1
00:00:12,389 --> 00:00:44,794
 (Hassan Rock) تمت الترجمة بواسطة

2
00:02:14,459 --> 00:02:16,097
الرجل لايقهر

3
00:02:16,229 --> 00:02:18,097
لاشيء مستحيل بالنسبة له

4
00:02:18,192 --> 00:02:22,212
مايبدو أن مهمته لايمكن تصورها بالأمس والتي هي
تاريخ اليوم

5
00:02:22,650 --> 00:02:24,516
كغزو القمر على سبيل المثال

6
00:02:24,802 --> 00:02:26,384
ومن يتحدث عنه بعد الآن

7
00:02:27,146 --> 00:02:30,238
 اليوم نحن بالفعل على أعتاب أحتلال المجرة

8
00:02:30,426 --> 00:02:32,350
والغد ليس ببعيد

9
00:02:32,487 --> 00:02:34,921
سيتم الأخذ بعين الأعتبار في غزو العالم

10
00:02:35,263 --> 00:02:38,371
وحتى الآن الرجل يبدو وكأنه يتجاهل الحقيقة على
هذا الكوكب

11
00:02:38,471 --> 00:02:42,000
لا يزال هناك أناس يعيشون في العصر الحجري 
ويمارسون أكل لحوم البشر

12
00:02:42,478 --> 00:02:46,137
القبائل المتخلفة معزولة في بيئات وحشية وقاسية

13
00:02:46,240 --> 00:02:48,849
حيث أن القانون السائد هو البقاء للأقوى 

14
00:02:49,065 --> 00:02:53,304
وهذه الغابة ... ؟؟  تشيرسكانها إلى أنها الجحيم الخضراء

15
00:02:53,519 --> 00:02:56,419
والتي تبعد سوى بضع ساعات بالطيران من مدينة نيويورك

16
00:02:56,746 --> 00:03:01,883
والتي كانت تذكرنا بأربعة من الشباب الأمريكيين الشجعان عندما ذهبوا 
الى هناك لتصوير فيلم وثائقي عن الحياة في الغابة

17
00:03:02,417 --> 00:03:04,469
وأيضا كانت لتذكرنا بهم على سبيل المثال

18
00:03:04,536 --> 00:03:06,483
ذلك كان قبل المخاطرة بالرحلة الى الفضاء

19
00:03:06,537 --> 00:03:09,080
يجب أن نصبح أكثر إطلاعاً بالكوكب الذي نعيش فيه

20
00:03:09,772 --> 00:03:11,779
اربعة شباب من الأمريكان الشجعان 

21
00:03:11,926 --> 00:03:13,481
صبيان من عصر الفضاء

22
00:03:13,589 --> 00:03:16,716
حاملين معهم الكاميرات والميكروفونات وحب الأستطلاع

23
00:03:17,241 --> 00:03:22,238
آلان ييتس ... المخرج المشهور بأفلامه الوثائقية في فيتنام وأفريقيا

24
00:03:22,738 --> 00:03:25,633
فاي دانيلز ... صديقته كاتبة السيناريو

25
00:03:25,782 --> 00:03:28,602
وأثنان من المصورين وأصدقاء العمل

26
00:03:29,217 --> 00:03:30,234
جاك أندرز

27
00:03:31,032 --> 00:03:32,317
ومارك توماسو

28
00:03:33,332 --> 00:03:35,096
أربعة شبان لم يرجعوا بعد

29
00:03:35,598 --> 00:03:38,952
لكن دعونا ننظر الى بداية مغامرتهم التي لاتصدق

30
00:03:39,169 --> 00:03:41,633
هنا في الحدود بين البرازيل وبيرو

31
00:03:41,740 --> 00:03:44,937
أنهم على وشك الصعود على متن الطائرة لنقلهم الى ريو اوكورو 

32
00:03:45,099 --> 00:03:48,263
ومحطتهم الأخيرة سوف تستمر سيراً على الأقدام 

33
00:03:48,344 --> 00:03:50,046
في عمق غابات الامازون

34
00:03:50,113 --> 00:03:52,701
في المنطقة المعروفة باسم جحيم الخضراء

35
00:03:53,601 --> 00:03:55,725
مهلا..؟؟ هل أنتي حقاً لستي خائفة

36
00:03:57,021 --> 00:04:00,180
قطعاً لا ... لقد كنت في الكثير من الأماكن الخطرة معهم

37
00:04:00,760 --> 00:04:01,781
وماذا عنك يا آلان ؟

38
00:04:02,375 --> 00:04:04,403
هناك شيء واحد يخيفني

39
00:04:05,524 --> 00:04:06,717
ذلك الزواج

40
00:04:07,717 --> 00:04:10,628
كان يريد أن يأخذني الى القطب الشمالي لكنه 
قام بتأجيل ذلك

41
00:04:10,994 --> 00:04:12,886
لكنني أقول إنك ربحت هذه المرة 

42
00:04:13,721 --> 00:04:15,620
وهذه المرة الأخيرة

43
00:04:15,715 --> 00:04:17,877
نعم بشرط أن أعود قطعة واحدة

44
00:04:18,351 --> 00:04:20,580
حسناً حسناً ... فلنذهب

45
00:04:21,066 --> 00:04:21,795
حسناً

46
00:04:21,994 --> 00:04:25,092
أنتم الأربعة حقاً أول من سافر لمثل هذه المغامرة 

47
00:04:25,342 --> 00:04:29,858
كانت هناك بعثة في سنة 1959 والأخرى في سنة  1967

48
00:04:30,270 --> 00:04:31,845
ولم يرجع أي أحد منهم 

49
00:04:32,095 --> 00:04:34,981
نعم كان ذلك سميث ومجموعة من الرجال الفرنسيين 

50
00:04:35,106 --> 00:04:39,125
نعم ... نعم الفرنسيين كانو مجموعة من الكسالى والحمقاء 

51
00:04:39,387 --> 00:04:41,125
أنهم لم ينجحوا في فعل أي شيء

52
00:04:41,699 --> 00:04:43,551
بالنسبة لنا لاتوجد أي صعوبة

53
00:04:43,663 --> 00:04:46,228
المستحيل يأخذ منك القليل من الوقت فقط

54
00:04:46,466 --> 00:04:47,375
سنعود

55
00:04:48,528 --> 00:04:50,198
لدينا فليبي هو مرشدنا

56
00:04:50,436 --> 00:04:53,450
مرحى

57
00:05:01,755 --> 00:05:03,968
تلك هي صورهم الاخيرة الموجودة لدينا

58
00:05:04,319 --> 00:05:06,733
لقدر مرت شهرين منذ أن سمعت آخر شيء منهم 

59
00:05:06,946 --> 00:05:08,123
هل هم على قيد الحياة

60
00:05:08,424 --> 00:05:09,956
وأذا كانو أحياء ... فأين هم

61
00:05:10,357 --> 00:05:16,544
تلك هي أسئلة فرق الأنقاذ برعاية جامعة نيويورك 
ونظام البث الأذاعي للمدن الأمريكية

62
00:05:16,681 --> 00:05:18,175
نأمل أن نكون قادرين على الأجابة

63
00:05:19,847 --> 00:05:23,032
شكراً لك على القبول بروفيسور مونرو 
حظ سعيد

64
00:05:24,097 --> 00:05:27,714
بروفيسور هارولد مونرو عالم الأنثروبولوجيا في جامعة نيويورك الشهيرة

65
00:05:27,864 --> 00:05:31,419
وقد شارك في حملات مختلفة في أستكشاف الثقافات البدائية

66
00:05:31,682 --> 00:05:34,210
ولكن هذه ستكون رحلته الأولى إلى منطقة الأمازون

67
00:07:18,288 --> 00:07:19,823
من ذلك الطريق

68
00:08:27,178 --> 00:08:28,602
توقفوا

69
00:08:34,543 --> 00:08:37,566
انظروا الى آكل لحوم البشر
لديه قداحة

70
00:08:48,277 --> 00:08:49,625
الجندي اوليفيرا

71
00:08:49,948 --> 00:08:52,341
عمره فقط عشرون سنة .. ماذنبه ؟

72
00:08:53,129 --> 00:08:55,810
اذا كان لديه تسمم في الدم يجب 
 ان لا نقف مكتوفي الأيدي

73
00:08:56,969 --> 00:08:59,109
هذا يعد بمثابة رصاصة الرحمة

74
00:08:59,665 --> 00:09:02,328
يجب أن نحصل على الدواء فورأ

75
00:09:02,692 --> 00:09:03,660
بالطبع

76
00:09:04,448 --> 00:09:06,592
ولكن هذا لا يعمل دائما مع سهام الكورار

77
00:09:07,056 --> 00:09:09,669
قد يكون قديماً بالفعل عندما أشتريناه

78
00:09:14,305 --> 00:09:17,935
يريدون أطلاق النار على رأسه ثأراً
بقتلهم لـ أوليفيرا

79
00:09:18,494 --> 00:09:21,519
أريد أكثر من ذلك ... ولكن الأمريكان قادمون

80
00:09:21,704 --> 00:09:23,704
لقد أمرنا بذلك .. وسوف نساعدهم

81
00:09:24,121 --> 00:09:28,538
الأسير ياكومو هل لديه جواز سفر بالدخول الى 
الجحيم الخضراء

82
00:10:44,237 --> 00:10:45,616
تفضل أيها الملازم

83
00:10:53,915 --> 00:10:56,714
حسناً بروفيسور مونرو .. هل بأمكانك إطفاء ذلك

84
00:10:57,281 --> 00:10:57,773
شكراً

85
00:10:57,912 --> 00:11:02,539
كل مايمكنني قوله هو أن علمائكم الأنثروبولوجيين والمبعوثين
  مخلوقين من شيء خاص

86
00:11:03,279 --> 00:11:07,183
أذا كانت ثغرات الجحيم كهذه غيرموجودة فأنا متأكد 
بأنك تستطيع أن تخترع واحدة

