﻿1
00:00:47,367 --> 00:00:53,200
<font color="#ffff00">لا أعرف ان كان احساس الغابة اللامتناهية قد بدأ ينتابني
الاحساس الذي دفع العديد الى جنون لا شفاء له</font>

2
00:00:50,118 --> 00:00:53,200


3
00:00:53,201 --> 00:00:59,402
<font color="#ffff00">اذا كان الحال كذلك, فاني اطلب منك فقط ان تصفح لي وتفهمني
لعدم استطاعتي ايجاد الكلمات للتعبير</font>

4
00:00:56,302 --> 00:00:59,402


5
00:00:59,403 --> 00:01:04,404
<font color="#ffff00">عن الجمال والروعة التي سبرتُ اغوارها
خلال تلك الساعات الساحرة</font>

6
00:01:01,654 --> 00:01:04,404


7
00:01:04,405 --> 00:01:07,355
<font color="#ffff00">كل ما أعرفه اني عدت رجل مختلف</font>

8
00:01:07,356 --> 00:01:09,106
<font color="#ffff00">ثيودور مارتيس
 الأمازون 1909</font>

9
00:02:36,497 --> 00:02:37,797
أنت من قوم يوكونا ؟

10
00:02:39,247 --> 00:02:40,547
أم من قوم توكانوا ؟

11
00:02:42,037 --> 00:02:43,337
أتتكلم لغة الونا ؟

12
00:02:43,598 --> 00:02:46,154
أم الكوبوانا ؟ -
ابتعد من هنا -

13
00:02:48,037 --> 00:02:49,647
ارحل من هنا

14
00:02:57,207 --> 00:02:59,819
هل أنت كاراماكاتي, محرك العوالم ؟

15
00:03:10,577 --> 00:03:12,003
ماذا تريد ؟

16
00:03:12,004 --> 00:03:16,925
أنا ماندوكا، نجل روبيكورا,من كوميلمونك

17
00:03:16,926 --> 00:03:19,505
أنا من نهر بارا -
أنا أعرف هؤلاء -

18
00:03:19,506 --> 00:03:21,656
الذين استسلموا للرجل الابيض بلا قتال

19
00:03:22,167 --> 00:03:23,761
ارحل من هنا مع هذا الشيطان الذي معك

20
00:03:24,627 --> 00:03:26,176
هذا ثيودور فون مارتيس

21
00:03:26,177 --> 00:03:27,836
صديقي ورفيق السفر

22
00:03:27,837 --> 00:03:29,773
انه مريض جداً

23
00:03:33,577 --> 00:03:38,916
حاول كل الشامان علاجه ولكنهم فشلوا
<font color="#ffff00">الشامان:كاهن يستخدم السحر لمعالجة المرضى</font>

24
00:03:38,917 --> 00:03:41,467
قيل لنا أنك الوحيد الذي يمكن أن يساعدنا

25
00:03:46,247 --> 00:03:47,983
انا لست مثلك

26
00:03:49,077 --> 00:03:51,518
لا اساعد البيض

27
00:03:52,127 --> 00:03:54,477
انه رجل حكيم, جاء من اجل المعرفة

28
00:03:54,478 --> 00:03:56,404
سيموت اذا لم تساعده

29
00:03:59,707 --> 00:04:01,263
من أين لك هذه؟

30
00:04:01,264 --> 00:04:02,746
اتركها

31
00:04:02,747 --> 00:04:04,404
أين وجدت هذه ؟

32
00:04:05,031 --> 00:04:06,331
ماذا ؟

33
00:04:06,417 --> 00:04:07,907
القلادة

34
00:04:08,747 --> 00:04:11,984
انها هدية من شامان الكويووانو

35
00:04:13,417 --> 00:04:14,936
كذاب

36
00:04:14,937 --> 00:04:16,723
الكويووانو لم يعد لهم وجود
<font color="#ffff00">الكويووانو: المكسيكين من أصل أمريكي</font>

37
00:04:16,724 --> 00:04:18,472
نعم إنهم موجودون
<font color="#ffff00">الكويووانو: المكسيكين من أصل أمريكي</font>

38
00:04:18,827 --> 00:04:22,126
عشت معهم منذ بضع سنين مضت

39
00:04:22,127 --> 00:04:23,706
كذاب

40
00:04:23,707 --> 00:04:25,447
يا صديقي

41
00:04:26,917 --> 00:04:31,520
انا لا اكذب. البعض منهم يعيشون على ضفاف نهر ياري

42
00:04:32,787 --> 00:04:35,148
انهم قلة, ولكنهم لا يزالون موجودين

43
00:04:40,997 --> 00:04:42,497
الكويووانو لم يعد لهم وجود

44
00:04:42,917 --> 00:04:44,982
لقد قتلتوهم جميعاً

45
00:04:46,127 --> 00:04:47,726
لن اساعده

46
00:06:37,917 --> 00:06:42,315
لا بأس، ماندوكا.لا بأس

47
00:06:43,287 --> 00:06:44,772
كل شئ على ما يرام

48
00:06:47,167 --> 00:06:49,688
فقط الياكرونا من يستطيع انقاذك

49
00:06:50,037 --> 00:06:53,830
اذا الكويووانو لا يزالون موجودين
من المؤكد لديهم القليل منها

50
00:06:53,831 --> 00:06:57,906
خلاف ذلك، سوف تموت

51
00:06:58,787 --> 00:07:02,706
هذه النبته بامكانها علاجي ؟

52
00:07:02,707 --> 00:07:04,317
هل قومي لا يزالون أحياء ؟

53
00:07:08,367 --> 00:07:12,251
الغابة ضعيفة ولكن اذا اعتديت عليها
سترد الصاع

54
00:07:12,252 --> 00:07:14,602
وستسمح لنا بالمرور خلالها اذا اظهرنا لها الاحترام

55
00:07:14,603 --> 00:07:16,326
يجب علينا أن لا نأكل اللحم أو السمك

56
00:07:16,327 --> 00:07:17,996
حتى تمطر مرة أخرى

57
00:07:17,997 --> 00:07:22,236
ويجب أن نأخذ الاذن من سيد الحيوانات

58
00:07:22,787 --> 00:07:25,706
علينا أن لا نقطع اي برعم

59
00:07:25,707 --> 00:07:29,616
وأن لا نمارس الجنس مع النساء حتى
موعد بزوغ القمر الجديد

60
00:07:30,077 --> 00:07:31,826
هل توافق على هذا؟

61
00:07:31,827 --> 00:07:35,019
ثيو, أنت في حالة لا تسمح بالسفر

62
00:07:35,667 --> 00:07:38,017
لن أموت هنا

63
00:07:41,787 --> 00:07:43,087
هل توافق؟

64
00:07:45,497 --> 00:07:47,653
من الافضل لك ان تقول الحقيقة

65
00:07:48,367 --> 00:07:51,721
هذا العلاج وقتي فقط يخفف من المرض

66
00:07:51,722 --> 00:07:53,622
و بدون الياكرونا سيعود المرض بقوة

67
00:07:54,247 --> 00:07:57,985
انها الحقيقة, لقد التقيت بهم

68
00:09:28,907 --> 00:09:32,750
<font color="#ffff00">عناق الافعى</font>

68
00:09:35,907 --> 00:10:00,750
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>

69
00:11:18,862 --> 00:11:20,162
أنت من توكانوا ؟

70
00:11:23,417 --> 00:11:24,717
أم أندوكي ؟

71
00:11:27,537 --> 00:11:28,837
كارهونا ؟

72
00:11:31,367 --> 00:11:32,667
موينانه؟

73
00:11:32,668 --> 00:11:34,029
هل بإمكانك رؤيتي؟

74
00:11:40,327 --> 00:11:45,271
قبل 40 عاماً, هذا الرجل, ثيودور فون مارتيوس

75
00:11:47,327 --> 00:11:51,536
جاء الى هنا وكتب عن نبات انا ابحث عنه

76
00:11:51,537 --> 00:11:55,259
أريد أن أعرف إذا كان ما كتبه حقيقة

77
00:11:55,260 --> 00:11:58,126
انا كرست حياتي من اجل دراسة النباتات

78
00:11:58,127 --> 00:12:00,227
أنت كرست حياتك من اجل دراسة النباتات ؟

79
00:12:02,127 --> 00:12:05,524
هذا أكثر شئ منطقي سمعته من رجل أبيض

80
00:12:09,287 --> 00:12:10,897
اسمي إيفان

81
00:12:10,898 --> 00:12:13,471
اسمي كان كاراماكاتي

82
00:12:13,794 --> 00:12:17,746
أنا ذهبت من قرية قوم ونانو ,الى اسفل النهر

83
00:12:17,747 --> 00:12:21,769
أبحث عن نبات ياكرونا

84
00:12:22,167 --> 00:12:24,007
أي نبات هذا ؟

85
00:12:24,008 --> 00:12:27,299
أعرف القليل جداً عنه, ولست متاكد من وجوده

86
00:12:27,300 --> 00:12:29,536
أريد دراسته

87
00:12:29,537 --> 00:12:33,960
وصفه فون مارتيوس بانه نبات مقدس يشفي من الامراض

88
00:12:33,961 --> 00:12:38,416
ينمو على نباتات المطاط ويزيد من  مستوى نقاوتها

89
00:12:38,417 --> 00:12:40,858
هل هذا هو سبب بحثك عنه ؟

90
00:12:57,627 --> 00:12:59,999
هل هذا مامبي ؟
<font color="#ffff00">مامبي: منشط يصنع من الاعشاب</font>

