﻿1
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
ترجمة
NadER

2
00:01:12,991 --> 00:01:17,579
<I> أنا أجلس على قمة العالم </>

3
00:01:17,662 --> 00:01:19,581
<I> أنا أتدحرج </>

4
00:01:20,957 --> 00:01:23,543
<I> نعم ، أتدحرج على طول الخط </>

5
00:01:23,626 --> 00:01:28,047
<i> وأنا
كأبة العالم </>

6
00:01:28,131 --> 00:01:30,592
<I> أنا أغنى أغنية </>

7
00:01:30,675 --> 00:01:33,261
<I> نعم ، أغنى أغنية </>

8
00:01:33,344 --> 00:01:36,431
<I> المجد لله
لقد قلت لرجل الدين </>

9
00:01:36,514 --> 00:01:39,392
<I> "مهلاً ، إستعد للأستدعاء" </>

10
00:01:39,476 --> 00:01:40,602
<I> تماما مثل هامبتي دمبتي </>

11
00:01:42,437 --> 00:01:44,272
<I> أنا سوف أسقط </>

12
00:01:44,355 --> 00:01:48,777
<i> وأنا أجلس على قمة العالم </>

13
00:01:48,860 --> 00:01:51,571
<I> أنا أتدحرج على طول الخط </>

14
00:01:51,654 --> 00:01:53,948
<I> أتدحرج على طول الخط </>

15
00:01:54,032 --> 00:01:56,743
<I> لا أريد أي ملايين </>

16
00:01:56,826 --> 00:01:59,204
<I> سوف أحصل على نصيبي </>

17
00:01:59,287 --> 00:02:01,122
<i> لقد حصلت على بدلة واحدة فقط ، واحده فقط </>

18
00:02:01,206 --> 00:02:02,332
أمضى دائماً

19
00:02:02,415 --> 00:02:04,417
<i> هذا هو كل ما يمكنني ارتدائه </>

20
00:02:04,501 --> 00:02:06,961
<I> رزمة من المال </>

21
00:02:07,045 --> 00:02:09,422
<I> لا تجعلني اشعر بالمرح </>

22
00:02:09,506 --> 00:02:11,883
<I> قليلاً من العسل الحلو  </>

23
00:02:11,966 --> 00:02:15,386
<I> يجعلني أقول </>

24
00:02:15,470 --> 00:02:19,891
<i> ♫ وأنا أجلس , أجلس على قمة
على قمة العالم ♫ </>

25
00:02:19,974 --> 00:02:22,519
<I> أتدحرج على طول الخط </>

26
00:02:22,602 --> 00:02:25,730
<I> أتدحرج على طول الخط </>

27
00:02:25,814 --> 00:02:30,276
<i> و أنا بالتأكيد الكآبة
كآبة العالم </>

28
00:02:30,360 --> 00:02:32,821
<I> أنا أغنى أغنية  </>

29
00:02:32,904 --> 00:02:35,448
<I> نعم ، أغنى أغنية </>

30
00:02:35,532 --> 00:02:38,660
<I> المجد لله
لقد قلت لرجل الدين </>

31
00:02:38,743 --> 00:02:41,496
<I> "مهلاً ، إستعد للأستدعاء" </>

32
00:02:41,579 --> 00:02:43,331
<I> تماماً مثل هامبتي دمبتي </>

33
00:02:45,834 --> 00:02:46,835
<I>  سوف أسقط </>

34
00:02:46,918 --> 00:02:50,922
<i> نعم أنا أجلس على القمة
 قمة العالم </>

35
00:02:51,005 --> 00:02:52,090


36
00:02:52,173 --> 00:02:53,758
<I> أنا أتدحرج على طول الخط </>

37
00:02:53,842 --> 00:02:56,803
<I> أتدحرج على طول الخط </>

38
00:03:07,146 --> 00:03:10,066
هذا مضحك
أليس هذا مضحكاً ؟

39
00:03:10,149 --> 00:03:11,359
"إنه هيستيرى يا "ماني

40
00:03:11,442 --> 00:03:14,362
طالما نحن نضحك
. فلن نبكي عند شباك التذاكر

41
00:03:14,445 --> 00:03:16,030
. الحديث عن الأحباط

42
00:03:16,114 --> 00:03:19,617
عشرون فتاة يعملون بجد
. ويرقصون مثل مهور السيرك

43
00:03:19,701 --> 00:03:21,202
. هذا هو الأحباط

44
00:03:21,286 --> 00:03:23,621
. أنا أحب صف الكوراس الجيد

45
00:03:25,456 --> 00:03:28,209
ما هذا ؟ -
. إنها مسرحية -

46
00:03:28,293 --> 00:03:29,794
من كتبها يا "أنى" ؟

47
00:03:29,878 --> 00:03:31,671
. "شخص ما يدعى "درايسكول

48
00:03:32,130 --> 00:03:33,381
"دريسكول"

49
00:03:33,464 --> 00:03:35,300
. من المسرح الإتحادى

50
00:03:35,383 --> 00:03:38,761
. لا تفكرى فيه يا عزيزتى
. على الأقل لديهم جمهور

51
00:03:39,429 --> 00:03:42,348
ستمر المحنة، أليس كذلك يا "مانى" ؟

52
00:03:46,060 --> 00:03:47,604
إنها تمر دائماً

53
00:03:48,479 --> 00:03:49,564
. أراك غدا

54
00:03:49,647 --> 00:03:53,776
الخدعة هى البدء
. من الجزء الخلفي من الحلق

55
00:03:55,486 --> 00:03:57,447
. ويمكن فعلها من الأنف أيضاً

56
00:03:57,530 --> 00:03:59,198
هل أكلت اليوم ؟

57
00:03:59,282 --> 00:04:00,491
.. أوه

58
00:04:00,658 --> 00:04:02,994
. أنا لست جائعاً لا تقلقى بشأني

59
00:04:03,077 --> 00:04:04,245
. مهلاً

60
00:04:05,496 --> 00:04:07,290
. أنت كل ما لدى

61
00:04:08,750 --> 00:04:11,002
. هيا ، إصطحبنى للعشاء

62
00:04:11,836 --> 00:04:13,004
. حسناً

63
00:04:13,338 --> 00:04:16,174
هل تعتقدى أن المطبخ لا زال
مفتوحاً فى الثالثة ؟

64
00:04:16,424 --> 00:04:18,801
. حساء وبسكويت , مثالى

65
00:04:21,728 --> 00:04:24,435
- المسرح مُغلق -
- حتى إشعار أخر -

66
00:04:25,683 --> 00:04:27,810
هاري ، ما الذي يجري ؟

67
00:04:29,062 --> 00:04:32,315
. مهلا ً، إفتحوا فنحن نعمل هنا -
. ليس بعد الأن يا سيدتى -

68
00:04:32,398 --> 00:04:35,944
, إن هذا لمصلحتكم
. نحن لم نستلم رواتبنا منذ أسبوعان

69
00:04:36,027 --> 00:04:37,695
كيف سنأكل ؟

70
00:04:37,904 --> 00:04:40,907
. لن يفلتوا بهذا -
. لقد أفلتوا للتو -

71
00:04:40,990 --> 00:04:43,409
. أن" ، لا يوجد فائدة"

72
00:04:43,660 --> 00:04:46,412
. العرض ، لقد انتهى . تم ذلك

73
00:04:47,205 --> 00:04:48,498
. وأنتهيت أنا

74
00:04:50,917 --> 00:04:52,669
"سوف أرحل يا "آنى

75
00:04:54,379 --> 00:04:56,422
. "سوف أعود إلى "شيكاغو

76
00:04:57,340 --> 00:04:58,883
. أنا آسف

77
00:05:00,009 --> 00:05:01,636
"أنا أسف يا "آنى

78
00:05:03,596 --> 00:05:07,058
, منذ كنت صغيرة
. والناس تخذلك باستمرار

79
00:05:08,726 --> 00:05:11,020
. يجب ان تفكرى فى نفسك الأن

80
00:05:11,270 --> 00:05:13,898
. يجب أن تحاولى الحصول على ذلك الدور

81
00:05:16,609 --> 00:05:18,945
. أنا أعرف فيما تفكرين

82
00:05:19,612 --> 00:05:22,907
.. فى كل مرة تصلى لشئ تهتمين به

83
00:05:22,991 --> 00:05:25,743
. يأتي القدر ويخطفه بعيداً

84
00:05:26,411 --> 00:05:28,413
. "ولكن ليس هذه المرة يا "آنى

85
00:05:28,997 --> 00:05:30,498
. ليس هذه المرة

86
00:05:35,420 --> 00:05:37,755
. "مرحباً سيد "ويستن -
! رباه -

87
00:05:37,964 --> 00:05:40,883
أنظرى آنستى ، قلت لك بالفعل
. تحدثى إلى مكتبي

88
00:05:40,967 --> 00:05:42,885
. أتركى سيرتك الذاتية مع سكرتيرتى

89
00:05:42,969 --> 00:05:45,914
الآن ، لما قد أفعل ذلك
بينما يمكننا أن نتحدث عن ذلك شخصياً ؟

90
00:05:45,997 --> 00:05:47,724
. لأن هذا ما تفعله فتاة ذكية

91
00:05:47,807 --> 00:05:50,268
لكن سبق أن أرسلت لك سيرتي الذاتية
. و أعدتها لى دون فتحها

92
00:05:50,351 --> 00:05:53,254
ماذا يمكنني أن أقول ؟
. جاك دريسكول" دقيق جداً بشأن الذين يعملون معه"

93
00:05:53,256 --> 00:05:55,206
من فضلك ، مجرد تجربة أداء
. هذا كل ما أطلبه

94
00:05:55,208 --> 00:05:56,558
, رباه ، أنت لا تستسلمين
أليس كذلك ؟

95
00:05:56,560 --> 00:05:58,130
, " سيد "ويستن
. أنا أعرف هذا الدور تماماً

96
00:05:58,132 --> 00:06:01,052
حسناً ، هذا سيئ للغاية ، لأننا
. أعطينا هذا الدور لشخص أخر

97
00:06:01,112 --> 00:06:03,531
أنا آسف ، يا فتاه
. لقد تم تسكين جميع أدوار المسرحية

98
00:06:07,618 --> 00:06:09,287
. أعلم إننا فى أوقات عصيبة

99
00:06:09,787 --> 00:06:11,372
أتريدين نصيحتي ؟

100
00:06:11,622 --> 00:06:14,751
.. إستخدمى ما لديك
. أنتى لست سيئة المظهر

101
00:06:14,834 --> 00:06:17,462
فتاة مثلك لا يجب أن
تموت جوعاً

102
00:06:19,672 --> 00:06:22,175
. هناك مكان جديد . لقد أفُتتح للتو

103
00:06:26,804 --> 00:06:30,391
الآن إستمعى ، يا أميره
إنه ليس "ذا بالاس" هل تفهمين ؟
(مسرح مشهور فى ديترويت) "the Palace"

104
00:06:30,475 --> 00:06:33,478
"أسألى عن "كينى كى
أخبريه بإنى أرسلتك

105
00:06:34,645 --> 00:06:37,148
فقط أخرجى فى الموعد
. وخذى النقود

106
00:06:38,149 --> 00:06:40,151
وأنسى إنك كنت يوماً هناك

107
00:07:10,306 --> 00:07:12,183
كم تبقى ؟

108
00:07:12,725 --> 00:07:14,477
. خمس بكرات أخرى

109
00:07:14,852 --> 00:07:16,187
أضيئوا الأنوار

110
00:07:24,028 --> 00:07:25,404
أهذا هو؟

111
00:07:26,072 --> 00:07:28,282
أهذا ما نحصل عليه
مقابل 40 ألفاً دولار , "دينهام" ؟

112
00:07:28,366 --> 00:07:29,992
واحداً آخر من أفلامك عن السفاري ؟

113
00:07:30,076 --> 00:07:33,162
لقد وعدتنا بمشاهد رومانسية
"لـ"بروس باكستر" و"مورين ماكنزى

114
00:07:33,246 --> 00:07:34,956
. بربكم يا رفاق ، أنتم تعلمون الأتفاق

115
00:07:35,039 --> 00:07:36,624
اتفقنا على تأخير
"تاريخ بداية دور "مورين

116
00:07:36,707 --> 00:07:38,251
. حتى تتمكن من إصلاح أسنانها

117
00:07:38,334 --> 00:07:41,129
. الامر ليس بشان المبدأ بل النقود

118
00:07:41,212 --> 00:07:43,890
كارل" أنت تصور الفيلم"
. لأكثر من شهرين

119
00:07:43,892 --> 00:07:46,253
"ثق بي ، "بروس" و"مورين
سوف يلهبون الشاشه

120
00:07:46,255 --> 00:07:48,132
. بمجرد أن نضعهم على السفينة

121
00:07:49,262 --> 00:07:50,596
أى سفينة ؟

122
00:07:50,888 --> 00:07:53,474
تلك التى إستأجرناها لنذهب
. بها لموقع التصوير

123
00:07:53,558 --> 00:07:57,353
أى موقع ؟ "كارل" كان من المفترض
. أن تصور فى الأستديو الخلفى

124
00:07:57,436 --> 00:07:58,980
. نعم ، أنا أفهم ذلك

125
00:07:59,063 --> 00:08:01,399
لكن ، يا رفاق نحن لا نصنع
ذلك الفيلم الآن

126
00:08:01,482 --> 00:08:02,733
. وسوف أخبركم لماذا

127
00:08:02,817 --> 00:08:05,653
. لقد تغيرت القصة
. و تم إعادة كتابة النص

128
00:08:05,736 --> 00:08:07,864
. تدخلت الحياة

129
00:08:08,781 --> 00:08:11,325
. لقد حصلت على خريطة

130
00:08:12,577 --> 00:08:15,746
مذكرات الناجى الوحيد على
. جزيرة غير مأهوله

131
00:08:15,913 --> 00:08:18,958
مكان كان يعتقد إنه موجود
.... فقط في الأساطير

132
00:08:19,250 --> 00:08:20,293
حتى الآن

133
00:08:20,376 --> 00:08:22,378
. كارل" ، تمهل"

134
00:08:22,461 --> 00:08:23,796
هل يطلب المزيد من المال ؟

135
00:08:23,880 --> 00:08:26,465
يطلب منا تمويل مطاردة أوزة برية

136
00:08:26,549 --> 00:08:31,012
انا أتحدث عن عالم بدائى
. لم يسبق أن رآه إنسان من قبل

137
00:08:32,180 --> 00:08:35,183
. أطلال حضارة بأكملها

138
00:08:36,434 --> 00:08:39,353
الشيء الأكثر إثارة
. لم يسبق أن رأيتموه على الاطلاق

139
00:08:40,396 --> 00:08:42,899
. هذا هو المكان الذي سأصور فيلمى فيه

140
00:08:45,401 --> 00:08:47,278
هل سيكون هناك "صدور عاريه" ؟

141
00:08:48,487 --> 00:08:49,739
صدور عاريه" ؟"

142
00:08:50,198 --> 00:08:52,909
حسناوات , سمراوات , فاتنات

143
00:08:53,117 --> 00:08:55,745
من خلال خبرتى فإن الناس
يذهبون فقط لهذه الأفلام

144
00:08:55,828 --> 00:08:59,207
لمشاهدة صور الفتيات
. المحليات العاريات

145
00:08:59,373 --> 00:09:00,833
ماذا تكون ، أحمق ؟

146
00:09:00,917 --> 00:09:04,086
هل تعتقد إنهم طلبوا من "ديميل" أن يضيع
وقته فى تصوير لقطات عارية ؟

147
00:09:04,170 --> 00:09:07,798
لا، لقد أحترموا صانع الفيلم
. لقد أراهم شئ راقى

148
00:09:07,882 --> 00:09:11,344
أنت لا تعلم معنى هذا
أيها البخيل الرخيص

149
00:09:15,514 --> 00:09:18,142
هلا تخرج لدقيقة يا "كارل" ؟

150
00:09:29,320 --> 00:09:31,364


151
00:09:31,822 --> 00:09:33,616
. أعطنى هذه , سريعاً

152
00:09:35,284 --> 00:09:37,286
. لن يعجبك فهو غير كحولى

153
00:09:37,370 --> 00:09:41,499
بريستون" ، لديك الكثير لتتعلمه"
. عن صناعة السينما

154
00:09:44,460 --> 00:09:47,046
لا تفعلوا هذا يا رفاق
إنه متهور، بالتأكيد

155
00:09:47,129 --> 00:09:50,049
إلا أن "كارل دينهام" ألتقط
. بعض اللقطات المثيرة

156
00:09:50,132 --> 00:09:52,426
كان لديه الكثير من أعمال شبه ناجحه

157
00:09:52,969 --> 00:09:54,929
. إنه معتد بنفسه

158
00:09:55,012 --> 00:09:58,066
طموح بلا موهبه
كامة "فاشل" مكتوبة عليه كله

159
00:09:58,068 --> 00:09:59,788
... أنا أفهم خيبة أملكم

160
00:09:59,790 --> 00:10:00,974
لا يمكنه الإخرج ...

