1
00:00:24,771 --> 00:00:45,299
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
تعديل التوقيت 
NYG

2
00:01:29,664 --> 00:01:33,333
.سأحادث (باركر) بشأن ترقيتي اليوم

3
00:01:34,627 --> 00:01:41,383
،في أسوأ الأحوال ستسبقيني بأسبوعين
.(ستكون لكِ شقّة بديعة في (ماريز

4
00:01:41,968 --> 00:01:44,555
ماذا إذا لستُ أودّ العيش في (ماريز)؟

5
00:01:46,973 --> 00:01:49,014
.بوسعنا العيش في مكان آخر عندئذٍ

6
00:01:49,049 --> 00:01:50,770
حقًّا؟ -
.أجل -

7
00:01:51,060 --> 00:01:52,602
.(بوسعنا الذهاب إلى (دِترويت

8
00:01:52,687 --> 00:01:55,897
دِترويت)؟) -
.أجل، حيث ستقابلين أبي وأمي -

9
00:01:57,650 --> 00:02:02,278
وستقابلين أختي، إنّها تملك
.مخبزًا، وستجعلكِ تسمنين

10
00:02:14,083 --> 00:02:17,419
.تفصلي 6 ساعات عن العودة للمستشفى

11
00:02:19,672 --> 00:02:21,965
أتودّ العودة للفراش معي؟

12
00:02:23,676 --> 00:02:25,575
.أجل

13
00:02:26,762 --> 00:02:30,088
لكنّي لديّ إجتماعات
.متعاقبة طيلة الصباح

14
00:02:30,182 --> 00:02:33,059
.هذا من سوء حظّك -
.أجل، أعلم -

15
00:02:33,769 --> 00:02:37,605
لكنّي عليّ أن أدخل، ربّما هنالك طابور
.من 25 فردًا بالخارج قيد الإنتظار

16
00:02:45,948 --> 00:02:48,911
.أحبّكَ حين تتحدّث الفرنسيّة

17
00:03:03,507 --> 00:03:04,716
التحقق من هويّة"
"ولوج الإتّصال الفضائيّ

18
00:03:04,800 --> 00:03:07,802
."إيكو - 9 - 3 - إيكو - 2"

19
00:03:08,763 --> 00:03:09,763
"مركز العمليّات"

20
00:03:09,847 --> 00:03:12,015
،"هنا المأمن "7-آر
.نحنُ مُستعدّون للعمل

21
00:03:12,099 --> 00:03:13,099
"تم التأكيد"

22
00:03:13,184 --> 00:03:16,102
هل من ملاحظات؟ -
.لا شي في سجلّ التعليمات -

23
00:03:16,187 --> 00:03:20,356
هل من واردين؟ -
"كلّا! سيعاد التأكيد خلال 3 ساعات" -

24
00:03:20,441 --> 00:03:21,983
.مفهوم

25
00:03:29,440 --> 00:03:33,409
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(65,200)}
،الـ1:53 مساءً"
"الخميس

26
00:03:37,458 --> 00:03:43,004
مات)؟ هاتفكَ الخاص، أأنتَ جاد؟) -
.اهدأ، لقد شفّرته -

27
00:03:43,380 --> 00:03:47,258
.إنّكَ تعلمني، لا أهدأ قطّ -
.انتبه إلى "الكولسترول" أيّها العجوز -

28
00:03:47,343 --> 00:03:48,676
.(تتحدّث مثل (ميريام

29
00:03:48,761 --> 00:03:51,596
إذًا، ما الجديد في (كَيب تاون)؟ -
.لا جديد، لا جديد -

30
00:03:51,680 --> 00:03:54,307
حدّثت تحليلات مراقبة
.الهدف لديّ، إنّها مكتملة الآن

31
00:03:54,391 --> 00:03:56,684
،أجل، إنّه تقرير مخرج
.ولن يحقّ طلبه حتّى تغادر

32
00:03:56,769 --> 00:04:00,855
تمامًا، متى أغادر؟ -
منذ متى وأنتَ هناك؟ -

33
00:04:00,981 --> 00:04:04,400
.إثنى عشر شهرًا -
.خاطبني خلال 4 أشهر أخرى -

34
00:04:04,485 --> 00:04:08,947
ديفيد)، إنّي أحتضر هنا، ماذا دهى)
المنصب الذي تقدّمتُ له في (باريس)؟

35
00:04:09,323 --> 00:04:13,618
تقدّم له 37 فردًا، وكلّ منهم لديه
.خبرات في حقل العمل أكثر منكَ

36
00:04:13,702 --> 00:04:17,747
أنّى لي أزيد خبرة وأنا أحملق
في أربعة حوائط طيلة اليوم؟

37
00:04:18,082 --> 00:04:20,458
.(لقد تم إغفالي في (روما) ثم (بيرلين

38
00:04:20,543 --> 00:04:23,962
بينما قلتَ بنفسكَ أن تقييمي
.(كان ممتازًا، قدّم طلبي إلى (ويتفورد

39
00:04:24,046 --> 00:04:26,548
.أعلم أنّه سيراني مُستعدًّا، فقد سئمتُ

40
00:04:26,757 --> 00:04:31,427
،مات)، أعلم أن ذلك شاقّ عليك)
.لكنّها طريقة سير العمل

41
00:04:31,720 --> 00:04:34,973
(انظر، سأتحدث إلى (ويتفورد
.بشأن (باريس)، لكنّي لا أعدكَ بشيء

42
00:04:36,183 --> 00:04:38,364
.انظر، يجب أن أنهي المكالمة

43
00:04:38,394 --> 00:04:41,652
لا تقلق، إنّي أعتني بأمركَ، إتّفقنا؟

44
00:04:41,814 --> 00:04:43,731
!أجل، أعلم، أعلم، أعلم

45
00:05:18,559 --> 00:05:20,185
.هذا ليس أمرًا قابلًا للتفاوض

46
00:05:23,898 --> 00:05:25,607
.إنّها عشرة ملايين

47
00:05:26,025 --> 00:05:29,235
ستنال الملفّ، وإن لم يحُوّل المال إلى
...الحساب المذكور في تمام الثالثة مساءً

48
00:05:29,945 --> 00:05:32,797
.فسآخذه إلى مشترٍ آخر

49
00:05:32,832 --> 00:05:35,450
أنّى لنا نوقن أنّكَ لن
تفعل ذلك في مطلق الأحوال؟

50
00:05:37,328 --> 00:05:38,661
!لن توقنوا

51
00:05:55,137 --> 00:05:57,563
.تفضّل يا سيّدي

52
00:05:58,724 --> 00:06:01,601
آليك)، كيف حالك؟)

53
00:06:06,774 --> 00:06:10,193
.بيتروس)، عام 1972)

54
00:06:11,028 --> 00:06:14,322
.تبدو في حالٍ حسن -
أجل، أليس كذلك؟ -

55
00:06:17,159 --> 00:06:19,077
إذًا، كيف الأحوال
في المخابرات البريطانيّة؟

56
00:06:19,161 --> 00:06:23,248
كما المُعتاد، ذات البيروقراطيّة
.المقيتة والتعويضات المُروّعة

57
00:06:23,332 --> 00:06:25,757
.هكذا حياة الموظَّف الحكوميّ

58
00:06:29,672 --> 00:06:30,755
...إذًا

59
00:06:34,343 --> 00:06:38,388
،الملفّ الأصليّ
.التواريخ، الصفقات، الأسماء

60
00:06:38,514 --> 00:06:42,600
صفقة سعرها مضاعف
.ثلاثة مرّات، ألقي نظرة

61
00:06:48,107 --> 00:06:50,608
.انتظرت هذا وقتًا طويلًا

62
00:06:54,530 --> 00:07:00,660
توبين)، ما في هذا الصندوق سيجعل)
.العالم أسهل منالًا لكَ، بل لكلينا

63
00:07:03,664 --> 00:07:07,292
لديّ رقم حسابكَ، ستنال حصّتكَ
.بعد 24 ساعة من إتمام الصفقة

64
00:07:07,376 --> 00:07:10,837
بعض رؤسائنا القدامى لن
.يسعدوا بخروج هذا الملفّ للنور

65
00:07:12,214 --> 00:07:13,548
هل أُوتّركَ؟

66
00:07:15,175 --> 00:07:16,884
.دائمًا -
.رائع -

67
00:08:44,223 --> 00:08:45,223
أتريدها؟

68
00:09:40,279 --> 00:09:44,365
،أنصت إليّ رجاءً
.ليست لي أدنى علاقة بهذا

69
00:09:44,450 --> 00:09:45,700
!توقّف

70
00:09:53,083 --> 00:09:54,125
.هيّا بنا

71
00:10:02,134 --> 00:10:07,096
،توبين)، لا بد أن تصدّقني)
.لستُ أعلم شيئًا عن أيّ من هذا

72
00:10:07,181 --> 00:10:11,976
أعلمت أن أحدًا يقتفيك؟ -
.كلّا، لم أحسب أن أحدًا يقتفيني -

73
00:10:12,060 --> 00:10:13,686
...أقسم لكَ بحياتي يا (توبين)، لستُ

74
00:10:57,940 --> 00:10:58,940
.أبطئ

75
00:11:19,545 --> 00:11:21,245
.إننا نمرّ بمسيرة

76
00:11:21,533 --> 00:11:23,835
.اتّجهوا صوب الميدان

77
00:12:30,532 --> 00:12:32,199
!تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

78
00:12:41,001 --> 00:12:44,795
!نحنُ نتّجه غربًا -
.شارع (هولاند)، تحرّكوا، تحرّكوا -

79
00:13:19,164 --> 00:13:20,748
.معذرةً يا سيّدي، شكرًا لكَ

80
00:13:42,771 --> 00:13:45,064
.(اسمي (توبين فروست

81
00:13:46,450 --> 00:13:49,205
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(85,200)}
"المقرّ الرئيسيّ للمخابرات الأمريكيّة"
"(لانجلي) - (فيرجينيا)"

82
00:13:51,113 --> 00:13:52,405
.لينكلَيتر) تتحدّث)

83
00:13:56,159 --> 00:13:57,159
متى؟

84
00:13:58,578 --> 00:13:59,704
.أغلِقوا القنصليّة

85
00:14:00,372 --> 00:14:04,361
،أحضر لي فريقًا لغرفة القيادة خلال 5 دقائق
.(أودّ معرفة كلّ ما لدينا عن (توبين فروست

86
00:14:04,396 --> 00:14:05,592
.أمركِ سيّدتي

87
00:14:08,422 --> 00:14:10,339
أهذا هو؟ -
.أجل -

88
00:14:10,424 --> 00:14:12,842
هل (ويتفورد) يعلم؟ -
.أنا ذاهبة إليه الآن -

89
00:14:21,268 --> 00:14:23,978
سيّدي، ضع إصبعكَ
.هنا حتّى أخبركَ بإزالته

90
00:14:25,439 --> 00:14:26,439
.شكرًا لكَ

91
00:14:28,692 --> 00:14:33,070
مُنذ متى وهو يعمل لحسابه الخاص؟ -
.نعمل الآن على إحضار تلكَ الإجابة لكَ -

92
00:14:33,155 --> 00:14:35,656
.هذا يعني أنّكِ لا تعلمين -
.كلّا، بلّ يعني أننا نتحقق من ذلك -

93
00:14:36,283 --> 00:14:40,244
ذلك الرجل انشقّ عننا وأمضى 9 سنوات
.يبيع أسرار الوكالة لكل من يرغب في ذلك

94
00:14:40,328 --> 00:14:42,371
،(لـ (روسيا)، و(الصين)، و(إيران
.وما خفي كان أعظم

95
00:14:42,831 --> 00:14:46,375
ذلك الرجل لن يتبختر للقنصليّة
.الأمريكيّة دون سبب وجيه

96
00:14:49,546 --> 00:14:52,506
،حسنٌ، أنصتوا
.ليغلق الجميع هاتفه

97
00:14:55,010 --> 00:14:59,847
توبين فروست) دخل بنفسه إلى القنصليّة)
.(الأمريكيّة في (كَيب تاون) بـ (جنوب إفريقيا

98
00:15:00,307 --> 00:15:04,185
هذا الرجل دون شك هو أحد ألدّ
.تجّار الأسرار سيّئي السمعة لدينا