91
00:13:00,077 --> 00:13:02,354
هل تحب عشبة الكوكا ؟

92
00:13:02,355 --> 00:13:05,866
هل تريد اعادة نبتة الياكرونا الى الذاكرة

93
00:13:06,497 --> 00:13:09,825
يمكنني ان أدفع لك اذا ساعدتني

94
00:13:18,627 --> 00:13:20,397
هذا مبلغ كبير من المال

95
00:13:25,787 --> 00:13:28,649
  النقود مثل النمل

96
00:13:29,417 --> 00:13:32,438
لا آخذ مالاً, مذاقها سئ

97
00:13:37,917 --> 00:13:39,587
أنا لم أحلم أبداً

98
00:13:42,077 --> 00:13:44,905
لا في نومي ولا في يقظتي

99
00:13:45,207 --> 00:13:50,322
حتى الكابي لم يؤثر علي
<font color="#ffff00">كابي: نبات يعتبر هدية من الالهة وله تأثير خارق</font>

100
00:13:50,957 --> 00:13:55,715
الشامان باراس, توكانوس, و سيريانوز

101
00:13:55,716 --> 00:13:58,994
كلهم قالوا انه فقط الياكرونا

102
00:13:59,957 --> 00:14:01,863
يستطيع مساعدتي

103
00:14:04,417 --> 00:14:09,286
أنا حلمت مرة بروح رجل ابيض

104
00:14:09,287 --> 00:14:11,307
كان مريضاً

105
00:14:11,667 --> 00:14:15,505
ويمكن انقاذه  فقط بأن يتعلم يحلم

106
00:14:15,506 --> 00:14:17,733
لكنه لم يستطع

107
00:14:19,207 --> 00:14:22,114
أحلامك, هل تستحق المال الكثير ؟

111
00:14:23,287 --> 00:14:26,456
هل تعرف أين نجد الياكرونا ؟

112
00:14:26,457 --> 00:14:28,996
هل لديك مامبي ؟

113
00:14:28,997 --> 00:14:31,233
لدي القليل من الكوكا

114
00:15:24,747 --> 00:15:26,562
ما بالُكَ ؟

115
00:15:26,563 --> 00:15:31,276
لقد نسيت كل ما يتعلق بالمامبي

116
00:15:31,827 --> 00:15:36,646
الان لا أعرف كيف احضره

117
00:16:26,537 --> 00:16:29,809
ما الذي تعرفه عن الياكرونا ؟
أين يمكن العثور عليها ؟

118
00:16:33,207 --> 00:16:35,477
أنت لست رجل واحد

119
00:16:35,478 --> 00:16:37,687
بل إثنان

120
00:16:40,917 --> 00:16:44,334
أنا أريد ان اشاهد الياكرونا
سأذهب معكَ

121
00:16:44,335 --> 00:16:46,483
هل تعرف الطريق؟

122
00:16:47,417 --> 00:16:49,482
أنا لا أتذكره

123
00:16:51,417 --> 00:16:53,482
هل ستأخذني معك ؟

124
00:17:09,827 --> 00:17:12,325
هل أنت من رسم كل ذلك ؟

125
00:17:13,997 --> 00:17:16,267
ماذا تعني هذه الرسوم ؟

126
00:17:21,537 --> 00:17:25,525
لا أعرف, لم أعد أتذكر

127
00:17:26,537 --> 00:17:31,586
هذه الاحجار معتادة على التحدث إليَ
انها تجيب على اسئلتي

128
00:17:32,167 --> 00:17:36,610
المسار تحطم, الذاكرة تلاشت

129
00:17:37,577 --> 00:17:43,317
الأحجار والأشجار والحيوانات قبعت صامته

130
00:17:43,627 --> 00:17:46,398
الآن لا يوجد سوى رسومات على الصخور

131
00:17:47,287 --> 00:17:52,446
والان أنا جسد خاوي, جولاتاكي
<font color="#ffff00">جولاتاكي: مسخ أسطوري يعيش منفرد في الغابات</font>

132
00:18:03,707 --> 00:18:08,025
هذا الشكل يبدو وكأنه رسم الياكرونا

133
00:18:22,537 --> 00:18:24,728
وهذه جبال

134
00:18:25,367 --> 00:18:27,558
سلسلة جبال

135
00:18:28,077 --> 00:18:30,654
(و هذا هو (مهبط الآلهة

136
00:18:31,497 --> 00:18:35,519
هناك, حيث توجد الياكرونا

137
00:19:09,957 --> 00:19:14,294
...كيف أمكنني نسيان عطايا

138
00:19:14,295 --> 00:19:16,203
الالهة

139
00:19:18,577 --> 00:19:22,465
...لقد نسيت كيفية تحضير المامبي

140
00:19:22,466 --> 00:19:25,684
ما الذي أصابني ؟

141
00:20:26,327 --> 00:20:28,483
لدينا وزن كثير

142
00:20:28,484 --> 00:20:30,654
نحتاج الى التخلص من بعض الصناديق

143
00:20:31,997 --> 00:20:35,860
لا يمكنني ذلك, إنها أمتعتي وأنا أحتاجها

144
00:20:37,417 --> 00:20:41,560
ولكنها ستغرقنا, تخلص منها..إرمها

145
00:20:41,561 --> 00:20:43,978
كل هذه المواد مفيدة ونافعة

146
00:20:46,287 --> 00:20:48,227
انظر, اذا كنت ترغب بذلك

147
00:21:01,077 --> 00:21:04,610
هذا ليس هو
انه مسخه جولاتاكي

148
00:21:05,077 --> 00:21:06,687
ماذا ؟

149
00:21:07,417 --> 00:21:11,439
انه يشبهه. ولكنه ليس هو

150
00:21:13,207 --> 00:21:15,568
انها صورة فوتغرافية

151
00:21:16,417 --> 00:21:20,895
حدث نفس الشئ لنا. انقلبنا الى جولاتاكي

152
00:21:23,707 --> 00:21:26,523
هل قابلته؟

153
00:21:31,627 --> 00:21:34,398
هل تعرف كيف هو الان ؟

154
00:21:35,957 --> 00:21:38,746
هل اصبح عجوزا مثلي ؟

155
00:21:38,747 --> 00:21:40,417
كلا

156
00:21:41,367 --> 00:21:47,107
توفي في هذه الغابة

157
00:21:47,707 --> 00:21:51,399
انه لم يعود من رحلته

158
00:21:52,577 --> 00:21:55,076
وكيف أعطاك هذا ؟

159
00:21:55,077 --> 00:21:58,666
ماندوكا، رفيقه في الرحلة

160
00:21:58,667 --> 00:22:04,191
أرسل مسوداته و رسائله الى المانيا

161
00:22:04,787 --> 00:22:07,114
وتم نشرها هناك

162
00:24:03,077 --> 00:24:06,560
ماندوكا, ماذا لدينا لنبادله من اجل الطعام ؟

163
00:24:06,561 --> 00:24:08,613
شئ قليل

164
00:24:26,577 --> 00:24:27,923
شئ مدهش

165
00:24:27,924 --> 00:24:29,374
تعال

166
00:24:32,417 --> 00:24:34,496
هل أنت بخير؟

167
00:24:34,497 --> 00:24:35,797
أنت جيد ؟

168
00:24:41,957 --> 00:24:43,557
هل وجدت محرك العالم ؟

169
00:24:45,577 --> 00:24:50,191
أسمه كاراماكاتي, و وافق على مساعدتي

170
00:25:16,707 --> 00:25:19,564
يجب علي الامتناع عن الطعام المحظور

171
00:25:20,417 --> 00:25:23,518
عليك أن تاكل..أنت بحاجة للقوة لاكمال رحلتك

172
00:25:26,367 --> 00:25:28,273
هل يمكنني ؟

173
00:25:46,247 --> 00:25:51,316
بعد ان نجتاز نهر كودياري, كيف يمكنني الوصول الى ياري ؟

174
00:25:51,997 --> 00:25:55,605
عليك اتباع نجم أوراريكوايرا,الى نهر اكرا

175
00:25:55,606 --> 00:25:57,898
أي نجم هذا ؟

176
00:25:58,327 --> 00:26:01,776
الذي يظهر عند غروب الشمس هناك

177
00:26:01,777 --> 00:26:03,522
هناك؟

178
00:26:09,827 --> 00:26:11,688
ما هذا؟

179
00:26:12,077 --> 00:26:13,917
بوصلة

180
00:26:17,627 --> 00:26:19,996
...انها دائماً تشير

181
00:26:19,997 --> 00:26:22,939
الى نجم أكوا كارونا

182
00:26:23,417 --> 00:26:26,789
الابرة تنجذب  بواسطة الحقل المغناطيسي للأرض

183
00:26:26,790 --> 00:26:28,397
كيف ؟

184
00:26:29,627 --> 00:26:33,366
دائما تتجه الى مكان وجود طاقة الارض

185
00:26:33,367 --> 00:26:38,322
ثيو, غني لنا أغنيتك -
لا, لا, ليس الان -

186
00:26:44,207 --> 00:26:47,496
ماندوكا، انا لن أغني وحدي

187
00:26:47,497 --> 00:26:48,832
غني معي

188
00:26:48,833 --> 00:26:50,688
تعال

189
00:28:04,457 --> 00:28:06,147
من أنت؟

190
00:28:09,287 --> 00:28:13,025
كيف بأمكانك العيش وحيداً في الغابة بهذا الشكل ؟

