﻿1
00:00:02,043 --> 00:00:22,043
ترجمة
[أ.كرار حيدر]

2
00:00:22,067 --> 00:00:42,067
ig:k_do33
facebook:Karrar Haider

3
00:00:55,408 --> 00:01:03,708
[في عام 1938, احتل هتلر النمسا و طالب بأمتلاك
أقليم في تشيكوسلوفاكيا يسمى سوديتنلاند]

4
00:01:03,983 --> 00:01:09,983
[قادة بريطانيا و فرنسا و ايطاليا وافقوا
على مطلبه على امل تجنب الحرب]

5
00:01:09,997 --> 00:01:15,697
[في اليوم التالي, عبرت قوات هتلر
الحدود الى تشيكوسلوفاكيا]

6
00:01:17,070 --> 00:01:21,370
[عشرات الالاف من اللاجئين فروا نحو براغ الغير محتلة]

7
00:01:21,409 --> 00:01:26,209
[العديد منهم عائلات مع اطفالهم]

8
00:02:22,772 --> 00:02:24,772
[مبني على قصة حقيقية]

9
00:02:27,488 --> 00:02:29,488
[ميدنهيد, انكلترا 1987]

10
00:02:51,131 --> 00:02:52,966
عدت الى البيت.

11
00:02:52,966 --> 00:02:54,176
على الرغم من أن اليوم سيبدأ

12
00:02:54,176 --> 00:02:56,094
ببعض أشعة الشمس في الصباح،

13
00:02:56,094 --> 00:02:57,679
سوف تجد سحابة قادمة
في فترة ما بعد الظهر.

14
00:02:57,679 --> 00:02:59,723
هذا كل شيء، أتمنى لكم يومًا جميلاً.

15
00:03:04,728 --> 00:03:06,605
"بي بي سي نيوز"، و طاب يومكم.

16
00:03:06,605 --> 00:03:09,816
بعد 24 ساعة فقط من
ما يسميه الكثيرون يوم الاثنين الاسود

17
00:03:09,816 --> 00:03:13,445
خسر مؤشر " اف تي اس سي 100"
250 نقطة اخرى

18
00:03:13,445 --> 00:03:15,614
مما تسبب بصدمة للشركات و المستثمرين.

19
00:03:15,614 --> 00:03:18,158
حسنًا، هذا ما يحدث عندما
 يتم الغاء التنظيم.

20
00:03:18,158 --> 00:03:20,035
شهدت الاسواق العالمية
 ارتفاعاً بعد الخسائر

21
00:03:20,035 --> 00:03:22,746
التي شهدتها وول ستريت امس
و ادت الى انخفاضها

22
00:03:22,746 --> 00:03:26,208
- بمقدار 508 نقطة.
- البلهاء.

23
00:03:26,208 --> 00:03:28,251
تجمع أنصار وعائلات
المهاجرين التاميل

24
00:03:28,251 --> 00:03:31,129
خارج مركز احتجاز
اللاجئين في لندن

25
00:03:31,129 --> 00:03:33,256
احتجاجاً على خطة الحكومة

26
00:03:33,256 --> 00:03:34,841
لترحيلهم.

27
00:03:34,841 --> 00:03:36,551
لقد جئنا إلى هنا لأن حياتنا

28
00:03:36,551 --> 00:03:38,387
في بلدنا في خطر.

29
00:03:38,387 --> 00:03:40,806
لقد جئنا للحفاظ
على سلامة أطفالنا.

30
00:03:40,806 --> 00:03:42,474
و وصف المتحدث بأسم وزارة
 الداخلية البريطانية

31
00:03:42,474 --> 00:03:45,227
سجل بريطانيا الإنساني بأنه متميز.

32
00:03:45,227 --> 00:03:46,937
سيكون لدينا تقرير.

33
00:03:54,611 --> 00:03:56,029
مرحبا عزيزي.

34
00:03:58,824 --> 00:04:00,534
لقد كنت قلقة من أن يحترق

35
00:04:00,534 --> 00:04:02,369
- هاه؟
- هذا في الجزء العلوي...

36
00:04:09,960 --> 00:04:11,211
هل انت بخير؟

37
00:04:11,211 --> 00:04:13,755
- ماذا؟
- ما هذا؟

38
00:04:13,755 --> 00:04:17,634
حسنا، ماذا يبدو لك؟  إنه زر.

39
00:04:17,634 --> 00:04:19,886
- زر؟
- نعم.

40
00:04:19,886 --> 00:04:23,056
شخص ما وضعه في العلبة فحسب.

41
00:04:23,056 --> 00:04:26,727
بصدق. الناس!

42
00:04:26,727 --> 00:04:29,229
حسناً، لا تعرف
أبدًا متى قد يكون مفيدًا.

43
00:04:50,917 --> 00:04:51,918
أوه.

44
00:04:54,671 --> 00:04:56,548
- مرحبا
 ماذا احضرت الآن؟

45
00:04:57,549 --> 00:04:59,301
إنها آلة كاتبة.

46
00:04:59,301 --> 00:05:02,304
أعلم ما هي، ولكن
لديك واحدة بالفعل.

47
00:05:02,304 --> 00:05:05,390
أعلم
انها ليست لي, انها...

48
00:05:05,390 --> 00:05:08,185
لم يعودوا بحاجة إليها
في المركز النهاري،

49
00:05:08,185 --> 00:05:09,269
لذلك اعتقدت أنها ستكون مناسبة

50
00:05:09,269 --> 00:05:10,854
لدار الرعاية الجديدة.

51
00:05:10,854 --> 00:05:14,024
و يمكننا الاحتفاظ
بها في هذه الأثناء.

52
00:05:14,024 --> 00:05:15,442
- لا.
- هاه؟

53
00:05:15,442 --> 00:05:16,943
لا.

54
00:05:16,943 --> 00:05:20,363
لماذا؟  لدي
أيضًا مكتب بالخارج.

55
00:05:20,363 --> 00:05:22,783
- ماذا؟  أين؟
- حسنًا، لم أحضره بعد، لكن..

56
00:05:22,783 --> 00:05:24,868
- نيكي, هذا كثير.
- ماذا؟

57
00:05:24,868 --> 00:05:27,412
كيف سنتمكن من استيعاب
الجميع في عيد الميلاد؟

58
00:05:27,412 --> 00:05:28,789
لا أعلم.

59
00:05:28,789 --> 00:05:29,956
سيتعين عليهم فقط
حصر انفسهم، أليس كذلك؟

60
00:05:29,956 --> 00:05:31,458
ابنتك حامل في الشهر السابع.

61
00:05:31,458 --> 00:05:33,877
- أعلم
- لا يمكنها حصر نفسها.

62
00:05:33,877 --> 00:05:35,337
حسنًا.

63
00:05:35,337 --> 00:05:37,214
حسنًا، سأنقل كل
شيء إلى غرفة الدراسة إذن.

64
00:05:37,214 --> 00:05:38,965
الدراسة.

65
00:05:38,965 --> 00:05:41,259
أراهن أن لديك مساحة
كبيرة في غرفة الدراسة.

66
00:05:41,259 --> 00:05:43,261
- يا الهي.
- لنذهب و نتحقق من غرفة الدراسة.

67
00:05:45,055 --> 00:05:46,640
نيكي.

68
00:05:47,682 --> 00:05:49,935
هل ما زلت بحاجة إلى كل هذا؟

69
00:05:49,935 --> 00:05:52,354
نعم, لماذا؟

70
00:05:52,354 --> 00:05:56,066
ماذا يوجد في كل هذه الأدراج؟

71
00:05:56,066 --> 00:05:58,151
- حسنا، كل شيء, على ما اظن.
- عزيزي.

72
00:06:00,862 --> 00:06:02,781
دومينو، بسكويت

73
00:06:04,783 --> 00:06:07,244
و كم عدد الأربطة المطاطية
التي يحتاجها رجل واحد؟

74
00:06:07,244 --> 00:06:09,830
لا أعلم.
لم يطرح علي هذا السؤال من قبل.

75
00:06:12,249 --> 00:06:15,669
و عليك أن تجد
المنزل المناسب لذلك.

76
00:06:15,669 --> 00:06:18,004
مكان سيكون موضع تقدير.

77
00:06:20,799 --> 00:06:22,008
من فضلك، نيكي،

78
00:06:23,093 --> 00:06:24,928
عليك ان تتخلى عنها.

79
00:06:24,928 --> 00:06:26,555
لمصلحتك الخاصة.

80
00:07:31,328 --> 00:07:33,622
أنا أتطلع لذلك.

81
00:07:33,622 --> 00:07:35,498
هل تريدين مني أن أبقى معه؟

82
00:07:35,498 --> 00:07:38,627
لا, لا, سيكون بخير.

83
00:07:38,627 --> 00:07:40,337
حسنًا، ربما سأتصل به فحسب.

84
00:07:40,337 --> 00:07:45,091
نعم, نعم, إنه رجل بالغ.

85
00:07:48,220 --> 00:07:49,846
ليس عليك أن تلوح لي.

86
00:07:49,846 --> 00:07:51,932
بالطبع سأقوم بالتلويح لك.

87
00:07:51,932 --> 00:07:53,058
الجميع هنا.

88
00:08:14,079 --> 00:08:17,415
نيكي، لا تدع نفسك تكون...

89
00:08:17,415 --> 00:08:18,541
ماذا؟

90
00:08:18,541 --> 00:08:20,627
كيف تكون.

91
00:08:20,627 --> 00:08:23,380
لن افعل, بالطبع لن أفعل.

92
00:08:23,380 --> 00:08:24,923
اقض وقتا رائعا.

93
00:08:58,726 --> 00:09:00,726
[لندن, 1938]

94
00:09:02,043 --> 00:09:04,337
- عدت الى البيت.
- نيكي.

95
00:09:04,337 --> 00:09:06,131
- لقد فوت اتصال مارتن.
- اللعنة.

96
00:09:07,507 --> 00:09:08,842
قلبين, ملوك.

97
00:09:08,842 --> 00:09:11,261
مرحبا, هل قال مارتن
إنه سيعاود الاتصال؟

98
00:09:11,261 --> 00:09:12,971
في الساعة السابعة تماما.

99
00:09:12,971 --> 00:09:15,265
أوه.

100
00:09:15,265 --> 00:09:17,434
شكرا لك يا أمي.
انت على الرحب يا ابنتي.

101
00:09:19,060 --> 00:09:21,438
أليس مارتن هو الشاب الذي كان
من المفترض أن يذهب معه للتزلج؟

102
00:09:21,438 --> 00:09:24,899
نعم, لكن مارتن في براغ الآن

103
00:09:24,899 --> 00:09:26,484
يساعد اللاجئين.

104
00:09:26,484 --> 00:09:27,986
براغ؟

105
00:09:27,986 --> 00:09:29,571
حسنا، على وجه التحديد.

106
00:09:33,283 --> 00:09:34,868
- مرحباً؟
- انا مارتن.

107
00:09:34,868 --> 00:09:36,202
- أيمكنك سماعي؟  نيكي؟
- يمكنني سماعك.

108
00:09:36,202 --> 00:09:37,746
- إنه خط اتصال سيء.
- يمكنني سماعك.

109
00:09:37,746 --> 00:09:39,122
اسمع، لست متأكداً
من أنك يجب أن تأتي.

110
00:09:39,122 --> 00:09:41,291
لا، كل شيء مرتب.
لدي تذكرتي.

111
00:09:41,291 --> 00:09:43,168
علي أن أغادر براغ الليلة.

112
00:09:43,168 --> 00:09:46,629
سأطلب من رجل يُدعى
"تريفور تشادويك" مقابلتك.

113
00:09:46,629 --> 00:09:49,549
أنا آسف جدًا.
إلامر انه هناك فوضى عارمة هنا.

114
00:09:49,549 --> 00:09:50,550
عيد ميلاد مجيد.

115
00:09:56,598 --> 00:09:58,099
إذن، هل ستذهب؟

116
00:09:58,099 --> 00:10:00,310
سأفعل, نعم.

117
00:10:03,730 --> 00:10:06,816
الجميع في براغ يحاولون الخروج.

118
00:10:06,816 --> 00:10:09,110
اما ابني فيحاول الدخول.

119
00:10:09,110 --> 00:10:11,738
هل تحدثت مع مارتن؟

120
00:10:11,738 --> 00:10:15,658
فعلت, و اتضح
أنه لن يكون هناك.

121
00:10:15,658 --> 00:10:17,827
سيقوم بمرافقة بعض
 اللاجئين خارج البلاد

122
00:10:17,827 --> 00:10:19,829
ثم يعود إلى وطنه في لندن.

123
00:10:19,829 --> 00:10:22,082
- نيكي.
- انظري، علي ان افعل شيئاً.

124
00:10:22,082 --> 00:10:24,000
إنه...

125
00:10:24,000 --> 00:10:26,419
و أنت، من بين كل
الناس، يجب أن تفهمي ذلك.

126
00:10:26,419 --> 00:10:27,754
أليس هذا ما علمتني إياه؟

127
00:10:27,754 --> 00:10:29,798
حسنًا، لا يمكنني
الجلوس هنا فحسب و أقرأ عن الامر.

128
00:10:29,798 --> 00:10:31,257
أولئك الناس بحاجة إلى المساعدة.

129
00:10:31,257 --> 00:10:34,636
لم أشك أبدًا في أن السبب كان عادلاً

130
00:10:34,636 --> 00:10:36,096
كان الشك فقط في مدى امان براغ.

131
00:10:36,096 --> 00:10:37,263
إنه أسبوع واحد فقط.

132
00:10:37,263 --> 00:10:39,557
سأعود قبل أن تفتقديني حتى.

133
00:10:39,557 --> 00:10:41,851
نيكي، هذه ليست مزحة.

134
00:10:41,851 --> 00:10:43,144
اعلم, اعلم.

135
00:10:44,145 --> 00:10:45,397
أنا آسف، لكن أنا...

136
00:10:47,148 --> 00:10:48,358
علي الذهاب.

137
00:11:23,726 --> 00:11:24,727
ها نحن ذا.

138
00:11:28,064 --> 00:11:29,649
- سيد تشادويك.
- هذا السيد وينتون.

139
00:11:29,649 --> 00:11:31,359
- مساء الخير.
- الآن، لا تعطه

140
00:11:31,359 --> 00:11:32,944
غرفة أفضل من غرفتي.

141
00:11:32,944 --> 00:11:34,904
جميع غرفنا هي أفضل
الغرف يا سيد تشادويك.

142
00:11:34,904 --> 00:11:36,489
رودي يعتني بنا جيدًا.

143
00:11:36,489 --> 00:11:40,285
مرحباً بكم, و الآنسة
"وارينر "في الحانة.

144
00:11:42,328 --> 00:11:44,914
أوه، هذه دورين مع

145
00:11:44,914 --> 00:11:46,749
أحد لاجئينا.

146
00:11:47,709 --> 00:11:49,711
من هنا.

147
00:11:53,047 --> 00:11:54,382
تم القبض على زوجها

148
00:11:54,382 --> 00:11:55,967
في الشارع هذا الصباح.

149
00:11:57,510 --> 00:11:59,012
بواسطة من؟

150
00:11:59,012 --> 00:12:02,265
تعتقد دورين أن الجواسيس
النازيين يقومون بأعمال هتلر القذرة.

151
00:12:02,265 --> 00:12:04,309
ماذا سيحدث له؟  أعني.

152
00:12:04,309 --> 00:12:07,353
شكرا لك، شكرا لك.

153
00:12:07,353 --> 00:12:08,730
سيتم التخلص منه في مكان ما.

154
00:12:08,730 --> 00:12:10,106
قد يبقى على قيد الحياة،

155
00:12:10,940 --> 00:12:12,942
لكن من المحتمل ألا يكون كذلك.

156
00:12:15,028 --> 00:12:16,696
أنت صديق مارتن، سمسار البورصة.

157
00:12:16,696 --> 00:12:20,700
- نيكي, و لا بد انك...
- غاضبة بشكل لا يصدق.

158
00:12:20,700 --> 00:12:22,160
- اذن؟
- تمكنا من وضع

159
00:12:22,160 --> 00:12:23,578
مونيكا في منزل آمن لليلة

160
00:12:23,578 --> 00:12:25,288
و ابنتها ستسافر على متن الطائرة غدا.

161
00:12:26,539 --> 00:12:29,042
حسنا، هذا شيء.

162
00:12:29,042 --> 00:12:31,794
لذا، يقول مارتن أنك
ماهر في التعامل مع المكاتب.

163
00:12:31,794 --> 00:12:33,213
هذا تقدير رائع حقاً.

164
00:12:33,213 --> 00:12:35,590
إنه كذلك هنا.
الأعمال الورقية هي كل شيء.

165
00:12:35,845 --> 00:12:37,845
لن اتناول شيئاً, انا مغادرة.

166
00:12:39,260 --> 00:12:40,929
و هل يمكنني أن أسأل...

167
00:12:40,929 --> 00:12:43,389
لماذا تم أخذ زوج تلك المرأة؟

168
00:12:43,389 --> 00:12:45,183
كان يدير صحيفة في ألمانيا.

169
00:12:45,183 --> 00:12:46,976
و كان يتحدث ضد النازيين.

170
00:12:46,976 --> 00:12:48,603
و عندما أصبح الوضع خطيرًا جدًا،

171
00:12:48,603 --> 00:12:50,021
هربوا عبر الحدود
إلى تشيكوسلوفاكيا.

172
00:12:50,021 --> 00:12:51,356
- السوديتنلاند.
- حيث ظنوا

173
00:12:51,356 --> 00:12:52,732
انهم سيكونون آمنين.

174
00:12:52,732 --> 00:12:54,442
و هكذا هربوا إلى براغ.

175
00:12:56,277 --> 00:12:57,487
حسنًا، لدي الكثير لأقوم به.

