1
00:00:00,000 --> 00:00:15,500
WwW.faisal175.blogpost.CoM
يـقــدم

2
00:00:15,501 --> 00:00:38,501
WwW.TT1TT.NeT

3
00:01:21,000 --> 00:01:23,912
،إذا رغبت في شراء تذكرة

4
00:01:24,000 --> 00:01:26,958
فعليك ان تذهب الي الأمام

5
00:01:28,000 --> 00:01:30,912
هذا المكان ممنوع الدخول إليه

6
00:01:31,000 --> 00:01:32,911
حسنا، اعتقد ان لا بأس بهذا

7
00:01:33,000 --> 00:01:37,949
ما الذي افعلة هنا بحق الجحيم ؟

8
00:01:46,000 --> 00:01:47,911
دعنا نري هذا، انا آمل ان
يكون قد بقي معي بعضا منها

9
00:01:48,000 --> 00:01:49,956
ثلاثة

10
00:02:04,000 --> 00:02:04,910
...سيكون هذا بسبعة دولارات

11
00:02:05,000 --> 00:02:07,958
و50 سنت

12
00:02:12,000 --> 00:02:14,958
رقم عشرة

13
00:02:58,100 --> 00:03:02,250
رائعة المخرج الراحل
((سـيـرجـيـو لـيـونـي))

14
00:03:02,260 --> 00:03:11,200
:ترجمة
مـصـطـفـى الـشـرقـاوي
فـيـصل كـريم الـظـفيري

15
00:05:00,000 --> 00:05:02,958
لا تخطو للداخل
ما لم تكن مدعوا

16
00:13:02,000 --> 00:13:03,956
فرانك ؟

17
00:13:07,000 --> 00:13:09,958
فرانك ارسلنا

18
00:13:13,000 --> 00:13:15,958
هل احضرتم فرسا لي ؟

19
00:13:19,960 --> 00:13:21,871
أيها الرجال

20
00:13:22,000 --> 00:13:23,956
...حسنا، يبدوا أننا

21
00:13:25,000 --> 00:13:27,958
يبدو أننا نخجل من فرس واحد

22
00:13:32,000 --> 00:13:34,958
لقد احضرتم اثنان و هذا كثير

23
00:16:10,000 --> 00:16:11,956
!أبي! أنظر

24
00:16:35,000 --> 00:16:39,949
هذا يكفي الآن
فلقد تأخر الوقت , فلنذهب الي المنزل

25
00:16:53,000 --> 00:16:54,956
تيمي

26
00:17:43,000 --> 00:17:44,911
مورين، انظري

27
00:17:45,000 --> 00:17:46,956
...هذه

28
00:18:23,000 --> 00:18:25,912
ماذا تفعل هناك ؟

29
00:18:26,000 --> 00:18:28,958
فلتذهب الي الداخل، بسرعة، و اغتسل-
و لا تلمس فطيرة التفاح او الروست-

30
00:18:30,000 --> 00:18:32,912
هل ذهب باتريك بالفعل إلي المحطة؟

31
00:18:33,000 --> 00:18:34,911
إنه يستعد يا أبي

32
00:18:35,000 --> 00:18:35,910
!اللعنة  باتريك

33
00:18:36,000 --> 00:18:37,956
إنني قادم يا أبي

34
00:18:41,000 --> 00:18:42,956
بامكاني القول، لا بأس

35
00:18:44,000 --> 00:18:47,913
ما هذا الهراء ؟ فلتقطعيهم الي قطع كبيرة
فنحن نُقيم حفلة، اليس كذلك ؟

36
00:18:48,000 --> 00:18:50,958
لكن هذة هي نفس الشرائح
كالمعتاد

37
00:18:58,000 --> 00:18:59,911
اجل، بالتاكيد

38
00:19:00,000 --> 00:19:02,912
كالمعتاد

39
00:19:03,000 --> 00:19:04,956
مورين

40
00:19:07,000 --> 00:19:09,912
قريبا، سوف يكون باستطاعتك تقطيع
الخبز الي شرائح كبيرة مثل الابواب لو رغبتي بهذا

41
00:19:10,000 --> 00:19:14,949
سوف يكون لديكِ ملابس جديدة و جميلة
ولن تكوني بحاجة الي المزيد من العمل

42
00:19:16,000 --> 00:19:18,958
هل سوف نُصبح اثرياء يا أبي؟

43
00:19:24,000 --> 00:19:25,956
من يعلم؟

44
00:19:28,000 --> 00:19:29,911
!باتريك

45
00:19:30,000 --> 00:19:31,956
!انتظر دقيقة

46
00:19:33,000 --> 00:19:36,959
انظر الي هذة القذارة التي علي حذائك
نظفها

47
00:19:40,000 --> 00:19:44,915
سوف يآتي القطار ولن يوجد هناك احد
ليستقبل والدتكَ

48
00:19:45,000 --> 00:19:48,959
والدتنا توفت منذ ستة اعوام

49
00:19:59,000 --> 00:20:02,959
اذهب الآن ، وإلا ستتأخر فعلا

50
00:20:04,000 --> 00:20:06,912
فلتنصت الي يا أبي، لدقيقة واحدة فقط
كيف ساتعرف عليها ؟

51
00:20:07,000 --> 00:20:11,915
لن تخطئها يا باتريك

52
00:20:12,000 --> 00:20:13,911
فهي صغيرة بالسن وجميلة

53
00:20:14,000 --> 00:20:16,912
وهي سيدة

54
00:20:17,000 --> 00:20:17,910
هذا... انظر لهذا

55
00:20:18,000 --> 00:20:20,912
سوف ارتدي رداء اسود
من اجل السفر

56
00:20:21,000 --> 00:20:23,958
..و نفس القبعة

57
00:20:25,000 --> 00:20:28,959
التي كنت ارتديها
عندما تقابلنا

58
00:20:37,000 --> 00:20:38,911
مورين

59
00:20:39,000 --> 00:20:42,959
سوف اُحضر بعض من
الماء الطازج من البئر

60
00:20:45,000 --> 00:20:46,956
ايها الفتي داني

61
00:20:50,000 --> 00:20:52,912
المزمار، المزمار ينادي

62
00:20:53,000 --> 00:20:55,958
و  بجانب الجبل بالاسفل

63
00:20:58,000 --> 00:20:59,911
الصيف انقضي

64
00:21:00,000 --> 00:21:02,958
...و تساقطت جميع الورود

65
00:21:55,000 --> 00:21:56,956
!مورين

66
00:23:59,000 --> 00:24:02,959
ماذا سنفعل بهذا يا فرانك؟

67
00:24:18,000 --> 00:24:21,959
...أما وقد ناديتني الآن باسمي

68
00:25:45,000 --> 00:25:47,958
انتظر، انتظر

69
00:26:19,000 --> 00:26:21,912
رأيت بعض الاسهم الجيدة هناك في الجنوب-
هل هذا حقيقي ؟-

70
00:26:22,000 --> 00:26:24,958
و اسعارها جيدة

71
00:26:34,000 --> 00:26:38,915
هل هذة حقائبك سيدتي ؟-
اجل-

72
00:26:39,000 --> 00:26:43,949
تعالي سارة-
فلتُحضري لهم الحقيبتين الباقيتين-

73
00:27:01,000 --> 00:27:04,913
لطيف جدا يا سيدة، هذا الصباح

74
00:27:05,000 --> 00:27:08,913
هل هذا حقيقي ؟ ورشة النشارة بحاجة الي عمال ؟
لقد كان هذا بالامس، لماذا لم تُخبر شقيقك ؟

75
00:27:09,000 --> 00:27:12,959
مرحبا، جرامبس-
مرحبا، بيل، ها قد عُدنا ثانية-

76
00:27:15,000 --> 00:27:17,912
هيا، هلا آتيت الي هنا؟

77
00:27:18,000 --> 00:27:21,959
هيا، تحرك، هلا تتحرك؟

78
00:27:23,000 --> 00:27:23,910
فلدي قطار بأكملة لاقوم بافراغة

79
00:27:24,000 --> 00:27:26,958
،حسنا
فلتُخرجوا اكياس الطعام هذة اولا

80
00:30:08,000 --> 00:30:12,949
ما هو اسم المكان
الذي ترغبين في الذهاب إليه؟

81
00:30:14,000 --> 00:30:16,912
مزرعة بريت ماكبين

82
00:30:17,000 --> 00:30:18,911
ماكبين؟
اجل، بالتاكيد

83
00:30:19,000 --> 00:30:20,911
،ذلك الإيرلندي الأصهب العنيد

84
00:30:21,000 --> 00:30:23,912
الذي يحرث الرمال لسنوات
في قلب بقعة فضاء

85
00:30:24,000 --> 00:30:25,911
سويت وواتر! فقط معتوه على شاكلته

86
00:30:26,000 --> 00:30:28,912
سويت وواتر! فقط معتوه على شاكلته يسمي
القطعة القذرة من الصحراء بالماء العذب

87
00:30:29,000 --> 00:30:31,958
!سويت وواتر

88
00:31:22,000 --> 00:31:23,911
الي اليمين قليلا

89
00:31:24,000 --> 00:31:25,956
اعلي

90
00:31:44,000 --> 00:31:45,956
فلتحتفظ بها هناك

91
00:31:47,000 --> 00:31:47,910
،ها هُم
انهم يأتون الي هنا من اجل سِكَكهُم الحديدية اللعينة