191
00:28:42,287 --> 00:28:43,806
ماندوكا

192
00:28:44,287 --> 00:28:46,706
هل البوصلة معك ؟

193
00:28:46,707 --> 00:28:49,148
هل نسيتها في القرية ؟

194
00:28:52,707 --> 00:28:55,728
هل أخذ أحد منكم بوصلتي ؟

195
00:29:09,367 --> 00:29:10,923
أعيدوها الي

196
00:29:19,707 --> 00:29:21,877
أعيدوها لي ايها اللصوص

197
00:29:21,878 --> 00:29:25,815
من منكم اخذها ؟ ليعيدها

198
00:29:26,577 --> 00:29:28,438
اتركها يا ثيو

199
00:29:28,997 --> 00:29:31,609
لن اترك البوصلة هنا يا مندوكا

200
00:29:32,247 --> 00:29:36,986
توكجاوا, اخبرهم ان يعيدوها

201
00:29:43,997 --> 00:29:48,246
ارجوك يا توكجاوا, انا احتاجها

202
00:29:48,247 --> 00:29:50,859
لا, لن اقايضها

203
00:29:51,417 --> 00:29:53,767
ارجوك اعدها

204
00:29:55,957 --> 00:30:00,514
ارجوك, توكجاوا, انا احتاجها

205
00:30:08,287 --> 00:30:09,663
تعال

206
00:30:09,664 --> 00:30:13,092
قلت لك, لا استطيع ترك البوصلة هنا

207
00:30:30,157 --> 00:30:31,157
ماذا هنالك ؟

208
00:30:32,207 --> 00:30:34,213
أنت مثل الرجال البيض الاخرون

209
00:30:34,214 --> 00:30:38,616
إنهم يوجهون أنفسهم على أساس الريح والنجوم

210
00:30:38,617 --> 00:30:42,400
اذا تعلموا استخدام البوصلة
هذه الخبرة ستنتهي..تضيع

211
00:30:42,401 --> 00:30:44,778
أنت لا يمكنك منعهم من التعلم

212
00:30:45,457 --> 00:30:47,818
المعرفة ملك للجميع

213
00:30:48,497 --> 00:30:50,983
أنت أبيض...أنت لا تفهم

214
00:32:13,264 --> 00:32:14,564
هل كل شئ على ما يرام ؟

215
00:33:03,577 --> 00:33:06,359
تخلى عن كل هذه

216
00:33:07,247 --> 00:33:09,077
إنها مجرد أشياء

217
00:33:09,797 --> 00:33:11,097
لا

218
00:33:11,627 --> 00:33:13,927
لماذا يحب الرجال البيض اشيائهم الى هذا الحد ؟

219
00:33:16,367 --> 00:33:18,665
إنها ليست مجرد أشياء

220
00:33:18,997 --> 00:33:23,136
...إنها وسيلتي الوحيدة للأتصال

221
00:33:23,137 --> 00:33:25,675
...بأهلي في ألمانيا, مدينتي

222
00:33:26,114 --> 00:33:31,206
...زوجتي, اطفالي. هذه الصناديق تحتوي

223
00:33:31,207 --> 00:33:33,568
...كل المعلومات التي جمعتها

224
00:33:33,569 --> 00:33:36,356
في أربع سنوات من السفر

225
00:33:37,785 --> 00:33:39,533
...علي أن أعود بهم, أو

226
00:33:41,997 --> 00:33:47,442
لا أحد سوف يصدقني
تركهم يعني ترك كل شئ

227
00:33:50,957 --> 00:33:52,257
أنت مجنون

228
00:33:54,577 --> 00:33:56,137
أعرف ذلك

229
00:34:37,457 --> 00:34:39,999
البارونات اللصوص هم من وشموك بهذه العلامات ؟
<font color="#ffff00">البارونات اللصوص: تجار المطاط</font>

230
00:34:40,827 --> 00:34:43,204
نعم, ولكني الان رجل حر

231
00:34:46,997 --> 00:34:51,941
هنا نزلت أفعى اناكوندا من مجرة درب التبانة

232
00:34:52,627 --> 00:34:54,778
محضرتاً معها أسلافك

233
00:36:16,497 --> 00:36:19,827
اللعنة على المطاط

234
00:37:23,077 --> 00:37:25,233
ماذا يقول ؟

235
00:37:30,037 --> 00:37:32,273
أنه يطلب منك ان تقتله

236
00:37:52,470 --> 00:37:54,040
أنت تحمل معك بندقية ؟

237
00:37:54,715 --> 00:37:57,295
ماندوكا, ماذا تفعل ؟ -
ماندوكا, توقف -

238
00:37:57,296 --> 00:37:59,223
ماندوكا,لا يمكنك أن تفعل ذلك

239
00:37:59,224 --> 00:38:01,636
اذا لم أفعل, سيعذبونه حتى الموت

240
00:38:01,637 --> 00:38:03,996
لا تفعل ذلك، ماندوكا

241
00:38:03,997 --> 00:38:05,297
لا تفعل ذلك

242
00:38:05,298 --> 00:38:07,717
 ماندوكا، لا -
لا أحد يستحق هذا الجحيم -

243
00:38:07,718 --> 00:38:09,727
توقف ماندوكا, توقف

244
00:38:13,025 --> 00:38:14,325
ماندوكا, لا

245
00:38:51,287 --> 00:38:52,806
كاراماكاتي ؟

246
00:39:02,127 --> 00:39:03,947
ألا ينبغي علينا الذهاب؟

247
00:39:05,207 --> 00:39:07,127
لن أستمر معكم

248
00:39:07,827 --> 00:39:09,733
لماذا ؟

249
00:39:14,827 --> 00:39:16,619
لا يمكنني الثقة بالبيض

250
00:39:17,537 --> 00:39:19,904
وأنا لا يمكنني أن أثق بك

251
00:39:20,417 --> 00:39:22,216
ما الذي سنفعله اذن ؟

252
00:39:22,917 --> 00:39:27,365
هل هذا هو علمك؟ البنادق؟

253
00:39:27,366 --> 00:39:29,616
...علم الرجل الأبيض لا يؤدي إلا للعنف

254
00:39:29,617 --> 00:39:30,986
والموت

255
00:39:30,987 --> 00:39:32,648
هذا ليس صحيحاً

256
00:39:33,037 --> 00:39:36,149
ما الذي تنوون أن تسرقوه بعد ؟ الكوكا ؟

257
00:39:36,787 --> 00:39:39,895
الكينين؟ مطاط؟

258
00:39:39,896 --> 00:39:41,889
هل تريدون سرقة الياكرونة ؟

259
00:39:41,890 --> 00:39:44,326
تحويلها إلى موت ؟

260
00:39:44,327 --> 00:39:45,655
لا تتحدث اليه بهذه الطريقة

261
00:39:45,656 --> 00:39:48,076
لقد قدم الى شعبنا أكثر مما قدمت أنت

262
00:39:48,077 --> 00:39:50,527
و أنت, أنظر الى زي الرجل الابيض الذي ترتديه

263
00:39:50,528 --> 00:39:52,778
كيف سمحت لهم بتغيرك الى هذا الحد ؟

264
00:39:52,779 --> 00:39:56,206
أنت تفكر مثلهم

265
00:39:56,207 --> 00:39:59,626
الى أي جانب أنت ؟ هل أنت مستيثو ؟
<font color="#ffff00">مستيثو : الشخص المهجن من البيض والهنود الحمر</font>

266
00:39:59,627 --> 00:40:04,116
توقف يا ماندوكا
ليس هناك شخص موال لقومه أكثر من ماندوكا

267
00:40:04,707 --> 00:40:07,669
لم يتوانا يوماً في الدفاع عن قومه

268
00:40:07,670 --> 00:40:09,026
أنت, ما الذي فعلته ؟

269
00:40:09,027 --> 00:40:12,485
أن تعيش وحدك مثل مجنون مغفل, بعيداً عن العالم

270
00:40:13,787 --> 00:40:16,194
أنا لا أسرق

271
00:40:21,787 --> 00:40:23,372
!انظر هنا

272
00:40:31,367 --> 00:40:32,964
هذا العلم الذي لدي

273
00:40:32,965 --> 00:40:36,069
أنت ايضاً تحاول ان تتفهم العالم

274
00:40:36,070 --> 00:40:38,233
أنت ايضاً تحكي القصص

275
00:40:38,747 --> 00:40:42,235
وأنا أنقلها بدوري الى زوجتي, الى قومي

276
00:40:43,497 --> 00:40:46,719
هذا ليس موتاً, هذا حياة

277
00:40:46,720 --> 00:40:48,522
هذه موسيقاي التي أخطها

278
00:40:49,247 --> 00:40:50,787
ما هذا؟

279
00:40:51,707 --> 00:40:54,036
رسم قمت به

280
00:40:54,037 --> 00:40:56,023
أين رأيت ذلك ؟

281
00:40:58,287 --> 00:40:59,763
في حلم

282
00:41:01,917 --> 00:41:05,230
حلم ناتج من تناول الكابي
<font color="#ffff00">كابي: دواء منوم يصنع في الامازون</font>

283
00:41:05,247 --> 00:41:09,456
كلا, لم يسمحو لي أبدا تناول الكابي

284
00:41:09,457 --> 00:41:12,569
شاهدته في حلمي

285
00:41:21,405 --> 00:41:23,330
أنا لست مستيثو

286
00:42:06,827 --> 00:42:09,819
اذا كان جامعوا المطاط رجالاً,فأنا أفضل أن أكون أفعى