99
00:15:04,561 --> 00:15:06,676
إريتون)، أظهري)
.لنا خلفيّة المعلومات عنه

100
00:15:08,607 --> 00:15:11,942
توبين فورست) تم)
.تجنيده للوكالة عام 1984

101
00:15:12,027 --> 00:15:15,070
جاء تقييمه ممتازًا في إختبار القابليّة
.النفسيّة للعمل في الحقل الخارجيّ

102
00:15:15,864 --> 00:15:18,866
(جاء تكليفه الأوّل في (لبنان
.من شهر يناير عام 1985

103
00:15:19,242 --> 00:15:22,703
بعد ثلاثة أشهر، أسر
."قياديّ رفيع من "حزب الله

104
00:15:23,747 --> 00:15:28,709
وخلال 6 سنوات من بعدذاك استجوب
.وجنّد العديد من الأفراد رفيعي القيمة

105
00:15:28,794 --> 00:15:31,712
أصبح معروفًا بخبير
.التلاعب في الذات البشريّة

106
00:15:31,797 --> 00:15:34,632
وأعاد كتابة بروتوكولات
.الاستجواب للوكالة بمعنى الكلمة

107
00:15:34,716 --> 00:15:39,136
خدم فروست) في عديد من الحقول النشطة)
.بما يشمل (ليبيا) من عام 1995 إلى 1998

108
00:15:39,221 --> 00:15:40,888
(وكذلك (الأردن
.من عام 1998 إلى 2000

109
00:15:41,223 --> 00:15:46,727
أثناء عمله في (الأردن)، إرتاب في تسريب
.معلوماتي لصالح الموساد، لكن لم يُؤكَد شيء

110
00:15:46,812 --> 00:15:49,146
ومُنذ عشرة سنوات
.شرَد (فورست) كلّيًّا عن الوكالة

111
00:15:49,231 --> 00:15:53,901
إنّه الآن دون أدنى ولاء، ومطلوب
.لجرائم التجسس في أربعة قارّات

112
00:15:53,985 --> 00:15:57,780
آخر مرّة شوهد فيها كان
.في (هامبورج)، (ألمانيا) عام 2011

113
00:15:57,864 --> 00:16:01,116
،(أتعلم يا (هارلان
.علينا ببدء استجواب (فروست) الآن

114
00:16:01,201 --> 00:16:04,703
غلّظوا التحقيق معه عن كلّ ما يعلم، فحال
.وصوله الولايات المُتحدّة ستكون خياراتنا أقلّ

115
00:16:04,788 --> 00:16:07,099
لديّ مُستجوب في (اليمن) بوسعه
.الوصول هناك خلال 8 ساعات

116
00:16:07,134 --> 00:16:09,365
(لديّ فريق في (جوهانسبيرج
.بوسعه الوصول هناك خلال ساعتين

117
00:16:09,400 --> 00:16:13,003
،سنأخذ (فروست) للمأمن للإستجواب
.رجالي قادرين تمامًا على تدبر هذا

118
00:16:13,088 --> 00:16:14,880
.(هذا (توبين فروست

119
00:16:18,176 --> 00:16:20,205
.(سنعتمد على فريق (جوهانسبرج

120
00:16:22,556 --> 00:16:23,556
.حسنٌ

121
00:16:28,353 --> 00:16:30,104
"لا بدّ أن تستدير"

122
00:16:32,941 --> 00:16:35,943
"النجدة، النجدة"

123
00:16:40,073 --> 00:16:41,282
"حادثة"

124
00:16:52,460 --> 00:16:55,921
.هنا إدارة المأمن -
.لدينا إيداع في نهاية المناوبة -

125
00:16:56,006 --> 00:16:57,298
ما وقت الوصول التقريبيّ؟

126
00:16:57,382 --> 00:16:59,925
،وقت ما من الليلة
."(تأمين (فريارك"

127
00:17:00,010 --> 00:17:01,302
.عُلم

128
00:17:07,559 --> 00:17:08,726
.مرحبًا -
.مرحبًا -

129
00:17:08,810 --> 00:17:09,810
أين أنتَ؟

130
00:17:10,061 --> 00:17:15,024
،كلّفني (باركر) توًّا بإنّهاء أعماله الكتابيّة
فقد أُصيبت ابنته بالحصبى، تصوّري؟

131
00:17:15,400 --> 00:17:19,236
كم ستظلّي بالخالج؟ -
.لستُ أدري، لستُ أدري -

132
00:17:19,321 --> 00:17:23,657
حسنٌ، سأعكتف على هذا العمل وآمل
أن ألقاكِ لاحقًا حين أنتهي، إتّفقنا؟

133
00:17:23,742 --> 00:17:26,201
.حسنٌ، هذا يبدو مناسبًا -
...أنصتي، أنصتي -

134
00:17:28,413 --> 00:17:31,081
.أحبّكِ -
.وأنا أيضًا أحبّكَ -

135
00:17:31,917 --> 00:17:33,500
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

136
00:17:37,856 --> 00:17:41,960
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(300,200)}
قاعدة الطيران الحربيّ"
"سوارتكوب) -جوهانسبيرج)

137
00:17:48,475 --> 00:17:50,726
فريق الاستجواب
. في طريقه جوًّا يا سيّدي

138
00:17:50,810 --> 00:17:52,269
.سيحطّون أرضًا خلال ساعة

139
00:17:52,354 --> 00:17:54,772
أودّ هذا الفريق أن يدخل المدينة
.ويغادرها في أقلّ من 12 ساعة

140
00:17:55,190 --> 00:17:57,404
لا يفترض بنا حتّى
.(التواجد في (كَيب تاون

141
00:17:57,439 --> 00:17:57,858
.أمرك سيّدي

142
00:17:58,860 --> 00:18:03,030
أيّ رسائل عن المكان التقريبيّ
.لـ (فورست) في غاية الأهميّة العلم بها

143
00:18:11,414 --> 00:18:13,874
سيّدي، فريق الاستجواب
.في طريقه إلى القنصليّة الآن

144
00:18:20,048 --> 00:18:22,633
من على إتّصال بمأمن "7-آر"؟ -
.أنا، (ريتشارد) يا سيّدتي -

145
00:18:22,717 --> 00:18:26,220
أودّ إعلام الأمين أن ثمّة هدف عالي
.الأولويّة في الطريق، وأودّ المأمن ساكنًا

146
00:18:26,304 --> 00:18:29,223
وألّا يتم أيّ إتّصال تحت
.أيّ ظرف حتّى يغادر الفريق

147
00:18:29,516 --> 00:18:30,599
.أمركِ سيّدتي

148
00:19:01,339 --> 00:19:02,339
نعم؟

149
00:19:02,424 --> 00:19:03,507
ألديكَ غرفة"؟"

150
00:19:03,591 --> 00:19:04,842
اسم الحساب؟ -
.(دانيل كيفر) -

151
00:19:04,926 --> 00:19:07,761
."تأمين (فريارك)"، ك.ي.ف.ر"

152
00:19:08,972 --> 00:19:12,141
،(كيفر)
."تأمين (فريارك)"، ك.ي.ف.ر"

153
00:19:12,225 --> 00:19:14,260
.مأذون له الولوج

154
00:19:14,269 --> 00:19:16,222
.مأذون لكَ الولوج

155
00:19:32,120 --> 00:19:33,451
.(مرحبًا، أنا (ويسون -
غرفة الضيف"؟" -

156
00:19:33,538 --> 00:19:36,081
،عند هذا الركن
.انعطف يمينين ثم يسار

157
00:19:36,624 --> 00:19:38,443
.في الخلف عند نهاية الرواق

158
00:20:00,398 --> 00:20:02,191
.(هذا (توبين فروست

159
00:20:02,275 --> 00:20:05,652
.ابقوا معه، وأنتم أنزلوا عتادنا -
.أمركَ يا سيّدي -

160
00:20:27,467 --> 00:20:30,344
أين خزانة المناديل الورقيّة؟ -
.أدنى الرواق، في نهايته عند اليمين -

161
00:20:33,348 --> 00:20:35,390
أغلِق كافّة كاميرات
.المراقبة في هذه الغرفة

162
00:20:52,867 --> 00:20:54,284
.(اسمي (دانيل كيفر

163
00:20:57,038 --> 00:21:00,165
.نحنُ نعمل في ذات المجال مثلك

164
00:21:00,250 --> 00:21:02,209
.عمليًّا نسبقك بعام

165
00:21:06,131 --> 00:21:09,637
.إنّي هنا لأُعلمكَ بحقوقك

166
00:21:10,051 --> 00:21:13,804
،تم إعتقالك بناء على أوامر من الأمن القوميّ
.أيّ أنّكَ مُجرّد من الحقوق، لكنّكَ تعلم ذلك

167
00:21:13,888 --> 00:21:14,888
.ستمائة

168
00:21:17,392 --> 00:21:18,809
.المناشف، إنّكَ تحتاج لـ 600 منها

169
00:21:18,893 --> 00:21:22,396
.وزنها يتراوح بين 350 إلى 375 جرام

170
00:21:24,399 --> 00:21:26,066
.إنّكَ تحتاج لـ 600 منها

171
00:21:31,823 --> 00:21:34,575
أريد أن أعلم سبب
.(تواجدكَ هنا في (كَيب تاون

172
00:21:35,785 --> 00:21:39,496
أريدكَ أن تُفصح عن
...مصادركَ ووسطائكَ ومعاونيك

173
00:21:39,581 --> 00:21:42,666
وكلّ شخص تعاملت معه وبعته
...معلومات استخباراتيّة وأسرارًا

174
00:21:42,750 --> 00:21:45,460
خلال التسع سنوات
.المُنصرمة مُنذ خيانتكَ بلادك

175
00:21:46,880 --> 00:21:49,506
.(بالقطع، لكَ أيّما تريد يا (دانيل

176
00:21:55,680 --> 00:21:58,849
(خالد شيخ مُحمّد)
.لم يصمد سوى 20 ثانية

177
00:21:59,267 --> 00:22:01,143
.كان لديهم 600

178
00:22:20,205 --> 00:22:21,788
هل هذا قانونيّ؟

179
00:22:30,006 --> 00:22:31,298
.أنزلوه

180
00:22:56,741 --> 00:22:57,824
.ارفعوه

181
00:23:12,799 --> 00:23:14,007
كم استغرق ذلك؟

182
00:23:22,016 --> 00:23:23,433
.حسنٌ، أنزلوه

183
00:23:41,327 --> 00:23:42,369
!ارفعوه

184
00:23:58,177 --> 00:23:59,261
.آتوني سكّينًا

185
00:24:06,102 --> 00:24:07,102
ميلر)؟)

186
00:24:16,237 --> 00:24:17,362
.(ادخل وابقى مع (فروست

187
00:24:17,447 --> 00:24:20,400
.سيّدي، كافّة كاميرات المراقبة مُغلقة -
.أعِد تشغيلهنّ، أودّ رؤية ما بالخارج -

188
00:24:20,440 --> 00:24:21,814
.عُلم

189
00:24:22,201 --> 00:24:23,201
!هيّا بنا يا فتية

190
00:24:24,287 --> 00:24:25,412
!هيّا، هيّا، هيّا

191
00:24:26,622 --> 00:24:28,248
!هيّا بنا! تحرّكوا

192
00:24:34,380 --> 00:24:35,964
.فيليز)، تكلَّف بهذا الركن)

193
00:24:36,507 --> 00:24:38,592
.إيركسون)، عُد إلى مصعد)

194
00:24:44,599 --> 00:24:45,974
بوب)، ماذا لديك؟)

195
00:24:46,059 --> 00:24:50,354
سيّدي، أرى نحو 12 رجلًا مُسلّحون
.بأسلحة ثقيلة في القطاع الثاني

196
00:24:50,438 --> 00:24:53,023
حسنٌ يا رفاق! تمركزوا من خلال
!الردهة بداية من المُقدّمة إلى المؤخّرة

197
00:24:53,107 --> 00:24:55,067
!التزموا التمركزّ الثنائيّ! القطاع الثاني

198
00:25:02,033 --> 00:25:03,492
جرير)؟) -
!سيّدي -

199
00:25:04,243 --> 00:25:06,078
إيركسون)؟) -
.أمركَ سيّدي -

200
00:25:06,496 --> 00:25:07,704
فيليز)؟)