176
00:12:57,487 --> 00:12:58,571
سأوصل الإمدادات
إلى المخيمات غدا.

177
00:12:58,571 --> 00:12:59,948
قد احتاج الى مساعدتك.

178
00:13:05,161 --> 00:13:07,539
هل يمكنني أن أسأل
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

179
00:13:07,539 --> 00:13:11,668
لقد جئت منذ 10
سنوات في رحلة دراسية.

180
00:13:11,668 --> 00:13:15,755
أنا فقط... أحب
المكان، أحب الناس.

181
00:13:15,755 --> 00:13:18,675
الآن هم في ورطة.
  لذلك عدت.

182
00:13:28,601 --> 00:13:30,853
هل جميعهم ​​من السوديتلاند؟

183
00:13:30,853 --> 00:13:32,564
معظمهم.

184
00:13:32,564 --> 00:13:37,277
البعض من النمسا
و ألمانيا الذين فروا إلى هناك أولاً.

185
00:13:37,277 --> 00:13:40,029
اذا قمت بالقيادة لمدة ساعة
شمالًا من هنا، بأتجاه الحدود الالمانية

186
00:13:40,029 --> 00:13:41,447
سترى البلدات التي هربوا منها

187
00:13:41,447 --> 00:13:42,865
معلقة عليها الأعلام النازية.

188
00:13:51,332 --> 00:13:53,126
يا الهي.

189
00:13:53,126 --> 00:13:55,378
أعلم, هناك الآلاف مثل هذا.

190
00:14:07,348 --> 00:14:09,767
مرحباً, هانا.
هذا نيكولاس وينتون.

191
00:14:09,767 --> 00:14:11,019
إنه هنا للمساعدة.

192
00:14:11,936 --> 00:14:13,563
أوه.

193
00:14:13,563 --> 00:14:15,857
هانا هيجدوكوفا, مسؤولة
اتصال للاجئين التشيكيين.

194
00:14:15,857 --> 00:14:17,609
- مرحبًا.
- اهذه مرتك الاولى

195
00:14:17,609 --> 00:14:20,903
- في تشيكوسلوفاكيا؟
- نعم، نعم، نعم انها كذلك.

196
00:14:20,903 --> 00:14:23,531
من المؤسف أنك لم تأتي في وقت سابق.
عندما كان هناك المزيد من ذلك.

197
00:14:23,531 --> 00:14:24,741
هانا.

198
00:14:26,618 --> 00:14:28,995
هل يمكنك احضار الآخرين؟

199
00:14:28,995 --> 00:14:31,789
ها نحن ذا.

200
00:14:31,789 --> 00:14:33,708
إذن، هل تمكنت من
إيصال الأطباء إليهم؟

201
00:14:33,708 --> 00:14:36,878
هناك الكثير من
الأطباء هنا بالفعل.

202
00:14:36,878 --> 00:14:38,921
الكثير من هؤلاء الأطفال
نشأوا معتقدين أن أسوأ شيء

203
00:14:38,921 --> 00:14:41,299
سيحدث لهم على الإطلاق هو
التدرب على العزف على البيانو.

204
00:14:44,636 --> 00:14:45,637
نيكي.

205
00:16:14,684 --> 00:16:15,893
مرحبًا.

206
00:16:20,273 --> 00:16:21,649
أنا آسف جداً،

207
00:16:21,649 --> 00:16:22,900
ليس لدي أي شيء.

208
00:16:24,402 --> 00:16:25,570
انتظري،

209
00:16:26,487 --> 00:16:28,239
الآن انتظري لحظة.

210
00:16:30,241 --> 00:16:31,701
شوكولاتة.

211
00:16:33,911 --> 00:16:36,080
ها نحن ذا.

212
00:16:36,080 --> 00:16:37,665
اجل,

213
00:16:37,665 --> 00:16:39,917
 بالطبع تريد البعض أيضًا.

214
00:16:39,917 --> 00:16:42,211
تفضل.

215
00:16:42,211 --> 00:16:43,713
أوه.

216
00:16:43,713 --> 00:16:45,506
لنرى إلى أي مدى نذهب.

217
00:16:45,506 --> 00:16:47,592
كريكي.

218
00:16:47,592 --> 00:16:48,926
لا يوجد إلا القليل جدا.

219
00:16:48,926 --> 00:16:50,720
و القليل من اجلك.

220
00:16:50,720 --> 00:16:51,804
القليل من اجلك.

221
00:16:53,514 --> 00:16:55,057
هذا كل شيء.
هذه كانت الاخيرة.

222
00:16:55,057 --> 00:16:56,934
ها أنت ذا.

223
00:17:00,563 --> 00:17:05,193
أنا آسف...
سأحضر المزيد، في يوم آخر.

224
00:17:08,029 --> 00:17:09,363
صورة، صورة.

225
00:17:13,075 --> 00:17:14,660
نعم, نعم, انها فكرة جيدة.

226
00:17:15,620 --> 00:17:17,622
ما اسمك؟

227
00:17:17,622 --> 00:17:19,081
أنا نيكي.

228
00:17:19,081 --> 00:17:20,166
هل يمكنك قول "نيكي"؟

229
00:17:22,335 --> 00:17:24,587
ها انت ذا.

230
00:17:26,850 --> 00:17:28,850
يا اولاد, ابتعدوا من هنا.

231
00:17:33,304 --> 00:17:35,598
كيف سينجو هؤلاء
الأطفال من الشتاء؟

232
00:17:35,598 --> 00:17:37,934
حسنا، ربما لن يفعلوا ذلك.

233
00:17:37,934 --> 00:17:39,811
و هناك عشرات الأماكن
الأخرى مثل هذا.

234
00:17:41,896 --> 00:17:43,981
بالتأكيد يجب أن تكون لهم الأولوية

235
00:17:43,981 --> 00:17:45,900
الأطفال و العوائل.

236
00:17:45,900 --> 00:17:48,236
مهمتي هي إنقاذ السياسيين

237
00:17:48,236 --> 00:17:50,071
المعرضين لخطر الاعتقال الوشيك.

238
00:17:50,071 --> 00:17:51,864
و أنا بالكاد أملك المال أو
القوة البشرية اللازمة لذلك.

239
00:17:51,864 --> 00:17:52,865
ماذا عن قطارات
الحكومة البريطانية؟

240
00:17:52,865 --> 00:17:54,534
الكيندرترانسبورت؟

241
00:17:54,534 --> 00:17:56,536
إنه مخصص فقط للأطفال
الذين يغادرون ألمانيا و النمسا.

242
00:17:56,536 --> 00:17:58,120
و ليس من تشيكوسلوفاكيا.

243
00:17:58,120 --> 00:18:00,164
لسوء الحظ، حكومة صاحب
 الجلالة ترفض

244
00:18:00,164 --> 00:18:01,999
تصديق أن هؤلاء
الناس في خطر.

245
00:18:17,807 --> 00:18:19,433
كم عدد الأطفال الذين نتحدث عنهم؟

246
00:18:19,433 --> 00:18:20,852
حسنا، نحن لا نعلم.
و هذا جزء من المشكلة.

247
00:18:20,852 --> 00:18:24,397
بالآلاف, هناك لاجئون
في جميع أنحاء المدينة.

248
00:18:24,397 --> 00:18:25,940
من اليهود على وجه الخصوص.

249
00:18:25,940 --> 00:18:27,066
ولكن أي شخص، حقًا، لا يندرج

250
00:18:27,066 --> 00:18:28,401
ضمن سلالة هتلر.

251
00:18:28,401 --> 00:18:29,777
يتم حظره من السفر.

252
00:18:29,777 --> 00:18:31,445
و ترفض المملكة المتحدة تأشيرات الدخول

253
00:18:31,445 --> 00:18:34,240
للعائلات التي تحاول الهروب.
إنها حالة فوضى.

254
00:18:34,240 --> 00:18:36,075
مرحبا بك في اللجنة البريطانية

255
00:18:36,075 --> 00:18:38,202
للاجئين من تشيكوسلوفاكيا.

256
00:18:38,202 --> 00:18:40,496
هانا، أحضري له تلك
الملفات، هلا فعلت؟

257
00:18:40,496 --> 00:18:42,248
هذا نظام تصنيف مميز حقاً.

258
00:18:42,248 --> 00:18:45,251
نعم, حسنًا، إذا أرسل
الألمان جواسيسهم،

259
00:18:45,251 --> 00:18:47,336
فلن يتمكنوا على الأقل
من العثور على أي شيء.

260
00:18:47,336 --> 00:18:49,171
بكل الاحوال،

261
00:18:49,171 --> 00:18:50,673
أنت الشخص الذي من المفترض
أن يكون جيداً في الأعمال الورقية.

262
00:18:50,673 --> 00:18:51,757
هذا أنت.

263
00:18:57,054 --> 00:18:59,473
نعم, هذا التقرير

264
00:18:59,473 --> 00:19:01,601
يعرض تفاصيل الناشطين السياسيين

265
00:19:01,601 --> 00:19:02,977
في براغ وما حولها.

266
00:19:05,771 --> 00:19:08,024
ما هذا؟

267
00:19:08,024 --> 00:19:11,444
خطط سفر الفوهرر
باللونين الأبيض والأسود.

268
00:19:11,444 --> 00:19:13,404
لقد وضع نصب عينيه نصف أوروبا.

269
00:19:13,404 --> 00:19:14,906
إنها مجرد مسألة وقت.

270
00:19:16,240 --> 00:19:17,658
من رآها غيري؟

271
00:19:17,658 --> 00:19:18,868
نصف براغ, على ما اتخيل.

272
00:19:21,078 --> 00:19:23,164
مصممة لتخويف الاخرين.

273
00:19:23,164 --> 00:19:25,374
لم يخف هتلر أبدًا طموحاته.

274
00:19:25,374 --> 00:19:26,959
و راهن الحلفاء على تهدئته

275
00:19:26,959 --> 00:19:28,711
بجزء كبير من هذا البلد.

276
00:19:28,711 --> 00:19:30,254
الآن سوف يأخذ هذا
الشرير ما تبقى منه.

277
00:19:31,672 --> 00:19:34,342
الاطفال, علينا نقلهم

278
00:19:34,342 --> 00:19:36,344
يقول الرجل الذي وصل بالأمس.

279
00:19:36,344 --> 00:19:38,763
حسنًا، أنا لا أقول
أن الأمر سيكون سهلاً.

280
00:19:38,763 --> 00:19:43,100
نقل جماعي للأطفال
بدون مال أو تأشيرات؟

281
00:19:43,100 --> 00:19:44,852
حسنًا، سنجد طريقة.

282
00:19:44,852 --> 00:19:48,147
كم ستبقى هنا؟  أسبوع؟

283
00:19:48,147 --> 00:19:49,440
و من ثم تعود إلى
البنك الذي تتعامل معه.

284
00:19:49,440 --> 00:19:50,775
هل يمكننا أن نضع ذلك
جانباً في الوقت الحالي؟

285
00:19:50,775 --> 00:19:53,069
حسنًا، هل يمكننا
أن نكون واقعيين؟

286
00:19:53,069 --> 00:19:54,737
لا يمكننا أن نعطي
هؤلاء الناس أملا كاذبا.

287
00:19:54,737 --> 00:19:59,075
انظري، علينا أن نؤمن
أن هذا قد يكون ممكنًا.

288
00:19:59,075 --> 00:20:00,952
انظري...

289
00:20:00,952 --> 00:20:03,704
دعيني اجرب...
دعيني

290
00:20:03,704 --> 00:20:05,790
أعرف حجم المشكلة.

291
00:20:05,790 --> 00:20:09,919
أتعلمين، كم عدد الأطفال
و الاسماء و الاعمار

292
00:20:09,919 --> 00:20:11,128
حيث يعيشون.

293
00:20:12,755 --> 00:20:14,006
يجب أن تكون هناك معلومات موجودة.

294
00:20:17,635 --> 00:20:20,805
حسنًا، المجموعات
الضعيفة لديهم قوائم.

295
00:20:20,805 --> 00:20:24,308
لكنهم خائفون من مشاركتها.

296
00:20:24,308 --> 00:20:27,269
حسنًا، إذن، علينا أن نكسب ثقتهم.

297
00:20:28,270 --> 00:20:30,272
نحن بحاجة إلى تلك القوائم.

298
00:20:30,272 --> 00:20:31,607
لذا، علينا أن نقنعهم.

299
00:20:33,526 --> 00:20:35,152
من فضلكم، دعوني أحاول.

300
00:20:39,532 --> 00:20:42,576
مساء الخير, اسمي وينتون.

301
00:20:42,576 --> 00:20:44,745
نيكولاس وينتون.

302
00:20:44,745 --> 00:20:47,081
نعم، انا اتصل من
اللجنة البريطانية

303
00:20:47,081 --> 00:20:49,083
للاجئين من تشيكوسلوفاكيا.

304
00:20:49,083 --> 00:20:52,044
حسنًا، أنا أتطلع للحصول
على قائمة بالأطفال الضعفاء.

305
00:20:54,380 --> 00:20:57,216
لا، أنا أفهم، لكن سيكون
كل شيء في مكانه المناسب.

306
00:20:57,216 --> 00:20:58,843
مرحبًا؟  مرحبًا؟

307
00:21:06,225 --> 00:21:09,186
نعم.
هل لي على الأقل أن آتي و نتقابل؟

308
00:21:11,063 --> 00:21:12,857
شكرا لرؤيتي.

309
00:21:12,857 --> 00:21:14,358
كيف يمكنني المقاومة؟

310
00:21:14,358 --> 00:21:16,402
أنت تعرض إخراج الأطفال من براغ.

311
00:21:16,402 --> 00:21:17,486
الكثير منهم.

312
00:21:17,486 --> 00:21:19,155
هذا صحيح.

313
00:21:19,155 --> 00:21:21,449
سيكون هتلر سعيدًا
بمعرفة أنك تساعده

314
00:21:21,449 --> 00:21:22,908
في القضاء على اليهود في المنطقة.

315
00:21:26,370 --> 00:21:30,291
مع كامل الإحترام, أنا أنقل الاطفال

316
00:21:30,291 --> 00:21:33,044
من جميع الأديان و من
 لا ينتمون لأي ديانه.

317
00:21:33,044 --> 00:21:34,587
فصلهم عن عائلاتهم،

318
00:21:34,587 --> 00:21:37,298
و ربما عن دينهم؟

319
00:21:37,298 --> 00:21:40,051
إيوائهم في بيوت آمنة،

320
00:21:40,051 --> 00:21:42,678
مع عائلات في دور حضانة.

321
00:21:42,678 --> 00:21:43,888
دور حضانة يهودية؟

322
00:21:47,141 --> 00:21:49,393
لا أعلم.

323
00:21:49,393 --> 00:21:51,479
لا أعتقد أن هذا هو
السؤال في الوقت الراهن.

324
00:21:51,479 --> 00:21:54,190
لكنه سؤال طرحته.

325
00:21:54,190 --> 00:21:56,859
أنت لست الشخص
الوحيد على هذه الطاولة

326
00:21:56,859 --> 00:21:58,611
الذي يشعر بالقلق إزاء
رفاهية الأطفال اليهود.

327
00:21:58,611 --> 00:22:01,280
الآباء في لندن يستعدون

328
00:22:01,280 --> 00:22:03,240
لإرسال أطفالهم خارج المدينة

329
00:22:03,240 --> 00:22:05,117
للحفاظ على سلامتهم في
 حالة وقوع حرب.

330
00:22:05,117 --> 00:22:08,579
و ما أقترحه لا يختلف عن ذلك.

331
00:22:08,579 --> 00:22:11,248
سيتم حماية أطفالك

332
00:22:11,248 --> 00:22:14,043
و اعادتهم الى أسرهم بمجرد أن
 يصبح الوضع آمنًا.

333
00:22:16,837 --> 00:22:19,256
هل أنت يهودي يا سيد وينتون؟

334
00:22:22,468 --> 00:22:24,678
لماذا تسألني ذلك؟

335
00:22:24,678 --> 00:22:27,473
لأنني أتساءل لماذا قد
يقوم شخص ما بتحمل

336
00:22:27,473 --> 00:22:30,267
هذه المهمة الشاقة من اجل اناس

337
00:22:30,267 --> 00:22:32,686
ليس لديه تبعية حقيقية تجاههم.

338
00:22:32,686 --> 00:22:35,314
في مكان لا ينتمي إليه.

339
00:22:38,567 --> 00:22:40,236
أنت سمسار بورصة من لندن

340
00:22:41,570 --> 00:22:43,531
تعيش حياة مريحة، على ما أعتقد.

341
00:22:44,657 --> 00:22:46,784
لقد قمت ببعض الأبحاث.

342
00:22:46,784 --> 00:22:50,913
إنها مسألة خطيرة.
لذا, ما سبب قيامك بذلك؟

343
00:22:50,913 --> 00:22:53,791
ما أعنيه هو، من
أنت يا سيد وينتون؟

344
00:22:54,917 --> 00:22:56,043
حسنًا...

345
00:22:56,043 --> 00:22:58,379
عائلة والدي قدمت

346
00:22:58,379 --> 00:23:02,633
من المانيا الى لندن في سبعينيات
القرن التاسع عشر.

347
00:23:02,633 --> 00:23:04,927
و حتى قبل بضعة أشهر
فقط، كنا نحمل اسم عائلة فيرتهايم.

348
00:23:06,345 --> 00:23:07,721
مررنا بالحرب الأخيرة

349
00:23:07,721 --> 00:23:10,724
بلقب ألماني و والدتي...

350
00:23:10,724 --> 00:23:14,436
لم تتحمل والدتي
تكرار ذلك، لذا...

351
00:23:14,436 --> 00:23:17,857
و كان جداي من
كلا الجانبين يهودًا.

352
00:23:20,151 --> 00:23:23,070
لكنني تعمدت في كنيسة إنجلترا.

