﻿1
00:02:19,723 --> 00:02:21,599
لا يوجد سوى واحد هنا

2
00:02:21,975 --> 00:02:23,476
جرت صياغة اثنين منهما

3
00:02:23,643 --> 00:02:26,354
سنتابع البحث عنه،
لا بد أنه مدفون في مكان آخر

4
00:02:26,521 --> 00:02:27,690
في مكان آخر؟

5
00:02:29,900 --> 00:02:30,943
أين؟

6
00:02:31,151 --> 00:02:32,778
أهلا بكم في "جيرسي سيتي"، "نيو جيرسي"

7
00:02:45,582 --> 00:02:48,585
"كامالا"! أتنجزين فرضك المنزلي؟

8
00:02:49,044 --> 00:02:50,879
أجل! العلوم!

9
00:03:00,388 --> 00:03:01,389
ها هي!

10
00:03:01,765 --> 00:03:03,433
تدخل، "كامالا خان"

11
00:03:03,767 --> 00:03:04,768
جاهزة لـ...

12
00:03:06,436 --> 00:03:07,687
"كابتن مارفل"

13
00:03:08,897 --> 00:03:09,982
تحتاج إلى مساعدتي

14
00:03:10,774 --> 00:03:12,567
تألقي، عزيزتي

15
00:03:16,780 --> 00:03:18,281
لماذا يصعب جدا رسم اليدين؟

16
00:03:18,866 --> 00:03:20,075
حسنا، وصلت الآنسة "مارفل"،
وفي الوقت المناسب تماما

17
00:03:20,158 --> 00:03:21,326
"كامالا خان"، ١٦، القدرات: ضوئية صلبة

18
00:03:21,409 --> 00:03:22,619
تحب: المجلات الهزلية المصورة، كتابة القصص
الخيالية الصغيرة، تكره الفروض والعناكب

19
00:03:22,745 --> 00:03:23,746
لأنه حتى الـ"أفنجرز" بحاجة إلى دعم

20
00:03:23,912 --> 00:03:25,372
ضربة! ضربة أخرى!

21
00:03:28,041 --> 00:03:30,293
هذه فرصتي!

22
00:03:33,296 --> 00:03:34,214
هاك!

23
00:03:35,966 --> 00:03:36,925
بوم!

24
00:03:38,635 --> 00:03:39,552
لا بأس، يا فتاة

25
00:03:41,679 --> 00:03:42,722
ما اسمك؟

26
00:03:42,890 --> 00:03:43,849
الآنسة "مارفل"

27
00:03:44,224 --> 00:03:45,225
يا فتاة

28
00:03:45,475 --> 00:03:46,393
توأمان!

29
00:03:46,559 --> 00:03:47,895
توأمان

30
00:03:48,061 --> 00:03:49,855
أتريدين الاحتفال مع الـ"أفنجرز"؟

31
00:03:50,022 --> 00:03:51,648
أجل!

32
00:03:52,941 --> 00:03:54,026
أتجيدين التحليق؟

33
00:03:54,192 --> 00:03:57,154
لا، لكن بوسعي فعل هذا!

34
00:03:58,321 --> 00:04:00,740
"كامالا"! لا تجبريني على الصعود إلى هناك!

35
00:04:02,993 --> 00:04:05,829
-لا يبدو لي كأنه علم
-حسنا

36
00:04:21,052 --> 00:04:24,181
في وقت سابق من ذلك اليوم...

37
00:04:29,477 --> 00:04:31,771
ألا تتذكرين شيئا؟

38
00:04:32,230 --> 00:04:33,773
أرى...

39
00:04:34,274 --> 00:04:35,358
لمحات خاطفة

40
00:04:37,610 --> 00:04:38,653
لحظات بسيطة

41
00:04:39,196 --> 00:04:41,865
لو أمكنني جمع الأحداث التي حصلت ذاك اليوم

42
00:04:42,407 --> 00:04:44,117
قد يصبح الأمر منطقيا

43
00:04:53,626 --> 00:04:56,839
أنتم سرقتموني من دياري وعائلتي وأصدقائي

44
00:04:57,047 --> 00:04:58,215
الملازم أول "المثيرة للمتاعب"

45
00:04:58,882 --> 00:05:00,843
-نحلق أعلى وأسرع وأعمق
-هذا صحيح

46
00:05:01,885 --> 00:05:04,304
أخبر "الذكاء الأسمى"
بأنني آتية لإنهاء كل شيء

47
00:05:05,097 --> 00:05:06,974
الحرب والأكاذيب

48
00:05:07,850 --> 00:05:08,725
وكل شيء

49
00:05:09,142 --> 00:05:09,977
لا يمكنك فعل هذا

50
00:05:10,518 --> 00:05:11,686
سأعود قبل أن تلاحظي ذلك

51
00:05:11,854 --> 00:05:13,480
بإمكاني التحليق وملاقاتك في منتصف الطريق

52
00:05:13,646 --> 00:05:16,108
فقط إن تعلمت أن تتوهجي مثل خالتك "كارول"

53
00:05:37,795 --> 00:05:40,132
صحيفة "ماغنوليا" الأسبوعية،
أحد سكان "لويزيانا" يسعى إلى النجوم

54
00:05:48,974 --> 00:05:50,308
تعال إلى هنا، "غوزي"

55
00:05:52,602 --> 00:05:55,105
اتصال وارد من "نيك فيوري"

56
00:05:55,272 --> 00:05:56,481
هل تتوقعين اتصالا؟

57
00:05:57,190 --> 00:05:58,984
ربما يجدر بنا تحويله
إلى البريد الصوتي وحسب

58
00:06:01,528 --> 00:06:02,737
اتصال وارد، "نيك فيوري"

59
00:06:03,030 --> 00:06:04,281
"نيك فيوري"...

60
00:06:04,447 --> 00:06:06,950
رجل المكائد المفضل لدي بعين واحدة

61
00:06:07,117 --> 00:06:08,160
"كارول دانفرز"

62
00:06:08,326 --> 00:06:10,203
الابنة الضالة لـ"درب التبانة"

63
00:06:10,370 --> 00:06:11,538
كيف الحال هناك؟

64
00:06:11,704 --> 00:06:12,956
بأفضل حال

65
00:06:14,374 --> 00:06:15,583
ما كان ذلك؟

66
00:06:16,376 --> 00:06:17,460
-"غوس"؟
-أجل

67
00:06:18,420 --> 00:06:19,254
ماذا عنك؟

68
00:06:19,421 --> 00:06:20,463
كيف حالك؟

69
00:06:20,630 --> 00:06:24,051
ماذا تعرفين عن التمور
في نظام نقطة العبور منذ بضع ساعات؟

70
00:06:24,759 --> 00:06:26,970
لم ألاحظ شيئا غير اعتيادي

71
00:06:27,262 --> 00:06:28,513
سألقي نظرة الآن

72
00:06:28,680 --> 00:06:29,806
تسبب بإخلال في النظام برمته

73
00:06:29,973 --> 00:06:31,474
نحاول فهم ما حصل

74
00:06:31,641 --> 00:06:33,018
هل تأثرت الشبكة بكاملها؟

75
00:06:33,185 --> 00:06:35,270
أجل، من طرف لآخر

76
00:06:35,437 --> 00:06:36,854
لحسن الحظ، فريق الشبكة العصبية لدينا...

77
00:06:37,022 --> 00:06:40,150
تمكن من تعقب الأصل وصولا إلى "إم بي ٤١٨"

78
00:06:40,775 --> 00:06:42,694
-أنت في الجوار، صحيح؟
-أجل

79
00:06:43,320 --> 00:06:44,362
أيمكنك تفقده؟

80
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
-سأتولى ذلك فورا
-أقدر لك ذلك

81
00:06:47,324 --> 00:06:50,202
سترسل "مونيكا" وفريقها المزيد من المعلومات
فور حصولهم عليها

82
00:06:50,368 --> 00:06:51,954
"مونيكا"؟

83
00:06:52,120 --> 00:06:54,081
ماذا تفعل هناك؟ خلتها على الأرض

84
00:06:54,247 --> 00:06:56,458
-هل هي بخير؟
-أجل

85
00:06:56,624 --> 00:06:58,918
وما عادت تلك الفتاة الصغيرة التي تتذكرينها

86
00:07:14,434 --> 00:07:17,895
إذن، أنخال أنه بوسعنا
إنهاء هذا قبل العشاء؟

87
00:07:18,063 --> 00:07:22,067
أجل، لا أظننا سنصلحه في الوقت المناسب
لتحديد مكان نقطة العبور

88
00:07:22,234 --> 00:07:25,653
لكنني أعرف شخصا يملك قدرات خارقة
بوسعه فعل ذلك

89
00:07:25,820 --> 00:07:27,239
آه

90
00:07:28,031 --> 00:07:29,824
حسنا، سأذهب

91
00:07:29,992 --> 00:07:31,868
ادخلا وتحققا من وضع الشبكة

92
00:07:32,619 --> 00:07:34,997
علينا إيجاد هذا الضرر لنرى إن أمكننا عكسه

93
00:07:35,538 --> 00:07:36,373
حاضر، "كابتن"

94
00:08:06,778 --> 00:08:07,654
"فيوري"...

95
00:08:07,820 --> 00:08:09,447
أظنني وجدت شيئا

96
00:08:09,989 --> 00:08:11,783
تجاوز الاتصالات

97
00:08:12,284 --> 00:08:13,743
"كابتن رامبو"، المسار الفضائي

98
00:08:14,202 --> 00:08:15,120
أجري الاتصال

99
00:08:16,121 --> 00:08:16,954
"رامبو"

100
00:08:17,122 --> 00:08:18,415
ماذا تفعلين؟

101
00:08:18,581 --> 00:08:22,585
يبدو أن التمور كان له تأثير متبق
في نقطة العبور

102
00:08:22,752 --> 00:08:24,337
سأعطيك بعض النتائج، "فيوري"

103
00:08:24,504 --> 00:08:25,380
"مون"...

104
00:08:25,547 --> 00:08:27,132
-آلو؟
-"نيكا"...

105
00:08:27,299 --> 00:08:28,300
آلو؟

106
00:08:35,847 --> 00:08:36,808
أكانت تلك "مونيكا"؟

107
00:08:37,642 --> 00:08:38,685
-الخالة "كارول"؟
-"فيوري"

108
00:08:38,850 --> 00:08:40,937
-أكانت تلك "مونيكا"؟
-لماذا؟ أتريدين مكالمتها؟

109
00:08:41,646 --> 00:08:43,523
لا أظنني في أفضل...

110
00:08:43,690 --> 00:08:46,401
موقع... لا أريد

111
00:08:46,568 --> 00:08:47,819
لا أريد

112
00:08:47,985 --> 00:08:48,820
اسمع...

113
00:08:48,986 --> 00:08:50,238
لا أريد مكالمتها هكذا

114
00:08:50,405 --> 00:08:52,449
-ليس بعد كل هذا الوقت
-تعلمين...

115
00:08:52,615 --> 00:08:54,951
-في النهاية، عليك مكالمتها
-أعلم

116
00:08:55,118 --> 00:08:56,078
أعلم، لكن...

117
00:08:56,244 --> 00:08:58,455
لنؤجل إعادة جمع شمل العائلة
حتى عودتي إلى الداخل

118
00:09:07,130 --> 00:09:09,549
أظنني وجدت مصدر التمور

119
00:09:10,550 --> 00:09:11,509
ماذا ترين؟

120
00:09:13,095 --> 00:09:16,764
إنها نقطة عبور، لكنها لا تقفل، كأنها...

121
00:09:17,557 --> 00:09:18,808
إنها عالقة

122
00:09:18,975 --> 00:09:19,976
"دانفرز"

123
00:09:34,031 --> 00:09:35,032
"دانفرز"

124
00:09:36,243 --> 00:09:37,244
"دانفرز"!

125
00:09:43,458 --> 00:09:45,418
ما زالت الطاقة ترشح من نقطة العبور

126
00:09:45,585 --> 00:09:47,044
-كابتن، آلو؟
-آلو؟

127
00:09:48,004 --> 00:09:50,132
-آلو؟
-"مونيكا"

128
00:09:58,014 --> 00:09:59,307
هذا جميل

129
00:10:33,258 --> 00:10:35,385
يا للهول، يا للهول، يا للهول!

130
00:10:40,807 --> 00:10:42,934
كفي عن الدوران، كفي عن الدوران، أرجوك!

131
00:10:49,816 --> 00:10:52,485
هذا "نيك فيوري"! مرحبا!

132
00:10:52,652 --> 00:10:54,862
كيف علمت... رائع

133
00:10:55,029 --> 00:10:58,241
أنا "كامالا خان"، لا، عذرا،
أنا الآنسة "مارفل"، في الواقع

134
00:10:58,408 --> 00:10:59,659
لكنني من "جيرسي سيتي"، وأنا...

135
00:10:59,826 --> 00:11:01,953
لا، لا أضع قناعي

136
00:11:02,119 --> 00:11:04,247
هل هذا اختبار للانخراط في الـ"أفنجرز"؟

137
00:11:04,831 --> 00:11:06,958
من أنت؟

138
00:11:26,853 --> 00:11:28,646
"كابتن مارفل"، أجل!

139
00:11:28,813 --> 00:11:30,732
أعز الأصدقاء، إلى الأبد

140
00:11:36,613 --> 00:11:38,114
مرحبا

141
00:11:38,281 --> 00:11:39,366
هذه غرفة جلوس جميلة جدا

142
00:11:42,577 --> 00:11:43,870
-"كامالا"؟
-"كامالا"؟

143
00:11:52,462 --> 00:11:53,588
ماذا فعلت بي؟

144
00:11:53,755 --> 00:11:55,923
-ما الذي تفعله "دار بن"؟
-فات الأوان

145
00:11:56,090 --> 00:11:58,843
أصبحت المتفوقة السامية في "تارناكس" أصلا

146
00:11:59,218 --> 00:12:00,845
لا يمكنك ردع ما يحصل

147
00:12:01,012 --> 00:12:02,221
شاهدني وسترى

148
00:12:16,278 --> 00:12:18,070
"فيوري"، إنهم الـ"كري"

149
00:12:18,237 --> 00:12:20,031
سيهاجمون الـ"سكرال" في "تارناكس"

150
00:12:20,197 --> 00:12:23,410
انتظري الآن، لا تهجمي بكامل قواك

151
00:12:23,576 --> 00:12:25,912
-هذه جولة سلام ومصالحة
-"فيوري"

152
00:12:26,078 --> 00:12:27,830
-سأهتم بهذا الأمر
-"كارول"

153
00:12:30,708 --> 00:12:33,085
إذن تبادلت الجسم مع شخص يدعى "كامالا خان"؟

154
00:12:33,252 --> 00:12:35,297
أجل، يبدو أنها مرتبكة مثلك تماما

155
00:12:35,463 --> 00:12:37,507
لا شيء مذكور في مجموعة قدراتها
يتعلق بالنقل التخاطري

156
00:12:37,674 --> 00:12:38,633
كفى كلاما عنها

157
00:12:38,800 --> 00:12:40,760
أريد أن أعرف ما حصل لك في "إم بي ٤١٨"

158
00:12:40,927 --> 00:12:41,928
حجيرة المرور إلى الأرض

159
00:12:42,094 --> 00:12:43,095
أجل، سيدي

160
00:12:43,262 --> 00:12:45,682
دعني أستهل الكلام بالقول
إنني غير واثقة تماما، لكن...