92
00:31:48,000 --> 00:31:50,912
،لقد لحِقوا بنا مرة آخري
!لافيتي ؟ فلنذهب

93
00:31:51,000 --> 00:31:52,911
فلتبطئ قليلا
ما هي مُشكلتك ؟

94
00:31:53,000 --> 00:31:53,910
!فلينتبه من هُناك

95
00:31:54,000 --> 00:31:55,956
!فلتُبطئ قليلا

96
00:31:57,080 --> 00:31:59,992
لا تكن عجولا جدا

97
00:33:02,000 --> 00:33:04,912
لماذا نتوقف ؟
لقد أخبرتكَ أنني مستعجلة ؟

98
00:33:05,000 --> 00:33:07,958
ألا يتوقف القطار ؟

99
00:34:55,000 --> 00:34:57,912
بماذا استطيع ان أساعدك يا سيدتي ؟

100
00:34:58,000 --> 00:34:59,960
أرغب في تناول بعض من الماء

101
00:34:59,995 --> 00:35:00,915
إن لم يكن بذلك مشقة

102
00:35:01,000 --> 00:35:04,913
ماء؟ هذة الكلمة
مثل السُم في هذة الانحاء

103
00:35:05,000 --> 00:35:07,912
مُنذ عهد الفيضان العظيم

104
00:35:08,000 --> 00:35:10,912
هل تعني انكم لا تغتسلون ابدا ؟-
بالتاكيد نحن نقوم بهذا-

105
00:35:11,000 --> 00:35:13,912
أود أن استخدم نفس التسهيلات
التي تستخدموها ايها القوم

106
00:35:14,000 --> 00:35:17,913
بالتاكيد باستطاعتك هذا
فلقد حصُلت بالكاد علي حوض ممتلئ بالخلف

107
00:35:18,000 --> 00:35:20,912
إنك سعيدة الحظ، فلم يستخدمها
سوي ثلاثة اشخاص فقط بالصباح

108
00:35:21,000 --> 00:35:24,959
استخدموها كُل فرد بمُفردة
ام معا جميعا ؟

109
00:35:28,000 --> 00:35:31,913
باستطاعتي القول
أنكِ مُعتادة علي الحياة الراقية

110
00:35:32,000 --> 00:35:33,911
انني اُراهنك علي أنكِ من احدي
المدن الشرقية الكبيرة

111
00:35:34,000 --> 00:35:34,910
!نيو اورلانز

112
00:35:35,000 --> 00:35:36,956
!نيو اورلانز

113
00:35:38,000 --> 00:35:39,911
هل ذهبت الي هناك ؟-
كلا-

114
00:35:40,120 --> 00:35:45,069
لكن لدي ابنة عمي هناك
...انها تُدير بار، كما تعلمين، هي

115
00:37:30,000 --> 00:37:31,956
شراب

116
00:40:06,000 --> 00:40:10,949
هل تعلم فقط كيف تعزف
أم تعلم كيف تُطلق النار ؟

117
00:40:17,000 --> 00:40:20,959
هل تعرف كيف تقوم
بنفخ الموسيقى من هذا ؟

118
00:40:42,000 --> 00:40:43,956
التقطه

119
00:41:09,000 --> 00:41:10,956
!أنت

120
00:41:16,000 --> 00:41:18,958
إنك لا تعرف كيفية العزف

121
00:41:42,000 --> 00:41:43,956
فلتُجرب هذا

122
00:41:58,000 --> 00:41:59,956
خذه

123
00:42:18,000 --> 00:42:19,956
استمر، هنا

124
00:43:10,000 --> 00:43:11,956
أحسنت

125
00:43:35,000 --> 00:43:37,912
شاين
لقد اعتقدنا اننا لن نستطيع القيام بهذا

126
00:43:38,000 --> 00:43:40,958
،لا بأس
أتيتم بالوقت المناسب تماما

127
00:43:43,000 --> 00:43:45,958
لدفن مرافقي

128
00:43:48,000 --> 00:43:52,949
لو كنت انتظرتكم
لكنت بالسجن الآن

129
00:44:16,000 --> 00:44:17,956
المسدس

130
00:44:39,000 --> 00:44:42,959
هل تهتم بالموضة يا هارمونيكا ؟

131
00:44:49,000 --> 00:44:54,950
لقد رأيت ثلاثة من هذه المعاطف
منذ فترة قصيرة

132
00:44:58,000 --> 00:45:01,959
وبداخل هذه المعاطف
كان هناك ثلاثة رجال

133
00:45:04,000 --> 00:45:05,911
وإذن؟

134
00:45:06,000 --> 00:45:09,959
بداخل الرجال
كان يوجد ثلاثة رصاصات

135
00:45:20,000 --> 00:45:22,958
هذة قصة مجنونة يا هارمونيكا

136
00:45:25,000 --> 00:45:27,958
لسببين

137
00:45:29,000 --> 00:45:33,915
اولا، لا احد في هذه الانحاء يجرؤ  أن
يرتدي هذة المعاطف ما عدا رجال  شاين

138
00:45:34,000 --> 00:45:35,911
،الثاني

139
00:45:36,000 --> 00:45:38,958
رجال شاين
لا يُقتلون

140
00:45:42,000 --> 00:45:43,911
هل هذا أدهشك ؟

141
00:45:44,000 --> 00:45:45,956
نعم

142
00:45:50,000 --> 00:45:53,913
حسنا، إنك تجيد الموسيقي

143
00:45:54,000 --> 00:45:55,911
و تستطيع العد؟

144
00:45:56,000 --> 00:45:58,958
من البداية وحتى اثنان

145
00:46:03,000 --> 00:46:05,958
،ومن البدية وحتى ستة
لو وجب علي هذا

146
00:46:08,000 --> 00:46:10,912
وربما اسرع منك

147
00:46:11,000 --> 00:46:12,956
اجل، استمر

148
00:46:23,000 --> 00:46:24,956
اعزف يا هارمونيكا

149
00:46:27,000 --> 00:46:29,958
اعزف، حتي لا تستطيع التفوة بالهراء

150
00:46:31,000 --> 00:46:33,958
فقط انتبه لتلك النوتات الزائفة

151
00:46:42,000 --> 00:46:43,956
كهذه ؟

152
00:47:03,000 --> 00:47:04,911
فلنستمر فيما قلناه للتو الآن

153
00:47:05,000 --> 00:47:08,913
ابنة عمي هذة تستمر بالكتابة الي
حتي اذهب هناك الي نيو اورلانز

154
00:47:09,000 --> 00:47:13,949
،فلتأتي الي، لتساعدني بالبار"
"و لتجني كومة من المال

155
00:47:15,000 --> 00:47:15,910
لا اعتقد إنني استطيع
المكوث في المدن الضخمة

156
00:47:16,000 --> 00:47:18,912
فأنها مليئة جدا بالرجال
السريعين والنساء الفاجرات

157
00:47:19,000 --> 00:47:21,958
،استمحيكِ عُذرا يا سيدتي
كلا

158
00:47:23,000 --> 00:47:26,959
فلقد اعتدت الآن
علي حياة الريف البسيطة الهادئة

159
00:49:57,000 --> 00:49:58,956
هذا تيمي

160
00:50:00,000 --> 00:50:01,956
اجل

161
00:50:05,000 --> 00:50:06,911
هذا تيمي

162
00:50:07,000 --> 00:50:08,911
يا آلهي

163
00:50:09,000 --> 00:50:09,910
...في نفس يوم

164
00:50:10,000 --> 00:50:11,911
في نفس اليوم المُقدر لزواجكم
WwW.TT1TT.NeT

165
00:50:12,000 --> 00:50:14,958
آنستي المسكينة

166
00:50:16,000 --> 00:50:20,949
سيدة ماكبين-
...لكننا جميعا...اعتقدنا-

167
00:50:24,000 --> 00:50:28,915
أعلم، كانت ستكون مُفاجأة اليوم

168
00:50:29,000 --> 00:50:33,949
بريت ماكبين وانا قد تزوجنا
منذ شهر مضي

169
00:50:35,000 --> 00:50:36,956
في نيو اورلانز

170
00:50:51,000 --> 00:50:53,958
إنني البعث والحياة"

171
00:50:55,000 --> 00:50:58,959
من يؤمن بي ولقي
حتفة، بعد ان نال الحياة

172
00:51:01,000 --> 00:51:04,959
،فمن يحيا ويؤمن بي
لن يموت ابدا" آمين

173
00:51:19,000 --> 00:51:22,959
!السيد بينيت-
ما الذي يفعلة هُنا ؟-

174
00:51:24,000 --> 00:51:28,949
لقد وجدت هذه الياقة
علي مُسمار قرب الباب

175
00:51:30,000 --> 00:51:33,913
إنكِ لا تعلمين بهذا
لكن هذا بمثابة التوقيع

176
00:51:34,000 --> 00:51:36,912
إنها يد تشاين

177
00:51:37,000 --> 00:51:39,912
لكن لماذا ؟-
لا تقلقي يا سيدة ماكبين-

178
00:51:40,000 --> 00:51:41,911
سنجعلهم يُخبرونا بهذا
قبل ان نقوم بشنقهم

179
00:51:42,000 --> 00:51:43,956
فلنتحرك

180
00:52:06,000 --> 00:52:09,959
،هيا
فلنعد إلي فلاجستون

181
00:52:12,000 --> 00:52:13,956
كلا يا سام

182
00:52:16,000 --> 00:52:17,911
فلتعد أنت

183
00:52:18,000 --> 00:52:21,913
إنك لا تُريدين
البقاء هنا بمفردك

184
00:52:22,000 --> 00:52:24,958
لمَ لا ؟
فهذا منزلي

185
00:56:21,000 --> 00:56:23,958
...هل تعلم، ايها المُترنح

186
00:56:25,000 --> 00:56:27,958
انني نوعا ما غاضب منك...

