1
00:00:31,237 --> 00:00:34,897
بقدر ماوصلت إليه قصص الخداع من حد
فأظن بأنني قد سمعتها كلها

2
00:00:35,400 --> 00:00:39,694
من مُزورون , إلى صانعي حبال , و غيرهم
حكايات مصورة , طويلة و قصيرة

3
00:00:41,858 --> 00:00:44,858
و إذا كان عليك أن تختار أقواها
فستكون

4
00:00:45,595 --> 00:00:49,197
قصة بينلوبي , و الإخوة بلوم

5
00:00:50,647 --> 00:00:53,647
كان بلوم و ستيفن
في العاشرة و الثالثة عشرة

6
00:00:53,648 --> 00:00:55,448
الصغير و الأكبر

7
00:00:56,019 --> 00:00:59,561
و قد مروا بالكثير من الأسر التي إحتضنتهم -
لا -

8
00:01:01,400 --> 00:01:03,084
قال الجميع بأنها وصلت إلى 38 أسرة

9
00:01:03,003 --> 00:01:06,724
سبب إعادة الطفل المُتبنى : سلوك غير لائق , التحرش بقط
قام ببيع أثاث المنزل , التسبب بفيضان

10
00:01:07,150 --> 00:01:09,060
و  قد أبقاهم الإنتقال متقاربين

11
00:01:10,028 --> 00:01:11,328
كان بلوم لستيفن , و ستيفن لبلوم

12
00:01:11,624 --> 00:01:13,231
و كان لديهما أكثر من الغير

13
00:01:14,333 --> 00:01:17,333
منزل آخر جديد , و شارع آخر جديد
في كل مرة

14
00:01:17,607 --> 00:01:20,607
كان ستيفن يحكم على الوضع بمجرد
نظرة

15
00:01:21,064 --> 00:01:23,064
بلوم , نحن في بلدة تافهة

16
00:01:23,538 --> 00:01:27,182
مسرح واحد , مغسلة سيارات واحدة , مقهى واحد
منتزه واحد , وقط واحد

17
00:01:27,742 --> 00:01:32,087
و الذي تعرض لحادث مؤسف , أفقده إحدى قدميه -
يا إلهي , إنظر إليه -

18
00:01:33,460 --> 00:01:35,417
مدرسة عمومية واحدة

19
00:01:36,494 --> 00:01:39,486
مجموعة واحدة متماسكة من الأطفال المحليين
الذين يعيشون برغد

20
00:01:39,597 --> 00:01:42,197
في جيوبهم من الفكة , ما يكفي لشراء صواريخ عضوية -
أما الأخوان -

21
00:01:42,199 --> 00:01:43,199
أعواد حلوى

22
00:01:44,135 --> 00:01:48,348
فكانا كما هما , الجميع يحظى بالحب , و لديهم جذور
و سُعداء كما يريدون

23
00:01:49,040 --> 00:01:53,909
لقد كانا موجودين على الدوام , في كل مدينة -
ملعب البورجوازيين -

24
00:02:17,630 --> 00:02:19,030
... هل يمكنه ببساطة أن

25
00:02:19,198 --> 00:02:20,499
كلِمها

26
00:02:21,173 --> 00:02:23,173
أن يتخلى عن مخاوفه و يذهب ؟

27
00:02:24,717 --> 00:02:27,217
يترك أخاه في الغابه , و ينظم للأطفال

28
00:02:30,728 --> 00:02:31,728
كلا

29
00:02:32,493 --> 00:02:37,024
و هكذا , بدأ شيء يتشكل في جذور ستيفن النفسية

30
00:02:37,662 --> 00:02:41,380
بذرة لعيد الغطاس , خطاف , و حكاية

31
00:02:41,382 --> 00:02:43,382
خطة -
خيال -

32
00:02:43,739 --> 00:02:46,746
لأجل تحقيق الربح و للتخفيف عن قلب أخيه

33
00:02:47,178 --> 00:02:50,400
خدعة بسيطة من 15 خطوة

34
00:02:50,787 --> 00:02:52,787
و من هُنا نبدأ

35
00:02:55,305 --> 00:02:59,145
فيما بعد , و كأن الستارة قد تم سحبها
من السماء

36
00:03:01,230 --> 00:03:03,330
و تحطمت الحواجز بداخل بلوم الأصغر

37
00:03:05,039 --> 00:03:05,739
مرحبا

38
00:03:08,660 --> 00:03:12,294
أدى بلوم دوره في قصة ستيفن إلى النهاية

39
00:03:13,398 --> 00:03:17,020
و كونه لم يكن كما يدعي , إلا أنه كان
يتمنى أن يكون كذلك

40
00:03:34,103 --> 00:03:36,970
... حسناً , القصة , ستُخبرهم

41
00:03:37,604 --> 00:03:39,604
هناك ناسك في الغابة

42
00:03:39,923 --> 00:03:42,423
أعور , أسنانه حديدية , و مُشرد

43
00:03:42,868 --> 00:03:44,500
بعينين حمراء كـ الدم؟ -
هذا جيد -

44
00:03:44,715 --> 00:03:48,520
و قد قام بإيقافك و أنت عائد من المدرسة -
و أخبرني عن الكهف -

45
00:03:48,840 --> 00:03:49,860
أي نوع من الكهوف ؟

46
00:03:49,861 --> 00:03:51,466
كهف العجائب

47
00:03:52,460 --> 00:03:53,460
إخرس يا ديف

48
00:03:54,030 --> 00:03:57,030
ظهر كل يوم أحد , تظهر هناك كرة من الضوء

49
00:03:57,174 --> 00:03:59,157
ترفرف كما ترفرف الفراشة

50
00:03:59,622 --> 00:04:02,108
كما في ليلة عي القديسين -
تماماً , و تقودكِ -

51
00:04:02,110 --> 00:04:03,824
... و إذا إستطعت مواكبتها

52
00:04:04,332 --> 00:04:05,709
إلى حيث تكمن الكنوز

53
00:04:06,058 --> 00:04:08,254
حسناً , أين هو هذا الكهف ؟ -
نعم , أين هو ؟ -

54
00:04:08,865 --> 00:04:10,865
لم يقل لي الناسك ذلك

55
00:04:11,408 --> 00:04:14,326
إنه شديد الجشع , مظهره غريب
و ذو عين حمراء قذرة

56
00:04:14,802 --> 00:04:18,490
و قال بأنه سيُخبرني مقابل 30 دولار

57
00:04:19,540 --> 00:04:21,540
هذا يعني دولارين فقط لكل واحد منا

58
00:04:25,052 --> 00:04:27,152
و في ذلك الأحد , مباشرة من الكنيسة

59
00:04:28,159 --> 00:04:30,982
قادهم بلوم إلى الغابة

60
00:04:36,426 --> 00:04:40,613
و توقفوا , و كادت قلوبهم أن تقفز
كان ذلك هو المكان

61
00:04:41,288 --> 00:04:43,400
تماماً كما قال الناسك

62
00:04:59,985 --> 00:05:03,220
و للحظات , نسي بلوم نفسه
و ركض بسرعة

63
00:05:03,738 --> 00:05:06,419
حتى قبض على الضوء , و وجد الكنز

64
00:05:08,329 --> 00:05:10,998
و لكن اللحظات مرت

65
00:05:24,061 --> 00:05:27,521
لم يجدوا لفافة القديسين , و لكنهم لم يكونوا يأبهوا
في الحقيقة

66
00:05:28,000 --> 00:05:35,211
يبدو لي في نهاية المطاف , أن الخدعة قد نجحت
و سينال كل مشترك فيها نصيبه

67
00:05:36,560 --> 00:05:38,496
نعم , أظن ذلك

68
00:05:38,951 --> 00:05:41,051
و يبدو أن فتيتنا اللصوص كانوا راضين

69
00:05:42,934 --> 00:05:46,294
و لكن آباء بقية الأطفال , كانوا أقل رضى

70
00:05:52,642 --> 00:05:54,579
نهاية أفضل , ربما

71
00:05:55,172 --> 00:05:56,920
و لكن كان هناك حلاوة في كل هذه الأحداث

72
00:05:57,419 --> 00:05:59,677
حيث وجد الأخوة بلوم دعوتهم

73
00:06:00,332 --> 00:06:02,668
كما يظهر في الفقرة السادسة من خطتهم

74
00:06:02,668 --> 00:06:04,419
قطع خط المفاوضات

75
00:06:04,878 --> 00:06:06,581
% إتفاق بنسبة 100

76
00:06:07,184 --> 00:06:10,860
كانت مغسلة هنري هي المغسلة
الوحيدة في المدينة

77
00:06:11,203 --> 00:06:13,653
سعيد بالتعامل معك

78
00:06:15,949 --> 00:06:18,449
ماهو شعورك ؟

79
00:06:19,267 --> 00:06:23,070
في الحقيقة , لم يعرف بلوم الصغير كيف كانت
حقيقة شعوره طوال 20 عاماً

80
00:06:23,502 --> 00:06:25,644
و بذلك , سنمضي قدماً في قصتنا

81
00:06:26,154 --> 00:06:28,300
دعها تذوب

82
00:06:38,691 --> 00:06:54,000
ترجمة : شـفـيـع
hans_zimmer@windowslive.com
شُرُفات عـسـيـر
www.asirgate.com

83
00:07:05,400 --> 00:07:10,702
الإخوة بلوم

84
00:07:12,174 --> 00:07:15,465
بعد ذلك بـ 25 سنة , في برلين

85
00:07:16,973 --> 00:07:19,934
لقد حصل على مايريد

86
00:07:20,004 --> 00:07:22,666
حصلت أنت على المال , و حصلت أنا على الفتاة

87
00:07:22,773 --> 00:07:26,004
و في النهاية , يحصل الجميع على مايريدون

88
00:07:27,905 --> 00:07:29,205
فيكتور

89
00:07:32,565 --> 00:07:35,565
تشارلستون , ما الذي فعلته ؟
يا إلهي

90
00:07:38,741 --> 00:07:40,741
يا إلهي , لقد مات

91
00:07:41,237 --> 00:07:43,237
لقد كان الشخص الوحيد الذ يعرف
أين دُفنت أموالنا

92
00:07:44,015 --> 00:07:47,068
و قد أرديته ! تشارلستون
أنت غبي

93
00:07:49,363 --> 00:07:51,230
الرجل الذي قابلته و يُدعى تشارلستون

94
00:07:52,264 --> 00:07:54,177
قبل أربعة أشهر و ألف سنة

95
00:07:54,640 --> 00:07:56,624
في حانة فندق جودبور , قد مات

96
00:07:57,512 --> 00:08:00,200
إذا كنا سنرى بعضنا مرة أخرى
فسنكون كغرباء فقط

97
00:08:01,316 --> 00:08:05,007
كما هو الحال بالنسبة للمال

98
00:08:06,759 --> 00:08:08,659
دعه يتعفن

99
00:08:40,300 --> 00:08:41,300
واو

100
00:08:42,543 --> 00:08:45,016
واو , هي الكلمة التي تبحث عنها , واو

101
00:08:47,235 --> 00:08:51,559
أنت نابغة يا ستيفن -
كلانا نوابغ , يا بلوم -

102
00:08:52,768 --> 00:08:56,509
الآن , وكدفاع عن تلك الإبتسامة القذرة
المرتسمة على وجه أخي

103
00:08:57,178 --> 00:08:59,200
ما قام بتأديته للتو كان مُدهشاً

104
00:08:59,870 --> 00:09:02,444
لقد كانت مسألة الخداع بكاملها , تتمحور حول
هذا السؤال

105
00:09:03,023 --> 00:09:05,405
هل كان تشارلستون , نقطة ضعفنا

106
00:09:06,580 --> 00:09:08,792
سيضغط على الزناد فعلاً ؟

107
00:09:08,794 --> 00:09:10,503
ربما

108
00:09:10,546 --> 00:09:12,220
و لكن ستيفن كان يريد أفضل الإحتمالات

109
00:09:12,878 --> 00:09:16,442
لقد وضعني في نفس المكان الذي كانت
تقف فيه زوجة تشارلستون قبل 6 سنوات

110
00:09:16,520 --> 00:09:18,320
و تخبره بأنها ستتركه

111
00:09:18,321 --> 00:09:19,520
لقد إختار لي بدلة , تشابه زيها إلى حد كبير

112
00:09:20,790 --> 00:09:22,780
حتى أنه طابق كلماتي الأخيرة على
كلماتها في ذلك الموقف

113
00:09:23,092 --> 00:09:24,489
هذه هي النهاية يا تشارلستون

114
00:09:25,038 --> 00:09:26,360
لطالما كُنت غبياً

115
00:09:27,237 --> 00:09:29,981
و في النهاية , يحصل كل شخص على مايريد

116
00:09:32,552 --> 00:09:33,735
طعمه كورق الألمنيوم

117
00:09:34,243 --> 00:09:36,233
هذا ما تفعله الدماء حقيقية

118
00:09:36,580 --> 00:09:38,080
هل تريد أن أشتري لك شراباً ؟

119
00:09:42,525 --> 00:09:44,279
قبل تسعة أشهر و ألف سنة

120
00:09:44,660 --> 00:09:47,576
لقد كان يقتبس عن كبلنغ
لقد كان يسرق من كبلنغ

121
00:09:47,577 --> 00:09:48,577
كلا , لم يفعل

122
00:09:49,874 --> 00:09:51,874
حسناً , أين هي تلك الحفلة السرية ؟

123
00:09:53,590 --> 00:09:56,923
افسحوا الطريق , افسحوا المجال
للإخوة بلوم

124
00:10:01,187 --> 00:10:03,734
حسناً , ها نحن نبدأ من جديد
لقد تجمع حوله الأصدقاء و المتواطئين

125
00:10:04,328 --> 00:10:06,328
فكر في ورقة , هل فهمت ؟

126
00:10:09,645 --> 00:10:10,645
كلا , ليست هي

127
00:10:11,135 --> 00:10:14,135
إذا فعلت ذلك بما فيه الكفاية فسيأتي يوم
تنطلي فيه هذه الخدعة على أحدهم

128
00:10:14,172 --> 00:10:15,872
و ستكون حينها أفضل خدعة ورق في العالم

129
00:10:17,684 --> 00:10:19,684
هل صحيح أنك لم تعمل مع نفس الطاقم مرتين من قبل ؟