87
00:11:07,600 --> 00:11:09,452
حيثما كنت أعطي لكل منهم ؟؟

88
00:11:09,777 --> 00:11:12,431
حسناً دعني أقول أنا أعطي كل شيء ليكون 
في مكان آخر 

89
00:11:12,837 --> 00:11:13,870
انظر أيها الملازم

90
00:11:14,055 --> 00:11:16,497
أنا سأكون كعبئ صغير بقدر الأمكان ... أنها فقط

91
00:11:16,636 --> 00:11:18,728
أنا متأكد لديك مايكفي من المشاكل الخاصة بك

92
00:11:19,000 --> 00:11:22,073
ــ يجب أن أكون صادقاً معك ؟
ــ لا لا شكراً

93
00:11:23,055 --> 00:11:25,689
أحتاج الى مساعدتكم في تنظيم هذه الرحلة

94
00:11:26,303 --> 00:11:27,761
كيف يمكنني أن أرفض

95
00:11:28,294 --> 00:11:31,769
أنت موصى به من قبل الجميع من حكومتنا
بقبول فائق الأحترام

96
00:11:31,966 --> 00:11:35,509
فقط تأكد من أنني لا يمكن أن أضمن بأن ستبقى تتنفس عندما تعود

97
00:11:38,458 --> 00:11:38,948
أنظر

98
00:11:39,435 --> 00:11:41,212
أنا أعرف بأن هذه لن تكون نزهه

99
00:11:41,492 --> 00:11:43,914
صدقني هذه ليست رحلتي الأولى إلى الغابة

100
00:11:45,388 --> 00:11:47,430
هذا بول الظربان

101
00:11:54,883 --> 00:11:56,412
حضرة الملازم

102
00:11:57,524 --> 00:11:59,690
هذه القداحة تعود الى فاي دانيلز

103
00:12:00,344 --> 00:12:01,583
تعال معي أيها البروفيسور

104
00:12:02,206 --> 00:12:03,977
سأقدمك الى مرشدك

105
00:12:04,227 --> 00:12:05,516
أنه الأفضل هناك

106
00:12:05,879 --> 00:12:07,879
إذا يمكنك الأنسجام معه

107
00:12:11,490 --> 00:12:13,919
ماهذا بحق الجحيم أنها ليست جيدة

108
00:12:14,054 --> 00:12:16,199
مهلاً تشاكو ... هذا البروفيسور مونرو

109
00:12:18,202 --> 00:12:18,938
مرحباً

110
00:12:19,893 --> 00:12:21,174
تشرفت بلقائك

111
00:12:21,683 --> 00:12:23,381
الملازم هنا كان يقول لي

112
00:12:23,661 --> 00:12:25,263
ماهو إلا أنت مرشد ممتاز

113
00:12:25,606 --> 00:12:27,233
أنت ستأخذ كل هذا معك الى الغابة ؟؟

114
00:12:27,295 --> 00:12:28,697
نعم .. من الأفضل أن تنساها

115
00:12:29,153 --> 00:12:34,393
نحتاج الى بعض الأسلحة وبعض الذخائر بالأضافة 
الى بعض الأدوية هذا كل ما نحتاج اليه

116
00:12:34,954 --> 00:12:36,603
سبق وأن قلت ذلك لأصدقائك

117
00:12:36,832 --> 00:12:40,747
هناك كلما تحمل أكثر سوف تتعب بسرعة 
وستموت عاجلاً 

118
00:12:41,982 --> 00:12:43,148
حسناً ... حسناً

119
00:12:43,408 --> 00:12:45,501
كل مانريد أن نعرفه سيد تشاكو هو  

120
00:12:45,875 --> 00:12:47,440
بأن هل لدينا حظ

121
00:12:47,741 --> 00:12:49,650
أن نجدهم على قيد الحياة

122
00:12:50,232 --> 00:12:51,326
من يقول ذلك

123
00:12:51,886 --> 00:12:55,352
الشيء الوحيد الذي أعرفه هو أننا سنخاطر بحياتنا
لأنقاذ أولئك الحمقى

124
00:12:55,539 --> 00:12:56,967
فلنذهب أذاً

125
00:13:00,559 --> 00:13:02,228
أولئك محاربين شجعان ياكوموس

126
00:13:02,436 --> 00:13:05,302
هم لايخشون أي أحد ماعدا سكان الأدغال  

127
00:13:05,624 --> 00:13:06,380
سكان الادغال

128
00:13:06,598 --> 00:13:08,415
لايوجد رجل أبيض قد رأهم من قبل

129
00:13:08,560 --> 00:13:11,245
أو أولئك الذين يملكون ماعاشو حتى يتحدثون عنه

130
00:13:11,619 --> 00:13:12,859
انهض .. انهض

131
00:13:15,920 --> 00:13:17,121
هل رأيت هذه ؟؟

132
00:13:17,556 --> 00:13:19,557
هذه الندبة المقدسة لـ أتاري

133
00:13:21,270 --> 00:13:23,633
هذا هو ما عليه .. أنه أبن الشامان

134
00:13:23,809 --> 00:13:26,512
وقد تم تكريسه الى روح النمر

135
00:13:26,907 --> 00:13:29,538
أي يفسر ذلك أيضا ما كانوا يفعلون هذا بعيدا عن الوطن

136
00:13:29,902 --> 00:13:30,702
ماذا تعني ؟؟

137
00:13:30,868 --> 00:13:34,106
تم القبض عليهم حتى الآن ألا إنهم حقاً  
ليسو من آكلة لحوم البشر

138
00:13:34,573 --> 00:13:40,699
ما يعني أنه من المحتمل قد يكون أحتفالاُ دينياً
لمطاردة الأرواح الشريرة خارج الغابة 

139
00:13:42,054 --> 00:13:43,540
أرواح الرجال البيض

140
00:14:16,914 --> 00:14:18,629
لاتقلق حول ياكوموس 

141
00:14:18,858 --> 00:14:21,282
لا تهدر قوتك لمساعدة أولئك الوحوش

142
00:14:25,944 --> 00:14:27,145
سيعيش عمراً أطول منا

143
00:14:49,110 --> 00:14:50,124
هل تستطيع فعلها

144
00:14:56,853 --> 00:14:58,250
يجب أن نخوضها بالعبور 

145
00:14:58,804 --> 00:15:01,463
لاتوجد أسماك مفترسة هنا .. تعال

146
00:15:10,921 --> 00:15:16,095
تعال تعال .. لاتوجد أسماك مفترسة
لكن يوجد القليل من رجال الكهوف الجائعين حولنا

147
00:15:32,926 --> 00:15:35,232
العلق

148
00:15:56,733 --> 00:15:58,074
دع تلك القذارة وشأنها

149
00:15:58,259 --> 00:16:00,784
انه لايمكن حملها بمفرده وهناك ثلاثة منا 
لماذا لانساعده

150
00:16:00,823 --> 00:16:02,207
لاتحاول ثانية أيها البروفيسور

151
00:16:02,355 --> 00:16:05,468
هنا تفعلون كما أقول لكم ... وهذا النذل يجب أن يعرف 
من هو الأقوى 

152
00:16:05,586 --> 00:16:06,216
تعال هنا

153
00:16:07,008 --> 00:16:08,113
تشاكو معذور

154
00:16:08,350 --> 00:16:11,254
هذا الرجل حاقد تماماً وأذ غفلت عنه 
لوهلة سيقطع رقبتك  

155
00:16:31,146 --> 00:16:32,684
لقد مرو من هنا

156
00:16:32,891 --> 00:16:35,296
ياكوموس حفر الحفرة لكي يطهي

157
00:16:41,210 --> 00:16:42,678
وهذا يعني

158
00:16:43,428 --> 00:16:45,223
نحن نتبع نفس الطريق ... صحيح

159
00:16:45,518 --> 00:16:45,933
صحيح

160
00:16:47,783 --> 00:16:49,571
نحن جداً محظوظين

161
00:18:07,199 --> 00:18:08,505
مهلا بروفيسور

162
00:18:09,008 --> 00:18:10,682
أنني أدرك هذه الأسنان

163
00:18:11,007 --> 00:18:12,851
هذا هو فيليبي أوكانا

164
00:18:13,290 --> 00:18:15,802
كان يعرف الغابة  كما أنا اعرفها 

165
00:18:16,636 --> 00:18:18,871
هذا يجعلني أشعر بالذعر

166
00:18:19,373 --> 00:18:21,776
أتساءل ماهي كانت غلطته

167
00:18:29,611 --> 00:18:31,572
أرأيت ذلك ؟؟ نحن بالقرب من قريته 

168
00:18:31,858 --> 00:18:33,627
بأمكانه أيضاً أن يشم رائحة بيته

169
00:18:34,822 --> 00:18:35,500
مهلا

170
00:18:35,729 --> 00:18:36,797
صديقي

171
00:18:38,454 --> 00:18:39,583
أتى العشاء

172
00:18:39,713 --> 00:18:41,594
صديقي ... أنه فأر الحقل

173
00:18:41,756 --> 00:18:43,756
اليوم نأكل اللحم ... موافق

174
00:18:45,715 --> 00:18:46,868
ميغيل

175
00:18:47,117 --> 00:18:48,987
أسرع فأنا جائع

176
00:19:05,530 --> 00:19:07,327
أنه يحتضر وهذا أكيد

177
00:19:09,244 --> 00:19:10,171
تشاكو

178
00:19:10,558 --> 00:19:11,912
ماذا تفعل بحق الجحيم

179
00:19:12,042 --> 00:19:13,415
أنها لصديقنا ياكومو

180
00:19:13,512 --> 00:19:18,172
مع القليل من هذا الشيء لكي ينسى كل المحاولات
للهروب هذه الليلة