187
00:56:30,000 --> 00:56:32,958
فرانك لم يكن هُناك

188
00:56:35,000 --> 00:56:38,913
لقد ارسل ثلاثة من اصدقائه-
لا اعلم أي شئ، اُقسم لك-

189
00:56:39,000 --> 00:56:42,959
لقد رتًبت المُقابلة فقط
بالطريقة التي اردتها

190
00:56:45,000 --> 00:56:47,912
لا اعلم سبب عدم
وجود فرانك هناك

191
00:56:48,000 --> 00:56:50,912
...اُقسم لك انني لم-
لانه كان عِند ماكبين-

192
00:56:51,000 --> 00:56:53,912
،هذا ليس حقيقي
شاين هو من قام بهذا

193
00:56:54,000 --> 00:56:55,911
،والجميع يعلم ذلك
فلدينا الدليل

194
00:56:56,000 --> 00:57:00,949
،هذه دائما احدي حيل فرانك
دليل مُزيف

195
00:57:03,000 --> 00:57:04,911
إنني لا اعلم ، اُقسم لك

196
00:57:05,000 --> 00:57:06,911
لقد رتًبت المُقابلة فقط
اُقسم لك

197
00:57:07,000 --> 00:57:10,959
إنني لا اعلم أي شئ

198
00:59:46,000 --> 00:59:47,956
من هُناك؟

199
01:02:14,000 --> 01:02:16,958
هل أعديتي القهوة؟

200
01:02:19,000 --> 01:02:20,956
أعديها

201
01:02:47,000 --> 01:02:49,912
لم استطع ان أهنأ بالنوم

202
01:02:50,000 --> 01:02:54,949
فمجموعة من الاوساخ يرتدون ملابس سوداء
كانوا يُطاردونني طوال تلك الليلة اللعينة

203
01:02:57,000 --> 01:02:59,912
أجل، لكنني تركتهم
في منتصف الصحراء

204
01:03:00,000 --> 01:03:04,949
إن كانوا محظوظين
فسوف يعودون الي الديار في غضون ثلاثة ايام

205
01:03:21,000 --> 01:03:23,958
سوف اقوم انا بهذا
فلتقومي انتِ بأعداد القهوة

206
01:03:31,000 --> 01:03:34,913
،إنهم يريدون شنقي
أولئك الغربان الكبيرة السوداء

207
01:03:35,000 --> 01:03:37,958
حمقي، ما هذا بحق الجحيم؟

208
01:03:40,000 --> 01:03:43,913
باستطاعتي قتل أي شئ، لكن ليس طفل

209
01:03:44,000 --> 01:03:46,912
فهذا مثل قتل القس

210
01:03:47,000 --> 01:03:48,911
قس كاثوليكي، هو كذلك

211
01:03:49,000 --> 01:03:52,959
أجل , فالعالم مليء بالاشخاص
الذين يبغضون شاين

212
01:04:06,000 --> 01:04:09,959
ولعمك، فلست أنا الوغد
الحقير كما يتصوره الناس

213
01:04:14,000 --> 01:04:16,958
بالطبع، لو ان شخصا ما
...خطرت بباله فكرة قتلي

214
01:04:20,000 --> 01:04:22,958
فهذا يُغضبني...

215
01:04:25,000 --> 01:04:27,958
...وإغضاب شاين

216
01:04:29,000 --> 01:04:31,912
ليس بالشئ الجيد مشاهدته...

217
01:04:32,000 --> 01:04:34,958
خاصة، بالنسبة إلي امرأة

218
01:04:47,000 --> 01:04:50,959
لكنكِ أذكى من
أن تجعلية غاضبا

219
01:04:54,000 --> 01:04:58,949
إذا، فهذا هو المكان الذي كان من
المفترض انني قُمت فيه بالقتل كله؟

220
01:05:03,000 --> 01:05:05,958
أجل

221
01:05:10,800 --> 01:05:12,756
ألا يبدوا ان هذا المكان
!لا يسوي حتى القذارة

222
01:05:14,000 --> 01:05:17,913
الآن , لو أن شخص ما
...ارتدي ليبدوا مثل هيئتي

223
01:05:18,000 --> 01:05:21,959
ففي هذة الحالة , باستطاعتهم...
... ان يلفوا حبل المشنقة حول رقبتي

224
01:05:23,000 --> 01:05:25,912
هذا لا يروقني ابدا...

225
01:05:26,000 --> 01:05:28,958
لكنني أتًفهم هذا

226
01:05:32,000 --> 01:05:35,959
!الذي لا استطيع تفهمة هو لماذا

227
01:05:38,000 --> 01:05:40,958
و لا انا ايضا

228
01:05:43,000 --> 01:05:46,959
لكني أراك أنك بحثت
كثيرا عن كلمة لماذا

229
01:05:54,000 --> 01:05:55,956
أجل

230
01:05:58,000 --> 01:06:01,913
ماذا لو كان يوجد
العديد من كلمة لماذا؟

231
01:06:02,000 --> 01:06:03,956
دائرية، وصفراء

232
01:06:06,000 --> 01:06:08,912
...كما تعلمين نوعا ما مثل

233
01:06:09,000 --> 01:06:11,912
الذي تقذفينهم على الحجر

234
01:06:12,000 --> 01:06:14,912
"فيصدرون هذا الصوت "دينج

235
01:06:15,000 --> 01:06:16,956
ربما

236
01:06:26,000 --> 01:06:27,911
لكنني لم اعثر عليهم

237
01:06:28,000 --> 01:06:31,959
هل تعلمين اي شئ عن رجل يتجول
بالجوار عازفا علي هارمونيكا ؟

238
01:06:34,000 --> 01:06:36,958
إنه شخص كنت ستتذكرينه

239
01:06:38,000 --> 01:06:40,912
بدلا من الحديث، يعزف

240
01:06:41,000 --> 01:06:44,959
!وعندما يجدر به العزف، يتحدث

241
01:06:49,000 --> 01:06:53,949
هل تعلمي، عندما تقتُلين اربعة اشخاص
فمن السهل عليكِ ان تجعليهم خمسة

242
01:06:56,000 --> 01:06:58,958
بالتاكيد، فانتَ خبير بهذا

243
01:07:03,000 --> 01:07:06,959
سيدتي، من الواضح لي
أنك لم تستوعبي الفكرة

244
01:07:11,000 --> 01:07:12,956
بالطبع، استوعبها

245
01:07:14,000 --> 01:07:16,912
انني هنا بمفردي بين ايدي احد
قطاع الطريق الذي يستنشق الاموال

246
01:07:17,000 --> 01:07:22,950
لو اردت ذلك , فبامكانك ان تُرقدني
علي الطاولة و تُمتع نفسك، بل وتستدعي رجالك

247
01:07:24,000 --> 01:07:25,911
حسنا، فلم تلقي امرأة
حتفها ابدا من ذلك

248
01:07:26,000 --> 01:07:28,912
وعندما تنتهون، كُل ما احتاج اليه
هو حوض من الماء الساخن

249
01:07:29,000 --> 01:07:31,912
وسوف اُصبح تماما
كما كنت بالسابق

250
01:07:32,000 --> 01:07:35,959
مع مُجرد ذكري أُخري قذرة

251
01:07:51,000 --> 01:07:53,958
إنك تُعدين قهوة جيدة؟  علي الاقل

252
01:07:55,000 --> 01:07:56,956
لا بأس بها

253
01:07:58,000 --> 01:08:01,913
قل لي، هل كان من
الضروري ان تقتلهم جميعا؟

254
01:08:02,000 --> 01:08:04,912
لقد اخبرتك فقط بان تَخيفهُم

255
01:08:05,000 --> 01:08:07,912
الناس يخافون بشكل
أفضل عندما يلقون حتفهم

256
01:08:08,000 --> 01:08:11,959
و هل باستطاعتك اخباري
ما فائدة مجزرتك الغبية التي فعلتها؟

257
01:08:13,000 --> 01:08:16,959
الآن، فإن السيدة ماكبين قد ظهرت

258
01:08:18,000 --> 01:08:20,958
حسنا، انني لم اتوقع ذلك
فهذا يحدُث بالعمل احيانا

259
01:08:22,000 --> 01:08:24,912
دعنا نقول
ان هذا لم يكن من المُخطط له من قبل

260
01:08:25,000 --> 01:08:28,959
ليس لدي وقت للمفاجئات يا فرانك

261
01:08:30,000 --> 01:08:32,912
وأنت تعلم هذا

262
01:08:33,000 --> 01:08:35,958
اُريد ان اُصبح علي سطح احدي السُفُن
علي مرأى من المحيط الاطلسي

263
01:08:37,000 --> 01:08:39,912
قبل أن يأكل الدود عيناي

264
01:08:40,000 --> 01:08:44,949
انني اُريد ان اري زُرقة المحيط الهادئ
من خارج هذة النافذة

265
01:08:47,000 --> 01:08:51,949
اعلم متي صعدت علي متنها
لقد كنتُ هناك أيضا، تتذكر

266
01:08:55,000 --> 01:08:58,959
"كي نُزيل بعض العوائق الصغيرة من الطريق "
كما قُلت

267
01:09:00,000 --> 01:09:02,958
حسنا , لقد تبقى القليل

268
01:09:07,000 --> 01:09:09,912
لكننا سافرنا مسافات طويلة
بنفس الطريقة

269
01:09:10,000 --> 01:09:11,911
وأسرع

270
01:09:12,000 --> 01:09:15,959
حتي مرض العظام
ينتشر بسرعة

271
01:09:17,000 --> 01:09:20,913
لا تلعب معي دور الرجل المريض
سيد مورتون

272
01:09:21,000 --> 01:09:24,959
فانا اعرفُك
منذ ان كنت بالكاد تعرُج

273
01:09:26,000 --> 01:09:29,959
فلقد شاهدت هذة القرحة
تزداد يوما بعد يوم

274
01:09:34,000 --> 01:09:35,911
اي رجل طبيعي كان
ليطلق رصاصة على رأسه

275
01:09:36,000 --> 01:09:38,912
اما انت
فلقد اصبحت مُتسرعا فقط بعض الشئ

276
01:09:39,000 --> 01:09:42,913
او بمعني آخر لم تتغير

277
01:09:43,000 --> 01:09:46,959
بامكاني القول انك
قد تغيرت يا فرانك، كثيرا

278
01:09:48,000 --> 01:09:51,959
فلقد كُنت تعتني
بالاشياء شخصيا

279
01:09:53,000 --> 01:09:56,913
أما الآن، فأنت تتمترس بالخلف

280
01:09:57,000 --> 01:10:00,913
سينتهي بك الأمر باعطاء الاوامر

281
01:10:01,000 --> 01:10:05,949
هذا لانني، لا اُريد ان
اترُكك الآن وحيدا كثيرا

282
01:10:07,000 --> 01:10:10,913
فستزداد حاجتك مع مرور الايام
الي شخص ما ليمكُث برفقتك

283
01:10:11,000 --> 01:10:14,959
مثل صديق-
أو مثل الشريك-

284
01:10:24,000 --> 01:10:28,949
كيف هو شعورك بالجلوس
خلف هذا المكتب يا فرانك ؟

285
01:10:31,000 --> 01:10:33,958
تقريبا مثل حمل السلاح

286
01:10:38,000 --> 01:10:40,958
لكن مع سُلطة اكبر

287
01:10:55,000 --> 01:10:58,959
...كما تري , فالجلوس معك , يجعلني

288
01:11:01,000 --> 01:11:03,958
اُفكر بطريقة أكبر ايضا...