161
00:12:45,848 --> 00:12:48,893
لم أكسر أيا من أبواب خزانتي، حسنا؟
كنت في الفضاء

162
00:12:49,060 --> 00:12:52,564
-إذن انكسر بشكل تلقائي؟
-لا، لا، ترين، لقد اختفيت

163
00:12:52,730 --> 00:12:54,691
إذن ربما "كابتن مارفل" كسرته

164
00:12:55,024 --> 00:12:58,235
-ماذا؟
-أجل، صديقتك، "كابتن مارفل"

165
00:12:58,403 --> 00:13:00,322
كانت تجول في غرفة جلوسنا

166
00:13:00,488 --> 00:13:01,489
والآن عدت

167
00:13:01,656 --> 00:13:05,410
-متمايلة بدون أي اعتذار
-عذرا، أكانت "كابتن مارفل" في منزلنا؟

168
00:13:05,577 --> 00:13:08,413
هل تضغط عليك "كابتن مارفل" بأي شكل؟

169
00:13:08,830 --> 00:13:12,083
اسمعي، أفهم أنها شخصية هامة وما إلى ذلك

170
00:13:12,249 --> 00:13:13,418
لكنك غير ملزمة بفعل ما تطلبه

171
00:13:13,585 --> 00:13:15,712
لا، لا، واضح أنهما تعملان معا

172
00:13:15,878 --> 00:13:17,380
-انظر إلى وجهها، انظر إلى ابتسامتها
-"عامر"، توقف

173
00:13:17,547 --> 00:13:19,632
-تخفي أمرا كالعادة
-"عامر"، كف عن مضايقة أختك

174
00:13:19,799 --> 00:13:20,842
-انظر إليها
-"مونيبا"

175
00:13:21,008 --> 00:13:22,469
"كامالا"، هل تكذبين مجددا؟

176
00:13:22,635 --> 00:13:24,554
-أخبريني وحسب إن كنت متورطة أو...
-قالت ابنتي إنها لا تكذب

177
00:13:24,721 --> 00:13:25,722
-"كامالا"
-يبدو أنها تستمتع...

178
00:13:25,888 --> 00:13:26,889
-جدا بوقتها
-"مونيبا"

179
00:13:27,056 --> 00:13:28,475
-لا تجيد إخفاء الأسرار
-يا للهول! يحصل الأمر!

180
00:13:36,691 --> 00:13:38,776
نقترب من "تارناكس"

181
00:13:43,280 --> 00:13:44,281
تحذير

182
00:13:44,449 --> 00:13:45,908
جرى الكشف عن سفينة "كري"

183
00:14:21,778 --> 00:14:27,074
"تارناكس"، مستعمرة اللاجئين الـ"سكرال"

184
00:14:33,706 --> 00:14:35,792
هذا ليس ما اتفقنا عليه، "دار بن"

185
00:14:35,958 --> 00:14:37,168
المتفوقة السامية "دار بن"

186
00:14:37,334 --> 00:14:38,294
الـ"سكرال"...

187
00:14:38,461 --> 00:14:41,673
كانوا مشتتين في كل زاوية من الكون

188
00:14:41,839 --> 00:14:45,009
أصبحنا لاجئين أينما ذهبنا، ومع ذلك...

189
00:14:45,552 --> 00:14:49,806
خضنا هذه المفاوضات بنية حسنة

190
00:14:49,972 --> 00:14:51,808
أفهمك، "دروج"

191
00:14:53,309 --> 00:14:57,229
لعلي أكثر من أي شخص آخر أفهم
ما عانيته مع شعبك

192
00:14:57,814 --> 00:15:00,650
بعد إبادة سلفي...

193
00:15:00,817 --> 00:15:03,069
ثار المهرطقون لملء الفراغ

194
00:15:04,946 --> 00:15:08,658
أدت الحرب الأهلية إلى تلويث سمائنا،
يعجز شعبي عن التنفس

195
00:15:11,202 --> 00:15:12,662
شمسنا تحتضر

196
00:15:13,120 --> 00:15:15,331
تكاد "هالا" تزول عن الوجود

197
00:15:15,665 --> 00:15:18,084
آمل أن نتمكن من إعادة بنائها معا

198
00:15:18,417 --> 00:15:22,338
أنا عازمة على ذلك لدرجة أنني مستعدة
لوضع خصومتنا الماضية وراءنا

199
00:15:23,881 --> 00:15:26,175
ومنحك فرصة لحماية شعبك

200
00:15:27,969 --> 00:15:29,303
لتكفوا عن الهرب

201
00:15:33,140 --> 00:15:36,435
سيأخذ الـ"سكرال" موقعهم الشرعي
في إمبراطورية "كري"

202
00:15:38,395 --> 00:15:40,482
وسأساعد في نقلهم

203
00:15:40,648 --> 00:15:44,736
تغيير المكان؟ ما معنى ذلك؟

204
00:15:46,362 --> 00:15:50,116
لا أود رؤية شعبك يختنق
حين أقضي على الغلاف الجوي

205
00:16:08,801 --> 00:16:10,302
إنها المبيدة!

206
00:16:24,734 --> 00:16:26,485
يا للهول!

207
00:16:37,539 --> 00:16:40,332
-ماذا يجري؟
-أجل، ماذا يجري؟

208
00:16:40,499 --> 00:16:42,334
كنت على متن سفينة فضائية مخيفة
ثم انتقلت إلى هنا بشكل تخاطري

209
00:16:42,501 --> 00:16:43,460
لا أعلم إن كانت قدراتي الجديدة

210
00:16:43,628 --> 00:16:45,755
-ثم قام هذا الهر اللعين بالتهام رجل
-كيف يمكن لهر التهام رجل، "كامالا"؟

211
00:16:45,922 --> 00:16:46,839
لا أعلم، لديه مجسات

212
00:16:47,006 --> 00:16:47,965
-والتهم رجلا
-أية مجسات، "كامالا"؟

213
00:16:48,132 --> 00:16:49,050
-لا أعلم
-أين المجسات؟

214
00:16:49,216 --> 00:16:50,509
تخرج من فمه وهي...

215
00:16:51,510 --> 00:16:52,637
يا للهول!

216
00:16:52,804 --> 00:16:55,181
يا للهول، يتكرر الأمر!

217
00:16:59,518 --> 00:17:03,064
-لا، لا، لا
-"كامالا"، من هم؟

218
00:17:05,858 --> 00:17:06,734
اهربوا رجاء

219
00:17:11,113 --> 00:17:13,448
كيف وصلت إلى هنا وما علاقتك بهذا؟

220
00:17:13,616 --> 00:17:17,077
-أحدث الـ"كري" ثقبا دوديا في "إم بي ٤١٨"
-تقصدين نقطة عبور بين الأبعاد؟

221
00:17:17,244 --> 00:17:20,831
-لا أعلم، لكنني لمستها ثم...
-لماذا فعلت ذلك؟

222
00:17:20,998 --> 00:17:22,374
لأنها كانت متوهجة وغامضة

223
00:17:22,750 --> 00:17:26,003
حسنا، قاعدة جديدة، ممنوع لمس الأشياء،
خاصة المتوهجة والغامضة

224
00:17:26,170 --> 00:17:27,672
حسنا، أشعر بالكثير
من الطاقة السلبية من قبلك

225
00:17:27,838 --> 00:17:29,799
ولا يروقني ذلك، هذا ليس المقصود،
المقصود هو

226
00:17:29,966 --> 00:17:33,052
أنها كانت تزيل الغلاف الجوي، وفعلت التالي!

227
00:17:33,219 --> 00:17:34,386
المقص يتغلب على الورق

228
00:17:34,721 --> 00:17:37,974
"فيوري"! كانت هناك طاقة
تغلغلت إلى يدي، ركز

229
00:17:38,474 --> 00:17:39,558
حسنا، ربما إن فعلت هذا

230
00:17:46,899 --> 00:17:47,817
المبيدة

231
00:17:48,025 --> 00:17:49,026
لا يروقني ذلك الاسم

232
00:18:21,392 --> 00:18:23,435
-هم أصدقاؤك؟
-مرحبا

233
00:18:49,754 --> 00:18:51,130
المبيدة!

234
00:19:11,442 --> 00:19:12,944
المبيدة!

235
00:19:44,641 --> 00:19:45,935
"عامر"، نل منه!

236
00:20:03,535 --> 00:20:04,536
"يوسف"!

237
00:20:12,503 --> 00:20:16,215
أفلتني! أفلتني! أفلتني!

238
00:20:31,939 --> 00:20:33,607
"كامالا"، هل أنت بخير؟

239
00:20:38,988 --> 00:20:39,989
"فيوري"!

240
00:20:40,364 --> 00:20:43,659
أظنني أنتقل بشكل تخاطري
كلما استعملت أي شيء مشع...

241
00:20:46,162 --> 00:20:47,789
أظنني أستبدل مكاني حين أستعمل قدراتي

242
00:20:47,955 --> 00:20:49,123
نظرية قوية

243
00:20:57,131 --> 00:20:58,340
نظرية قوية

244
00:20:58,925 --> 00:21:01,844
لا تنفك اختباراتنا تولد النتيجة عينها

245
00:21:02,011 --> 00:21:06,348
مع كل نقطة عبور جديدة،
يصبح السوار غير مستقر

246
00:21:06,515 --> 00:21:08,976
أقترح بقوة أن ننتظر السوار الثاني

247
00:21:58,692 --> 00:21:59,693
تبا

248
00:22:01,653 --> 00:22:03,114
مرحبا، مجددا

249
00:22:03,990 --> 00:22:06,075
آسفة جدا بشأن ما حصل سابقا

250
00:22:06,242 --> 00:22:07,826
نبحث عن "كامالا خان"

251
00:22:08,619 --> 00:22:10,121
هل نجحت في الانتساب؟

252
00:22:10,829 --> 00:22:13,665
-هل هذا الـ"أيباد" الجديد؟ لم أره بعد
-يتمنون ذلك!

253
00:22:13,832 --> 00:22:14,791
-حسنا، لنذهب، يا رجل
-أعلم، مهلا...

254
00:22:14,959 --> 00:22:17,711
إن كانت هذه معلومات فائقة السرية،
لم هي على غلاف شفاف؟

255
00:22:17,879 --> 00:22:18,712
حسنا...

256
00:22:19,088 --> 00:22:21,548
امسحي الشاشة قليلا، مرحبا

257
00:22:21,715 --> 00:22:24,635
-حسنا
-أتصدق ذلك؟ لديهم معلومات عني

258
00:22:24,801 --> 00:22:25,928
عني!

259
00:22:26,678 --> 00:22:27,846
أنا مصدر معلومات

260
00:22:28,430 --> 00:22:29,265
انظري إليك!

261
00:22:30,933 --> 00:22:32,894
ما معنى كلمة "سايبر"؟

262
00:22:33,060 --> 00:22:34,811
قسم الفيزياء الحيوية الاستراتيجية
في الفضاء الجوي

263
00:22:34,979 --> 00:22:37,523
-والرد على لغة الكائنات الفضائية
-هذا سري

264
00:22:37,899 --> 00:22:38,900
آسفة

265
00:22:39,775 --> 00:22:41,360
"قدرات ضوئية صلبة"، أجل

266
00:22:41,527 --> 00:22:43,862
-"نور"
-حسنا، لكن لماذا تملكون معلومات عنها؟

267
00:22:44,030 --> 00:22:45,739
هل نحن تحت المراقبة نوعا ما؟

268
00:22:45,907 --> 00:22:48,200
-المراقبة هي كلمة قوية
-حسنا، سيدتي

269
00:22:48,367 --> 00:22:51,328
ابنتك هي البطلة التي أنقذت "جيرسي سيتي"

270
00:22:51,662 --> 00:22:54,498
لذا بالطبع، سنملك معلومات عن شخص
مثلها كما أنك...

271
00:22:54,665 --> 00:22:57,084
-خضعت لتعديل كهربائي مغناطيسي
-ما معنى ذلك؟

272
00:22:57,251 --> 00:22:59,836
يعني فقط أنه لدينا كلتانا...

273
00:23:00,004 --> 00:23:01,755
قدرات مرتكزة على الضوء

274
00:23:02,631 --> 00:23:04,216
ما اسمك المشفر؟

275
00:23:04,383 --> 00:23:05,801
ليس لدي اسم مشفر

276
00:23:05,968 --> 00:23:07,344
-سنصوغ لك واحدا
-لا، شكرا

277
00:23:08,220 --> 00:23:09,221
الخالة "كارول"...

278
00:23:09,388 --> 00:23:12,099
"كابتن مارفل" لديها كذلك
قدرات مرتكزة على الضوء

279
00:23:12,266 --> 00:23:13,642
ليست صدفة على الأرجح

280
00:23:13,809 --> 00:23:16,728
إضافة إلى كونكما أجريتما اتصالا مباشرا

281
00:23:16,895 --> 00:23:18,605
ببعض نقاط العبور المصابة باختلال

282
00:23:19,148 --> 00:23:22,776
ما زلت لا أصدق أن "كابتن مارفل" كانت هنا
ولم يتسن لي لقاؤها حتى

283
00:23:22,944 --> 00:23:24,361
يفترض بنا أن نقول: "توأمان!"

284
00:23:24,528 --> 00:23:27,281
لدينا الاسم عينه وسأقول بشكل جلي...

285
00:23:27,448 --> 00:23:29,491
لا أعلم، كنت لأعطيها الرسالة
التي كتبتها لها

286
00:23:29,658 --> 00:23:31,577
ثم كنا لنخرج لتناول الغداء ثم كنا...

287
00:23:32,119 --> 00:23:34,580
هل قلت "الخالة ’كارول‘"؟

288
00:23:35,957 --> 00:23:38,292
قلت إن "كابتن مارفل"...

289
00:23:38,459 --> 00:23:40,211
بوسعها امتصاص طاقة الضوء

290
00:23:40,377 --> 00:23:41,503
بوسعي رؤيتها

291
00:23:41,670 --> 00:23:43,839
وبوسعك تحويل الضوء...

292
00:23:44,006 --> 00:23:45,507
إلى مادة طبيعية

293
00:23:45,674 --> 00:23:47,093
ولم يسبق لي أن سمعت بذلك قط

294
00:23:47,259 --> 00:23:48,677
-لكن نظريتي السائدة...
-بوسعي أن أريك

295
00:23:48,844 --> 00:23:50,012
لا!

296
00:23:52,223 --> 00:23:53,224
ما هذا...