130
00:10:20,581 --> 00:10:22,319
... حسناً , اللعنة , فقط مع

131
00:10:22,978 --> 00:10:24,412
بانغ بانغ ؟

132
00:10:24,878 --> 00:10:26,878
أنت تعلم , بأنني من عُشاق الأنيمي

133
00:10:27,596 --> 00:10:29,596
إنها عضو البيتلز الخامس , الخاص بنا

134
00:10:30,500 --> 00:10:32,100
إنها تعرف المداخل و المخارج

135
00:10:32,800 --> 00:10:35,000
لا أظن أنها تتقن أكثر من ثلاث كلمات بـ الإنجليزية

136
00:10:36,766 --> 00:10:38,969
إذاً , فهي معك أنت و بلوم حتى النهاية ؟

137
00:10:39,950 --> 00:10:41,550
إلى حين أن تتغير الرياح

138
00:11:04,130 --> 00:11:05,230
أين هو بلوم ؟

139
00:11:18,940 --> 00:11:20,912
ها أنت

140
00:11:21,227 --> 00:11:22,561
هل تختبئ ؟

141
00:11:22,562 --> 00:11:23,462
نعم

142
00:11:23,891 --> 00:11:25,440
لقد كُنت أتعلم

143
00:11:25,937 --> 00:11:27,937
يحب ستيفن التحدث بشأنك

144
00:11:28,330 --> 00:11:30,135
هل أخبرك بقصة الكهف ؟

145
00:11:30,300 --> 00:11:31,807
هل هي حقيقية ؟

146
00:11:32,384 --> 00:11:34,298
بم أخبرك ايضاً ؟

147
00:11:35,488 --> 00:11:37,871
لقد أخبرني بأنكما كنتما تتلقيان الركلات
حتى سنين مراهقتكم الأولى

148
00:11:38,732 --> 00:11:41,397
إلى أن إنتهى بكم المطاف في ضواحي
سانت بطرسبرغ

149
00:11:43,039 --> 00:11:47,471
حيث تعلمتما أكبر الخدع من أحد كبار المزورين
القدماء , و الذي يُدعى كلب الألماس

150
00:11:48,609 --> 00:11:50,115
هل ذلك صحيح ؟

151
00:11:50,453 --> 00:11:53,137
ذلك كان إسمها ؟ -
نعم -

152
00:11:53,289 --> 00:11:55,555
و قد كان هو مُعلمك الخاص

153
00:11:56,219 --> 00:11:58,600
و لكن لدي ذلك الإحساس بأن الأمور
قد إنتهت بشكل سيء

154
00:11:59,134 --> 00:12:01,511
لقد إقتلع ستيفن إحدى عينيه
بسيف قديم ذو حدين

155
00:12:02,536 --> 00:12:04,406
و لماذا فعل ذلك ؟

156
00:12:04,796 --> 00:12:07,363
حتى يتمكن الإخوة بلوم بطريقتهم
الخاصة

157
00:12:07,688 --> 00:12:09,788
من صنع حظهم كلصوص مُحترمين

158
00:12:10,223 --> 00:12:12,213
يبدو الأمر رومانسي

159
00:12:12,897 --> 00:12:13,997
إنه كذلك

160
00:12:24,264 --> 00:12:26,264
أنتِ لا تفهمين ما الذي فعله أخي

161
00:12:30,704 --> 00:12:33,718
إنه يكتب سلبياته , تماماً كما يكتب
الروس رواياتهم

162
00:12:34,223 --> 00:12:37,225
بأقواس موضوعيه , و ذلك جزء لا يتجزأ
... من الرمزية و القرف

163
00:12:39,218 --> 00:12:41,442
و قد كتبني كشخصية رئيسية ضعيفة

164
00:12:44,911 --> 00:12:48,300
و هذا هو السبب الذي يجعلك تعتقدين
أنكِ تودين تقبيلي

165
00:12:50,353 --> 00:12:51,599
إنها خدعة

166
00:12:58,807 --> 00:13:00,807
سأفقد صوابي

167
00:13:16,207 --> 00:13:18,207
لقد فاتنا شروق الشمس

168
00:13:19,305 --> 00:13:20,800
كان سيبدو لطيفاً

169
00:13:33,245 --> 00:13:34,745
هل هذا هو الحمام ؟

170
00:13:36,148 --> 00:13:37,748
لا , هذه جِمال

171
00:13:39,777 --> 00:13:41,677
تمهل , يجب أن أتبول

172
00:14:01,498 --> 00:14:03,798
لقد كنت صادقاً على الأقل , حسناً
دعنا نفعلها

173
00:14:03,774 --> 00:14:06,074
دعنا ننتهي من ذلك , حسناً
ستقول في البداية

174
00:14:06,505 --> 00:14:08,805
أنا أستقيل يا ستيفن , أنا خارج
و سأقول حينها

175
00:14:10,000 --> 00:14:12,300
هل ينبغي علينا الخوض في ذلك مجدداً ؟ -
الخوض في ذلك مجدداً -

176
00:14:12,890 --> 00:14:14,309
و من ثم تقوم بتمثيل أنك ترتدي
الجاكيت

177
00:14:14,956 --> 00:14:16,956
و تقول : كلا , إنني أعني
ذلك حقيقةً يا ستيفن , سأخرج

178
00:14:18,232 --> 00:14:20,314
حينها ستقول أنت : دعنا نشرب

179
00:14:20,539 --> 00:14:22,839
و في الصباح , ستعود إلى رشدك

180
00:14:24,091 --> 00:14:26,659
على فكرة , إنه عيب في التصميم الرئيسي
للدم المُزيف

181
00:14:26,738 --> 00:14:28,420
و ستمضي قدماً -
الدم الحقيقي يتحول إلى اللون البُني -

182
00:14:28,929 --> 00:14:29,929
أنصت لي يا ستيفن -
... و بعد نصف ساعة -

183
00:14:30,467 --> 00:14:31,863
هذا الويسكي يساوي أكثر من بذلتك

184
00:14:31,864 --> 00:14:32,286
... أنصت لي

185
00:14:32,571 --> 00:14:34,871
لقد أوقفت قارورة رصاصة في النورماندي -
أنصت لي -

186
00:14:39,868 --> 00:14:40,768
يا إلهي

187
00:14:43,493 --> 00:14:45,080
هذا هو جملي المُفضل الجديد

188
00:14:51,581 --> 00:14:52,581
أنا أكرهك

189
00:14:59,171 --> 00:15:02,200
يا إلهي , لا أستطيع أن اقوم بذلك بعد الآن

190
00:15:02,424 --> 00:15:05,307
لا أستطيع أن أستيقظ بجانب شخص
يعتقد أنه يعرفني

191
00:15:06,909 --> 00:15:08,509
.... عمري 35 سنة الآن , و لا أستطيع أن

192
00:15:09,068 --> 00:15:11,037
أنا عديم الجدوى , أنا مشلول

193
00:15:11,629 --> 00:15:12,943
... لا أستطيع أن

194
00:15:14,057 --> 00:15:16,172
لقد عشت حياة فقط من خلال هذه الأدوار
التي لا تمثلني

195
00:15:17,522 --> 00:15:19,456
و التي كتبتها أنت لي

196
00:15:21,777 --> 00:15:23,477
قل لي ماذا تريد ؟

197
00:15:23,956 --> 00:15:26,121
لماذا ؟ لكي تتمكن من كتابة دور لي
في قصتك ؟

198
00:15:26,685 --> 00:15:27,685
أنت لا تستمع لي

199
00:15:28,908 --> 00:15:32,356
أريد شيء حقيقي

200
00:15:33,945 --> 00:15:34,945
... أريد

201
00:15:36,099 --> 00:15:38,620
.... أنا فقط .... أريد

202
00:15:42,517 --> 00:15:44,917
تريد حياة غير مكتوبة -
أريد حياة غير مكتوبة -

203
00:15:51,290 --> 00:15:52,590
سأذهب بعيداً

204
00:15:52,924 --> 00:15:54,411
إلى مكان تكون فيه أنت و بانغ بانغ

205
00:15:54,884 --> 00:15:56,611
غير قادرين على تعقبي

206
00:15:56,686 --> 00:15:59,917
لذا فلا تحاول , حسناً , لا مزيد من القصص

207
00:16:12,030 --> 00:16:17,206
مونتينيجرو , بعد ثلاثة أشهر

208
00:16:01,160 --> 00:16:02,823
أحبك , وداعاً

209
00:16:54,539 --> 00:16:55,839
كيف وجدتني ؟

210
00:16:55,900 --> 00:16:57,100
بانغ بانغ

211
00:16:58,940 --> 00:17:00,240
كيف وجدتني ؟

212
00:17:02,765 --> 00:17:03,982
كيف حالك ؟

213
00:17:05,827 --> 00:17:06,985
بخير

214
00:17:11,131 --> 00:17:13,397
لقد كُنت أفكر كثيراً خلال الثلاثة أشهر
الماضية

215
00:17:14,753 --> 00:17:17,431
و قد توصلت لإستنتاج , بأنك لا تريد الخروج فعلاً

216
00:17:17,700 --> 00:17:22,060
تعتقد أنك تريد الخروج , و لكنك لاتريد فعلاً

217
00:17:22,271 --> 00:17:24,371
تعال إلى هنا , أريد أن اريك شيئاً

218
00:17:24,743 --> 00:17:26,786
لقد إستقلت يا ستيفن

219
00:17:32,000 --> 00:17:33,600
إلى أين سنذهب ؟

220
00:17:33,900 --> 00:17:35,780
نيو جرسي

221
00:17:36,626 --> 00:17:38,084
دعني أحضر معطفي

222
00:17:42,402 --> 00:17:45,402
نيو جرسي
" شد الهدف"

223
00:17:46,707 --> 00:17:49,222
حسناً , أين نحن ؟

224
00:17:49,570 --> 00:17:52,776
حيث مقر أكبر سكن خاص على الساحل الشرقي

225
00:17:52,800 --> 00:17:54,800
منزل هدفنا الأخير

226
00:17:54,901 --> 00:17:56,936
كان الولد أحد أقطاب صناعة النفط
و هو من نوع هيرست

227
00:17:57,255 --> 00:18:00,160
لقد بنى هذه الجنة , و توفي و هو
يصيد السمان

228
00:18:00,916 --> 00:18:03,505
و قد لحقته به الأم إلى الآخرة بعد
عامين

229
00:18:03,922 --> 00:18:07,200
بعد مقاومتها لمرض لا أعرف كيف أنطق إسمه
لعشر سنوات

230
00:18:07,300 --> 00:18:12,248
شكراً , تاركاً مصاصتنا وحيدة في هذا
العقار الوحيد

231
00:18:12,670 --> 00:18:15,449
مع مبلغ جنوني من الأصول السائلة

232
00:18:15,550 --> 00:18:17,500
ماهذا بحجق الجحيم ؟
هل نحن قريبون من مطار ؟ ما هذا ؟

233
00:18:17,831 --> 00:18:19,131
بطة

234
00:18:24,337 --> 00:18:26,150
ماهذا ؟

235
00:19:06,400 --> 00:19:08,309
أحضر السيارة

236
00:19:08,353 --> 00:19:10,640
بلوم -
لا نساء , هذه هي القاعدة -

237
00:19:11,213 --> 00:19:12,471
تعرف بأننا لانقوم بهذه الأعمال مع النساء

238
00:19:12,487 --> 00:19:14,700
إنها ليست بأمور أخلاقية أو أي شيء

239
00:19:15,727 --> 00:19:18,047
إنها ... أياً كانت
لايهم ماهي عليه ,هذه هي قاعدتنا

240
00:19:19,089 --> 00:19:21,589
حسناً ما الـ..... هل هذه كاديلاك 78 ؟

241
00:19:22,053 --> 00:19:23,421
إختيار مثير للجدل

242
00:19:23,876 --> 00:19:27,090
لذلك هذا ما أقوله , هل فهمت ؟
لقد إستقلت على أي حال

243
00:19:27,600 --> 00:19:29,700
سأكون في مونتينجرو , أشرب

244
00:19:31,539 --> 00:19:35,667
آهه , بينلوبي تبلغ من العمر 33

245
00:19:36,525 --> 00:19:40,639
تعيش حياتها كلها في هذا المنزل

246
00:19:42,497 --> 00:19:45,270
كلبة غنية , منعزلة , و غريبة أطوار ؟
هذا لا يخدم قضيتك

247
00:19:45,662 --> 00:19:49,156
إنها تشعر بالملل ,إنها كـ بذرة صغيرة في الثلج

248
00:19:49,483 --> 00:19:51,866
سنُقحمها في مغامرة كبيرة , سنعيدها للحياة

249
00:19:52,345 --> 00:19:54,210
إنها بحاجة للبكتيريا

250
00:19:57,070 --> 00:19:59,050
إذاً , فهذه هي الخطة الكبرى , أليس كذلك ؟

251
00:19:59,654 --> 00:20:05,300
تريدني أن أجتذب فضول تلك الفتاة الجميلة
البعيدة المنال

252
00:20:09,735 --> 00:20:12,706
بجد يا ستيفن , لا تكن مولعاً

253
00:20:22,696 --> 00:20:25,146
لا أقول نعم , و لكن ماهي الخدعة ؟

254
00:20:25,150 --> 00:20:28,172
إنها في الحقيقة بسيطة للغاية
نحن إخوان , تجار آثار

255
00:20:28,930 --> 00:20:31,106
نجوب العالم بالسفن البخارية

256
00:20:32,495 --> 00:20:34,880
و من ثم " بوم " , تحصل على القتلى
و تُغادر هي

257
00:20:35,155 --> 00:20:37,155
و هكذا ستنتهي في المكسيك

258
00:20:37,156 --> 00:20:40,317
إنفجار للعنف , و بعد ذلك لحظة مصارحة على الشاطئ