161
00:10:00,976 --> 00:10:03,645
. وليس لديه الذكاء -
. لم يعد ناجحاً ولا ماهراً -

162
00:10:03,688 --> 00:10:05,398
.. الخبر إنتشر بالمدينة كلها

163
00:10:05,773 --> 00:10:08,442
هذه القفزه لهذا الأبله الصغير
. ستعمل على إفلاسنا

164
00:10:08,526 --> 00:10:10,319
. لقطات الحيوانات لها قيمة

165
00:10:10,403 --> 00:10:12,822
"أكيد ، ستوديهات "يونيفرسال
. تحتاجها بشده

166
00:10:12,905 --> 00:10:15,324
. إذن بعها ، سحقاً للفيلم

167
00:10:18,077 --> 00:10:20,746
. يجب أن نسترد شيئاً ما من هذه الكارثه

168
00:10:22,665 --> 00:10:24,250
. أعيدوه للداخل

169
00:10:25,334 --> 00:10:26,877
. "سيد "دينهام

170
00:10:29,630 --> 00:10:32,091
أريد فريق العمل على متن السفينة
. فى خلال ساعة

171
00:10:32,174 --> 00:10:33,304
. لا يا "كارل" لا يمكنك فعل هذا

172
00:10:33,306 --> 00:10:35,596
قل لهم أن الأستوديو ضغط علينا
. للرحيل مبكراً

173
00:10:35,598 --> 00:10:37,897
. هذا غير أخلاقى -
ماذا سيفعلون ؟ يقاضوننى ؟ -

174
00:10:37,899 --> 00:10:38,969
. ليقفوا في الصف

175
00:10:38,971 --> 00:10:40,390
. لن أسمح لهم بأن يقتلوا فيلمى

176
00:10:40,391 --> 00:10:43,811
أنت تدرك أن أياً من
معدات التصوير ليست على متن السفينه ؟

177
00:10:43,894 --> 00:10:46,647
. ليس لدينا تصاريح و لا تأشيرات

178
00:10:46,731 --> 00:10:48,357
"لهذا أتيت بك يا "بريستن

179
00:10:48,359 --> 00:10:50,719
ليس لدينا تأمين
. و ليس لدينا عملة أجنبية

180
00:10:50,721 --> 00:10:52,540
. فى الحقيقة ليس لدينا أى عملات أصلاً

181
00:10:52,611 --> 00:10:53,612
. ها هو هناك

182
00:10:53,614 --> 00:10:55,607
! أدخل -
من سيدفع إجر السفينة ؟ -

183
00:10:55,609 --> 00:10:56,735
! أدخل

184
00:10:59,493 --> 00:11:03,164
أخرج من هناك ! تعال هنا -
إقفز عليه , إقفز عليه -

185
00:11:03,247 --> 00:11:06,292
"أخرج , لقد  إنتهيت ، يا "دينهام

186
00:11:09,211 --> 00:11:12,506
لا تقلق يا "بريستن" فقد تمرنت
. على هذا كثيراً

187
00:11:13,507 --> 00:11:16,135
. أنا أجيد تماماً العبث مع العابثين

188
00:11:17,511 --> 00:11:21,474
٪ويسكى "ريد لابل" نسبة تركيز 80
"معبأة في صندوق مكتوب عليه  "عصير ليمون

189
00:11:21,557 --> 00:11:22,600
. لك هذا

190
00:11:22,683 --> 00:11:25,003
أخبر "مورين" أنه ليس لديها
. ست ساعات لوضع على المكياج على وجهها

191
00:11:25,005 --> 00:11:27,575
إذا أرادت أن تكون فى هذا الفيلم
يجب ان تكون على متن السفينة

192
00:11:27,577 --> 00:11:30,004
إنها لا تريد أن تكون
. فى هذا الفيلم

193
00:11:31,275 --> 00:11:33,861
"لقد إنسحبت "مورين -
إنسحبت ؟ -

194
00:11:33,944 --> 00:11:36,072
. بالأمس ، لقد أخبرتك

195
00:11:36,405 --> 00:11:38,741
لقد قلت إننا سنصور
في سنغافورة ، أليس كذلك ؟

196
00:11:38,824 --> 00:11:40,826
. وهذا هو ما أخبرتها به

197
00:11:41,285 --> 00:11:43,871
"أجل ، ولكننا لن نصور فى "سنغافورة

198
00:11:43,954 --> 00:11:48,292
تباً لك يا "بريستن" كل ما كان عليك فعله هو
. أن تنظر فى عينيها وتكذب

199
00:11:48,542 --> 00:11:51,045
. يجب أن أحدث "هارلو" على الهاتف

200
00:11:51,128 --> 00:11:52,546
. إنها ليست متاحة

201
00:11:52,630 --> 00:11:55,424
ميرانا لو" ؟ "كلارا بو" ؟ "ماى ويست" ؟"

202
00:11:55,508 --> 00:11:57,843
. لن يمكنك أبداً أن تجعلها ترتدى مقاس أربعة

203
00:11:57,927 --> 00:12:01,472
يجب أن تعثر على فتاه
. (تتناسب مع ملابس (مورين

204
00:12:03,891 --> 00:12:05,059
. فاى" مقاسها أربعة"

205
00:12:05,142 --> 00:12:08,646
أجل هى كذلك ولكنها تعمل بفيلم مع
"أستوديوهات "أر.كى.أو

206
00:12:10,314 --> 00:12:11,690
كوبر" أليس كذلك ؟"

207
00:12:13,484 --> 00:12:15,236
ربما أعرف مكان ما

208
00:12:15,810 --> 00:12:18,070
. أنت لا تصغي
. يجب أن تؤجل التصوير

209
00:12:18,072 --> 00:12:20,533
أوقف الإنتاج
. لا يمكن أن نبحر الليلة

210
00:12:20,616 --> 00:12:22,034
. هذا الخيار ليس متاحاً -
. "كارل" -

211
00:12:22,118 --> 00:12:23,577
. لقد قلت إنى سأعثر على فتاة

212
00:12:23,661 --> 00:12:25,913
. بحق الله يا "بريستن" , فكر كرابح

213
00:12:25,996 --> 00:12:28,833
"إتصل بـ "جاك
. أنا أحتاج لذلك النص اللعين

214
00:12:30,668 --> 00:12:32,753
. الهزيمة هي دائماً لحظة

215
00:12:46,993 --> 00:12:53,078
- للبالغين فقط -
(( بيت رذيلة ))

216
00:13:06,704 --> 00:13:07,788
ماذا ؟

217
00:14:02,092 --> 00:14:05,387
مهلاً! ستدفعين ثمن هذا ؟

218
00:14:06,639 --> 00:14:07,973
معذرةً

219
00:14:10,184 --> 00:14:12,520
سيدتي، أعتقد أنك أسقطت هذا

220
00:14:22,112 --> 00:14:23,739
فودفيل" ، هاه ؟"
(إستعراض المسرحي)

221
00:14:23,822 --> 00:14:26,867
لقد عملت "فودفيل" ذات مرة
إنه جمهور قاسى

222
00:14:26,951 --> 00:14:28,702
إذا لم تقتليهم بسرعة , فهم سيقتلونك

223
00:14:28,786 --> 00:14:30,287
(سيد (دينهام

224
00:14:31,288 --> 00:14:32,289
أريدك أن تعلم

225
00:14:32,373 --> 00:14:35,167
إننى لست معتادة على قبول
الصدقات من الغرباء

226
00:14:35,251 --> 00:14:37,127
, وكذلك بالنسبه لتلك المسألة

227
00:14:37,753 --> 00:14:39,713
. أخذ أشياء ليست ملكى

228
00:14:39,797 --> 00:14:41,715
. من الواضح إن هناك سوء فهم فظيع

229
00:14:41,799 --> 00:14:43,717
. الأمر فقط إننى لم أتلقى راتبى منذ فترة

230
00:14:43,801 --> 00:14:47,221
هذا بشع .على أي حال
آن)... هل لي أن أدعوك (آن) ؟)

231
00:14:50,307 --> 00:14:53,686
هل يمكن بالمصادفه أن
يكون مقاسك أربعه ؟

232
00:14:56,272 --> 00:14:58,232
لا، لا يا إلُهي ، لا

233
00:14:58,315 --> 00:15:00,859
لقد فهمتينى بشكل خاطئ
. آنسه (دارو) ، من فضلك

234
00:15:00,943 --> 00:15:03,028
أنا لست ذلك النوع من الناس
. على الأطلاق

235
00:15:03,112 --> 00:15:04,780
وأى نوع أنت منه إذن ؟

236
00:15:04,863 --> 00:15:07,825
(أنا شخص يمكنك الوثوق به ، (آن
. أنا منتج أفلام

237
00:15:07,908 --> 00:15:11,996
صدقينى ، أنا على مستوى
. لا أفعل أشياء غريبه . أرجوكى إجلسى

238
00:15:12,246 --> 00:15:14,623
. رجاءً . من فضلك

239
00:15:18,502 --> 00:15:19,628
. حسناً

240
00:15:21,589 --> 00:15:23,132
. آن) ، أريدك أن تتخيلى)

241
00:15:23,215 --> 00:15:25,884
مستكشفاً وسيماً
. متجهاً إلى الشرق الأقصى

242
00:15:25,968 --> 00:15:28,262
أنت تصور فيلماً في الشرق الأقصى؟

243
00:15:28,512 --> 00:15:29,847
. "سنغافوره"

244
00:15:31,849 --> 00:15:34,685
على متن السفينة يلتقى
. بفتاة غامضة

245
00:15:34,977 --> 00:15:38,564
. إنها جميلة , أنها رقيقه ، غامضه

246
00:15:39,189 --> 00:15:42,318
وهي لا تستطيع هرباً من الشعور
بأن قوى خارجة عن إرادتها

247
00:15:42,401 --> 00:15:46,322
. تقودها عبر طريق لا يمكنها العودة منه

248
00:15:46,614 --> 00:15:50,576
وكأن حياتها كلها كانت
, تمهيداً لهذه اللحظة

249
00:15:52,411 --> 00:15:56,332
. هذا اللقاء المصيري الذي يغير كل شيء

250
00:15:57,374 --> 00:16:00,961
والمؤكد بدرجه كافيه
... أنه ضد أفضل تقديراتها

251
00:16:01,211 --> 00:16:02,713
. إنها تقع في الحب

252
00:16:03,422 --> 00:16:04,506
. نعم

253
00:16:04,632 --> 00:16:06,634
. لكنها لا تثق بذلك

254
00:16:06,884 --> 00:16:09,762
إنها ليست متأكدة حتى
. إن كانت تؤمن بالحب

255
00:16:11,221 --> 00:16:12,222
حقاً ؟

256
00:16:12,306 --> 00:16:13,515
حقاً ؟

257
00:16:13,682 --> 00:16:16,018
, إذا أحبت شخص ما
. فهو حب محكوم عليه بالفناء

258
00:16:16,101 --> 00:16:17,519
لماذا ؟

259
00:16:18,020 --> 00:16:20,522
, لإن الأشياء الجيدة أبداً لا تدوم
. (سيد (دينهام

260
00:16:22,608 --> 00:16:23,734


261
00:16:26,236 --> 00:16:28,472
. إذن أنت مهتمه
. جيد . إتفقنا ، إذن

262
00:16:28,556 --> 00:16:31,158
الآن ، أنا لا أريد أن أستعجلك
. ولكن نحن تحت ضغط الوقت

263
00:16:31,241 --> 00:16:33,661
... حسناً ، أنا حقاً -
.. آن) ، أنا أقول لك) -

264
00:16:33,744 --> 00:16:35,079
. إنك مثاليه
. أنظرى لنفسك

265
00:16:35,162 --> 00:16:37,164
إنك الفتاة الأكثر حزناً
. التى التقيت بها

266
00:16:37,247 --> 00:16:41,335
. (سوف تجعليهم يبكون يا (أن
. سوف تحطمين قلوبهم

267
00:16:42,670 --> 00:16:44,672
(أترى ، لهذا أنت مخطأ يا سيد (دينهام

268
00:16:44,755 --> 00:16:47,383
, أنا أجعل الناس يضحكون
. هذا هو ما أقوم به

269
00:16:47,883 --> 00:16:50,010
. حظاً سعيداً مع فيلمك

270
00:16:53,222 --> 00:16:55,391
! آن) ؟ أنسة (دارو) ، من فضلك)

271
00:16:55,474 --> 00:16:56,850
. أنا أعرض عليك المال

272
00:16:56,934 --> 00:17:00,604
، المغامرة ، والشهرة
. وإثاره العمر كله ، ورحلة بحرية طويلة

273
00:17:00,688 --> 00:17:01,772
أتريدين قراءة النص ؟

274
00:17:01,855 --> 00:17:04,942
جاك دريسكول) ينهيه)
. بينما نحن نتحدث

275
00:17:06,819 --> 00:17:08,278
جاك دريسكول) ؟)

276
00:17:08,362 --> 00:17:09,697
بالتأكيد . لماذا ؟

277
00:17:09,780 --> 00:17:11,782
إنتظرى ، أتعرفيه ؟

278
00:17:12,866 --> 00:17:16,412
. لا، ليس شخصياً
. لقد رأيت مسرحياته

279
00:17:16,495 --> 00:17:18,455
يا له من كاتب ، أليس كذلك ؟
، )ودعينى أقول لكى ، (آن

280
00:17:18,539 --> 00:17:21,542
جاك دريسكول) لا يريد مجرد)
. أى شخص ليقوم ببطولة هذا الفيلم

281
00:17:21,625 --> 00:17:23,001
... (قال لى ، (كارل

282
00:17:23,085 --> 00:17:26,422
فى مكان ما هناك"
"إمرأة ولدت للعب هذا الدور

283
00:17:26,505 --> 00:17:28,924
... وبمجرد أن رأيتك علمت

284
00:17:31,218 --> 00:17:32,553
علمت ماذا ؟

285
00:17:34,555 --> 00:17:36,807
. إن الأمر كان دائماً هو أنت

286
00:17:48,944 --> 00:17:51,321
كم أنا مدين لك ؟ -
. ليكن ربع دولار -

287
00:17:51,405 --> 00:17:52,990
. إحتفظ بالباقى

288
00:17:54,491 --> 00:17:56,410
هل هذه سفينة التصوير؟

289
00:17:56,493 --> 00:17:57,661


290
00:17:57,828 --> 00:17:59,872
. ليس بالضبط

291
00:17:59,955 --> 00:18:02,332
. هى في الواقع السفينه هنا

292
00:18:11,884 --> 00:18:16,013
. لا تدعى المظاهر تخدعك
. إنها أكثر إتساعاً بكثير من الداخل

293
00:18:17,306 --> 00:18:18,932
هل هذه هى كل المعدات ؟ -
. أجل -

294
00:18:19,016 --> 00:18:20,100
كلها .. ؟ -
. أجل -

295
00:18:20,102 --> 00:18:21,787
هل سنصطحب (بيل وهول) ؟
. أجل -
"شركه لإنتاج الآت التصوير"

296
00:18:21,852 --> 00:18:24,563
جيد . لديك كل العدسات ؟ -
. بالتأكيد -

297
00:18:24,646 --> 00:18:26,190
كارل) ؟) -
! نعم -

298
00:18:26,273 --> 00:18:28,650
. إصعدوا على متن السفينه يا رفاق ، هيا

299
00:18:32,404 --> 00:18:33,447
. الوضع سيئ ، الوضع سيئ

300
00:18:33,530 --> 00:18:35,407
. إنهم في طريقهم إلى هنا
. لقد بلغنى ذلك

301
00:18:35,491 --> 00:18:37,618
من ؟ -
. رجال يرتدون الزى الرسمى -

302
00:18:37,701 --> 00:18:39,787
. لقد أستدعى الاستوديو رجال الشرطة

303
00:18:42,247 --> 00:18:44,291
! (إنجلهورن)
! حل الحبال

304
00:18:44,374 --> 00:18:46,251
. إرفع الشراع وإرفع المرساه

305
00:18:46,335 --> 00:18:48,378
مهما كان ما تفعله
! يجب علينا المغادره

306
00:18:48,462 --> 00:18:50,130
. لا أستطيع أن أفعل ذلك

307
00:18:50,547 --> 00:18:52,466
. نحن في انتظار دورنا على القائمه

308
00:18:52,549 --> 00:18:55,010
ماذا ؟ من ؟
. باللغة الإنجليزية ، من فضلك

309
00:18:55,260 --> 00:18:57,137
. (إجراءات ورقيه ، سيد (دينهام

310
00:18:58,180 --> 00:19:00,808
سوف أعطيك ألف دولار
. أخرى إذا غادرنا الأن

311
00:19:00,891 --> 00:19:03,268
. أنت لم تعطنى الألف الأولى بعد

312
00:19:03,352 --> 00:19:05,312
هل يمكن أن نتحدث عن
هذا في وقت لاحق ؟

313
00:19:05,395 --> 00:19:08,482
ألا ترى إننا بصحبة ضيف مهم جداً ؟

314
00:19:14,279 --> 00:19:15,572
. سيدتى

315
00:19:16,490 --> 00:19:17,866
. (آن دارو)

