1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
- (أكـاتـونـي) -

2
00:00:08,000 --> 00:00:14,500
<font color="#ff0000">إخراج و تأليف : بيير باولو باسوليني</font>
<b>(مقتبس عن رواية : (صعوبة الحياة
 لـ بيير باولو باسوليني</b>

3
00:00:20,024 --> 00:00:27,024
<font color="#ff0000">@ZStalker79 : ترجمة </font>

4
00:02:02,975 --> 00:02:06,315
<font color="#ffff00">: ملاكٌ من الله جاء ليأخذني لأعلى , و صاح جحيماً
. . آ. . أيتها السماء , لماذا تصرخين لتأخذيني دون حق ؟ "</font>

5
00:02:06,341 --> 00:02:09,899
<font color="#ffff00">أنتِ جئتِ لتفصلين عنه الجزء الأبدي له , من أجل . ."
دمعةٍ صغيرةٍ فقيرةٍ منه , تأخذهُ بعيداً عنّي."  - دانتي</font>

6
00:02:11,208 --> 00:02:13,165
! حسناً , هذه حتماً النهاية

7
00:02:13,291 --> 00:02:16,832
الآن أستطيع رؤيتك
.في ضوء النهار لأول مرة

8
00:02:16,958 --> 00:02:18,582
هل نساءك في إضرابٍ عن العمل ؟

9
00:02:18,708 --> 00:02:22,332
أنت لا تزالُ حيّاً ؟
.يقولون أن العمل سيقتلك

10
00:02:22,458 --> 00:02:24,374
إنها موتةٌ شريفة

11
00:02:24,500 --> 00:02:28,457
! (هيه , (مارتير
إسمع كلامي , توقّف عن العمل

12
00:02:28,583 --> 00:02:32,674
تعال و إنضم إلينا
."في شركة "مترو غولدوين ماير
<font color="#ff0000">شركة إنتاج أمريكية علامتها الأسد الذي يزأر </font>

13
00:02:33,458 --> 00:02:35,707
ما الذي يجعلك تفعلها ؟

14
00:02:35,833 --> 00:02:39,124
النوم ليلاً بدلاً من لعب الورق

15
00:02:39,250 --> 00:02:41,290
.الحال كالمشرحة هنا

16
00:02:41,416 --> 00:02:44,624
.(هنا الرجُل الذي يعرف (سكيوسا
تعال إلى هنا

17
00:02:44,750 --> 00:02:48,040
أخبرهم ما الذي حصل
(للمسكين (باربروني

18
00:02:48,166 --> 00:02:51,332
ألم تكُن هنا عندما
قرّر إجراء الرهان

19
00:02:51,458 --> 00:02:54,249
مع الألماني و (بيبي "الجوزة") ؟ -
.بلى -

20
00:02:54,375 --> 00:02:57,290
وقال إنه سوف يأكل
كيلو من البطاطا

21
00:02:57,416 --> 00:03:01,415
، و كيس من الكاكي
.ثم سيسبح دون أي مشكلة

22
00:03:01,541 --> 00:03:02,582
نعم , ثم ؟

23
00:03:02,708 --> 00:03:06,624
و ثم (بيبي "الجوزة") أراد
منه أن يعبر النهر سباحةً

24
00:03:06,750 --> 00:03:10,432
.إلى الجانب الآخر والعودة
لا أن يغمس نفسه إلى الداخل و الخارج

25
00:03:10,458 --> 00:03:14,665
.نعم -
إنهُ لم يمُت من عسر الهضم -

26
00:03:14,791 --> 00:03:18,874
.لقد أُنهكت قواه
.لم يسبق له ان عبر النهر

27
00:03:19,000 --> 00:03:21,332
! يا غبي

28
00:03:21,458 --> 00:03:25,374
لا يمكنك أكل وجبة
! ثم الذهاب إلى السباحة. ستموت

29
00:03:25,500 --> 00:03:30,082
ردة فعل الجسم من الحرارة إلى البرودة
ستوقف عملية الهضم لديك

30
00:03:30,208 --> 00:03:33,040
.و الدورة الدموية
! و كفى. إنتهى الأمر

31
00:03:33,166 --> 00:03:37,165
خسرت أموالي , لكني أزال
.أحتفظ بخاتمي لأراهن به

32
00:03:37,291 --> 00:03:40,682
.راهن. إن كانت لديك الجرأة
.أنت راعي كلام

33
00:03:40,708 --> 00:03:45,290
.أنت عنيد
! نعم أريد قتلك أيضاً

34
00:03:46,125 --> 00:03:51,249
لماذا أنت على قيد الحياة
على أية حال ؟

35
00:03:51,375 --> 00:03:54,624
المقبرة تتّسع للجميع

36
00:03:54,750 --> 00:04:00,082
شجاعة أخاك كانت
.لتنصرنا في الحرب

37
00:04:00,958 --> 00:04:03,832
. . بجانب الخاتم , لو نجحت

38
00:04:03,858 --> 00:04:06,224
! سأبصق على وجهك -
وفّر أنفاسك , ستحتاج إليها -

39
00:04:06,250 --> 00:04:10,582
.هيا. ربما أخاك سيجعلك بديلاً له

40
00:04:10,708 --> 00:04:15,240
سأذهب إلى العمل -
! العمل" , قال كلمةً بذيئة" -

41
00:04:22,875 --> 00:04:27,690
أكاتوني) و الـ1000 لـيـره خاصتي ؟)
قبل أنت تقتل نفسك , أرجع لي أموالي

42
00:04:28,791 --> 00:04:30,749
.إشتري أكليلاً من الزهُور إن مُتّ

43
00:04:32,083 --> 00:04:34,040
و ما هي الـ 1000 لـيـره ؟

44
00:04:34,166 --> 00:04:38,040
إذاً , أعطني 1000 لـيـره , و قم
و تولّى أمر المجموعة الآن

45
00:04:39,291 --> 00:04:42,457
أكاتوني) , لـ من تترك إمرأتك (مادالينا) ؟)

46
00:04:43,750 --> 00:04:45,332
! فرقة الرذيلة

47
00:04:45,458 --> 00:04:47,749
. . (لنترك المزاح جانباً , (أكاتوني

48
00:04:47,875 --> 00:04:51,582
.كما تعلم , أنا إنسان مُـتعلّم
.يمكنك أن تثق بي

49
00:04:51,708 --> 00:04:55,040
هل أستطيع مساعدتك في جنازتك ؟

50
00:04:58,666 --> 00:05:00,665
. . نعم , في جعل أصدقائي يضحكون

51
00:05:00,791 --> 00:05:03,390
، و إن بكى أحد
.إجعله يدفع ثمن العشاء

52
00:05:03,416 --> 00:05:05,707
و ماذا تريدنا أن نكتُب على
حجر ضريحك ؟

53
00:05:08,625 --> 00:05:10,124
".جرّبها بنفسك"

54
00:05:21,375 --> 00:05:24,665
أستغطس و كلّ ذهبك عليك ؟

55
00:05:24,791 --> 00:05:27,082
ألن تنزع سلسلتك و أسوارتك ؟

56
00:05:27,208 --> 00:05:32,457
.أريدُ أن أموتَ و أنا مُرتدي كلّ ذهبي
.كالفراعنة

57
00:05:32,583 --> 00:05:34,249
! أعطنا إياها

58
00:05:34,375 --> 00:05:36,374
.تعال و أغطس مِن أجلها

59
00:05:36,500 --> 00:05:39,957
! رقبتي تصلّبت. هيا أمضي و أغطس

60
00:05:41,166 --> 00:05:44,540
حسناً. لنرضي الجماهير

61
00:06:05,291 --> 00:06:08,332
، مهلاً يا مجنون
كان بإمكانك تحذيري

62
00:06:08,458 --> 00:06:10,915
. . الجهاز الهضمي

63
00:06:11,041 --> 00:06:13,874
. . و ردة فعل الدورة الدموية
. . . (و لكن (أكاتوني

64
00:06:14,000 --> 00:06:17,040
النهـر لا يمكنه أن
يجرف (أكاتوني) بعيداً

65
00:06:17,166 --> 00:06:21,249
: الرجال الحكماء
("الهوني) و (بيبي "الجوزة)

66
00:06:22,416 --> 00:06:24,040
! لقد فعلها

67
00:06:24,166 --> 00:06:25,874
أنا حيّ , أنا حيّ

68
00:06:26,000 --> 00:06:29,415
أردتَ أن تُغني لـ مسيرة الجنازة

69
00:06:29,541 --> 00:06:32,390
لا يزال عليّ أن أجعل
الكثير من الناس يبكون

70
00:06:32,958 --> 00:06:35,374
.القديس (باربروني) قام بحمايتك

71
00:06:38,291 --> 00:06:42,582
. . باربروني) كان هكذا)
مع كلا عيناه مفتوحتان بإتساع

72
00:06:43,500 --> 00:06:45,790
.بطنه منتفخة كالطبل

73
00:06:45,916 --> 00:06:47,874
! يا إلهي , كان قبيحاً

74
00:06:50,083 --> 00:06:53,124
(من الذي أخذ روح (باربروني
المسيح أم الشيطان ؟

75
00:06:53,250 --> 00:06:55,582
إنهم يتقاتلون عليه

76
00:06:55,708 --> 00:06:57,999
.لنسبح

77
00:07:01,666 --> 00:07:03,415
(لنذهب , (جيرمان

78
00:07:26,583 --> 00:07:28,665
. . أكاتوني) كان يجب علي إخبارك)

79
00:07:28,791 --> 00:07:31,790
مادالينا) تم صدمها)
بواسطة دراجة نارية

80
00:07:31,916 --> 00:07:36,082
إنها في ألم , هي في البيت الآن
.مضمّدة كالمومياء

81
00:07:36,208 --> 00:07:40,207
.عرفت ذلك ! شيء جيّد أنني تذكرت
.هيا لنذهب

82
00:07:41,125 --> 00:07:42,665
متى ؟ -
.قبل ساعتين -

83
00:07:42,791 --> 00:07:45,332
.ثم جئت لأعثر عليك -
.هيا -

84
00:08:10,250 --> 00:08:11,790
حسناً ؟ ماذا حدث ؟

85
00:08:11,916 --> 00:08:15,457
! إنظر بنفسك. اللقطاء

86
00:08:15,583 --> 00:08:19,615
أريد ان أعرف اين تضعين
!رأسكِ عندما تمشين ؟

87
00:08:20,458 --> 00:08:22,715
.إبقي في البيت إذاً

88
00:08:24,166 --> 00:08:26,290
ما هي الفائدة من الخروج ؟

89
00:08:29,041 --> 00:08:31,582
.إذا صدموك , عندها سأتخلّص منكِ

90
00:08:31,708 --> 00:08:35,332
كنت ذاهبة لأدفع ثمن
.القميص الذي إشتريته لك

91
00:08:37,875 --> 00:08:40,915
.ألف لـيـره , أدفعها كل صباح

92
00:08:41,041 --> 00:08:43,807
و الآن جعلتي نفسك
مغطاة بالضمادات

93
00:08:43,833 --> 00:08:45,499
أخائفة من خسارة ساقك ؟

94
00:08:45,625 --> 00:08:49,624
هل أنا الذي أمرت الطبيب بذلك ؟
.لا بد أنها شيء ضروري

95
00:08:49,750 --> 00:08:52,124
! (نانينا) ! (نانينا)

96
00:08:54,125 --> 00:08:57,290
لا تدعي أي أحد يدخل , مفهوم ؟

97
00:09:03,083 --> 00:09:06,457
سالفاتوري) كيف الأحوال ؟) -
.لا بأس -

98
00:09:06,583 --> 00:09:08,415
حليبٌ للطفل

99
00:09:09,583 --> 00:09:13,649
ألديك البعض منه ؟ -
شكراً , لكن لا تقلق بشأننا  -

100
00:09:15,958 --> 00:09:18,832
أنا غاضب كالجحيم

101
00:09:20,291 --> 00:09:22,290
هل كتب لكِ زوجك ؟

102
00:09:23,625 --> 00:09:26,540
أعرف كيف هي أحوال السجن

103
00:09:26,666 --> 00:09:31,874
مع الكثير من الأشياء التي تدور في ذهنك
.لا تشعر أبداً برغبة في الكتابة

104
00:09:32,000 --> 00:09:33,707
.لا تقلقي

105
00:09:33,833 --> 00:09:36,207
مريم العذراء ترى الكل
.و توفّر للكل

106
00:09:36,333 --> 00:09:39,124
هل (أكاتوني) في المنزل ؟ -
هل أناديه لك ؟ -

107
00:09:40,833 --> 00:09:45,457
، نعم , أريد مقابلته
.هذا الرجل المصنوع من الورق المقوّى

108
00:09:52,791 --> 00:09:55,749
.صديقٌ لزوجي يريد محادثتك

109
00:09:57,750 --> 00:10:00,499
من هو ؟ -
سالفاتوري) , رفيقه) -

110
00:10:02,791 --> 00:10:04,874
يا الله ! ماذا يريد ؟

111
00:10:06,166 --> 00:10:09,040
أطلبي منه الإنتظار لدقيقة
.سيأتيه حالاً

112
00:10:11,583 --> 00:10:15,874
كن حذراً الآن
.(إنه صديق مقرّب لـ(تشيتشو

113
00:10:17,041 --> 00:10:19,707
.لابد أن (تشيتشو) أرسله

114
00:10:22,833 --> 00:10:24,249
و لماذا عليّ أن أهتم ؟

115
00:10:24,375 --> 00:10:27,415
إنهُ يافع لكنه أكبر
."قوّاد في "نابولي

116
00:10:27,541 --> 00:10:31,790
.سيقتل من أجل لا شيء
. . . كل الوقت الذي قضاه

117
00:10:41,000 --> 00:10:44,249
أنت الماستر (أكاتوني) , صحيح ؟

118
00:10:46,375 --> 00:10:49,082
، سعيدٌ بمقابلتك
."سلفاتوري) من "توري أنونزياتا)

119
00:10:49,208 --> 00:10:52,082
.سعيدٌ بمقابلتك -
. . اتأسف على إزعاجك -

120
00:10:52,208 --> 00:10:55,540
كنت في الجوار
لبعض الأعمال الخاصة

121
00:10:55,666 --> 00:10:58,915
ولذا إنتهزت الفرصة
.لأتعرف بك شخصياً

122
00:10:59,041 --> 00:11:01,499
.(إذاً انت الصديق اليافع لـ(تشتيتشو

123
00:11:03,708 --> 00:11:06,249
.نحنُ أقرب من الأب و إبنه

124
00:11:06,375 --> 00:11:10,640
.تشيتشتو) المسكين. لقد كان حظه عاثراً) -
.للكل حظٌ عاثر خاص به -

125
00:11:10,666 --> 00:11:13,915
.أردت أن أشكرك
.أنت ذو قلبٍ كبير

126
00:11:14,041 --> 00:11:19,165
لقد أويت هذه الفتاة
و ساعدتها مع أطفالها

127
00:11:19,291 --> 00:11:21,374
الذين كانوا يتضورون
.جوعاً حتى الموت

128
00:11:21,500 --> 00:11:23,915
و ماذا يكلّفني ذلك ؟
وعاء من الحساء هنا وهناك ؟

129
00:11:24,041 --> 00:11:26,582
.لنشرب نخب ذلك -
لم لا ؟ -

130
00:11:27,458 --> 00:11:29,874
.مادالينا) كوني فتاة جيّدة)

131
00:11:36,916 --> 00:11:39,082
دعني أقدّم لك أصدقائي

132
00:12:09,416 --> 00:12:11,415
، كلنا متسكعون
هذا ما نحن عليه

133
00:12:11,541 --> 00:12:13,582
.رجالٌ مُنهكون من كثرة إستعمالهم

134
00:12:13,708 --> 00:12:17,749
نحن المرفوضون. لا نسوى إلا
.الـ1000 لـيـره التي في جيبنا

135
00:12:17,875 --> 00:12:21,849
.إذا لم يكن ذلك , فنحنُ لا قيمة لنا
.لا يريدوننا حتى في السجن

136
00:12:21,875 --> 00:12:26,124
نحن مُهلكون لأنه ليس
.بإمكاننا تدبر أحوالنا

137
00:12:28,083 --> 00:12:31,924
من الأفضل أن تكونَ لصاً
.على أن تعمل وظيفة رديئة