259
00:20:40,554 --> 00:20:41,700
ما رأيك ؟

260
00:20:42,199 --> 00:20:44,424
هناك شيء على ساعِدك

261
00:20:45,824 --> 00:20:50,444
الأمر يتعلق بي , اليس كذلك ؟
بطريقة أو بأخرى

262
00:20:52,710 --> 00:20:55,979
الآن , قد يكون ذلك شيء لاتعرفه

263
00:20:56,052 --> 00:20:58,384
و لكن الأمر كان عنك دائماً

264
00:20:58,727 --> 00:21:01,306
و قد يكون هذا سبب عدم سير الأمور جيداً

265
00:21:01,678 --> 00:21:04,800
لأنني لم أكن قادراً على إعطائك ما كنت
تريده حقاً

266
00:21:05,329 --> 00:21:08,934
و هذا لن يعطيني ما أريد

267
00:21:21,905 --> 00:21:24,205
ستكون هذه العملية الأخيرة

268
00:21:26,210 --> 00:21:27,910
و ستدعني أذهب

269
00:21:27,953 --> 00:21:30,300
لن أطلب منك أن تقوم بأي خدعة مجدداً

270
00:21:33,475 --> 00:21:34,977
إبدأي العمل

271
00:21:48,700 --> 00:21:51,170
هناك طرق أقل إيلاماً للوصول  إلى الهدف , كما تعلم

272
00:21:54,100 --> 00:21:56,100
يجب أن تكون النتيجة  9-7
لتفوز

273
00:21:56,439 --> 00:21:59,000
إبقِ متماسكاً , الحكم الياباني
صعب المراس

274
00:21:59,800 --> 00:22:02,000
! هذا مقعد من الموز يارجل

275
00:22:04,130 --> 00:22:05,930
لاترمقيني بتلك النظرة الفارغة

276
00:22:05,931 --> 00:22:07,701
تعلمين كيف يبدو مقعد الموز

277
00:22:37,921 --> 00:22:40,783
في الحقيقة كان لدي موهبة في فعل ذلك

278
00:22:40,857 --> 00:22:43,883
إذا سلكت مساراً سريعاً
لكسب تعاطف الهدف

279
00:22:43,960 --> 00:22:46,326
فلا يوجد شيء أكثر فعالية

280
00:22:46,396 --> 00:22:48,728
من أن تبدأ محادثتك الأولى معه

281
00:22:48,798 --> 00:22:52,165
من سرير في مستشفى

282
00:23:03,300 --> 00:23:05,200
ماذا ؟

283
00:23:05,538 --> 00:23:07,146
بربكم

284
00:23:56,036 --> 00:24:00,100
في الحقيقة أعتقد أن ماحدث أمر عظيم
و دعني أخبرك لماذا

285
00:24:00,737 --> 00:24:03,137
ديستوفسكي كان يعاني من الصرع

286
00:24:03,701 --> 00:24:08,481
و ذلك يعد نوع من فتح العينين
على الروح

287
00:24:08,808 --> 00:24:12,948
أعتقد أن نظراتها لوجهك أثناء وقوع الحادث

288
00:24:13,418 --> 00:24:16,900
تُشكل موطئ قدم رائع لتبدأ في الموضوع
أليس كذلك ؟

289
00:24:22,888 --> 00:24:27,777
الخطوة التالية , هي أن تجد لنفسك طريقة
للتسلل إلى حياتها الشخصية

290
00:24:30,196 --> 00:24:35,537
أعتقد بأنهم قد اخذوا سيارتي
هل تستطيع إيصالي للمنزل ؟

291
00:24:37,603 --> 00:24:39,768
نعم -
حسناً -

292
00:24:39,853 --> 00:24:41,313
.... سوف

293
00:24:59,609 --> 00:25:01,409
الخطوة الثالثة , الإرتباط

294
00:25:02,359 --> 00:25:04,411
أوجد نقطة إتصال مع الهدف من خلال
الحديث

295
00:25:04,928 --> 00:25:07,233
حاول أن تكسب دعوة للقهوة
و أخبرها بالحكاية كاملة

296
00:25:07,830 --> 00:25:08,830
و إضبط خطافك

297
00:25:09,687 --> 00:25:12,243
في الحقيقة لم يكن لدينا أحد عند نشئتنا
بإستثناء بعضنا البعض

298
00:25:12,917 --> 00:25:16,100
و قد كان والدنا يعمل في تجارة الآثار
و كان لديه محل في تشارلستون

299
00:25:17,283 --> 00:25:20,621
و قد أدركنا في أحد الأيام عندما شاهدنا التُجار

300
00:25:21,483 --> 00:25:23,846
الذين يجمعون التُحف و يبيعونها لنا

301
00:25:24,352 --> 00:25:27,251
بأن تلك التُحف تأتي من بلدان غريبة

302
00:25:28,150 --> 00:25:30,229
.... من كافة أنحاء العالم, و

303
00:25:30,148 --> 00:25:33,329
.... حيث كان الهواء يبدو

304
00:25:33,859 --> 00:25:37,393
كما قبل هطول المطر

305
00:25:37,900 --> 00:25:40,007
.... و بإمكانكِ فقط

306
00:25:42,910 --> 00:25:46,626
أن تشمين رائحة قطار مُنتصف الليل
المتجة إلى باريس

307
00:25:47,328 --> 00:25:50,244
... و السفن البخارية , و بازارات كلكُتا و

308
00:25:56,184 --> 00:25:58,384
من الممكن ... عفواً .., أنا آسف

309
00:25:59,275 --> 00:26:01,275
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم -

310
00:26:01,867 --> 00:26:03,267
آسفة -
حسناً , لا بأس -

311
00:26:03,900 --> 00:26:05,255
لا أحسن آداب الحديث مع الناس

312
00:26:05,711 --> 00:26:07,191
لا بأس

313
00:26:11,216 --> 00:26:13,058
هل تريدين مني أن أذهب ؟

314
00:26:14,137 --> 00:26:17,004
كلا , كلا , حقيقةً أريد أن اتحدث إليك

315
00:26:30,581 --> 00:26:31,681
إذاً

316
00:26:33,695 --> 00:26:35,795
ماهو نوع الأعمال التي تقومين بها ؟

317
00:26:37,200 --> 00:26:38,200
لا شيء

318
00:26:39,804 --> 00:26:41,704
ربما يستحسن أن تذهب

319
00:26:42,244 --> 00:26:44,044
.... حسناً , سأنهي فقط

320
00:26:44,045 --> 00:26:45,845
أنا جامعة هوايات

321
00:26:46,485 --> 00:26:49,002
عندما ارى أحدهم يقوم بعمل شيء يروق لي

322
00:26:49,003 --> 00:26:51,097
أشتري كتباً و أتعلم كيف يقوم بذلك

323
00:26:53,318 --> 00:26:56,318
هل من شيء مثير للإهتمام ؟

324
00:26:57,105 --> 00:26:58,405
ليس بشكل جدي

325
00:27:29,954 --> 00:27:32,254
حقيقةً لا اشعر بالإرتياح لهذا على الإطلاق -
... ثم أرمي المنشار الذي في يميني -

326
00:27:32,255 --> 00:27:34,255
هذا منشار يعمل -
.... في الهواء و من ثم امسك به

327
00:27:44,235 --> 00:27:47,344
هل تعلمتي كل هذه الأشياء هنا لوحدك ؟

328
00:27:49,322 --> 00:27:51,222
أيبدو ذلك محزناً ؟

329
00:27:51,223 --> 00:27:52,187
كلا

330
00:27:56,074 --> 00:27:58,352
حسناً , كيف تخططين لإستخدام كل هذه المهارات ؟

331
00:27:58,486 --> 00:28:01,941
لا أعلم , أنا لست مُخطِطة
فقط أقوم بعمل الأشياء

332
00:28:02,695 --> 00:28:07,153
مثل , إنظر إلى هذه البطيخة
إنها كاميرا ذات ثقب

333
00:28:07,899 --> 00:28:10,986
بإمكانك عمل هذه الكاميرا بأي شيء
مجوف و مُظلم

334
00:28:13,326 --> 00:28:15,432
و هي تعطي صور مشوهة
أليس كذلك ؟

335
00:28:16,205 --> 00:28:17,205
نعم , إنها تفعل ذلك

336
00:28:17,920 --> 00:28:19,836
أعني أن هذا هو الشيء الجيد بخصوصها

337
00:28:20,394 --> 00:28:22,837
أعني , أن بإمكانك أن توجه هذه الصغيرة

338
00:28:23,366 --> 00:28:25,402
في معظم الوضعيات , و للأشياء الصغيرة
اليومية

339
00:28:25,884 --> 00:28:27,444
.... كالنسيج , أو

340
00:28:29,770 --> 00:28:31,958
وجهك , أو أي شيء آخر

341
00:28:32,407 --> 00:28:34,407
إنها تعتمد على مقدار الضوء الذي
يدخل من الفتحة

342
00:28:34,408 --> 00:28:38,927
ستكون الصورة مشوهة و غريبة
و غير مكتملة و شاذة

343
00:28:40,247 --> 00:28:44,119
و لن يمكنك إعادة نسخ تلك الصور

344
00:28:44,186 --> 00:28:47,178
إنها قصة طويلة

345
00:28:47,626 --> 00:28:49,096
إنها كذبة تخبرك بالحقيقة

346
00:28:49,444 --> 00:28:51,244
لا أعلم عن الحقيقة

347
00:28:51,615 --> 00:28:53,529
التصوير الفوتوغرافي هو أسرار
عن أسرار

348
00:28:53,956 --> 00:28:56,256
بقدر ما تُخبرك , بقدر ما تظل تجهل الحقيقة

349
00:28:58,466 --> 00:29:01,490
ما الذي تغير بين الآن و 20 دقيقة مضت ؟

350
00:29:02,235 --> 00:29:03,635
لأن هذا نوع من المحادثة

351
00:29:07,401 --> 00:29:08,701
حسناً , اللعنة

352
00:29:43,687 --> 00:29:44,687
حسناً

353
00:29:45,447 --> 00:29:46,847
.... يجب أن

354
00:29:48,471 --> 00:29:49,871
لقد تأخر الوقت

355
00:29:50,462 --> 00:29:51,962
إذاً -
إذاً -

356
00:29:54,728 --> 00:29:56,728
لقد قابلت الكثيرين خلال عملي

357
00:29:57,230 --> 00:29:59,230
و كان يجب علي أن أظهر لهم إهتمامي المهني

358
00:30:00,919 --> 00:30:03,743
أنه شعور جيد بأن تُظهر الإهتمام بشخص ما

359
00:30:07,311 --> 00:30:08,792
هل سترحل ؟

360
00:30:10,000 --> 00:30:10,900
نعم

361
00:30:13,153 --> 00:30:14,553
و هل ستعود ؟

362
00:30:15,158 --> 00:30:17,715
حسناً , سأعود في المرة القادمة
إذا كُنت في المدينة

363
00:30:19,000 --> 00:30:21,048
ظهر الغد سنستقل سفينة بخارية
قبالة المرسى

364
00:30:21,049 --> 00:30:23,559
سنذهب إلى أوروبا لبضعة أشهر

365
00:30:23,560 --> 00:30:26,500
إلى باريس , و اليونان على ما أعتقد

366
00:30:27,313 --> 00:30:29,058
يجب أن آخذ قبعة

367
00:30:29,824 --> 00:30:33,651
حسناً , شكراً لمظاهرة الكاميرا ذات الثقب

368
00:30:35,431 --> 00:30:39,060
و للحديث الجيد

369
00:30:40,297 --> 00:30:41,330
حسناً

370
00:30:44,671 --> 00:30:46,255
وداعاً , بينلوبي

371
00:30:47,074 --> 00:30:48,522
وداعاً , بلوم

372
00:31:05,508 --> 00:31:08,024
لن تأتي يارجل , احتاج ليوم آخر معها

373
00:31:08,580 --> 00:31:10,100
ستمضي معها اسبوعين على متن السفينة

374
00:31:10,563 --> 00:31:12,709
احتاج ليوم آخر لأستطيع أن اُركبها على متن السفينة

375
00:31:12,878 --> 00:31:15,664
لم تعلق بالخطاف , فلم أمضي معها سوى جلسة واحدة

376
00:31:15,665 --> 00:31:18,738
و كان أغلب حديثنا عن البطيخ و عن والبصريات
والتصوير بدون عدسات

377
00:31:18,739 --> 00:31:20,739
ليس الحديث هو ما سيجعلها تعلق
بالخطاف

378
00:31:20,740 --> 00:31:21,340
أعتقد أنك مخطئ

379
00:31:21,861 --> 00:31:23,040
أبتعد عن الشارع أيها الأحمق

380
00:31:24,157 --> 00:31:25,157
إنتبه

381
00:31:35,557 --> 00:31:37,324
مرحباً -
مرحبا -

382
00:31:40,180 --> 00:31:41,957
ما الذي تفعلينه هنا ؟

383
00:31:45,408 --> 00:31:49,984
أريد أن اعطيك هذا المال لأجل الدراجة
و لكل ما تسببت به

384
00:31:50,800 --> 00:31:53,638
لا بأس , في الحقيقة الأمر غير ضروري

385
00:31:58,390 --> 00:32:00,800
إلى اين سيتجه هذا القارب ؟

386
00:32:15,570 --> 00:32:19,300
السفينة إس إس فيدل
" وضع الطعم"

387
00:32:24,317 --> 00:32:26,501
بينلوبي , هذا أخي ستيفن

388
00:32:26,502 --> 00:32:28,202
سعيد بالتعرف عليك

389
00:32:29,473 --> 00:32:31,173
لقد حدثني بلوم عنك كثيراً

390
00:32:31,600 --> 00:32:33,470
أنتِ المُصورة المُصابة بالصرع ؟

391
00:32:33,471 --> 00:32:35,000
نوعاً ما

392
00:32:35,466 --> 00:32:37,029
و هذه مساعدتي الشخصية

393
00:32:38,792 --> 00:32:40,792
و مدلكتي الخاصة , السيدة يونغ لنغ

394
00:32:41,602 --> 00:32:42,892
يونغ لنغ كـ البيرة ؟

395
00:32:44,066 --> 00:32:44,966
كلا

396
00:32:50,202 --> 00:32:52,202
حسناً , ما الذي تخططين له في اليونان ؟

397
00:32:52,600 --> 00:32:54,600
أنا لا أخطط -
هذا في صالحك -

398
00:33:20,902 --> 00:33:22,407
تبدين جميلة

399
00:33:36,621 --> 00:33:38,721
كيف كانت طفولتك ؟

400
00:33:39,526 --> 00:33:41,812
لقد كُنت أصنع كاميرات من البطيخ

401
00:33:43,888 --> 00:33:44,816
وحيدة ؟

402
00:33:48,905 --> 00:33:54,838
عندما كُنت في الخامسة من عمري , تعرضت
لطفح جلدي شديد و حساسية , و حُمى