316
00:19:19,034 --> 00:19:22,037
.. إذن أنت على استعداد لهذه الرحلة
آنسه (دارو) ؟

317
00:19:22,287 --> 00:19:23,413
. بالتأكيد

318
00:19:25,290 --> 00:19:26,542
متوتره ؟

319
00:19:29,169 --> 00:19:31,088
. متوترة ؟ .. لا

320
00:19:31,547 --> 00:19:34,383
لماذا ؟ هل يجب أن أكون كذلك ؟

321
00:19:34,800 --> 00:19:37,553
ليست كل امرأة من شأنها
. أن تقدم على مثل هذه المخاطره

322
00:19:40,222 --> 00:19:43,600
لما أدع الآنسة (دارو) ترى مقصورتها ؟

323
00:19:44,101 --> 00:19:46,478
. فكرة رائعة
. (شكراً لك ، (بريستون

324
00:19:46,562 --> 00:19:48,981
... آنسة (دارو) ، لو تفضلتى فقط

325
00:19:50,941 --> 00:19:54,403
. (مرحباً . إسمى (بريستون
. (مُساعد (كارل

326
00:19:54,611 --> 00:19:57,489
. ألفا دولار . هذا هو الأتفاق
هل تقبل شيكاً بالمبلغ ؟

327
00:19:58,115 --> 00:19:59,825
هل لدي خيار؟

328
00:20:00,993 --> 00:20:02,369
. من فضلك إتبعينى

329
00:20:02,452 --> 00:20:04,705
... إذا كان هناك أي شيء تحتاجينه
. إسمحوا لى يا رفاق

330
00:20:04,788 --> 00:20:08,709
.. إذا كان هناك أي شيء تحتاجينه
. من فضلك لا تترددى فى طلبه

331
00:20:27,185 --> 00:20:29,563
.. (يا للمسيح ! (جاك
. لقد أخفتنى

332
00:20:29,646 --> 00:20:34,026
إستمع . إذا أتى أى شخص إلى الباب
. لا تفتح له . فأنت لم ترانى

333
00:20:34,151 --> 00:20:36,695
قل إنى أصبت بالاكتئاب
. وأقدمت على الأنتحار

334
00:20:36,778 --> 00:20:38,989
. قل إنى أقحمت رأسى فى المرحاض

335
00:20:39,907 --> 00:20:41,950
أتريد واحده ؟ -
. (لا . لا أستطيع البقاء ، (كارل -

336
00:20:42,034 --> 00:20:45,078
لدى بروفة ولقد تأخرت
. ثلاث ساعات بالفعل

337
00:20:45,996 --> 00:20:48,332
ما هذا ؟
. إنه النص -

338
00:20:51,460 --> 00:20:53,086
أهذا هو النص ؟

339
00:20:53,670 --> 00:20:55,923
. جاك) ، إنه 15 صفحة)

340
00:20:56,006 --> 00:20:58,634
أعرف ، ولكنها جيدة . لديك 15
. (صفحة جيدة هنا ، (كارل

341
00:20:58,717 --> 00:21:00,719
أنا من المفترض أنى
. أصنع فيلماً روائياً طويل

342
00:21:00,802 --> 00:21:03,080
. أخبرتنى أنه لدى مزيد من الوقت
. أنا آسف . أنظر ، يجب أن أنصرف

343
00:21:03,082 --> 00:21:05,284
لا ، يا (جاك) ، لا يمكنك
.. أن تفعل بى هذا لدي البداية

344
00:21:05,349 --> 00:21:07,935
. لكنى أحتاج إلى منتصف ونهاية
. يجب أن يكون لدى شيئاً لأصوره

345
00:21:08,018 --> 00:21:11,229
أنظر ، لديك ملاحظاتى
. يجب أن اذهب ، أراك لاحقاً

346
00:21:15,692 --> 00:21:18,195
. حسناً ، لا بأًس
. يجب علينا كذلك تسوية حسابنا

347
00:21:19,696 --> 00:21:21,073
هل ستدفع لى ؟

348
00:21:21,156 --> 00:21:23,075
. أنا لن أخدع صديق

349
00:21:25,285 --> 00:21:28,080
أنا لم أعرف عنك
. الإقدام على الدفع من قبل

350
00:21:28,163 --> 00:21:29,998
كيف تبدو لك 2000 دولار ؟

351
00:21:31,667 --> 00:21:33,085
. تبدو جيده

352
00:21:33,168 --> 00:21:34,878
. أعتقدت إنها كذلك

353
00:21:34,962 --> 00:21:37,506
. تبدو جيده -
. حسناً -

354
00:21:37,714 --> 00:21:39,633
! إرفع حبال المؤخره

355
00:21:40,258 --> 00:21:42,177
! راقبوا المؤخره

356
00:21:50,560 --> 00:21:52,187
.. ها نحن

357
00:21:52,854 --> 00:21:54,064
. شكراً

358
00:21:56,817 --> 00:21:58,902
. "لقد كتبت "اثنين كبار

359
00:22:01,071 --> 00:22:04,741
أفعلت !! . آسف لذلك
. لنبدأ من جديد

360
00:22:05,117 --> 00:22:07,536
. "ألفى دولار"

361
00:22:15,419 --> 00:22:17,087
إنه التاسع و العشرون ، أليس كذلك ؟

362
00:22:17,170 --> 00:22:19,965
. هيا , إنه الخامس والعشرون
. إنه الخامس والعشرون

363
00:22:20,340 --> 00:22:22,551
. يا الهى ، أنا آسف
. سيستغرق الأمر ثانية واحده

364
00:22:22,634 --> 00:22:24,803
. (لا يهم ، يا (كارل
. إدفع لى عندما تعود

365
00:22:24,886 --> 00:22:26,263
. حسناً

366
00:22:39,651 --> 00:22:42,696
غرفتك هى الأخيرة على
. (اليسار سيد (باكستر

367
00:22:42,779 --> 00:22:47,284
إسمح لي فقط أن أقول كم نحن متحمسون
لأن تكون معنا مرة أخرى يا سيدى ؟

368
00:22:47,409 --> 00:22:49,161
كن رياضياً وقدم يد المساعدة هنا
هلا فعلت ؟

369
00:22:49,244 --> 00:22:51,246
. معذرة
... أنا أحاول أن ... يجب أن

370
00:22:54,291 --> 00:22:55,500
! يا للمسيح

371
00:22:56,293 --> 00:22:58,211
. أقدر مساعدتك , يا رفيق

372
00:22:58,295 --> 00:23:00,422
. دعنى أفتح لك الباب

373
00:23:01,131 --> 00:23:03,675
مرحباً بك في غرفتك الفاخرة
. يا سيدي

374
00:23:09,222 --> 00:23:11,266
للأمام بسرعه بطيئة كلا المحركين
. (سيد (هايز

375
00:23:11,349 --> 00:23:13,310
للأمام بسرعه بطيئة كلا المحركين
. أيها القبطان

376
00:23:21,151 --> 00:23:22,652
! يا للمسيح

377
00:23:32,037 --> 00:23:33,455
! اللعنة على ذلك

378
00:23:41,838 --> 00:23:45,300
(ما زلت أقول لك ، يا (جاك
. ليس هناك مال في المسرح

379
00:23:48,303 --> 00:23:49,846
! لا ! لا

380
00:23:51,264 --> 00:23:54,059
. أنت أفضل حالاً بكثير مع السينما

381
00:23:54,309 --> 00:23:56,728
أنا لا أفعل ذلك من أجل
. (المال ، يا (كارل

382
00:23:58,146 --> 00:24:00,357
. تصادف أنى أحب المسرح

383
00:24:00,774 --> 00:24:02,275
. لا , لست كذلك

384
00:24:03,527 --> 00:24:05,529
, إذا كنت حقاً تحبه

385
00:24:05,987 --> 00:24:07,572
. لكنت قد قفزت

386
00:24:11,368 --> 00:24:13,245
! أنت ! هذا خطأك

387
00:24:27,676 --> 00:24:30,804
. هذه الغرفة مريحة جداً
. ضوء خافت للغايه , وسائد من قش طازج

388
00:24:30,887 --> 00:24:32,931
يا إلُهى . بماذا تحتفظون هنا ؟

389
00:24:33,014 --> 00:24:35,350
, أسد ، نمر
. فرس النهر ، أياً ما شئت

390
00:24:36,393 --> 00:24:38,103
تبيعونها لحدائق الحيوان ؟

391
00:24:38,186 --> 00:24:39,771
حديقة الحيوان أوالسيرك

392
00:24:40,063 --> 00:24:42,691
القبطان يجنى المال الوفير
. من الحيوانات النادره

393
00:24:42,816 --> 00:24:45,944
. أحترس
. روث الجمل على الأرض

394
00:24:46,111 --> 00:24:47,779
. لطخة لا يمكن إزالتها

395
00:24:50,949 --> 00:24:53,368
القبطان يمسك بأى
. حيوان برى تريده

396
00:24:53,451 --> 00:24:55,328
سوف يعطيك ثمناً جيداً للغايه
. لوحيد القرن الأبيض

397
00:24:55,412 --> 00:24:56,538
. (تشوى)

398
00:24:58,832 --> 00:25:02,169
أعتذر لعدم قدرتنا
. على توفير غرفة لك

399
00:25:02,252 --> 00:25:05,088
هل وجدت قفص على ذوقك ؟

400
00:25:06,256 --> 00:25:07,591
. أختيارات رائعة

401
00:25:07,674 --> 00:25:10,427
ما هو أنت ، سيد (دريسكول) ؟
أسد ؟

402
00:25:11,469 --> 00:25:13,221
أم شمبانزى ؟

403
00:25:14,681 --> 00:25:16,308
. سوف آخذ هذه

404
00:25:25,650 --> 00:25:27,850
- كلوروفورم -
(مادة مخدرة)

405
00:25:29,279 --> 00:25:30,906
!! .. قلت لك أن تغلق تلك

406
00:25:30,989 --> 00:25:34,534
... (عذراً ، أيها القبطان . قال (لامبى -
! لامبى) لا يصدر الأوامر) -

407
00:25:34,618 --> 00:25:37,662
ماذا تحاول أن تفعل ؟
أتجعل السفينة بأكملها تنام ؟

408
00:25:40,957 --> 00:25:42,792
. أخرجها من هنا

409
00:26:17,827 --> 00:26:20,789
. تحيه من الطاهى -
. حسناً -

410
00:26:26,169 --> 00:26:28,171
. رباه .. يا إلهى -

411
00:26:28,755 --> 00:26:31,091
. مخ الضأن مع صلصة الجوز

412
00:26:36,763 --> 00:26:37,931
. (جيمى)

413
00:26:38,139 --> 00:26:40,100
هل رتبت تلك الشباك على
سطح السفينة كما أمرتك ؟

414
00:26:40,183 --> 00:26:42,185
. (سأفعل ذلك الآن ، سيد (هايز

415
00:26:42,477 --> 00:26:46,356
ماذا عن إعادة
قلم السيد (دريسكول) أولاً ؟

416
00:26:54,197 --> 00:26:56,032
. إنه لا يقصد أى ضرر

417
00:26:57,033 --> 00:26:58,034
. شكراً

418
00:26:58,036 --> 00:26:59,887
. سوف أبقيه بعيداً عنك -
. كل شئ على ما يرام -

419
00:26:59,953 --> 00:27:02,455
كل ما هنالك
. إنه يحب المكان هنا

420
00:27:02,539 --> 00:27:05,166
. هنا حيث وجدته منذ أربع أعوام

421
00:27:05,500 --> 00:27:08,086
مختبأ بعيداً فى أحد
. الأقفاص التى فى الخلف

422
00:27:09,379 --> 00:27:11,798
. كان ذراعه مكسوراً في مكانين

423
00:27:13,008 --> 00:27:15,885
كان أكثر توحشاً
. من نصف الحيوانات هنا

424
00:27:16,761 --> 00:27:19,389
. حتى الآن لم يخبرنى من أين أتى

425
00:27:20,557 --> 00:27:22,684
. ولكن بالتأكيد ليس مكاناً جيداً

426
00:27:25,353 --> 00:27:27,355
. عليك أن تستقيم الآن

427
00:27:27,605 --> 00:27:28,773
.. (جيمى)

428
00:27:29,566 --> 00:27:32,569
أنت لا تريد أن تبقى
. على هذه السفينة بقية حياتك

429
00:27:32,652 --> 00:27:35,030
. بلى ، أريد ذلك -
. (لا ، أنت لا ترغب فى ذلك ، (جيمى -

430
00:27:35,238 --> 00:27:37,574
. عليك أن تكون ذكياً
. أحصل على بعض التعليم

431
00:27:37,657 --> 00:27:39,576
. أمنح لنفسك بعض الخيارات
! خذ الأمر بجدية

432
00:27:39,659 --> 00:27:41,786
(أنا أفعل ، يا سيد (هايز
 أفعل . أنظر

433
00:27:41,911 --> 00:27:43,413
. لقد كنت أقرأ

434
00:27:46,374 --> 00:27:48,084
من أين أتيت بهذا ؟

435
00:27:48,376 --> 00:27:49,502
. لقد أستعرته

436
00:27:49,527 --> 00:27:51,000
- مكتبة نيويورك العامة -

437
00:27:52,922 --> 00:27:54,841
. قرض طويل الأجل

438
00:27:55,342 --> 00:27:56,760
. أنظر الى هذا
. أنظر ، أنظر

439
00:27:56,843 --> 00:28:00,096
"مغامرات على سفينة بخارية"
. أترى ؟ مثلنا تماماً

440
00:28:07,187 --> 00:28:09,814
من الجميل جداً أن ألتقي بك
. (سيد (دريسكول

441
00:28:10,523 --> 00:28:13,401
أنا فعلاً على دراية تامه
. بأعمالك ، نعم

442
00:28:17,364 --> 00:28:20,492
. (مرحباً ، سيد (دريسكول
. من الجميل جداً أن ألتقي بك

443
00:28:20,617 --> 00:28:23,536
, فى الواقع
. أنا على دراية تامه بأعمالك

444
00:28:24,204 --> 00:28:25,830
. أنا معجبة كبيرة

445
00:28:25,914 --> 00:28:27,832
. لقد قرأت كل شئ كتبته

446
00:28:27,916 --> 00:28:29,376
. لا ، هذا مبالغ فيه

447
00:28:30,085 --> 00:28:33,338
سيكون لدينا صوت محركات
. السفينه أثناء الحوار كله

448
00:28:34,089 --> 00:28:35,423
. نورس البحر

449
00:28:36,466 --> 00:28:38,551
ضوضاء الكاميرا . الرياح
. ويعلم الله ماذا غير ذلك

450
00:28:38,635 --> 00:28:39,803
. (أنا لا أبالى , يا (مايك

451
00:28:39,886 --> 00:28:42,305
. أنت مهندس الصوت ، تصرف

452
00:28:43,765 --> 00:28:46,559
. آن) ، تعالى)
. دعينى أقدمك لفريق العمل

453
00:28:46,643 --> 00:28:48,812
. هذا هو (هيرب) , المصور

454
00:28:49,396 --> 00:28:52,065
. سعدت بمقابلتك , سيدتى -
. وأنا كذلك -

455
00:28:52,148 --> 00:28:54,317
اسمحى لى أن أقول
يا له من ثوب جميل ؟

456
00:28:54,401 --> 00:28:57,320
هذا الشيء القديم ؟
. فقط لقد أرتديته علىّ عجل

457
00:28:57,821 --> 00:29:00,323
أليس هذا أحد أزياء (مورين) ؟

458
00:29:00,698 --> 00:29:04,411
ماذا يجب على الفتاة
أن تفعل هنا لتنال بعض الأفطار؟