287
00:42:13,577 --> 00:42:15,008
هل هذا حريق ؟

288
00:42:15,009 --> 00:42:17,614
لا, هذه بيرو

289
00:42:17,615 --> 00:42:19,398
تعال

290
00:42:34,287 --> 00:42:36,505
يجب ان نتحدث الى سيد الكابي

291
00:42:37,417 --> 00:42:39,259
فقط هو من يستطيع الشرح

292
00:42:39,260 --> 00:42:41,365
ماذا تعني ؟

293
00:42:42,957 --> 00:42:44,627
أنا حلمت بالرسم الذي أنت رسمته

294
00:42:45,917 --> 00:42:48,608
مستحيل

295
00:42:50,327 --> 00:42:53,405
لا شيء مستحيل بالنسبة الى سيد الكابي

296
00:42:54,077 --> 00:42:56,188
هل تشعر بأنك مستعد للشرب؟

297
00:42:57,667 --> 00:42:59,812
هل بأمكاني ؟

298
00:43:41,577 --> 00:43:43,167
أشرب بدون خوف

299
00:44:13,207 --> 00:44:15,363
هذه الجرعة طهرتك من الداخل

300
00:44:15,653 --> 00:44:16,953
يمكنك الان أن تشرب مرة اخرى

302
00:45:01,997 --> 00:45:03,697
أنت تحتاج الى ان تسترخي

303
00:45:21,947 --> 00:45:23,247
واتويما

304
00:45:25,577 --> 00:45:27,688
أنا لا أريد أن أموت

305
00:45:44,247 --> 00:45:46,757
لماذا سيد الكابي لا يتحدث الي ؟

306
00:45:48,367 --> 00:45:52,025
لا أعرف. لم يحدث ذلك قبل

307
00:45:53,417 --> 00:45:54,818
وأنت ماذا رأيت ؟

308
00:45:59,747 --> 00:46:02,647
سيد الكابي أظهر لي الجكوار
<font color="#ffff00">جكوار: نمر مرقط</font>

309
00:46:04,127 --> 00:46:07,729
وقال لي ان واتويما تحول الى افعى كبيرة
حين ملامسته للارض

310
00:46:07,917 --> 00:46:09,561
وهذه الافعى كلفت بمهمة

311
00:46:11,417 --> 00:46:12,717
أية مهمة ؟

312
00:46:14,827 --> 00:46:16,517
قتلك

313
00:46:22,667 --> 00:46:24,616
هذه الافعى هي مرضي ؟

314
00:46:29,167 --> 00:46:30,956
كلا, إنها شئ آخر

315
00:46:30,957 --> 00:46:33,419
...اذا كان سيد الكابي لا يريد محادثتي

316
00:46:33,420 --> 00:46:36,057
هل الياكرونا لاتزال بامكانها انقاذي ؟

317
00:46:36,497 --> 00:46:40,089
أنت لا تعرف كيف تصغي. وأنا علي أن أعلمك ذلك

318
00:46:43,827 --> 00:46:45,877
هل الجكوار قال شئ عني ؟

319
00:46:49,667 --> 00:46:51,211
طلب مني أن أحميك

320
00:47:00,077 --> 00:47:03,289
...وأخيراً, ليلة أمس, أتيحت لي الفرصة

321
00:47:03,290 --> 00:47:07,305
...لأفهم الرؤية التي راودتني في المانيا

322
00:47:07,306 --> 00:47:11,079
وأنا راقد بجانبك, لعدة سنوات مضت

323
00:47:11,577 --> 00:47:17,292
وأخيرا يمكنني أن أفهم لماذا تخيلت جاكوار

324
00:47:18,497 --> 00:47:22,666
ولكن على الرغم من محاولاتي

325
00:47:22,667 --> 00:47:24,912
وتصميمي

326
00:47:25,287 --> 00:47:30,365
بقيت تأثيرات الكابي غريبة تماما بالنسبة لي

327
00:47:31,917 --> 00:47:35,059
أشعر بأنني فشلت , يا حبيبتي

328
00:47:36,167 --> 00:47:40,510
وسأكون مضطراً للقبول بأن زملائي كانوا على حق

329
00:47:41,207 --> 00:47:44,206
في انتقاد رحلتي

330
00:47:44,207 --> 00:47:47,626
أخشى أنني نأيت بنفسي عنك

331
00:47:47,627 --> 00:47:51,706
فقط لأموت بعيداً عن الوطن آلاف الكيلومترات

332
00:47:51,707 --> 00:47:57,131
أنا فقط أتمنى أن يزيد هذا المرض
...من أحساس

333
00:47:57,132 --> 00:47:59,326
الحنين عندما أفكر فيكِ

334
00:47:59,327 --> 00:48:05,122
ألتمس أن تغفري لي
استخدامي لهذا التعبير الكئيب

335
00:48:06,077 --> 00:48:10,545
ولكني أمل ان يكون كل شئ
 ...على مايرام, يا حبيبتي

336
00:48:15,957 --> 00:48:18,794
...ستجدين في إخلاصي

337
00:48:18,795 --> 00:48:22,875
...دليل آخر على محبتي

338
00:48:24,037 --> 00:48:27,959
هل تفهم ما اقوله؟

339
00:48:28,747 --> 00:48:31,218
لا، ولكن يبدو وكأنك على وشك البكاء

340
00:48:31,219 --> 00:48:33,419
إنه يكتب لزوجته

341
00:48:37,917 --> 00:48:40,003
أنا أعبر عن مودتي لها

342
00:48:40,004 --> 00:48:43,739
إلى امرأة...؟
قبل أو بعد البكاء؟

343
00:48:45,667 --> 00:48:46,967
أنت لاتفقه ذلك ؟

344
00:48:47,588 --> 00:48:50,630
عندما تعود الى وطنك, هل ستعبر
عن عاطفتك لي أيضاً

345
00:49:53,997 --> 00:49:55,315
ماذا تفعل؟

346
00:49:56,959 --> 00:49:58,345
سأحتفظ بها

347
00:50:00,247 --> 00:50:01,907
ولكن هذا أنا

348
00:50:02,707 --> 00:50:04,989
كلا, هذا ليس أنت..إنها مجرد صورة

349
00:50:07,327 --> 00:50:08,715
مثل الجولاتاكي ؟

350
00:50:10,417 --> 00:50:12,833
ماذا ؟  جولاتاكي ؟

351
00:50:12,834 --> 00:50:14,567
جولاتاكي

352
00:50:16,207 --> 00:50:19,014
كلنا نمتلك واحد

353
00:50:19,015 --> 00:50:24,486
أنه يشبهنا, ولكنه فارغ, أجوف بلا روح

354
00:50:25,367 --> 00:50:28,795
هذه لنتذكر الايام التي تمضي

355
00:50:29,667 --> 00:50:33,706
جولاتاكي ليست له ذاكرة

356
00:50:33,707 --> 00:50:36,826
إنه فقط يهيم حول العالم

357
00:50:36,827 --> 00:50:40,494
خاوي, كأنه شبح, ضائع في الزمن بدون زمن

358
00:50:46,127 --> 00:50:49,826
هل ستجعل قومك يشاهدون جولاتاكي الخاص بيَ ؟

359
00:50:49,827 --> 00:50:51,750
في حالة اذا سمحت لي بذلك

360
00:51:23,037 --> 00:51:25,908
القلادة جزء منك..لايمكن أن توهب

361
00:51:28,457 --> 00:51:30,076
حسنا

362
00:52:26,957 --> 00:52:29,464
دع المجداف دائماً قريباً من المركب

363
00:52:31,787 --> 00:52:33,737
اصغي الى النهر سيبلغك متى تجذف

364
00:52:37,167 --> 00:52:38,467
هكذا ؟

365
00:52:53,577 --> 00:52:55,868
لما لم تبحث عن قومك ؟

366
00:53:04,417 --> 00:53:06,617
الكولمبيون قتلوهم جميعاً

367
00:53:09,327 --> 00:53:11,583
هل سبق لك ان بحثت عنهم ؟

368
00:53:13,327 --> 00:53:14,933
كنت طفلاً

369
00:53:16,327 --> 00:53:18,668
كيف نجوت ؟

370
00:53:51,787 --> 00:53:53,907
مزرعة مطاط أخرى ؟

371
00:53:54,537 --> 00:53:55,837
لا, لاتوجد بهذه المنطقة

372
00:53:58,367 --> 00:54:00,527
مذكور هنا انه موقع ارسالية تبشيرية

373
00:54:02,957 --> 00:54:04,545
دعونا نقف لنحصل على بعض الطعام

374
00:54:07,003 --> 00:54:08,503
لا, دعونا نستمر بالمسير

375
00:54:09,957 --> 00:54:11,751
أنا أعرف هذا المكان

376
00:54:12,367 --> 00:54:14,639
هل لدينا ما يكفي من الطعام ؟

377
00:54:15,944 --> 00:54:17,244
كلا

378
00:54:20,367 --> 00:54:22,149
سنتوقف اذاً

379
00:54:52,207 --> 00:54:53,871
مرحبا, أيها الاخ الصغير

380
00:54:54,247 --> 00:54:55,603
ما أسمك ؟

381
00:54:56,417 --> 00:54:57,957
مانيخانالينيبي

382
00:54:59,327 --> 00:55:02,234
هذا ليس أسمك! لا ينبغي لنا
 أن نتكلم بهذه اللغة