289
01:11:06,000 --> 01:11:08,958
...اعمال ماكبين هذه

290
01:11:10,000 --> 01:11:12,958
قد اوحت لي ببعض الافكار...

291
01:11:18,000 --> 01:11:22,949
انني في غاية الآسف لحالك , فرانك
فانت تقوم بافضل ما لديك

292
01:11:24,000 --> 01:11:27,913
لن تنجح ابدا في الإرتقاء
الي مكانتي

293
01:11:28,000 --> 01:11:29,956
لماذا ؟

294
01:11:33,000 --> 01:11:36,959
لانه يوجد العديد من الاشياء
التي لن تتفهمْها

295
01:11:46,000 --> 01:11:48,958
و هذه احداها

296
01:11:50,000 --> 01:11:52,912
كما تري هذا يا فرانك
يوجد العديد من انواع الاسلحة

297
01:11:53,000 --> 01:11:56,959
و الشئ الوحيد القادر
علي ايقاف ذلك هو هذا

298
01:12:49,000 --> 01:12:53,915
الآن، هلا عُدنا الي
مُشكلتنا الصغيرة؟

299
01:12:54,000 --> 01:12:57,913
اسلحتي رُبما تبدوا هينة بالنسبة اليك
يا سيد مورتن

300
01:12:58,000 --> 01:13:02,915
لكن مازال باستطاعتها احداث ثقوب كبيرة
الي حد كافي بالنسبة الي مُشكلتنا الصغيرة

301
01:13:03,000 --> 01:13:07,915
بالقريب العاجل السيدة ماكبين
لن تُشكل المزيد من المشاكل

302
01:13:08,000 --> 01:13:11,913
ذات صباح، سوف تستيقظ وتقول
"أيها الدنيا، إنني اعرفك"

303
01:13:12,000 --> 01:13:14,912
فمن الآن فصاعدا لن يكون"
"هناك المزيد من المُفاجئات

304
01:13:15,000 --> 01:13:17,912
وبعد ذلك تصادف أن تلتقي برجُل مثل هذا
الذي بدا كرجل طيب

305
01:13:18,000 --> 01:13:20,912
اعين واسعة ، و ساعِدان قويان

306
01:13:21,000 --> 01:13:24,959
،ويُريد الزواج بك
و الذي لا يحدُث في الغالب

307
01:13:27,000 --> 01:13:30,959
و يُخبرك بانة ثري ايضا
اي لن توجد مُعاناة

308
01:13:32,000 --> 01:13:34,958
فتُفكر في حينها
"اللعنة علي نيو اورلانز"

309
01:13:36,000 --> 01:13:39,959
"سوف اوافق الآن، و اذهب للعيش بالريف"

310
01:13:45,000 --> 01:13:46,911
"بعد ذلك، لن اُمانع حتي في انجاب نصف دستة اطفال"

311
01:13:47,000 --> 01:13:50,959
الاعتناء بالمنزل , القيام بالاشياء"
"مهما ان كانت بحق الجحيم ؟

312
01:14:00,000 --> 01:14:02,912
حسنا , فليرحمك ربنا
بريت ماكبين

313
01:14:03,000 --> 01:14:08,950
حتى لو سيحصل على مهمة
انتزاعك من براثن الشيطان

314
01:14:22,000 --> 01:14:26,915
إنني مازلت اُقسم
انه قد ترك بعض من الاموال في مكان ما

315
01:14:27,000 --> 01:14:29,912
لو عثُرت عليها
فهنيئا لكَ

316
01:14:30,000 --> 01:14:32,912
فالسيدة ماكبين، سوف تعود إلي الحضارة

317
01:14:33,000 --> 01:14:36,959
ينقُصها زوج و ينتظرها مُستقبل عظيم

318
01:14:48,000 --> 01:14:50,958
إنك تستحقين افضل من هذا

319
01:14:52,000 --> 01:14:56,949
آخر رجُل اخبرني بهذا
مدفون بالخارج هُناك

320
01:15:06,000 --> 01:15:09,959
هل تعلمي، جيل
أنتِ تُذكريني بوالدتي

321
01:15:12,000 --> 01:15:14,912
فلقد كانت اَكبر عاهرة
في الاميدا

322
01:15:15,000 --> 01:15:17,912
و اروع امرأة علي الاطلاق

323
01:15:18,000 --> 01:15:21,913
،والتي أيا كان معها
...مدة ساعة أو شهر

324
01:15:22,000 --> 01:15:25,959
فلا بد أنه رجلا سعيدا

325
01:16:43,000 --> 01:16:45,912
ماذا تُريد ؟

326
01:16:46,000 --> 01:16:50,949
شاين علي صواب , الشخص الذي يقوم
بقتل اربعة،  من الهيّن علية ان يجعلهم خمسة

327
01:17:04,000 --> 01:17:06,958
هذا ليس بالوقت المناسب للرحيل

328
01:18:06,000 --> 01:18:08,958
فلتُحضري لي بعضا من الماء

329
01:18:17,000 --> 01:18:18,956
من البئر

330
01:18:20,000 --> 01:18:22,958
فأنا اُحب المياة الطازجة

331
01:19:46,000 --> 01:19:48,912
عندما تستمعين الي صوت غريب
فلتنبطحي علي الارض

332
01:19:49,000 --> 01:19:51,958
صوت ؟  مثل ماذا ؟

333
01:19:53,000 --> 01:19:54,956
مثل هذا

334
01:20:24,000 --> 01:20:27,959
إنه لا يعزف فقط، بل يطلق النار ايضا

335
01:21:02,000 --> 01:21:03,911
طاب صباحك  سيدة ماكبين

336
01:21:04,000 --> 01:21:05,911
ما الذي احضركِ الي المدينة ؟-
طاب صباحُكَ-

337
01:21:06,000 --> 01:21:08,912
ربما لا تتذكرين هذا
...لكن بالامس في الجنازة

338
01:21:09,000 --> 01:21:10,911
بل اتذكر جيدا

339
01:21:11,000 --> 01:21:14,913
هل باستطاعتي تقديم المساعدة لكِ ؟

340
01:21:15,000 --> 01:21:16,956
اجل

341
01:21:19,000 --> 01:21:21,912
اذهب الي فرانك
و إخبره أنني علي عِلم بكُل شئ

342
01:21:22,000 --> 01:21:23,911
لماذا يُطاردني الجميع
من اجل هذا الرجل، فرانك؟

343
01:21:24,000 --> 01:21:27,913
أنا لا اعرفة
و لم اسمع عنه من قبل

344
01:21:28,000 --> 01:21:30,912
لدي ما يكفيني من مشاكلي الخاصة
وأرجوكم أن تتركوني وشأني

345
01:21:31,000 --> 01:21:35,915
اخبر فرانك انني اُريد
أن أعقد صفقة معه، بشكل سري

346
01:21:36,000 --> 01:21:37,956
تم اخبارك من قبل، بأن لا تأتي الي
هنا لأي سبب من الاسباب

347
01:22:40,000 --> 01:22:43,913
مهما كان ما يربط بينك
و بين فرانك من الاعمال

348
01:22:44,000 --> 01:22:46,912
فلتجعلة بعيدا عن هنا

349
01:22:47,000 --> 01:22:50,959
انني اعلم ذلك , لكنني عندما استمعت الي هذه
المرأة وهي تقول , انها علي عِلم بكُل شئ

350
01:22:52,000 --> 01:22:53,911
اعتقدت أنه يجب علي القدوم الي هنا
و اخباركم بكُل شئ

351
01:22:54,000 --> 01:22:55,911
الم تعتقد أبدا أن هذة
من المُمْكن ان تكون خُدعة ؟

352
01:22:56,000 --> 01:23:00,915
بالتاكيد , لكنكَ تعلم
انني حريص جداً

353
01:23:01,000 --> 01:23:02,911
و لم يستطع أحد ان يتَتبْعني

354
01:23:03,000 --> 01:23:07,915
فأول درس قد تعلمتَهُ من العملِ معكُم
أن تُصغي الي ما لا تراة وتري ما لا تسمعه

355
01:23:08,000 --> 01:23:09,911
يجب عليكَ ان تتعلم
العيش كانكَ لم تكُن موجود

356
01:23:10,000 --> 01:23:14,915
لقد عرفتني منذ مدة طويلة يا فرانك
وتعلم أنه بامكانك أن تثق بي

