزتي ، لكن -
حسناً ، أنا بأسفل في البار -

640
00:41:43,973 --> 00:41:47,204
لا أستطيع سماع شيئاً
هلا تركتني أصعد ؟ ماذا ؟

641
00:41:48,253 --> 00:41:50,403
حقاً ؟ إلي متي ؟

642
00:41:50,773 --> 00:41:53,685
لقد حدث هذا سريعاً ، أليس كذلك ؟ -
إنه حظ طيب -

643
00:41:53,853 --> 00:41:56,925
لقد صدق حدسك
لو تأخرت يوماً لفقدتها

644
00:41:57,093 --> 00:41:59,368
عمك تيد
سوف يشرح كل شيء لك

645
00:41:59,533 --> 00:42:01,967
أجل ، إنه يريدك أن تأتي هنا
مع عمتك آدا

646
00:42:02,133 --> 00:42:03,407
وتمكثي حتى أعود

647
00:42:03,573 --> 00:42:05,165
هل تعرف إلي متى ؟

648
00:42:05,333 --> 00:42:06,607
لا تعرف ؟ فهمت

649
00:42:06,773 --> 00:42:08,172
أخبريه أنني معك

650
00:42:08,333 --> 00:42:09,561
... حسناً

651
00:42:09,733 --> 00:42:12,167
إلي اللقاء يا حبيبي
وإهتم بنفسك

652
00:42:12,333 --> 00:42:14,085
إلي اللقاء يا حبيبتي

653
00:42:14,253 --> 00:42:17,165
هاك قُبلة
هل سمعتها ؟

654
00:42:18,093 --> 00:42:19,321
حسناً ، أعيديها

655
00:42:22,133 --> 00:42:23,248
ألست سعيدة ؟

656
00:42:23,413 --> 00:42:25,722
بلي ، طبعاً
أنا سعيدة

657
00:42:26,133 --> 00:42:27,885
إلي اللقاء يا بيت

658
00:42:28,053 --> 00:42:29,691
إلي اللقاء

659
00:42:33,933 --> 00:42:35,730
بيت راحل ؟

660
00:42:36,373 --> 00:42:38,568
ستفقدينه يا ماجي

661
00:42:38,813 --> 00:42:40,041
أنوي استعادته

662
00:42:40,533 --> 00:42:42,046
الزمن سوف يتكفل بذلك

663
00:42:42,973 --> 00:42:44,691
قلت لك إنني
سوف أرزق بطفل

664
00:42:44,853 --> 00:42:45,968
أنت كاذبة

665
00:42:51,813 --> 00:42:54,247
الزمن سوف يتكفل بذلك

666
00:43:01,373 --> 00:43:04,046
اسأل السيدة جرين فيلد
إذا كانت ستأتي إلي المكتب

667
00:43:04,213 --> 00:43:05,487
حسناً يا سيدي

668
00:43:19,733 --> 00:43:22,452
السيناتور قال إنه يريد لقاءك
في مكتبه يا سيدتي

669
00:43:22,613 --> 00:43:25,730
لماذا ؟ من معه ؟ -
كولونيل هاريستون -

670
00:43:26,053 --> 00:43:28,521
كولونيل هاريستون
أود لقاءه يا عمة آدا

671
00:43:28,693 --> 00:43:30,888
ستلتقين به يا عزيزتي
سندعوه علي الشاي

672
00:43:38,173 --> 00:43:40,641
ما هذا ؟
كيف حالك يا كولونيل هاريستون ؟

673
00:43:40,813 --> 00:43:42,485
سيدة جرينفيلد

674
00:43:43,133 --> 00:43:45,010
الطائرة مفقودة

675
00:43:45,813 --> 00:43:47,485
بيتر فان ألين ؟

676
00:43:49,493 --> 00:43:51,563
تلك الفتاة المسكينة

677
00:43:54,333 --> 00:43:56,369
ماجي -
نعم -

678
00:43:56,533 --> 00:43:59,331
تعالي يا عزيزتي -
حسناً يا عمة آدا -

679
00:43:59,853 --> 00:44:01,650
تعالي إلي المكتب

680
00:44:04,893 --> 00:44:06,724
مرحباً يا عمي

681
00:44:07,893 --> 00:44:09,087
هذا هو الكولونيل هاريستون

682
00:44:09,253 --> 00:44:11,164
الكولونيل هاريستون ؟ -
سيدة فان ألين -

683
00:44:11,333 --> 00:44:12,766
كيف حالك ؟

684
00:44:14,013 --> 00:44:17,050
ماجي ، لدينا بعض الأخبار
عن بيت وفريقه

685
00:44:17,213 --> 00:44:19,727
ليست سيئة تماماً
... لكن

686
00:44:20,053 --> 00:44:21,486
كولونيل

687
00:44:22,173 --> 00:44:25,483
إنهم مفقودون منذ 24 ساعة
عبر الأدغال البرازيلية

688
00:44:26,533 --> 00:44:28,171
الأدغال البرازيلة ؟
مفقودون ؟

689
00:44:28,333 --> 00:44:31,484
نعم
التضاريس صعبة بعض الشيء

690
00:44:31,653 --> 00:44:35,089
سيستغرق فريق البحث بعض الوقت
حتى يجد طائراتهم

691
00:44:35,253 --> 00:44:38,882
إنها منطقة صعبة ولا أحد منهم
يستطيع الهبوط فيها

692
00:44:39,053 --> 00:44:41,123
والطقس لم يكن جيداً

693
00:44:41,293 --> 00:44:44,330
لقد كانوا في طريق عودتهم
كان المفروض أن يصلوا الليلة الماضية

694
00:44:44,493 --> 00:44:46,882
طبعاً ، نحن لا نعرف

695
00:44:47,053 --> 00:44:49,442
لا أقول إن الأمر ميئوس منه
... لكن

696
00:44:50,973 --> 00:44:53,646
هل قلت إنك أرسلت
فريقاً للبحث عنهم ؟

697
00:44:53,813 --> 00:44:57,044
نعم ، أقصي ما وصلنا إليه
النقطة الوحيدة التي يمكنهم الهبوط فيها

698
00:44:57,213 --> 00:45:00,205
علي بعد 40 ميلاً من آخر مرة
سمعناهم من الطائرة

699
00:45:00,373 --> 00:45:03,490
الغابات كثيفة جداً
والأمر قد يستغرق بعض الوقت

700
00:45:03,973 --> 00:45:05,326
أجل ، فهمت

701
00:45:05,493 --> 00:45:07,529
لكنهم جميعاً رجال من ذوي الخبرة

702
00:45:07,693 --> 00:45:11,402
برادي ، الذي معهم يعرف المنطقة
علي أفضل وجه

703
00:45:12,493 --> 00:45:13,926
أنا في غاية الأسف
يا آنسة فان ألين

704
00:45:14,093 --> 00:45:15,412
شكراً

705
00:45:15,573 --> 00:45:17,643
الأمر ليس ميئوساً منه

706
00:45:20,933 --> 00:45:22,286
... السيد والسيدة لاتان

707
00:45:22,453 --> 00:45:24,842
والسيدة والآنسة روسيني
في قاعة الاستقبال

708
00:45:25,013 --> 00:45:27,083
حسناً
أعتقد أن الأمر ما زال سراً

709
00:45:27,253 --> 00:45:30,404
أجل ، كنت سأشير إلى ذلك -
لقد فهمت -

710
00:45:30,573 --> 00:45:32,086
تعالي يا حبيبتي

711
00:45:44,973 --> 00:45:47,965
الأمر لا يبدو جيداً ، أليس كذلك ؟ -
بلي ، لا يبدو -

712
00:45:50,885 --> 00:45:56,934
الأمل يتراجع
بالنسبة للطيارين المفقودين

713
00:45:57,933 --> 00:45:59,161
جيفرسون

714
00:45:59,613 --> 00:46:01,968
اصعد وانظر
ماذا تريد الآنسة ماجي

715
00:46:02,133 --> 00:46:05,011
لا يمكنني تحمل النظر
إلى وجهها

716
00:46:10,813 --> 00:46:13,725
من هذا السيد الذي بأعلي
مع الآنسة ماجي ؟

717
00:46:13,893 --> 00:46:15,565
هذا السيد من نيويورك

718
00:46:15,733 --> 00:46:18,452
إنه محامي السيد بيت

719
00:46:21,493 --> 00:46:23,404
صعب أن أصدق

720
00:46:23,733 --> 00:46:25,325
صعب أن أستوعب

721
00:46:25,493 --> 00:46:29,327
أعلم يا ماجي ، لكن عليك أن تفكري
في نفسك ، بعض النوم ، بعض الطعام

722
00:46:29,493 --> 00:46:32,530
لماذا ؟
لا يوجد شيء

723
00:46:32,693 --> 00:46:34,092
لم أعد أبال

724
00:46:34,253 --> 00:46:35,925
لا يوجد شيء

725
00:46:37,493 --> 00:46:43,090
طوال أسابيع غيابه
... وأنا أسمعه هنا

726
00:46:44,293 --> 00:46:46,761
بتلك الطائرة الصغيرة الغبية

727
00:46:47,133 --> 00:46:49,283
وإشارته المستمرة

728
00:46:52,973 --> 00:46:55,248
لقد سمعته هذا الصباح -
ماذا ؟ -

729
00:46:55,413 --> 00:46:58,928
بالطبع كان فقط
جيفرسون وآلة العشب

730
00:47:00,573 --> 00:47:02,291
لم يكن هناك أحد مثله

731
00:47:02,453 --> 00:47:06,241
... هل تتذكر هذه الرسوم الهزلية

732
00:47:07,133 --> 00:47:09,806
وتلك الصفارة السخيفة و ... ؟

733
00:47:09,973 --> 00:47:14,444
لكنك كنت تعرفه جيداً ، أليس كذلك ؟ -
بلي ، في المدرسة والكلية وكمحاميه -

734
00:47:14,613 --> 00:47:16,126
كنت أعرف بيت

735
00:47:16,293 --> 00:47:19,649
لا بد أن تسامحني -
طبعاً يا عزيزتي -

736
00:47:22,133 --> 00:47:23,486
نعم

737
00:47:23,653 --> 00:47:27,248
جيفرسون ، السيد طومسون
سيبقي حتى الغذاء

738
00:47:27,413 --> 00:47:29,210
حسناً يا آنسة ماجي -
هل تتناول شراباً ؟ -

739
00:47:29,373 --> 00:47:31,045
لو ستتناولينه معي
قد يكون مفيداً لك

740
00:47:31,213 --> 00:47:33,727
أحضر للسيد طومسون شراب النعناع -
حسناً يا آنسة ماجي -

741
00:47:33,893 --> 00:47:36,771
و جيفرسون
لا تدر أنت وفيوليت هكذا

742
00:47:36,933 --> 00:47:39,322
السيد بيت رحل فقط
هذا كل شيء

743
00:47:39,493 --> 00:47:42,212
حسناً ، رحل فقط

744
00:47:42,933 --> 00:47:44,810
حسناً يا آنسة ماجي

745
00:47:46,493 --> 00:47:47,892
إناس طيبون

746
00:47:48,053 --> 00:47:50,009
أجل
لقد أحبا بيت كثيراً

747
00:47:50,173 --> 00:47:51,891
الكل أحبه

748
00:47:52,453 --> 00:47:55,251
بالمناسبة ، ساندرا إتصلت بي
في الرابعة صباحاً

749
00:47:55,413 --> 00:47:57,973
أحدهم إطلع علي
الطبعات الأولي وإتصل بها

750
00:47:58,133 --> 00:47:59,885
لقد فقدت صوابها

751
00:48:00,053 --> 00:48:01,486
حقاً ؟

752
00:48:02,453 --> 00:48:04,967
هناك ارتياح في معرفة
... أنه حين رحل

753
00:48:05,133 --> 00:48:08,443
قام بعمل ذي شأن -
أعلم ، لقد فكرت في ذلك -

754
00:48:08,613 --> 00:48:10,968
لقد فكرت في كل شيء
من شأنه أن يسهل الأمر

755
00:48:11,133 --> 00:48:14,523
لكنك تعرف أنني من دفعه إلي ذلك -
لقد كان رجلاً سعيداً للغاية يا ماجي -