138
00:12:38,625 --> 00:12:42,707
لو كان بإمكاني التخفيف من حياتي
.لجعلتُ قدري مختلفاً

139
00:12:43,500 --> 00:12:45,249
أنت فتى طيّب

140
00:12:45,375 --> 00:12:48,907
لا تأخذ الأمور بصعوبة
.كل شيء بيد الله

141
00:13:00,875 --> 00:13:03,165
كان ينبغي أن أقابلك من قبل

142
00:13:03,291 --> 00:13:06,374
أنظر ماذا حصل لـ(تشتيتشو) , رفيقك

143
00:13:07,625 --> 00:13:10,499
كان يمكن أن يحصل ذلك
لي , أنت تعلم ذلك

144
00:13:11,666 --> 00:13:13,749
.مادالينا) قابلتني)

145
00:13:15,416 --> 00:13:17,040
<i>. . . (أنت رجل أفضل من (تشيتشو"</i>

146
00:13:17,166 --> 00:13:20,249
<i>".(قلبك أكثر نبلاً من قلب (تشيتشو . .</i>

147
00:13:20,375 --> 00:13:24,457
هذا ما إستمرت بقوله
! لإقناعي , العاهرة

148
00:13:26,000 --> 00:13:30,124
<i>بجانب ذلك , (تشيتشو) لديه خمس أطفال
! و كان يضربني طوال الوقت</i>

149
00:13:30,250 --> 00:13:32,415
<i>.لذلك سلَّمته للشرطة</i>

150
00:13:32,541 --> 00:13:34,790
.تشيتشو) مسكين هذا ما هو عليه)

151
00:13:36,083 --> 00:13:39,499
لماذا كل هذه الدموع ؟
.أنت لا تحطّم أي قلوب

152
00:13:39,625 --> 00:13:42,415
عندما تشتكي فأنت تجلب
. . معك الدموع للأعين

153
00:13:42,541 --> 00:13:44,665
.و الشرطة

154
00:13:45,958 --> 00:13:49,224
. . أنت لست بمؤثّر
.أنت في حالة يرثى لها

155
00:13:49,250 --> 00:13:52,374
إسمع يا (باليلا) , أنت مُنتهي أيضاً

156
00:13:52,500 --> 00:13:55,332
تعال هنا و إشرب. أغرق أحزانك

157
00:13:56,208 --> 00:13:58,874
و متى قد عانى هو قط ؟

158
00:13:59,000 --> 00:14:03,165
سأقول أنهُ قد عانى
.ستة عشر عاماً في دار الأيتام

159
00:14:03,291 --> 00:14:06,540
أهؤلاء أصدقائك ؟ -
.سعيدٌ بمقابلتك -

160
00:14:06,666 --> 00:14:09,457
! المجتمع الشريف -
! المساكين -

161
00:14:12,000 --> 00:14:13,415
.إشرب

162
00:14:15,875 --> 00:14:17,457
! اللعنة على كل النساء

163
00:14:17,583 --> 00:14:21,132
يأخذونك أعلى السماء إلى الجنة
.و بعد ذلك يسقطونك

164
00:14:21,208 --> 00:14:23,957
<font color="#ffff00"><i>بالأعلى هُناك وسَط الملائكة</i></font>

165
00:14:24,083 --> 00:14:28,207
<font color="#ffff00"><i>(يغنّون لكِ وحدك , (ماريا</i></font>

166
00:14:28,333 --> 00:14:32,540
<font color="#ffff00"><i>آه , أرجعي لي ذاك الملاك</i></font>

167
00:14:33,916 --> 00:14:38,874
! الجنس اللطيف
عندما أرجع إلى المنزل , ستسمع كلامي

168
00:14:39,000 --> 00:14:44,515
لقد سلّمت رفيق صديقي للشرطة
رجل رائع , فقط لتكونَ معي

169
00:14:44,541 --> 00:14:47,307
.لتدمرني أيضاً , العاهرة الزانية

170
00:14:47,333 --> 00:14:50,015
اللعنة عليها , عسى ألّا تحظى
.بلحظةٍ من السلام

171
00:14:50,041 --> 00:14:55,124
لا تقلق , (تشيتشو) في أيدٍ آمنة
.مع أوصياء النظام

172
00:14:55,250 --> 00:14:59,999
يجب أن تشاهد الفتيات الجميلات اللاتي
."جلبناهن من "نابولي" إلى "توري أنونزياتا

173
00:15:00,125 --> 00:15:05,374
.كل واحدة أكدس من الأخرى
.إن لم تكن تصدقني إسأل أصدقائي

174
00:15:06,875 --> 00:15:09,715
أشياء من الدرجة الأولى , بضاعة أنيقة

175
00:15:10,416 --> 00:15:13,957
فتيات صغيرات , 18 عام , إستثنائيات

176
00:15:14,083 --> 00:15:16,874
أكاتوني) كان عليك الإنضمام)
معنا الليلة الماضية

177
00:15:17,000 --> 00:15:19,582
(كان هناك أنا , (تينتونا) و (إل دروقا

178
00:15:19,708 --> 00:15:22,532
.و إلتقطنا عاهرة -
.مبروكٌ عليكم -

179
00:15:23,583 --> 00:15:26,124
في البداية تصرّفنا بلُطف

180
00:15:26,250 --> 00:15:30,415
.أخذناها إلى الميدان ثم ضربناها

181
00:15:30,541 --> 00:15:33,874
! يا لهُ من ضرب
.كان يجب عليك رؤيته

182
00:15:34,000 --> 00:15:36,707
! كيف بكت , كيف توسلت إلينا

183
00:15:36,833 --> 00:15:39,974
".إستمرّت بالصياح : "اوه يا الله. يا الله

184
00:15:40,000 --> 00:15:42,915
. . نحن مذهلون
! "نحن رعب "روما

185
00:16:53,625 --> 00:16:54,682
ماذا حصل ؟

186
00:16:54,708 --> 00:16:57,624
و لماذا يهمّك ماذا حصل ؟
هل أنت أمي ؟

187
00:16:57,750 --> 00:17:01,265
أوه , النبيذ يصل إلى مخيخك
و تقوم بإخراج ما بداخلك علي ؟

188
00:17:01,291 --> 00:17:04,290
ألن تعملي الليلة ؟

189
00:17:04,416 --> 00:17:08,707
أتظنين أنه بإمكانك البقاء هنا ؟
أنت لا ترسمين البطالة

190
00:17:08,833 --> 00:17:12,499
أنظر أيها الوسيم , ألا ترى حالتي ؟

191
00:17:12,625 --> 00:17:14,832
أتعتقد بأن هذه مزحة ؟
! لدي ساق مكسورة

192
00:17:14,958 --> 00:17:17,082
مكسورة ؟
! أنت تضحكيني , مكسورة

193
00:17:17,208 --> 00:17:20,749
. . ستعملين الليلة , ككل ليلة
! مثل كل ليلة

194
00:17:22,000 --> 00:17:25,390
لا يمكنك لعب دور
! السيّدة , هذه حياتك

195
00:17:25,416 --> 00:17:29,582
أتظنين بأنك إشتريتني بالأموال
القذرة التي تعطيني إياها كل يوم ؟

196
00:17:30,666 --> 00:17:32,374
! أنت دمرتيني

197
00:17:33,666 --> 00:17:37,015
كان بإمكاني أن اكون عاملاً جيّداً الآن
! أو لص . .

198
00:17:37,041 --> 00:17:39,832
! لما كنتُ هنا
.من الأفضل لكِ أن تعملي الليلة

199
00:17:39,958 --> 00:17:42,999
و إلا سأكسر ساقك الأخرى أيضاً
.ثم أنتهي منك

200
00:17:53,125 --> 00:17:56,665
<font color="#ffff00"><i>. . لن أذهب للسَجن
. . لأنني لم أفعل شيئاً</i></font>

201
00:17:56,791 --> 00:18:00,957
<font color="#ffff00"><i>عسى أن يحظى جميع الشرطة
! بالمدينة بسكتةٍ دماغية</i></font>

202
00:18:04,291 --> 00:18:07,999
! إذهبوا غنّوا في مكانٍ آخر
تسكرون ثم تأتون إلى هنا لتتقيؤوا ؟

203
00:18:08,125 --> 00:18:11,874
أنتِ لست رومانسية
! إنهم يدندنون لك. عاهرة تافهة

204
00:18:12,666 --> 00:18:14,832
تعالي و اطبخي لنفسك بيضتان

205
00:18:14,958 --> 00:18:17,790
.أنتِ لست سوى عظام

206
00:18:18,875 --> 00:18:22,999
(يجب أن ينتهي بك الأمر مثل (نيرو
! أنت وهؤلاء اللقطاء

207
00:18:33,708 --> 00:18:37,165
لنبقى بالأعلى هنا
.بـ الأسفل هناك مقزز

208
00:18:37,291 --> 00:18:41,540
.نعم فلتصاحب من هم من نوعك
! عارٌ عليك

209
00:18:43,458 --> 00:18:47,207
قاتل قبيح , أريد أن
.اطعنك هذا ما أريده

210
00:18:47,333 --> 00:18:49,624
.لا تغضبي

211
00:18:49,750 --> 00:18:51,165
.أنتِ مجنونة

212
00:18:51,291 --> 00:18:53,499
! أنظري لتلك الساق

213
00:18:53,625 --> 00:18:56,040
من الذي أجبركِ على القدوم
هنا في هذه الحالة ؟

214
00:18:56,166 --> 00:18:59,765
.عندما تموت , لن يبكي عليك أحد
. . . على الأقل إن لم تفعلها بنفسك

215
00:18:59,791 --> 00:19:03,040
أتعنين أن رجُلي لا يعتني بي ؟

216
00:19:03,166 --> 00:19:05,707
.على الأقل هو طيّب و يحبّني

217
00:19:05,833 --> 00:19:07,999
طبعاً , يحبّك

218
00:19:08,741 --> 00:19:11,307
! أيها اللسان , تأدب
! و إلا سأعضك  لِـ أنزعك

219
00:19:11,333 --> 00:19:14,832
كُن مثلي , لا أحب أي أحد

220
00:19:14,958 --> 00:19:17,749
."و ينادوني يا "حُبي

221
00:19:31,250 --> 00:19:34,040
! انظروا ماذا يفعلون هؤلاء الأشرار

222
00:19:35,416 --> 00:19:38,874
! اتركوا الرجل المسكين لوحده

223
00:19:39,000 --> 00:19:42,290
.أتمنى لكم أسوأ الأشياء. يا حيوانات

224
00:19:47,791 --> 00:19:52,332
.دعيني أراك في الضوء , تعالي -
.سيارة , و إلا لا -

225
00:19:52,458 --> 00:19:54,749
.لا تقلقي

226
00:19:54,875 --> 00:19:56,957
إنها واقفة هناك
.لطيفة و مؤمنة

227
00:19:58,541 --> 00:20:00,165
."وداعاً , "حُبي

228
00:20:03,791 --> 00:20:05,707
أتحبين النابوليين ؟

229
00:20:05,833 --> 00:20:09,749
لا تأخذيني على أني إيطالي
نحنُ النابوليين إستثنائيون

230
00:20:11,208 --> 00:20:13,040
.ها هي سيارتنا

231
00:20:18,166 --> 00:20:19,790
ادخلي , ادخلي

232
00:20:29,041 --> 00:20:30,915
.تقابلنا من قبل

233
00:20:31,041 --> 00:20:34,290
.نحنُ أصدقاء قدامى -
من أنت ؟ -

234
00:20:34,416 --> 00:20:38,582
ماذا ؟ هل نسيتني ؟ بالفعل ؟

235
00:20:38,708 --> 00:20:40,832
كنّا أصدقاء طيبين

236
00:20:40,958 --> 00:20:44,749
صديق (تشيتشو) الذي
بالسجن , أتتذكرين ؟

237
00:20:44,875 --> 00:20:46,915
دعني ألقي نظرة فاحصة

238
00:20:48,666 --> 00:20:50,915
.نعم , جئت لمنزلي اليوم

239
00:20:51,041 --> 00:20:53,624
تطلب أمرك وقتاً لكنك
.وصلتي إلى الفكرة

240
00:20:53,750 --> 00:20:55,499
ماذا أردت من (أكاتوني) ؟

241
00:20:55,625 --> 00:20:59,915
.إنهُ فتى طيب حقاً
.رجل لؤلؤي

242
00:21:00,041 --> 00:21:01,474
إلى أين نحنُ ذاهبون ؟

243
00:21:01,500 --> 00:21:05,874
الآن بما أنكِ هنا
مع أصدقائي هؤلاء

244
00:21:06,000 --> 00:21:09,415
الذين يريدون أن يحظوا بوقت
.ممتع , سنذهب حيث يعجبنا

245
00:21:45,583 --> 00:21:47,582
! آه , يالها من بقعةٍ جميلة

246
00:21:50,208 --> 00:21:52,249
جيناري) ماذا تنتظر ؟)

247
00:21:58,708 --> 00:22:00,457
أغلبك النوم ؟

248
00:22:00,583 --> 00:22:03,540
لا يعجبني هذا المكان , انا خائفة

249
00:22:03,666 --> 00:22:06,957
خائفة ؟ ممّاذا خائفة ؟

250
00:22:07,083 --> 00:22:11,582
.لم آتي هنا من قبل
.الخنادق و الكلاب الراعية

251
00:22:11,708 --> 00:22:14,207
.لنذهب إلى مكان آخر

252
00:22:14,333 --> 00:22:18,540
ما هي فكرتك عني , حيوانة ؟
.أبعد يداك عني , سأخرج

253
00:22:18,666 --> 00:22:22,457
.أنتِ تغضبين بسرعة
! بدلاً من ذلك يجب عليك أن تكوني سعيدة

254
00:22:22,583 --> 00:22:26,540
.كنت أمزح
أنا رجل من النوع البدني

255
00:22:26,666 --> 00:22:30,415
.لم لا تكون لطيفاً. دعنا نذهب إلى مكان آخر

256
00:22:30,541 --> 00:22:33,957
.مع ساقي المضمدة بالكاد يمكنني المشي
.لنذهب لمكانٍ آخر

257
00:22:34,083 --> 00:22:36,207
.لا تقلقي

258
00:22:36,333 --> 00:22:37,999
.جيناري) أمضي قدماً)

259
00:22:43,750 --> 00:22:46,165
.أعطني يدك سأساعدك
.(ثقي بـ(جيناري

260
00:22:52,000 --> 00:22:54,624
.نحنُ كلنا هنا

261
00:22:54,750 --> 00:22:56,499
.لا تقلقي

262
00:22:59,500 --> 00:23:03,999
<font color="#ffff00"><i>آنا) خاصتُك ماتت)</i></font>

263
00:23:04,125 --> 00:23:08,957
<font color="#ffff00"><i>و دفنوها</i></font>

264
00:23:10,375 --> 00:23:17,499
<font color="#ffff00"><i> لطالما كانت تبكي لنومها وحيدة</i></font>

265
00:23:20,416 --> 00:23:25,082
<font color="#ffff00"><i>الآن هي ميتة</i></font>

266
00:23:25,208 --> 00:23:30,415
<font color="#ffff00"><i>برفقةِ الموتى</i></font>

267
00:23:55,208 --> 00:23:57,790
ماذا لديها في الحقيبة ؟

268
00:23:57,916 --> 00:24:00,374
ليس لديها بنسان
.حتى لتفركهما معاً

269
00:24:00,500 --> 00:24:01,915
.اللعنة

270
00:24:24,750 --> 00:24:26,415
ها هُم

271
00:24:34,708 --> 00:24:35,915
حسناً ؟

272
00:24:44,708 --> 00:24:47,540
! اطفئهم
أتريد أن تعميني ؟

273
00:24:56,250 --> 00:24:58,540
.سيقوم بسحقك كأفعى

274
00:24:58,666 --> 00:25:01,582
هل أصابك الجنون ؟
.إتركني لوحدي

275
00:25:06,916 --> 00:25:10,957
.لا تلقي لهُ بالاً
.انه لمتخلف، هذا الرجل. ليس عنده اسلوب

276
00:25:15,875 --> 00:25:19,540
إنهضي. ماذا تفعلين ؟
ليس بإستطاعتك الوقوف على قدميك ؟