403
00:33:55,552 --> 00:33:57,481
و لذا اصطحبتني و الدتي للطبيب

404
00:33:58,170 --> 00:33:59,920
و قد قام بعمل ذلك الكشف الذي

405
00:34:00,570 --> 00:34:03,440
الذي يستخدمون فيه الإبر لوخز شبكة
الأعصاب في الظهر

406
00:34:03,831 --> 00:34:06,011
و كان هُناك العديد من السموم على تلك الإبر

407
00:34:06,020 --> 00:34:08,187
ليعرف من أي حساسية كُنت أشتكي
بالضبط

408
00:34:08,514 --> 00:34:11,299
و عند حضوري في اليوم التالي
قام الدكتور برفع قميصي

409
00:34:11,623 --> 00:34:16,069
و كان ظهري دهنياً متعفناً
أخضر مُسود , منتفخ كـ المارشملوز

410
00:34:16,882 --> 00:34:19,196
لقد كانت لدي حساسية من كل شيء

411
00:34:20,363 --> 00:34:23,200
و لذا قامت أمي بسد جميع
المنافذ في البيت بالبلاستيك

412
00:34:23,205 --> 00:34:25,190
و ركبت نظام تهوية خاص

413
00:34:25,191 --> 00:34:28,199
و أمضيت ما تبقى من طفولتي و مراهقتي
في المنزل

414
00:34:28,200 --> 00:34:29,883
لوحدي

415
00:34:30,943 --> 00:34:31,943
وحيدة

416
00:34:32,901 --> 00:34:35,390
واو -
و حين بلوغي التاسعة عشرة -

417
00:34:35,742 --> 00:34:41,500
إكتشفوا بأنني لا أعاني إلا من
حساسية تجاه صفائح الألمنيوم

418
00:34:41,505 --> 00:34:44,205
و التي كانت الحقن تُصنع منها

419
00:34:45,424 --> 00:34:47,541
حينها , كنت وشك مغادرة المنزل

420
00:34:47,872 --> 00:34:51,010
و لكن و الدتي مرضت , فبقيت إلى جوارها

421
00:34:51,724 --> 00:34:54,156
و قد مكثت مريضة لفترة طويلة

422
00:34:55,800 --> 00:34:57,050
.... هل كُنتِ

423
00:34:58,383 --> 00:35:00,500
تشعرين بأنكِ قد خُدعتِ ؟

424
00:35:00,971 --> 00:35:03,971
الحيلة تكمن في عدم الشعور بالخداع
بل في كيفية تعلم الخداع

425
00:35:05,387 --> 00:35:06,387
و لذا

426
00:35:06,835 --> 00:35:10,005
قررت بأن هذه القصة ليست لفتاة بائسة

427
00:35:10,907 --> 00:35:14,026
إحتُجزت في منزل رائحته كرائحة
الأدوية

428
00:35:14,765 --> 00:35:19,194
امضت حياتها مع شخص ميت , كانت
تكرهه في بعض , كلا

429
00:35:20,464 --> 00:35:26,269
كانت هذه تلك قصة فتاة إستطاعت أن تجد جمالاً
أزلياً في كل شيء

430
00:35:27,193 --> 00:35:29,241
أي شيء مهما كان صغيراً

431
00:35:30,377 --> 00:35:32,474
بل و أحبت حتى الشخص
الذي احتُجزت معه

432
00:35:34,129 --> 00:35:38,328
و قد قلت لنفسي بأن هذه تظل قصة
حتى تتحول إلى حقيقة

433
00:35:39,436 --> 00:35:43,700
الآن , هل فعل ذلك يُساعدني على نسيان
حياتي الضائعة

434
00:35:44,232 --> 00:35:48,000
أم أنها كانت تُعميني لكي لا أتكمن
من الهروب منها ؟

435
00:35:48,100 --> 00:35:51,058
لا أعلم , و لكن في كلا الحالتين

436
00:35:51,868 --> 00:35:54,441
... كُنت أنا الوحيدة التي تتحدث بقصة حياتها , حتى

437
00:35:55,787 --> 00:35:58,439
كلا , لا أشعر بأني خُدعت
على الإطلاق

438
00:36:12,956 --> 00:36:15,517
لا أظن أنكِ مع كل هذه الهوايات المُكتسبة

439
00:36:15,520 --> 00:36:17,215
قد تعلمتي الرقص ؟

440
00:36:17,891 --> 00:36:21,450
لقد كُنت مهووسة برقص البوليرو خلال إحدى مراحل
حياتي

441
00:36:22,200 --> 00:36:24,139
امهليني دقيقة

442
00:36:39,384 --> 00:36:40,584
مساء الخير سيدتي

443
00:36:46,531 --> 00:36:47,731
مساء الخير سيدي

444
00:36:49,267 --> 00:36:51,167
لم أقصد إخافتك

445
00:36:52,605 --> 00:36:54,505
بلى لقد فعلت

446
00:36:55,446 --> 00:37:00,312
أعتذر و لكن المكان كان مظلماً عند وصولي

447
00:37:01,939 --> 00:37:06,200
لقد مر وقت طويل مُنذ آخر مرة
قابلت فيها الأخوين بلوم

448
00:37:08,699 --> 00:37:10,399
هل أنت تاجر تُحف ؟

449
00:37:15,005 --> 00:37:16,205
تُحف ؟

450
00:37:17,338 --> 00:37:21,695
إنني أتسائل يا عزيزتي إذا كُنتِ تعرفين
حقيقة أولئك الرجال الذين تُسافرين معهم

451
00:37:29,602 --> 00:37:31,798
القليل من الخوف قد يُناسبك , على ما أعتقد

452
00:37:50,939 --> 00:37:53,439
ليسوا فرقة اسبانية
و لكنهم سيبذلون جهدهم

453
00:38:58,337 --> 00:39:00,337
و من ثم ...هذا هو اهم جزء

454
00:39:12,874 --> 00:39:15,874
تبدو السفينة صغيرة بالنسبة لنا
لنرقص حول بعضنا البعض

455
00:39:18,218 --> 00:39:20,155
بينلوبي , هل تعرفين صديقنا ؟

456
00:39:21,398 --> 00:39:23,198
أعرف فقط أنه فرنسي مُخيف

457
00:39:23,696 --> 00:39:25,496
تعليم كُتب , أنت تعرفين اللغات يا سيدتي

458
00:39:25,497 --> 00:39:27,197
و لكن ليس اللهجات , سيدتي

459
00:39:27,198 --> 00:39:28,398
كلا , أنا بلجيكي

460
00:39:30,066 --> 00:39:31,866
ماكسيميليان ميلفل , في خدمتك سيدتي

461
00:39:33,096 --> 00:39:35,892
و يُعرف في بعض الأوساط المهنية
بالأمين

462
00:39:36,697 --> 00:39:38,697
سعدت بالتعرف عليك
ماذا تعمل ؟

463
00:39:39,489 --> 00:39:43,842
أنا أمين , في الوقت الحاضر أعمل كأمين
للمتحف الوطني في براغ

464
00:39:45,068 --> 00:39:46,268
و ماذا عنكِ أنتِ ؟

465
00:39:46,641 --> 00:39:48,410
أنا مصورة مُصابة بالصرع

466
00:39:48,972 --> 00:39:51,972
جميل , و ماذا عنكم يا شباب
ماذا تعملون ؟

467
00:39:52,538 --> 00:39:54,653
نحن ندير مشروع إعادة بيع
للأثار القديمة

468
00:40:00,160 --> 00:40:01,660
نحن مُستقيمين يا ماكس

469
00:40:03,130 --> 00:40:06,130
المعذرة , و لكن لماذا تصعدين إلى قمة
عالية برفقة الأخوين بلوم

470
00:40:06,500 --> 00:40:09,500
فقط لتقذفي بالحجر بعيداً ؟
لأجل ماذا بالضبط ؟

471
00:40:10,142 --> 00:40:13,142
أم لتبيعوا التيرا كوتا لتاجر آثار
ذو شعر أزرق ؟

472
00:40:14,303 --> 00:40:16,803
لا أعتقد ذلك -
بلى سنفعل , كُل فطائرك -

473
00:40:18,183 --> 00:40:20,483
أتعلمون , تبدو السيدة مُرتبكة نوعاً ما

474
00:40:22,300 --> 00:40:23,600
ربما تكون مُتفاجأة ؟

475
00:40:23,845 --> 00:40:25,699
كل فطائرك , أيها السمين

476
00:40:26,401 --> 00:40:27,788
في الحقيقة الأخوين بلوم

477
00:40:32,194 --> 00:40:35,061
يُعدان إثنين من أكثر الشخصيات احتراماً

478
00:40:36,398 --> 00:40:39,367
في مجال تهريب الآثار , في العالم الغربي

479
00:40:39,714 --> 00:40:41,995
كُنا , اما الآن فنحن مُستقيمين
مُنذ ثلاث سنوات

480
00:40:42,619 --> 00:40:46,500
اوه حسناً , إذا كان ذلك كذلك
فإن الواقع كذلك , إذا كنتما تقولان ذلك

481
00:40:50,259 --> 00:40:53,000
إسمك ميلفل أليس كذلك ؟ -
نعم -

482
00:40:53,948 --> 00:40:54,948
بالطبع

483
00:40:56,197 --> 00:41:00,011
كلا , آسفة
لأنني لاحظت ذلك من قبل و لكني لم اتنبه للأمر

484
00:41:00,545 --> 00:41:01,845
هذه السفينة تُدعى فيديل

485
00:41:02,271 --> 00:41:06,150
و هو إسم لسفينة في رواية ميلفل
" الرجل الواثق "

486
00:41:07,677 --> 00:41:09,977
و هذا أمر غريب -
نعم -

487
00:41:15,398 --> 00:41:17,398
لم يسبق لي أن قرأتها

488
00:41:22,996 --> 00:41:26,372
مهربين , تبدو كقصة مغامرة

489
00:41:28,154 --> 00:41:29,954
الإستقامة , فكرة من كانت ؟

490
00:41:30,520 --> 00:41:33,952
فكرتي أنا , ستيفن كان دوماً مُحب للحياة

491
00:41:35,619 --> 00:41:38,336
و قد كان على وشك أن يُقتل
في عملية بجاكرتا

492
00:41:40,478 --> 00:41:42,826
اثنان من البلطجية
برؤوس تشبه عُلب لحم الخنزير هما السبب

493
00:41:44,812 --> 00:41:46,812
خذها مني أيها الخنزير اللقيط

494
00:41:48,278 --> 00:41:49,178
اللعنة

495
00:41:49,733 --> 00:41:51,733
أحياناً أعتقد أنه يُفضل أن يموت
و هو يعمل

496
00:41:53,183 --> 00:41:55,609
محشوراً في زاوية , خلال عملية
يقوم بها في جاكرتا

497
00:41:57,264 --> 00:41:58,764
هذا حُلمه

498
00:42:00,916 --> 00:42:03,749
ليروى عنه أنه قد حقق ذاته جيداً

499
00:42:03,750 --> 00:42:04,750
بطريقة أو بأخرى

500
00:42:06,716 --> 00:42:08,716
قد يُحقق ذلك في النهاية

501
00:42:10,230 --> 00:42:12,230
هذا شيء نريده جميعاً

502
00:42:17,199 --> 00:42:20,399
محاولة الحصول على شيء حقيقي
عن طريق إخبار قصصك للآخرين هو فخ

503
00:42:21,428 --> 00:42:23,128
ثِقي بي في هذا الأمر

504
00:42:37,062 --> 00:42:39,061
.... إنها مُختلفة , إنها تعلم بـ

505
00:42:40,608 --> 00:42:42,560
أحياناً أظن بأنها تعرف كل شيء

506
00:42:43,919 --> 00:42:45,400
ألا يقلقك هذا الأمر ؟

507
00:42:46,330 --> 00:42:50,239
كلا , و لكن يبدو أن هناك شيء
يقلقك كثيراً بخصوصها

508
00:42:50,976 --> 00:42:52,894
أشعر و كأنها إحدى شخصياتك

509
00:42:59,560 --> 00:43:03,710
اليوم الذي سأخدعك فيه , سيكون يوم مماتي
يا بلوم

510
00:43:06,000 --> 00:43:08,671
كيف أدخلت البلجيكي في ميزانيتنا ؟

511
00:43:08,898 --> 00:43:10,160
إنه جميل , أليس كذلك ؟

512
00:43:11,200 --> 00:43:12,950
لم أتوقع أنه بلجيكي حقيقي

513
00:43:13,255 --> 00:43:15,992
لست واثقاً من ذلك , سأوى إلى الفراش

514
00:43:20,073 --> 00:43:23,000
الخطر الحقيقي الوحيد في هذه المسرحية

515
00:43:23,540 --> 00:43:25,546
هو أن تقع في حُبها

516
00:43:25,988 --> 00:43:27,362
إنظر إلى

517
00:43:27,600 --> 00:43:30,195
المكسيك أقرب مما تعتقد

518
00:43:30,879 --> 00:43:33,225
إياك أن تقع في حُبها يا بلوم

519
00:43:38,515 --> 00:43:40,115
اليونان

520
00:43:47,337 --> 00:43:49,880
حظاً طيباً يا شباب , مع الآثار

521
00:44:07,516 --> 00:44:09,604
لغتي الفرنسية صدئة قليلاً

522
00:44:10,044 --> 00:44:12,700
و لكني أعتقد أنه قال
" عرضي لا يزال قائماً "

523
00:44:13,034 --> 00:44:14,840
لقد ظهر من العدم ليلة أمس

524
00:44:15,588 --> 00:44:17,957
سيدتي , سأقدم لكي عرضاً

525
00:44:18,200 --> 00:44:19,605
يا إلهي , ماذا لديه ؟

526
00:44:19,960 --> 00:44:21,666
كتاب ديني يعود للقرن الثامن

527
00:44:22,081 --> 00:44:23,946
سرق قطعاً منه من متحفه في براغ

528
00:44:24,277 --> 00:44:26,895
و باعها عن طريق بعض المهربين -
هذا ما يفعله  -

529
00:44:27,227 --> 00:44:30,182
أتسائل من هو وسيط البيع ؟ -
على الأرجح أنه الرجل الأسباني , أليس كذلك ؟ -