756
00:48:14,693 --> 00:48:16,684
لقد كان سعيداً بقيامه
بتلك الرحلة

757
00:48:17,893 --> 00:48:20,123
لقد إتصل بي من واشنطن
يوم رحيله

758
00:48:20,293 --> 00:48:22,124
كان يسمي نفسه
رجل العائلة الكبير

759
00:48:25,333 --> 00:48:26,971
كان يريد أطفالاً

760
00:48:27,133 --> 00:48:28,486
أجل ، أعلم ذلك

761
00:48:28,653 --> 00:48:30,564
كان يمكن أن يكون هناك شيء
أليس كذلك ؟

762
00:48:30,733 --> 00:48:32,007
ماذا ؟

763
00:48:32,533 --> 00:48:34,524
شيء منه

764
00:48:34,693 --> 00:48:35,682
ليستمر ذكره في الحياة

765
00:48:36,653 --> 00:48:38,769
أجل -
لو يمكنني الصراخ أو ما شابه -

766
00:48:38,933 --> 00:48:40,685
ماجي ، ماجي

767
00:48:41,613 --> 00:48:43,569
آسفة

768
00:48:47,053 --> 00:48:48,327
... هذا

769
00:48:48,653 --> 00:48:50,723
هذا الخطاب المسجل
أتي من ساندرا

770
00:48:52,053 --> 00:48:53,964
لك ؟ -
"كلا ، ل "بيت -

771
00:48:54,133 --> 00:48:57,011
حسناً
سأعيده إليها

772
00:48:59,973 --> 00:49:02,362
يبدو خطاباً طويلاً

773
00:49:14,173 --> 00:49:15,891
أعتقد أنني سأذهب
إلي نيويورك معك

774
00:49:16,053 --> 00:49:18,521
كنت سأقترح عليك
أن لا تظلي وحدك هنا

775
00:49:18,693 --> 00:49:20,046
أجل

776
00:49:27,133 --> 00:49:30,045
جوك ، دعنا نذهب الآن -
حسناً -

777
00:49:30,213 --> 00:49:31,805
سأسرع

778
00:49:45,813 --> 00:49:46,882
آنسة كوفاك ؟

779
00:49:47,053 --> 00:49:48,042
ليست هنا

780
00:49:48,213 --> 00:49:49,362
أيمكنني انتظارها ؟

781
00:49:49,533 --> 00:49:51,444
لن تجني أي فائدة

782
00:49:52,533 --> 00:49:54,444
أيمكنني أن أترك لها رسالة ؟

783
00:49:54,613 --> 00:49:55,648
حسناً ، يمكنك

784
00:49:56,613 --> 00:49:58,763
هل لديك ورقة وقلم ؟

785
00:49:59,453 --> 00:50:00,966
نعم يا آنسة

786
00:50:03,733 --> 00:50:05,246
شكراً

787
00:50:17,373 --> 00:50:19,250
من يا بيرثا ؟

788
00:50:39,893 --> 00:50:41,645
لا بد أن أتحدث معك

789
00:50:46,613 --> 00:50:50,606
هل كنت تكذبين حين قلت لي
إنك تحملين طفلاً ؟ طفل بيت ؟

790
00:50:52,653 --> 00:50:54,530
هل هذا يهم الآن ؟

791
00:50:55,213 --> 00:50:57,283
إذا كان صحيحاً
فهو يهم

792
00:50:59,053 --> 00:51:00,281
إنه ليس صحيحاً

793
00:51:00,693 --> 00:51:02,445
إذاً كنت تكذبين

794
00:51:04,813 --> 00:51:06,132
نعم

795
00:51:07,893 --> 00:51:11,363
ساندرا ، هل تذكرين أنك قلت لي
... بتهكم في فيلادلفيا

796
00:51:11,533 --> 00:51:15,765
لو تركت خطاباً إلي بيت عليه
علامة شخصي فسيتسلمه مغلقاً ؟

797
00:51:17,013 --> 00:51:20,210
هذا خطاب منك إلي بيت
عليه علامة شخصي

798
00:51:32,493 --> 00:51:34,643
تخبرينه فيه أنك تحملين طفلاً
أليس كذلك ؟

799
00:51:34,813 --> 00:51:37,122
بلي ، بلي ، بلي

800
00:51:38,173 --> 00:51:40,926
ساندرا ، كوني صادقة مع نفسك
لقد أردت هذا الطفل فقط

801
00:51:41,093 --> 00:51:43,561
عندما ظننت أنك تستطيعين
استعادة بيت ، أليس كذلك ؟

802
00:51:44,213 --> 00:51:45,805
هو ميت الآن

803
00:51:46,733 --> 00:51:48,644
لقد جئت هنا
كي أطلب منك هذا الطفل

804
00:51:50,133 --> 00:51:52,203
ماذا ؟ -
لقد كنت متزوجة من بيت -

805
00:51:52,373 --> 00:51:53,852
يمكنني منحه اسم بيت

806
00:51:54,013 --> 00:51:57,722
يمكننه منحه كل ما كان يستطيع
بيت منحه إياه في حياته

807
00:52:05,133 --> 00:52:08,523
ساندرا
لماذا يجب عليك أن تكرهيني ؟

808
00:52:09,333 --> 00:52:11,085
إنها نفس القصة القديمة
أليس كذلك ؟

809
00:52:11,253 --> 00:52:12,527
لقد أحببنا نفس الرجل

810
00:52:16,493 --> 00:52:17,767
إذاً أنت تعترفين بهذا
أليس كذلك ؟

811
00:52:17,933 --> 00:52:19,764
طبعاً ، يجب أن أعترف

812
00:52:19,933 --> 00:52:22,811
أعتقد أن هناك حقيقة فيك
يا ساندرا

813
00:52:22,973 --> 00:52:24,452
هي شعورك نحو بيت

814
00:52:26,173 --> 00:52:28,448
لا أستطيع تصور رحيله

815
00:52:29,053 --> 00:52:30,202
كم كان يحب الحياة

816
00:52:31,293 --> 00:52:33,488
لقد ترك لنا شيئين
في هذا العالم

817
00:52:33,653 --> 00:52:36,531
لديَّ أمواله
وأنت ربما لديك طفله

818
00:52:37,973 --> 00:52:40,851
أنت مُسرفة ، إمرأة مُحبة للحياة
شخصية عامة

819
00:52:41,013 --> 00:52:43,243
البيانو ، نجاحك
لن يستمرا إلي الأبد

820
00:52:43,413 --> 00:52:45,404
لا أحد منا يستطيع
استعادة شبابه

821
00:52:45,813 --> 00:52:49,488
دعيني أؤمن مستقبلك
وأنت تؤمني مستقبلي

822
00:52:49,813 --> 00:52:51,963
مستقبلك ؟ -
طفله -

823
00:52:52,133 --> 00:52:54,408
قد يكون مستقبلي

824
00:52:54,573 --> 00:52:57,007
وسأجعلك آمنة مالياً
علي الدوام

825
00:53:00,413 --> 00:53:02,802
المال -
أجل -

826
00:53:07,053 --> 00:53:08,452
هذا جنون تام

827
00:53:08,613 --> 00:53:10,490
فكري يا ساندرا

828
00:53:12,573 --> 00:53:14,689
لا ، لا أستطيع ذلك الآن
الأمر مختلف

829
00:53:14,853 --> 00:53:16,650
سأكون وحدي
سأكون خائفة

830
00:53:16,813 --> 00:53:19,122
لست مضطرة
لن أتركك للحظة

831
00:53:19,293 --> 00:53:20,487
أنت ؟

832
00:53:21,733 --> 00:53:23,166
... ساندرا

833
00:53:23,533 --> 00:53:25,012
فلنعقد هدنة -
ماذا ؟ -

834
00:53:25,173 --> 00:53:27,084
هدنة حتى نهاية الأمر

835
00:53:27,733 --> 00:53:29,769
أنت لم تخبري أحداً آخر ؟ -
كلا بالطبع -

836
00:53:29,933 --> 00:53:31,161
سنحتفظ بالأمر سراً

837
00:53:31,333 --> 00:53:34,006
لن تخبري أحداً
لن يعلم أحد

838
00:53:34,173 --> 00:53:35,572
لا تحملي هم أي شيء

839
00:53:35,733 --> 00:53:37,610
دعي كل الترتيبات عليَّ

840
00:54:25,013 --> 00:54:26,605
أهلاً

841
00:54:28,333 --> 00:54:30,130
سأقوم بذلك

842
00:54:30,333 --> 00:54:32,688
إليك أحدث إصدار من الموضة

843
00:54:36,973 --> 00:54:39,851
رائحة الطعام تصيبني بالغثيان

844
00:54:40,013 --> 00:54:41,412
خضروات مسلوقة

845
00:54:41,573 --> 00:54:44,167
ودجاج ، لا يمكنك تناول
شريحة لحم كل يوم

846
00:54:53,653 --> 00:54:54,642
هكذا

847
00:54:54,813 --> 00:54:56,690
هذا أفضل
لن تجهدي عينيك

848
00:54:56,853 --> 00:54:58,286
لقد أحضرت لك شيئاً

849
00:55:00,693 --> 00:55:03,161
ما هذا ؟ -
افتحي وشاهدي -

850
00:55:06,133 --> 00:55:07,725
سادي ؟

851
00:55:09,813 --> 00:55:11,804
هاك المزيد من التفاح

852
00:55:12,653 --> 00:55:14,450
إنها تثير ضجة
بشأن الحساء

853
00:55:14,613 --> 00:55:16,888
أعرف ، لكنها لا يمكن
أن تتناول شريحة لحم كل يوم

854
00:55:21,453 --> 00:55:23,603
لقد طلبتها من نيويورك
بيانو وأوركسترا

855
00:55:23,773 --> 00:55:25,331
دعيني أشغلها لك

856
00:55:25,493 --> 00:55:28,212
ما الذي جعلك تظنينه
عازف بيانو ؟

857
00:55:28,493 --> 00:55:30,290
إنه مُدع

858
00:55:32,173 --> 00:55:34,448
آسفة ، أعتقد أنني لا أعلم
الكثير عن الموسيقي

859
00:55:34,613 --> 00:55:36,524
ها هي حاجياتك

860
00:55:38,293 --> 00:55:41,763
عطر ، بودرة تلك ، أملاح استحمام
ليليك ، لم أجد غردينيا

861
00:55:42,453 --> 00:55:44,364
"أقراص فيتامين "ب

862
00:55:44,533 --> 00:55:45,966
ما الذي في العلبة الكبيرة ؟

863
00:55:46,373 --> 00:55:49,285
أشياء سوف تحتاجينها فيما بعد

864
00:55:49,453 --> 00:55:50,522
أي أشياء ؟

865
00:55:50,693 --> 00:55:52,763
أشياء أمر بها الطبيب

866
00:55:53,173 --> 00:55:55,562
لقد أتيتك بشيء آخر

867
00:55:57,053 --> 00:55:59,613
تحبين الألوان يا ساندرا
انظري ، ألا يبدو جميلاً ؟

868
00:56:02,333 --> 00:56:04,164
جميل ، ارتديه

869
00:56:08,533 --> 00:56:10,125
هل أحضرت أقراصي المنومة ؟

870
00:56:10,773 --> 00:56:12,525
كلا -
هل نسيتها ؟ -

871
00:56:12,693 --> 00:56:15,127
كلا -
حسناً ، لماذا ؟ -

872
00:56:15,413 --> 00:56:16,892
لقد سألت الطبيب

873
00:56:17,053 --> 00:56:19,408
ماذا قال ؟ -
قال لا -

874
00:56:19,573 --> 00:56:21,962
لم تخبريه بمشاكل نومي

875
00:56:22,133 --> 00:56:25,205
لقد أخبرته بمشاكل نومي
فقد بلغت نفس الشيء

876
00:56:25,733 --> 00:56:27,485
لا أطلب منك الجلوس
بجواري طوال الليل

877
00:56:27,653 --> 00:56:29,132
أعرف ذلك

878
00:56:29,653 --> 00:56:31,883
يجب أن أُبقي عيني عليك

879
00:56:36,973 --> 00:56:38,770
كم سيجارة ؟

880
00:56:38,933 --> 00:56:41,572
الثالثة منذ الغذاء

881
00:56:45,013 --> 00:56:47,243
ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة ، سبعة
هذه العلبة بها 20