357
01:23:15,000 --> 01:23:16,956
ووبيلز

358
01:23:21,000 --> 01:23:24,913
كيف تستطيع الوثوق بشخص
يرتدي حزام و حمالة ؟

359
01:23:25,000 --> 01:23:28,959
فالرجل لا يستطيع حتي الوثوق
بسروالهِ الخاص

360
01:23:38,000 --> 01:23:40,958
دعنا نُغادر هذا المكان

361
01:25:27,000 --> 01:25:29,958
دعنا نُغادر هذا المكان

362
01:25:38,000 --> 01:25:39,911
نهاية المطاف-
أجل-

363
01:25:40,000 --> 01:25:41,956
اجلبه إلي الداخل

364
01:25:56,000 --> 01:25:58,958
قَيدُه

365
01:26:31,000 --> 01:26:32,911
...تَمَهَل يا فرانك، إنني لم

366
01:26:33,000 --> 01:26:35,912
لم يتَتبْعَك أحد اذا ؟

367
01:26:36,000 --> 01:26:38,912
كلا، عليكَ ان تُصدقُني

368
01:26:39,000 --> 01:26:41,912
هذة هي اذا الطريقة التي يجب
علي ان اثقَ بكَ بها

369
01:26:42,000 --> 01:26:44,912
باستطاعتي ان اشرحَ لكَ
...لم اكُن اعلم انه

370
01:26:45,000 --> 01:26:45,910
بامكاني أشرح لك
...لم أعلم بأنه

371
01:26:46,000 --> 01:26:48,958
الي الخارج-
كلا، فرانك-

372
01:27:08,000 --> 01:27:10,958
الي الخارج-
كلا، فرانك-

373
01:27:30,000 --> 01:27:32,958
لقد أخبرتَكَ بأن تلتزم الصمت

374
01:27:38,000 --> 01:27:39,911
هل أهتم لوجان و جيم بأمر المرأة ؟

375
01:27:40,000 --> 01:27:43,913
شخصا ما انهي عليهم
فلقد وجدناهم بالخارج في منطقة ماكبين

376
01:27:44,000 --> 01:27:47,913
ستون مات
و المرأة اختفت

377
01:27:48,000 --> 01:27:51,959
اصدقائك، لديهم نسبة عالية
من الاخلاق يا فرانك

378
01:28:03,000 --> 01:28:06,959
أولا ثلاثة، بعد ذلك اثنان

379
01:28:17,000 --> 01:28:19,912
اذا فانت الشخص الذي يعد المواعيد

380
01:28:20,000 --> 01:28:22,958
و انت الشخص الذي لم يلتزم بهم

381
01:28:26,000 --> 01:28:29,959
ماذا تُريد ؟
من انت ؟

382
01:28:33,000 --> 01:28:35,958
دايف جينكنز

383
01:28:42,000 --> 01:28:45,913
دايف جينكنز مات مُنذُ زمن طويل

384
01:28:46,000 --> 01:28:47,956
كولدر بنسن

385
01:28:50,000 --> 01:28:53,913
بنسن مات ايضا
ما إسْمُكَ ؟

386
01:28:54,000 --> 01:28:57,913
أنتَ تعلَم افضَل من أي شخص آخر
فانت من قتلتَهُم

387
01:28:58,000 --> 01:29:01,959
...من انتَ ؟-
!فرانك-

388
01:29:03,000 --> 01:29:05,958
المرأة

389
01:29:06,558 --> 01:29:10,517
فنحن نُضَيّع الوقت فقط

390
01:29:13,558 --> 01:29:17,517
حسنا , هذة المرة
سوف اعتني بأمرها شخصيا

391
01:29:18,558 --> 01:29:22,517
أجل، فلقد اصبح هذا من السهل عليكَ

392
01:29:25,558 --> 01:29:27,469
فلتبقيه دافئاً من اجلي

393
01:29:27,558 --> 01:29:30,470
لو تَسبّب لكَ في اي متاعب
أطلق عليه النار

394
01:29:30,558 --> 01:29:35,507
ليس بالفم
فيجب علية ان يتحدث , و باستفاضة

395
01:29:39,558 --> 01:29:41,469
قابلني عِندَ مُنحدر نافهو

396
01:29:41,558 --> 01:29:44,516
فلتُراقِب هذا الاعرج طوال الوقت

397
01:29:45,558 --> 01:29:48,516
حسنا  فرانك

398
01:31:53,558 --> 01:31:57,517
هل تري احد ؟-
كلا-

399
01:32:15,558 --> 01:32:17,514
ها هو

400
01:35:10,558 --> 01:35:13,516
،تعرف فقط كيف تطلق النار

401
01:35:14,558 --> 01:35:18,517
أَم تعلم كيف تقطع ايضا ؟

402
01:35:27,558 --> 01:35:29,514
أنت

403
01:35:30,558 --> 01:35:32,469
تَمَهَل دقيقة

404
01:35:32,558 --> 01:35:35,516
دعنا نتطلع إليكَ جيدا

405
01:35:46,558 --> 01:35:49,516
(سيد (تشو-تشو

406
01:36:07,558 --> 01:36:09,469
من السهل العثور عليكَ أيها الوغد

407
01:36:09,558 --> 01:36:13,471
فَلستُ بحاجة الي قتلك الآن
WwW.TT1TT.NeT

408
01:36:13,558 --> 01:36:16,470
فانت تَتْرُك الوحل خلفكَ
مثل الحلزون

409
01:36:16,558 --> 01:36:19,516
قضبان جميلان لامعان

410
01:36:20,558 --> 01:36:22,469
هُنالِكَ وغد آخر

411
01:36:22,558 --> 01:36:26,517
و هو يبتعد عنا أكثر
مع كُل دقيقة تَنقضي

412
01:36:37,558 --> 01:36:41,471
،هذا هو
ما أمرني به زوجكِ

413
01:36:41,558 --> 01:36:44,470
و لقد سدّد ثمنَهُم نقدا
و هذا اجمعة أصبحَ من حقكِ

414
01:36:44,558 --> 01:36:46,469
اخشاب البلوط  والزان والصنوبر

415
01:36:46,558 --> 01:36:48,469
جميعها من الخشب ذو الدرجة الأولى

416
01:36:48,558 --> 01:36:51,470
و يوجد هُنا اعمدة الاساس

417
01:36:51,558 --> 01:36:56,473
و عشرة براميل من المسامير
وعشرون برميل من القار , و جميع هذة الادوات

418
01:36:56,558 --> 01:36:58,469
ربما كان يُريد توسيع الحظيرة

419
01:36:58,558 --> 01:37:02,517
توسيع بيت المزرعة؟
باستطاعته البناء علي الاقل ثمانية منهم، بهذة الاشياء

420
01:37:03,558 --> 01:37:04,468
بالمناسبة يا سيدتي

421
01:37:04,558 --> 01:37:08,517
ماكبين طلب هذا
لقد قال ان هذا مُهم

422
01:37:09,558 --> 01:37:13,517
لكن يبدوا انةُ قد نسي ان يُخبرني
بالطباعة التي يُريدُها عليها

423
01:37:21,558 --> 01:37:22,468
المحطة

424
01:37:22,558 --> 01:37:26,517
ماذا قُلتي ؟-
"لقد قُلت اطبع "المحطة-

425
01:38:00,558 --> 01:38:03,470
هل تبحثين عن هذا ؟

426
01:38:03,558 --> 01:38:06,470
هل تبحثين عن هذا ؟

427
01:38:06,558 --> 01:38:10,471
لقد نلت ما يكفيني
من اساليبكَ الوحشية

428
01:38:10,558 --> 01:38:12,469
انا أعلم ان هذة المرأة هُنا

429
01:38:12,558 --> 01:38:14,469
لا اُريد المزيد من
القتل عديم الفائدة

430
01:38:14,558 --> 01:38:16,469
وأنا مُستعد ان أعقد معكَ
اتفاق من اجل هذة الارض

431
01:38:16,558 --> 01:38:19,470
.و دفع ما يلزم
فأنا لا أُريد اضاعة المزيد من الوقت

432
01:38:19,558 --> 01:38:22,516
لقد ارتكبت خطأ فادحا يا مورتون

433
01:38:25,558 --> 01:38:29,471
عندما تركت هذا القطار
فانت تبدو كالسلحفاة خارج مُحارتها

434
01:38:29,558 --> 01:38:31,514
فهذا مُضحك

435
01:38:34,558 --> 01:38:36,469
الاعرج المسكين يتكلَم كلام كبير
حتي لا يعلم احد الي اي مدي هو مذعور

436
01:38:36,558 --> 01:38:40,471
انني هُنا من اجل ان أعقد معكَ اتفاق يا فرانك

437
01:38:40,558 --> 01:38:43,516
فليس لدي الوقت للمنافسة معكَ

438
01:38:49,558 --> 01:38:51,514
المنافسة ؟

439
01:38:53,558 --> 01:38:57,517
لماذا، إنك حتي لا تستطيع الوقوف
علي قدمكَ بمفردكَ

440
01:39:08,558 --> 01:39:11,470
هل هذا كافي بان يُشعركَ بانكَ الاقوي ؟

441
01:39:11,558 --> 01:39:15,517
باستطاعتي سحقكَ مثل الحشرة

442
01:39:16,558 --> 01:39:19,516
بالتاكيد , لكنكَ لن تقوم بهذا

443
01:39:22,558 --> 01:39:26,517
لان هذا ليس من مصلحتكَ

444
01:39:30,558 --> 01:39:35,507
من يعلم الي اي مدي كُنت ستبلغ
بقدمين سليمتين

445
01:39:41,558 --> 01:39:45,517
فلتساعده بالعودة الي القطار
و راقبه جيدا

446
01:39:46,558 --> 01:39:51,507
،مورتن
لا تقلق بشأن الارض

447
01:39:52,558 --> 01:39:57,507
فلو شَعُرت ان باستطاعتك الدفع مُقابها
فباستطاعتك ان تدفع

448
01:40:24,558 --> 01:40:26,514
!شاين

449
01:40:27,558 --> 01:40:30,470
يوجد مُربع مُثبت هُناك
" يقول " خزان الماء

450
01:40:30,558 --> 01:40:34,471
هُنا ايضا
" يقول " مكتب البريد

451
01:40:34,558 --> 01:40:36,469
" و هذا يقول " الحظيرة

452
01:40:36,558 --> 01:40:39,470
" و هذا هُناك " الكنيسة

453
01:40:39,558 --> 01:40:41,469
ما هذا بحق الجحيم ؟

454
01:40:41,558 --> 01:40:44,470
ألم تستوعب هذا ؟

455
01:40:44,558 --> 01:40:46,469
إنها المحطة

456
01:40:46,558 --> 01:40:50,517
وكل ما يحيط بها، هو المدينة

457
01:40:51,558 --> 01:40:54,516
مدينة بريت ماكبين

458
01:40:55,558 --> 01:40:58,516
!هل كان مجنونا

459
01:40:59,558 --> 01:41:02,516
أجل، باسلوب خاص جدا

460
01:41:03,558 --> 01:41:06,470
الإيرلندي

461
01:41:06,558 --> 01:41:11,473
لقد عَلم بان طريق السكة الحديد هذا
الذي يمُر بمدينة فلاجستون سوف يمتد الي الغرب

462
01:41:11,558 --> 01:41:14,470
لذلك فلقد بحث في جميع انحاء
الريف هُنا

463
01:41:14,558 --> 01:41:17,470
حتي وجد قطعة الارض هذه

464
01:41:17,558 --> 01:41:20,516
التي لم يكُن ليُريدُها أحد

465
01:41:23,558 --> 01:41:26,516
لكنه قام بشرائها

466
01:41:27,558 --> 01:41:32,473
بعد ذلك قام بالادخار
و انتظر لاعوام طويلة

467
01:41:32,558 --> 01:41:35,516
انتظر ماذا ؟

468
01:41:36,558 --> 01:41:39,516
أن يصل طريق السكة الحديد
إلى هذة النقطة

469
01:41:40,558 --> 01:41:45,473
لكن كيف كان واثقا بان
طريق السكة الحديد سوف يمُر عبر أرضه ؟

470
01:41:45,558 --> 01:41:49,471
المحركات البخارية هذة
لا تستطيع العمل بدون الماء

471
01:41:49,558 --> 01:41:54,473
و المكان الوحيد الذي يوجد بة ماء
علي مدار خمسين ميل من غرب فلاجستون، هو هذا المكان

472
01:41:54,558 --> 01:41:56,469
اسفل هذة الارض
فصديقُنا المتوفي، لم يكن بالاحمق

473
01:41:56,558 --> 01:42:01,507
كان سوف يبيع هذة الارض
بما يساوي وزنها ذهب

474
01:42:04,558 --> 01:42:08,471
المرء لا يبيع حلم حياته

475
01:42:08,558 --> 01:42:12,517
بريت ماكبين كان يُريد المحطة خاصتة

476
01:42:13,558 --> 01:42:16,516
فلقد كان لدية الحق في بنائها

477
01:42:18,558 --> 01:42:21,470
كيف تعرف كُل ذلكَ ؟-
لقد اطلعت علي وثيقة-

478
01:42:21,558 --> 01:42:24,470
كانت مُعتمدَة
الختم , الامضاء , كافة الاشياء

479
01:42:24,558 --> 01:42:28,517
لكن هناك شئ واحد، مطبوع بخط صغير جدا
فلقد كان يوجد شرط صغير

480
01:42:29,558 --> 01:42:34,473
الذي ينص علي "سوف يفقد السيد ماكبين
...وجميع ورثتة الشرعيين جميع حقوقهُم

481
01:42:34,558 --> 01:42:38,517
،لو انه مع مرور الوقت
...وصل الطريق الي هذة النقطة

482
01:42:39,558 --> 01:42:42,516
"ولم تكن المحطة اُنشأت بعد...

483
01:42:47,558 --> 01:42:51,517
،بمناسبة الحديث عن السكة الحديد
...لقد لاحظت ان عصابة القطار بالفعل

484
01:42:56,558 --> 01:42:59,470
لقد لاحظت ان عصابة القطار
توجد بالفعل خلف تلك التلال

485
01:42:59,558 --> 01:43:02,470
و قبل ان تعلَم بهذا
سوف يكونون هُنا

486
01:43:02,558 --> 01:43:04,514
أجل

487
01:43:08,558 --> 01:43:11,470
اسمع يا هارمونيكا

488
01:43:11,558 --> 01:43:14,516
"مدينة مُنشأة حول طريق السكة الحديد"

489
01:43:17,558 --> 01:43:20,470
فباستطاعتك ان تصنع ثروة

490
01:43:20,558 --> 01:43:23,516
مئات الآلاف من الدولارات

491
01:43:24,558 --> 01:43:26,469
بل اكثر من هذا

492
01:43:26,558 --> 01:43:29,470
آلاف الآلاف

493
01:43:29,558 --> 01:43:32,516
إنهم يطلقون عليهم ملايين

494
01:43:34,558 --> 01:43:36,514
ملايين ؟

495
01:43:38,558 --> 01:43:41,470
أجل، ملايين-
أجل-

496
01:43:41,558 --> 01:43:46,507
لطالما اعتقدت انه من السهل
عقد اتفاق مع سيدة ذات دهاء

497
01:43:49,558 --> 01:43:50,468
...كُل ما عليك ان تقوم به هو

498
01:43:50,558 --> 01:43:53,470
ما الذي تنتظرونه هُناك بحق الجحيم ؟

499
01:43:53,558 --> 01:43:57,471
ماذا يُفترض علينا ان نقوم به ايها الزعيم ؟

500
01:43:57,558 --> 01:44:00,516
!انشاء محطة أيها الحمقي

501
01:44:02,558 --> 01:44:05,516
أظن أنها
لن تبدوا جيدة

502
01:44:09,558 --> 01:44:13,471
لكنه سوف يكون اول شئ
سوف تراه عندما تعود

503
01:44:13,558 --> 01:44:16,516
لو عادت

504
01:45:32,558 --> 01:45:34,514
...أعتقد

505
01:45:41,558 --> 01:45:43,514
أجل

506
01:45:44,558 --> 01:45:48,517
لقد بدأت في الاعتقاد
انني رُبما سوف اكون آسفا قليلا علي قتلكِ

507
01:45:50,558 --> 01:45:53,516
يروق لكِ كونك علي قيد الحياة

508
01:46:05,558 --> 01:46:10,473
يروق لكِ ايضا
الشعور بأيدي الرجُل علي جسدك كله

509
01:46:10,558 --> 01:46:12,514
تحبين هذا

510
01:46:15,558 --> 01:46:19,517
حتي لو كانت هذة ايدي الرجل
الذي قَتل زوجكِ

511
01:46:38,558 --> 01:46:40,514
...يا له

512
01:46:43,558 --> 01:46:46,516
يا له من صعلوك صغير

513
01:46:48,558 --> 01:46:53,507
هل يوجد شئ ما بالعالم
لم تستخدميه لكي تُحافظي علي جسدك ؟

514
01:46:55,558 --> 01:46:58,516
لا شئ يا فرانك

515
01:47:19,558 --> 01:47:24,473
انني اتفهم الآن
...لماذا يفتقدونكِ جدا بـ

516
01:47:24,558 --> 01:47:27,516
ذاك المكان في نيوأورليانز

517
01:47:30,558 --> 01:47:33,516
إنه لأختراع عظيم
هذا التيلجراف

518
01:47:36,558 --> 01:47:39,470
"جيل ؟  السمراء ؟"

519
01:47:39,558 --> 01:47:43,517
زبائن العاهرات المحترمون"
بشارع بوربون

520
01:47:44,558 --> 01:47:48,517
"مُستمرون بالبكاء مُنذ ان رَحَلَتْ

521
01:47:49,558 --> 01:47:51,514
قولي لي، فلتُخبريني

522
01:47:52,558 --> 01:47:55,470
هل كان يعلم العجوز ماكبين ؟

523
01:47:55,558 --> 01:47:57,469
أجل

524
01:47:57,558 --> 01:47:59,469
أجل، إنني اُراهن علي هذا

525
01:47:59,558 --> 01:48:03,517
فلقد كان من هذا النوع
الذي يتزوجون من العاهرات

526
01:48:07,558 --> 01:48:10,516
هذة هي الفكرة

527
01:48:11,558 --> 01:48:14,516
باستطاعتي ان اتزوجك

528
01:48:15,558 --> 01:48:17,469
و سوف تُصبح هذة الارض ملكا لي

529
01:48:17,558 --> 01:48:19,514
...و رُبما

530
01:48:21,558 --> 01:48:24,516
باستطاعتك ان تكوني زوجة مثالية..

531
01:48:27,558 --> 01:48:31,517
و سوف اكون انا الشخص
الذي لم يكُن ابدا بالزوج الصالح

532
01:48:32,558 --> 01:48:37,473
للأسف، يجب علينا
أن نُفكر في حل آخر

533
01:48:37,558 --> 01:48:39,514
اكثر بساطة

534
01:48:44,558 --> 01:48:46,514
وأسرع

535
01:49:05,558 --> 01:49:08,470
باعتباري شريف هذة المُقاطعة

536
01:49:08,558 --> 01:49:11,516
فلقد طُلب مني ان اترأس
الاشراف علي هذا المزاد العلني

537
01:49:14,558 --> 01:49:17,470
لاملاك  السيدة جيل ماكبين
و الحاضرة بيننا

538
01:49:17,558 --> 01:49:20,470
مساحة هذة الاراضي 320 فدان

539
01:49:20,558 --> 01:49:24,517
خالصة من الرهن العقاري و الحجوزات

540
01:49:25,558 --> 01:49:30,473
:كُل هذة الملكية و ما تحتوية من
اسهُم و براميل و ادوات