459
00:29:04,494 --> 00:29:06,538
. لامبى) , لقد سمعت الآنسه)

460
00:29:06,621 --> 00:29:10,083
مهروس الحبوب مع الجوز الفاخر ؟

461
00:29:14,170 --> 00:29:16,840
... آن) , لا اعتقد إنك قد قابلت)

462
00:29:19,217 --> 00:29:20,301
آن) ؟)

463
00:29:20,760 --> 00:29:23,930
. (لا بأس , يا سيد (دينهام
. أنا أعرف من هو

464
00:29:29,185 --> 00:29:32,856
. سعدت بمقابلتك
. إنه لشرف أن أكون جزءاً من هذا العمل

465
00:29:34,065 --> 00:29:35,483
. شكراً

466
00:29:36,067 --> 00:29:38,987
, الواقع
. أنا على دراية تامه بأعمالك

467
00:29:39,404 --> 00:29:40,613
حقاً ؟

468
00:29:41,406 --> 00:29:43,450
نعم ، وأكثر ما يعجبنى

469
00:29:43,533 --> 00:29:47,120
هو طريقتك لإلتقاط
. صوت الناس العاديين

470
00:29:48,413 --> 00:29:50,206
. حسناً ، هذا هو عملى

471
00:29:53,126 --> 00:29:55,462
أنا متأكده من أنك قد سمعت
. (هذا من قبل , سيد (دريسكول

472
00:29:55,545 --> 00:29:56,963
, إذا كنت لا تمانع فى ما أقول

473
00:29:57,046 --> 00:30:00,133
ولكنك  لا تبدو
. مثل صورتك على الأطلاق

474
00:30:05,263 --> 00:30:06,973
. معذرة -
.. (إنتظر لحظة ، (آن -

475
00:30:07,056 --> 00:30:09,809
. إنه أصغر كثيراً
. وأفضل كثيراً فى مظهره

476
00:30:09,893 --> 00:30:11,519
. آن) ، توقفى . توقفى الآن)

477
00:30:11,603 --> 00:30:13,771
كما ترى ، كنت فقط أخشى
... أنك قد تكون

478
00:30:13,855 --> 00:30:16,649
واحداً من أولائك
المهوسون بنوعية الأدب الذاتى

479
00:30:17,150 --> 00:30:18,526
... أنا آسف ، أنا لست -
, أنت تعرف -

480
00:30:18,610 --> 00:30:22,363
ثرى وغبى يضع أنفه
... فى كتابه ورأسه فوق

481
00:30:26,576 --> 00:30:29,245
من الجميل أن ألتقي بك ، أيضاً
. (آنسه (دارو

482
00:30:43,134 --> 00:30:44,552
. يا للمسيح

483
00:31:11,037 --> 00:31:14,582
إنها تقف عند الحاجز"
", إنها لا تعلم بالأمر بعد

484
00:31:15,833 --> 00:31:19,337
. لكنهم يبحرون نحو الكارثة
هل تعى ذلك؟

485
00:31:19,504 --> 00:31:21,256
, حسناً ، إذن إنها تلتفت

486
00:31:22,549 --> 00:31:25,176
"مساعد القبطان يترنح بأتجاهها"

487
00:31:25,802 --> 00:31:28,388
"هناك سكين يبدو من ظهره"

488
00:31:28,471 --> 00:31:31,391
. إنتظر لثانية
نحن نقتل مساعد القبطان ؟

489
00:31:31,933 --> 00:31:34,102
هذا بإفتراض أنها تعرف
. من هو مساعد القبطان

490
00:31:34,185 --> 00:31:37,021
هيا ، ياجاك.
. لقد كان خطأ بسلامة نيه

491
00:31:37,105 --> 00:31:39,649
. آن) نظرها ضعيف)
. يمكن أن يحدث ذلك لأى شخص

492
00:31:39,732 --> 00:31:41,317
. أنا أمزح ، يا كارل

493
00:31:41,401 --> 00:31:44,696
الموضوع هو ، أنها روعت
. وجب عليها النظر بعيداً

494
00:31:47,407 --> 00:31:49,534
. وهذا هو عندما ترى ذلك

495
00:31:51,703 --> 00:31:53,079
ترى ماذا ؟

496
00:31:54,330 --> 00:31:55,456
ماذا ؟

497
00:32:01,004 --> 00:32:02,338
. الجزيرة

498
00:32:06,050 --> 00:32:10,471
نحن نصور على جزيرة الآن؟
متى حدث هذا ؟

499
00:32:10,680 --> 00:32:13,641
. جاك) ، أخفض صوتك)

500
00:32:14,100 --> 00:32:16,686
أنا لا أريد أن يستولى
. الفزع على الطاقم

501
00:32:17,270 --> 00:32:20,273
لماذا يفزعون ؟ -
ما إسمها ؟ -

502
00:32:20,356 --> 00:32:22,400
, حسناً . إن لها أسم محلى

503
00:32:22,483 --> 00:32:24,986
ولكنى أحذرك ، جاك
. أن وقعه لا يبدو جيداً

504
00:32:25,069 --> 00:32:27,780
"يسمونها "جزيرة الجمجمة

505
00:32:27,905 --> 00:32:29,574
هل تعى ذلك؟

506
00:32:30,366 --> 00:32:31,701
ماذا يعيب هذا المكان؟

507
00:32:31,784 --> 00:32:34,537
رسمياً ليس هناك شيء
. خطأ بشأن هذا المكان

508
00:32:34,704 --> 00:32:38,082
لأنه ، من الناحية الفنية
. ذلك المكان لم يكتشف بعد

509
00:32:40,501 --> 00:32:42,462
. حسناً . حسناً

510
00:32:44,714 --> 00:32:46,924
. إذاً وصلنا إلى هذا المكان

511
00:32:47,550 --> 00:32:48,718
... ج

512
00:32:49,385 --> 00:32:50,553
... ز

513
00:32:51,596 --> 00:32:52,972
... يـ

514
00:32:53,973 --> 00:32:55,183
... ر

515
00:32:56,684 --> 00:32:57,935
... ة

516
00:33:03,399 --> 00:33:04,776
. الجمجمه

517
00:33:09,072 --> 00:33:12,158
حسناً ، جميعاً ، من البدايه
! و .. حركه

518
00:33:13,743 --> 00:33:17,372
! أعتقد أن هذا أمر مثير بشده
. أنا لم أكن أبداً على متن سفينة من قبل

519
00:33:17,455 --> 00:33:20,041
و أنا لم أكن يوماً على واحده
. مع امرأة من قبل

520
00:33:20,124 --> 00:33:23,586
اعتقد أنك لا تفكر كثيراً
بالنساء على متن السفن ، أليس كذلك؟

521
00:33:23,961 --> 00:33:25,630
. لا ، فهن مصدر إزعاج

522
00:33:25,713 --> 00:33:29,384
. حسناً ، سأحاول ألا أكون كذلك -
. مجرد وجودهم يعنى المتاعب -

523
00:33:37,642 --> 00:33:38,726
! قطع

524
00:33:39,811 --> 00:33:41,187
. ذلك رائع

525
00:33:41,312 --> 00:33:45,525
. بروس) ، أداء رائع)
. يمكنك الاسترخاء لـ 10 دقائق

526
00:33:45,608 --> 00:33:48,528
. كان ذلك طبيعي جداً
. لقد تحركت مشاعرى

527
00:33:48,653 --> 00:33:52,156
ما رأيك ، (دريسكول) ؟
الحوار متدفق الآن .. ؟

528
00:33:52,240 --> 00:33:54,033
. لقد كان غنى للغايه

529
00:33:54,117 --> 00:33:55,868
. لقد عززت الدعابه

530
00:33:55,952 --> 00:33:58,121
. حاول مقاومة هذا الاندفاع

531
00:33:58,705 --> 00:34:00,373
, مجرد القليل من الفكاهة
. يا رفيقى

532
00:34:00,456 --> 00:34:02,917
, ماذا أنت
بلشفى" أو شيء من هذا ؟"

533
00:34:03,000 --> 00:34:04,210
. "ممثلين"

534
00:34:05,336 --> 00:34:08,631
, يسافرون حول العالم
. وكل ما يرونه على الأطلاق هو مرآة

535
00:34:21,144 --> 00:34:22,478
. سيقان جيدة

536
00:34:24,147 --> 00:34:26,733
, سيقان البحر . حسناً
. أنت تعرفين ، سيقان البحر

537
00:34:29,318 --> 00:34:30,319
. نعم

538
00:34:30,403 --> 00:34:34,031
. ذلك لا يعنى أنه ليس لديك سيقان جميلة
. مجرد موضوع للمحادثة

539
00:34:34,115 --> 00:34:36,409
! (يا إلهى . آنسه (دارو

540
00:34:38,369 --> 00:34:40,913
, (بشأن مشهد اليوم أنت و (وبروس

541
00:34:40,997 --> 00:34:42,790
, أعلم إنه ليس ما كتبت

542
00:34:42,874 --> 00:34:46,919
ولكن يرى السيد (باكستر) بقوة
, أنه عندما يحب رجل امرأة

543
00:34:47,545 --> 00:34:49,213
. فإنه يجب أن يتجاهلها

544
00:34:49,297 --> 00:34:52,175
وإذا أتقلبت الأمور إلى
... معاداه حقيقيه , عندها

545
00:34:53,009 --> 00:34:54,218
لا ؟

546
00:34:54,302 --> 00:34:56,012
. نظرية مثيرة للاهتمام

547
00:34:56,721 --> 00:34:58,765
... أنا أعلم . إنه كان على

548
00:34:58,890 --> 00:35:01,100
... إنه لم يكن ما أقصده ، ولكن

549
00:35:01,184 --> 00:35:02,727
... أنا آسفه . كنت

550
00:35:02,810 --> 00:35:04,812
. وأنت قمتى به على طريقتك

551
00:35:05,772 --> 00:35:07,273
. كنت عصبيه

552
00:35:07,482 --> 00:35:10,109
. كان ظريفاً ، حقيقةً
. كنتم ظرفاء

553
00:35:11,027 --> 00:35:13,321
. رجاءً لا تقول كلمة أخرى
. ليلة سعيدة

554
00:35:13,404 --> 00:35:14,822
. (آنسة (دارو

555
00:35:20,453 --> 00:35:22,663
. لا داعى لأن تكونى متوتره

556
00:36:33,192 --> 00:36:34,527
. شكرا لك

557
00:36:35,444 --> 00:36:37,071
... دعونا نصور

558
00:36:37,154 --> 00:36:39,448
... هلا سمحت
. نحن نحاول تصوير المشهد

559
00:36:39,532 --> 00:36:41,158
. حسناً -
. شكراً لكم -

560
00:36:41,576 --> 00:36:42,702
. حسناً ، مرة أخرى

561
00:36:57,258 --> 00:36:59,468
. نحن قريبون
. تحول بإتجاه الجنوب الغربى

562
00:36:59,927 --> 00:37:03,097
لا يوجد أرض فى
. الجنوب الغربى لألاف الأميال

563
00:37:05,016 --> 00:37:07,560
هذا الأتجاه يقودنا بعيداً
. خارج الممرات الملاحية

564
00:37:07,643 --> 00:37:10,146
. أنا لن أبحر كالأعمى في هذه المياه

565
00:37:11,147 --> 00:37:13,399
. سوف أجعل الأمر يستحق ذلك

566
00:37:14,692 --> 00:37:16,736
. لا يوجد شئ هناك

567
00:37:17,445 --> 00:37:19,864
. حسناً ، إذن ليس لديك شيئا لتخسره

568
00:37:31,918 --> 00:37:35,880
لو أخبرك شخص ما بأن هذا
, السفينة كانت متجهة إلى سنغافورة

569
00:37:37,340 --> 00:37:39,091
ماذا كنت تقول ؟

570
00:37:39,175 --> 00:37:41,969
, كنت لأقول أنه يسخر منا
. (سيد (هايز

571
00:37:43,930 --> 00:37:46,474
حسناً ، تحولنا إلى
. الجنوب الغربي الليلة الماضية

572
00:37:46,682 --> 00:37:48,351
. أيها السادة ، من فضلكم

573
00:37:49,769 --> 00:37:52,271
. نحن لا نبحث عن المتاعب -
. لا -

574
00:37:53,606 --> 00:37:56,025
. أنت تبحث عن شئ آخر

575
00:37:59,362 --> 00:38:00,780
. نعم ، نحن كذلك

576
00:38:02,448 --> 00:38:04,825
نحن ذاهبون للعثور على
. "جزيرة الجمجمه"

577
00:38:05,409 --> 00:38:08,245
. نعثر عليها ونصورها ونريها للعالم

578
00:38:09,246 --> 00:38:13,042
مقابل 25 سنتاً ، يمكنك أن تشاهد
. آخرمنطقه لم تكتشف على الخريطة

579
00:38:13,417 --> 00:38:15,628
. أنا لن أكون متأكداً تماماً من ذلك

580
00:38:17,922 --> 00:38:19,548
ماذا تقصد ؟

581
00:38:20,299 --> 00:38:22,885
(قبل سبع سنوات ، أنا والسيد (هايز
كنا نعمل برحله

582
00:38:22,969 --> 00:38:24,512
. على متن سفينه نرويجية

583
00:38:24,595 --> 00:38:27,431
. التقطتنا ناجى من الغرق
. لقد وجدناه في الماء

584
00:38:27,723 --> 00:38:29,517
. كان ينجرف فى المياه لعدة أيام

585
00:38:29,600 --> 00:38:32,979
سفينته قد تحطمت على جزيرة
. بعيداً غرب سومطرة

586
00:38:33,062 --> 00:38:36,565
. جزيرة مختفيه في الضباب

587
00:38:38,317 --> 00:38:40,569
ولقد تحدث عن جدار بالغ الضخامه

588
00:38:41,862 --> 00:38:43,614
, بنى منذ زمن طويل

589
00:38:44,115 --> 00:38:46,158
. لا أحد يعرف من الذى بناه

590
00:38:46,409 --> 00:38:49,286
, جدار بارتفاع 100 قدم

591
00:38:49,578 --> 00:38:52,415
. قوى اليوم كما كان منذ زمن بعيد

592
00:38:54,166 --> 00:38:56,168
لماذا يبنون جداراً ؟

593
00:39:00,589 --> 00:39:04,260
حسناً ، تحدث الناجى عن مخلوق

594
00:39:04,719 --> 00:39:06,804
, لا هو وحش ولا بشر

595
00:39:07,304 --> 00:39:10,599
لكن شيئاً وحشياً يعيش
. خلف ذلك الجدار

596
00:39:11,350 --> 00:39:12,977
. أسد أو نمر

597
00:39:13,936 --> 00:39:16,230
. آكل لحوم بشر
. هكذا تبدأ جميع هذه القصص

598
00:39:16,313 --> 00:39:18,107
ماذا قال أيضاً ؟

599
00:39:18,441 --> 00:39:19,467
. لا شئ

600
00:39:19,469 --> 00:39:22,169
. لقد وجدناه في صباح اليوم التالى
. وقد طعن نفسه بسكين فى قلبه

601
00:39:22,171 --> 00:39:23,839


602
00:39:23,946 --> 00:39:26,991
. عذراً ، أيها الزملاء
. عليكم أن تفعلوا أفضل من ذلك

603
00:39:28,242 --> 00:39:30,494
. الوحوش تنتمي إلى أفلام الدرجه الثانيه

604
00:39:30,578 --> 00:39:32,621
, إذا وجدت ذلك المكان

605
00:39:33,122 --> 00:39:36,542
إذا ذهبت إلى ذلك الساحل
, مع أصدقائك وكاميراتك

606
00:39:37,710 --> 00:39:39,420
. فلن تعود

607
00:39:40,379 --> 00:39:42,923
. فقط طالما أنك تفهم ذلك

608
00:41:02,753 --> 00:41:05,631
كم تتوقع أن نبقى هناك ؟

609
00:41:11,220 --> 00:41:13,472
أنت تكتب كوميديا ​​مسرحيه ؟

610
00:41:13,597 --> 00:41:15,516
. أنا أكتب من أجلك

611
00:41:17,685 --> 00:41:19,562
لماذا تفعل ذلك ؟

612
00:41:20,479 --> 00:41:23,357
لماذا أنا أكتب مسرحيه لك؟ -
. نعم -

613
00:41:24,984 --> 00:41:26,610
أليس الأمر واضحاً ؟

614
00:41:29,363 --> 00:41:30,698
. ليس بالنسبة لى

615
00:41:34,535 --> 00:41:35,744
, حسناً

616
00:41:37,246 --> 00:41:39,081
. إنه شئ في النص

617
00:41:41,792 --> 00:41:44,044
أظن أنه لابد وأن يكون فاتنى

618
00:41:49,133 --> 00:41:50,926
. إنه ليس بشأن الكلمات

619
00:42:34,094 --> 00:42:36,096
. رسالة لك ، أيها القبطان

620
00:42:54,490 --> 00:42:56,116
ما الذى يجرى ؟

621
00:42:56,867 --> 00:42:59,703
هايز) ، لماذا نغير مسارنا ؟)