882
00:56:47,413 --> 00:56:49,563
حسناً ، حسناً ، حسناً

883
00:56:49,733 --> 00:56:51,724
لقد شربت 12 سيجارة
منذ الغذاء

884
00:56:51,893 --> 00:56:54,123
إذا كنت تريدين أن تعرفي
فقد شربت 6 هذا الصباح

885
00:56:54,293 --> 00:56:56,249
أعرف ذلك -
تتجسسين عليَّ -

886
00:56:56,413 --> 00:56:57,448
يجب عليَّ -
لماذا ؟ -

887
00:56:57,613 --> 00:56:59,649
لأنك كاذبة

888
00:57:00,173 --> 00:57:02,926
أنت تدخنين بشراهة -
طبعاً ، لكن أنا -

889
00:57:03,093 --> 00:57:04,082
لست مميزة

890
00:57:04,253 --> 00:57:06,608
ماذا تريدينني أن أفعل
أجلس هنا حتى أُجن ؟

891
00:57:08,693 --> 00:57:09,808
لماذا لا تأخذين جولة ؟

892
00:57:10,573 --> 00:57:12,211
الجو بارد للغاية

893
00:57:12,373 --> 00:57:13,965
ارتدي معطفك الفرو

894
00:57:14,133 --> 00:57:15,885
هذه فكرة جيدة

895
00:57:16,053 --> 00:57:17,930
سأرتدي المنك الجديد

896
00:57:18,093 --> 00:57:20,049
ربما يكون هناك
... مصور متخصص في الموضة

897
00:57:20,213 --> 00:57:23,410
ينتظر التقاط صورة لي
وأنا أسير علي الصبار

898
00:59:35,933 --> 00:59:38,208
ساندرا
لحم خنزير ، بصل ، زبدة

899
00:59:38,373 --> 00:59:41,331
كل ما سمح لك به الطبيب

900
00:59:41,813 --> 00:59:43,724
ماذا تخفين وراء ظهرك ؟

901
00:59:43,893 --> 00:59:45,645
هيا ، ناوليني

902
00:59:46,333 --> 00:59:47,846
مخللات يا ساندرا

903
00:59:48,013 --> 00:59:49,162
أجل ، مخللات
أنا أحبها

904
00:59:49,333 --> 00:59:51,324
أعلم أنك تحبينها -
لقد أردتها -

905
00:59:51,493 --> 00:59:53,882
لقد سئمت وتعبت من القيام
بأعمال لا أريدها

906
00:59:54,053 --> 00:59:58,126
أنت وذلك الطبيب بأفكاركما المجنونة
عما يجب أن أفعله ولا أفعله

907
00:59:58,413 --> 00:59:59,402
أنت تقومين بتجويعي

908
00:59:59,933 --> 01:00:02,572
لكنك حافظت على هذا النظام الغذائي
بشكل جيد للغاية ، تعلمين هذا

909
01:00:02,733 --> 01:00:04,371
ولم يتبق الكثير

910
01:00:04,533 --> 01:00:05,966
ولو تركتك وحدك
كيف ستأكلين ؟

911
01:00:07,253 --> 01:00:10,325
هكذا خُلقت
... أنا لست أحد مخلوقاتك الهزيلة

912
01:00:10,493 --> 01:00:12,609
الذين يحصلون علي غذائهم
من أوراق الخس

913
01:00:12,773 --> 01:00:14,525
أنا موسيقية
أنا فنانة

914
01:00:14,693 --> 01:00:17,491
لديَّ شهية مفتوحة
وأحب الطعام

915
01:00:17,653 --> 01:00:20,725
لقد استيقظت وأنا أفكر في الطعام
... وسأحصل عليه الآن

916
01:00:20,893 --> 01:00:24,681
ساندرا ، ساندرا ، اجلسي
سأعد لك شطيرة

917
01:00:25,773 --> 01:00:26,842
لكن بدون مخللات

918
01:00:32,053 --> 01:00:33,122
بدون بصل ؟

919
01:00:34,933 --> 01:00:36,969
شريحة صغيرة جداً

920
01:00:50,293 --> 01:00:52,807
من سمع عن أوقية براندي ؟

921
01:00:53,613 --> 01:00:57,492
الطبيب قال ، طالما تشربين البراندي
يمكنك الحصول علي أوقية في اليوم

922
01:00:57,653 --> 01:00:59,245
لكن ليس أكثر من ذلك

923
01:01:01,373 --> 01:01:03,091
هيا يا ساندرا
العبي

924
01:01:05,013 --> 01:01:06,287
لأنك لا تشربين

925
01:01:06,613 --> 01:01:10,049
بل أشرب ، أحب الشراب
... لكن ليس عندي هنا

926
01:01:10,213 --> 01:01:13,808
لأنه ليس مسموحاً لك -
هذا كرم كبير منك -

927
01:01:14,773 --> 01:01:16,923
أعتقد أنك تظنينني مدمنة كحوليات

928
01:01:17,093 --> 01:01:18,970
لا يا ساندرا

929
01:01:23,533 --> 01:01:26,843
قد يتطور هذا إلي زوبعة
... أحد تلك الأعاصير

930
01:01:27,013 --> 01:01:30,130
التي تقرأين عنها في الجرائد
وقد يطيح بنا

931
01:01:30,333 --> 01:01:32,130
أتمنى ذلك

932
01:01:40,733 --> 01:01:42,803
أنا أختنق

933
01:01:45,493 --> 01:01:47,211
... حسناً ، هيا

934
01:01:47,733 --> 01:01:49,485
هيا نلعب هناك

935
01:01:50,973 --> 01:01:54,409
هيا يا ساندرا
لدينا وقت لدور آخر

936
01:02:09,013 --> 01:02:11,652
الرياح تدفعني للجنون

937
01:02:18,093 --> 01:02:19,845
ألا يمكنك أن تفعلي شيئاً
مع هذا المصباح ؟

938
01:02:21,573 --> 01:02:24,371
شيء مؤسف أنك لم تستطيعي
أن تجدي مكاناً به كهرباء

939
01:02:24,533 --> 01:02:27,286
بل أستطيع
أستطيع أيضاً أن أجد مراسلين للصحف

940
01:02:27,453 --> 01:02:29,967
إذا أردت الخصوصية
فعليك أن تدفعي مقابلها

941
01:02:35,373 --> 01:02:37,170
لماذا لا تقولين لي
إنني دخنت بما فيه الكفاية ؟

942
01:02:37,333 --> 01:02:39,893
حسناً ، إذا كان التدخين
... سيأخذ تفكيرك بعيداً عن الطقس

943
01:02:40,053 --> 01:02:42,442
هذا صحيح
تحلي بالصبر معي

944
01:02:42,773 --> 01:02:47,130
أنا طفلة مُدللة
بلهاء ، أستحق السخرية

945
01:02:47,293 --> 01:02:51,844
ماجي ، الشهيدة
أنت تثيرين اشمئزازي

946
01:02:53,173 --> 01:02:55,687
تأخذين تفكيري بعيداً عن الطقس
من أتي بي إلي هنا ؟

947
01:02:55,853 --> 01:02:59,289
هيا يا ساندرا ، فلنعلب -
أنت أتيت بي إلي هنا -
لقد اكتفيت

948
01:02:59,453 --> 01:03:01,648
لقد سئمت من الأمر كله

949
01:03:02,813 --> 01:03:04,166
سأذهب من هنا

950
01:03:05,533 --> 01:03:07,046
ساندرا

951
01:03:07,213 --> 01:03:10,444
لا يمكنك إبقائي هنا
ولن أبقي ، لن أبقي

952
01:03:10,613 --> 01:03:12,524
لا تذهبي هكذا
هذا ليس في صالحك

953
01:03:12,693 --> 01:03:15,207
سأتوجه إلي الجراج
وآخذ تلك السيارة وأنطلق

954
01:03:15,373 --> 01:03:17,807
احذري من هذا المصباح
قد تحرقين المنزل

955
01:03:17,973 --> 01:03:19,850
حقاً ؟
سيكون هذا جيداً

956
01:03:20,013 --> 01:03:23,403
سيحسم هذا كل شيء -
ساندرا -

957
01:03:25,653 --> 01:03:28,884
لقد أحرقتني
لقد أحرقتني

958
01:03:37,333 --> 01:03:38,846
لا

959
01:03:41,573 --> 01:03:43,450
لا

960
01:03:49,413 --> 01:03:53,691
ساندرا ، آسفة
حقاً أنا آسفة ، هيا

961
01:04:03,425 --> 01:04:05,097
ماجي

962
01:04:06,745 --> 01:04:08,098
ماجي

963
01:04:08,745 --> 01:04:10,098
ألم يصل هذا الطبيب بعد ؟

964
01:04:10,265 --> 01:04:12,938
قد يصل في أي لحظة
لقد تحرك إد منذ ساعة

965
01:04:13,545 --> 01:04:16,981
لم أتصور قط  أنني سأفعل هذا
مع طبيب ريفي يرعاني

966
01:04:17,145 --> 01:04:18,464
إنه ليس طبيباً ريفياً

967
01:04:18,625 --> 01:04:20,502
لا
إنه متخصص في بارك أفنيو

968
01:04:20,945 --> 01:04:23,823
لهذا هو في أريزونا
يُولِد الأطفال مقابل حفنة نيكلات

969
01:04:23,985 --> 01:04:27,660
تعرفين جيداً لماذا ، يمكنه بسهولة أن
يصبح متخصصاً في بارك أفنيو إذا شاء

970
01:04:27,825 --> 01:04:28,814
هذا ما يقوله

971
01:04:28,985 --> 01:04:31,260
انظري يا ساندرا
أعرف أنك غير مرتاحة

972
01:04:31,425 --> 01:04:32,983
لكن لا تقلقي
من الدكتور فيرجسون

973
01:04:33,145 --> 01:04:35,295
أنا أعرفه
لهذا أخذت هذا المكان

974
01:04:35,465 --> 01:04:37,456
لقد كان سجله رائعاً
في جونز هوبكنز

975
01:04:37,625 --> 01:04:39,980
أعتقد أنه يفهم عمله

976
01:04:41,265 --> 01:04:43,062
أرجو أن يأتي

977
01:04:59,945 --> 01:05:01,776
أنت تدخنين كثيراً
أليس كذلك ؟

978
01:05:02,505 --> 01:05:03,733
بلي

979
01:05:07,385 --> 01:05:11,173
سادي
لا تدعيها وحدها دقيقة

980
01:05:26,025 --> 01:05:28,585
إذاً ليس لديك أطفال ؟ -
بلي -

981
01:05:28,745 --> 01:05:29,734
يا للأسف

982
01:05:29,905 --> 01:05:31,975
أنت مثال للمرأة التي
يجب أن يكون لها أطفال

983
01:05:32,145 --> 01:05:34,978
سيكون لديك متسع من الوقت -
أعتقد ذلك -

984
01:05:35,745 --> 01:05:37,337
إنهم يكتبون الحياة
بحروف كبيرة

985
01:05:37,505 --> 01:05:40,497
امرأة بدون طفل
مثل رجل بدون ذراع

986
01:05:40,665 --> 01:05:42,223
ذراع أيمن

987
01:05:45,785 --> 01:05:48,743
مأساة ، وفاة الأب
قبل ميلاد الطفل

988
01:05:48,905 --> 01:05:50,736
هل تعرفين الأب ؟

989
01:05:50,905 --> 01:05:52,224
نعم

990
01:05:53,305 --> 01:05:54,897
أي نوع من الرجال كان ؟

991
01:05:55,065 --> 01:05:59,581
كان وسيماً وذكياً ولطيفاً

992
01:05:59,745 --> 01:06:02,134
هل تتناول بعض القهوة ؟ -
نعم -

993
01:06:03,025 --> 01:06:04,504
دكتور ؟

994
01:06:07,025 --> 01:06:09,016
هل تعرفين
ما أفتقده هنا الليلة ؟

995
01:06:09,545 --> 01:06:12,218
أفتقد الأب القَلِق
الذي يتحرك جيئة وذهاباً

996
01:06:12,385 --> 01:06:13,613
ينتظرني أن أقول

997
01:06:13,785 --> 01:06:16,743
حسناً يا رجل ، لقد انتهينا
وكل شيء علي ما يرام

998
01:06:16,905 --> 01:06:18,418
دكتور ؟

999
01:06:19,025 --> 01:06:20,344
حسناً

1000
01:07:11,345 --> 01:07:13,540
ها هو
سليم ومُعافي

1001
01:07:36,025 --> 01:07:37,458
بيت

1002
01:07:38,985 --> 01:07:41,499
بيت ، حبيبي

1003
01:08:22,905 --> 01:08:24,418
أحسنت

1004
01:08:30,905 --> 01:08:33,465
كما تري ، النهر
الأمازون

1005
01:08:33,625 --> 01:08:35,536
وهناك بأسفل ماناوس -
ماناوس -

1006
01:08:35,705 --> 01:08:37,696
أقرب نقطة
يمكنهم الوصول إليها

1007
01:08:37,865 --> 01:08:41,380
بأعلي ، هناك في هذه المنطقة
غابات ، تكاد تكون وعرة