353
00:23:23,070 --> 00:23:24,446
لذا،

354
00:23:26,115 --> 00:23:27,616
أنا لا أعرف ماذا قد تدعوني.

355
00:23:27,616 --> 00:23:28,951
أود أن أدعوك يهوديا.

356
00:23:32,246 --> 00:23:34,665
أعتبر نفسي أوروبيا،

357
00:23:35,958 --> 00:23:37,084
ملحد،

358
00:23:38,460 --> 00:23:39,461
و اشتراكي.

359
00:23:41,297 --> 00:23:43,549
هناك أطفال هنا،

360
00:23:45,426 --> 00:23:49,597
يعيشون في الحقول، في
العراء، في الطين...

361
00:23:51,682 --> 00:23:53,392
أسوأ ما في الشتاء ما زال قادماً

362
00:23:53,392 --> 00:23:56,061
قادمًا وتحت تهديد الغزو النازي.

363
00:23:57,229 --> 00:23:58,564
لقد رأيت هذا

364
00:23:59,690 --> 00:24:01,025
و لا يمكنني أن لا أراه.

365
00:24:03,068 --> 00:24:07,448
و لأنني قد أكون قادرًا
على فعل شيء حيال ذلك،

366
00:24:09,617 --> 00:24:10,618
يجب علي فعل ذلك.

367
00:24:12,077 --> 00:24:13,454
على الاقل أحاول.

368
00:24:18,334 --> 00:24:20,294
المهمة التي تقترحها

369
00:24:21,378 --> 00:24:23,672
تتطلب المال و التأشيرات.

370
00:24:23,672 --> 00:24:25,674
لا أملكهم, بعد.

371
00:24:30,596 --> 00:24:32,014
لكني سأحصل عليهم.

372
00:24:43,567 --> 00:24:46,320
إذا أرسلت هؤلاء الأطفال إليك،

373
00:24:46,320 --> 00:24:49,657
فأنا أضع حياتهم بين يديك.

374
00:24:49,657 --> 00:24:51,825
انها مسؤولية كبيرة جداً.

375
00:24:51,825 --> 00:24:54,912
لذا، في النهاية، يا سيد وينتون،

376
00:24:56,705 --> 00:24:58,791
إنها مسألة ثقة.

377
00:25:03,128 --> 00:25:05,047
و في العبرية هناك قول مأثور.

378
00:25:14,556 --> 00:25:16,433
لا تبدأ ما لا تستطيع إنهاؤه.

379
00:25:29,947 --> 00:25:32,324
هامبستيد، 7946.

380
00:25:32,324 --> 00:25:33,242
أمي؟

381
00:25:33,242 --> 00:25:35,494
سررت بسماع صوتك.

382
00:25:35,494 --> 00:25:36,620
الآن، استمعي، لا يمكنني التحدث طويلاً.

383
00:25:36,620 --> 00:25:38,747
لا, بالطبع لا يمكنك.

384
00:25:38,747 --> 00:25:39,957
لكن هل أنت بخير؟

385
00:25:39,957 --> 00:25:41,333
هل أنت بأمان؟

386
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
أنا بخير تمامًا.

387
00:25:42,751 --> 00:25:44,878
أنت لا تبدو مقنعا جدا.

388
00:25:44,878 --> 00:25:46,422
فقط أخبرني أنك ستعود
إلى المنزل، صحيح؟

389
00:25:46,422 --> 00:25:48,257
نعم، نعم، الآن، استمعي.

390
00:25:48,257 --> 00:25:49,800
أريدك أن تفعلي شيئا من اجلي.

391
00:25:50,342 --> 00:25:51,844
أخبرني.

392
00:25:51,844 --> 00:25:53,387
و أخشى أن الأمر لن يكون سهلاً.

393
00:25:55,764 --> 00:25:57,766
مرحبًا رودي، أود إرسال برقية.

394
00:25:57,766 --> 00:25:59,393
نعم بالتأكيد يا سيدي،
لحظة واحدة فقط.

395
00:26:02,730 --> 00:26:04,940
إلى، السيد هارت
ه-ا-ر-ت...

396
00:26:04,940 --> 00:26:06,233
"ه-ا-ر-ت"

397
00:26:06,233 --> 00:26:09,069
في "كرو برذرز"
سماسرة البورصة.

398
00:26:09,069 --> 00:26:10,112
تغيير طفيف في الخطة.

399
00:26:10,112 --> 00:26:13,449
- "تغيير-طفيف"
- توقف.

400
00:26:13,449 --> 00:26:16,410
العمل في براغ مع اللاجئين.

401
00:26:17,745 --> 00:26:19,079
تم تأجيل العودة إلى المكتب.

402
00:26:19,489 --> 00:26:20,989
صباح الخير, سيد سلونيك.

403
00:26:21,040 --> 00:26:23,040
يا اولاد, بسرعة, اذهبوا و اختبئوا.

404
00:26:23,884 --> 00:26:25,284
انه ألماني, ماذا يريد؟

405
00:26:25,330 --> 00:26:27,330
هذا السيد نيكولاس وينتون.
لقد جاء للمساعدة.

406
00:26:28,409 --> 00:26:29,509
أليس ألمانياً؟

407
00:26:29,612 --> 00:26:30,462
لا, لا, لا...

408
00:26:30,507 --> 00:26:33,052
لقد ظن أنك ألماني رسمياً.

409
00:26:33,052 --> 00:26:35,512
لا، لا، لا.
أنا آسف...

410
00:26:35,512 --> 00:26:38,349
لا، أنا أحاول
مساعدة العوائل.

411
00:26:47,524 --> 00:26:50,319
- سيدتي.
- أوه.

412
00:26:50,319 --> 00:26:53,322
صباح الخير, اسمي بابيت وينتون.

413
00:26:53,322 --> 00:26:56,742
أود أن أتحدث إلى
شخص من قسم الهجرة.

414
00:26:56,742 --> 00:26:58,202
و من أين وصلت؟

415
00:26:58,202 --> 00:27:01,038
من هامبستيد، على متن
 الحافلة رقم 24.

416
00:27:01,038 --> 00:27:03,832
أنا مواطنة بريطانية أطلب نصيحتك.

417
00:27:03,832 --> 00:27:06,126
- هل لديك موعد...
- موعد؟  لا.

418
00:27:06,126 --> 00:27:07,711
لكن يسعدني الانتظار.

419
00:27:08,582 --> 00:27:11,582
هذا ما لدينا.
هل سيفي بالغرض؟

420
00:27:13,850 --> 00:27:15,850
انا واثق ان بوسعنا جعل هذا ينجح.

421
00:27:23,018 --> 00:27:24,228
سيد جوفاك؟

422
00:27:24,770 --> 00:27:25,854
هنا.

423
00:27:25,854 --> 00:27:27,064
تعال من هنا من فضلك.

424
00:27:32,778 --> 00:27:33,946
اي شخص اخر؟

425
00:27:33,946 --> 00:27:37,241
نعم، في الواقع، كانت
هناك فتاة صغيرة رأيتها

426
00:27:37,241 --> 00:27:39,868
لأول مرة عندما أحضرتني
دورين إلى هنا

427
00:27:39,868 --> 00:27:41,328
كان عمرها حوالي 11 أو 12 عامًا.

428
00:27:41,328 --> 00:27:43,414
كان لديها أخت صغيرة جدًا.

429
00:27:43,414 --> 00:27:45,249
يتم النظر في الطلبات
وفقا للبروتوكول...

430
00:27:45,249 --> 00:27:47,751
البروتوكول, هذه
عبارة لا معنى لها.

431
00:27:47,751 --> 00:27:50,754
تكرارك لها بشكل
لا نهائي لا يساعد حقًا.

432
00:27:50,754 --> 00:27:54,425
هؤلاء أطفال بدون مرافق.

433
00:27:54,425 --> 00:27:55,884
إنهم أطفال، يائسون،

434
00:27:55,884 --> 00:27:57,136
و يتضورون جوعا.

435
00:27:57,136 --> 00:27:58,762
مثل العديد من الأطفال
البريطانيين الفقراء.

436
00:27:58,762 --> 00:28:01,390
لا يواجه الأطفال البريطانيون خطر

437
00:28:01,390 --> 00:28:03,100
غزو نازي وشيك.

438
00:28:03,100 --> 00:28:06,061
سيدة وينتون، هناك
أشخاص آخرين ينتظرون.

439
00:28:10,107 --> 00:28:11,650
اذا لم تمانعي...

440
00:28:11,650 --> 00:28:14,778
أيها الشاب، لدي شيء
لأخبرك به, اجلس.

441
00:28:22,578 --> 00:28:27,583
جئت إلى هنا منذ 30
عامًا من ألمانيا للزواج.

442
00:28:27,583 --> 00:28:29,793
لقد قمت بتربية عائلتي هنا.

443
00:28:29,793 --> 00:28:32,421
زوجي مدفون هنا.

444
00:28:32,421 --> 00:28:37,134
و أكثر ما أعجبني في هذا البلد

445
00:28:37,134 --> 00:28:41,180
هو التزامه بالأخلاق و اللطف

446
00:28:41,180 --> 00:28:43,682
و احترام الآخرين.

447
00:28:43,682 --> 00:28:46,935
لقد قمت بتربية ابني
 وفقا لهذه القيم

448
00:28:46,935 --> 00:28:51,190
و هو في براغ،
الآن، بينما نتحدث،

449
00:28:51,190 --> 00:28:55,027
واضعاً هذه القيم موضع التنفيذ.

450
00:28:55,027 --> 00:28:58,447
أنا فقط أطلب منك أن
تفعل الشيء نفسه.

451
00:28:58,447 --> 00:29:00,073
أهذا طلب كبير؟

452
00:29:07,956 --> 00:29:10,834
اطرحي أسئلتك يا سيدة وينتون.

453
00:29:10,834 --> 00:29:14,129
شكرًا لك, الآن، أريدك أن تركز

454
00:29:14,129 --> 00:29:15,881
و أريدك أن تكون واضحًا جدًا.

455
00:29:20,594 --> 00:29:21,720
عمرها 12 عاماً.

456
00:29:24,599 --> 00:29:26,599
هل هذه اختك؟

457
00:29:40,781 --> 00:29:44,243
إنهم لا يعرفون
طفلة من هذه, لا أحد يعرف.

458
00:29:44,243 --> 00:29:45,953
إنها تساعد في العناية بها.

459
00:29:48,956 --> 00:29:51,166
و لكن ماذا عن الوالدين؟

460
00:29:52,751 --> 00:29:55,796
معتقلين او أموات.

461
00:30:07,724 --> 00:30:09,685
حسناً.

462
00:30:10,686 --> 00:30:11,687
لنبدأ.

463
00:30:33,834 --> 00:30:35,586
هذه ميدنهيد، 3310.

464
00:30:35,586 --> 00:30:38,297
نيكولاس و غريت وينتون.
من فضلك اترك رسالة.

465
00:30:40,382 --> 00:30:42,092
مرحباً, أبي.

466
00:30:42,092 --> 00:30:45,137
أنها انا فحسب.
أتحقق لأتأكد من انك بخير.

467
00:30:45,137 --> 00:30:47,055
نحن بخير, لقد
ذهبت للتو إلى العيادة،

468
00:30:47,055 --> 00:30:49,224
وكل شيء على ما يرام
 بخصوص الطفل.

469
00:30:49,224 --> 00:30:50,767
تقول أمي أنك تفكر

470
00:30:50,767 --> 00:30:52,894
فيما يجب فعله بالحقيبة.

471
00:30:54,396 --> 00:30:56,732
أعلم أن ذلك لن يكون
سهلاً عليك.

472
00:30:56,732 --> 00:30:59,860
أنا هنا إن كنت تريد
التحدث عن الامر.

473
00:30:59,860 --> 00:31:01,653
آمل أنك تقضي وقتاً
 كثيرًا في السباحة.

474
00:32:38,000 --> 00:32:43,100
جئنا من برلين.
تم طرد بناتي من المدرسة.

475
00:32:43,612 --> 00:32:45,612
هل انت يهودية؟

476
00:32:49,636 --> 00:32:53,348
في ميونيخ، أخذ النازيون إخوتي.

477
00:32:53,348 --> 00:32:56,518
و حاول أبناء أخي إيقافهم،

478
00:32:56,518 --> 00:33:00,689
كانت اعمارهم 10 و 12 عاماً.
كانوا مجرد صبيان.

479
00:33:00,689 --> 00:33:04,359
تعرضوا للضرب و تم رميهم
 من على الدرج

480
00:33:04,359 --> 00:33:06,653
و أُخذوا إلى المعسكرات.

481
00:33:13,994 --> 00:33:16,705
إيفا و فيرا.

482
00:33:16,705 --> 00:33:19,082
هؤلاء هم أولاد أختي،

483
00:33:19,082 --> 00:33:22,169
هونزا و تومي.

484
00:33:22,169 --> 00:33:25,297
اسم عائلتنا "ديامانتوفا".

485
00:33:29,176 --> 00:33:30,469
شكرا لك.

486
00:33:32,387 --> 00:33:33,388
هذه فيرا.

487
00:33:34,264 --> 00:33:36,141
إيفا.

488
00:33:36,141 --> 00:33:37,225
هونزا، تومي.

489
00:33:39,519 --> 00:33:42,189
ماذا حدث هنا؟

490
00:33:42,189 --> 00:33:45,942
وقعت, التزلج.
إنها تحب الجبال.

491
00:33:45,942 --> 00:33:48,236
هل تحبين التزلج؟

492
00:33:48,236 --> 00:33:49,738
احب التزلج.

493
00:33:55,827 --> 00:33:58,205
التزلج و السباحة.

494
00:33:58,205 --> 00:34:00,957
و السباحة؟  أنا أيضاً.

495
00:34:03,126 --> 00:34:04,920
-صباح الخير رودي.
- صباح الخير.

496
00:34:04,920 --> 00:34:06,421
هلا تكرمت و اتصلت
على هذا الرقم من اجلي؟

497
00:34:06,421 --> 00:34:08,423
- بالطبع, امهلني لحظة.
- شكرًا لك.

498
00:34:08,423 --> 00:34:11,134
و يا سيد وينتون، لديك برقية.

499
00:34:11,134 --> 00:34:12,636
شكرًا لك.

500
00:34:27,192 --> 00:34:28,985
سيد وينتون، مكالمتك.

501
00:34:28,985 --> 00:34:31,613
المقصورة رقم اثنين.

502
00:34:31,613 --> 00:34:33,573
نيكي، لن تصدق

503
00:34:33,573 --> 00:34:36,201
- ما يطلبونه.
- حسنًا، أنا جاهز.

504
00:34:36,201 --> 00:34:39,454
طلب تأشيرة منفصل لكل طفل.

505
00:34:39,454 --> 00:34:42,415
كفيل فردي يجب أن يتعهد بدفع

506
00:34:42,415 --> 00:34:45,126
جميع احتياجات الطفل.

507
00:34:45,126 --> 00:34:50,215
و رسم قدره 50 باوند
لسداد ثمن إعادتهم النهائية.

508
00:34:50,215 --> 00:34:51,842
- خمسون باوند؟
- نعم, أعلم.

509
00:34:51,842 --> 00:34:52,926
انتظر، هناك المزيد.

510
00:34:54,177 --> 00:34:55,971
شهادة طبية,

511
00:34:55,971 --> 00:34:59,182
حاضن لرعاية الطفل

512
00:34:59,182 --> 00:35:00,809
حتى سن 17 عامًا

513
00:35:00,809 --> 00:35:03,520
او الى ان يتمكن من
 العودة إلى المنزل.

514
00:35:03,520 --> 00:35:04,896
يا الهي يا نيكي!

515
00:35:04,896 --> 00:35:05,981
اجل.

516
00:35:07,482 --> 00:35:08,984
نيكي؟

517
00:35:10,068 --> 00:35:11,945
سيد سلونيك, مرحبًا.

518
00:35:11,945 --> 00:35:14,531
مرحباً, مرحباً...

519
00:35:14,531 --> 00:35:16,366
لقد غيرت رأيي.

520
00:35:16,366 --> 00:35:18,410
و ها هي الصور ,

521
00:35:18,410 --> 00:35:21,913
أعتقد الآن أنك سوف تساعدهم؟

522
00:35:26,001 --> 00:35:28,169
يان, بيتر.

523
00:35:29,588 --> 00:35:31,923
و كاريل.

524
00:35:32,883 --> 00:35:35,969
متى سيذهبون...من فضلك؟

525
00:35:38,179 --> 00:35:39,472
ما الذي فاتني؟

526
00:35:39,472 --> 00:35:41,182
نيكي كان يقول للتو انه
علينا ان نفترض

527
00:35:41,182 --> 00:35:42,934
أن هذا يحدث.

528
00:35:42,934 --> 00:35:44,227
اجل

529
00:35:44,227 --> 00:35:46,104
نحن ننقل الأطفال.

530
00:35:46,104 --> 00:35:47,898
في مجموعات كبيرة.
بالقطار.

531
00:35:47,898 --> 00:35:49,065
و هي رحلة لمدة يومين

532
00:35:49,065 --> 00:35:50,483
و هو ما يعني عبور هولندا

533
00:35:50,483 --> 00:35:52,027
و الهولنديين قد أغلقوا حدودهم

534
00:35:52,027 --> 00:35:53,153
للاجئين اليهود.

535
00:35:53,153 --> 00:35:55,447
و سيكون عليهم عبور ألمانيا.

536
00:35:55,447 --> 00:35:57,073
نعم، لكنهم سيمرون فقط

537
00:35:57,073 --> 00:35:58,450
بتأشيرات بريطانية.

538
00:35:58,450 --> 00:36:00,410
مع انتظار الحاضنين
البريطانيين المتبنين.