383
00:55:03,537 --> 00:55:05,166
إسمي إرميا

384
00:55:07,317 --> 00:55:08,617
أين الكهنة؟

385
00:56:00,287 --> 00:56:03,549
هيا..اجروا بسرعة

386
00:56:10,207 --> 00:56:11,807
ليس لدينا مطاط

387
00:56:14,247 --> 00:56:15,687
نحن لا نريد المطاط

388
00:56:16,483 --> 00:56:17,783
ماذا تريدون ؟

389
00:56:17,864 --> 00:56:20,497
اسمي ثيودور فون مارتيوس

390
00:56:21,287 --> 00:56:24,063
أنا مختص بعلم الاجناس البشرية
من جامعة توبنغن

391
00:56:24,064 --> 00:56:26,965
ومتحف شتوتغارت، في ألمانيا

392
00:56:27,264 --> 00:56:32,220
وهؤلاء ماندوكا و كراماكاتي رفاقي في السفر

393
00:56:32,221 --> 00:56:33,521
ماذا تريدون ؟

394
00:56:34,957 --> 00:56:37,794
نحن في رحلة استكشافية

395
00:56:38,247 --> 00:56:41,517
ونحن بحاجة إلى الطعام لمواصلة رحلتنا

396
00:56:41,957 --> 00:56:44,127
فاكهة, كسافا أو أي شئ آخر
<font color="#ffff00">كسافا: نبات استوائي تؤكل جذوره</font>

397
00:56:44,128 --> 00:56:46,254
هذا الأمر لا يعنيني, إرحلوا من هنا

398
00:56:46,255 --> 00:56:49,397
يمكننا أن نتفاوض, أنا لدي المال ويمكنني ان أدفع

399
00:56:49,398 --> 00:56:50,698
ارحل من هنا

400
00:56:52,367 --> 00:56:54,043
لنرحل

401
00:56:54,367 --> 00:56:55,745
ماذا قال ؟

402
00:56:57,457 --> 00:57:00,779
لغة الشيطان هذه غير مسموح بها هنا

403
00:57:01,417 --> 00:57:04,166
 إِنْ كُنْتُمْ قَدْ حَكَمْتُمْ أَنِّي مُؤْمِنَةٌ بِالرَّبِّ

404
00:57:04,167 --> 00:57:07,179
 فَادْخُلُوابَيْتِي وَامْكُثُوا
<font color="#ffff00">(سفر أعمال الرسل 16: 15)</font>

405
00:57:07,827 --> 00:57:11,461
هدئ من روعك, نحن لا يمكننا الاستمرار بدون طعام

406
00:57:12,457 --> 00:57:15,078
أنت راهب كبوشي, أليس كذلك ؟

407
00:57:16,327 --> 00:57:18,834
أرجوك ساعدنا

408
00:57:19,167 --> 00:57:21,512
سنحترم مبادئكم

409
00:57:21,513 --> 00:57:26,956
سنتحدث فقط الأسبانية. نحن رجال علم

410
00:57:26,957 --> 00:57:30,128
مثل  القديس توما الاكويني

411
00:57:31,707 --> 00:57:35,420
لا تنسى أن تظهر كرم الضيافة للغرباء

412
00:57:35,421 --> 00:57:37,003
 بعض الناس قد أظهرت الضيافة

413
00:57:37,004 --> 00:57:39,083
أظهرت ضيافتها للملائكة

414
00:57:39,747 --> 00:57:42,003
من غير ان يدركوا

415
00:57:46,997 --> 00:57:48,513
أنا أشك في أنكم الملائكة

416
00:57:48,514 --> 00:57:52,922
ولكن ليس بأمكاني طردكم من بيت الله

417
00:57:54,287 --> 00:57:58,137
مرحبا بكم في ارسالية سانت انتوني بادوا في فاوبيس

418
00:58:36,497 --> 00:58:39,504
أكل السمك محرم قبل هبوط الامطار

419
00:58:47,667 --> 00:58:50,468
منذ متى وأنت هنا؟

420
00:58:50,469 --> 00:58:53,868
جئت بعد مذبحة شعب بيرو

421
00:58:54,457 --> 00:58:57,157
انها تقارب العشرة أعوام حتى الان

422
00:58:57,537 --> 00:58:59,794
وهل كنت وحيداً طوال هذه الاعوام ؟

423
00:59:00,577 --> 00:59:01,877
كلا

424
00:59:02,367 --> 00:59:07,252
الاخ مرسلين وبقية الاخوة

425
00:59:07,253 --> 00:59:10,013
ذهبوا للبحث عن مريدين جدد

426
00:59:10,014 --> 00:59:12,950
قبل عامين ولم يعودوا

427
00:59:13,585 --> 00:59:15,990
هل رأيتهم في طريقك أسفل النهر ؟

428
00:59:21,537 --> 00:59:23,458
هل تخطفون الرجال فقط ؟

429
00:59:24,327 --> 00:59:27,005
نحن لدينا مهمة مقدسة

430
00:59:27,006 --> 00:59:30,564
نحن ننقذ أيتام الحرب

431
00:59:30,565 --> 00:59:32,963
ننقذ أرواحهم

432
00:59:32,964 --> 00:59:37,870
ونحتفظ بهم بعيداً عن آكلي
لحوم البشر وحياة الجهل

433
00:59:48,666 --> 00:59:51,916
تكريماً لشجاعة رواد المطاط الكولمبي

434
00:59:51,917 --> 00:59:54,746
الذين جلبوا الحضارة لهذه الارض
أرض الوحوش آكلي لحوم البشر

435
00:59:54,747 --> 00:59:57,666
وأظهروا لهم الطريق للوصول الى الرب

436
00:59:57,667 --> 00:59:59,967
رافائيل رييس, رئيس كولمبيا...أغسطس 1907

437
01:00:12,997 --> 01:00:15,083
أعطني هذا الوعاء

438
01:00:21,127 --> 01:00:24,098
أنا أعرف كيف هو الحال هنا

439
01:00:24,099 --> 01:00:27,119
هؤلاء البيض مجانين

440
01:00:36,367 --> 01:00:38,023
تعالوا

441
01:00:40,417 --> 01:00:42,617
تعالوا, لا تخافوا

442
01:00:49,127 --> 01:00:53,215
انظروا هذه التشيركاسبي
<font color="#ffff00">التشيركاسبي: نبته</font>

443
01:00:54,076 --> 01:00:56,926
هدية من الالهة الى أجدادنا الكاريبولاكيناس

444
01:00:56,927 --> 01:01:00,040
لقد وصل الينا مني الشمس
عندما قامت ييبا ابنة الشمس

445
01:01:00,042 --> 01:01:03,576
بدعك قضيبه وغرست منيه في التراب

446
01:01:03,577 --> 01:01:09,463
ونحن نفعل الشيء نفسه مع النبات قبل غليه

447
01:01:09,957 --> 01:01:11,997
هيا لتساعدوني

448
01:01:18,327 --> 01:01:21,710
هذا أفضل دفاع نملكه ضد المرض

449
01:01:22,287 --> 01:01:24,828
وهذا يساعدك على البقاء على قيد الحياة

450
01:01:25,367 --> 01:01:28,286
عندما هاجم جامعوا المطاط قريتي
 أخذني الكهنة معهم

451
01:01:28,287 --> 01:01:30,364
ابناء قريتي لم يستسلموا أبداً

452
01:01:33,787 --> 01:01:36,549
لقد قاتلوا

453
01:01:36,550 --> 01:01:40,126
وعليكم ان تفعلوا نفس الشئ

454
01:01:40,127 --> 01:01:42,282
لا تصدقوا كلام هؤلاء المجانين

455
01:01:42,283 --> 01:01:44,996
بأنهم يكلون لحم إلاههم

456
01:01:44,997 --> 01:01:47,117
إنهم يعطونكم الطعام

457
01:01:47,667 --> 01:01:50,868
ولكنهم لا يحترمون أعرافنا
في المحظور من الطعام

458
01:01:50,869 --> 01:01:54,579
يوم ما سينتهي كل شئ, بقتلهم الغابة

459
01:01:57,207 --> 01:02:00,149
أنتم لا تزالون صغاراً, والغابة ستغفر لكم

460
01:02:00,150 --> 01:02:02,217
سيد الكابي سيرشدكم

461
01:02:02,218 --> 01:02:06,500
للحكمة الموجودة في كل نبته, كل شجرة, كل زهرة

462
01:02:08,077 --> 01:02:11,710
لا تنسوا أبداً من أنتم ومن أين أتيتم

463
01:02:12,367 --> 01:02:14,794
ولا تدعوا موسيقاكم تخفت

464
01:03:36,077 --> 01:03:37,867
لا تلمسني

465
01:03:37,868 --> 01:03:41,711
لقد جلبتم الشيطان الينا

466
01:03:41,712 --> 01:03:44,749
لقد أفسدتم هؤلاء الصغار الابرياء

467
01:04:04,417 --> 01:04:05,717
علينا ان نغادر

468
01:04:07,167 --> 01:04:08,725
يجب ان ناخذهم معنا

469
01:04:08,726 --> 01:04:10,038
هذا مستحيل

470
01:04:12,957 --> 01:04:14,747
سيقتلوهم

471
01:04:16,207 --> 01:04:19,615
لانستطيع اطعامهم

472
01:04:28,457 --> 01:04:30,247
اهربوا

473
01:04:30,627 --> 01:04:32,747
اهربوا

474
01:06:32,667 --> 01:06:34,662
أين نتجه ؟

475
01:06:35,827 --> 01:06:37,788
انا لا اعرف. أنت الدليل

476
01:07:15,707 --> 01:07:18,043
يمكنك أن تساعدني

477
01:07:19,417 --> 01:07:21,582
لن تجد أي شيء هنا

478
01:08:02,127 --> 01:08:04,713
هل أنت مهتم بالمطاط؟

479
01:08:06,577 --> 01:08:09,710
لم أرى هذا النوع من قبل

480
01:08:10,457 --> 01:08:14,796
المطاط هو الموت. و هذا ما تسعى إليه، أليس كذلك؟