1008
01:08:41,545 --> 01:08:43,536
ولكن من أين سُمِعوا ؟
هناك ؟

1009
01:08:43,705 --> 01:08:44,854
لا أستطيع أن أقول لك ذلك

1010
01:08:45,025 --> 01:08:48,176
كل ما أعرفه أن فريق البحث
ترك ماناوس أمس بالقارب

1011
01:08:48,345 --> 01:08:51,860
لا بد أنهم اكتشفوا شيئاً
إنها بالطبع مجرد فرصة غامضة

1012
01:08:52,025 --> 01:08:55,540
ماذا تفعل ؟ مرحباً يا كولونيل هاريستون
لم أكن أعرف بوجودك

1013
01:08:55,705 --> 01:08:57,855
أنت تهمس دائماً
هل تريد قهوتك هنا ؟

1014
01:08:58,025 --> 01:08:59,378
تعالي هنا يا حبيبتي ؟ -
ماذا ؟ -

1015
01:08:59,545 --> 01:09:02,742
هاريستون أتي ليخبرني
... أن هناك فرصة ضئيلة

1016
01:09:02,905 --> 01:09:05,817
لاثنين علي الأقل من هؤلاء الرجال
أن يكونا علي قيد الحياة في البرازيل

1017
01:09:05,985 --> 01:09:06,974
هل تعني بيت ؟

1018
01:09:07,145 --> 01:09:10,262
هناك إشاعات عن بيض
يعيشون مع السكان المحليين ، هنا

1019
01:09:10,425 --> 01:09:11,904
علي بعد عدة أميال

1020
01:09:12,065 --> 01:09:13,657
تعني بيتر فان ألين ؟ -
ربما -

1021
01:09:13,825 --> 01:09:16,419
نحن لا نعلم
هناك فريق إنقاذ ذهب ليستكشف

1022
01:09:16,585 --> 01:09:20,214
إذاً لا بد أن أتصل ب "ماجي" حالاً
لكني لا أعرف أين أجدها

1023
01:09:20,385 --> 01:09:22,262
آخر ما سمعته عنها كانت
... بطاقة معايدة منذ عدة أشهر

1024
01:09:22,425 --> 01:09:25,462
أعتقد أنها كانت من جراند كانيون
شيء عن المؤمنين القدامى

1025
01:09:25,625 --> 01:09:28,503
آدا ، لن أتفوه بكلمة
هل تذكرين الانزعاج حين فُقدوا ؟

1026
01:09:28,665 --> 01:09:31,384
لن أنساه أبداً ، ولا وجه ماجي -
لا نريد ذلك ثانيةً -

1027
01:09:31,545 --> 01:09:33,422
عموماً
إنها مجرد فرصة

1028
01:09:33,585 --> 01:09:36,179
لا ، أظنك علي حق
لن أتفوه بكلمة

1029
01:09:36,345 --> 01:09:40,418
تيد ، هل تدرك أن شهوراً مضت
منذ سمعنا عن تلك الفتاة ؟

1030
01:09:40,585 --> 01:09:43,577
هذا أفضل ، وفر علينا
لحظات شاقة ونحن ننتظر

1031
01:09:43,745 --> 01:09:46,100
أجل ، لن تذهب يا كولونيل -
أخشي أنني مضطر -

1032
01:09:46,265 --> 01:09:49,302
لا بد أن أتابع هذا الأمر -
حسناً ، أنا آسفة -

1033
01:09:50,265 --> 01:09:52,495
أي شخص قد يتصور
أنك لم تأكلي منذ شهر

1034
01:09:52,665 --> 01:09:55,543
أيتها الجشعة مابل
أعطي أختك فرصة

1035
01:09:56,265 --> 01:09:57,937
هذا كل شيء اليوم

1036
01:09:58,105 --> 01:10:00,335
هذا وقت إطعام بيت
يا آنسة ماجي

1037
01:10:00,505 --> 01:10:02,336
سنأتي

1038
01:10:04,505 --> 01:10:07,736
هيا يا بيت ، إلي الغذاء
هيا

1039
01:10:07,905 --> 01:10:08,940
هيا

1040
01:10:09,105 --> 01:10:10,379
فلنذهب

1041
01:10:16,345 --> 01:10:20,384
بيت ، فلنتناول الغذاء
أجل ، هيا

1042
01:10:20,705 --> 01:10:22,104
سنتناول غذاءنا الآن

1043
01:10:22,265 --> 01:10:24,176
هيا ، هيا
يا حبيبي

1044
01:10:25,905 --> 01:10:29,375
لقد أعددت غذاءه يا آنسة ماجي -
نعلم -

1045
01:10:30,745 --> 01:10:34,499
كنت أفكر يا فيوليت في ذهاب
السيد بيت إلي الكلية في ييل

1046
01:10:34,665 --> 01:10:37,384
أعتقد أنه كان سيفضل
ذهاب بيت الصغير هناك أيضاً

1047
01:10:37,785 --> 01:10:40,379
أجل يا آنسة ماجي
... هل أصعد الآن وأعد حاجياته

1048
01:10:40,545 --> 01:10:43,059
أم أن الصباح قريب
بما فيه الكفاية ؟

1049
01:10:43,225 --> 01:10:44,214
فيوليت

1050
01:10:44,385 --> 01:10:48,583
من المؤكد أنه سيبدو مضحكاً جداً
في كلية ييل وهو بدون أسنان

1051
01:10:48,745 --> 01:10:50,895
أنا بلهاء

1052
01:10:51,065 --> 01:10:52,214
تتحدثين بتعقل الآن

1053
01:10:52,385 --> 01:10:54,376
ترهقين عينيك لعشرين عاماً

1054
01:10:54,545 --> 01:10:56,820
ماذا ستفعلين في هذه المدة ؟

1055
01:10:56,985 --> 01:10:58,498
سأقوم بتربية هذا الشاب الصغير

1056
01:10:58,665 --> 01:11:01,702
أنت صغيرة يا آنسة ماجي
وطفلك في حاجة إلي أب

1057
01:11:01,865 --> 01:11:05,141
وأنت يا آنسة ماجي
لم تتزوجي بالفعل

1058
01:11:05,305 --> 01:11:08,456
لا
لا رجلاً آخر لي

1059
01:11:08,985 --> 01:11:12,102
أنت رجل العائلة الآن
أليس كذلك يا بيت ؟

1060
01:11:14,425 --> 01:11:16,017
لا يجب أن ندلله
يا فيوليت

1061
01:11:16,185 --> 01:11:17,413
لا يا سيدتي

1062
01:11:18,265 --> 01:11:19,334
ما هذا ؟

1063
01:11:19,505 --> 01:11:22,463
بيت ، أنت تكبر كل يوم

1064
01:11:24,945 --> 01:11:27,937
يبدو أن سيارة عمتك آدا
قادمة من البوابة

1065
01:11:28,105 --> 01:11:29,140
حقاً ؟

1066
01:11:29,305 --> 01:11:30,897
لم أكن أعلم بقدومها

1067
01:11:31,065 --> 01:11:34,375
الأفضل أن تأخذي بيت وتطعميه -
حسناً يا سيدتي -

1068
01:11:34,545 --> 01:11:37,981
عمتي آدا قد تبقي حتى الغذاء -
حسناً يا سيدتي -

1069
01:11:40,505 --> 01:11:44,020
فيوليت ، ردي علي التليفون -
حسناً يا سيدتي -

1070
01:11:45,305 --> 01:11:46,738
فيوليت ستضعك هنا

1071
01:11:46,905 --> 01:11:48,577
أنا قادمة أيها التليفون

1072
01:11:48,865 --> 01:11:50,583
مرحباً

1073
01:11:52,265 --> 01:11:54,335
يا لها من مفاجأة
من أين أتيت ؟

1074
01:11:54,505 --> 01:11:57,144
من واشنطن ، جئت كالريح
كيف حالك يا ماجي ؟

1075
01:11:57,305 --> 01:11:58,579
في أفضل حال

1076
01:11:58,745 --> 01:12:01,259
أريد أن أتحدث معك -
تفضلي بالداخل -

1077
01:12:06,105 --> 01:12:08,494
أهو طفلك الذي يبكي ؟ -
نعم ، فيوليت معه -

1078
01:12:08,665 --> 01:12:10,735
حبيبتي
دعيني آخذ أشياءك

1079
01:12:11,785 --> 01:12:14,458
ماجي
لا أعرف كيف أبدأ

1080
01:12:14,625 --> 01:12:17,219
لكنك ترتجفين ، ماذا بك ؟ -
آنسة ماجي -

1081
01:12:17,385 --> 01:12:19,216
آنسة ماجي -
نعم ، ماذا هناك ؟ -

1082
01:12:19,385 --> 01:12:21,853
أنت مطلوبة علي التليفون
إنها برقية

1083
01:12:22,025 --> 01:12:24,016
لم أستطع تدوينها
الأفضل أن تذهبي يا آنسة ماجي

1084
01:12:24,185 --> 01:12:26,255
حسناً
عفواً يا عمتي

1085
01:12:27,025 --> 01:12:28,538
... فيوليت

1086
01:12:29,505 --> 01:12:31,894
لقد أتيت لأكون معها
حين تعرف الأخبار

1087
01:12:32,065 --> 01:12:34,454
أهي برقية ؟ -
نعم يا سيدتي -

1088
01:12:34,625 --> 01:12:37,344
كأن القبر فُتِح وتكلم

1089
01:12:38,985 --> 01:12:40,464
اهدأ يا بيت الصغير

1090
01:12:40,625 --> 01:12:41,614
آلو

1091
01:12:41,785 --> 01:12:42,979
نعم ؟

1092
01:12:43,145 --> 01:12:45,136
نعم
أنا السيدة فان ألين

1093
01:12:45,305 --> 01:12:46,943
استمر

1094
01:12:47,545 --> 01:12:49,422
من أين ؟

1095
01:12:51,785 --> 01:12:54,140
التوقيع بيت ؟ -
العم تيد كان في مكان -
اسمه ماناوس

1096
01:12:54,305 --> 01:12:56,819
لكن يا حبيبتي
ماذا ؟ استمر

1097
01:12:58,425 --> 01:13:00,017
نعم ؟

1098
01:13:01,065 --> 01:13:04,660
تعذر انتظار الإتصال الهاتفي
نعم

1099
01:13:05,145 --> 01:13:06,260
في طريقي ؟

1100
01:13:06,425 --> 01:13:10,338
عمك إتصل بي هذا الصباح -
أرجوك يا عمتى آدا ، استمر -

1101
01:13:10,905 --> 01:13:12,497
نعم ؟

1102
01:13:13,465 --> 01:13:16,662
وصول كارترسفيل
نعم

1103
01:13:17,425 --> 01:13:20,178
حوالي منتصف ليلة الخميس

1104
01:13:21,025 --> 01:13:22,856
المُحب ، بيت

1105
01:13:23,505 --> 01:13:25,143
شكراً

1106
01:13:29,385 --> 01:13:31,455
سوف يصل كارترسفيل
منتصف ليلة الخميس

1107
01:13:31,625 --> 01:13:34,185
لقد عُثِر علي بيت ورجل آخر -
لماذا لم تخبريني -

1108
01:13:34,345 --> 01:13:36,461
بمجرد سماعك ؟ -
منذ حوالي ستة أسابيع -

1109
01:13:36,625 --> 01:13:37,978
... هاريستون جاء إلى عمك

1110
01:13:38,145 --> 01:13:41,057
الوصول إلي كارترسفيل
منتصف ليلة الخميس

1111
01:13:41,225 --> 01:13:43,136
لكنه اليوم

1112
01:13:48,625 --> 01:13:51,537
حبيبي
أبوك سيأتي إلي البيت

1113
01:13:51,705 --> 01:13:53,616
أجل ، أجل

1114
01:14:05,305 --> 01:14:08,058
هذا هو بيت
هذه إشارته

1115
01:14:09,345 --> 01:14:10,664
كم يبعد المطار ؟

1116
01:14:10,825 --> 01:14:12,622
حوالي عشرة أميال

1117
01:14:12,785 --> 01:14:15,902
كم الساعة يا باركر ؟ -
الساعة 11.35 يا سيدتي -