297
00:23:57,519 --> 00:23:58,520
مرحبا

298
00:23:59,480 --> 00:24:00,481
مرحبا

299
00:24:01,648 --> 00:24:03,650
لا، لا تبدوان مقربتين

300
00:24:04,860 --> 00:24:07,654
لا يهم، "يوسف"، العائلات معقدة

301
00:24:08,364 --> 00:24:13,119
"مونيكا"، أتريدين إبلاغ "كارول"
بنظريتك السائدة؟

302
00:24:13,660 --> 00:24:14,703
أجل

303
00:24:14,870 --> 00:24:16,747
مرحبا، "كابتن مارفل"

304
00:24:18,207 --> 00:24:20,959
تسرني جدا رؤيتك،
الملازم أول "المثيرة للمتاعب"

305
00:24:21,127 --> 00:24:22,211
أنت أيضا

306
00:24:22,378 --> 00:24:23,962
وأصبحت أدعى "كابتن رامبو" الآن

307
00:24:25,297 --> 00:24:27,174
صحيح، عذرا

308
00:24:30,344 --> 00:24:31,678
إذن، ما الجديد؟

309
00:24:31,845 --> 00:24:33,139
أين أختي؟

310
00:24:33,305 --> 00:24:37,559
أفكر في أن تعرضنا المشترك
لنقاط العبور غير المستقرة هذه

311
00:24:37,726 --> 00:24:40,854
وسرعة تأثرنا بالطاقة
الكهربائية المغناطيسية

312
00:24:41,022 --> 00:24:44,400
-قد أحدثت تشابكا موقتا في عوالمنا
-أجل، ما قالته

313
00:24:46,152 --> 00:24:48,945
تشابك، قدراتنا الضوئية متشابكة

314
00:24:49,113 --> 00:24:51,990
لذا، نستبدل الأماكن كلما استعملناها
في الوقت عينه

315
00:24:52,158 --> 00:24:54,035
-مما يعني أن "كامالا"...
-متى حصلت على قدرات؟

316
00:24:54,660 --> 00:24:56,995
عبرت في حاجز ردع إشعاعي

317
00:24:57,163 --> 00:24:59,331
وضعته تعويذة ساحرة
وبوسعي الآن التلاعب ورؤية...

318
00:24:59,498 --> 00:25:01,417
جميع موجات الطول
للسلسلة الكهربائية المغناطيسية

319
00:25:01,583 --> 00:25:03,835
أنا سعيدة جدا لأجلك، أجل

320
00:25:04,002 --> 00:25:06,463
-أين ابنتنا؟
-أجل، من فضلك، أين "كامالا"؟

321
00:25:06,630 --> 00:25:07,714
أينما كنت؟

322
00:25:07,881 --> 00:25:09,091
-أين كنت؟
-من هي "كامالا"؟

323
00:25:09,383 --> 00:25:11,302
الشخص الثالث الذي نستبدل المكان معه

324
00:25:11,468 --> 00:25:14,888
-قدرات ضوئية، مراهقة، أين كنت؟
-ماذا تفعلين؟

325
00:25:15,056 --> 00:25:17,058
-ماذا تفعلين؟
-أحاول أن أحدث التبادل

326
00:25:17,224 --> 00:25:18,809
-لماذا لا ينجح الأمر حين أريد ذلك؟
-أجل، أجل

327
00:25:18,975 --> 00:25:19,851
-"دانفرز"، "دانفرز"!
-مهلا!

328
00:25:20,018 --> 00:25:22,854
-مرتبك جدا
-أخبري "كامالا" أن "أبو" غاضب جدا

329
00:25:23,021 --> 00:25:24,565
إلى أين نذهب وما سبب ذهابنا إلى هناك؟

330
00:25:24,731 --> 00:25:27,401
-"كارول"!
-"كارول"، إلى أين تذهبين؟

331
00:25:27,568 --> 00:25:28,569
هلا... أنا...

332
00:25:37,619 --> 00:25:39,413
-يا للهول!
-تبا!

333
00:25:39,580 --> 00:25:41,540
"مونيكا"، عليك أن تطيري

334
00:25:41,707 --> 00:25:42,916
لا، لا، لا، أنا...

335
00:25:43,084 --> 00:25:44,126
أقصد، أعلم

336
00:25:44,293 --> 00:25:45,794
لكن تقنيا، لم أفعل ذلك بعد!

337
00:25:45,961 --> 00:25:47,463
أجل، عليك فعل ذلك الآن

338
00:25:47,629 --> 00:25:49,715
وإلا لن تتخرج "كامالا" من الثانوية

339
00:25:49,881 --> 00:25:51,133
هيا! استعملي جوهرك!

340
00:25:54,928 --> 00:25:55,971
يا للهول!

341
00:25:56,138 --> 00:25:57,931
اسمعي، سحر الفتاة السوداء

342
00:26:19,161 --> 00:26:20,912
أمسك بك! أمسك بك!

343
00:26:21,247 --> 00:26:22,248
أمسك بك!

344
00:26:23,665 --> 00:26:24,708
تبا!

345
00:26:34,301 --> 00:26:35,344
يا للهول!

346
00:26:42,058 --> 00:26:45,229
انتظري!

347
00:26:45,396 --> 00:26:46,897
ماذا يحصل؟

348
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
لا يمكنني التشبث بك بينما أحلق

349
00:26:50,776 --> 00:26:53,654
يا للهول! يا للهول!

350
00:26:53,820 --> 00:26:55,197
-سنموت!
-انتظري!

351
00:26:55,364 --> 00:26:57,158
انتظري! أفكر، أفكر!

352
00:26:57,324 --> 00:26:59,410
مهلا، لدي فكرة

353
00:26:59,576 --> 00:27:00,702
تشبثي بي!

354
00:27:03,372 --> 00:27:05,957
حري بهذا الأمر أن ينجح!

355
00:27:08,794 --> 00:27:09,961
لا بأس، إنها "كارول"

356
00:27:15,509 --> 00:27:17,719
حسنا، لا قدرات، لا قدرات، فقط...

357
00:27:30,065 --> 00:27:31,275
من هم؟

358
00:27:31,442 --> 00:27:35,028
هما شريكتا "كابتن مارفل"

359
00:27:37,781 --> 00:27:39,325
المبيدة هنا؟

360
00:27:39,491 --> 00:27:43,078
أجل، كانت هنا، ثم ظهرت هاتان نوعا ما

361
00:27:43,245 --> 00:27:44,371
ماذا عن السوار؟

362
00:27:44,538 --> 00:27:46,039
إن كانت تتدخل، علي أن أشن هجوما فوريا

363
00:27:46,207 --> 00:27:49,501
أجل، ما زلت لا أفهم عدم الاستقرار الذي حصل
في "إم بي ٤١٨"

364
00:27:49,668 --> 00:27:53,380
-هذا الشيء يقوم بأكثر بكثير من...
-لكن هل يعمل؟

365
00:27:53,964 --> 00:27:56,007
أجل، أجل، لكن إن منحتني المزيد من الوقت

366
00:27:56,174 --> 00:27:57,843
-بوسعي جعله أكثر أمانا
-لا

367
00:27:58,009 --> 00:27:59,845
لا، لنفعل ذلك فورا

368
00:28:00,846 --> 00:28:03,139
قبل أن تظهر المبيدة

369
00:28:21,074 --> 00:28:24,786
ماذا يجدر بنا فعله بشأن... هاتين؟

370
00:28:38,967 --> 00:28:40,386
أنت

371
00:28:42,971 --> 00:28:44,139
عليّ أن أقاطعك

372
00:29:03,659 --> 00:29:04,660
ما هذا...

373
00:29:13,877 --> 00:29:15,045
علينا أخذ ذلك السوار منها

374
00:29:15,211 --> 00:29:16,838
يبدو كسواري

375
00:29:17,005 --> 00:29:18,131
يا جماعة!

376
00:29:28,141 --> 00:29:29,851
لا أجيد الطيران

377
00:29:30,769 --> 00:29:33,397
ألديكم سفينة فضائية بوسعي اقتراضها أو...

378
00:29:33,564 --> 00:29:34,606
"كامالا"، لا تكلميهما

379
00:29:35,148 --> 00:29:36,692
تعرفين اسمي!

380
00:29:46,743 --> 00:29:48,954
أتى الـ"كري" إلى هنا مفعمين بالأمل...

381
00:29:49,120 --> 00:29:52,541
-بأن نتمكن من صنع عهد من السلام
-ماذا فعلت؟

382
00:29:53,375 --> 00:29:56,378
ثم أرسلتم المبيدة للنيل منا

383
00:29:57,921 --> 00:29:59,548
كأننا طفيليات

384
00:30:01,216 --> 00:30:05,178
مجددا، قام الـ"سكرال" بخيانة الـ"كري"

385
00:30:06,221 --> 00:30:07,431
وبسبب ذلك...

386
00:30:33,540 --> 00:30:35,083
"كارول"، علينا أن نخرج أولئك الناس من هنا

387
00:30:35,917 --> 00:30:37,168
أيها الإمبراطور "دروج"...

388
00:30:37,335 --> 00:30:39,421
عليك إخلاء شعبك فورا

389
00:30:41,423 --> 00:30:43,049
لا مكان نلجأ إليه

390
00:31:06,865 --> 00:31:08,742
"كارول"، السفن...

391
00:31:11,412 --> 00:31:12,996
لن تنجوا

392
00:31:14,915 --> 00:31:16,833
عودي إلى السفينة ولا تستعملي قدراتك

393
00:31:17,000 --> 00:31:18,544
-لكن بوسعي المساعدة
-فورا

394
00:32:14,558 --> 00:32:16,434
-لنذهب
-أين "كامالا"؟

395
00:32:19,062 --> 00:32:20,230
"كامالا"!

396
00:32:32,325 --> 00:32:33,326
لا!

397
00:32:42,711 --> 00:32:44,420
لنذهب، لنذهب!

398
00:32:54,973 --> 00:32:57,433
-هيا!
-تابعوا السير

399
00:32:57,601 --> 00:32:59,185
رجاء، رجاء

400
00:33:02,438 --> 00:33:04,482
-كل أولئك الناس، سوف...
-هيا، عزيزتي

401
00:33:04,650 --> 00:33:06,276
-لا! كيف أمكنك تركهم هناك؟
-"كامالا"، فورا!

402
00:33:06,442 --> 00:33:08,236
علينا أن ننقذ من بوسعنا إنقاذه

403
00:33:48,443 --> 00:33:50,320
جرى البعث بالبث

404
00:33:56,618 --> 00:33:57,619
مرحبا

405
00:33:57,953 --> 00:33:59,204
معاهدة السلام هذه...

406
00:34:00,246 --> 00:34:01,247
كان عملا جيدا

407
00:34:02,540 --> 00:34:04,710
-كانت خدعة
-إن كانت كذلك...

408
00:34:05,543 --> 00:34:07,462
أخفقت بتدخلك

409
00:34:08,129 --> 00:34:11,132
ما عدنا بحاجة إلى مساعدتك

410
00:34:14,720 --> 00:34:16,304
اتصلت بصديقة

411
00:34:16,471 --> 00:34:18,139
بوسعها إيجاد مكان آمن لكم

412
00:34:19,057 --> 00:34:20,266
أتقبلون بذلك؟

413
00:34:21,101 --> 00:34:22,686
لا خيار آخر لدينا

414
00:34:25,772 --> 00:34:26,773
هناك أحد قد وصل

415
00:34:40,996 --> 00:34:42,413
هل أنت بخير؟

416
00:34:47,585 --> 00:34:48,754
أشكرك مجددا

417
00:34:49,254 --> 00:34:50,631
دوما

418
00:34:50,797 --> 00:34:53,008
أرى أنك وجدت لنفسك فريقا أخيرا

419
00:34:53,174 --> 00:34:54,175
إنه غير متعمد

420
00:34:54,342 --> 00:34:56,552
شاركت في فرق غير متعمدة أيضا

421
00:34:57,053 --> 00:35:01,725
-أعلم، لكن...
-بوسعك الوقوف رافعة الرأس بدون وقوفك وحيدة

422
00:35:03,351 --> 00:35:04,645
اسمعي نصيحتي، "مارف"

423
00:35:12,944 --> 00:35:13,945
اسمع

424
00:35:15,280 --> 00:35:16,907
"كابتن مارفل" ستصلح هذا الوضع

425
00:35:17,615 --> 00:35:19,034
أعدك

426
00:35:33,464 --> 00:35:35,091
شكرا لك

427
00:35:38,053 --> 00:35:40,555
عسى لقاءنا التالي يكون مفرحا

428
00:35:51,399 --> 00:35:56,029
"هالا"

429
00:36:22,555 --> 00:36:23,556
تنفسوا

430
00:36:36,277 --> 00:36:37,695
أتتذكرون؟

431
00:36:38,905 --> 00:36:42,075
حين كانت الشمس تشرق على "هالا"؟

432
00:36:43,744 --> 00:36:45,871
كم كانت ديارنا جميلة؟

433
00:36:48,915 --> 00:36:50,250
قبل قدومها؟

434
00:36:56,422 --> 00:36:58,383
قبل المبيدة

435
00:37:01,386 --> 00:37:02,553
كنت موجودة

436
00:37:09,394 --> 00:37:11,021
سمعت أكاذيبها...

437
00:37:11,813 --> 00:37:14,024
ادعت أنها حضرت لتحريرنا

438
00:37:15,608 --> 00:37:18,736
لكنها حين دمرت الذكاء الأسمى

439
00:37:19,445 --> 00:37:21,406
دمرت الـ"كري"

440
00:37:28,496 --> 00:37:32,125
طوال ثلاثين عاما كنت أحارب بجانبكم

441
00:37:33,168 --> 00:37:35,128
إضافة إلى منحكم السلام...

442
00:37:35,837 --> 00:37:39,215
وجدت طريقة لإعادة "هالا" إلى سابق مجدها

443
00:37:40,383 --> 00:37:41,301
المتفوقة السامية!

444
00:37:42,385 --> 00:37:43,261
المتفوقة السامية!

445
00:37:45,806 --> 00:37:49,475
نحتاج إلى قوة أكبر مما بوسع ذلك السوار
توفيره إن أردنا إعادة إشعال شمسنا

446
00:37:50,393 --> 00:37:51,727
ذلك المقدار من الطاقة...

447
00:37:52,103 --> 00:37:53,229
من شأنه أن يقتلك

448
00:37:54,147 --> 00:37:55,731
إن كانت حياتي الثمن، فليكن ذلك

449
00:37:55,899 --> 00:37:57,608
سنجد الآخر في الوقت المناسب،
أيتها المتفوقة...

450
00:37:57,775 --> 00:37:59,402
ليس لدينا المزيد من الوقت

451
00:38:01,279 --> 00:38:03,114
يكاد وقت "هالا" ينفد

452
00:38:25,761 --> 00:38:26,888
أتحتاجين إلى مساعدة؟

453
00:38:30,558 --> 00:38:31,559
أجل

454
00:38:43,821 --> 00:38:45,781
هلا تعطينني ذلك اللايزر؟ ثلاثة مكرومترات

455
00:38:50,703 --> 00:38:51,537
يا للروعة!

456
00:38:52,288 --> 00:38:54,707
إذن بوسعك فعل ذلك لأنك عبرت
في تعويذة ساحرة؟

457
00:38:54,875 --> 00:38:56,209
أجل

458
00:38:56,376 --> 00:38:59,795
حين أعدت إلى الحياة،
ما عادوا يرسلوننا إلى الفضاء

459
00:38:59,963 --> 00:39:03,091
أبقونا أرضا للتحقيق
بشأن الشذوذ الموجود في الأرض

460
00:39:03,674 --> 00:39:04,968
لا بد أن الأمر كان صعبا

461
00:39:05,135 --> 00:39:08,263
أخبرتني أمك أنك كنت تحلمين دوما
بالذهاب إلى الفضاء

462
00:39:08,429 --> 00:39:09,680
بأنك أردت إثبات أمر ما

463
00:39:09,847 --> 00:39:11,724
قلت إنك ستعودين قبل أن أدرك غيابك

464
00:39:12,850 --> 00:39:13,977
ماذا؟

465
00:39:14,352 --> 00:39:15,728
حين رحلت...