201
00:25:09,040 --> 00:25:10,707
فيليز)؟)

202
00:25:10,792 --> 00:25:12,084
!أنا بخير

203
00:25:13,461 --> 00:25:14,878
!هيّا بنا يا رفاق

204
00:25:32,146 --> 00:25:34,231
!إنّهم يدخلون -
!قنبلة -

205
00:25:51,249 --> 00:25:52,791
!(جرير)

206
00:25:53,918 --> 00:25:56,211
!سِر بجنبكَ! ابدأ بالتراجع

207
00:26:00,258 --> 00:26:01,800
!فيليز)! البندقيّة ثلاثيّة الإطلاق)

208
00:26:14,188 --> 00:26:17,107
فيلز)، أين (جير)؟) -
.إنّه هناك يا سيّدي -

209
00:26:17,817 --> 00:26:18,817
.اذهب يا بنيّ

210
00:26:28,202 --> 00:26:30,620
،هذا ليس إختبارًا
.إنّها مواجهة حقيقيّة

211
00:26:34,876 --> 00:26:38,013
ماذا ستفعل؟ -
.لستَ تودّ أن تجرّبني -

212
00:26:45,428 --> 00:26:47,220
!(ماجازين) -
.هيّا بنا -

213
00:26:53,227 --> 00:26:55,145
.فيليز)، ابقَ هناك)

214
00:26:55,730 --> 00:26:57,147
!أنصت إليّ، ابقَ هذا

215
00:27:02,778 --> 00:27:03,778
!أيّها اللقيط

216
00:27:12,205 --> 00:27:17,209
!(ميلر)

217
00:27:18,669 --> 00:27:20,086
!ادلف إلى هنا

218
00:27:23,132 --> 00:27:24,883
!خذ هذه

219
00:27:24,967 --> 00:27:26,384
.اذهب لمراقبته

220
00:27:42,151 --> 00:27:46,196
إنّهم هنا من أجلي، لكنّهم
.يريدوني حيًّا، بينما سيقتلوك أنتَ

221
00:27:51,077 --> 00:27:52,761
ألديك رصاصة في نطاق الإطلاق؟

222
00:27:56,082 --> 00:27:57,374
.هوّن عليك

223
00:27:58,125 --> 00:28:04,047
،(أتذكّر تكليفي الأوّل، (ريودي جانيرو
.في مأمن مثل هذا، مع امرأة جميلة

224
00:28:04,131 --> 00:28:08,635
لم يأتِني زائر واحد، لكنّي أذكر القاعدة
."الأولى: "أنتَ المسؤول عن ضيف المأمن

225
00:28:08,719 --> 00:28:10,776
.وأنا ضيف مأمنكَ

226
00:28:14,850 --> 00:28:19,688
الوقت يمرّ، ولقد أعطوك
.المفاتيح، قُم بواجبكَ يا بنيّ

227
00:28:19,981 --> 00:28:22,399
!اخرس، دعني أفكّر

228
00:28:26,696 --> 00:28:29,776
أتود أن تكون المسؤول
عن فقدان (توبين فروست)؟

229
00:28:33,995 --> 00:28:36,621
!الوقت يمرّ

230
00:29:00,271 --> 00:29:02,022
أين (فروست)؟

231
00:29:25,796 --> 00:29:27,255
.سنغادر

232
00:29:44,899 --> 00:29:46,191
أين هو؟

233
00:29:58,808 --> 00:30:02,369
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(320,200)}
،الـ8:17 صباحًا"
"الجمعة

234
00:30:04,585 --> 00:30:06,836
!ابقَ هنا، ابقَ هنا
!انتظر! لا تتحرّك

235
00:30:10,549 --> 00:30:11,508
!مهلًا، مهلًا، مهلًا

236
00:30:18,099 --> 00:30:19,099
!اذهب

237
00:30:22,645 --> 00:30:23,645
.ادلف إلى الصندوق

238
00:30:23,729 --> 00:30:25,730
أأنتَ جاد؟ -
.أجل، ادلف -

239
00:30:25,815 --> 00:30:27,732
الصندوق؟ -
!ادلف إلى الصندوق الآن -

240
00:30:49,922 --> 00:30:50,922
!لا

241
00:31:09,942 --> 00:31:13,194
.مركز العمليات -
."هنا إيكو - 3 - فيكتور - إيكو - 9" -

242
00:31:13,279 --> 00:31:14,324
"تفضّل"

243
00:31:14,359 --> 00:31:17,195
هنا (ويستون)، هوجم
.مأمن "آر-7" ومات الجميع

244
00:31:17,324 --> 00:31:22,245
"أودّك أن تكرر ما قلت رجاءً" -
.كيفير) وفريقه، الجميع موتى) -

245
00:31:22,329 --> 00:31:23,580
"تأهّب"

246
00:31:25,708 --> 00:31:26,708
"جاري نقل الإشارة"

247
00:31:27,710 --> 00:31:29,836
.إنّه المأمن

248
00:31:31,338 --> 00:31:32,964
.لينلَيكر) تتحدث) -
.(هنا (ويستون -

249
00:31:33,048 --> 00:31:35,454
.تم إختراق المأمن

250
00:31:36,177 --> 00:31:37,343
ما موقعك؟

251
00:31:37,511 --> 00:31:42,015
،(أتجه شرقًا على طريق (آلبرت
.مررتُ توًّا بمستودع خشبيّ

252
00:31:43,768 --> 00:31:45,852
.أودّ متابعة مرئية من القمر الصناعيّ

253
00:31:46,312 --> 00:31:48,813
وما موقع الضيف؟

254
00:31:49,064 --> 00:31:52,150
.لقد فررنا -
وضّح، هل الضيف معكَ؟ -

255
00:31:52,359 --> 00:31:55,945
أجل، هربنا! انظري
.بوسعي بلوغ القنصليّة

256
00:31:56,030 --> 00:31:58,573
لا مجال لجولة قيادة إحترازيّة
.لأنّي أظنني مُطارد بالفعل

257
00:31:59,033 --> 00:32:01,846
لا يمكننا السماح بقتال
.بالأسلحّة الناريّة أمام القنصليّة

258
00:32:02,077 --> 00:32:03,411
.فذلك سيفر عنه كارثة دبلوماسيّة

259
00:32:03,704 --> 00:32:05,394
أين تغذي القمر الصناعيّ؟

260
00:32:05,429 --> 00:32:07,933
،هيئة الإستطلاع القومي رفضت
.إنّه مُخصص لهيئة مراقبة الحروب فقط

261
00:32:08,375 --> 00:32:10,748
.ولنا أحيانًا

262
00:32:13,005 --> 00:32:14,890
.لا تذهب إلى القنصليّة

263
00:32:14,925 --> 00:32:19,511
،"نفذ البروتوكول "ألفا-0
.أمّن الضيف وتوارى عن الأنظار

264
00:32:19,845 --> 00:32:24,408
،أعد الإتصال بنا في تمام الساعة 1800
.وأكرر، توارى عن الأنظار

265
00:32:24,443 --> 00:32:25,975
.عُلم، عُلم، عُلم

266
00:35:38,168 --> 00:35:39,961
،(حسنٌ، شرطة (كَيب تاون
.استجابت للمأمن

267
00:35:40,087 --> 00:35:41,768
.تم التأكيد -
.أودّ تأمين الموقع -

268
00:35:41,803 --> 00:35:42,733
.بلغني أنّ ثمّة 9 قتلى

269
00:35:42,923 --> 00:35:44,357
.ابدأ الشروع في السيطرة على الضرر

270
00:35:44,392 --> 00:35:46,372
أعمل على ذلك، سأتّصل
.بالسلطات المحليّة في جنوب إفريقيا

271
00:35:46,760 --> 00:35:48,970
.السلطات المحلّيّة ستُغلق هذا المأمن

272
00:35:49,930 --> 00:35:53,016
تفقّدوا كلّ الكاميرات
...المروريّة وتقارير الشرطة

273
00:35:53,559 --> 00:35:59,271
تبيّنوا لمَ أقدم (فروست) للّجوء
.إلى القنصليّة ومن كان يطارده

274
00:36:00,733 --> 00:36:03,552
(علينا أن نُخرج (ويستون
.(و(فروست) من (جنوب إفريقيا

275
00:36:03,587 --> 00:36:06,405
الآن، هل لدينا أيّ فرق تكتيكيّة؟
أيّ شيء بالقرب من موقع الحدث؟

276
00:36:06,440 --> 00:36:08,856
،(أجل، لدينا سواعد في (مصر
.لكنّهم مُتوغلين

277
00:36:08,891 --> 00:36:11,111
لو سحبتهم الآن فسيتطلّب
.تعويضهم عامين من العمل

278
00:36:11,118 --> 00:36:14,954
،(يمكنني إرسال فريق من (أوروبّا) أو (آسيا
.لكن ذلك سيتطلّب 18 ساعة على الأقلّ

279
00:36:16,457 --> 00:36:19,959
في هذه الحالة فإنّ
.ويستون) أملنا الوحيد)

280
00:36:22,796 --> 00:36:26,132
أودّ أن أعلم من يكون
.مات ويستون) هذا في الحال)

281
00:36:27,926 --> 00:36:30,120
.(ماثيو جيمز ويستون)

282
00:36:30,137 --> 00:36:35,141
،(مواليد 1982/2/24، (بورت واشنطن
.(نيويروك)، نجل (تيري) و(مادلين ويستون)

283
00:36:35,309 --> 00:36:37,685
أُعتقل للإعتداء بعد شهر من
...موت والديه وأخته الصغيرة

284
00:36:37,770 --> 00:36:42,857
في حادث مروريّ، ويُذكر أن نسبة الكحول
.بدماء والده كانت ضعف النسبة القانونيّة

285
00:36:43,150 --> 00:36:46,527
حصل على شهادة الإقتصاد من جامعة
.ييل)، والتحق بنقابة (ييل) القانونيّة)

286
00:36:46,862 --> 00:36:49,207
نال درجات مُرتفعة
.في علم التحليل واللغويات

287
00:36:49,242 --> 00:36:51,958
.ويتميّز بمهارات مقايضة تفاوض مُذهلة

288
00:36:52,493 --> 00:36:55,536
.خليلته (آنّا موريو)، فرنسيّة الجنسيّة

289
00:36:56,330 --> 00:36:59,749
.أبلغ بأنّ بينهما علاقة وثيقة ومُستمرّة

290
00:36:59,833 --> 00:37:02,710
هذا عامها الثاني لإقامتها في قسم
.(علم الأورام بمشفى (جروت سكور

291
00:37:02,795 --> 00:37:03,753
.ادلف للسيّارة

292
00:37:03,837 --> 00:37:07,715
قبلت وظيفة في مستشفى (هوتيل
.ديو) في (باريس)، تبدأ بعد أسبوعين

293
00:37:08,133 --> 00:37:10,510
،ليس لها أيّ انتماءات سياسيّة
.إنّها نظيفة

294
00:37:11,261 --> 00:37:13,137
.أريد أن تتمركز سيّارة أمام شقّتهما

295
00:37:13,222 --> 00:37:14,722
.استخدموا القنوات السرّيّة

296
00:37:14,807 --> 00:37:18,601
واطلبي من وكالة الأمن القوميّ فحص
.مهاتفاتهم وبريدهم الإلكترونيّ، رجاءً

297
00:37:18,685 --> 00:37:19,685
.أمركِ سيّدتي

298
00:37:21,408 --> 00:37:25,090
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(65,200)}
،الـ1:13 ظهرًا"
"الجمعة

299
00:37:32,533 --> 00:37:34,951
.أتعلم، لهان الأمر لو علمتُ وجهتنا

300
00:37:35,035 --> 00:37:38,204
قُد فحسب، إتّفقنا؟
!قُد في منتصف الطريق

301
00:37:38,288 --> 00:37:39,455
.حسنٌ

302
00:37:40,874 --> 00:37:43,626
ماذا تفعل؟
.قلتُ منتصف الطريق

303
00:37:45,712 --> 00:37:48,965
.واصل القيادة فحسب -
.حسنٌ، أنا أقود -

304
00:37:53,554 --> 00:37:55,555
يُسعدني أن أعلم
أنّكَ تتحدّث، ما اسمك؟

305
00:37:56,557 --> 00:37:59,892
.لقد سحقت قصبتي الهوائيّة -
.وأنتَ أوصدتني في الصندوق -