1118
01:14:16,065 --> 01:14:18,021
إنه هنا ، من هذا الطريق
نحو البيت

1119
01:14:18,185 --> 01:14:19,982
سيهبط في البيت
كما اعتاد

1120
01:14:20,145 --> 01:14:22,215
هيا يا باركر
انعطف

1121
01:14:23,425 --> 01:14:25,939
سيهبط
ولن نكون في انتظاره هناك

1122
01:14:28,665 --> 01:14:32,499
لن يكون سوي السيد بيت -
بالتأكيد ، اسمعي هذا الموتور -

1123
01:14:32,665 --> 01:14:35,418
... أسرع وإتصل بالمطار

1124
01:14:35,585 --> 01:14:38,782
وقل للسيدة ماجي
عودي فوراً إلي البيت

1125
01:14:39,585 --> 01:14:42,736
اذهب واستعد
كن مستعداً

1126
01:15:02,865 --> 01:15:05,777
ماجي -
علي رسلك يا بيت -

1127
01:15:07,825 --> 01:15:10,419
سيد بيت
سيد بيت

1128
01:15:10,585 --> 01:15:14,339
الشيء التالي الذي أتوقع سماعه
هو نفير الملاك جبريل في بوقه

1129
01:15:15,025 --> 01:15:16,663
مساء الخير يا فيوليت
أين هم ؟

1130
01:15:16,825 --> 01:15:19,385
مساء الخير
هم في المطار

1131
01:15:19,545 --> 01:15:23,379
لقد توقعوا أن تهبطا هناك
جيفرسون ، إنه يتصل

1132
01:15:31,665 --> 01:15:32,814
البيت

1133
01:15:32,985 --> 01:15:36,773
إنه بيتك يا سيد بيت
إنه المكان الذي تنتمي إليه

1134
01:15:39,345 --> 01:15:42,098
هل تسمع يا سيد بيت ؟
هل تسمع هذا الترحيب بك ؟

1135
01:15:44,065 --> 01:15:47,137
إنه هو ، أليس كذلك ؟ -
من غيره ؟ -

1136
01:15:49,265 --> 01:15:52,496
حسناً ... حسناً ، أعتقد أنني
سأنتظر هنا حتى تصل أمه

1137
01:15:54,665 --> 01:15:57,463
لا تظنين أنه يواجه أي مشكلة
أليس كذلك ؟

1138
01:15:58,585 --> 01:16:00,382
تظنين أنه بخير ؟

1139
01:16:02,745 --> 01:16:04,861
الأفضل أن أذهب لأري

1140
01:16:10,425 --> 01:16:12,222
هيا يا سيد بيت

1141
01:16:17,625 --> 01:16:18,819
أعرف ماذا تريد

1142
01:16:18,985 --> 01:16:21,294
تريد أن تنهض
وترحب بأبيك

1143
01:16:21,465 --> 01:16:23,740
لم تعد يتيماً مسكيناً
بعد الآن

1144
01:16:23,905 --> 01:16:26,658
لديك أب
مثل أي طفل آخر

1145
01:16:26,825 --> 01:16:28,497
امسك رأسه الصغير

1146
01:16:28,665 --> 01:16:29,654
هاك

1147
01:16:29,825 --> 01:16:31,224
ها هو يا سيد بيت

1148
01:16:31,385 --> 01:16:34,741
أجمل حمل
علي وجه الأرض

1149
01:16:41,145 --> 01:16:43,454
أين هو ؟ -
بأعلي -

1150
01:16:57,425 --> 01:16:59,336
بيت

1151
01:17:10,105 --> 01:17:11,220
ماذا عن ذلك ؟

1152
01:17:11,385 --> 01:17:12,420
نعم

1153
01:17:17,025 --> 01:17:18,060
ما اسمه ؟

1154
01:17:19,305 --> 01:17:21,057
لقد أطلقنا عليه
بيت الصغير

1155
01:17:22,785 --> 01:17:23,774
هل يعجبك ؟

1156
01:17:25,065 --> 01:17:26,623
جميل

1157
01:17:29,225 --> 01:17:30,453
حبيبي
تبدو مُتعباً

1158
01:17:30,825 --> 01:17:32,975
لا ، أنا بخير
فعلاً

1159
01:17:38,505 --> 01:17:41,941
قُل لي ، هل أنت بخير ؟ -
طبعاً أنا بخير -

1160
01:17:45,105 --> 01:17:46,823
... ماجي

1161
01:17:47,145 --> 01:17:48,817
هل تظنينني تغيرت ؟

1162
01:17:50,665 --> 01:17:52,781
الشعر الرمادي

1163
01:17:52,945 --> 01:17:56,460
الشخص الرصين الصلب ، هل تذكرين ؟ -
نعم -

1164
01:17:57,145 --> 01:17:58,578
... ماجي

1165
01:17:58,745 --> 01:18:01,305
دعيني أنظر إليك
لأري إن كنت تغيرت

1166
01:18:02,785 --> 01:18:03,854
هل تغيرت ؟

1167
01:18:04,025 --> 01:18:05,299
كلا

1168
01:18:07,105 --> 01:18:09,778
لا شيء ظل كما هو
في غيابك ، لا شيء

1169
01:18:12,105 --> 01:18:13,140
إنه يشبهني

1170
01:18:13,305 --> 01:18:15,216
بيت الصغير
أجل

1171
01:18:15,385 --> 01:18:16,977
كم عمره ؟

1172
01:18:17,625 --> 01:18:20,014
ثلاثة أشهر وأربعة أيام بالضبط

1173
01:18:20,665 --> 01:18:22,383
ابننا

1174
01:18:22,905 --> 01:18:24,258
أجل

1175
01:18:24,905 --> 01:18:26,577
ابننا

1176
01:18:28,185 --> 01:18:29,857
لقد كان لي
كل ما تبقي منك

1177
01:18:30,025 --> 01:18:34,940
رغم أنه في أحيان كثيرة
كان يراودني إحساس بأنك هنا

1178
01:18:35,105 --> 01:18:37,539
... تضحك معي وتطاردني

1179
01:18:37,705 --> 01:18:39,900
وتطوف بتلك الطائرة السخيفة

1180
01:18:40,065 --> 01:18:43,296
لكن يا ماجي
أنا هنا الآن

1181
01:18:43,905 --> 01:18:47,341
لكن هل تعلمين ؟ ما زلت أشعر
أنني أنظر إليك من خلال ضباب

1182
01:18:47,505 --> 01:18:50,736
الأدغال والغابات المُظلمة

1183
01:18:50,905 --> 01:18:54,341
لكن يا حبيبي ، أنت هنا
لقد عدت إلي بيتك

1184
01:18:58,303 --> 01:19:05,733
بيت فان ألين الصغير
حياته ، إخراج والده
المساعد ، جيفرسون واشنطن

1185
01:19:09,285 --> 01:19:10,785
الخطر

1186
01:19:21,545 --> 01:19:24,059
هل حقاً أرادت أن تطير
وتأخذ معها الطفل ؟

1187
01:19:24,225 --> 01:19:26,261
كلا ، لقد أرادت
تثبيت الطائرة علي الأرض

1188
01:19:26,425 --> 01:19:28,541
قائلة أن هذا يؤثر علي أذنيه

1189
01:19:28,745 --> 01:19:31,384
لا تدعني أبداً أمسك بك
وأنت تطير بهذا الطفل

1190
01:19:31,545 --> 01:19:34,105
لا يا سيدتي
لكن أبداً وقت طويل

1191
01:19:34,265 --> 01:19:36,176
أليس كذلك يا بيتي ؟

1192
01:19:48,505 --> 01:19:50,018
رأساً علي عقب مثلك

1193
01:19:51,625 --> 01:19:54,583
مع الصبية
حقاً

1194
01:20:09,105 --> 01:20:11,061
فيوليت
أنت تفسدين العرض

1195
01:20:11,225 --> 01:20:15,264
هناك عرض واحد الآن
وهو ذهاب الطفل إلي الفراش

1196
01:20:16,825 --> 01:20:19,385
فيوليت علي حق يا بيت
هل تعرف كم الساعة الآن ؟

1197
01:20:19,545 --> 01:20:22,855
عموماً ، هذا يضر عينيه يا حبيبي -
الطائرة تضر أذنيه -

1198
01:20:23,025 --> 01:20:25,459
الأفلام تضر عينيه
سوف يكون ضاراً علي قدميه

1199
01:20:25,625 --> 01:20:27,058
ماذا ؟ -
حين يتعلم المشي -

1200
01:20:27,225 --> 01:20:29,420
سيد بيت ، هل يمكنني إزعاجك
بشأن هذه الحمولة ؟

1201
01:20:29,585 --> 01:20:31,064
حسناً

1202
01:20:31,225 --> 01:20:32,294
نم جيداً

1203
01:20:32,465 --> 01:20:34,854
هل تريد كأساً أخيراً
قبل أن تأوي إلي الفراش ؟

1204
01:20:35,025 --> 01:20:37,778
قَبِّل أمك الآن -
ليلة سعيدة يا حبيبي -

1205
01:20:37,945 --> 01:20:39,697
ولوح إلي أبيك -
مع السلامة -

1206
01:20:39,865 --> 01:20:43,904
اذهب مع فيوليت
ضعيه في الفراش يا فيوليت

1207
01:20:46,825 --> 01:20:51,455
ماجي ، لا واحدة سواك يمكن أن
يكون لديها مثل هذا الطفل الجميل

1208
01:20:52,385 --> 01:20:55,661
إنه طفل رائع
بصرف النظر عن من تكون أمه

1209
01:20:56,185 --> 01:20:58,540
لماذا لا نصحبه معنا
إلي نيويورك غداً ؟

1210
01:20:58,705 --> 01:20:59,774
بيت ، أنت مجنون

1211
01:20:59,945 --> 01:21:01,264
لكنه سيحب نيويورك

1212
01:21:01,425 --> 01:21:02,414
كيف علمت ؟

1213
01:21:02,585 --> 01:21:03,700
أخبرني بذلك

1214
01:21:03,865 --> 01:21:05,139
أنت مجنون تماماً

1215
01:21:06,758 --> 01:21:11,758
جون باسكال يدعو أصدقاءه لحضور
افتتاح الكاديز مساء الخميس 27 أكتوبر

1216
01:21:12,785 --> 01:21:14,264
إنه صبي رائع -
أجل -

1217
01:21:14,425 --> 01:21:17,622
لديَّ العشرات منها
إذا كنت حقاً تستمتع بالنظر إليها

1218
01:21:17,785 --> 01:21:20,253
فيمكنني أن أرسل إليك 50
إلي واشنطن إذا أعدتها

1219
01:21:20,425 --> 01:21:22,893
سيرسل إليك 150 إذا شئت -
شرابك يا سيدي -

1220
01:21:23,065 --> 01:21:25,295
شكراً -
أحب هذا الشراب -

1221
01:21:26,425 --> 01:21:28,222
إنه مذاق كوبي -
هل تمانعين ؟ -

1222
01:21:28,385 --> 01:21:31,695
كلا يا حبيبي ، نحن نستمتع بوقتنا
لكن لا تنس ، أنا هنا بجانبك

1223
01:21:31,865 --> 01:21:34,777
إنها أول مرة في نيويورك منذ عودتي -
نحن نحتفل -

1224
01:21:53,785 --> 01:21:56,094
من ؟ -
خمن -

1225
01:21:56,465 --> 01:21:57,978
لا أعلم

1226
01:21:58,705 --> 01:22:00,582
بيت ، حبيبي

1227
01:22:01,145 --> 01:22:03,056
ما المفترض أن يقوله المرء لشبح ؟

1228
01:22:03,225 --> 01:22:06,183
أهلاً يا ماجي ، لم أصدق
حين سمعت أنك علي قيد الحياة

1229
01:22:06,345 --> 01:22:09,098
كنت أحضر حفلاً في أستراليا
... شربت شامبانيا

1230
01:22:09,265 --> 01:22:12,302
وعزفت مقطوعة شوبان
المسيرة الجنائزية" في وقت متقلب"

1231
01:22:12,465 --> 01:22:13,614
هل تتناولين شراباً -
كلا ، شكراً -

1232
01:22:13,785 --> 01:22:15,901
عفواً ، كولونيل هاريستون ، الآنسة كوفاك -
كيف حالك ؟ -