277
00:25:23,750 --> 00:25:28,249
! النجدة , يا الله ! يا الله

278
00:25:29,583 --> 00:25:33,082
! أوه. يا الله ! لا ! لا

279
00:25:37,083 --> 00:25:53,749
! النجدة

280
00:26:00,583 --> 00:26:03,307
! لا تتركوني هُنا لوحدي

281
00:26:03,333 --> 00:26:05,290
! لن أقول أي شيء

282
00:26:37,166 --> 00:26:39,540
! إيطاليا تستيقظ

283
00:26:39,666 --> 00:26:42,699
ماذا فعلت يا فتى ؟
تبدو مكتئب نوعاً ما

284
00:26:43,833 --> 00:26:47,457
! لا على الإطلاق
.أنا مواطِن حُر

285
00:26:47,583 --> 00:26:51,515
.إمرأتي لم تأتي للمنزل الليلة الماضية
.لابد أنهُم ضربوها

286
00:26:51,541 --> 00:26:54,707
! أريد أن أموت -
! إشنق نفسك -

287
00:26:54,833 --> 00:26:57,624
.إضحك. يا من قامرت بطعامك و خسرته

288
00:26:57,750 --> 00:27:00,540
ماذا ستفعل الآن ؟
ستذهب لجمع قطع القماش ؟

289
00:27:00,666 --> 00:27:03,249
.ستكون بائع بطاقات ُمقدسة
<font color="#ff0000">بطاقات كاثوليكية</font>

290
00:27:07,291 --> 00:27:11,340
إنشغل يا فتى , و إلّا
ستتضور جوعاً حتى الموت

291
00:27:15,333 --> 00:27:16,790
.اللعنة

292
00:27:24,125 --> 00:27:25,974
على مهلكم يا زملائي الطليان , تأدبوا

293
00:27:26,000 --> 00:27:28,332
.الشرطة قادمة. تصرفوا على طبيعتكم

294
00:27:35,708 --> 00:27:41,207
أنا ذاهب إلى الكنيسة
.لتنظيف الخزانة. وداعاً

295
00:27:48,666 --> 00:27:51,040
. . . إسمع , أنت

296
00:27:51,166 --> 00:27:53,582
أنا ؟
أنتَ تقبض على الشخص الخطأ

297
00:27:53,708 --> 00:27:55,249
. . . نعم. أنت. دقيقة فقط

298
00:27:57,000 --> 00:28:00,624
أهناك شيءٌ خاطئ ؟ -
.أوراقك الرسمية -

299
00:28:00,750 --> 00:28:03,557
و من لديه أوراقه ؟
.أستطيع تذكّر إسمي

300
00:28:03,583 --> 00:28:06,465
و لماذا أحتاجُ لمستنداني ؟ -
.أوراقك الرسمية -

301
00:28:06,916 --> 00:28:09,040
لمَ ؟

302
00:28:10,416 --> 00:28:12,515
.تعال معنا من أجل تحقيق الهوية

303
00:28:12,541 --> 00:28:17,332
من بين 3 مليون نسمة في روما
!!تختارني أنا للتحقق ؟

304
00:28:17,458 --> 00:28:19,082
. . . إذا كنت تريد القهوة

305
00:28:19,208 --> 00:28:23,749
.هيا , لنذهب , لا  تكن غبيّاً -
.إتركني , أبعِد يداك عنّي -

306
00:28:25,250 --> 00:28:27,957
.لا تحدث جلبة و سيكون الأمر سريعاً

307
00:28:31,333 --> 00:28:34,415
.لن آتي. أنا على ما يرام هُنا

308
00:28:37,583 --> 00:28:42,624
هيّا أخبروه أنتم أيضاً , بما أنكم أصدقائه

309
00:28:42,750 --> 00:28:45,374
أليسَ من الأفضل له أن يأتي في هدوء ؟

310
00:28:45,500 --> 00:28:50,124
! حسناً , سآتي ! كفى
.لم أفعل شيئاً سآتي

311
00:29:06,250 --> 00:29:10,082
أتدركون أنكُم أبقيتموني
هُنا لمدة 3 ساعات ؟

312
00:29:10,208 --> 00:29:12,040
ماذا تُريد ؟

313
00:29:12,166 --> 00:29:14,665
.أنا لا أضايق أحداً
.لا ينبغي عليكَ أن تضايقني

314
00:29:14,791 --> 00:29:18,807
.عليك أن تدعني أرحَل
! ضقتُ ذرعاً من البقاءِ هنا

315
00:29:19,708 --> 00:29:21,415
.لا فائدة من الصِياح. كُن ولداً طيباً

316
00:29:21,541 --> 00:29:24,040
من الذي يُريد إستجوابي ؟

317
00:29:24,166 --> 00:29:26,624
لِم لا يستجوبني و يدعني أرحَل ؟

318
00:29:26,750 --> 00:29:29,415
! ضقتُ ذرعاً من البقاءِ هنا

319
00:29:29,541 --> 00:29:33,207
كفى يعني كفى , لا أعرفُ
شيئاً . . ماذا تُريد ؟

320
00:29:33,333 --> 00:29:35,374
ماذا تُريد مني ؟

321
00:29:35,500 --> 00:29:40,999
أنا مُتعب , و أنت إما أن تدفع
الثمن أو أن ترسلني للمنزل

322
00:29:46,000 --> 00:29:47,915
أنت تُصيبني بالجنون , أتعلم ذلك ؟

323
00:29:48,041 --> 00:29:51,624
.خذ الأمر بسهولة و إجلس
.أنت لستَ بمنزلك

324
00:29:51,750 --> 00:29:53,665
الرقيب سـ يستدعيك حين
يكون الوقت مناسباً

325
00:29:53,791 --> 00:29:56,082
و متى يكون الوقت مناسباً ؟

326
00:29:56,208 --> 00:29:58,715
أنا لن أنتظر من أجل
.مناسبة وقت" أي أحد"

327
00:29:59,958 --> 00:30:03,332
! أريد أن أذهب ! لقد إكتفيت

328
00:30:08,958 --> 00:30:10,874
! إخرس و اجلس

329
00:30:11,000 --> 00:30:12,915
ماذا تفعل ؟

330
00:30:16,666 --> 00:30:18,165
! إتركوني أذهب

331
00:30:18,875 --> 00:30:20,665
! إثبت

332
00:30:20,791 --> 00:30:22,624
! أمسكوه بإحكام

333
00:30:27,291 --> 00:30:29,765
! لم أفعل شيئاً -
.نحتاج إلى سترة المجانين -

334
00:30:29,791 --> 00:30:32,599
! إتركوني أذهب , لم أفعل شيئاً
! توقّف -

335
00:30:32,625 --> 00:30:34,040
أوه يا الله

336
00:31:02,916 --> 00:31:05,415
هل تتعرّفين على أي شخص ؟
لا تخافي

337
00:31:07,375 --> 00:31:08,832
لا

338
00:31:12,625 --> 00:31:14,499
.إخرجوا. هيا

339
00:31:26,541 --> 00:31:28,207
و هؤلاء ؟

340
00:31:43,500 --> 00:31:44,999
لا

341
00:32:19,875 --> 00:32:23,374
! نعم عرفته هو , إنهُ هو
! إنهُ هو

342
00:32:23,500 --> 00:32:25,707
ما هذا كلّه ؟

343
00:32:26,833 --> 00:32:29,332
هل أنتِ متأكدة ممَّ تقولين ؟
إنظري بعناية

344
00:32:29,458 --> 00:32:32,374
إنّهم هم. رأيت أوجههم بوضوح

345
00:32:32,500 --> 00:32:35,124
.و الآخر أيضاً. إنّهم هم

346
00:32:35,250 --> 00:32:38,099
! مهلاً مهلاً يا رقيب , إنها مجنونة

347
00:32:38,125 --> 00:32:40,457
! أرسلها إلى مستشفى المجانين

348
00:32:40,583 --> 00:32:43,415
أتحاولين تدميري , يا عاهرة ؟

349
00:32:44,041 --> 00:32:46,707
يجب أن تكوني متأكدة
لأنهُ بإمكانك تدميرهم

350
00:32:46,833 --> 00:32:49,332
أقسم على والدتي , انهم هم

351
00:32:49,458 --> 00:32:51,415
! هؤلاء اللقطاء , لقد دمّروني

352
00:32:51,541 --> 00:32:53,915
ماذا فعلت لكم ؟

353
00:32:54,041 --> 00:32:57,040
. . بدون سبب
.ضربوني حتى كدت أموت

354
00:32:57,166 --> 00:33:02,499
.أخرجوهم من هنا -
! أقسم بأنني لم أفعل شيئاً -

355
00:33:02,625 --> 00:33:04,707
سنرى الآن إن فعلت شيئاً أم لا

356
00:33:04,833 --> 00:33:07,957
! سأقتلها ! سأقتلها

357
00:33:08,083 --> 00:33:09,832
! ذات الدماغ البازلاء

358
00:33:10,458 --> 00:33:13,040
كوني حذرة في التعرّف
على المعتدين عليك

359
00:33:13,166 --> 00:33:18,040
إذا تم إثبات براءة أحدهم
! ستكونين في مشكلة , كوني حذرة

360
00:33:18,583 --> 00:33:22,749
كانوا معي لنصف ساعة , أتظن أنه
ليس بإمكاني التعرّف عليهم ؟

361
00:33:28,166 --> 00:33:29,540
حسناً ؟

362
00:33:50,125 --> 00:33:53,957
ألم تقولي أن كان ذو شعرٍ بني
و متين-قصير نوعاً ما ؟

363
00:33:56,666 --> 00:33:58,124
.لم يكونوا هُم

364
00:34:00,916 --> 00:34:02,332
.هيا

365
00:34:24,541 --> 00:34:26,624
من يريد شراء هذا الخاتم ؟

366
00:34:28,791 --> 00:34:31,499
. . أنا أبيع ذهب , لا قطع قماش

367
00:34:32,416 --> 00:34:33,915
! (أكاتوني)

368
00:34:37,166 --> 00:34:39,124
. . . أكاتوني) إشرح لي شيئاً)

369
00:34:39,250 --> 00:34:41,582
أتركوكَ ترحل ؟ أنت طليق بالفعل ؟

370
00:34:41,708 --> 00:34:44,615
لا , أنا ذاهِب إلى السجن
.فقط لأن فتاتك جَميـلة جـداً

371
00:34:44,641 --> 00:34:47,224
.سيكون ذلك حقاً مثير للسخرية

372
00:34:47,250 --> 00:34:50,165
لو لم يكُن الحراس هناك
لأكلتها حيّة

373
00:34:50,291 --> 00:34:52,082
! العاهرة

374
00:34:52,208 --> 00:34:54,874
ماذا تريد مني ؟
هل أنا الذي سلّمتك ؟

375
00:34:55,000 --> 00:34:58,915
.يريدون أن يضعوني بالسجن أيضاً
.كن سعيداً أنهم سمحوا لك بالرحيل

376
00:34:59,041 --> 00:35:01,582
إبق بعيداً عن السجن
! و إستمتع بحرّيتك

377
00:35:01,791 --> 00:35:04,724
أكان ينبغي عليها إخبارهم عني ؟
هل أنا يتيم ؟

378
00:35:04,750 --> 00:35:06,790
سأريها

379
00:35:06,916 --> 00:35:10,749
على القذف وشهادة الزور
.الحد الأدنى سنتين

380
00:35:10,875 --> 00:35:15,040
ماذا ستأكل في ذلك الوقت
حساء من سجن النساء ؟

381
00:35:15,875 --> 00:35:19,415
هيا , من يريد شراء الخاتم ؟
فلتبدأ المزايدة

382
00:35:20,458 --> 00:35:24,999
بكم ؟ -
دفعت 15000 و أطلبكم النصف 7000 -

383
00:35:26,900 --> 00:35:29,974
.الحياة تبتسم لي اليوم
أريد لكم أن تبتسموا أيضاً

384
00:35:30,000 --> 00:35:31,832
.فلتستغلوا ذلك

385
00:35:37,833 --> 00:35:41,165
: إسمع ما يقوله النبي

386
00:35:41,291 --> 00:35:44,707
<i>اليوم تبيع خاتمك , غداً السلسة</i>

387
00:35:44,833 --> 00:35:47,790
<i>بعد سبعة أيامٍ الساعة</i>

388
00:35:47,916 --> 00:35:52,624
<i>و في 77 يوماً , لن تكون لديك
.أعيُنٌ لتبكي بها</i>

389
00:36:25,750 --> 00:36:28,582
! أكاتوني) المقبرة من هناك)

390
00:36:29,666 --> 00:36:31,165
.سلّمها أطيب تحياتي

391
00:36:37,958 --> 00:36:40,374
.أنا لست بحاجة إلى مُمرضة حتى الآن

392
00:36:41,791 --> 00:36:43,499
هل بعتَ سيارتك ؟

393
00:36:46,333 --> 00:36:48,499
و كل ذهبك إختفى ؟

394
00:36:52,916 --> 00:36:56,082
.أنت حقاً تبدو كشحاذٍ قذر
يالها من نهاية

395
00:36:56,208 --> 00:36:58,707
.فلنحيا نحنُ اللصوص
نحن نعرفُ دائماً إلى أين نذهب

396
00:36:58,833 --> 00:37:00,707
نمدُّ أيادينا , نمسكُ شيئاً

397
00:37:00,833 --> 00:37:02,957
طبعاً , مَـدَّة طويلة لطيفة

398
00:37:03,083 --> 00:37:06,165
تذكر , كل شخص يولد بموهبة

399
00:37:06,291 --> 00:37:09,040
! موهبتي هي السرقة ، ها أنا ذا

400
00:37:09,166 --> 00:37:12,999
، أنت لم تولد لتكون قواداً , بل شحاذاً
! ها أنت ذا

401
00:37:13,125 --> 00:37:16,124
ليس لديك شيء لتقوم بهِ اليوم ؟

402
00:37:16,250 --> 00:37:19,207
انقلع ! كنتُ بخير لوحدي
.منشغلاً بأموري

403
00:37:19,333 --> 00:37:20,957
سيطر على نفسك

404
00:37:21,083 --> 00:37:23,790
بالنسبة للصوص , لا توجد بطالة

405
00:37:25,083 --> 00:37:27,790
أنت محظوظٌ لكونك مأمون الحال

406
00:37:27,916 --> 00:37:30,624
ليس جميع اللصوص أغنياء

407
00:37:32,125 --> 00:37:35,499
.اتركني لوحدي
.أيامُ الحرب من الماضي

408
00:37:35,625 --> 00:37:38,249
اليوم , بمجرد أن تخطو خطوةً
للخارج , يضعونك بالسجن

409
00:37:38,375 --> 00:37:40,665
ألا يمكنك رؤية أفعال
مدير الشرطة ؟

410
00:38:38,708 --> 00:38:40,790
! (يايو)

411
00:38:44,666 --> 00:38:48,249
.أنا روحُ والدك التعيسة
ألم تعُد تعرفني ؟

412
00:39:01,500 --> 00:39:02,915
.اللعنة

413
00:39:05,333 --> 00:39:08,249
أمك تتركك تركض في الأرجاءِ
هكذا , بهذه القذارة ؟

414
00:39:09,000 --> 00:39:10,999
ألا تعرف رجُلك ؟

415
00:39:11,125 --> 00:39:13,624
هلّا أعطيت والدك قبلة صغيرة ؟

416
00:39:13,750 --> 00:39:15,832
! (يايو) ! (يايو)

417
00:39:18,666 --> 00:39:22,915
ماذا تفعل أنت هُنا ؟ -
أتراني أسرق طعامك منك ؟ -

418
00:39:24,958 --> 00:39:26,874
أين زوجتي ؟

419
00:39:27,000 --> 00:39:30,207
أين هي ؟
تجني الخبز لإبنك

420
00:39:30,958 --> 00:39:34,040
إذهب بعيداً , كلما قلّت رؤيتها لك
كلّما كان ذلك أفضل لها

421
00:39:34,166 --> 00:39:35,957
فهمت

422
00:39:38,333 --> 00:39:40,582
! أسرة النهضة

423
00:39:40,708 --> 00:39:45,207
.إضحك كما يشاء لك
.شخصٌ ما سيقتلك. هذا هو قدرك

424
00:39:46,791 --> 00:39:49,124
<font color="#ffff00"><i>إنها أزهار الليمون</i></font>

