1
00:00:17,600 --> 00:00:25,316
هذا الفلم
"دوجغيل"
كما حُكي في تسعة فصول و مقدمة

2
00:00:27,402 --> 00:00:33,450
"مقدمة"
حيث تقدم لنا بلدة دوجفيل و أهلها

3
00:00:40,123 --> 00:00:43,925
دوجفيل كانت تقع على جبال صخرية
.في الولايات المتّحدةِ

4
00:00:44,366 --> 00:00:50,869
في الأعلى حيث بلغ الطريق إلى نهايتة المحددة
قُرْب المدخل الذي
.يؤدي الى،منجم الفضة المهجور

5
00:00:50,974 --> 00:00:57,013
،سكان دوجفيل أناس طيبون
.الناس صادقون و لقد أحبوا منطقتهم

6
00:00:57,117 --> 00:01:02,366
وبينما روح عاطفية أتت مِنْ الساحل الشرقي
،تَجلو على شارعهم  الرئيسي
.شارع شجرة الدردار

7
00:01:02,397 --> 00:01:05,486
على الرغم من ذلك لا توجد شجرة دردار
،تلقي ظلالها في دوجفيل

8
00:01:05,530 --> 00:01:08,994
.أنهم لم يروا سبباً في تغيير أي شئ

9
00:01:09,549 --> 00:01:15,034
أغلب المنازل كَانت بالية؛
.مثل الأكواخ؛ بصراحة

10
00:01:15,228 --> 00:01:18,415
،البيت الذي يعيش فية توم كان الأفضل
.على الرغم من

11
00:01:18,473 --> 00:01:23,331
وفي الأوقات الجيدة قد يظنه الناس مقبولاً
.بعض الشئ

12
00:01:23,571 --> 00:01:27,663
في ذلك الوقت الراديو ،كان
.يعزف نغماته بهدوء

13
00:01:27,767 --> 00:01:35,926
كـالمخرف ، توماس ايديسون الطالب بالسنة النهائية
عمل على تطوير ضعف
.الموسيقى ذات الطابع الكلاسيكي

14
00:01:36,751 --> 00:01:41,532
. . .أيها السيدات والسادة
. . .رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

15
00:01:42,263 --> 00:01:46,009
توم،أصنع لي معروفاً، أيمكنك؟
الراديو! ؟

16
00:01:46,489 --> 00:01:50,652
لأن الموسيقى قد أنتهت و من الممكن أن
تخاطر و تسمع شيئاً ذو فائدة؟

17
00:01:51,648 --> 00:01:54,225
إعتقدت لهذ السبب أننا نملك
. . . الراديو

18
00:01:54,586 --> 00:01:57,013
.حسناً، أَحتاجُ الى الراحة، كما تعرف

19
00:01:58,328 --> 00:02:00,049
.أسخر مني إذا شئت هذا

20
00:02:00,831 --> 00:02:05,576
والد توم كان طبيب
،وإستلم الآن راتب تقاعدي بسيط

21
00:02:05,594 --> 00:02:11,406
لذلك لم تكن مصيبة كبيرة  لتوم
.للانسياق دون عمل أيّ شئ معين

22
00:02:11,456 --> 00:02:16,188
.توم كان كاتبٍ
.على أية حال  كان راضياً عن نفسه. . .

23
00:02:16,209 --> 00:02:22,895
انتاجه كما هو مدون كان حتى الآن
،"محدد  بتلك الكلماتِ "عظيم" و"بسيط

24
00:02:22,927 --> 00:02:25,043
،ملحوقٌ بعلامةِ إستفهام

25
00:02:25,070 --> 00:02:31,088
ولكن مع ذلك كان مسجل بدقة شديدة في أحد
.أدراج مكتبه العديدة

26
00:02:32,126 --> 00:02:33,309
.مع السلامة،يا أبي

27
00:02:38,274 --> 00:02:40,058
مساء الخير يا سيد توم

28
00:02:40,104 --> 00:02:42,148
.مساء الخير، يا سيدة أوليفيا

29
00:02:42,370 --> 00:02:43,973
.لا تَنْسِ الإجتماع غداً

30
00:02:44,005 --> 00:02:45,213
لا

31
00:02:50,932 --> 00:02:56,129
لكي يُؤجّلَ الوقتَ حيث سيكون عليه أن يكتب
،نص الصلاة الربانية الهامة

32
00:02:56,147 --> 00:03:01,121
ألحق توم الأن سلسلة من
الإجتماعات في اعادة  التسلّح الأخلاقي

33
00:03:01,183 --> 00:03:04,614
iحيث شعر بأن هذا سيعود بالفائدة
.على المدينة

34
00:03:04,718 --> 00:03:06,706
. مرحباً،يا أطفال-
.مرحباً، توم-

35
00:03:07,520 --> 00:03:08,863
.مساء الخير تشوك

36
00:03:09,258 --> 00:03:11,846
هَلْ سنراك في الإجتماع غداً؟

37
00:03:11,950 --> 00:03:14,333
.حَسناً،أستطيع أن آتي بدون محاضراتكَ

38
00:03:14,367 --> 00:03:15,971
.أنت تَعْرفُ فيرا

39
00:03:16,340 --> 00:03:19,482
الا تستطيع أن تمنحني لحظات من السلام
.حتى أقول نعم

40
00:03:21,602 --> 00:03:25,204
مَنْ أعطىَ موسى هذا العظمِ؟
.مازال فيه بعض اللحم

41
00:03:25,995 --> 00:03:27,097
.جيسن، هو من فعل هذا

42
00:03:27,202 --> 00:03:29,788
أعطىَ جيسن ذلك المغفّلِ عظماً
يوجد عليه لحماً؟

43
00:03:30,781 --> 00:03:33,008
متى أخر مرة رأينا فيها اللحم؟

44
00:03:33,276 --> 00:03:36,645
،في المرة القادمة التي تُهدرُ فيها طعاماً جيداً
.سأسلبُ منك سكينتك

45
00:03:36,677 --> 00:03:38,625
أردت أن أعرف أنه أنت من منحه
.اللحمة لكي يأكلها

46
00:03:38,730 --> 00:03:41,719
!موسى قُصِدَ ليَكُونَ جائعٍ
.من أجل المراقبة

47
00:03:41,792 --> 00:03:43,885
لكي يراقب ماذا في دوجفي؟

48
00:03:44,280 --> 00:03:46,432
ما الذي يوجد هنا لكي يسرق؟

49
00:03:46,452 --> 00:03:48,992
.أنها أيام شريرة، توم ايديسون

50
00:03:49,690 --> 00:03:52,801
قريباً سيكون هناك ناس
.لدرجة أنهم أقل منا في المستوى

51
00:03:59,720 --> 00:04:04,354
،في الحقيقة. . توم كَانَ مشغولاً بما فيه الكفاية
،بالرغم من هذا، مُتَكلِّم رسمياً

52
00:04:04,458 --> 00:04:07,693
ليس مشغولاً بما في الكفاية للكتابة لكلّ المنطقة
.الجنوبية الشرقيةِ

53
00:04:08,124 --> 00:04:12,299
و اذا وجد شخصاٌ ما انه من الصعب أن يفهم ما
،هي مهنته التي كان مشغولاً بها

54
00:04:12,403 --> 00:04:15,360
.كان سيجيب "التعدين" فحسب

55
00:04:15,510 --> 00:04:18,437
على الرغم من أنّه لَمْ يشق
،طريقه بصعوبة

56
00:04:18,496 --> 00:04:21,110
لأنه قد مر بظروفٍ
... أصعب من هذه

57
00:04:21,775 --> 00:04:26,558
. . .أعني،أن الروح الإنسانية
!بجانب المكان الذي تتلألأ فيه

58
00:04:27,393 --> 00:04:29,124
.مرحباً،مارثا-
. مرحباً، توم-

59
00:04:29,287 --> 00:04:31,943
إسمعِ، كلهم سيأتون لذا يجب أن تكون
.تلك المقاعد جاهزة

60
00:04:32,048 --> 00:04:33,622
.نعم،أنهم جاهزون بالفعل

61
00:04:33,628 --> 00:04:37,257
،لكن توم، أنا أتسائل
. إذا ما كنت تريد أن تستعمل الأرغن الخاص بي

62
00:04:37,290 --> 00:04:40,234
يجب عليّ أن أحصل على تصريح خاص
.مِنْ المديرِ الإقليميِ، توم

63
00:04:40,239 --> 00:04:43,347
،مارثا، وأنا أكرر
.نحن لَسنا في حاجةٍ إلى الأرغن

64
00:04:43,452 --> 00:04:46,853
يمكن أَنْ نكون روحيينَ بدون الغناء
.أو القراءة مِنْ التوراة

65
00:04:47,197 --> 00:04:50,237
.انه تقريباً في تمام السابعة
.لا تَنْسِ جرسك الآن

66
00:04:51,887 --> 00:04:54,091
.أنا أتخيل هذا و أنا أمارس نشاطي

67
00:04:54,144 --> 00:04:57,740
لا أعتقد أن هذا جيدُ للتربةِ
.مع كل هذا التقليب و التعزيق

68
00:04:58,732 --> 00:05:01,488
.أنها التربةُ التي تمدنا كلنا بالحياة

69
00:05:02,177 --> 00:05:05,444
،لا  تظهر لي أي شفقة منك
.توماس ايديسون

70
00:05:05,618 --> 00:05:08,130
!سأعزق كما ألعن، حَسناً، اذا سمحت

71
00:05:08,162 --> 00:05:12,605
!نعم، وأفسدي الأمر بأكمله
.أنا أتفق مع توم

72
00:05:12,710 --> 00:05:15,036
نعم، حَسناً،أنه يحب أن يأكل
فطائري،أليس كذلك؟

73
00:05:15,140 --> 00:05:17,895
.حَسناً أنها لذيذة
.لا شَكَّ في ذلك

74
00:05:17,999 --> 00:05:20,946
،نعم. لذا عندما يتعلق الأمر بالعزق
من الذي على حق، توم، أنت و لا أنا؟

75
00:05:21,073 --> 00:05:23,136
أنا لست متأكداً تماماً أن هذا
.الأمر بهذه البساطة

76
00:05:23,188 --> 00:05:25,002
.لقد أحضر لك هناك الزنجبيل

77
00:05:25,012 --> 00:05:28,129
،لا تَستطيعين المقاومة
أيمكنك هذا، غلوريا؟

78
00:05:28,548 --> 00:05:30,544
! بن،سأفتح لك الأبوابِ

79
00:05:30,601 --> 00:05:31,768
.سأكون على ما يرام، توم

80
00:05:31,872 --> 00:05:34,292
أتوجد أية أخبار عن قطاع الشحن؟

81
00:05:34,347 --> 00:05:36,378
هل كُلّ شيء ذاهب إلى جحيمِ هناك أيضاً؟

82
00:05:36,416 --> 00:05:39,497
.لا تسخر من قطاع الشحنَ

83
00:05:44,198 --> 00:05:48,575
،لقد كانت الساعة السّابعة بالضبط
،حيث دقت مارثا الساعة

84
00:05:48,666 --> 00:05:53,712
وتوم كَانَ يُنتظر أَنْ يَلْعبَ لعبة االداما
.مَع صديقِ طفولته بيل هينسون

85
00:05:54,104 --> 00:05:56,554
.بيل كَانَ غبي و هو عرف هذا

86
00:05:57,163 --> 00:06:02,651
كان شديد الغباء لكي يصبح مؤهلاً كمهندس،أنه
.كَانَ متأكّداً جداً من ذلك

87
00:06:02,988 --> 00:06:11,119
بعد أن أستمع لفترة إلى مدق الركائز أسفل الوادي
الذي كان بن مُصّر أن يعمل على
تأسيس سجن ،تأديب جديد

88
00:06:11,224 --> 00:06:15,064
تَوجّهَ توم إلى بيتِ هينسون
لكي يسدد ضربة الى بيل

89
00:06:15,153 --> 00:06:18,867
.هزيمة مُذلّة أخرى لحد الآن في رقعة االداما

90
00:06:19,819 --> 00:06:27,024
بَعْض الناسِ قَدْ يَقُولونَ أنها فرصة
لمُقَابَلَة أختِ بيل الكبرى، ليز، كانت
،أكثر من يكسب في لعبة الداما

91
00:06:27,086 --> 00:06:29,393
.و قَدْ يكونون على صواب

92
00:06:29,985 --> 00:06:34,592
أنها كانت حقيقة أن في بيت هينسون
.حيث يمتد الأفق مرة أخرى

93
00:06:34,920 --> 00:06:39,299
أفق يدعوك للأفتنان
.كالواحد الموجود وراء الوادي

94
00:06:39,990 --> 00:06:44,259
أفق محصور من قِبل أل بيت ليز هينسون
.و الأقواس المزخرفة

95
00:06:44,270 --> 00:06:49,182
ألم يحضر الجميع؟-
.هاوية مغرية، مؤلمة ،جذابة-

96
00:06:49,200 --> 00:06:50,983
.مرحباً ليز-
. مرحباً توم-

97
00:06:51,009 --> 00:06:55,087
أيجب عليك أن تأتي الى هنا كل يوم؟

98
00:06:55,139 --> 00:06:58,296
أنه سيكون أكثر مرحاً إذا حَضرَ شخص ما
. مهتم لأحداث تغير

99
00:06:59,181 --> 00:07:02,119
.كما تعرف أنا حقاً وحيدة جداً في هذه البلدةِ

100
00:07:03,390 --> 00:07:07,314
في اللحظة التي كتب فيها خطيبي هذا
.أنه حصل علي هذه الوظيفة في بولدر، أَنا أنصرفت عنه

101
00:07:07,419 --> 00:07:10,587
ثم معظمكم سيكون عليه أن يبحث عن فتيات
.أخريات لكي تصاحبهن

102
00:07:10,606 --> 00:07:12,712
هل مازال بيل مرتبط بك؟

103
00:07:13,215 --> 00:07:15,406
حَسناً، ألم يكن دائماً مرتبط بي؟

104
00:07:15,684 --> 00:07:18,458
.أنه يَدْرسُ وأنا أساعده في تحضير الأقداح له

105
00:07:18,488 --> 00:07:21,479
.بالرغم من هذا كل شخص يعلم أنني ألأذكى

106
00:07:21,952 --> 00:07:24,685
.مرحباً يا سيدة هينسون-
.مساء الخير، توم-

107
00:07:25,059 --> 00:07:27,976
.حان وقت لعبة الداما ،يا بيل

108
00:07:29,723 --> 00:07:31,007
ما هذا؟؟

109
00:07:31,435 --> 00:07:33,581
ألم تستمع الى دقات الجرس؟

110
00:07:34,800 --> 00:07:39,460
كالمعتاد حاولَ بيل الغش في
.طريقة لعبة الحقيقة

111
00:07:39,782 --> 00:07:44,498
أنه لم يفهم جيداً لحد الآن
.هذا الأجتماع المهم، أنه يدعي ذلك

112
00:07:45,568 --> 00:07:47,336
ربما وجب عليك أن تتركهم في حالهم؟

113
00:07:47,347 --> 00:07:49,009
...أنا لا أعتقد ذلك

114
00:07:49,109 --> 00:07:51,516
ماذا لو كانوا بخير كما هم الأن؟

115
00:07:51,558 --> 00:07:54,326
أنت تعتقد أنهم بخير؟
.أنا لا أعتقد ذلك

116
00:07:54,358 --> 00:07:56,516
أعتقد أن هناك الكثير
.لهذه البلاد قد نسيته

117
00:07:56,586 --> 00:08:00,486
أنا فقط أحاول أن أنعش ذاكرة الناس
.عن طريق الإيضاح

118
00:08:00,694 --> 00:08:02,622
لذا الإيضاح من أجل يوم المستقبل؟

119
00:08:02,628 --> 00:08:05,091
.أنا لا أعرف

120
00:08:06,915 --> 00:08:10,488
أنظر إذا كان سكان دوجفي عِنْدَهُمْ
.مشكلة في قبول هذا

121
00:08:10,590 --> 00:08:14,173
ما يحتاجونه بحقِ شئ ما يكون لهم
،لكي يقبلوه

122
00:08:14,771 --> 00:08:18,132
،شيئاً واقعي
.مثل هدية

123
00:08:19,083 --> 00:08:22,583
لماذا سيود شخص ما أغنى منا
و يعطينا هدية؟

124
00:08:22,623 --> 00:08:24,068
.لا أعرف

125
00:08:24,180 --> 00:08:26,237
.يجب أن أفكر

126
00:08:26,818 --> 00:08:33,618
،إنتظر،إنتظر
.توجد قطعة مفقودة

127
00:08:34,258 --> 00:08:36,160
.لَنْ يكون في مقدورنا اللعب

128
00:08:44,847 --> 00:08:48,936
.عقلي متيقظ هذه الليلة

129
00:08:59,286 --> 00:09:00,841
.تصبح على خير، بيل

130
00:09:08,042 --> 00:09:14,924
الفصل الأول
حيث يسمع توم طلقات النيران و يقابل جريس

131
00:09:16,176 --> 00:09:19,850
على الرغم مِنْ مجهوده الكبيرِ
،الذي بذله من ناحيته لإطالة الأشياء

132
00:09:19,902 --> 00:09:23,741
.حقق توم نصراً سريعاً في لعبة الداما

133
00:09:24,264 --> 00:09:27,960
بَدأَ المطر في الهطول  و
.الريح قد أَصْبَحتْ عاصفة رتيبة

134
00:09:27,976 --> 00:09:31,069
عندما تجول توم الى البيت من خلال
.شارعِ الدردار

135
00:09:31,797 --> 00:09:38,236
إذا تمكن توم من  أَنْ يثبت أن مواطنين دوجفي عندهم
مشكلة  لحضور محاضرتِه
.في اليوم التالي

136
00:09:38,340 --> 00:09:42,738
،سيحتاج جداً للإيضاحِ
.كـموهبة

137
00:09:43,016 --> 00:09:44,979
.بيل قد يكون على حق

138
00:09:45,011 --> 00:09:49,704
أنها لن تمطر المواهب بالضبط
.على هذه البلدة بعينها

139
00:10:27,560 --> 00:10:30,278
كان لا يوجد أدنى شك
.في الذي سمعه

140
00:10:30,309 --> 00:10:32,555
.كانت طلقات نارية

141
00:10:32,764 --> 00:10:36,685
سائق الكومةَ في المستنقعات لم تكن
.تصدر منه مثل هذه الأشياء اطلاقاً

142
00:10:36,790 --> 00:10:38,995
،مصدر الطلقات كانت من أسفل الوادي

143
00:10:39,034 --> 00:10:43,215
أَو ربما مِنْ الطريقِ المؤدي الى الوادي
.في مكانٍ ما في إتّجاهِ جورج تاون

144
00:10:45,395 --> 00:10:51,561
أرهف سمعه لمزيد من الطلقات لوقت
.طويل لكنها لم تتكرر

145
00:10:53,913 --> 00:10:59,136
خائب أمله بعض الشئ، جَلسَ توم
،على مقعد السيدة  العجوزه لكي يفكر

146
00:10:59,188 --> 00:11:02,859
رفض التخلي عن فكرة الشعور
.بالخطر للحظة

147
00:11:03,872 --> 00:11:08,871
لكن ما هي الا لحظات حتى عاد بعدها الى أفكاره
التي تتناول موضوعاته ،المفضلة مرة أخرى

148
00:11:08,986 --> 00:11:15,016
وفي وسطِ العاصفةِ تتحول أفكاره
إلى المقالاتِ والرواياتِ والحشود العظيمةِ

149
00:11:15,068 --> 00:11:23,478
كانت ستستمع في صمت إلى توم بعد نشرِ كتاب
أخر لم يكتمل بعد من تجليدة و
.تطهيرة من الروحَ البشرية

150
00:11:24,002 --> 00:11:27,870
،لقد رَأى رجالاً
،وبينهم كُتّاب آخرون حتى

151
00:11:27,895 --> 00:11:34,726
،يرمون أسلحتَهم حول كل واحد مثلما
.تمر كلماته،حيث الحياة تتيح لهم الفرصة مرة ثانية

152
00:11:35,400 --> 00:11:37,258
.لم يكن الأمر سهلاً

153
00:11:37,362 --> 00:11:44,360
لكن بأجتهاده وتطبيقِه للأسلوب القصصي
.والمسرحي رسالتِه ستصل لكل الناس

154
00:11:44,546 --> 00:11:49,905
و بالسؤال عن وسائلة وجبَ عليه قول
:كلمةَ واحدة

155
00:11:50,880 --> 00:11:52,922
."الإيضاح"

156
00:12:11,946 --> 00:12:15,741
توم كان يمكنه أنْ يقضي نِصْف الساعةِ
،أخرى أَو أكثر على المقعد

157
00:12:15,783 --> 00:12:19,573
.لكن ضوضاءَ أخرى غير عاديةَ  أيقظتْه

158
00:12:19,702 --> 00:12:22,260
.كَانَ نِباح موسى

159
00:12:22,365 --> 00:12:27,415
ذلك لم يكن عادياً في حد ذاته، لَكنّ كانت
.الطريقة التي نبح بها كانت جديدة

160
00:12:27,667 --> 00:12:31,072
،نباحه لم يكن عالياً
،لكنها كانت أكثر مِنْ زمجرة

161
00:12:31,124 --> 00:12:37,492
كما لو أن الخطر كان قريب جداً في متناول
.يديه ولَيسَ مجرّد مرور راكون أَو ثعلب

162
00:12:37,793 --> 00:12:44,784
كما لو أن الكلب كان يقف أمامه وجهاً
.لوجه و متأهبُ للأنقضاء عليه بجدية

163
00:12:44,988 --> 00:12:51,091
!يا، سيدتي
.أنا لن أصعد الى هناك لو كنت مكانك

164
00:12:53,186 --> 00:12:58,202
أنا أعرف الجبلَ جيداً ، أني أشك اذا ما
.كنت سأفلت بدون عقاب من حياتي

165
00:12:58,305 --> 00:13:00,213
.أنه لمهبطٌ سيئ للغاية

166
00:13:06,347 --> 00:13:08,392
هل يوجد طريق أخر؟

167
00:13:09,172 --> 00:13:10,203
.نعم

168
00:13:14,026 --> 00:13:15,379
أين؟

169
00:13:16,478 --> 00:13:20,560
.أسفل الطريق الذي جأتي منه
.الطريق المؤدي الى جورج تاون

170
00:13:21,459 --> 00:13:23,657
لماذا تحتاجين للخروج من الجبل؟

171
00:13:23,931 --> 00:13:27,002
ألك أية علاقة
بتلك الطلقات النارية؟

172
00:13:33,004 --> 00:13:35,308
.ساعدْني، ساعدْني أرجوك

173
00:13:35,329 --> 00:13:37,924
،يمكنك أت تختبئي في المنجمِ
!هناك

174
00:13:47,031 --> 00:13:48,643
الى أين يؤدي هذا الطريق؟

175
00:13:48,706 --> 00:13:50,824
.لا يؤدي لأية مكان
.أنه ذو نهاية مسدودة

176
00:13:50,868 --> 00:13:55,266
إذا أردت أن تعبر،أستدر، و أرجع الى
.الطريق المؤدي الى جورج تاون

177
00:13:55,307 --> 00:13:58,199
هذا المكانِ
.أنه يُدْعَى دوجفي

178
00:13:58,227 --> 00:14:01,747
دوجفي؟ حَسناً أعتقد، أنه اسم غبي لم
.يسبق لي أن سمعت عنه

179
00:14:02,635 --> 00:14:04,829
. . . نحن نَبْحثُ عن شخص ما

180
00:14:04,838 --> 00:14:06,803
حقاً،و من يكون ذلك؟

181
00:14:08,914 --> 00:14:11,380
.رئيسي يريد التحدث معك

182
00:14:11,789 --> 00:14:13,748
.أيها الشابّ-
. نعم يا سيدي-

183
00:14:14,076 --> 00:14:20,019
أنا َبْحثُ عن بنت. ربما سلكت
.طريقها إلى بلدتك  و عقلها مشوش

184
00:14:20,061 --> 00:14:25,076
،لا أريد أن يصيبها أي مكروه.كما تَرى
.أنها عزيزة عليّ جداً

185
00:14:25,113 --> 00:14:28,569
حسناً يا سيدي
.لم يمر أحداً على دوج في مؤخراً

186
00:14:28,592 --> 00:14:32,464
.موسى قد نبح
.لأنه شديد الأرتياب نحو الغرباء

187
00:14:32,568 --> 00:14:36,729
.أن موسى لحكيم جداً

188
00:14:36,807 --> 00:14:43,897
أذا سمحت خُذْ بطاقتَي و إذا ربما
،رأيت غريباً

189
00:14:44,001 --> 00:14:45,683
.أتصل بي

190
00:14:45,966 --> 00:14:49,969
أنا في موقف يسمح لي
.أن أعرض جائزة كبيرة

191
00:14:50,049 --> 00:14:53,001
.نعم يا سيدي.شكرا لك

192
00:14:53,791 --> 00:14:56,930
قل هَلْ كنت أنت من أطلق تلك الطلقات؟

193
00:15:09,177 --> 00:15:16,663
.حَسناً لقد ذهبوا
أتريدين أن تخرجي الأن؟

194
00:15:26,126 --> 00:15:29,793
تريدين شرب كوب من القهوة
قبل أن تصعدي الجبل؟

195
00:15:32,695 --> 00:15:35,122
.سيكون هذا لطف منك

196
00:15:38,242 --> 00:15:41,540
.اسم الهاربه الجميل كَانَ غرايس

197
00:15:41,873 --> 00:15:46,876
لم تنتقي دوجفي من الخريطة
،أَو تقصد البلدة للزيارة

198
00:15:46,898 --> 00:15:51,134
،رغم ذلك توم شَعرَ بأتجاهها
.بأنّها تنتمي له

199
00:15:51,881 --> 00:15:53,900
هل آخذ العظمَة؟

200
00:15:59,628 --> 00:16:02,890
لم تستطع أن تبقي
،حساسيتها لنفسها

201
00:16:02,995 --> 00:16:07,230
لَكنَّها إختارتْ أن تسلم شعورها
.له جزافياً

202
00:16:08,668 --> 00:16:12,750
.كـ. . نعم. .هدية

203
00:16:12,854 --> 00:16:17,010
،"كريمة، شديدة الكرم"
.كما حسب توم

204
00:16:17,066 --> 00:16:23,631
أتردين أن تأكلي؟
لابد لك أن تكوني جائعة؟

205
00:16:23,671 --> 00:16:25,110
.لا أَستطيع

206
00:16:26,424 --> 00:16:28,879
!أنا لا أَستحق هذا الخبزِ

207
00:16:29,764 --> 00:16:34,746
.لقد سَرقتُ هذه العظمة
.أنا لم أسرق أي شئ من قبل

208
00:16:35,864 --> 00:16:39,636
لذا الآن، الآن يجب عليّ أن أعاقب
.نفسي

209
00:16:39,659 --> 00:16:46,960
،لقد رُبيت لِكي أكُونَ متغطرسه
.لذا كان عليّ أن أعلم نفسي هذه الأشياء

210
00:16:48,457 --> 00:16:54,100
...حَسناً،قد يكون أفضل لتوعيتك

211
00:16:55,123 --> 00:17:00,437
غرايس، في هذه البلدةِ في مثل هذه
. . .الأوقات

212
00:17:01,330 --> 00:17:05,376
أنه من الفظاظة أن لا تأكلي
.ما يوضع أمامك

213
00:17:07,339 --> 00:17:09,585
.أناأسفة جداً

214
00:17:20,673 --> 00:17:24,692
مَنْ كَانوا هؤلاء الرجال في السيارة؟
لماذا يُريدونَ إيذائك؟

215
00:17:26,974 --> 00:17:32,121
،الرجل الذي كان في الخلف
.أنه الرئيس. لقد رَأيتُ وجهَه

216
00:17:32,918 --> 00:17:37,820
،أعطاَني رقمَ هاتفه
.أخبرَني بأن أتصل إذا رَأيتُك

217
00:17:37,925 --> 00:17:42,656
أَنا متأكدة أنه عرض عليك جائزة كبيرة
.إذا أخبرته أين أكون

218
00:17:42,719 --> 00:17:44,025
.صحيح

219
00:17:48,662 --> 00:17:50,153
أين عائلتك؟

220
00:17:50,194 --> 00:17:52,060
.ليس عندي عائلة

221
00:17:52,072 --> 00:17:54,747
...كل الذي كنت أملكه أبُ

222
00:17:56,269 --> 00:18:01,164
.لكن هؤلاء أفرادِ العصابة سلبوه مني

223
00:18:01,995 --> 00:18:04,745
ماذا لو قلت بأنه يمكنك البقاء هنا؟

224
00:18:04,904 --> 00:18:06,221
هنا؟

225
00:18:06,256 --> 00:18:09,681
.لكن حتى إذا قصدت هذا، أنه مستحيل

226
00:18:11,795 --> 00:18:17,320
أنها بلدة صغيرة جداً، يجب عليّ الأختباء
.الناس سَيَسْألونَ الأسئلةَ

227
00:18:17,543 --> 00:18:22,046
.حَسناً، قَدْ لا يهم الأمر
.ما إذا أرادوا جميعهم  مُساعدتك أيضاً

228
00:18:23,384 --> 00:18:26,191
هل تقول لي أن كل شخص في هذه البلدة
مثلك؟

229
00:18:26,214 --> 00:18:30,973
.أنهم أناس طيبون
.كما تعرفين، أنهم أناس صادقون

230
00:18:31,077 --> 00:18:33,499
.أنهم على سجيتهم

231
00:18:33,562 --> 00:18:36,286
. . .قد يتخلون عنك، لكن

232
00:18:37,345 --> 00:18:39,959
.أعتقد أنه سيتسبب لهم في صعبوبة عند السؤال

233
00:18:39,973 --> 00:18:43,198
لكن أنا لا أملك شئ لكي
.أعرض عليهم في المقابل

234
00:18:43,495 --> 00:18:47,124
لا، أعتقد أنت عندك الكثير
.لكي تعرضيه علي دوجفي

235
00:18:55,082 --> 00:18:59,774
لجذب شغفِ الجمهورِ
،في محاضرة توم المعنوية في  الكنيسة اليوم لتالي