539
00:36:00,410 --> 00:36:01,912
حسنًا، هذا إذا كان بإمكانك
العثور على حاضنين بريطانيين متبنين.

540
00:36:01,912 --> 00:36:05,624
هناك ألف طفل في تلك القائمة.

541
00:36:05,624 --> 00:36:08,627
قد لا يكون الترحيب
دافئًا كما تتخيلون جميعًا.

542
00:36:08,627 --> 00:36:11,296
اذن يتعين علينا تسخين الأمور.

543
00:36:11,296 --> 00:36:13,381
علينا أن نجعل الصحافة تعمل.

544
00:36:13,381 --> 00:36:16,301
نجعلهم يتحركون و إلى جانبنا.

545
00:36:16,301 --> 00:36:18,678
الناس العاديون لن يتحملوا هذا

546
00:36:18,678 --> 00:36:22,307
إن كانوا يعرفون ما يحدث في الواقع.

547
00:36:22,307 --> 00:36:24,768
لديك ثقة كبيرة
في الناس العاديين.

548
00:36:26,436 --> 00:36:30,357
لدي ثقة, لأنني شخص عادي مثلهم.

549
00:36:30,357 --> 00:36:31,441
و كذلك أنا.

550
00:36:32,609 --> 00:36:34,486
و أنا.

551
00:36:34,486 --> 00:36:36,529
حسناً, ها نحن ذا.

552
00:36:36,529 --> 00:36:38,198
هذا فقط ما نحتاجه، أليس كذلك؟

553
00:36:39,199 --> 00:36:41,660
جيش من الناس العاديين.

554
00:36:41,660 --> 00:36:45,789
نيكي، يجب أن تعود
إلى لندن، و تجمع الأموال.

555
00:36:46,414 --> 00:36:47,582
أثر ضجة كبيرة.

556
00:36:47,582 --> 00:36:49,709
يمكنني فعل ذلك, لا مشكلة.

557
00:36:49,709 --> 00:36:51,169
ماذا عن وظيفتك في البنك؟

558
00:36:51,169 --> 00:36:53,296
حسنا، سوق البورصة
يغلق في الساعة الثالثة و النصف.

559
00:36:53,296 --> 00:36:55,715
و انا سأتولى هذا الجانب.

560
00:36:55,715 --> 00:36:57,550
- بمساعدة هانا؟
- بالطبع.

561
00:36:57,550 --> 00:36:59,302
يا إلهي.

562
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
نحن نقوم بذلك فعلاً، أليس كذلك؟

563
00:37:03,348 --> 00:37:05,767
نخب قسم الأطفال في المجلس الثقافي
 البريطاني للاجئين من تشيكوسلوفاكيا.

564
00:37:05,767 --> 00:37:07,769
- لا يوجد هكذا قسم.
- يوجد الان.

565
00:37:08,937 --> 00:37:10,188
كل هؤلاء مؤيدون.

566
00:37:16,361 --> 00:37:18,780
نيكي، من بعد اذنك.

567
00:37:18,780 --> 00:37:21,032
ماذا تفعل؟
المعذرة.

568
00:37:21,032 --> 00:37:23,076
يا إلهي.

569
00:37:23,076 --> 00:37:25,245
هذه جواربك؟

570
00:37:25,245 --> 00:37:26,329
انظر، سوف تحتاج
 الى شيء لحمل

571
00:37:26,329 --> 00:37:27,539
كل تلك الأوراق المكتبية.

572
00:37:29,040 --> 00:37:30,291
شكرًا لك.

573
00:37:47,767 --> 00:37:50,145
إلى قسم الرسائل في جريدة التايمز.

574
00:37:50,145 --> 00:37:53,565
سيدي العزيز، لقد عدت للتو من براغ

575
00:37:53,565 --> 00:37:55,692
حيث كنت أقوم بتقييم مصير

576
00:37:55,692 --> 00:37:58,319
اللاجئين في المدينة.

577
00:37:58,319 --> 00:38:01,406
من بين العديد من النفوس المؤسفة،

578
00:38:01,406 --> 00:38:03,992
وجدت حوالي 2000 طفل

579
00:38:04,909 --> 00:38:06,661
يعيشون في مخيمات،

580
00:38:08,163 --> 00:38:09,706
رطبة و مكتظة.

581
00:38:09,706 --> 00:38:12,625
مخيمات مكتظة و غير صحية.

582
00:38:12,625 --> 00:38:14,544
نعم, صحيح.

583
00:38:14,544 --> 00:38:16,254
و في أحد المخيمات،

584
00:38:16,254 --> 00:38:18,715
توفي العديد منهم بالفعل بسبب المرض.

585
00:38:20,133 --> 00:38:23,928
رأيت أماً تحتضن طفلها الميت.

586
00:38:23,928 --> 00:38:26,347
الآلاف ممن يكافحون
 من أجل النجاة

587
00:38:26,347 --> 00:38:29,267
وجدوا أنفسهم في
مواجهة خطر الغزو النازي

588
00:38:29,267 --> 00:38:32,020
و الأهوال التي سيجلبها.

589
00:38:32,020 --> 00:38:35,106
و نحن نعمل على إجلاء
هؤلاء الأطفال بالقطار

590
00:38:35,106 --> 00:38:39,319
إلى بر الأمان في بريطانيا
بصورة عاجلة.

591
00:38:39,319 --> 00:38:44,449
هل يمكن للناس ان يساعدوا
 متفضلين بالتبرعات و دور الحضانة؟

592
00:38:44,449 --> 00:38:47,827
برجاء التواصل  مع السيد
نيكولاس جي وينتون،

593
00:38:47,827 --> 00:38:50,914
في المجلس الثقافي البريطاني للاجئين
في تشيكوسلوفاكيا،

594
00:38:50,914 --> 00:38:52,832
قسم الاطفال.

595
00:38:52,832 --> 00:38:55,919
20 طريق ويلو، شمال غرب ثلاثة...

596
00:38:55,919 --> 00:38:59,005
الرحالة يعود!

597
00:38:59,005 --> 00:39:01,216
كريكي، نيكي، هارت
كان غاضباً للغاية.

598
00:39:01,216 --> 00:39:02,592
حسناً.

599
00:39:02,592 --> 00:39:03,927
هذا يعني خسارة مكافأتك.

600
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
أمي.

601
00:39:20,235 --> 00:39:22,070
آسف, شكرًا لك.

602
00:39:28,076 --> 00:39:29,786
لقد رأيت رسالتك في الصحافة.

603
00:39:29,786 --> 00:39:31,996
حسنًا، إذن أنت
تفهم مدى الضرورة الملحة.

604
00:39:33,414 --> 00:39:34,666
العملية...

605
00:39:34,666 --> 00:39:36,960
تتكون مجموعتنا الاولى
من 20 طفلاً

606
00:39:36,960 --> 00:39:38,670
من الذين في أمس الحاجة للنقل.

607
00:39:38,670 --> 00:39:41,339
سيصلون بالقطار إلى محطة
 ليفربول ستريت

608
00:39:41,339 --> 00:39:43,174
في غضون أسبوعين.

609
00:39:45,677 --> 00:39:49,639
نعم، أسبوعين، خمسة عشر يوماً.

610
00:39:49,639 --> 00:39:52,642
ولهذا السبب نطلب مساعدتك...

611
00:39:52,642 --> 00:39:54,018
لتسريع العملية.

612
00:39:54,018 --> 00:39:56,229
يتم معالجة الطلبات بتسلسلها.

613
00:39:56,229 --> 00:39:57,564
العملية تستغرق وقتا.

614
00:39:57,564 --> 00:39:59,149
ليس لدينا وقت.

615
00:39:59,149 --> 00:40:01,651
قد يعبر الجيش الألماني
الحدود في أي يوم.

616
00:40:04,946 --> 00:40:07,240
سيد ليدبيتر...

617
00:40:07,240 --> 00:40:10,660
هؤلاء أطفالك، صحيح؟

618
00:40:10,660 --> 00:40:12,036
- انهم كذلك.
- هناك عائلات

619
00:40:12,036 --> 00:40:15,707
هكذا تماماً,
تمامًا كعائلتك،

620
00:40:15,707 --> 00:40:18,877
يعيشون في ظروف لا يمكنك تخيلها.

621
00:40:18,877 --> 00:40:20,879
خطر الحرب يخيم عليهم.

622
00:40:20,879 --> 00:40:23,298
ما فعلوه من أجلك هو

623
00:40:23,298 --> 00:40:26,759
الوقوف ضد التوسع النازي.

624
00:40:26,759 --> 00:40:28,970
و كل ما يطلبونه في المقابل

625
00:40:28,970 --> 00:40:32,056
هو ملجأ مؤقت لأطفالهم.

626
00:40:32,056 --> 00:40:35,852
من أي أهوال قادمة بعد ذلك.

627
00:40:35,852 --> 00:40:38,688
أليس هذا أقل ما يجب
أن تقدمه هذه الدولة؟

628
00:40:43,026 --> 00:40:44,694
بشرط أن تكون أوراقك سليمة

629
00:40:44,694 --> 00:40:46,029
إنها في حالة ممتازة.

630
00:40:47,614 --> 00:40:49,199
اذن سأبذل قصارى جهدي.

631
00:40:49,199 --> 00:40:53,036
في غضون اسبوعين, من اين
 سنتدبر المال؟

632
00:40:53,953 --> 00:40:54,954
سوف نتدبره.

633
00:40:54,954 --> 00:40:57,540
في غضون اسبوعين؟

634
00:40:57,540 --> 00:41:00,835
- و الأسر الحاضنة ايضاً؟
- أعلم, سنفعلها.

635
00:41:00,835 --> 00:41:03,296
- أولغا سانتر...
- سانتر, نعم.

636
00:41:03,296 --> 00:41:06,758
- و بيتر سلونيك...
- سلونك، بيتر، نعم.

637
00:41:11,596 --> 00:41:13,765
حسناً, إنها البداية.

638
00:41:26,027 --> 00:41:28,696
يان سلونيك، رقم 174.

639
00:41:29,697 --> 00:41:32,200
بيتر سلونيك، 144.

640
00:41:35,411 --> 00:41:36,621
روزا لينارت،

641
00:41:37,413 --> 00:41:40,458
رقم 529.

642
00:41:40,458 --> 00:41:42,710
جيد, تومي كاتشينسكي،

643
00:41:42,710 --> 00:41:45,713
رقم 9.
مايكل لابيرت، 46.

644
00:41:45,713 --> 00:41:48,341
- لانديسمان، 19.
 - التالي.

645
00:41:48,341 --> 00:41:50,009
جيكوب...

646
00:41:50,009 --> 00:41:52,929
رقم 24.

647
00:41:55,848 --> 00:41:58,184
هناك عائلة من شروبشاير

648
00:41:58,184 --> 00:42:01,729
ستأخذ فتاة يتراوح عمرها
بين 8 و 11 عامًا،

649
00:42:01,729 --> 00:42:03,898
و السيد و السيدة هوريل

650
00:42:03,898 --> 00:42:06,609
سيأخذان صبيًا واحدًا فقط،

651
00:42:06,609 --> 00:42:10,029
لكن من الناحية المثالية يريدانه
  تحت سن الثامنة و ذو شعر بني.

652
00:42:10,029 --> 00:42:11,864
ها أنت ذا.

653
00:42:15,618 --> 00:42:17,412
مارتن.

654
00:42:17,412 --> 00:42:19,205
آسف جدًا لأنني لم
أكن معك في براغ.

655
00:42:19,205 --> 00:42:20,581
مُطْلَقاً.

656
00:42:20,581 --> 00:42:23,501
على أية حال، أنا هنا الآن.
ما الذي يمكنني القيام به؟

657
00:42:23,501 --> 00:42:26,337
حسنًا، لدينا 20 طفلًا جاهزين للسفر

658
00:42:26,337 --> 00:42:27,922
و ثمانية منازل حضانة فقط.

659
00:42:27,922 --> 00:42:30,008
هناك الكثير من الأشخاص
الذين يرغبون في إخذ طفل بكل سرور,

660
00:42:30,008 --> 00:42:31,718
لكنهم لا يستطيعون
جمع ضمان الـ50 باوند.

661
00:42:31,718 --> 00:42:36,264
إذن، هذا ما نحتاجه
بشدة الآن, إنه المال.

662
00:42:36,264 --> 00:42:37,515
دعني اجري بعض المكالمات.

663
00:42:38,224 --> 00:42:39,225
هاتف؟

664
00:42:39,225 --> 00:42:41,227
تعال معي.
قهوة؟

665
00:42:41,227 --> 00:42:43,688
نيكي، خمسة باوند!

666
00:42:43,688 --> 00:42:47,942
خمسة باوند، و20  باوند
من المرشدات و بعد ذلك...

667
00:42:47,942 --> 00:42:50,445
هذا يعني 100 في يوم واحد!

668
00:42:50,445 --> 00:42:53,906
و بعد ذلك تم جمع 90 باوند
من "بيكجر بوست".

669
00:43:08,338 --> 00:43:10,338
"اللاجئون اليهود سيذهبون الى المنزل"

670
00:43:15,219 --> 00:43:17,430
مستعد؟ لدينا عائلات حاضنة

671
00:43:17,430 --> 00:43:20,767
 لـ"مارليا كيلر"

672
00:43:20,767 --> 00:43:24,520
و "كريستينا نوفوتكا"

673
00:43:24,520 --> 00:43:27,440
-...التوأم بلوفرانك.
- نعم.

674
00:43:27,440 --> 00:43:30,026
و يان و بيتر سلونيك.

675
00:43:30,026 --> 00:43:32,153
و شقيقهم؟

676
00:43:32,153 --> 00:43:33,988
لا، لن يأخذ أحد الثلاثة.

677
00:43:34,655 --> 00:43:35,656
يا الهي.

678
00:43:35,656 --> 00:43:38,034
أخبرهم أنه لن يمر وقت
 طويل الآن.

679
00:43:38,034 --> 00:43:40,453
- سنقوم بنقلهم قريبا.
- نيكي،

680
00:43:40,453 --> 00:43:42,163
الأمر يزداد صعوبة هنا.

681
00:43:42,163 --> 00:43:44,999
لقد اختفى شخصان
آخران من قائمة دورين.

682
00:43:47,085 --> 00:43:48,503
لا اعلم كم لدينا من الوقت.

683
00:44:40,652 --> 00:44:42,652
سنكون معاً مجدداً قريباً.

684
00:44:46,098 --> 00:44:48,098
جيد, اذهبوا.

685
00:44:49,998 --> 00:44:51,698
كارل, احتفظ بها.

686
00:44:51,723 --> 00:44:53,723
شكرا لك.

687
00:44:54,902 --> 00:44:57,071
هيا إذن, اولاد جيدون.

688
00:44:57,071 --> 00:44:59,866
ها انتم ذا, اولاد جيدون.

689
00:45:01,200 --> 00:45:02,201
حسنًا.

690
00:45:43,618 --> 00:45:45,286
الحمد لله أنك هنا.
كنت قلقةً.

691
00:45:45,286 --> 00:45:46,370
أنا آسف جدًا.

692
00:45:48,122 --> 00:45:49,665
حسناً, حسناً, حسناً.

693
00:45:51,792 --> 00:45:54,629
- بيتر سلونيك.
- سلونيك, بيتر و يان.

694
00:45:54,629 --> 00:45:56,088
174.

695
00:45:56,088 --> 00:45:57,673
شكرًا لك.

696
00:45:57,673 --> 00:45:59,133
144.
144.

697
00:45:59,133 --> 00:46:01,135
إذن، هذا هو
الوحيد الذي نفتقده الآن.

698
00:46:01,135 --> 00:46:03,221
تحقق منهم جميعا.

699
00:46:03,221 --> 00:46:04,305
هذا قطارنا.

700
00:46:10,228 --> 00:46:11,395
مرحبًا.

701
00:46:13,105 --> 00:46:14,482
141.
141.

702
00:46:20,488 --> 00:46:21,739
هيا, إذن, لنذهب.

703
00:46:21,739 --> 00:46:24,367
هيا، هيا، لنذهب.

704
00:46:24,367 --> 00:46:26,869
حسناً, حسناً.

705
00:46:28,079 --> 00:46:29,830
فتاة جيدة.

706
00:47:09,495 --> 00:47:11,747
القطار في المنصة الثامنة

707
00:47:11,747 --> 00:47:15,167
هو القطار المتجه الى ابسويتش
 في الساعة 9:25.

708
00:47:15,167 --> 00:47:19,255
يتوقف في شينفيلد،
و تشيلمسفورد و ويثام،

709
00:47:19,255 --> 00:47:23,259
و كولشيستر و مانينغتري و إيبسويتش.

710
00:47:27,179 --> 00:47:29,974
يصل القطار الآن
إلى المنصة رقم واحد

711
00:47:29,974 --> 00:47:32,518
متأخراً بـ 8:47...

712
00:47:32,518 --> 00:47:34,645
...القطار الدولي من هارويتش

713
00:47:34,645 --> 00:47:36,897
إلى شارع ليفربول بلندن.

714
00:48:13,059 --> 00:48:14,560
ابقوا معًا، جميعًا.

715
00:48:14,560 --> 00:48:16,187
جيد جدًا.

716
00:48:16,187 --> 00:48:18,481
تريفور!
تريفور.

717
00:48:22,401 --> 00:48:24,654
لقد فعلتها.
بارك الله فيك, نعم.

718
00:48:24,654 --> 00:48:26,656
هنا، دعني اساعدك.

719
00:48:26,656 --> 00:48:28,366
من هنا، من هنا.

720
00:48:28,366 --> 00:48:29,742
هل انتم بخير جميعاً؟

721
00:48:33,496 --> 00:48:37,166
إذًا، السيد و السيدة ويلوغبي؟

722
00:48:37,166 --> 00:48:38,292
هنا.