181
00:19:18,341 --> 00:19:20,046
تعال ... أقترب

182
00:19:26,540 --> 00:19:28,245
نعم هذا سيجعله سعيد جداً

183
00:19:28,435 --> 00:19:29,551
انتظر فقط وشاهد

184
00:19:29,610 --> 00:19:31,133
مدمني المخدرات في الغابة

185
00:19:35,189 --> 00:19:36,961
أعطه البعض من هذا 

186
00:19:36,994 --> 00:19:38,698
القليل من معدة الفأر 

187
00:19:38,914 --> 00:19:40,190
سيعجبه 

188
00:19:42,111 --> 00:19:44,724
هل أعجبك ؟؟ تناوله فأنه لك

189
00:19:44,803 --> 00:19:46,873
أحمل الأغراض بنفسك

190
00:20:39,640 --> 00:20:41,540
ما ذلك بحق الجحيم

191
00:20:42,155 --> 00:20:45,703
أقسم أن ذلك يبدو كطقوس التعذيب بتهمة الزنا

192
00:20:45,770 --> 00:20:46,981
يبدو كذلك

193
00:20:47,035 --> 00:20:51,957
أستريح فقط وتمتع بالعرض
لأنه بعد ذلك سيأخذنا إلى القرية

194
00:22:04,155 --> 00:22:05,857
لاتكن غبياً

195
00:22:05,991 --> 00:22:08,273
تعال أيها البروفيسور

196
00:23:02,202 --> 00:23:05,423
يعتبر العقاب إنه وصية إلهية

197
00:23:05,584 --> 00:23:08,623
إذ لم يقتلها فأن القبيلة سوف تقتله

198
00:23:09,199 --> 00:23:10,753
ها قد أتى

199
00:23:24,883 --> 00:23:26,207
إلحق به

200
00:23:33,917 --> 00:23:36,510
انه ليس تحفة ... لكنه يعمل

201
00:23:36,778 --> 00:23:38,172
هل تعرف لماذا نفعل ذلك بروفيسور

202
00:23:38,226 --> 00:23:40,563
دعني أحاول يا تشاكو 
أرجوك دعني أحاول

203
00:23:40,657 --> 00:23:45,352
حسناُ .. من الممكن أن ذلك الطريق الذي لا أعرف كم منا هناك
حتى نستطيع أن نتكلم معهم  

204
00:23:45,580 --> 00:23:47,558
أنه لن يتعلم بسرعة يا ميغيل

205
00:23:47,705 --> 00:23:50,068
أنه مخيف ... فقط مخيف

206
00:23:59,830 --> 00:24:01,136
ــ أنهم قادمون 
ــ من أين ؟؟

207
00:24:01,203 --> 00:24:02,728
أنا لا أرى شيئاً

208
00:24:02,916 --> 00:24:06,803
ــ لاتقلق فأنهم هناك 
ــ أعرف أنهم هناك أعرف لكني لا أرى شيئاً 

209
00:24:06,937 --> 00:24:08,783
هيا , فلنرسل سفيرنا

210
00:24:08,864 --> 00:24:10,703
أسرع يا ميغيل

211
00:24:10,861 --> 00:24:11,829
فتى شجاع

212
00:24:13,160 --> 00:24:14,428
حظ سعيد يا ميغيل

213
00:24:14,537 --> 00:24:15,924
تعساً لذلك

214
00:24:16,534 --> 00:24:18,115
أسرع يافتى

215
00:24:50,505 --> 00:24:51,872
قد نكون في ورطة

216
00:24:51,970 --> 00:24:54,762
يارباه .. لقد قمت برفع معنوياتنا بالدليل القطعي

217
00:24:54,957 --> 00:24:55,822
بديهياً

218
00:24:55,908 --> 00:24:58,754
البعض يقولون بأن أصدقائك قامو ببعثرة الأشياء 

219
00:25:06,406 --> 00:25:07,431
انتظر

220
00:25:08,127 --> 00:25:11,900
أذا ميغيل قام بأنقاذه .. أقسم بأني سوف أشتري 
له زجاجة من الويسكي

221
00:25:22,155 --> 00:25:25,016
هذا هو المفترض لإثبات نواياهم الحسنة

222
00:25:32,476 --> 00:25:35,145
هناك ... سوف يظهرون أنفسهم الآن

223
00:26:04,787 --> 00:26:07,239
اين ذاهب بحق الجحيم 
انهم ذاهبون ليقودوك الى الكمين

224
00:26:07,300 --> 00:26:09,178
لا هذه علامة جيدة أيها البروفيسور

225
00:26:09,336 --> 00:26:10,872
يمكنك أن تخدعني

226
00:26:11,043 --> 00:26:13,645
أنهم فقط يريدون أن يظهرو لنا بأنهم 
مقاتلين شجعان

227
00:26:14,170 --> 00:26:17,099
ــ أنهم يريدون منا أن نتبعهم الى القرية
ــ نتبعم ؟؟

228
00:26:17,318 --> 00:26:19,832
نعم لأسترجاع الأسرى وللكلام

229
00:26:20,430 --> 00:26:23,979
أسمع .. أنا لاأعرف شيئاً عن هذا
أعتقد يريدون أن يتعشوا بنا الليلة

230
00:27:05,449 --> 00:27:06,901
أنظر تشاكو

231
00:27:11,319 --> 00:27:13,722
تظاهر بأنك لاترى شيئاً

232
00:27:14,984 --> 00:27:16,065
حسناً

233
00:28:31,191 --> 00:28:32,713
الأصدقاء ضربوه

234
00:28:32,896 --> 00:28:35,141
فلنأمل أنه لم يمت قبل أربع ساعات

235
00:28:35,190 --> 00:28:36,627
أنشغل يا ميغيل

236
00:29:10,799 --> 00:29:13,960
تنفس بهدوء فأنهم على مايرام الآن
أيها البروفيسور 

237
00:29:30,505 --> 00:29:31,856


238
00:29:32,504 --> 00:29:34,159
بصحتك أيها البروفيسور

239
00:29:34,257 --> 00:29:36,428
الآن لديك الشرف لتشرب الهيسومو

240
00:29:41,593 --> 00:29:42,884
نعم

241
00:30:11,989 --> 00:30:15,597
الجماعة التي نبحث عنها ربما
توجهوا الى منتصف الغابة

242
00:30:15,768 --> 00:30:19,753
أو في مركز الماتوس ولايوجد أي رجل أبيض
قد رأها من قبل 

243
00:30:20,474 --> 00:30:25,291
هذه المنطقة هي تحت سيطرة قبيلتين
من آكلة لحوم البشر 

244
00:30:25,547 --> 00:30:31,639
هم وحشيون جداً ويخشونهم جميع القبائل في المنطقة 
ومن ضمنهم المحاربين الشجعان لقبيلة ياكومو  

245
00:30:31,810 --> 00:30:35,671
هذه هي اثنين من القوى العظمى في جحيم الخضراء
ودائماً على حرب مع بعضها البعض

246
00:30:35,756 --> 00:30:38,161
اليامامومو المعروفين بسكان الأدغال

247
00:30:38,527 --> 00:30:40,822
والشاماتاري المعروفين بسكان المستنقعات

248
00:30:41,274 --> 00:30:43,274
البعض يعتبرهم عرضة للنقد 

249
00:30:43,490 --> 00:30:44,361
مُطَارَد

250
00:30:44,430 --> 00:30:45,653
ومأكول

251
00:30:47,297 --> 00:30:49,219
هذا سيبقيك جافاً

252
00:30:49,327 --> 00:30:50,617
لا شكراً

253
00:30:52,457 --> 00:30:55,159
ياكومو يلوم طاقم آلان ييتس لمصيبته الكبرى

254
00:30:55,267 --> 00:30:58,204
وأنما ماحدث بالضبط سيبقى لغزاً

255
00:30:58,478 --> 00:31:00,475
فقط نعرف أولئك البيض الأربعة 

256
00:31:00,534 --> 00:31:01,758
مهلاً أغلقه

257
00:31:01,807 --> 00:31:02,636
ثم ماتو

258
00:31:03,536 --> 00:31:06,433
يارباه نحن في وسط المطاردة
من سكان الأدغال أوكلاهما 

259
00:31:06,492 --> 00:31:08,393
يطاردون بعضهم البعض
أذاً فالنذهب

260
00:31:24,597 --> 00:31:26,156
هناك في الأعلى

261
00:31:26,245 --> 00:31:28,647
قبيلة الشاماتاري تحاول أفتراس أجسادهم

262
00:34:10,815 --> 00:34:13,833
في الحقيقة هذا التدخل قد أنقذهم من الشاماتاري

263
00:34:14,025 --> 00:34:16,783
وسكان الأدغال قد رحبوا بنا على أراضيها

264
00:34:17,093 --> 00:34:19,157
وأستمرو في التصرف بغرابة تجاهنا

265
00:34:19,339 --> 00:34:21,515
بمزيج من الخوف وعدم الثقة

266
00:34:23,087 --> 00:34:26,910
مع ذلك قد سمحنا بمشاهدة أعدام أحد من المحاربين

267
00:34:27,124 --> 00:34:28,590
الموت بالتشويه

268
00:34:28,922 --> 00:34:30,922
جريمة الزعيم

269
00:34:40,676 --> 00:34:42,649
المجرم بهذه الطريقة قد إنهار

270
00:34:42,735 --> 00:34:45,812
لابد وأن عمل شيء فظيع ليتحمل
عقاب شعبه

271
00:34:46,082 --> 00:34:49,027
وليس من الواضح إذا كان يدفع ديون الشرف تجاهنا

272
00:34:49,227 --> 00:34:51,822
أو فقط يتظاهر كيف يقيم العدالة

273
00:34:52,472 --> 00:34:54,563
أحذر ... أنهم يشيرون الينا

274
00:35:25,249 --> 00:35:27,469
لم نكن قادرين الحصول على أي شيء من يانومامو

275
00:35:27,689 --> 00:35:31,050
باستثناء ساعة اليد التي قدموها لنا بمثابة عربون 
امتنان للصديق

276
00:35:31,330 --> 00:35:34,160
في أعيننا يستمر الخوف وعدم الثقة

277
00:35:34,690 --> 00:35:37,053
لذلك قررت محاولة تجربة في علم النفس

278
00:35:37,343 --> 00:35:38,931
لتعرية نفسي بالكامل

279
00:35:39,321 --> 00:35:41,989
ملابس .. أسلحة ..أساور .. خواتم 
كل شيء

280
00:35:42,129 --> 00:35:43,310
لتصبح مثلهم

281
00:35:43,470 --> 00:35:45,935
تعرى من دون تقييد مثل آدم

282
00:37:48,644 --> 00:37:51,267
سكان الأدغال لن يدعونا بدفن بقايا الرفات
الفظيعة