306
00:38:03,188 --> 00:38:06,482
،بحقكَ، لستَ عميلًا سرّيًّا
إنّكَ هنا بإسمك الحقيقيّ، ما هو؟

307
00:38:06,567 --> 00:38:09,402
.(ويستون... (مات) -
.حسنٌ -

308
00:38:09,486 --> 00:38:12,321
مُنذ متى تعمل بالمأمن؟ -
.مُنذ إثنى عشر شهرًا-

309
00:38:12,406 --> 00:38:13,573
.عيد ميلاد سعيد

310
00:38:16,285 --> 00:38:20,955
،كَيب تاون) فقيرة التفصيلات)
.تعيّن أن ترحل من هنا حلول الآن

311
00:38:21,206 --> 00:38:23,124
.ربّما أنا من طلبتُ هذا التكليف

312
00:38:24,376 --> 00:38:27,795
أو ربّما (لانجلي) لا
.يثق بكَ للقيام بشيء آخر

313
00:38:30,716 --> 00:38:32,341
إذًا، ما خطتكَ؟

314
00:38:33,594 --> 00:38:35,428
.دعني أخمّن، ستلتزم البروتوكول

315
00:38:35,512 --> 00:38:40,558
والذي فحواه: إذا ما أُقتحم مأمنكَ
.فتهيم بالسيّارة لتتأكّد ألّا أحد يتّبعكَ

316
00:38:40,976 --> 00:38:44,854
ثم تفعّل جهاز التتبُّع في
.حقيبة عتادكَ وتنتقي مأمنًا آخر

317
00:38:46,607 --> 00:38:48,941
أتحسبني سأدعك تسلّمني؟

318
00:38:49,276 --> 00:38:51,347
.أحسبكَ يجب أن تصمت

319
00:38:51,737 --> 00:38:54,405
أظنّكّ عليك أن تفكّر كيف تمّت
.مهاجمة مأمنكَ في المقام الأوَّل

320
00:38:54,489 --> 00:38:56,490
هل فكّرت بذلك يا (مات)؟

321
00:38:59,661 --> 00:39:03,206
،اتّبعوا (كيفر) إلى القنصليّة
.وهذا عثروا على المأمن

322
00:39:03,290 --> 00:39:04,916
بحقّكَ، ألستَ تدرك ذلك؟

323
00:39:05,000 --> 00:39:08,502
كيف علموا أنّي بالقرب
من القنصليّة في المقام الأوّل؟

324
00:39:12,549 --> 00:39:15,259
،لكنّي يروقني هذا، أتعلم
.لنتبيّن هذا الهراء أنا وأنتَ سويًّا

325
00:39:16,136 --> 00:39:18,262
.(مثل الأخوين (هاردي

326
00:39:20,349 --> 00:39:22,391
.المأمن كان موقعًا مؤمّنًا

327
00:39:22,476 --> 00:39:28,064
أيّا من اقتحم المأمن فلم يتوقّف في محطّة
.وقود ليسأل عن الطريق المؤدّية لأقرب مأمن

328
00:39:28,148 --> 00:39:32,777
لقد تمّت دعوتهم، أحدهم أخبرهم
.المكان يا (ماثوي)، فكّر، أحد تعرفه

329
00:39:32,861 --> 00:39:35,613
،لذا، عليكَ أن تسأل نفسكَ
أيمكنكَ الوثوق في عاهل مأمنكَ؟

330
00:39:36,240 --> 00:39:40,034
.استمرّ، فلن تتخلل إلى دماغي -
.لقد تخللتُ إلى دماغك بالفعل -

331
00:39:40,118 --> 00:39:43,120
سيعزلوك يا (مات)، سيكونوا
.ودودين جدًّا إليكَ في البداية

332
00:39:43,205 --> 00:39:47,675
:سيحتضنوك ويقولون لكَ أشياء مثل
."قمتَ بعمل يستحقّ الإحترام يا بنيّ"

333
00:39:47,710 --> 00:39:51,596
،"سنتولّى الأمر من هنا"
.عندئذٍ تعلم أن مآل أمرك غير حميد

334
00:39:52,005 --> 00:39:55,883
،انسَ أمري، فإنّهم سيركّزون عليك
.وسيحاولون ويفتعلون صلة بيني وبينكَ

335
00:39:56,510 --> 00:40:02,056
حتّى إذا ساء مآل الأمور فيجدوا أحدًا
.يُعلّقوا عليه فشلهم بجلسة مجلس الشيوخ

336
00:40:05,894 --> 00:40:08,780
.لستُ عدوّك هذه الليلة

337
00:40:10,482 --> 00:40:11,941
.إذًا هو أحد من المأمن

338
00:40:12,025 --> 00:40:14,193
.إنّه السبيل الوحيد لحدوث ما حدث

339
00:40:14,278 --> 00:40:16,961
.إننا واثقون من جذور عملائنا كليًّا

340
00:40:17,781 --> 00:40:20,116
.أودّ قائمة بكلّ فرد يعلم بهذا الشأن

341
00:40:20,200 --> 00:40:24,412
،خلفياتهم، إنتساباتهم
.(وأيّ صلة تربطهم بـ (فروست

342
00:40:24,496 --> 00:40:27,039
وكلّ تحرُّك لهم من بداية
.تجنيدهم حتّى هذه العمليّة

343
00:40:27,499 --> 00:40:30,746
،فريق الاستجواب خاصّتكِ
منذ متى وهم يعملون سويًّا؟

344
00:40:30,752 --> 00:40:33,886
فريقي يعمل سويًّا منذ 6 أشهر، لمَ؟

345
00:40:34,339 --> 00:40:37,427
أحاول الإلمام بكافّة
.جوانب هذا الوضع لا أكثر

346
00:40:38,051 --> 00:40:40,665
.هذا يكفي الآن، شكرًا لكما

347
00:41:26,354 --> 00:41:30,159
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(75,200)}
،فندق ثلاثة نجوم"
"(بارو) - (ويسترن كيب)

348
00:42:27,577 --> 00:42:28,911
.مرحبًا -
.مرحبًا -

349
00:42:29,704 --> 00:42:32,998
حبيبي، أين أنتَ؟ -
.أنا بخير، أنا بخير -

350
00:42:34,084 --> 00:42:35,946
.أنا بخير

351
00:42:37,003 --> 00:42:41,382
آسف لعدم معاودتي الإتّصال بكِ، رأيتُ
.مكالماتكِ الفائتة، لا بد أنّكِ قلقتِ كثيرًا

352
00:42:41,466 --> 00:42:42,716
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

353
00:42:43,552 --> 00:42:48,222
،أنا بخير، أنا بخير، أنصتي
.هذا سيبدو جنونيًّا جدًا

354
00:42:48,598 --> 00:42:54,270
،تعرّضنا لتهديدات ضد المشفى ليلة أمس
.لذا بقيت و(باركر) طيلة الليل لنتحقق منها

355
00:42:55,021 --> 00:42:58,232
وأعتذر أنّي لم أعاود الإتّصال بكِ
.تعيّن علي الإتّصال بكِ فورًا

356
00:42:58,316 --> 00:43:01,444
.كنتُ قلقة -
.أعلم -

357
00:43:04,156 --> 00:43:07,324
هلّا تُسديني معروفًا
وتقفي عند الشرفة للحظة؟

358
00:43:07,409 --> 00:43:08,534
لمَ؟

359
00:43:08,910 --> 00:43:13,164
أيمكنكَ إلقاء نظرة سريعة من الشرفة؟
.أودّكِ أن تتحقّقي ما إن كان أحدٌ بالخارج

360
00:43:13,248 --> 00:43:17,209
هل هنالك أيّ سيّارات غريبة؟
هل من أحد يقف أمام المدخل الأماميّ؟

361
00:43:18,753 --> 00:43:21,053
.ثمّة سيّارة شرطة

362
00:43:22,799 --> 00:43:24,884
ماذا يجري؟ -
.أعتذر عن ذلك -

363
00:43:24,968 --> 00:43:26,177
...أعلم أن هذا كثير

364
00:43:26,261 --> 00:43:30,514
لكننا شعرنا أن الأفضل عدم عودتنا
.لبيوتنا كإجراء إحترازيّ، ووافقت

365
00:43:30,599 --> 00:43:32,308
،أعلم، لا داعي لتقلقي
.لكنّي وافقته

366
00:43:32,392 --> 00:43:37,605
أظنّكِ يجب أن تذهبي لـ (دينا) لبضعة
.ساعات وحسب، وسأهاتفكِ بعد قليل

367
00:43:39,399 --> 00:43:42,079
وسنلتقي هناك، إتّفقنا؟

368
00:43:49,075 --> 00:43:50,159
.حسنٌ، سأذهب

369
00:43:54,372 --> 00:43:59,251
حسنٌ، أحبّكِ، سأهاتفكِ قريبًا، إتّفقنا؟
.لا تقلقي، إتّفقنا؟ إلى اللقاء

370
00:44:22,651 --> 00:44:25,438
هل هي تعلم حقيقة عملك؟

371
00:44:30,408 --> 00:44:34,657
،الفتاة التي كنت تخاطبها
كانت فتاة، أليس كذلك؟

372
00:44:35,288 --> 00:44:38,040
.ربّما كانت رجلًا، لستُ أدري

373
00:44:38,124 --> 00:44:40,245
.لستُ أنتقدكَ

374
00:44:44,756 --> 00:44:48,384
لا يتوقّع أن تنعم بعلاقة حقيقيّة
.(في مجال عملنا هذا يا (ماثيو

375
00:44:51,179 --> 00:44:52,304
!لا تقلق، لن تهجركَ

376
00:44:52,389 --> 00:44:57,893
انظر، ما يحدث الآن هو أنّكَ تحاول
.حمايتها بالأكاذيب، ومن ثم ستزيد كذبًا

377
00:45:00,188 --> 00:45:02,231
في المأمن قلت
.أنّهم سيقتلوني لينالوك

378
00:45:02,315 --> 00:45:06,110
بعد فترة ستبدو
.الحقيقة نفسها مثل كذبة

379
00:45:07,404 --> 00:45:09,572
لديكَ شيء يريدونه، ما هو؟

380
00:45:09,656 --> 00:45:11,876
هل هي من السكّان المحلّيين؟ -
لا تعتل همّها، ماذا يريدون منكَ؟ -

381
00:45:11,911 --> 00:45:13,482
.إذًا هي فتاة

382
00:45:26,256 --> 00:45:32,970
،ستواصل تغطية عملك وستصدقكَ
.لأنّها تودّ أن تصدّقكَ وبحاجة لتصدّقكَ

383
00:45:34,598 --> 00:45:38,183
،هذا سبب تواجدنا هنا
.أنتَ وأنا، تلكَ وظيفتنا

384
00:45:39,185 --> 00:45:45,024
،إستغلال تلكَ الميزة
.فالبشر لديهم رغبة التصديق

385
00:45:45,692 --> 00:45:48,232
.وللوثوق

386
00:45:56,870 --> 00:45:59,960
.(لن تهجركَ يا (ماثيو

387
00:46:01,916 --> 00:46:04,806
.وإنّما أنتَ من سيهجرها

388
00:46:10,175 --> 00:46:12,376
.لستُ مثلك

389
00:46:28,068 --> 00:46:29,568
.صحيح يا سيّدي، لقد تحققنا من ذلك

390
00:46:51,424 --> 00:46:54,051
.إنّه عميلك، ردّ عليه أنتَ

391
00:46:57,097 --> 00:46:58,305
.ليتأهّب الجميع

392
00:46:59,391 --> 00:47:00,974
.ماتي)، هذا أنا)

393
00:47:02,352 --> 00:47:05,771
كيف حالك؟ -
.إنّي بخير -

394
00:47:09,984 --> 00:47:14,830
مات)، لا يمكننا إرسال فريق)
.آخر قبل 12 ساعة على الأقل