236
00:18:59,817 --> 00:19:05,051
،المتحمس" كاد من الممكن أن يذهب بعيداً"
. لَكنَّهم جاؤوا

237
00:19:05,083 --> 00:19:10,827
وتوم أطلق العنان لنفسه بجسارة إلى مسعاه
:لتوضيح المشكلة البشرية

238
00:19:10,903 --> 00:19:12,914
.لكي يحظي بأهتمامهم

239
00:19:17,299 --> 00:19:22,922
الموضوع كان واضح، لكنه حقاً كان متعجلاً  بشده
.من قبل هذا الشاب

240
00:19:23,048 --> 00:19:27,742
،لكي يعوض ما أفتقر الية من أستعداد
.توم بذل جهداً في أستخدام وسائلة

241
00:19:27,760 --> 00:19:32,074
لكي يحمسهم بعض الشّيء  كيفما أتفق
.في كل الإتجاهات

242
00:19:32,754 --> 00:19:36,665
أبوه نَظرَ حوله بسرية
،لكي يقيس الشغف

243
00:19:36,687 --> 00:19:41,795
و أدرك بأنّ هذا الأجتماع لم يكن موفقاً كليَّاً
،بالأحرى هذا النقد المباشر

244
00:19:41,841 --> 00:19:44,894
.قرّرَ أن يحبط أيّ إحتجاج

245
00:19:44,915 --> 00:19:47,997
،الآن أَنا متأكد بأنك تتمنى لنا خيراً، توم

246
00:19:48,288 --> 00:19:53,714
لكن أيّ بلدة، أَعتقدُ أن هذه تملك مجتمع
.ذو وعي ممتاز جداً

247
00:19:53,818 --> 00:19:56,578
.العيش جنباً إلى جنب كما كلنا نَعْرفُ أحدنا الأخر

248
00:19:56,643 --> 00:19:58,582
.أَنا قاضي عادل جداً لشخصية نفسي

249
00:19:58,630 --> 00:20:01,334
بصدق، توم،لقد أكتفينا نت هذا مرة
.أخرى

250
00:20:01,345 --> 00:20:03,894
جعلتنا أن نأتي الى هنا لكي نستمع
.الكثير من هذه السخافات

251
00:20:04,201 --> 00:20:07,132
،ما الذي تعتقده في نفسك
فيلسوف ما؟

252
00:20:07,167 --> 00:20:09,009
.رجل ملتزم، ذاك من أكون

253
00:20:09,055 --> 00:20:12,984
.رجل كسول، هذا ما سأٌقوله
.جرفنا الثلج سوية

254
00:20:12,992 --> 00:20:14,779
جرفتم الثلج سوية؟

255
00:20:14,811 --> 00:20:15,602
.نعم

256
00:20:15,682 --> 00:20:18,550
.كل عائلة تنظف واجهة الرصيف الخاصة بها

257
00:20:18,588 --> 00:20:23,441
.نعم، أنا سأسمح بذلك توم على حق في هذا
. إذا لم تنظف الطرق على نحو ما

258
00:20:26,224 --> 00:20:28,977
أَنا آسف يا توم، سيكون عليك أن تأتي
.بشئ أفضل من هذا

259
00:20:29,017 --> 00:20:34,659
لكن البلدة بأكملها سَتُخْدَمُ بشكل أفضل
.مَع موقف أعظم للإنفتاحِ و القبول

260
00:20:34,737 --> 00:20:38,100
أنت تلمح بأنّنا كلنا لن نساعد أحداً إذا
.إحتاجَ شخص ما للمساعدة

261
00:20:38,149 --> 00:20:39,821
.لا، تلك ليست وجهة نظري
.تلك ليست وجهة نظري

262
00:20:39,872 --> 00:20:41,167
.نحن نهتم بالجميع هنا

263
00:20:41,176 --> 00:20:44,414
.ربما لن نستطيع أن نبدع

264
00:20:48,999 --> 00:20:53,078
بما أن لا أحدَ يبدو أنه يريد أن يعترف
،بأنّ هناك مشكلة

265
00:20:54,442 --> 00:20:56,685
.دعوني أوضح لكم

266
00:20:58,231 --> 00:21:02,139
.الآن لن أستعمل شيئاً ما حدث للتو

267
00:21:03,503 --> 00:21:07,051
سَأَستعمل شيئاً
.على وشك أَنْ يَحْدثَ

268
00:21:10,525 --> 00:21:16,779
وبعد تَزويدهم بملخص سريع عن الأحداث في المساء السابقِ
،إلى سكان دوجفي المندهشون

269
00:21:16,883 --> 00:21:22,887
ذهب توم إلى المنجمِ يسترجع
.الهاربة مِنْ مخبأِها

270
00:21:30,533 --> 00:21:36,795
.إسمحوا لي أن أقدم غرايس
.غرايس، هؤلاء مواطنيو دوجفي

271
00:21:37,745 --> 00:21:39,356
.مرحباً-
. مرحباً-

272
00:21:42,852 --> 00:21:45,538
.توم أخبرَنا عن ورطتك، يا أنسه

273
00:21:45,589 --> 00:21:48,378
أنا حقاً لا أُريد أن أضع أيّ منك
.في خطر

274
00:21:48,453 --> 00:21:50,151
لماذا لم تذهبي إلى الشرطة؟

275
00:21:50,196 --> 00:21:53,904
يمكنهم أن يتولوا أفرادِ العصابة!
.تلك وظيفتهم

276
00:21:53,923 --> 00:21:58,857
أنا، أنا لا أَعْرفُ إذا ما كانت تلك فكرةُ
....جيّدة جداً.قضية الأنتقال سـ

277
00:21:58,909 --> 00:21:59,458
!بن

278
00:22:00,265 --> 00:22:08,401
هؤلاء الرجالِ، لديهم أتصالات قوية، حتى
.مع رجال الشرطة

279
00:22:08,505 --> 00:22:11,474
أتعتقد أنه يجب علينا أن نمنح
ملاذاً لهذه الهاربه؟

280
00:22:11,505 --> 00:22:16,635
هاربة مثل هذه و أفراد العصابة يريدون أن يلقوا
.القبض عليها ذلك سيضعنا في ورطة صعبة

281
00:22:16,692 --> 00:22:18,408
...على رسلك، كلير
.تذكري داء الربو عندك

282
00:22:18,427 --> 00:22:21,223
،دوجفي مكان جيد للأختباء
.ذلك بالتأكيد

283
00:22:21,299 --> 00:22:24,249
.بالضبط
.إنّ الطريق الوحيد الذي يؤدي الى هنا طريق الوادي

284
00:22:24,772 --> 00:22:31,444
هذا يمكن أن يراقب بسهولة بواسطة ماجينزرز
عذراً على اللفظ،لدي أبن عم فضولي حيث يسكن
.على مسافة صغيره من الطريق الجانبي

285
00:22:31,549 --> 00:22:34,569
.عندها هاتف
،مارثا، يمكنك قرع الجرس

286
00:22:34,614 --> 00:22:37,085
.أخبري البلدةَ لو الناس قادمون

287
00:22:38,354 --> 00:22:43,328
،لكن توم، أنا التي أقرع الجرس
ماذا لو أن الناس أرتبكوا بكل هذا القرع؟

288
00:22:43,424 --> 00:22:47,707
.تعال الآن، مارثا
.بالتأكيد يمكننا أَنْ نَستعملَ جرسَنا القديمَ لإنْقاذ الحياة، إذا أحتجنا له

289
00:22:47,736 --> 00:22:50,142
لماذا يجب علينا؟

290
00:22:50,601 --> 00:22:53,733
.لأننا نهتم، تشوك
.نَهتمُّ بالبشرِ الآخرين

291
00:22:53,755 --> 00:22:55,314
.لا، أنا لا أقصد هذا

292
00:22:55,719 --> 00:22:58,760
كيف نعرف أن هذه المرأه تخبرنا بالحقيقةَ؟

293
00:22:58,787 --> 00:23:03,676
لَرُبَّمَا أفراد العصابة لم يطلقوا النار عليها، لكن
.هذا لا يجعلوها شخصاً ذا موضع ثقة

294
00:23:03,780 --> 00:23:09,050
.أنه على حق
لماذا ستثق بي؟

295
00:23:09,708 --> 00:23:11,220
!أنا أثتق بك

296
00:23:11,375 --> 00:23:14,244
.توم، نحن لَسنا أفرادَ عصابة

297
00:23:14,287 --> 00:23:19,613
نحن نهتم بأمورنا الخاص
.نحن لا نَسْألُ مقابلاً من أحد

298
00:23:20,888 --> 00:23:22,429
!لذا أخيراً لقد أعترفتي

299
00:23:22,496 --> 00:23:27,747
،لو أن هناك طريقة ما
.نحن لن نشك في وعد السيدة اليافعة

300
00:23:27,820 --> 00:23:29,227
...طريقة ما لمعرفتها

301
00:23:29,273 --> 00:23:31,629
.ثمّ أعتقد نحن سنهمل كل الأخطار الأخرى

302
00:23:32,782 --> 00:23:35,614
!لكن هناك طريقة
.أنت قلت ذلك بنفسك

303
00:23:35,727 --> 00:23:38,531
.بالوقوف جنباً إلى جنب مَعها

304
00:23:39,168 --> 00:23:41,770
.أيها الأَبّ، أنت مثل قاضي حسن الخلق

305
00:23:41,822 --> 00:23:45,265
منذ متي يتخلى رجل طيب
مثلك لكي يكشف عنها؟

306
00:23:45,369 --> 00:23:49,092
إسبوع؟ ربما إثنان؟

307
00:23:49,332 --> 00:23:51,756
.بالتأكيد يمكننا أن نعرض عليها أسبوعين

308
00:23:52,940 --> 00:23:56,689
و لو بعد هذا الوقت بفترة رجل واحد ففط يبكي و
!"يقول" لقد ماتت

309
00:23:56,734 --> 00:24:00,624
.أَعِدُكم بأنّني  سأطردها  بسعادة

310
00:24:08,413 --> 00:24:12,739
حَسناً، إذا يَعتقدُ السيدَ توم أن هذا مناسب
،لنا، و للمجتمع

311
00:24:12,760 --> 00:24:19,371
.بالتالي أنا موافقه
.قَدْ يَكُونُ شاباً، لكن قلبَه على حق

312
00:24:19,611 --> 00:24:23,145
و لقد عَرفتُ قلبَه
.لطالما يشع حياةً

313
00:24:32,604 --> 00:24:36,565
لم يتم تبادل اي حديث في أجتماع البلدية
في الكنيسة.

314
00:24:36,640 --> 00:24:42,756
،لكنه قد قٌرِرَ، بأنهم أبدوا تعاطفاً
.لذلك الهاربة سَتُعطّى أسبوعين للأختباء

315
00:24:42,938 --> 00:24:46,157
و سيكون في مقدورهم أن ينظروا الى أنفسهم
في المرآةِ ويعرفوا ماذا فعلوا

316
00:24:46,253 --> 00:24:52,840
بأنهم قد فعلوا ما في وسعهم، في الحقيقة، وربما
.أكثر مِنْ أناس آخرين

317
00:24:55,044 --> 00:25:03,779
لذلك في آخر النهار أخذ توم غرايس في جولة
."في شارعِ الدردارِ ليقدمها الى البلدة التي"أحبها

318
00:25:03,858 --> 00:25:08,575
.حَسناً، هنا حيث تسكن أوليفيا و جون

319
00:25:08,588 --> 00:25:14,537
جون مصابة بالشلل،أنهم عائشون هنا كرمز من
.أبي المتسامح

320
00:25:14,713 --> 00:25:18,566
تشوك وفيرا عِنْدَهُما سبعة أطفالِ
.وهم يكرهون بعض

321
00:25:18,950 --> 00:25:27,240
في البيت المجاور حيث تقيم عائلة هينسون
يَكْسبونَ قوتهم مِنْ  تصليح الأقداحِ الرخيصة
.لمحاولة جعلها أن تبدو باهظة الصنعة

322
00:25:27,299 --> 00:25:32,662
وهنالك جاك مكاي
.الآن،جاك مكاي أعمى والبلدة بأكملها تعلم هذا

323
00:25:32,692 --> 00:25:37,458
لَكنَّه يعتقد بأنه يتسطيع أن يخفي الأمر
.عن طريق عدم مغادرة منزله

324
00:25:37,531 --> 00:25:39,945
.في الإسطبلِ القديمِ بن يحتفظ  بشاحنته

325
00:25:39,991 --> 00:25:46,850
أنه مدمن خمور و يزور بيوت العاهرات
.مرة كل شهر وهو خجل من هذا الأمر

326
00:25:46,902 --> 00:25:53,724
مارثا ترعى الكنيسة
.حتى يأتي الواعظَ الجديدَ الذي لن يأتي أبداً

327
00:25:54,605 --> 00:26:01,231
و بالتالي ذلك يترك ماجنجر وغلوريا
،يُديران هذا المحل الغالي

328
00:26:01,271 --> 00:26:05,501
حيث يَستغلّونَ الحقيقةَ
.بأن لا أحد يَتْركُ البلدة

329
00:26:05,994 --> 00:26:10,338
،أعتادوا أن يتركوها عند الذهاب للأقتراع
،لكن منذ أن وضعوا قيوداً على أجرةِ التسجيل

330
00:26:11,266 --> 00:26:17,299
،حول الأجرة اليومية لهؤلاء الناس
.أنهم لا يشعرون بالحاجةَ للديمقراطيةَ أكثر من هذا

331
00:26:20,730 --> 00:26:25,266
تلك التماثيل الرديئة تقول أشياء كثيرة عن
.الناس في هذه البلدةِ،أكثر من كلمات كثيرة

332
00:26:25,293 --> 00:26:29,792
،لو أن هذه البلدة التي تحبها
.اذاً أنت عندك بالفعل طريقة غريبة لأظهار هذا الحب

333
00:26:31,332 --> 00:26:40,987
كُلّ الذي أراه، بلدة صَغيرة جميلة
.في وسطِ جبالِ رائعةِ

334
00:26:41,698 --> 00:26:50,320
مكان حيث الناس عِنْدَهُمْ الآمالُ
.والأحلام حتى في أحلك المواقف

335
00:26:52,115 --> 00:26:56,745
.وسبعة تماثيل ليست رديئة بالمرة

336
00:26:58,728 --> 00:27:02,480
دعوة دوجفي بالمكان الجميل كَانَ
.شئ حقيقي على الأقل

337
00:27:03,018 --> 00:27:10,608
غرايس كَانتْ فقط تلقي نظرةَ أخيرة
على التماثيلِ هي بنفسها  سَتَطْردُ
،كشئ تافه بعد عدة أيام قليلة

338
00:27:10,889 --> 00:27:19,751
عندما أحسّتْ فجأة
ما أفضل شئ تم وصفه
.كتغيير صغير لتلقي الضوء على دوجفي

339
00:27:40,958 --> 00:27:44,022
.أنهم يُراقبونك

340
00:27:44,045 --> 00:27:49,152
،إذا أحببتهم بالفعل
.قَدْ يَحتاجونَ الى قليلاً من الإقْناع

341
00:27:50,714 --> 00:27:54,004
عِنْدَكَ إسبوعان
.لجعلهم أن يوافقوا على وجودك

342
00:27:54,413 --> 00:27:57,298
.أنت تجعل الأمر كأنه لعبة نلعبها

343
00:27:58,071 --> 00:28:05,993
نعم. بالفعل. أليس أنقاذ حياتك يستحق للعب قليلاً؟

344
00:28:06,133 --> 00:28:07,952
ما الذي تريد مني أن أفعله؟

345
00:28:08,115 --> 00:28:10,077
هل لديك مانع أن تكوني عاملة؟

346
00:28:10,324 --> 00:28:12,270
!لا

347
00:28:13,345 --> 00:28:16,540
.سكان دوجفي عرضوا عليك إسبوعان

348
00:28:17,936 --> 00:28:20,140
...الآن أنت تعرضين عليهم

349
00:28:26,710 --> 00:28:33,279
"الفصل الثاني"
حيث تتبع غرايس خطت توم و تباشر
عملها الطبعيي

350
00:28:35,210 --> 00:28:38,783
اليوم التالي كَانَ
.يوماً جميلاً في دوجفي

351
00:28:38,856 --> 00:28:42,996
الأوراق الطرية في أشجار عنب الثعلب لعائلة ماجنجرز
كانت منتشرة

352
00:28:43,027 --> 00:28:47,870
على الرغم مِنْ  ريبة توم كما لاحظ من طريقة
.بستنتها

353
00:28:48,190 --> 00:28:56,857
لكن أكثر مِنْ ذلك، هذا اليومِ الأولِ مِنْ الربيعِ
.حيث أختيرت غرايس ليكون يومها الأول في العمل

354
00:28:56,961 --> 00:29:04,224
اليوم حيث كان عليها أن تبدأ في العمل في دوجفي
.و تعرض نفسها ساعة واحدة على كل عائلة كل يوم

355
00:29:04,245 --> 00:29:05,483
.اذا سمحت

356
00:29:08,730 --> 00:29:13,720
أود أن أعرض عليك مساعدتي
إذا يوجد هناك أي شئ تحتاجه؟

357
00:29:15,114 --> 00:29:19,764
.نعم. . المكربن هذا لا يسرب

358
00:29:21,874 --> 00:29:24,908
.حَسَناً ،دعيني أن آخذ هذا

359
00:29:25,155 --> 00:29:27,505
ربما يمكنني أن أساعدك جوار منزلك؟

360
00:29:28,679 --> 00:29:35,372
ليس عندي  منزل
.فقط هذا المرآب

361
00:29:37,754 --> 00:29:40,625
أَنا أعمل في شركة الشحن
!إنّ الطريقَ  هو منزلي

362
00:29:40,656 --> 00:29:42,700
!أَنا جاهزة. صباح الخير

363
00:29:42,732 --> 00:29:44,689
.الآنسة أوليفيا عِنْدَها منزل

364
00:29:45,395 --> 00:29:49,156
.أنها تتطلع لمساعدة شخص ما في أعمال المنزل

365
00:29:49,260 --> 00:29:51,713
خادمة تعمل لصالح خادمة؟

366
00:29:52,411 --> 00:29:55,591
!كلامك فيه نوع من الهراء، يا سّيد بن

367
00:29:55,799 --> 00:29:56,985
!أتمني لك يوم سعيداً

368
00:29:57,005 --> 00:30:00,354
!حَسَناً. أراك فيما بعد

369
00:30:01,018 --> 00:30:05,118
و بعد أن ذهب بن إلى جورج تاون
بالشحنةِ الإسبوعيةِ التي تحمل الأقداح

370
00:30:05,142 --> 00:30:11,879
أن السّيدِ هينسون كان ينظف بِجِدِ
.بواسطة مسّاحته لأي أثر يدل صناعته الرخيصة

371
00:30:16,185 --> 00:30:22,310
لذا أتجهت غرايس إلى الممرِ
حيث سُمي بأسم غريب، شارع جلونين

372
00:30:23,688 --> 00:30:28,475
لتطرق على باب الرجل الأعمى
،لكن الباب كان فارغ

373
00:30:30,330 --> 00:30:31,346
نعم؟

374
00:30:32,617 --> 00:30:36,016
،صباح الخير، سيد مكاي
.اسمي غرايس

375
00:30:36,219 --> 00:30:40,529
أنا كنت أتسائل لو يوجد شئ ما أستطيع أن أفعله لك؟

376
00:30:41,303 --> 00:30:44,010
،ذلك لطف منك ، غرايس
. . .لكن

377
00:30:44,075 --> 00:30:48,738
...كنت أَعتقدُ أنه ربما بسبب الحالةِ التي أنت فيها

378
00:30:49,366 --> 00:30:51,788
ما الحالة التي تقصدينها؟

379
00:30:53,023 --> 00:30:59,854
.أنت. . لوحدك. . .

380
00:31:01,720 --> 00:31:06,857
.أنا ساكن بمفردي لمدّة طويلة

381
00:31:07,506 --> 00:31:09,846
أي شئ لربما تحتاجه؟

382
00:31:11,376 --> 00:31:13,101
!أنا آسف

383
00:31:13,148 --> 00:31:19,358
هل لاحظت من قبل البرج الخشبيَ على سقفِ الكنيسه؟

384
00:31:19,397 --> 00:31:26,761
في السّاعة الخامسة بعد الظهر،ترمي بظلالها على
،مخزن بقالة عائلة جنجرز

385
00:31:26,790 --> 00:31:34,256
"على يمين حرف "م" في كلمة" مفتوحِ
.على الإشارةِ في النافذةِ

386
00:31:35,407 --> 00:31:39,061
ربما أنها تخبر الناس أنه الوقت المناسب للذهاب
.للتسوق من أجل العشاء

387
00:31:40,293 --> 00:31:42,788
.مع السّلامة، سيد مكاي

388
00:31:44,061 --> 00:31:45,752
!مع السلامة، غرايس

389
00:31:46,101 --> 00:31:51,854
مقابلة غرايس لجاك مكاي أثبتت مدى عمق حزنه
.من موقف سكان دوجفي

390
00:31:53,053 --> 00:31:57,482
،محجوز لكنها قِلت بطريقة ودية
.بدون أي فضولِ

391
00:31:59,112 --> 00:32:03,897
"جاك الوحيد الذي عبر عن رفضه بـ"لا

392
00:32:04,106 --> 00:32:09,415
مارثا إحتاجتْ الى مناجاة نفسها حوالي لمدة
.ساعة للوُصُول إلى نفس الإستنتاج

393
00:32:09,467 --> 00:32:13,109
يالا طيبتي. . . أنا، أنا، أنا يَجِبُ أَنْ أفكر في عمل
،لك لكي تفعليه

394
00:32:13,150 --> 00:32:15,593
.لأنه عندي بالكاد عمل  كافي لنفسي

395
00:32:16,312 --> 00:32:21,126
لذا بعد وقت قصير غرايس أنتهى بها الأمر الى جانب
أشجار عنب الثعلب للآل ماجنجرز

396
00:32:21,148 --> 00:32:24,905
.في مزاج لم يكن جيداً بالمرة

397
00:32:26,368 --> 00:32:29,436
،لم تستطع أن تخبر أشجار عنب الثعلب عن الصّبار

398
00:32:29,540 --> 00:32:33,201
،لكن الأمر الدقيق في الباحة ناشدها

399
00:32:33,477 --> 00:32:37,777
مثل السلاسلِ المعدنيةِ التي وَضعتْ هناك
،لكي تحمي الأشجار الثانيةَ والثالثةَ

400
00:32:37,880 --> 00:32:44,369
خشية أن أي شخص قرّرَ أن يستخدم الطريق
.المختصر التقليدي البائس الى مقعد السيدة العجوز

401
00:32:45,144 --> 00:32:50,141
غرايس شدت قامتها و
.تَوجّهت إلى المخزنِ

402
00:32:53,263 --> 00:32:54,310
!مرحباً

403
00:32:55,512 --> 00:33:00,965
،مرحباً. نحن لا نريد مساعدة من أي شخص هنا
.لقد أخبرنا توم بهذا

404
00:33:00,993 --> 00:33:05,471
،ذلك لا يهم علي أية حال
.لأنه لا يوجد شئ أستطيع أن أفعله

405
00:33:05,655 --> 00:33:08,158
.أنا لم أعمل يوماً واحداً في حياتي لذا

406
00:33:11,849 --> 00:33:17,010
أتعرفين، إذا وَضعت بَعْض من هذا الصبارِ على
.أيدكِ هذه سيكون أفضل حال بطلوع الصباح

407
00:33:17,065 --> 00:33:20,682
أنها بسبب تقشير الخشبَ
.أنا أكرهم بالفعل

408
00:33:22,103 --> 00:33:24,481
.لَكنني سأصدق و أعمل بنصيحتك

409
00:33:24,568 --> 00:33:28,016
يديك أنها بكل تأكيد أكثر الأيادي نعومة التي لم
.أرى مثلها من قبل

410
00:33:28,067 --> 00:33:31,349
.هاهو توم آتي، كم نحن محظوظون

411
00:33:32,209 --> 00:33:37,548
مرحباً،جميعاًَ. غرايس. .كيف يسير الأمر معك؟

412
00:33:37,736 --> 00:33:40,017
. ليس بصورة جيدة، كما أخشى-
حقاً؟-

413
00:33:40,027 --> 00:33:42,157
.لا. لا يحتاج أي شخص للمساعدة

414
00:33:42,322 --> 00:33:44,664
.حَسناً، أعتقد أنه ربما يكون هذا السبب

415
00:33:44,759 --> 00:33:50,018
خطته يجعل كل شخص يحبني
لكن أدى هذا الي بعض المشاكل

416
00:33:50,122 --> 00:33:52,425
.لأن لا أحد يريدني أن أعمل لديهم

417
00:33:52,467 --> 00:33:55,551
.أنا أود حقاً أَنْ أَعْرضَ شيئاً بالمقابل

418
00:33:56,739 --> 00:33:59,774
.أنتم جميعاً تواجهون خطراً كبيراً بسبب وجودي هنا معكم

419
00:34:01,043 --> 00:34:03,061
.أعني،أنا في نيتي أن أتعلم

420
00:34:03,120 --> 00:34:07,753
لابدّ أن يكون هناك شخص ما يَحتاجُ للمساعدةَ
.بصر السّيدِ مكاي ليس جيداً
Mr. McKay's sight is not good.

421
00:34:07,768 --> 00:34:12,341
نعم،لقد ذَهبتُ إلى السّيدِ مكاي
،ذَهبتُ إلى مارثا وإلى تشوك وفيرا

422
00:34:12,399 --> 00:34:14,982
.ويَبْدو لا أحدَ يحتاج إلى مساعدة

423
00:34:15,086 --> 00:34:18,076
أنهم جميعاً يَعتقدونَ أن الأخرون يحتاجون لشئ
...و ليس هم

424
00:34:18,105 --> 00:34:22,142
مضحك، ذلك بالضبط ما قاله توم
.إفترضتُ أنّه مسرورُ

425
00:34:23,665 --> 00:34:29,305
،أثبتي أنه مخطئ
.ربما يمكنك أن تساعديننا هنا

426
00:34:30,046 --> 00:34:33,299
لكن يا جينجر، لا يوجد بالفعل اي شئ يمكن أن تفعله

427
00:34:33,374 --> 00:34:35,651
ربما هناك شيء
ما لم يتم عمله بعد؟

428
00:34:36,206 --> 00:34:37,887
أيّ شئ لم يتم عمله؟

429
00:34:37,950 --> 00:34:43,891
شئ ما...شئ تودين أن يتم عمله،لكنه تعتقدين أنه
.ليس ضروري

430
00:34:44,041 --> 00:34:46,020
ما هذا الشئ الذي يوجد على الأرض؟

431
00:34:46,054 --> 00:34:48,360
.ربما. . . ربما أشجار عنب الثعلب

432
00:34:48,412 --> 00:34:50,920
،إنّ أشجار عنب الثعلب بخير
.شكراً جزيلاً

433
00:34:51,089 --> 00:34:55,220
لا.التي لا تملكيها. الأشجار التي نمت مع نفسها في
.العشبِ الطويلِ

434
00:34:55,894 --> 00:34:57,385
.نحن لا نزرع أي شئ هناك

435
00:34:57,421 --> 00:35:01,125
.بالضبط. قليلاً من البذور

436
00:35:01,470 --> 00:35:05,518
من يعلم، تلك الأشجار قَدْ
.تأتي بثمارها يوم ما

437
00:35:05,596 --> 00:35:08,646
...نعم. ذلك صحيح! من يعلم

438
00:35:08,718 --> 00:35:10,417
.حَسَناً، يا فتاة

439
00:35:11,580 --> 00:35:18,546
تلك أيديك الناعمه بموجب هذا ستجذب الأعشاب
.الضارة التي في البرية و ستزرع مكانها عنب الثعلب

440
00:35:19,834 --> 00:35:20,954
!شكراً لك

441
00:35:22,474 --> 00:35:25,275
.هكذا... كما ترين

442
00:35:26,150 --> 00:35:29,473
...أيّ شئ أجمعيه
.كوني حذرة فقط،هذا كل شئ

443
00:35:31,279 --> 00:35:35,329
بعد بضع محاولات في البرية،أشجار عنب الثعلب
الصغيرة أستسلمت للشبح

444
00:35:35,342 --> 00:35:39,897
،في عنايةِ غرايس ذات الأيدي الناعمة
الغير مدربة

445
00:35:39,936 --> 00:35:44,704
بَدأتْ الأشياءُ تزدهر أحوالها
,بإزالة الأعشاب والبلدة

446
00:35:46,725 --> 00:35:54,430
في الحقيقة لقد أتضح أن هناك بعض الأشياء التي
.لا يحتاج أن يفعلوها سكان دوجفيل الأخرين

447
00:35:55,349 --> 00:36:01,905
بن لم يكن عنده بيت،تجارب غرايس المنزلية كانت
،بكل تأكيد أشياء لا يحتاجها

448
00:36:02,516 --> 00:36:09,227
لَكنه تحمّل هذا على أية حال، مع إبدأ دهشته
،الواضحه حيث،دور الحياة العائلية قد أكملت

449
00:36:09,304 --> 00:36:14,509
مهما كانت ساعات العمل الغير متوقعة في مصنع
.الشحن أو ربما غير ذلك

450
00:36:18,152 --> 00:36:22,990
أوليفيا لم تكن تحتاح أيّ أحد لكي يساعد جون
،للذهاب إلى المرحاضِ بينما هي كَانتْ في العمل

451
00:36:23,052 --> 00:36:29,073
حتى الآن أنهم يحملوها بشكل رائع
.مع ترتيب أوليفيا الممتاز لحفاضة الأطفال

452
00:36:30,742 --> 00:36:37,986
إذا جاك مكاي إحتاجَ الى شريك للمحادثة أنه بكل
.بالتأكيد سيغارد منزله و يحصل على شريك له من البلدة

453
00:36:38,287 --> 00:36:43,323
لذا لم تكن رغبته أن يسمح لغرايس أن تجلس
.بجانبه في صالة أستقابله المظلمة