283
00:37:51,816 --> 00:37:52,933
كأنهم تلونوا بالغراء

284
00:37:53,203 --> 00:37:55,726
لإبعاد الأرواح الشريرة المتمثلة بالموتى

285
00:37:57,317 --> 00:37:58,609
مرة أخرى أسأل نفسي

286
00:37:58,719 --> 00:38:02,583
ما هي الجريمة التي لا توصف لتستوجب  
هذا الأنتقام البشع

287
00:38:02,773 --> 00:38:04,773
أعلم أن الحياة معلقة بخيط رفيع

288
00:38:05,063 --> 00:38:10,993
لكني لا أستطيع العودة بدون أدنى محاولة لأستعادة فيلم
آلان ييتس والآخرين الذين دفعوا الثمن بحياتهم    

289
00:38:11,833 --> 00:38:15,740
أفكر بالأنسان الهائل والأهتمام العلمي 
الذي يحتويه

290
00:38:16,134 --> 00:38:17,543
يجب أن أفعل شيئاً

291
00:38:18,151 --> 00:38:20,565
تشاكو وميغيل لايمكنهم فهم هذا

292
00:38:21,066 --> 00:38:24,294
الآن لابد أن أكسب بطريقة ما ثقة 
هؤلاء المتوحشين

293
00:38:24,549 --> 00:38:25,674
بعد ذلك

294
00:38:25,877 --> 00:38:27,693
لديهم قوانين بالتعامل

295
00:38:35,008 --> 00:38:36,283
توقف

296
00:40:09,086 --> 00:40:10,752
قد فعلتها ... اللعنة 

297
00:40:10,874 --> 00:40:12,853
فقط يدعوننا للعشاء

298
00:41:36,690 --> 00:41:39,432
من قبل مشيئة الله لم يتمكنوا من فتحه

299
00:41:39,748 --> 00:41:41,667
آمل أن المناخ لم يتلفه كثيراً

300
00:41:41,891 --> 00:41:47,953
وذلك مقابل الحصول على شريط التسجيل وزعيم المتوحشين 
تركك تأخذ بكرات الفيلم .. هل هذه هي ؟؟   

301
00:41:48,238 --> 00:41:48,843
نعم

302
00:41:49,149 --> 00:41:55,006
كانو يظنون منذ أن كنت قادراً على التقاط الصوت البشري 
بأنني كنت قادراً على أسر أرواحهم 

303
00:41:55,352 --> 00:41:57,924
وهذا قد أقنعهم بأنني كنت الوحيد القادر 

304
00:41:58,077 --> 00:41:59,975
على كسر موجة الشر

305
00:42:00,158 --> 00:42:02,099
ذلك كان مطروح على القبيلة

306
00:42:02,343 --> 00:42:03,475
بقتلهم للبيض

307
00:42:03,731 --> 00:42:06,191
بالطبع لم تكن لديهم أي فكرة عن تلك الأشرطة

308
00:42:06,369 --> 00:42:11,155
كيف يمكنك أن تشرح ما هو الفيلم 
أذا أنهم يشعرون بالتهديد فقط

309
00:42:11,709 --> 00:42:13,055
لماذا تقول تهديد ؟؟

310
00:42:13,388 --> 00:42:18,223
حسناً .. اليامامومو فهمت مدى أهمية تلك الأشرطة
كانت لـ آلان ييتس وطاقمه 

311
00:42:18,545 --> 00:42:21,350
ظنوا بأن هذه الصناديق الفضية تحتوي
على القوة

312
00:42:21,606 --> 00:42:23,751
القوة التي يجب أن أقول مرة أخرى

313
00:42:23,984 --> 00:42:26,151
التي تسبب الكثير من الضرر والعنف

314
00:42:26,373 --> 00:42:29,197
قصة عظيمة ... شكراً لك 
بروفيسور مونرو

315
00:42:29,453 --> 00:42:30,899
أهلاً وسهلاً

316
00:42:33,645 --> 00:42:35,902
ونحن نختتم هذه المقابلة الخاصة

317
00:42:36,169 --> 00:42:40,294
نود أن نذكركم الأربعاء في 21:00 هنا على البانثيون

318
00:42:40,361 --> 00:42:43,524
سيتم تقديم جزء الأول من الجحيم الخضراء

319
00:42:43,657 --> 00:42:50,491
بشهادة الفيلم الدراماتيكي للمغامرة الرائعة التي
أخذتهم لكل الطرق بالعودة الى العصر الحجري

320
00:42:50,769 --> 00:42:53,341
وأنت ستكون المضيف المثالي للبرنامج

321
00:42:53,685 --> 00:42:54,634
هذا صحيح

322
00:42:55,212 --> 00:42:56,494
بروفيسور مونرو

323
00:42:56,738 --> 00:42:59,731
كشاهد عيان وبالأضافة ألى انك عالم
ذلك سيكون أكثر

324
00:42:59,807 --> 00:43:00,405
نعم

325
00:43:00,516 --> 00:43:03,419
لكن قبل أن أتخذ أي قرارات

326
00:43:03,847 --> 00:43:05,637
أود أن أعرض جميع مواد الفيلم

327
00:43:05,707 --> 00:43:07,194
حتى الآن لم نرى شيئاً منه

328
00:43:08,806 --> 00:43:09,799
بروفيسور مونرو

329
00:43:09,986 --> 00:43:12,856
يمكنني أن أؤكد لكم أنهم يعرفون بالضبط ماذا يريدون

330
00:43:13,659 --> 00:43:16,317
ذلك محتمل لكن في الوقت نفسة جميعهم
في عداد الأموات .. أم لا
  

331
00:43:16,545 --> 00:43:19,926
لماذا علينا بالضبط أن نسمح للناس بمعرفة الحقيقة

332
00:43:20,541 --> 00:43:22,282
لندع الناس تقرر

333
00:43:22,669 --> 00:43:25,889
من الأفضل أن ندع الناس الذين نعرفهم
هم أفضل من يقرر

334
00:43:26,018 --> 00:43:28,240
آبائهم وزوجاتهم

335
00:43:29,476 --> 00:43:33,368
هذا الفيلم الوثائقي الذي صوروه لنا قبل مضي سنة ونصف

336
00:43:33,491 --> 00:43:35,739
ــ هل أبدأ
ــ نعم 

337
00:43:42,398 --> 00:43:46,354
الطريق الأخير الى الجحيم

338
00:43:48,691 --> 00:43:50,996
 BDC من تقديم 

339
00:43:51,320 --> 00:43:53,872
إخراج آلان ييتس

340
00:43:55,976 --> 00:43:59,136
التصوير ... مارك ويليام ..جاك أندرز

341
00:43:59,385 --> 00:44:02,027
مساعد المخرج / شاندا توماسو

342
00:45:03,713 --> 00:45:05,713
أشياء قاسية جداُ

343
00:45:07,939 --> 00:45:11,530
حسناً سأعطيك الفكرة عن آلان 
والآخرون كيف عملوا  

344
00:45:11,787 --> 00:45:13,773
كل شيء الذي رأيته كان مهم

345
00:45:15,049 --> 00:45:17,972
ــ تقصدين ذلك كان 
ــ ذلك لم يكن أقتراب الجيش المعادي

346
00:45:18,509 --> 00:45:21,572
آلان دفع لأولئك الجنود ليقومون بالتمثيل قليلاً

347
00:45:23,396 --> 00:45:25,576
يجب أن تعذرني الآن سأنضم 
اليك لاحقاً

348
00:45:25,833 --> 00:45:27,587
نعم شكراً لك

349
00:45:28,493 --> 00:45:30,177
أيمكنني المتابعة

350
00:45:31,073 --> 00:45:32,827
نعم .. لم لا

351
00:45:39,077 --> 00:45:40,451
هذا جاك

352
00:45:43,573 --> 00:45:44,659
 فاي

353
00:45:45,912 --> 00:45:47,139
آلان

354
00:45:49,903 --> 00:45:51,640
وهذا مارك

355
00:45:53,039 --> 00:45:54,791
لقد عملو معاً لسنوات

356
00:45:54,892 --> 00:45:59,073
كانوا فرقة رهيبة ويجب أن أعترف
بأنهم كانو محترفين حقيقيين 

357
00:45:59,812 --> 00:46:03,549
ــ الأشياء التي صوروها يمكنها حقاً أن تدمرك
ــ نعم يمكنني تخيل ذلك

358
00:46:04,310 --> 00:46:07,635
هناك تقييمات رائعة أرقى من أغلب
المجلات الهزلية
 

359
00:46:07,903 --> 00:46:09,666
ويعرفون كيف يلعبون الغميضة

360
00:46:09,831 --> 00:46:10,974
آلان شيء خاص

361
00:46:11,313 --> 00:46:13,179
أنظر لهذا أنهم قتلوه قبل أن يغادرو

362
00:46:13,266 --> 00:46:16,195
نعم نحن عائدون على أية حال 
قد وصلنا فيليبي دليلنا

363
00:46:16,282 --> 00:46:18,272
تعال .. تعال الى هنا

364
00:46:20,644 --> 00:46:22,928
نعم سوف نذهب 
حسناً 

365
00:46:27,309 --> 00:46:30,690
هذه اللقطة مظلمة بسبب ضبط العدسة في الكاميرا
كان غير صحيح

366
00:46:32,487 --> 00:46:33,874
الآن هي جيدة

367
00:46:49,085 --> 00:46:51,663
إنسى ذلك ...لأن لايوجد كهرباء 
في أي مكان نقصده

368
00:46:53,783 --> 00:46:57,789
لا .. هذا جيد على الأطلاق بالرحلات المنظمة
مع جميع وسائل الراحة