541
01:49:30,558 --> 01:49:33,470
سوف تُحول الي المُشتري سعيد الحظ
بمُجرد البيع

542
01:49:33,558 --> 01:49:35,469
جميع المحتويات المُتعلقة بهذا
مُسجلة بالارقام

543
01:49:35,558 --> 01:49:39,517
في سجل المخزون
الموزع فيما بينكم

544
01:49:40,558 --> 01:49:45,473
الملكية باكملها سوف
تُباع الي المُناقص الاعلي

545
01:49:45,558 --> 01:49:47,469
!حسنا، هذا واضح للجميع

546
01:49:47,478 --> 01:49:47,554
أعلن بدأ المزاد

547
01:49:47,558 --> 01:49:49,469
و الآن، من سوف يبدأ العطاء ؟

548
01:49:49,558 --> 01:49:53,517
يوجد بعض الاشياء بالقائمة
تستحق الاموال بالفعل

549
01:50:02,558 --> 01:50:05,516
حسنا، الآن
من سوف يبدأ العطاء ؟

550
01:50:07,558 --> 01:50:09,469
مائتين دولار

551
01:50:09,558 --> 01:50:12,470
حسنا، لدي بداية بمائتي دولار

552
01:50:12,558 --> 01:50:16,517
مائتين دولار، هل اسمع المزيد؟

553
01:50:19,558 --> 01:50:20,468
تلك القطعة القذرة من الارض
تساوي أكثر من هذا

554
01:50:20,558 --> 01:50:21,468
$هيا ايها الاصدقاء، 200

555
01:50:21,558 --> 01:50:25,517
فالماشية وحدها
تسوي ضعف هذا

556
01:50:34,558 --> 01:50:35,468
...حسنا

557
01:50:35,558 --> 01:50:39,517
من الذي سوف يُراهن بـ300$ ؟

558
01:50:41,558 --> 01:50:45,471
حسنا، فلتنصتوا الي ايها الاصدقاء
انني أُدرك اننا لا نعرض كاليفورنيا هُنا

559
01:50:45,558 --> 01:50:49,517
لكن 200$ مِقدار قليل جدا
لجميع هذة الاملاك

560
01:50:50,558 --> 01:50:55,507
ايها السيدات و السادة، انني
لم اكُن لآخُذ 200$ حتي كإيداع

561
01:51:03,558 --> 01:51:04,468
حسنا، لا يُريد أحد ان يرفع
من مِقدار هذا العطاء

562
01:51:04,558 --> 01:51:08,471
هل انتِ مُتأكدة بانكِ
لا تُريدين تحديد حد أدني للسعر ؟

563
01:51:08,558 --> 01:51:10,469
اتمني ان اكون علي خطأ
سيدة ماكبين

564
01:51:10,558 --> 01:51:16,508
لكنكِ علي وشك ان
تبيعي هذا المكان بمُقابل طبق من الفول

565
01:51:19,558 --> 01:51:22,516
كُل ما أُريده هو البيع

566
01:52:33,558 --> 01:52:36,470
إنك سمين

567
01:52:36,558 --> 01:52:38,469
إن قلت كذلك

568
01:52:38,558 --> 01:52:40,469
كَم تُريد ؟

569
01:52:40,558 --> 01:52:42,469
بطاقة واحدة

570
01:52:42,558 --> 01:52:44,469
واحدة من اجلي

571
01:52:44,558 --> 01:52:46,514
الموزّع يأخذ ثلاثة

572
01:52:58,558 --> 01:53:01,516
هل باستطاعتي المُشاركة ؟

573
01:53:07,558 --> 01:53:09,514
15.

574
01:53:20,558 --> 01:53:22,514
أجل، تفضل بالجلوس

575
01:53:45,558 --> 01:53:47,514
سوف اقوم بالتوزيع

576
01:55:41,558 --> 01:55:43,514
...كيف تُريد

577
01:55:44,558 --> 01:55:47,516
كيف تُريد أن نلعب هذة اللُعبة
يا سيد مورتون ؟

578
01:55:49,558 --> 01:55:51,514
انها بسيطة للغاية

579
01:55:52,558 --> 01:55:55,470
طالما تستخدم عقلك كثيرا
لن تخسر ابداً

580
01:55:59,558 --> 01:56:01,514
خمسمائة دولار

581
01:56:06,558 --> 01:56:08,514
خمسمائة دولار

582
01:56:11,558 --> 01:56:14,470
هل لي ان استمع إلي
المزيد من العطائات ؟

583
01:56:14,558 --> 01:56:17,516
لا اعتقد ذلك

584
01:56:25,558 --> 01:56:28,470
إني آسف يا سيدة ماكبين

585
01:56:28,558 --> 01:56:32,517
لَكن اعتقد انني مُضطر الي
ان انهي هذا العطاء علي الآخير

586
01:56:42,558 --> 01:56:45,516
(خمسمائة دولار (واحد

587
01:56:48,558 --> 01:56:51,516
(خمسمائة دولار(اثنان

588
01:56:52,558 --> 01:56:56,517
...(خمسمائة دولار(ثــ-
خمسة آلاف-

589
01:57:21,558 --> 01:57:25,517
هل قُلت 5000$ ؟-
إنها في الطريق-

590
01:57:40,558 --> 01:57:42,514
!إنه شاين

591
01:57:49,558 --> 01:57:51,469
المُكافأة علي هذا الرجل 5000 دولار
اليس كذلك ؟

592
01:57:51,558 --> 01:57:55,517
يهوذا) كان مُقتنِعا ب4970$ كحد آدني)

593
01:57:56,558 --> 01:57:59,516
لم يَكُن يوجد دولارات علي ايامِهُمْ

594
01:58:00,558 --> 01:58:02,514
لكن اولاد العاهرة هؤلاء، بلى

595
01:58:18,558 --> 01:58:20,514
تمهَل دقيقة

596
01:58:22,558 --> 01:58:26,471
السجن عبر هذا الطريق
أجل، انني اعلم هذا

597
01:58:26,558 --> 01:58:29,470
أجل، لكنكَ سوف
تذهب الي محطة السكة الحديد

598
01:58:29,558 --> 01:58:33,471
سوف أُرسلك الي مدينة (يوما) يا شاين

599
01:58:33,558 --> 01:58:37,471
فلديهم سجن عصري هُناك

600
01:58:37,558 --> 01:58:39,469
،فلديهم المزيد من الاسوار
والمزيد من القُضبان، والمزيد من الحُراس

601
01:58:39,558 --> 01:58:43,517
سوف يروق لكَ، طوال العشرون عام
و سوف تري هذا

602
01:59:55,558 --> 01:59:58,470
تذكرتان، سيدي
إلي المحطة التالية

603
01:59:58,558 --> 02:00:01,470
ذهاب فقط

604
02:00:01,558 --> 02:00:03,514
إنها لك، تهانينا

605
02:00:09,558 --> 02:00:12,470
فلقد حَصَلت لنفسِكَ
علي صفقة جيدة

606
02:00:12,558 --> 02:00:15,470
المزاد

607
02:00:15,558 --> 02:00:18,516
تناسي هذا
فإني لا استثمر في الاراضي

608
02:00:21,558 --> 02:00:26,507
إنك لا تبدوا علي الاطلاق، مثل النبلاء
المُدافعين عن الأرامل العُزَل

609
02:00:27,558 --> 02:00:28,468
...لكن من ناحية آخري

610
02:00:28,558 --> 02:00:31,516
إنني لا ابدوا مثل الأرامل العُزَل المساكين...

611
02:00:41,558 --> 02:00:45,471
شاين علي صواب
انت امرأة جَديرة بالمُلاحظة

612
02:00:45,558 --> 02:00:48,470
و انتَ رَجُل جدير بالمُلاحظة

613
02:00:48,558 --> 02:00:51,516
لَكِنكَ تُخفي شيئا ما في عقلك

614
02:00:56,558 --> 02:00:59,516
هل تٌخفين شيئا ما في عَقلك ؟

615
02:01:02,558 --> 02:01:05,516
ماء ساخن
حوض مليئ بالماء الساخن

616
02:01:23,558 --> 02:01:27,517
أعتَقد انةُ قد حان الوقت
كي أملأ هذا الحوض

617
02:01:56,558 --> 02:01:58,514
من انت ؟

618
02:02:17,558 --> 02:02:19,469
جيم كوبر

619
02:02:19,558 --> 02:02:21,514
شيك يونجبلود

620
02:02:22,558 --> 02:02:25,516
المزيد من الرجال الموتي

621
02:02:26,558 --> 02:02:31,507
لقد كانوا جميعا علي قيد الحياة
حتي التقوا بِكَ يا فرانك

622
02:02:33,558 --> 02:02:38,507
لقَد دَفعَت 5000 دولار
من أجل شيئا ما يَخُصًني

623
02:02:45,558 --> 02:02:48,516
خمسة آلاف

624
02:02:51,558 --> 02:02:53,514
زائد دولار...