466
00:39:16,562 --> 00:39:19,482
قلت إنك ستعودين قبل أن أدرك غيابك

467
00:39:21,943 --> 00:39:24,737
عنيت ما قلته، لكنني لم أكن أعلم...

468
00:39:24,905 --> 00:39:27,573
ما كنت أقحم نفسي فيه

469
00:39:27,740 --> 00:39:30,160
كنت أجهل كيف أشرح لفتاة صغيرة ذلك...

470
00:39:30,326 --> 00:39:34,372
فتاة صغيرة تأملت بكل كلمة من كلماتك

471
00:39:37,918 --> 00:39:39,585
لو أنك تعرفين...

472
00:39:40,921 --> 00:39:42,797
أردت العودة

473
00:39:42,964 --> 00:39:44,382
لكن...

474
00:39:44,966 --> 00:39:46,801
كان هناك أشخاص بحاجة إليّ

475
00:39:47,718 --> 00:39:49,387
كنا بحاجة إليك، "كارول"

476
00:40:08,656 --> 00:40:09,657
مرحبا

477
00:40:09,824 --> 00:40:11,993
آمل ألا تمانعي، لم تكن لدي أية ملابس أخرى

478
00:40:12,160 --> 00:40:13,828
لا بأس تماما

479
00:40:13,995 --> 00:40:15,330
تناسبك

480
00:40:18,374 --> 00:40:19,209
أنا...

481
00:40:20,251 --> 00:40:21,627
آسفة حقا...

482
00:40:21,794 --> 00:40:22,837
على الطريقة التي كلمتك بها

483
00:40:24,797 --> 00:40:25,798
شكرا لك

484
00:40:27,925 --> 00:40:30,345
أعلم أن هذا الوضع ليس مثاليا...

485
00:40:30,720 --> 00:40:33,223
لكنه من الجميل في الواقع...

486
00:40:34,057 --> 00:40:35,891
أن يتواجد أشخاص على متن السفينة مجددا

487
00:40:38,269 --> 00:40:39,980
أشعر بوحدة شديدة هنا

488
00:40:40,146 --> 00:40:43,691
كلما احتجت إلى الرفقة، سأكون موجودة،
سأترك كل شيء، سوف...

489
00:40:43,858 --> 00:40:45,276
سأترك الثانوية

490
00:40:45,443 --> 00:40:46,819
لا تفعلي ذلك

491
00:40:47,695 --> 00:40:49,030
لكن أيمكننا البدء من جديد؟

492
00:40:50,615 --> 00:40:53,493
مرحبا، أنا "كارول دانفرز"

493
00:40:55,078 --> 00:40:56,079
أنا "كامالا خان"

494
00:40:56,246 --> 00:40:58,414
لكنني حين أكافح الجريمة في شوارع
"جيرسي سيتي"

495
00:40:58,581 --> 00:41:01,251
أستعمل كنية الآنسة "مارفل" وآمل ألا تمانعي
بما أنني أقلدك

496
00:41:01,417 --> 00:41:03,003
لأنني بصراحة،
لم أخل قط أنه قد يتسنى لي التعرف عليك

497
00:41:03,169 --> 00:41:05,088
لكن بعد أن حصل الأمر الآن، ونحن نتلامس

498
00:41:05,255 --> 00:41:07,132
أدركت أنه كان يجدر بي طلب الإذن

499
00:41:07,965 --> 00:41:11,594
إذن، توأمان

500
00:41:12,678 --> 00:41:14,430
حسنا، حسنا

501
00:41:14,597 --> 00:41:16,516
إليك ما سنفعله

502
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
-"كابتن مارفل"
-عليك أن تكفي عن مناداتي هكذا

503
00:41:18,726 --> 00:41:20,311
-كنت أغير حفاضك
-حصل ذلك مرة فقط

504
00:41:20,478 --> 00:41:22,230
ثم قيل لي إنك تقيأت في كل مكان

505
00:41:22,397 --> 00:41:23,398
أولا...

506
00:41:23,564 --> 00:41:25,191
هذه سفينتي، لذا سأعد الخطة بنفسي

507
00:41:25,358 --> 00:41:27,235
عذرا، متى آخر مرة قمت بقيادة فريق؟

508
00:41:27,402 --> 00:41:28,819
الأسبوع الفائت

509
00:41:28,986 --> 00:41:29,862
"غوس" لا تحتسب

510
00:41:30,030 --> 00:41:31,281
من فضلك، حاولي إصدار الأوامر لـ"غوس"

511
00:41:31,447 --> 00:41:32,532
يا للروعة، نحن فريق؟

512
00:41:32,698 --> 00:41:34,617
-لسنا... لسنا فريقا
-لا، لا، لا، لسنا فريقا

513
00:41:35,701 --> 00:41:38,163
أنا، "كامالا خان" من "جيرسي سيتي"

514
00:41:38,329 --> 00:41:41,499
وفي فريق مع "كابتن مارفل"
و"كابتن مونيكا رامبو"

515
00:41:41,666 --> 00:41:44,169
التي ستعرف من الآن فصاعدا بـ...

516
00:41:45,920 --> 00:41:47,213
"بروفسور مارفل"

517
00:41:47,380 --> 00:41:49,674
-"بروفسور مارفل"
-لا

518
00:41:49,840 --> 00:41:53,094
-لا، لا، لن تعرف بذلك، لكن شكرا
-فرقة "مارفل"

519
00:41:53,428 --> 00:41:56,389
بما أننا أوضحنا هذا الأمر، أيها الفريق،
كنت أحاول إخباركما

520
00:41:56,556 --> 00:41:58,433
أظنني أعلم كيف تصنع نقاط العبور الغريبة

521
00:41:59,600 --> 00:42:00,601
لديها واحد مماثل

522
00:42:01,477 --> 00:42:02,978
إنه سوار "ناني"

523
00:42:03,354 --> 00:42:05,523
بدأ يتوهج بشكل غريب جدا

524
00:42:05,690 --> 00:42:08,276
حين فتحت "دار بن" نقطة العبور الأولى،
كما أنه...

525
00:42:08,443 --> 00:42:11,237
ذات مرة، انتقل بي عبر المكان والزمان

526
00:42:11,404 --> 00:42:13,114
لذا للأمر صلة على الأرجح

527
00:42:14,365 --> 00:42:15,908
ما تصفينه هو سوار كمي

528
00:42:16,409 --> 00:42:17,660
كنت أعلم أن هناك اثنين منه

529
00:42:17,827 --> 00:42:19,787
لكنني لم أتوقع وجود الآخر في الفضاء

530
00:42:20,580 --> 00:42:23,083
هناك اثنان؟
كيف يعقل أنك تملكين سوارا كميا؟

531
00:42:23,249 --> 00:42:24,750
حسنا، ما هو السوار الكمي؟

532
00:42:24,917 --> 00:42:28,921
أسطورة، أو خلتها أسطورة،
إنها قطعة أثرية قديمة

533
00:42:30,340 --> 00:42:32,550
إذن هذا ما وجدته "دار بن" على "إم بي ٤١٨"

534
00:42:32,717 --> 00:42:35,428
ثم شاءت الصدفة أن تلتقي بـ"كامالا" ببساطة؟

535
00:42:35,595 --> 00:42:37,180
ما فرص حصول ذلك؟

536
00:42:37,347 --> 00:42:39,557
"ما تبحث عنه يطاردك"

537
00:42:39,932 --> 00:42:41,642
إنه محفور على السوار

538
00:42:41,809 --> 00:42:43,769
إن كانت أساطير الـ"كري" حقيقية

539
00:42:43,936 --> 00:42:47,690
استعملت الأساور الكمية لإحداث
كل نقطة عبور في الكون

540
00:42:47,857 --> 00:42:48,983
شبكة انتقال بالتخاطر

541
00:42:49,442 --> 00:42:53,238
سواران كميان يعملان بشكل متحد
لترابط المجرة

542
00:42:53,404 --> 00:42:56,782
مما يفسر وضعنا الانتقالي المتشابك

543
00:42:56,949 --> 00:42:59,827
أجل، أجل، لكن "دار بن" لديها واحد فقط

544
00:42:59,994 --> 00:43:04,039
لا بد أنها تحمله بإفراط بالطاقة
من مطرقتها الفضائية تلك

545
00:43:04,207 --> 00:43:05,208
يسمى السلاح العالمي

546
00:43:05,375 --> 00:43:07,752
حقا؟ أردت تسميتها "العصا الكونية"

547
00:43:07,918 --> 00:43:11,922
بأية حال، تستعملها لإحداث نقاط عبور
غير مستقرة في الشبكة

548
00:43:12,465 --> 00:43:15,009
علينا الوصول إليها قبل أن تحدث نقطة أخرى

549
00:43:15,468 --> 00:43:17,720
كانت لديها خرائط ورسوم للنجوم على الشاشات
في سفينتها

550
00:43:17,887 --> 00:43:20,097
حسنا، إلى أين؟

551
00:43:20,890 --> 00:43:22,975
-إلى النجوم؟
-حسنا

552
00:43:23,768 --> 00:43:25,561
لا بأس، لدي خطة

553
00:43:26,604 --> 00:43:27,647
سنستعمل هذا

554
00:43:27,938 --> 00:43:29,774
-هل هذا...
-جهاز تعذيب للـ"سكرال"

555
00:43:29,940 --> 00:43:32,152
وانتظري، هل نضعه على رأسنا؟

556
00:43:32,318 --> 00:43:35,988
أجل، لا بأس، تستعملينه للولوج إلى الذكريات

557
00:43:36,156 --> 00:43:37,907
كنت أستعمله...

558
00:43:38,073 --> 00:43:40,451
لاستعادة الذكريات
التي سلبني إياها الـ"كري"

559
00:43:41,702 --> 00:43:42,703
حتى الآن؟

560
00:43:43,078 --> 00:43:44,079
أجل

561
00:43:44,247 --> 00:43:46,081
لكن له الكثير من الاستعمالات الأخرى

562
00:43:46,957 --> 00:43:47,875
إنه آمن

563
00:43:48,376 --> 00:43:49,835
حري بك أن ترتاحي

564
00:43:57,177 --> 00:43:58,844
هذا غريب

565
00:43:59,970 --> 00:44:01,181
مهلا، ارجعي

566
00:44:03,098 --> 00:44:05,976
سوارها يمتص طاقتك ويعيد توجيهها

567
00:44:06,143 --> 00:44:09,689
يبدو كأنك أعطيتها القوة لاستعمالها ضدك

568
00:44:11,232 --> 00:44:12,233
"كامالا"؟

569
00:44:14,235 --> 00:44:15,195
ماذا عن هذا؟

570
00:44:15,361 --> 00:44:18,113
هناك! تلك الإحداثيات، أيمكنك قراءتها؟

571
00:44:18,281 --> 00:44:19,949
أجل، مجرة "ماجيلان"

572
00:44:22,452 --> 00:44:24,245
حسنا، مقعد الربان لك

573
00:44:24,412 --> 00:44:27,540
هل هذه أنت، "مونيكا"؟ أنت ظريفة جدا!

574
00:44:28,958 --> 00:44:29,959
لا، مهلا

575
00:44:30,125 --> 00:44:31,211
"كارول"، ماذا تفعلين؟

576
00:44:35,130 --> 00:44:36,424
لماذا طلبت مني القدوم، "ماريا"؟

577
00:44:36,591 --> 00:44:37,592
أمي

578
00:44:39,594 --> 00:44:41,053
عاودني السرطان

579
00:44:42,347 --> 00:44:44,432
لذا أريدك أن تعتني بـ"غوس"

580
00:44:46,309 --> 00:44:47,602
-لا
-ماذا تقصدين بالقول "لا"؟

581
00:44:47,768 --> 00:44:49,479
لا، أقصد أنك تغلبت عليه مرة،
ستتغلبين عليه مجددا

582
00:44:49,645 --> 00:44:50,646
"كارول"

583
00:44:50,813 --> 00:44:53,483
-لن آخذ الهرة
-ليست هرة

584
00:44:55,568 --> 00:44:57,403
كان يجدر بك أن تكوني مكاني ذلك اليوم

585
00:44:58,279 --> 00:45:00,323
ذلك السباق السخيف إلى الحظيرة

586
00:45:00,490 --> 00:45:02,658
لم أرد قط أن أصبح "كابتن مارفل"

587
00:45:03,326 --> 00:45:05,828
يناسبني لقب "كابتن رامبو" بأفضل شكل

588
00:45:06,287 --> 00:45:08,914
وفقط حتى تعود "مونيكا"

589
00:45:11,459 --> 00:45:12,627
أزيلت عن الوجود

590
00:45:12,793 --> 00:45:14,254
"كارول"، لا أريد إعادة عيش هذا

591
00:45:14,420 --> 00:45:15,588
آسفة

592
00:45:19,884 --> 00:45:21,677
توقفي الآن، أرجوك، "كارول"!

593
00:45:21,844 --> 00:45:23,471
تذكري سبب وجودك هناك

594
00:45:23,763 --> 00:45:26,391
-أبحث عن مريضة في الغرفة ١٠٤
-لا أعرف ماذا أخبرك

595
00:45:26,724 --> 00:45:28,142
وتذكري أن تعودي إلى الديار

596
00:45:28,476 --> 00:45:30,478
ماتت أمك يا عزيزتي

597
00:45:30,686 --> 00:45:32,355
لا، لا، لا!

598
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
إياك أن تكرري ذلك مجددا

599
00:45:38,653 --> 00:45:40,446
آسفة، لم أتعمد فعل ذلك

600
00:45:40,613 --> 00:45:41,656
مهلا، إذن أمك...

601
00:45:41,822 --> 00:45:44,325
توفيت بينما أزلت عن الوجود

602
00:45:45,200 --> 00:45:46,201
وحين عدت...