369
00:46:59,514 --> 00:47:00,562
أسلحة

370
00:47:01,595 --> 00:47:02,617
كاميرا

371
00:47:02,892 --> 00:47:05,121
مستلزمات طبية .. ذلك في المتناول

372
00:47:05,279 --> 00:47:08,124
سوف نغطي مئات الأميال سيراً على الأقدام

373
00:47:10,550 --> 00:47:11,761
وهذا شيء آخر

374
00:47:11,879 --> 00:47:14,006
من يعرف متى سيكون لدينا دش آخر

375
00:47:16,606 --> 00:47:21,158
بالطبع لا أعتقد بأن فاي لديها أية مشكلة
ستبقى الأكثر أثارة وكاتبة للسيناريو في التاريخ

376
00:47:22,963 --> 00:47:25,376
أنت حقاً تصور
أحمق 

377
00:47:25,652 --> 00:47:27,248
حسناً حسناً .. يكفي ذلك

378
00:47:27,358 --> 00:47:29,960
هل رأى أحد منكم ملابسي الداخلية
في أي مكان

379
00:47:30,204 --> 00:47:31,927
لأي شيء تريدين ذلك

380
00:47:32,006 --> 00:47:34,845
أريدها لأضعها على رأسي 
أيها الغبي

381
00:47:34,916 --> 00:47:38,351
أعتقد منذ أن جاك أزالهم من هنا قبل سنتين
وأنت لاتحتاجهم بعد الآن

382
00:47:38,745 --> 00:47:39,766
صحيح يا مارك

383
00:47:39,914 --> 00:47:42,051
هذا صحيح أنك أحمق

384
00:47:42,218 --> 00:47:43,695
توقف عن أزعاجي

385
00:47:44,826 --> 00:47:46,660
ها أنت تصور مرة أخرى

386
00:47:47,612 --> 00:47:48,708
أحمق

387
00:47:49,839 --> 00:47:51,447
طاقم من المهرجين

388
00:47:51,575 --> 00:47:53,318
كان لديهم شعور كبير في التمثيل

389
00:47:53,436 --> 00:47:54,380
كما قلت

390
00:47:54,508 --> 00:47:55,947
موهوبين فعلاً

391
00:48:01,362 --> 00:48:03,580
ماكنت أقوله أيها البروفيسور

392
00:48:03,993 --> 00:48:04,873
نعم

393
00:48:05,198 --> 00:48:08,980
حاولت العمل مع آلان لبضع المرات
ولا أستطيع تدبير الأمور

394
00:48:09,383 --> 00:48:10,570
تعرف بأنه

395
00:48:10,954 --> 00:48:12,993
قد حمل أصدقائه أكثر من طاقتهم

396
00:48:13,170 --> 00:48:15,911
للمطالبة بكل شيء بما في ذلك الدم 

397
00:48:16,157 --> 00:48:17,775
وتكلم حول الذعر

398
00:48:18,425 --> 00:48:22,490
تغمده الله برحمته لكنه كان
واحداً من القساة الصاقطين

399
00:48:22,707 --> 00:48:26,468
أشعر أنه من واجبنا أن نروي للناس قصة
السيد ييتس 

400
00:48:27,393 --> 00:48:29,164
آلان .. أنا لا أعرف

401
00:48:35,406 --> 00:48:37,504
تعرف أنا أقدر مجيئك حقاً

402
00:48:37,859 --> 00:48:39,784
أنت أول شخص أتى

403
00:48:40,109 --> 00:48:42,365
حدثني عن آلان وبعدها ما الذي حصل

404
00:48:43,527 --> 00:48:45,673
أنا أود أن أعرف أيها البروفيسور بأنه

405
00:48:46,195 --> 00:48:48,304
ما الذي حصل لأبني ؟

406
00:48:48,777 --> 00:48:50,885
بأمكانك أن تخبرني

407
00:48:50,944 --> 00:48:53,752
فاي ذلك لم يكن أسمها الحقيقي

408
00:48:54,057 --> 00:48:56,284
أرادت دائما أن تكون ممثلة

409
00:48:56,363 --> 00:48:58,166
أسمها الحقيقي تينا

410
00:48:58,294 --> 00:48:59,669
أسمحلي بدقيقة

411
00:49:00,217 --> 00:49:06,031
أنظرو أيها الأطفال أنا سأتكلم لدقيقة مع هذا الرجل
ومن بعدها سنلعب حسناً 

412
00:49:07,713 --> 00:49:11,554
كما تقول نحن جداً مختلفون بشخصياتنا

413
00:49:12,263 --> 00:49:15,138
ولكن تينا نشيطة جدا

414
00:49:15,352 --> 00:49:17,023
تعمل بجد

415
00:49:17,287 --> 00:49:20,084
جداً طموحة للغاية

416
00:49:21,008 --> 00:49:22,416
أعتدت أن أقول لها

417
00:49:22,559 --> 00:49:25,590
هل فكرتي يوماً أن تكوني بسلام مع نفسك

418
00:49:26,273 --> 00:49:27,330
على أية حال

419
00:49:27,773 --> 00:49:29,028
وهي الآن

420
00:49:29,272 --> 00:49:30,690
في رحمة الله

421
00:49:30,886 --> 00:49:33,646
اليزابيث ... اليزابيث

422
00:49:34,568 --> 00:49:35,789
عفواً السيدة أندرز

423
00:49:35,894 --> 00:49:36,789
دقيقتين فقط

424
00:49:37,180 --> 00:49:38,766
كيف تشعرين حيال جاك ؟

425
00:49:39,031 --> 00:49:45,185
ما الفائدة وما المفترض أن أقوله عن جاك بعد عامين
من الزواج قضيت معه أربعة أشهر فقط

426
00:49:45,704 --> 00:49:47,233
ماذا تفعلون؟

427
00:49:47,801 --> 00:49:49,628
أراك قريباً

428
00:49:51,467 --> 00:49:55,284
كان دائماً لديه مهام
الهند , آسيا , أفريقيا

429
00:49:56,666 --> 00:49:59,220
نعم بالتأكيد أنه جيد في المضاجعة 
لكن

430
00:49:59,405 --> 00:50:01,083
يحب أن يأكل أيضاً

431
00:50:01,466 --> 00:50:02,969
بلا عقل مع ذلك

432
00:50:03,525 --> 00:50:05,152
يتأثر بسهولة

433
00:50:07,043 --> 00:50:09,065
آلان آلهته كانت ... أنتم تعلمون

434
00:50:09,349 --> 00:50:10,775
هل تعرف قصدي ؟

435
00:50:11,997 --> 00:50:14,746
مهلاً يارفاق هل بأمكاني الحصول 
على الخبز مجاناً

436
00:50:16,166 --> 00:50:18,551
سيد توماسو سيد توماسو أرجوك

437
00:50:21,279 --> 00:50:23,965
ــ أريد أسألك سؤال عن أبنك ؟
ــ نعم

438
00:50:24,014 --> 00:50:28,225
ــ ماذا تريد أن تسأل ؟
ــ أنظر , أبنك كان من الأهمية الخاصة لأخبارالعالم 

439
00:50:28,295 --> 00:50:29,867
هل يمكن أن تخبرني شيئا عنه؟

440
00:50:30,116 --> 00:50:31,766
أبني ؟ أبني كان سيئاً

441
00:50:31,895 --> 00:50:33,785
أنه لم يعمل ولم يرتاد المدرسة

442
00:50:33,860 --> 00:50:35,555
يريد أن يكون طريحاً في البيت
طوال اليوم  

443
00:50:35,655 --> 00:50:37,919
ليس جيداً في تلك الفترة .. وهذا كل شيء

444
00:50:38,138 --> 00:50:39,776
يجب أن أعود الى عملي

445
00:50:39,958 --> 00:50:40,993
ولاتضايقني أكثر

446
00:50:41,055 --> 00:50:45,274
سيد توماسو أرجوك أبنك كان مشهوراً من قبل الكثير
من الناس ... فقط لدي سؤال واحد ؟ 

447
00:50:45,662 --> 00:50:46,687
حسناُ سؤال واحد

448
00:50:46,798 --> 00:50:50,190
عن أبنك من أي نوع من الرجال كان ؟

449
00:50:50,421 --> 00:50:52,347
أبني ؟؟ أبني كان أبن عاهرة

450
00:50:52,467 --> 00:50:53,683
وكان سيئاً

451
00:50:53,794 --> 00:50:55,398
وهذا كل شيء .. أبني قد مات

452
00:50:55,537 --> 00:50:57,242
ولا أريد التحدث عنه بعد الآن

453
00:50:57,343 --> 00:50:58,970
والآن دعني أذهب
وداعاً

454
00:50:59,053 --> 00:51:02,368
سيد توماسو هناك الملايين من الأمريكان
سيد توماسو أرجوك

455
00:51:02,901 --> 00:51:04,553
لماذا لم يطبعوا كل شيء

456
00:51:04,849 --> 00:51:06,617
السلبيات تحتاج الى معالجة خاصة

457
00:51:06,839 --> 00:51:07,928
بسبب الرطوبة

458
00:51:08,409 --> 00:51:10,066
الجودة ليست الأفضل لكنها

459
00:51:10,260 --> 00:51:12,998
تعتبر جيدة في الظروف الرديئة التي
كانو يصورون بها

460
00:51:13,470 --> 00:51:15,544
لسوء الحظ البكرتان كانت معيوبة 

461
00:51:15,674 --> 00:51:16,964
كان علينا أن نرميها

462
00:51:17,278 --> 00:51:19,948
وضعت قطع من الجلود السوداء بالتسلسل
واحدة عن الأخرى 

463
00:51:20,050 --> 00:51:20,519
جيد

464
00:51:20,621 --> 00:51:24,928
ذلك كان سيضع مقابلات مع العوائل
والواحدة التي تتحدث عن بحثك لهم

465
00:51:25,418 --> 00:51:26,388
تفضل يا بيل

466
00:51:26,418 --> 00:51:27,023
حسناً

467
00:51:32,127 --> 00:51:33,892
الجزء الأول (الصمت) .