530
00:44:30,265 --> 00:44:31,765
هل قال لمن سيبيعها ؟

531
00:44:32,144 --> 00:44:35,221
... نعم , قال لشخص أرجنتيني , أرجنتايني , أرجنتـ

532
00:44:35,300 --> 00:44:37,160
رجل مُحترم من الأرجنتين

533
00:44:37,801 --> 00:44:42,438
حسناً, سيبيع الأمين ذلك الكتاب عن طريق أحد الوسطاء
نظير مليون دولار

534
00:44:43,598 --> 00:44:47,874
.... و من ثم , الأرجنتايـ
ذلك الرجل من أمريكا الجنوبية

535
00:44:48,301 --> 00:44:50,824
سيدفع له 2,5 مليون دولار

536
00:44:51,815 --> 00:44:53,500
هذا ليس سيئاً

537
00:44:54,059 --> 00:44:56,057
أنا آسف لأنك إضطررتِ لعقد صفقة
مع ذلك الرجل

538
00:44:57,473 --> 00:44:59,289
إلى أين ستذهب سيارة الأجرة تلك ؟

539
00:44:59,800 --> 00:45:01,100
محطة القطار

540
00:45:01,887 --> 00:45:04,387
و إلى أين سيذهب القطار ؟ -
براغ -

541
00:45:06,437 --> 00:45:09,368
هيا , دعونا نُمارس التهريب

542
00:45:10,281 --> 00:45:12,281
أعني , أعتقد بأن الأمر سيكون مُمتعاً
يجب أن نفعل ذلك

543
00:45:12,656 --> 00:45:14,656
كلا  -
لماذا ؟ -

544
00:45:14,999 --> 00:45:17,099
حسناً , في البداية نحن لا نملك مليون دولار

545
00:45:17,897 --> 00:45:19,897
هذا أشبه بـ ...,لدي الـ.... ,ما , أياً كان ...

546
00:45:20,300 --> 00:45:23,489
أعني أعطني سبباً حقيقياً -
هذا سبب حقيقي , إنها مُخاطرة -

547
00:45:25,200 --> 00:45:26,911
قد يجري الأمر بشكل
سيء للغاية

548
00:45:27,607 --> 00:45:30,800
حسناً , أعتقد أن القليل من الخطر
سيكون مناسباً لي

549
00:45:30,802 --> 00:45:33,255
لذا , إذا أردتم ثلاثتكم أن تنظموا
لعصابة التهريب خاصتي

550
00:45:33,810 --> 00:45:35,810
فسأكون , تعلمون , سأنظر في الأمر

551
00:45:38,549 --> 00:45:40,549
هذه ليست قصة مغامرة

552
00:45:41,872 --> 00:45:43,272
عم تتحدث ؟

553
00:45:44,082 --> 00:45:46,082
بلى هي كذلك تماماً

554
00:46:02,707 --> 00:46:04,427
أنتم هناك , عودوا إلى هُنا

555
00:46:04,776 --> 00:46:06,493
هذا ليس بالمجان

556
00:46:15,640 --> 00:46:16,959
إنتظري , أين أنتي ؟

557
00:46:16,960 --> 00:46:18,286
تعالي إلى هنا

558
00:46:22,238 --> 00:46:23,739
نحن نقوم بالتهريب

559
00:46:26,328 --> 00:46:28,113
من عربة الوجبات الخفيفة

560
00:46:31,641 --> 00:46:33,822
لقد صنعت عَلماً خاص لعصابة
التهريب خاصتها

561
00:46:34,473 --> 00:46:36,524
بعد ظهر اليوم , عندما كانت تكتب في عربة المُراقبة

562
00:46:37,497 --> 00:46:39,497
كنت أعتقد أنها تكتب رسالة , أو يوميات

563
00:46:40,807 --> 00:46:42,807
كلا , لقد تمادت كثيراً في هذا

564
00:46:43,528 --> 00:46:46,097
الأمر ليس مضحكاً , كما أنني لا احب خدعة براغ
تلك , لقد طبخنا الأمر سويةً

565
00:46:46,680 --> 00:46:48,078
لقد تركت الأمر كثيراً للصدفة

566
00:46:48,079 --> 00:46:49,579
إسمع , الهدف من كل هذا الأمر

567
00:46:50,009 --> 00:46:51,009
هو أن نجتاح مشاعرها

568
00:46:51,304 --> 00:46:53,004
فلماذا لا تدعها تستمتع بالأمر ؟

569
00:46:53,192 --> 00:46:54,192
! حتى النهاية

570
00:47:04,355 --> 00:47:05,650
هل وصل ذلك للتو ؟

571
00:47:07,513 --> 00:47:09,406
" عزيزي ستيفن , توقف , هي " كلمة المرور

572
00:47:09,990 --> 00:47:12,599
الإخوة بي , و صلوا إلى براغ

573
00:47:13,051 --> 00:47:14,658
و أنا متجه إلى هناك بنفسي

574
00:47:15,024 --> 00:47:18,473
أتوق إلى رؤية أبنائي
مع خالص مودتي : دي . دي

575
00:47:18,980 --> 00:47:21,019
صديقنا الشاذ القديم عائد
كلب الألماس

576
00:47:22,562 --> 00:47:24,262
أبرقي له التالي

577
00:47:24,451 --> 00:47:26,287
عزيزي الكلب , توقف

578
00:47:26,621 --> 00:47:28,937
إلا إذا كنت تشعر بوجود فائض في مُقل
عينيك , يسار جمجمتك

579
00:47:29,700 --> 00:47:32,340
أقترح عليك بشدة أن تبقى بعيداً
عن و عن أخي , توقف

580
00:47:33,767 --> 00:47:36,372
مودتي .... إلى آخره

581
00:47:49,002 --> 00:47:51,002
هل سبق و أن إستقليت هذا القطار مُسبقاً ؟

582
00:47:52,188 --> 00:47:53,188
نعم

583
00:47:54,072 --> 00:47:56,605
إذاً فهذا كله كـ " أياً كان " بالنسبة لك

584
00:47:57,966 --> 00:48:00,005
حسناً , أعني , في العادة , كما تعلمين

585
00:48:00,130 --> 00:48:02,567
لعب الورق و الشُرب مع بانغ بانغ
في مقطورة المأكولات الخفيفة

586
00:48:02,568 --> 00:48:04,542
بانغ من ؟

587
00:48:05,101 --> 00:48:06,201
يوينغ لنغ

588
00:48:06,785 --> 00:48:08,800
بانغ بانغ هو إسمها المُستعار في عمليات
التهريب

589
00:48:10,445 --> 00:48:11,990
حسناً و ماذا عني ؟

590
00:48:12,561 --> 00:48:15,483
هل حصلت على إسم مستعار للتهريب ؟ -
كلا -

591
00:48:22,456 --> 00:48:24,314
أعتقد أنك مُتحفظ

592
00:48:25,789 --> 00:48:27,702
في قرارة نفسك

593
00:48:33,025 --> 00:48:34,025
أعتقد

594
00:48:34,923 --> 00:48:39,806
أعتقد أن لديك شُحنة كبيرة من الطباع الحادة
تحجرت في أسفل مؤخرة روحك

595
00:48:40,305 --> 00:48:43,356
ماذا ؟ -
بلوم , أنا اعرف -

596
00:48:43,929 --> 00:48:46,830
أنني اتظاهر بإنني مُهربة

597
00:48:47,584 --> 00:48:48,783
أليس كذلك ؟

598
00:48:49,232 --> 00:48:51,800
و لكن الذي لا تعرفه هو

599
00:48:52,768 --> 00:48:56,790
أنني مُهربة حتى النخاع

600
00:48:58,467 --> 00:49:01,034
لأنني اتحدث بذلك و كأنني املكه

601
00:49:01,443 --> 00:49:05,705
هل تعلم ماهي مشكلتك ؟
يجب أن تتوقف عن التفكير المُفرط

602
00:49:06,680 --> 00:49:09,421
أعني , إستمتع بالرحلة فقط يارجل

603
00:49:10,025 --> 00:49:11,315
... أعني

604
00:49:20,723 --> 00:49:23,538
أحب العواصف الرعدية

605
00:49:54,959 --> 00:49:56,600
اوه , يا إلهي كم أنا شبِقة

606
00:49:56,780 --> 00:49:58,776
تصبحين على خير

607
00:50:11,590 --> 00:50:13,390
و هذه هي الإثنان الكبيرة

608
00:50:18,862 --> 00:50:21,162
براغ
" نصب الفخ "

609
00:50:22,718 --> 00:50:25,256
آخر مرة كُنت في براغ , و قعت في الحب

610
00:50:26,079 --> 00:50:27,779
كيف كانت تبدو ؟

611
00:50:29,275 --> 00:50:31,275
ذات بشرة شاحبة , و أقدام طويلة

612
00:50:33,310 --> 00:50:34,310
... لذا

613
00:50:37,030 --> 00:50:38,830
و هذا لي

614
00:50:40,700 --> 00:50:42,700
سأقوم أنا و بلوم بتأمين السكن

615
00:50:45,267 --> 00:50:48,070
السيدة يوينغ لنغ ستقوم بإستكشاف المُتحف

616
00:50:49,255 --> 00:50:50,462
و ستذهبين أنتِ للبنك

617
00:50:51,011 --> 00:50:52,892
كُنا سنُكتشف لو أننا قمنا بالأمر
في أثينا

618
00:50:53,705 --> 00:50:55,688
كاش ؟ -
كلا -

619
00:50:56,353 --> 00:50:59,450
بلطجية الأفلام و الروس فقط
هم من يتعامل بالكاش

620
00:51:00,431 --> 00:51:02,294
ستُحضرين شيك مُصدق

621
00:51:08,757 --> 00:51:11,163
من هناك بحق الجحيم ؟
من هناك ؟

622
00:51:11,884 --> 00:51:13,172
حلوى غرام

623
00:51:13,652 --> 00:51:15,708
ماكس , هذا نحن , بحق المسيح

624
00:51:22,000 --> 00:51:25,889
ماكس , ماكس , هذا نحن , بلوم -
ماكس , نحن ستيفن و بلوم -

625
00:51:26,918 --> 00:51:29,030
نعم , نعم , صباح الخير

626
00:51:29,975 --> 00:51:32,990
تفضلوا بالدخول , لقد كُنت أشرب , كما تعلمون

627
00:51:35,921 --> 00:51:36,921
حسناً

628
00:51:40,678 --> 00:51:45,281
بجانب كنيسة المهد , هناك مكاتب الإدارة

629
00:51:48,160 --> 00:51:50,940
و من تحتها الطريق مسدود تماماً

630
00:51:51,283 --> 00:51:53,648
و هناك قِسم من سراديب الموتى

631
00:51:55,087 --> 00:51:57,540
و بالطبع , الكتاب

632
00:51:57,986 --> 00:52:00,750
و بما أنني الأمين , سأتمكن من الوصول إلى هناك

633
00:52:01,042 --> 00:52:02,901
عندها سآخذ الكتاب

634
00:52:03,032 --> 00:52:06,020
و أضعه في حقيبتي , ثم أرحل

635
00:52:07,973 --> 00:52:11,394
لنقُل قرابة الساعة الثانية غداً ؟

636
00:52:18,086 --> 00:52:20,558
أنتِ هي التي اتعامل معها , أليس كذلك ؟

637
00:52:21,324 --> 00:52:22,718
صحيح

638
00:52:23,301 --> 00:52:28,106
اوه , صحيح

639
00:52:31,478 --> 00:52:33,983
إبتسامتكِ كالشمس

640
00:52:35,308 --> 00:52:40,918
و أحوج ما نحتاج إليه كرجال هو الشمس

641
00:54:16,875 --> 00:54:21,900
كلب الألماس , حاملاً كوب و قصب

642
00:54:22,323 --> 00:54:23,600
بلوم

643
00:54:30,377 --> 00:54:33,957
كم مضى من الوقت منذ آخر لقاء لنا ؟

644
00:54:34,679 --> 00:54:36,520
شاي

645
00:54:37,281 --> 00:54:40,583
هل تصدق ذلك ؟
شاي

646
00:54:42,113 --> 00:54:43,383
لقد مر وقت طويل , أليس كذلك ؟

647
00:54:43,691 --> 00:54:45,740
لو استدعيت ستيفن إلى هنا
فسيقتلك

648
00:54:46,298 --> 00:54:49,418
أنت مذعور , أليس كذلك ؟
لا تخف

649
00:54:50,140 --> 00:54:52,620
أنا رجل مُسِن

650
00:54:53,637 --> 00:54:56,400
من دون إدراك عميق

651
00:54:56,881 --> 00:55:00,280
ليس هناك ما يستدعي خوفك مني

652
00:55:02,213 --> 00:55:04,676
أتعلم , لقد كان مُضحكاً جداً

653
00:55:05,145 --> 00:55:10,036
مراقبتكما يا أولاد , و أنتما تطبقان ما علمتكما
إياه , و من ثم تتفوقون علي

654
00:55:10,261 --> 00:55:12,297
أنا فخور جداً

655
00:55:12,639 --> 00:55:17,000
بأن اكون مُجرد حاشية في حياة الإخوة بلوم

656
00:55:17,200 --> 00:55:19,153
و لكنك

657
00:55:19,948 --> 00:55:22,485
تكرهني

658
00:55:25,782 --> 00:55:29,217
قد لا تُصدقني على الأرجح
و لكني احبكما كلاكما

659
00:55:31,793 --> 00:55:33,569
... و لكن الحُب

660
00:55:36,166 --> 00:55:38,544
أتعلم , اُناس مِثلنا

661
00:55:39,159 --> 00:55:43,342
يستطيعون دوماً أن يغضوا الطرّف
و يدركوا أن الأمر مُجرد خيال

662
00:55:43,731 --> 00:55:47,763
كأن يسير بيتر على الماء أو أن
يهرب ذئب البراري تجاه الهاوية