723
00:48:40,544 --> 00:48:44,215
نينا، أولغا, أولغا سانتير.

724
00:48:44,215 --> 00:48:48,260
و السيد و السيدة جودفيلو.

725
00:48:48,260 --> 00:48:49,595
نعم, هنا.

726
00:48:50,888 --> 00:48:53,766
- نينا.
- مرحبًا.

727
00:48:53,766 --> 00:48:54,850
مساء الخير.

728
00:48:54,850 --> 00:48:57,812
يان و بيتر سلونيك.

729
00:48:57,812 --> 00:48:59,480
- جميل أن ألتقي بكم.
- بيتر؟

730
00:48:59,480 --> 00:49:01,273
- سوف نعتني بكم.
- مرحبًا.

731
00:49:01,273 --> 00:49:02,358
- فرانك,
- هيا يا أولاد،

732
00:49:02,358 --> 00:49:03,275
- لنأخذكم إلى المنزل.
- شكرًا لك.

733
00:49:03,275 --> 00:49:05,611
السيد و السيدة هارلاند؟

734
00:49:07,405 --> 00:49:08,989
هارلاند؟

735
00:51:10,194 --> 00:51:11,695
مرحبًا, نيكي.

736
00:51:11,695 --> 00:51:12,822
مرحبًا، جيف.

737
00:51:12,822 --> 00:51:14,156
أترغب في المجيء؟

738
00:51:14,156 --> 00:51:15,616
نعم, شكرا لك.

739
00:51:15,616 --> 00:51:16,909
هل انت بخير؟

740
00:51:16,909 --> 00:51:19,328
نعم, بالطبع أنا كذلك.

741
00:51:19,328 --> 00:51:20,996
ليس عليك أن تبدو متوترًا جدًا.

742
00:51:21,747 --> 00:51:22,873
لا استطيع منع ذلك.

743
00:51:22,873 --> 00:51:24,166
كلما رأيتك قادمًا،

744
00:51:24,166 --> 00:51:25,668
أعلم أن ذلك سيكلفني ثروة.

745
00:51:25,668 --> 00:51:27,253
كل ذلك لسبب وجيه.

746
00:51:31,257 --> 00:51:33,467
إذن، اي مؤسسة خيرية
 افضل هذه المرة؟

747
00:51:33,467 --> 00:51:36,220
ساماريتنز؟  مينكاب؟  آبيفيلد؟

748
00:51:37,721 --> 00:51:41,684
مؤسسة جديدة.
أو بالأحرى قديمة.

749
00:51:41,684 --> 00:51:42,935
تفضل بالجلوس, نيكي.

750
00:51:42,935 --> 00:51:45,229
نعم, شكرًا لك.

751
00:51:51,944 --> 00:51:57,741
الأمر يتعلق بوثائق من
الحرب العالمية الثانية

752
00:51:57,741 --> 00:52:00,619
- ذات صلة بالوقت الحاضر.
- الحرب؟

753
00:52:00,619 --> 00:52:03,330
- نعم.
- إنه أمر شيق.

754
00:52:03,330 --> 00:52:07,668
الذكرى الخمسين
لأندلاع الحدث قادمة قريباً.

755
00:52:07,668 --> 00:52:09,128
نعم، أفترض انها كذلك.

756
00:52:09,128 --> 00:52:11,380
اجل، نحن نخطط لسلسلة
من النسخ الخاصة.

757
00:52:11,380 --> 00:52:12,673
- أوه.
- أين خدمت؟

758
00:52:12,673 --> 00:52:14,300
الجيش أو البحرية؟

759
00:52:14,300 --> 00:52:16,635
حسنًا، هذا ليس مهماَ، أليس كذلك؟

760
00:52:16,635 --> 00:52:18,178
اجل، أراهن أن لديك
بعض القصص.

761
00:52:19,388 --> 00:52:21,223
انها حقا ليست عني.

762
00:52:21,223 --> 00:52:23,767
انها في الواقع مهمة جدا.
انها...

763
00:52:24,852 --> 00:52:26,520
عن اللاجئين.

764
00:52:28,147 --> 00:52:29,231
لاجئون؟

765
00:52:30,190 --> 00:52:31,191
اجل.

766
00:52:32,693 --> 00:52:34,820
أنا لا أرى علاقة

767
00:52:34,820 --> 00:52:37,364
 بين ميدنهيد و اللاجئين.

768
00:52:45,831 --> 00:52:48,250
♪ نريد أن نكون مشهورين ♪

769
00:52:48,250 --> 00:52:50,711
♪ نريد أن نكون على شاشة التلفاز ♪

770
00:52:50,711 --> 00:52:53,255
♪ مشهورين، مشهورين، مشهورين ♪

771
00:53:32,002 --> 00:53:34,254
- مرحبًا؟
- مرحبًا.

772
00:53:34,254 --> 00:53:35,756
احزر من هذا؟

773
00:53:35,756 --> 00:53:37,758
- مساء الخير.
- مساء الخير.

774
00:53:37,758 --> 00:53:39,385
سأقابل السيد مارتن بليك.

775
00:53:40,219 --> 00:53:41,345
شكرًا لك.

776
00:53:41,345 --> 00:53:43,389
- بالتأكيد.
- شكرًا لك.

777
00:53:43,389 --> 00:53:44,556
هلا تبعتني؟

778
00:53:44,556 --> 00:53:45,808
نعم, شكرًا لك.

779
00:54:01,782 --> 00:54:04,535
- مرحبا, مارتن.
- شكرًا لك, كيف حالك؟

780
00:54:04,535 --> 00:54:05,911
- نيكي.
- تسرني رؤيتك.

781
00:54:05,911 --> 00:54:09,415
إذن، أنت طليق لبضعة أيام؟

782
00:54:09,415 --> 00:54:10,791
نعم, يبدو الأمر
كذلك، أليس كذلك؟

783
00:54:10,791 --> 00:54:12,292
حان وقت التعويض.
انا سعيد.

784
00:54:12,292 --> 00:54:14,003
نعم، اخشى ليس هناك
 ما يكفي من الوقت،

785
00:54:14,003 --> 00:54:17,381
لأنه تم اعطائي قائمة
المهام الخاصة بي، أتعلم؟

786
00:54:17,381 --> 00:54:19,258
غريت تعيد تنظيم كل شيء

787
00:54:19,258 --> 00:54:21,176
- قبل وصول الطفل.
- نعم!

788
00:54:21,176 --> 00:54:23,053
جد, هل أنت متحمس؟

789
00:54:23,053 --> 00:54:25,389
لا، أنا مرعوب جدًا, لماذا؟

790
00:54:25,389 --> 00:54:27,349
- لا أعلم.
- سيكون الأمر ممتعًا، أنا واثق.

791
00:54:27,349 --> 00:54:29,435
حقًا؟  ان كان هذا رأيك..

792
00:54:29,435 --> 00:54:32,646
على أية حال، في
الوقت الحالي، نحن...

793
00:54:32,646 --> 00:54:34,440
نرمي الكثير من الأشياء
القديمة، أتعلم؟  و ...

794
00:54:34,440 --> 00:54:36,942
- تراكم.
- نعم, إنه كذلك, اجل.

795
00:54:36,942 --> 00:54:38,110
عليك أن تكون قاسياً.

796
00:54:38,110 --> 00:54:40,112
- أعلم.
- اجل, ملفات الصندوق و

797
00:54:40,112 --> 00:54:41,905
سجلات لجميع الأعمال
الخيرية القديمة، أتعلم؟

798
00:54:41,905 --> 00:54:43,532
لقد كنت دائما مشغولاً جدا.

799
00:54:43,532 --> 00:54:45,034
اجل.

800
00:54:45,034 --> 00:54:47,286
هل مازلت تتطوع مع السامارتنز؟

801
00:54:47,286 --> 00:54:48,579
لا, لا, لقد طردوني.

802
00:54:48,579 --> 00:54:50,456
ماذا؟  لأي سبب؟

803
00:54:50,456 --> 00:54:53,751
اتصلت بي امرأة
هاتفياً و أخبرتني أنها...

804
00:54:53,751 --> 00:54:55,419
تخطط لقتل نفسها.

805
00:54:55,419 --> 00:54:57,004
فقلت: "أوه، يا عزيزتي، لا
بد أن يكون هناك شيء آخر

806
00:54:57,004 --> 00:54:58,297
-"تفضلين فعله."
- لم تقل ذلك.

807
00:54:58,297 --> 00:54:59,548
نعم, قلت.

808
00:54:59,548 --> 00:55:01,592
أخبرتني أنها تريد زيارة

809
00:55:01,592 --> 00:55:03,302
ابنتها في أمريكا.

810
00:55:03,302 --> 00:55:05,179
لكن طبيبها حذرها من ان الرحلة

811
00:55:05,179 --> 00:55:06,847
ربما قد تقتلها.

812
00:55:06,847 --> 00:55:08,348
فقلت: "حسنًا، هذا ما
تريدينه بالضبط، أليس كذلك؟

813
00:55:08,348 --> 00:55:09,475
-"ان تُقتلي؟"

814
00:55:09,475 --> 00:55:11,560
اجل، حسنًا، ضحكت كثيراً.

815
00:55:11,560 --> 00:55:13,062
كلانا ضحك كثيراً.

816
00:55:13,062 --> 00:55:14,897
و رحلت إلى أمريكا.
و رأت ابنتها.

817
00:55:14,897 --> 00:55:16,065
و قضت وقتا رائعا.
ثم عادت.

818
00:55:16,065 --> 00:55:17,441
- كان سعيدة جداً.
- أوه.

819
00:55:17,441 --> 00:55:20,110
ولكن, الساماريتنز.
بارك الله فيهم.

820
00:55:20,110 --> 00:55:21,361
وبخوني بشدة،

821
00:55:21,361 --> 00:55:22,696
عذراً على التعبير البذيء،

822
00:55:22,696 --> 00:55:24,490
و أخبروني أنني قد
كسرت جميع القواعد.

823
00:55:24,490 --> 00:55:26,450
حسنًا، كما تعلم، لم أستطع
ألتزام الصمت، أليس كذلك؟

824
00:55:26,450 --> 00:55:28,869
أعني أنك تستمع إلى
مجموعة من الأشخاص الوحيدين

825
00:55:28,869 --> 00:55:30,621
عندما يكون هناك شيء
يمكنني قوله

826
00:55:30,621 --> 00:55:31,830
لرسم البهجة على وجوههم.

827
00:55:34,208 --> 00:55:35,876
ربما ترغب في التباطؤ على أي حال.

828
00:55:35,876 --> 00:55:38,337
مع قدوم الطفل.

829
00:55:38,337 --> 00:55:39,755
لماذا قد ارغب في التباطؤ؟

830
00:55:39,755 --> 00:55:40,923
للاستمتاع باللحظة.

831
00:55:40,923 --> 00:55:42,633
لقد فعلت ما يكفي.

832
00:55:42,633 --> 00:55:44,176
لا، هذا لا كافياً أبداً، أليس كذلك؟

833
00:55:46,261 --> 00:55:48,055
هل تحتاجون المزيد
من الوقت للاطلاع على قائمة النبيذ؟

834
00:55:48,055 --> 00:55:49,306
نعم.

835
00:55:50,974 --> 00:55:52,267
لديهم "شاتيو نوف" جميل.
[شاتيو نوف: نبيذ فرنسي شهير]

836
00:55:56,396 --> 00:55:57,898
سنأخذ "شابليز"
[شابليز: نبيذ فرنسي ابيض]

837
00:55:57,898 --> 00:55:59,316
- يا الهي. 
- شكرًا لك.

838
00:56:00,692 --> 00:56:02,402
أين كنا الآن؟  نعم.

839
00:56:02,402 --> 00:56:05,322
عندما كنت أقوم
بترتيب جميع الأوراق،

840
00:56:05,322 --> 00:56:08,242
وجدت سجل القصاصات
 القديم ذاك من براغ.

841
00:56:08,242 --> 00:56:09,409
- هل تتذكره؟
- أتذكره.

842
00:56:09,409 --> 00:56:11,411
نعم، أنت لا تفكر في رميه.

843
00:56:11,411 --> 00:56:12,871
لا، أعتقد أنه قد يكون

844
00:56:12,871 --> 00:56:14,581
سجلًا صغيرًا مهمًا
بطريقته الخاصة.

845
00:56:14,581 --> 00:56:17,084
كما تعلم، انه مليء بالتاريخ
الذي يجب أن نتعلم منه.

846
00:56:17,084 --> 00:56:19,002
- إنه كذلك.
- اجل.

847
00:56:21,380 --> 00:56:23,132
انظر، ربما...

848
00:56:23,132 --> 00:56:26,426
ارشيف وينر قد يعجبه ذلك.
في لندن.

849
00:56:26,426 --> 00:56:28,053
اجل؟

850
00:56:28,053 --> 00:56:30,639
أعرف أشخاصًا في المجلس،
و يمكنني أن أشير الى ذلك.

851
00:56:30,639 --> 00:56:33,725
اجل، حسنًا، من المحتمل
أن يتراكم الغبار هناك.

852
00:56:33,725 --> 00:56:35,894
اعني انني حاولت عرضه على رئيس

853
00:56:35,894 --> 00:56:37,896
تحرير جريدة ميدنهيد, ما كان اسمه؟

854
00:56:37,896 --> 00:56:40,607
"المعلن" أو شيء من هذا القبيل.

855
00:56:40,607 --> 00:56:43,277
و هذا مضحك لأنني عندما

856
00:56:43,277 --> 00:56:44,987
أخبرته عن اللاجئين، قال:

857
00:56:44,987 --> 00:56:46,822
"لا افهم ما علاقتهم بميدنهيد."

858
00:56:48,198 --> 00:56:49,700
لذا، فهو غبي بعض الشيء، حقًا.

859
00:56:49,700 --> 00:56:52,035
حسنًا، قد ترغب في
التبرع به إلى المتحف.

860
00:56:52,035 --> 00:56:54,204
في براغ؟  أم في الكيان الصهيوني؟

861
00:56:54,204 --> 00:56:55,789
بعد كل شيء، كان
معظم الأطفال يهودًا.

862
00:56:56,373 --> 00:56:57,457
براغ.

863
00:57:00,127 --> 00:57:02,713
حسناً...اجل.

864
00:57:03,755 --> 00:57:04,798
اخبرني شيئاً...

865
00:57:07,301 --> 00:57:08,719
هل فكرت يومًا في الاطفال

866
00:57:08,719 --> 00:57:10,220
و ما الذي حدث لهم؟

867
00:57:10,220 --> 00:57:12,472
نعم,  نعم,  فعلت.
من وقت لآخر.

868
00:57:12,472 --> 00:57:13,640
ألم تفعل؟

869
00:57:15,392 --> 00:57:16,977
لا, ليس تماماً.

870
00:57:16,977 --> 00:57:19,605
حسنا، ربما قليلا، في الآونة الأخيرة.

871
00:57:19,605 --> 00:57:23,192
إنه أمر مذهل.
ما انجزته.

872
00:57:23,192 --> 00:57:24,526
أنا لا أفكر في
الأمر بهذه الطريقة.

873
00:57:24,526 --> 00:57:25,903
لا، لا، لا، لا، عنيت ذلك.

874
00:57:26,737 --> 00:57:28,572
حقا.

875
00:57:28,572 --> 00:57:30,032
أعني، يجب أن تكون فخوراً.

876
00:57:30,032 --> 00:57:32,075
- حسنًا.
- إنقاذ حياة واحدة،

877
00:57:32,075 --> 00:57:34,786
يعني انقاذ العالم, أتعلم؟

878
00:57:34,786 --> 00:57:37,289
حسنا، ليس هناك ما يدعو للتفاخر.

879
00:57:37,289 --> 00:57:39,333
أعني، انظر إلى دورين و تريفور.

880
00:57:39,333 --> 00:57:40,709
لقد فعلوا أكثر بكثير مما فعلت

881
00:57:40,709 --> 00:57:41,960
و تحملوا كل المخاطر.

882
00:57:41,960 --> 00:57:44,504
و قد بقوا بالفعل في براغ.

883
00:57:44,504 --> 00:57:48,175
أتعلم يا نيكي, إخبار
الناس ليس تفاخراً.

884
00:57:49,927 --> 00:57:51,803
لا.

885
00:58:24,878 --> 00:58:26,755
هامبستيد، 7946.

886
00:58:26,755 --> 00:58:29,007
لقد عبر الألمان
الحدود هذا الصباح.

887
00:58:29,007 --> 00:58:30,092
لقد استولوا بالفعل

888
00:58:30,092 --> 00:58:31,635
- على الوزارة.
- يا إلهي.

889
00:58:31,635 --> 00:58:34,763
مر موكب هتلر بجوار الفندق للتو.

890
00:58:34,763 --> 00:58:36,098
كان يلوح.

891
00:58:48,068 --> 00:58:51,571
ماذا يعني هذا؟  لنا؟

892
00:58:51,571 --> 00:58:55,534
علي الذهاب, علينا
التحقق من المنازل الآمنة.

893
00:58:55,534 --> 00:58:57,536
كوني حذرة فحسب.

894
00:58:57,536 --> 00:59:00,247
دورين؟  دوري...

895
00:59:08,755 --> 00:59:11,008
بقائهم هنا ليس آمناً.
من فضلك، خذهم إلى المنزل.

896
00:59:13,093 --> 00:59:15,012
فقط تأكدوا من قفل كافة القوائم.

897
00:59:43,790 --> 00:59:45,625
و قد صرحت داونينج ستريت بأن

898
00:59:45,625 --> 00:59:48,795
هذا التطور لا يعني أن
ألمانيا في حالة حرب.

899
00:59:48,795 --> 00:59:50,505
يُفهم أن الألمان قد اتخذوا

900
00:59:50,505 --> 00:59:53,383
موقفا إداريًا في تشيكوسلوفاكيا،

901
00:59:53,383 --> 00:59:55,761
حيث استبدلوا الحكومة في براغ.