468
00:51:48,754 --> 00:51:50,729
من الواضح أنهم دائماً لم يستخدموا المايكروفونات 

469
00:51:50,902 --> 00:51:52,402
بالرغم من كانو يمسكون الكاميرا 
بشكل صحيح

470
00:51:52,551 --> 00:51:54,586
فقط فوق العدسة 
مثل ماسورة البندقية

471
00:51:54,974 --> 00:51:55,570
أنظر 

472
00:51:58,274 --> 00:52:01,254
تذكر أن هذه القطع خشنة جداً
تقريباً كالمشهد السريع 

473
00:52:01,543 --> 00:52:03,886
الكثير من هذه الاشياء سوف يتم تجاهلها 
في التحرير الفعلي

474
00:52:04,155 --> 00:52:06,263
يجب أن يكون بعض الصوت في طريقه
الى الآن  

475
00:52:06,694 --> 00:52:07,839
لا لا ليس بعد

476
00:52:08,549 --> 00:52:09,115
هنا

477
00:52:15,686 --> 00:52:16,696
فيليبي

478
00:52:42,985 --> 00:52:44,807
تكلمي الآن

479
00:52:46,764 --> 00:52:51,061
كنا نمشي لستة أيام في هذا الجو الرائع

480
00:52:51,481 --> 00:52:52,606
اليوم يصادف

481
00:52:53,423 --> 00:52:55,423
الخامس والعشرون من يوم السبت

482
00:52:55,520 --> 00:52:59,864
لوكنت في نيويورك الآن من المحتمل أخرج للتسوق

483
00:53:18,125 --> 00:53:20,190
أحضري الكاميرا

484
00:53:26,997 --> 00:53:28,769
أشياء لعينة

485
00:53:36,794 --> 00:53:39,544
أنتظر .. أنتطر .. أنتظر 

486
00:53:40,608 --> 00:53:42,608
أنتبه .. أنتبه

487
00:56:57,418 --> 00:56:59,434
كم من المقاطع بدون صوت

488
00:56:59,595 --> 00:57:00,834
أقل من النصف

489
00:57:02,060 --> 00:57:05,495
بين الحين والآخر أضفت بعض الموسيقى
لجعله أكثر حيوية

490
00:57:09,968 --> 00:57:10,772
ما ذلك

491
00:57:10,976 --> 00:57:14,274
ياكومو سلك هذا الأتجاه
ونحن لسنا بعيدون عن القرية

492
00:57:19,330 --> 00:57:21,330
انتظري .. أنتظري

493
00:57:21,394 --> 00:57:22,451
ضع الكاميرا

494
00:57:22,645 --> 00:57:23,842
تحرك بعيداً

495
00:57:23,907 --> 00:57:25,173
جاك .. أحصل على اللقطة

496
00:57:25,713 --> 00:57:27,573
هذه اللعينة خطيرة

497
00:57:28,530 --> 00:57:30,026
هراء

498
00:57:30,274 --> 00:57:32,274
أغلق ذلك اللعين

499
00:57:55,001 --> 00:57:56,040
أنظر هنا

500
00:57:58,838 --> 00:58:01,327
كنا نمشي في الغابة لعدة أيام

501
00:58:01,456 --> 00:58:04,756
نشعر وكأننا نسير في دوامة

502
00:58:05,218 --> 00:58:10,122
الليلة علينا أن ننام في الأشجار
لكي لا نلدغ من الأفاعي والعناكب

503
00:58:11,337 --> 00:58:14,298
فيليبي المرشد يدعي بأننا بالقرب من
النهر الكبير

504
00:58:14,502 --> 00:58:16,557
حيث يعيش ياكوموس في القرية

505
00:58:16,654 --> 00:58:19,258
أنظر الى أقدامي 
الغابات اللعينة

506
00:58:24,323 --> 00:58:26,679
آلان .. هل تريد بعض الشاي

507
00:58:30,196 --> 00:58:32,699
لدغة الأفعى

508
00:58:33,879 --> 00:58:35,705
أبتر ساقي

509
00:58:35,866 --> 00:58:37,080
أبتر ساقي

510
00:58:37,263 --> 00:58:39,381
لدغة أفعى

511
00:58:41,952 --> 00:58:43,446
أقتلها

512
00:58:44,227 --> 00:58:45,771
أمسكه جيداً

513
00:58:46,332 --> 00:58:48,332
أمسكه جيداً

514
00:58:51,070 --> 00:58:52,047
أبتر ساقي

515
00:58:53,671 --> 00:58:54,493
أقطعها

516
00:58:55,322 --> 00:58:56,884
ضعها على النار

517
00:58:57,058 --> 00:58:58,195
هيا أفعلها

518
00:58:58,490 --> 00:58:59,301
أفعلها

519
00:59:00,309 --> 00:59:01,301
تعال الى هنا

520
00:59:01,540 --> 00:59:02,888
ــ هل مازلت تصور؟
ـ نعم

521
00:59:03,154 --> 00:59:05,110
ـ أفعلها الآن
ـ أنا فاعلها  

522
00:59:05,497 --> 00:59:06,178
أفعلها

523
00:59:06,848 --> 00:59:07,455
هيا

524
00:59:50,217 --> 00:59:53,278
فيليبي كان صديق عظيم وفتى ممتاز

525
00:59:54,348 --> 00:59:55,546
سنفتقده

526
00:59:56,238 --> 00:59:59,361
لدرجة أكبر سنفتقد من أعطانا الأمان

527
01:00:00,602 --> 01:00:02,172
قررنا الرحيل

528
01:00:02,617 --> 01:00:05,984
لكن لدينا فقط البوصلة وغرائزنا 
لترشدنا الى الطريق

529
01:00:11,773 --> 01:00:13,449
صفيته لك يا آلان

530
01:00:14,482 --> 01:00:17,154
حسناً .. أعطينا بعض الهزات الأرضية اليوم

531
01:00:17,551 --> 01:00:19,201
أنت تعرف هذا سيجعلنا مشهورين

532
01:00:19,381 --> 01:00:21,381
نعم تعتقد ذلك ... كيف نشتهر

533
01:00:21,484 --> 01:00:23,535
شهره حقيقية وثراء حقيقي

534
01:00:23,551 --> 01:00:24,010
نعم

535
01:00:24,180 --> 01:00:25,270
ماذا ستفعل بأموالك ؟؟

536
01:00:25,351 --> 01:00:27,311
سأشتري منزلاً ومؤخرة

537
01:00:28,085 --> 01:00:30,601
ـ هل تعتقد ذلك مسلياً ؟
ـ  نعم تلك هي الطريقة الوحيدة للحصول على ذلك 

538
01:00:31,354 --> 01:00:32,230
أين فاي ؟

539
01:00:32,427 --> 01:00:34,427
ـ لا أعرف
ـ أطفئ الكاميرا

540
01:00:45,905 --> 01:00:47,723
يارباه .. لماذا أستغرقتي وقتاً طويلا

541
01:00:47,799 --> 01:00:51,097
أضطررت الى الأنتظار جانباً مع بقية الحيوانات

542
01:00:52,115 --> 01:00:53,242
أنت مقرف

543
01:00:53,553 --> 01:00:57,574
ـ أذهب من هنا قلت لك أذهب وأبعد الكاميرا
ـ مهلاً أريد فقط نظرة خاطفة

544
01:00:57,582 --> 01:00:58,410
هل ستذهب من هنا

545
01:00:58,501 --> 01:01:02,320
أذهب من هنا مع ذلك الشيء .. أذهب من هنا
وقلت لك أطفئ ذلك الشيء اللعين

546
01:01:02,875 --> 01:01:04,431
سأهزمك

547
01:01:12,475 --> 01:01:14,670
هيا .. أدفع

548
01:01:23,927 --> 01:01:25,358
أنظر لهذا القادم

549
01:01:25,571 --> 01:01:27,731
ـ أخرج من الماء
ـ لا لا أنسي ذلك

550
01:01:27,845 --> 01:01:29,186
صورها .. صورها

551
01:01:31,280 --> 01:01:31,871
هيا

552
01:01:32,057 --> 01:01:33,844
تقدموا بالطوافة يا رجال

553
01:01:34,939 --> 01:01:35,897
أسرعو

554
01:01:39,472 --> 01:01:40,802
أفعى

555
01:01:40,882 --> 01:01:43,066
أنقذتنا أفعى الأناكوندا

556
01:01:43,146 --> 01:01:45,014
أنقذتنا من فكي الموت

557
01:01:51,736 --> 01:01:52,596
هيا

558
01:02:06,242 --> 01:02:09,015
 Hassan rock تمت الترجمة بواسطة

559
01:02:14,405 --> 01:02:15,329
تعال

560
01:02:32,659 --> 01:02:34,357
ياترى أين القرية ؟

561
01:02:34,428 --> 01:02:36,225
قم بالتصوير وتابعهم فقط

562
01:02:36,730 --> 01:02:39,236
عندما يتفرقون كيف سنصل الى هناك

563
01:03:25,698 --> 01:03:27,538
وجدته .. أعطني البندقية

564
01:03:29,439 --> 01:03:30,451
كلا أنتظر

565
01:03:31,006 --> 01:03:32,378
أنا أعرف ما أفعله 

566
01:03:34,773 --> 01:03:36,805
لماذا ؟ .. أنت لاتفهم

567
01:03:36,947 --> 01:03:39,213
لايمكننا أبداً مجاراتهم في الغابة

568
01:03:39,284 --> 01:03:42,620
هذا طريق ذلك الظبي سنذهب ببطئ بما فيه الكفاية
لتأخذنا الى القرية الصحيحة

569
01:03:44,681 --> 01:03:46,946
حسناً .. مارأيك أيها البروفيسور؟

570
01:03:47,504 --> 01:03:50,888
انها ليست أفضل طريقة لإحلال السلام
مع قبيلة الياكومو