425
00:39:49,250 --> 00:39:53,207
<font color="#ffff00"><i>من يمكن أن يكون
يافعاً صالحاً هكذا ؟</i></font>

426
00:39:53,333 --> 00:39:58,332
<font color="#ffff00"><i>رجلٌ كادِح
.أو رجل مُحترم عَظيم</i></font>

427
00:40:25,666 --> 00:40:27,707
هل رأيتم زوجتي ؟

428
00:40:28,208 --> 00:40:29,582
! (آشينزا)

429
00:40:30,375 --> 00:40:34,832
! آشينزا) ها هو زوجك الرائع هُنا)

430
00:40:37,583 --> 00:40:40,999
متى تنتهون من شغلكم هُنا ؟ -
.خلال بضع دقائق -

431
00:40:41,125 --> 00:40:44,249
منذ السادسة صباحاً و نحنُ
نكدح هنا

432
00:40:44,375 --> 00:40:47,040
هذه الأشياء تحصل

433
00:41:24,791 --> 00:41:26,665
العملُ شاق ؟

434
00:41:27,916 --> 00:41:31,499
أيّ عمل يكون جيّد
.عِندما تحتاج إليه

435
00:41:38,191 --> 00:41:41,265
هل يدفعون لك دفعاً
مناسباً , على الأقل ؟

436
00:41:41,291 --> 00:41:44,299
ما يكفي لإبقائنا بعيداً
.عن التضوّر من الجوع

437
00:42:02,208 --> 00:42:04,707
.أنتِ جديدة. لم أراكِ من قبل

438
00:42:07,166 --> 00:42:09,540
.شهر واحد فقط

439
00:42:10,958 --> 00:42:13,558
.أستطيع إخبارك إلى ماذا تحتاج إيطاليا

440
00:42:16,875 --> 00:42:18,415
نعم , لنرى

441
00:42:18,541 --> 00:42:20,874
لينكولن) حرّر العبيد)

442
00:42:21,000 --> 00:42:23,707
في إيطاليا ، بدأوا للتوّ معهم

443
00:42:23,833 --> 00:42:26,957
أعطني بندقية
.و لن يبقى هناك أحداً واقفاً

444
00:42:31,916 --> 00:42:34,915
ما هو إسمك ؟ -
.(ستيلا) -

445
00:42:35,041 --> 00:42:36,999
.أنا (فيتوريو). سعيدٌ بمقابلتك

446
00:42:38,250 --> 00:42:40,790
<font color="#ffff00"><i>ستيلا) , النجمة , دلّيني على الطريق)</i></font>

447
00:42:43,625 --> 00:42:46,249
. . علّميني طريقة عمل

448
00:42:47,250 --> 00:42:49,207
.وعاء من حساء الفاصوليا

449
00:42:50,000 --> 00:42:53,374
جائع ؟ -
.جائع ؟ لا , مشتهيه فحسب -

450
00:42:54,750 --> 00:42:57,332
.إنها الظهيرة. إنه ذلك الوقت من اليوم

451
00:42:57,458 --> 00:43:00,332
أخبريني شيئاً , يبدو أنّكِ بريئة جداً

452
00:43:00,458 --> 00:43:05,832
.كصبيّة صغيرة
. . طيّبة لا خبيثة. همم

453
00:43:05,958 --> 00:43:08,374
.لا أستطيع أن أشرح
هل أنتِ من "روما" ؟

454
00:43:10,208 --> 00:43:12,999
.أنا ؟ نعم -
.مُضحك -

455
00:43:17,791 --> 00:43:20,849
.أنتِ محظوظة في جهلك الأشياء

456
00:44:14,791 --> 00:44:17,290
.إلى اللقاء ، أراك لاحقا -
.إلى اللقاء -

457
00:44:21,875 --> 00:44:24,290
.كنتُ أنتظرك. يجب أن أتحدّث معك

458
00:44:25,666 --> 00:44:27,665
ألم تريني ؟

459
00:44:28,500 --> 00:44:30,415
! هلّا توقفتي

460
00:44:30,541 --> 00:44:32,999
هل أحتاج إلى تصريح للتحدث معك ؟

461
00:44:35,666 --> 00:44:38,124
هل ينبغي أن أصلي كـ قدّيس ؟

462
00:44:40,041 --> 00:44:42,632
ليس لدينا أي شيء
لنقوله لبعضنا البعض

463
00:44:43,250 --> 00:44:46,624
ما كان علينا أن نقوله
.قلناه بالفعل

464
00:44:46,750 --> 00:44:48,290
! هذا و كفى

465
00:44:49,666 --> 00:44:52,999
! لا تصرخي
.لا تضخّمي من المشهد

466
00:44:53,125 --> 00:44:54,457
هلّا رحلت ؟

467
00:44:54,583 --> 00:44:56,640
.أنا لا أتحدثُ إليك بعد الآن
ألا تفهم ؟

468
00:44:56,666 --> 00:45:00,790
، أنا لا أريد أي علاقة معك
.ألا تفهم ؟ . .  إذهب بعيداً

469
00:45:01,458 --> 00:45:04,549
.إترُكني أعيش حَياتي و أنت عِش حَياتك

470
00:45:05,416 --> 00:45:08,665
.لا تتصرّفي كطفل. إستمعي إلى جانبي

471
00:45:10,000 --> 00:45:13,749
.لن أستمِع إلى أيّ شيء
.أعرفُ ماذا تُريد

472
00:45:13,875 --> 00:45:17,082
.لم يتبقّى شيء . . فلتنساني

473
00:45:17,875 --> 00:45:21,374
أنا لم آت لشحذ أي شيء

474
00:45:21,500 --> 00:45:24,515
إذا كنت أريد الأكل , أستطيع
.العثور على أكل. لنفسي و للآخرين

475
00:45:24,541 --> 00:45:28,082
.لا أحتاج إلى أيّ شيء من أيّ أحد
ماذا تعتقدين ؟

476
00:45:29,041 --> 00:45:32,374
.تجد وسيلة لتناول الطعام ، بالتأكيد
! عارٌ عليك

477
00:45:32,500 --> 00:45:35,915
.و تخرُج لتجهرَ بذلك
.أوه , إقطع الهراء

478
00:45:36,041 --> 00:45:38,932
أنت لم تكُن طيّباً قط
.لنفسك أو لي أو لإبنك

479
00:45:38,958 --> 00:45:42,082
! هذه ليست أرضُ الوفرة

480
00:45:42,208 --> 00:45:44,707
! لا تجعلني أقولها مرة أخرى

481
00:45:46,666 --> 00:45:50,957
.أعرف ذلك. كنتُ حقيراً

482
00:45:51,666 --> 00:45:53,374
إرتكبت أخطاءاً

483
00:45:53,500 --> 00:45:57,165
و لكِن أعطِني طريقة لأعوضك
. . لأظهر لك قيمتي

484
00:45:58,041 --> 00:46:00,374
لقد سئمتُ من هذه الحياة

485
00:46:00,500 --> 00:46:03,365
لقد قررت ، أنا أبحثُ عن وظيفة

486
00:46:04,000 --> 00:46:06,349
هذا ليس سهل كما تعرفين
.و لكنني أنوي العثور على واحدة

487
00:46:06,375 --> 00:46:09,457
.مُؤمناً بأنك غلطة حياتي الكبرى

488
00:46:09,583 --> 00:46:12,040
ماذا دهاك ؟ الناس يتغيّرون

489
00:46:12,166 --> 00:46:14,415
إذاً , قرّري قبل أن نصِل إلى منزلك

490
00:46:15,208 --> 00:46:18,249
لا أريد رؤية أخاك الأبله و والدك

491
00:46:18,375 --> 00:46:19,707
حسناً , إذاً ؟

492
00:46:19,833 --> 00:46:22,915
! إغرب عنّي ! . . فلتذهب بعيداً

493
00:46:30,166 --> 00:46:33,415
هل ترى كم هي أمك لئيمة ؟

494
00:46:33,541 --> 00:46:35,332
ليس لديها ضمير

495
00:46:35,458 --> 00:46:37,457
.تريدُك أن تكبرَ دون أب

496
00:46:37,583 --> 00:46:42,290
ماذا يريد ؟ -
ما الذي يفعلهُ هنا ؟ -

497
00:46:42,316 --> 00:46:44,599
ما الذي يريده ؟
شخص ما يستند عليه

498
00:46:44,625 --> 00:46:46,540
الآن بما أنّه ليس
لديه أحد , أتفهم ؟

499
00:46:46,666 --> 00:46:48,999
يأتي هنا
.لتناول الطعام على حسابنا

500
00:46:49,125 --> 00:46:52,957
إسمع , يا أبله
توقّف عن المجيئ لـ هُنا

501
00:46:53,083 --> 00:46:55,290
يوماً ما شخص ما
سـ يحطّم عنقك

502
00:46:55,416 --> 00:46:57,474
هذا ليسَ مطبخ للحساء

503
00:46:57,500 --> 00:46:59,557
إذهب و إعمل
.إن كنتَ تريد الأكل

504
00:47:04,375 --> 00:47:06,165
أتريدُ تخويفي ؟

505
00:47:07,500 --> 00:47:09,249
إسحق وجهه للداخل

506
00:47:09,375 --> 00:47:13,457
هذا سيوقفه
.عن التنمُّر هُنا في منزلنا

507
00:47:13,583 --> 00:47:16,165
! محتال ! متشرّد
! إخرج من هنا

508
00:47:16,291 --> 00:47:18,040
أنتم مجموعة لطيفة

509
00:47:18,833 --> 00:47:20,374
! إنتقام الريفيّون الخرقى

510
00:47:20,500 --> 00:47:22,540
أتظننا نداعبك ؟

511
00:47:22,666 --> 00:47:24,999
! يالجرأتك ! اخرج من هُنا

512
00:47:25,750 --> 00:47:28,290
و تذكّر , لا تأتي
لهذه الأنحاء مجدداً

513
00:47:28,416 --> 00:47:33,449
لا أريد لإبنك أن يراكَ و يخجَل من
! أن يكون لهُ أباً على شاكليتك

514
00:48:35,125 --> 00:48:37,207
! توقّف ! توقّف يا أبي

515
00:48:37,333 --> 00:48:41,665
! النجدة ! النجدة
! معهُ سكين أمسكوه

516
00:49:13,291 --> 00:49:15,665
! بسرعة أوقفوه

517
00:49:35,041 --> 00:49:39,624
! قوّاد

518
00:49:54,583 --> 00:49:55,915
في حالٍ سيئة , هه ؟

519
00:49:56,625 --> 00:49:59,640
. . عيسى المسيح ! لقد تغيّرت

520
00:49:59,666 --> 00:50:03,640
متى ستحظى مجدداً بوجبات العشاء
الفاخرة تلك في "فيوميتشينو" ؟

521
00:50:03,666 --> 00:50:08,415
.حساء السمك و البطاطا المقلية
! أتتذكر ؟ . . حلم

522
00:50:09,708 --> 00:50:12,540
! ألم يسجنوك بعد ؟ انقلع

523
00:50:12,666 --> 00:50:16,207
هناك إشاعة تقول أنك لم تأكل ليومان

524
00:50:16,333 --> 00:50:17,749
أهذا حقيقي ؟

525
00:50:17,875 --> 00:50:20,874
! لو تقيأت عليك , ستأكل لمدة إسبوع

526
00:50:21,000 --> 00:50:22,707
أوه , لقد أكلت ! . . أنتَ بخير

527
00:50:22,833 --> 00:50:25,957
و أنا كنتُ قلقاً عليك أنّكَ جائع

528
00:50:26,083 --> 00:50:29,624
.أردتُ مساعدتك
! شكراً للمسيح عيسى

529
00:50:29,750 --> 00:50:32,207
أتريدُ "ألكا-سلتزر" ؟
<font color="#ff0000">* مضاد للحموضة *</font>

530
00:50:33,333 --> 00:50:35,832
إنقلع ! أليس لديك
أيّ شيء لتقوم به ؟

531
00:50:43,958 --> 00:50:45,540
تعال هنا

532
00:50:48,041 --> 00:50:50,040
.أنتَ محظوظٌ لقدرتك على أكل العظام

533
00:50:51,833 --> 00:50:56,207
و في 77 يوماً , لن تكون لديك"
".أعيُنٌ لتبكي بها

534
00:50:56,333 --> 00:50:59,624
! (هذا هو الموت من الجوع , (أكاتوني
لماذا أهدر أنفاسي ؟

535
00:50:59,750 --> 00:51:01,765
.ملاكٌ سيمُرُّ و يجعلَها حقيقةً واقِعة

536
00:51:01,791 --> 00:51:06,265
لديكَ 200 لـيـره يا (كيبولا) , إشتر خمس
قطع نقانق و زيت و صلصة طماطم و خبز

537
00:51:06,291 --> 00:51:08,457
! و خذ تاكسي

538
00:51:08,583 --> 00:51:10,707
هيّا تولى الأمر

539
00:51:10,833 --> 00:51:12,624
فلتحصل على الأغراض من المخبز

540
00:51:12,750 --> 00:51:14,749
.إنهُ والدك الأحمق الذي سيدفع

541
00:51:15,291 --> 00:51:18,249
! و إذا عثر عليهِ والده , سيشنقه

542
00:51:18,375 --> 00:51:20,582
أليسَ للجياع قدّيس حامي ؟

543
00:51:20,708 --> 00:51:24,124
.إذا كنتَ موجوداً , أقرضنا 2000 لـيـره

544
00:51:27,583 --> 00:51:31,499
<font color="#ffff00"><i>يا عقيد , لا أريد الخبز
أريد كيلو من المعكرونة</i></font>

545
00:51:31,625 --> 00:51:33,665
<font color="#ffff00"><i>لا تقلق , سآكلها كلّها</i></font>

546
00:51:33,791 --> 00:51:36,415
هيه , يا أطفال , أتحبـون النقانق ؟

547
00:51:36,541 --> 00:51:38,957
.انصرف و إلا سآكلك

548
00:51:40,625 --> 00:51:44,665
أكاتوني) , لولا الكهنة اليوم)
.لما أكلنا شيئاً

549
00:51:45,500 --> 00:51:47,082
إقرأ هذا

550
00:51:47,208 --> 00:51:50,249
".مساعدة الفاتيكان للأسر المحتاجة"

551
00:51:51,250 --> 00:51:53,457
! فليحيا رجالُ الدين

552
00:51:58,250 --> 00:52:01,874
! فوليفو) , أشعِل الغاز)

553
00:52:02,000 --> 00:52:04,915
ما الذي تُريدون فعله ؟
قتل أنفسكم ؟

554
00:52:05,041 --> 00:52:06,915
! فوليفو) , أرجوك)

555
00:52:07,041 --> 00:52:11,457
أعرنا الموقد حتى نتمكن من طهي
! هذه المعكرونة لأنفسنا

556
00:52:12,791 --> 00:52:16,915
.نحنُ جائعون -
.بسرعة إصعدوا -

557
00:52:20,916 --> 00:52:24,249
.الموقد مُتاح , ليس لدينا أي شيء لنطبخه

558
00:52:24,375 --> 00:52:27,040
! إنهُ الصيامُ العالمي

559
00:52:27,166 --> 00:52:32,415
، ماما , ضعِي بعض الماء
.إصنعي بعض المعكرونة لهُم

560
00:52:36,416 --> 00:52:38,515
! قلي , مقلاة , قلي

561
00:52:39,541 --> 00:52:43,340
. . أسرعي يا مدام
تمكُّننا من الوقوف معجزة

562
00:52:43,375 --> 00:52:44,915
.سأصنع الصلصة

563
00:52:46,375 --> 00:52:49,165
."تخصُّصي ! "صلصة المجاعة

564
00:52:49,916 --> 00:52:51,999
! إجلسوا. دعو الأمر لنا

565
00:52:53,833 --> 00:52:55,249
.إعذرينا يا مدام

566
00:52:59,958 --> 00:53:02,499
.اليومَ أشعر بأني طباخٌ عظيم

567
00:53:17,291 --> 00:53:19,499
هل أنتَ على حمية ؟

568
00:53:29,583 --> 00:53:32,915
و لكن ما هو الجوع , حقاً ؟
! عادة سيئة

569
00:53:33,041 --> 00:53:34,915
! الأمر كلهُ في العقل

570
00:53:35,041 --> 00:53:37,749
آه , لو أنّهم لم يعوّدونا على
. . . تناول الطعامِ و نحن أطفال