902
00:59:55,761 --> 00:59:56,887
الرحلات من براغ...

903
00:59:56,887 --> 00:59:58,597
ماذا يحدث الآن؟

904
00:59:58,597 --> 01:00:01,099
سنعمل بجهد اكبر.

905
01:00:01,099 --> 01:00:04,644
بدلًا من أن نقف هنا
نفرك أيدينا من اليأس.

906
01:00:04,644 --> 01:00:06,229
نحتاج المزيد من القطارات.

907
01:00:06,229 --> 01:00:08,440
سنفعل كل ما يلزم لتحقيق ذلك.

908
01:00:08,440 --> 01:00:10,275
سنجد المزيد من المنازل.

909
01:00:10,275 --> 01:00:12,736
و ننقل الأطفال بشكل أسرع.

910
01:00:12,736 --> 01:00:14,446
سنبذل قصارى جهدنا.

911
01:00:14,446 --> 01:00:16,448
هذا ليس كافياً رغم ذلك، أليس كذلك؟

912
01:00:19,701 --> 01:00:21,495
أنظري، لا يمكننا...

913
01:00:21,495 --> 01:00:24,581
لا يمكننا أن نخذل هؤلاء الناس.

914
01:00:24,581 --> 01:00:26,833
حسنًا، أخبرونا أن
الحدود لا تزال مفتوحة.

915
01:00:26,833 --> 01:00:29,336
المشكلة الآن هو أنه يجب
الموافقة على كل تأشيرة

916
01:00:30,587 --> 01:00:32,214
و ختمها من قبل السلطات المختصة.

917
01:00:32,214 --> 01:00:34,424
الأوغاد في كل مكان لعين الآن.

918
01:00:38,887 --> 01:00:40,472
- سيد وينتون؟
- اجل, مرحبًا.

919
01:00:40,472 --> 01:00:42,224
انا من مجلة "ذا نيو ستيتسمان"

920
01:00:42,224 --> 01:00:43,809
مرحبا.

921
01:00:43,809 --> 01:00:45,477
هلا تحدثنا بينما نمضي؟

922
01:00:45,477 --> 01:00:46,853
نعم، من فضلك.

923
01:00:46,853 --> 01:00:48,105
لا أظن انه يمكنني تذكر

924
01:00:48,105 --> 01:00:51,316
رؤيتي لشيء مؤثر
مثل هذا من قبل.

925
01:00:51,316 --> 01:00:53,944
كم يوجد هناك؟  لابد أن
هناك ما يقرب المئة.

926
01:00:53,944 --> 01:00:55,904
نعم، نعم, أكثر من مئة.

927
01:00:55,904 --> 01:01:00,534
مرحبًا, وهذه هي أكبر
وسيلة نقل لدينا حتى الآن.

928
01:01:00,534 --> 01:01:01,618
و هذا هو قطارك الرابع.

929
01:01:01,618 --> 01:01:02,994
هل هناك خطط اخرى؟

930
01:01:02,994 --> 01:01:04,538
نعم, بالتأكيد.

931
01:01:04,538 --> 01:01:06,873
القطار الخامس سيصل
بعد بضعة أسابيع فقط

932
01:01:06,873 --> 01:01:08,792
و قد تم حجز المزيد
من القطارات بالفعل.

933
01:01:08,792 --> 01:01:12,212
تم تأكيد القطار الثامن،
 و التاسع قيد الإعداد،

934
01:01:12,212 --> 01:01:14,381
و مئات الأطفال جاهزون للسفر،

935
01:01:14,381 --> 01:01:16,842
لكن هناك آلاف آخرين
 يحتاجون مساعدتنا

936
01:01:16,842 --> 01:01:18,677
في جميع أنحاء تشيكوسلوفاكيا.

937
01:01:18,677 --> 01:01:21,513
و هؤلاء أطفال لا
مأوى لهم، و يتضورون جوعا.

938
01:01:21,513 --> 01:01:24,224
و لا نعلم إلى متى
ستبقى الحدود مفتوحة.

939
01:01:24,224 --> 01:01:27,102
لذلك، نحن بحاجة ماسة
إلى التبرعات و منازل الحضانة.

940
01:01:34,693 --> 01:01:36,069
- مرحبًا؟
- نيكي.

941
01:01:36,069 --> 01:01:38,029
نيكي، هذا أنا.

942
01:01:38,029 --> 01:01:40,532
انظر، لدينا طفل أو اثنين
مفقودين من القائمة التالية.

943
01:01:40,532 --> 01:01:42,909
- مفقودين؟
- نعم, لا اعلم.

944
01:01:42,909 --> 01:01:47,581
إما أنهم أصيبوا بالذعر...
أو تم اعتقالهم.

945
01:01:47,581 --> 01:01:50,167
صحيح, حسنًا، من
الأفضل أن تعطيني أسمائهم.

946
01:01:52,669 --> 01:01:53,879
هذا هو.

947
01:01:55,005 --> 01:01:57,757
هذه هي, لينكا فايس.

948
01:01:59,593 --> 01:02:00,927
و كان هناك طفل أيضا.

949
01:02:04,931 --> 01:02:05,932
اللعنة.

950
01:02:09,478 --> 01:02:11,646
نيكي,

951
01:02:11,646 --> 01:02:15,192
يجب ان تعلم اننا لا نستطيع
 إنقاذهم جميعا.

952
01:02:15,192 --> 01:02:17,360
عليك أن تسامح نفسك بذلك.

953
01:02:45,096 --> 01:02:47,432
إذا كنت تريد ليدبيتر،
فهو في اجازته.

954
01:02:47,432 --> 01:02:49,726
أسبوع في إيستبورن،
من المؤسف انها تمطر.

955
01:02:49,726 --> 01:02:51,728
انظر، أنا بحاجة ماسة
إلى ثلاث تأشيرات

956
01:02:51,728 --> 01:02:53,688
للنقل لمغادرة براغ
الأسبوع المقبل.

957
01:02:53,688 --> 01:02:56,399
آسف, لا يمكنني مساعدتك
 في هذا الامر.

958
01:03:01,571 --> 01:03:02,948
- تريفور.
- هل كل شيء على ما يرام؟

959
01:03:02,948 --> 01:03:06,117
اسمع، نحتاج الى
 ثلاث تأشيرات اضافية،

960
01:03:06,117 --> 01:03:10,872
إيزابيل كيلر و إيفا
و فيرا ديامانتوفا.

961
01:03:10,872 --> 01:03:13,291
هل يمكنك القيام بشيء ما؟

962
01:03:26,096 --> 01:03:28,807
لا أعلم ماذا تفعل.

963
01:03:28,807 --> 01:03:30,976
و لكن إن كنت تفعل
ما أعتقد أنك تفعله،

964
01:03:31,893 --> 01:03:33,520
فلا اريد ان اعلم.

965
01:03:37,107 --> 01:03:38,775
يغادر القطار في الثامنة.

966
01:04:11,153 --> 01:04:12,153
اين هو؟

967
01:04:12,194 --> 01:04:13,929
سيكون هنا بعد لحظات, لا تقلقي!

968
01:04:14,936 --> 01:04:16,313
- أين هو؟  
- لا أعلم.

969
01:04:16,313 --> 01:04:17,522
كان ينبغي أن يكون هنا منذ ساعة.

970
01:04:28,617 --> 01:04:30,452
- هل حصلت عليهم؟
- نعم.

971
01:04:30,452 --> 01:04:32,787
حصلنا عليهم.

972
01:04:54,578 --> 01:04:56,578
تعالوا وودعوا بنات عمكم.

973
01:05:15,069 --> 01:05:17,069
اعتنوا ببعضكم البعض.

974
01:05:17,217 --> 01:05:19,217
ابناء عمكم سينضمون لكم قريباً.

975
01:05:52,158 --> 01:05:53,618
لقد غادروا براغ.

976
01:06:38,413 --> 01:06:40,165
نعم.

977
01:07:01,561 --> 01:07:03,688
لماذا تريد إنجلترا
كل هؤلاء اليهود؟

978
01:07:22,415 --> 01:07:25,543
آنسة هوسون من بوتني، من فضلك.

979
01:07:26,461 --> 01:07:29,839
ديامانتوفا، إيفا.

980
01:07:29,839 --> 01:07:32,717
جنبا إلى جنب هنا، من فضلك.
نعم يا سيدي.

981
01:07:32,717 --> 01:07:35,053
شكرا لك، سيدة ماكفارلين.

982
01:07:35,053 --> 01:07:36,429
سيدة ماكفارلين؟

983
01:07:36,429 --> 01:07:37,514
مرحبًا.

984
01:07:39,015 --> 01:07:41,768
شكرًا لك, ها هم ذا.

985
01:07:41,768 --> 01:07:44,354
شكرًا لك, ديامانتوفا، فيرا.

986
01:07:44,354 --> 01:07:46,523
جميل أن ألتقي بكم.

987
01:07:46,523 --> 01:07:48,608
سيدة رينفورد.

988
01:07:48,608 --> 01:07:51,194
نعم, اسفة, المعذرة.

989
01:07:52,320 --> 01:07:53,321
مرحباً عزيزتي.

990
01:07:54,656 --> 01:07:55,657
- مرحبًا.
- شكرًا لك.

991
01:07:58,576 --> 01:07:59,577
تعالي.

992
01:08:02,872 --> 01:08:04,123
هل أنت جائعة؟

993
01:08:04,123 --> 01:08:05,667
 الناسعلى شخص ما أن يخبر هؤلاء

994
01:08:05,667 --> 01:08:07,043
انهم سيحصلون على الاطفال مؤقتاً.

995
01:08:07,043 --> 01:08:11,172
فجميعهم لديهم
عائلات ليعودوا إليها.

996
01:08:11,172 --> 01:08:12,924
الحالات الأكثر إلحاحاً لدينا حتى الآن.

997
01:08:12,924 --> 01:08:15,051
تم حجزهم في القطار،
القطار التاسع,

998
01:08:15,051 --> 01:08:16,427
خلال ثلاثة أيام.

999
01:08:16,427 --> 01:08:17,929
من فضلك، ليدبيتر.

1000
01:08:26,354 --> 01:08:28,439
سوف نفعلها, بالطبع.

1001
01:08:29,399 --> 01:08:30,400
شكرًا لك.

1002
01:08:55,758 --> 01:08:56,801
مرحبًا؟

1003
01:09:07,645 --> 01:09:09,439
الحدث الرئيسي اليوم.

1004
01:09:09,439 --> 01:09:14,485
غزت ألمانيا بولندا
و قصفت العديد من المدن.

1005
01:09:14,485 --> 01:09:18,865
تم اصدار أوامر التعبئة
العامة في بريطانيا وفرنسا.

1006
01:09:18,865 --> 01:09:22,493
و تم استدعاء البرلمان في
الساعة السادسة مساء اليوم.

1007
01:09:22,493 --> 01:09:25,455
تم تعبئة القوات البحرية
و الجيش و القوات الجوية...

1008
01:09:25,455 --> 01:09:28,791
وينتون، إلى أين
أنت ذاهب؟  وينتون؟

1009
01:09:28,791 --> 01:09:30,376
لا يمكنك فعل شيء
من اجلهم الآن.

1010
01:09:30,376 --> 01:09:31,628
وينتون!

1011
01:09:42,847 --> 01:09:44,223
المعذرة, المعذرة.

1012
01:09:44,223 --> 01:09:46,059
- المعذرة.
- توقف عن الدفع.

1013
01:09:46,059 --> 01:09:47,393
انظر, استمع,  ماذا
سيحدث للقطارات الدولية؟

1014
01:09:47,393 --> 01:09:48,895
لا أعرف أكثر مما تعرفه.

1015
01:09:48,895 --> 01:09:50,688
هناك قطار من المقرر
أن يغادر من براغ.

1016
01:09:50,688 --> 01:09:52,982
عليك أن تذهبي إلى
 المحطة الآن.

1017
01:09:52,982 --> 01:09:54,150
سأبقى للمساعدة.

1018
01:09:54,150 --> 01:09:55,777
لا, لا.

1019
01:09:55,777 --> 01:09:59,030
إذا قبضوا عليك، فلن
أستطيع حمايتك, اذهبي, الآن!

1020
01:10:44,534 --> 01:10:45,535
تريفور.

1021
01:10:45,535 --> 01:10:46,619
هل انت بخير؟

1022
01:10:46,619 --> 01:10:47,954
نعم, أنا كذلك.

1023
01:10:47,954 --> 01:10:49,163
سأعود إلى دورين.

1024
01:10:49,163 --> 01:10:51,290
- هل علي ان...
- يجب أن تغادري الآن.

1025
01:10:51,290 --> 01:10:54,627
لديك أوراقك.
اذهبي مع الأطفال.

1026
01:10:54,627 --> 01:10:55,712
اراك في لندن.

1027
01:10:55,712 --> 01:10:56,796
كوني حذرة.

1028
01:10:58,881 --> 01:11:00,717
أنت أيضاً, وداعاً.

1029
01:11:15,460 --> 01:11:17,460
سترون ابناء عمومتكم قريباً.

1030
01:11:43,509 --> 01:11:45,386
- مرحبًا.
- مرحبًا, عزيزي.

1031
01:11:45,386 --> 01:11:48,014
مرحبًا بعودتك.

1032
01:11:50,725 --> 01:11:52,018
ها أنت ذا.

1033
01:11:58,775 --> 01:12:00,693
يا الهي.

1034
01:12:00,693 --> 01:12:01,861
تعالي و شاهدي هذا.

1035
01:12:03,154 --> 01:12:04,155
مفاجأة كبيرة.

1036
01:12:16,000 --> 01:12:17,502
حسنًا...

1037
01:12:17,502 --> 01:12:20,588
لقد أنجزت الكثير.

1038
01:12:20,588 --> 01:12:23,257
اجل, أتودين كوباً من الشاي؟

1039
01:12:33,935 --> 01:12:35,520
مرحباً, سيد وينتون.

1040
01:12:35,520 --> 01:12:37,355
انا كارل كابلان
من مكتبة وينر.

1041
01:12:37,355 --> 01:12:38,689
مارتن بليك

1042
01:12:38,689 --> 01:12:40,316
قدم لنا تفاصيلك.

1043
01:12:40,316 --> 01:12:41,984
لدينا باحث نعتقد أنه

1044
01:12:41,984 --> 01:12:44,237
قد يجد أرشيفاتك مثيرة للاهتمام للغاية.

1045
01:12:44,237 --> 01:12:50,618
لذا، إذا كان بأمكانك الاتصال بنا
 على الرقم 01-636-7247.

1046
01:12:50,618 --> 01:12:52,954
نتطلع الى الاستماع منك.
  مع الشكر الجزيل.

1047
01:12:55,873 --> 01:12:58,918
لقد ذكرت ذلك فقط بشكل عابر.

1048
01:12:58,918 --> 01:13:01,295
لكن...

1049
01:13:01,295 --> 01:13:04,257
مارتن، أوصل الامر إليهم مباشرة.

1050
01:13:05,341 --> 01:13:08,719
و... كما تعلمين...

1051
01:13:08,719 --> 01:13:11,639
لكنني لا أريده أن
يذهب إلى المكتبة.

1052
01:13:11,639 --> 01:13:13,099
ولم لا؟

1053
01:13:13,099 --> 01:13:15,351
حسنًا، لن يكون مفيداً لأي شخص

1054
01:13:15,351 --> 01:13:16,644
اذا كان موضوعاً على الرف.

1055
01:13:21,482 --> 01:13:22,733
اذن اتصل بهم.

1056
01:13:24,235 --> 01:13:25,236
تحدث معهم.

1057
01:13:31,033 --> 01:13:33,286
نعم, حسنا، أنا ممتن جدا.

1058
01:13:33,286 --> 01:13:34,912
حسنا، نتطلع لرؤيتك.

1059
01:13:34,912 --> 01:13:35,997
شكرًا لك.

1060
01:13:41,210 --> 01:13:43,588
أخبرني.

1061
01:13:43,588 --> 01:13:47,049
حسنًا، هناك تلك المرأة التي
تريد رؤية سجل القصاصات.

1062
01:13:47,049 --> 01:13:48,509
إنها مؤرخة،

1063
01:13:48,509 --> 01:13:51,053
متزوجة من رجل من تشيكوسلوفاكيا.

1064
01:13:51,053 --> 01:13:52,847
اسمه روبرت ماكسويل.

1065
01:13:52,847 --> 01:13:54,223
رجل الصحيفة؟

1066
01:13:54,223 --> 01:13:56,893
نعم، هذا صحيح, و...

1067
01:13:56,893 --> 01:13:59,395
هي تدير مؤتمرًا ما

1068
01:13:59,395 --> 01:14:01,147
و تريد مقابلتي.

1069
01:14:01,147 --> 01:14:03,399
إليزابيث ماكسويل،
تسمي نفسها بيتي.

1070
01:14:04,650 --> 01:14:06,611
هي فرنسية على ما يبدو.

1071
01:14:36,015 --> 01:14:37,350
أنا نيكولاس وينتون.

1072
01:14:37,350 --> 01:14:38,684
مساء الخير.
كنا نتوقع حضورك.

1073
01:14:46,484 --> 01:14:48,945
شكرا جزيلا

1074
01:14:48,945 --> 01:14:50,279
على مجيئك كل هذا الطريق.

1075
01:14:50,279 --> 01:14:54,158
ها هو, سجل القصاصات.

1076
01:14:54,158 --> 01:14:57,870
انه يعود

1077
01:14:57,870 --> 01:15:01,082
الى بعض الوقت الذي قضيته
 في براغ قبل الحرب.

1078
01:15:01,082 --> 01:15:02,458
اخشى أنه ثقيل بعض الشيء.