622
00:43:01,288 --> 00:43:03,540
... إنجلهورن) لا يمكنك فقط) -
. إلى الخارج -

623
00:43:07,628 --> 00:43:10,214
. هناك مذكرة لإعتقالك

624
00:43:10,547 --> 00:43:12,174
هل كنت تعلم ذلك ؟

625
00:43:14,635 --> 00:43:17,263
لقد أمرت أن أحول خط
. "سيرى لـ"رانجون

626
00:43:21,433 --> 00:43:24,728
. أسبوع آخر
. أنا لم أصور الفيلم بعد

627
00:43:26,021 --> 00:43:28,774
أرجوك ، لقد خاطرت
. بكل ما لدى لأجل هذا

628
00:43:28,857 --> 00:43:32,152
لا , يا "دينهام"، لقد خاطرت
. بكل شئ لدى أنا

629
00:43:34,029 --> 00:43:35,281
ماذا تريد ؟

630
00:43:35,364 --> 00:43:37,616
. أخبرنى بما تريد
. ساعطيك أى شئ

631
00:43:37,700 --> 00:43:39,660
. أريدك أن تغادر سفينتى

632
00:43:42,204 --> 00:43:44,707
. (حدد مسار لـ"رانجون" , سيد (هايز

633
00:43:51,338 --> 00:43:52,798
. لقد إنتهيت

634
00:43:54,258 --> 00:43:56,135
. (إنتهى الأمر بالنسبة لى ، (جاك

635
00:43:57,886 --> 00:44:00,389
كيف كنت تظن أن
ينتهى الأمر , (كارل) ؟

636
00:44:16,071 --> 00:44:19,533
. تحقق موقعنا . إستخدم النجوم

637
00:44:33,172 --> 00:44:35,299
. لا توجد نجوم ، إيها القبطان

638
00:44:37,760 --> 00:44:39,136
ما هذا ؟

639
00:44:41,096 --> 00:44:43,223
ماذا ؟ -
. هذا -

640
00:44:47,186 --> 00:44:48,854
. هذا هنا

641
00:44:49,897 --> 00:44:52,649
لا أعرف . ما هو ؟
ربما بقعة قهوة ؟

642
00:46:30,998 --> 00:46:34,835
ضع أحد فى المقدمه للأستطلاع
. واسكشف العمق أمامنا

643
00:46:35,127 --> 00:46:36,587
. أجل , أيها القبطان

644
00:46:47,890 --> 00:46:50,058
! ثلاثون قامه ولا يوجد قاع

645
00:46:51,894 --> 00:46:54,855
. قلل السرعة ، للتحكم فى التوجيه فقط

646
00:46:55,606 --> 00:46:57,483
. أبطأ للغايه ، كلا المحركين

647
00:47:00,527 --> 00:47:02,529
. يجب عليك إيقاف السفينة

648
00:47:03,906 --> 00:47:05,699
. أنحراف 15 درجة

649
00:47:08,577 --> 00:47:10,287
سوف نخرج من هنا
. (يا سيد (هايز

650
00:47:10,370 --> 00:47:12,498
. سوف نجد أجواء صافية

651
00:47:13,165 --> 00:47:14,708
! لدينا قاع

652
00:47:20,422 --> 00:47:21,924
! خمسه وعشرون قامه

653
00:47:23,800 --> 00:47:25,260
! العمق يقل

654
00:47:25,344 --> 00:47:26,678
! درجة عشرون جهة الميمنه

655
00:47:26,762 --> 00:47:28,847
أيها القبطان ، أنت لا تدرى
. إلى أين أنت ذاهب

656
00:47:28,931 --> 00:47:30,557
! أحصل على قراءة أخرى

657
00:47:33,769 --> 00:47:35,395
! قراءه أخرى

658
00:47:37,940 --> 00:47:39,650
. إثنتان وعشرون قامه

659
00:47:41,193 --> 00:47:43,278
. أخفض الأضاءه -
. أجل , أيها القبطان -

660
00:47:55,290 --> 00:47:56,667
! عشر قامات

661
00:48:08,262 --> 00:48:11,056
! حائط ! هناك حائط أمامنا

662
00:48:28,323 --> 00:48:29,825
! أوقف المحركات

663
00:49:33,096 --> 00:49:34,890
! أعطنى بعض القوه
نصف القدره للخلف , كلا المحركين

664
00:49:34,973 --> 00:49:37,059
, نصف القدره للخلف , كلا المحركين
! إيها القبطان

665
00:49:41,647 --> 00:49:42,856
! صخور

666
00:49:45,942 --> 00:49:47,110
! صخور

667
00:49:51,698 --> 00:49:53,867
! صخور جهة الميمنة ، أيها القبطان

668
00:49:54,368 --> 00:49:56,745
! إلى اليسار
! الصخور في كل مكان

669
00:49:56,912 --> 00:49:58,497
! (تولى الدفة يا (هايز

670
00:50:15,639 --> 00:50:16,890
! تشبثى

671
00:50:40,330 --> 00:50:41,707
! للأمام بكامل القدره

672
00:50:47,504 --> 00:50:49,423
! صخور جهة اليسار ، أيها القبطان

673
00:50:50,382 --> 00:50:53,135
! إنحرف ، أيها القبطان -
! إلى اليمين ، إلى اليمين -

674
00:51:12,612 --> 00:51:13,822


675
00:52:20,555 --> 00:52:22,140
! سدوا هذه الفتحه

676
00:52:22,224 --> 00:52:25,519
! أحضر المزيد من الرجال إلى هنا الآن
! هيا ، تحرك ، تحرك

677
00:52:27,562 --> 00:52:29,856
! (هايز) -
! لقد تلقت ضربه شديده -

678
00:52:32,108 --> 00:52:33,527
ماذا عن مروحه الدفع ؟

679
00:52:33,610 --> 00:52:35,821
, عمود الحركه لم ينثنى
. بقدر ما يمكننا ان نقول

680
00:52:35,904 --> 00:52:38,114
! لكنها ضربت بشده على الصخور

681
00:52:39,115 --> 00:52:40,367
! أيها القبطان

682
00:52:41,034 --> 00:52:42,786
! من الأفضل أن تأتى سريعاً

683
00:52:44,663 --> 00:52:46,081
! هناك

684
00:53:00,887 --> 00:53:02,973
تريد منى أن أعيدهم ؟

685
00:53:03,598 --> 00:53:05,308
. (أنا لا آبه بـ (كارل دينهام

686
00:53:05,392 --> 00:53:08,854
أريد إصلاح هذه السفينة وجاهزة
! لتطفو عند علو المد القادم

687
00:53:08,937 --> 00:53:10,605
! هيا تحركوا

688
00:53:11,773 --> 00:53:13,775
. (سوف نغادر , يا سيد (هايز

689
00:53:21,157 --> 00:53:23,285
هل تصدق هذا ، يا (جاك) ؟

690
00:53:26,580 --> 00:53:28,456
. لقد حصلنا على فيلمنا

691
00:54:26,056 --> 00:54:28,767
لماذا يستمر (مارلو) بالأبحار فى النهر؟

692
00:54:30,143 --> 00:54:32,145
لماذا لم يلتف عائداً ؟

693
00:54:34,564 --> 00:54:37,400
هناك جزء منه يود
. (ذلك , يا (جيمى

694
00:54:38,735 --> 00:54:41,905
جزء عميق داخل نفسه
. يبدو محذراً

695
00:54:43,698 --> 00:54:45,825
لكن هناك جزءاً آخر

696
00:54:46,952 --> 00:54:48,703
. فى حاجه لأن يعرف

697
00:54:51,915 --> 00:54:54,751
. لهزيمة الشيء الذي يجعله خائفاً

698
00:54:56,628 --> 00:54:59,923
لم نتمكن من الفهم"
" , لأننا كنا بعيدين جداً

699
00:55:00,799 --> 00:55:01,967
"ولم نتمكن من التذكر"

700
00:55:02,050 --> 00:55:05,595
لأننا كنا مسافرون"
", في ليلة من العصور الأولى

701
00:55:06,429 --> 00:55:08,723
", تلك العصور التي ولت"

702
00:55:09,933 --> 00:55:12,644
, تاركين بالكاد أثر"
". وبدون ذكريات

703
00:55:15,522 --> 00:55:16,731
"أعتدنا أن ننظر"

704
00:55:16,815 --> 00:55:19,985
"نحو شكل الوحش الغازى المكبل"

705
00:55:22,445 --> 00:55:23,947
", ولكن هناك"

706
00:55:25,323 --> 00:55:29,077
هناك يمكنك أن تنظر"
". إلى شيئاً وحشى وحر

707
00:55:39,087 --> 00:55:41,339
, إنها ليست قصة مغامرات

708
00:55:41,923 --> 00:55:43,550
أهى كذلك ، سيد (هايز) ؟

709
00:55:45,552 --> 00:55:46,886
. (لا ، يا (جيمى

710
00:55:47,971 --> 00:55:49,389
. ليست كذلك

711
00:56:11,870 --> 00:56:14,247
. إنها مهجورة -
. بالطبع إنها مهجورة -

712
00:56:14,330 --> 00:56:17,792
. (إستخدم عينيك ، يا (بريستون
. المكان خراب

713
00:56:19,210 --> 00:56:22,005
لم يعش أحد هنا منذ
. مئات السنين

714
00:57:35,870 --> 00:57:38,373
, (سيد (دينهام
. أعتقد أننا يجب أن نعود

715
00:57:38,456 --> 00:57:40,208
. أنا سأتولى الأمر

716
00:57:45,630 --> 00:57:47,257
! أنظرى ، شوكولاتة

717
00:57:48,508 --> 00:57:50,218
أتحبى الشوكولاتة ؟

718
00:57:53,054 --> 00:57:54,722
. إن طعمها لذيذ

719
00:57:57,058 --> 00:57:58,309
أتريدين ؟

720
00:58:04,315 --> 00:58:05,567
. خذيها

721
00:58:13,283 --> 00:58:15,660
, ها هى
. ضعيها في يدك وخذيها

722
00:58:21,749 --> 00:58:24,169
, (لأجل الرب ، يا (دينهام
. دع الفتاه وشأنها

723
00:58:24,252 --> 00:58:26,546
. إنها لا تريد الشوكولاته

724
00:58:28,423 --> 00:58:29,674


725
00:58:51,779 --> 00:58:53,114
! حسناً

726
00:58:53,489 --> 00:58:55,992
! مجرد حفنة من النساء والعجائز

727
00:58:57,785 --> 00:58:59,454
! إنهم غير مؤذيين

728
01:00:21,202 --> 01:00:22,245
! (آن)

729
01:01:49,749 --> 01:01:50,833
. (جاك)

730
01:02:05,056 --> 01:02:06,474
هل رأيت ما يكفى؟

731
01:02:14,315 --> 01:02:15,983
! خففوا أحمال السفينة

732
01:02:16,484 --> 01:02:20,154
كل ما هو ليس مثبت
! يلقى في البحر

733
01:02:22,490 --> 01:02:23,991
! فقط إرفع ذلك

734
01:02:24,492 --> 01:02:25,743
. لقد هربنا

735
01:02:25,827 --> 01:02:27,537
نحن يجب أن نكون
. ممتنين لذلك أيها السادة

736
01:02:27,620 --> 01:02:31,374
! ماذا عن (مايك) ؟ انه لم يهرب
! إنه لا يزال هناك

737
01:02:32,083 --> 01:02:35,378
! مايك) مات وهو يفعل ما يؤمن به)
. لم يمت من أجل لا شئ

738
01:02:35,461 --> 01:02:39,507
. وأنا سوف أقول لك شيئا آخر
! سأعمل على إنهاء هذا الفيلم من أجل مايك

739
01:02:45,972 --> 01:02:47,598
سوف أنهيه

740
01:02:49,517 --> 01:02:51,811
وسوف أتبرع بالإيرادات

741
01:02:52,520 --> 01:02:54,313
. لزوجته وأطفاله

742
01:02:54,730 --> 01:02:58,317
لأن هذا الرجل بطل وهو
. لا يستحق أي شئ أقل من ذلك

743
01:02:59,152 --> 01:03:00,486
. هو كذلك

744
01:03:39,025 --> 01:03:41,402
! ألقوا بكل شئ عدا البطاطس

745
01:03:46,949 --> 01:03:49,785
ما الأمر الآن ؟ -
. (عفواً ، (شكسبير -

746
01:03:50,286 --> 01:03:52,663
! هيا ، أيها الرجال
! هيا ، أسرعوا

747
01:04:03,925 --> 01:04:07,303
! ألقوا تلك الكابلات الأحتياطيه من السطح
! هيا ، فقط ألقوها

748
01:04:25,738 --> 01:04:26,864
أين (آن) ؟ -
ماذا ؟ -

749
01:04:26,948 --> 01:04:28,115
أين هى (آن) ؟

750
01:04:33,496 --> 01:04:34,497
! (آن)

751
01:04:54,308 --> 01:04:55,643
! لقد تحررت

752
01:05:01,983 --> 01:05:04,569
! بكامل السرعه للأمام ، كلا المحركين

753
01:05:11,826 --> 01:05:13,286
! (آن)

754
01:05:35,349 --> 01:05:38,769
! لا ! توقف ! عد ثانية

755
01:05:40,104 --> 01:05:41,355
! توقف

756
01:05:43,232 --> 01:05:45,026
. يجب أن نعود

757
01:05:45,234 --> 01:05:46,902
. (لقد أخذوا (أن

758
01:05:59,332 --> 01:06:02,418
! (كونج) ! (كونج) ! (كونج)

759
01:06:44,585 --> 01:06:48,506
! الجميع يتجه للشاطئ

760
01:06:49,799 --> 01:06:52,259
! إقفزوا ! إقفزوا ، أيها السادة

761
01:06:55,930 --> 01:06:57,640
! (نحن نفعل ذلك ، سيد (هايز

762
01:07:04,939 --> 01:07:06,732
! هيا ، تحركوا

763
01:07:23,749 --> 01:07:25,418
! جدفوا بقوه

764
01:07:26,752 --> 01:07:28,629
! جدفوا ! جدفوا

765
01:07:28,838 --> 01:07:30,047
! هيا

766
01:08:16,844 --> 01:08:18,012
. (كونج)

767
01:10:40,362 --> 01:10:42,156
! إنتشروا
! أعثروا عليها

768
01:10:50,998 --> 01:10:52,333
! (آنسة (دارو

769
01:10:52,541 --> 01:10:55,336
. (تحقق من هناك ، (جيمى -
. ليبقى الجميع معاً -

770
01:10:58,797 --> 01:10:59,840
! (آن)

771
01:11:01,967 --> 01:11:03,719
! إنها هنا فى مكان ما

772
01:11:08,432 --> 01:11:10,267
ماذا كان ذلك ؟

773
01:11:16,649 --> 01:11:18,233
! خلف الجدار

774
01:11:18,984 --> 01:11:20,569
! خلف الجدار

775
01:12:12,246 --> 01:12:13,580
! لقد إختفت

776
01:12:24,591 --> 01:12:26,343
كارل) , ما الأمر؟)

777
01:12:32,975 --> 01:12:34,643
. أنت رأيت شيئاً

778
01:12:41,817 --> 01:12:44,611
. يمكنك أن تأخذ (هايز) و 15 آخرين

779
01:12:45,320 --> 01:12:48,073
سوف أضع حارساً
. على البوابة حتى تعود

780
01:12:48,157 --> 01:12:50,659
. بقيتكم ينتظرون مع السفينة

781
01:12:50,784 --> 01:12:51,869
! (تشوى)