571
01:03:51,550 --> 01:03:54,883
أنا بدأت أفهم لماذا أستقبلونا بهذه العداوة

572
01:03:55,103 --> 01:03:57,121
هل تعتقد هذا سيء .. هذا لاشيء

573
01:03:57,546 --> 01:03:59,706
آلان فعل الأسوأ بكثير ... شاهد فقط

574
01:04:08,737 --> 01:04:10,659
يمكنهم لعبها بصعوبة عندما يظنون ذلك

575
01:04:11,092 --> 01:04:13,443
أتذكر كيف أقامو ببعض تلك الأعدامات

576
01:05:18,795 --> 01:05:19,640
فاي

577
01:05:58,263 --> 01:06:01,001
نحن هنا في نهاية العالم في تاريخ البشرية

578
01:06:01,529 --> 01:06:05,194
مثل هذه الامور تحدث في كل وقت في الغابة 
انها البقاء للأفضل

579
01:06:05,454 --> 01:06:06,991
في الغابة

580
01:06:07,162 --> 01:06:08,697
أنه العنف اليومي

581
01:06:08,853 --> 01:06:10,539
القوي يغلب الضعيف

582
01:06:10,743 --> 01:06:11,469
جاك

583
01:06:45,015 --> 01:06:46,491
جاك .. الشعلة

584
01:06:54,772 --> 01:06:55,685
جاهز

585
01:06:56,162 --> 01:06:57,041
حسناً

586
01:06:57,795 --> 01:07:00,074
مذبحة الياكومو من قبل اليامامامو

587
01:07:00,231 --> 01:07:01,679
حسناً

588
01:07:01,964 --> 01:07:04,092
كل ذلك كان مجهز

589
01:07:04,654 --> 01:07:06,071
كما في كمبوديا

590
01:07:06,234 --> 01:07:08,192
نل من هؤلاء الأوغاد

591
01:07:14,192 --> 01:07:15,659
هذا هو

592
01:07:15,752 --> 01:07:17,752
نعم

593
01:07:33,885 --> 01:07:36,325
أبقيهم في الداخل .. أبقيهم في الداخل

594
01:07:40,970 --> 01:07:42,647
أدخلو .. أدخلو

595
01:07:52,624 --> 01:07:54,796
أرجعهم الى الداخل

596
01:08:00,912 --> 01:08:02,994
 هذا جميل

597
01:08:12,326 --> 01:08:14,182
آلان .. هنا

598
01:08:14,883 --> 01:08:16,245
حسناً

599
01:08:36,198 --> 01:08:40,796
 Hassan rock تمت الترجمة بواسطة

600
01:10:48,096 --> 01:10:50,348
سنريهم كيف نفعل ذلك

601
01:11:47,842 --> 01:11:49,987
أنت أبن السافلة

602
01:11:50,068 --> 01:11:52,185
أذهب من هنا أيها الوغد

603
01:11:52,284 --> 01:11:55,131
هل تصدق بهذا .. أنت تركي أحمق

604
01:11:59,550 --> 01:12:01,246
أنا متعبة

605
01:12:02,232 --> 01:12:04,510
يجب أن تعترف بأنها لقطات نادرة

606
01:12:05,120 --> 01:12:08,359
لم أكن أتوقع بأنها لقطات نادرة

607
01:12:08,726 --> 01:12:09,476
لا أعرف

608
01:12:09,951 --> 01:12:11,951
لا أعتقد النادر هي كلمة حق

609
01:12:12,299 --> 01:12:13,230
لا تعتقد

610
01:12:14,952 --> 01:12:15,471
كلا

611
01:12:15,650 --> 01:12:19,714
أعني بأنه ما النادر حول قبيلة متخلفة مثل الياكومو
تتعرض للترهيب

612
01:12:20,170 --> 01:12:22,656
وأجبرو على القيام بشيء لايمكن
فعله عادة

613
01:12:22,800 --> 01:12:24,712
بربك أيها البروفيسور

614
01:12:25,214 --> 01:12:26,614
فلنكن واقعيين

615
01:12:26,722 --> 01:12:29,619
من يعرف أي شيئ حول حضارة الياكومو؟

616
01:12:29,978 --> 01:12:34,592
اليوم الناس يريدون التشويق كلما سلبت
رشدهم يكونو أكثر سعادة
 

617
01:12:34,798 --> 01:12:40,224
نعم هذا الفكر الغربي المتحضر ذلك ما أعتقده
آلان وبالتالي قد مات 

618
01:12:40,519 --> 01:12:42,324
وهندي الياكومو متخلف

619
01:12:42,619 --> 01:12:44,510
ولابد أن يكون محترماً في الحد ذاته

620
01:12:44,898 --> 01:12:48,731
هل فكرتي يوماً ما بوجهه نظر الياكومو
بأننا قد نكون أحد هؤلاء المتوحشين

621
01:12:48,964 --> 01:12:51,941
حسناً لم أفكر بهذه الطريقة لكنها
فكرة مثيرة للأهتمام

622
01:12:52,096 --> 01:12:52,728
نعم

623
01:12:53,039 --> 01:12:54,776
فلنقل أن الأشياء تم عكسها .. صحيح

624
01:12:55,112 --> 01:12:58,383
وهاجمت قبيلة الياكومو منزلك وأنتهكت
كل شيء مقدس 

625
01:12:58,764 --> 01:13:00,163
هل تعرفين ذلك الخنزير الذي قتل 

626
01:13:00,834 --> 01:13:02,344
كان طعاماً لهؤلاء الناس

627
01:13:03,287 --> 01:13:09,319
ماذا لو أتى شخص الى منزلك وأنتي جائعة وأخذ القليل 
من طعامك في الثلاجة ورمى به في المرحاض

628
01:13:09,573 --> 01:13:11,997
هل ستتصرفين بطريقة حضارية

629
01:13:15,843 --> 01:13:18,357
أتحبين الناس أن يكسبوا المال من تعاستك

630
01:13:18,720 --> 01:13:26,089
لقد نجحنا في تأسيس بحسب قولنا العلاقات الدبلوماسية
 مع الياكومو لكن ... ما نحن بالنسبة لهم 

631
01:13:28,437 --> 01:13:33,457
أولئك الناس لم يروا رجلاً أبيض من قبل
وحتى لم يسمعوا صوت البندقية

632
01:13:33,815 --> 01:13:37,470
ونعلم بأنهم يخافون حقاً من قوتنا
لكن الى متى ؟

633
01:13:37,828 --> 01:13:42,683
وبأمكاننا حقاً أن نتأكد من أنهم لايكرهوننا
مثل أغلب الناس يكرهون بما لايعلمون 

634
01:13:53,214 --> 01:13:56,603
عندما يشعر الكبارمن أفراد القبيلة بأقتراب الموت

635
01:13:56,783 --> 01:13:59,369
ينتقلون الى مكان منعزل

636
01:13:59,975 --> 01:14:02,367
بعد وفاة هذه المرأة العجوز

637
01:14:05,708 --> 01:14:09,625
هذه العجوز من المحتمل ستكون وجبة طعام 
للتمساح في نهاية المطاف

638
01:14:10,087 --> 01:14:12,721
في الغابة لاشيء يذهب هدراً

639
01:14:13,053 --> 01:14:15,363
الطبيعة تقوم بتدوير كل شيء 

640
01:14:16,215 --> 01:14:20,375
كنت على وشك أن تشهد الطقوس القديمة لم يسبق لها 
مثيل من قبل الرجل المتحضر

641
01:14:20,606 --> 01:14:22,817
القبائل المتخلفة موحدة أجتماعياً

642
01:14:22,976 --> 01:14:25,684
متلازمين معاً من أجل الأحتياجات الأساسية
للبقاء على قيد الحياة 

643
01:14:29,974 --> 01:14:33,716
لحماية نفسها ... يجب على القبائل القضاء 
على أية عناصر مريضة

644
01:14:33,976 --> 01:14:36,510
أنا لا أذهب بعيداً ... ماذا سترى الآن 

645
01:14:36,828 --> 01:14:39,775
يمكن وصفها ببساطة بأنها عملية جراحية جماعية

646
01:15:51,571 --> 01:15:53,894
كان النقاش طويل في الليلة الماضية حول ؟؟

647
01:15:54,040 --> 01:15:55,780
المضي قدماً أو الرجوع

648
01:15:56,692 --> 01:15:58,759
لم يكن من السهل التوصل إلى الأتفاق

649
01:16:00,160 --> 01:16:03,345
ربما الآخرين على حق يجدر بنا
أن لاندفع بحظك

650
01:16:04,154 --> 01:16:06,429
الله يعلم كنا محظوظين حتى الآن

651
01:16:08,813 --> 01:16:10,732
هل تعلم بأن هذا أقنعهم أخيراً

652
01:16:11,209 --> 01:16:13,019
الفرصة لتصبح مشهوراً

653
01:16:13,466 --> 01:16:18,184
للوصول الى ذلك المكان الذي توقف
ثلاثة الى أربعة آلاف سنة  

654
01:16:18,838 --> 01:16:20,926
حيث اليامامامو سكان الأدغال

655
01:16:21,202 --> 01:16:22,482
عاشو

656
01:16:22,903 --> 01:16:26,360
في صراع مستمر مع أعداء الشاماتاري

657
01:16:27,494 --> 01:16:28,635
أترى هذه الرجل ؟

658
01:16:30,190 --> 01:16:34,280
كان هذا محارب اليامامامو قتلوا 
على يد الياكومو

659
01:16:34,730 --> 01:16:36,351
فقط لأعطيكم الفكرة

660
01:16:38,575 --> 01:16:41,404
بالنسبة للياكومو هذا متوحش

661
01:16:47,129 --> 01:16:49,991
أنا لا أتحدث كعالم لكن كرجل الشارع

662
01:16:50,194 --> 01:16:53,675
هذا ما يسمى اللقطات الوثائقية العدوانية

663
01:16:53,937 --> 01:16:57,900
أنها غير صادقة وقبل كل شيء
غير أنسانية

664
01:16:58,061 --> 01:17:03,631
نعم بالطبع كلنا نعرف ما أذا كان آلان
كأنه معتاد على فعل ذلك