1233
01:22:16,065 --> 01:22:17,896
كيف حالك ؟ -
هل ستمكث في البلدة طويلاً ؟ -

1234
01:22:18,065 --> 01:22:19,498
كلا
سنعود غداً

1235
01:22:19,665 --> 01:22:21,701
هل ستفران سريعاً ؟ -
لقد قضينا أسبوعاً هنا -

1236
01:22:21,865 --> 01:22:24,777
وبدأت أفتقد الريف -
هذا ما تقوله ، لا تصدقيها -

1237
01:22:24,945 --> 01:22:28,699
إنها متلهفة للعودة إلي ابنها
فهي لا تطيق البعد عنه

1238
01:22:29,985 --> 01:22:32,021
لديَّ ما أريه لك

1239
01:22:32,185 --> 01:22:34,745
هاك -
صور ، أحبها -

1240
01:22:35,065 --> 01:22:36,418
هذا هو الابن والوريث

1241
01:22:36,585 --> 01:22:38,098
ما رأيك فيه ؟

1242
01:22:38,265 --> 01:22:39,414
إنه كبير

1243
01:22:39,585 --> 01:22:42,975
طوله 31 بوصة ، وزنه 29 رطلاً
لديه 8 أسنان ويعض

1244
01:22:43,145 --> 01:22:45,579
وإذا كنت لا تصدقينني
اسألي هذا الجرو

1245
01:22:45,745 --> 01:22:47,463
إنه جميل

1246
01:22:47,625 --> 01:22:50,901
وهاك
هذه صورة أُخِذت مع أمه

1247
01:22:51,065 --> 01:22:54,614
أظنه يشبه ماجي
لكنها تظنه يشبهني

1248
01:22:54,785 --> 01:22:56,662
إنه يشبهك

1249
01:22:56,825 --> 01:22:58,975
لكن لديه ابتسامة ماجي -
ربما -

1250
01:22:59,145 --> 01:23:01,295
لا أعرف الكثير عن الأطفال
حسناً ، لا بد أن أذهب

1251
01:23:01,465 --> 01:23:04,457
أنتما تبدوان علي ما يرام
... لا بد أنها كانت لحظة حاسمة

1252
01:23:04,625 --> 01:23:06,297
عندما أخبرت بيت عن الطفل

1253
01:23:06,465 --> 01:23:08,660
كنت أود أن أكون موجودة

1254
01:23:10,865 --> 01:23:13,538
هذا ما أسميه امرأة ضاربة

1255
01:23:30,345 --> 01:23:31,494
... سيدي وسيدتي

1256
01:23:31,665 --> 01:23:32,654
هيا

1257
01:23:32,825 --> 01:23:34,463
هيا ، هيا

1258
01:23:34,625 --> 01:23:35,944
جيفرسون ، خذهم

1259
01:23:36,665 --> 01:23:39,896
هيا ، سيدي وسيدتي
تناولا العشاء مع من تبقي منهم

1260
01:24:35,385 --> 01:24:36,374
ها أنا

1261
01:24:47,105 --> 01:24:48,333
أجل ، كنت أتوقعك

1262
01:24:48,705 --> 01:24:50,935
ستطلبين مني البقاء ؟ -
كلا -

1263
01:24:52,025 --> 01:24:53,253
لقد كنت أفضل -
ماجي -

1264
01:24:54,225 --> 01:24:56,181
ماجي ، ماجي

1265
01:24:56,345 --> 01:24:57,778
بيت

1266
01:24:58,785 --> 01:25:01,015
ساندرا -
أهلاً يا حبيبي ، كيف حالك ؟ -

1267
01:25:01,185 --> 01:25:02,664
ماذا تفعلين هنا ؟

1268
01:25:02,825 --> 01:25:05,578
أنا نفسي لا أعرف ، لقد كنت
أقود إلي ينابيع الكبريت البيضاء

1269
01:25:05,745 --> 01:25:07,576
ثم أدركت أنني
... أمر في ماريلاند

1270
01:25:07,745 --> 01:25:09,895
وأنك تعيش في ماريلاند
وها أنا هنا

1271
01:25:10,065 --> 01:25:11,737
آمل أن لا أكون متطفلة

1272
01:25:12,225 --> 01:25:13,783
بالطبع لا

1273
01:25:13,945 --> 01:25:15,014
هل ترغبين في بعض الشاي ؟

1274
01:25:15,185 --> 01:25:16,777
أفضل أن أتناول شراباً ؟ -
حسناً -

1275
01:25:21,305 --> 01:25:24,103
ساندرا ، تبدين علي ما يرام -
أنا بخير ، مُرهَقة قليلاً -

1276
01:25:24,265 --> 01:25:25,539
أحب هذا المكان

1277
01:25:25,705 --> 01:25:27,218
أجل
يجب أن أريك إياه

1278
01:25:27,385 --> 01:25:30,138
كنت أتساءل
هل يمكن أن تستضيفاني الليلة ؟

1279
01:25:30,305 --> 01:25:33,502
كنت ذاهبة إلي الينابيع البيضاء لبعض
الراحة ، فقد عانيت من موسم شاق

1280
01:25:33,665 --> 01:25:35,860
نعم ، أعتقد أنه يمكننا

1281
01:25:36,265 --> 01:25:37,823
أليس كذلك يا ماجي ؟

1282
01:25:37,985 --> 01:25:38,974
بلي

1283
01:25:39,145 --> 01:25:41,295
هذا جميل
شكراً

1284
01:25:41,945 --> 01:25:43,503
كم لديك من الأرض هنا ؟

1285
01:25:43,665 --> 01:25:46,816
حوالي 20 فداناً ، كما ترين
ما زلنا نجهز المنزل

1286
01:25:46,985 --> 01:25:50,216
ماجي تستخدم الجناح الآخر
هذا الجزء من المنزل كان مغلقاً

1287
01:25:50,385 --> 01:25:53,138
فهمت ، وعندما إمتدت العائلة
إمتد المنزل معها

1288
01:25:53,305 --> 01:25:55,341
دعيني أقل لك يا ساندرا
إن هناك إضافة

1289
01:25:55,505 --> 01:25:56,824
لا أستطيع الانتظار لرؤيتها

1290
01:25:56,985 --> 01:25:58,213
رؤيتها ؟
بل رؤيته

1291
01:25:58,385 --> 01:26:00,740
صحيح
إنه صبي ، أليس كذلك ؟

1292
01:26:03,305 --> 01:26:05,660
ماذا تشربين يا ساندرا ؟ -
لا أعلم -

1293
01:26:05,825 --> 01:26:06,894
شراب النعناع ؟ -
جميل -

1294
01:26:07,065 --> 01:26:08,544
ماذا تشربين يا ماجي ؟ -
نفس الشيء -

1295
01:26:08,705 --> 01:26:10,661
ثلاثة شراب نعناع
بارد ومنعش ومرطب

1296
01:26:10,825 --> 01:26:12,019
حسناً يا سيد بيت

1297
01:26:12,185 --> 01:26:13,459
أنا متلهفة لرؤية هذا الطفل

1298
01:26:13,625 --> 01:26:15,377
هل يمكننا الصعود الآن ؟ -
طبعاً يمكنك -

1299
01:26:15,705 --> 01:26:17,218
بيت ، إنه وقت استحمامه

1300
01:26:17,825 --> 01:26:19,656
أعرف -
ألا أستطيع رؤيته وهو يستحم ؟ -

1301
01:26:19,825 --> 01:26:22,214
طبعاً ، هيا

1302
01:26:23,865 --> 01:26:25,901
ألن تأتي الأم المتباهية ؟

1303
01:26:43,985 --> 01:26:45,896
ها هو ذا

1304
01:26:46,065 --> 01:26:47,054
لديه صُحبة

1305
01:26:47,225 --> 01:26:48,783
مساء الخير يا سيدتي -
مساء الخير -

1306
01:26:48,945 --> 01:26:49,934
لقد أتت السيدة لرؤيتك

1307
01:26:50,105 --> 01:26:52,141
هل أخذ حمامه ؟ -
نعم يا سيدتي -

1308
01:26:52,305 --> 01:26:55,138
خذ انحناءة الآن
كما علمتك فيوليت

1309
01:26:55,305 --> 01:26:56,977
إنه يشعر بالخجل من الغرباء

1310
01:26:57,145 --> 01:26:59,579
سيتغلب عليه الآن
دعيني آخذه يا فيوليت

1311
01:26:59,745 --> 01:27:01,144
اذهب إلي أبيك -
تعال -

1312
01:27:01,305 --> 01:27:03,136
هيا -
الآن ، لا مزيد من الهراء -

1313
01:27:03,305 --> 01:27:05,694
هيا ، قدم انحناءة للسيدة

1314
01:27:06,065 --> 01:27:07,339
هيا ، هكذا

1315
01:27:07,505 --> 01:27:08,494
أنت فتي طيب

1316
01:27:08,665 --> 01:27:10,576
اذهب إلي أمك الآن

1317
01:27:11,025 --> 01:27:14,222
ما رأيك فيه ؟ -
أحبه -

1318
01:27:15,785 --> 01:27:17,935
ما هذا ؟ -
إنه يحب دائماً هذا اللحن -

1319
01:27:18,105 --> 01:27:19,458
قبل ذهابه إلي النوم

1320
01:27:20,865 --> 01:27:22,093
موسيقي ؟

1321
01:27:25,745 --> 01:27:26,780
أين سأنام ؟

1322
01:27:27,385 --> 01:27:29,740
في الغرفة الجنوبية
جيفرسون سيشعل المدفأة

1323
01:27:29,905 --> 01:27:32,783
سأريك
ماجي تحب أن تبقي لتتأمله

1324
01:27:34,985 --> 01:27:37,294
هل نتناول الشراب أولاً
يا بيت ؟

1325
01:27:38,145 --> 01:27:39,703
إنه بارد ومنعش
يا سيد بيت

1326
01:27:39,865 --> 01:27:42,140
سنأتي إليك يا جيفرسون

1327
01:27:45,145 --> 01:27:46,464
بيت

1328
01:27:53,785 --> 01:27:55,901
هيا ، شرابنا ينتظر

1329
01:28:03,865 --> 01:28:07,062
ألم ترتدي ملابسك بعد ؟

1330
01:28:09,465 --> 01:28:10,898
هل نرتدي ملابسنا ؟

1331
01:28:11,065 --> 01:28:13,943
ظننتك تريدين ذلك
لدينا ضيفة

1332
01:28:14,305 --> 01:28:16,978
ماذا بك يا حبيبتي ؟ لديك صداع ؟ -
كلا -

1333
01:28:17,145 --> 01:28:19,420
اذاً الأفضل أن تسرعي
إنها السابعة تقريباً

1334
01:28:19,585 --> 01:28:20,984
حسناً

1335
01:28:36,225 --> 01:28:38,420
هارييت لن تغادر نيويورك
حتى في الشتاء

1336
01:28:38,585 --> 01:28:40,655
لقد كانت طيبة
هل خسرت أموالاً في السوق ؟

1337
01:28:40,825 --> 01:28:43,498
كلا ، هذه هي القصة التي حكتها
فزي ترك لها الكثير

1338
01:28:43,665 --> 01:28:45,417
هل مات فزي ؟ -
كلا ، لقد أعطاها الكثير -

1339
01:28:45,585 --> 01:28:48,463
إنه في دار لعلاج مدمنى الكحول
بمكان ما في نيو جيرسي

1340
01:28:48,985 --> 01:28:51,055
أهلاً يا حبيبتي
لقد تأخرت

1341
01:28:51,225 --> 01:28:53,500
لقد كنا ثلاثة بالفعل -
ثلاثة ؟ -

1342
01:28:53,665 --> 01:28:55,621
ماجي
تلك النبرة الزوجية

1343
01:28:55,785 --> 01:28:57,821
هل أحصيت سجائره أيضاً ؟

1344
01:28:57,985 --> 01:28:59,862
إنها أوامر الطبيب

1345
01:29:01,505 --> 01:29:04,019
أوامر الطبيب
كيف يبدو هذا مألوفاً

1346
01:29:04,185 --> 01:29:06,415
هل تصدق ؟
لقد كنت أخضع لأوامر الطبيب

1347
01:29:06,585 --> 01:29:07,779
أنت ؟

1348
01:29:07,945 --> 01:29:10,982
نعم ، كنت أحصي سجائري
وشرابي وسعراتي الحرارية

1349
01:29:11,145 --> 01:29:14,774
كان معي تنين صغير يراقبني
في كل لحظة ليعرف ماذا أفعل