782
01:12:53,620 --> 01:12:55,205
. (ليس أنت ، يا (جيمى

783
01:12:55,289 --> 01:12:57,416
. هيا ، سيد (هايز) . أنظر إليهم

784
01:12:57,499 --> 01:12:59,251
لا أحد منهم يعرف
. كيف يُصوّب بالبندقية

785
01:12:59,334 --> 01:13:00,669
. إبقى هنا

786
01:13:01,170 --> 01:13:03,630
. الآنسة (دارو) تحتاجنى -
! لا -

787
01:13:08,510 --> 01:13:10,888
أحضر الكاميرا وكل
. ما لديك من الأفلام الخام

788
01:13:10,971 --> 01:13:13,390
أتريد أستعمال العدسة 6 بوصة؟

789
01:13:13,849 --> 01:13:16,268
. واسعة الزاوية سوف تؤدى الغرض

790
01:13:22,274 --> 01:13:25,194
. لديكم سلاح . وطعام . وذخيرة

791
01:13:25,652 --> 01:13:27,488
! وأمامكم 24 ساعة

792
01:13:27,946 --> 01:13:29,364
فقط 24 ساعة ؟

793
01:13:29,615 --> 01:13:31,784
. فى مثل هذا الوقت غداً , سوف نبحر

794
01:13:55,224 --> 01:13:56,767
! (آنسه (دارو

795
01:13:59,144 --> 01:14:00,270
! ( آن )

796
01:14:03,690 --> 01:14:05,067
! (آنسه (دارو

797
01:14:13,867 --> 01:14:15,285
! (آنسه (دارو

798
01:14:32,678 --> 01:14:34,346
ما هذا ؟

799
01:14:44,064 --> 01:14:45,357
! أطلقوا النار

800
01:14:47,067 --> 01:14:48,443
. توقفوا

801
01:14:49,611 --> 01:14:51,196
! أوقفوا إطلاق النار

802
01:14:51,405 --> 01:14:53,365
! أوقفوا إطلاق النار

803
01:15:23,604 --> 01:15:26,523
. إبق منخفضاً ، اللعنة
. إبق منخفضاً

804
01:15:41,121 --> 01:15:44,791
. هيا . هيا . هيا

805
01:16:16,490 --> 01:16:18,492
(أحسنت التصويب , سيد (هايس

806
01:16:22,621 --> 01:16:24,915
أليس من المفترض أن هذه
الأشياء قد إنقرضت ؟

807
01:16:25,165 --> 01:16:26,625
. هم كذلك الآن

808
01:16:32,339 --> 01:16:34,925
بحق الجحيم ما هذا المكان هذا ؟

809
01:16:50,482 --> 01:16:51,858
! (آنسة (دارو

810
01:16:56,571 --> 01:16:57,656
( آن )

811
01:18:32,000 --> 01:18:34,211
( آن ) -
(آنسة (دارو -

812
01:18:42,803 --> 01:18:43,887
! ( آن )

813
01:18:53,355 --> 01:18:54,481
! ( آن )

814
01:19:31,351 --> 01:19:33,728
! يا إلهى إنه فناء من عظام داميه

815
01:19:35,147 --> 01:19:37,607
. لقد أنتزعت أطرافهم من أجسادهم

816
01:19:39,442 --> 01:19:41,862
! ( آن ) ! ( آن )

817
01:19:55,125 --> 01:19:57,377
. (أستمر فى السير ، سيد (هايز
. تظاهر بأنك لم ترانى

818
01:19:57,460 --> 01:19:59,462
. (يا إلهى , (جيمى -
! مهلاً ، أنا بحاجة لهذا -

819
01:19:59,546 --> 01:20:00,755
! أنا لن أعطيك سلاحاً

820
01:20:00,839 --> 01:20:02,841
لقد كنت أصغر منى
! عندما اعطوك واحداً

821
01:20:02,924 --> 01:20:06,511
كنت فى الجيش . تم تدريبى
. كان لدى (رقيب) معلم لذلك

822
01:20:07,971 --> 01:20:10,098
. أنا أريد أن اساعد فى إعادتها

823
01:20:17,939 --> 01:20:19,900
. لا تجعلنى أندم على هذا

824
01:20:47,260 --> 01:20:49,262
! حافظ على الذخيرة التى معك

825
01:20:58,605 --> 01:21:00,065
. لقد تعبت للغايه

826
01:21:02,400 --> 01:21:04,444
. لا أستطيع أن أتنفس -
. أنا بحاجة لأن ألتقط أنفاسى -

827
01:21:04,527 --> 01:21:05,987
. يا رفاق , ليس لدينا وقت لهذا

828
01:21:06,071 --> 01:21:08,531
. لقد فقدنا الكثير من الوقت بالفعل
! هيا ، إنهضوا

829
01:21:08,615 --> 01:21:12,035
. إنهم ليسوا بصدد التخلى عنك
. إمنحهم بعض الراحه

830
01:21:12,160 --> 01:21:14,496
! حسناً ، لديكم خمس دقائق

831
01:21:14,746 --> 01:21:16,665
! ليبقى الجميع فى مدى الرؤيه

832
01:21:20,669 --> 01:21:24,130
هيا . سوف أصور
. لقطه واسعة للوادى

833
01:21:54,327 --> 01:21:55,704
! يا للهول

834
01:22:02,836 --> 01:22:05,088
هل هذا ما أخذ الآنسة (دارو) ؟

835
01:22:08,675 --> 01:22:12,804
هناك مخلوق واحد فقط قادر
. على ترك أثر قدم بهذا الحجم

836
01:22:19,227 --> 01:22:22,146
. رجل الثلج) المتوحش)
وحش أسطورى ضخم على شكل"
"إنسان يعيش فى المناطق الثلجيه

837
01:22:22,731 --> 01:22:25,442
. (نعم ، (رجل الثلج -
. نحن ميتون لا محالة -

838
01:22:26,151 --> 01:22:28,528
لا بد أن يكون طوله ، 20 , 25 قدماً ؟

839
01:22:30,655 --> 01:22:32,073
. كارل) رآه)

840
01:22:33,491 --> 01:22:34,993
. دعنا نسأله

841
01:22:37,078 --> 01:22:38,288
! (دنيهام)

842
01:22:40,874 --> 01:22:42,125
أين ذهب ؟

843
01:23:02,354 --> 01:23:04,105
. (تقدم , يا (بروس

844
01:23:04,647 --> 01:23:06,441
ماذا ؟ -
. أنت النجم فى هذا الفيلم -

845
01:23:06,524 --> 01:23:09,569
. تقمص الشخصية وتقدم نحو الحيوانات

846
01:23:15,742 --> 01:23:18,328
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟

847
01:23:28,546 --> 01:23:30,882
هل أنت متأكد من هذا ، يا (دينهام) ؟

848
01:23:31,383 --> 01:23:33,426
أليس لدينا ممثل بديل
لهذا النوع من المشاهد ؟

849
01:23:33,510 --> 01:23:36,429
, أنا بحاجة لك في المشهد
. وإلا سوف يقول الناس إنه خدعه

850
01:23:36,513 --> 01:23:38,139
. لن يعتقد أحد أنها خدعه

851
01:23:47,399 --> 01:23:49,359
. أنت تجعلهم عصبيون
. لا تقم بحركات فجائية

852
01:23:49,442 --> 01:23:50,777
. أنا لا أتحرك

853
01:23:56,533 --> 01:23:58,868
. يا إلهى

854
01:24:20,807 --> 01:24:22,183
ما هذا ؟

855
01:24:48,418 --> 01:24:49,878
ما هذا ؟ ما الأمر؟
أين (كارل) ؟

856
01:24:49,961 --> 01:24:52,755
كارل) ؟)
. إنه هناك ، يصور

857
01:25:03,183 --> 01:25:04,601
! اللعنة

858
01:25:12,358 --> 01:25:13,776
! (أركض يا (جاك

859
01:25:16,613 --> 01:25:19,157
. رباه -
! إذهب ، يا (جيمى) ، أركض -

860
01:25:20,033 --> 01:25:21,534
! أركضوا , أركضوا , أركضوا

861
01:25:28,416 --> 01:25:30,001
! أتركها -
! أنا لن أترك الكاميرا -

862
01:25:30,084 --> 01:25:31,377
! دعها ، أيها الأحمق

863
01:25:31,461 --> 01:25:33,296
! (أركض يا (كارل

864
01:25:46,726 --> 01:25:48,019
. إنخفض

865
01:25:48,853 --> 01:25:49,896
! إنتبه

866
01:26:40,196 --> 01:26:41,739
! أنه قادم

867
01:27:46,012 --> 01:27:47,055
! لا

868
01:28:30,139 --> 01:28:32,892
! (كارل) ! (كارل)

869
01:28:36,062 --> 01:28:38,564
! إنهض
. هيا . هيا

870
01:28:53,413 --> 01:28:56,082
! (سيد (دينهام) ! سيد (دينهام

871
01:28:56,791 --> 01:28:59,377
! هيرب) ! (هيرب) ، تعال)

872
01:28:59,460 --> 01:29:01,212
! خذ الحامل

873
01:29:01,421 --> 01:29:02,672
! هيا

874
01:29:03,881 --> 01:29:06,426
! سوف أرفعك لأعلى
! تشبث جيداً

875
01:29:06,509 --> 01:29:07,510
! أرحل

876
01:29:07,593 --> 01:29:09,303
! لا ، لن أذهب لأى مكان بدونك

877
01:29:09,971 --> 01:29:12,640
! يجب أن تتركنى -
إخرس وامسك جيداً -

878
01:30:20,374 --> 01:30:22,084
. جيمى) ، قم بعد الأفراد)

879
01:30:22,168 --> 01:30:24,712
أريد أن أعرف كم عدد المصابون
. ومدى سوء إصابتهم

880
01:30:24,796 --> 01:30:26,047
المصابون ؟

881
01:30:27,465 --> 01:30:29,217
! أربعة منا قد قتلوا

882
01:30:35,932 --> 01:30:37,683
. إنه ليس خطأك

883
01:30:38,142 --> 01:30:40,853
(ما حدث لـ (هيرب
. ليس خطأ أحد

884
01:30:41,312 --> 01:30:43,689
. (أنت على حق تماماً ، يا (بريستون

885
01:30:44,106 --> 01:30:46,484
. وسأقول لك شيئاً آخر

886
01:30:46,567 --> 01:30:48,861
. هربرت) لم يمت من أجل لا شئ)

887
01:30:49,278 --> 01:30:52,073
, مات من أجل ما يؤمن به
. وأنا سوف أكرم ذلك

888
01:30:52,156 --> 01:30:56,202
لقد مات وهو يؤمن بأنه مازال
. هناك ألغاز باقيه فى هذا العالم
.

889
01:30:56,702 --> 01:30:59,288
ونحن جميعاً يمكن
أن يكون لنا نصيب من ذلك

890
01:30:59,497 --> 01:31:02,041
. مقابل سعر تذكرة دخول العرض

891
01:31:02,250 --> 01:31:05,962
(اللعنة على ذلك ، (بريستون
. (سوف ننهى هذا الفيلم من أجل (هيرب

892
01:31:06,379 --> 01:31:08,047
سوف ننهيه

893
01:31:08,130 --> 01:31:10,341
. ونتبرع بالعائدات لزوجته وأطفاله

894
01:31:18,266 --> 01:31:19,809
هيا يا رجال . نحن بحاجة
. للمزيد من الحبال

895
01:31:22,353 --> 01:31:24,313
. حسناً ، يجب أن نعود الى السفينة

896
01:31:24,397 --> 01:31:28,109
. إنجيلهورن) سيبحر بعد تسع ساعات) -
. (إذاً ؟ علينا أن نجد الآنسة (دارو -

897
01:31:28,192 --> 01:31:30,820
مهلاً ، هل تستمع إلىّ؟
. سوف نَعلق هنا

898
01:31:32,655 --> 01:31:36,075
كانت الآنسة (دارو) فتاه
. عظيمه ، بدون شك

899
01:31:36,534 --> 01:31:37,910
. وكانت إنسانة رائعة

900
01:31:38,452 --> 01:31:41,706
إنها خسارة فادحة
. ونحن جميعاً سنفتقدها

901
01:31:41,998 --> 01:31:45,876
كنت أعرف دائماً أنك لست
. الرجل القوى الذى تمثله على الشاشة

902
01:31:45,960 --> 01:31:47,670
. أنا فقط لم أتصور أن تكون جباناً

903
01:31:47,753 --> 01:31:49,880
. مهلاً , يا صديقى , مهلاً إستيقظ

904
01:31:50,423 --> 01:31:52,883
, الأبطال لا يبدون مثلى
. ليس في العالم الحقيقى

905
01:31:52,967 --> 01:31:56,512
فى العالم الحقيقى ، لديهم أسنان سيئه
، رأس صلعاء ، وبطن كبيره

906
01:31:56,596 --> 01:32:00,141
, أنا مجرد ممثل بيده سلاح
. فقد الحماس والدافع

907
01:32:01,559 --> 01:32:03,060
. أراك لاحقاً

908
01:32:04,312 --> 01:32:05,688
أى شخص آخر؟

909
01:32:07,231 --> 01:32:09,191
. حسناً ، إلى اللقاء -
. تعال -

910
01:37:05,905 --> 01:37:07,114
! لا

911
01:37:07,823 --> 01:37:09,241
! قلت لا

912
01:37:16,707 --> 01:37:20,294
. هذا كل ما هنالك
. ليس هناك من مزيد

913
01:39:42,519 --> 01:39:45,314
. أبعدوهم عن القارب
. أبعدوهم عن القارب

914
01:39:47,691 --> 01:39:49,026
واصل التجديف ؟

915
01:40:26,230 --> 01:40:28,107
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

916
01:41:09,148 --> 01:41:11,525
! هيا . أخرجهم من هناك

917
01:41:13,318 --> 01:41:14,653
! (بريستون)

918
01:41:19,783 --> 01:41:21,451
. أعطنى يدك

919
01:41:22,035 --> 01:41:23,287
! (جاك)

920
01:41:28,709 --> 01:41:30,002
! (جاك)

921
01:41:34,798 --> 01:41:36,091
! (تشوى) -
! ساعدونى -

922
01:41:36,175 --> 01:41:38,260
. إسبح , أيها القذر المسكين

923
01:42:47,204 --> 01:42:48,705
! (تشوى)

924
01:42:50,624 --> 01:42:51,625
. إبق معه

925
01:42:51,708 --> 01:42:53,126
! إسبحوا للشاطئ بأسرع ما يمكنكم

926
01:42:53,210 --> 01:42:54,336
! (تماسك يا (برستون

927
01:42:55,003 --> 01:42:57,339
, مهما حدث
! لا تتخلى عن الكاميرا

928
01:42:57,422 --> 01:42:59,049
! لا تتخلى عن الكاميرا

929
01:43:06,807 --> 01:43:08,600
. هيا ، أخرجوا من تلك المياه

930
01:43:10,102 --> 01:43:11,395
! أخرجوا

931
01:43:51,226 --> 01:43:52,728
. هيا ، هيا

932
01:44:05,073 --> 01:44:06,992
. (بريستون) . (بريستون)

933
01:44:18,670 --> 01:44:19,921
. إنها تعمل

934
01:44:38,231 --> 01:44:40,233
هل إلتقطت ذلك ، هل فعلت ؟

935
01:45:40,585 --> 01:45:41,920
! لا

936
01:45:42,754 --> 01:45:43,922
. لا

937
01:45:48,218 --> 01:45:49,302
. لا

938
01:46:39,936 --> 01:46:41,271
ماذا هنالك ؟

939
01:46:45,817 --> 01:46:47,152
سيد (هايز) ؟

940
01:46:50,697 --> 01:46:53,283
, إذا ما حدث أى شئ
. أريدك أن تركض

941
01:46:53,783 --> 01:46:55,285
هل تفهم ؟

942
01:46:55,577 --> 01:46:58,538
. أنا لست جباناً
. أنا لن أهرب

943
01:47:00,123 --> 01:47:02,584
. (الأمر لا يتعلق بالشجاعة , يا (جيمى

944
01:47:30,820 --> 01:47:31,988
! تراجعوا

945
01:47:33,698 --> 01:47:35,367
! تراجعوا عبر المعبر

946
01:47:35,450 --> 01:47:38,119
! أنا لن أهرب -
! أخرج (جيمى) من هنا -

947
01:47:38,203 --> 01:47:39,871
! لا -
! تراجعوا ! تراجعوا -

948
01:47:44,334 --> 01:47:45,669
! تحركوا للخلف

949
01:47:58,640 --> 01:48:01,017
لا ! لا!  -
. إبق خلفى -

950
01:48:03,645 --> 01:48:04,688
! لا

951
01:48:09,943 --> 01:48:11,361
. أنظر إلىّ

952
01:48:13,530 --> 01:48:16,116
! أتركه -
. (يجب أن تهرب يا (جيمى -

953
01:48:20,287 --> 01:48:21,788
. أفعل ما أقول

954
01:48:22,831 --> 01:48:24,332
. (إذهب مع (جاك

955
01:48:26,835 --> 01:48:27,877
! أركض

956
01:48:31,423 --> 01:48:33,883
! كلا -
! أطلقوا عليه النار -

957
01:48:35,385 --> 01:48:36,386
! لا

958
01:48:51,359 --> 01:48:54,154
! هنا ! أنا هنا

959
01:49:12,380 --> 01:49:14,341
! تشبثوا ! تشبثوا

960
01:49:18,428 --> 01:49:20,639
! لامبى) ! ساعدنى)