454
00:36:43,368 --> 00:36:51,906
مع الستائر المسرحية التي على الحائط من أجل
المُناقشاتِ الطويلةِ بخصوص التقليل من شأن
.جودات الإضاءة على الساحل الشرقي

455
00:36:53,656 --> 00:36:59,491
مارثا لا تَحْلمَ بإرْهاق الأبرشيةِ بإرتداء الملابس و
،البكاء بالعزف على آلات النفخ و الدواسات

456
00:36:59,545 --> 00:37:05,538
،بينما تنتظر الكاهنَ الجديدَ لكي يتم تعيين
،أنها تدربت بدون مذكرة و مع ذلك لم تترك الآرغن

457
00:37:05,610 --> 00:37:10,085
.و لذلك في الحقيقة كانت تحتاج لأحد لكي يقلب لها الصفحات

458
00:37:11,209 --> 00:37:17,297
واللَّهُ يعلم أن إبنِ السّيدِ و السّيدةِ هينسون لم
،يحتاج أيّ مساعدة في مذاكرته

459
00:37:17,858 --> 00:37:22,007
و لذلك أَخذتْ العائلةَ غرايس
.من أجلها

460
00:37:26,803 --> 00:37:31,345
وبالرغم من ذلك يدي ليز تَحسّنتْ من خلال نصيحة
.غرايس الجيدة

461
00:37:31,450 --> 00:37:36,970
توماس إيدسون كَانَ طبيباً و صحته الجيده جعلته لا
،يحتاج الى عناية أحد

462
00:37:37,098 --> 00:37:41,268
أَو المساعدة في أخذ الحبوبِ مِنْ الدواء في الدولاب
.التي بها العديد م الأسرار

463
00:37:45,499 --> 00:37:50,055
في الحقيقة تشوك كَانَ الوحيدَ
.لم يكن ممنوعا"، كما وضحها توم"

464
00:37:50,143 --> 00:37:56,456
!ممنوع؟ تَبْدو متغطرس جداً
!التكبّر أسوأ شيءِ

465
00:37:56,732 --> 00:37:58,577
.أنه لم يحبني

466
00:38:00,328 --> 00:38:02,380
.أنه كان محقاً في شعورة

467
00:38:02,411 --> 00:38:08,553
!نعم. إسمعي
.لحسن الحظ لقد أعددت حصان طروادة

468
00:38:09,192 --> 00:38:10,034
ماذا؟

469
00:38:10,179 --> 00:38:12,914
.حصان طروادة
.يمكننا أن نذهب عن طريق فيرا

470
00:38:13,051 --> 00:38:21,763
هناك هذا. . محاضرة غداً
.في جورج تاون، ستعطى من قبل أستاذ

471
00:38:21,867 --> 00:38:26,034
.أنه مفكر

472
00:38:26,684 --> 00:38:31,103
لكنه ليس مفكراً مشهوراً أنه لا يَستطيعُ التَجَوُّل في
،المحافظاتَ بأفكاره، على أية حال، الذي أقصده هو

473
00:38:31,433 --> 00:38:36,829
فيرا يمكنها أن تفعل أي شئ للذهاب
.لَكنَّها لم تجد أحد يهتم بأكيلس أثناء غيابها

474
00:38:37,000 --> 00:38:42,778
،أنها تثق في البنات اللتي يتقن أعمالهن و أفعالهن
.لكن ليست الأعمال الصغيرة

475
00:38:42,787 --> 00:38:48,154
.لذا هنا يحين دورك
.لقد قلت أنك ستهتمين به يوم غذاً في المساء

476
00:38:48,275 --> 00:38:55,183
الآن، سأحاول أن أؤخرها في طريق العودة لمنزلها
و مع قليل من الحظ،تشوك سيستطيع أن يعود قبلها

477
00:38:55,225 --> 00:38:59,953
و يمكنك أن تستغلي الوقت و أن تستعملي كل
.سحرك لتحاولي أن تقنعيه

478
00:38:59,995 --> 00:39:03,572
.أنا سأكوت سعيده بأهتمامي بأكيلس اذا فيرا سمحت لي

479
00:39:03,676 --> 00:39:07,091
.لكن إذا لم يحبني،لن يحبني

480
00:39:08,105 --> 00:39:13,217
.توم قد سُحِرَ حقاً بهذا المخلوق الغامض الغير عادي

481
00:39:13,522 --> 00:39:18,978
وبالرغم من أنها لَمْ تَرضي فضوله لكي تقول
أيّ شئ حول ماضيها

482
00:39:18,997 --> 00:39:28,582
لكي لا يضع أي أحد في خطر،مازالت متفقه مع مهمة توم
.لكي يعلم سكان دوجفي عن موضوع القبول مثل القفاز

483
00:39:29,199 --> 00:39:31,266
. بَدا توم راضياً

484
00:39:31,273 --> 00:39:36,984
غرايس كَانتْ متدلية أسفل الحافةِ، وهو الوحيد لكي
.يسحبها الى أعلى

485
00:39:37,030 --> 00:39:43,308
،أعطته إحساس رفيع من السيطرة
،شئ جديده له،من ناحية الجنس الآخرِ

486
00:39:43,479 --> 00:39:48,194
.ومشاعره أطلقتْ العنان لحبه المزدهر

487
00:39:59,226 --> 00:40:10,548
،مرحباً. هذه داليا، أولمبيا، دايانا
.أثينا، باندورا، جيسن، أكيلس

488
00:40:15,094 --> 00:40:16,663
.أطفالكَ رائعون

489
00:40:16,768 --> 00:40:23,865
.أنهم أطفالَ طيبون. وأنا أَحبُّهم

490
00:40:29,278 --> 00:40:34,411
رجاءاً لا تقولي أيّ من هذه الأشياءِ اللطيفةِ
.حول الأطفالِ. أنا أبكي بسهوله

491
00:40:36,356 --> 00:40:39,077
.كلاهما في الحُزنِ وفي البهجةِ

492
00:40:40,355 --> 00:40:42,026
.فيرا-
!مرحباً-

493
00:40:42,392 --> 00:40:44,521
هَلْ نَذْهبُ؟-
.أَنا مستعدّة-

494
00:40:44,899 --> 00:40:47,175
.شكراً لترك الخريطة

495
00:40:47,279 --> 00:40:51,386
.كدت أن أنسى مكافأتك، أَنا متأكّدُ
كيف عرفتي أنني ذاهب كل تلك المسافة ؟

496
00:40:51,720 --> 00:40:56,395
،(آخر مرة رأيت فيها الأناء الحافظ=(الترمس
.كان على عتبة الباب و الخريطة كانت بجانبه

497
00:40:56,396 --> 00:41:01,756
لذا أنا أعتقدت، عندما رَأيتُ الإناء الحافظ
. . .هذا الوقتِ ولا وجود للخريطة، لكن

498
00:41:03,784 --> 00:41:06,365
.أنت فتاة لطيفة، غرايس

499
00:41:06,987 --> 00:41:08,796
.لطيفة مثل الآنسة لورا

500
00:41:09,148 --> 00:41:10,418
من هي الآنسة لورا؟

501
00:41:10,461 --> 00:41:12,937
.أنك تعيد الأمر على نفسك ، بن

502
00:41:12,980 --> 00:41:17,616
أعتقد أن الآنسة لورا ما قصده أوفيد أنه ربما أن
(تدعوها ميناد=(مختلة العقل

503
00:41:22,169 --> 00:41:24,650
.لا تكن محرجاً، بن

504
00:41:25,087 --> 00:41:28,396
.كلنا نملك الحقّ للإستفادة من حياتنا الى أبعد الحدود

505
00:41:28,461 --> 00:41:34,129
أَنا متأكدة بأن أولئك السيدات في تلك البيوت
.يجلبون الكثير من البهجة لكثير من الرجال

506
00:41:35,496 --> 00:41:41,186
لا يوجد شئ لكي أكون فخوراً به
.لا يوجد حقاً

507
00:41:59,044 --> 00:42:01,193
.أعرف ما الذي تفعلينه هنا

508
00:42:02,920 --> 00:42:04,190
حقاً؟

509
00:42:05,335 --> 00:42:09,968
،تريدين الناس لكي يحبوك
.لذا ليس من الضروري أن تغادري

510
00:42:11,598 --> 00:42:13,366
.أنت ذكي جداً

511
00:42:15,781 --> 00:42:18,549
.نعم، أَحب المكوث هنا في دوجفي

512
00:42:18,577 --> 00:42:24,193
هل تريد مني أن أقرأ لك؟
عن سيكلبس؟

513
00:42:24,793 --> 00:42:27,494
.أنا لا أحب السيكلبس

514
00:42:28,481 --> 00:42:34,605
.عينان جميلتان، مثل عينيك

515
00:42:39,373 --> 00:42:45,365
.إذا تريدين أمي أن تحبك وتتركك أن تبقي
.كل الذي عليك أن تكوني لطيفة معي

516
00:42:48,206 --> 00:42:50,606
.ربما يجب أن تساعدني في التنظيف بدلاً مِن ذلك

517
00:42:50,977 --> 00:42:55,917
،أمي تقول لي ليس عليّ أن أعمل
.لانه يجب أن أوافق عليه

518
00:42:56,055 --> 00:43:00,075
لكن ماذا لو طلبت منك، رجاءً؟

519
00:43:00,296 --> 00:43:01,223
.حسناً

520
00:43:15,585 --> 00:43:16,922
ما الذي تفعلينه هنا؟

521
00:43:17,027 --> 00:43:19,547
ألم أخبرك أننا لسنا في حاجة الى مساعدتك؟

522
00:43:19,597 --> 00:43:21,542
.أمي طَلبَت منها أن تعتني بي و بأكيلس

523
00:43:21,559 --> 00:43:24,770
.أسكتوا! إخرجْوا! كلّكم

524
00:43:27,580 --> 00:43:29,337
!نفس الهراء

525
00:43:30,032 --> 00:43:32,940
.لقد قاموا بعمل عظيم في العصور القديمة،بلا شك

526
00:43:34,064 --> 00:43:37,738
،كيف تسير الأمور فيما عدا ذلك
مع هذا التظاهر السخيف؟

527
00:43:41,525 --> 00:43:43,458
لم أحاول أن أخدع أي شخص؟

528
00:43:44,886 --> 00:43:48,280
أقصد دوجفي
هل خُدعت منها حتى الأن؟

529
00:43:51,557 --> 00:43:55,516
.أعتقد أنك تلمح بأنّني أحاول إستغلال البلدة

530
00:43:56,041 --> 00:43:58,078
.هذه أمنيات

531
00:44:00,074 --> 00:44:04,024
،هذه البلدةِ متعفّنةُ من داخلها الى خارجها

532
00:44:04,562 --> 00:44:07,436
،ولم يخب ظني فيها
.إذا سَقطَت عليها كتلة تسد عليها المستقبل

533
00:44:07,895 --> 00:44:15,484
.أنا لا أَرى أي سحرِ هنا، لكن يبدو  أنك مفتونة بها

534
00:44:15,961 --> 00:44:19,120
.أعترفي بأنك قد خدعتي سكان دوجفيل

535
00:44:20,266 --> 00:44:24,407
،الأشجار، الجبال
.السكان البسطاء

536
00:44:25,000 --> 00:44:28,341
،وإذا مع كل هذا لم تنطلي خدعك عليهم حتى الأن
،لقد رَاهنتُ على القرفة

537
00:44:28,820 --> 00:44:32,424
تلك القرفةِ اللعينة
.في تلك الفطائرِ عِنَبِ الثَّعلَبِ

538
00:44:33,302 --> 00:44:36,926
دوجفي عندها كل شئ لا يمكنك أن تتخيلينه حتى
.في المدينة الكبيرة

539
00:44:37,164 --> 00:44:42,275
.أنت أسوأ مِنْ توم
كيف لك علم بالذي أحلم به؟

540
00:44:46,965 --> 00:44:49,740
أنت مِنْ المدينة، أليس كذلك؟

541
00:44:49,902 --> 00:44:51,705
.تلك من فترة بعيدة

542
00:44:51,968 --> 00:44:55,579
،لم أعد ذلك الغبي على أية حال
.إكتشفتُ أن الناس متشابهون في كل مكان

543
00:44:55,597 --> 00:44:57,199
.طمّاعة مثل الحيوانات

544
00:44:58,134 --> 00:45:00,883
.في البلدة الصغيرة  أنهم أقل نجاحاً فقط

545
00:45:00,897 --> 00:45:03,754
.أطعمهم بما فيه الكفاية سيأكلون حتى تنفجر بطونهم

546
00:45:03,767 --> 00:45:06,029
. . .لِهذا أردتَ التَخَلُّص مِني

547
00:45:06,747 --> 00:45:11,548
لأنك لا تتحمل بأنّ أُذكّرُك بالذي جلبك
.الى هنا لكي تجده

548
00:45:19,573 --> 00:45:21,726
.أُخبرُك لآخر مَرّة بأن تخرجي من بيتي

549
00:45:21,830 --> 00:45:24,015
.موسى لا يَحْبُّك.وأنا لا أَحْبُّك

550
00:45:24,485 --> 00:45:27,131
إنّ الأطفال سيزداد جنونهم بما يكفي
.من إرشادات أمهم

551
00:45:27,161 --> 00:45:28,851
!شكراً لك، غرايس

552
00:45:38,237 --> 00:45:44,493
"الفصل الثالث"
حيث غرايس تنغمس في قطعت مظللة من التحريض

553
00:45:47,182 --> 00:45:52,254
الإسبوعان مرا بسرعة شديدة
.متعت غرايس نفسها

554
00:45:52,820 --> 00:45:56,282
كل الذي أستطاعت أن تقوله كان هذا
،لقد كانت مولعة بهم

555
00:45:56,386 --> 00:46:00,968
بما فيه الناس الذين حَيّوها
.بالإحجام والعداوةِ

556
00:46:01,386 --> 00:46:07,329
بالرغم من أنّها لم تربح حب أي شخص،بشكل ما
،كما خطط توم

557
00:46:08,181 --> 00:46:14,344
،إهتمّتْ بدوجفي و أظهرت للبلدة وجهها
.وجهها الحقيقي

558
00:46:14,629 --> 00:46:16,802
لكن هل كان هذا كافياً؟

559
00:46:17,340 --> 00:46:23,700
أثناء محاضرةِ جاك مكاي الطويلة ذلك المساء
.وَجدتْ نفسها في مزاج البحث عن الحب

560
00:46:24,103 --> 00:46:28,186
سواء البحث عن الحب أَو
،القلق لمستقبلِها كان السبب

561
00:46:28,290 --> 00:46:36,762
النتيجة كَانتْ تلك المحبوبةِ غرايس إنغمستْ في
.قطعة مظلّلة جداً من الغضب

562
00:46:36,799 --> 00:46:45,820
،لذا أنت توافقين على أن النوافذ في شارع بريجيت
.في المرة الأولى التي رأيتها، لم تلتزم بسمعتِهم

563
00:46:46,547 --> 00:46:52,306
.لا أعتقد أنه موقعُ الكنيسةِ

564
00:46:52,408 --> 00:47:03,280
لَرُبَّمَا هي أنوار في لوس أنجليس و الزجاج
،الفسيفسائي في تلك النوافذِ أنهم من النوعِ المتعارض

565
00:47:05,269 --> 00:47:07,522
.أنا أعتقد هذا

566
00:47:09,296 --> 00:47:14,006
أعتقد تَكلّمنَا لمدة طويلة بما فيه الكفاية حول
.الطريقة التي نتذكر بها رؤية الأشياء

567
00:47:14,201 --> 00:47:15,404
أليس كذلك؟

568
00:47:17,020 --> 00:47:23,036
لماذا لا نتحدث عن شئ يمكننا أن نراه الأن؟

569
00:47:23,731 --> 00:47:29,353
لا يوجد الكثير من الأمور لكي نشاهدها هنا
.في تلك البلدة التَعِسة

570
00:47:30,674 --> 00:47:32,815
لماذا لا نتحدث عن المنظر؟

571
00:47:37,182 --> 00:47:45,590
.أنا لا أَخْرجُ كثيراً
.الشمس وجلدي

572
00:47:45,600 --> 00:47:48,887
.أمس،كنت متجهة الى أشجار تفاح تشوك

573
00:47:50,846 --> 00:47:57,738
إذا أتجهة يميناً إلى حافةِ المنحدرِ أنت تَستطيعُ أن
.تنظر الى مرآبِ بن هناك

574
00:47:57,749 --> 00:48:01,413
.و ترى منظر منزلك من الجانب المواجه للمر

575
00:48:02,122 --> 00:48:07,869
.لم أدرك أن هناك تلك النوافذ في الخلف هناك

576
00:48:08,692 --> 00:48:15,284
.النوافذ الكبيرة
.لابدّ أن يكون هناك منظر رائع

577
00:48:16,902 --> 00:48:19,302
هل تمانع اذا فتحت النوافذ؟

578
00:49:00,846 --> 00:49:07,235
.أنت لست مغفلة،آنسة غرايس
.أنت لست مغفلة

579
00:49:08,881 --> 00:49:12,916
.ربما أمكنك أن ترى تلك الستائر صعبة الفتح

580
00:49:13,014 --> 00:49:14,091
!آسفة

581
00:49:16,967 --> 00:49:23,583
و من الواضح أنك أستنتجتي بسبب
.عدم أستخدامهم لفترة كبيرة

582
00:49:25,829 --> 00:49:32,370
.لكن المنظر جيد، يبهج الناظر

583
00:49:36,196 --> 00:49:48,026
لذا، أسأليني، لماذا رجل يحب مثل هذا الضوء
و يعلق هذه الستائرِ الثقيلةِ؟

584
00:49:55,234 --> 00:49:59,642
.نعم،أنا أعمى

585
00:50:00,113 --> 00:50:07,255
.لست ضعيف البصر،لست قصير النظر: أعمى

586
00:50:09,517 --> 00:50:20,974
.لذا رجاءً إذهبي و دعيني و شأني

587
00:50:27,652 --> 00:50:36,866
.سويسرا يَدْعونَها ألبنجولين

588
00:50:38,286 --> 00:50:43,246
.ذلك الضوءُ الذي ينعكس من القمم العالية

589
00:50:43,636 --> 00:50:48,745
.بَعْدَ أَنْ تغرب الشمسَ وراء الجبالَ

590
00:50:50,987 --> 00:50:52,841
.لكن الأن قد ذهبت

591
00:51:17,120 --> 00:51:22,262
لقد كانت خالية لأن الناس في دوجفي خرجوا
.للإجتماع في الكنيسة

592
00:51:22,295 --> 00:51:26,454
إسبوعان حتى هذا اليومِ منذ أن جاءَت الهاربة
.الجميلة إلى البلدةِ

593
00:51:28,915 --> 00:51:32,878
،غرايس كَانتْ تَقِفُ بجانب توم
،تراقبهم و هم يجتمعون

594
00:51:32,969 --> 00:51:40,173
و قد علمت بداخلها أنه لربما ستكون المرة الأخير
.التي قد ترى فيها تلك الوجوه المألوفة لها الأن

595
00:51:40,253 --> 00:51:45,868
،كان يوجد على الأقل إثنان ضدها
.وحتى واحد قد يكون كثيراً جداً

596
00:51:47,082 --> 00:51:49,946
.مرحباً يا أهل دوجفي الطيبون

597
00:51:49,969 --> 00:51:57,616
إسبوعان. . . . إسبوعان قد مرا
.وحان الوقت لقرارِكم

598
00:51:57,975 --> 00:52:01,934
هل يجب أن تكون بيننا بينما نحن نتحدث؟

599
00:52:01,990 --> 00:52:06,275
حَسناً، يا سّيدة هينسون، عندما جاءتْ غرايس أول
.مرة لم تحاول أن تخفي ضعفها عنا

600
00:52:06,312 --> 00:52:14,503
لذا أعتقد إنه من الصحيح أن نكون صراحاء
.مَعها، نخبرُها في وجهِها اذا أردنها أن ترحل

601
00:52:15,036 --> 00:52:17,152
.لا، السّيدة هينسون على حق

602
00:52:17,582 --> 00:52:22,723
لا أحد يَجِبُ أَنْ يُمْنَعَ مِنْ أن
.يُعبّرُ عن رأيه بصراحة بدون حرج

603
00:52:23,778 --> 00:52:25,653
.سأنتظر عند المنجم

604
00:52:26,277 --> 00:52:33,260
و اذا كان التصويت يقول أنه يجب أن أرحل
.اذا سآخد الطريق عبر الجبل في ضوء النهار

605
00:52:34,317 --> 00:52:38,205
.تو كل الأشياء التي أستعرتها،إذا أمكنك أن تعيدها إليهم

606
00:52:38,331 --> 00:52:39,345
!بالطبع

607
00:52:39,361 --> 00:52:41,893
.لا أحد يجب أن يراني قبل أن أذهب

608
00:52:42,358 --> 00:52:45,878
مارثا،لو ستقرعين الجرس فقط
.اذا أنا سَأَفْهمُ

609
00:52:46,214 --> 00:52:49,237
. . .أنا لا. . . كيف يعمل
هل سأقرع أنا الجرس؟

610
00:52:49,745 --> 00:52:53,559
.أقرعيه فقط لكل صوت يسمح لي بالبقاء

611
00:52:53,899 --> 00:53:00,662
.أنا سأعد. وإذا لم يصل الى 15، اذا سأرحل

612
00:53:09,501 --> 00:53:15,343
،توم سيحرص على أن يتحدث بالنيابة عنها
.لكن أعتقد أنه قد خصص وقته لها

613
00:53:15,426 --> 00:53:20,861
.نعرف رأيه. نَحترمُه
.والآن يجب أن يحترم رأينا

614
00:53:21,881 --> 00:53:26,690
غرايس سَحبت أمتعتها مِنْ
،تحت المكتبِ لتغير ملابسها

615
00:53:26,719 --> 00:53:31,441
فقط لتجد أن أحد ما قد فتح الحقيبة و ترك لها
.رغيف من الخبز

616
00:53:33,448 --> 00:53:36,231
.و بجانبه كانت توجد ورقة مطوية

617
00:53:36,380 --> 00:53:39,185
.كانت خريطة قد رسمها توم

618
00:53:39,206 --> 00:53:42,870
.كان يعلم أين تقع الصرة و وضعها هناك

619
00:53:42,924 --> 00:53:45,268
.تبين الطريق عبر الجبل

620
00:53:45,319 --> 00:53:50,703
وكُلّ البُقَع الخطرة التي رُسِمت
.بالتخطيطاتِ الصَغيرةِ المروعة الظريفة

621
00:53:52,408 --> 00:53:54,195
.لكن كان هناك المزيد

622
00:53:54,299 --> 00:54:00,804
.عِدّة أشخاص عندهم نفس الفكرة
.لقد أخفوا الهدايا لها في الصرة

623
00:54:00,858 --> 00:54:05,714
مطواة جيسون الصغيرة المحببة إليه وضعت
.هناك،لامعة و مصقولة

624
00:54:05,794 --> 00:54:11,943
.و فطيرة مِنْ ماجنجر وغلوريا
.و البعض الكسوة و أعواد الكبريت، كتاب التراتيل

625
00:54:12,304 --> 00:54:17,749
غرايس فَتحته على الصفحة 18، حيث مارثا
.كَانَ عِنْدَها مشكلةُ دائماً مَع اللمس بالأصابع

626
00:54:19,138 --> 00:54:25,882
وبين طيات الصفحات وضع دولارِ
.مارثا لوحدها لَمْ يكن في مقدورها أن تتحمله

627
00:54:26,560 --> 00:54:31,251
غرايس كَانَ عِنْدَها أصدقاءُ في دوجفي
.ذلك كان أكيداً

628
00:54:31,274 --> 00:54:35,072
.سواء كَانوا البعض أَو الكثير منهم لم يهتم بالأمر

629
00:54:35,281 --> 00:54:40,635
تمتمت غرايس في سرها للمدينة
:و قد ردت بهدية عظيمة

630
00:54:41,070 --> 00:54:43,006
.الأصدقاءِ

631
00:54:48,290 --> 00:54:54,296
لا يوجد شقي يُمْكِنُ أَنْ يَحْرمَها من إجتماع
.المنطقة،مهما كان عدد الأسلحة في العالم

632
00:54:54,819 --> 00:55:00,677
،و فيما يبدو أن ضربات الجرس لم تصل الى 15
.عَرفت الأن أنها ذات مكانة خاصة في البلدة

633
00:55:00,781 --> 00:55:03,944
.و أن لوجودها شئ من الأهمية

634
00:55:03,990 --> 00:55:09,347
،لَيسَ بالكثير، ربما، ولكن مع هذا
.و بقية منتظرة أمر رحيلها

635
00:55:10,245 --> 00:55:14,167
و هذه المرة الأولى في ريعان شبابها
.حيث  تمسكت بكبريائها

636
00:55:28,268 --> 00:55:31,900
.غرايس تصلّبت بينما بَدأَ الجرس في القرع

637
00:56:16,226 --> 00:56:19,591
.أربعة عشرَ. قد قامت غرايس بالعد

638
00:56:20,035 --> 00:56:27,989
لذا مكاي لا بدَّ وأنْ صَوّتَ لصالحها مع ذلك، وإذا كان
الأمر كذلك، لم لا يصوت تشوك، أيضاً؟

639
00:57:10,043 --> 00:57:11,506
كل شخص؟

640
00:57:13,120 --> 00:57:14,699
!حتى تشوك-
!حتى تشوك-

641
00:57:15,053 --> 00:57:16,588
.كل شخص

642
00:57:17,932 --> 00:57:20,572
.أعتقد أنهم يحبونك هنا

643
00:57:34,024 --> 00:57:37,986
"الفضل الرابع"
أوقاتُ سعيدة في دوجفيل

644
00:57:39,280 --> 00:57:44,152
فترة الربيع و أوائل الصيف
.أثبتَ لغرايس أنها سعيدة جداً

645
00:57:44,686 --> 00:57:47,954
،مارثا تقرع الساعات
.حيث هذا إجرائها خلال اليوم

646
00:57:47,996 --> 00:57:52,957
،لذا هي أستطاعت أن تحل محل عيون مكاي
.و أماً لبن

647
00:57:53,938 --> 00:57:59,141
،صديقة لفيرا
...وعقلاً لبيل

648
00:58:08,680 --> 00:58:15,201
و في أحد الأيام قد حدث لغرايس و أن داست على
.الدواساتِ بنفسها لذا لكي تجبر مارثا على الموفقة

649
00:58:15,215 --> 00:58:18,593
،لعَزْف نوطتين ورقيتينِ
فقط لإفْراغ المنفاخِ طبيعياً

650
00:58:18,621 --> 00:58:22,770
.لذلك لم يتركوها تحت الضغط و هكذا تُتلف

651
00:58:23,532 --> 00:58:29,090
والآن هم ضمنياً وافقوا على ذلك طالما كَانَت
،غرايس التي تدوس على الدواسات

652
00:58:29,121 --> 00:58:32,269
.تستطيع مارثا أن تعلب بدون الشعور بأيّ ذنب

653
00:58:36,594 --> 00:58:41,900
لـوالد توم، الطبيب كبير السن، الذي تَخيّلَ
.أنه عِنْدَهُ مرض جديد كل يوم

654
00:58:41,925 --> 00:58:47,205
وهكذا أدمنَ على نحو متزايد إختبارات التنسيقِ
،السهلة منذ أيام كليته الطبية

655
00:58:47,222 --> 00:58:52,055
وجب عليها أن تكون صارمة،تخبرة بأنه لا يوجد
.مرضُ عنده

656
00:58:54,892 --> 00:58:59,716
والآن، منذ أن وافقتْ البلدةَ بأنّ كُلّ شخصِ يعطي
طبقاً لقدراته

657
00:58:59,778 --> 00:59:05,897
إستلمت أجرها، لَيسَ بالكثيرَ، لكن بما فيه الكفاية للإدِّخار
من أجل شراء أول تمثال صغير

658
00:59:05,910 --> 00:59:11,306
مِنْ صفِّ ذا السبع تماثيل التي تقف لمدّة طويلة
.حيث أجتمع غبارِ المحل على النافذة

659
00:59:12,529 --> 00:59:17,390
و قد تخليت بمرور الوقت بأنها سيكون
.في مقدورها أن تشتريهم

660
00:59:20,365 --> 00:59:28,352
ببطئ تلك الأيدي الناعمة تجولت الى زوجين من
.الأيدي التي تنتمي الى أحد هذه الجالية الريفية الصغيرة

661
00:59:29,546 --> 00:59:36,083
و بعد ثلاثة أسابيع لقد أنتقلت للإقامة في مكان قد
،أعده توم و بين سراً

662
00:59:36,135 --> 00:59:41,169
كان الطاحونة القديمة، التي حَملتْ مرّة
،خام البلدةَ و تحطم

663
00:59:41,243 --> 00:59:45,462
.لكن كل الذي تبقي منه الحذافة الثقيلة الأن

664
00:59:52,680 --> 00:59:53,503
.شكراً

665
00:59:53,784 --> 00:59:56,566
.هذا ما كنت أتحدث عنه مصنع الشحن

666
00:59:57,357 --> 01:00:00,720
،الآنسةُ لورا رَمتْ هذا للخارج
،لم يعد ملكاً لايّ أحد

667
01:00:02,006 --> 01:00:06,381
.شئ جيد، في المكان الخاطئ
.لكن تريدين مقايضتي. . .كما تعرفين

668
01:00:06,486 --> 01:00:09,105
لا يجب عليك أن تسخر من مصنع الشحن
.ذلك كل شئ

669
01:00:10,451 --> 01:00:13,453
.لا، أنت على حق يا بن
.لا يجب أن نسخر

670
01:00:19,923 --> 01:00:20,991
!غرايس

671
01:00:23,060 --> 01:00:23,893
ماذا؟

672
01:00:24,669 --> 01:00:29,469
أريد فقط أن أخبرك أنني عندي سبباً أناني من أجل
.التصويت لكي أبقي عليكِ هنا في دوجفي

673
01:00:34,016 --> 01:00:35,212
ما هو؟

674
01:00:37,060 --> 01:00:42,442
لقد كنت مثل نجدة عندما ظهرتِ و كنتِ الوحيدة
.التي تجعل كل الرجال يعجبون بكِ

675
01:00:42,996 --> 01:00:48,602
كما تعرفين، توم و الأخرون
.كان عليّ أن أتحمل هذا الأمر لمدة طويلة

676
01:00:49,555 --> 01:00:52,851
.بصراحة، لا أستطيع أن أتحمل أكثر من هذا

677
01:00:53,218 --> 01:00:55,589
.أنهم معجبون بك، ليز

678
01:00:57,093 --> 01:01:03,526
أنتِ تعرفين ذلك. . .أنهم سيفعلون
.أنتِ جميلة

679
01:01:03,578 --> 01:01:04,476
.شكراً لكِ

680
01:01:06,123 --> 01:01:10,331
،آخر الأخبار الحديثة
،الآن ذلك الصيفِ كَانَ في شدته

681
01:01:10,435 --> 01:01:14,145
كانت غرايس قد نالت إجازة
.لمساعدة تشوك في البستانِ

682
01:01:14,894 --> 01:01:21,838
وكُلّ يوم في الخامسة، بعد ما ينتهون من عملهم،أنها قد
;قدرة أن مكاي كان على حق

683
01:01:21,856 --> 01:01:27,501
.ظِلّ البرج قد ألقى بظلاله على متجر ماجنجر

684
01:01:31,279 --> 01:01:36,422
و لكن اليوم البرج لم يعلن فقط أنه
،وقت الذهاب الى التسوق بل أيضاً

685
01:01:36,457 --> 01:01:43,120
بواسطة إيماءة حيث لم يوجد أحد غير مارثا التي
،بإهتمامها المبكر قد أربكت ميعاد قرع الجرس

686
01:01:43,361 --> 01:01:48,613
كان تحذيراً بأن أحد كان يقترب
.عن طريق الوادي مِنْ جورج تاون

687
01:01:48,752 --> 01:01:54,580
للمرة الأولى في ذكرى الحياة
!جاءَ منفّذو القانونِ إلى دوجفي

688
01:02:03,667 --> 01:02:04,984
.مساء الخير يا سيد

689
01:02:07,412 --> 01:02:09,675
هَلْ هذا هو كل المكان؟

690
01:02:10,827 --> 01:02:13,420
هل توجد دار البلدية؟-
. لا-

691
01:02:13,674 --> 01:02:15,548
.عندي إعلان يجب أن ألصقه

692
01:02:15,653 --> 01:02:18,635
.عندنا الكنيسه
ذلك مناسب لك؟

693
01:02:19,074 --> 01:02:20,241
.بالتأكيد

694
01:02:21,309 --> 01:02:22,497
ما الذي فعلته؟

695
01:02:23,096 --> 01:02:28,203
.مفقودة! هذا كل ما تحتويه
.أعتقد أن شخص ما قد إفتقدها

696
01:02:28,398 --> 01:02:30,957
.سمعت أنها قد تمت رأيتها أخر مرة هنا

697
01:02:31,797 --> 01:02:34,131
.نحن نضع هذه الأشياء في جميع أنحاء المقاطعة

698
01:02:35,275 --> 01:02:37,328
،و إذا رأها شخص ما
هل يجب عليه أن يسلمها للشرطة؟

699
01:02:38,047 --> 01:02:39,991
.أعتقد هذا

700
01:03:11,996 --> 01:03:14,574
.هؤلاء الرجال لن يستسلموا بسهولة

701
01:03:15,530 --> 01:03:19,998
مع كل هذه المنشورات التي علقوها في
.كل أنحاء المقاطعة

702
01:03:21,610 --> 01:03:24,485
.مما يعني لا أحد قد يشتبه في وجودها هنا بيننا

703
01:03:24,506 --> 01:03:28,437
.لَكنَّه كَانَ شرطي، توم
أليس من الواجب أن نستجيب لنداء الشرطة؟

704
01:03:28,464 --> 01:03:36,777
.أَعْني، متكلم قانوني
.أَنا آسفة، أنا فقط. . عندما أكون مستاءة

705
01:03:37,407 --> 01:03:41,221
.أنها فقط شخص مفقود
.لم تقم بعمل أيّ شئ. كما قال

706
01:03:41,254 --> 01:03:42,857
.أعتقد أنه يجب عليكم أن تصوتوا مرة أخرى

707
01:03:42,878 --> 01:03:48,483
لِماذا؟ نحن لا نَستطيعُ اللُجُوء إلى الإستفتاءات
.العامةِ مراراً وتكراراً

708
01:03:49,722 --> 01:03:56,345
هيا. من الذي قد أصابه البرد في قدمية بسبب
صورتها في قطعة من الورق؟

709
01:04:11,882 --> 01:04:16,678
"الفصل الخامس"
الرابع من يوليو بعد كل ذلك

710
01:04:19,350 --> 01:04:28,732
الرابع من يوليو جاءَ بالغيوم الضخمة المحملة
بالحبوب منِ المرج البعيد يطفو بشكل رشيق أسفل
.شارعِ الدردارِ في أوائل المساء

711
01:04:28,940 --> 01:04:34,691
.اليوم كان يوماً للإحتفالِ
.لا أحد كان أن يقلق حول الصعوبات

712
01:04:34,795 --> 01:04:38,408
وغرايس توقفت أمام نافذة محل ماجنجر تشاهد
:محتوياتها

713
01:04:38,772 --> 01:04:44,428
لكي تتحقق من وجود التمثالين الصينيين
.الصغيرين، و كانا هما الموجودان فقط

714
01:04:44,436 --> 01:04:48,096
.لم يكن في مقدرتها حتى الأن أن توفر الثمن الكافي

715
01:04:52,515 --> 01:04:54,400
يَبْدو عظيماً،يا بنات

716
01:04:56,599 --> 01:05:01,170
غرايس، هل يمكنك أن تقضي معي ساعتان
في البستان مرة أخرى اليوم؟

717
01:05:01,543 --> 01:05:04,313
!أنه مكان لطيف مع أشعة الشمس

718
01:05:04,447 --> 01:05:10,063
!تشوك، أنه الرابع من يوليو
ما الذي تقصده حول أشعة الشمس؟

719
01:05:11,261 --> 01:05:14,216
هَلْ تَحوّلتَ إلى رومانسي مثلي؟

720
01:05:18,275 --> 01:05:19,820
.سنمضي وقتاً ممتعاً

721
01:05:21,079 --> 01:05:23,116
...وفي الشتاءِ كلنا سنجوع

722
01:05:23,821 --> 01:05:26,676
.حتى بن أَخْذ هذا اليَوم أجازة

723
01:05:28,345 --> 01:05:30,334
! مرحباً-
!مرحباً، توم-

724
01:05:30,574 --> 01:05:32,432
غرايس، هل لديكِ وقت ؟

725
01:05:34,791 --> 01:05:35,785
الأن؟

726
01:05:36,929 --> 01:05:40,497
.نعم،عندي شئ مهم أريد أن أخبرك به

727
01:05:42,360 --> 01:05:44,392
.حسناً،يجب أن تسرع

728
01:05:52,070 --> 01:05:54,320
...عندي الكثير من الأستفسارات تدور في رأسي

729
01:05:55,778 --> 01:05:58,439
!فيما يبدو أنه أتعبك

730
01:05:59,616 --> 01:06:02,951
أعتقد أنني قد عملت تحليل جيد للسكان
. في هذه البلدة

731
01:06:06,269 --> 01:06:12,268
.وأعتقد  أنني أفهمهم بطريق ذات مغزى

732
01:06:14,458 --> 01:06:20,190
،لكن عندما أقترب من فك غموضك
.لا أصل الى شئ مفيد

733
01:06:20,506 --> 01:06:25,145
...تَعْرفين ليز
.ليز سهلة القراءة

734
01:06:28,118 --> 01:06:30,965
،و كان بيننا بعض الأنجذاب

735
01:06:33,888 --> 01:06:36,369
،لكن كما أستطيع أن أفهمها

736
01:06:37,158 --> 01:06:40,448
،أنا أَعْني، يمكنني أن أفهمها

737
01:06:40,687 --> 01:06:48,329
.رغبتي ذات الطبيعة الفيزيائية صافية تماماً

738
01:06:50,875 --> 01:06:58,686
...لكنه مَعك، أنه أكثر
.أنه أكثر تعقيداّ

739
01:06:58,715 --> 01:07:00,609
ما الذي تحاول أن تقوله؟

740
01:07:03,937 --> 01:07:06,580
.لا، يجب أن أتخلص من هذه الأفكار أولاً

741
01:07:09,074 --> 01:07:11,653
...هل تحاول أن تقول هذا

742
01:07:13,781 --> 01:07:16,056
أنت تحبني؟

743
01:07:17,912 --> 01:07:29,451
. . .لا، أنا لم أقل. . الحبّ
. . .أنه لَيسَ. . . أنه كلمة كبيرة

744
01:07:29,487 --> 01:07:30,172
.نعم

745
01:07:34,734 --> 01:07:35,972
.نعم

746
01:07:38,092 --> 01:07:39,460
!هذا جيد

747
01:07:43,390 --> 01:07:44,707
...بسبب

748
01:07:48,742 --> 01:07:52,081
.لانني أعتقد أنني أحبك أيضاً

749
01:07:53,714 --> 01:07:55,740
مثير جداً، أليس كذلك؟

750
01:07:57,641 --> 01:08:01,717
...أعني أنه مهم بطريقة عقلية

751
01:08:08,035 --> 01:08:12,450
هَلْ  ينادونك؟
.أعتقد أنهم ينادونك

752
01:08:15,546 --> 01:08:17,457
.أنا لم أسمعهم

753
01:08:20,898 --> 01:08:22,063
.لا

754
01:08:25,247 --> 01:08:29,369
.يجب أن تعودي إليهم على أية حال

755
01:08:32,277 --> 01:08:35,723
.سَأَراكِ في الزفاف
.الإحتفال القادم

756
01:09:10,723 --> 01:09:14,688
.هذه السَنَة لم أكتب أيّ مذاكرات لي

757
01:09:15,092 --> 01:09:18,147
.لأنني لن أدعي أنني أستطيع أن أقرأهم

758
01:09:20,015 --> 01:09:23,894
.مما جلبني الى موضوع، الى موضوع أردت التحدث فيه

759
01:09:24,849 --> 01:09:28,713
.و هذا الموضوع هو أنتِ،غرايس

760
01:09:29,673 --> 01:09:36,399
.نعم.لقد جعلتِ من دوجفي مكاناً جميلاً للعيش فيه

761
01:09:37,146 --> 01:09:43,664
في واقع الامر، شخص ما أخبرني أنهم قد ألتقوا
.بتشوك العجوز حاد الطباع في الشارع

762
01:09:43,935 --> 01:09:46,124
.و قد كان مبتسماً

763
01:09:48,035 --> 01:09:54,892
،حَسناً، أنني لم أراه في حياتي مبتسماً، غرايس
.لَكنِّي سَأراهنك أنني أستطيع أن أصفها لك

764
01:09:56,919 --> 01:10:05,199
لأنه من الواضح عنده كل لون حيث أنه منعكس
.من ألمع منشور في العالم

765
01:10:06,040 --> 01:10:10,036
.عِنْدَكٍ من المحتمل وجه لكي يطابق هذا الوجه
هل عندها وجه لكي يطابق هذا الوجه،توم؟

766
01:10:10,140 --> 01:10:12,295
. نعم يا سيدي-
ماذا؟-
. نعم يا سيدي-

767
01:10:12,400 --> 01:10:16,969
.أراهن أنه عندها
.نحن فخورون لكونك بيننا

768
01:10:18,213 --> 01:10:24,429
ونحن شاكرين لك
.لأنك أظهرتي لنا من تكوني

769
01:10:25,078 --> 01:10:26,991
.في نخب، غرايس

770
01:10:27,833 --> 01:10:30,435
.أبقي بيننا المدة الني تريدينها

771
01:10:54,163 --> 01:10:58,590
سيارة شرطة قد شُهدة في البلدةِ وقد ظهرت في
!شارع كاينون

772
01:10:59,263 --> 01:11:00,426
.لذا قد يأتي الى هنا في أيّ لحظة

773
01:11:00,778 --> 01:11:02,172
هل أقرع الجرس؟

774
01:11:03,136 --> 01:11:06,082
.لا، مارثا
.فيما يبدو أن غرايس علمت بالأمر

775
01:11:07,386 --> 01:11:08,954
.نحن سَنَتخلّصُ مِنه بسرعة

776
01:11:10,134 --> 01:11:11,226
.لا تقلقي

777
01:11:24,914 --> 01:11:28,238
،كان يَجِبُ أنْ أحتفل بنفسي
.إذا لم يبدأ الأحتفال بعد

778
01:11:29,007 --> 01:11:31,637
.يجب أن أغير إعلان هذا الشخص المفقود

779
01:11:32,981 --> 01:11:34,749
.أنها تلك السيدة مرة أخرى

780
01:11:36,288 --> 01:11:38,060
.لهذا السبب قد أختقت

781
01:11:40,150 --> 01:11:44,202
هي مطلوبةُ لأرتباطها مع بعض
.سرقات المصارف على الساحلِ الغربيِ

782
01:11:44,911 --> 01:11:47,288
متى حدثت تلك السرقات؟

783
01:11:47,742 --> 01:11:49,302
.الأسبوعان الأخيران

784
01:11:50,705 --> 01:11:52,959
،نحن لا نسمع الكثير من الأخبار هنا
أليس كذلك؟

785
01:11:53,064 --> 01:11:55,609
.راديو أبي أنه فقط يعزف الموسيقى

786
01:11:57,837 --> 01:12:00,707
،حَسناً،أنهم يقولون أنها خطرة

787
01:12:00,895 --> 01:12:05,320
و أيّ شخص يملك أيّ معلومات عنها من الأفضل
.أن يدعونا حالاً

788
01:12:05,745 --> 01:12:07,198
.هذا هو القانونُ

789
01:12:22,740 --> 01:12:27,656
!إسبوعان
.لا يمكن أن تكون فتاتنا، توم

790
01:12:28,088 --> 01:12:30,100
.لا، لقد كانت هنا طوال الوقت

791
01:12:30,125 --> 01:12:30,986
!صحيح

792
01:12:31,056 --> 01:12:33,430
.لا تستطيع فعل ما يتهمون بها

793
01:12:34,656 --> 01:12:36,416
،لا، هذا حقيقي، توم
.أنت على حق

794
01:12:36,649 --> 01:12:39,637
.و لكن مازال الأمر كما هو عمل غير مرغوب فيه

795
01:12:47,136 --> 01:12:50,322
غرايس كَانت قلقة
.و كذلك البلدة

796
01:12:51,107 --> 01:12:58,704
أن أفراد العصابة نصبوا لها فخاً لكي تتلفق التهم ضد غرايس
.بمجهوداتهم لكي يفسروا مجيئها كأنه ليس بمحض الصدفة

797
01:12:59,964 --> 01:13:03,285
.لكن كُلّ شيءَ قد تغير قليلاً مرة ثانية

798
01:13:03,350 --> 01:13:10,188
أنا أخبرك،أنه عندك نفس نوع الورم الصغير في
.نفس المكان بالظبط في الجانب الأخر من ظهرك

799
01:13:10,209 --> 01:13:11,010
!حقاً

800
01:13:11,032 --> 01:13:21,598
يمكنني أن أفترض فقط أنها تخص جسدك،لكنك أنت
...الطبيب لذا

801
01:13:21,988 --> 01:13:28,322
حَسناً، أنهما ليس متشابهان،ألا تعتقدين كذلك؟
.لأن السرطان يتطور في مثل هذا التناظر الدقيقِ

802
01:13:28,344 --> 01:13:34,173
.يا سيد إيديسون، رجاءً. لقد تحدثنا في هذا الأمر كثيراً -
.كلّ شيء محتمل-

803
01:13:34,220 --> 01:13:41,809
أعتقد أنه يجب عليك أن تتقبل الحقيقة أنك
.رجل محترم عجوز ذو صحة

804
01:13:42,364 --> 01:13:44,755
.سَأَرتاحُ بنفس الطريقة

805
01:13:44,859 --> 01:13:46,322
.سَأَراك في الصباحِ

806
01:13:46,750 --> 01:13:48,103
.آمل هذا

807
01:13:48,695 --> 01:13:51,013
ما؟ ما الذي تحدثوا عنه؟

808
01:13:51,237 --> 01:13:58,323
حَسناً،لم يَستطعوا أَن يتناقشوا
.حول تغير أيّ شئ

809
01:13:58,600 --> 01:14:03,512
لكن لعدم إبلاغهم للشرطة أنهم يشعرون كأنهم
.يرتكبون جريمة بأنفسهم

810
01:14:07,247 --> 01:14:09,111
,أعتقد أنه عليّ الرحيل-
.لا-

811
01:14:09,218 --> 01:14:10,522
.هذا يكفي

812
01:14:10,591 --> 01:14:12,406
.لقد إقترحت العكس

813
01:14:13,457 --> 01:14:14,575
حقاً؟

814
01:14:15,068 --> 01:14:18,597
،. . .مِنْ منظور العمل

815
01:14:20,016 --> 01:14:26,425
،مِن  منظور العمل
.وجودك في دوجفي أصبح مكلفاً جداً

816
01:14:27,137 --> 01:14:30,585
،بسبب شعورهم بالخطر الكبير لإيواءك هنا

817
01:14:30,756 --> 01:14:32,990
،و ليس معنى هذا أنهم لا يريدونك

818
01:14:33,689 --> 01:14:39,196
لذا يريدون أن يشعروا أنه يجب أن تكون هناك
،بَعْض الموازنةِ

819
01:14:40,080 --> 01:14:42,091
شئ مقابل شئ

820
01:14:42,143 --> 01:14:45,046
تلك تبدو نفس الكلمات التي يستخدمها
...أفراد العصابة

821
01:14:45,254 --> 01:14:50,081
هناك أيضاً أكثر مِنْ حافزِ
.إذا ما أردتي البقاء هنا

822
01:14:52,103 --> 01:14:59,061
أنظري،مع كل تلك المنشورات المعقلة في أرجاء المكان،أستطيع بصعوبة
أن أفكر في أيّ مكان أخر تستطعين أن تختبئي فيه

823
01:15:01,145 --> 01:15:04,120
لذا ما تلك الموازنةُ
التي تقترحها؟

824
01:15:07,881 --> 01:15:14,185
،أنهم يريدونك أن تعملي ساعات إضافيه
لكن بدلاً مِن ذلك الذي أقترحته

825
01:15:14,201 --> 01:15:19,922
.بأنك فقط تزورين الناس مرتين في اليوم الأن

826
01:15:20,049 --> 01:15:26,580
بتلك الطريقة التي ستبدو أنه في نيتكِ أن تساهمي
.أكثر بدون أيّ تطويل في يومكِ كثيراً

827
01:15:26,685 --> 01:15:29,674
.هذا بعيداً تمام البعد عن الكراهية

828
01:15:35,098 --> 01:15:42,087
حَسناً، يَبْدو غريباً إلى حدٍّ ما
.وصعب أن يتم تطبيقه

829
01:15:42,099 --> 01:15:44,075
.هذا ما أعتقده

830
01:15:44,515 --> 01:15:48,028
مارثا قالتْ بأنّها ستقرع
،جرسها كُلَّ نِصفَ سَاعَة

831
01:15:48,108 --> 01:15:51,216
.لذا يمكنك أن تتابعي جدول أعمالك الجديد

832
01:15:54,104 --> 01:15:55,882
ثمّ،هل في نيتهم أن يدعونني أن أبقى؟

833
01:15:55,955 --> 01:16:03,715
لا. أنظري، السّيدة هينسون هي أيضاً
.فكرة أيضا أنه يحب علينا أن نمنع عنك راتبك

834
01:16:04,223 --> 01:16:12,914
...مجرّد بادرة رمزية.كما تَرين
.كلمة "مسجلة خطر" الموجودة على المنشور تقلقها

835
01:16:14,920 --> 01:16:21,710
.سأفعل ما يجب عليّ فعله
،اذا وجب عليّ أن أعمل بجد،و ساعات إضافية من أجل نقود أقل

836
01:16:21,738 --> 01:16:24,875
.لذا سأرغب في عمل هذا
.بالطبع، سأفعل

837
01:16:26,646 --> 01:16:31,795
.أريد فقط أن أكون متأكدة بأنهم لا يفضلون أن أترك البلدة

838
01:16:31,826 --> 01:16:33,348
.بالطبع لا

839
01:16:35,920 --> 01:16:38,211
هل تعتقد أن هذا حل يرضي الطرفين؟

840
01:16:39,111 --> 01:16:40,958
.فيما يبدو

841
01:16:44,427 --> 01:16:52,699
يَجِبُ أن أنام بعض الشيء. أيامي
.ستصبح أشد قسوة الأن

842
01:16:52,730 --> 01:16:54,074
.آسف

843
01:17:18,628 --> 01:17:25,173
...توم، أريد فقط أن أعرف شيئاً ما

844
01:17:27,799 --> 01:17:31,439
أنت تعرف البطاقة التي أعطاها لك الرجل الذي في
...السيارة

845
01:17:31,647 --> 01:17:32,554
.نعم

846
01:17:38,507 --> 01:17:40,744
هل عرضتها على أيّ أحد؟

847
01:17:41,437 --> 01:17:46,150
!هيا، غرايس
.لقد أحرقتها و هذا أول شئ فعلته

848
01:17:46,660 --> 01:17:50,268
.لقد كنت سخيفة جداً
.بالطبع

849
01:17:50,310 --> 01:17:51,762
.كل شئ على ما يرام

850
01:17:52,511 --> 01:17:57,221
لا، أنه ليس على ما يرام. أَكره هذا
.لرؤيتك لي و أنا في مثل هذه الحالة

851
01:17:57,277 --> 01:17:59,559
.أنا لا أَستطيعُ أن أخفي أنني أشك فيك

852
01:17:59,968 --> 01:18:02,739
.آسفة
.طابة ليلتك

853
01:18:22,944 --> 01:18:27,772
كُلّ شخص كَانَ حقاً ضدّ
.أيّ تغييرات لشروط عمل غرايس

854
01:18:27,816 --> 01:18:30,773
عندما الموضوع من حينٍ لآخر
.يتم تناوله في المحادثة

855
01:18:38,732 --> 01:18:43,072
بن أعلن تعاطفه بأنه لن يقبل المزيد من العمل عن
،ذي قبل

856
01:18:43,176 --> 01:18:45,190
،وغرايس كَانتْ ممتنةَ لذلك

857
01:18:46,459 --> 01:18:49,207
.حتى و لو كان مخموراً بعض الشئ عندما قال هذا

858
01:18:52,702 --> 01:18:59,155
،دقائق العمل أصبحت ساعاتُ للعمل
.وأصبحتْ ساعات العمل يوم حافل بالعملَ

859
01:18:59,410 --> 01:19:06,523
وبصرف النّظر عن سواء فكّروا في فكرةَ زيَاْدَة أعمال غرايس
،في النظر بالعدل و التبرير لهذه الأعمال أو لا

860
01:19:06,628 --> 01:19:09,718
.أنها فيما يبدو لم تجعل أيّ شخص أسعد

861
01:19:09,839 --> 01:19:12,144
.أكثر عكس ذلك

862
01:19:14,011 --> 01:19:17,644
.غرايس، يجب عليكِ أن تكوني أكثر حذراً

863
01:19:17,989 --> 01:19:21,840
،ليز لم تكن شديدة الحذر
.لَكنَّها لَمْ تَكْسر أقداحَنا

864
01:19:22,201 --> 01:19:28,279
أعتقد أنه يجب عليكِ أن تفهمي أن السيد هينسون
.يعمل بجد لكي يزيل أي أثر من هذه القوالب

865
01:19:28,814 --> 01:19:32,836
وهو ذلك يجعل الزجاج ضعيفاً
.إعتقدتُ بأنّكِ تعلمين ذلك

866
01:19:32,898 --> 01:19:36,902
لن يحدث هذا مرة ثانية
.بالطبع، أنا سَأَدْفعُ ثمنه

867
01:19:37,633 --> 01:19:41,485
لا، بالطبع لا. ليس من الضروري أن
.تدفعي لنا ثمنهه. نحن سَنَتجاوزُ عن هذا الأمر

868
01:19:43,526 --> 01:19:49,561
و بعد ذلك ذهبت لكي تبقي علي موعدها مع تشوك
.لكي تحرر آخر جذوع الشجرة من العشب

869
01:19:49,583 --> 01:19:52,779
.لكي يُبعدَ الفئران النشيطة بعيداً

870
01:19:53,589 --> 01:19:57,463
لقد كانت في عجلة من أمرها و أخذت طريق
،مختصراً ما بين أشجار عنب الثعلب

871
01:19:57,511 --> 01:19:59,815
.حتى تتفاجأ بصرخة في طريقها

872
01:19:59,920 --> 01:20:01,850
!غرايس-
! نعم-

873
01:20:04,615 --> 01:20:10,685
.أنا لم أرى هذا،أنكِ كنتِ تكنسين الطريق أَنا آسفة

874
01:20:10,719 --> 01:20:12,872
.أنه ليس عن كنسي للطريق

875
01:20:13,081 --> 01:20:17,776
الفكرة أن الناس يستطيعون أن يمروا من خلال
.الأشجار الكاملة

876
01:20:17,864 --> 01:20:19,993
أنا أفضل هذا الطريق
.كما يجب أن تعرفي

877
01:20:21,245 --> 01:20:26,744
إعتقدتُ بِأَنَّ هذا الجسر قد تم وضعه لكي يجعل
.طريقاً ما بين الأشجار

878
01:20:26,754 --> 01:20:29,032
.لقد وضعت هناك من أجل حماية الأشجار

879
01:20:29,035 --> 01:20:30,914
.أنه ليس من المفروض أن يكون ممراً

880
01:20:30,985 --> 01:20:32,826
.لكن كل الأشخاص يذهبون من هذا الطريق

881
01:20:33,508 --> 01:20:37,122
.يا عزيزتي، ذلك صحيح
,أنهم يعيشون هنا منذ سنوات

882
01:20:37,170 --> 01:20:38,850
.أنتِ لم تكني هنا كل هذه المدة

883
01:20:40,408 --> 01:20:46,867
هل تقولين، بِأَنِّني لست مؤهلة لإسْتِعْمال
هذا الطريق المختصرِ لأنني لم أعش هنا دائماً؟

884
01:20:46,935 --> 01:20:47,730
.لا،بالطبع لا

885
01:20:47,730 --> 01:20:51,901
لا،لقد أعتقدت أن هذا قد يسرك بأنك موجودة
.هنا،هذا كل شئ

886
01:20:53,987 --> 01:20:55,029
.إمضي في طريقك
.إمضي في طريقكْ،كل شئ على ما يرام

887
01:20:56,072 --> 01:20:57,115
.سَأَراك بعد ظهر اليوم

888
01:20:59,200 --> 01:21:02,328
و أنا سأكنس هذه الغابات كما لو أن أحداً لم .يكنسها من قبل
،أعدك بذلك

889
01:21:11,000 --> 01:21:15,480
أَنا آسفة على هذا الفرع
.كان يحتوي على الكثير من التفاح عليه

890
01:21:17,417 --> 01:21:20,875
،كان يجب عليّ أن أقطع هذا الغصن
.لكنني أصبحت طماعاً

891
01:21:22,094 --> 01:21:25,082
هل أًصبح من الطمع أن تطعم عائلتك؟

892
01:21:30,802 --> 01:21:32,749
إذا لماذا لا تحبينني؟

893
01:21:36,648 --> 01:21:38,876
لماذا تَسْألُني ذلك؟

894
01:21:39,567 --> 01:21:41,587
،كلما أقترب منكِ
.تبتعدين عني

895
01:21:43,589 --> 01:21:46,518
.لا، أنا لا أفعل هذا-
.لقد فعلت هذا-

896
01:21:47,513 --> 01:21:50,175
عندما كنا نهذب الشتلات
.في الصفِّ الأخير

897
01:21:51,346 --> 01:21:54,712
كيف من المفترض أن أبين لك ما أفعله
اذا لم يكن مسموحاً لي لكي ألمسك؟

898
01:21:56,808 --> 01:21:58,714
.لقد حاولت تقبيلي.

899
01:22:07,195 --> 01:22:12,529
.فيرا لا تهتم كثيراً بأمر التفاح
.أنها تَكْرهُ البستان

900
01:22:14,217 --> 01:22:19,558
هذه هي المرة الأولى التي أقابل فيها أحداً،يهتم
.بأمر التفاح

901
01:22:20,684 --> 01:22:22,856
.آسف...أن هذا يجعلني سعيداً

902
01:22:27,120 --> 01:22:28,305
.لا بأس

903
01:22:28,336 --> 01:22:33,316
لا، أن الأمر ليس على ما يرام. أعتقد أن الأمور
.حول التفاح ما هي الا مجرد كلمات تخرج من فمك

904
01:22:34,488 --> 01:22:36,779
...اذا لم تستطيعي حقاً أن تشاركيني في سروري

905
01:22:37,363 --> 01:22:38,644
.أنا أشاركك

906
01:22:39,897 --> 01:22:43,948
فيرا تريدني أن أجمع التفاح من الأشجار الذي
.بالكاد قد نبت

907
01:22:44,894 --> 01:22:47,295
!تَستغرقُ الأشياءُ وقتاً. ذلك هو الحب

908
01:22:48,008 --> 01:22:52,573
رُؤية الذين يَحتاجونَ و
.إحتِرام تلك الحاجات

909
01:22:52,677 --> 01:22:55,088
إذا فهم شخص ما هذه، أنه أنتِ على الأقل على ما
.أعتقد هذا

910
01:22:55,140 --> 01:22:56,516
.أنا أفهم هذا

911
01:22:56,528 --> 01:22:58,776
.لكنك تبتعدين عني كلما أقترب منكِ

912
01:22:59,279 --> 01:23:03,116
لماذا، هل تجدينني بغيضٌ الى هذه الدرجة؟-
.أنا لا أَجِدُك بغيضاً-

913
01:23:05,219 --> 01:23:06,865
.لا تكن منزعجاً

914
01:23:08,493 --> 01:23:12,646
.أَنا آسفة إذا ما شَككت فيك
.هذا لن يحدث مرة أخرى

915
01:23:14,691 --> 01:23:16,373
.أعدك بهذا

916
01:23:18,946 --> 01:23:21,730
.أنا لن أقم بهذا الوعد إذا ما كنتُ مكانكِ

917
01:23:27,901 --> 01:23:30,820
،عندما قاومتيني
.قد جاءت فكرة الى ذهني

918
01:23:31,033 --> 01:23:35,663
.أنها تجعلني خجولاً
.فكرة قد تجعلكِ قد تكرهينني

919
01:23:36,598 --> 01:23:40,285
.أنا لَنْ أَكْرهَك، أَبَداً

920
01:23:45,358 --> 01:23:46,187
ماذا؟

921
01:23:48,669 --> 01:23:54,763
.تشوك، لقد عاملتك بشكل غير عادل
.أنه من الطبيعي أن يكون عندك أفكار غاضبة

922
01:23:56,740 --> 01:23:59,657
!لقد فكرت في الإبلاغ عنكِ

923
01:24:01,626 --> 01:24:04,214
.لقد فكرت في إبتزازك من أجل أن أنال أحترام منكِ

924
01:24:13,859 --> 01:24:19,223
هل يعني هذا الكثير لك؟
هل يعني، أليس كذلك؟

925
01:24:21,669 --> 01:24:24,648
،لقد كنت بالفعل لوحدك هنا بالأعلى
أليس كذلك؟

926
01:24:25,175 --> 01:24:31,962
لم يكن عندك أيّ شخص لكي يواسيك و أنا أطلب
.منك المغفرة

927
01:24:39,460 --> 01:24:41,035
هل مازلنا أصدقاء؟

928
01:25:10,536 --> 01:25:13,657
آسف. . . هل أنت نائمة؟-
. لا-

929
01:25:14,663 --> 01:25:18,754
هَلْ تريدنني أَنْ أرحل؟-
.لا، كنت آخذ قسطاً من الراحة-

930
01:25:18,989 --> 01:25:26,414
،أنه لبغيضٌ جداً أن تفعل شئ هنا في دوجفي
.مع مراعاة أن لا أحد يحتاج لعمل أيّ شئ

931
01:25:28,452 --> 01:25:31,821
.جيسن يريد أن يجلس في حضني طوال الوقت

932
01:25:35,631 --> 01:25:38,620
.أعتقد أنك تقومين بعمل رائع

933
01:25:40,370 --> 01:25:44,721
.أنتِ تهبي لنا الكثير
...مثل ما قاله السيد مكاي

934
01:25:44,798 --> 01:25:48,334
.الصابرٌ دائماً على حق
.الصابرٌ دائماً على حق

935
01:25:48,871 --> 01:25:51,872
.لقد حاول وضع يده علي ركبتيّ اليوم

936
01:25:51,891 --> 01:25:55,760
.أنه أعمى، مع ذلك
.ربما يكون بالصدفة

937
01:25:59,127 --> 01:26:06,241
و ماجنجر قد غضبت مني عندما جريتٌ
.عبر الطريق المفروش بالحصى

938
01:26:08,538 --> 01:26:12,075
،حسناً.أنها تغضب مني

939
01:26:14,167 --> 01:26:16,678
.و هذا معناه أنك واحدة منا الأن

940
01:26:16,782 --> 01:26:19,556
يمكنك أن ترى عبر هذه الأمور كلها،أليس كذلك؟

941
01:26:35,557 --> 01:26:38,798
.سأقول لك أمراً، سأنام في خلال دقيقتين

942
01:26:39,128 --> 01:26:41,638
ماذا لو لم أريدكِ أن تنامي؟

943
01:26:41,973 --> 01:26:44,266
.أنا لا أعتقد أنك تملك حق الأختيار الليلة

944
01:26:55,532 --> 01:26:57,729
.أنا أَحبُّك، غرايس

945
01:26:59,097 --> 01:27:05,307
.أَنا مسرورُة لحبك لي
.أَحبُّك، أيضاً. أنا أحبك بالفعل

946
01:27:09,623 --> 01:27:15,557
لا،أنا أَعني،أني أِشتاق لكِ
.عندما لا أكون معكِ

947
01:27:19,840 --> 01:27:23,827
.أشتاق لكِ عندما نكون وحدنا مثل هذا

948
01:27:26,077 --> 01:27:33,000
،أشتاق لكي حتى أكون أقرب إليك,,,لكي أضمكِ الي
...لأن الطريق التي يعاملكِ بها الناس

949
01:27:33,032 --> 01:27:35,893
.الحياة بأكملها أمامنا

950
01:27:38,903 --> 01:27:43,133
إن الشئ الذي أحبه فيك و هو أنك لا
.تطلب أيّ شئ مني

951
01:27:43,237 --> 01:27:47,480
.لهذا يمكننا أن نكون مع بعضنا البعض

952
01:27:47,674 --> 01:27:48,827
.نعم

953
01:27:50,917 --> 01:27:54,361
الأشتياق هو الوحيد الذي سيجعل الأمر .أفضل حالاً

954
01:28:01,666 --> 01:28:07,403
،شكراً لكلماتِكَ
.كلماتكَ الحكيمة جداً

955
01:28:09,415 --> 01:28:11,188
.على الرحب و السعة

956
01:28:14,366 --> 01:28:15,955
هل تريدين مني أن أخلع لكِ حذاءكِ؟

957
01:28:31,385 --> 01:28:37,327
"الفصل السادس"
حيث تكشر دوجفي عن أنيابها

958
01:28:42,402 --> 01:28:46,847
جيسن، ما الذي تفعله هنا؟
.إن هذا خطأ

959
01:28:48,179 --> 01:28:50,974
.الكلمات يجب أن تقسم بشكل مختلف

960
01:28:53,298 --> 01:28:54,460
.توقف

961
01:28:54,862 --> 01:28:57,466
هل هكذا تتم تقسيم الكلمات؟

962
01:28:59,773 --> 01:29:02,249
.إنه ليس يوماً جيداً
.فاليرحل كل شخص

963
01:29:02,284 --> 01:29:05,703
.كُلّ شخص ماعدا جيسن
.جيسن،أريد أن أتكلم معك على إنفراد

964
01:29:06,034 --> 01:29:09,265
ما الأمر؟
ما الذي يحدث؟

965
01:29:10,570 --> 01:29:15,062
قد أكون شرير جداً
.لقد راهنت والدي على أن أقول لكِ

966
01:29:15,081 --> 01:29:19,044
.أنا لا أعتقد هذا
.أعتقد أن هناك سبب آخر لهذا الأمر

967
01:29:20,499 --> 01:29:25,537
،كم أود أن أضمكَ الى صدري طوال الوقت،و لكنني لا أستطيع
.ليس في وجود الآخرين هنا

968
01:29:27,314 --> 01:29:31,057
عندما شخص لا يستطيع أن يفعل كل
،الأشياء أنهم يودون أن يفعلوها من أجل الأخرين

969
01:29:31,564 --> 01:29:34,860
أحياناً الناس الذي وعودوا أنفسهم قد
.أصابهم الجنون

970
01:29:36,164 --> 01:29:38,608
.هذا ما يقوله السيد هينسون

971
01:29:40,586 --> 01:29:41,656
.نعم،هذا صحيح

972
01:29:41,699 --> 01:29:44,910
أنني أعرف لماذا لا تسمحين لي
.بالجلوس في حضنك بعد الأن

973
01:29:46,268 --> 01:29:48,536
لماذا؟-
.لأنني كنت مزعجاً مأخراً-

974
01:29:48,575 --> 01:29:52,825
.تعال.أنا متأكدة أنك عندك أسبابك الخاصة لهذا

975
01:29:53,296 --> 01:29:58,065
.لقد كنت مزعجاً مع الآخرين،أيضاً، حتى الطفل أكيلس

976
01:29:58,351 --> 01:30:01,429
أنه صغيراً للغايى حتى أنه لا يستطيع أن
.يبدي مقاومته عند القتال

977
01:30:02,915 --> 01:30:05,875
.إن هذا ليس صحيحاً-
.لا، لا-

978
01:30:05,974 --> 01:30:09,359
.لذا لقد أفرغتُ غضبي عليكِ،كما أعرف

979
01:30:10,062 --> 01:30:11,604
.أنني أستحق الضرب

980
01:30:11,654 --> 01:30:15,055
ماذا؟ هل يجب عليّ أن أضربك؟
.أنا لن أفعل هذا

981
01:30:15,997 --> 01:30:19,428
.والدتك لا تُؤمنُ بالعقاب الجسماني
.أنا لَنْ أَضربك

982
01:30:19,438 --> 01:30:23,994
أنني أعلم. ستكون شديدة الغضب
.إذا إكتشفتْ إنك قد ضربتني بالسوط

983
01:30:24,841 --> 01:30:27,077
.لقد قلت لتوي أنني لن أفعل هذا

984
01:30:27,259 --> 01:30:34,148
أنه لأمر جيد أن تكون أمي في جانبك،صحيح؟
.و ستكون مشكلة كبيرة اذا ما أنقلبت ضدك

985
01:30:34,194 --> 01:30:37,145
.أنا هكذا لا أتغير
،لو الناس في هذه البلدة لم تحبني

986
01:30:37,180 --> 01:30:40,139
.إذا لا يوجد شئ أستطيع أن أفعله حيال هذا الأمر

987
01:30:40,965 --> 01:30:43,565
.لكني أشعر بخطئي و أحتاج الى أن أٌعاقب

988
01:30:43,669 --> 01:30:47,073
.في الحقيقة، لن أكنُ لكِ أيّ إحترام إذا لم تصفعيني

989
01:30:47,114 --> 01:30:50,060
.أنا لا أهتم كم من المرح تعتقد أنه يوجد فيه

990
01:30:50,107 --> 01:30:52,865
.لن أصفعك، جيسن

991
01:30:53,839 --> 01:31:00,427
في تلك الحالة، عندما تعود أمي الى البيت سأضطر
.أن أخبرها أنكِ قد ضربتيني

992
01:31:00,532 --> 01:31:02,033
!لكنني قلت أنني لن أصفعك

993
01:31:02,050 --> 01:31:04,650
.على ما أعتقد أنها ستثق في كلامي

994
01:31:05,994 --> 01:31:09,468
،إذا أعطيتني هذه الصفعة
.لن يعرف أحدٌ بالأمر

995
01:31:15,257 --> 01:31:18,223
.توقّفْ. إبتعدْ عن أكيلس
.توقّفْ

996
01:31:19,103 --> 01:31:23,343
.لقد كنت أهز سريره فقط
.أنه ليس خطأي لأنه لم يتأرجح

997
01:31:23,384 --> 01:31:26,219
.لا تلمسه
.إبتعدْ عن السريرِ

998
01:31:26,287 --> 01:31:28,683
!توقف، جيسن. توقف

999
01:31:28,788 --> 01:31:30,733
.حسناً.أنت تريد أن أصفعك
...سأعطيك صفعاتٌ

1000
01:31:30,764 --> 01:31:32,900
.تعال هنا
!تعال هنا

1001
01:31:35,533 --> 01:31:38,689
.ها نحن! ها نحن نبدأ-
.ذلك لم يكن صفعاً شديداً-

1002
01:31:39,011 --> 01:31:41,860
أليس من المفروض أن يكون أقوى من هذا و إلا
.ذلك لم يكن عقاباً

1003
01:31:42,068 --> 01:31:44,614
. حَسَناً-
!أقوى-

1004
01:31:46,922 --> 01:31:49,619
.إن هذا. . .هيا
.حَسَناً، ذلك يكفي

1005
01:31:49,799 --> 01:31:51,013
.هذا عقاب كافي لحد الأن

1006
01:31:51,117 --> 01:31:54,679
لَرُبَّمَا يجب عليّ أن أذهب و أقف عند الزاوية
و أشعر بالخجل؟

1007
01:31:54,734 --> 01:31:58,207
.أنا لا أَهتمُّ. . قف عند الزاوية
.أعمل ما تريد أن تفعله

1008
01:31:58,311 --> 01:31:59,902
!ها هو أبي

1009
01:32:03,104 --> 01:32:06,317
.لقد أتى مبكراً،آمل أن لا يكون هناك شئ خاطئ

1010
01:32:06,359 --> 01:32:13,938
لقد أكتفت دوجفي من السطح الصخري الضعيف ،المكشوف
،على سفح الجبل،الغير محمي من التعرض لأيّ عاصفة متقلبة

1011
01:32:14,042 --> 01:32:16,920
.غرايس، أيضاً، وَضعَت نفسها في وضع مكشوف

1012
01:32:17,826 --> 01:32:23,205
وهناك تَعلّقتْ مِنْ قصبتِها الضعيفةِ
.مثل تفاحة في جنّة عدنِ

1013
01:32:23,611 --> 01:32:27,445
.تفاحة منتفخة جداً حيث العصائر تعصر منها

1014
01:32:29,253 --> 01:32:33,351
.و لما عادت الشرطة مرة أخرى الى دوجفي

1015
01:32:35,264 --> 01:32:40,914
قُلتُ بأنني أود أن أخبركِ، لكي تنقذي مارثا
من أرتباكها .حول رنين الجرش.لكني نسيت الأمر

1016
01:32:40,961 --> 01:32:42,874
.أنم موجودون هنا في طريق كانيون

1017
01:32:42,881 --> 01:32:46,138
إنّ الزميلَ في السيارةِ الأخرى مِنْ
.مكتب التحقيقات الفدرالي

1018
01:32:46,180 --> 01:32:48,190
!أنت نَسيتَ-
. نعم-

1019
01:32:49,005 --> 01:32:50,982
.أنه موسم التفاح كما تعلمين

1020
01:32:51,003 --> 01:32:52,006
نعم

1021
01:32:52,855 --> 01:32:56,686
أن أكثر ما يهمهم هو سماع ما رأيته
،في آخر ستة أشهر

1022
01:32:56,912 --> 01:32:59,489
.أيّ شئ متعلق للمطلوب في المنشور

1023
01:32:59,861 --> 01:33:05,454
سألوني إذا ما رأيت أيّ دلائل في الغابة عن أيّ
.شخص عن تخيمه هناك

1024
01:33:05,590 --> 01:33:08,376
ا.لله وحدة يعلم ما الذي تقدر علية هذه المرأة

1025
01:33:08,479 --> 01:33:10,553
.كما تعرف، أنها ليست قادرة على أيّ شئ

1026
01:33:10,562 --> 01:33:16,574
حَسناً، ذلك ما تقولينه. لكنه من المؤكد أنه لا يبدو
.مثل ما تشير إليه القوانين

1027
01:33:18,270 --> 01:33:20,749
.لهذا السبب شعرت أنني يجب أن أخبرهم ما اعرفه

1028
01:33:23,496 --> 01:33:25,135
ماذا أخبرتَهم؟

1029
01:33:25,674 --> 01:33:28,607
.حَسناً، إعتقدت أنني رأيت شيئاً في الغابة مؤخراً

1030
01:33:29,069 --> 01:33:31,525
.شئ من الملابس لكي أكو دقيقاً

1031
01:33:31,678 --> 01:33:34,776
لكن أتضح فيما بعد أنها كانت فقط قبعة قديمة
.ضاعت من توم

1032
01:33:35,100 --> 01:33:37,977
.لَكنها لم تكن هذه-
. .تشوك. . أعطِني هذ-

1033
01:33:37,995 --> 01:33:42,612
،غالي، بالشعور به
.وحروف اسمكَ الأولى عليه.

1034
01:33:45,836 --> 01:33:49,490
أتخيل أنهم يتوصلون الى نفس الأستنتاج من هذا
.كما يستنتجه أيّ شخص

1035
01:33:49,501 --> 01:33:54,242
أخبرتهم بأن الأمر لن يأخذ مني الكثير من الوقت
.لكي أجد هذه القطعة من الملابس

1036
01:33:55,132 --> 01:34:00,481
أظن أنه لدينا عشرة دقائق أو ربما خمسة عشرة
.دقيقة،قبل أن يبدأوا الطرق على الأبواب

1037
01:34:00,723 --> 01:34:05,288
.لن أُحاولَ الهُرُوب
.لأنهم بالتأكيد سيلاحظونكِ

1038
01:34:05,606 --> 01:34:07,437
لماذا قد أحاول الهروب، تشوك؟

1039
01:34:07,541 --> 01:34:09,371
.أنا لن أُحاولَ الصُراخ، حتى

1040
01:34:09,402 --> 01:34:11,316
لماذا قد أفعل هذا الأمر؟

1041
01:34:11,420 --> 01:34:13,489
.لم أكن أنا من يريدكِ هنا

1042
01:34:13,574 --> 01:34:16,193
.أنكِ بعيدة عن الجمال و ضعيفة لهذا المكان

1043
01:34:17,726 --> 01:34:20,330
لقد خَدعتني للشعور بهذا
.أنا أقصد شيئاً فيكِ

1044
01:34:20,413 --> 01:34:22,921
.أنه خطأكِ اللعين
.أحتاج الى أحترامك، غرايس

1045
01:34:23,457 --> 01:34:26,673
.أنا أحترمكَ-
.أريد أحترامكِ-

1046
01:34:26,778 --> 01:34:27,442
!لا. . .

1047
01:34:41,686 --> 01:34:43,641
. .هذا خطأ

1048
01:34:45,280 --> 01:34:51,014
إذا أمكنني أن أجبر الزهور لكي تزهر مبكراً في
...الربيع،أستطيع أن أجبركِ أيضاً

1049
01:34:52,133 --> 01:34:53,683
...أرجوك

1050
01:35:03,669 --> 01:35:08,716
!توقف
!أرجوك. . أرجوك. . . أرجوك، لا

1051
01:35:08,947 --> 01:35:11,595
...أرجوك!أرجوك

1052
01:35:12,172 --> 01:35:15,325
.أرجوك أنظر إلي،تكلم معي

1053
01:35:15,618 --> 01:35:19,275
...نحن أصدقاءَ، أنت وعائلتي

1054
01:35:22,959 --> 01:35:24,542
!توقف

1055
01:36:23,700 --> 01:36:25,408
هَلْ رَأيتَ غرايس؟

1056
01:36:26,102 --> 01:36:27,681
.أنها في منزلي

1057
01:36:28,128 --> 01:36:31,606
هَلْ هي مشغولة؟-
.ليس بعد الأن. إذهب إليها الأن-

1058
01:36:56,684 --> 01:37:03,261
مرة أخرى غرايس هربت بأعجوبة من الظباط
.بمساعدة سكان دوجفي

1059
01:37:03,864 --> 01:37:08,428
،كُلّ شخص تستر عليها
بمن فيهم تشوك، الذي وجب ذلك

1060
01:37:08,470 --> 01:37:13,849
أنه ربما قبعة توم أعتبرها بشكل خاطئ أنها
.مشكوك فيها

1061
01:37:18,333 --> 01:37:27,507
"الفصل السابع"
،حيث غرايس أخيراً تضيق ذرعاً من دوجفي
و تترك البلدة، و ترى نور اليوم مرة أخرى

1062
01:37:28,882 --> 01:37:33,805
ذلك المساء توم أحس فجأة
،أن شئ ما قد حَدثَ

1063
01:37:33,806 --> 01:37:38,314
لكنه كان لابد أن يدافع عن لغرايس لفترة أطول قبل
.أن تنهار

1064
01:37:38,522 --> 01:37:41,208
.وتحرر نفسها

1065
01:37:41,272 --> 01:37:43,442
.أنا يجب أن أواجهه. أنا أقصد-
!لا-

1066
01:37:43,546 --> 01:37:45,279
.أنا لا أملك خيار آخر-
.لا-

1067
01:37:45,337 --> 01:37:48,349
. لا أحد سيقبل ما فعله بكِ.لا أحد-
.لا أريدك أن تفعل-

1068
01:37:48,487 --> 01:37:54,687
لقد جئت الى هنا بكل هذه الأفكار
. و هذا الإجحافِ الغبيِ

1069
01:37:57,558 --> 01:38:01,107
.أنه ليس قوياً،توم

1070
01:38:01,119 --> 01:38:03,634
.يَبْدو قوياً، لكنه ليس قوياً

1071
01:38:05,496 --> 01:38:08,972
.سَأَبْدأُ في البحث عن طريقة لكي أخرجكِ من هنا

1072
01:38:21,721 --> 01:38:23,889
.نهاية الصيفِ قد جاء

1073
01:38:23,993 --> 01:38:31,366
وفي شارعِ الدردارِ،حيث تنطلق مجموعة ثانية
من سناجيب دوجفي ما بين قاي الأطفال و الكبار أيضاً

1074
01:38:31,470 --> 01:38:35,446
تبحث عبثاً في شارع الدردار عن أشجار
.الدردار الغير موجودة

1075
01:38:37,018 --> 01:38:43,350
الحرارة حولت التربة ما بين أشجار عنب
.الثعلب الى أحجار،و لكن غرايس لم تشتكي

1076
01:38:43,402 --> 01:38:45,594
،لقد أنكبت في عملها

1077
01:38:45,640 --> 01:38:50,218
سعيدة أن شيئاً ما تستطيع أن تمسكه
.ما بين أصابعكَ

1078
01:38:51,171 --> 01:38:52,560
!مرحباً، ليز
!مرحباً، فيرا

1079
01:38:52,664 --> 01:38:55,994
.من ألأفضل لكِ أن تحترسي،غرايس
.فيرا متربصة لكِ اليوم

1080
01:38:56,953 --> 01:38:58,814
ما الذي تتحدثين عنه؟

1081
01:39:00,343 --> 01:39:02,841
ربما قد تعتقدين أنه لن يخبرني؟

1082
01:39:05,780 --> 01:39:06,916
من؟

1083
01:39:08,412 --> 01:39:10,723
.لقد ضَربتِ جيسن

1084
01:39:12,850 --> 01:39:14,078
.نعم

1085
01:39:14,460 --> 01:39:16,890
كيف يمكنكِ أن تفعلي شئ مثل هذا؟

1086
01:39:17,667 --> 01:39:22,005
،أعرف أن هذا لا يبدو منطقياً
.لكنه طلب مني هذا

1087
01:39:22,542 --> 01:39:25,858
.أنه أمر حقيقي، فيرا.أنه يطلب دائماً هذا

1088
01:39:27,837 --> 01:39:30,681
.كان يجب عليّ أن أفعله بنفسي منذ وقت طويل

1089
01:39:31,217 --> 01:39:33,575
! ليز-
.أنه خطأكِ،بالطريقة التي دللته بها-

1090
01:39:33,679 --> 01:39:39,756
،أعرف كم تحبيه
...فيرا. أنا أيضاً

1091
01:39:40,083 --> 01:39:44,035
.لن يحدث هذا ثانية
.لن يحدث بالفعل

1092
01:39:44,140 --> 01:39:48,931
لا. أَعرف أنه لن يحدث،لأنني لن أتركهم
.معكِ مرة ثانية

1093
01:39:49,673 --> 01:39:52,388
.لأن ذلك قد يكون خطراً على أيّ من أطفالي

1094
01:39:52,461 --> 01:39:53,903
.لقد تعبت

1095
01:39:53,965 --> 01:39:59,444
،حَسناً،ربما يجب أن تفكري في النوم ليلاً
.مثلما يفعل معظم السكان

1096
01:39:59,529 --> 01:40:00,934
النوم في الليل؟

1097
01:40:02,681 --> 01:40:11,706
مارثا رأت  توم إيديسون يتسلل اليها في
.العلية مبكراً هذا الصباح

1098
01:40:16,658 --> 01:40:20,041
غرايس، أنتِ لن تسمعي أيّ شئ مني
.عن تأديب هذا الولد الغبي

1099
01:40:20,359 --> 01:40:24,578
و أنا شديدة الأمتنان لك من أجل إبعاد
.عين توم الهائمة بعيداً عن تنوراتي

1100
01:40:25,282 --> 01:40:28,091
لكن من الناحية الأخرى، لقد كنتُ أتوقع
.أكثر من هذا منكِ

1101
01:40:30,507 --> 01:40:33,879
لكن إذا كنتِ من النوع الذي يهلث وراء
،هذه الأشياء،إذا أنا متأكد،مع نظراتكِ البريئة

1102
01:40:33,898 --> 01:40:36,687
.ستكونين بخير حالِ في مكان ما مثل دوجفي

1103
01:40:36,778 --> 01:40:39,215
.أنا لستٌ التي ألاحقه، ليز-
لا؟-

1104
01:40:39,314 --> 01:40:44,059
.كلنا رأيناكِ تذهبين معه في نزهة
ربما لم تكن هذه مغازلة؟

1105
01:40:46,152 --> 01:40:49,864
..نعم...ربما كنت أغازله

1106
01:40:58,935 --> 01:41:05,233
.اليوم التالي الطقس تَغيّرَ
.قد جاءَ الضبابُ متدحرجاً من الجبال

1107
01:41:05,426 --> 01:41:11,791
وعلى الرغم من هذا لم يكن هناك شروقاً للشمس لكي
.تتم رأيته،مكاي أعتقد أنه من الأفضل أنها تجلس بجاوره

1108
01:41:12,122 --> 01:41:15,609
،لقد جلست بجانب مكاي العديد من المرات الأن

1109
01:41:15,713 --> 01:41:19,892
لكن جاك لم عنده أفضل من أن يحكم عن المسافة
.التي بينهم

1110
01:41:20,100 --> 01:41:24,977
على النقيض، حيث أصابعه لوحدها قد مسّتْ سابقاً
.ساقيها اليافعه

1111
01:41:25,081 --> 01:41:30,391
.الأن كانت يده التي بقيت في المكان طوال الوقت

1112
01:41:32,880 --> 01:41:37,511
،الوقت كان متأخراُ في البستان الأن
.للحصادِ المنطلق

1113
01:41:37,646 --> 01:41:43,631
و منذ أن يإستْ غرايس من مجادلة إفهام تشوك أن
،الإحترام من أجل الزراعة

1114
01:41:43,654 --> 01:41:49,026
الحصاد،و الثمار يمكن أن تقاس مباشرة بالأستعداد
.المُسبق للشهوانية

1115
01:41:50,287 --> 01:41:55,373
على الرغم من معارضته لرحيل غرايس،توم أخذ
،في التجوال جيئةً و أياباً

1116
01:41:55,477 --> 01:41:59,994
غارقٌ في أفكاره كما حاول أن يزن المشكلة
. بجميع إحتمالاتها

1117
01:42:00,794 --> 01:42:06,490
وأجرة غرايس لم تجد طريقها لمحفظتها حيث تدخل
،في شؤونها

1118
01:42:06,511 --> 01:42:13,503
و سوية نجحوا في إلتقاط أخر تمثال من السبع
.تمثاثيل من من متجر ماجنجر

1119
01:42:23,354 --> 01:42:24,916
ما الأمر؟

1120
01:42:25,998 --> 01:42:29,724
.لا شيء-
هَلْ الشرطة موجودة على طريق كانيون مرة أخرى؟-

1121
01:42:31,041 --> 01:42:37,934
.لا. هذه فقط فتاة تتحدث

1122
01:42:38,569 --> 01:42:42,595
،أنه لشئ مضحك أنه وجب عليكِ أن تذكري شارع كانيون
أليس كذلك، مارثا؟

1123
01:42:42,672 --> 01:42:45,514
.لقد كانت هناك لتوها هذا الصباح.-
. نعم-

1124
01:42:45,560 --> 01:42:49,476
.في طريق العودة للبيت من الكنيسة-
.انتِ تشاهدي الكثير أثناء عودتكِ سيراً،كما تعلمين-

1125
01:42:49,576 --> 01:42:54,788
،عندما تكونين في السيارة لا تلاحظي بستان التفاح
.على سبيل المثال

1126
01:42:57,545 --> 01:43:02,001
تستطعين فقط أن تشاهديه من منطقة واحدة فقط و
.هي شارع كانيون

1127
01:43:02,392 --> 01:43:06,032
هل تعرفين هذه المنطقه، مارثا؟-
.نعم-

1128
01:43:07,684 --> 01:43:12,302
و هل توقفت هناك من أجل الإستمتاع بالمنظر
هذا الصباح؟

1129
01:43:12,406 --> 01:43:16,010
.أنه وقت الحصاد،كما تعلمين، في البستان كالمعتاد

1130
01:43:16,114 --> 01:43:19,604
السادة القدامى دائماً ما أحبوا موضوع الحصاد
.الجيد

1131
01:43:19,606 --> 01:43:28,568
معطر، بالخصوبةِ، بدون الحاجة لذكر
.الإحساس أَو حتي الإثارة الجنسية

1132
01:43:31,765 --> 01:43:37,193
لكن يالا سخافتي لكي أسالكِ هذا،مارثا،لانكِ لتوكِ
.قلتِ أنكِ فعلتها

1133
01:43:40,560 --> 01:43:42,855
...لقد رأتكِ،غرايس

1134
01:43:47,328 --> 01:43:50,379
...لقد رأتكِ

1135
01:43:52,629 --> 01:43:55,894
.وراء هذه الكومة من الأغضان المكسورة

1136
01:43:57,509 --> 01:43:59,036
. . .مَع تشوك

1137
01:44:02,718 --> 01:44:06,993
أنه قال أنها لم تكن المرة الأولى
.لقد قمت بعدة تجاوزات أتجاهه

1138
01:44:08,630 --> 01:44:13,101
أنه لم يخبرني من قبل لانه لم يريد أن يحطم
.مشاعري

1139
01:44:14,692 --> 01:44:19,941
،أنه منعزل و رجل ساذج

1140
01:44:22,679 --> 01:44:27,793
.لكن في الواقع أنه مخلص و طيب

1141
01:44:27,835 --> 01:44:31,202
ماذا تريدين من زوجي؟

1142
01:44:32,590 --> 01:44:41,861
.أنا لا أريد أي شئ من زوجكٍ أو من أي أحدٍ

1143
01:44:41,882 --> 01:44:44,567
ماذا عن توم و تشابك الأيدي عند التنزة؟

1144
01:44:45,186 --> 01:44:47,552
.ذلك مختلفُ. أنا أحب توم

1145
01:44:49,422 --> 01:44:51,553
.لكنكِ لا تحبين تشوك

1146
01:44:51,653 --> 01:44:57,314
ليز ومارثا خلفي، عندما أخبركِ أنه سيجب عليّ أن
.ألقنكِ درساً

1147
01:44:57,324 --> 01:45:00,056
.أنا أؤمن بالتعليمِ

1148
01:45:04,019 --> 01:45:04,671
!فيرا

1149
01:45:04,992 --> 01:45:10,060
لا. أنا أؤمن بتحطيمهم و هذا أقل إجراماً من
.صنعهم

1150
01:45:11,905 --> 01:45:15,937
..فيرا. .أتذكرين كيف علمتُ أولادكِ

1151
01:45:16,042 --> 01:45:19,942
ماذا؟-
.. .أتذكرين كم كانتِ سعيدة، عندما -

1152
01:45:20,105 --> 01:45:23,868
عندما ماذا؟-
عندما علّمتُ أطفالَكِ عن مذهبِ الرواقيةَِ-

1153
01:45:23,936 --> 01:45:26,163
.و قد فهموه في النهاية

1154
01:45:28,049 --> 01:45:30,378
.حَسَناً. .من أجل هذا سَأكُونُ متساهلَة

1155
01:45:30,399 --> 01:45:34,057
،سَأَكْسرُ إثنان مِنْ تماثيلِكَ أولاً

1156
01:45:36,767 --> 01:45:46,352
و إذا أمكنكِ أن تعرضي معرفتكِ بمذهبِ الرواقيةَِ و
،عدم البكاء

1157
01:45:46,712 --> 01:45:51,527
.سأتوقف
هل فهمتي ذلك؟

1158
01:46:04,889 --> 01:46:10,173
طوال حياتها،غرايس كَانَ عِنْدَها
،عادة بالغة في كبح عواطفِها

1159
01:46:10,193 --> 01:46:14,151
و لم يكن مصدقاً أنه سيكون من الصعب السيطرة
.عليهم الأن

1160
01:46:15,360 --> 01:46:22,660
لكن كما أن الخزف سُحق على الأرضية كما لو أنه
.كانت سلسلة قد تفككت

1161
01:46:24,319 --> 01:46:29,065
التماثيل كَانتْ الرابط الوحيد التي تجمع بينها و بين
.البلدة

1162
01:46:29,264 --> 01:46:35,980
أنهم كانوا الدليل على الرغم من كل شئ،معاناتها
.صنعت شيئاً ذا قيمة

1163
01:46:36,754 --> 01:46:39,430
.غرايس لم تستطع أن تتحمل أكثر من هذا

1164
01:46:40,628 --> 01:46:46,145
،للمرة الأولى منذ طفولتِها
.قد بكتْ

1165
01:47:15,616 --> 01:47:22,912
ذهبت غرايس لرؤية توم في آخر الليل،و أعلمته
.أنها جاهزة لكي تتبع نصيحته و تغادر البلدة

1166
01:47:23,921 --> 01:47:30,207
و منذ ذلك الوقت قرر توم أن طرفاً ثالثاً سيتم
،إحتياجه لكي يضمن نجاح عملية الهروب

1167
01:47:30,393 --> 01:47:34,245
.وافقوا بأنّ بن إمتلك الشروط الممتازة

1168
01:47:35,563 --> 01:47:39,510
،لكنه كانت هناك مشكلة و هي المال المتطلب
،توم إستنتجَ

1169
01:47:39,694 --> 01:47:46,578
وخَمّنَ، بأخذ الأوقات و الأشياء الأخرى في
.الأعتبار،عشرة دولارات سترضي بن و شاحنته

1170
01:47:46,682 --> 01:47:49,810
.لَكنَّنا لا نملك عشرة دولارات-
.لا. يمكننا إقتراضها-

1171
01:47:51,725 --> 01:47:54,249
مِنْ من؟-
.مِنْ أبي-

1172
01:47:55,141 --> 01:47:57,496
.عنده أكثر من الذي موجود في دولاب الدواء

1173
01:47:57,600 --> 01:48:00,176
.سأتكلم معه في الصباح و أدبر أمر القرض

1174
01:48:00,947 --> 01:48:02,621
...لكنك يجب أن تتكلمي مع بن

1175
01:48:02,725 --> 01:48:05,481
،أنه آخر ألأُسْبوعِ
.هو حتماً سَيَكُونُ مفلساً

1176
01:48:06,941 --> 01:48:09,509
.أخبرْ أبّاكَ بأنّني سأرد إليه ماله

1177
01:48:09,929 --> 01:48:11,375
.بالطبع

1178
01:48:16,074 --> 01:48:17,207
.شكراً لك

1179
01:48:20,776 --> 01:48:24,261
.أنت دائماً تنقذني

1180
01:48:28,031 --> 01:48:31,165
.أنا لا أَستطيع أن أصدق أنك تستمر معي في هذا

1181
01:48:33,949 --> 01:48:34,996
.تصبح على خير

1182
01:48:38,161 --> 01:48:39,731
.يجب أن تنامي

1183
01:48:48,947 --> 01:48:51,787
.ذهبت غرايس لرؤية بن في الصباح الباكر

1184
01:48:56,049 --> 01:48:59,930
عندما عرضة غرايس الدفع كتعويض ما بين
،الأصدقاء

1185
01:48:59,956 --> 01:49:02,380
،بن لَمْ يعارض أيضاً بمودة

1186
01:49:02,389 --> 01:49:07,994
بالأخذ في الأعتبار المشكلة التي سيقع فيها ضد
.باقي أفراد البلدة عندما يدركون ما حدث

1187
01:49:08,161 --> 01:49:11,501
ربما جميعهم سيشعرون بالأرتياح بأنها قد غادرت
،حياتهم

1188
01:49:11,903 --> 01:49:15,390
.لكن بطريقةٍ ما غرايس لم تكن متأكدة من هذا

1189
01:49:15,988 --> 01:49:22,708
وافقَ بن على توصيلها، بالرغم من أنّه لن يربح
.من السكان الأخرين سيئوا الحظ،كمت خطط له

1190
01:49:22,717 --> 01:49:26,750
.أنا لا أريد أي ربح من السكان الآخرين سيئوا  الحظ-
. .لا-

1191
01:49:26,853 --> 01:49:31,541
في حقيقة الأمر أن بن كا سيوصلها الى بوابات التل
.و يرجع مقابل عشرة دولارات

1192
01:49:31,804 --> 01:49:35,924
والسمة الإجرامية أقلقتْه أقل
،مِنْ غرايس التي لم تخطر على بالها

1193
01:49:36,028 --> 01:49:39,416
.شَحنَ كُلّ أنواع الأشياءِ في يومِه

1194
01:49:39,842 --> 01:49:43,365
.الخطة كَانتْ أن غرايس تختبئ وسط التفاح

1195
01:49:43,480 --> 01:49:48,468
تعرف الوقت بالتحديد لكي تحصد كل الفن
،الأعظم،كما قال تشوك

1196
01:49:48,698 --> 01:49:53,629
.و لقد أتى الوقت للتفاح و غرايس

1197
01:49:53,659 --> 01:49:55,658
غرايس،أين كنتِ؟

1198
01:49:55,762 --> 01:49:59,717
إذا تعرضت الى نفس اللامبالاة لمواعيد عملي
.البغيضة سأتعرض لتوبيخ شديد

1199
01:49:59,765 --> 01:50:01,262
!و الأن تحركي

1200
01:50:02,080 --> 01:50:05,868
.أَنا آسفة، أوليفيا
.كان عليّ أن أتحدث الى بن عن شئ ما

1201
01:50:05,945 --> 01:50:07,299
.جون طفح الكيل بها

1202
01:50:07,404 --> 01:50:10,059
،أنها لا تستطيع إسْتِعْمال القدرِ لوحدها
.كما تَعْرفين جيداً

1203
01:50:10,090 --> 01:50:13,948
أنه ليس من الملائم أن تلعبي معها،بسبب أنها
.معاقه و لا تستطيع أن تساعد نفسها

1204
01:50:18,283 --> 01:50:26,451
في المساء قبل الهروب،توم بشكل تكتيكي فكر أنه من الأفضل
، أن لا يكبح رغباته ذات الطبيعة البشرية الصعبه أتجاه غرايس

1205
01:50:26,661 --> 01:50:31,058
.وبدلاً مِن ذلك تبنى نظرة أكثر حساسية

1206
01:50:32,987 --> 01:50:39,291
لكن هناك وقت للصواب و للغلط لكي تزرعي البذور
. و انتِ لا تستطعين أن تزرعي البذور في الشتاء

1207
01:50:40,532 --> 01:50:44,590
.هذا صحيح
...لَكنِّني أَحبُّك

1208
01:50:45,331 --> 01:50:47,615
. أعلم هذا-
.وأنت تحبني-

1209
01:50:47,936 --> 01:50:50,967
.ونحن سنجتمع عاشقون مرة ثانيه و في الحريةِ

1210
01:50:51,020 --> 01:50:52,814
.بالتأكيد

1211
01:50:53,847 --> 01:50:57,826
أنا لا يجب أن أكون خجولاً لكي أريدكِ،أليس كذلك؟
.لا شئ لكي أكون خجولاً منه

1212
01:50:57,832 --> 01:50:59,087
. . . لا

1213
01:51:00,327 --> 01:51:03,989
.لا-
.لا. . لا. أنه رائع. أنه رائعُ لأننا نريد بعضنا البعض-

1214
01:51:05,985 --> 01:51:08,350
.لكن ليس بهذه الطريقة-
.لا-

1215
01:51:08,685 --> 01:51:10,471
.أنه ليس صحيحاً

1216
01:51:21,474 --> 01:51:26,266
في الصباح التالي،عندما أرادت غرايس أن تتسحب
،الى بن بخفاء بقدر المستطاع

1217
01:51:26,370 --> 01:51:31,412
بَدا إلى غرايس أن البلدة بأكملها كانت مستيقظة
.في نفس الوقت

1218
01:51:32,058 --> 01:51:34,459
!غرايس-
. .نعم، فيرا-

1219
01:51:34,685 --> 01:51:40,006
إذا كنتِ تعتقدين أن ضربكِ لإبني أنكِ تستطعين أن
.تفري من العمل لدي،فكري مرة أخرى

1220
01:51:40,099 --> 01:51:41,883
،لماذا لا تأتين فقط كما خططنا

1221
01:51:41,909 --> 01:51:46,962
و سنجد شيئاً حيث لن يكون في مقدوركِ أن تأذي
.به أي أحدٍ

1222
01:51:47,066 --> 01:51:50,004
عند السّاعة الثّانية عشر؟-
. نعم-

1223
01:51:50,168 --> 01:51:53,855
لماذا تأخذين حاجاتكِ كلها معكِ؟

1224
01:51:54,064 --> 01:51:56,043
خائفة من أن تضيعهم؟

1225
01:51:56,251 --> 01:51:59,226
غرايس،بن ينقل التفاح اليوم لذا لن نكون قادرين
.على أن ننقل الكاسات

1226
01:51:59,525 --> 01:52:03,408
لكن هذا لا يعني أنكِ لن تعملي،أبي يريدكِ أن تعيدي
.حزم آخر شحنة بأكملها

1227
01:52:04,140 --> 01:52:06,582
ربما يمكنكِ أن تعمليه بطريقة أفضل و ستحصلين
.على سلة إضافية

1228
01:52:07,145 --> 01:52:11,697
سلة قديمة مثل هذه قد لا تكون ذات قيمة بالنسبة
.لكِ،لكن هذه هي دوجفي

1229
01:52:11,967 --> 01:52:13,796
.نحن لَسنا أغنياءَ هنا

1230
01:52:14,821 --> 01:52:18,891
و إذا أحمرت يديكِ قليلاً،حسناً،سأمنحكِ شيئاً ما
.تستطعين به أن تنظيف يديكِ

1231
01:52:18,956 --> 01:52:22,011
!غرايس-
..مارثا-

1232
01:52:24,355 --> 01:52:26,932
.علينا أن نغسل البلاط أسفل المدخل مرة ثانية

1233
01:52:27,037 --> 01:52:29,734
.بقايا القاذورات ذهبت أسفل الباب
.لا أستطيع أن أفتح الباب

1234
01:52:29,777 --> 01:52:34,996
أين ذهبتِ؟
.الحصاد أنه أكثر الأوقات قداساً هذا العاك

1235
01:52:35,574 --> 01:52:37,885
ألا يبدو هذا شئُ ذا معني لك كما كنتِ تقولين؟

1236
01:52:38,755 --> 01:52:43,972
سأكون عندكِ بعض قليل، تشوك.
.أنا سَأُنزلُ الصناديق

1237
01:52:44,640 --> 01:52:45,507
.جيد

1238
01:52:46,286 --> 01:52:48,518
،بينما أسرعت غرايس الى المرآب

1239
01:52:48,623 --> 01:52:53,948
أزدات سعادتها أكثر فأكثر بقرارها لكي تبقي على
.رحيلها أمراً سرياً

1240
01:52:55,001 --> 01:52:59,341
لكن في حقيقة الأمر كان يوجد بعض العمل الذي لم
.يحتاجه سكان دوجفي لكي يفعلوه

1241
01:52:59,373 --> 01:53:03,551
.بأن سكانها سجيب عليهم أن يخططوا لمستقبلهم

1242
01:53:04,634 --> 01:53:10,033
نعم، غرايس، أنا لا أحب أن أقول هذا،لكن سيجب
.عليّ أن أسألكِ إذت أمكنني أن أحصل على المال الأن

1243
01:53:10,739 --> 01:53:13,727
أنظري،أن هذه هي الطريقة التي أتعامل بها في
.مصنع الشحن

1244
01:53:13,760 --> 01:53:18,314
عندما تسلم حملولة ما، انتِ لا تحصلين على الكثير
.لكي تفاصلي فيه،اذا فهمتي ما أعنيه

1245
01:53:18,378 --> 01:53:20,257
.بالطبع. ها هو المالُ

1246
01:53:20,361 --> 01:53:23,373
.هذه ليست مهنة محترف بالطبع

1247
01:53:23,385 --> 01:53:25,201
...لا تخرجي-
.حَسَناً، بن-

1248
01:53:25,779 --> 01:53:26,922
!حتى أَعطيكِ إشارتي

1249
01:53:48,113 --> 01:53:54,066
طريق كانيون الملتوي أسفل الوادي و البعيد
، و ،حيث ذهبت غرايس أيضاً

1250
01:53:54,382 --> 01:54:01,533
و مع كل إنعطافة البلدة بضجيجها تلاشت دون
.رحمة خلفها

1251
01:54:50,794 --> 01:54:52,679
هَلْ حدث أمر ما؟-
. نعم-

1252
01:54:53,350 --> 01:54:56,738
هناك جحيم مليئُ بـ...مليئُ براجل
.الشرطة أمامنا

1253
01:54:58,407 --> 01:55:00,318
.لم أكن أتوقع هذا

1254
01:55:01,687 --> 01:55:06,905
.إن الامر خطير أكثر مما تصورت
.سيجب علينا المضيّ في الطريق

1255
01:55:08,957 --> 01:55:10,873
.لا! نحن لا نستطيع فعل ذلك

1256
01:55:12,660 --> 01:55:13,701
. . . .أنه فقط

1257
01:55:14,034 --> 01:55:21,057
...إذا كان هذه مهنة نقل محترف،كما تعلمين،الحساب المناسب مثل
...أنه سيكون من السهل جداً،ولكن

1258
01:55:23,240 --> 01:55:25,184
...لَكنَّه تم دفعُ حسابك من أجل هذا

1259
01:55:25,612 --> 01:55:33,435
نعم، لكن، في مصنع الشحن نقل منقولات
.خطيرة يكلف أكثر من ذلك

1260
01:55:34,429 --> 01:55:36,808
.ضريبة إضافية،كما يطلقون عليها

1261
01:55:37,927 --> 01:55:43,904
،إذا كَانتْ هذه مهنة محترف
.يمكنني فقط أن أكلفكِ

1262
01:55:46,388 --> 01:55:49,113
.لكن بن، أنا لا أملك أيّ نقودٍ أخرى

1263
01:55:54,293 --> 01:55:56,885
.أن هذا ليس شئُ لصالحكِ إذا

1264
01:56:01,024 --> 01:56:08,254
،لقد قلتها من قبل،لقد قلتها من قبل
.بأنه لا يوجد الكثير من المتع في حياتي

1265
01:56:11,197 --> 01:56:14,346
و كما تعلمين، أَذْهبُ إلى الآنسةِ لورا
.مرة كل إسبوع

1266
01:56:15,732 --> 01:56:22,737
و لقد جعلتني لكي أرى أنه ليس من
.الداعي أن كون خجولاً من أي شئ

1267
01:56:27,442 --> 01:56:30,209
...لقد كنتُ ذاهبُ الى هناك في هذه الليلة

1268
01:56:32,700 --> 01:56:36,585
.وبالطبع لقد كلفتني

1269
01:56:38,425 --> 01:56:42,701
...أَعْني، ليس الكثير

1270
01:56:44,522 --> 01:56:52,350
ليس هذا بالكثير على ضريبة إضافية
. . .للسلعِ الخطيرةِ، لكن ما زالَ

1271
01:56:55,076 --> 01:56:57,074
.يكلفني هذا الأمر،كما تعلمين.

1272
01:56:57,800 --> 01:57:00,470
...لا، بن، لا. . . أرجوك لا

1273
01:57:00,987 --> 01:57:05,270
.أنه ليس أمراً شخصياً، غرايس
. . .أنه ليس أمراً شخصياً. أنا فقط

1274
01:57:07,032 --> 01:57:09,830
يجب أن أحصل على هذا بجانب .مستحقاتي
. هذا كل شئ

1275
01:57:10,757 --> 01:57:13,867
.أنا لا. .لا أملك الخيار

1276
01:57:14,750 --> 01:57:17,973
أنا لا أَستطيعُ أن أبعد هذه الشحنة أنها
.موجودة في صندوق كبير

1277
01:57:21,528 --> 01:57:27,165
.نحن موجودون في ميدان ما في جورج تاون
.خارج الكنيسة

1278
01:57:28,513 --> 01:57:30,697
.من الأفضل أن تخفضي صوتكِ

1279
01:57:34,859 --> 01:57:36,419
. . .لا، بن

1280
01:57:36,524 --> 01:57:42,230
هذا ليس شيئاً لكون فخوراً به،غرايس.لا
.تفكري في هذا

1281
01:58:15,015 --> 01:58:23,260
غرايس نَامتْ طوال الطريق السريع،تشكر قدرتها الصحية
. التي دفعت أيّ كراهية بعيداً عنها

1282
01:58:23,322 --> 01:58:28,460
الله الكريم أنعمَ عليها بموهبة نادرة و
،هي أن تكون قادرة للتطلع للمستقبل

1283
01:58:28,949 --> 01:58:30,949
.و فقط للمستقبل

1284
01:58:32,535 --> 01:58:39,419
وفيما بعد عندما أخفضت الشاحنة من سرعتها لكي تصل
، الى وجهتها و هي بدأت تستعيد وعيها ببطئ

1285
01:58:39,428 --> 01:58:43,054
لم تكن هناك أيّ طريقة لمعرفة كم من
.الوقت قد نامت

1286
01:58:43,125 --> 01:58:47,985
كل الذي تعرفه أنها ستكون سعيدة مرة
.أخرى عندما ترى نور اليوم مرة ثانية

1287
01:58:50,497 --> 01:58:52,975
.وبعد ذلك سَمعتْ نباح الكلب

1288
01:58:58,759 --> 01:59:02,263
كُلّ ولعكَ للتفاحِ يَبْدو أنه يتناقص شيئاً
.فشيئاً بدرجة مقبولة

1289
01:59:03,093 --> 01:59:04,542
.لقد جرحتهم

1290
01:59:17,409 --> 01:59:20,386
.لقد إجتمعنا في الليلة الماضية في الكنيسه

1291
01:59:22,765 --> 01:59:26,110
،و قالوا بأنك قد تحاولين الهرب

1292
01:59:26,200 --> 01:59:30,796
لذا عندما إكتشفت بأنكِ تخبئين نفسك في
،شاحنتي

1293
01:59:32,203 --> 01:59:35,563
لم يكن عندي خيار و هو أن أجلبكِ الى
.دوجفي مرة أخرى

1294
01:59:37,344 --> 01:59:40,276
في مصنع الشحن لا يمكننا أن نتخذ
.قراراتنا

1295
02:00:24,611 --> 02:00:29,729
أنه لم يساعد غرايس التي سجلت كأول سرقة في
،دوجفي حدثت في المساء السابق

1296
02:00:29,775 --> 02:00:34,136
عندما معظم الناس قد أجتمعوا من أجل أجتماع
.البلدة

1297
02:00:34,599 --> 02:00:39,979
توم إيديسون العجوز كَانَ عِنده مبلغ بالغ من المال
.تم سرقته من دولاب الدواء

1298
02:00:40,002 --> 02:00:42,590
،و كل الشكوك حامت حول غرايس

1299
02:00:42,608 --> 02:00:47,578
التي كَانَت على ما يبدوتخطّطُ للهروبَ
.و هذا يَتطلّبُ التمويل بالتأكيد

1300
02:00:47,960 --> 02:00:52,420
غرايس إختارتْ أَنْ تَبْقى صامتة
.تجاه هذه التهمِ الجديدة

1301
02:00:53,793 --> 02:00:59,753
وبعد ذلك بيل،الذي حسّن أخيراً مهاراته في
،الهندسه الى درجة مدهشة

1302
02:01:00,032 --> 02:01:05,578
الذي حدث، عن طريق تصميمِه الأولِ، الذي طّبِق
.كنوع من آلية لمنع الهروب

1303
02:01:05,974 --> 02:01:11,926
،جميل و قد لا يبدو هذا
.لكنه فعّالَ و قد أرعبه قول هذا

1304
02:01:22,988 --> 02:01:27,468
.غرايس، نحن لا نحب أن نفعل هذا

1305
02:01:28,233 --> 02:01:32,990
نحن ليس عندنا خيارات أخرى
.إذا يجب علينا أن نحمي مجتمعنا

1306
02:01:33,328 --> 02:01:37,631
أيمكنك...هل تمانعين اذا تحركتِ؟
.حاولي التحرك

1307
02:01:57,847 --> 02:01:58,970
.أنه يعمل

1308
02:02:00,205 --> 02:02:06,535
يجب علينا أن نجعله ثقيل بما فيه الكفاية لذا أنها
.تستطيع أن تتحرك فقط حيث مستوى الأرض

1309
02:02:06,703 --> 02:02:10,069
.والأرض مستويةُ في البلدةِ

1310
02:02:15,271 --> 02:02:17,250
هل يمكنني الذهاب الأن؟

1311
02:02:22,987 --> 02:02:26,516
يجب عليّ أن أكتشف كيف سيمكنني أن أدخل الى
.منزلي

1312
02:02:28,670 --> 02:02:32,324
،أَو ذلك جزءِ من العقابِ
أن أنام في الخارج؟

1313
02:02:32,804 --> 02:02:35,437
.لا، لا غرايس

1314
02:02:35,459 --> 02:02:39,639
.لا تعتبري هذا كالعقابِ
!لا على الإطلاق

1315
02:02:40,656 --> 02:02:45,734
بيل، جَعلَ السلسلةَ طويلةَ بما فيه الكفاية
.لكي يمكنك أن تنامي في سريركِ

1316
02:02:56,751 --> 02:02:58,297
.غرايس، السّاعة السّادسة

1317
02:03:01,585 --> 02:03:03,879
.نعم، سيدة هينسون

1318
02:03:10,552 --> 02:03:18,475
"الفصل الثامن"
حيث يكون هناك إجتماع حيث الحقيقة تظهر و توم يغادر

1319
02:03:32,566 --> 02:03:34,851
.أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُخاطرَ و ينقلب أبي ضدي

1320
02:03:34,872 --> 02:03:37,654
.لكن، أنهم يعتقدون أنه أنا من أخذ المال

1321
02:03:38,545 --> 02:03:40,609
.لأنني لقد أخبرتهم بذلك

1322
02:03:44,695 --> 02:03:46,513
أنت فعلت ماذا؟

1323
02:03:47,186 --> 02:03:50,280
في بادئ الأمر شكوا في أمري،لكن بعد ذلك لقد
،أقنعتهم أنه كنتِ أنتِ من فعل ذلك

1324
02:03:50,336 --> 02:03:53,095
منذ أن كنتِ أنتِ الوحيدة التي تستعمل دولاب
.الدواء

1325
02:03:54,544 --> 02:03:55,463
لماذا؟

1326
02:03:55,997 --> 02:03:57,880
.لأنني هنا لكي أفكر لكِ

1327
02:03:57,898 --> 02:04:02,245
،.إذا كنا نملك أقل أمل لكي نخرجكِ من هنا

1328
02:04:03,584 --> 02:04:06,451
.أنهم لا يستطيعون أبداً أن يعرفوا كم نحن قريبون حقاً

1329
02:04:08,098 --> 02:04:11,675
.أنهم لا يعرفون بأنني أحاول أن أساعدكٍ

1330
02:04:13,838 --> 02:04:18,030
إذا عَرفوا أنني أنا من أخذ المال،لن أكون هنا
.أتحدث إليكِ الأن

1331
02:04:21,011 --> 02:04:23,568
.رجاءً لا تَختفي، توم

1332
02:04:29,546 --> 02:04:31,276
.أَحتاجُك.

1333
02:04:34,374 --> 02:04:37,793
...أنا سَأَكْسرُ هذا
.ببَعْض من التَفْكير

1334
02:04:47,840 --> 02:04:55,332
أنه لم يكن مفخرة لغرايس أنها تستمر في الذهاب
،أثناء الأيام عنما يجئ الخريف و الأشجار تفقد أوراقها

1335
02:04:55,391 --> 02:05:00,733
لكنها أكثر مِنْ نشوة مثل حالة أنحدرت من
،الحيوانات التي تعيش مهددة

1336
02:05:00,745 --> 02:05:05,121
حالة التي فيها يتصرف الجسمَ ميكانيكياً،
،ببطئ،ثم بسرعة قسوى

1337
02:05:05,132 --> 02:05:08,178
.بدون إنعكاسِ مؤلمِ بشدة

1338
02:05:08,218 --> 02:05:12,886
مثل المريض الذي يسمح بشكل سلبي مرضه أن
.يسيطر عليه

1339
02:05:13,934 --> 02:05:21,385
و الآن فيرا حصلت على برهان أنه  في الحقيقة
،كان تشوك هو من شذب حواسه أتجاه غرايس

1340
02:05:21,432 --> 02:05:23,760
.هي كَانتْ أكثر بخلاً أكثر من أي وقت مضى

1341
02:05:27,155 --> 02:05:32,663
كان غرايس عندها أصدقاء في دوجفي الذين،هم
.أيضاً، تساقطوا مثل الأوراق

1342
02:05:34,244 --> 02:05:41,194
كان أكثر زوار البلدة من جنس الرجال الذين زاروا
.غرايس كل ليلة ليشبعوا أغراضهم الجنسية

1343
02:05:42,635 --> 02:05:45,508
لقد حدث للأطفال و قد أعطى كل منهم قرعة
إضافية للجرس

1344
02:05:45,581 --> 02:05:51,220
،كُلَّ مَرَّةٍ مثل هذا الفعلِ عندما كان يتم
.كثيراً ما يؤدي الى تشويش مارثا

1345
02:05:53,356 --> 02:05:58,303
لكن منذ أن السلسلةِ و قد ربطت أشياء أصحبت
:سهلة لكل شخص

1346
02:05:59,781 --> 02:06:03,616
المضايقة في السريرِ لم تكن من الضروري أن
،تكون سرية بعد الأن

1347
02:06:03,645 --> 02:06:07,220
.لانهم لا يستطيعون حقاً المقارنة بالفعل الجنسي

1348
02:06:07,311 --> 02:06:12,217
لقد كانوا يحرجوها بالطريقة الأتيه عندما كان راعي
،البقر عنده طريقته مع بقرته

1349
02:06:12,259 --> 02:06:13,717
.لكن لا أكثر مِنْ ذلك

1350
02:06:15,778 --> 02:06:17,642
.رَأى توم كُلّ شيء

1351
02:06:17,699 --> 02:06:23,037
.لقد آلمته، والزيارات الجنسية كَانتْ ضربة قاسمة له

1352
02:06:29,773 --> 02:06:35,204
لَكنَّه دعمها بقدر أستطاعته،كالطريقع التي يدعم بها
،العنكبوت شباكه

1353
02:06:35,246 --> 02:06:38,971
عندما كانت مشبوكة في شباكها الخاصة التي ألقت
.بها الريح

1354
02:06:40,004 --> 02:06:41,103
!توم

1355
02:06:47,964 --> 02:06:50,859
.كل شئ حاولت أن أفعله أنقلب ضدكِ

1356
02:06:51,981 --> 02:06:55,272
.لا أستطيع أن أدرك الجواب الذي كنت أبحث عنه

1357
02:06:55,305 --> 02:07:00,038
.أنت ستدركه، سترى ذلك
.أنت ذكي جداً

1358
02:07:01,685 --> 02:07:06,675
.لقد أغضبناهم-
.أنا لست قلقة حيال هذا-

1359
02:07:11,744 --> 02:07:15,556
.لقد أغضبناهم
.الآن حان وقت لنا لكي نغضب أنفسنا.

1360
02:07:15,664 --> 02:07:16,904
ما الذي تقصده؟

1361
02:07:16,928 --> 02:07:21,700
.أنا أًقصد،أن نعرض عليهم بعض الثقة

1362
02:07:21,793 --> 02:07:26,173
كل الأمر سيبدأ بأجتماع،لذا سيكون من المنطقي أن
.ينتهي الأمر بهذه أيضاً

1363
02:07:26,391 --> 02:07:30,606
.أنتِ ستتكلمين و هم سيستمعون
.أنهم لا يستطيعون أن يرفضوا سماعكِ

1364
02:07:32,683 --> 02:07:36,336
ماذا الذي سأٌقوله؟-
.كُلّ شيء. ستقولين كل شئ-

1365
02:07:36,399 --> 02:07:39,326
كُلّ شيء؟-
.نعم، الحقيقة. الحقيقة-

1366
02:07:39,339 --> 02:07:41,988
.فقط الحقيقة حول كُلّ واحد منهم

1367
02:07:42,018 --> 02:07:44,264
.أنا لا أعتقد أنهم سيريدون أن يستمعوا الى هذا

1368
02:07:44,280 --> 02:07:50,323
أعلم هذا، أعلم هذا.أنه مثل الطفل الذي لا يريد أن
.يأخذ الدواء

1369
02:07:51,738 --> 02:07:57,249
سَيَكُونونَ غاضبون في بادئ الأمر، لكن في النهاية
.سيرون أنها من أجل مصلحتهم الخاصة

1370
02:07:57,300 --> 02:08:01,181
.فقط لا تكوني بغيضة. لا توبخيهم

1371
02:08:02,464 --> 02:08:05,118
،إذا أستطاع أي شخص فعل هذا
.غرايس، أنت يمكنكِ

1372
02:08:05,886 --> 02:08:13,461
أنهم جميعهم سيدركون أن هذا السلاح و هذا
.الإدراك و الظلم عنده ضحية واحدة فقط و هي أنتِ

1373
02:08:13,720 --> 02:08:17,491
.و من هناك أنها فقط خطوة صغيرة نحو المغفرة

1374
02:08:18,669 --> 02:08:23,810
.لقد فكرت تفكيراً عميقاً،توم إيديسون

1375
02:08:24,562 --> 02:08:29,378
.أنا متأكدة من أنها خطة رائعة
.أَنا متأكّدُة

1376
02:08:48,761 --> 02:08:54,010
إذا كانت المغفرة قريبة جداً ما بين يدي
.الكنيسه،أنهم جميعهم يخفونها جيداً

1377
02:08:55,464 --> 02:08:58,324
.لم يكن من السهل على توم أن يأتي بهم الى هناك

1378
02:08:58,844 --> 02:09:04,925
إستئنافاً للضمائر المحزنة التي تبعد و تبعد بعيداً
عن أصحابها كل يوم

1379
02:09:05,030 --> 02:09:11,387
كما لو كانوا قابلين للكسر مثل كؤوس هينسون بعد
.تنظيفها،قد أثبتت مهمتها التامة

1380
02:09:12,022 --> 02:09:16,013
لكن إذا ذهب واحد،الأخرون ربما قد يذهبوا أيضاً
،وراءه

1381
02:09:16,034 --> 02:09:18,859
لذا لا يستطيع أي أحد أن يتكلم من خلف ظهر أيّ
.أحد

1382
02:09:21,028 --> 02:09:24,528
.أعدَّ توم المشهد من أجل خطابِ غرايس

1383
02:09:24,875 --> 02:09:30,442
،الأن يجب عليها أحد الأمرين يا الغرق او السباحة
.و بإخلاص يجب أن تتحمل عواقبه

1384
02:09:32,159 --> 02:09:36,978
بينما غرايس تعالج هذا التجمع الصامت في
.الكنيسه في شارعِ الدردارِ

1385
02:09:37,006 --> 02:09:41,241
أوّل العواصف الثلجية الخريفية المبكّرة غطت
.البلدةَ

1386
02:09:41,808 --> 02:09:48,145
رقاقات الثلج قد غبّرت المباني القديمة كما لو كانت
.مثل أيّ بلدة قديمة

1387
02:09:48,540 --> 02:09:52,627
و هم يلعبون في الفروع و الأغصان من حيث تتدلى
،عناقيد التفاح

1388
02:09:52,732 --> 02:09:57,502
لكن لحسن الحظ الحصادَ قد تم حصده و
.عن طريق صناعةِ الشحنَ وَجدتْ سوقاً لها

1389
02:09:57,544 --> 02:10:00,697
.على الرغم مِنْ الأسعارِ المخيّبة للآمالِ

1390
02:10:00,962 --> 02:10:03,913
.قدّمَت غرايس قصّتها بوضوح

1391
02:10:03,929 --> 02:10:07,028
.هي لم تلجئ الى الهمز أو اللمز

1392
02:10:07,051 --> 02:10:12,139
و قد أنهت قصتها و كل رقاقات الثلج قد توقفت عن
،السقوط

1393
02:10:12,932 --> 02:10:20,358
ترك دوجفي مكسوة بطبقة لذيذة،مثل بطانية أشد
.بياضاً من الثليج الخيالي

1394
02:10:38,848 --> 02:10:41,108
.أنا لا أعتقد أن الأمر يسير علي ما يرام

1395
02:10:41,316 --> 02:10:44,185
.أنه جيد,لقد قمت بعمل جيد

1396
02:10:52,254 --> 02:10:56,812
،جاءَ الثلجُ مبكراً
.ربما مبكّراً للغاية

1397
02:10:56,950 --> 02:11:00,288
.خطأ في إستمالة التنبأ

1398
02:11:01,315 --> 02:11:04,124
:توم نَظرَ حوله،في قَلقَ

1399
02:11:04,187 --> 02:11:08,199
.أطبقت فيرا على أسنانها بقوة
.هي كانت أول من تكلم

1400
02:11:08,236 --> 02:11:10,894
.أكاذيب كبيرة. فقط أكاذيب

1401
02:11:10,933 --> 02:11:15,515
نعم، توم.أن هذا لا يثبت هذه الملاحظات التي تتهم
.هذه البلدة و أهلها

1402
02:11:16,355 --> 02:11:20,329
أَنا طبيب، اللعنة، أنا لا أحتاج الى أي أحد لكي
.يخبرني أذا ما كنت مريضاً أم لا

1403
02:11:20,370 --> 02:11:22,453
ما الذي يمكنك أن تقوله لنفسك يا توم؟

1404
02:11:22,662 --> 02:11:24,958
!ربما حان الوقت لكي تختار أحد الطرفين

1405
02:11:25,563 --> 02:11:27,814
هل أنت معانا أم ضدنا؟

1406
02:11:27,839 --> 02:11:30,723
ليز على حق. نحن جميعنا تساهلنا بما فيه الكفاية
.مع توم

1407
02:11:30,757 --> 02:11:34,491
.توم، عليّ أن أخبرك
.حتى أنا عندي مشكلة في الدفاع عن هذه الفتاة

1408
02:11:35,030 --> 02:11:39,549
بمساعدتِكَ، التي أفضل أن أعتقد أنها شئ
،عرضي،توم

1409
02:11:40,159 --> 02:11:46,975
إستطاعتْ نشر المرارةِ والمشاكلِ في كافة أنحاء
.هذه البلدةِ بأكملها

1410
02:11:47,000 --> 02:11:49,602
.عليها الرحيل
كيف يمكننا التخلص منها، توم؟

1411
02:11:49,623 --> 02:11:51,187
كيف يمكننا فعل هذا،توم؟

1412
02:11:51,230 --> 02:11:55,649
.أنا أوافق، توم.أنت جلبتها الى هنا
.و عليك أن تكتشف كيف يمكنك أن تخرجها من هنا

1413
02:11:55,672 --> 02:11:58,183
.بدون أكاذيبِها وإتّهاماتِها المنتشرة.

1414
02:12:01,176 --> 02:12:03,380
.لقد طلبت منكم هنا لأن تستمعوا

1415
02:12:06,455 --> 02:12:08,581
.أتيتم الى هنا فقط لكي تدافعوا عن أنفسكم

1416
02:12:09,066 --> 02:12:13,439
أَنا آسفُ
...أن هذا بمثابة صاعقة لي

1417
02:12:14,774 --> 02:12:22,663
لكي أرى كل أصدقائي يتصرفون بمثل هذه الطريقة
.الغير متحضرة

1418
02:13:17,453 --> 02:13:21,138
خطتك لم تنجح جيداً،أليس كذلك؟

1419
02:13:22,313 --> 02:13:24,943
.أنت ستفكر في واحدة أخرى-
،لا-

1420
02:13:27,119 --> 02:13:30,156
.لا للمزيد من الخطط، أَعدكِ

1421
02:13:35,527 --> 02:13:38,612
.لقد طلبوا مني الأختيار فيما بينكِ و بينهم

1422
02:13:40,829 --> 02:13:44,248
.و ذلك ليس بالأمر الصعب في يوم مثل هذا
.أنا أحبكِ

1423
02:13:45,434 --> 02:13:52,253
.قد تكونين أقوى،هذا صحيح،و لكن
.المفاهيم،المفاهيم مشتركة فيما بيننا

1424
02:13:53,485 --> 02:13:58,982
.أنت مُنهَك. إضطجعْ بجانبي

1425
02:14:06,026 --> 02:14:11,784
.إخترتُ، غرايس
.إخترتُكِ

1426
02:14:16,312 --> 02:14:21,215
!الآن هو الوقتُ
.الوقت الذي نحن نَنتظرُه

1427
02:14:26,254 --> 02:14:28,777
.سنحرر أنفسنا من دوجفي

1428
02:14:35,219 --> 02:14:41,765
.أنت على حق.أنت على حق، توم
.سيكون من السّهلِ لنا مُمَارَسَة الجنس الآن

1429
02:14:43,984 --> 02:14:49,837
...قد يقتلوننا في أي وقت
.ستكون نهاية رومانسية مثالية

1430
02:14:49,941 --> 02:14:52,622
.أَعْرفُ.أشعر به أيضاً. أَحبُّكِ

1431
02:14:56,312 --> 02:14:59,041
. . .أنه سَيَكُونُ جميلَ جداً، لكن مِنْ

1432
02:15:00,399 --> 02:15:05,137
،مِنْ منظور حبِّنا
.هذا خاطئ جداً

1433
02:15:09,312 --> 02:15:12,395
.كنا سنجتمع في الحرية

1434
02:15:25,138 --> 02:15:27,405
.أنتِ باردة الآن، غرايس

1435
02:15:37,136 --> 02:15:41,582
أنا لتوي رفضت كل شخص
.أنا حتى لم أرى عرفانكِ للجميل

1436
02:15:43,941 --> 02:15:49,226
ألن يكون هذا مساومة ذا قيمة،فقط واحدة من
مفاهيمك،فقط لكي تيسر عليّ ألمي؟

1437
02:15:52,568 --> 02:15:55,827
.كُلّ شخص في هذه البلدةِ أمتلك جسدكِ،لكنني

1438
02:15:56,899 --> 02:15:59,371
.نحن الوحيدين من المفترض أن نكون حبيبان

1439
02:16:02,337 --> 02:16:04,664
.عزيزي توم

1440
02:16:08,385 --> 02:16:11,510
.يمكنك أن تحصل عليّ إذا ما أردتني

1441
02:16:14,551 --> 02:16:17,008
.فقط أفعل ما يفعله الأخرون

1442
02:16:18,386 --> 02:16:19,989
...يهددونني

1443
02:16:20,407 --> 02:16:26,248
أخبرْني بأنّك ستبعدني عن القانونِ،عن أفرادِ
،العصابة وأنا أَعدْك

1444
02:16:27,607 --> 02:16:31,112
.يمكنك أن تأخد ما تريده مني

1445
02:16:32,646 --> 02:16:34,616
...أنا أثق بكَ

1446
02:16:37,047 --> 02:16:40,724
لكن ربما أنت لا تثق في نفسك؟

1447
02:16:41,350 --> 02:16:47,902
ربما أنت أغريتَ، أنت أغريتَ للإِنْضِمام إلى
.الآخرين و تجبرني

1448
02:16:47,913 --> 02:16:51,012
.ربما لِهذا أنت مستاءٌ للغاية

1449
02:16:51,238 --> 02:16:53,837
.كل الذي حاولت فعله هو أن أساعدكِ

1450
02:16:54,287 --> 02:16:59,034
أنا فقط أسألك إذا ما كنت خائفُ على أن تكون
.إنساني للغاية

1451
02:16:59,165 --> 02:17:01,994
.لا، أنا لست خائفُ من هذا
.ليس بأي شكل من الأشكال

1452
02:17:03,325 --> 02:17:05,000
.جيد

1453
02:17:09,458 --> 02:17:12,560
.دعْ غدٍ يجلب ما عليه جلبه

1454
02:17:15,123 --> 02:17:20,791
..أنه ليست جريمه لكي تشك في نفسك يا توم

1455
02:17:23,233 --> 02:17:25,522
.لَكنَّه من الرائع أنك لم تفعل

1456
02:17:28,036 --> 02:17:30,084
.لا أَستطيعُ أن أجد خلاصي

1457
02:17:33,225 --> 02:17:35,958
.ربما يجب أن أخرج للخارج لوهلة من الوقت

1458
02:17:38,114 --> 02:17:40,573
...لكي أتمشي أو أيّ شئ
.أنا لا أعلم

1459
02:17:43,080 --> 02:17:45,287
.لكي أخرج كل هذا من نظامي

1460
02:17:47,674 --> 02:17:49,648
. . .أمشي في الشوارعَ

1461
02:17:50,678 --> 02:17:54,655
أستمعْ إلى الريحِ بينما تَمْرُّ من خلالِ الغابةِ فوق
.الوادي

1462
02:17:55,599 --> 02:17:57,121
.وكُلّ ذلك

1463
02:18:01,346 --> 02:18:03,018
. . .تخلدين الى النوم، مع ذلك

1464
02:18:06,785 --> 02:18:13,611
تخلدين للنَوْم
.وأنا سأعود بعد قليل

1465
02:18:21,520 --> 02:18:24,424
.بالطبع كان كل هذا الأمر هراء

1466
02:18:24,528 --> 02:18:29,782
إذا كان في مقدور أي شخص من أن يتابع المفاهيم
.و الحقيقة،أنه كان

1467
02:18:29,905 --> 02:18:35,603
.مع ذلك، كانت وظيفته
.القضايا الأخلاقية كَانتْ أرضَ بيتِه

1468
02:18:36,501 --> 02:18:41,579
لكي يعتقد أنه ربما قد يشك في صفاءه الذي كان
.بحقٍ لكي يفكر قليلاً في نفسه

1469
02:18:42,462 --> 02:18:44,853
.توم كَانَ غاضبَ

1470
02:18:47,377 --> 02:18:50,958
،وفي وسط كل هذا
.إكتشفَ لِماذا

1471
02:18:51,618 --> 02:18:54,715
،أنه لم يكن بسبب إتهامه الخاطئ

1472
02:18:54,736 --> 02:18:57,585
!لكن لأن التهمَ كَانتْ حقيقية

1473
02:18:59,156 --> 02:19:04,842
غضبه تضمن معظم المشاعر المزعجه عند أكتشف
!هذا

1474
02:19:07,773 --> 02:19:11,009
!كانت ضربة قاسمة لهذا الفيلسوف اليافع

1475
02:19:11,038 --> 02:19:17,773
و بواقعية بما فيه الكفاية، إعتقد أنه إذا ظهر الشك
.لتوه،يمكنه أن يكبر

1476
02:19:17,806 --> 02:19:24,145
ربما ذات يوم عظيم أنه سيثبت أن شئ ضار
.لمهمته الأخلاقية بأكملها

1477
02:19:24,416 --> 02:19:26,626
.توم تَوقّفَ

1478
02:19:26,668 --> 02:19:32,074
بدأ تقريباً في الأرتعاد عندما بلغ التهديد مهنته
.ككاتب

1479
02:19:32,170 --> 02:19:37,895
أنه لم يأخذه بعيداً لكي يوافق نفسه أن الخطر كان
.عظيماً جداً علي أن يهرب

1480
02:19:37,916 --> 02:19:42,581
الخطر كانت غرايس التي كانت خطر على البلدة و
!عليه أيضاً

1481
02:19:42,753 --> 02:19:44,901
.توم لم يحب هذا الأمر

1482
02:19:44,956 --> 02:19:49,056
و لقد كان رجلاً بما فيه الكفاية لكي يتأخذ
.الأجراءات لكي يمنع هذا

1483
02:19:51,531 --> 02:19:58,193
لحسن الحظ  كَانَ توم واعي كإعتباراتِ مهنتِه
.المستقبليةِ كما كان ذا طبيعة عملية

1484
02:19:58,231 --> 02:20:02,415
سَمحَ للإخلاصِ و المفاهيم
،أن تكون ذا مجال واسع في حياتِه

1485
02:20:02,481 --> 02:20:06,302
،بدون أن يصبح"عاطفياً" حول هذا الأمر
.كما خطط له

1486
02:20:07,210 --> 02:20:16,142
رمي وثيقة قد تكون ذات أهمية الى توم و معه جيل
،قادم من القراء كـقاعدة للرواية أو في الواقع ثلاثية

1487
02:20:16,322 --> 02:20:19,811
لم يكن يتظاهر على أنه شديد الغباء لكي يرتكب
،هذا

1488
02:20:19,821 --> 02:20:24,914
و بالرغم من ذلك عليه أن يعترف أنه في لحظة
.ضعف ربما قد قال أن سيود هذا

1489
02:20:28,420 --> 02:20:35,135
قبل العودة الى الأجتماع في تلك الليلة توم فتح درج
،مكتبه الصغير الذي قد فتحه في ليلة قدوم غرايس

1490
02:20:35,870 --> 02:20:37,931
:و قد وجدها أنها مازالت هناك

1491
02:20:38,239 --> 02:20:41,112
.البطاقة مِنْ رجل العصابة الذي كان في السيارة

1492
02:21:02,391 --> 02:21:06,170
في اليوم التالي الشمس كانت تشرق في سماء
،الخريف المنعش

1493
02:21:06,274 --> 02:21:08,793
.والثلج كَانَ قد ذهب منذ مدة طويلة

1494
02:21:10,832 --> 02:21:15,064
للمرة الأولى و لمدة طويلة سائق الكومةَ يُمكن أن
.يُسمع في أراضي المستنقع

1495
02:21:15,109 --> 02:21:21,515
بينما كان يدق على الأكوام ربما قد تكون أو لا
.مثل سجن تأديب

1496
02:21:21,671 --> 02:21:27,883
غرايس فتحت عينيها بعد نوم مؤرق تقريباً،و قد
.كانت مرتبكة

1497
02:21:27,921 --> 02:21:33,008
تقيم النور القادم من خلال شقوق في الجدران، كان
.لابد أن يكون منتصف النهار تقريباً

1498
02:21:33,071 --> 02:21:38,316
الساعة" الرمادية كـما يسميها جاك مكاي من أجل "
،بعض الأسباب كان يطلق عليها "ساعة الظهر" في دوجفي

1499
02:21:38,453 --> 02:21:45,737
أن تكون رجلاً مملوءاً بالأفكار و الميول،مع عدد لا
.بأس به حيث غرايس تفضل أن تبقى جاهلة

1500
02:21:46,636 --> 02:21:49,167
لكن لماذا لم يوقظها أحد؟

1501
02:21:49,208 --> 02:21:51,575
.لم يطرق أحداً بابها بشدة

1502
02:21:51,625 --> 02:21:56,875
و طفل لم يرمي الطين على سريرها أو كسر ما
.تبقى من ألواح الزجاج

1503
02:21:57,879 --> 02:22:00,176
.الآن تَذكّرتْ

1504
02:22:00,201 --> 02:22:05,551
،تَذكّرتْ الإجتماع في اليومِ السابقِ
.و مازال الأمر محيراً بدرجة كبيرة

1505
02:22:05,846 --> 02:22:11,400
لماذا لم تتم مواجهتها بنتيجة الأجتماع؟ أو حتى تُقتل؟

1506
02:22:11,998 --> 02:22:16,681
لقد كان من النقيض قليلاً أن دوجفي تعيق إستياءها
.أمام أي مسألة

1507
02:22:16,896 --> 02:22:20,025
ربما أشياءاً قد تغيرت الى الأحسن بعد كل هذا؟

1508
02:22:20,065 --> 02:22:23,434
.صباح الخير، يا سّيدة هينسون-
صباح الخير؟-

1509
02:22:23,462 --> 02:22:28,478
كان لابد أن آتي في وقت مبكر، لكني
. قد أطلت النوم

1510
02:22:28,656 --> 02:22:32,007
.لا يهم
.ليز أعادتْها اليها في الصباح

1511
02:22:33,461 --> 02:22:36,396
.إعتقدنَا أن بَعْض الوقتِ سيكون مفيد لك

1512
02:22:39,885 --> 02:22:42,127
.ذلك الخطاب الذي قمتي به أمس

1513
02:22:42,457 --> 02:22:44,920
.لقد أعطانا كلنا شيئاً لكي نفكر فيه

1514
02:22:49,065 --> 02:22:51,674
!مرحباً، ليز-
.مرحباً، غرايس-

1515
02:22:58,888 --> 02:23:01,173
.لقد أطلتُ النوم

1516
02:23:02,096 --> 02:23:05,478
صباح الخير يا آنسة غرايس؟-
صباح الخير-

1517
02:23:05,504 --> 02:23:09,590
كيف حالك هذا الصباح؟-
.لقد أطلتُ النوم-

1518
02:23:09,600 --> 02:23:11,716
.هذا على ما يرام

1519
02:23:17,676 --> 02:23:21,272
.توم. توم، أعتقد أنها غرايس

1520
02:23:21,859 --> 02:23:27,357
.مرحباً، غرايس. ثانيتان
.أخبار سعيدة

1521
02:23:35,948 --> 02:23:38,354
.عُدتُ إلى الإجتماع ليلة أمس

1522
02:23:40,186 --> 02:23:43,020
لم أكن لأتركهم لكي ينسوا الموضوع بهذه السهولة
.البالغه

1523
02:23:44,877 --> 02:23:47,708
.لَكنِّي سأكون ملعوناً إذا لم تتغير حالتهم

1524
02:23:49,010 --> 02:23:53,554
،أنا لا أستطيع أن أقول أننا قد ربحنا بالضبط،ليس بالضبط
.لكني أعتقد أن شيئاً ما جيداً للغاية يمكن أن يظهر من هذا

1525
02:23:53,659 --> 02:23:55,831
.شيئا جيداً للغاية-
لماذا لم تأتي و تخبرني؟-

1526
02:23:55,883 --> 02:23:58,959
.لقد فعلت،و لكنك كنتِ نائمة

1527
02:23:59,420 --> 02:24:01,865
،وكما تعرفين
.بدا عليكِ أنك كنتِ تحتاجين للنوم

1528
02:24:03,124 --> 02:24:06,329
و هذا الذي جعلني أقترح أنه ربما يجب عليكِ أن
.تحصلي على بعض الأجازة

1529
02:24:06,362 --> 02:24:11,334
.وكما تعرفين
.لم يفرض أحد هذا الطلب

1530
02:24:15,550 --> 02:24:17,278
.ذلك يَبْدو رائعاً

1531
02:24:17,382 --> 02:24:19,332
أعلم أنه رائع، أليس كذلك؟

1532
02:24:20,064 --> 02:24:23,470
.الناس في هذه البلدة أنهم يفاجئونني مرة بعد مرة

1533
02:24:24,874 --> 02:24:28,374
ربما حتي يجب عليّ أن أراجع على نظرياتي بعض
.الشئ

1534
02:24:28,399 --> 02:24:30,904
.كما تعرفين مدى كراهيتي لفعل مثل هذه الشئ

1535
02:24:33,200 --> 02:24:41,631
كمت تعرفين، غرايس، ليلة أمس عندما رجعت و
،رأيتك راقدتُ هناك نائمة بهذا الشكل اللطيف

1536
02:24:41,975 --> 02:24:47,435
.لقد أٌلهمت فجأة
.و لقد كتبت الفصل الأول من القصة

1537
02:24:47,531 --> 02:24:49,884
.قصة حول بلدة صغير

1538
02:24:50,440 --> 02:24:52,508
خمني من أين حصلت على الإلهام؟

1539
02:24:53,321 --> 02:24:56,355
.لكني لم أحدد أسماً للبلدة حتى الأن

1540
02:24:57,508 --> 02:25:00,565
لم لا تطلق عليها دوجفي؟-
.لا يصلح هذا-

1541
02:25:01,309 --> 02:25:05,620
لا، لا يصلح هذا. لابد أن يكون شيئاً عالمياً،الكثير
.من الكتاب يقعون في تلك الغلطة،أترين

1542
02:25:06,393 --> 02:25:08,563
هل تريدين مني أن أٌقرأه لكِ؟

1543
02:25:09,126 --> 02:25:11,739
...إذا كان هناك أيّ حباً فيها،أنه يأتي منكِ

1544
02:25:11,757 --> 02:25:14,688
هَلْ سَيضايقك، إذا قُلتُ لا؟

1545
02:25:15,770 --> 02:25:20,160
لا-
...لو كنت حقاً أملك هذا اليوم لنفسك، أنا-

1546
02:25:20,463 --> 02:25:22,909
. .لا. لا

1547
02:25:24,350 --> 02:25:28,711
شخصان فقط يجرحان بعضهما البعض إذا شك
.الأخرون في حب بعضهم البعض

1548
02:25:30,495 --> 02:25:32,491
.يمكنكِ قرائتة في وقت آخر

1549
02:25:34,016 --> 02:25:38,116
.إجلسي في مكان ما و حدقي في الجبال

1550
02:25:38,447 --> 02:25:40,544
.أنه هذا ما تفعله الفتاة التي في قصتي

1551
02:25:43,920 --> 02:25:47,552
.سَأراك فيما بعد-
!أنا سَأَراك. عند الأخبار الجيدة-

1552
02:25:53,009 --> 02:25:58,013
بعقلانية، غرايس إختارتْ أن تتمنى الأفضل بدلاً من
،أن تخاف من الأسوء

1553
02:25:58,110 --> 02:26:02,287
و خططت أن تقضي اليوم بشكل هادئ في تطهر
،ملابسها و نفسها

1554
02:26:02,330 --> 02:26:09,989
حيث،لسبب ما أو لآخر، كانت متأكدة أن لا أحد من
.الشخصيات المستوحى من خيال توم ستحلم بفعل هذا

1555
02:26:13,554 --> 02:26:17,621
.وبعد ذلك كما لو أن دوجفي كانت تنتظر فقط

1556
02:26:18,710 --> 02:26:23,971
،حتى الرياح توقفت
.حيث تركة البلدة في هدوء غريب

1557
02:26:24,871 --> 02:26:28,992
،كما لو أن شخصاً ما وضع صحن جبن كبير ليغطيها

1558
02:26:29,786 --> 02:26:34,723
الذي خلق نوعاً ما من الهدوء الذي يصير بعد
.برهة كأنك تنتظر زوراً

1559
02:26:36,948 --> 02:26:44,261
بعد أن أستراحة غرايس ليومان لقد عادت للعمل
.مرة أخرى،و لكن الهدوء مازال مستمراً

1560
02:26:44,521 --> 02:26:53,474
في الحقيقة أشتد الأمر حتى في اليوم الخامس الى
.أن وصل الى حالة غريبة

1561
02:26:53,502 --> 02:26:57,656
ذلك، فَجْأة، آتى جميع المواطنون الى الشارع
.للإستماع

1562
02:27:00,171 --> 02:27:03,877
لقد سأل كل واحد منهم اذا كان الهاتف حقاً مازال
،في الأسفل

1563
02:27:04,212 --> 02:27:09,112
أو لو أنهم سمعوا عن بن الذي أضطر أن يدير شاحنته
متجهاً الى جورج تاون

1564
02:27:09,153 --> 02:27:13,607
حيث في الصباح الباكر لم يأخد في أعتبارة الشجرة
.الكبيرة التي تسد الطريق

1565
02:27:13,967 --> 02:27:15,907
.لم يكونوا قليقين

1566
02:27:16,305 --> 02:27:22,485
،القلق"لم تكن الكلمة الصحيحة "
.وبعد ذلك توم إكتشفَ السيارات

1567
02:27:24,538 --> 02:27:26,626
.توم عنده منظار
.لَكنك يمكنك أن تريه بالعين المجردة

1568
02:27:26,701 --> 02:27:28,293
!هناك على الأقل ثمانية

1569
02:27:28,304 --> 02:27:29,962
.أعتقد أن الطريق قد تم سده

1570
02:27:29,986 --> 02:27:32,311
.لابد أنهم أتوا قبل أن تقع الشجرة

1571
02:27:35,383 --> 02:27:39,037
سرير جون! تَحتاجُ الشراشفُ الى التَغْيير. أنا
.سأكون هناك خلال دقيقة

1572
02:27:40,044 --> 02:27:41,298
.مرحباً، جون

1573
02:27:43,633 --> 02:27:47,761
غرايس فقط بَدأتْ بالسريرِ،حيث لوثته جون مرة
،أخرى

1574
02:27:48,107 --> 02:27:52,741
عندما شعور مُزعِج مِنْ إهْدار وقتِها عن غير
.إرادتها

1575
02:27:53,933 --> 02:27:57,277
:و بدون تفكير كانت بعدئذ ستقول هذه الكلمات

1576
02:27:57,382 --> 02:27:59,729
.لن ينام أحد هنا

1577
02:28:04,726 --> 02:28:07,359
،لم تقل هذه الكلمات بصوتٍ عالِ

1578
02:28:07,368 --> 02:28:12,567
لكن رغم بإنها كانت مذهولة بالكلام الذي حدثت به
.نفسها

1579
02:28:14,339 --> 02:28:17,638
من أين جاءت هذه الكلامات المشؤومة؟

1580
02:28:26,911 --> 02:28:31,814
إنسدل الظلام بينما غرايس كانت عائدة للبيت من
.العمل هذا المساء

1581
02:28:32,016 --> 02:28:37,599
الناس في الميدان يفحصون الوادي الذي أخيراً
أستسلم و أعطى الأمل لكي يروى أيّ شئ آخر

1582
02:28:37,629 --> 02:28:39,705
.الآن الضوء أخذ في الذبول

1583
02:28:39,732 --> 02:28:43,186
.لقد مَشوا في شارع الدردار محبطين

1584
02:28:47,842 --> 02:28:49,494
توم؟-
.مرحباً، غرايس-

1585
02:28:49,501 --> 02:28:54,404
كان هناك بعض السيارات،و لكن كان الظلام
.شديداً،و لا نستطيع أن نرى أكثر من هذا

1586
02:28:54,520 --> 02:28:57,305
.لم نعد نرى بعضنا البعض كثيراً

1587
02:28:57,919 --> 02:29:00,945
.نعم، أَعْرفُ.أنا مشغول بكتابي،كما تعملين

1588
02:29:00,972 --> 02:29:02,752
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

1589
02:29:03,634 --> 02:29:05,249
.نعم، أيّ شئ

1590
02:29:08,804 --> 02:29:11,653
أنت لم تستطع أن تأتي علي نفسك لكي ترميها
بعيداً،أليس كذلك؟

1591
02:29:13,347 --> 02:29:16,780
الرقم الذي أعطاه إياك في تلك الليلة،لم تستطع أن
.ترميه بعيداً

1592
02:29:17,081 --> 02:29:22,106
.و لقد أخبرتكَ كم هذا الرجل خطيراً.هذا غباء منكَ

1593
02:29:28,376 --> 02:29:34,696
لو كان هذا غباءاً أم لا، توم كان متحدث عاطفي
.من أجل حبس غرايس في سقيفتها تلك الليلة

1594
02:29:36,220 --> 02:29:41,004
لو كانت العربات في الحقيقة علامة لهذا النداء
الذي أشار إليه منذ خمسة أيام مضت

1595
02:29:41,065 --> 02:29:45,790
سيكون علي نصف المجتمع لكي يبرهنوا على الرقم
الموجود على البطاقة من درج مكتبه

1596
02:29:45,895 --> 02:29:47,862
،الذي قاد أخيراً الى هذا الفعل

1597
02:29:47,885 --> 02:29:51,117
،و على غرايس الأن أن تتم إزالتها من حياتهم

1598
02:29:51,145 --> 02:29:55,361
.و سيكون من الجيد لو أن البلدة حبستها

1599
02:29:57,520 --> 02:30:01,556
غرايس كانت مستلقية على السرير عندما تم إرسال
.جيسن بالمفتاح

1600
02:30:01,761 --> 02:30:04,283
،غرايس سَمعتْه يدور في القفل

1601
02:30:04,349 --> 02:30:12,585
لكنها كانت مستغرقة في مجادلات و أفكار عن أمور
.قد تجنبتها بطريقة ما لأفضل جزء من السنة

1602
02:30:20,092 --> 02:30:27,181
"الفصل التاسع"
حيث دوجفي تستقبل الزيارة الطويلة المنتظرة
و ينتهي الفلم

1603
02:30:31,377 --> 02:30:35,755
من اللحظة اللتي قد أستمعوا فيها أخيرا الى صوت
العربات تبدأ الواحدة تلو الأخرى

1604
02:30:35,796 --> 02:30:37,873
،مِنْ إتّجاهِ ناحية الغابةِ

1605
02:30:37,897 --> 02:30:40,419
.الأمور تَحرّكتْ سريعاً

1606
02:30:40,850 --> 02:30:44,724
.توم نظم الوفد لكي يجهز الإستقبال المناسب

1607
02:30:45,505 --> 02:30:50,931
دوجفي قد تكون بعيدة عن المسار المهزوم، و لكنها
.كانت بلداً كريماً، على الرغم من ذلك

1608
02:31:03,914 --> 02:31:06,073
.مرحباً أيها السادة المحترمون. مرحباً

1609
02:31:06,158 --> 02:31:08,627
!البلدة تَضِعُ نفسها تحت تصرّفكم

1610
02:31:08,659 --> 02:31:11,902
يجب أن أملك مفتاح كبيراً لكي أعطيه لك. و لكن
.أنا أملك فقط هذا المفتاح الصغير

1611
02:31:11,923 --> 02:31:14,197
أين هي؟-
.في مكان آمن بواسطة هذا المفتاح-

1612
02:31:14,233 --> 02:31:15,776
أين هي؟

1613
02:31:16,179 --> 02:31:19,401
.حسناً. إذا كنتم تتسائلون حول هذا الصوت

1614
02:31:19,427 --> 02:31:22,857
.الأكوام الدافعة من أجل سجنِ التأديب الجديدِ

1615
02:31:22,886 --> 02:31:27,861
أخبرْني،هل نسبة الجريمة في هذه البلدة حقاً قد
أرتفعت،كما نعتقد نحن؟

1616
02:31:27,903 --> 02:31:34,220
رُبَّمَا الناس فقط ينظرون الى هذه الأشياءَ
كأمور إجرامية، لأنهم يَحْسدونَ نجاحَهم؟

1617
02:31:34,265 --> 02:31:38,073
ما رأيكَ في هذا الموضوعِ؟

1618
02:31:38,703 --> 02:31:43,307
.ربما لا تملك رأياً
.سأفتح الباب الأن...آسف

1619
02:31:45,974 --> 02:31:49,055
.إستيقظي! كما يقولونها الفرنسيون

1620
02:31:49,234 --> 02:31:50,874
ما هذا بحق الجحيم؟

1621
02:31:51,277 --> 02:31:52,785
من الذي فعل هذا؟

1622
02:31:52,889 --> 02:31:55,557
،بيلي، إرَفعَ يَدّكَ
.إرَفعَ يَدّكَ

1623
02:32:04,238 --> 02:32:09,300
.لقد شعرنا أكثر أماناً،عندما حصلت على السلسلة
.أنت على الأرجح أكثر تكيفاً في معاملة نوعها

1624
02:32:11,491 --> 02:32:16,859
لا أحد منّا يشعر بأنه قادر على أن يوافق على
.المال فقط من أجل مساعدة الناس

1625
02:32:16,932 --> 02:32:21,551
أَعْني مالم يجعلك هذا تشعر بالتحسن لكي تسلي
.نفسك

1626
02:32:21,561 --> 02:32:23,907
!أسكت بحق الجحيم-
. . بالتأكيد-

1627
02:32:28,498 --> 02:32:35,248
،غرايس لم تكن خبيرة في السيارات خاصة
رغم ذلك تعرفت عليها بسهولة

1628
02:32:35,257 --> 02:32:40,273
صوت العربةِ التي كان يدور في الزاوية
من شارع كانيون في تلك اللحظة

1629
02:32:41,559 --> 02:32:49,489
أسفاً، في ذاكرةِ غرايس، القرقرة الأسطورية
لسلسلةِ كاديلاك 355 سي ربطت بشكل معقّد

1630
02:32:49,562 --> 02:32:53,191
:بأخرى،غير هذا الصوت المعقد

1631
02:32:53,399 --> 02:32:57,321
.إطلاق النار الموجه ضدها

1632
02:33:21,271 --> 02:33:22,501
!لا

1633
02:33:46,892 --> 02:33:50,839
.عليك أن تبرر أفعالك قبل أن تطلق علينا النار

1634
02:33:52,219 --> 02:33:54,224
.هذا جديدُ

1635
02:33:58,284 --> 02:34:02,455
هذا يمكن أن يترجم كضعف،يا أبي...لقد خاب
!ظني بكَ

1636
02:34:03,499 --> 02:34:04,775
.لَنْ أطلق النار على أيّ أحد

1637
02:34:04,789 --> 02:34:06,954
.لقد أطلقت عليّ من قبل

1638
02:34:07,340 --> 02:34:13,331
.نعم، أَنا آسفُ. آسفُ على ذلك

1639
02:34:13,756 --> 02:34:15,499
.لقد هَربتِ

1640
02:34:15,862 --> 02:34:20,146
.لكن إطلاق النار عليكِ بالتأكيد لم يحل المشكلة

1641
02:34:20,289 --> 02:34:23,471
.بالطبع لا
.أنتِ بعيدة، بعيدة جداً بعنادكِ

1642
02:34:26,138 --> 02:34:28,544
،إذا لم ترد قتلي
إذاً لماذا قد جِئتَ؟

1643
02:34:28,564 --> 02:34:33,218
محادثتنا الأخيرة، الواحدة اللتي قد أخبرتني فيها
.عن الذي لم تحبيه عني

1644
02:34:33,249 --> 02:34:36,763
.لم أستنتج حقاً،أنك قد تهربين

1645
02:34:36,792 --> 02:34:40,307
يجب أن يُسمح لي لكي أخبركِ ما الذي لا يعجبني
.فيكِ

1646
02:34:40,317 --> 02:34:46,166
.أن أعتقد أنها ستكون قاعدة محادثة مؤدبة

1647
02:34:46,270 --> 02:34:48,444
ألهذا السبب قد أتيت؟

1648
02:34:51,320 --> 02:34:53,699
.و تَدْعوني بالعنيدة

1649
02:34:53,943 --> 02:34:58,115
أنت بالتأكيد لستُ هنا لكي تجبرني لكي
أعود و أصبح مثلكَ؟

1650
02:34:58,325 --> 02:35:04,707
لو أعتقدت أنه توجد فرصة من أجل إجباركِ،لكن
.بالطبع هذا لن يحدث

1651
02:35:05,126 --> 02:35:13,209
أنت أكثر من مرحب بكِ لكي ترجعي الى البيت و
.تصبحي أبنتي مرة أخرى في أي وقت

1652
02:35:13,417 --> 02:35:23,453
و حتى أنني سأبدأ  لكي أقاسم سلطتي و
.مسؤوليتي معكِ إذا رجعتي

1653
02:35:23,674 --> 02:35:26,393
.هذا لا يهمكِ

1654
02:35:26,497 --> 02:35:28,016
إذاً ما الأمر؟

1655
02:35:28,460 --> 02:35:31,598
. . .ما الأمر،لأمر
،لأمر الذي لا يعجبك في؟

1656
02:35:31,631 --> 02:35:34,103
.لقد كانت كلمة أستخدمتيها لإثارتي

1657
02:35:34,151 --> 02:35:36,692
.لقد دَعوتَني بالمتغطرس

1658
02:35:36,919 --> 02:35:40,868
لأستبيح هذا، إذا ما جاز التعبير ,الله أعطانا الحق
.لأدعوا هذا بالمتغطرس،يا أبي

1659
02:35:40,889 --> 02:35:44,129
.لكن ذلك بالضبط ما لا يعجبني فيكِ

1660
02:35:44,150 --> 02:35:45,846
.أنه أنتِ المتغطرسة

1661
02:35:45,950 --> 02:35:48,195
من أجل ذلك قد أتيت الى هنا لكي تقول هذا؟

1662
02:35:51,604 --> 02:35:55,250
.أنا لست الوحيدة التي تنجح في قرارها،يا أبّي
.أنت أيضاً

1663
02:35:56,309 --> 02:36:00,788
أنتِ لا تنجحين في قراركِ
.لأنكِ تَتعاطفين مَعهم

1664
02:36:00,845 --> 02:36:07,689
طفولة مَحْرُومة و القتل
حقاً لَيسَ بالضرورة القتل، حسناً؟

1665
02:36:08,190 --> 02:36:10,901
.الشيء الوحيد الذي يمكن أن تلوميه الظروف

1666
02:36:10,960 --> 02:36:15,811
.المغتصبون والقتلة قَدْ يَكُونون الضحايا، طبقاً لك

1667
02:36:15,880 --> 02:36:19,136
،لكنني، أَدْعوهم كلابَاً

1668
02:36:19,181 --> 02:36:23,411
و إذا كانوا يلسحون قيئهم الخاص الطريقة الوحيدة
.لكي توقفيهم و هي بالسوط

1669
02:36:23,477 --> 02:36:25,704
.لكن الكلابَ تَطِيعُ غريزتها الخاصة بها

1670
02:36:25,748 --> 02:36:28,320
إذاً لماذا لا نسامحهم؟

1671
02:36:28,648 --> 02:36:31,618
،الكلاب يمكن أن تتعلم الكثير من الأمور المفيدة

1672
02:36:31,723 --> 02:36:37,003
لكن ما لم تغفر لهم في كل مرة يتبعون فيها
.غريزتهم

1673
02:36:48,529 --> 02:36:53,754
إذاً أَنا المتغطرسة. َنا المتغطرسة
لأنني غفرة لهم؟

1674
02:36:53,785 --> 02:36:55,046
. .يا اللهي

1675
02:36:55,281 --> 02:36:59,222
ألا تستطعين أن تري كم أنتِ تتنازلين
عندما تقولين هذا؟

1676
02:36:59,672 --> 02:37:08,259
عِنْدَكَ هذا الإنطباع المُدرك أن لا أحدِ , يستمع، أن
.لا أحدِ لا يَستطيعُ أن يصل الى مراده

1677
02:37:08,280 --> 02:37:12,513
بنفس المعاييرِ الأخلاقيةِ العاليةِ مثلك، لذا أنت
.تبرئيهم

1678
02:37:12,597 --> 02:37:17,725
.لا أَستطيعُ أن أفكر في أيّ شئ أكثر من متغطرسة

1679
02:37:17,753 --> 02:37:23,979
أنت، طفلتي. . . طفلتي العزيزة تَغْفري للآخرين
.لأعذارهم

1680
02:37:24,046 --> 02:37:26,818
.و هذا ما لا ستسمحيه في العالم بنفسكِ

1681
02:37:26,828 --> 02:37:29,542
لماذا لا أَكُونُ رحيمَة؟
لِماذا؟

1682
02:37:29,568 --> 02:37:34,926
،لا. . يجب أن تكوني رحيمة
.عندما يكون هناك وقت للرحمة

1683
02:37:35,030 --> 02:37:40,512
لَكنَّكِ يَجِبُ أَنْ تبقي على معيارَكِ الخاصَ
.تدينهم بذلك. تدينهم بذلك

1684
02:37:41,275 --> 02:37:47,541
،العقاب الذي تستحقيه لتجاوزاتكِ
.يَستحقّونه لتجاوزاتِهم

1685
02:37:47,591 --> 02:37:49,027
.أنه بشرَ

1686
02:37:49,032 --> 02:37:53,514
لا. .هل كل إنسان مِنْ الضروري أَنْ يَكُونَ
مسؤولاً عن تصرفاتهم؟

1687
02:37:53,555 --> 02:37:56,396
بالطبع أنهم مسؤولون
.لَكنَّكِ لا تمنحيهم تلك الفرصة

1688
02:37:56,413 --> 02:37:58,994
.كُلّ ذلك تغطرسُ شديد

1689
02:37:59,008 --> 02:38:02,398
.أَحبُّك. أَحبُّك. أَحبُّك بشدة

1690
02:38:02,742 --> 02:38:06,681
.لَكنَّك أكثر شخصُ متغطرسً قد قابلته من قبل

1691
02:38:06,723 --> 02:38:08,928
!وأنتِ تَدْعونني متغطرساً

1692
02:38:13,019 --> 02:38:17,056
.ليس عندي المزيد لكي أقوله

1693
02:38:19,901 --> 02:38:23,907
.أنت متغطرس. أَنا متغطرسُة
.كما قلت. الآن يمكنكَ أن ترحل

1694
02:38:23,924 --> 02:38:26,684
وبدون أبنتي ،كما أعتقد؟

1695
02:38:32,650 --> 02:38:35,095
أٌقول، بدون أبنتي؟-
!نعم-

1696
02:38:36,476 --> 02:38:39,145
. حَسناً-
.نعم-

1697
02:38:39,238 --> 02:38:49,452
. . .حَسناً،أنتِ قررتي ذلك. أنتِ قررتي ذلك
.غرايس، أنهم يقولون أنكِ تواجهين مشكلة هنا

1698
02:38:50,182 --> 02:38:54,833
.لا. لا مشكلةَ أكثرَ مِنْ العودة للمنزل

1699
02:38:55,101 --> 02:38:57,553
.سأعطيك بعض الوقت لكي تفكيري في هذا الأمر

1700
02:38:57,576 --> 02:39:00,710
.ربما ستغيرين رأيك-
.لاْ-

1701
02:39:01,026 --> 02:39:05,416
...إستمعْي،يا حبيبتي. . السلطة لَيستْ شيئاً سيئاً

1702
02:39:05,513 --> 02:39:12,175
أَنا متأكّد بأنك تستطعين أم تجدي طريقاً لكي
...تستخدميها بأسلوبكِ الخاص

1703
02:39:15,246 --> 02:39:17,254
.تمشّي وفكّرْي في الموضوع

1704
02:39:18,033 --> 02:39:29,393
إنّ الناسَ الذين يَعِيشونَ هنا يَفْعلونَ ما في
.إستطاعتهم تحت ظروف صعبة للغاية

1705
02:39:29,438 --> 02:39:31,503
.إذا كان هذا رأيك، غرايس

1706
02:39:33,348 --> 02:39:40,475
لكن هل مجهودهم حقاً جيد بما فيه الكفاية؟

1707
02:39:42,354 --> 02:39:43,532
هَلْ يَحبّونَك؟

1708
02:39:53,828 --> 02:39:57,134
.غرايس أخذت وقتاً طويلاً في التفكير

1709
02:39:57,166 --> 02:40:01,219
لقد عرفت هذا لو أنها لم تضرب بالنار عندما
وصل رجال العصابة

1710
02:40:01,240 --> 02:40:04,734
أنها ستواجه أقتراح أبيها حول شأن عودتها،لكي تصبح

1711
02:40:04,826 --> 02:40:09,738
متآمرة مَعه وعصابتِه مِنْ المجرمين و هي
.لم ترد المشي

1712
02:40:09,751 --> 02:40:12,420
،لإعادة النظر في رَدِّها إلى ذلك

1713
02:40:13,406 --> 02:40:19,399
بالرغم من أنَّ الإختلاف ما بين الناس التي عَرفتهم في
.الموطن الأصلي لها والناس االتي قابلتهم في دوجفي أثبت

1714
02:40:19,444 --> 02:40:22,635
.أقل جداً مما كان تتوقع

1715
02:40:23,847 --> 02:40:28,783
نَظرتْ غرايس إلى أشجار عِنَبِ الثَّعلَبِ لذا هي
.هشة في ذك الظلام الناعم

1716
02:40:28,887 --> 02:40:32,256
،أنه من الجيد معرفة اذا لم تعالج مرضهم

1717
02:40:32,396 --> 02:40:37,791
،و أنهم سيكونون هناك، عندما يأتي الربيع كعادته
.و يأتي الصيف حيث ستتفتح مرة أخرى

1718
02:40:37,843 --> 02:40:43,515
بالكميةِ الغامضةِ جداً مِنْ التوتِ التي كَانتْ جيد
،جداً في الفطائرِ

1719
02:40:43,587 --> 02:40:45,685
.خصوصاً بالقرفةِ

1720
02:40:47,369 --> 02:40:50,627
غرايس نظرة حولها الى الوجوه الخائفة التي خلف
.ألواح الزجاج

1721
02:40:50,732 --> 02:40:56,709
كانوا يتتبعون كل خطوة لها،و شعروا بالخجل
.لكونهم جزءاً من توجيه هذا الخوف

1722
02:40:58,435 --> 02:41:03,219
كيف تكرههم من أجل ما كان موجوداً في قعر ضعفهم؟

1723
02:41:03,577 --> 02:41:07,257
.هي ربما فعلت أشياء مثل هؤلاء التي حدث لها

1724
02:41:07,362 --> 02:41:09,863
،إذا كانت ستعيش في واحدة من تلك البيوت

1725
02:41:09,963 --> 02:41:13,844
.لقيَاْسهم بمقياسِها الخاصِ كما أبوها وضعه

1726
02:41:14,184 --> 02:41:24,033
و هي بكل صراحة،قد أكتفت مثل تشوك و فيرا و
.بن و السيدة هينسون و توم

1727
02:41:24,439 --> 02:41:27,369
وكُلّ هؤلاء الناسِ في بيوتِهم؟

1728
02:41:30,842 --> 02:41:33,312
.غرايس توقفة

1729
02:41:33,683 --> 02:41:38,572
وبينما هي متوقفة، الغيوم تفرقت و تركة ضوء
.القمر ينساب من خلالها

1730
02:41:46,088 --> 02:41:50,352
.و دوجفي مرت بتغيرات صغيرة في الضوء

1731
02:42:03,624 --> 02:42:07,228
،كما لو أنّ الضوء، رحيم وضعيف جداً

1732
02:42:07,265 --> 02:42:11,601
.رَفضَ أخيراً أَنْ يَغطّي البلدةِ أطول من ذلك

1733
02:42:12,662 --> 02:42:17,654
فجأة أنت لم تعد تستطيع أن تتخيل التوت أن يظهر
.في يوم ما على أشجار عنب الثعلب

1734
02:42:17,671 --> 02:42:21,072
لكنك تستطيع فقط أن ترى الشوكة التي كانت هناك
.لتوها

1735
02:42:21,930 --> 02:42:29,231
إخترقَ الآن الضوءُ كُلّ خبية وعيب في البناياتِ
!...وفي. . . الناس

1736
02:42:32,469 --> 02:42:37,456
:وفَجْأة عَرفتْ الجوابَ لكل أسألتها جيداً

1737
02:42:38,535 --> 02:42:44,714
إذا تَصرّفتْ مثلهم، لن تستطع أن تبرر أياًّ من
.أفعلها

1738
02:42:44,727 --> 02:42:47,731
.و لن تستطع أن تدينهم بالقسوة

1739
02:42:48,556 --> 02:42:54,511
إفترضَ كما لو أنّ حُزنها وألمها كان في المكان
.الصالح أخيراً

1740
02:42:54,764 --> 02:42:59,739
،لا، الذي فعلوه لم يكن جيداً بما فيه الكفاية

1741
02:43:00,160 --> 02:43:04,670
و إذا كان الواحد عنده السلطة لكي يضع الأمور
،في ناصبتها،لكان واجب على فرد لكي يفعل هذا

1742
02:43:04,712 --> 02:43:09,179
،لأجل البلدات الأخرى
،لأجل الإنسانية

1743
02:43:10,152 --> 02:43:16,166
وليس على الأقل، لأجل الإنسان الذي كَانَت غرايس
.بنفسها تعرفه

1744
02:43:24,632 --> 02:43:30,955
،إذا عُدتُ وأصبحتُ بنتَكَ مرة ثانيةً

1745
02:43:31,458 --> 02:43:34,204
متلى سأحصل على السلطة التي حدثتني عنها؟

1746
02:43:38,681 --> 02:43:41,235
الآن؟-
!حالاً-

1747
02:43:41,529 --> 02:43:42,559
لم لا؟

1748
02:43:48,692 --> 02:43:54,617
لذا هذا يعني أنني سأحصل أيضاً على المسؤوليات
.مباشرة الأن

1749
02:43:55,455 --> 02:43:58,065
. . .أنا سَأكُونُ جزءاً في حَلّ المشكلةِ

1750
02:43:59,555 --> 02:44:03,068
.مثل مشكلةِ. . دوجفي

1751
02:44:08,910 --> 02:44:13,893
يمكننا أن نبدأ بإطلاق النار على الكلب و نثبته
.على الحائط

1752
02:44:14,017 --> 02:44:20,949
، هناك تحت ذلك المصباحِ، على سبيل المثال. حَسناً
.أنه قَدْ يُساعدُ. أحياناً ينجح

1753
02:44:21,215 --> 02:44:27,332
قد يجعل فقط البلدة أكثر خوفاً،لكن من الصعب
.جعلها أفضل مكان

1754
02:44:29,510 --> 02:44:31,218
.و قد يحدث مرة أخرى

1755
02:44:32,088 --> 02:44:44,100
.حدث شخص ما مِن قِبل، كْشفُ ضعفُهم

1756
02:44:48,393 --> 02:44:51,683
لذلك أريد أن أستخدم السلطة من أجل هذا،إذا لم
.تمانع

1757
02:44:55,389 --> 02:44:59,498
.أريد أن أجعل هذا العالم أحسن قليلاً

1758
02:45:03,963 --> 02:45:07,609
.ذلك الفتى الملعونِ لا يريد أن يسكت
.يَقُولُ أنه يُريدُ الكَلام معك،يا آنسة

1759
02:45:07,931 --> 02:45:09,832
هل يمكننا أن نطلق عليه النار الأن؟

1760
02:45:11,473 --> 02:45:13,303
.دعني أتكلم معه

1761
02:45:17,909 --> 02:45:19,927
ما؟ ما الأمر؟

1762
02:45:22,385 --> 02:45:26,690
رجل لا يستطيع حقاً أن يلام لخوفه الأن،أليس كذلك؟

1763
02:45:27,049 --> 02:45:29,000
.لا.هذا صحيح-
!لا-

1764
02:45:29,590 --> 02:45:31,464
.أَنا خائفُ، غرايس

1765
02:45:31,698 --> 02:45:34,579
.لقد أستغللتك. وأَنا آسفُ

1766
02:45:34,684 --> 02:45:39,188
.أَنا غبيُ أَنا
.ربما متغطرس أحياناً

1767
02:45:41,411 --> 02:45:42,892
.أنت متغطرس، توم

1768
02:45:45,425 --> 02:45:49,803
بالرغم من أن إستغلال الناسِ لَيسَ سحراً، أعتقد
.أنت يَجِبُ أَنْ تُوافقينني

1769
02:45:49,884 --> 02:45:54,703
.هذا إيضاح محدد قد تجاوز كل التوقعات

1770
02:45:54,774 --> 02:45:56,863
.يَأنه يخبرنا كثيراً عن إنسانيتنا

1771
02:45:57,176 --> 02:46:01,792
أنه كان مؤلم،لكنني أعتقد أنكِ أيضاً يجب
أن توافقينني أنه كان تأسيساً،أليس كذلك؟

1772
02:46:01,880 --> 02:46:05,761
.لَيسَ الآن، توم
.لَيسَ الآن

1773
02:46:10,069 --> 02:46:14,197
إذا هناك أيّ بلدة في هذا العالمِ
.سَتكُونُ أفضلَ بلاشك، أنها هي

1774
02:46:20,638 --> 02:46:22,686
.أطلق عليهم النار و أحرق البلدة

1775
02:46:27,296 --> 02:46:30,286
ماذا؟
شيء آخر،يا عزيزتي؟

1776
02:46:31,233 --> 02:46:33,640
. . .هناك عائلة بها أطفالِ

1777
02:46:36,485 --> 02:46:39,542
.أقتل الأطفال أولاً و أجعل الأم تشاهد

1778
02:46:39,981 --> 02:46:43,913
.أخبرْها أنك سَتَتوقّفُ إذا تستطيع أن توقف دموعها

1779
02:46:47,929 --> 02:46:50,009
.أنا أَدِينُ لها

1780
02:46:56,506 --> 02:46:59,708
.أَنا خائفة أنها تبكي بسهولة بعض الشئ

1781
02:47:02,043 --> 02:47:04,745
.من الأفضل أن نخرج من هنا

1782
02:47:06,111 --> 02:47:09,215
.أخشى، أنكِ قد تَعلّمتِ أكثر مما ينبغي

1783
02:47:15,565 --> 02:47:19,272
.هل تشعرين بالبرد يا عزيزتي
هَلْ تريدين رداءاً؟

1784
02:47:20,097 --> 02:47:21,294
.أنا بخير

1785
02:47:24,532 --> 02:47:27,893
أتريدين الستائر مفتوحة؟
.أنتِ لستِ بحاجه إليهم بعد الأن

1786
02:47:28,342 --> 02:47:29,907
ماذا تعتقدين؟

1787
02:47:35,957 --> 02:47:41,930
أعتقد أنه يجب أن نفتحهم
.أعتقد أنه من المناسب

1788
02:49:39,178 --> 02:49:40,718
!أصبتِ، غرايس

1789
02:49:43,371 --> 02:49:44,298
!أصبتِ

1790
02:49:46,687 --> 02:49:50,503
يجب أن أخبرك،عن إيضاحكَ
.أخرجي الجحيم الذي بداخلي

1791
02:49:52,872 --> 02:49:57,615
ً.أنه مخيف، نعم، لكن واضحَ جدا

1792
02:49:59,021 --> 02:50:04,680
أتعتقدين أنني أستطيع أن أسمح لنفسي لكي
أستخدمه كإلهام في كتابتي؟

1793
02:50:13,963 --> 02:50:15,423
.الى اللقاء توم

1794
02:50:42,320 --> 02:50:47,216
.في بعض الأحيان يجب أن تفعلها بنفسك-
.حقاً-

1795
02:50:50,736 --> 02:50:53,776
هذا الشخص سيجب عليكِ ان تفسيريه لي في
.طريقنا للمنزل

1796
02:50:55,320 --> 02:50:57,218
.فجأة كانت هناك ضوضاء

1797
02:50:57,322 --> 02:51:02,237
لَيسَت مقنعَة وقويَة جداً
.كما كانَت في الليل الممطر و الربيع

1798
02:51:02,341 --> 02:51:08,349
لكن صاخب بما فيه الكفاية لشَقّ طريقِه خلال
.التنهداتِ الأخيرة للخشبِ التي كَانتْ تَحترقُ بسرعة

1799
02:51:09,465 --> 02:51:12,715
.جاءَ ثانيةً
.كُلّ شخص سَمعَه

1800
02:51:12,874 --> 02:51:14,960
.غرايس كَانتْ الأولى التي تعرفت عليه

1801
02:51:14,966 --> 02:51:16,352
،ذلك موسى

1802
02:51:16,689 --> 02:51:19,770
،ذلك موسى،كما قالت
.وقَفزَت خارج السيارةِ

1803
02:51:20,550 --> 02:51:27,636
أجتازت المسافة بسرعة الى  حظيرة الكلب .هناك،الأن
.المباني قد ذهبت،و يمكن أن يطلق عليه بالكاد لقب شارع

1804
02:51:27,662 --> 02:51:32,787
وبالتأكيد لم يعد شارع الدردار كما لم يكن هنا
،شجرة متبقية في دوجفي علي سفح الجبل الصغير

1805
02:51:32,865 --> 02:51:34,540
.ناهيك عن الدردار

1806
02:51:34,879 --> 02:51:36,748
.أنه كَانَ موسى

1807
02:51:36,775 --> 02:51:40,201
.بقائه كَانَ مُدهِشَاً.معجزة

1808
02:51:41,446 --> 02:51:44,700
.لا، فقط أتركه هنا

1809
02:51:45,389 --> 02:51:48,517
أنهم سيَكتشفونَ النيرانَ
.في جورج تاون الآن

1810
02:51:49,391 --> 02:51:51,647
.شخص ما سيأتي و سيجده

1811
02:51:56,623 --> 02:52:00,130
أنه غاضب فقط
.لأنني أَخذتُ عظمته

1812
02:52:10,788 --> 02:52:17,209
سواء غرايس تَركتْ دوجفي أَو بالعكس، دوجفي
.(تَركتَها (والعالم بشكل عام

1813
02:52:17,229 --> 02:52:22,535
سؤالاً للطبيعه أكثر مكراً حيث القليل سيستفيد من التساؤل

1814
02:52:22,639 --> 02:52:25,496
.و الأقل من سيزود بالجواب

1815
02:52:25,600 --> 02:52:28,866
!في حقيقة الأمر أو لا ستتم الإجابة عنه هنا