603
00:45:46,744 --> 00:45:48,120
لم أجد أحدا

604
00:45:54,335 --> 00:45:55,920
حسنا

605
00:46:03,761 --> 00:46:04,762
شكرا

606
00:46:07,932 --> 00:46:10,184
بدت رائعة بالفعل، آسفة

607
00:46:10,726 --> 00:46:12,061
كانت كذلك

608
00:46:12,437 --> 00:46:13,604
كانت الأفضل

609
00:46:16,106 --> 00:46:19,068
حسنا، علينا تدبر أمرنا بما نعرفه الآن

610
00:46:20,069 --> 00:46:22,029
هذا ما نعرفه

611
00:46:22,279 --> 00:46:24,365
شبكة النقل التخاطري العصبي العالمية

612
00:46:24,532 --> 00:46:28,035
هو نظام من الثقوب الدودية عبر متسلسلة
الزمان والمكان، المعروفة بنقاط العبور

613
00:46:28,202 --> 00:46:30,913
مما يسمح لنا بالقفز
بين مختلف أنظمة الكواكب

614
00:46:31,080 --> 00:46:34,750
بشكل أساسي، يتمدد ويعيد صياغة الفضاء
بدون الإخلال بالمتسلسلة

615
00:46:35,335 --> 00:46:38,045
كالتصدع، كلما أكثرت من الحفر

616
00:46:38,212 --> 00:46:41,716
يصبح الصخر الطيني أقل استقرارا أكثر فأكثر
ثم... هزة أرضية

617
00:46:43,926 --> 00:46:46,220
بيت القصيد هو أنها إن استمرت
في إحداث نقاط العبور تلك

618
00:46:46,387 --> 00:46:48,013
سيزداد الوضع سوءا، بشكل سريع جدا

619
00:46:48,389 --> 00:46:50,766
السؤال المطروح هو، ماذا تريد؟

620
00:46:51,726 --> 00:46:54,812
كان "تارناكس" تحت احتلال الـ"كري"، لذا...

621
00:46:54,979 --> 00:46:56,439
ربما كان الهجوم مجرد تحذير؟

622
00:46:56,606 --> 00:46:58,566
إذن قد تستهدف مستعمرة سابقة أخرى؟

623
00:46:58,733 --> 00:47:00,360
هل من مستعمرة سابقة للـ"كري" في "ماجيلان"؟

624
00:47:00,526 --> 00:47:04,530
في مرحلة ما، استعمر الـ"كري"
٢٥% من المجرة، لذا...

625
00:47:04,697 --> 00:47:06,616
إن كانت تريد تدمير "تارناكس" وحسب

626
00:47:06,782 --> 00:47:09,284
لمَ لا تحضر جيشا
أو تستعمل قنبلة أو ما إلى ذلك؟

627
00:47:09,452 --> 00:47:10,495
لم نقطة العبور؟

628
00:47:10,661 --> 00:47:13,664
أنت محقة، نقاط العبور ليست أسلحة،
إنها وسائل نقل

629
00:47:13,831 --> 00:47:15,500
كل نقطة عبور لها جانبان...

630
00:47:15,708 --> 00:47:17,918
إذن إن كان غلاف "تارناكس" الجوي في زوال

631
00:47:18,503 --> 00:47:20,755
-لا بد أنه ذهب إلى مكان ما، أو...
-"هالا"

632
00:47:22,882 --> 00:47:24,425
الحرب الأهلية للـ"كري"...

633
00:47:24,592 --> 00:47:26,552
استنفدت بشكل أساسي كل الموارد الطبيعية
في "هالا"

634
00:47:26,719 --> 00:47:27,970
بالكاد يمكن تنشق الهواء

635
00:47:28,137 --> 00:47:29,889
-يعانون من جفاف
-جفاف؟

636
00:47:30,055 --> 00:47:32,099
إذن، ربما تسعى وراء المياه تاليا

637
00:47:32,266 --> 00:47:35,978
-حسنا، في أية منطقة في "ماجيلان" قد نجد...
-"ألادنا"

638
00:47:37,813 --> 00:47:40,107
تغطي المحيطات ٩٩،٦٣% من الكوكب

639
00:47:40,274 --> 00:47:42,985
هذه إحصائية محددة جدا، كنت هناك

640
00:47:45,320 --> 00:47:46,321
أجل

641
00:47:47,239 --> 00:47:48,073
أجل

642
00:47:50,951 --> 00:47:52,286
قالت ذلك بشكل غريب جدا

643
00:47:52,453 --> 00:47:53,413
-أجل، لماذا تتصرفين بغرابة؟
-حسنا

644
00:47:53,579 --> 00:47:55,247
إجماع بشأن "ألادنا"

645
00:47:57,583 --> 00:48:00,169
-أجل
-أجل، لنفعل ذلك

646
00:48:00,335 --> 00:48:03,130
لنذهب إلى "ألادنا"
ونفصل "دار بن" عن ذلك السوار

647
00:48:03,297 --> 00:48:04,799
لدينا وجهتنا

648
00:48:04,965 --> 00:48:09,429
"كامالا"، لن تخوضي أية مغامرات فضائية

649
00:48:09,595 --> 00:48:12,264
أخبرني "نيكولاس" كم قد تكون خطيرة

650
00:48:12,432 --> 00:48:14,725
ناديه "فيوري" وحسب، يا إلهي

651
00:48:15,309 --> 00:48:16,561
مهلا، أين أنتما؟ أين "أبو"؟

652
00:48:17,227 --> 00:48:20,648
اللعنة، أخذنا هذا الرجل إلى الجحيم

653
00:48:22,692 --> 00:48:24,610
الجحيم؟ مما يعني أنني الشرير؟

654
00:48:24,777 --> 00:48:27,404
-حقا، "فيوري"؟
-اسمعي، أصروا

655
00:48:27,572 --> 00:48:30,157
ووالدك لا يتأقلم جيدا جدا
مع السفر عبر الفضاء

656
00:48:30,324 --> 00:48:33,994
مرحبا، عزيزتي، إذن أنا في هذا المصعد
الفضائي الجنوني ونحن نصعد

657
00:48:35,162 --> 00:48:37,457
أو ربما ننزل

658
00:48:37,623 --> 00:48:40,084
-هل من وجهات في الفضاء؟
-أجل، هناك وجهات

659
00:48:40,250 --> 00:48:41,418
لكن ممنوع التصوير

660
00:48:41,586 --> 00:48:43,087
حسنا

661
00:48:43,921 --> 00:48:45,255
ساعدوني

662
00:48:46,298 --> 00:48:47,299
رائع

663
00:48:54,974 --> 00:48:56,934
"فيوري"، كل شيء على ما يرام؟

664
00:48:57,101 --> 00:48:58,227
تعرضنا لتمور آخر

665
00:48:58,393 --> 00:49:00,312
تردنا تقارير عبر الشبكة

666
00:49:00,480 --> 00:49:02,106
يبدو أن الجميع تأثر به

667
00:49:02,272 --> 00:49:04,817
علينا منعها من إحداث آخر

668
00:49:04,984 --> 00:49:07,528
ولا يمكننا المخاطرة بتبادل الأجسام
بين المجرات في غضون ذلك

669
00:49:07,945 --> 00:49:11,073
سيدة "خان"، عذرا، لكن على ابنتك البقاء
على متن سفينتي

670
00:49:11,240 --> 00:49:12,825
-إلى أن نسوي هذه المسألة
-لا، لا، لا

671
00:49:12,992 --> 00:49:13,826
أجل!

672
00:49:13,993 --> 00:49:15,244
ستخلين سبيلها

673
00:49:15,410 --> 00:49:18,581
سيدة "خان"، ليس الأمر بهذه البساطة

674
00:49:18,748 --> 00:49:20,457
نحتاج إلى "كامالا"

675
00:49:21,208 --> 00:49:22,627
"أمي"، وجدنا سوار "ناني" الآخر

676
00:49:22,793 --> 00:49:24,545
وهناك امرأة جميلة بشكل غريب
لكنها مرعبة بعض الشيء

677
00:49:24,712 --> 00:49:26,714
وهي تستعمل الآخر لإلحاق الأذى بالناس
وعلينا ردعها

678
00:49:26,881 --> 00:49:28,173
تقولين لي إن هناك سوارا آخر

679
00:49:28,340 --> 00:49:30,885
وسيستعملون ذلك السوار لإلحاق الأذى بك؟

680
00:49:31,051 --> 00:49:32,052
ستعتني "مونيكا" بها

681
00:49:32,219 --> 00:49:35,472
سنفعل ذلك، وسنحرص على عودتها
إلى الديار سليمة معافاة

682
00:49:35,640 --> 00:49:36,641
أعدك

683
00:49:37,016 --> 00:49:38,183
التزمي بالمسار

684
00:49:38,350 --> 00:49:40,811
سنجد طريقة لإقفال نقاط العبور تلك

685
00:49:40,978 --> 00:49:43,564
"كامالا"، اسمعيني

686
00:49:43,731 --> 00:49:45,065
إن حصل لك أي مكروه...

687
00:49:45,232 --> 00:49:46,776
سأقتلها

688
00:49:46,942 --> 00:49:48,110
قولي لها ذلك

689
00:49:49,779 --> 00:49:51,363
أحبك، "بيتا"

690
00:49:51,531 --> 00:49:52,615
أحبك أكثر

691
00:49:52,782 --> 00:49:54,784
-مهلا، ماذا قالت للتو؟
-لا شيء

692
00:49:55,743 --> 00:49:58,579
لا أحد يكترث لأمرها أكثر من "كابتن مارفل"

693
00:49:58,746 --> 00:50:00,247
لا أحد سيتلقى لوما أكبر على ذلك منها

694
00:50:00,414 --> 00:50:03,417
صدقيني، "كامالا" بأيد أمينة مع "كارول"

695
00:50:07,672 --> 00:50:09,131
ما خطب تلك الهرة؟

696
00:50:10,049 --> 00:50:11,508
تتصرف بغرابة شديدة

697
00:50:11,676 --> 00:50:14,595
كما أنها تبدو بدينة بعض الشيء، سيد "فيوري"

698
00:50:14,970 --> 00:50:16,722
أظنك تفرط في إطعامها

699
00:50:18,473 --> 00:50:19,474
"غوس"

700
00:50:23,813 --> 00:50:24,814
"غوس"!

701
00:50:26,941 --> 00:50:28,108
يراعة؟ ضوء ليلي!

702
00:50:28,275 --> 00:50:29,944
كونتيسة "مارفل"، سيدة "مارفل"؟

703
00:50:30,110 --> 00:50:31,195
-"دكتور مارفل"؟
-هذا مفرط

704
00:50:31,654 --> 00:50:32,822
"دكتور ساطعة"

705
00:50:33,698 --> 00:50:34,990
"بروفسور مارفل"

706
00:50:35,157 --> 00:50:36,992
"نوفا"، "فتاة سوبرنوفا"

707
00:50:37,159 --> 00:50:38,243
-"سبكترو"، "رؤيا طيفية"
-تفرطين في العمل

708
00:50:38,410 --> 00:50:40,412
"رؤيا"! مهلا، لا، عذرا

709
00:50:40,580 --> 00:50:42,539
كم من مرة عليّ أن أقول لكما
إنني لا أريد...

710
00:50:42,707 --> 00:50:44,541
-أو أحتاج إلى اسم مشفر؟
-حسنا!

711
00:50:44,709 --> 00:50:47,294
كما أن لا أهمية لأي من هذا
إن لم نعمل بشكل منسق

712
00:50:47,461 --> 00:50:48,545
أتريدين فهم مسألة التبادل؟

713
00:50:51,131 --> 00:50:53,676
تبقى القدرات شغالة بعد التبادل،
تسرني معرفة ذلك

714
00:50:53,843 --> 00:50:55,845
حسنا، مع بعضنا جميعا حين أعد إلى ثلاثة

715
00:50:56,011 --> 00:50:59,098
جاهزتان؟ واحد، اثنان، ثلاثة، هيا

716
00:50:59,264 --> 00:51:01,183
لماذا قلت "هيا" إن كنا سنتحرك على الثلاثة؟

717
00:51:01,350 --> 00:51:02,434
أدرك ذلك

718
00:51:08,941 --> 00:51:09,942
الآن

719
00:51:10,525 --> 00:51:11,526
الآن

720
00:51:11,944 --> 00:51:12,778
الآن

721
00:51:13,195 --> 00:51:14,196
واحد، اثنان، ثلاثة!

722
00:51:16,907 --> 00:51:17,867
أشارت لي بنظراتها

723
00:51:21,286 --> 00:51:23,080
الآن، الآن

724
00:51:23,247 --> 00:51:24,832
أيمكنكما الانتظار قليلا؟

725
00:51:25,249 --> 00:51:26,876
امشي، وتبادل!

726
00:51:29,044 --> 00:51:29,920
تبادل!

727
00:51:33,966 --> 00:51:34,884
بوسعي فعل هذا!

728
00:51:42,391 --> 00:51:43,392
أجل!

729
00:51:46,478 --> 00:51:47,479
وتبادل!

730
00:51:48,605 --> 00:51:52,735
لذا تريد الاستثمار في صناديق مرتبطة بمؤشر
بدلا من أسهم فردية

731
00:51:52,902 --> 00:51:57,239
بالطبع، كل من "روث آي آر إيه" و"٤٠١ كاي"
هما مهمان لأهداف ضريبية

732
00:51:57,406 --> 00:51:59,616
لم أفكر قط في التخطيط للتقاعد

733
00:51:59,784 --> 00:52:01,243
لا يفوت الأوان أبدا على ذلك

734
00:52:01,410 --> 00:52:03,620
وليس من المبكر أبدا فعل ذلك، كما أقول

735
00:52:03,788 --> 00:52:05,580
-كم عمرك؟
-٣٠٦

736
00:52:06,331 --> 00:52:07,332
رائع، العمر عينه

737
00:52:11,420 --> 00:52:12,546
ما كان ذلك؟

738
00:52:12,713 --> 00:52:14,339
-سأكتشف ذلك
-من فضلك

739
00:52:14,506 --> 00:52:16,633
جسم غريب في القسم "كاي"

740
00:52:16,801 --> 00:52:18,886
-يا للهول
-لا تلمسه

741
00:52:21,180 --> 00:52:22,181
ما هذا؟

742
00:52:22,347 --> 00:52:24,016
لا فكرة لدي

743
00:52:24,183 --> 00:52:26,185
-كيف دخل إلى هناك؟
-لا أعلم

744
00:52:27,895 --> 00:52:29,438
هل نخبر "فيوري"؟

745
00:52:31,148 --> 00:52:33,567
بعد عشرين ثانية، نصل إلى نقطة العبور

746
00:52:33,734 --> 00:52:35,152
أتدركان مدى جنون هذا الوضع حاليا؟

747
00:52:35,319 --> 00:52:37,362
أنا في مركبة فضائية مع بطلتين خارقتين

748
00:52:37,529 --> 00:52:38,739
هل الوقت متأخر جدا للدخول إلى الحمام؟

749
00:52:38,906 --> 00:52:40,407
لأنني أشعر أنني سأحتاج إلى ذلك قريبا

750
00:52:40,574 --> 00:52:41,575
لن يصدقني أحد، مثل صديقتي...

751
00:52:41,742 --> 00:52:42,993
"ناكيا"، ما كانت أبدا...

752
00:52:55,422 --> 00:52:59,093
"ألادنا"، مجرة "ماجيلان"

753
00:53:38,215 --> 00:53:41,844
حسنا، ها نحن ذا، الاتصالات

754
00:53:42,011 --> 00:53:43,220
رائع!

755
00:53:43,387 --> 00:53:45,722
-أردت دوما واحدة مماثلة
-شكرا

756
00:53:45,890 --> 00:53:48,600
-جاري الاختبار، واحد، اثنان، ثلاثة
-"كامالا"، "كامالا"

757
00:53:48,768 --> 00:53:50,936
نسمعك، عزيزتي، شكرا

758
00:53:52,229 --> 00:53:55,024
إذن، بشكل سريع قبل أن نغوص في العمل...