395
00:47:15,490 --> 00:47:16,573
.آسف

396
00:47:17,826 --> 00:47:20,536
.هيّأنا مأمنًا لكَ خارج المدينة

397
00:47:20,870 --> 00:47:27,126
،ثمّة حقيبة عتاد في الخزانة رقم 256
."(بمحطّة مترو "ستاد (جرين بوينت

398
00:47:27,419 --> 00:47:32,756
.قنّ الولوج 2 - 5 - 1 - 22
.القنّ 2 - 5 - 1 - 22 -

399
00:47:32,841 --> 00:47:36,468
الحقيبة بها جهاز
.تتبُّع سيقودكَ إلى المأمن

400
00:47:36,803 --> 00:47:41,682
لكن عليك أن تنتبه، فهو
.موقع نشط، لذا اقترب بحذر

401
00:47:45,979 --> 00:47:46,979
مات)؟)

402
00:47:49,065 --> 00:47:53,652
أتعلم كيف عثروا على (فروست)؟
أتعلم من قادهم إلينا؟

403
00:47:56,698 --> 00:48:00,784
،إننا نعمل على ذلك
.(نحنُ نعتمد عليكَ يا (مات

404
00:48:01,161 --> 00:48:04,644
اذهب بـ (فروست) إلى المأمن
.وبهذا ستكون حررت تذكرة خروجك

405
00:48:05,790 --> 00:48:07,467
.سأفعل

406
00:48:20,638 --> 00:48:21,764
.انعطف يسارًا عند الإشارة

407
00:48:22,265 --> 00:48:25,476
إلى الستاد؟ -
.أجل -

408
00:48:49,334 --> 00:48:50,959
أتودّ وشاحًا؟ -
كم ثمن الوشاح؟ -

409
00:48:52,337 --> 00:48:54,838
.خمسون راندًا فحسب -
.شكرًا لكَ -

410
00:48:57,383 --> 00:48:58,383
!صفّد يديك سويًّا

411
00:48:58,468 --> 00:48:59,551
سويًّا؟ -
.أجل -

412
00:49:09,562 --> 00:49:10,562
.اخرج

413
00:49:15,235 --> 00:49:17,277
أموقن أنّكَ لا تود الإنسحاب؟

414
00:49:17,362 --> 00:49:19,696
.لا يمكنني فعل ذلك -
.بلّ يمكنكَ، ينبغي أن تفعل ذلك -

415
00:49:23,159 --> 00:49:26,328
.تحرّك، اعبر الشارع

416
00:49:38,007 --> 00:49:42,010
!سنحضر المباراة
!لكم أحبّ المباريات

417
00:49:42,262 --> 00:49:44,513
،إلى السكة الحديديّة
.امضي باستقامة

418
00:49:54,607 --> 00:49:55,607
.قف هناك

419
00:50:15,879 --> 00:50:17,756
.هيّا بنا

420
00:50:40,528 --> 00:50:42,738
!النجدة! النجدة! إنّه يحاول إختطافي

421
00:50:43,907 --> 00:50:46,158
!إنّه يحاول إختطافي! النجدة

422
00:50:46,242 --> 00:50:47,409
!لديه سلاح

423
00:50:49,621 --> 00:50:51,747
!لديه سلاح! لديه سلاح

424
00:50:53,333 --> 00:50:55,667
،أنا في مهمّة سرّيّة
!أنا في مهمّة سرّيّة

425
00:50:55,752 --> 00:50:57,920
!ليهدأ الجميع، سيّدي
!ليهدأ الجميع

426
00:51:08,264 --> 00:51:09,765
!انبطح! انبطح

427
00:51:10,600 --> 00:51:13,226
!حسنٌ! حسنٌ

428
00:51:30,161 --> 00:51:31,536
!أوقفوه! أوقفوه

429
00:51:37,001 --> 00:51:41,046
،أنا مواطن أمريكيّ
.ولا أعلم ما يريده منّي

430
00:51:43,049 --> 00:51:44,216
.اهدأ وحسب

431
00:52:09,200 --> 00:52:14,246
أنا ضابط شرطة أمريكيّ، اعتقلت
.(هذا الرجل واسمه (توبين فروست

432
00:52:14,330 --> 00:52:17,416
إلى أين أخذتموه؟ -
.إنّه في المشفى -

433
00:52:22,922 --> 00:52:24,631
!هناك، هناك
أهذه هي؟

434
00:52:24,716 --> 00:52:28,593
،أوّل شاشة في القمّة على اليسار
!انظر، انظر، المشفى

435
00:52:31,931 --> 00:52:33,348
.حسنٌ، أعِد للوراء

436
00:52:43,276 --> 00:52:45,402
،الصف الثالث من المشفى
!تحرّكوا

437
00:52:45,570 --> 00:52:47,446
،الصف الثالث من المشفى
!تحرّكوا الآن

438
00:52:49,407 --> 00:52:50,407
أرأيت؟

439
00:53:23,816 --> 00:53:24,775
.لا تتحرّك

440
00:54:38,808 --> 00:54:47,607
!(فروست)

441
00:54:47,817 --> 00:54:48,859
!أنتَ

442
00:54:50,444 --> 00:54:51,862
!توقّف! توقّف

443
00:54:54,115 --> 00:54:55,240
!ابتعد عن الطريق

444
00:54:55,533 --> 00:54:56,575
!توقّف

445
00:55:03,416 --> 00:55:04,624
!لا! توقّف

446
00:55:21,392 --> 00:55:22,434
!نجدة طبيّة

447
00:55:48,294 --> 00:55:49,461
.ألقِّ السلاح

448
00:55:50,296 --> 00:55:51,379
.ألقِه

449
00:55:51,464 --> 00:55:53,298
.أنا مسؤول عنكَ

450
00:55:56,969 --> 00:55:59,241
.أنتَ مسؤول عن نفسكَ

451
00:56:02,516 --> 00:56:04,992
.اجثي

452
00:56:15,571 --> 00:56:17,030
أستقتلني؟

453
00:56:29,252 --> 00:56:32,045
.أقتل المُحترفين لا غير

454
00:56:50,648 --> 00:56:54,979
،طوله حوالي ستة أقدام
.أمريكيّ، ويرتدي معطف لأمن الستاد

455
00:56:51,881 --> 00:56:56,713
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(60,200)}
،الـ7:53 مساءً"
"الجمعة

456
00:56:55,361 --> 00:57:00,824
شوهد المُشتبه آخر مرّة يدخل
.(محطّة مترو ستاد (جرين بوينت

457
00:57:10,835 --> 00:57:14,271
سيّدي، لدينا خيط عن عمّا كان
.(يفعله (فروست) في (كَيب تاون

458
00:57:15,506 --> 00:57:17,783
هلّا تظهريه على الشاشة؟

459
00:57:18,175 --> 00:57:20,969
آليك ويد)، 50 عامًا، عميل)
.سرّيّ للمخابرات البريطانيّة

460
00:57:21,053 --> 00:57:24,306
،كان مُختص تدمير وإختراق الكمائن
...وكذلك إبطال العبوات الناسفة

461
00:57:24,390 --> 00:57:27,976
(حتّى أفسد عمليّة في (ليسبون
.مُنذ 4 سنوات، ليُنقل للأعمال المكتبيّة

462
00:57:28,060 --> 00:57:30,399
،وجدته شرطة كَيب تاون
...مصاب بطلق ناريّ في رأسه

463
00:57:30,434 --> 00:57:33,443
ببندقيّة قنص ثقيلة على
.بعد 14 بناية من القنصليّة

464
00:57:33,478 --> 00:57:37,193
أدلى شهود العيان بأوصاف (فروست) عن
.الشخص الذي كان معه في السيارة حينذاك

465
00:57:37,278 --> 00:57:39,654
ونظنّ ماذا؟ انّهم كانوا يعملون سويًّا؟

466
00:57:39,739 --> 00:57:42,657
قاموا بعمليّات مشتركة سويًّا
.في (هامبورج) مُنتصف الثمانينيّات

467
00:57:43,034 --> 00:57:45,869
(آخر مرّة شوهد (فروست
.كان في (هامبورج) عام 2011

468
00:57:46,746 --> 00:57:48,330
ما قول البريطانيين في (ويد)؟

469
00:57:48,414 --> 00:57:51,291
.لم ينبسوا بشيء رسميًّا -
وعلى الصعيد الغير رسميّ؟ -

470
00:57:51,375 --> 00:57:53,882
كان موضوع تحقيق بهيئة
.التحقيقات الداخليّة مُنذ 5 أشهر

471
00:57:53,917 --> 00:57:55,583
.ويظنّونه يبيع أسرار استخباراتيّة

472
00:57:56,589 --> 00:58:01,926
(إذًا ما الذي سرّبه (ويد) لـ (فورست
كان من الأهميّة لقتل 6 من رجالنا؟

473
00:58:04,722 --> 00:58:09,017
أريد تفاصيلًا أكثر من المخابرات
.البريطانيّة، أحضِروا كل الوثائق المنوطة

474
00:58:09,101 --> 00:58:10,143
.أمرك سيّدي

475
00:58:10,227 --> 00:58:15,315
ديفيد)، أودّ إجراء تحقيق)
.داخليّ عن (دانيل كيفر) وفريقه

476
00:58:59,360 --> 00:59:02,190
(كلّفت (ويستون
.(بالإتّصال بـ (ديفيد بارلو

477
00:59:05,491 --> 00:59:06,783
.فقدته

478
00:59:06,867 --> 00:59:09,619
فروست)؟) -
.أجل، لقد فرّ -

479
00:59:10,162 --> 00:59:13,915
،بعدما أخذت جهاز التتبُّع
.أضرم فوضى وقتل شُرطيين

480
00:59:13,999 --> 00:59:17,114
ألديك فكرة عن وجهته؟ -
.ليس تمامًا، لكنّي سأعلم -

481
00:59:17,149 --> 00:59:19,254
،لينكلَتر) تتحدث)
قلتُ أنّه قتل شُرطيين؟

482
00:59:19,338 --> 00:59:21,047
.مات) أنتَ على مُكبر الصوت)

483
00:59:22,633 --> 00:59:25,510
،أجل يا سيّدتي
.(عند ستاد (جرين بوينت

484
00:59:25,594 --> 00:59:27,929
"مُتورّط في عمليّة إختطاف مُحتملة"

485
00:59:28,013 --> 00:59:30,974
وُصف المُشتبه بكونه ذكر"
"أبيض مُتوسط البنية الجسمانيّة

486
00:59:31,058 --> 00:59:33,351
أبلغت شرطة
.الستاد أنّكَ أرديت شُرطيًّا

487
00:59:33,436 --> 00:59:35,520
رددتُ إطلاق النار
.من قبيل الدفاع عن النفس

488
00:59:36,021 --> 00:59:38,523
.حقيقة الأمر أنّ (فروست) هارب

489
00:59:38,691 --> 00:59:43,027
،ولقد أمضيتُ آخر 14 ساعة معه
.ربّما فعل أو قال شيئًا يقودني إليه

490
00:59:43,112 --> 00:59:49,159
،تنحَّ واذهب للسفارة وامتثل للاستجواب
.وشكرًا لكَ على ما قدّمت

491
00:59:49,368 --> 00:59:51,661
بحلول وقت استجوابي
.سيكون (فروست) قدّ رحل

492
00:59:51,745 --> 00:59:54,497
لقد قضيت عامًا أقوم بأبحاث
.عن كلّ قيد أنملة في المدينة

493
00:59:54,582 --> 00:59:57,292
.سأجد (فروست) وسأوّصله

494
00:59:57,376 --> 01:00:00,653
،(ويستون)
.معكَ (هارلان ويتفورد) يا بنيّ

495
01:00:02,798 --> 01:00:07,096
،لقد أحسنتَ عملًا
.لكننا سنتولّى الأمر من هنا

496
01:00:12,057 --> 01:00:13,391
.مفهوم

497
01:00:34,413 --> 01:00:35,497
.مرحبًا

498
01:00:35,581 --> 01:00:38,416
سيّدي، أطلب بكل إحترام
.ألّا ينعكس هذا الخرق على سجلّه