663
00:55:47,972 --> 00:55:50,808
إذا نظرت بشك للأسفل

664
00:55:51,723 --> 00:55:53,797
فستسقط

665
00:55:55,788 --> 00:56:00,505
ذلك هو ثمن حياتنا , كما الشمع
في أجنحتنا

666
00:56:02,241 --> 00:56:05,500
سيسقط ستيفن في يوم ما

667
00:56:05,940 --> 00:56:09,774
قد يكون عظيماً , و لكن سقوطه
سيكون عنيفاً

668
00:56:10,138 --> 00:56:13,646
و لن يكون حينها موجوداً ليحميك أو
ليُخبرك ماذا تفعل

669
00:56:14,220 --> 00:56:17,471
و من دونه , ماذا ستفعل ؟

670
00:56:19,301 --> 00:56:22,600
أتذكر كافة الأولاد الآخرين عندما
كُنت أذهب لأُحضر الحزام

671
00:56:22,671 --> 00:56:26,505
كانوا يهربون , أو يُقاتلون
أما أنت فلا

672
00:56:26,575 --> 00:56:30,136
لقد كُنت سلبياً , مشلولاً

673
00:56:30,812 --> 00:56:35,806
هذا إنذار يا بلوم , و عرض في نفس الوقت

674
00:56:36,151 --> 00:56:37,743
عندما يذهب

675
00:56:38,787 --> 00:56:40,584
تذكرني

676
00:56:45,483 --> 00:56:46,775
ستيفن

677
00:56:47,633 --> 00:56:49,381
لقد كُنا نتحدث عنك للتو

678
00:56:53,455 --> 00:56:54,932
عليك اللعنة

679
00:57:26,967 --> 00:57:29,551
أنا آسف لأنني لم أكن موجوداً

680
00:57:29,801 --> 00:57:32,084
لا يمكنك أن تكون موجوداً طوال الوقت

681
00:57:34,067 --> 00:57:36,597
نعم , أظن ذلك

682
00:57:56,641 --> 00:57:58,572
ماكس

683
00:58:02,826 --> 00:58:04,955
ألسنا مُبكرين بعض الشيء ؟

684
00:58:10,702 --> 00:58:13,419
لقد رحل , هذا شيء أكيد

685
00:58:14,301 --> 00:58:16,300
من المحتمل أن يكون في منتصف طريقه
حول العالم

686
00:58:16,783 --> 00:58:18,137
ألستم مُبكرين بعض الشيء

687
00:58:19,234 --> 00:58:20,372
لا أفهم

688
00:58:20,702 --> 00:58:23,552
لو كان خائف من أن يتم يتعقبه
فلماذا لم ينتظر ثمان ساعات فقط

689
00:58:23,854 --> 00:58:25,600
حتى نقايض الكتاب بالمليون دولار

690
00:58:25,793 --> 00:58:28,382
و من ثم يستطيع أن يسير و معه المال
إلى حيث شاء

691
00:58:29,782 --> 00:58:32,817
حسناً , سنعود لتجارة الآثار

692
00:58:33,472 --> 00:58:35,336
لم نفقد شيء , و لم نكسب شيء

693
00:58:35,665 --> 00:58:36,657
اوووه

694
00:58:41,376 --> 00:58:44,092
اوووه ؟

695
00:58:47,742 --> 00:58:50,529
لقد تم صرف الشيك بعد ظهر الأمس

696
00:58:50,926 --> 00:58:53,670
لقد أودعه في حساب سويسري الآن

697
00:58:53,960 --> 00:58:56,043
أنا آسف يا يبنلوبي

698
00:58:56,745 --> 00:58:58,377
يالها من قذارة

699
00:59:00,862 --> 00:59:04,563
يا له من رجل مسكين , ذلك الرجل الأرجنتيني

700
00:59:05,867 --> 00:59:08,750
أعني , أنه حتى لن يرى
ذلك الكتاب الآن

701
00:59:08,987 --> 00:59:13,283
ذلك الكتاب , سيتعفن و يضمحل
في سراديب الموتى تلك

702
00:59:15,961 --> 00:59:16,700
كلا

703
00:59:17,379 --> 00:59:19,384
لا يوجد هُناك كتاب , حسناً
لقد تم خِداعنا

704
00:59:19,619 --> 00:59:21,800
حسناً , قد يكون هناك كتاب
قد يكون الأمر حقيقي

705
00:59:21,946 --> 00:59:24,704
كلا ليس حقيقياً , إنها خدعه -
كلا -

706
00:59:25,540 --> 00:59:28,477
أتعلم أمراً ؟ أنه مالي
لذا سأذهب و أتأكد من الأمر

707
00:59:28,708 --> 00:59:30,842
لقد أعطانا كل ما نحتاجه من المعلومات

708
00:59:31,894 --> 00:59:34,156
حسناً , يجب أن نُخلي
المكاتب الإدارية

709
00:59:34,674 --> 00:59:36,387
.... بإحداث نوع من الـ

710
00:59:40,375 --> 00:59:42,446
الفوضى

711
00:59:52,623 --> 00:59:56,200
إنها فنانة في استخدام النيتروجلسرين
إنه من أشيائها المُفضلة

712
00:59:56,776 --> 00:59:58,776
أشعر أنني بحاجة لمعرفة المزيد عنها

713
01:00:02,703 --> 01:00:06,447
قبل عِدة سنوات , عندما كُنا في ذروة
نشاطنا في التهريب

714
01:00:07,025 --> 01:00:08,500
ظهرت فجأة

715
01:00:09,250 --> 01:00:11,407
و ادركنا بأنها ستختفي أيضاً فجأة

716
01:00:12,608 --> 01:00:15,294
إنظري للوشم في مؤخرة رقبتها

717
01:00:15,443 --> 01:00:19,000
إنه لفافة حبر ورقية من المعلومات الشخصية

718
01:00:18,830 --> 01:00:20,300
إنه يعني في الأساس

719
01:00:20,583 --> 01:00:23,800
" عندما تنتهي من شيء ما ففجره "

720
01:00:34,169 --> 01:00:37,302
كاشفات الدخان موجودة في هذه الغرف
الخالية من البرج الشرقي

721
01:00:37,656 --> 01:00:41,159
حيث سنضع شُحنة صغيرة
صغيرة للغاية

722
01:00:41,517 --> 01:00:43,705
من المُتفجرات

723
01:00:45,749 --> 01:00:48,435
سحابة من الدخان ستُطلق أجهزة
الإنذار

724
01:00:48,918 --> 01:00:51,409
ستتابع النار تقدمها , و ستكون المكاتب خاوية

725
01:00:51,732 --> 01:00:52,732
عفواً

726
01:00:53,235 --> 01:00:54,855
لديكِ أربع دقائق و نصف بالضبط

727
01:00:55,171 --> 01:00:57,752
لتتمكني من الوصول إلى سراديب الموتى

728
01:00:58,482 --> 01:01:00,990
خذي الكتاب و اخرجي
قبل وصول رجال الإطفاء

729
01:01:02,042 --> 01:01:05,554
رمز إحباط العملية , في حالة إضطررنا
لإحباطها هو : لحم مُعلب

730
01:01:06,534 --> 01:01:08,228
لأي سبب

731
01:01:08,709 --> 01:01:10,882
حسناً , سوف تُفجر هذه الحقيبة

732
01:01:10,900 --> 01:01:13,900
هذه حقيبة الظهر الخاصة بـ يوينغ لنغ -
نعم -

733
01:01:16,813 --> 01:01:18,600
هل تعلم بم أشعر ؟

734
01:01:19,567 --> 01:01:20,776
بالشبق ؟

735
01:01:21,527 --> 01:01:22,527
بالخوف

736
01:01:23,493 --> 01:01:26,889
كل كلامي الكبير طوال الوقت
هو في الحقيقية مُجرد رياء

737
01:01:28,617 --> 01:01:30,866
و لكن , أعني , أن هذه ليست قصة

738
01:01:30,867 --> 01:01:32,812
إنها شيء حقيقي

739
01:01:33,874 --> 01:01:36,119
إنها مخيفة للغاية

740
01:01:38,820 --> 01:01:42,821
حسناً , مادمت مُركزة فيما ستفعلينه

741
01:01:42,891 --> 01:01:45,223
الخطوة الثانية لليسار , و الثالثة لليمين

742
01:03:33,069 --> 01:03:34,069
حسناً

743
01:03:42,363 --> 01:03:43,504
هل أنتي على ما يرام ؟

744
01:03:56,326 --> 01:03:59,043
أتعلم , و كتسجيل موقف
لا زلت أرفض هذه العملية

745
01:03:59,044 --> 01:04:00,600
لماذا أرسلناها لوحدها ؟

746
01:04:00,815 --> 01:04:03,240
لأنه دخولها إلى هناك لوحدها
أمر في غاية الأهمية

747
01:04:04,420 --> 01:04:09,332
إسمع , ستمشي إلى مكتب السياح
خلال مناورة إشعال النار

748
01:04:09,819 --> 01:04:13,333
و ستأخذ مخطوطة زائفة
من جُحر قذر

749
01:04:13,901 --> 01:04:17,382
اسوأ سيناريو قد يحصل
هو أن يسألها كاتب السجلات إذا كانت ضائعة

750
01:04:17,906 --> 01:04:19,300
الأمر الذي لن يحدث حتى

751
01:04:23,538 --> 01:04:25,200
حسناً , إنها في الموقع

752
01:04:27,905 --> 01:04:30,391
لن يعلم أحد بأننا كنا هُنا

753
01:04:44,876 --> 01:04:46,764
ضاجعني

754
01:04:59,257 --> 01:05:01,182
هيا , لا تفعليها , لا تفعليها

755
01:05:16,332 --> 01:05:18,935
ألغي المُهمة ! لحم مُعلب , لحم مُعلب

756
01:07:04,936 --> 01:07:07,586
إنتظر , لا نزال بخير , و لاتزال هي بخير

757
01:07:08,112 --> 01:07:10,460
إسمع , لو وجدها الجنود و هي تتجول
في القاعات

758
01:07:10,695 --> 01:07:13,534
سيظنون أنها تائهه , و سيُرشدونها
للخارج

759
01:07:14,209 --> 01:07:17,209
هي بخير , مالم تقم بما يُثير الشبهات

760
01:08:29,945 --> 01:08:31,294
اوه , كلا

761
01:08:31,793 --> 01:08:33,500
إنه رئيس الشرطة

762
01:08:34,194 --> 01:08:36,194
! رئيس الشرطة

763
01:08:45,040 --> 01:08:46,160
شكراً لك

764
01:09:37,559 --> 01:09:39,700
لقد مررت في حياتي بأحداث
و مواقف غريبة

765
01:09:40,300 --> 01:09:43,683
بكل معنى الكلمة , كبيع الثلج على الإسكيمو
و الرمل على العرب

766
01:09:43,973 --> 01:09:46,585
و لكني لا أعرف بالضبط
ما الذي قالته لذلك الرجل

767
01:09:46,651 --> 01:09:49,000
ليُحدثها بلطف عند خروجهم من القلعة

768
01:09:49,521 --> 01:09:51,130
بإمكاني أن اسألها

769
01:09:51,386 --> 01:09:53,490
يالك من أبله

770
01:09:55,352 --> 01:09:58,500
دعها تنام , لن يُغادر القطار إلا في الثامنة

771
01:10:03,590 --> 01:10:05,076
كان ذلك حقيقياً

772
01:10:05,371 --> 01:10:07,499
نعم , أعلم ذلك

773
01:10:09,609 --> 01:10:12,326
! و تقول : مرتعبة بشدة

774
01:11:27,882 --> 01:11:29,572
تُفاحة

775
01:11:30,565 --> 01:11:33,712
نعم , لقد كانت جزءاً من عيد الغطاس

776
01:12:13,088 --> 01:12:14,897
المكسيك

777
01:12:17,555 --> 01:12:20,300
حسناً سنتواعد مع الرجل الأرجنتيني هُنا

778
01:12:20,980 --> 01:12:23,537
على بقعة مُنعزلة من الشاطئ
إلى الجنوب من فندق تامبيكو

779
01:12:24,000 --> 01:12:25,400
عملية تبادل بسيطة باليد

780
01:12:25,800 --> 01:12:27,840
بينلوبي , أنتي و يوينغ لنغ
ستبقيان في السيارة

781
01:12:28,150 --> 01:12:30,435
و سنقوم أنا و بلوم بالتسليم

782
01:12:30,766 --> 01:12:32,847
تبدوان متوترين بعض الشيء

783
01:12:34,000 --> 01:12:37,345
في الحقيقة , لست متحمساً أن يتم الأمر
في المكسيك

784
01:12:37,667 --> 01:12:40,105
قد يكون هُناك أسباب مشروعة , و لكنني

785
01:12:40,110 --> 01:12:43,825
لا أريد أن أحط من قدر بلد بأكمله
بكل بساطة

786
01:12:44,223 --> 01:12:46,700
و لكن المكسيك مكان فظيع

787
01:12:48,367 --> 01:12:50,600
لذا سنتوخى الحذر

788
01:12:56,340 --> 01:12:58,640
المكسيك
" الضربة "

789
01:13:06,779 --> 01:13:09,600
سيكون الوضع خطيراً في الغد , أليس كذلك ؟

790
01:13:10,000 --> 01:13:11,400
نعم

791
01:13:13,734 --> 01:13:16,058
ينبغي أن تنامي الليلة في الفندق

792
01:13:16,444 --> 01:13:18,946
و سأبقى مع ستيفن في منزل الشاطئ

793
01:13:19,019 --> 01:13:20,884
و لكنكِ ستحتاجين للنوم

794
01:13:21,200 --> 01:13:25,780
أنا سعيدة للغاية الآن , هل أنت كذلك ؟

795
01:13:27,487 --> 01:13:29,300
في اللحظة أنا سعيد أيضاً

796
01:13:30,200 --> 01:13:37,169
أريد أن اكون مُهربة
أُهرب في النهار , و أشرب في الليل