759
00:53:55,190 --> 00:53:56,233
ما هذا؟

760
00:53:56,817 --> 00:54:00,195
يجدر بي تحذيركما
بأنني مشهورة بعض الشيء هنا

761
00:54:00,570 --> 00:54:03,032
تعلمين أنك مشهورة في كل مكان، صحيح؟

762
00:54:03,198 --> 00:54:06,911
هذا المكان مختلف بعض الشيء،
ساعدت الأمير في مسألة قانونية

763
00:54:07,077 --> 00:54:07,953
حسنا

764
00:54:08,120 --> 00:54:09,204
لنذهب

765
00:54:09,371 --> 00:54:10,330
مهما حصل

766
00:54:10,497 --> 00:54:11,581
احذوا حذوي

767
00:54:11,748 --> 00:54:13,583
ثقافة "ألادنا" محددة جدا

768
00:54:13,750 --> 00:54:16,545
لذا هناك احتفال علينا إجراؤه

769
00:54:16,711 --> 00:54:17,880
لكن... حافظا على هدوئكما

770
00:54:18,047 --> 00:54:20,174
"ألادنا" الجميلة

771
00:54:20,340 --> 00:54:23,260
إنه تقاطع طرق سلمي

772
00:54:23,427 --> 00:54:25,846
ماسة المربع

773
00:54:26,013 --> 00:54:28,891
"ألادنا"، ديارنا

774
00:54:29,058 --> 00:54:32,686
-مرحبا، أيتها الصغيرة، هلا تخبريننا...
-"ألادنا" الجميلة

775
00:54:33,312 --> 00:54:36,231
كأن الوقت لم يمر

776
00:54:36,398 --> 00:54:39,234
نحن متحمسون جدا لعودتك إلى الديار

777
00:54:40,027 --> 00:54:43,906
عادت أميرتنا إلى الديار

778
00:54:44,073 --> 00:54:44,949
أميرة؟

779
00:54:50,620 --> 00:54:51,538
إنه تفصيل تقني

780
00:54:52,164 --> 00:54:53,165
"كارول"، ماذا يجري؟

781
00:54:53,457 --> 00:54:54,458
لغتهم هي الأغنية

782
00:54:54,624 --> 00:54:56,376
معظمهم لا يفهمونك ما لم تغني

783
00:54:57,377 --> 00:55:00,630
نذهب إلى المأدبة، الأمير "يان" في المأدبة

784
00:55:00,797 --> 00:55:02,299
نذهب إلى المأدبة، الأمير "يان" في المأدبة

785
00:55:02,466 --> 00:55:04,509
مرحبا، مرحبا، مرحبا

786
00:55:05,302 --> 00:55:07,429
نحن ذاهبات إلى المأدبة
نحن ذاهبات إلى المأدبة

787
00:55:08,013 --> 00:55:10,933
أين الأمير؟ أين الأمير؟ هيا، هيا

788
00:55:11,100 --> 00:55:14,144
نذهب، نذهب إلى المأدبة

789
00:55:14,311 --> 00:55:17,564
نذهب، نذهب إلى المأدبة

790
00:55:20,484 --> 00:55:21,651
لماذا لا ترقصان؟

791
00:55:21,818 --> 00:55:22,862
أنا أرقص

792
00:55:23,820 --> 00:55:25,072
الرقص هو الحياة

793
00:55:25,239 --> 00:55:26,740
نكاد نصل

794
00:55:28,658 --> 00:55:31,745
كم هذا ملائكي، مرحبا، حسنا، حسنا، حسنا

795
00:55:32,412 --> 00:55:33,413
رائع

796
00:55:36,458 --> 00:55:38,668
يا إلهي، أعطني القليل مما يتعاطونه

797
00:55:39,794 --> 00:55:41,588
-إن أخبرت أحدا عن...
-ماذا؟

798
00:55:41,755 --> 00:55:43,757
بأنك أميرة جميلة جدا؟

799
00:55:44,591 --> 00:55:48,012
إذن هذا ما قصدته بذكرك المشكلة القانونية

800
00:55:48,178 --> 00:55:51,223
إنه زواج مصلحة، إنه بالأحرى عمل دبلوماسي

801
00:55:51,390 --> 00:55:53,683
كان هناك صراع على السلطة،
هذا مجتمع بقيادة النساء

802
00:55:54,226 --> 00:55:57,146
نحن صديقان، إنها قصة طويلة

803
00:55:57,521 --> 00:55:58,981
ربما بوسعك غناؤها

804
00:55:59,564 --> 00:56:01,025
ربما لا

805
00:56:01,483 --> 00:56:02,317
وصلنا

806
00:56:08,532 --> 00:56:10,075
تبا

807
00:56:10,242 --> 00:56:12,286
-رأيتهم يصلون
-مرحبا

808
00:56:13,287 --> 00:56:15,747
حسنا، أرى لما تحبين القدوم إلى هنا

809
00:56:18,959 --> 00:56:24,089
-انتباه
-أجل

810
00:56:24,298 --> 00:56:29,303
يسرني أن أعلن للموجودين
في هذه الغرفة الجميلة

811
00:56:29,594 --> 00:56:31,805
عن قدوم وجهين جديدين

812
00:56:34,016 --> 00:56:36,936
بوسع أحدهما أن يكون أكثر ابتهاجا

813
00:56:37,102 --> 00:56:39,354
مضحك

814
00:56:39,521 --> 00:56:42,566
لكن بالرغم من ذلك، سنقرع الأجراس

815
00:56:42,732 --> 00:56:46,820
لنعلن عن وصول، من بوسعه إخبارنا؟

816
00:56:47,321 --> 00:56:48,322
لا أحد سوى

817
00:56:48,738 --> 00:56:52,076
واحد، اثنان، ثلاثة

818
00:56:52,826 --> 00:56:57,831
فرقة "مارفل"!

819
00:56:59,374 --> 00:57:00,417
-فرقة "مارفل"
-فرقة "مارفل"؟

820
00:57:00,584 --> 00:57:01,710
أجل!

821
00:57:01,876 --> 00:57:03,378
كيف باتت هذه التسمية معتمدة حتى؟

822
00:57:03,545 --> 00:57:06,298
-حسنا، لنهدأ
-أين الأمير؟

823
00:57:18,518 --> 00:57:19,519
أرى...

824
00:57:20,562 --> 00:57:21,563
ما هذا؟

825
00:57:26,901 --> 00:57:29,279
-ماذا تفعل؟
-تحترم مجرى الأحداث

826
00:57:36,661 --> 00:57:39,498
كم من الوقت

827
00:57:40,207 --> 00:57:42,751
لدي مع شريكتي في الرقص هذه المرة؟

828
00:57:42,917 --> 00:57:44,336
"يان"

829
00:57:44,503 --> 00:57:45,879
-نحن جميعا في...
-ماذا يحصل؟

830
00:57:46,046 --> 00:57:47,381
-خطر
-ماذا؟

831
00:57:47,547 --> 00:57:50,092
-"كابتن" بحاجة إلى مساعدتنا
-مساعدة!

832
00:57:50,259 --> 00:57:53,428
-"دار بن" آتية
-تخالجني الكثير من المشاعر حاليا

833
00:57:54,138 --> 00:57:55,972
"ألادنا" ليست خائفة منها

834
00:57:56,140 --> 00:57:59,018
ادعها إلى هنا، ضع قدميها على الأرض

835
00:57:59,184 --> 00:58:00,435
أعطني فرصة هنا

836
00:58:00,602 --> 00:58:05,024
-قبل أن تسود الجلبة
-إذن أرشد الذئب إلى داخل جدراننا

837
00:58:05,190 --> 00:58:07,109
وأثق بأنك بمفردك...

838
00:58:07,276 --> 00:58:09,778
-قادرة على ردع جيش؟
-هل سبق لي أن...

839
00:58:09,944 --> 00:58:11,280
-خذلتك؟
-كم فصلا في قصتك "كابتن مارفل"...

840
00:58:11,446 --> 00:58:13,407
-لن أبدأ بذلك
-... الخيالية ستكتبين بفضل هذا؟

841
00:58:13,573 --> 00:58:15,367
-الكثير
-ولا تنس...

842
00:58:15,534 --> 00:58:17,286
لا تنس

843
00:58:18,912 --> 00:58:22,124
لست لوحدي

844
00:58:25,669 --> 00:58:26,711
"مونيكا"

845
00:58:30,799 --> 00:58:35,512
أميرتي من النجم...

846
00:58:35,679 --> 00:58:38,598
عذرا، عذرا، توقف، أرجوك توقف،
علينا أن نتكلم

847
00:58:38,765 --> 00:58:40,059
-حسنا، لنتكلم
-حسنا

848
00:58:40,225 --> 00:58:42,102
مهلا، ليس مجبرا على الغناء؟

849
00:58:42,269 --> 00:58:43,270
أجل، يجيد اللغتين

850
00:58:43,812 --> 00:58:45,147
نرتدي الزي غير الملائم على الإطلاق

851
00:58:45,314 --> 00:58:48,150
لكن أيمكنك إعطاؤنا شيئا
ملائما أكثر للمعركة؟

852
00:58:48,317 --> 00:58:49,568
بالطبع

853
00:58:49,984 --> 00:58:50,985
شكرا

854
00:58:54,906 --> 00:58:56,283
ما النظريات حتى الآن؟

855
00:58:56,450 --> 00:58:58,368
بأفضل حال، إنها مشكلة نبتة ضارة لمرة وحيدة

856
00:58:59,661 --> 00:59:02,164
بأسوأ حال، نبات عدو

857
00:59:02,331 --> 00:59:04,499
سلاح أحيائي بشكل جائحة نوعا ما

858
00:59:04,666 --> 00:59:07,001
أو قد يكون من خائن من الداخل

859
00:59:07,169 --> 00:59:11,798
دعونا لا نصل إلى تلك المرحلة منذ الآن،
هذه... البيضة كما تقولان...

860
00:59:11,965 --> 00:59:15,385
لنتابع دراستها وإن حصل شيء...

861
00:59:15,552 --> 00:59:18,805
تحذير، جرى الكشف عن ٢٩ جسما جديدا

862
00:59:22,184 --> 00:59:23,185
يا للهول

863
00:59:24,353 --> 00:59:25,979
الأجسام التي عثر عليها: ٣٠

864
00:59:26,146 --> 00:59:28,107
ماذا عن سيدة الضوء؟

865
00:59:28,690 --> 00:59:30,359
-تردد، غرض سماوي
-لا، لا

866
00:59:30,525 --> 00:59:31,776
سيدة الضوء السماوية

867
00:59:31,943 --> 00:59:34,238
حتما لا، هذه... هذه تسميات مفرطة، حسنا؟

868
00:59:34,404 --> 00:59:35,239
-حتما
-لا

869
00:59:45,665 --> 00:59:47,667
لننجز الأمر سريعا، لا شيء متكلف

870
00:59:47,834 --> 00:59:50,379
عليكن أن تختفين أنتن الثلاثة،
لكن ابقين على مقربة

871
00:59:50,545 --> 00:59:51,546
هذا اختصاصي

872
00:59:58,720 --> 00:59:59,721
سينجح هذا الأمر، "يان"

873
01:00:01,973 --> 01:00:04,559
تذكرا، نريد الحد قدر الإمكان
من التبادل غير المتعمد

874
01:00:04,726 --> 01:00:07,396
قم بالترفيه عنها لأطول وقت ممكن

875
01:00:07,562 --> 01:00:09,148
سأنقض و"مونيكا" عليها

876
01:00:09,314 --> 01:00:10,232
وسنأخذ السوار

877
01:00:13,943 --> 01:00:15,069
حان الوقت

878
01:01:16,673 --> 01:01:19,718
أيتها المتفوقة السامية، ما سبب قدومك؟

879
01:01:19,884 --> 01:01:24,473
أتيت إلى هنا لأعفو عنك على جرائمك
ضد إمبراطورية "كري"

880
01:01:25,307 --> 01:01:26,308
اجث

881
01:01:26,725 --> 01:01:27,726
أمامك؟

882
01:01:29,936 --> 01:01:32,188
-لن أجثو أبدا
-حسنا

883
01:02:00,634 --> 01:02:01,635
تبا!

884
01:02:25,284 --> 01:02:26,285
استعملي وشاحك

885
01:02:44,636 --> 01:02:45,637
هيا!

886
01:02:54,729 --> 01:02:55,897
وجدتها

887
01:03:12,622 --> 01:03:13,623
"مونيكا"، أين أنت؟

888
01:03:20,589 --> 01:03:21,548
"مونيكا"، تبادلي معي

889
01:03:21,715 --> 01:03:23,132
واحد، اثنان...

890
01:03:24,175 --> 01:03:25,093
لا تفعلي هذا

891
01:03:25,344 --> 01:03:26,553
وصلت بعد فوات الأوان

892
01:04:05,634 --> 01:04:06,926
من أين جلبت هذا؟

893
01:04:07,511 --> 01:04:09,971
جدتي، أرسلته إلي بالبريد

894
01:04:11,598 --> 01:04:13,642
-أعطيني إياه
-"كامالا"، اهربي

895
01:04:14,350 --> 01:04:15,351
اذهبي إلى السفينة

896
01:04:29,616 --> 01:04:32,243
بهذا، ستزيدني قدراتك قوة وحسب

897
01:04:56,225 --> 01:04:57,644
تتلف التمورات أنظمتنا

898
01:04:57,811 --> 01:04:58,937
هل نفعل شيئا بشأن هذه؟

899
01:04:59,103 --> 01:05:00,229
المصعد الفضائي معطل

900
01:05:00,396 --> 01:05:01,690
هل تأتي يوما إلى هنا بأخبار سارة؟

901
01:05:03,191 --> 01:05:04,859
تعطلت للتو نصف مركبات الإخلاء

902
01:05:05,026 --> 01:05:07,028
ليست أخبارا سارة

903
01:05:40,812 --> 01:05:41,855
هل أنتما في الداخل؟

904
01:05:42,021 --> 01:05:43,022
في الداخل

905
01:05:44,816 --> 01:05:46,485
أعيدوا توجيه جميع المقاتلين

906
01:05:57,871 --> 01:05:59,247
تعطيل الطيار الذاتي

907
01:06:05,461 --> 01:06:07,964
يا للهول، حسنا، ها نحن ذا، ها نحن ذا

908
01:06:11,635 --> 01:06:12,552
"مونيكا"؟

909
01:06:14,804 --> 01:06:16,347
"مونيكا"، إننا نهبط، "مونيكا"!

910
01:06:20,018 --> 01:06:21,310
خلتك تجيدين قيادتها!

911
01:06:21,477 --> 01:06:22,604
"كارول"! انزلي إلى هنا

912
01:06:23,021 --> 01:06:24,022
انتظري قليلا

913
01:06:24,188 --> 01:06:25,189
أتصدقين هذه المرأة؟

914
01:06:31,821 --> 01:06:33,907
"كابتن"! يا قبطاني!