571
00:53:42,541 --> 00:53:45,999
هيه , يا صبي , من الذي منحكَ
عادة التعوّد على الأكل ؟

572
00:53:46,125 --> 00:53:47,957
والدك المتضوّر من الجوع ؟

573
00:53:48,583 --> 00:53:50,665
أكاتوني) , أتتذكر تلك المرة)

574
00:53:50,791 --> 00:53:53,790
عندما سرقنا ذلك المال
من الرجل الأعمى لنأكل ؟

575
00:53:56,500 --> 00:54:00,040
و تلك المرة عندما بعنا
أسنان والدك المزيّفة ؟

576
00:54:25,041 --> 00:54:29,707
بسرعة , و إلا سينتهي حالنا
."كأولئك الرجال في "محاكمات نورمبرغ

577
00:54:40,375 --> 00:54:43,390
هل أنتَ ثابت العزيمة
على الإنقلاب عليهم ؟

578
00:54:44,041 --> 00:54:46,124
لماذا ؟
ماذا تريد أن تفعل ؟

579
00:54:48,833 --> 00:54:52,374
هناك ثمانيةٌ منّا
.على طبقٍ واحد من المعكرونة

580
00:54:52,500 --> 00:54:53,707
كيف ؟

581
00:54:56,333 --> 00:54:59,332
كيف سنتخلّص منهم ؟

582
00:54:59,458 --> 00:55:00,915
.إنهُ لا شيء

583
00:55:01,875 --> 00:55:04,165
أنت قمت بإهانتنا

584
00:55:04,291 --> 00:55:06,999
.ادعونا بالـ صالحون-للاشيء

585
00:55:07,125 --> 00:55:08,915
! إنها إساءة لكرامتنا

586
00:55:09,041 --> 00:55:11,415
سأهتم بهم

587
00:55:12,333 --> 00:55:15,915
.سيُغادرون و نحنُ سنأكل المعكرونة

588
00:55:31,208 --> 00:55:33,790
فوليفو) , سيصنعون لكَ نصباً تذكارياً)

589
00:55:33,916 --> 00:55:37,749
.لقد أنقذتَ أربعة إيطاليين -
.نعم. . نُصب تذكاري

590
00:55:37,775 --> 00:55:41,140
. . صحيح , كلما فعلتَ المزيد من الخير
.المزيد من الركلات هو ما ستحصُل عليه

591
00:55:41,166 --> 00:55:44,874
أنظر هنا , من تظُن أننا نحن ؟
نحنُ مسيحيون صالحون

592
00:55:45,000 --> 00:55:46,624
نحن مُمتنّون

593
00:55:46,750 --> 00:55:49,724
إذا دخلتَ في مأزق , سنقوم دائماً
.بالعثور على وعاء من الحساء لك

594
00:55:49,750 --> 00:55:54,165
.أنا عن نفسي إن لم آكل. أبقى في منزلي
.لا منازل الآخرين

595
00:55:54,291 --> 00:55:56,499
! أنتَ تهيننا

596
00:55:56,625 --> 00:55:58,499
.ًكنت تفعل لنا معروفا

597
00:55:58,625 --> 00:56:02,915
.لا , بل كنت أتصدّق عليكم
أي صدقة , يا لقيط ؟ -

598
00:56:03,041 --> 00:56:05,790
أربعة أولاد بعمرك

599
00:56:05,916 --> 00:56:09,332
و لا يُمكنكم شراء اللحم ؟
.يجب عليك أن تخجل من نفسك

600
00:56:09,458 --> 00:56:11,915
.أنظر من يتكلم عن الجوع
بالأمس زوجتك أخبرتني

601
00:56:12,041 --> 00:56:14,582
.بأنك أكلت عشاء الأطفال كلّه
.هذا يكفي

602
00:56:14,708 --> 00:56:17,707
! نعم , أخبر الشرطة بذلك

603
00:56:17,833 --> 00:56:21,040
أنت مُخبرهم , أتعتقد بأن
الناس لا يعرفون ذلك ؟

604
00:56:21,166 --> 00:56:24,049
هل أنت تمزح
أم أنك تعني كلامك ؟

605
00:56:24,625 --> 00:56:28,249
أمزح ؟
الكلّ يتحدث عن ذلك

606
00:56:28,375 --> 00:56:30,374
! الكلّ

607
00:56:32,375 --> 00:56:34,832
لا تلقي بالاً لهذا الأبله البائس

608
00:56:35,875 --> 00:56:37,665
نحن لسنا قمامة

609
00:56:37,791 --> 00:56:39,749
لدينا كبريائنا

610
00:56:39,875 --> 00:56:43,249
و نحنُ قادرون على إعطائك
.معكرونتنا كصدقة

611
00:56:43,375 --> 00:56:45,957
كبرياء ؟ أي كبرياء ؟

612
00:56:46,083 --> 00:56:48,249
كبرياء في أخذ المال من إمرأة ؟

613
00:56:48,375 --> 00:56:51,999
حتى في السجن
.لا أحد يرتبط مع القوّادين

614
00:56:54,666 --> 00:56:56,582
ماذا تفعل ؟

615
00:56:56,708 --> 00:56:59,707
الهوني) مُحق , سنغادر جميعنا)

616
00:57:01,125 --> 00:57:04,749
.الجوع قاد هذا الغبيّ إلى الجنون
.لنذهب

617
00:57:27,833 --> 00:57:29,907
:( لقد كادت أن تنتهي

618
00:57:31,583 --> 00:57:33,874
.لم أتوقع هجوماً من هذا القبيل

619
00:57:34,666 --> 00:57:36,165
.ولا أنا

620
00:57:38,416 --> 00:57:41,332
.لقد علّمناهُ درساً

621
00:57:41,458 --> 00:57:46,499
.أيها القديس (بوسكو) , ساعدنا -
.نعم , لنموت من الجوع -

622
00:57:52,708 --> 00:57:55,832
أكاتوني) , لماذا)
تبدو منهكاً بالتفكير هكذا ؟

623
00:58:00,083 --> 00:58:02,832
مؤخرتك تحكّك ؟

624
00:58:02,958 --> 00:58:06,249
بيو) , ماذا تناولت وقت الظهيرة ؟)

625
00:58:06,375 --> 00:58:09,374
! أنا لن أمنحهُ الرضا

626
00:58:09,500 --> 00:58:13,165
! لن يأكل تلك الأشياء
! سأرميها أولاً

627
00:58:13,291 --> 00:58:16,874
.إنتظروا هُنا. سأعيد الأشياء
! إتركوا الأمر لي

628
00:59:00,333 --> 00:59:06,249
.بيو) هيا , أسرِع , شغّلها) -
لماذا ؟ ما الذي يحدث ؟ -

629
00:59:06,375 --> 00:59:11,915
.ستذهَب بعيداً. إنها فتاة
.تحرّك و إلّا سنخسرها

630
00:59:26,000 --> 00:59:30,290
.ماذا تريدون أنتم يا رفاق ؟ إنصرفوا -
! واحد للجميع و الجميع للواحد -

631
00:59:30,416 --> 00:59:33,999
.الآن هؤلاء اللقطاء سيخرّبون كل شيء

632
00:59:34,125 --> 00:59:35,749
تحرّك

633
00:59:35,875 --> 00:59:40,332
ستدفعون ثمن هذا. لو خسرتها
.من الأفضل لكم ان تهربوا

634
00:59:40,458 --> 00:59:43,699
! كل هذه الضجة من أجل إمرأة

635
01:00:01,791 --> 01:00:05,124
مرحباً , هل تعرّفتي علي ؟

636
01:00:07,208 --> 01:00:08,624
أوه , مرحباً

637
01:00:09,958 --> 01:00:11,457
لا تعملين اليوم ؟

638
01:00:11,583 --> 01:00:14,349
إنتهيت للتوّ. أعطيت
لنفسي نصف يوم إجازة عن العمل

639
01:00:14,375 --> 01:00:16,249
أنتِ في إجازة ؟ -
.نعم إجازة -

640
01:00:16,375 --> 01:00:19,207
تذكرة رهن على
وشك أن تنتهي

641
01:00:19,333 --> 01:00:22,332
.إنها ميدالية لوالدي
لا أريد خسارتها

642
01:00:22,458 --> 01:00:25,374
ستستقلّين الحافلة الكهربائية ؟ -
نعم , ذاهبة للحاق بها الآن -

643
01:00:25,500 --> 01:00:28,540
إذا أردتي , لديّ سيارة
صديقي , ها هي هناك

644
01:00:30,666 --> 01:00:32,915
لا بأس , سأستقل
الحافلة الكهربائية

645
01:00:33,041 --> 01:00:38,457
.ليس لدينا أي شيء لنفعله على أية حال
.سنذهب في جولة

646
01:00:39,875 --> 01:00:42,165
! هيا , لا تخجلي

647
01:00:43,041 --> 01:00:44,665
خجلانة ؟

648
01:00:50,708 --> 01:00:52,124
أصدقائي

649
01:00:53,000 --> 01:00:55,165
.سيغادرون حالاً

650
01:00:55,291 --> 01:00:58,999
.إنهم جميعاً مدعوّون إلى وليمة
."العشاء الأخير"

651
01:00:59,708 --> 01:01:01,332
.سعيدةٌ بمقابلتكم

652
01:01:01,458 --> 01:01:04,707
إجلسي بالوسط. يمكنك أن تستقلّي
.الحافلة الكهربائية غداً

653
01:01:09,166 --> 01:01:12,332
إلى أين نحن ذاهبون ؟ -
.محل الرهونات -

654
01:01:27,875 --> 01:01:29,915
ما الذي يفعلونه ؟

655
01:01:31,541 --> 01:01:33,082
.إنتاج

656
01:01:34,750 --> 01:01:36,874
توقف , توقف , دعني أرى

657
01:01:37,000 --> 01:01:40,007
أنتِ حقاً تريدين أن ترين ؟
هل أعجبك ذلك ؟

658
01:01:40,750 --> 01:01:44,015
ارجع. هل هُن نساءٌ سيّئات , هذين ؟

659
01:02:03,416 --> 01:02:07,282
نساءٌ سيّئات ؟
ألا يُمكنك رؤية كَم هُن جيّدات ؟

660
01:02:08,583 --> 01:02:11,957
ألم ترين مثلهنّ من قبل ؟ -
.أريدُ أن أنظر إليهن -

661
01:02:12,750 --> 01:02:14,249
! انظري إذاً

662
01:02:19,500 --> 01:02:22,874
. . والآن ماذا ؟ يا لها من فتاة
متى سـ تستيقظي ؟

663
01:02:23,750 --> 01:02:25,749
ما الذي يفعلونه ؟

664
01:02:25,875 --> 01:02:28,165
.إنهم يفعلون ما تفعله كل النساء

665
01:02:28,291 --> 01:02:29,707
.مسكينات

666
01:02:29,833 --> 01:02:31,374
مسكينات ؟؟

667
01:02:31,500 --> 01:02:34,290
، إنهم أطفال أذكياء
! أكثر ذكاءاً ممّا يمكنك أن تتخيلي

668
01:02:35,166 --> 01:02:37,415
ما الذي تنظرون إليه ؟
هل لدي جَرَب ؟

669
01:02:37,541 --> 01:02:40,415
يا "حُبي" , ألم تعرفيني ؟

670
01:02:42,750 --> 01:02:45,165
أهذا أنت ؟

671
01:02:45,291 --> 01:02:47,415
.لم أعرفك

672
01:02:47,541 --> 01:02:49,624
.أنتِ تتقدمين في السن

673
01:02:49,750 --> 01:02:52,457
أنا الأفضل في السوق

674
01:02:53,958 --> 01:02:56,540
.من هذه ؟ لا أعرفها

675
01:02:56,666 --> 01:02:59,415
ماذا تظنين ؟
.إنها من ضمن فئة أخرى

676
01:03:00,875 --> 01:03:02,749
آه , فئة أخرى ؟

677
01:03:03,458 --> 01:03:05,499
كيف حال (مادالينا) ؟

678
01:03:05,625 --> 01:03:08,624
أتكتُب لك ؟
.حكموا عليها بـ سنة

679
01:03:08,750 --> 01:03:12,874
! هذا خطأها -
.(أنت لا تُبالي بـ (مادالينا -

680
01:03:12,900 --> 01:03:15,140
.أنا ذكية بعدم إرتباطي برجُل

681
01:03:15,166 --> 01:03:17,790
ألا يُمكنكِ تغيير الموضوع ؟

682
01:03:18,583 --> 01:03:22,999
يا إلهي , إنك تعامل هذه
.الطفلة المسكينة بسوء

683
01:03:23,125 --> 01:03:26,165
ألبِسها ملابس أنيقة
.عند إرسالها للخارج

684
01:03:26,291 --> 01:03:29,540
انظر إلى هذه الثياب الرثة
.و انظر إلى تلك الأحذية

685
01:03:29,666 --> 01:03:32,999
! إهتمّي بشؤونك الخاصة
! بيو) , تحرّك)

686
01:03:33,125 --> 01:03:34,582
! عاهـرة مغفلة

687
01:03:42,083 --> 01:03:45,749
إنها مُحقة. أنتِ
.نوعاً ما رثة الثياب

688
01:03:45,875 --> 01:03:48,790
هذا الفستان الوحيد الذي امتلكه

689
01:03:48,916 --> 01:03:52,232
يجب أن أعطي أهلي
.المال الذي أكسبه

690
01:03:54,291 --> 01:03:56,582
.سأجلب لكِ فستان

691
01:03:57,208 --> 01:04:01,249
أحقاً ستجلب لها ؟ -
لِمَ لا ؟ -

692
01:04:01,375 --> 01:04:04,874
يمكنك إحضار الفستان
.و أنا سأحضر الأحذية

693
01:04:05,000 --> 01:04:06,665
.(إضحكي يا (ستيلا

694
01:05:02,458 --> 01:05:04,915
يايو) , إغفر لي , أنا متشرّد)

695
01:05:07,125 --> 01:05:09,832
زوجٌ من الأحذية بـ 6000 لـيـره

696
01:05:10,708 --> 01:05:13,124
من أين سأحصل على 6000 لـيـره ؟

697
01:05:35,250 --> 01:05:39,374
لو أنهُ فقط يسمح لها بالمغادرة
.هذا الريفي الأخرق القذر

698
01:06:21,916 --> 01:06:24,999
يايو) , ألا تتعرّف علي أبداً ؟)

699
01:06:25,125 --> 01:06:27,207
أنا والدك , بعد كل شيء

700
01:06:30,375 --> 01:06:32,290
.أعطِ بابا قُبلة صغيرة

701
01:06:34,250 --> 01:06:36,582
.قبلة صغيرة. هيا

702
01:06:38,833 --> 01:06:40,915
.قبلة جيدة. تعال هنا

703
01:06:49,458 --> 01:06:51,332
. . الأشياء التي أضطر لفعلها

704
01:06:56,583 --> 01:06:58,707
.وداعاً (يايو). كن فتى جيداً

705
01:07:03,125 --> 01:07:07,332
.الآن أنتِ حقاً نجمة بالإسم و بالواقع
.إنها ملابس معتمدة

706
01:07:08,000 --> 01:07:10,540
.أعطني 1000 لـيـره -
.نعم , نحنُ أغنياء -

707
01:07:15,208 --> 01:07:18,290
أكاتوني) , ما هذا الإلهام المفاجئ ؟)

708
01:07:18,416 --> 01:07:22,457
إذا أردت الأكل , فمحلات
.الطعام في الاتجاه الآخر