961
01:49:22,932 --> 01:49:24,351
! (اللعنه ، (تشوى

962
01:54:46,297 --> 01:54:47,382
! لا

963
01:54:51,594 --> 01:54:52,762
! يا إلهى

964
02:01:28,240 --> 02:01:29,533
! إنتظر

965
02:02:19,041 --> 02:02:20,292
( كارل )

966
02:02:25,256 --> 02:02:27,007
. (جيمى) . (جيمى)

967
02:02:27,716 --> 02:02:28,884
. (جيمى)

968
02:02:29,718 --> 02:02:31,178
هل أنت بخير؟

969
02:03:20,936 --> 02:03:22,354
. لا

970
02:04:14,490 --> 02:04:16,492
! أبعدها ! أبعدها

971
02:04:24,041 --> 02:04:25,084
! أبعدها

972
02:04:39,014 --> 02:04:40,391
! أبعدها

973
02:05:45,998 --> 02:05:47,249
! إقتلها

974
02:05:59,219 --> 02:06:00,596
! توقف عن الحركة

975
02:06:20,658 --> 02:06:22,409
! أبعدها عن وجهى

976
02:06:23,369 --> 02:06:25,788
. إبق ثابتاً -
. أنا أقف ثابتاً -

977
02:06:28,290 --> 02:06:30,084
. أثبت -
! كن حذراً -

978
02:07:04,910 --> 02:07:07,538
! لا تتحركوا
! إبتعدوا عن الجدران

979
02:07:08,205 --> 02:07:09,748
! أنا قادم

980
02:07:18,173 --> 02:07:20,551
! أخرجوا من هناك الآن
! تسلقوا

981
02:07:27,850 --> 02:07:29,643
. لا يقف أحد فى طريقى

982
02:07:33,188 --> 02:07:34,773
. هيا ، يا جيمى . دعنا نذهب

983
02:07:34,857 --> 02:07:37,734
. تسلق الحبل
. دعنا نذهب . أسرع

984
02:08:03,635 --> 02:08:05,762
. جيمى ، دعنا نذهب

985
02:08:10,392 --> 02:08:11,935
. هيا -
. حسناً -

986
02:08:15,606 --> 02:08:16,773
. إذهب

987
02:08:21,111 --> 02:08:22,988
فقط عندما تهوى للقاع

988
02:08:24,031 --> 02:08:26,325
للمرة الثالثة والأخيرة

989
02:08:27,367 --> 02:08:30,287
كما يختفى رأسك تحت الأمواج

990
02:08:30,913 --> 02:08:33,290
وتمتلئ رئتاك بالمياه

991
02:08:33,582 --> 02:08:37,836
هل تعرف ماذا يحدث في تلك
الثوان الثمينة الأخيرة قبل أن تغرق؟

992
02:08:38,128 --> 02:08:40,964
. هيا ، يا صديقى . تسلق الحبل
. هيا . دعنا نخرج من هنا , هيا

993
02:08:41,048 --> 02:08:43,717
. حياتك كلها تمر كشريط أمام عينيك

994
02:08:43,800 --> 02:08:46,261
وإذا كنت قد عشت
كمواطن أمريكى حقيقى

995
02:08:46,345 --> 02:08:48,430
فسوف تشاهد الشريط كله بالألوان

996
02:08:49,640 --> 02:08:51,225
. نعم , وسوف تفعل ذلك

997
02:08:51,308 --> 02:08:53,977
الآن ، لما لا تتسلق الحبل؟
. هيا

998
02:08:59,608 --> 02:09:01,693
. هيا ، (دريسكول) . دعنا نذهب

999
02:11:56,451 --> 02:11:57,994
. إنه جميل

1000
02:12:19,433 --> 02:12:20,767
. جميل

1001
02:12:32,237 --> 02:12:33,572
. جميل

1002
02:13:20,994 --> 02:13:22,204
. ها نحن

1003
02:13:25,248 --> 02:13:28,376
. حمداً لله -
 . (لا تشكر الله . أشكر السيد (باكستر -

1004
02:13:28,502 --> 02:13:30,837
. هو من أصر على مهمة الإنقاذ

1005
02:13:31,797 --> 02:13:35,258
. أنا ؟ كنت أعرف أنك ستكون بخير

1006
02:13:36,593 --> 02:13:38,845
. هذا هو الأمر مع الحشرات

1007
02:13:38,929 --> 02:13:42,349
لا يهم كم من المرات تلقى بهم
, فى المرحاض

1008
02:13:42,432 --> 02:13:44,935
. يزحفون دائماً ويعودون من الحوض

1009
02:13:45,852 --> 02:13:48,688
. يا صديقى ؟ أنا خارج من الحوض

1010
02:13:49,439 --> 02:13:52,734
أنا أجفف أجنحتى
. وأقوم بعبور غطاء البالوعة

1011
02:14:00,075 --> 02:14:01,284
! (دريسكول)

1012
02:14:02,786 --> 02:14:06,456
! لا تكن أحمقاً
! تخلى عن الأمر . لا فائده

1013
02:14:07,707 --> 02:14:09,084
. لقد ماتت

1014
02:14:11,878 --> 02:14:13,463
. إنها لم تمت

1015
02:14:17,342 --> 02:14:19,594
جاك) سوف يعيدها)

1016
02:14:20,554 --> 02:14:23,139
. وسوف يلاحقهم الغوريلا بإصرار

1017
02:14:23,849 --> 02:14:26,601
ما زال بإمكاننا
. الخروج من هذا الأمر بخير

1018
02:14:28,979 --> 02:14:30,564
. أكثر من بخير

1019
02:14:31,815 --> 02:14:33,358
. فكر فى الأمر

1020
02:14:33,441 --> 02:14:37,112
"لديك قارب مليء بالـ "كلوروفورم
. يمكننا استخدامه على نحو جيد

1021
02:14:37,195 --> 02:14:39,114
أتريد أن تمسك بالقرد ؟

1022
02:14:45,954 --> 02:14:47,581
. لا أظن ذلك

1023
02:14:48,164 --> 02:14:51,585
أليس هذا ما تفعله ؟
أصطياد الحيوانات حية ؟

1024
02:14:53,086 --> 02:14:55,130
. لقد سمعت إنك الأفضل

1025
02:15:02,971 --> 02:15:04,097
! (جاك)

1026
02:15:07,183 --> 02:15:08,935
! إعتن بنفسك

1027
02:15:09,561 --> 02:15:11,479
دع البوابه مفتوحه ، هلا فعلت ؟

1028
02:15:11,563 --> 02:15:13,231
. بالتأكيد , يا صديقى

1029
02:15:14,024 --> 02:15:15,358
! حظاً سعيداً

1030
02:15:28,622 --> 02:15:29,998
. أنا آسف

1031
02:18:08,865 --> 02:18:09,908
. ( آن )

1032
02:19:18,434 --> 02:19:19,561
! ( جاك )

1033
02:19:20,436 --> 02:19:21,521
! إهرب

1034
02:19:51,801 --> 02:19:53,469
! ( جاك ) , ( جاك )

1035
02:20:01,144 --> 02:20:02,312
. ( جاك )

1036
02:20:11,362 --> 02:20:13,323
. آن) ، لا بأس )

1037
02:20:14,157 --> 02:20:16,576
! آن ) ، دعينا نذهب . هيا )

1038
02:20:29,839 --> 02:20:31,507
. دعينا نذهب . هيا

1039
02:20:31,966 --> 02:20:33,176
! هيا

1040
02:22:05,435 --> 02:22:06,561
. (كارل)

1041
02:22:06,728 --> 02:22:09,439
! من فضلكم
! ليساعدنا أحد

1042
02:22:11,566 --> 02:22:13,026
. لقد رحلوا

1043
02:22:14,610 --> 02:22:16,654
. كارل . رباه

1044
02:22:17,238 --> 02:22:18,323
! (كارل)

1045
02:22:19,157 --> 02:22:21,326
. إسقط الجسر
! أفعل ذلك الآن ، الأن بحق المسيح

1046
02:22:21,409 --> 02:22:22,618
. ليس بعد

1047
02:22:24,078 --> 02:22:25,163
. إنتظر

1048
02:22:25,830 --> 02:22:26,956
. إنتظر

1049
02:22:31,085 --> 02:22:32,170
! إنتظر

1050
02:22:42,889 --> 02:22:44,140
! هيا

1051
02:23:20,000 --> 02:23:22,000
" كلوروفورم "

1052
02:23:56,587 --> 02:23:58,089
! الآن -
! أقذفوا بها -

1053
02:23:58,172 --> 02:23:59,549
! أقذفوا

1054
02:24:00,425 --> 02:24:01,467
! لا

1055
02:24:03,845 --> 02:24:05,054
! أمسكوه

1056
02:24:05,138 --> 02:24:06,639
هل فقدت عقلك؟

1057
02:24:15,356 --> 02:24:17,483
! توقف -
! تمسكوا بالحبل -

1058
02:24:18,234 --> 02:24:19,610
! إبقوه منخفضاً

1059
02:24:25,199 --> 02:24:26,200
! شدوا

1060
02:24:27,243 --> 02:24:28,578
! رجاءً

1061
02:24:29,036 --> 02:24:30,746
! لا ! توقف

1062
02:24:31,080 --> 02:24:32,081
. (جاك)

1063
02:24:33,124 --> 02:24:34,375
. لا -
... أبعدوها عن -

1064
02:24:34,377 --> 02:24:36,353
! سوف يقتلونه -
. لا شئ يمكننا أن نفعله -

1065
02:24:36,419 --> 02:24:38,379
! لا -
! أبعدوها عن نظره -

1066
02:24:38,463 --> 02:24:40,423
. لقد فات الأوان -
! ألق بها -

1067
02:24:42,675 --> 02:24:43,759
! إنتبه

1068
02:24:46,095 --> 02:24:47,555
. إتركنى

1069
02:24:51,684 --> 02:24:53,311
. يجب أن نذهب . هيا

1070
02:24:53,895 --> 02:24:55,062
. هيا -
. توقف -

1071
02:24:55,146 --> 02:24:56,689
! دعنى وحدى

1072
02:24:57,857 --> 02:24:59,400
. آن) ، أرجوكِ هيا)

1073
02:25:06,699 --> 02:25:08,534
! قتلوه -
! لا . لا -

1074
02:25:08,743 --> 02:25:10,995
! إنتهى الأمر أيها ، المجنون اللعين

1075
02:25:13,039 --> 02:25:14,540
! أهربوا جميعكم

1076
02:25:14,624 --> 02:25:16,292
! هيا . هيا

1077
02:25:33,392 --> 02:25:34,977
! إنتبهوا

1078
02:25:45,863 --> 02:25:47,365
! تحركوا ! تحركوا

1079
02:25:49,742 --> 02:25:51,118
! هيا ، هيا

1080
02:26:00,044 --> 02:26:01,629
! إبقى هنا -
! إنه يريدنى أنا -

1081
02:26:01,712 --> 02:26:03,923
! أوقف هذا أرجوك -
! تحرك ! أمسك بها -

1082
02:26:04,006 --> 02:26:06,634
. آن) ، إذهبى) -
! أرجوك ، أستطيع إيقاف هذا

1083
02:26:06,717 --> 02:26:08,261
! لا -
. آن) ، إبقى هناك) -

1084
02:26:10,721 --> 02:26:12,139
! أبعده عن هنا

1085
02:26:14,892 --> 02:26:16,727
! أبعدوا بحق الجحيم من هنا

1086
02:26:16,811 --> 02:26:18,813
! هيا -
. جيمى) ، لا تكن مجنوناً ! هيا) -

1087
02:26:18,896 --> 02:26:20,189
. لا تكن مجنوناً

1088
02:26:21,399 --> 02:26:22,483
! دعنى أذهب

1089
02:26:23,818 --> 02:26:25,278
! أبحروا

1090
02:26:27,571 --> 02:26:28,656
! (هيا ، يا (كارل

1091
02:26:30,324 --> 02:26:32,159
! معاً -
. أنتظروا -

1092
02:26:32,410 --> 02:26:34,578
! معاً , اللعنه على ذلك

1093
02:26:44,797 --> 02:26:45,923
. تراجع

1094
02:26:52,847 --> 02:26:53,973
! جيمى) ، لا)

1095
02:27:00,938 --> 02:27:01,939
! لا

1096
02:27:19,040 --> 02:27:20,875
! لا ! دعه وشأنه

1097
02:27:20,958 --> 02:27:22,460
! إختبئى فى المؤخرة

1098
02:27:45,024 --> 02:27:46,650
! إنتظر -
! لا -

1099
02:27:47,360 --> 02:27:49,987
! لا ! لا ! أرجوك لا تفعل

1100
02:29:48,189 --> 02:29:50,733
. العالم كله سيدفع لرؤية هذا

1101
02:29:53,444 --> 02:29:55,446
! نحن مليونيرات ، يا فتيان

1102
02:29:55,779 --> 02:29:57,990
! سوف أتقاسمه معكم جميعاً

1103
02:29:58,491 --> 02:30:02,995
فى غضون أشهر قليلة سيكون
! "أسمه مضيئاً فى "برودواى

1104
02:30:05,164 --> 02:30:09,293
! (كونج)
! أعجوبة العالم الثامنة

1105
02:30:16,630 --> 02:30:18,474
! "كـونـج"
ثـامـن عـجـائــب الـدنـيـا

1106
02:30:21,000 --> 02:30:23,000
وحش (كارل دينهام) العملاق

1107
02:30:41,900 --> 02:30:44,800
شاهد "آن دارو" تُقدم للوحش

1108
02:30:58,500 --> 02:31:00,700
التذاكر كلها مباعة

1109
02:31:12,565 --> 02:31:14,608
ماذا بوسعى أن أقول ؟
ماذا بوسعى أن أقول ؟

1110
02:31:14,692 --> 02:31:16,068
أى تعليق يا سيدى ؟

1111
02:31:17,403 --> 02:31:19,029
. سيدى المحافظ ، شكراً لك

1112
02:31:20,239 --> 02:31:21,240
. جاهزون

1113
02:31:21,407 --> 02:31:22,741
ماذا أكون ؟

1114
02:31:23,158 --> 02:31:24,868
. شكراً جزيلاً

1115
02:31:28,706 --> 02:31:30,207
. أعتد على ذلك

1116
02:31:30,416 --> 02:31:33,627
أنصت , عظيم أن أراك . هل انت مستعد ؟ -
... أنا حقاً أقدر لك -

1117
02:31:33,711 --> 02:31:35,129
! أنظر لنفسك -
. أنا أتذكرك -

1118
02:31:35,212 --> 02:31:38,215
. (أنت رجل محظوظ ، يا (دينهام -
هل أنا رجل محظوظ ؟ -

1119
02:31:38,299 --> 02:31:40,092
. ربما أنت الرجل المحظوظ

1120
02:31:53,897 --> 02:31:55,065
! (كارل)

1121
02:31:56,942 --> 02:31:58,152
! (زيلمان) -
. لقد قلت لك -

1122
02:31:58,154 --> 02:31:59,631
. أعلم أنك فعلت ، وأنا أقدر ذلك

1123
02:31:59,695 --> 02:32:01,697
. دعنا نأخذ صوره

1124
02:32:02,239 --> 02:32:03,365
. هيا

1125
02:32:04,074 --> 02:32:06,744
. إبتسامة كبيرة -
! نعم ! هذا عظيم -

1126
02:32:08,787 --> 02:32:11,749
. أنظر لنفسك
. أنظر لما صرت عليه

1127
02:32:12,458 --> 02:32:15,002
. لا توجد إمرأة تستحق هذا -
. هذه المرأة تستحق هذا -

1128
02:32:15,085 --> 02:32:17,046
, أنا لا يهمنى ما يتطلبه الأمر
. سوف أفوز بها مره أخرى

1129
02:32:17,129 --> 02:32:18,339
حقاً ؟

1130
02:32:18,422 --> 02:32:20,090
. لن ينطلى عليها ذلك لثانية واحدة

1131
02:32:20,174 --> 02:32:22,343
. "أصمت وناولنى الـ "جريب فروت

1132
02:32:24,511 --> 02:32:27,181
"أنت تكتب الكوميديا ؟ -"
". نعم ، أنا كذلك -"

1133
02:32:27,931 --> 02:32:29,850
". أنا أكتبها من أجلك"

1134
02:32:31,769 --> 02:32:33,646
". لما تفعل ذلك"