481
01:08:14,797 --> 01:08:16,512
أنت رجل بوجهين

482
01:08:16,513 --> 01:08:18,412
ماذا تعني ؟

483
01:08:18,413 --> 01:08:23,871
لماذا تصر على مرافقتي إذا كنت لا تساعدني؟

484
01:08:24,957 --> 01:08:26,579
لأني تذكرت

485
01:08:26,997 --> 01:08:29,274
ماذا تذكرت ؟

486
01:08:29,275 --> 01:08:33,796
أين يمكن أن نجد الياكرونا ؟

487
01:08:34,287 --> 01:08:38,660
تذكرت شيئا، ولكن لا أعرف ماذا يعني

488
01:08:39,077 --> 01:08:42,939
ربما أنني لست جولاتاكي

489
01:08:43,537 --> 01:08:45,019
هل إكتشفت الطريق ؟

490
01:08:46,577 --> 01:08:47,877
الى اليمين

491
01:09:12,667 --> 01:09:15,868
هنا سنجد ما تبحث عنه

492
01:09:27,077 --> 01:09:29,288
لنعود أدراجنا

493
01:09:31,827 --> 01:09:33,924
لا يمكننا ذلك

494
01:09:34,787 --> 01:09:37,328
إنهم فعلا ها هُنا

495
01:09:48,327 --> 01:09:51,369
أنا أعرف هذا المكان

496
01:10:32,207 --> 01:10:34,127
المسيح لا يستقبل الزائرين

497
01:10:36,207 --> 01:10:37,879
و نحن لا نريد لقائه

498
01:10:38,178 --> 01:10:40,297
نحن نريد فقط متابعة مسارنا

499
01:10:40,298 --> 01:10:41,598
وهذا غير ممكن

500
01:10:41,599 --> 01:10:44,795
جنة مجتمعنا يعتمد بقائها على سريتها

501
01:10:44,796 --> 01:10:47,459
لن نخبر اي احد عنها

502
01:11:00,207 --> 01:11:01,955
أرني ما في جعبتك

503
01:11:27,077 --> 01:11:28,958
هل هذه هدية؟

504
01:11:30,577 --> 01:11:32,290
هل أنت الرجل الحكيم القادم من المشرق ؟

505
01:11:38,327 --> 01:11:41,815
ولكني رأيت اثنين فقط مثلك، بالتازار وملكيور

506
01:11:42,012 --> 01:11:44,172
أين كاسبار؟

507
01:11:45,127 --> 01:11:47,435
لقد فقد خلال الرحلة

508
01:12:14,207 --> 01:12:18,355
لقد تم حثه على الانتحار
...لاقترافه فعل الخيانة

509
01:12:18,356 --> 01:12:21,715
التي تسبب العلة لمجتمعنا

510
01:12:37,417 --> 01:12:40,459
اليوم أنا لن أصنع معجزات

511
01:13:42,037 --> 01:13:45,076
هل أنت الرجل الحكيم القادم من المشرق ؟

512
01:13:45,077 --> 01:13:47,584
نحن رجال علم

513
01:13:47,585 --> 01:13:50,048
نبحث عن النباتات المقدسة

514
01:13:50,049 --> 01:13:52,416
النباتات المقدسة ؟

515
01:13:52,417 --> 01:13:56,289
ليس هناك سوى شيء واحد مقدس في هذه الغابة
وهذا الشئ هو أنا

516
01:14:32,707 --> 01:14:34,222
قم بعلاجها

517
01:14:50,167 --> 01:14:52,997
يجب عليهم نقلها الى المستشفى

518
01:15:10,417 --> 01:15:15,370
لديها داء الليشمانيا. لن يستطيعوا علاجها

519
01:15:47,787 --> 01:15:50,373
المسيح في مزاج سيئ هذا اليوم

520
01:15:50,787 --> 01:15:54,679
زوجته مريضة, وأنا أشاركه نفس الاحساس

521
01:16:06,827 --> 01:16:08,238
أتمنى أن يأتي بنتيجة

522
01:16:08,755 --> 01:16:13,415
أنا لا أرغب أن يتم حثكم على الانتحار

523
01:17:17,037 --> 01:17:19,043
هذا جنون

524
01:17:31,417 --> 01:17:32,886
ألا تعبأ للامر ؟

525
01:17:33,667 --> 01:17:37,118
كلا, هنالك شئ ما يسير بأتجاه خاطئ

526
01:17:45,537 --> 01:17:48,099
...الان أصبحوا

527
01:17:48,100 --> 01:17:51,783
أسوء ما في الكونين

528
01:18:19,497 --> 01:18:22,339
...سبحوا للرب

529
01:18:22,340 --> 01:18:24,373
...خذوا و اشربوا

530
01:18:24,374 --> 01:18:29,715
...هذا هو كأس دمي

531
01:18:29,716 --> 01:18:33,920
العهد الجديد والأبدي

532
01:18:39,747 --> 01:18:41,787
اصمتوا

533
01:18:50,417 --> 01:18:52,587
...أيها المجوسي المقدس

534
01:18:52,588 --> 01:18:54,605
القادم من الشرق

535
01:18:54,606 --> 01:18:58,366
الذي وجد الطريق الى بيت لحم

536
01:18:58,957 --> 01:19:01,794
بارك شرابنا

537
01:19:39,667 --> 01:19:42,053
لقد شفى زوجتي

538
01:19:42,054 --> 01:19:45,619
والان سوف يشفينا جميعاً

539
01:19:52,247 --> 01:19:57,291
دعونا نحتفل أيها الاخوة
 هذا يوم الفرح

540
01:20:33,627 --> 01:20:35,246
اشرب

541
01:20:39,627 --> 01:20:43,629
لا أستحق شرف الشرب من القدح
الذي يشرب منه ابن الرب

542
01:20:43,630 --> 01:20:46,416
ابن الرب ؟

543
01:20:46,417 --> 01:20:49,537
...ابن الرب..أنا المسيح

544
01:20:49,538 --> 01:20:51,712
والمفتدى من قبل الهنود

545
01:20:55,327 --> 01:20:58,640
ابن الرب, شاة الله

546
01:20:58,641 --> 01:21:01,626
أكلوني.. أكلوني

547
01:21:01,627 --> 01:21:03,371
أكلوني

548
01:21:15,327 --> 01:21:18,169
ليأكلني الجميع

549
01:21:18,170 --> 01:21:20,751
كلوا جسد الرب

550
01:22:13,417 --> 01:22:16,003
لدينا وزن كثير

551
01:22:26,627 --> 01:22:28,784
ما الذي تفعله ؟

552
01:22:30,167 --> 01:22:32,367
توقف عن ازعاجي

553
01:22:33,077 --> 01:22:35,425
ما هي مشكلتك مع هذه الصناديق؟

554
01:22:35,426 --> 01:22:39,576
أغراضك ستؤدي بك الى الجنون والموت

555
01:22:39,866 --> 01:22:43,605
عن ماذا تتكلم؟ انت سقيتهم السم

556
01:22:43,606 --> 01:22:45,214
أنا لم اسمم احد

557
01:22:45,215 --> 01:22:48,124
أنا فقط اعطيتهم شئ حتى يتمكنوا
ان يفكروا بشكل أحسن