709
01:07:29,500 --> 01:07:31,082
هل أنتِ سعيدة ؟

710
01:07:31,208 --> 01:07:34,249
أنا سعيدة , لقد كنتما طيبان معي

711
01:07:34,375 --> 01:07:36,640
لم يسبق قط أن فعل أحد
.شيء من هذا القبيل لي

712
01:07:36,666 --> 01:07:41,040
ماذا فعلنا ؟
.أنتِ تستحقين هذا أنتِ فتاة طيبة

713
01:07:41,166 --> 01:07:43,674
.آمل أن أتمكن من رد الجميل لكم

714
01:07:54,333 --> 01:07:56,040
! اللمسة الأخيرة

715
01:07:56,958 --> 01:08:00,082
.قبلة صغيرة ؟ . . هيا

716
01:08:01,583 --> 01:08:03,707
.و لـ (بيو) أيضاً

717
01:08:08,166 --> 01:08:09,915
نحن جميعاً مجانين

718
01:08:10,625 --> 01:08:13,665
وداعاً إذاً -
أنت مغادر بالفعل ؟ -

719
01:08:13,791 --> 01:08:17,124
.يجب أن أذهب إلى المتجر
.زوجتي تتوقع قدومي

720
01:08:18,583 --> 01:08:20,207
أراك الليلة

721
01:08:20,333 --> 01:08:21,832
.وداعاً -
.وداعاً -

722
01:08:21,958 --> 01:08:23,540
.(وداعاً (بيو -
.وداعاً -

723
01:08:24,416 --> 01:08:27,999
.شكراً -
.إهتموا بأنفسكم , وداعاً -

724
01:08:42,208 --> 01:08:43,915
أنتِ مخلصة

725
01:08:47,041 --> 01:08:48,874
لنذهب من هذا الطريق

726
01:08:50,333 --> 01:08:52,499
أتمانعين ان نمشي هكذا ؟

727
01:08:53,625 --> 01:08:55,624
أعرف ذلك بالفعل , أنا أُحبك

728
01:08:56,625 --> 01:09:00,682
الأمر لا يأخذ منّي وقتاً طويلاً
.عندما يكون الشخص يستحق ذلك

729
01:09:02,166 --> 01:09:04,332
ألا تشعرين بأي شيء تجاهي ؟

730
01:09:04,458 --> 01:09:07,457
أنا جاد , ألا تصدقين أني أحبك ؟

731
01:09:07,583 --> 01:09:10,540
.أقسم بذلك
لماذا ؟ -

732
01:09:11,041 --> 01:09:14,082
: لماذا ؟ أولاً
. . لأنني أحب نظراتك

733
01:09:14,208 --> 01:09:18,749
ثانياً : لأنكِ تبدين
مختلفة , عاجزة , و وحيدة

734
01:09:18,875 --> 01:09:21,624
و أنكِ تحتاجين إلى
.بعض الراحة أيضاً

735
01:09:21,750 --> 01:09:24,457
نحنُ جيّدون سوية , ألا تعتقدين ذلك ؟

736
01:09:37,333 --> 01:09:40,915
.يجب أن أعدّ لك خطبة -
.موسوليني) كان يعدّ الخطب) -

737
01:09:41,041 --> 01:09:44,790
.لا. لا تمزح. الأمر جدّ
يجب أن أقول لك

738
01:09:44,916 --> 01:09:46,999
أريدك أن تعرف كل شيء عني

739
01:09:47,125 --> 01:09:49,832
والدي مات في الحرب

740
01:09:50,875 --> 01:09:54,624
أيمكنني التكلم ؟ -
.تكلمي , تكلمي -

741
01:09:55,291 --> 01:09:59,182
والدي مات. و والدتي أدارت
أحوالها عبر البقاء في الشارع

742
01:09:59,208 --> 01:10:02,265
كأولئك النساء اللاتي
رأيناهنّ بالأمس

743
01:10:07,541 --> 01:10:10,832
أنا أقول هذا
.لكيلا تأخذ فكرة سيئة عنّي

744
01:10:23,333 --> 01:10:25,207
.لنذهب من هذا الطريق

745
01:10:46,333 --> 01:10:51,207
أشعر بالكراهية فحسب تجاهَ أمي
حتى و إن كانت تفعل تلك الأشياء لي

746
01:10:51,333 --> 01:10:52,915
.كان هناك طرق أخرى

747
01:10:53,041 --> 01:10:55,707
ماذا فعلت ؟
. . بدلاً من الشعور بالأسف

748
01:10:55,833 --> 01:10:59,082
.إنها حالة الأم
.إبتهجي

749
01:11:02,791 --> 01:11:05,540
عندما يفعل شخص ذلك فهو يحبّك

750
01:11:06,333 --> 01:11:08,874
إنها ليست حرفتها
لقد فَعَلتها من أجلك

751
01:11:09,666 --> 01:11:11,207
أتفهمين ؟

752
01:11:12,291 --> 01:11:14,374
.ينبغي لك أن تبني لها نصب تذكاري

753
01:11:19,458 --> 01:11:21,457
هل أنت غاضب , (فيتوريو) ؟

754
01:11:22,666 --> 01:11:25,165
(لا تدعيني بـ (فيتوريو
(أدعيني (أكاتوني

755
01:11:25,291 --> 01:11:28,165
(هناك الكثير من الـ (فيتوريو
.أنا (أكاتوني) الوحيد

756
01:11:34,458 --> 01:11:36,499
! تلك الخرزات تبدو لطيفة عليك

757
01:11:38,416 --> 01:11:40,290
.كانت فكرة جميلة

758
01:11:44,833 --> 01:11:48,332
هل كنتي مع رجلٍ من قبل ؟
.أخبريني الحقيقة

759
01:11:48,458 --> 01:11:50,124
عدة مرات

760
01:11:50,875 --> 01:11:52,999
و ماذا فعلتوا ؟

761
01:11:53,750 --> 01:11:56,040
. . . تكلمنا
لا أعلم , ماذا أيضاً ؟

762
01:11:56,875 --> 01:11:58,499
.لنذهب إلى هناك

763
01:12:16,791 --> 01:12:19,582
.إذاً لم يلمسك أحد
هل هذا صحيح ؟

764
01:12:21,625 --> 01:12:23,499
هل هذا صحيح ؟

765
01:12:43,000 --> 01:12:45,415
ما الذي جرى لـ (أكاتوني) ؟

766
01:12:45,958 --> 01:12:48,415
.لا شيء. إنه هائمٌ في الحب

767
01:12:48,541 --> 01:12:51,624
. . أسعد الرجال
! الرجل الذكي

768
01:12:53,708 --> 01:12:56,874
في الحب ؟ ماذا تعني ؟

769
01:12:57,000 --> 01:12:59,499
أنت تسرد حكايات خرافية

770
01:12:59,625 --> 01:13:02,957
إذا أخبرتني بأنّ
أكاتوني) جائع , سأصدقك)

771
01:13:03,958 --> 01:13:07,415
! لكن هائم في الحب ؟ همم -
.إذا كان غبي فـ نعم -

772
01:13:07,541 --> 01:13:09,707
! "ها قد جاء "الإبن الضال

773
01:13:10,416 --> 01:13:11,999
! تعال هنا

774
01:13:13,625 --> 01:13:15,957
ماذا تريد ؟

775
01:13:16,083 --> 01:13:18,249
ما الذي حصل لأخاك (أكاتوني) ؟

776
01:13:18,375 --> 01:13:20,624
.إختفى لثلاثة أيام

777
01:13:20,750 --> 01:13:23,374
.أنتم يا رفاق من ينبغي أن يعلم
.أنتم أصدقاءه

778
01:13:23,500 --> 01:13:28,249
أنت على طريقك إلى البيت من العمل ؟ -
نعم , إذاً ؟ -

779
01:13:28,833 --> 01:13:31,290
هل تحذو حذو أخيك ؟

780
01:13:31,416 --> 01:13:32,957
! عارٌ عليك

781
01:13:33,083 --> 01:13:36,874
.أخاك يجعل الآخرين يقومون بكل العمل
! أخاك المنحط

782
01:13:40,333 --> 01:13:44,749
.بالسبة لنا , كل الوقت عطلة
! بالنسبة لك , فقط 1 / مايو

783
01:13:47,541 --> 01:13:50,165
تقول (أكاتوني) واقع في الحب ؟

784
01:13:50,291 --> 01:13:54,332
ما الخطب ؟ أصابتك حمى ؟
إذهب لفحص دماغك

785
01:13:54,458 --> 01:13:56,415
أيمكنك تخيّله واقعٌ في الحب ؟

786
01:13:57,041 --> 01:13:59,915
أنظر , لدي أعينٌ جيّدة

787
01:14:00,041 --> 01:14:02,874
من هو (أكاتوني) على أي حال ؟
رجُل روما القوي ؟

788
01:14:03,000 --> 01:14:05,832
أقول لكم أنهُ أساساً غبي

789
01:14:05,958 --> 01:14:09,624
.لكنه يمتلك حرفة القوادة في دمه

790
01:14:09,750 --> 01:14:11,207
.الخبز خبز

791
01:14:11,333 --> 01:14:16,040
أقول في 10 أيام على الأكثر
.سنرى (ستيلا) في الشارع

792
01:14:16,166 --> 01:14:19,415
على ماذا ستراهن ؟ -
.أي شيء يعجبك -

793
01:14:20,625 --> 01:14:24,182
سترتك , و إن ربحت
.سأعطيها للأيتام

794
01:14:24,208 --> 01:14:25,915
إسمعني

795
01:14:27,875 --> 01:14:33,207
<i>إذا سمعت (مادالينا) عن موضوع
أكاتوني) و إمتلاكه إمرأة أخرى)</i>

796
01:14:33,333 --> 01:14:35,874
<i>و وضعه للمسكينةِ
العاهرة في العمل</i>

797
01:14:36,000 --> 01:14:39,332
<i>لن يمنعها أي شيء
.عن إرساله للسجن</i>

798
01:14:40,000 --> 01:14:41,624
<b>".اخطب يا أخاه"</b>

799
01:14:59,708 --> 01:15:03,415
اشرب و اسكر
.و ستتسبب بمجيء الشرطة

800
01:15:03,541 --> 01:15:06,249
! هل أنت من يدفع ؟ انقلع

801
01:15:06,916 --> 01:15:09,040
! أنت في حالة يرثى لها

802
01:15:09,166 --> 01:15:11,249
! في صحتك

803
01:15:12,333 --> 01:15:15,957
سمعتوا كيف هم هائمان في الحب ؟ -
! يا رجال -

804
01:15:16,083 --> 01:15:20,957
انظروا إلى هؤلاءِ الذين لا يزالوا مع رجالهم
. . انظروا إلى هاتين الأرواح الضائعة

805
01:15:21,083 --> 01:15:24,115
.لقد كانوا مزدهرين في الحياة
وماذا لديهم الآن ؟

806
01:15:24,125 --> 01:15:28,040
ليس لديهم أي شيء
.ولا حتى قطعة من الذهب

807
01:15:28,166 --> 01:15:33,082
.نحنُ نرتدي هذا -
. . تحتاجين إلى رجل بجانبك -

808
01:15:33,208 --> 01:15:36,999
في الليل عندما أعود إلى البيت

809
01:15:37,125 --> 01:15:40,540
إن لم يكن هناك أحد ; أشعر
برغبة في البكاء

810
01:15:43,333 --> 01:15:45,290
. . . أكاتوني) , اعذرني)

811
01:15:58,541 --> 01:16:00,749
هناك أولئك الرجُلان

812
01:16:06,375 --> 01:16:08,124
.رجال بـ أموال

813
01:16:08,250 --> 01:16:12,915
إنهم معجبون بتلك الفتاة. إنها
.لا تبدو كعاهرة و هم يحبون هذا

814
01:16:13,041 --> 01:16:15,082
أتريدني ان أُنظم الأمر ؟

815
01:16:15,208 --> 01:16:16,915
.انها سترافقهم فحسب

816
01:16:17,041 --> 01:16:21,040
.دعهم يتقدّمون
هل ينبغي ان أرميها عليهم ؟

817
01:16:38,916 --> 01:16:40,874
هل لي بهذه الرقصة ؟

818
01:16:42,333 --> 01:16:44,082
.ارقصي مع الرجل المحترم

819
01:16:47,250 --> 01:16:48,707
.إسمحي لي

820
01:16:55,083 --> 01:16:56,957
.انظروا إلى الغبي

821
01:16:58,291 --> 01:17:00,249
. . (آه (ستيلا

822
01:17:00,375 --> 01:17:04,582
.أنتِ عالقة أيضاً
.و تجهلينَ بذلك

823
01:17:05,333 --> 01:17:09,857
".أهجُر كُلَّ الأمل يا مَن تَدخُل"
<font color="#ff0000">من كتاب : الجحيم , لـ دانتي أليجييري</font>

824
01:17:11,000 --> 01:17:12,749
راهنتُ بسترتي

825
01:17:14,083 --> 01:17:15,790
! أنت تفوز

826
01:17:15,916 --> 01:17:17,790
.أمتلك أعيناً شريرة

827
01:17:18,333 --> 01:17:21,957
.توقعت أنك ستخسر. تهانينا. أنت فنان

828
01:17:23,333 --> 01:17:26,415
.سترة جميلة. سترة رجُل حقيقي

829
01:17:26,541 --> 01:17:28,624
لي ؟ -
.نعم , لك -

830
01:17:29,166 --> 01:17:30,249
مع الله

831
01:17:44,541 --> 01:17:46,807
الغبيّ يمتلك ذراعاً طويلة , إنهُ يحاول

832
01:17:46,833 --> 01:17:49,540
حسناً , يكفي ذلك

833
01:18:27,291 --> 01:18:31,832
من يراهن أننا لو سكرنا جميعاً
الليلة أنني سأقفز من فوق الجسر ؟

834
01:18:31,958 --> 01:18:33,999
.سأقفز من فوق الجسر

835
01:18:34,125 --> 01:18:35,665
! (و تموت مثل (توسكا

836
01:18:35,791 --> 01:18:39,415
ألا تصدقني ؟
! إذاً راهنوا , يا مهرّجين

837
01:18:39,541 --> 01:18:41,249
! و بملابسي

838
01:18:41,875 --> 01:18:44,290
.لا تتمادى

839
01:18:49,208 --> 01:18:51,624
.الرجل سكران. سيقفز حقاً

840
01:18:55,750 --> 01:18:57,540
! اجري

841
01:18:57,666 --> 01:18:59,749
! دعوه يقفز إذاً

842
01:19:00,416 --> 01:19:03,124
.توقف ! لا أستطيع الجري بعد الآن

843
01:19:05,583 --> 01:19:08,249
.توقف ! لا يمكنني التنفس

844
01:19:09,958 --> 01:19:11,957
! الماءُ بارد

845
01:19:15,416 --> 01:19:19,957
بماذا كنتُ أفكر ؟ -
.على الأقل ضع حجراً حول رقبتك -

846
01:19:22,291 --> 01:19:23,915
.أنا أفهمك

847
01:19:24,041 --> 01:19:27,457
هل إنتهت النوبة أم ينبغي
أن اطلب سترة مجانين ؟

848
01:19:27,583 --> 01:19:29,874
.آه. ها نحن ذا مجدداً

849
01:19:45,541 --> 01:19:48,082
ألا تشعُر بالخجل ؟
اغسل وجهك

850
01:19:48,208 --> 01:19:51,124
.أنت سكران جداً
.هذا مُقرف

851
01:19:53,083 --> 01:19:57,749
جيّد ! أترى , إذا كانت لديك
.الرغبة في فهم الأشياء , ستفهمها