797
01:14:00,299 --> 01:14:06,019
المُربع الأخير في خُدعتنا الأخيرة

798
01:14:06,762 --> 01:14:08,400
ماهو شعورك حيال ذلك ؟

799
01:14:31,163 --> 01:14:33,571
ما الأمر ؟

800
01:14:38,600 --> 01:14:41,000
ماذا هناك يا بلوم ؟

801
01:14:51,618 --> 01:14:54,700
أنا و أخي نصابون

802
01:14:56,197 --> 01:14:57,800
... و

803
01:14:59,130 --> 01:15:02,820
و كل شيء مُنذ أن صدمتيني
بسيارتك اللامبورغيني

804
01:15:03,788 --> 01:15:06,000
كله مُزيف

805
01:15:07,585 --> 01:15:09,624
خدعة

806
01:15:14,331 --> 01:15:17,145
ستيفن ذهب للبلدة ليُقوم بإعداد
المُمثل الأرجنتيني

807
01:15:17,146 --> 01:15:18,946
و المال بحوزته

808
01:15:19,077 --> 01:15:22,065
المال ؟ لا أريد المال , دعنا نذهب فقط

809
01:15:27,987 --> 01:15:28,987
هيا

810
01:15:38,500 --> 01:15:41,655
يجب أن تدير مفتاح التشغيل
من القاعدة

811
01:15:55,115 --> 01:15:58,000
حسناً , لقد أخبرتها بكامل المسرحية

812
01:15:59,075 --> 01:16:02,434
و أنا هُنا لأسترد مالها

813
01:16:03,248 --> 01:16:05,500
ماهو شعورك حيال الأمر ؟

814
01:16:07,390 --> 01:16:09,170
خيبة

815
01:16:09,555 --> 01:16:12,035
هل هذه هي النهاية التي أردتها ؟

816
01:16:16,453 --> 01:16:19,183
و ما أهمية ذلك ؟
هكذا سينتهي الأمر الآن

817
01:16:15,738 --> 01:16:16,738
تحصل أنت على كل شيء
و أخرج أنا خالي الوفاض

818
01:16:19,359 --> 01:16:20,960
أين هو المال ؟ -
أكلته -

819
01:16:21,196 --> 01:16:22,778
أعطني المال يا ستيفن  -
كلا -

820
01:16:22,900 --> 01:16:24,330
لا أريد المال

821
01:16:24,565 --> 01:16:26,469
لن يحصل على قطعة منه , هيا أعطني المال

822
01:16:26,730 --> 01:16:29,494
أنا آسف لأنك وقعت في حُبها
لقد كانت مُجرد هدف

823
01:16:29,909 --> 01:16:32,653
و كل هذا الأمر , مجرد خُدعة

824
01:16:33,279 --> 01:16:35,105
و كل لحظة شاركتها إياها

825
01:16:31,110 --> 01:16:37,700
كُنت تلعب فيها دور الرجل
الذي و قع في الحُب

826
01:16:37,928 --> 01:16:40,388
هذا هو ما تخافه , أليس كذلك ؟

827
01:16:40,690 --> 01:16:42,770
أنك لن تعرف الفرق

828
01:16:43,070 --> 01:16:45,385
و قد لا يكون هناك فرق في الأساس

829
01:16:45,676 --> 01:16:47,500
هذا هو الحُب , أليس كذلك ؟

830
01:16:48,030 --> 01:16:49,977
حسناً , سوف نغادر

831
01:16:49,980 --> 01:16:51,604
كلا

832
01:16:51,910 --> 01:16:53,941
أنت خائف جداً من أن تُغادر

833
01:16:54,193 --> 01:16:56,496
أنت خائف جداً من جولة غروب الشمس

834
01:16:56,920 --> 01:16:58,800
لأن غروب الشمس الحقيقي قد يبدو
جميلاً

835
01:16:59,040 --> 01:17:02,200
و لكن الغروب سيتحول إلى ظلام , إلى ليل مؤكد

836
01:17:02,584 --> 01:17:05,801
كلا لست مُستعداً , و إلا لما كُنت هنا

837
01:17:08,277 --> 01:17:10,595
المال في غرفة نومي , خلفي تماما

838
01:17:11,185 --> 01:17:15,438
و لكن في قصتي , لن تحصل على المال
أو الغروب , أو الفتاة

839
01:17:18,115 --> 01:17:19,207
بلوم

840
01:17:21,568 --> 01:17:23,787
دعنا نذهب فقط

841
01:17:24,694 --> 01:17:26,321
أرجوك

842
01:17:32,389 --> 01:17:34,309
أرجوك

843
01:18:10,598 --> 01:18:13,516
طعمه كورق الألمنيوم

844
01:18:27,355 --> 01:18:28,933
أنا آسف

845
01:18:39,552 --> 01:18:41,415
إخرجي من هنا

846
01:18:43,014 --> 01:18:45,309
خذي السيارة و إذهبي

847
01:18:46,578 --> 01:18:49,275
لن أذهب لأي مكان

848
01:20:20,799 --> 01:20:23,099
طوكيو
" بعد ثلاثة أشهر "

849
01:20:50,850 --> 01:20:53,150
مونتينيجرو

850
01:21:07,800 --> 01:21:09,800
نيو جرسي

851
01:21:48,418 --> 01:21:49,999
كيف عثرتي علي ؟ -
بواسطة بانغ بانغ -

852
01:21:50,200 --> 01:21:52,300
و كيف عثرتي على بانغ بانغ ؟

853
01:21:52,546 --> 01:21:55,897
لقد أعطتني رقمها عندما كُنا
في المسكيك , رقم هاتفها المحمول

854
01:21:56,600 --> 01:21:59,602
بانغ بانغ لديها هاتف محمول ؟ -
نعم -

855
01:22:00,020 --> 01:22:04,179
أعتقد أنها من النوع الإنتقائي
فيما يختص بإعطاء رقمها لأحد

856
01:22:09,782 --> 01:22:12,053
لماذا أنتي هنا يا بينلوبي ؟

857
01:22:14,773 --> 01:22:16,735
حسناً

858
01:22:18,719 --> 01:22:22,773
... في الحقيقة , أنا

859
01:22:24,785 --> 01:22:27,138
كان لدي الكثير من الوقت , كما تعلم

860
01:22:27,139 --> 01:22:30,340
لأفكر , في الثلاثة الأشهر الماضية

861
01:22:30,689 --> 01:22:34,649
و أريدك أن تنظر لهذا الأمر بجدية

862
01:22:39,057 --> 01:22:41,700
بينلوبي : فنانة خُدع

863
01:22:51,870 --> 01:22:55,449
إذهبي بعيداً

864
01:22:59,738 --> 01:23:01,805
كل ما قاله ستيفن صحيح

865
01:23:02,081 --> 01:23:04,789
لقد كُنت اتلاعب بكِ كهدف

866
01:23:06,433 --> 01:23:08,519
كل ماحصل بيننا

867
01:23:10,800 --> 01:23:13,351
لم يكن منه شيء حقيقي

868
01:23:14,769 --> 01:23:16,116
حسناً

869
01:23:28,850 --> 01:23:30,225
لا أصدقك

870
01:23:58,489 --> 01:24:02,354
لقد سمحت لك بأن تؤدي مونولوجك
و لكن أتعرف لماذا ؟

871
01:24:02,730 --> 01:24:04,802
لقد جعلتها تُصدق كُل ما قلته أنت

872
01:24:05,032 --> 01:24:07,315
لذا , فهي لا تريد أن تراني مُجدداً

873
01:24:08,087 --> 01:24:10,835
من الجيد خروجها من كل هذا

874
01:24:30,807 --> 01:24:33,553
هل تريد إخباري لم أنا هنا ؟ -
لقد كُنت تعرف بأنها ستعود -

875
01:24:35,790 --> 01:24:38,084
فيما ظننت أنها جيدة
لأجل مليون آخر ؟

876
01:24:39,310 --> 01:24:42,300
1,75مليون

877
01:24:44,937 --> 01:24:47,108
إنظر , بالطبع كانت ستعود

878
01:24:47,758 --> 01:24:50,300
لم تحصل في حياتها على ما أرادت

879
01:24:51,333 --> 01:24:53,066
و لا أنت أيضاً

880
01:24:53,328 --> 01:24:55,245
حسناً , سوف ننهي هذا الأمر

881
01:24:55,469 --> 01:24:57,300
لقد ورطتنا في الأمر
و سوف تُنهيه

882
01:24:57,813 --> 01:25:00,643
سوف تنهي الأمر , لتستطيع هي الخروج
من الأمر

883
01:25:00,720 --> 01:25:03,450
أنهي الموضوع تماماً , لكي لا تستطيع أن
تبدأ من جديد

884
01:25:03,964 --> 01:25:06,319
هل أنت واثق من أن هذا ما تريد ؟

885
01:25:07,720 --> 01:25:09,581
اُحِبُها

886
01:25:13,175 --> 01:25:17,402
لا أريدها أن تنقلب إلى ما أنا عليه

887
01:25:42,344 --> 01:25:44,382
حسناً , لن نستطيع أن نقوم بالعمل التالي

888
01:25:44,690 --> 01:25:46,800
حتى نُصفي أصول العملية الأخيرة

889
01:25:47,028 --> 01:25:48,907
لدينا المليون خاصتي , من العملية
الأخيرة

890
01:25:49,368 --> 01:25:52,795
كان ذلك ربح , و ليس رأس مال
و قد تقاسمنا المبلغ فيما بيننا

891
01:25:53,269 --> 01:25:55,899
لذا الخطوة الأولى هي بيع
ذلك الكتاب

892
01:25:57,912 --> 01:26:01,437
ذلك الكتاب الذي أخبرتني بأنه مُزيف , أليس كذلك ؟

893
01:26:01,745 --> 01:26:04,395
في الحقيقية , بالرغم من كل خِبراتك العشوائية

894
01:26:05,083 --> 01:26:06,940
لم نستطع أن نُخاطر بكتاب حقيقي

895
01:26:07,250 --> 01:26:11,147
و للحصول على أعلى سعر
يتوجب علينا أن نبيعه في السوق السوداء

896
01:26:11,889 --> 01:26:14,302
و هناك مكان واحد مناسب لذلك

897
01:26:15,646 --> 01:26:16,646
أين ؟

898
01:26:18,418 --> 01:26:22,348
سانت بطرسبرغ
" النهاية الكُبرى "

899
01:26:25,000 --> 01:26:26,700
من الذي حصلت عليه بأي حال ؟

900
01:26:27,429 --> 01:26:29,984
ليلعب دور الروسي

901
01:26:35,463 --> 01:26:38,600
أولادي

902
01:26:40,344 --> 01:26:41,800
لا أستطيع أن افهم

903
01:26:42,114 --> 01:26:45,000
إننا نحاول أن نُخرج بينلوبي من هذا الأمر
تماماً

904
01:26:45,300 --> 01:26:46,791
لماذا هو هُنا ؟

905
01:26:47,029 --> 01:26:50,280
نحن بحاجة إلى شخص نستطيع أن ندخل من خلاله
للمافيا الروسية لنبيع كتابنا الزائف

906
01:26:50,551 --> 01:26:52,265
و الكلب لديه متجر كبير هنا في
سانت بطرسبرغ

907
01:26:52,449 --> 01:26:54,000
حسناً , توقف

908
01:26:54,575 --> 01:26:56,448
أنا أكرهه يا ستيفن

909
01:26:56,855 --> 01:26:59,120
و لكن ليس هذا هو المهم

910
01:26:59,343 --> 01:27:00,738
أنا لا أثق به

911
01:27:00,966 --> 01:27:02,461
حقاً , و ما الذي سيفعله ؟

912
01:27:02,705 --> 01:27:04,770
يسرق أموالنا الزائفة ؟

913
01:27:05,155 --> 01:27:07,077
لقد فكرت بالأمر مراراً , صدقني

914
01:27:07,401 --> 01:27:09,937
و لن نستطيع أن ننهي الأمر بدونه

915
01:27:12,657 --> 01:27:16,900
ثق بي , ستكون الأمور على مايرام

916
01:27:22,022 --> 01:27:25,000
لا تزال المُهندس الكبير يا ستيفن

917
01:27:25,419 --> 01:27:30,976
رموزك الخاصة , الأحمر للإغراء
و الأبيض للخلاص

918
01:27:31,522 --> 01:27:35,920
و يجب أن يواجه بطلنا المينوتور
قبل أن يفر من المتاهة

919
01:27:37,291 --> 01:27:39,326
خذها , سنكون في متجرك

920
01:27:39,547 --> 01:27:42,395
الأمر مُخيف هنا , أفكر في نسخة فيلم
عن العصابات الروسية

921
01:27:42,651 --> 01:27:44,300
و لكن لا تؤذِ الفتاة

922
01:27:44,540 --> 01:27:46,780
الفتاة ؟ ما إسمُها

923
01:27:46,963 --> 01:27:49,545
لا داعي لأن تعرف إسمها

924
01:27:51,248 --> 01:27:53,818
أعرِفُها , بينلوبي

925
01:27:54,485 --> 01:27:57,187
اتطلع بشوق للقائها

926
01:27:58,214 --> 01:27:59,464
حسناً , ها نحن نبدأ

927
01:27:59,978 --> 01:28:02,066
لدينا مصد رياح مُفخخ

928
01:28:02,741 --> 01:28:04,700
و لدينا شحنة كبيرة من المُتفجرات
تحت غطاء المُحرك

929
01:28:05,270 --> 01:28:08,221
بعد عملية التبادل مع الكلب
سنقود السيارة لخارج المدينة

930
01:28:08,505 --> 01:28:11,122
و في وقت مُتأخر من الليل , سنتوقف
في محطة للوقود

931
01:28:11,123 --> 01:28:14,777
حيث سيتم إعتراضنا بطريقة وهمية
و سنُقتل في كمين على ضوء القمر

932
01:28:15,602 --> 01:28:19,069
سنموت كُلُنا , و سيتلقى بلوم رصاصة
لتتمكن بينلوبي من الفرار