558
01:22:48,295 --> 01:22:51,670
إنهم من سلالة موكس, ليسوا من سلالة  اناكوندا

559
01:22:54,287 --> 01:22:57,195
إنهم أقل مرتبة من البشر

560
01:22:57,457 --> 01:23:00,829
بدأت تتكلم كما يتكلم تجار المطاط

561
01:23:03,787 --> 01:23:06,999
أنت أسوأ منهم. أنت تكذب علي

562
01:23:07,327 --> 01:23:10,084
أنت تتذكر أشياء كثيرة ولكنك لا تخبرني بها

563
01:23:23,747 --> 01:23:25,461
لا تذهب

564
01:23:27,247 --> 01:23:30,254
مازلت أشعر و كأني جولاتاكي

565
01:23:30,255 --> 01:23:34,790
ولكني بدأت أتذكر

566
01:23:35,207 --> 01:23:38,620
كان علي نشر المعرفة بين ابناء قومي

567
01:23:39,037 --> 01:23:42,916
ولكن مجئ جامعوا المطاط والكولمبيون

568
01:23:42,917 --> 01:23:45,712
جعلني وحيداً

569
01:23:47,537 --> 01:23:50,286
يجب أن أتذكر

570
01:23:50,287 --> 01:23:52,999
يجب علي الحفاظ على موسيقى الكويووانو

571
01:23:53,000 --> 01:23:55,058
هل سترشدني الى الطريق ؟

572
01:23:55,367 --> 01:23:58,374
أنا لا أعرفها, عليك ان تجدها بنفسك

573
01:23:59,442 --> 01:24:00,742
تخلص من أمتعتك

574
01:24:40,537 --> 01:24:41,986
أنت راضي الان ؟

575
01:24:44,077 --> 01:24:45,393
وماذا عن هذا الصندوق ؟

576
01:24:46,287 --> 01:24:48,999
لن أسمح لك برميه

577
01:24:50,787 --> 01:24:52,329
أرني ما فيه

578
01:25:07,037 --> 01:25:08,769
ما هذا ؟

579
01:25:39,287 --> 01:25:44,365
هذه موسيقى, وهي عزائي وسلوتي
 في هذه الوحشة

580
01:25:46,077 --> 01:25:50,962
إنها تنقلني الى منزل والدي في بوسطن
الى جذوري

581
01:26:47,127 --> 01:26:48,842
لتصبح محارباً

582
01:26:48,843 --> 01:26:51,007
على الكويووانو التخلي عن كل شئ

583
01:26:51,008 --> 01:26:56,576
ويذهب وحيداً في الغابة,تقوده فقط احلامه

584
01:26:56,577 --> 01:26:59,505
في هذه الرحلة، لا بد له أن يكتشف

585
01:26:59,506 --> 01:27:04,912
في وسط هذه الوحشة والصمت من هو حقاً

586
01:27:04,913 --> 01:27:07,196
يجب أن يكون هائماً بالاحلام

587
01:27:07,197 --> 01:27:11,716
البعض فقدوا, و آخرين لم يعودوا

588
01:27:11,717 --> 01:27:13,026
ولكن أولئك الذين عادوا

589
01:27:13,027 --> 01:27:15,625
هم على استعداد لمواجهة كل شئ يواجههم

590
01:27:18,827 --> 01:27:20,704
أين هم؟

591
01:27:22,417 --> 01:27:26,585
أين الاغاني التي تهدد بها الامهات أطفالهن ؟

592
01:27:28,957 --> 01:27:31,456
...أين هي قصص الشيوخ

593
01:27:31,457 --> 01:27:36,046
همسات الحب,صرخات الحروب ؟

594
01:27:36,417 --> 01:27:38,582
أين ذهب كل ذلك ؟

595
01:27:56,417 --> 01:27:58,332
أكنت تحلم ؟

596
01:28:05,247 --> 01:28:07,538
قل لي بما حلمت

597
01:28:11,827 --> 01:28:13,387
لم أحلم بأي شئ

598
01:28:14,127 --> 01:28:17,328
انت تكذب. أنت رأيت عيون الجاكوار

599
01:28:18,707 --> 01:28:21,828
قلت لك لم أحلم

600
01:28:27,327 --> 01:28:29,333
أنت خائفا أن تعترف بذلك

601
01:28:30,207 --> 01:28:32,498
ولكن يجب عليك ان تصغي

602
01:28:38,077 --> 01:28:40,786
الاحلام لا تخيفني

603
01:28:40,787 --> 01:28:44,536
ما يخيفني هو الموت في هذا الجحيم

604
01:28:44,537 --> 01:28:46,891
....انت تقودني للجنون

605
01:28:46,892 --> 01:28:50,332
بأحلامك, ومحرماتك وخرائك

606
01:29:13,827 --> 01:29:17,061
توقف. لا يمكنك الصيد بدون إذن

607
01:29:17,367 --> 01:29:19,273
إذن مِن مَن ؟

608
01:29:19,667 --> 01:29:21,246
منك أنت ؟

609
01:29:21,247 --> 01:29:23,215
سيد السمك؟

610
01:29:23,787 --> 01:29:27,909
أنا لا أزال مريضاً بسبب محرماتك المقرفة

611
01:29:28,917 --> 01:29:32,206
اهدء يا ثيو, أنت تهذي

612
01:29:32,207 --> 01:29:33,507
اتركني

613
01:29:37,917 --> 01:29:39,347
هل تريد قتلي أنت أيضا؟

614
01:29:39,788 --> 01:29:41,263
اترك الرمح

615
01:29:44,367 --> 01:29:47,275
النهر مليء بالأسماك

616
01:29:47,957 --> 01:29:50,097
أن تنقص واحدة ذلك لن يغير شيئا

617
01:30:21,577 --> 01:30:23,661
لما أنت تساعده ؟

618
01:30:24,917 --> 01:30:27,025
هل نسيت ما الذي فعلوه بكَ ؟

619
01:30:27,026 --> 01:30:32,246
هو ليس مسؤولا عن ذلك, هو من دفع ديتي لتجار المطاط

620
01:30:32,997 --> 01:30:35,419
وبذلك أصبحت عبداً له

621
01:30:35,420 --> 01:30:37,458
لست عبداً لأحد

622
01:30:37,827 --> 01:30:40,606
يمكنه أن يعلم ثقافتنا الى الجنس الابيض

623
01:30:41,311 --> 01:30:44,514
كيف يمكنهم أن يتعلموا إذا كانوا لا يحترمون الغابة؟

624
01:30:44,515 --> 01:30:46,683
إنه خائف, ولكن بامكانه أن يتعلم

625
01:30:46,684 --> 01:30:51,562
بالنسبة لقومه إنه بطل. وهم يستمعون له

626
01:30:51,563 --> 01:30:55,065
اذا لم نستطيع نقل ثقافتنا الى البيض ستكون هذه نهايتنا

627
01:30:55,066 --> 01:30:56,366
و نهاية كل شيء

628
01:31:11,537 --> 01:31:14,194
هل أنت بخير ؟

629
01:31:31,706 --> 01:31:33,356
شئ لا يصدق هؤلاء البيض

630
01:31:33,357 --> 01:31:37,625
يستمرون بالاكل حتى ينفجروا

631
01:31:51,207 --> 01:31:54,544
عليك أن تتعلم كيف تسيطر على نفسك

632
01:31:55,537 --> 01:31:57,748
وإلا ستدمر كل شئ

633
01:32:05,707 --> 01:32:07,577
كيف تشعر ؟

634
01:32:09,917 --> 01:32:11,706
أفضل

635
01:32:11,707 --> 01:32:14,123
اعطه بعض من مَني الشمس

636
01:32:15,787 --> 01:32:18,544
عليك مساعدته, لا تكن حقوداً

637
01:32:19,457 --> 01:32:24,080
جسده أصبح نجساً مرة اخرى
إعطائه مني الشمس سيكون بمثابة إعطائه السم