852
01:20:04,208 --> 01:20:06,124
ما الذي تفعله ؟

853
01:20:06,666 --> 01:20:08,915
الآن ما الذي تنوي عليه ؟

854
01:20:15,875 --> 01:20:17,540
! أنتَ لطيف

855
01:20:48,208 --> 01:20:49,790
.(مرحباً (فيتوريو

856
01:20:53,000 --> 01:20:54,415
ما الخطأ ؟

857
01:20:56,500 --> 01:20:58,790
لماذا ينبغي أن يكون
هناك شيء خاطئ ؟

858
01:20:58,916 --> 01:21:02,082
ألا يمكنك الرؤية ؟
أنا أسبب لنفسي المرض

859
01:21:02,208 --> 01:21:04,374
قبل مُقابلتك , من كنت أنا ؟

860
01:21:06,041 --> 01:21:08,999
كانت لديّ سيارة و الكثير من الأموال

861
01:21:09,125 --> 01:21:10,915
.و كلّ شيءٍ أردته

862
01:21:11,041 --> 01:21:14,665
. . ملابس , ساعات , خواتم , اسوارات

863
01:21:14,791 --> 01:21:16,290
! مِن ذهب

864
01:21:16,416 --> 01:21:18,690
.و الآن أنا في إنتظار المنّ من السماء

865
01:21:19,708 --> 01:21:21,915
.اعثر على وظيفة إذاً

866
01:21:22,708 --> 01:21:25,499
بـِ فعلِ ماذا ؟
إعطاء الآخرين دمي ؟

867
01:21:25,625 --> 01:21:28,874
لن أدعَ أي أحد
يشرب دمي , عمل ؟

868
01:21:30,041 --> 01:21:31,874
.الحيوانات تعمل

869
01:21:42,625 --> 01:21:46,290
الليلة الماضية حظيتي
.بـ وقت في حياتك

870
01:21:49,208 --> 01:21:52,165
تركتي ذلك الغبيّ
.يبهجك بجانب النهر

871
01:21:52,291 --> 01:21:54,790
. . . لو أنكِ أظهري بعض الإحترام لي

872
01:21:56,750 --> 01:21:58,915
.ظننتُ أنكِ مُختلفة

873
01:21:59,041 --> 01:22:01,624
إنها المرة الأولى
.التي أرتكبُ فيها غلطة

874
01:22:01,750 --> 01:22:04,165
إحراجي أمامَ أصدقائي

875
01:22:04,291 --> 01:22:06,415
.ضحكوا من وراء ظهري

876
01:22:07,166 --> 01:22:10,374
ظننتُ أنه كذلك
.كان يجب التصرف

877
01:22:10,500 --> 01:22:13,040
. . قلت لكِ أن ترقصي معي

878
01:22:13,166 --> 01:22:16,207
بدلاً من ذلك , أردتي أن تكوني
.السيّـدة المتطورة

879
01:22:16,333 --> 01:22:18,874
.أردتي شهر العسل
أُعجبتي به , أليس كذلك ؟

880
01:22:19,000 --> 01:22:20,665
! أنكري

881
01:22:20,791 --> 01:22:24,165
.الآن أنت تهينني
أنا أهينك ؟ -

882
01:22:24,291 --> 01:22:27,165
.أنتِ من أهانني. حظيتي بالمتعة وراء ظهري

883
01:22:27,291 --> 01:22:29,332
! لقد اسأتي لـ كبريائي

884
01:22:31,791 --> 01:22:34,957
.كان ينبغي علي أن أتوقع ذلك منك

885
01:22:35,083 --> 01:22:36,957
.كـ الأم تكون الإبنة

886
01:22:43,083 --> 01:22:45,582
.أعرف إلى أين تريدُ أن تقودني

887
01:22:46,416 --> 01:22:48,082
.توقعتُ ذلك. صدّقني

888
01:22:49,000 --> 01:22:52,749
لا تهلك نفسك
.أنا أعرف ماذا تريد مني

889
01:22:53,500 --> 01:22:56,707
! آه ! تعرفين ؟ إذاً إفعليها
ماذا تنتظري ؟

890
01:22:58,750 --> 01:23:00,749
لماذا تكلّمني بهذه الطريقة ؟

891
01:23:01,333 --> 01:23:03,915
أنت تعلم أنني لست خبيرة

892
01:23:04,041 --> 01:23:06,374
لقد مررتُ بأحزانٍ , و أوقات صَعبة

893
01:23:07,291 --> 01:23:09,349
.أنا لست كالفتيات الاخريات

894
01:23:09,375 --> 01:23:12,890
كيف ينبغي لي أن أعلَم
ما يجب فعله , و ما لا يجب فعله ؟

895
01:23:12,916 --> 01:23:14,374
ماذا أعلَم ؟

896
01:23:14,500 --> 01:23:17,249
.تعلّمي من أمك البقرة

897
01:23:22,833 --> 01:23:24,915
! الآن تبكين , يا غبية

898
01:23:26,250 --> 01:23:28,665
.لو علمتُ أنكِ ستبكين , لما قلت ذلك

899
01:23:28,791 --> 01:23:30,624
.كنتُ أمزح

900
01:23:31,833 --> 01:23:33,874
لا , لم تكن

901
01:23:34,000 --> 01:23:37,040
.أعرفُ ماذا تريد , أعرفُ هدفك

902
01:23:42,708 --> 01:23:44,874
. . لننسى هذه الأشياء

903
01:23:48,541 --> 01:23:50,915
.ما يُهم هو أننا واقعان في الحب

904
01:23:51,041 --> 01:23:53,457
"يوماً ما سنقول "إلى الجحيم
.لكل شيء

905
01:23:55,250 --> 01:23:59,207
سيّدتنا , إجعليني قديساً
.فقد كفّرت عن ذنوبي

906
01:24:04,583 --> 01:24:06,624
! ها هو , الشحاذ

907
01:24:07,375 --> 01:24:09,582
! لقد عادَ إلى العمل

908
01:24:10,500 --> 01:24:12,499
مزدهر , إيه (أكاتوني) ؟

909
01:24:12,625 --> 01:24:16,790
. . أنا أعرف شخصاً , ما إن رآهم بعينه

910
01:24:16,916 --> 01:24:19,624
! سيعطي (أكاتوني) مفاجأة كبيرة

911
01:24:19,750 --> 01:24:23,207
، لسوء الحظ أنها لا يمكنها أن ترى أو تسمع
راقدة في زنزانتها

912
01:24:23,333 --> 01:24:26,790
.تعد الأيام على وعاء التبوّل

913
01:24:26,916 --> 01:24:29,082
.ها هو الصقر

914
01:24:29,875 --> 01:24:32,457
حسناً ؟ أتختبئين ؟

915
01:24:33,875 --> 01:24:37,015
أخائفة من "جون" الذي
سيأخذك بعيداً ؟

916
01:24:37,041 --> 01:24:41,415
.الآن أنتِ هنا , تفعلين ما نفعلهُ جميعاً
.إصنعي السلام مع نفسك

917
01:24:41,541 --> 01:24:44,332
ليس هناك جحيم
.على أية حال. ولا جنة

918
01:24:45,958 --> 01:24:47,374
.إنها خجلانة

919
01:24:47,500 --> 01:24:50,099
أنا كنت خجلانة أيضاً
في المرةِ الأولى

920
01:24:50,125 --> 01:24:52,999
.أما الآن , فـ أنا الأكثر فحشاً

921
01:24:57,083 --> 01:24:59,599
.يا "حُبي" ! ها قاد جاء الحامي

922
01:25:05,916 --> 01:25:08,415
! اجري تجاه الرجل الذي يُحبك

923
01:25:08,541 --> 01:25:10,499
! هيا , دعني أدخل

924
01:25:10,625 --> 01:25:13,082
ماذا عن هذه التُحفة ؟

925
01:25:13,208 --> 01:25:15,249
.دعها و شأنها. إنها ضحية مسكينة

926
01:25:23,625 --> 01:25:25,874
حسناً ؟ هلّا ذهبنا ؟

927
01:25:28,583 --> 01:25:32,707
أوه , لا تقل لي أنك
حقاً ستذهب معها ؟

928
01:25:32,833 --> 01:25:35,332
! لا تضيع أي وقت

929
01:25:35,458 --> 01:25:38,165
أتتوقعين منهُ تناول
طبق الطعام نفسه في كل مرة ؟

930
01:25:38,916 --> 01:25:41,332
."وداعاً "حُبي
! أنا لست مخلصاً تجاهك

931
01:25:44,250 --> 01:25:47,290
حُبي" ، افسحي المجال لليافعين"

932
01:25:47,416 --> 01:25:49,832
.حان وقت تقاعدك

933
01:26:11,125 --> 01:26:14,415
أيجب لي أن أقدم طلباً , أم ماذا ؟

934
01:26:36,208 --> 01:26:39,457
أهذه أول مرة لكِ في هذا العمل ؟
. . أول مرة لكِ

935
01:26:40,625 --> 01:26:42,082
.نعم

936
01:26:42,208 --> 01:26:46,432
.العالم هو مكبُّ نفاياتٍ عملاق
.كل شيء تغيَّر

937
01:26:46,458 --> 01:26:48,790
متشرِّد يأتي , متشرد يذهب

938
01:26:51,208 --> 01:26:52,915
ما رأيك ؟

939
01:27:03,375 --> 01:27:06,082
إذاً أنا محظوظ. إنها أول مرة لك

940
01:27:08,583 --> 01:27:12,040
هل أنتِ خجلانة ؟
.أنتِ لا تعرفين حتى ما الأمر

941
01:27:12,666 --> 01:27:14,832
! تحرّكي ! تعالي هُنا

942
01:27:14,958 --> 01:27:17,915
أنا لم آخذك لـ نُزهة

943
01:27:20,333 --> 01:27:23,307
هل اسبب لك الإشمئزاز ؟
أتعتبريني غبياً مقرفاً ؟

944
01:27:23,333 --> 01:27:25,915
إذاً لماذا جئتي ؟

945
01:27:26,041 --> 01:27:28,124
.لا أريد أن أفعلها
.أرجِعني

946
01:27:28,250 --> 01:27:29,999
أرجعك ؟

947
01:27:30,125 --> 01:27:33,415
و ماذا كنتي تتوقعين من
هذه الحياة ؟ حلوى ؟

948
01:27:33,541 --> 01:27:35,749
.أرجعني

949
01:27:36,666 --> 01:27:40,749
! أمشي ! هيا . . أخرجي
! إلى الخارج

950
01:27:40,875 --> 01:27:42,165
! أيتها الغبيّة

951
01:27:48,541 --> 01:27:51,040
! هيه , انظروا . . لقد عاد وحيداً

952
01:27:51,166 --> 01:27:53,249
أفقدتَ فتاة (أكاتوني) ؟

953
01:27:58,208 --> 01:28:00,374
أرسلتيني مع غريبة أطوار ؟

954
01:28:00,500 --> 01:28:02,749
ما كان خطبها ؟

955
01:28:02,875 --> 01:28:05,124
.بدأت بالبكاء

956
01:28:05,250 --> 01:28:07,665
لم ترِد اللعب
.فهجرتها هُناك

957
01:28:07,791 --> 01:28:12,415
"من "طريق أبيان
عليها الحجّ من هناك

958
01:28:12,441 --> 01:28:16,524
ما الذي ينبغي عليها فعله ؟
؟ (Quo Vadis)الـ
<font color="#ff0000">"من العبارة اللاتينية "إلى أين أنت ذاهب أيها الرب؟</font>

959
01:28:16,875 --> 01:28:18,999
! اضحكي لعنك الله ! يا غبية

960
01:28:20,250 --> 01:28:22,124
.أعرني دراجتك

961
01:28:26,166 --> 01:28:28,332
! على مهلك , و إلا قتلت نفسك

962
01:28:32,250 --> 01:28:33,915
أنتَ مغادر ؟

963
01:28:35,000 --> 01:28:36,665
أتتخلى عني هكذا ؟

964
01:28:36,791 --> 01:28:41,249
.أنا مليٌ بالسم , إن عضضت فسأقتل -
هكذا إذاً ؟ -

965
01:28:41,375 --> 01:28:43,540
.لا تدعني أراكَ مجدداً

966
01:28:43,666 --> 01:28:46,707
"إرجعي إلى قريتك في "روما
! أيّتها النتنة

967
01:28:46,833 --> 01:28:51,082
! تُحب الأبرياء ، إيه ؟ الأبله

968
01:28:51,208 --> 01:28:53,290
! حُبي" , إحذري الشرطة"

969
01:28:55,541 --> 01:28:58,082
وماذا في ذلك ؟
! سأخرج ما بداخلي عليهم

970
01:29:04,541 --> 01:29:08,040
.ماذا تريدون ؟ إرتكوني لوحدي
.لن أذهب إلى مركز الشرطة

971
01:29:08,166 --> 01:29:10,915
.أنا مسؤولة عن حياتي
.أفعلُ ما أُرِيد

972
01:29:11,041 --> 01:29:12,932
إهدئي و إلا أخذناك
.إلى مستشفى المجانين

973
01:29:12,958 --> 01:29:15,007
! ما يُهمني

974
01:29:20,500 --> 01:29:22,665
متى ستصِل إلى هنا ؟

975
01:29:24,625 --> 01:29:26,957
.سوف تبقيني حتى الصباح

976
01:29:27,750 --> 01:29:29,749
! اللعنة

977
01:29:37,791 --> 01:29:40,099
يا لها من حياة

978
01:29:40,125 --> 01:29:42,665
دائماً تقاتل من أجل كل شيء

979
01:29:43,125 --> 01:29:46,165
هل حقاً سأنتهي هكذا ؟

980
01:29:46,291 --> 01:29:50,165
.أنا لن أقبل بهذا بعد الآن
.ولا حتى من (المسيح) نفسه

981
01:30:49,833 --> 01:30:51,249
.ادخلي

982
01:31:05,666 --> 01:31:07,790
مادالينا) , أنتِ هنا ؟)

983
01:31:07,916 --> 01:31:10,415
و أين سأكون ؟ على شاطئ الريفييرا ؟

984
01:31:11,166 --> 01:31:13,582
كيف الأحوال ؟

985
01:31:21,291 --> 01:31:24,174
.لمن أنتِ مزيّـنة نفسك
هل يمكنني السؤال ؟

986
01:31:24,791 --> 01:31:25,999
لماذا ؟

987
01:31:26,125 --> 01:31:28,832
.الرجٌل الذي أحبَّك. هجرك

988
01:31:30,541 --> 01:31:31,999
حقاً ؟

989
01:31:32,833 --> 01:31:34,915
لينا) , أسمعتيها ؟)

990
01:31:37,041 --> 01:31:40,374
مع من ؟ -
إنهُ مع طفلة يافعة -

991
01:31:40,500 --> 01:31:42,374
.لا تعرفيها

992
01:31:42,500 --> 01:31:45,790
.إسمها (ستيلا). فتاة جميلة

993
01:31:52,833 --> 01:31:56,457
.و وضعها في العمل أيضاً
.ستيلا) المسكينة)

994
01:31:56,583 --> 01:31:58,790
.ّهذا الرجل الذي كان لديك عبقري

995
01:31:59,833 --> 01:32:01,999
! لقطاء. أنتي و هو

996
01:32:10,791 --> 01:32:12,374
ما الخطب ؟

997
01:32:12,500 --> 01:32:15,790
.(أردت الإبلاغ عن (كاتالدي فيتوريو
.(المعروف بإسم (أكاتوني

998
01:32:15,916 --> 01:32:19,290
علامَ ؟ -
.القوادة -

999
01:32:19,416 --> 01:32:21,665
هل كان قواداً عليك ؟
.كلّا -

1000
01:32:24,166 --> 01:32:27,415
من إذاً ؟
ما الذي تقومين بالإبلاغ عنه ؟

1001
01:32:27,541 --> 01:32:31,499
القوادة ! ألا تفهمني ؟
. . قلت لك

1002
01:32:31,625 --> 01:32:33,374
هل أنتَ أصم ؟

1003
01:32:33,500 --> 01:32:35,165
من هي ؟

1004
01:32:35,291 --> 01:32:40,957
هذا الاتهام لن يتحقق
. . إلا من شخص متورط في

1005
01:32:41,083 --> 01:32:43,290
.التحريض على الدعارة

1006
01:32:43,416 --> 01:32:45,249
! أنت لا تعرفه

1007
01:32:45,375 --> 01:32:47,040
.إنه قادر على كل شيء

1008
01:32:47,166 --> 01:32:51,332
انه قادر على كل شيء
.لراحته ! . . حتى القتل

1009
01:32:51,458 --> 01:32:52,874
! يجب أن تسجنه

1010
01:32:53,000 --> 01:32:55,915
.إنه لا يستحق الحياة
! يجب أن تسجنه

1011
01:32:56,041 --> 01:32:57,540
! أسجنه

1012
01:33:09,250 --> 01:33:11,165
أين وجدتها ؟

1013
01:33:11,291 --> 01:33:14,249
.سأحمل الحقيبة -
.أنا أيضاً. أنا أيضاً -

1014
01:33:14,375 --> 01:33:16,624
.سأحمل الأغراض

1015
01:33:26,250 --> 01:33:27,790
.ادخلي

1016
01:33:31,416 --> 01:33:33,374
.ستيلا). قدّمي نفسك)

1017
01:33:34,500 --> 01:33:37,832
.ممّتنة بمقابلتك -
.و أنا أيضاً -

1018
01:33:37,958 --> 01:33:41,790
تمكّننا من قبل , فسنتمكن الآن
أليس كذلك , (نانينا) ؟