915
01:06:42,582 --> 01:06:44,876
-لا، لا، لا!
-تنحي جانبا

916
01:06:54,093 --> 01:06:55,637
أشغل نقطة عبور

917
01:06:55,804 --> 01:06:58,139
-لا، بوسعي الفرار منها
-وماذا عن السفن العشرين الأخرى؟

918
01:06:58,306 --> 01:06:59,307
بوسعي فعل هذا

919
01:07:05,313 --> 01:07:06,731
-الصاروخ مصوب
-يا جماعة؟

920
01:07:06,898 --> 01:07:08,232
هناك صاروخ مصوب

921
01:07:18,117 --> 01:07:19,703
نتعرض لهجوم صواريخ

922
01:07:19,869 --> 01:07:21,454
-الاصطدام بعد خمسة...
-علينا الرحيل فورا

923
01:07:21,621 --> 01:07:22,664
-لا يمكنني السماح بحصول هذا الأمر مجددا
-أربعة

924
01:07:22,831 --> 01:07:23,539
-سبق أن حصل
-ثلاثة، اثنان

925
01:07:23,707 --> 01:07:26,042
-بوسعي فعل هذا
-وستقتليننا أثناء المحاولة

926
01:07:26,209 --> 01:07:28,377
تشغيل نقطة العبور

927
01:07:47,897 --> 01:07:49,774
تركنا سكان "ألادنا" ليتدبروا أمورهم

928
01:07:49,941 --> 01:07:51,317
أرادت "دار بن" أخذ سواري

929
01:07:51,484 --> 01:07:53,695
لذا اتخذت قرارا صعبا كالذي اتخذته
في "تارناكس"

930
01:07:53,862 --> 01:07:56,740
لا تحاولي تقليدي، أفسدت هذا الأمر برمته

931
01:07:56,906 --> 01:07:58,116
إن لم نكن متشابكتين...

932
01:07:58,282 --> 01:07:59,951
إن لم نكن هنا،
كان بوسعك التغلب على "دار بن"

933
01:08:00,118 --> 01:08:01,160
وآسفة

934
01:08:03,454 --> 01:08:05,790
لا، لا تفهمين

935
01:08:05,957 --> 01:08:09,377
كان الذكاء الاصطناعي يحكم الـ"كري"
منذ ألف عام

936
01:08:09,543 --> 01:08:10,962
وقد أوصلهم إلى حرب

937
01:08:11,129 --> 01:08:14,382
وخلت أن الطريقة الوحيدة لوقف ذلك
هي بتدميره

938
01:08:15,424 --> 01:08:16,467
لكنني...

939
01:08:17,343 --> 01:08:18,678
زدت الأمر سوءا وحسب

940
01:08:20,221 --> 01:08:22,724
بسببي، بدأت الحرب الأهلية أصلا

941
01:08:22,891 --> 01:08:25,727
بسببي، باتوا عاجزين عن تنفس الهواء

942
01:08:26,352 --> 01:08:28,311
هكذا نلت تسمية المبيدة

943
01:08:30,063 --> 01:08:33,026
ولم أردك قط أن تري تلك النسخة عني

944
01:08:36,655 --> 01:08:38,489
ألهذا السبب لم تعودي قط؟

945
01:08:38,990 --> 01:08:40,659
خلتني إن أصلحت الوضع...

946
01:08:41,117 --> 01:08:42,575
بوسعي العودة إلى الديار

947
01:08:43,662 --> 01:08:44,746
"كارول"

948
01:08:46,748 --> 01:08:48,750
لا تتأثر العائلات بهذه الأمور

949
01:08:50,418 --> 01:08:54,130
لم أتوقع منك قط
أن تكوني "كابتن مارفل" الجبار

950
01:08:56,007 --> 01:08:57,425
كل ما أردته هو أنت

951
01:08:59,092 --> 01:09:00,679
خالتي

952
01:09:06,349 --> 01:09:08,101
يسرني جدا وجودك هنا الآن

953
01:09:15,068 --> 01:09:16,695
وأنت أيضا

954
01:09:17,485 --> 01:09:18,947
يسرني وجودي هنا

955
01:09:20,113 --> 01:09:23,616
آمل أن يكون ذلك بديهيا، وآسفة...

956
01:09:23,785 --> 01:09:26,037
لأنني بدأت الكلام بشكل مندفع في البداية

957
01:09:26,204 --> 01:09:28,039
لم أعطك مجالا كبيرا لتكوني شخصا حقيقيا

958
01:09:33,461 --> 01:09:34,627
علينا أن نجدها

959
01:09:34,796 --> 01:09:36,339
لكنها قد تكون في أي مكان

960
01:09:36,504 --> 01:09:39,175
لا، ليس في أي مكان

961
01:09:40,176 --> 01:09:42,010
تستهدف الناس الذين أكترث لأمرهم...

962
01:09:42,178 --> 01:09:44,763
وتسرق الموارد من كل مكان أسميه منزلي

963
01:09:45,681 --> 01:09:47,640
علينا تحذير "فيوري"

964
01:09:54,022 --> 01:09:55,648
هذه حالة طارئة

965
01:09:55,817 --> 01:10:00,654
على جميع العاملين في "سايبر" الذهاب
إلى مركبة إخلاء فورا، باشروا بالمشي

966
01:10:00,822 --> 01:10:02,824
-لا تركضوا
-لدينا حجرة إخلاء واحدة شغالة

967
01:10:02,991 --> 01:10:04,075
مما يعني أنه لم يبق لنا

968
01:10:04,242 --> 01:10:06,619
لإخلاء ٣٥٠ شخصا من العاملين
سوى ١٥ مركبة هرب

969
01:10:06,786 --> 01:10:08,955
وتتسع الواحدة لخمسة أو عشرة بأقصى حد،
لا تكفي على الإطلاق

970
01:10:09,122 --> 01:10:11,582
املئي البقية بأكبر عدد ممكن من الأشخاص

971
01:10:11,750 --> 01:10:15,211
-ثم ابتكري خطة بديلة
-هذه حالة طارئة، ليتجه الجميع في "سايبر"

972
01:10:24,804 --> 01:10:26,555
لا، مهلا، مهلا، مهلا

973
01:10:27,348 --> 01:10:28,266
"عامر"، اذهب وساعدهم

974
01:10:28,432 --> 01:10:29,267
حسنا، حسنا، حسنا

975
01:10:31,853 --> 01:10:32,979
سأهتم بهذا

976
01:10:38,067 --> 01:10:39,068
غرفة جلوسي

977
01:10:40,069 --> 01:10:41,070
"غوس"؟

978
01:10:52,581 --> 01:10:54,959
"غوس"، كيف...

979
01:10:55,709 --> 01:10:58,379
تعال إلى هنا، تعال، هيا

980
01:10:58,546 --> 01:11:01,382
أجل، أجل، تعال، انظر إليك

981
01:11:03,259 --> 01:11:04,385
انظري!

982
01:11:04,760 --> 01:11:05,678
لا، ليس عيني الصالحة!

983
01:11:07,889 --> 01:11:09,598
لم تبق لدينا سوى مركبة هرب واحدة

984
01:11:10,183 --> 01:11:11,184
نحن هالكون

985
01:11:12,643 --> 01:11:13,937
في النهاية...

986
01:11:14,312 --> 01:11:17,106
لا يختار أي منا كيف ننتقل من هذه الحياة...

987
01:11:17,273 --> 01:11:18,691
إلى التالية

988
01:11:19,025 --> 01:11:20,734
ماذا؟ لا!

989
01:11:20,902 --> 01:11:22,862
خذ الجميع إلى رصيف الإخلاء

990
01:11:23,029 --> 01:11:24,030
فورا!

991
01:11:32,413 --> 01:11:34,290
ماذا نفعل؟

992
01:11:38,502 --> 01:11:40,588
-لا أستطيع، أيمكنك ذلك؟
-سأهتم بالأمر

993
01:11:43,549 --> 01:11:45,301
ماذا يجري، يا عائلتي؟

994
01:11:45,801 --> 01:11:46,802
"كامالا"؟

995
01:11:47,386 --> 01:11:49,013
"كامالا"، "يوسف"، "كامالا"!

996
01:11:49,180 --> 01:11:51,807
"كامالا"! "كامالا"!

997
01:11:53,517 --> 01:11:54,853
عدت بأمان، "بيتا"

998
01:11:55,019 --> 01:11:56,187
-مرحبا
-لم تموتي

999
01:11:56,437 --> 01:11:58,189
فقدت الاتصال بالأرض

1000
01:11:58,356 --> 01:12:00,524
نحن رسميا في مرحلة إخلاء السفينة

1001
01:12:05,071 --> 01:12:06,072
ابصقه

1002
01:12:06,239 --> 01:12:07,573
-ابصقه
-لا، لا، لا

1003
01:12:07,740 --> 01:12:09,158
لا، هذه الخطة

1004
01:12:10,451 --> 01:12:11,744
-هذه الخطة؟
-من الأسهل أكثر

1005
01:12:11,911 --> 01:12:15,373
نقل عائلة من الهررة منه مئات أعضاء الطاقم

1006
01:12:15,999 --> 01:12:17,291
إذن، نرعى بالمعنى الحرفي قطيعا من الهررة؟

1007
01:12:22,046 --> 01:12:23,047
تعالي إلى هنا، يا هرتي الصغيرة

1008
01:12:24,340 --> 01:12:26,050
انتباه، يا فريق "سايبر"

1009
01:12:26,217 --> 01:12:29,137
كفوا عن الهرب ودعوا الـ"فليركنز" يلتهمونكم

1010
01:12:29,303 --> 01:12:30,721
ستكونون بخير

1011
01:12:41,565 --> 01:12:42,942
طاقم "سايبر"

1012
01:12:43,109 --> 01:12:46,195
كفوا عن الهرب ودعوا الـ"فليركنز" يلتهمونكم

1013
01:12:47,238 --> 01:12:48,656
كفوا عن الهرب

1014
01:13:03,212 --> 01:13:04,463
آسفة

1015
01:13:09,593 --> 01:13:12,346
كفوا عن الهرب ودعوا الـ"فليركنز" يلتهمونكم

1016
01:13:13,681 --> 01:13:14,765
كفوا عن الهرب

1017
01:13:19,645 --> 01:13:22,565
جرى الكشف عن مصدر طاقة

1018
01:13:22,731 --> 01:13:25,901
خريطة النجوم

1019
01:13:35,453 --> 01:13:36,787
يا جماعة، وجدتها

1020
01:13:38,289 --> 01:13:40,416
-هيا، هيا، تحركوا
-مهلا! هيا

1021
01:13:40,583 --> 01:13:41,584
هيا، تعال إلى هنا

1022
01:13:43,377 --> 01:13:45,504
-اذهبوا، هيا
-هيا، هيا

1023
01:13:45,671 --> 01:13:47,840
-اذهبوا إلى حجيرة المركبة الفضائية
-حسنا، هيا

1024
01:13:48,007 --> 01:13:50,009
هيا، "يوسف"، كف عن فعل هذا بحزامك

1025
01:13:50,176 --> 01:13:51,177
لنذهب

1026
01:14:04,273 --> 01:14:07,026
لا، لا، لا، شكرا، لا

1027
01:14:08,027 --> 01:14:09,278
تعال، تعال، تعال

1028
01:14:17,161 --> 01:14:20,706
لا تقلق، أيها الصغير، هاك،
اذهب إلى "كامالا"، اذهب إلى "كامالا"

1029
01:14:20,873 --> 01:14:22,958
ها نحن ذا، دعني آخذ هذه، أيضا

1030
01:14:23,834 --> 01:14:26,004
-ها أنت، تعال، تعال
-وجدت "دار بن"

1031
01:14:26,170 --> 01:14:27,130
ماذا؟

1032
01:14:28,047 --> 01:14:29,298
تريد شمسنا

1033
01:14:57,035 --> 01:14:58,161
سترحلين مجددا؟

1034
01:14:58,827 --> 01:14:59,912
أجل

1035
01:15:00,454 --> 01:15:01,997
الكون في خطر

1036
01:15:02,165 --> 01:15:04,167
وإن كان الكون في خطر، أي أنكم في خطر

1037
01:15:04,333 --> 01:15:05,501
وإن كنتم...

1038
01:15:06,127 --> 01:15:07,461
اسمعيني

1039
01:15:08,171 --> 01:15:11,840
أنت مختارة لهدف أعظم، حسنا؟

1040
01:15:12,007 --> 01:15:13,884
لذا، بالطبع عليك الذهاب الآن

1041
01:15:15,178 --> 01:15:17,930
لكنني لن أتخلى عنك أبدا

1042
01:15:18,389 --> 01:15:20,183
تفهمين ذلك، صحيح؟

1043
01:15:24,812 --> 01:15:26,647
-أجل
-عودي إلينا سالمة، "بيتا"

1044
01:15:26,814 --> 01:15:29,608
حري بك ذلك، لا أريد أن أكون الابن الوحيد

1045
01:15:29,775 --> 01:15:31,985
ليس مجددا، ليس مع هذين

1046
01:15:35,448 --> 01:15:38,201
أتخالينها من الحكمة أن تأخذي ذلك السوار
إلى الشرير؟

1047
01:15:38,576 --> 01:15:40,911
أجل، السيد "فيوري" محق،
أعطيني إياه، سآخذه إلى المنزل

1048
01:15:41,829 --> 01:15:43,038
فتحت "دار بن" نقطة عبور أخرى

1049
01:15:43,206 --> 01:15:45,249
وسنحتاج إلى السوارين لإقفالها

1050
01:15:45,416 --> 01:15:48,377
إذن أظن أنه حري بك الحرص
على عدم السماح لها بوضع يديها عليه

1051
01:15:49,378 --> 01:15:50,504
مفهوم

1052
01:16:08,939 --> 01:16:10,065
يا للهول، سيد "فيوري"

1053
01:16:10,233 --> 01:16:13,361
-تذهب في الاتجاه الخاطئ!
-سيدة "خان"، أعلم!

1054
01:16:16,780 --> 01:16:19,533
-نجحت، سيد "فيوري"!
-لم أفعل شيئا

1055
01:16:23,246 --> 01:16:24,372
هل تصلي؟

1056
01:16:25,331 --> 01:16:27,791
لا تتوقف! نحتاج إلى كل المساعدة الممكنة!

1057
01:16:28,792 --> 01:16:29,710
آمين!

1058
01:16:30,836 --> 01:16:32,087
آمين!

1059
01:16:32,255 --> 01:16:33,422
اللعنة!

1060
01:16:33,589 --> 01:16:35,758
سيد "فيوري"!

1061
01:17:28,436 --> 01:17:29,562
ها هي...

1062
01:17:30,646 --> 01:17:32,273
المبيدة شخصيا

1063
01:17:32,440 --> 01:17:33,899
انتهى الأمر، "دار بن"

1064
01:17:34,275 --> 01:17:35,443
لا، ليس بعد

1065
01:17:35,609 --> 01:17:38,153
أعلم أنك مستعدة لفعل أي شيء لحماية "هالا"

1066
01:17:38,821 --> 01:17:42,157
لكنها ستكون نهاية الـ"كري"،
ستكون نهاية كل شيء

1067
01:17:42,325 --> 01:17:45,494
أخذت مني، وأرد الجميل ببساطة

1068
01:17:46,495 --> 01:17:49,373
والآن، أعطيني السوار

1069
01:17:50,791 --> 01:17:51,917
تنسين شيئا

1070
01:17:52,084 --> 01:17:53,919
-ماذا؟
-أنا

1071
01:18:08,309 --> 01:18:11,645
كان الأمر ليكون أسهل بكثير

1072
01:18:11,937 --> 01:18:14,565
لا أعلم، تروقني فرصنا

1073
01:19:35,270 --> 01:19:37,481
تعيشين على قدر سمعتك مرة أخرى

1074
01:19:38,691 --> 01:19:40,067
لم أرد هذا

1075
01:19:40,233 --> 01:19:41,985
يبدو أن الموت يتبعك

1076
01:19:49,159 --> 01:19:50,828
لا داعي لانتهاء الأمر بهذا الشكل، "دار بن"

1077
01:19:50,994 --> 01:19:52,162
أرجوك، أعطينا السوار وحسب

1078
01:19:52,330 --> 01:19:53,246
لن أفعل ذلك!