499
01:00:38,584 --> 01:00:40,960
إمّا أنّه غير كفؤ
.أو يعمل مع أحد آخر

500
01:00:41,045 --> 01:00:42,545
.(لا تقولي هذا عن (ويستون

501
01:00:42,713 --> 01:00:45,840
،(إنّ رجالكِ هم من أضاعوا (فروست
.(رجالكِ هم من كشفوا (المأمن

502
01:00:45,925 --> 01:00:49,093
أودّكما على طائرة
.(واحدة إلى (كَيب تاون

503
01:00:49,595 --> 01:00:53,765
فروست) يحاول الخروج)
.من البلد، اذهبا واعثرا عليه

504
01:01:02,638 --> 01:01:06,635
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(315,200)}
،الـ8:37 مساءً"
"الجمعة

505
01:01:25,965 --> 01:01:27,632
.ها أنتِ ذي يا عزيزتي

506
01:01:34,098 --> 01:01:35,473
.(تذكرة إلى (جوهانسبرج

507
01:01:44,775 --> 01:01:45,775
.شكرًا لك

508
01:02:20,853 --> 01:02:23,065
احتجزت الشرطة أمريكيّ"
"....يعمل لمنظّمة غير حكوميّة

509
01:02:23,100 --> 01:02:27,337
ماثوي ويستون) والمُشتبه)"
"في حادثة إطلاق النار

510
01:02:27,526 --> 01:02:33,560
،ويستون) أُعتقل في وقت باكر اليوم)"
"...لكنّه هرب أثناء استجوابه من

511
01:02:33,600 --> 01:02:37,410
قبل أمن الستاد عن"
"تورّطه في إطلاق النار

512
01:02:37,620 --> 01:02:44,375
وُصف المشتبه بأنّه ذكر أبيض متوسط"
"البنية، وربّما يرتدي حلّة أمن الاستاد

513
01:02:49,089 --> 01:02:50,298
.حبيبي

514
01:02:52,718 --> 01:02:54,093
أأنتَ بخير؟

515
01:03:11,779 --> 01:03:14,207
.لقد كذبتُ عليكِ

516
01:03:17,076 --> 01:03:19,202
عن كلّ شيء، وعن المنظّمة
.(غير حكوميّة وعن (باركر

517
01:03:20,454 --> 01:03:21,454
.وعن عملي

518
01:03:23,040 --> 01:03:24,165
.وعن أسرتي

519
01:03:27,169 --> 01:03:30,048
إذًا ما عملك؟

520
01:03:34,551 --> 01:03:35,760
.عمل حكوميّ

521
01:03:38,597 --> 01:03:39,597
أعمل في وكالة
.الإستخبارات المركزيّة الأمريكيّة

522
01:03:39,890 --> 01:03:43,393
...كلّا، لستُ
.لستُ أفعل أيّ شيء

523
01:03:43,560 --> 01:03:47,563
أبقى في شقّة طيلة اليوم
.وأجيب الهاتف فحسب

524
01:04:00,536 --> 01:04:06,290
،أودّكِ أن تغادري
أودّكِ أن تفعلي هذا من أجلي، إتّفقنا؟

525
01:04:12,297 --> 01:04:13,339
.تفضّلي

526
01:04:15,467 --> 01:04:17,093
.(هذه تذكرة إلى (جوهانسبرج

527
01:04:18,137 --> 01:04:21,139
،حين تصلي هناك توجّهي مباشرة للمطار
.ثمّة طائرة مُقلعة لـ (باريس) في السادسة

528
01:04:21,974 --> 01:04:25,184
...خذي هذه، لو أوقفكِ أحد

529
01:04:25,269 --> 01:04:28,104
...لو أوقفكِ أيّ أحد

530
01:04:28,188 --> 01:04:30,940
من تحسبني؟ -
.توقّفي، توقّفي -

531
01:04:31,024 --> 01:04:34,861
!سُحقًا لكَ -
.مهلًا، توقّفي، توقّفي -

532
01:04:42,035 --> 01:04:45,913
،قولي أنّكِ انفصلتِ عنّي مُنذ أسبوع
وأنّكِ لم تقابليني مُنذئذٍ، إتّفقنا؟

533
01:04:52,629 --> 01:04:53,838
.آسف

534
01:05:00,345 --> 01:05:03,514
غادري وحسب، أرجوكِ؟

535
01:05:07,519 --> 01:05:09,979
أتحبّني؟ -
!حبًّا جمًّا -

536
01:05:11,148 --> 01:05:13,065
!اذهبي، اذهبي

537
01:05:19,698 --> 01:05:20,823
.اذهبي

538
01:05:44,389 --> 01:05:51,395
(إنتباه، المغادرة إلى (لانغا تاونشيب"
"خلال 5 دقائق عند المنصّة رقم 20

539
01:05:53,565 --> 01:05:56,567
(المغادرة إلى (لانغا تاوتاونشيب"
"خلال 5  قائق

540
01:06:20,801 --> 01:06:26,264
سيّدي، أحد ما ولج إلى النظام باستخدام
.القنّ المروريّ لـ (ويستون) وولج لملفّاته

541
01:06:27,599 --> 01:06:30,101
إنّه هو، ماذا يفعل بحقّ السّماء؟

542
01:06:30,936 --> 01:06:33,437
.لستُ موقنًا -
.أودّ أن أرى ما يبحث عنه -

543
01:06:37,651 --> 01:06:42,238
سحب تقريرًا قديمًا عن أهداف
.(مراقبة في منطقة (لانغا تاونشيب

544
01:06:44,491 --> 01:06:48,119
،(إنّه ملف (كارلوس فيلار
.المواطن النكاروغيّ

545
01:06:48,287 --> 01:06:52,373
.إنّه معروف بتزويره للوثائق -
.(آتوني نسخة من تقرير (ويستون -

546
01:06:52,457 --> 01:06:53,499
.أمرك سيّدي

547
01:06:54,251 --> 01:06:57,587
،خرج من النظام يا سيّد، لقد رحل
.(إتّصاله من مقهى انترنت في شارع (لونغ

548
01:07:04,845 --> 01:07:08,796
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(79,200)}
،(لانغا تاونشيب)"
"(كَيب تاون)

549
01:07:25,157 --> 01:07:28,701
.(وكأنّكَ نسخة سمراء عن (دوريان غراي -
هذا صحيح، كيف حالك يا أخي؟ -

550
01:07:29,953 --> 01:07:31,370
.ادخل -
.أمرك سيّدي -

551
01:07:36,877 --> 01:07:37,877
إيلانا)؟)

552
01:07:38,670 --> 01:07:41,255
.مرحبًا -
.لدينا ضيف -

553
01:07:43,050 --> 01:07:46,260
.إيلانا)، تسعدني رؤيتكَ) -
.جوزيف)، ابنتي) -

554
01:07:46,762 --> 01:07:48,638
كيف حالكِ؟ -
.مرحبًا -

555
01:07:48,722 --> 01:07:49,722
.ابن زوجتي

556
01:07:52,601 --> 01:07:56,395
هل آتي لكما بالشاي؟ -
.كلّا، سنصعد للطابق العلويّ -

557
01:08:09,034 --> 01:08:10,534
.تذكّرتُ

558
01:08:12,621 --> 01:08:14,080
.حتّى أنّكَ حافظت عليها

559
01:08:19,044 --> 01:08:22,755
التضحيّة طويلة الأجل"
"كفيلة بجعل القلب حجرًا

560
01:08:25,884 --> 01:08:28,094
"متى عساه سيكتفي؟"

561
01:08:29,137 --> 01:08:31,389
"هذا هو الجزء الأسعد"

562
01:08:36,311 --> 01:08:40,147
في الأيام الخالية زجاجة زهيدة من
.فلور دي كا)، كانت تُسعدنا طيلة الليل)

563
01:08:40,399 --> 01:08:42,733
.مذاقتها تغيّر

564
01:08:46,780 --> 01:08:48,280
.البشر يتغيّرون

565
01:08:53,412 --> 01:08:55,371
.البشر لايتغيّرون

566
01:08:56,623 --> 01:09:00,876
،إننا نتقدم في السنّ
...وبعضنا يتكيّف مع ذلك

567
01:09:02,212 --> 01:09:08,968
ويتعلّم الاستمتاع بالحياة
.البسيطة، مثل أسرة ومنزل

568
01:09:09,720 --> 01:09:11,387
...وبالنسبة إليكَ

569
01:09:11,930 --> 01:09:16,642
ما في هذا الكأس جودته هي ذاتها
.كما كانت في أيّ وقت خلى بالنسبة إليك

570
01:09:19,271 --> 01:09:25,985
يومًا ما ستعي أن ما لديك من
.ماضي أكثر مما تبقّى لكَ من مستقبل

571
01:09:28,238 --> 01:09:29,739
ما هذا؟ تخلل؟

572
01:09:35,579 --> 01:09:38,650
.حسبتكَ لقيت حتفكَ

573
01:09:52,095 --> 01:09:56,098
ما الذي أتى بكَ لبيتي في
منتصف الليل بعد كلّ تلكَ السنوات؟

574
01:10:17,996 --> 01:10:18,996
أبي؟

575
01:10:20,624 --> 01:10:21,999
.سنذهب

576
01:10:22,501 --> 01:10:25,169
.حسنٌ، توخّوا الحذر -
.حسنٌ يا أبي -

577
01:10:44,940 --> 01:10:49,610
ماذا ستفعل بهذا؟ -
.سأجني الكثير من المال -

578
01:10:49,861 --> 01:10:52,255
.أعرني نظّارتكَ

579
01:10:58,495 --> 01:10:59,787
.حسنٌ، أنصت

580
01:10:59,871 --> 01:11:05,920
سأحتاج جواز سفر جديد، وهويّة
!مُصوّرة، ورخصة قيادة، كل شيءٍ مُتاح

581
01:11:05,955 --> 01:11:09,255
أيمكنكَ إسدائي ذلك؟ -
.أجل -

582
01:11:11,299 --> 01:11:14,593
أموقن من ذلك؟ -
.أجل -

583
01:11:21,893 --> 01:11:23,936
.ويستون) لم يحضر إلى القنصليّة)

584
01:11:24,020 --> 01:11:29,316
،وولج لخادمنا المُؤمن مُنذ قليل
.باحثًا عن مُزوّر مُستندات

585
01:11:31,069 --> 01:11:36,073
.إنّه يحاول مغادرة البلد -
.(أو أنّه يطارد (فروست -

586
01:11:37,033 --> 01:11:39,410
.انظر إلى ما حد في ستاد كرة القدم

587
01:11:39,911 --> 01:11:41,954
.ذلك الرجل ترك (فروست) يهرب

588
01:11:45,208 --> 01:11:48,836
.أظنّ (ويستون) انقلب علينا -
.إنّي أعلم هذا الفتى -

589
01:11:49,504 --> 01:11:54,758
،يبحث عن فرصة لإثبات نفسه
.(إنّه يحاول تسليم (فروست

590
01:11:56,553 --> 01:12:00,055
،(بحقكَ يا (ديفيد
.إنّكَ لستَ ترى الأدلّة

591
01:12:11,860 --> 01:12:16,947
،ليس أفضل عملي
.لكن إعتبارًا بضيق الوقت فإنّه مقبول

592
01:12:17,782 --> 01:12:20,618
لا بأس بهِ، سأحوّل لكَ المال
.بمجرّد أن أخرج من المدينة

593
01:12:20,702 --> 01:12:25,289
،توبين)، لا تفعل ذلك)
.هذا الأمر مُختلف

594
01:12:25,957 --> 01:12:28,751
.إنّكَ في غنى عن المتاعب والمال

595
01:12:28,960 --> 01:12:30,669
...يمكنكَ أن

596
01:12:50,815 --> 01:12:51,774
!(كارلوس)

597
01:12:51,858 --> 01:12:53,275
!(إيلانا)

598
01:12:53,485 --> 01:12:54,610
!(كارلوس)

599
01:12:54,694 --> 01:12:55,819
!(إيلانا)

600
01:13:00,075 --> 01:13:01,116
.(كارلوس)

601
01:13:03,161 --> 01:13:04,203
!(كارلوس)

602
01:13:13,546 --> 01:13:16,674
.اذهب

603
01:13:29,521 --> 01:13:30,521
!إنّه على السطح

604
01:14:31,124 --> 01:14:32,124
!اذهب! اذهب

605
01:15:58,169 --> 01:15:59,670
!ادلف إلى السيّارة

606
01:16:29,409 --> 01:16:33,787
يحسبون أن بوسعهم مباغتتي على هذا
.النحو، عليهم بذل ما هو أفضل من ذلك