638
01:32:27,327 --> 01:32:29,934
علينا أن نصل الى قومي بأسرع وقت

639
01:32:29,935 --> 01:32:32,855
ونطلب من الياكرونا ان تغفر له

640
01:32:32,856 --> 01:32:36,005
نحن قريبون من قريتك

641
01:32:36,707 --> 01:32:40,579
كُل, غدا ستشعر بحال أفضل

642
01:33:51,077 --> 01:33:53,083
الكويووانو يعيشون هنا

643
01:33:54,207 --> 01:33:56,577
إلى اليسار

644
01:35:39,247 --> 01:35:40,716
قف

645
01:35:40,717 --> 01:35:42,463
هل أنت كولومبي ؟

646
01:35:45,417 --> 01:35:47,312
لا تتحرك

647
01:35:51,747 --> 01:35:54,053
هل أنتم كولمبيون ؟

648
01:35:54,827 --> 01:35:56,503
كلا

649
01:35:56,504 --> 01:35:58,104
اذاً تقدم

650
01:36:20,457 --> 01:36:22,543
انظروا سيركو وصل

651
01:36:33,417 --> 01:36:36,036
اشرب بعض الياكرونا

652
01:36:36,037 --> 01:36:39,045
نخب نهاية العالم

653
01:36:51,247 --> 01:36:53,583
كيف تسمح بذلك؟

654
01:36:54,457 --> 01:36:55,757
كيف ؟

655
01:37:42,287 --> 01:37:44,721
الياكرونا يجب أن لا تزرع

656
01:37:49,497 --> 01:37:52,459
الدلائل كانت واضحة, ولكنك فهمتها بشكل عكسي

657
01:37:52,460 --> 01:37:54,512
أنت المختار

658
01:37:54,513 --> 01:37:55,816
أنت الافعى

659
01:37:55,817 --> 01:37:57,117
اهدئ

660
01:37:58,457 --> 01:38:00,577
أعطني إياها

661
01:38:02,667 --> 01:38:04,762
فأنت لا تستحقها

662
01:38:06,827 --> 01:38:09,960
أنتم البيض, جلبتم الموت والجحيم الى الارض

663
01:38:18,787 --> 01:38:24,707
الكولومبيون قادمون

664
01:38:28,417 --> 01:38:31,537
الكولومبيون قادمون

665
01:38:39,957 --> 01:38:41,997
...هذه هي الياكرونا

666
01:38:42,577 --> 01:38:45,019
كانت في يوم ما أعظم المعارف
التي يمتلكها قومي

667
01:38:45,627 --> 01:38:48,244
لن أدعكم تأخذوها

668
01:38:48,827 --> 01:38:50,127
أبداً

669
01:38:59,287 --> 01:39:02,789
الكولومبيون قادمون

670
01:39:21,207 --> 01:39:23,714
كاراماكيتي

671
01:43:30,957 --> 01:43:33,819
ما القصة التي ترويها لك الموسيقى ؟

672
01:43:35,127 --> 01:43:38,123
كيف خلق الله العالم

673
01:43:38,707 --> 01:43:42,420
السحر هو في طريقة الاصغاء
الى الموسيقى

674
01:43:43,417 --> 01:43:45,216
...كرماكاتي انه لشئ جميل

675
01:43:45,217 --> 01:43:47,900
لكنها مجرد قصة

676
01:43:48,247 --> 01:43:49,923
انت مخطئ. انها ليست قصة

677
01:43:49,924 --> 01:43:55,166
انه حلم, دعه يقودك

678
01:43:55,167 --> 01:43:58,514
أنا رجل علم، و حقائق

679
01:43:58,515 --> 01:44:02,554
لن تقودني أحلام لا أمتلكها

680
01:44:03,077 --> 01:44:05,333
ولكنك تفعل

681
01:44:07,457 --> 01:44:09,802
كم ضفة لهذا النهر ؟

682
01:44:11,417 --> 01:44:12,717
اثنتان

683
01:44:12,718 --> 01:44:14,018
كيف تعرف ذلك؟

684
01:44:16,287 --> 01:44:18,929
هذا واحد و ذاك الآخر

685
01:44:19,707 --> 01:44:21,923
و واحد زائد واحد يساوي اثنان

686
01:44:22,065 --> 01:44:24,213
كيف تعرف ذلك؟

687
01:44:27,667 --> 01:44:31,715
لانها مثل ذلك, واحد زائد واحد يساوي اثنين

688
01:44:32,417 --> 01:44:33,717
أنت مخطئ

689
01:44:33,718 --> 01:44:36,513
هذا النهر له ثلاث,خمسة آلاف ضفة

690
01:44:36,514 --> 01:44:40,619
.الاطفال يدركون ذلك وأنت لا تدركه
النهر هو ابن الأناكوندا

691
01:44:41,787 --> 01:44:45,045
وهذا واضح في أحلامنا, إنها حقيقية

692
01:44:45,457 --> 01:44:48,578
وهي أكثر واقعية من ما تسمونه الواقع

693
01:45:10,037 --> 01:45:12,714
الى ماذا تنظر ؟

694
01:45:13,037 --> 01:45:17,756
الكون من حولك واسع جداً

695
01:45:17,757 --> 01:45:20,626
ولكن اخترت أن ترى ذلك فقط

696
01:45:20,627 --> 01:45:24,366
الكون يتكلم, وأنا أعرف كيف أستمع

697
01:45:24,367 --> 01:45:27,554
وأنت فقط تستمع الى موسيقى أسلافك

698
01:45:27,555 --> 01:45:31,823
الاجابة هناك بما حولك

699
01:45:31,824 --> 01:45:34,913
استمع بحق بكل كيانك, ليس فقط باذنيك

700
01:45:52,917 --> 01:45:54,787
هل تعطيني قليلا ؟

701
01:45:56,327 --> 01:45:59,619
لن أعطيك أي شئ حتى تصغي بشكل جيد

702
01:46:03,747 --> 01:46:05,687
هل تعطيني قليل من الكابي ؟

703
01:46:08,417 --> 01:46:12,915
الكابي لن يساعدك اذا كنت لا تؤمن

704
01:46:20,457 --> 01:46:22,622
ساعدني

705
01:46:25,127 --> 01:46:27,497
لا استطيع ان افعل أكثر من ما فعلت

706
01:46:53,957 --> 01:46:56,748
أين سيكون اتجاهنا ؟

707
01:47:03,287 --> 01:47:04,672
كيف عرفت ؟

708
01:47:06,627 --> 01:47:07,927
أنا أعرف

709
01:47:11,707 --> 01:47:13,007
لقد آمنت

710
01:47:57,287 --> 01:47:59,464
هل هذا مهبط الالهة ؟

711
01:48:02,287 --> 01:48:04,623
كان علينا أن نأتي إلى هنا

712
01:49:44,957 --> 01:49:46,667
انظر

713
01:50:04,997 --> 01:50:07,288
إنها متكاملة وجاهزة

714
01:50:08,327 --> 01:50:10,536
ما الذي تفعله ؟

715
01:50:10,537 --> 01:50:13,645
لا تتلفها, علينا أن نحافظ عليها

716
01:50:13,646 --> 01:50:14,946
كلا

717
01:50:18,827 --> 01:50:21,138
يتعين علينا أن نلجأ إلى الكابي

718
01:50:25,247 --> 01:50:28,710
هذه آخر جذور الياكرونا في العالم

719
01:50:28,711 --> 01:50:32,320
ويجب عليك الارتباط بها

720
01:50:33,235 --> 01:50:34,535
كيف تعرف ذلك؟

721
01:50:35,417 --> 01:50:38,117
لقد دمرت كل الاخريات

722
01:50:39,497 --> 01:50:42,354
وهذه أملنا الاخير

723
01:50:42,355 --> 01:50:45,759
هذه هديتي لك

724
01:50:47,577 --> 01:50:50,286
أنا لم أقطع كل ذلك الطريق من أجل ذلك

725
01:50:50,287 --> 01:50:51,745
نعم أنت فعلت

726
01:50:52,327 --> 01:50:54,504
قلت لك كلا

727
01:51:01,997 --> 01:51:04,754
هنالك حرب تدور هناك

728
01:51:10,537 --> 01:51:14,125
وقومي يحتاجون الى مطاط بجودة عالية
 لكي يكسبوا هذه الحرب

729
01:51:17,127 --> 01:51:19,089
احتاج ان آخذها معي

730
01:51:19,269 --> 01:51:21,913
لقد كذبت علي مرة أخرى؟

731
01:51:22,577 --> 01:51:27,107
تريد من الياكرونا ان تكون سلاح ؟
أداة للموت ؟

732
01:51:28,667 --> 01:51:29,967
أعطني إياها

733
01:51:51,627 --> 01:51:56,397
أقتلني, أنا لا اعير اهمية لذلك

734
01:51:56,398 --> 01:51:58,538
قدري هو أن أموت

735
01:51:59,167 --> 01:52:01,871
ولكن الياكرونا ستموت معي

736
01:52:02,127 --> 01:52:05,919
أنت أيضا أصبحت جولاتاكي
وستكون وحيداً الى الابد

737
01:52:38,787 --> 01:52:41,214
إخلع قميصك

738
01:52:53,827 --> 01:52:56,018
دعني أرى ظهرك

739
01:53:10,917 --> 01:53:16,371
هذا كابي الميدورا, وهو الاكثر قوة
من كل الانواع الاخرى

740
01:53:17,367 --> 01:53:20,079
كان موجودا قبل الخلق

741
01:53:20,497 --> 01:53:23,254
وقبل هبوط الافعى الى الارض

742
01:53:23,255 --> 01:53:26,710
وسوف يأخذك لتراها

743
01:53:28,457 --> 01:53:31,715
إنها جبارة ومرعبة, ولكن لا تخافها

744
01:53:32,167 --> 01:53:35,709
عليك أن تسمح لها أن تعانقك

745
01:53:36,667 --> 01:53:41,135
عناقها سياخذك الى المواقع الغابرة

746
01:53:42,917 --> 01:53:48,912
حيث لا وجود للحياة,حتى قبل
ان يتكون جنين الحياة

747
01:54:06,247 --> 01:54:08,253
إشرب

748
01:54:14,497 --> 01:54:17,076
لقد حاولت قتلك

749
01:54:17,077 --> 01:54:19,504
أنا لا أستحق هذا

750
01:54:19,505 --> 01:54:21,833
...أنا أيضاً قتلتكَ

751
01:54:23,417 --> 01:54:29,075
في فترة خارح حدود الزمن
قبل 40عاما, 100عام مضت

752
01:54:29,417 --> 01:54:32,017
أو حتى ملايين السنين

753
01:54:32,018 --> 01:54:35,715
ولكنك عدت

754
01:54:36,207 --> 01:54:42,583
كان المفترض ان اُعلم قومي هذه المعارف
لاكن يبدو اني لن اعطيها لهم...بل لكَ

755
01:54:39,020 --> 01:54:41,583


756
01:55:10,417 --> 01:55:14,640
اَعطهم أكثر مما يطلبون, اَعطهم اغنية

757
01:55:14,641 --> 01:55:17,759
اخبرهم بكل ما تراه, وكل ما تشعر به

758
01:55:17,760 --> 01:55:22,506
عُد كرجل متكامل

759
01:55:34,577 --> 01:55:36,754
أنت الان من الكويووانو

760
01:59:15,787 --> 01:59:18,464
كاراماكاتي

760
01:59:30,787 --> 01:59:33,464
كاراماكاتي

760
01:59:35,471 --> 01:59:57,464
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي</font>

760
02:00:19,471 --> 02:00:25,464
<font color="#ffff00">اهداء الى ديانا فيرو  1979 - 2013</font>
<font color="#ffff00">ديانا فيرو: الصديقة المقربة لمنتجة الفلم كريستينا كاييغو</font>

761
02:00:42,322 --> 02:00:48,272
<font color="#ffff00"> :استلهم هذا الفيلم من يوميات سفر
تيودور كوخ غرونبرغ  1872- 1924
ريتشارد إيفانز شولتس 1915- 2001</font>

762
02:00:52,856 --> 02:00:55,943
<font color="#ffff00">هذه هي الشهادات الوحيدة المتبقية و المعروفة عن ثقافات الامزون المتعددة
الفلم مكرس الى الشعب الذي لم نتعرف ابداً على ترانيمه</font>

763
02:00:55,944 --> 02:01:01,279
<font color="#ffff00">هذه هي الشهادات الوحيدة المتبقية و المعروفة عن ثقافات الامزون المتعددة
الفلم مكرس الى الشعب الذي لم نتعرف ابداً على ترانيمه</font>