1079
01:15:05,002 --> 01:15:06,087
اجل.

1080
01:15:07,880 --> 01:15:10,675
الآن، الكثير من تلك الأشياء
هي مجرد أشياء سياحية.

1081
01:15:10,675 --> 01:15:13,469
البطاقات البريدية وما إلى ذلك.

1082
01:15:13,469 --> 01:15:16,430
و... نعم، جميعها... هذا هو.

1083
01:15:16,430 --> 01:15:17,765
هناك بعض الرسائل

1084
01:15:17,765 --> 01:15:20,309
المتعلقة بنقل الأطفال،

1085
01:15:20,309 --> 01:15:22,270
إلى بريطانيا.

1086
01:15:23,938 --> 01:15:25,815
هل هؤلاء هم الأطفال
الثمانية الذين أنقذتهم؟

1087
01:15:25,815 --> 01:15:28,109
لا, لا, لقد كانوا
أكثر من ذلك بقليل.

1088
01:15:28,109 --> 01:15:30,486
لو قلبت الصفحات، يمكنك رؤية ذلك.

1089
01:15:30,486 --> 01:15:33,197
لقد أرسلت تلك البطاقات
ليقوم الناس بـ،

1090
01:15:33,197 --> 01:15:35,074
الاختيار، أتعلمين؟

1091
01:15:35,074 --> 01:15:37,034
يجب أن أقول إن الامر كان اشبه

1092
01:15:37,034 --> 01:15:38,661
ببيع مسحوق الصابون،

1093
01:15:38,661 --> 01:15:40,413
إن كنت تفهمين قصدي.

1094
01:15:40,413 --> 01:15:42,248
لم أستطع طوال حياتي أن
 أفكر كيف يمكنني

1095
01:15:42,248 --> 01:15:45,126
 ايجاد عدد كافٍ من العائلات لاستيعاب
هذا العدد الكبير من الأطفال.

1096
01:15:45,126 --> 01:15:46,544
المعذرة، لكن كم عدد الاطفال

1097
01:15:46,544 --> 01:15:47,670
الذين نتحدث عنهم؟

1098
01:15:47,670 --> 01:15:51,465
669.

1099
01:15:51,465 --> 01:15:54,593
لقد قمنا بنقلهم بنجاح.

1100
01:15:54,593 --> 01:15:57,805
احضرت 669 طفلاً

1101
01:15:57,805 --> 01:15:58,889
من براغ إلى إنجلترا؟

1102
01:15:58,889 --> 01:16:02,143
حسنًا، أعني بمساعدة زملائي.

1103
01:16:02,143 --> 01:16:03,394
دورين وارينر,

1104
01:16:03,394 --> 01:16:05,396
تريفور تشادويك، و هانا و...

1105
01:16:05,396 --> 01:16:07,606
ولكن كان هناك الكثير
من الأشخاص الآخرين, كما تعلمين

1106
01:16:07,606 --> 01:16:10,484
و أمي ايضاً.
لقد كانت عونا كبيرا.

1107
01:16:10,484 --> 01:16:11,944
و أفترض...

1108
01:16:11,944 --> 01:16:13,654
أفترض أنني الوحيد المتبقي الآن.

1109
01:16:13,654 --> 01:16:15,364
على الأقل أظن أنني كذلك.

1110
01:16:17,366 --> 01:16:19,327
الأطفال الذين تم شطبهم

1111
01:16:19,327 --> 01:16:21,037
هم الذين وجدنا لهم منازل.

1112
01:16:21,037 --> 01:16:24,040
و الوجوه التي لم يتم شطبها؟

1113
01:16:24,040 --> 01:16:26,375
حسنًا، لقد كانوا الأقل حظاً

1114
01:16:26,375 --> 01:16:29,962
و أخشى أن الامر كان يانصيبًا.

1115
01:16:34,258 --> 01:16:36,218
هل كتبت لرئيس الولايات المتحدة؟

1116
01:16:36,218 --> 01:16:38,971
لم يكن ذو فائدة كبيرة.

1117
01:16:38,971 --> 01:16:41,307
لم أسمع عن استجابة منه ابداً.

1118
01:16:41,307 --> 01:16:44,185
اجل, يجب ان اقول ان الأمر
 كان مخيب للآمال.

1119
01:16:44,185 --> 01:16:46,270
نعم، الآن، هذه...

1120
01:16:46,270 --> 01:16:48,898
هذه هي أسماء الأطفال

1121
01:16:48,898 --> 01:16:50,858
و عناوينهم الجديدة.

1122
01:16:52,860 --> 01:16:54,612
معذرةً، سيد وينتون.

1123
01:16:54,612 --> 01:16:56,572
هذا ليس بالضبط ما كنت أتوقعه.

1124
01:16:56,572 --> 01:16:59,992
أنا مندهشة قليلاً من حجم عمليتك.

1125
01:16:59,992 --> 01:17:01,911
أتعلمين،

1126
01:17:01,911 --> 01:17:04,914
لو كان لدينا المزيد من المال
 و المزيد من الوقت

1127
01:17:04,914 --> 01:17:06,916
و المزيد من الدعم الحكومي

1128
01:17:06,916 --> 01:17:09,001
اعتقد انه كان بأمكاننا
 انجاز اكثر من ذلك.

1129
01:17:11,712 --> 01:17:12,755
صفحات فارغة؟

1130
01:17:13,923 --> 01:17:17,635
اجل, كانت خاصة بالقطار الأخير.

1131
01:17:19,428 --> 01:17:21,514
هل حدث شيء للقطار الأخير؟

1132
01:17:23,224 --> 01:17:26,852
نعم، كان القطار التاسع.

1133
01:17:26,852 --> 01:17:33,067
لقد كانت أكبر مجموعة لدينا
مكونة من 250 طفلًا و...

1134
01:17:33,067 --> 01:17:36,320
كان ذلك في الأول
من سبتمبر عام 1939.

1135
01:17:36,320 --> 01:17:38,614
في نفس اليوم الذي
غزا فيه هتلر بولندا.

1136
01:17:38,614 --> 01:17:40,324
بداية الحرب.

1137
01:18:25,384 --> 01:18:27,384
هنا, الشقراء, هذه!

1138
01:18:40,176 --> 01:18:41,677
هانا.

1139
01:18:41,677 --> 01:18:43,345
تريفور!

1140
01:18:43,345 --> 01:18:44,638
هانا!

1141
01:18:45,264 --> 01:18:46,265
هانا!

1142
01:18:51,604 --> 01:18:53,397
و كانت تلك نهاية ذلك.

1143
01:18:53,397 --> 01:18:55,232
هتلر اللعين، هذا
كل ما يمكنني قوله.

1144
01:18:59,695 --> 01:19:02,448
كان لدينا المئات
من العائلات الحاضنة تنتظر,

1145
01:19:02,448 --> 01:19:04,241
مستعدة للترحيب بهم، و لكن...

1146
01:19:04,909 --> 01:19:06,368
اجل.

1147
01:19:19,548 --> 01:19:20,549
شكرا.

1148
01:19:29,225 --> 01:19:30,309
أتود الحليب؟

1149
01:19:30,309 --> 01:19:31,393
لا، شكرا لك.

1150
01:19:32,978 --> 01:19:34,104
شكرًا لك.

1151
01:19:35,731 --> 01:19:37,358
هذا رائع, شكرًا لك.

1152
01:19:42,821 --> 01:19:43,822
أنا آسفة.

1153
01:19:46,617 --> 01:19:47,993
لا بد أنه كان صعب عليك

1154
01:19:47,993 --> 01:19:50,454
معرفة ما حدث لهؤلاء الأطفال.

1155
01:19:50,454 --> 01:19:52,248
حسنًا، لا أعرف ماذا
حدث، ألست كذلك؟

1156
01:19:52,248 --> 01:19:54,458
تم إنزالهم من القطار

1157
01:19:54,458 --> 01:19:56,627
و إعادتهم إلى عائلاتهم و...

1158
01:19:57,962 --> 01:19:59,630
كانت تلك نهاية ذلك.

1159
01:20:01,382 --> 01:20:02,967
بالتأكيد, أكاد أجزم أنهم

1160
01:20:02,967 --> 01:20:05,135
هلكوا في المعسكرات؟

1161
01:20:52,391 --> 01:20:56,604
حسنًا، قد تكونين على حق بشأن
هؤلاء الأطفال، سيدة ماكسويل.

1162
01:20:56,604 --> 01:21:00,399
لكنني تعلمت أن أبقي
مخيلتي تحت السيطرة.

1163
01:21:00,399 --> 01:21:02,151
لذلك لا يزال بإمكاني أن مفيداً

1164
01:21:02,151 --> 01:21:03,986
و ألا أصاب بالجنون.

1165
01:21:09,658 --> 01:21:10,909
سيد وينتون،

1166
01:21:12,453 --> 01:21:15,205
ذهب حوالي 15000 طفل

1167
01:21:15,205 --> 01:21:19,001
الى معسكرات الاعتقال
في تشيكوسلوفاكيا

1168
01:21:19,001 --> 01:21:23,088
و قد نجا أقل من 200 منهم

1169
01:21:23,088 --> 01:21:27,968
و انت أنقذت 669.

1170
01:21:28,719 --> 01:21:30,095
أوه.

1171
01:21:33,515 --> 01:21:35,934
على أية حال، من الأفضل أن أذهب

1172
01:21:35,934 --> 01:21:38,520
لأن زوجتي
تنتظرني و لا أريد...

1173
01:21:38,520 --> 01:21:40,439
لا أريد أن أقع في أي مشكلة,

1174
01:21:40,439 --> 01:21:41,899
ان فهمت ما اقصد.

1175
01:21:41,899 --> 01:21:43,275
أود بشدة

1176
01:21:43,275 --> 01:21:45,694
ان احتفظ بسجل القصاصات الخاص
بك، إذا جاز لي ذلك.

1177
01:21:48,030 --> 01:21:51,158
- حسنا، حسناً.
- و...

1178
01:21:51,158 --> 01:21:56,205
من بعد إذنك، أود أن أريه لزوجي.

1179
01:21:56,205 --> 01:22:00,209
أنا متأكدة من أنه
سيعتبرها قصة مهمة للغاية.

1180
01:22:01,168 --> 01:22:05,005
حسنا, شكرا لك.

1181
01:22:05,005 --> 01:22:06,340
شكرًا لك.

1182
01:22:07,883 --> 01:22:09,176
كما يعلم الكثير منكم،

1183
01:22:09,176 --> 01:22:12,137
تأسست مجموعتنا في عام 1965

1184
01:22:12,137 --> 01:22:14,640
لتشجيع الصداقة بين ميدنهيد

1185
01:22:14,640 --> 01:22:17,101
و مدنها التوأم في
جميع أنحاء أوروبا.

1186
01:22:19,395 --> 01:22:23,816
استقبلتنا ماريا بيكتلر في المطار

1187
01:22:23,816 --> 01:22:26,527
و سافرنا بالحافلة
إلى باد غوديسبيرغ،

1188
01:22:26,527 --> 01:22:28,862
حيث حصلنا على..

1189
01:22:30,614 --> 01:22:31,615
هل انت على ما يرام؟

1190
01:22:34,952 --> 01:22:37,996
حيث حصلنا على ترحيب دافئ...

1191
01:22:37,996 --> 01:22:39,748
من قبل مضيفاتنا.

1192
01:23:06,066 --> 01:23:09,194
شكراً عزيزي, لا تتعثر, انه ثقيل.

1193
01:23:09,194 --> 01:23:10,404
مهلاً، ستيف.

1194
01:23:10,404 --> 01:23:11,530
لا تجهد نفسك، هلا فعلت؟

1195
01:23:11,530 --> 01:23:13,282
- هنا, دعني...
- ساعدني.

1196
01:23:13,282 --> 01:23:14,575
يا إلهي.

1197
01:23:14,575 --> 01:23:16,118
لا يمكنني تخطي
كل المساحة يا أبي.

1198
01:23:16,118 --> 01:23:18,245
يمكنك وضع
روضة للأطفال هنا.

1199
01:23:18,245 --> 01:23:19,788
لا.

1200
01:23:19,788 --> 01:23:22,124
تبدو جميلة، أليس كذلك؟

1201
01:23:22,124 --> 01:23:24,293
- أليس كذلك؟
- اجل, أليس كذلك يا أبي؟

1202
01:23:24,293 --> 01:23:25,461
نعم.

1203
01:23:25,461 --> 01:23:26,754
لا تشعلوا النار فيها.

1204
01:23:26,754 --> 01:23:28,046
نيكي!

1205
01:23:28,046 --> 01:23:29,423
حسنًا، لقد فعلت ذلك
العام الماضي، أليس كذلك؟

1206
01:23:29,423 --> 01:23:30,674
- لم أفعل.  
- بلى, فعلت.

1207
01:23:30,674 --> 01:23:31,759
- و في العام الذي قبله ايضاً.
- لا.

1208
01:23:31,759 --> 01:23:32,968
يحب أن يضايق، أليس كذلك؟

1209
01:23:32,968 --> 01:23:34,386
- هاه؟
- تبدو جميلة.

1210
01:23:34,386 --> 01:23:36,889
بعضهم جديد، أليس كذلك؟

1211
01:23:36,889 --> 01:23:38,974
- حسنا، عيد ميلاد مجيد.
- عيد ميلاد مجيد.

1212
01:23:38,974 --> 01:23:39,933
- عيد ميلاد مجيد.
- بصجتكم.

1213
01:23:54,198 --> 01:23:55,365
إنها لك.

1214
01:23:55,365 --> 01:23:56,450
أوه.

1215
01:24:04,625 --> 01:24:06,585
هذا مثير للاهتمام.

1216
01:24:06,585 --> 01:24:08,128
ما هو؟

1217
01:24:08,128 --> 01:24:10,464
انها من محرر صحيفة "صنداي ميرور."

1218
01:24:10,464 --> 01:24:13,509
"نود بشدة أن ننشر مقالاً رئيسياً

1219
01:24:13,509 --> 01:24:16,136
"يتضمن تفاصيل إخلاء الاطفال."

1220
01:24:16,136 --> 01:24:18,055
لكن... هذا أمر رائع.

1221
01:24:18,055 --> 01:24:19,765
نعم, مكتوب:،

1222
01:24:19,765 --> 01:24:21,767
"مع الأخذ في الاعتبار الدعاية
 على نطاق أوسع،

1223
01:24:23,101 --> 01:24:24,561
"لقد كنت أتحدث

1224
01:24:24,561 --> 01:24:27,147
"إلى برنامج تلفزيون بي
بي سي "هذه هي الحياة"!"

1225
01:24:27,147 --> 01:24:28,482
بالتأكيد لم يفعل.

1226
01:24:28,482 --> 01:24:30,776
نعم، يريدون مني الدخول

1227
01:24:30,776 --> 01:24:32,569
و التحقق من الدقة التاريخية.

1228
01:24:32,569 --> 01:24:35,447
لكن هذا عرض سخيف.

1229
01:24:35,447 --> 01:24:36,573
- ماذا؟
- هذه هي الحياة!

1230
01:24:36,573 --> 01:24:37,866
إنه برنامج سخيف جداً.

1231
01:24:38,784 --> 01:24:39,868
إنه كذلك.

1232
01:24:39,868 --> 01:24:41,119
حسنًا، إنها يحظى
بشعبية كبيرة، أليس كذلك؟

1233
01:24:41,119 --> 01:24:43,121
أعني أن الكثير من
الناس يشاهدونه.

1234
01:24:44,164 --> 01:24:45,999
هل يجب أن آتي معك؟

1235
01:24:45,999 --> 01:24:47,251
لماذا تودين أن تأتي معي

1236
01:24:47,251 --> 01:24:48,585
ان كنت تظنين الأمر سخيف جداً؟

1237
01:25:01,139 --> 01:25:02,140
أوه.

1238
01:25:04,560 --> 01:25:08,856
مرحبًا, اهلاً, سيد
وينتون، تسرني مقابلتك.

1239
01:25:08,856 --> 01:25:10,274
سوف نأخذك من هنا فحسب.

1240
01:25:10,274 --> 01:25:11,358
- نعم.
- من هنا.

1241
01:25:13,777 --> 01:25:15,028
ماذا علي أن أفعل بالضبط؟

1242
01:25:15,028 --> 01:25:16,280
سوف يشرحون كل ذلك.

1243
01:25:16,280 --> 01:25:18,031
من هنا فحسب.

1244
01:25:18,031 --> 01:25:19,157
حسنًا.

1245
01:25:20,868 --> 01:25:21,869
شكرًا لك.

1246
01:25:22,911 --> 01:25:23,912
شكرًا.

1247
01:25:30,919 --> 01:25:32,880
الكاميرا ستة.

1248
01:25:32,880 --> 01:25:34,548
هل يمكنك أن تأتي
من الجانب الآخر؟

1249
01:25:36,049 --> 01:25:38,176
شكرًا لك.

1250
01:25:38,176 --> 01:25:39,887
ثلاثون ثانية على بدء البرنامج.

1251
01:25:44,933 --> 01:25:48,562
حسنا، و أنت هنا فقط.

1252
01:25:48,562 --> 01:25:51,148
- أليس بأمكاني الجلوس أبعد من ذلك؟
- أخشى انك لا يمكنك.

1253
01:25:51,148 --> 01:25:52,524
أفضل أن أكون خلف الكواليس.

1254
01:25:52,524 --> 01:25:53,942
أنا آسفة حقاً.

1255
01:25:53,942 --> 01:25:55,193
لقد طلبوا مني أن أضعك هنا

1256
01:25:55,193 --> 01:25:56,486
و الوقت ينفذ منا.

1257
01:25:56,486 --> 01:25:57,446
حسنًا.

1258
01:26:07,956 --> 01:26:09,207
من ذاك؟

1259
01:26:27,976 --> 01:26:29,937
مرحبًا, مساء الخير.