665
01:17:03,908 --> 01:17:06,322
لكن ماتراه أنه قاسي

666
01:17:06,827 --> 01:17:08,749
ربما أنا لم أوضح ذلك لنفسي

667
01:17:09,104 --> 01:17:10,054
لكن أنا

668
01:17:10,568 --> 01:17:14,089
أنا أرفض أن يكون لي أي علاقة مع هذه المواد

669
01:17:14,425 --> 01:17:15,569
أنظر أيها البروفيسور

670
01:17:15,767 --> 01:17:20,179
نحن نتحدث عن الفيلم الوثائقي الأكثر إثارة 
ليأتي على طوال السنوات

671
01:17:20,470 --> 01:17:24,912
وهل تريد منا نسيانه وكأنه لم يتم العثور عليه

672
01:17:25,072 --> 01:17:26,476
هل هذا ماتريد ؟؟

673
01:17:27,128 --> 01:17:27,926
نعم

674
01:17:28,510 --> 01:17:29,088
نعم

675
01:17:29,633 --> 01:17:31,408
هذا هو بالضبط ما أريده

676
01:17:32,124 --> 01:17:34,641
رأيت بقية المواد .. وأنت لا

677
01:17:35,218 --> 01:17:41,306
أنك لم ترى أشياء المحررين بك الذين لم تكن لديهم رغبة
لوضعها معاً وأن كان كذلك فلاتتردد في الاتفاق معي  

678
01:17:58,481 --> 01:18:00,140
جون .. تفضل

679
01:18:09,246 --> 01:18:11,158
في مكان ما في منتصف هذا

680
01:18:11,329 --> 01:18:14,524
الجحيم الأخضر .. حيث لم يكن هناك رجل متحضر 
قبل ذلك

681
01:18:17,579 --> 01:18:18,747
الغابة هنا مختلفة

682
01:18:20,209 --> 01:18:21,901
أنه مضياف تقريباً

683
01:18:23,921 --> 01:18:28,326
لحد الآن لم نرى أية علامة لسكان الأدغال .. لليامامامو

684
01:18:29,544 --> 01:18:32,462
بدأنا نتساءل إذا كانت موجودة حقا

685
01:18:32,792 --> 01:18:34,166
مجرد أسطورة

686
01:18:45,154 --> 01:18:46,094
آلان

687
01:18:51,021 --> 01:18:52,967
أعتقد حصلنا على واحد

688
01:18:56,719 --> 01:18:58,250
أنظر ماذا وجدنا

689
01:18:59,331 --> 01:19:01,876
بعض الطعم يارفاق .. أنها نتنة

690
01:19:02,656 --> 01:19:05,630
أنها العلامة ماذا تعتقد هل هي من اليامامامو
أو الشاماتاري

691
01:19:05,674 --> 01:19:07,769
لا أعرف .. لماذا لا تسأليها؟

692
01:19:07,940 --> 01:19:11,349
ـ ماذا تريد أن تفعل معها ؟
ـ أنا أعتني بهذ القرد الصغير

693
01:19:11,392 --> 01:19:15,473
أنطلاقاً من نظرات هذه الفتاة قد وجدنا
اليامامامو سكان الأدغال

694
01:19:15,548 --> 01:19:16,859
يجب أن نكون حذرين

695
01:19:17,246 --> 01:19:19,218
لأن أولئك القوم معروفين بقساوتهم

696
01:19:20,471 --> 01:19:21,619
أمسكها

697
01:19:22,125 --> 01:19:23,749
ـ هيا
ـ حسناً حسناً

698
01:19:24,017 --> 01:19:26,017
أمسكتك أيتها القردة الصغيرة

699
01:19:26,260 --> 01:19:27,570
أفعلها أنت أولاً

700
01:19:29,563 --> 01:19:31,554
حسناً أقذف بداخلها

701
01:19:35,386 --> 01:19:37,174
لا أستطيع مسكها بقوة

702
01:19:37,376 --> 01:19:39,376
هيا أستمر .. حسناً

703
01:19:48,581 --> 01:19:49,533
أفتحه

704
01:19:53,079 --> 01:19:57,403
جاك .. الى ماذا تريد أن تستخدمه
للأفلام الأباحية أيها الغبي 

705
01:19:58,099 --> 01:20:00,939
هذه ليست فكرة سيئة وماذا حول
الأدغال

706
01:20:01,117 --> 01:20:02,976
 هل تريدني أن أستمر بالتصوير

707
01:20:06,397 --> 01:20:08,318
هل تريد الأستمرار بالتصوير أم ماذا ؟

708
01:20:08,624 --> 01:20:10,417
هذا سؤال غبي

709
01:20:10,467 --> 01:20:13,963
ـ أسرع يا كازانوفا جاء دور جاك
ـ تعال .. التالي التالي  

710
01:20:17,909 --> 01:20:19,480
حسناً جاك تفضل

711
01:20:24,748 --> 01:20:25,701
هيا

712
01:20:37,152 --> 01:20:40,510
 لدينا فقط ثلاث بكرات من الفيلم 
 ولايمكننا إستخدام هذه

713
01:20:40,629 --> 01:20:43,491
ـ لماذا تريد أن تهدره مثل ذلك 
ـ أخرسي

714
01:20:44,654 --> 01:20:46,654
الم تحصل على شي يا آلان ؟

715
01:20:47,095 --> 01:20:49,492
الشيء الوحيد هو قد أفلت من كامرته

716
01:20:54,395 --> 01:20:55,324
حسناً مارك

717
01:20:56,667 --> 01:20:58,315
أوقف التصوير مارك

718
01:21:03,643 --> 01:21:05,209
توقف آلان

719
01:21:15,737 --> 01:21:17,211
 أيها الوغد
  

720
01:21:17,265 --> 01:21:19,211
أمسك بها جاك وأبعدها

721
01:21:33,049 --> 01:21:35,049
عليك اللعنة

722
01:21:39,861 --> 01:21:41,580
أنه يغير البكرات

723
01:21:51,601 --> 01:21:52,734
حسناً

724
01:21:53,067 --> 01:21:54,788
أقترب .. أقترب

725
01:21:55,702 --> 01:21:57,670
تعال عن قرب ياصديقي  

726
01:22:20,640 --> 01:22:22,362
شاهد يا آلان فأنا أصور

727
01:22:24,591 --> 01:22:25,974
ياللهول

728
01:22:28,837 --> 01:22:30,438
هذا لايصدق

729
01:22:30,643 --> 01:22:31,931
أنه فظيع

730
01:22:33,169 --> 01:22:35,888
أنا لا أستطيع أن أفهم السبب لهذا
المشهد القاسي

731
01:22:36,748 --> 01:22:40,533
يجب أن نفعل شيئاً  لبعض الطقوس
الجنسية الغامضة

732
01:22:41,582 --> 01:22:46,959
مع فائق الأحترام لأولئك المتخلفين الذين
لديهم العذرية

733
01:23:02,768 --> 01:23:04,857
ـ هل مازلت تصور يا مارك ؟
ـ نعم

734
01:23:08,635 --> 01:23:10,304
أنظر للأعلى من اليمين

735
01:23:12,288 --> 01:23:14,288
أنتظر فأنهم يحاصروننا

736
01:23:33,535 --> 01:23:36,262
تابع التصوير لأننا سنحصل على الأوسكار لهذا 

737
01:23:56,546 --> 01:23:57,839
جاك

738
01:24:00,797 --> 01:24:01,962
جاك

739
01:24:02,101 --> 01:24:03,711
آلان لاتفعل ذلك

740
01:24:03,927 --> 01:24:07,803
ـ أنظري أنه كان كذلك في كل الأحوال
ـ أنه كان على قيد الحياة أيها الوغد

741
01:24:07,942 --> 01:24:13,834
ـ لاتفعل ذلك
ـ مالم بأمكانك مشاهدة ذلك أبتعدي عني .. عليك اللعنة

742
01:24:23,855 --> 01:24:27,620
ـ تابع التصوير يا مارك سوف أحميك 
ـ لك ذلك حتى لآخر قدم 

743
01:26:41,075 --> 01:26:44,781
 Hassan rock تمت الترجمة بواسطة

744
01:28:10,609 --> 01:28:12,840
نحن هلعت أنفسنا هذه المرة

745
01:28:13,309 --> 01:28:15,115
نحاول للبقاء هناك حتى الرمق الأخير

746
01:28:15,279 --> 01:28:17,758
حتى لا أعلم أين نحن الآن 
لكني أعلم شيئاً

747
01:28:18,591 --> 01:28:21,041
أعرف ذلك نعم .. أنهم يلاحقوننا

748
01:28:22,128 --> 01:28:25,595
وفقدنا كل شيء في محاولة للهروب
نحن مذعورين ومحاصرين 

749
01:28:27,781 --> 01:28:30,428
أحاول إخافتهم من بعيد بهذه
وأمل أن تنجح

750
01:28:33,687 --> 01:28:36,321
أبقي معي فاي لاتبتعدي

751
01:28:36,460 --> 01:28:38,808
أبقي هنا .. وأنت أبن السافلة

752
01:28:39,111 --> 01:28:40,494
آلان

753
01:28:43,547 --> 01:28:45,868
ـ إنقذني
ـ فاي

754
01:28:46,361 --> 01:28:47,707
فاي 

755
01:28:52,348 --> 01:28:53,931
لقد أسروها

756
01:28:54,001 --> 01:28:55,777
يجب أن نفكر بأنفسنا

757
01:28:55,988 --> 01:28:57,935
خذ الفيلم الى البيت آلان

758
01:28:58,066 --> 01:29:00,451
فكر في الفيلم .. أنقذ الفيلم

759
01:33:20,902 --> 01:33:21,837
جون

760
01:33:22,190 --> 01:33:24,978
أريد أن تحرق هذه المواد .. كل ذلك

761
01:33:43,764 --> 01:33:46,215
تتسائل من هو آكل لحوم البشر الحقيقي

762
01:33:53,315 --> 01:33:56,414
النهاية

763
01:34:01,772 --> 01:34:05,633
 Hassan rock تمت الترجمة بواسطة

764
01:35:36,417 --> 01:35:41,068