1019
01:33:41,916 --> 01:33:43,749
.أعطِني هذا

1020
01:33:49,833 --> 01:33:51,332
.(شكراً (نانينا

1021
01:33:53,125 --> 01:33:56,582
هل أنتِ سعيدة ؟
.هذا ليس بـ قصر

1022
01:33:56,708 --> 01:33:59,290
.على الأقل السقف لا يسرّب

1023
01:33:59,416 --> 01:34:02,874
سعيدة ؟ -
.إن لم أكُن مصدر إزعاج -

1024
01:34:06,958 --> 01:34:08,707
: هناك إحتمالان

1025
01:34:08,833 --> 01:34:11,665
. . إما أنني إنخبلت
.أو أنني عاقـلٌ مجدداً

1026
01:34:13,208 --> 01:34:15,332
أتحبين المارسالا ؟

1027
01:34:16,500 --> 01:34:20,707
لنحظى بالبعض ؟ -
لا يزال هنا بعض المارسالا ؟ -

1028
01:34:20,833 --> 01:34:22,499
! الأوقات العظيمة

1029
01:34:23,208 --> 01:34:25,915
.نعم , لنحظى بكأس

1030
01:34:38,083 --> 01:34:41,957
، هذا مارسالا تاريخي
. . إذا عرفتي فقط

1031
01:34:42,708 --> 01:34:44,249
صحيح , (نانينا) ؟

1032
01:34:45,125 --> 01:34:47,165
.لنأمل سير الأمور على ما يُرام

1033
01:34:52,875 --> 01:34:54,582
.ماما نحنُ أيضاً

1034
01:34:54,708 --> 01:34:56,790
قليلاً من المارسالا ؟

1035
01:35:00,416 --> 01:35:01,874
.شكراً

1036
01:35:07,208 --> 01:35:09,749
.إذاً . . نخب النجاح لنا

1037
01:35:10,416 --> 01:35:11,999
.و الفشل لهُم جميعاً

1038
01:35:12,125 --> 01:35:13,874
أليسوا لوحة فنيّة ؟

1039
01:35:18,125 --> 01:35:21,790
(نخب الجنة , و (ستيلا
.التي عثرت على منزِل

1040
01:35:29,416 --> 01:35:31,415
! الخطوة الأولى تمت

1041
01:35:34,500 --> 01:35:35,915
. . هيه أخي

1042
01:35:38,083 --> 01:35:39,874
! تعال , سنتأخر

1043
01:35:49,500 --> 01:35:51,624
.لا يمكنني فعل أي شيء

1044
01:35:52,708 --> 01:35:54,457
.تعلَّم

1045
01:35:54,583 --> 01:35:56,249
! ها هي الحافلة الكهربائية

1046
01:36:12,125 --> 01:36:14,874
.الرئيس حانق نوعاً ما

1047
01:36:15,000 --> 01:36:17,749
، عندما تعمل
.لا أحد يمنحك المال

1048
01:36:17,875 --> 01:36:20,749
! يالكَ من أخ
إهتممت بـ من ؟

1049
01:36:20,875 --> 01:36:22,874
.القديس (سيباستيان) الشهيد

1050
01:36:29,041 --> 01:36:30,499
.صباح الخير

1051
01:36:31,041 --> 01:36:33,832
(أيها الأخ (بييترو
.قلت لك عن أخي

1052
01:36:36,250 --> 01:36:37,665
غيّرت رأيك ؟

1053
01:36:38,666 --> 01:36:43,040
.حسناً -
.(أراك لاحقاُ , أخ (بييترو -

1054
01:36:43,166 --> 01:36:44,665
.وداعاً

1055
01:37:04,541 --> 01:37:08,124
.مرحباً (بانزوني). نحنُ نقوم بالتحميل
أين حديدنا ؟

1056
01:37:08,250 --> 01:37:11,249
.هناك -
الثمانون قنطار بأكملها ؟ -

1057
01:37:11,375 --> 01:37:15,040
! ثمانون
.أتعتقد بأني سأسرقك ؟ 80 قنطار

1058
01:37:15,166 --> 01:37:16,915
! ثمانون قنطار

1059
01:37:18,416 --> 01:37:20,124
أهذا كل الحديد في إيطاليا ؟

1060
01:37:20,250 --> 01:37:23,540
هيا , إعملوا بجد
.و ستنتهوا بـسرعة

1061
01:37:25,375 --> 01:37:27,040
.نعم. ننتهي من العيش

1062
01:37:28,416 --> 01:37:30,957
كم عدد الرحلات ؟ -
.ستة إذا ضغطنا -

1063
01:37:31,083 --> 01:37:32,499
! اضغط على نفسك

1064
01:37:49,416 --> 01:37:53,015
أنحن في بوخنفالد هنا ؟
<font color="#ff0000">(مُعتقل ألماني - (الحرب العالمية الثانية</font>

1065
01:38:03,666 --> 01:38:08,415
.و ظننت أن الأمر سهل -
.انت تضعَف بسرعة -

1066
01:38:13,791 --> 01:38:16,624
، أنت محظوظٌ أنني منهك
.و إلا قتلتك

1067
01:38:36,333 --> 01:38:38,790
.العمل له تأثير سيء عليك

1068
01:38:42,083 --> 01:38:45,540
.هيا رحلة أخيرة وسننتهي

1069
01:39:00,458 --> 01:39:02,707
! الآلهة ستنهي ما عليها

1070
01:39:18,500 --> 01:39:20,707
.أكاتوني) المسكين)
.رجل مُنتهي

1071
01:39:23,750 --> 01:39:26,582
! ! احذر
! صائد الكلاب قادم

1072
01:39:31,250 --> 01:39:33,540
ما الخطب ؟
لماذا يتصرف هكذا ؟

1073
01:39:33,666 --> 01:39:37,124
علمِي علمك. هذا الصباح
كان يبدو كـ تمثال الحرّية

1074
01:39:37,250 --> 01:39:39,624
.ينظر بإستصغار على الجميع

1075
01:39:39,750 --> 01:39:42,974
! هيه ، أيها الضحيَّة
! يا لكَ من مثيرة للشفقة

1076
01:39:43,000 --> 01:39:45,599
! هذا يكفي منكم أيها اللقطاء

1077
01:39:45,625 --> 01:39:47,832
.أنتَ ركيك جداً

1078
01:40:43,291 --> 01:40:45,540
فيتوريو). ما الذي فعلوه بِك ؟)

1079
01:40:46,583 --> 01:40:48,374
يا إلهي , ماذا حدث ؟

1080
01:40:48,500 --> 01:40:52,707
! أنا غبي , هذا ما حدث

1081
01:40:52,833 --> 01:40:55,915
من أجل 1000 لـيـره
.ذهبت و قتلت نفسي

1082
01:40:56,041 --> 01:40:59,515
كان ينبغي أن أُصاب بسكتة دماغية
.بدلاً من الذهب إلى هناك

1083
01:40:59,541 --> 01:41:01,749
.إهدأ. لا تقل هذا

1084
01:41:01,875 --> 01:41:04,457
.إنشغلي بشؤونك الخاصة
.هذا يكفي

1085
01:41:04,583 --> 01:41:06,749
اسمع. دعني أتكلّم

1086
01:41:06,875 --> 01:41:09,415
تخطي ذلك , انسي

1087
01:41:10,416 --> 01:41:14,082
.فيتوريو) إذا لم تقوى على العمل)

1088
01:41:14,208 --> 01:41:17,665
.فأنا جاهزة للعودة إلى الشارع مجدداً
.إذا كان ذلك أفضل

1089
01:41:17,791 --> 01:41:20,124
! ماذا تقولين ؟ اصمتي

1090
01:41:21,375 --> 01:41:23,332
ما الذي يهمّك بي ؟

1091
01:41:23,458 --> 01:41:25,332
.ّلن يبكي أحد علي

1092
01:41:26,166 --> 01:41:28,249
! أنتِ على الشارع ؟ إقطعي الهراء

1093
01:41:28,375 --> 01:41:30,749
قررت الإهتمام بك

1094
01:41:30,875 --> 01:41:33,374
! ستبقين بالمنزل

1095
01:41:33,500 --> 01:41:35,915
إذا قررت شيء ، هذا كل شيء

1096
01:41:36,041 --> 01:41:38,749
إما العالم يقتلني ، أو أنا أقتله

1097
01:41:51,958 --> 01:41:54,232
! ماما , أريد التبول

1098
01:42:29,958 --> 01:42:33,707
! (ماستر (أكاتوني) ! ماستر (أكاتوني

1099
01:42:35,041 --> 01:42:37,957
.تعال هنا. إجلس معنا
.تعال

1100
01:43:18,666 --> 01:43:21,665
ألن تأتي ؟
.نحنُ مستعدون جميعاً

1101
01:43:21,791 --> 01:43:23,457
.نحنُ بإنتظارك

1102
01:43:39,166 --> 01:43:41,415
من أين لكُم كل هذه الزهور ؟

1103
01:43:42,750 --> 01:43:45,457
.من هناك -
.لنذهب -

1104
01:44:14,583 --> 01:44:19,040
ماذا حدث ؟
ألن تخبروني أي شيء ؟

1105
01:44:25,833 --> 01:44:28,374
ألن تخبروني ما الذي حدث ؟

1106
01:44:36,125 --> 01:44:37,665
.لا يمكنني سماعك

1107
01:44:56,291 --> 01:44:57,957
ماذا حدث ؟

1108
01:44:58,083 --> 01:45:00,499
.ألا تعرف ؟ . . (أكاتوني) مات

1109
01:45:11,791 --> 01:45:14,040
. . فيتوريو) , لنتحرك)

1110
01:45:36,375 --> 01:45:39,790
.كان بإمكانكم اخباره ألَّا يفعلها
أي نوع من الأصدقاء أنتم ؟

1111
01:46:13,166 --> 01:46:14,915
.لا يمكنك الدخول

1112
01:46:15,958 --> 01:46:17,624
لمَ لا ؟

1113
01:46:19,166 --> 01:46:20,374
.لا

1114
01:47:23,000 --> 01:47:28,207
أقول ، يا سيدي ، لمَ لا
تحفر أبعد قليلاً هناك ؟

1115
01:47:29,416 --> 01:47:32,157
.الأرضُ مظلمةٌ هنـا

1116
01:47:32,666 --> 01:47:34,415
.آسف و لكن لا أستطيع

1117
01:47:37,458 --> 01:47:39,915
.فقط قليلاً هناك. قليلاً

1118
01:47:40,041 --> 01:47:41,790
.أرجوك يا سيّدي

1119
01:47:43,750 --> 01:47:46,265
.هناك في النُور الحال أفضل

1120
01:47:48,208 --> 01:47:49,790
.حسناً

1121
01:48:59,333 --> 01:49:00,999
أين (باليلا) ؟

1122
01:49:01,875 --> 01:49:04,165
.إنهُ يملأ خزّانه

1123
01:49:04,291 --> 01:49:07,332
هيه , (باليلا) , يا سكرَان
! شخصٌ ما يريدك

1124
01:49:08,250 --> 01:49:10,874
هل هي الشرطة ؟ أنا بريء

1125
01:49:12,500 --> 01:49:14,582
.باليلا) يجب أن أتكلم معك)

1126
01:49:15,416 --> 01:49:18,165
.تعال هنا و إشرب معنا

1127
01:49:27,041 --> 01:49:30,515
.ليس لدي بنسٌ واحد
إذاً ؟ -

1128
01:49:30,541 --> 01:49:32,849
حاولت العمل بالأمس
أنت تعلم بذلك , صحيح ؟

1129
01:49:32,875 --> 01:49:34,707
! عارٌ عليك

1130
01:49:36,625 --> 01:49:38,665
ماذا سنفعل ؟

1131
01:49:38,791 --> 01:49:42,015
.العالمُ ينتمي للسُعداء
.(تعال هُنا يا (كارتاجي

1132
01:49:42,666 --> 01:49:44,290
.إنتهيت

1133
01:49:49,000 --> 01:49:50,540
سنسطو على من ؟

1134
01:49:50,666 --> 01:49:55,749
، نحنُ لا نقوم بالعمليات الخفيفة
! (نحنُ نثق بحظنا فحسب. (كارتاجي

1135
01:49:57,916 --> 01:49:59,415
! ها أنا

1136
01:50:01,291 --> 01:50:04,299
! بورك يوم مولدي

1137
01:50:18,583 --> 01:50:22,332
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
."حرم "ديفينو أموري -

1138
01:50:22,458 --> 01:50:24,332
خذ هذه الزهور

1139
01:50:25,166 --> 01:50:26,849
هدية

1140
01:50:26,875 --> 01:50:29,457
قم بتحميل هذه القمامة
.و خذها بعيداً

1141
01:50:30,000 --> 01:50:31,624
.أنتَ تمزح

1142
01:50:31,750 --> 01:50:34,749
. . (هيا، (كارتاجي
.نحنُ دائماً في قُمامة

1143
01:50:34,875 --> 01:50:38,974
.أريد أن أكون بين الزهور
! عليك اللعنة

1144
01:50:49,458 --> 01:50:52,249
، لمدة ثماني ساعات
.و نحن نمشي

1145
01:50:52,375 --> 01:50:56,874
لم أتمكَّن أبداً من سرقة هذه
.الشاحنة اللعينة. أريد الحصول عليها

1146
01:51:00,166 --> 01:51:01,999
.ربما قد حان الوقت

1147
01:51:22,500 --> 01:51:24,999
! عليك اللعنة ! لعنة الله عليك

1148
01:51:40,458 --> 01:51:41,915
! هذا يكفي

1149
01:52:42,208 --> 01:52:45,874
! أعد إرتداء أحذيتك
أتريد تسميمنا بالغاز ؟

1150
01:52:46,000 --> 01:52:47,540
! أنتَ نتن حقاً

1151
01:52:47,666 --> 01:52:50,374
هل هذا خطأي ؟
.لقد كنّا نمشي طوال اليوم

1152
01:52:51,458 --> 01:52:54,040
.أنت نتن أسوأ حياً من ميت

1153
01:52:57,916 --> 01:53:00,165
. . سأعترف لك بشيء

1154
01:53:00,291 --> 01:53:02,540
أتعرف متى آخر مرة
غسلت قدماي ؟

1155
01:53:06,375 --> 01:53:08,749
.أغسطس / 15 ، على الشاطئ

1156
01:53:10,125 --> 01:53:13,499
حذاء (سندريلا) تمت
إعادته من قِبل الأمير

1157
01:53:15,166 --> 01:53:17,290
و حذائك من قِبل
! إدارة مكافحة الحرائق

1158
01:53:23,500 --> 01:53:25,374
أتستوعب ؟

1159
01:53:27,958 --> 01:53:31,249
لديكَ ثروة في هذه
! القدمان يمكنك إستثمارها

1160
01:53:40,375 --> 01:53:42,790
الـ"دي دي تي" لقتل الذباب

1161
01:53:42,916 --> 01:53:45,082
! قدماك تقتُل الخيول

1162
01:54:08,250 --> 01:54:11,290
السماءُ أرسلت لنا
هذه الشاحنة

1163
01:54:11,416 --> 01:54:15,707
.مليئة بالنقانق. عشرون ألف لـيـره على الأقل
.(إذهب يا (كارتاجي

1164
01:54:56,750 --> 01:54:59,707
، إذا كنت تؤمن في العناية الإلهية
.فـ لن تتضوّر جوعاً حتى الموت

1165
01:54:59,833 --> 01:55:03,457
. . (ستيلا) على حق , مسكينتي (ستيلا)

1166
01:55:23,791 --> 01:55:27,249
.توقف. لا جدوى من الهرب
.نحن نعرف من انت

1167
01:55:48,500 --> 01:55:49,957
! أوه , يا إلهي

1168
01:56:04,958 --> 01:56:07,499
أكاتوني) ما الخطب ؟)
كيف تشعُر ؟

1169
01:56:08,541 --> 01:56:09,874
. . (أكاتوني)

1170
01:56:11,583 --> 01:56:13,749
.آه. الآن أنا بخير

1171
01:56:18,375 --> 01:56:19,832
لماذا ؟

1172
01:56:30,000 --> 01:56:37,000
- النهاية -
<font color="#ff0000">@ZStalker79 : ترجمة </font>