1135
02:32:34,647 --> 02:32:37,066
"لماذا أكتب مسرحية لك؟"

1136
02:32:40,444 --> 02:32:42,112
"أليس الأمر واضحاً ؟"

1137
02:32:42,363 --> 02:32:43,864
. أنا آسفه

1138
02:32:45,115 --> 02:32:47,284
. لم أستطع منع نفسى

1139
02:32:50,454 --> 02:32:53,207
هكذا , لقد أصطحبنى إلى
هذا المطعم الفرنسي الفاخر

1140
02:32:53,290 --> 02:32:56,043
. وأثناء تقديم المُقبلات , أمسك بيدى

1141
02:32:56,126 --> 02:32:58,337
وعندها أخبركِ كيف يشعر نحوكِ؟

1142
02:32:58,420 --> 02:33:01,131
. لا , لم يقل ذلك أبداً -
. لم يقل ذلك أبداً -

1143
02:33:01,215 --> 02:33:03,175
ربما أعتقد أنه ليس
. بحاجه لأن يقول ذلك

1144
02:33:03,258 --> 02:33:05,260
حسناً ، إذاً كيف تعرفين أنه حقيقى؟

1145
02:33:05,344 --> 02:33:08,806
. قال أن الأمر لا يتعلق بالكلمات -
! رجاءً -

1146
02:33:09,014 --> 02:33:13,143
إذا كنت تشعر به ، تصرح به
الأمر بسيط جداً

1147
02:33:13,519 --> 02:33:17,815
. قال إننا سنتحدث عن ذلك لاحقاً
. فقط لم يكن هناك لاحقاً

1148
02:33:19,566 --> 02:33:21,235
. لم يحدث ذلك قط

1149
02:33:22,152 --> 02:33:23,904
. وهذا هو كيف أنتهى الأمر

1150
02:33:24,029 --> 02:33:27,783
وترككِ تذهبين ببساطه ؟
لم يحاول إنقاذ العلاقه ؟

1151
02:33:29,660 --> 02:33:32,996
لقد أعتقدت بصراحة
, أن الأمور قد تنجح فعلاً

1152
02:33:34,123 --> 02:33:36,125
... وكان ذلك حقاً

1153
02:33:39,378 --> 02:33:40,629
. حماقه كبيره منى

1154
02:33:40,838 --> 02:33:43,465
. الرجال
, سوف يَهبون لكِ العالم

1155
02:33:43,549 --> 02:33:45,926
لكنهم يدعون الشئ
... الوحيد المهم حقاً

1156
02:33:46,009 --> 02:33:47,928
. يتسرب من بين أصابعهم

1157
02:33:48,011 --> 02:33:49,221
. نموزجى

1158
02:33:49,847 --> 02:33:53,517
, إنهم مشغولون جداً ليكونوا شجعاناً
. و يَنسون إستخدام عقولهم

1159
02:33:54,476 --> 02:33:56,353
الرومانسية . من يحتاج إليها ؟

1160
02:34:21,128 --> 02:34:22,463
. شكراً لكم

1161
02:34:23,297 --> 02:34:24,673
. شكراً لكم

1162
02:34:27,593 --> 02:34:28,927
. أشكركم

1163
02:34:30,721 --> 02:34:32,097
. أشكركم

1164
02:34:33,891 --> 02:34:35,809
, السيدات والسادة

1165
02:34:36,977 --> 02:34:39,813
. أنا هنا لأخبركم بقصة غريبة للغايه

1166
02:34:40,230 --> 02:34:42,483
... قصة مغامراتنا

1167
02:34:42,816 --> 02:34:46,028
فيها عانى 17 فرد من
, مجموعتنا الموت المروع

1168
02:34:46,737 --> 02:34:48,489
فقدوا حياتهم

1169
02:34:49,031 --> 02:34:51,325
, سعياً وراء وحش مفترس

1170
02:34:52,284 --> 02:34:54,912
. إنحراف وحشى للطبيعه

1171
02:34:56,121 --> 02:34:58,832
لكن حتى الوحشيه الأكثر
. شراً يمكن ترويضها

1172
02:34:58,999 --> 02:35:01,668
, نعم ، أيها السيدات والسادة
, كما ستشاهدون

1173
02:35:01,752 --> 02:35:03,754
لم يكن الوحش ملائماً

1174
02:35:04,046 --> 02:35:05,589
. لسحر فتاة

1175
02:35:09,092 --> 02:35:10,677
فتاة من نيويورك

1176
02:35:13,889 --> 02:35:15,682
, والتى أذابت قلبه

1177
02:35:16,391 --> 02:35:19,269
الأمر الذى يحضر لذهننا
, هذا القول العربى القديم

1178
02:35:20,938 --> 02:35:24,274
وتطلع الوحش"
".. إلى وجه الجمال

1179
02:35:25,108 --> 02:35:27,277
" وبقى الجمال بين يديه "

1180
02:35:28,320 --> 02:35:32,199
ومنذ ذلك اليوم وما بعده"
" صار كما لو كان ميتاً

1181
02:35:39,957 --> 02:35:43,460
, والآن ، أيها السيدات والسادة
... سوف أعرض عليكم

1182
02:35:43,585 --> 02:35:46,588
أعظم شئ وقعت عليه
. أعينكم فى أى وقت مضى

1183
02:35:47,714 --> 02:35:52,386
, كان ملكاً فى عالماً يعرفه
. لكنه يأتى إليكم الآن أسيراً

1184
02:35:53,595 --> 02:35:55,222
, السيدات والسادة

1185
02:35:55,305 --> 02:35:59,852
" أنه " كونج
! أعجوبة العالم الثامنة

1186
02:36:09,236 --> 02:36:12,364
. لا تخافوا
. إنه مؤمن تماماً

1187
02:36:12,656 --> 02:36:16,118
! هذه القيود صنعت من صلب الكروم

1188
02:36:36,847 --> 02:36:38,682
... راقبوا هذا

1189
02:36:41,935 --> 02:36:43,896
. أنا ألمس الوحش

1190
02:36:44,187 --> 02:36:48,442
أنا فعلاً أضع يدى
. على غوريلا طولها 25 قدماً

1191
02:36:55,574 --> 02:36:57,200
. أديروا الراوفع ، يا رفاق

1192
02:37:16,553 --> 02:37:18,722
... والآن ، لدينا فى القاعة الليلة

1193
02:37:18,805 --> 02:37:20,432
. ضيف ​​مفاجأة

1194
02:37:21,224 --> 02:37:23,644
. البطل الحقيقى لهذه القصة

1195
02:37:23,852 --> 02:37:26,563
الرجل الذى أصطاد
! كونج" الجبار"

1196
02:37:27,940 --> 02:37:32,736
الرجل الذين خاطر بكل شئ
. ليهب الحرية لفتاه ضعيفه

1197
02:37:33,904 --> 02:37:36,239
! (تصفيق حاد للسيد (بروس باكستر

1198
02:37:41,870 --> 02:37:43,956
. شكراً لكم
. شكراً لكم

1199
02:37:44,790 --> 02:37:45,999
. شكراً لك

1200
02:38:13,694 --> 02:38:15,112
. كان على حق

1201
02:38:16,697 --> 02:38:20,242
بشأن أنه لا تزال هناك بعض
. الألغاز باقيه فى هذا العالم

1202
02:38:20,659 --> 02:38:22,953
ويمكننا جميعاً الحصول على قطعة منها

1203
02:38:23,328 --> 02:38:25,914
. بثمن تذكرة الدخول

1204
02:38:27,165 --> 02:38:30,210
هذا هو الشئ الذي جئت
. (لمعرفته عن (كارل

1205
02:38:31,586 --> 02:38:34,965
قدرته الكبيرة على تدمير
. الأشياء التي يحبها

1206
02:38:49,438 --> 02:38:52,024
, الرجاء التزام الهدوء
, السيدات والسادة

1207
02:38:52,107 --> 02:38:55,402
لأننا الآن وصلنا إلى
. ذروة هذه الطقوس الهمجية

1208
02:38:55,610 --> 02:38:58,321
. التضحية بفتاة شابة وجميلة

1209
02:38:58,864 --> 02:39:02,492
رغم رعبها وهى تقدم
! لـ (كونج) الرهيب

1210
02:39:03,744 --> 02:39:07,831
تصفيق حاد , جميعاً
! لأشجع فتاة قد قابلتها

1211
02:39:08,540 --> 02:39:09,791
. (الآنسة (آن دارو

1212
02:39:57,798 --> 02:39:59,549
! أنقذونى من الوحش

1213
02:40:08,391 --> 02:40:09,643
! ساعدونى

1214
02:40:13,772 --> 02:40:15,273
أين هى ؟

1215
02:40:16,233 --> 02:40:17,818
أين (آن) ؟ -
. ليس لدي أدنى فكرة -

1216
02:40:17,901 --> 02:40:21,279
سمعت أنه عرض عليها كل ما تطلب من
. مال وأنها رفضت ذلك تماماً

1217
02:40:21,363 --> 02:40:26,076
* أجمع كل ما عندى من هموم وشقاء *

1218
02:40:27,828 --> 02:40:29,871
* ها أنا أذهب *

1219
02:40:30,580 --> 02:40:32,874
* أغنى بصوت خافت *

1220
02:40:34,543 --> 02:40:37,754
* وداعاً وداعاً *

1221
02:40:38,964 --> 02:40:42,425
* الطائر الأسود *

1222
02:40:45,637 --> 02:40:50,183
* هناك ينتظرنى شخص ما *

1223
02:40:51,434 --> 02:40:53,019
* السكر الحلو *

1224
02:40:54,437 --> 02:40:56,731
* هو كذلك *

1225
02:40:58,567 --> 02:41:01,862
* وداعاً وداعاً *

1226
02:41:02,404 --> 02:41:04,948
* الطائر الأسود *

1227
02:41:07,117 --> 02:41:08,410
. ها هى القصه , يا فتيان

1228
02:41:08,493 --> 02:41:11,621
الجمال والرجل "
". الذى أنقذها من الوحش

1229
02:41:17,335 --> 02:41:18,336
. لا

1230
02:41:26,678 --> 02:41:28,555
. علينا إخراج هؤلاء الناس من هنا

1231
02:41:28,638 --> 02:41:31,141
على الجميع أن يغادر ، حسناً ؟
. هيا

1232
02:41:32,350 --> 02:41:34,936
. دعوه يزأر
. يجعل الصورة رائعه

1233
02:41:36,396 --> 02:41:37,397
. إتجهوا للمخارج

1234
02:41:37,480 --> 02:41:40,317
. أحصل على مقعد خاص بك ، يا صديقى
. لن تأخذ مقعدى

1235
02:41:48,116 --> 02:41:49,576
. أسمحوا لى ، يا رفاق

1236
02:41:50,285 --> 02:41:52,996
. دعونى أمر
. دعونى أمر , يا رفاق

1237
02:41:56,541 --> 02:41:59,544
! أنزلونى ! ساعدونى ، أرجوكم

1238
02:42:01,963 --> 02:42:04,799
! أحدٌ ما ! ليساعدنى أحدٌ ما

1239
02:42:08,261 --> 02:42:10,931
! إذهبوا ! إذهبوا ! أخرجوا

1240
02:42:14,893 --> 02:42:16,394
! إذهبوا ! إذهبوا

1241
02:43:51,406 --> 02:43:53,408
. ها هم هناك

1242
02:44:06,629 --> 02:44:08,298
! إذهب ! أنتظرنى

1243
02:44:09,215 --> 02:44:10,592
! أرجعوا

1244
02:44:17,599 --> 02:44:18,850
! هذا الطريق

1245
02:44:26,649 --> 02:44:27,817
! ساعدونى

1246
02:44:36,201 --> 02:44:37,202
! لا

1247
02:45:17,117 --> 02:45:19,786
. تاكسى ! إتبع هذا القرد

1248
02:45:19,869 --> 02:45:21,329
, هيا ، يا صديقى
. علينا أن نبعده من هنا

1249
02:45:21,413 --> 02:45:23,248
. السيارة كلها لك , يا رفيقى

1250
02:45:39,681 --> 02:45:41,391
! أنت ، ابتعدى عن هنا , يا سيدتى

1251
02:46:02,120 --> 02:46:03,371
هيا.

1252
02:46:12,547 --> 02:46:13,548


1253
02:46:15,717 --> 02:46:17,135
. هيا . هيا

1254
02:46:35,778 --> 02:46:36,779
. إنتبه

1255
02:46:59,552 --> 02:47:00,803
. يا للمسيح

1256
02:52:24,293 --> 02:52:25,419
! أطلق النار

1257
02:52:27,838 --> 02:52:28,923
! توقف

1258
02:52:44,188 --> 02:52:45,231
. أستمعوا

1259
02:52:45,314 --> 02:52:48,985
, هذه مدينة نيويورك
. وهى أرض مقدسة

1260
02:52:49,068 --> 02:52:50,528
أتسمعونى ؟

1261
02:52:50,861 --> 02:52:53,406
. أنها بٌنيت للبشر ، من قِبَل البشر

1262
02:52:53,489 --> 02:52:55,908
ليس من أجل القردة
. النتنة المليئة بالقمل

1263
02:52:56,367 --> 02:52:57,994
... فكرة أن غوريلا متحولة

1264
02:52:58,077 --> 02:53:02,790
تثير الدمار فى شوارع هذه ...
. المدينة الجميله يصيبنى بالاشمئزاز

1265
02:53:02,873 --> 02:53:04,750
. لذا إليكم ما سيحدث

1266
02:53:04,834 --> 02:53:07,253
. سنجده وسنقتله

1267
02:53:07,503 --> 02:53:10,590
... سنقطع رأسه القبيح وندمره

1268
02:53:30,901 --> 02:53:32,445
. لا . لا

1269
02:56:04,013 --> 02:56:05,347
. جميل

1270
02:56:11,771 --> 02:56:12,855
. نعم

1271
02:56:15,483 --> 02:56:16,859
. نعم ، هو كذلك

1272
03:01:13,405 --> 03:01:14,531
! مهلاً ! مهلاً

1273
03:01:14,782 --> 03:01:16,742
. لا أحد يجتاز هذه النقطة

1274
03:01:17,659 --> 03:01:19,536
! لا يمكنك الذهاب إلى هناك

1275
03:01:20,621 --> 03:01:21,622
! مهلاً

1276
03:01:23,749 --> 03:01:25,042
! أوقفوه

1277
03:01:28,128 --> 03:01:30,380
. مهلاً ! أرجع
! غير مسموح لك بالصعود هناك

1278
03:01:30,464 --> 03:01:32,132
ما الذى يحدث ؟ -
! إذهب -

1279
03:05:14,021 --> 03:05:15,314
! لا

1280
03:05:16,481 --> 03:05:18,650
! لا

1281
03:05:25,657 --> 03:05:28,285
! من فضلك ! لا

1282
03:05:28,660 --> 03:05:29,828
! لا

1283
03:08:26,463 --> 03:08:28,757
. (آن) . (آن)

1284
03:09:18,056 --> 03:09:19,391
. تحركوا

1285
03:09:19,849 --> 03:09:21,726
! لقطه واحدة فقط ! لقطه واحدة

1286
03:09:22,394 --> 03:09:24,479
! تعال , تعال -
يا شباب ، ماذا عن صورة ؟ -

1287
03:09:24,563 --> 03:09:25,564
. أنظروا لى

1288
03:09:25,689 --> 03:09:27,399
. هيا ، أنظروا للكاميرا

1289
03:09:30,235 --> 03:09:31,778
. أقتربوا من بعض قليلاً

1290
03:09:32,445 --> 03:09:34,656
. هذا كل شئ ، يا رفاق
! إنتهى العرض . تحركوا إلى الوراء

1291
03:09:34,739 --> 03:09:36,908
. أخلوا المنطقة . هذا كل شئ
. أنطلقوا , يا فتيان

1292
03:09:37,617 --> 03:09:39,202
لماذا يفعل ذلك؟

1293
03:09:39,494 --> 03:09:41,955
. تسلق عالياً هناك وحاصر نفسه

1294
03:09:42,038 --> 03:09:44,332
. كان على القرد أن يعرف ما هو آت

1295
03:09:44,416 --> 03:09:47,085
إنه مجرد حيوان أبكم
. لا يعرف أى شيئ

1296
03:09:53,300 --> 03:09:56,052
ما أهمية ذلك ؟
. لقد قضت عليه الطائرات

1297
03:09:58,597 --> 03:10:00,599
. لم تكن الطائرات

1298
03:10:04,936 --> 03:10:07,272
. كان الجمال هو ما قتل الوحش

1299
03:10:10,297 --> 03:10:13,297
ترجمة
NadER