625
02:02:57,558 --> 02:03:00,516
فلديكَ الحق
في الحصول علي بعض الفوائد , أيضا

626
02:03:52,558 --> 02:03:56,517
لم أكُن لأستغرِق كثيرا في التفكير
حول هذا , لو كُنتْ مَكانِك

627
02:04:00,558 --> 02:04:05,473
لقد أقحمت نفْسِكَ في شئ اكبر منك
ولديك الفرصة أن تخرج منه بسهولة

628
02:04:05,558 --> 02:04:09,471
إنتَ تتحدث مِثلَ رجال الاعمال
يا فرانك

629
02:04:09,558 --> 02:04:13,517
جلوسك مع السيد مورتون
قَد أكسبَكَ الكثير

630
02:04:19,558 --> 02:04:22,516
و لقد تَعلمَتْ ايضا
بعض الأساليب الجديدة

631
02:04:23,558 --> 02:04:27,517
أجل، فالسيد مورتون
قد بَينْ لكَ الكثير من الأساليب الجديدة

632
02:04:31,558 --> 02:04:35,471
على الرغم من أنك
لم تَكُفْ عن الطُرق القديمة

633
02:04:35,558 --> 02:04:39,517
فلتختار أي من الطرق التي تروق لكَ
لتُتِمْ الصفقة فحسب

634
02:04:42,558 --> 02:04:44,469
أيةْ صفقة يا فرانك ؟
WwW.TT1TT.NeT

635
02:04:44,558 --> 02:04:48,517
فلدينا العديد، بيني و بينكَ

636
02:04:54,558 --> 02:04:58,517
بأستطاعتنا ان نجمعهم
في حِزمة واحدة، لنقوم بِحسمِهمْ جميعاً

637
02:04:59,558 --> 02:05:01,514
هُنا و الآن

638
02:05:04,558 --> 02:05:07,470
هون عَليكَ يا فرانك
فلتُهون عليكَ

639
02:05:07,558 --> 02:05:10,516
يَجب عليكَ ان تَتَعَلمْ
أن لا تتَسَرَع بالطلبات

640
02:05:11,558 --> 02:05:15,517
التآني هو اول شئْ
يَجب علي رجُل الاعمال القيام بِه

641
02:05:17,558 --> 02:05:22,507
،خَطُرَتْ لي فِكْرة
السيد مورتون بأستطاعتة أن يُعَلِمُكَ المزيد

642
02:05:25,558 --> 02:05:27,469
كم الثمن ؟

643
02:05:27,558 --> 02:05:29,514
دولار واحد

644
02:08:02,558 --> 02:08:06,517
!استمري بالاستحمام

645
02:09:45,558 --> 02:09:47,469
أقسم اننا سوف نَسمع
ذلك الصوت الغريب

646
02:09:47,558 --> 02:09:49,514
نعم، في الحال

647
02:12:01,558 --> 02:12:04,470
الوقت بالتأكيد يَنقضي بسرعة

648
02:12:04,558 --> 02:12:07,516
فلقد تَخَطّتْ الساعة 12 تقريبا

649
02:13:02,558 --> 02:13:05,470
لَكِنهُم كانوا رِجاله

650
02:13:05,558 --> 02:13:08,516
أجل-
و لقد حاولوا قَتله-

651
02:13:08,558 --> 02:13:09,908
لقد وجدوا شخصا
يدفع أكثر

652
02:13:09,958 --> 02:13:15,207
و انتَ، انتَ أنقَذت حياته

653
02:13:15,408 --> 02:13:18,507
،إنني لم أسمَحْ لَهُم بِقتلة فقط
وهذا أمر مختلف

654
02:13:30,958 --> 02:13:35,316
نعم، إنه أمر مختلف

655
02:13:42,558 --> 02:13:45,516
فلتَرتَدي ملابِسك
فلقد حان وقت العودة الي المنزل

656
02:19:35,558 --> 02:19:38,470
هل أَعددتِ القهوة ؟

657
02:19:38,558 --> 02:19:40,514
لقد أَعددتها هذة المرة

658
02:20:18,558 --> 02:20:20,514
طيبة

659
02:20:22,558 --> 02:20:26,471
إعتادت والدتي علي إعدادها
بمثل هذة الطريقة

660
02:20:26,558 --> 02:20:28,514
..ساخنة، وفعالة

661
02:20:30,558 --> 02:20:32,514
وطيبة

662
02:20:39,558 --> 02:20:41,514
شاين

663
02:20:43,558 --> 02:20:46,516
ما الذي ينْتَظِره هُناك ؟

664
02:20:48,558 --> 02:20:51,516
ما الذي يَفْعَله ؟

665
02:20:54,558 --> 02:20:57,516
إنةُ يُحدّد قطعة من الخشب

666
02:21:00,558 --> 02:21:04,471
لدي إحساس
...بأنةُ عندما سوف يتوقف عن التحديد

667
02:21:04,558 --> 02:21:07,516
سوف يَحدُث شيئا ما...

668
02:22:12,558 --> 02:22:14,514
هل تفاجئت لرؤيتي هُنا ؟

669
02:22:15,558 --> 02:22:18,516
كنتُ أَعلم أنكَ ستأتي

670
02:22:40,558 --> 02:22:44,471
لقد أخبرني مورتون ذات مرة
انني لن أستطيع ابدا ان أُصبح مِثله

671
02:22:44,558 --> 02:22:47,470
الآن، فهمت لِماذا

672
02:22:47,558 --> 02:22:51,517
فلم يكُن سيُضايقُه
معرفة، اذا ما كُنت حيا بمكان ما بالجوار

673
02:22:56,558 --> 02:22:59,470
اذا فلقد إكتَشَفتْ
أنكَ لست برجُل الاعمال بعد كُل هذا ؟

674
02:22:59,558 --> 02:23:02,470
مُجَرَدْ رجُل

675
02:23:02,558 --> 02:23:05,516
سلالة قديمة

676
02:23:10,558 --> 02:23:14,471
سيأتي رجال على شاكلة مورتون
و سوف يقضون علي هذا

677
02:23:14,558 --> 02:23:17,470
المُستقبل ليس من شأنِنَا

678
02:23:17,558 --> 02:23:20,470
، لا شيء يهم الآن
لا الأرض

679
02:23:20,558 --> 02:23:25,507
.ولا الأموال، ولا النساء
لقد أتيت إلي هُنا لرؤيتك

680
02:23:26,558 --> 02:23:31,507
لأنني أعلم الآن
أنكَ سوف تُخبرني بما تُلاحقه

681
02:23:44,558 --> 02:23:47,516
على حافة الموت فقط

682
02:23:50,558 --> 02:23:52,514
أعلم هذا

683
02:24:33,558 --> 02:24:37,471
لقد قٌمتْ بتسخين بعض من الماء لكَ
لقد وجدت ايضا شفرة حلاقة

684
02:24:37,558 --> 02:24:40,516
ضعيها هُناك، شكرا لك

685
02:24:42,558 --> 02:24:47,507
حتي استطيع رؤية السكة الحديد
و هي تتطور بالإنشاء، وأنا أقوم بالحلاقة

686
02:24:52,558 --> 02:24:54,469
أتعلمين ماذا؟

687
02:24:54,558 --> 02:24:58,517
لو كنت مكانك، لذهِبت الي هُناك
و أعطيت هؤلاء الفتيان بعض من الشراب

688
02:25:07,558 --> 02:25:10,470
فلا يمكنك تصور

689
02:25:10,558 --> 02:25:15,507
كيف يُسعِدْ الرجُل
رؤية امرأة مِثلك

690
02:25:16,558 --> 02:25:19,516
مُجرد النظر إليها

691
02:25:21,558 --> 02:25:25,471
و لو أن واحدا مِنهُم
...رَبَتَ عليك من الخلف

692
02:25:25,558 --> 02:25:28,516
صدقيني إنةُ مُجَردْ لا شئ...

693
02:25:31,558 --> 02:25:34,516
فهُم يستَحِقون هذا

694
02:30:19,558 --> 02:30:23,516
فلتبقي أخيكَ المحبوب سعيدا

695
02:33:34,558 --> 02:33:36,514
من أنتَ ؟

696
02:34:42,558 --> 02:34:46,517
يا لك من رجل وسيم

697
02:34:47,558 --> 02:34:51,517
لكنني لست بالرجل الملائم

698
02:35:01,558 --> 02:35:03,514
و لا هو ايضا

699
02:35:06,558 --> 02:35:07,468
ربما لا

700
02:35:07,558 --> 02:35:10,516
لكن هذا لا يَهُم

701
02:35:14,558 --> 02:35:17,470
إنك لا تفهمين يا جيل

702
02:35:17,558 --> 02:35:21,471
الاشخاص التي تكون هكذا
لديها شيئا ما بداخِلها

703
02:35:21,558 --> 02:35:24,516
شيئا ما مُتعلق بالموت

704
02:35:28,558 --> 02:35:32,471
لو أن هذا الرجُل علي قيد الحياة
سوف يدخُل من خلال هذا الباب

705
02:35:32,558 --> 02:35:35,516
ليلتقط أشيائه ويقول إلي اللقاء

706
02:35:40,558 --> 02:35:44,517
كان من الرائع رؤية
هذة المدينة تنمو

707
02:37:10,558 --> 02:37:12,514
يجب علي الرحيل الآن

708
02:37:56,558 --> 02:38:00,517
سوف تُصبح مدينة جميلة
سويت واتر

709
02:38:04,558 --> 02:38:08,517
آمُل أن تعود بيوم ما

710
02:38:23,558 --> 02:38:26,516
يوم ما

711
02:38:37,558 --> 02:38:40,516
اجل، يجب أن أُغادرأنا أيضا

712
02:39:05,558 --> 02:39:08,516
تأكدي أنه لا شئ

713
02:41:00,558 --> 02:41:04,517
آسف يا هارمونيكا
فيجب أن أبقى هنا

714
02:41:41,558 --> 02:41:43,514
من؟

715
02:41:46,558 --> 02:41:49,470
(لقد اقتحمت على السيد (شو-شو

716
02:41:49,558 --> 02:41:53,471
ولم أضع في الحُسبان
ذلكَ النصف رجُل الذي بالقطار

717
02:41:53,558 --> 02:41:55,514
فلقد فزِعَ

718
02:42:13,558 --> 02:42:15,469
هارمونيكا

719
02:42:15,558 --> 02:42:18,470
عندما يقومون بقتلك

720
02:42:18,558 --> 02:42:22,517
فلتُصلي بأن هُناك
مَن يعرف مِن أين يُطلق النار

721
02:42:36,558 --> 02:42:38,514
اذهب

722
02:42:39,558 --> 02:42:41,514
اذهب

723
02:42:42,558 --> 02:42:45,516
اذهب فلا أُريدك
أن تراني و أنا اموت

724
02:42:45,517 --> 02:43:10,517
WwW.TT1TT.NeT

725
02:47:15,058 --> 02:47:22,208
[[حـدث ذات مــرة ... بـالغـرب]]

726
02:47:22,213 --> 02:47:33,458
:ترجمة
مـصـطـفى الـشـرقـاوي
فـيصـل كريـم الظفـيـري

727
02:47:33,508 --> 02:47:44,758
تمت الترجمة للنسخة الممتدة في
العاشر من مارس 2008