1350
01:29:14,945 --> 01:29:17,061
لا يبدو أنه أضرك في شيء

1351
01:29:17,825 --> 01:29:19,941
لا ، لم أرك بهذا الإشراق
من قبل

1352
01:29:20,265 --> 01:29:22,256
هيا ، فلنتناول شراباً آخر -
غير مسمح لي -

1353
01:29:22,425 --> 01:29:24,985
لكن كم أحب أن أفعل
ما هو غير مسموح لي

1354
01:29:26,745 --> 01:29:27,860
نخب مُضيفي

1355
01:29:28,025 --> 01:29:31,301
عزيزتي ماجي ، أرجو أن تكوني
دائما سعيدة كما أنت الآن

1356
01:29:37,665 --> 01:29:39,462
العشاء جاهز

1357
01:29:39,625 --> 01:29:41,263
لقد كنت دائماً مُرتحلة

1358
01:29:41,425 --> 01:29:42,824
ستحب أستراليا
يا بيت

1359
01:29:42,985 --> 01:29:45,624
إنها بلد رائع
خصبة ومثيرة

1360
01:29:45,945 --> 01:29:47,503
تذكرني بالغرب

1361
01:29:47,665 --> 01:29:49,098
كما تعلم ، أريزونا

1362
01:29:50,265 --> 01:29:52,335
أريزونا ؟
حيث ولِد بيت الصغير

1363
01:29:52,505 --> 01:29:54,416
حقاً ؟ -
نعم -

1364
01:29:54,585 --> 01:29:57,816
ليس هنا في منزل الأجداد ؟ -
كلا -

1365
01:29:57,985 --> 01:30:00,021
هذا عندما كنت
في عداد المفقودين

1366
01:30:00,185 --> 01:30:01,334
لقد كانت مِحنة
بالنسبة إلي ماجي

1367
01:30:01,505 --> 01:30:03,700
لا عجب أنها أرادت الابتعاد
عن الناس

1368
01:30:03,865 --> 01:30:06,333
سيد بيت ، أنت مطلوب
علي التليفون ، مكالمة خارجية

1369
01:30:06,505 --> 01:30:08,655
عفواً أيتها السيدتان

1370
01:30:08,825 --> 01:30:11,544
جيفرسون
سنتناول القهوة في قاعة الاستقبال

1371
01:30:12,185 --> 01:30:14,221
سآخذ البراندي معي

1372
01:30:23,665 --> 01:30:25,462
ضع القهوة هناك

1373
01:30:32,105 --> 01:30:33,220
ما الذي تنوينه ؟

1374
01:30:35,345 --> 01:30:37,415
ما الذي تنوينه ؟ -
لا شيء -

1375
01:30:37,585 --> 01:30:39,576
ستحمليني علي التمسك بإتفاقنا ؟ -
نعم -

1376
01:30:39,745 --> 01:30:41,736
عندما عقدته لم أكن أعلم
أن بيت علي قيد الحياة

1377
01:30:41,905 --> 01:30:44,419
عندما ظننته ميتاً
لم ترغبي في هذا الطفل

1378
01:30:44,585 --> 01:30:45,984
الآن هو حي
وأنت تريدين كليهما

1379
01:30:46,145 --> 01:30:48,978
لم يكن من ضمن الإتفاق
أن بيت علي قيد الحياة

1380
01:30:49,145 --> 01:30:51,898
المال الذي أعطيتني إياه في أمان
لم يُلمس قط

1381
01:30:52,065 --> 01:30:53,623
لن تخبري بيت

1382
01:30:54,585 --> 01:30:56,303
لا يا ماجي

1383
01:30:56,465 --> 01:30:58,535
لن أخبره

1384
01:30:58,905 --> 01:31:00,497
أنت التي ستخبرينه

1385
01:31:00,665 --> 01:31:02,462
وسأظل هنا حتى تخبريه

1386
01:31:04,585 --> 01:31:06,223
حسناً

1387
01:31:07,025 --> 01:31:09,175
هاريستون لديه طائرات
يرغب أن أراها

1388
01:31:09,345 --> 01:31:11,939
أعتقد أنني سأقول ليلة سعيدة
لا أريد قهوة

1389
01:31:12,105 --> 01:31:13,777
فقد تبقيني مستيقظة
أرغب في النوم

1390
01:31:13,945 --> 01:31:16,778
النوم ؟ هل ستنامين الآن ؟ -
ماجي يبدو عليها التعب -

1391
01:31:16,945 --> 01:31:18,344
حقاً يا ماجي ؟
لكن الوقت ما زال مبكراً

1392
01:31:18,505 --> 01:31:21,099
أريد الذهاب إلي الفراش حالاً
سأقرأ وأكتب بعض الخطابات

1393
01:31:21,265 --> 01:31:23,699
وأفتح النافذة
وأشم بعضاً من هواء بلدتكم النقي

1394
01:31:23,865 --> 01:31:26,618
لديكما ضيوف علي الغذاء غداً -
أليس كذلك  ؟
أجل -

1395
01:31:26,785 --> 01:31:29,140
إذاً أعتقد أنك اكتفيت هذه الليلة

1396
01:31:29,305 --> 01:31:31,899
ليلة سعيدة وخذا بعض الراحة -
ليلة سعيدة يا ساندرا -

1397
01:31:33,545 --> 01:31:35,740
لا تزعجي نفسك يا ماجي
أعرف طريقي

1398
01:31:36,265 --> 01:31:37,414
ليلة سعيدة يا سارة

1399
01:31:43,265 --> 01:31:44,334
قهوة ؟

1400
01:31:44,505 --> 01:31:46,655
ماذا يدور بينكما ؟

1401
01:31:48,425 --> 01:31:51,223
لا شيء -
لا بد أن شيئاً قد حدث -

1402
01:31:51,385 --> 01:31:53,774
هل ذكرت ساندرا شيئاً ضايقك ؟

1403
01:31:55,425 --> 01:31:56,653
كلا ، لم تفعل

1404
01:31:56,825 --> 01:31:59,862
إذاً يا عزيزتي
ألا ترين أنك أحبطتني قليلاً ؟

1405
01:32:00,945 --> 01:32:01,934
كيف ؟

1406
01:32:02,105 --> 01:32:04,573
لا أعرف لماذا أتت ساندرا

1407
01:32:04,745 --> 01:32:07,384
لكني واثق
أنها أتت لسبب ما

1408
01:32:07,545 --> 01:32:10,901
وأردت لها بشكل خاص
أن تري مدي سعادتنا

1409
01:32:11,065 --> 01:32:12,100
نحن سعيدان
أليس كذلك ؟

1410
01:32:15,905 --> 01:32:17,782
طبعاً

1411
01:32:19,425 --> 01:32:23,134
ألا ترين إذاً أن عليك
إظهار هذا بشكل ما ؟

1412
01:32:23,305 --> 01:32:25,773
أنت تأكلين بالكاد
تتحدثين بالكاد

1413
01:32:26,105 --> 01:32:28,903
أي شخص قد يتخيل
أنني أضربك ونحن سوياً

1414
01:32:29,065 --> 01:32:30,464
آسفة

1415
01:32:32,185 --> 01:32:36,417
ماجي
هناك شيء بيننا هذه الليلة

1416
01:32:36,585 --> 01:32:41,101
لا أدري ما هو
لكنه يبدو كالتحليق في الضباب

1417
01:32:41,465 --> 01:32:44,298
لا أستطيع تحديد مشاعري
ولا يعجبني هذا

1418
01:32:44,465 --> 01:32:47,537
نحن دائماً نحكي لبعضنا
علي كل شيء ، أليس كذلك ؟

1419
01:32:47,705 --> 01:32:50,060
هذا شيء عظيم
فلا أسرار

1420
01:32:50,225 --> 01:32:53,297
نحن دائماً صادقان مع بعضنا
أليس كذلك ؟

1421
01:32:54,025 --> 01:32:57,620
ألا ترين إذاً أن في استطاعتك
إخباري بما يجعلك غير سعيدة ؟

1422
01:33:01,225 --> 01:33:03,534
ماجي
أعتقد أنني أعرف ما هو

1423
01:33:03,705 --> 01:33:06,583
إنها ساندرا ، وجودها هنا
هو ما يزعجك ، أليس كذلك ؟

1424
01:33:06,745 --> 01:33:11,057
وأنت تظنين ... أنني ما زلت
مُنجذباً نحوها ، أليس كذلك ؟

1425
01:33:12,465 --> 01:33:13,818
هل أنت مُنجذب نحوها ؟

1426
01:33:14,185 --> 01:33:16,380
سأكذب عليك
لو قلت شيئاً آخر

1427
01:33:16,545 --> 01:33:18,740
أي رجل سيجد ساندرا جذابة

1428
01:33:18,905 --> 01:33:21,180
ربما مثيرة بعض الشيء

1429
01:33:21,905 --> 01:33:24,977
لكنك تدركين يا ماجي
أنني الآن لست أي رجل

1430
01:33:25,145 --> 01:33:27,659
أنا زوجك
والد بيت الصغير

1431
01:33:27,825 --> 01:33:30,897
وصدقيني
هذا يصنع فارقاً كبيراً

1432
01:33:32,225 --> 01:33:34,341
أنت وبيت الصغير

1433
01:33:35,025 --> 01:33:37,619
يجب أن تكوني رجلاً
كي تدركي ما يعنيه هذا

1434
01:33:39,225 --> 01:33:41,102
لكنها أعلي المراتب

1435
01:33:50,065 --> 01:33:53,182
كم الساعة الآن يا فيوليت ؟
لم أنم حتى الصباح الباكر

1436
01:33:53,345 --> 01:33:56,064
إنها العاشرة
لقد أعددت ملابسك

1437
01:33:56,505 --> 01:33:58,621
هذا الغذاء البائس
ماذا سأفعل ؟

1438
01:33:58,785 --> 01:34:02,664
أول شيء تفعلينه تناول قهوتك
لن يأتي أحد قبل ساعة

1439
01:34:02,825 --> 01:34:05,498
وأنا وجيفرسون
وضعنا كل شيء تحت السيطرة

1440
01:34:05,665 --> 01:34:07,895
حسناً ، قدمي لهم
شراب النعناع حين يصلون

1441
01:34:08,065 --> 01:34:09,896
وديك رومي مدخن
... ولحم خنزير من فرجينيا

1442
01:34:10,065 --> 01:34:12,215
مع كل الأطباق الساخنة
علي البوفيه

1443
01:34:12,385 --> 01:34:15,343
لا أريد أي خطأ
يا فيوليت

1444
01:34:16,505 --> 01:34:18,780
ألم تستيقظ الآنسة كوفاك بعد ؟

1445
01:34:18,945 --> 01:34:20,856
هنا ؟ حسب القوانين
لقد استيقظت مع الطيور

1446
01:34:21,025 --> 01:34:24,904
تناولت إفطارها
ثم أخذت الطفل

1447
01:34:25,065 --> 01:34:26,623
إلي أين ؟

1448
01:34:28,145 --> 01:34:31,854
ماذا بك هذا الصباح ؟
أنت شاحبة مثل مفرش المائدة

1449
01:34:32,025 --> 01:34:35,813
لقد أخذته للتو في نزهة قصيرة
إلي الحديقة

1450
01:34:45,545 --> 01:34:47,900
ليس خائفاً بالمرة ، أليس كذلك ؟ -
بلي ، بلي -

1451
01:34:48,385 --> 01:34:50,421
لست خائفاً
أليس كذلك ؟

1452
01:34:53,625 --> 01:34:55,217
حسناً

1453
01:35:00,105 --> 01:35:02,096
صباح الخير يا ماجي -
صباح الخير -

1454
01:35:02,265 --> 01:35:03,539
أهلاً أيتها النعسانة

1455
01:35:04,105 --> 01:35:05,504
أهلاً

1456
01:35:05,665 --> 01:35:07,223
آسفة
لقد نمت في وقت متأخر

1457
01:35:07,385 --> 01:35:08,659
سأرتدي ملابسي الآن

1458
01:35:08,985 --> 01:35:11,579
خذي وقتك
فأنا أتعرف على هذا الرجل الصغير

1459
01:35:11,745 --> 01:35:12,814
إنه حبيبي

1460
01:35:13,465 --> 01:35:14,580
أجل
أليس كذلك ؟

1461
01:35:15,025 --> 01:35:16,504
أفكر في الاستيلاء عليه

1462
01:35:18,545 --> 01:35:20,501
من الأفضل أن لا تحاولي

1463
01:35:31,225 --> 01:35:32,977
تفضلي يا آنسة ماجي

1464
01:35:40,505 --> 01:35:42,097
بيت

1465
01:35:42,745 --> 01:35:44,701
بيت -
ماجي -

1466
01:35:45,305 --> 01:35:49,218
لقد غيرت رأيي منذ ليلة أمس
... إذا كنت تظنينني