607
01:16:39,711 --> 01:16:40,752
!سحقًا

608
01:16:54,309 --> 01:16:57,936
مات)، كيف وجدتني؟) -
.لم يكُن ذلك أمرًا عسيرًا -

609
01:17:15,288 --> 01:17:16,580
.هيّا بنا

610
01:17:43,900 --> 01:17:45,067
.مهلًا، مهلًا، مهلًا

611
01:19:58,076 --> 01:20:00,160
لحساب من تعمل؟

612
01:20:19,263 --> 01:20:20,263
من أرسلك؟

613
01:20:22,141 --> 01:20:24,893
من أرسلك؟ من رسلك؟

614
01:20:26,521 --> 01:20:27,521
من؟

615
01:20:28,147 --> 01:20:33,610
.(فارجاس) -
من يكون (فارجاس)؟ -

616
01:20:37,365 --> 01:20:38,907
أتريد الموت؟

617
01:20:42,995 --> 01:20:44,454
من هو (فارجاس)؟

618
01:20:48,668 --> 01:20:49,918
.(مات)

619
01:20:57,093 --> 01:20:58,844
.وكالة الإستخبارات المركزيّة الأمريكيّة

620
01:21:00,805 --> 01:21:04,182
!وكالة الإستخبارات المركزيّة الأمريكيّة

621
01:21:33,713 --> 01:21:34,755
التقرير؟

622
01:21:33,173 --> 01:21:36,581
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(70,200)}
الـ6:17 صباحًا"
"السبت

623
01:21:34,839 --> 01:21:36,673
.(حدث إطلاق نار في (لانغا تاونشيب

624
01:21:37,300 --> 01:21:40,302
،ثمّة مسرحان جريمة
.(أحدهما بيت (كارلوس فيلار

625
01:21:40,386 --> 01:21:43,597
،إنّه مُزوّر وثائق
.والمسرح الآخر في شقّة على مقربة

626
01:21:43,681 --> 01:21:46,016
وأين شوهد (فروست) آخر مرّة؟ -
.في تلكَ الشقّة -

627
01:21:46,893 --> 01:21:49,686
،(حققوا مع آل (فيلار
.سنتقابل لاحقًا

628
01:22:09,916 --> 01:22:11,917
.(كنتُ مُحقًّا بشأن (آنا

629
01:22:14,045 --> 01:22:15,629
.هذا أسمها

630
01:22:18,216 --> 01:22:19,591
.يؤسفني سماع ذلك

631
01:22:21,928 --> 01:22:26,598
أغلب ضبّاط العمليّات يتزوجون
.من ثلاثة إلى أربعة مرات

632
01:22:28,726 --> 01:22:30,393
أنتَ؟

633
01:22:33,105 --> 01:22:34,731
.مرّة واحدة

634
01:22:46,828 --> 01:22:48,912
.إنّكَ تتهاوى هنا

635
01:22:56,754 --> 01:23:00,255
.(إيّاك وقتل الأبرياء يا (ماثوي

636
01:23:02,134 --> 01:23:03,343
ماذا؟

637
01:23:08,975 --> 01:23:13,854
مُنظّم للنقل الجويّ
.(في مهبط طائرات (بيرمودا

638
01:23:13,938 --> 01:23:17,440
.جورج إدوارت كوكس)، أذكر ذلك الأسم)

639
01:23:17,525 --> 01:23:19,401
!إدوارت)، آخره تاء)

640
01:23:20,486 --> 01:23:25,282
ضابطي في مركزّ القيادة أخبرني أنّه
.ينظّم عمليّات شحن لشُحنات سلاح

641
01:23:25,366 --> 01:23:29,160
،لكنّه ما كان إلّا مُنظّم نقل جويّ
.كان محض رجل عاديّ

642
01:23:29,787 --> 01:23:32,661
.أصبته برصاصة في رأسه

643
01:23:35,126 --> 01:23:38,153
واستبدلته وحدة
.العمليّات السرّيّة برجل منهم

644
01:23:38,188 --> 01:23:40,965
(والذي أودى بطائرة (جولفستريم
.إلى قاع المُحيط في تلكَ الليلة

645
01:23:41,000 --> 01:23:44,509
بيت القصيد أن الأسرة
...التي كانت على تلكَ الطائرة

646
01:23:45,636 --> 01:23:49,014
.الزوج كان مراقب ومُبلّغ مخالفات

647
01:23:50,182 --> 01:23:56,521
وتلكَ المهمّة برمّتها كانت بغرض منعه
...عن الإدلاء بشهادته عن جريمة إغتيال

648
01:23:57,648 --> 01:24:00,899
.في جلسة بالكونغرس

649
01:24:02,987 --> 01:24:05,864
ألهذا غادرت؟ -
.كلّا -

650
01:24:07,867 --> 01:24:11,620
عُدت للعمل في اليوم
.التالي وكأن شيئًا لم يكُن

651
01:24:14,582 --> 01:24:21,421
،حين تمارس شيئًا لفترة طويلة، تبرع فيه
.تقول مئات الكذبات يوميًّا، فتبدو كحقيقة

652
01:24:21,505 --> 01:24:24,784
.الجميع يخون الجميع

653
01:24:26,594 --> 01:24:28,929
.إنّه عُذر أقبح من ذنب

654
01:24:30,890 --> 01:24:33,642
.أجل، كنتُ بريئًا مثلكَ من قبل

655
01:24:33,726 --> 01:24:36,519
...وأبديتُ ولاءً مُنقطع النظير

656
01:24:43,903 --> 01:24:45,862
.سأسلّمكَ

657
01:24:54,497 --> 01:24:56,039
.هنيئًا لكَ

658
01:25:50,261 --> 01:25:51,344
.بارلو) يتحدّث)

659
01:25:51,429 --> 01:25:55,181
شهود العيان أدلوا بأوصاف رجلين
...(تطابق و(يستون) و(فروست

660
01:25:55,266 --> 01:25:57,308
.وهما يغادران هذا الموقع سويًّا

661
01:25:57,476 --> 01:25:58,685
.إذًا، نجح في تحقيق غرضه

662
01:25:58,769 --> 01:26:01,646
.بلّ إنّ (ويستون) يساعد ويحرّض هاربًا

663
01:26:01,981 --> 01:26:03,148
.أنتِ مُخطئة

664
01:26:03,232 --> 01:26:07,694
لو هو مع (فروست)، فإنّه يأخذه الآن
.للمأمن، وهناك حيث يجب أن نذهب

665
01:26:08,154 --> 01:26:09,738
.حسنٌ، حسنٌ

666
01:26:09,905 --> 01:26:12,615
قابلني في تقاطع
.شارع (مالسبوري) القديم

667
01:26:26,490 --> 01:26:30,423
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(70,200)}
الـ11:43 صباحًا"
"السبت

668
01:26:39,685 --> 01:26:41,061
من أنت؟

669
01:26:41,937 --> 01:26:43,188
أنتَ (ويستون)؟

670
01:26:44,857 --> 01:26:48,109
.أعطِني البندقيّة -
ما هذا بحقّ السماء؟ -

671
01:26:48,194 --> 01:26:52,072
من أنتَ؟ -
.أنا (كيلر)، أمين المأمن -

672
01:26:52,239 --> 01:26:55,825
قنّ التفويض: "برافو - 4 - 7
."أوسكار - ويسكي - 6

673
01:26:56,452 --> 01:26:58,828
.ادخل، هيّا

674
01:27:08,339 --> 01:27:10,173
.إلى اليسار

675
01:27:12,802 --> 01:27:14,052
.ببطئ

676
01:27:14,762 --> 01:27:17,199
لستُ أعلم من درّبكَ، لكن جليّ
.أن هذا ليس البروتوكول

677
01:27:17,234 --> 01:27:18,733
أين غرفة الضيف؟

678
01:27:19,517 --> 01:27:21,684
،هذا بيت القصيد
.ليس لدينا غرفة ضيف

679
01:27:22,728 --> 01:27:25,647
.إلى الداخل، إلى الداخل

680
01:27:29,568 --> 01:27:32,362
.صفّده إلى الأنبوب

681
01:27:39,954 --> 01:27:41,162
.اخرج، هناك

682
01:27:41,622 --> 01:27:43,081
.حسنٌ

683
01:27:45,668 --> 01:27:46,709
.غرفة القيادة

684
01:27:48,337 --> 01:27:50,880
،أيّما تقول يا رجل
.أنتَ وليّ الضيف

685
01:28:02,226 --> 01:28:04,897
.اتّصل، ودعني أسمع

686
01:28:13,863 --> 01:28:17,115
.عاهل المأمن -
.وصل ضيفي -

687
01:28:17,199 --> 01:28:19,534
الحساب؟ -
."آباراسك) المقصور)" -

688
01:28:21,245 --> 01:28:23,538
برفقة ضيف؟ -
.أجل وصل الطرد -

689
01:28:25,291 --> 01:28:28,376
.تم التأكيد، تمّت جدولة عمليّة الإستلام

690
01:28:28,961 --> 01:28:30,670
.إنّهم بالطريق

691
01:28:33,299 --> 01:28:36,401
هلّا خفضت المسدس على الأقلّ؟

692
01:28:43,976 --> 01:28:46,477
.شكرًا لكَ يا (كليتون)، إلى اللقاء

693
01:28:48,314 --> 01:28:50,106
.إنّها رقاقة صغيرة

694
01:28:50,691 --> 01:28:51,941
ماذا؟

695
01:28:52,651 --> 01:28:55,612
ذلك ما رواه مُنسّقي في المخابرات
.البريطانيّة، حصل (ويد) على رقاقة صغيرة

696
01:28:55,779 --> 01:28:56,946
وماذا عليها؟

697
01:28:57,031 --> 01:29:02,452
ويد) وحده يعلم، لكنّي أظنّه)
.تقابل مع (فروست) ليبيعها له

698
01:29:04,079 --> 01:29:06,095
.لنتحرّك

699
01:29:38,155 --> 01:29:39,656
كان يومًا عصيبًا، صحيح؟

700
01:29:45,621 --> 01:29:51,626
!(لا أكاد أصدّق نفسي، (توبين فروست
!ذلك الرجل كان أسطورة

701
01:29:52,461 --> 01:29:56,297
،آمل أنّكَ اتخذت منه شيئًا
.فلن تجد أحدًا أفضل منه تعليمًا

702
01:30:05,557 --> 01:30:11,104
،هذا أكثر موقف إثارة رأيته في حياتي
.إنّكَ أوّل ضيف يردني مُنذ 10 أشهر

703
01:30:11,772 --> 01:30:16,025
لكنّكَ لا تعلم شيئًا عن هذا، صحيح؟
!تعمل في منصب مدنيّ

704
01:30:16,694 --> 01:30:20,113
حيث الخدمات
.الترفيهيّة الليليّة، والشواطئ

705
01:30:20,197 --> 01:30:22,865
وكثير من الشابات
.يركضن في كلّ مكان

706
01:30:25,077 --> 01:30:26,411
.أجل

707
01:30:28,372 --> 01:30:30,206
.إنّي غيران

708
01:30:36,547 --> 01:30:39,590
ألديك قهوة؟ -
.أجل، إنّها في الخزانة -

709
01:30:39,675 --> 01:30:40,717
أين؟

710
01:30:40,801 --> 01:30:42,760
أتودّني أن أحضرها لكَ؟ -
.سأحضرها بنفسي -

711
01:34:02,169 --> 01:34:04,378
لمَ أنتَ في (كَيب تاون)؟

712
01:34:07,341 --> 01:34:09,967
أخبرني الآن، لمَ؟

713
01:34:16,517 --> 01:34:18,434
ما هذا؟

714
01:34:18,519 --> 01:34:21,729
قائمة لمُنفّذي
.أعمال قذرة ومُنظّفي آثارها

715
01:34:21,813 --> 01:34:25,983
المخابرات الإسرائيليّة مُنذ 5 سنوات
.جمعت معلومات ابتزاز استخباراتيّة