1260
01:26:38,028 --> 01:26:40,197
و هل ترغبين في أن
يعالجك طبيب الأسنان

1261
01:26:40,197 --> 01:26:43,825
هذا في باث و الذي
يُدعى السيد إف إلينج؟

1262
01:26:46,745 --> 01:26:47,746
إسثر.

1263
01:26:49,206 --> 01:26:52,334
الآن، ظهرت قصة استثنائية

1264
01:26:52,334 --> 01:26:54,127
عن الشاب الذي،

1265
01:26:54,127 --> 01:26:56,672
منذ عدة سنوات، زار براغ،

1266
01:26:56,672 --> 01:27:00,842
و ما وجده هناك كان وضعًا فظيعًا.

1267
01:27:00,842 --> 01:27:03,011
آلاف اللاجئين تقطعت بهم السبل

1268
01:27:03,011 --> 01:27:05,430
و يعيشون في ظروف يائسة

1269
01:27:05,430 --> 01:27:09,101
و تحت رحمة غزو هتلر الوشيك.

1270
01:27:09,101 --> 01:27:12,312
فقرر هذا الشاب، و الذي
 اسمه نيكولاس وينتون

1271
01:27:12,312 --> 01:27:14,982
أنه لا بد من القيام بشيء ما.

1272
01:27:14,982 --> 01:27:19,569
و هكذا تمكن من إنقاذ 669 طفلاً.

1273
01:27:20,737 --> 01:27:22,155
هذا هو سجل القصاصات الخاص به.

1274
01:27:23,490 --> 01:27:28,245
يحتوي جميع أنواع الصور المذهلة.

1275
01:27:29,454 --> 01:27:31,331
ربما يمكنكم أن تروا...

1276
01:27:32,874 --> 01:27:35,711
إليكم صورة لنيكولاس وينتون نفسه,

1277
01:27:35,711 --> 01:27:38,797
مع أحد الأطفال الذين أنقذهم.

1278
01:27:38,797 --> 01:27:42,884
لكن في الخلف توجد قائمة

1279
01:27:42,884 --> 01:27:44,469
بجميع الأطفال

1280
01:27:44,469 --> 01:27:46,304
الذين أنقذهم.

1281
01:27:46,304 --> 01:27:49,933
ها هي فيرا ديامانتوفا،
و التي تدعى الآن فيرا غيسينغ.

1282
01:27:49,933 --> 01:27:52,978
وجدنا اسمها في قائمته.

1283
01:27:52,978 --> 01:27:56,314
و فيرا هنا معنا الليلة.
مرحبا, فيرا.

1284
01:27:56,314 --> 01:27:57,733
- مرحبًا.
- الآن، يجب أن أقول

1285
01:27:57,733 --> 01:27:59,401
أنك في الواقع تجلسين

1286
01:27:59,401 --> 01:28:01,486
بجوار السيد نيكولاس وينتون.

1287
01:28:02,988 --> 01:28:04,031
مرحبًا.

1288
01:28:06,116 --> 01:28:08,785
مرحبًا.

1289
01:28:17,127 --> 01:28:18,128
شكرًا لك.

1290
01:28:33,393 --> 01:28:35,062
لقد تم لم شملي مع اختي

1291
01:28:35,062 --> 01:28:36,980
بعد بضع سنوات.

1292
01:28:36,980 --> 01:28:38,732
و والديك؟

1293
01:28:38,732 --> 01:28:42,194
تعرض والدي للتعذيب في تيريزين.

1294
01:28:43,278 --> 01:28:45,864
و من ثم تم ارساله إلى أوشفيتز.

1295
01:28:48,241 --> 01:28:50,660
و من ثم إلى معسكر عمل آخر.

1296
01:28:52,204 --> 01:28:53,580
أخبرني أحد زملاه السجناء

1297
01:28:53,580 --> 01:28:57,042
أنه تم اطلاق النار عليه
في "مسيرة الموت".

1298
01:29:01,171 --> 01:29:04,007
أمي...ماتت بمرض التيفوس.

1299
01:29:05,592 --> 01:29:07,969
- اسف جدا.  
- اصيبت به في بيلسن.

1300
01:29:09,763 --> 01:29:11,932
لكنها عرفت أننا في أمان.

1301
01:29:11,932 --> 01:29:13,725
بالنسبة للأم، هذا كل شيء.

1302
01:29:16,770 --> 01:29:20,941
و أبناء عمي، هونزا و تومي

1303
01:29:22,567 --> 01:29:24,277
كانوا في القطار الأخير.

1304
01:29:26,154 --> 01:29:27,948
اجل.

1305
01:29:27,948 --> 01:29:30,200
على الرغم من أنني لم
أرهم مرة أخرى, بالطبع.

1306
01:30:02,023 --> 01:30:03,024
نيكي.

1307
01:30:14,661 --> 01:30:15,829
نيكي.

1308
01:30:52,699 --> 01:30:53,783
أنا آسف.

1309
01:31:06,504 --> 01:31:08,798
أنا آسف, اسف جدا.

1310
01:31:08,798 --> 01:31:09,883
لا تفعل.

1311
01:31:16,806 --> 01:31:17,807
سأفتحه.

1312
01:31:23,104 --> 01:31:24,981
نيكي!  أنت لم تعاود الاتصال بي

1313
01:31:24,981 --> 01:31:26,650
لقد تركت لك رسائل!

1314
01:31:26,650 --> 01:31:29,486
- ألا يعني ذلك أنني لا أريد التحدث معك؟
- بحقك، بحقك، دعني أقوم بجزء منها.

1315
01:31:29,486 --> 01:31:30,820
لا, شكرا.

1316
01:31:30,820 --> 01:31:32,948
بحقك, إنها قصة رائعة يا نيكي.

1317
01:31:32,948 --> 01:31:37,077
أنت بطل يا نيكي، من فضلك.
من فضلك.

1318
01:31:37,077 --> 01:31:38,787
- ماذا...
- الأمر لا يتعلق بي.

1319
01:31:38,787 --> 01:31:39,871
نيكي، بحقك,

1320
01:31:39,871 --> 01:31:40,956
امنحني فرصة.

1321
01:31:43,416 --> 01:31:45,001
ميدنهيد، 3310.

1322
01:31:45,001 --> 01:31:46,544
مرحبا، هل السيد
وينتون موجود، من فضلك؟

1323
01:31:46,544 --> 01:31:49,673
لا، انه غير متوفر.
هل يمكنني أن أسأل من المتصل؟

1324
01:31:49,673 --> 01:31:52,592
انا كاتينكا بلاكفورد من
برنامج "هذه هي الحياة"!

1325
01:31:52,592 --> 01:31:54,636
حسناً, فهمت.

1326
01:31:56,471 --> 01:31:59,766
طفلان آخران، هاه؟

1327
01:31:59,766 --> 01:32:04,104
لقد اتصلوا هاتفياً
بعد عرض الأسبوع الماضي.

1328
01:32:04,104 --> 01:32:06,606
اجل.

1329
01:32:06,606 --> 01:32:10,151
إنهم يريدون مقابلتك بشدة.

1330
01:32:14,656 --> 01:32:16,366
لست مضطراً لفعل ذلك.

1331
01:32:17,617 --> 01:32:18,618
ألست كذلك؟

1332
01:32:20,745 --> 01:32:23,456
طلبت منهم أن يرسلوا
لنا تفاصيل الأطفال.

1333
01:32:24,833 --> 01:32:26,626
لن أتركك تتعرض لكمين مرة أخرى.

1334
01:32:39,055 --> 01:32:40,765
ميلينا...

1335
01:32:40,765 --> 01:32:43,184
حسنا، يا الهي, هذه الفتاة 
حققت نجاحاً كبيراً لنفسها.

1336
01:32:43,184 --> 01:32:44,728
اجل.

1337
01:32:44,728 --> 01:32:46,521
ميلينا هي الآن
السيدة غرينفيل بينز.

1338
01:32:48,064 --> 01:32:50,942
حسنًا.

1339
01:32:55,488 --> 01:32:58,325
- من هذا؟
- هانوس.

1340
01:32:58,325 --> 01:33:00,785
ربما هذا كثير.
ربما تكون قد فعلت ما يكفي.

1341
01:33:00,785 --> 01:33:01,995
لا، أنا...

1342
01:33:03,246 --> 01:33:05,790
لقد بدأت الأمر برمته، لذا...

1343
01:33:05,790 --> 01:33:07,208
لا بد لي من انهائه.

1344
01:33:10,295 --> 01:33:14,049
كان الأسبوع الماضي مذهلاً
بالنسبة لنا هنا في برنامج "هذه هي الحياة"!

1345
01:33:14,049 --> 01:33:17,552
لقد روينا قصة أثرت في
قلوب الكثير من الناس.

1346
01:33:17,552 --> 01:33:20,972
لقد غمرنا التجاوب الكبير مع القصة.

1347
01:33:20,972 --> 01:33:23,808
أحد الأشخاص الذين تأثروا
 بشدة الاسبوع الماضي

1348
01:33:23,808 --> 01:33:26,144
موجود معنا هنا الليلة.

1349
01:33:26,144 --> 01:33:30,106
ميلينا فليشمان، و هي الآن
السيدة غرينفيل بينز،

1350
01:33:30,106 --> 01:33:34,194
كانت أيضًا واحدة من الأطفال
الذين أنقذهم نيكولاس وينتون.

1351
01:33:34,194 --> 01:33:38,198
ميلينا، أفهم أنه
لا يزال لديك بطاقة الاسم

1352
01:33:38,198 --> 01:33:39,574
التي كنت ترتدينها حول رقبتك

1353
01:33:39,574 --> 01:33:42,494
عندما وصلت إلى هنا
عندما كنت فتاة صغيرة.

1354
01:33:42,494 --> 01:33:45,830
نعم، ارتديت هذه حول رقبتي

1355
01:33:45,830 --> 01:33:49,376
و هذه هي البطاقة الفعلية

1356
01:33:49,376 --> 01:33:52,587
التي اعطيت لنا للقدوم إلى إنجلترا.

1357
01:33:52,587 --> 01:33:55,673
لذا، أنا واحدة من
الأطفال الذين أنقذتهم.

1358
01:34:01,638 --> 01:34:04,808
الآن يا سيد وينتون،
بعد أن قدمناك إلى ميلينا,

1359
01:34:04,808 --> 01:34:07,977
هناك شخص
آخر نود أن نخبرك عنه.

1360
01:34:07,977 --> 01:34:12,315
كان هانوس شنابل يبلغ من العمر
11 عامًا فقط عندما جاء إلى هنا.

1361
01:34:13,775 --> 01:34:14,943
لدينا جواز سفره

1362
01:34:16,694 --> 01:34:19,781
مع كل الطوابع
الرسمية الموجودة فيه.

1363
01:34:19,781 --> 01:34:22,283
لا أعلم ما إذا كان
بإمكانك الرؤية،

1364
01:34:22,283 --> 01:34:24,828
لكن هذه هي الطريقة
التي وصل بها إلى هنا.

1365
01:34:24,828 --> 01:34:26,329
و اخبرنا...

1366
01:34:26,329 --> 01:34:28,665
"لا أعلم كيف تم ترتيب
عملية إنقاذي.

1367
01:34:28,665 --> 01:34:31,292
"لم يكن لدي أي فكرة عندما
تركت والدي في محطة براغ

1368
01:34:31,292 --> 01:34:33,169
"أنني لن أراهم مرة أخرى.

1369
01:34:33,169 --> 01:34:35,171
"كان من المفترض أن
يأتي أخي الأكبر فرانتا

1370
01:34:35,171 --> 01:34:36,881
"إلى هنا بالقطار في سبتمبر،

1371
01:34:36,881 --> 01:34:39,759
"لكن الحرب اندلعت
و لم أره مرة أخرى أيضًا.

1372
01:34:39,759 --> 01:34:42,303
"كنت أتمنى طوال الحرب أن ينجوا،

1373
01:34:42,303 --> 01:34:45,265
"لكنهم تعرضوا للغاز
في معسكرات الاعتقال.

1374
01:34:45,265 --> 01:34:47,225
"لقد تساءلت في كثير
من الأحيان من المسؤول

1375
01:34:47,225 --> 01:34:48,977
"عن تنظيم عملية إنقاذي

1376
01:34:48,977 --> 01:34:50,395
"أود بشدة أن ألتقي به

1377
01:34:50,395 --> 01:34:52,397
"و أشكره على مساعدتنا نحن الأطفال

1378
01:34:52,397 --> 01:34:54,983
"دون أي أمل في الاعتراف."

1379
01:34:54,983 --> 01:34:58,611
اسم هانوس موجود
في قائمة السيد وينتون.

1380
01:34:58,611 --> 01:35:01,239
و هانوس هنا معنا الليلة.

1381
01:35:06,035 --> 01:35:07,120
شكرًا لك.

1382
01:35:10,457 --> 01:35:12,125
الآن، لا أريد أن أستعجلك.

1383
01:35:12,125 --> 01:35:14,711
أعلم أنك انتظرت وقتًا
طويلاً من اجل هذه اللحظة،

1384
01:35:14,711 --> 01:35:17,172
لكنك ستتمكن من
التحدث إلى هانوس لاحقًا.

1385
01:35:18,798 --> 01:35:21,968
و مع ذلك، فإن
أمسيتنا لم تنته بعد.

1386
01:35:26,055 --> 01:35:29,517
هل يمكنني أن أسأل،
هل هناك أي شخص بين الجمهور الليلة

1387
01:35:29,517 --> 01:35:32,061
يدين بحياته لنيكولاس وينتون؟

1388
01:35:33,480 --> 01:35:35,607
إذا كان هناك احد، هل
يمكنك الوقوف، من فضلك؟

1389
01:35:54,834 --> 01:35:57,128
سيد وينتون، هلا قمت بالاستدارة؟

1390
01:36:16,481 --> 01:36:18,066
يمكنك مقابلة كل هؤلاء الأشخاص

1391
01:36:18,066 --> 01:36:21,069
على نحو مناسب بعد البرنامج.

1392
01:36:21,069 --> 01:36:26,074
و في هذه الأثناء، سيد وينتون
بالنيابة عنهم جميعاً،

1393
01:36:26,074 --> 01:36:27,951
أشكرك كثيرًا حقًا.

1394
01:38:31,949 --> 01:38:33,284
أترين الجد؟

1395
01:38:40,917 --> 01:38:43,544
- مرحبًا, مرحبًا فيرا, ادخلي.
- نيكي.

1396
01:38:43,544 --> 01:38:45,672
مرحبًا.

1397
01:38:45,672 --> 01:38:48,508
- جيد، اذهبي مباشرة, مرحبًا.
- أهلاً.

1398
01:38:48,508 --> 01:38:50,343
- ما اسمك؟
- مرحباً,

1399
01:38:50,343 --> 01:38:52,178
- أنا ابنة فيرا.
- مرحباً.

1400
01:38:52,178 --> 01:38:53,471
- سررت بلقائك. 
- مرحباً, ادخلي.

1401
01:38:53,471 --> 01:38:54,931
هذا جميل جدا.

1402
01:38:54,931 --> 01:38:56,307
هذه نيكولا.

1403
01:38:56,307 --> 01:38:57,809
- مرحبًا, مرحبًا.
- ابنتي.

1404
01:38:57,809 --> 01:38:59,435
و هذه ريبيكا، حفيدتي الصغيرة.

1405
01:38:59,435 --> 01:39:01,020
- مرحبًا.
- قولي "مرحباً".

1406
01:39:01,020 --> 01:39:02,980
مرحباً, اذن، لديك حمام سباحة.

1407
01:39:02,980 --> 01:39:04,065
لدينا حمام سباحة.

1408
01:39:05,483 --> 01:39:08,236
نيكي، أخفض صوت
الموسيقى قليلاً، عزيزي.

1409
01:39:12,990 --> 01:39:14,951
- مرحبا ايها الشاب.
- مرحبا.

1410
01:39:14,951 --> 01:39:16,869
حسناً، كونوا حذرين.

1411
01:39:16,869 --> 01:39:17,954
لا تركضوا بسرعة.

1412
01:39:17,954 --> 01:39:19,997
إنها جميلة، أليس كذلك؟

1413
01:39:19,997 --> 01:39:21,457
يا إلهي.

1414
01:39:21,457 --> 01:39:22,792
عزيزتي، يجب أن
تكوني حذرة للغاية هنا.

1415
01:39:22,792 --> 01:39:25,586
لديك حمام سباحة جميل، نيكي.

1416
01:39:25,586 --> 01:39:27,171
اجل, أحب السباحة.

1417
01:39:30,341 --> 01:39:31,551
انت تتذكر؟

1418
01:39:34,178 --> 01:39:35,304
- ألديكم جميع المناشف؟
- نعم, نعم.

1419
01:39:35,304 --> 01:39:37,348
- هل يمكننا السباحة؟
- نعم!

1420
01:39:37,348 --> 01:39:39,100
ما هي درجة الحرارة هناك؟

1421
01:39:39,100 --> 01:39:40,685
لا بأس بها إن كنت بطريق.

1422
01:39:42,729 --> 01:39:44,939
لنقم بالسباحة قليلاً، هلا فعلنا؟

1423
01:39:44,939 --> 01:39:47,567
امسكتك!

1424
01:39:55,491 --> 01:39:57,618
أليس هذا جميلا.

1425
01:40:25,060 --> 01:40:29,460
[بعد بث برنامج"هذه هي الحياة" تواصل مئات
اللاجئين من براغ مع نيكولاس وينتون]

1426
01:40:31,278 --> 01:40:33,278
[ اطلقوا على نفسهم لاجئي نيكولاس وينتون]

1427
01:40:40,873 --> 01:40:46,573
[ ظل يرافقهم حتى وفاته بسن الـ106]