1467
01:35:49,385 --> 01:35:52,980
سأدع بيت يعتقد أن هذا الطفل لك
دون أن أتفوه بكلمة فأنت مجنونة

1468
01:35:59,465 --> 01:36:01,774
لماذا لم تخبريه بالحقيقة
عندما عاد ؟

1469
01:36:01,945 --> 01:36:03,014
لماذا كذبت عليه ؟

1470
01:36:03,465 --> 01:36:04,580
لم أكذب عليه

1471
01:36:04,745 --> 01:36:06,497
بيت يعتقد أن هذا الطفل لك

1472
01:36:08,865 --> 01:36:10,503
هو كذلك

1473
01:36:11,865 --> 01:36:14,299
ماذا ؟ -
لم أكذب علي بيت -

1474
01:36:14,465 --> 01:36:15,898
هذا الطفل لي

1475
01:36:16,065 --> 01:36:19,375
دورك قد انتهي في اللحظة
التي أعطيتني فيها الطفل

1476
01:36:19,545 --> 01:36:21,934
منذ ذلك اليوم
أصبح لديَّ هدف واحد في حياتي

1477
01:36:22,105 --> 01:36:25,780
أن أجعل هذا الطفل لي
وأن أنسي وجودك تماماً

1478
01:36:26,345 --> 01:36:29,178
لذلك أخبرت بيت
أن الطفل لك

1479
01:36:29,865 --> 01:36:31,537
ماذا تعتقدين أنني سأفعل
حيال ذلك ؟

1480
01:36:32,025 --> 01:36:36,223
لا أعرف تفكيري
ظننتك لن تعودي أبداً

1481
01:36:36,385 --> 01:36:39,024
ربما تزوجت وابتعدت لسنوات

1482
01:36:39,185 --> 01:36:40,743
ربما توفيت

1483
01:36:40,905 --> 01:36:41,974
تمنيت لك ذلك

1484
01:36:42,905 --> 01:36:45,977
لكنني لم أتوف ولم أبتعد
وأريد هذا الطفل

1485
01:36:46,865 --> 01:36:49,743
ساندرا ، لقد تخليت عن هذا الطفل
دون أن تلقي عليه نظرة وداع

1486
01:36:49,905 --> 01:36:52,465
لكنني رأيته الآن -
كان يمكنك في أي وقت -
نحن لم نضع عوائق

1487
01:36:52,625 --> 01:36:53,774
لقد كنت في أستراليا

1488
01:36:53,945 --> 01:36:57,574
منع أم تريد رؤية طفلها
يحتاج إلي أكثر من محيط

1489
01:36:57,745 --> 01:37:00,498
طوال تلك الشهور لم تكتبي
لي سطراً واحداً تسأليني عنه

1490
01:37:00,665 --> 01:37:03,225
كنت راضية تماماً
بابتعادك عنه

1491
01:37:03,385 --> 01:37:06,263
لو كان طفلي
ما تخليت عنه قط

1492
01:37:06,425 --> 01:37:09,019
لكنه ليس طفلك
وستتخلين عنه

1493
01:37:09,185 --> 01:37:12,655
يمكنك إرضاء نفسك بتلك الكذبة
لكنك لا تستطيعين إرضاء بيت بها

1494
01:37:12,825 --> 01:37:14,816
لن يغفر لك أبداً
يا ماجي

1495
01:37:14,985 --> 01:37:16,862
لن تخبري بيت
أليس كذلك ؟

1496
01:37:17,025 --> 01:37:20,256
أنت خائفة كما ترين ، لا تجرؤين
علي إخباره بأنك كذبت عليه

1497
01:37:20,425 --> 01:37:24,384
سأخبرك بشيء آخر تخشينه
تخشين فقدان بيت أيضاً

1498
01:37:24,545 --> 01:37:26,536
إنه لم يحبك أبداً
كما أحبني

1499
01:37:26,705 --> 01:37:29,538
لقد كنت خياره الثاني
التقطته أثناء ضعفه

1500
01:37:29,705 --> 01:37:33,539
هناك شيء واحد يربطه بك
يا ماجي وهو طفلي

1501
01:37:33,705 --> 01:37:36,538
كنت سأفتخر بالاستحواذ علي رجل
عن طريق طفل امرأة أخري

1502
01:37:47,265 --> 01:37:48,744
... بيت

1503
01:37:48,905 --> 01:37:50,657
تعال هنا

1504
01:37:57,505 --> 01:37:58,824
ماذا هناك ؟ -
اجلس -

1505
01:37:58,985 --> 01:38:01,704
لديَّ ما أقوله لك -
ماذا ؟ -

1506
01:38:02,905 --> 01:38:05,214
لقد كذبت عليك
بشأن بيت الصغير

1507
01:38:05,545 --> 01:38:06,580
ماذا تعنين ؟

1508
01:38:06,745 --> 01:38:08,701
أعني أنه لا يخصني

1509
01:38:09,305 --> 01:38:12,695
ما الذي تقولينه ؟ -
إنه يخص ساندرا -

1510
01:38:12,865 --> 01:38:14,014
ساندرا أمه

1511
01:38:17,065 --> 01:38:18,896
إنه يخصني يا بيت

1512
01:38:19,185 --> 01:38:21,016
أنا وأنت

1513
01:38:22,985 --> 01:38:25,260
سأقول لك ببساطة
حسب استطاعتي

1514
01:38:25,545 --> 01:38:28,218
عندما كنت في أمريكا الجنوبية
... قبل أن تُفقد

1515
01:38:28,385 --> 01:38:30,979
أخبرتني ساندرا أنها سترزق بطفل

1516
01:38:31,145 --> 01:38:32,703
طفلك

1517
01:38:33,145 --> 01:38:36,217
وعندما لم تعد
... وظنناك ميتاً

1518
01:38:36,625 --> 01:38:40,379
لم يكن الأمر سهلاً علي ساندرا
لتواجهه وحدها

1519
01:38:40,545 --> 01:38:43,423
لذا ذهبت بها بعيداً
وبقينا حتى ولِد بيت الصغير

1520
01:38:44,825 --> 01:38:47,214
ثم أقنعتها أن تدعني آخذه

1521
01:38:47,385 --> 01:38:51,173
كانت هذه هي الوسيلة الوحيدة
ليجد المكان الذي يستحقه في الحياة

1522
01:38:51,625 --> 01:38:53,581
لقد كان ابنك

1523
01:38:55,745 --> 01:38:58,498
لذا تركته ساندرا لي

1524
01:38:59,545 --> 01:39:00,978
حتى يتمكن من الحصول
على هذا المكان

1525
01:39:03,705 --> 01:39:05,184
انتظري لحظة

1526
01:39:08,745 --> 01:39:11,543
لذلك ذهبت إلي أريزونا بمفردك

1527
01:39:12,105 --> 01:39:15,302
لذلك لم تأخذي فيوليت
أو العمة آدا معك

1528
01:39:15,865 --> 01:39:18,425
أجل -
أجل -

1529
01:39:18,985 --> 01:39:21,340
كنت أشعر أن هناك شيئاً غريباً

1530
01:39:22,945 --> 01:39:27,461
كنت دائماً تخجلين
من نسب بيت الصغير

1531
01:39:28,545 --> 01:39:31,013
وأتذكر أنك قلت ذات مرة

1532
01:39:31,705 --> 01:39:34,822
لا يهم من تكون الأم
سيكون الطفل في أفضل حال

1533
01:39:35,665 --> 01:39:37,098
أجل

1534
01:39:37,265 --> 01:39:39,779
حينها
ظننت هذا جميلاً

1535
01:39:39,945 --> 01:39:42,061
أحببته

1536
01:39:43,745 --> 01:39:45,303
وأنت يا ساندرا

1537
01:39:45,465 --> 01:39:47,820
منذ وجودك في هذا المنزل

1538
01:39:47,985 --> 01:39:51,864
وأنت تسخرين من ماجي
بشأن هذا الطفل

1539
01:39:52,025 --> 01:39:54,698
أساليب الأم الفخورة

1540
01:39:56,505 --> 01:39:57,938
كنت أشعر أن هناك شيئاً

1541
01:39:59,065 --> 01:40:01,784
بيت ، ألا تري أن ... ؟ -
أجل -

1542
01:40:01,945 --> 01:40:05,017
لقد أخبرت الجميع أن الطفل لك
لقد كذبت علي الجميع

1543
01:40:05,185 --> 01:40:07,255
حتى أنا كذبت عليَّ
عندما عُدت

1544
01:40:07,785 --> 01:40:10,618
إلي أي مدي كنت ستكذبين
يا ماجي ؟

1545
01:40:11,825 --> 01:40:14,578
لم أحتمل التفكير في فقدان أيكما

1546
01:40:14,745 --> 01:40:17,054
لماذا تخبريني الآن ؟

1547
01:40:17,985 --> 01:40:20,055
لأن الآن
ساندرا تريد الطفل

1548
01:40:23,545 --> 01:40:26,059
تريدين أن تأخذي الطفل بعيداً ؟ -
إنه لي يا بيت -

1549
01:40:26,225 --> 01:40:28,659
عندما تركته ، لم أكن أعرف
أنك ما زلت علي قيد الحياة

1550
01:40:28,825 --> 01:40:30,816
الأمر اختلف الآن -
كيف اختلف الآن ؟ -

1551
01:40:30,985 --> 01:40:34,614
ساندرا قالت لي تواً إن بيت الصغير
هو الشيء الوحيد الذي يربطني بك

1552
01:40:34,785 --> 01:40:36,377
طفلها

1553
01:40:36,545 --> 01:40:39,105
ولو علمت
... أنني كذبت عليك

1554
01:40:39,705 --> 01:40:42,424
فستتركني

1555
01:40:47,545 --> 01:40:49,137
كفي ، كفي

1556
01:40:49,305 --> 01:40:50,897
أليس لديك أي إحساس ؟ -
... لكن -

1557
01:40:51,065 --> 01:40:52,623
اخرسي

1558
01:40:54,425 --> 01:40:56,620
لا تتصرفي كطفل

1559
01:41:01,625 --> 01:41:03,377
... حسناً يا ساندرا

1560
01:41:03,785 --> 01:41:05,821
الطفل يخصك

1561
01:41:06,305 --> 01:41:08,102
... إذا أردت أن تأخذيه

1562
01:41:09,105 --> 01:41:11,300
فليس بوسعي الكثير لأفعله

1563
01:41:13,465 --> 01:41:15,535
إنه طفل جميل

1564
01:41:16,305 --> 01:41:19,581
وسنفتقده بطبيعة الحال

1565
01:41:22,665 --> 01:41:24,178
... ماجي

1566
01:41:25,465 --> 01:41:27,695
حمداً لله أننا سوياً

1567
01:41:27,985 --> 01:41:29,304
أجل

1568
01:41:29,465 --> 01:41:31,342
ها هما
أبوك وأمك

1569
01:41:32,185 --> 01:41:33,379
الصحبة كلها هنا

1570
01:41:33,545 --> 01:41:35,695
إنه وقت قيلولة هذا المشاكس

1571
01:41:35,865 --> 01:41:37,662
قَبِّل أمك الآن

1572
01:41:38,185 --> 01:41:39,698
وأبيك

1573
01:41:40,785 --> 01:41:43,219
ولوح للسيدة

1574
01:41:43,385 --> 01:41:47,264
وتعال مع فيوليت
يا طفلي الحبيب إلي فراشك

1575
01:41:52,985 --> 01:41:55,101
أتساءل عما إذا كان بإمكاني
تناول مشروباً

1576
01:41:55,865 --> 01:41:57,662
طبعاً

1577
01:42:09,305 --> 01:42:11,819
ماجي
لن أبقي حتى الغذاء

1578
01:42:11,985 --> 01:42:13,816
وماذا بشأن بيت الصغير ؟

1579
01:42:14,985 --> 01:42:17,021
سأتركه مع أمه

1580
01:42:26,345 --> 01:42:27,619
هيا

1581
01:42:29,145 --> 01:42:31,579
لو ظللت هكذا
سيظن الناس أنني ضربتك

1582
01:42:31,745 --> 01:42:34,259
وإذا لم تتوقفي سأفعل
هيا الآن

1583
01:42:38,361 --> 01:42:44,361
النهاية