933
01:28:20,740 --> 01:28:22,290
النهاية

934
01:28:22,528 --> 01:28:24,882
حسناً

935
01:28:29,431 --> 01:28:31,674
لقد كان سكوتكِ فظيعاً

936
01:28:37,406 --> 01:28:40,379
أنا اقوم بذلك لأجلها , كما تعلمين

937
01:28:52,857 --> 01:28:55,575
غداً هو اليوم الكبير

938
01:29:32,169 --> 01:29:33,549
إنخفضوا

939
01:30:47,852 --> 01:30:50,500
إلى الخارج -
هيا , هيا -

940
01:31:03,000 --> 01:31:05,100
! بلوم

941
01:31:09,279 --> 01:31:11,015
ماذا جرى ؟

942
01:31:11,248 --> 01:31:13,286
هل أنت بخير ؟

943
01:31:13,640 --> 01:31:16,400
ماذا حدث ؟ أين ستيفن ؟

944
01:31:16,760 --> 01:31:18,669
ستيفن ؟

945
01:31:20,500 --> 01:31:21,831
.... أظن

946
01:31:21,901 --> 01:31:24,392
بلوم , أظن أنهم قد امسكوا به

947
01:31:24,470 --> 01:31:27,439
لأني أظن أنهم قد قاموا بإعتراضنا
او شيء من هذا القبيل

948
01:31:27,507 --> 01:31:29,000
لأن , كما تعلم
... أظن أنهم امسكوا بستيفن , و لكن

949
01:31:30,056 --> 01:31:31,600
دفتر ملاحظات ستيفن -
إنهم يريدون المال -

950
01:31:31,807 --> 01:31:33,577
و حينها نستطيع أن نسترد ستيفن

951
01:31:34,867 --> 01:31:36,605
من الذي أمسك به ؟

952
01:31:37,159 --> 01:31:40,000
لماذا , أظن انهم الروس هم من اخذه , يا بلوم

953
01:31:49,252 --> 01:31:52,210
ستيفن , يا إلهي أرجوك , ما الذي حدث ؟

954
01:31:52,955 --> 01:31:55,868
لا أعلم ما الذي يتوجب علي عمله
يا ستيفن

955
01:32:01,370 --> 01:32:02,711
اللعنة

956
01:32:10,667 --> 01:32:14,600
إذا كنت تعرفين ما الذي يجري
فأظن أنه الوقت المناسب لتتكلمي

957
01:32:24,550 --> 01:32:28,510
أرجوكِ , ليس الآن
أنا في حاجة لمساعدتك

958
01:32:28,511 --> 01:32:31,518
لا أعلم ما الذي يجب علي فعله

959
01:32:52,188 --> 01:32:54,738
أتمنى لك مساراً سعيداً
يا شريك

960
01:32:57,402 --> 01:32:58,450
شكراً

961
01:33:11,142 --> 01:33:13,474
حياة غير مكتوبة

962
01:33:17,772 --> 01:33:19,233
لا اصدق ذلك

963
01:33:19,467 --> 01:33:21,900
ماذا , ان بانغ بانغ ماتت في إنفجار سيارة ؟

964
01:33:22,279 --> 01:33:23,900
و لا حتى أنا

965
01:33:25,000 --> 01:33:26,800
.... اوه , أتقصد

966
01:33:27,542 --> 01:33:29,307
أنها إفتعلت ذلك

967
01:33:29,884 --> 01:33:33,018
ليعتقد الروس بأنها قد ماتت ؟

968
01:33:33,975 --> 01:33:37,408
ما الذي سنفعله الآن يا بلوم ؟

969
01:33:44,065 --> 01:33:45,897
إنها طلب فدية

970
01:33:46,139 --> 01:33:48,130
يقولون بأن ستيفن لديهم

971
01:33:48,417 --> 01:33:51,050
و يقولون بأنهم يُريدون أن يودع المال في
حساب بنكي مُعين

972
01:33:51,333 --> 01:33:54,169
لقد وضعوا إسم البنك
و إسم المدير الذي يجب أن نسأل عنه

973
01:33:54,717 --> 01:33:58,133
و هناك عنوان يجب أن نذهب إليه
في الثانية مساءً , خلال ساعتين

974
01:33:58,556 --> 01:34:03,012
سأقوم بتحويل المبلغ من حسابي
و من نذهب لنأخذ ستيفن

975
01:34:03,175 --> 01:34:04,800
إنه كبير

976
01:34:05,093 --> 01:34:06,903
.... سأقوم أنا بذلك , لدي

977
01:34:07,094 --> 01:34:10,454
حسناً ماهو المبلغ الذي طلبوه ؟ -
1,75مليون -

978
01:34:26,280 --> 01:34:30,449
كلا , سأقتله
سأقتله لو كان الأمر كما أظن

979
01:34:30,762 --> 01:34:32,700
سأقتله لو كان الأمر كذلك

980
01:34:33,112 --> 01:34:35,000
تقتل من ؟ عمن تتحدث ؟

981
01:34:36,845 --> 01:34:38,324
ماذا ؟

982
01:34:41,167 --> 01:34:44,519
لقد كنت مُغفلاً , قد يكون الأمر كله خدعه
... من أخي ليجعلني

983
01:34:46,946 --> 01:34:50,612
يا إلهي , إنه يريدني أن أنهي الأمر
و يستولي هو على مالِك

984
01:34:51,004 --> 01:34:52,700
يا إلهي , سأُجن

985
01:34:53,023 --> 01:34:55,500
هل سيفعل ذلك بِك ؟

986
01:34:57,445 --> 01:35:00,000
لا أعلم

987
01:35:00,538 --> 01:35:03,072
نعم , بالطبع سيفعل ذلك

988
01:35:03,388 --> 01:35:06,178
ليروي قصة حدثت فعلاً

989
01:35:06,652 --> 01:35:09,356
... الخدعة الكاملة , كُل تلك

990
01:35:10,790 --> 01:35:12,500
اللعنة , هذا ما يريده

991
01:35:12,501 --> 01:35:15,240
أتعلم ؟ نحن لانعرف شيئاً

992
01:35:15,625 --> 01:35:17,009
من الأفضل أن نقوم بتحويل المال -
... إبن الـ -

993
01:35:17,812 --> 01:35:19,907
إنها حياة أخوك

994
01:35:21,300 --> 01:35:23,693
سأقوم بتحويل المبلغ

995
01:35:30,979 --> 01:35:32,616
حسناً

996
01:35:39,860 --> 01:35:41,712
سآتي معك

997
01:35:42,626 --> 01:35:44,749
كلا , إبقي هنا

998
01:35:45,849 --> 01:35:48,879
ذهابي لوحدي هو أمر غاية
في الأهمية

999
01:35:53,641 --> 01:35:55,669
أنا خائف جداً

1000
01:35:58,874 --> 01:36:02,100
أنا خائف من كل ما أستطيع تصوره
وجوده هناك

1001
01:36:04,446 --> 01:36:07,326
سأكون هنا عندما تعود

1002
01:36:44,044 --> 01:36:46,443
ستيفن ؟

1003
01:36:52,029 --> 01:36:54,029
ستيفن ؟

1004
01:36:57,522 --> 01:37:01,437
إنتهت اللعبة , هيا اُخرج

1005
01:37:42,123 --> 01:37:44,033
ستيفن -
كلا يا بلوم -

1006
01:37:48,752 --> 01:37:50,582
هل قامت بينلوبي بتحويل المال ؟

1007
01:37:50,583 --> 01:37:51,883
نعم

1008
01:37:57,012 --> 01:37:59,082
أخبرني يا ستيفن ما الذي يحدث

1009
01:37:59,456 --> 01:38:01,464
يا إلهي , بلوم , أنا آسف

1010
01:38:01,687 --> 01:38:04,557
لست بحاجة لأسفك , أريد الحقيقة

1011
01:38:06,694 --> 01:38:09,300
اللعنة يا ستيفن , أخبرني ما الذي
يجب على فِعله

1012
01:38:09,301 --> 01:38:11,370
اُخرج من هنا -
أخبرني بالحقيقة -

1013
01:38:11,371 --> 01:38:13,787
هل هذه خدعة أم أن الأمر حقيقي ؟

1014
01:38:15,520 --> 01:38:17,264
خدعة ؟

1015
01:38:19,204 --> 01:38:22,270
إنه حقيقي يا بلوم

1016
01:38:24,948 --> 01:38:26,674
مرحباً يا بلوم

1017
01:38:26,675 --> 01:38:28,976
اللعنة يا بلوم
ما يجري حقيقة و ليس خدعة

1018
01:38:29,136 --> 01:38:32,048
هل أنت سعيد بسماع صوتي ؟

1019
01:38:32,197 --> 01:38:35,003
هؤلاء رجال الكلب
لقد إعترضنا لينتقم

1020
01:38:35,913 --> 01:38:37,738
اللعنة , اهرب يا بلوم

1021
01:38:37,959 --> 01:38:40,784
لقد اخبرتك بأن ستيفن سيسقط

1022
01:38:41,282 --> 01:38:44,194
و أنت ؟  كُنت مشلولاً

1023
01:38:45,002 --> 01:38:48,500
تصلي لأن يكون الأمر مُجرد قصة
من قصص ستيفن

1024
01:38:49,824 --> 01:38:52,684
هل هل كذلك ؟

1025
01:38:51,667 --> 01:38:56,035
أغلق عينيك , أيها الفتى الجميل

1026
01:38:56,352 --> 01:38:59,084
و سأخبرك أنا بالحقيقة

1027
01:39:02,427 --> 01:39:03,426
كلا

1028
01:39:17,443 --> 01:39:18,705
بلوم

1029
01:39:23,654 --> 01:39:25,861
لديه مُسدس آخر

1030
01:39:52,139 --> 01:39:54,760
أرجوك أخبرني بأن هذا تصنُع

1031
01:39:54,996 --> 01:39:56,996
أرجوك أخبرني بأن ماحدث مجرد
لعبه من ألاعيبك

1032
01:39:57,012 --> 01:39:59,675
وأنك قد أديت للتو الخدعة الكاملة
! أرجوك

1033
01:40:25,945 --> 01:40:29,680
أنت قلت ذلك , و لست أنا

1034
01:40:31,643 --> 01:40:35,478
هل أستطيع الحصول على " واو" لأجل ذلك ؟

1035
01:40:36,357 --> 01:40:38,391
واو

1036
01:40:41,500 --> 01:40:43,000
يا إبن الكلبة

1037
01:40:53,275 --> 01:40:55,000
لقد فعلتها , لقد إنتهيت هنا

1038
01:40:55,663 --> 01:40:59,300
أريدك أن تعدني بأنك لن تعود إلى
سانت بطرسبرغ مُجدداً

1039
01:41:08,352 --> 01:41:10,352
طعمه كورق الألمنيوم

1040
01:41:11,070 --> 01:41:14,000
حسناً , إليك ما أريد أن تفعله
هل إنسحبت بانغ بانغ ؟

1041
01:41:14,639 --> 01:41:16,374
نعم , خروج نظيف

1042
01:41:16,375 --> 01:41:17,548
كيف ؟

1043
01:41:17,549 --> 01:41:20,500
إنفجار سيارة -
جيد -

1044
01:41:20,794 --> 01:41:22,600
و بينلوبي ؟ -
في الخارج -

1045
01:41:23,016 --> 01:41:25,000
حسناً , إليك الأمر

1046
01:41:25,408 --> 01:41:27,922
خذ بينلوبي إلى هلسنكي
و إستقالا الطائرة إلى ريو

1047
01:41:28,497 --> 01:41:30,977
و إدعِ أنك هارب من إنتقام الروس

1048
01:41:31,241 --> 01:41:33,500
سيكون ذلك مُمتعاً بالنسبة لها
يجب أن يكون الأمر كما لو أنني قد مِت حقيقة

1049
01:41:33,825 --> 01:41:35,800
سيُضيف ذلك نوعاً من الجاذبية على كل شيء

1050
01:41:36,137 --> 01:41:38,226
و سأراك حين أراك

1051
01:41:39,062 --> 01:41:41,700
متى ؟ -
لا أعلم , و لكن ليس قريباً , كما آمل -

1052
01:41:41,932 --> 01:41:44,220
آخر ما تُريده أن اتسكع بالجوار

1053
01:41:44,525 --> 01:41:47,195
على أي حال , كيف سأصل للقمة بهذه ؟

1054
01:41:47,360 --> 01:41:48,503
بلوم

1055
01:41:49,900 --> 01:41:51,597
إختر ورقة

1056
01:41:53,626 --> 01:41:55,661
حسناً -
هل إخترت ؟ -

1057
01:41:56,142 --> 01:41:57,254
نعم

1058
01:42:05,193 --> 01:42:07,572
هذه أعظم خذعة ورق رأيتها

1059
01:42:10,007 --> 01:42:12,121
أتمنى لك جمهوراً أكبر

1060
01:42:12,829 --> 01:42:15,525
أنت الجمهور الوحيد الذي أحتاجه

1061
01:42:26,948 --> 01:42:28,353
اُحبك

1062
01:42:31,644 --> 01:42:33,434
وداعاً

1063
01:42:42,488 --> 01:42:44,110
لابأس

1064
01:42:54,402 --> 01:43:01,699
" تنبه بلوم إلى أن لون الدم بُني و ليس أحمر "

1065
01:45:04,534 --> 01:45:07,403
أتعلم , لقد قال لي مرة

1066
01:45:10,334 --> 01:45:17,196
: لقد قال لي
لا يوجد هناك شيء كـ الحياة الغير مكتوبة

1067
01:45:18,746 --> 01:45:21,963
هناك فقط واحدة , مكتوبة بشكل سيء

1068
01:45:27,562 --> 01:45:29,600
يا إلهي

1069
01:45:31,741 --> 01:45:34,547
اُحبك يا بلوم

1070
01:45:39,027 --> 01:45:41,649
هل تعلم ماذا سنفعل ؟

1071
01:45:46,244 --> 01:45:48,640
سنعيش

1072
01:45:49,773 --> 01:45:54,861
و كأننا نقُص أفضل قصة على الإطلاق

1073
01:45:58,527 --> 01:46:01,019
هل أنت مُستعد ؟

1074
01:46:10,688 --> 01:46:13,572
و قال ستيفن شيء آخر
في إحدى المرات

1075
01:46:14,479 --> 01:46:19,300
الخدعة الكاملة هي حين
يحصل كل مُشترك فيها على ما يُريد

1076
01:46:26,442 --> 01:46:28,042
حسناً

1077
01:46:34,609 --> 01:46:51,439
ترجمة : شـفـيـع
hans_zimmer@windowslive.com
شُرُفات عـسـيـر
www.asirgate.com