716
01:34:26,944 --> 01:34:30,988
عملاء فاسدون، بالمخابرات
...الألمانيّة والبريطانيّة

717
01:34:31,073 --> 01:34:33,908
والمخابرات الأمريكيّة؟ -
.أجل -

718
01:34:35,118 --> 01:34:36,744
.عليكَ أن تبتعد عن هذا

719
01:34:38,080 --> 01:34:40,498
.عليكَ أن تخبرني من هنا

720
01:34:49,299 --> 01:34:50,299
.سحقًا

721
01:35:06,817 --> 01:35:09,068
.لا، لا، لا

722
01:35:15,325 --> 01:35:20,079
،لا تتركني هنا رجاءً
.لا تتركني

723
01:36:05,208 --> 01:36:06,292
مات)؟)

724
01:36:09,338 --> 01:36:10,588
مرحبًا؟

725
01:36:13,383 --> 01:36:14,884
كيف حالك؟

726
01:36:21,350 --> 01:36:22,725
.إنّي فخور بكَ

727
01:36:25,854 --> 01:36:27,813
.وبما أنجزته

728
01:36:30,317 --> 01:36:34,405
.ستكون ضابط عمليّات مُذهل

729
01:36:35,656 --> 01:36:39,158
أين (فروست)؟ -
.لقد رحل -

730
01:36:41,787 --> 01:36:46,332
.المكان مُدمر، والدماء في كلّ مكان

731
01:36:47,209 --> 01:36:51,277
...هل جُرح أم

732
01:36:52,881 --> 01:36:57,760
.(أحسبكَ تعلم قاتل (كيلر -
.لا -

733
01:36:59,930 --> 01:37:01,555
.(بلّ إنّي قتلتُ (كيلر

734
01:37:10,023 --> 01:37:12,274
.(فروست) قتل (كيلر)

735
01:37:14,319 --> 01:37:16,654
.وقتل (لينكلَتر) أيضًا

736
01:37:19,991 --> 01:37:23,703
هل تحدث عن أيّ شيء؟
أيّ شيء كان يسعى إليه؟

737
01:37:25,330 --> 01:37:28,240
أيّ شيء كان لديه؟

738
01:37:28,275 --> 01:37:31,752
.الملف -
الملف؟ -

739
01:37:33,547 --> 01:37:35,381
.الملف المُدرج فيه اسمك

740
01:37:40,762 --> 01:37:44,306
!مع أناس آخرين، أناس مُهمون

741
01:37:56,653 --> 01:37:57,653
.أنصت إليّ

742
01:37:58,613 --> 01:38:03,576
ماذا كنتَ لتفعل لو ثمّة
من يراقب كلّ خطوة تخطوها؟

743
01:38:04,870 --> 01:38:07,621
بعض الخطى التي
.ربّما لا تكون فخورًا بها

744
01:38:07,706 --> 01:38:11,167
وأنتَ ستكون لكَ
.خطى لن تفخر بها، صدّقني

745
01:38:11,251 --> 01:38:13,794
وماذا حين يحاول
أحد استغلالها ضدّك؟

746
01:38:16,381 --> 01:38:21,844
.ستفعل ذات ما اضطررت لفعله

747
01:38:28,769 --> 01:38:30,436
أين الملف؟

748
01:38:38,195 --> 01:38:41,280
مات)، الملف؟ أين هو؟)

749
01:38:43,950 --> 01:38:47,661
.أنتَ هالك -
.أجل، مُنذ وقت طويل -

750
01:38:47,913 --> 01:38:49,580
.فروست) هنا)

751
01:40:52,370 --> 01:40:53,704
.هيّا بنا

752
01:41:16,645 --> 01:41:18,228
.نلنا منه

753
01:41:20,523 --> 01:41:21,690
.أحسنت عملًا

754
01:41:57,185 --> 01:41:58,560
أتشم ذلك؟

755
01:41:59,104 --> 01:42:05,943
،بينتادج)، إنّه عنب رائع ونبيذه رائع)
...إنّه عنب محليّ، (بينتادج) هو أفضل

756
01:42:13,618 --> 01:42:19,498
،لا أودّ أن أخسر هذه
.إنّها تساوي مالًا جمًّا

757
01:42:22,794 --> 01:42:25,254
.(أنتَ فتى صالح يا (ماتي

758
01:42:27,632 --> 01:42:29,299
.إنّكَ عليم بكينونتكَ

759
01:42:32,679 --> 01:42:34,013
.انظر

760
01:42:35,015 --> 01:42:36,932
.أعلم ما لستَ إيّاه

761
01:42:41,104 --> 01:42:43,272
.إنّكَ أفضّل منّي

762
01:42:47,110 --> 01:42:51,822
.كلّا، لا بأس، كُن أفضل منّي

763
01:42:56,536 --> 01:42:58,287
.عدني

764
01:42:59,706 --> 01:43:00,956
.أجل

765
01:43:06,588 --> 01:43:08,881
...حسنٌ، هيّا

766
01:43:11,217 --> 01:43:12,926
.هيّا بنا

767
01:43:14,304 --> 01:43:17,806
،عليّ أن أنهض وحسب
.عليّ أن أنهض

768
01:43:20,060 --> 01:43:25,064
.ابقى

769
01:43:28,151 --> 01:43:29,401
...انظر

770
01:44:28,101 --> 01:44:31,109
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(80,200)}
"المقرّ الرئيسيّ للمخابرات الأمريكيّة"
"(لانجلي) - (فيرجينيا)"

771
01:44:45,812 --> 01:44:49,314
.هذا ما حدث تمامًا

772
01:44:53,987 --> 01:44:58,031
جليًّا أن هذا الموقف يجب
.معالجته بدقّة أكثر من ذلك

773
01:44:58,533 --> 01:45:02,161
هل رأى أحد آخر هذا التقرير؟ -
.كلّا يا سيّدي، ليس بعد -

774
01:45:03,496 --> 01:45:06,704
،مات)، إنّي موقن أنّكَ لن تتفاجأ بهذا)
...لكن ثمّة أجزاء من هذا التقرير

775
01:45:06,739 --> 01:45:10,815
لا بدّ أن تُعدّل
.لتقدم إلى هيئة الأمن القوميّ

776
01:45:11,171 --> 01:45:14,089
أيّ أجزاء يا سيّدي؟ -
...حسنٌ -

777
01:45:14,674 --> 01:45:18,677
،(لا يمكن تحميل (ديفيد بارلو
.المسؤوليّة عما حدث بالمأمن

778
01:45:19,512 --> 01:45:22,097
.إننا لا ينقصنا فضيحة

779
01:45:22,182 --> 01:45:24,683
لكن يا سيّدي كلانا
.يعلم أن هذا ليس حقيقيًّا

780
01:45:24,767 --> 01:45:30,314
،البشر لم يعودوا في حاجة للحقيقة
.إنّها مُفجعة جدًا لدرجة تأريقهم ليلًا

781
01:45:34,569 --> 01:45:37,613
وبالرغم من ذلك
.سأخبرك ما أود فعله

782
01:45:37,697 --> 01:45:44,995
،أظن الوكالة أقللت من تقديركَ كثيرًا
.سأزكّي تعيينكَ ضابط أعلى للعمليّات

783
01:45:45,079 --> 01:45:50,125
.إذا ما زلت ترغب في ذلك -
.هذا عرض كريم يا سيّدي -

784
01:45:51,252 --> 01:45:54,963
.ثمّة شيء أخير عليكَ توضيحه إليّ

785
01:45:55,048 --> 01:45:56,340
.بالطبع

786
01:45:57,425 --> 01:46:01,845
ربّما (فروست) كان يحمل
.آداة استخباراتيّة حيويّة، ملف

787
01:46:02,430 --> 01:46:05,307
.لستُ أرى ذِكره قطّ في التقرير

788
01:46:12,732 --> 01:46:14,524
ماذا كان في ذلك الملف يا سيّدي؟

789
01:46:14,609 --> 01:46:19,738
شيء يحمل حقيقة تامة قد تدمر
.وكالتنا ويمتد تدميرها لحلفائنا

790
01:46:22,909 --> 01:46:27,037
لستُ أجد سببًا يدفع
.فروست) لذكر شيء كهذا إليّ)

791
01:46:32,293 --> 01:46:34,711
بلى، أفترض أنّ
لا سبب لذلك، أليس كذلك؟

792
01:46:39,092 --> 01:46:46,014
أتدركَ ماذا سيحدث للمسؤول عن
تسرُّب ذلك الملف إنّ تسرّب؟

793
01:46:46,099 --> 01:46:50,018
.سيتم إعتقاله يا سيّدي -
.سيخاطر بكلّ شيء -

794
01:46:51,020 --> 01:46:54,856
سيكون له أعداء في كلّ
.وكالة استخباراتيّة في العالم

795
01:46:56,484 --> 01:47:00,028
في نظر المخابرات الأمريكيّة
.سيظلّ (توبين فروست) وحسب

796
01:47:03,866 --> 01:47:06,785
فروست) لم يقُل)
.شيئًا عن الملف يا سيّدي

797
01:47:12,041 --> 01:47:18,130
،حسنٌ يا بنيّ، خذ بضعة أيام إجازة
.وسنبدأ تكليفك من الأسبوع المُقبل

798
01:47:19,966 --> 01:47:21,300
.شكرًا لكَ

799
01:47:23,511 --> 01:47:30,267
وفكّر بهذه المحادثة، هلّا فعلت؟ -
.سأفعل يا سيّدي، سأتولّى الأمر من هنا -

800
01:47:55,877 --> 01:47:57,127
"...ووسائل إعلام أخرى"

801
01:47:57,211 --> 01:48:00,047
تستقبل ملفًّا مثيرًا"
"للجدل من مصدر مجهول

802
01:48:00,256 --> 01:48:02,007
{\pos(192,220)}
ومُجمتع الاستخبارات"
"...الدوليّ ما يزال في حيرة

803
01:48:02,091 --> 01:48:05,093
{\pos(192,220)}
عمّن أخرج هذه"
"المستندات بالغة السرّيّة

804
01:48:05,178 --> 01:48:08,680
{\pos(192,220)}
وينتشر رويّ الفساد"
"...والنشاط الإجراميّ

805
01:48:08,765 --> 01:48:09,765
{\pos(192,220)}
في المخابرات الأمريكيّة"
"والألمانيّة والبريطانيّة

806
01:48:09,849 --> 01:48:12,934
{\pos(192,220)}
وثمّة ضجيج يعلوا عن"
"...غفلة المخابرات البريطانيّة

807
01:48:13,019 --> 01:48:15,354
{\pos(192,220)}
ومطالب بمسائلة"
"كافّة العملاء المتواطئين

808
01:48:15,438 --> 01:48:17,189
{\pos(192,220)}
المسؤولون الرسميّون في المخابرات"
"البريطانيّة متعاونون كلّيًّا

809
01:48:17,273 --> 01:48:20,734
{\pos(192,220)}
رئيس الحكومة الألمانيّة (ميركل) يؤكّد على أن"
"المخابرات الألمانيّة حددت العملاء الفاسدين

810
01:48:20,818 --> 01:48:22,611
{\pos(192,220)}
"وأنّها احتوت الخرق الإستخباراتيّ"

811
01:48:22,695 --> 01:48:24,279
{\pos(192,220)}
"...أكدت على نظرائها الدوليين"

812
01:48:24,364 --> 01:48:26,365
{\pos(192,220)}
يتوقّع الإفصاح عن لائحة"
"...الإتّهام خلال أسبوع

813
01:48:26,449 --> 01:48:28,992
{\pos(192,220)}
استدعى الكونغرس المُفوّض"
"...(العام (هارلان ويتفورد

814
01:48:29,077 --> 01:48:32,746
{\pos(192,220)}
،ليدلي بشهادته أمام مجلس الشيوخ"
"...خلال إجراءات عمليّة تحديد عدد

815
01:48:32,830 --> 01:48:38,460
{\pos(192,220)}
المُتورّطون في المخابرات الأمريكيّة"
."ولتبيُّن قدر تغلغل الفساد

816
01:48:39,371 --> 01:48:44,791
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(300,220)}
"(باريس) - (فرنسا)"

817
01:49:46,185 --> 01:50:25,464
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

تعديل التوقيت 
NYG