1079
01:19:55,290 --> 01:19:57,626
ماتت شمس "هالا" بسببك

1080
01:19:57,793 --> 01:19:59,378
لم لا يجدر بك أن تعوضي لنا عن ذلك؟

1081
01:20:01,547 --> 01:20:02,590
ربما يجدر بها ذلك

1082
01:20:04,467 --> 01:20:07,094
تباطأت ردة الفعل في جوهر شمسكم

1083
01:20:07,260 --> 01:20:09,555
تحتاج إلى مقدار هائل
من الطاقة لإعادة تشغيلها

1084
01:20:09,722 --> 01:20:11,432
وهذا ما لديك، "كارول"

1085
01:20:12,433 --> 01:20:15,353
بوسعك استعمال قدراتك لإنقاذ "هالا"

1086
01:20:16,812 --> 01:20:18,772
لكن لم يسبق لي أن فعلت أمرا مماثلا

1087
01:20:18,939 --> 01:20:21,942
في اليومين الأخيرين، فعلت أمورا كثيرة
لم يسبق لي أن فعلتها قط

1088
01:20:23,652 --> 01:20:24,862
بوسعك فعل ذلك

1089
01:20:30,576 --> 01:20:31,744
لأجل "هالا"

1090
01:20:36,540 --> 01:20:37,916
لأجل "هالا"

1091
01:20:55,476 --> 01:20:57,811
إن أقدمت على حركة،
سأقتلها سريعا قبل أن يتسنى لك الحراك

1092
01:21:02,232 --> 01:21:03,776
"كارول"!

1093
01:21:07,821 --> 01:21:08,822
لا!

1094
01:21:24,004 --> 01:21:25,297
لن تنجي من هذا

1095
01:21:25,464 --> 01:21:27,925
"دار بن"، اسمعيني

1096
01:21:30,511 --> 01:21:31,595
لا!

1097
01:22:12,052 --> 01:22:13,178
هل أنت بخير؟

1098
01:22:14,513 --> 01:22:15,514
أجل

1099
01:22:16,974 --> 01:22:18,433
لم يحصل لي أي تبادل

1100
01:22:18,934 --> 01:22:19,935
واحد، اثنان، ثلاثة

1101
01:22:45,669 --> 01:22:47,630
يسرني جدا أنك بخير

1102
01:22:48,547 --> 01:22:49,715
جلبت السوارين

1103
01:22:52,092 --> 01:22:53,426
سنحتاج إلى هذه

1104
01:22:56,429 --> 01:22:58,641
حسنا، هيا، يا أميرة

1105
01:23:04,229 --> 01:23:06,064
إذن، إلام ننظر؟

1106
01:23:06,231 --> 01:23:09,026
غرابة ذاتية الانتشار مع كتلة سلبية

1107
01:23:09,192 --> 01:23:10,736
وتوبولوجيا غير خاضعة لقواعد "نيوتن"

1108
01:23:12,613 --> 01:23:15,658
أحدثت ثقبا في الزمان والمكان

1109
01:23:18,201 --> 01:23:21,622
هذا واقع مختلف يتسلل إلى واقعنا

1110
01:23:22,080 --> 01:23:23,248
أيمكننا إصلاح ذلك حتى؟

1111
01:23:23,415 --> 01:23:26,710
نظريا، بوسعك و"كارول"
توليد مقدار الطاقة عينه

1112
01:23:26,877 --> 01:23:28,295
الذي استعمل لفتحه

1113
01:23:28,461 --> 01:23:31,256
سأمتصه ثم أطلقه لكن من داخل التمزق

1114
01:23:31,423 --> 01:23:32,966
لكن ماذا عن التبادل؟

1115
01:23:33,133 --> 01:23:35,636
ما عادت قدراتنا متشابكة

1116
01:23:39,097 --> 01:23:41,516
هذا أمر جيد، على ما أظن

1117
01:23:41,975 --> 01:23:45,979
لكن مهلا، تريديننا أن نضربك بالقوة عينها

1118
01:23:46,146 --> 01:23:48,649
التي أحدثت ثقبا في تركيبة الزمان والمكان؟

1119
01:23:49,608 --> 01:23:52,360
إن أردنا إبطال ذلك، أجل

1120
01:23:53,111 --> 01:23:54,112
"مونيكا"...

1121
01:23:55,781 --> 01:23:56,990
ستحتاجين إلى هذا

1122
01:24:05,457 --> 01:24:06,709
كيف تشعرين، آنسة "مارفل"؟

1123
01:24:08,210 --> 01:24:10,796
عبر هذان السواران الزمان والمكان

1124
01:24:10,963 --> 01:24:12,214
لإيجادي

1125
01:24:14,424 --> 01:24:15,676
ولدت للقيام بهذا

1126
01:24:19,888 --> 01:24:21,473
يجب أن يتم الأمر الآن

1127
01:25:03,807 --> 01:25:05,225
كانت أمك لتفخر بك

1128
01:25:06,268 --> 01:25:07,895
نحلق أعلى وأسرع وأعمق

1129
01:25:10,147 --> 01:25:12,149
نحلق أعلى وأسرع وأعمق

1130
01:26:09,790 --> 01:26:11,792
إنه ينغلق، "مونيكا"، عليك الخروج من هناك

1131
01:26:13,335 --> 01:26:14,627
لا يمكنني الرحيل، "كارول"

1132
01:26:14,795 --> 01:26:16,088
ماذا؟ ماذا تقصدين؟

1133
01:26:16,254 --> 01:26:17,339
لا يمكنني الرحيل

1134
01:26:17,505 --> 01:26:18,716
عليّ إنهاء العمل

1135
01:26:18,882 --> 01:26:20,759
لا! "مونيكا"، إنه يقفل، ستبقين عالقة فيه!

1136
01:26:21,384 --> 01:26:22,385
لا بأس

1137
01:26:40,195 --> 01:26:41,321
هيا

1138
01:26:45,242 --> 01:26:47,244
عرفت دوما أنني سأضطر إلى البقاء

1139
01:27:55,228 --> 01:27:56,563
"كامالا"

1140
01:27:59,482 --> 01:28:01,401
مرحبا، أنت بخير

1141
01:28:02,652 --> 01:28:04,779
"كامالا"! أنقذت العالم

1142
01:28:09,701 --> 01:28:12,745
لماذا تبكين؟ لماذا تبكين؟

1143
01:28:17,250 --> 01:28:18,543
ماذا حصل؟

1144
01:28:19,752 --> 01:28:21,546
فقدنا "مونيكا"

1145
01:28:24,549 --> 01:28:26,801
بقيت عالقة في الجانب الآخر

1146
01:28:27,552 --> 01:28:28,720
و"كارول"؟

1147
01:28:32,265 --> 01:28:34,017
ذهبت لتلتزم بوعد

1148
01:28:34,184 --> 01:28:37,812
"هالا"

1149
01:29:58,768 --> 01:29:59,978
كيف الأحوال؟

1150
01:30:00,395 --> 01:30:03,273
من المتوقع أن تتعافى الكواكب بالكامل

1151
01:30:03,440 --> 01:30:06,151
وأرسل فريق من العلماء إلى "هالا"
لمحاولة مساعدة شعبها

1152
01:30:06,318 --> 01:30:07,860
هذا ليس ما قصدته

1153
01:30:13,033 --> 01:30:14,617
جامعة "رايس"، مدونات "م. رامبو"

1154
01:30:22,209 --> 01:30:26,838
"لويزيانا"

1155
01:30:27,005 --> 01:30:29,382
طرد، وجبات خفيفة لـ"غوس"

1156
01:30:31,259 --> 01:30:34,512
مكتوب هنا "مطبخ"
لكن توجد مختلف رزمات الصلصة الحارة

1157
01:30:34,679 --> 01:30:37,807
ثم هناك هذه الصينية الغريبة الشكل جدا...

1158
01:30:37,975 --> 01:30:40,893
لكنها برأيي ذات جودة عالية جدا

1159
01:30:41,061 --> 01:30:42,062
بوسعك الاحتفاظ بها

1160
01:30:42,229 --> 01:30:43,438
-لا، لا، "كارول"، أنا...
-إلى أين قد يذهبون؟

1161
01:30:43,605 --> 01:30:44,772
لا أفهم، ماذا يوجد في هذا الصندوق؟

1162
01:30:44,939 --> 01:30:45,940
أجل، أجل، كانت لي

1163
01:30:46,108 --> 01:30:50,195
هذه الفسحة الشاسعة تعطينا نظرة جديدة
بالكامل عن الحياة

1164
01:30:50,362 --> 01:30:52,280
أجل، بالفعل، أليس كذلك؟

1165
01:30:52,447 --> 01:30:53,823
وكان باردا بشكل مفاجئ

1166
01:30:58,078 --> 01:30:59,621
هذا المكان مذهل

1167
01:30:59,787 --> 01:31:01,373
أجل، بالفعل

1168
01:31:03,000 --> 01:31:04,251
أما زلت تحلقين بهذه؟

1169
01:31:05,085 --> 01:31:06,253
-أتريدين تفقدها؟
-أجل

1170
01:31:06,419 --> 01:31:07,379
حسنا

1171
01:31:07,545 --> 01:31:10,757
مهلا، مهلا، مهلا، تعالي، تعالي

1172
01:31:11,633 --> 01:31:15,095
-تسرني جدا عودتك إلى المنزل سالمة، "بيتا"
-حسنا

1173
01:31:20,975 --> 01:31:21,976
"عامر"...

1174
01:31:22,977 --> 01:31:25,772
سيكون هذا منزلا جميلا
لتربية عائلة فيه، أتعلم؟

1175
01:31:27,440 --> 01:31:28,441
"عامر"

1176
01:31:28,733 --> 01:31:30,360
هذا رائع بالفعل

1177
01:31:30,860 --> 01:31:32,279
مقعد الربان لك

1178
01:31:41,871 --> 01:31:43,206
لنحلق بها

1179
01:31:43,706 --> 01:31:45,667
في الواقع، ليس لدي المفتاح

1180
01:31:45,833 --> 01:31:47,835
أتولى الاعتناء بها وحسب

1181
01:31:49,587 --> 01:31:51,506
حتى عودة "مونيكا" وحسب

1182
01:31:52,132 --> 01:31:53,300
أجل

1183
01:31:54,759 --> 01:31:56,761
حتى عودة "مونيكا" وحسب

1184
01:31:57,429 --> 01:31:58,846
أفتقدها فعلا

1185
01:31:59,472 --> 01:32:01,558
كنا نعمل جيدا معا

1186
01:32:01,724 --> 01:32:04,061
مما دفعني إلى التفكير...

1187
01:32:15,738 --> 01:32:17,532
توصيلة بيتزا

1188
01:32:29,461 --> 01:32:31,003
هل لي بمساعدتك؟

1189
01:32:31,171 --> 01:32:32,547
"كايت بيشوب"؟

1190
01:32:35,883 --> 01:32:37,927
أتخالين أنك البطلة الخارقة الصغيرة
الوحيدة في العالم؟

1191
01:32:39,721 --> 01:32:41,181
-عمري ٢٣ عاما
-أعلم

1192
01:32:41,348 --> 01:32:42,182
"سايبر"

1193
01:32:42,349 --> 01:32:43,475
كنت أقرأ عنك

1194
01:32:44,601 --> 01:32:45,602
من أين جلبت هذا؟

1195
01:32:45,768 --> 01:32:47,145
وجدته في أريكتي

1196
01:32:47,520 --> 01:32:48,438
حسنا

1197
01:32:48,605 --> 01:32:50,690
أصبحت للتو جزءا من كون أضخم بكثير

1198
01:32:52,150 --> 01:32:55,862
وحاليا، يقتصر عليّ، في الأغلب

1199
01:32:56,028 --> 01:32:57,029
لكن لدي بعض المتقصين

1200
01:32:57,197 --> 01:32:59,031
-أكنت تعلمين أن "الرجل النملة" لديه ابنة؟
-ماذا تريدين؟

1201
01:32:59,199 --> 01:33:00,825
أعد فريقا

1202
01:33:01,493 --> 01:33:02,827
وأريد إدراجك فيه

1203
01:33:08,791 --> 01:33:09,792
من فضلك؟

1204
01:36:16,771 --> 01:36:17,939
أمي؟

1205
01:36:21,192 --> 01:36:22,527
أمي؟

1206
01:36:24,195 --> 01:36:26,030
-أمي!
-"أمي؟"

1207
01:36:26,197 --> 01:36:28,157
افتقدتك كثيرا!

1208
01:36:28,325 --> 01:36:29,367
افتقدتني؟

1209
01:36:29,534 --> 01:36:32,078
-آسفة جدا، أنا... أنا...
-حسنا، حسنا، حسنا

1210
01:36:32,244 --> 01:36:35,582
انظري إلي، لا بأس، أنت بخير

1211
01:36:36,708 --> 01:36:38,835
كيف حال زائرتنا الغامضة؟

1212
01:36:39,001 --> 01:36:41,170
تبدو مشوشة بعض الشيء

1213
01:36:41,338 --> 01:36:44,006
أين... أين نحن؟ ماذا حصل؟

1214
01:36:44,173 --> 01:36:46,258
كنا نأمل أن تخبرينا بنفسك

1215
01:36:47,176 --> 01:36:49,512
كل ما نعرفه هو أن "باينيري" عثرت عليك

1216
01:36:49,679 --> 01:36:53,933
نظريتي؟ عبرت بشكل ما
عبر تمزق في الفضاء والزمان

1217
01:36:54,100 --> 01:36:56,811
أنت الآن في واقع مواز لواقعك

1218
01:36:57,562 --> 01:37:00,440
وهذا بالطبع مستحيل

1219
01:37:02,984 --> 01:37:05,445
أظنها ربما تعاني من ارتباك بعض الشيء

1220
01:37:05,612 --> 01:37:08,781
الارتباك هو أول خطوة في الرحلة نحو المعرفة

1221
01:37:08,948 --> 01:37:11,576
حسنا، سأهتم بالأمر من هنا

1222
01:37:11,743 --> 01:37:13,911
طلب "تشارلز" إطلاعه على المستجدات

1223
01:37:15,372 --> 01:37:17,081
سأمر بك وأتفقد حالك لاحقا

1224
01:37:28,342 --> 01:37:29,636
من أنت؟

1225
01:37:31,012 --> 01:37:32,972
تبا

1226
01:44:31,557 --> 01:44:33,559
طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان

