﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:22,000
ترجمة
[أ.كرار حيدر]

2
00:00:22,024 --> 00:00:42,024
ig:k_do33
facebook:Karrar Haider

3
00:00:55,365 --> 00:01:03,665
[في عام 1938, احتل هتلر النمسا و طالب بأمتلاك
أقليم في تشيكوسلوفاكيا يسمى سوديتنلاند]

4
00:01:03,940 --> 00:01:09,940
[قادة بريطانيا و فرنسا و ايطاليا وافقوا
على مطلبه على امل تجنب الحرب]

5
00:01:09,954 --> 00:01:15,654
[في اليوم التالي, عبرت قوات هتلر
الحدود الى تشيكوسلوفاكيا]

6
00:01:17,027 --> 00:01:21,327
[عشرات الالاف من اللاجئين فروا نحو براغ الغير محتلة]

7
00:01:21,366 --> 00:01:26,166
[العديد منهم عائلات مع اطفالهم]

8
00:02:22,729 --> 00:02:24,729
[مبني على قصة حقيقية]

9
00:02:27,445 --> 00:02:29,445
[ميدنهيد, انكلترا 1987]

10
00:02:51,088 --> 00:02:52,923
عدت الى البيت.

11
00:02:52,923 --> 00:02:54,133
على الرغم من أن اليوم سيبدأ

12
00:02:54,133 --> 00:02:56,051
ببعض أشعة الشمس في الصباح،

13
00:02:56,051 --> 00:02:57,636
سوف تجد سحابة قادمة
في فترة ما بعد الظهر.

14
00:02:57,636 --> 00:02:59,680
هذا كل شيء، أتمنى لكم يومًا جميلاً.

15
00:03:04,685 --> 00:03:06,562
"بي بي سي نيوز"، و طاب يومكم.

16
00:03:06,562 --> 00:03:09,773
بعد 24 ساعة فقط من
ما يسميه الكثيرون يوم الاثنين الاسود

17
00:03:09,773 --> 00:03:13,402
خسر مؤشر " اف تي اس سي 100"
250 نقطة اخرى

18
00:03:13,402 --> 00:03:15,571
مما تسبب بصدمة للشركات و المستثمرين.

19
00:03:15,571 --> 00:03:18,115
حسنًا، هذا ما يحدث عندما
 يتم الغاء التنظيم.

20
00:03:18,115 --> 00:03:19,992
شهدت الاسواق العالمية
 ارتفاعاً بعد الخسائر

21
00:03:19,992 --> 00:03:22,703
التي شهدتها وول ستريت امس
و ادت الى انخفاضها

22
00:03:22,703 --> 00:03:26,165
- بمقدار 508 نقطة.
- البلهاء.

23
00:03:26,165 --> 00:03:28,208
تجمع أنصار وعائلات
المهاجرين التاميل

24
00:03:28,208 --> 00:03:31,086
خارج مركز احتجاز
اللاجئين في لندن

25
00:03:31,086 --> 00:03:33,213
احتجاجاً على خطة الحكومة

26
00:03:33,213 --> 00:03:34,798
لترحيلهم.

27
00:03:34,798 --> 00:03:36,508
لقد جئنا إلى هنا لأن حياتنا

28
00:03:36,508 --> 00:03:38,344
في بلدنا في خطر.

29
00:03:38,344 --> 00:03:40,763
لقد جئنا للحفاظ
على سلامة أطفالنا.

30
00:03:40,763 --> 00:03:42,431
و وصف المتحدث بأسم وزارة
 الداخلية البريطانية

31
00:03:42,431 --> 00:03:45,184
سجل بريطانيا الإنساني بأنه متميز.

32
00:03:45,184 --> 00:03:46,894
سيكون لدينا تقرير.

33
00:03:54,568 --> 00:03:55,986
مرحبا عزيزي.

34
00:03:58,781 --> 00:04:00,491
لقد كنت قلقة من أن يحترق

35
00:04:00,491 --> 00:04:02,326
- هاه؟
- هذا في الجزء العلوي...

36
00:04:09,917 --> 00:04:11,168
هل انت بخير؟

37
00:04:11,168 --> 00:04:13,712
- ماذا؟
- ما هذا؟

38
00:04:13,712 --> 00:04:17,591
حسنا، ماذا يبدو لك؟  إنه زر.

39
00:04:17,591 --> 00:04:19,843
- زر؟
- نعم.

40
00:04:19,843 --> 00:04:23,013
شخص ما وضعه في العلبة فحسب.

41
00:04:23,013 --> 00:04:26,684
بصدق. الناس!

42
00:04:26,684 --> 00:04:29,186
حسناً، لا تعرف
أبدًا متى قد يكون مفيدًا.

43
00:04:50,874 --> 00:04:51,875
أوه.

44
00:04:54,628 --> 00:04:56,505
- مرحبا
 ماذا احضرت الآن؟

45
00:04:57,506 --> 00:04:59,258
إنها آلة كاتبة.

46
00:04:59,258 --> 00:05:02,261
أعلم ما هي، ولكن
لديك واحدة بالفعل.

47
00:05:02,261 --> 00:05:05,347
أعلم
انها ليست لي, انها...

48
00:05:05,347 --> 00:05:08,142
لم يعودوا بحاجة إليها
في المركز النهاري،

49
00:05:08,142 --> 00:05:09,226
لذلك اعتقدت أنها ستكون مناسبة

50
00:05:09,226 --> 00:05:10,811
لدار الرعاية الجديدة.

51
00:05:10,811 --> 00:05:13,981
و يمكننا الاحتفاظ
بها في هذه الأثناء.

52
00:05:13,981 --> 00:05:15,399
- لا.
- هاه؟

53
00:05:15,399 --> 00:05:16,900
لا.

54
00:05:16,900 --> 00:05:20,320
لماذا؟  لدي
أيضًا مكتب بالخارج.

55
00:05:20,320 --> 00:05:22,740
- ماذا؟  أين؟
- حسنًا، لم أحضره بعد، لكن..

56
00:05:22,740 --> 00:05:24,825
- نيكي, هذا كثير.
- ماذا؟

57
00:05:24,825 --> 00:05:27,369
كيف سنتمكن من استيعاب
الجميع في عيد الميلاد؟

58
00:05:27,369 --> 00:05:28,746
لا أعلم.

59
00:05:28,746 --> 00:05:29,913
سيتعين عليهم فقط
حصر انفسهم، أليس كذلك؟

60
00:05:29,913 --> 00:05:31,415
ابنتك حامل في الشهر السابع.

61
00:05:31,415 --> 00:05:33,834
- أعلم
- لا يمكنها حصر نفسها.

62
00:05:33,834 --> 00:05:35,294
حسنًا.

63
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
حسنًا، سأنقل كل
شيء إلى غرفة الدراسة إذن.

64
00:05:37,171 --> 00:05:38,922
الدراسة.

65
00:05:38,922 --> 00:05:41,216
أراهن أن لديك مساحة
كبيرة في غرفة الدراسة.

66
00:05:41,216 --> 00:05:43,218
- يا الهي.
- لنذهب و نتحقق من غرفة الدراسة.

67
00:05:45,012 --> 00:05:46,597
نيكي.

68
00:05:47,639 --> 00:05:49,892
هل ما زلت بحاجة إلى كل هذا؟

69
00:05:49,892 --> 00:05:52,311
نعم, لماذا؟

70
00:05:52,311 --> 00:05:56,023
ماذا يوجد في كل هذه الأدراج؟

71
00:05:56,023 --> 00:05:58,108
- حسنا، كل شيء, على ما اظن.
- عزيزي.

72
00:06:00,819 --> 00:06:02,738
دومينو، بسكويت

73
00:06:04,740 --> 00:06:07,201
و كم عدد الأربطة المطاطية
التي يحتاجها رجل واحد؟

74
00:06:07,201 --> 00:06:09,787
لا أعلم.
لم يطرح علي هذا السؤال من قبل.

75
00:06:12,206 --> 00:06:15,626
و عليك أن تجد
المنزل المناسب لذلك.

76
00:06:15,626 --> 00:06:17,961
مكان سيكون موضع تقدير.

77
00:06:20,756 --> 00:06:21,965
من فضلك، نيكي،

78
00:06:23,050 --> 00:06:24,885
عليك ان تتخلى عنها.

79
00:06:24,885 --> 00:06:26,512
لمصلحتك الخاصة.

80
00:07:31,285 --> 00:07:33,579
أنا أتطلع لذلك.

81
00:07:33,579 --> 00:07:35,455
هل تريدين مني أن أبقى معه؟

82
00:07:35,455 --> 00:07:38,584
لا, لا, سيكون بخير.

83
00:07:38,584 --> 00:07:40,294
حسنًا، ربما سأتصل به فحسب.

84
00:07:40,294 --> 00:07:45,048
نعم, نعم, إنه رجل بالغ.

85
00:07:48,177 --> 00:07:49,803
ليس عليك أن تلوح لي.

86
00:07:49,803 --> 00:07:51,889
بالطبع سأقوم بالتلويح لك.

87
00:07:51,889 --> 00:07:53,015
الجميع هنا.

88
00:08:14,036 --> 00:08:17,372
نيكي، لا تدع نفسك تكون...

89
00:08:17,372 --> 00:08:18,498
ماذا؟

90
00:08:18,498 --> 00:08:20,584
كيف تكون.

91
00:08:20,584 --> 00:08:23,337
لن افعل, بالطبع لن أفعل.

92
00:08:23,337 --> 00:08:24,880
اقض وقتا رائعا.

93
00:08:58,683 --> 00:09:00,683
[لندن, 1938]

94
00:09:02,000 --> 00:09:04,294
- عدت الى البيت.
- نيكي.

95
00:09:04,294 --> 00:09:06,088
- لقد فوت اتصال مارتن.
- اللعنة.

96
00:09:07,464 --> 00:09:08,799
قلبين, ملوك.

97
00:09:08,799 --> 00:09:11,218
مرحبا, هل قال مارتن
إنه سيعاود الاتصال؟

98
00:09:11,218 --> 00:09:12,928
في الساعة السابعة تماما.

99
00:09:12,928 --> 00:09:15,222
أوه.

100
00:09:15,222 --> 00:09:17,391
شكرا لك يا أمي.
انت على الرحب يا ابنتي.

101
00:09:19,017 --> 00:09:21,395
أليس مارتن هو الشاب الذي كان
من المفترض أن يذهب معه للتزلج؟

102
00:09:21,395 --> 00:09:24,856
نعم, لكن مارتن في براغ الآن

103
00:09:24,856 --> 00:09:26,441
يساعد اللاجئين.

104
00:09:26,441 --> 00:09:27,943
براغ؟

105
00:09:27,943 --> 00:09:29,528
حسنا، على وجه التحديد.

106
00:09:33,240 --> 00:09:34,825
- مرحباً؟
- انا مارتن.

107
00:09:34,825 --> 00:09:36,159
- أيمكنك سماعي؟  نيكي؟
- يمكنني سماعك.

108
00:09:36,159 --> 00:09:37,703
- إنه خط اتصال سيء.
- يمكنني سماعك.

109
00:09:37,703 --> 00:09:39,079
اسمع، لست متأكداً
من أنك يجب أن تأتي.

110
00:09:39,079 --> 00:09:41,248
لا، كل شيء مرتب.
لدي تذكرتي.

111
00:09:41,248 --> 00:09:43,125
علي أن أغادر براغ الليلة.

112
00:09:43,125 --> 00:09:46,586
سأطلب من رجل يُدعى
"تريفور تشادويك" مقابلتك.

113
00:09:46,586 --> 00:09:49,506
أنا آسف جدًا.
إلامر انه هناك فوضى عارمة هنا.

114
00:09:49,506 --> 00:09:50,507
عيد ميلاد مجيد.

115
00:09:56,555 --> 00:09:58,056
إذن، هل ستذهب؟

116
00:09:58,056 --> 00:10:00,267
سأفعل, نعم.

117
00:10:03,687 --> 00:10:06,773
الجميع في براغ يحاولون الخروج.

118
00:10:06,773 --> 00:10:09,067
اما ابني فيحاول الدخول.

119
00:10:09,067 --> 00:10:11,695
هل تحدثت مع مارتن؟

120
00:10:11,695 --> 00:10:15,615
فعلت, و اتضح
أنه لن يكون هناك.

121
00:10:15,615 --> 00:10:17,784
سيقوم بمرافقة بعض
 اللاجئين خارج البلاد

122
00:10:17,784 --> 00:10:19,786
ثم يعود إلى وطنه في لندن.

123
00:10:19,786 --> 00:10:22,039
- نيكي.
- انظري، علي ان افعل شيئاً.

124
00:10:22,039 --> 00:10:23,957
إنه...

125
00:10:23,957 --> 00:10:26,376
و أنت، من بين كل
الناس، يجب أن تفهمي ذلك.

126
00:10:26,376 --> 00:10:27,711
أليس هذا ما علمتني إياه؟

127
00:10:27,711 --> 00:10:29,755
حسنًا، لا يمكنني
الجلوس هنا فحسب و أقرأ عن الامر.

128
00:10:29,755 --> 00:10:31,214
أولئك الناس بحاجة إلى المساعدة.

129
00:10:31,214 --> 00:10:34,593
لم أشك أبدًا في أن السبب كان عادلاً

130
00:10:34,593 --> 00:10:36,053
كان الشك فقط في مدى امان براغ.

131
00:10:36,053 --> 00:10:37,220
إنه أسبوع واحد فقط.

132
00:10:37,220 --> 00:10:39,514
سأعود قبل أن تفتقديني حتى.

133
00:10:39,514 --> 00:10:41,808
نيكي، هذه ليست مزحة.

134
00:10:41,808 --> 00:10:43,101
اعلم, اعلم.

135
00:10:44,102 --> 00:10:45,354
أنا آسف، لكن أنا...

136
00:10:47,105 --> 00:10:48,315
علي الذهاب.

137
00:11:23,683 --> 00:11:24,684
ها نحن ذا.

138
00:11:28,021 --> 00:11:29,606
- سيد تشادويك.
- هذا السيد وينتون.

139
00:11:29,606 --> 00:11:31,316
- مساء الخير.
- الآن، لا تعطه

140
00:11:31,316 --> 00:11:32,901
غرفة أفضل من غرفتي.

141
00:11:32,901 --> 00:11:34,861
جميع غرفنا هي أفضل
الغرف يا سيد تشادويك.

142
00:11:34,861 --> 00:11:36,446
رودي يعتني بنا جيدًا.

143
00:11:36,446 --> 00:11:40,242
مرحباً بكم, و الآنسة
"وارينر "في الحانة.

144
00:11:42,285 --> 00:11:44,871
أوه، هذه دورين مع

145
00:11:44,871 --> 00:11:46,706
أحد لاجئينا.

146
00:11:47,666 --> 00:11:49,668
من هنا.

147
00:11:53,004 --> 00:11:54,339
تم القبض على زوجها

148
00:11:54,339 --> 00:11:55,924
في الشارع هذا الصباح.

149
00:11:57,467 --> 00:11:58,969
بواسطة من؟

150
00:11:58,969 --> 00:12:02,222
تعتقد دورين أن الجواسيس
النازيين يقومون بأعمال هتلر القذرة.

151
00:12:02,222 --> 00:12:04,266
ماذا سيحدث له؟  أعني.

152
00:12:04,266 --> 00:12:07,310
شكرا لك، شكرا لك.

153
00:12:07,310 --> 00:12:08,687
سيتم التخلص منه في مكان ما.

154
00:12:08,687 --> 00:12:10,063
قد يبقى على قيد الحياة،

155
00:12:10,897 --> 00:12:12,899
لكن من المحتمل ألا يكون كذلك.

156
00:12:14,985 --> 00:12:16,653
أنت صديق مارتن، سمسار البورصة.

157
00:12:16,653 --> 00:12:20,657
- نيكي, و لا بد انك...
- غاضبة بشكل لا يصدق.

158
00:12:20,657 --> 00:12:22,117
- اذن؟
- تمكنا من وضع

159
00:12:22,117 --> 00:12:23,535
مونيكا في منزل آمن لليلة

160
00:12:23,535 --> 00:12:25,245
و ابنتها ستسافر على متن الطائرة غدا.

161
00:12:26,496 --> 00:12:28,999
حسنا، هذا شيء.

162
00:12:28,999 --> 00:12:31,751
لذا، يقول مارتن أنك
ماهر في التعامل مع المكاتب.

163
00:12:31,751 --> 00:12:33,170
هذا تقدير رائع حقاً.

164
00:12:33,170 --> 00:12:35,547
إنه كذلك هنا.
الأعمال الورقية هي كل شيء.

165
00:12:35,802 --> 00:12:37,802
لن اتناول شيئاً, انا مغادرة.

166
00:12:39,217 --> 00:12:40,886
و هل يمكنني أن أسأل...

167
00:12:40,886 --> 00:12:43,346
لماذا تم أخذ زوج تلك المرأة؟

168
00:12:43,346 --> 00:12:45,140
كان يدير صحيفة في ألمانيا.

169
00:12:45,140 --> 00:12:46,933
و كان يتحدث ضد النازيين.

170
00:12:46,933 --> 00:12:48,560
و عندما أصبح الوضع خطيرًا جدًا،

171
00:12:48,560 --> 00:12:49,978
هربوا عبر الحدود
إلى تشيكوسلوفاكيا.

172
00:12:49,978 --> 00:12:51,313
- السوديتنلاند.
- حيث ظنوا

173
00:12:51,313 --> 00:12:52,689
انهم سيكونون آمنين.

174
00:12:52,689 --> 00:12:54,399
و هكذا هربوا إلى براغ.

175
00:12:56,234 --> 00:12:57,444
حسنًا، لدي الكثير لأقوم به.

176
00:12:57,444 --> 00:12:58,528
سأوصل الإمدادات
إلى المخيمات غدا.

177
00:12:58,528 --> 00:12:59,905
قد احتاج الى مساعدتك.

178
00:13:05,118 --> 00:13:07,496
هل يمكنني أن أسأل
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

179
00:13:07,496 --> 00:13:11,625
لقد جئت منذ 10
سنوات في رحلة دراسية.

180
00:13:11,625 --> 00:13:15,712
أنا فقط... أحب
المكان، أحب الناس.

181
00:13:15,712 --> 00:13:18,632
الآن هم في ورطة.
  لذلك عدت.

182
00:13:28,558 --> 00:13:30,810
هل جميعهم ​​من السوديتلاند؟

183
00:13:30,810 --> 00:13:32,521
معظمهم.

184
00:13:32,521 --> 00:13:37,234
البعض من النمسا
و ألمانيا الذين فروا إلى هناك أولاً.

185
00:13:37,234 --> 00:13:39,986
اذا قمت بالقيادة لمدة ساعة
شمالًا من هنا، بأتجاه الحدود الالمانية

186
00:13:39,986 --> 00:13:41,404
سترى البلدات التي هربوا منها

187
00:13:41,404 --> 00:13:42,822
معلقة عليها الأعلام النازية.

188
00:13:51,289 --> 00:13:53,083
يا الهي.

189
00:13:53,083 --> 00:13:55,335
أعلم, هناك الآلاف مثل هذا.

190
00:14:07,305 --> 00:14:09,724
مرحباً, هانا.
هذا نيكولاس وينتون.

191
00:14:09,724 --> 00:14:10,976
إنه هنا للمساعدة.

192
00:14:11,893 --> 00:14:13,520
أوه.

193
00:14:13,520 --> 00:14:15,814
هانا هيجدوكوفا, مسؤولة
اتصال للاجئين التشيكيين.

194
00:14:15,814 --> 00:14:17,566
- مرحبًا.
- اهذه مرتك الاولى

195
00:14:17,566 --> 00:14:20,860
- في تشيكوسلوفاكيا؟
- نعم، نعم، نعم انها كذلك.

196
00:14:20,860 --> 00:14:23,488
من المؤسف أنك لم تأتي في وقت سابق.
عندما كان هناك المزيد من ذلك.

197
00:14:23,488 --> 00:14:24,698
هانا.

198
00:14:26,575 --> 00:14:28,952
هل يمكنك احضار الآخرين؟

199
00:14:28,952 --> 00:14:31,746
ها نحن ذا.

200
00:14:31,746 --> 00:14:33,665
إذن، هل تمكنت من
إيصال الأطباء إليهم؟

201
00:14:33,665 --> 00:14:36,835
هناك الكثير من
الأطباء هنا بالفعل.

202
00:14:36,835 --> 00:14:38,878
الكثير من هؤلاء الأطفال
نشأوا معتقدين أن أسوأ شيء

203
00:14:38,878 --> 00:14:41,256
سيحدث لهم على الإطلاق هو
التدرب على العزف على البيانو.

204
00:14:44,593 --> 00:14:45,594
نيكي.

205
00:16:14,641 --> 00:16:15,850
مرحبًا.

206
00:16:20,230 --> 00:16:21,606
أنا آسف جداً،

207
00:16:21,606 --> 00:16:22,857
ليس لدي أي شيء.

208
00:16:24,359 --> 00:16:25,527
انتظري،

209
00:16:26,444 --> 00:16:28,196
الآن انتظري لحظة.

210
00:16:30,198 --> 00:16:31,658
شوكولاتة.

211
00:16:33,868 --> 00:16:36,037
ها نحن ذا.

212
00:16:36,037 --> 00:16:37,622
اجل,

213
00:16:37,622 --> 00:16:39,874
 بالطبع تريد البعض أيضًا.

214
00:16:39,874 --> 00:16:42,168
تفضل.

215
00:16:42,168 --> 00:16:43,670
أوه.

216
00:16:43,670 --> 00:16:45,463
لنرى إلى أي مدى نذهب.

217
00:16:45,463 --> 00:16:47,549
كريكي.

218
00:16:47,549 --> 00:16:48,883
لا يوجد إلا القليل جدا.

219
00:16:48,883 --> 00:16:50,677
و القليل من اجلك.

220
00:16:50,677 --> 00:16:51,761
القليل من اجلك.

221
00:16:53,471 --> 00:16:55,014
هذا كل شيء.
هذه كانت الاخيرة.

222
00:16:55,014 --> 00:16:56,891
ها أنت ذا.

223
00:17:00,520 --> 00:17:05,150
أنا آسف...
سأحضر المزيد، في يوم آخر.

224
00:17:07,986 --> 00:17:09,320
صورة، صورة.

225
00:17:13,032 --> 00:17:14,617
نعم, نعم, انها فكرة جيدة.

226
00:17:15,577 --> 00:17:17,579
ما اسمك؟

227
00:17:17,579 --> 00:17:19,038
أنا نيكي.

228
00:17:19,038 --> 00:17:20,123
هل يمكنك قول "نيكي"؟

229
00:17:22,292 --> 00:17:24,544
ها انت ذا.

230
00:17:26,807 --> 00:17:28,807
يا اولاد, ابتعدوا من هنا.

231
00:17:33,261 --> 00:17:35,555
كيف سينجو هؤلاء
الأطفال من الشتاء؟

232
00:17:35,555 --> 00:17:37,891
حسنا، ربما لن يفعلوا ذلك.

233
00:17:37,891 --> 00:17:39,768
و هناك عشرات الأماكن
الأخرى مثل هذا.

234
00:17:41,853 --> 00:17:43,938
بالتأكيد يجب أن تكون لهم الأولوية

235
00:17:43,938 --> 00:17:45,857
الأطفال و العوائل.

236
00:17:45,857 --> 00:17:48,193
مهمتي هي إنقاذ السياسيين

237
00:17:48,193 --> 00:17:50,028
المعرضين لخطر الاعتقال الوشيك.

238
00:17:50,028 --> 00:17:51,821
و أنا بالكاد أملك المال أو
القوة البشرية اللازمة لذلك.

239
00:17:51,821 --> 00:17:52,822
ماذا عن قطارات
الحكومة البريطانية؟

240
00:17:52,822 --> 00:17:54,491
الكيندرترانسبورت؟

241
00:17:54,491 --> 00:17:56,493
إنه مخصص فقط للأطفال
الذين يغادرون ألمانيا و النمسا.

242
00:17:56,493 --> 00:17:58,077
و ليس من تشيكوسلوفاكيا.

243
00:17:58,077 --> 00:18:00,121
لسوء الحظ، حكومة صاحب
 الجلالة ترفض

244
00:18:00,121 --> 00:18:01,956
تصديق أن هؤلاء
الناس في خطر.

245
00:18:17,764 --> 00:18:19,390
كم عدد الأطفال الذين نتحدث عنهم؟

246
00:18:19,390 --> 00:18:20,809
حسنا، نحن لا نعلم.
و هذا جزء من المشكلة.

247
00:18:20,809 --> 00:18:24,354
بالآلاف, هناك لاجئون
في جميع أنحاء المدينة.

248
00:18:24,354 --> 00:18:25,897
من اليهود على وجه الخصوص.

249
00:18:25,897 --> 00:18:27,023
ولكن أي شخص، حقًا، لا يندرج

250
00:18:27,023 --> 00:18:28,358
ضمن سلالة هتلر.

251
00:18:28,358 --> 00:18:29,734
يتم حظره من السفر.

252
00:18:29,734 --> 00:18:31,402
و ترفض المملكة المتحدة تأشيرات الدخول

253
00:18:31,402 --> 00:18:34,197
للعائلات التي تحاول الهروب.
إنها حالة فوضى.

254
00:18:34,197 --> 00:18:36,032
مرحبا بك في اللجنة البريطانية

255
00:18:36,032 --> 00:18:38,159
للاجئين من تشيكوسلوفاكيا.

256
00:18:38,159 --> 00:18:40,453
هانا، أحضري له تلك
الملفات، هلا فعلت؟

257
00:18:40,453 --> 00:18:42,205
هذا نظام تصنيف مميز حقاً.

258
00:18:42,205 --> 00:18:45,208
نعم, حسنًا، إذا أرسل
الألمان جواسيسهم،

259
00:18:45,208 --> 00:18:47,293
فلن يتمكنوا على الأقل
من العثور على أي شيء.

260
00:18:47,293 --> 00:18:49,128
بكل الاحوال،

261
00:18:49,128 --> 00:18:50,630
أنت الشخص الذي من المفترض
أن يكون جيداً في الأعمال الورقية.

262
00:18:50,630 --> 00:18:51,714
هذا أنت.

263
00:18:57,011 --> 00:18:59,430
نعم, هذا التقرير

264
00:18:59,430 --> 00:19:01,558
يعرض تفاصيل الناشطين السياسيين

265
00:19:01,558 --> 00:19:02,934
في براغ وما حولها.

266
00:19:05,728 --> 00:19:07,981
ما هذا؟

267
00:19:07,981 --> 00:19:11,401
خطط سفر الفوهرر
باللونين الأبيض والأسود.

268
00:19:11,401 --> 00:19:13,361
لقد وضع نصب عينيه نصف أوروبا.

269
00:19:13,361 --> 00:19:14,863
إنها مجرد مسألة وقت.

270
00:19:16,197 --> 00:19:17,615
من رآها غيري؟

271
00:19:17,615 --> 00:19:18,825
نصف براغ, على ما اتخيل.

272
00:19:21,035 --> 00:19:23,121
مصممة لتخويف الاخرين.

273
00:19:23,121 --> 00:19:25,331
لم يخف هتلر أبدًا طموحاته.

274
00:19:25,331 --> 00:19:26,916
و راهن الحلفاء على تهدئته

275
00:19:26,916 --> 00:19:28,668
بجزء كبير من هذا البلد.

276
00:19:28,668 --> 00:19:30,211
الآن سوف يأخذ هذا
الشرير ما تبقى منه.

277
00:19:31,629 --> 00:19:34,299
الاطفال, علينا نقلهم

278
00:19:34,299 --> 00:19:36,301
يقول الرجل الذي وصل بالأمس.

279
00:19:36,301 --> 00:19:38,720
حسنًا، أنا لا أقول
أن الأمر سيكون سهلاً.

280
00:19:38,720 --> 00:19:43,057
نقل جماعي للأطفال
بدون مال أو تأشيرات؟

281
00:19:43,057 --> 00:19:44,809
حسنًا، سنجد طريقة.

282
00:19:44,809 --> 00:19:48,104
كم ستبقى هنا؟  أسبوع؟

283
00:19:48,104 --> 00:19:49,397
و من ثم تعود إلى
البنك الذي تتعامل معه.

284
00:19:49,397 --> 00:19:50,732
هل يمكننا أن نضع ذلك
جانباً في الوقت الحالي؟

285
00:19:50,732 --> 00:19:53,026
حسنًا، هل يمكننا
أن نكون واقعيين؟

286
00:19:53,026 --> 00:19:54,694
لا يمكننا أن نعطي
هؤلاء الناس أملا كاذبا.

287
00:19:54,694 --> 00:19:59,032
انظري، علينا أن نؤمن
أن هذا قد يكون ممكنًا.

288
00:19:59,032 --> 00:20:00,909
انظري...

289
00:20:00,909 --> 00:20:03,661
دعيني اجرب...
دعيني

290
00:20:03,661 --> 00:20:05,747
أعرف حجم المشكلة.

291
00:20:05,747 --> 00:20:09,876
أتعلمين، كم عدد الأطفال
و الاسماء و الاعمار

292
00:20:09,876 --> 00:20:11,085
حيث يعيشون.

293
00:20:12,712 --> 00:20:13,963
يجب أن تكون هناك معلومات موجودة.

294
00:20:17,592 --> 00:20:20,762
حسنًا، المجموعات
الضعيفة لديهم قوائم.

295
00:20:20,762 --> 00:20:24,265
لكنهم خائفون من مشاركتها.

296
00:20:24,265 --> 00:20:27,226
حسنًا، إذن، علينا أن نكسب ثقتهم.

297
00:20:28,227 --> 00:20:30,229
نحن بحاجة إلى تلك القوائم.

298
00:20:30,229 --> 00:20:31,564
لذا، علينا أن نقنعهم.

299
00:20:33,483 --> 00:20:35,109
من فضلكم، دعوني أحاول.

300
00:20:39,489 --> 00:20:42,533
مساء الخير, اسمي وينتون.

301
00:20:42,533 --> 00:20:44,702
نيكولاس وينتون.

302
00:20:44,702 --> 00:20:47,038
نعم، انا اتصل من
اللجنة البريطانية

303
00:20:47,038 --> 00:20:49,040
للاجئين من تشيكوسلوفاكيا.

304
00:20:49,040 --> 00:20:52,001
حسنًا، أنا أتطلع للحصول
على قائمة بالأطفال الضعفاء.

305
00:20:54,337 --> 00:20:57,173
لا، أنا أفهم، لكن سيكون
كل شيء في مكانه المناسب.

306
00:20:57,173 --> 00:20:58,800
مرحبًا؟  مرحبًا؟

307
00:21:06,182 --> 00:21:09,143
نعم.
هل لي على الأقل أن آتي و نتقابل؟

308
00:21:11,020 --> 00:21:12,814
شكرا لرؤيتي.

309
00:21:12,814 --> 00:21:14,315
كيف يمكنني المقاومة؟

310
00:21:14,315 --> 00:21:16,359
أنت تعرض إخراج الأطفال من براغ.

311
00:21:16,359 --> 00:21:17,443
الكثير منهم.

312
00:21:17,443 --> 00:21:19,112
هذا صحيح.

313
00:21:19,112 --> 00:21:21,406
سيكون هتلر سعيدًا
بمعرفة أنك تساعده

314
00:21:21,406 --> 00:21:22,865
في القضاء على اليهود في المنطقة.

315
00:21:26,327 --> 00:21:30,248
مع كامل الإحترام, أنا أنقل الاطفال

316
00:21:30,248 --> 00:21:33,001
من جميع الأديان و من
 لا ينتمون لأي ديانه.

317
00:21:33,001 --> 00:21:34,544
فصلهم عن عائلاتهم،

318
00:21:34,544 --> 00:21:37,255
و ربما عن دينهم؟

319
00:21:37,255 --> 00:21:40,008
إيوائهم في بيوت آمنة،

320
00:21:40,008 --> 00:21:42,635
مع عائلات في دور حضانة.

321
00:21:42,635 --> 00:21:43,845
دور حضانة يهودية؟

322
00:21:47,098 --> 00:21:49,350
لا أعلم.

323
00:21:49,350 --> 00:21:51,436
لا أعتقد أن هذا هو
السؤال في الوقت الراهن.

324
00:21:51,436 --> 00:21:54,147
لكنه سؤال طرحته.

325
00:21:54,147 --> 00:21:56,816
أنت لست الشخص
الوحيد على هذه الطاولة

326
00:21:56,816 --> 00:21:58,568
الذي يشعر بالقلق إزاء
رفاهية الأطفال اليهود.

327
00:21:58,568 --> 00:22:01,237
الآباء في لندن يستعدون

328
00:22:01,237 --> 00:22:03,197
لإرسال أطفالهم خارج المدينة

329
00:22:03,197 --> 00:22:05,074
للحفاظ على سلامتهم في
 حالة وقوع حرب.

330
00:22:05,074 --> 00:22:08,536
و ما أقترحه لا يختلف عن ذلك.

331
00:22:08,536 --> 00:22:11,205
سيتم حماية أطفالك

332
00:22:11,205 --> 00:22:14,000
و اعادتهم الى أسرهم بمجرد أن
 يصبح الوضع آمنًا.

333
00:22:16,794 --> 00:22:19,213
هل أنت يهودي يا سيد وينتون؟

334
00:22:22,425 --> 00:22:24,635
لماذا تسألني ذلك؟

335
00:22:24,635 --> 00:22:27,430
لأنني أتساءل لماذا قد
يقوم شخص ما بتحمل

336
00:22:27,430 --> 00:22:30,224
هذه المهمة الشاقة من اجل اناس

337
00:22:30,224 --> 00:22:32,643
ليس لديه تبعية حقيقية تجاههم.

338
00:22:32,643 --> 00:22:35,271
في مكان لا ينتمي إليه.

339
00:22:38,524 --> 00:22:40,193
أنت سمسار بورصة من لندن

340
00:22:41,527 --> 00:22:43,488
تعيش حياة مريحة، على ما أعتقد.

341
00:22:44,614 --> 00:22:46,741
لقد قمت ببعض الأبحاث.

342
00:22:46,741 --> 00:22:50,870
إنها مسألة خطيرة.
لذا, ما سبب قيامك بذلك؟

343
00:22:50,870 --> 00:22:53,748
ما أعنيه هو، من
أنت يا سيد وينتون؟

344
00:22:54,874 --> 00:22:56,000
حسنًا...

345
00:22:56,000 --> 00:22:58,336
عائلة والدي قدمت

346
00:22:58,336 --> 00:23:02,590
من المانيا الى لندن في سبعينيات
القرن التاسع عشر.

347
00:23:02,590 --> 00:23:04,884
و حتى قبل بضعة أشهر
فقط، كنا نحمل اسم عائلة فيرتهايم.

348
00:23:06,302 --> 00:23:07,678
مررنا بالحرب الأخيرة

349
00:23:07,678 --> 00:23:10,681
بلقب ألماني و والدتي...

350
00:23:10,681 --> 00:23:14,393
لم تتحمل والدتي
تكرار ذلك، لذا...

351
00:23:14,393 --> 00:23:17,814
و كان جداي من
كلا الجانبين يهودًا.

352
00:23:20,108 --> 00:23:23,027
لكنني تعمدت في كنيسة إنجلترا.

353
00:23:23,027 --> 00:23:24,403
لذا،

354
00:23:26,072 --> 00:23:27,573
أنا لا أعرف ماذا قد تدعوني.

355
00:23:27,573 --> 00:23:28,908
أود أن أدعوك يهوديا.

356
00:23:32,203 --> 00:23:34,622
أعتبر نفسي أوروبيا،

357
00:23:35,915 --> 00:23:37,041
ملحد،

358
00:23:38,417 --> 00:23:39,418
و اشتراكي.

359
00:23:41,254 --> 00:23:43,506
هناك أطفال هنا،

360
00:23:45,383 --> 00:23:49,554
يعيشون في الحقول، في
العراء، في الطين...

361
00:23:51,639 --> 00:23:53,349
أسوأ ما في الشتاء ما زال قادماً

362
00:23:53,349 --> 00:23:56,018
قادمًا وتحت تهديد الغزو النازي.

363
00:23:57,186 --> 00:23:58,521
لقد رأيت هذا

364
00:23:59,647 --> 00:24:00,982
و لا يمكنني أن لا أراه.

365
00:24:03,025 --> 00:24:07,405
و لأنني قد أكون قادرًا
على فعل شيء حيال ذلك،

366
00:24:09,574 --> 00:24:10,575
يجب علي فعل ذلك.

367
00:24:12,034 --> 00:24:13,411
على الاقل أحاول.

368
00:24:18,291 --> 00:24:20,251
المهمة التي تقترحها

369
00:24:21,335 --> 00:24:23,629
تتطلب المال و التأشيرات.

370
00:24:23,629 --> 00:24:25,631
لا أملكهم, بعد.

371
00:24:30,553 --> 00:24:31,971
لكني سأحصل عليهم.

372
00:24:43,524 --> 00:24:46,277
إذا أرسلت هؤلاء الأطفال إليك،

373
00:24:46,277 --> 00:24:49,614
فأنا أضع حياتهم بين يديك.

374
00:24:49,614 --> 00:24:51,782
انها مسؤولية كبيرة جداً.

375
00:24:51,782 --> 00:24:54,869
لذا، في النهاية، يا سيد وينتون،

376
00:24:56,662 --> 00:24:58,748
إنها مسألة ثقة.

377
00:25:03,085 --> 00:25:05,004
و في العبرية هناك قول مأثور.

378
00:25:14,513 --> 00:25:16,390
لا تبدأ ما لا تستطيع إنهاؤه.

379
00:25:29,904 --> 00:25:32,281
هامبستيد، 7946.

380
00:25:32,281 --> 00:25:33,199
أمي؟

381
00:25:33,199 --> 00:25:35,451
سررت بسماع صوتك.

382
00:25:35,451 --> 00:25:36,577
الآن، استمعي، لا يمكنني التحدث طويلاً.

383
00:25:36,577 --> 00:25:38,704
لا, بالطبع لا يمكنك.

384
00:25:38,704 --> 00:25:39,914
لكن هل أنت بخير؟

385
00:25:39,914 --> 00:25:41,290
هل أنت بأمان؟

386
00:25:41,290 --> 00:25:42,708
أنا بخير تمامًا.

387
00:25:42,708 --> 00:25:44,835
أنت لا تبدو مقنعا جدا.

388
00:25:44,835 --> 00:25:46,379
فقط أخبرني أنك ستعود
إلى المنزل، صحيح؟

389
00:25:46,379 --> 00:25:48,214
نعم، نعم، الآن، استمعي.

390
00:25:48,214 --> 00:25:49,757
أريدك أن تفعلي شيئا من اجلي.

391
00:25:50,299 --> 00:25:51,801
أخبرني.

392
00:25:51,801 --> 00:25:53,344
و أخشى أن الأمر لن يكون سهلاً.

393
00:25:55,721 --> 00:25:57,723
مرحبًا رودي، أود إرسال برقية.

394
00:25:57,723 --> 00:25:59,350
نعم بالتأكيد يا سيدي،
لحظة واحدة فقط.

395
00:26:02,687 --> 00:26:04,897
إلى، السيد هارت
ه-ا-ر-ت...

396
00:26:04,897 --> 00:26:06,190
"ه-ا-ر-ت"

397
00:26:06,190 --> 00:26:09,026
في "كرو برذرز"
سماسرة البورصة.

398
00:26:09,026 --> 00:26:10,069
تغيير طفيف في الخطة.

399
00:26:10,069 --> 00:26:13,406
- "تغيير-طفيف"
- توقف.

400
00:26:13,406 --> 00:26:16,367
العمل في براغ مع اللاجئين.

401
00:26:17,702 --> 00:26:19,036
تم تأجيل العودة إلى المكتب.

402
00:26:19,446 --> 00:26:20,946
صباح الخير, سيد سلونيك.

403
00:26:20,997 --> 00:26:22,997
يا اولاد, بسرعة, اذهبوا و اختبئوا.

404
00:26:23,841 --> 00:26:25,241
انه ألماني, ماذا يريد؟

405
00:26:25,287 --> 00:26:27,287
هذا السيد نيكولاس وينتون.
لقد جاء للمساعدة.

406
00:26:28,366 --> 00:26:29,466
أليس ألمانياً؟

407
00:26:29,569 --> 00:26:30,419
لا, لا, لا...

408
00:26:30,464 --> 00:26:33,009
لقد ظن أنك ألماني رسمياً.

409
00:26:33,009 --> 00:26:35,469
لا، لا، لا.
أنا آسف...

410
00:26:35,469 --> 00:26:38,306
لا، أنا أحاول
مساعدة العوائل.

411
00:26:47,481 --> 00:26:50,276
- سيدتي.
- أوه.

412
00:26:50,276 --> 00:26:53,279
صباح الخير, اسمي بابيت وينتون.

413
00:26:53,279 --> 00:26:56,699
أود أن أتحدث إلى
شخص من قسم الهجرة.

414
00:26:56,699 --> 00:26:58,159
و من أين وصلت؟

415
00:26:58,159 --> 00:27:00,995
من هامبستيد، على متن
 الحافلة رقم 24.

416
00:27:00,995 --> 00:27:03,789
أنا مواطنة بريطانية أطلب نصيحتك.

417
00:27:03,789 --> 00:27:06,083
- هل لديك موعد...
- موعد؟  لا.

418
00:27:06,083 --> 00:27:07,668
لكن يسعدني الانتظار.

419
00:27:08,539 --> 00:27:11,539
هذا ما لدينا.
هل سيفي بالغرض؟

420
00:27:13,807 --> 00:27:15,807
انا واثق ان بوسعنا جعل هذا ينجح.

421
00:27:22,975 --> 00:27:24,185
سيد جوفاك؟

422
00:27:24,727 --> 00:27:25,811
هنا.

423
00:27:25,811 --> 00:27:27,021
تعال من هنا من فضلك.

424
00:27:32,735 --> 00:27:33,903
اي شخص اخر؟

425
00:27:33,903 --> 00:27:37,198
نعم، في الواقع، كانت
هناك فتاة صغيرة رأيتها

426
00:27:37,198 --> 00:27:39,825
لأول مرة عندما أحضرتني
دورين إلى هنا

427
00:27:39,825 --> 00:27:41,285
كان عمرها حوالي 11 أو 12 عامًا.

428
00:27:41,285 --> 00:27:43,371
كان لديها أخت صغيرة جدًا.

429
00:27:43,371 --> 00:27:45,206
يتم النظر في الطلبات
وفقا للبروتوكول...

430
00:27:45,206 --> 00:27:47,708
البروتوكول, هذه
عبارة لا معنى لها.

431
00:27:47,708 --> 00:27:50,711
تكرارك لها بشكل
لا نهائي لا يساعد حقًا.

432
00:27:50,711 --> 00:27:54,382
هؤلاء أطفال بدون مرافق.

433
00:27:54,382 --> 00:27:55,841
إنهم أطفال، يائسون،

434
00:27:55,841 --> 00:27:57,093
و يتضورون جوعا.

435
00:27:57,093 --> 00:27:58,719
مثل العديد من الأطفال
البريطانيين الفقراء.

436
00:27:58,719 --> 00:28:01,347
لا يواجه الأطفال البريطانيون خطر

437
00:28:01,347 --> 00:28:03,057
غزو نازي وشيك.

438
00:28:03,057 --> 00:28:06,018
سيدة وينتون، هناك
أشخاص آخرين ينتظرون.

439
00:28:10,064 --> 00:28:11,607
اذا لم تمانعي...

440
00:28:11,607 --> 00:28:14,735
أيها الشاب، لدي شيء
لأخبرك به, اجلس.

441
00:28:22,535 --> 00:28:27,540
جئت إلى هنا منذ 30
عامًا من ألمانيا للزواج.

442
00:28:27,540 --> 00:28:29,750
لقد قمت بتربية عائلتي هنا.

443
00:28:29,750 --> 00:28:32,378
زوجي مدفون هنا.

444
00:28:32,378 --> 00:28:37,091
و أكثر ما أعجبني في هذا البلد

445
00:28:37,091 --> 00:28:41,137
هو التزامه بالأخلاق و اللطف

446
00:28:41,137 --> 00:28:43,639
و احترام الآخرين.

447
00:28:43,639 --> 00:28:46,892
لقد قمت بتربية ابني
 وفقا لهذه القيم

448
00:28:46,892 --> 00:28:51,147
و هو في براغ،
الآن، بينما نتحدث،

449
00:28:51,147 --> 00:28:54,984
واضعاً هذه القيم موضع التنفيذ.

450
00:28:54,984 --> 00:28:58,404
أنا فقط أطلب منك أن
تفعل الشيء نفسه.

451
00:28:58,404 --> 00:29:00,030
أهذا طلب كبير؟

452
00:29:07,913 --> 00:29:10,791
اطرحي أسئلتك يا سيدة وينتون.

453
00:29:10,791 --> 00:29:14,086
شكرًا لك, الآن، أريدك أن تركز

454
00:29:14,086 --> 00:29:15,838
و أريدك أن تكون واضحًا جدًا.

455
00:29:20,551 --> 00:29:21,677
عمرها 12 عاماً.

456
00:29:24,556 --> 00:29:26,556
هل هذه اختك؟

457
00:29:40,738 --> 00:29:44,200
إنهم لا يعرفون
طفلة من هذه, لا أحد يعرف.

458
00:29:44,200 --> 00:29:45,910
إنها تساعد في العناية بها.

459
00:29:48,913 --> 00:29:51,123
و لكن ماذا عن الوالدين؟

460
00:29:52,708 --> 00:29:55,753
معتقلين او أموات.

461
00:30:07,681 --> 00:30:09,642
حسناً.

462
00:30:10,643 --> 00:30:11,644
لنبدأ.

463
00:30:33,791 --> 00:30:35,543
هذه ميدنهيد، 3310.

464
00:30:35,543 --> 00:30:38,254
نيكولاس و غريت وينتون.
من فضلك اترك رسالة.

465
00:30:40,339 --> 00:30:42,049
مرحباً, أبي.

466
00:30:42,049 --> 00:30:45,094
أنها انا فحسب.
أتحقق لأتأكد من انك بخير.

467
00:30:45,094 --> 00:30:47,012
نحن بخير, لقد
ذهبت للتو إلى العيادة،

468
00:30:47,012 --> 00:30:49,181
وكل شيء على ما يرام
 بخصوص الطفل.

469
00:30:49,181 --> 00:30:50,724
تقول أمي أنك تفكر

470
00:30:50,724 --> 00:30:52,851
فيما يجب فعله بالحقيبة.

471
00:30:54,353 --> 00:30:56,689
أعلم أن ذلك لن يكون
سهلاً عليك.

472
00:30:56,689 --> 00:30:59,817
أنا هنا إن كنت تريد
التحدث عن الامر.

473
00:30:59,817 --> 00:31:01,610
آمل أنك تقضي وقتاً
 كثيرًا في السباحة.

474
00:32:37,957 --> 00:32:43,057
جئنا من برلين.
تم طرد بناتي من المدرسة.

475
00:32:43,569 --> 00:32:45,569
هل انت يهودية؟

476
00:32:49,593 --> 00:32:53,305
في ميونيخ، أخذ النازيون إخوتي.

477
00:32:53,305 --> 00:32:56,475
و حاول أبناء أخي إيقافهم،

478
00:32:56,475 --> 00:33:00,646
كانت اعمارهم 10 و 12 عاماً.
كانوا مجرد صبيان.

479
00:33:00,646 --> 00:33:04,316
تعرضوا للضرب و تم رميهم
 من على الدرج

480
00:33:04,316 --> 00:33:06,610
و أُخذوا إلى المعسكرات.

481
00:33:13,951 --> 00:33:16,662
إيفا و فيرا.

482
00:33:16,662 --> 00:33:19,039
هؤلاء هم أولاد أختي،

483
00:33:19,039 --> 00:33:22,126
هونزا و تومي.

484
00:33:22,126 --> 00:33:25,254
اسم عائلتنا "ديامانتوفا".

485
00:33:29,133 --> 00:33:30,426
شكرا لك.

486
00:33:32,344 --> 00:33:33,345
هذه فيرا.

487
00:33:34,221 --> 00:33:36,098
إيفا.

488
00:33:36,098 --> 00:33:37,182
هونزا، تومي.

489
00:33:39,476 --> 00:33:42,146
ماذا حدث هنا؟

490
00:33:42,146 --> 00:33:45,899
وقعت, التزلج.
إنها تحب الجبال.

491
00:33:45,899 --> 00:33:48,193
هل تحبين التزلج؟

492
00:33:48,193 --> 00:33:49,695
احب التزلج.

493
00:33:55,784 --> 00:33:58,162
التزلج و السباحة.

494
00:33:58,162 --> 00:34:00,914
و السباحة؟  أنا أيضاً.

495
00:34:03,083 --> 00:34:04,877
-صباح الخير رودي.
- صباح الخير.

496
00:34:04,877 --> 00:34:06,378
هلا تكرمت و اتصلت
على هذا الرقم من اجلي؟

497
00:34:06,378 --> 00:34:08,380
- بالطبع, امهلني لحظة.
- شكرًا لك.

498
00:34:08,380 --> 00:34:11,091
و يا سيد وينتون، لديك برقية.

499
00:34:11,091 --> 00:34:12,593
شكرًا لك.

500
00:34:27,149 --> 00:34:28,942
سيد وينتون، مكالمتك.

501
00:34:28,942 --> 00:34:31,570
المقصورة رقم اثنين.

502
00:34:31,570 --> 00:34:33,530
نيكي، لن تصدق

503
00:34:33,530 --> 00:34:36,158
- ما يطلبونه.
- حسنًا، أنا جاهز.

504
00:34:36,158 --> 00:34:39,411
طلب تأشيرة منفصل لكل طفل.

505
00:34:39,411 --> 00:34:42,372
كفيل فردي يجب أن يتعهد بدفع

506
00:34:42,372 --> 00:34:45,083
جميع احتياجات الطفل.

507
00:34:45,083 --> 00:34:50,172
و رسم قدره 50 باوند
لسداد ثمن إعادتهم النهائية.

508
00:34:50,172 --> 00:34:51,799
- خمسون باوند؟
- نعم, أعلم.

509
00:34:51,799 --> 00:34:52,883
انتظر، هناك المزيد.

510
00:34:54,134 --> 00:34:55,928
شهادة طبية,

511
00:34:55,928 --> 00:34:59,139
حاضن لرعاية الطفل

512
00:34:59,139 --> 00:35:00,766
حتى سن 17 عامًا

513
00:35:00,766 --> 00:35:03,477
او الى ان يتمكن من
 العودة إلى المنزل.

514
00:35:03,477 --> 00:35:04,853
يا الهي يا نيكي!

515
00:35:04,853 --> 00:35:05,938
اجل.

516
00:35:07,439 --> 00:35:08,941
نيكي؟

517
00:35:10,025 --> 00:35:11,902
سيد سلونيك, مرحبًا.

518
00:35:11,902 --> 00:35:14,488
مرحباً, مرحباً...

519
00:35:14,488 --> 00:35:16,323
لقد غيرت رأيي.

520
00:35:16,323 --> 00:35:18,367
و ها هي الصور ,

521
00:35:18,367 --> 00:35:21,870
أعتقد الآن أنك سوف تساعدهم؟

522
00:35:25,958 --> 00:35:28,126
يان, بيتر.

523
00:35:29,545 --> 00:35:31,880
و كاريل.

524
00:35:32,840 --> 00:35:35,926
متى سيذهبون...من فضلك؟

525
00:35:38,136 --> 00:35:39,429
ما الذي فاتني؟

526
00:35:39,429 --> 00:35:41,139
نيكي كان يقول للتو انه
علينا ان نفترض

527
00:35:41,139 --> 00:35:42,891
أن هذا يحدث.

528
00:35:42,891 --> 00:35:44,184
اجل

529
00:35:44,184 --> 00:35:46,061
نحن ننقل الأطفال.

530
00:35:46,061 --> 00:35:47,855
في مجموعات كبيرة.
بالقطار.

531
00:35:47,855 --> 00:35:49,022
و هي رحلة لمدة يومين

532
00:35:49,022 --> 00:35:50,440
و هو ما يعني عبور هولندا

533
00:35:50,440 --> 00:35:51,984
و الهولنديين قد أغلقوا حدودهم

534
00:35:51,984 --> 00:35:53,110
للاجئين اليهود.

535
00:35:53,110 --> 00:35:55,404
و سيكون عليهم عبور ألمانيا.

536
00:35:55,404 --> 00:35:57,030
نعم، لكنهم سيمرون فقط

537
00:35:57,030 --> 00:35:58,407
بتأشيرات بريطانية.

538
00:35:58,407 --> 00:36:00,367
مع انتظار الحاضنين
البريطانيين المتبنين.

539
00:36:00,367 --> 00:36:01,869
حسنًا، هذا إذا كان بإمكانك
العثور على حاضنين بريطانيين متبنين.

540
00:36:01,869 --> 00:36:05,581
هناك ألف طفل في تلك القائمة.

541
00:36:05,581 --> 00:36:08,584
قد لا يكون الترحيب
دافئًا كما تتخيلون جميعًا.

542
00:36:08,584 --> 00:36:11,253
اذن يتعين علينا تسخين الأمور.

543
00:36:11,253 --> 00:36:13,338
علينا أن نجعل الصحافة تعمل.

544
00:36:13,338 --> 00:36:16,258
نجعلهم يتحركون و إلى جانبنا.

545
00:36:16,258 --> 00:36:18,635
الناس العاديون لن يتحملوا هذا

546
00:36:18,635 --> 00:36:22,264
إن كانوا يعرفون ما يحدث في الواقع.

547
00:36:22,264 --> 00:36:24,725
لديك ثقة كبيرة
في الناس العاديين.

548
00:36:26,393 --> 00:36:30,314
لدي ثقة, لأنني شخص عادي مثلهم.

549
00:36:30,314 --> 00:36:31,398
و كذلك أنا.

550
00:36:32,566 --> 00:36:34,443
و أنا.

551
00:36:34,443 --> 00:36:36,486
حسناً, ها نحن ذا.

552
00:36:36,486 --> 00:36:38,155
هذا فقط ما نحتاجه، أليس كذلك؟

553
00:36:39,156 --> 00:36:41,617
جيش من الناس العاديين.

554
00:36:41,617 --> 00:36:45,746
نيكي، يجب أن تعود
إلى لندن، و تجمع الأموال.

555
00:36:46,371 --> 00:36:47,539
أثر ضجة كبيرة.

556
00:36:47,539 --> 00:36:49,666
يمكنني فعل ذلك, لا مشكلة.

557
00:36:49,666 --> 00:36:51,126
ماذا عن وظيفتك في البنك؟

558
00:36:51,126 --> 00:36:53,253
حسنا، سوق البورصة
يغلق في الساعة الثالثة و النصف.

559
00:36:53,253 --> 00:36:55,672
و انا سأتولى هذا الجانب.

560
00:36:55,672 --> 00:36:57,507
- بمساعدة هانا؟
- بالطبع.

561
00:36:57,507 --> 00:36:59,259
يا إلهي.

562
00:36:59,259 --> 00:37:01,219
نحن نقوم بذلك فعلاً، أليس كذلك؟

563
00:37:03,305 --> 00:37:05,724
نخب قسم الأطفال في المجلس الثقافي
 البريطاني للاجئين من تشيكوسلوفاكيا.

564
00:37:05,724 --> 00:37:07,726
- لا يوجد هكذا قسم.
- يوجد الان.

565
00:37:08,894 --> 00:37:10,145
كل هؤلاء مؤيدون.

566
00:37:16,318 --> 00:37:18,737
نيكي، من بعد اذنك.

567
00:37:18,737 --> 00:37:20,989
ماذا تفعل؟
المعذرة.

568
00:37:20,989 --> 00:37:23,033
يا إلهي.

569
00:37:23,033 --> 00:37:25,202
هذه جواربك؟

570
00:37:25,202 --> 00:37:26,286
انظر، سوف تحتاج
 الى شيء لحمل

571
00:37:26,286 --> 00:37:27,496
كل تلك الأوراق المكتبية.

572
00:37:28,997 --> 00:37:30,248
شكرًا لك.

573
00:37:47,724 --> 00:37:50,102
إلى قسم الرسائل في جريدة التايمز.

574
00:37:50,102 --> 00:37:53,522
سيدي العزيز، لقد عدت للتو من براغ

575
00:37:53,522 --> 00:37:55,649
حيث كنت أقوم بتقييم مصير

576
00:37:55,649 --> 00:37:58,276
اللاجئين في المدينة.

577
00:37:58,276 --> 00:38:01,363
من بين العديد من النفوس المؤسفة،

578
00:38:01,363 --> 00:38:03,949
وجدت حوالي 2000 طفل

579
00:38:04,866 --> 00:38:06,618
يعيشون في مخيمات،

580
00:38:08,120 --> 00:38:09,663
رطبة و مكتظة.

581
00:38:09,663 --> 00:38:12,582
مخيمات مكتظة و غير صحية.

582
00:38:12,582 --> 00:38:14,501
نعم, صحيح.

583
00:38:14,501 --> 00:38:16,211
و في أحد المخيمات،

584
00:38:16,211 --> 00:38:18,672
توفي العديد منهم بالفعل بسبب المرض.

585
00:38:20,090 --> 00:38:23,885
رأيت أماً تحتضن طفلها الميت.

586
00:38:23,885 --> 00:38:26,304
الآلاف ممن يكافحون
 من أجل النجاة

587
00:38:26,304 --> 00:38:29,224
وجدوا أنفسهم في
مواجهة خطر الغزو النازي

588
00:38:29,224 --> 00:38:31,977
و الأهوال التي سيجلبها.

589
00:38:31,977 --> 00:38:35,063
و نحن نعمل على إجلاء
هؤلاء الأطفال بالقطار

590
00:38:35,063 --> 00:38:39,276
إلى بر الأمان في بريطانيا
بصورة عاجلة.

591
00:38:39,276 --> 00:38:44,406
هل يمكن للناس ان يساعدوا
 متفضلين بالتبرعات و دور الحضانة؟

592
00:38:44,406 --> 00:38:47,784
برجاء التواصل  مع السيد
نيكولاس جي وينتون،

593
00:38:47,784 --> 00:38:50,871
في المجلس الثقافي البريطاني للاجئين
في تشيكوسلوفاكيا،

594
00:38:50,871 --> 00:38:52,789
قسم الاطفال.

595
00:38:52,789 --> 00:38:55,876
20 طريق ويلو، شمال غرب ثلاثة...

596
00:38:55,876 --> 00:38:58,962
الرحالة يعود!

597
00:38:58,962 --> 00:39:01,173
كريكي، نيكي، هارت
كان غاضباً للغاية.

598
00:39:01,173 --> 00:39:02,549
حسناً.

599
00:39:02,549 --> 00:39:03,884
هذا يعني خسارة مكافأتك.

600
00:39:18,315 --> 00:39:19,316
أمي.

601
00:39:20,192 --> 00:39:22,027
آسف, شكرًا لك.

602
00:39:28,033 --> 00:39:29,743
لقد رأيت رسالتك في الصحافة.

603
00:39:29,743 --> 00:39:31,953
حسنًا، إذن أنت
تفهم مدى الضرورة الملحة.

604
00:39:33,371 --> 00:39:34,623
العملية...

605
00:39:34,623 --> 00:39:36,917
تتكون مجموعتنا الاولى
من 20 طفلاً

606
00:39:36,917 --> 00:39:38,627
من الذين في أمس الحاجة للنقل.

607
00:39:38,627 --> 00:39:41,296
سيصلون بالقطار إلى محطة
 ليفربول ستريت

608
00:39:41,296 --> 00:39:43,131
في غضون أسبوعين.

609
00:39:45,634 --> 00:39:49,596
نعم، أسبوعين، خمسة عشر يوماً.

610
00:39:49,596 --> 00:39:52,599
ولهذا السبب نطلب مساعدتك...

611
00:39:52,599 --> 00:39:53,975
لتسريع العملية.

612
00:39:53,975 --> 00:39:56,186
يتم معالجة الطلبات بتسلسلها.

613
00:39:56,186 --> 00:39:57,521
العملية تستغرق وقتا.

614
00:39:57,521 --> 00:39:59,106
ليس لدينا وقت.

615
00:39:59,106 --> 00:40:01,608
قد يعبر الجيش الألماني
الحدود في أي يوم.

616
00:40:04,903 --> 00:40:07,197
سيد ليدبيتر...

617
00:40:07,197 --> 00:40:10,617
هؤلاء أطفالك، صحيح؟

618
00:40:10,617 --> 00:40:11,993
- انهم كذلك.
- هناك عائلات

619
00:40:11,993 --> 00:40:15,664
هكذا تماماً,
تمامًا كعائلتك،

620
00:40:15,664 --> 00:40:18,834
يعيشون في ظروف لا يمكنك تخيلها.

621
00:40:18,834 --> 00:40:20,836
خطر الحرب يخيم عليهم.

622
00:40:20,836 --> 00:40:23,255
ما فعلوه من أجلك هو

623
00:40:23,255 --> 00:40:26,716
الوقوف ضد التوسع النازي.

624
00:40:26,716 --> 00:40:28,927
و كل ما يطلبونه في المقابل

625
00:40:28,927 --> 00:40:32,013
هو ملجأ مؤقت لأطفالهم.

626
00:40:32,013 --> 00:40:35,809
من أي أهوال قادمة بعد ذلك.

627
00:40:35,809 --> 00:40:38,645
أليس هذا أقل ما يجب
أن تقدمه هذه الدولة؟

628
00:40:42,983 --> 00:40:44,651
بشرط أن تكون أوراقك سليمة

629
00:40:44,651 --> 00:40:45,986
إنها في حالة ممتازة.

630
00:40:47,571 --> 00:40:49,156
اذن سأبذل قصارى جهدي.

631
00:40:49,156 --> 00:40:52,993
في غضون اسبوعين, من اين
 سنتدبر المال؟

632
00:40:53,910 --> 00:40:54,911
سوف نتدبره.

633
00:40:54,911 --> 00:40:57,497
في غضون اسبوعين؟

634
00:40:57,497 --> 00:41:00,792
- و الأسر الحاضنة ايضاً؟
- أعلم, سنفعلها.

635
00:41:00,792 --> 00:41:03,253
- أولغا سانتر...
- سانتر, نعم.

636
00:41:03,253 --> 00:41:06,715
- و بيتر سلونيك...
- سلونك، بيتر، نعم.

637
00:41:11,553 --> 00:41:13,722
حسناً, إنها البداية.

638
00:41:25,984 --> 00:41:28,653
يان سلونيك، رقم 174.

639
00:41:29,654 --> 00:41:32,157
بيتر سلونيك، 144.

640
00:41:35,368 --> 00:41:36,578
روزا لينارت،

641
00:41:37,370 --> 00:41:40,415
رقم 529.

642
00:41:40,415 --> 00:41:42,667
جيد, تومي كاتشينسكي،

643
00:41:42,667 --> 00:41:45,670
رقم 9.
مايكل لابيرت، 46.

644
00:41:45,670 --> 00:41:48,298
- لانديسمان، 19.
 - التالي.

645
00:41:48,298 --> 00:41:49,966
جيكوب...

646
00:41:49,966 --> 00:41:52,886
رقم 24.

647
00:41:55,805 --> 00:41:58,141
هناك عائلة من شروبشاير

648
00:41:58,141 --> 00:42:01,686
ستأخذ فتاة يتراوح عمرها
بين 8 و 11 عامًا،

649
00:42:01,686 --> 00:42:03,855
و السيد و السيدة هوريل

650
00:42:03,855 --> 00:42:06,566
سيأخذان صبيًا واحدًا فقط،

651
00:42:06,566 --> 00:42:09,986
لكن من الناحية المثالية يريدانه
  تحت سن الثامنة و ذو شعر بني.

652
00:42:09,986 --> 00:42:11,821
ها أنت ذا.

653
00:42:15,575 --> 00:42:17,369
مارتن.

654
00:42:17,369 --> 00:42:19,162
آسف جدًا لأنني لم
أكن معك في براغ.

655
00:42:19,162 --> 00:42:20,538
مُطْلَقاً.

656
00:42:20,538 --> 00:42:23,458
على أية حال، أنا هنا الآن.
ما الذي يمكنني القيام به؟

657
00:42:23,458 --> 00:42:26,294
حسنًا، لدينا 20 طفلًا جاهزين للسفر

658
00:42:26,294 --> 00:42:27,879
و ثمانية منازل حضانة فقط.

659
00:42:27,879 --> 00:42:29,965
هناك الكثير من الأشخاص
الذين يرغبون في إخذ طفل بكل سرور,

660
00:42:29,965 --> 00:42:31,675
لكنهم لا يستطيعون
جمع ضمان الـ50 باوند.

661
00:42:31,675 --> 00:42:36,221
إذن، هذا ما نحتاجه
بشدة الآن, إنه المال.

662
00:42:36,221 --> 00:42:37,472
دعني اجري بعض المكالمات.

663
00:42:38,181 --> 00:42:39,182
هاتف؟

664
00:42:39,182 --> 00:42:41,184
تعال معي.
قهوة؟

665
00:42:41,184 --> 00:42:43,645
نيكي، خمسة باوند!

666
00:42:43,645 --> 00:42:47,899
خمسة باوند، و20  باوند
من المرشدات و بعد ذلك...

667
00:42:47,899 --> 00:42:50,402
هذا يعني 100 في يوم واحد!

668
00:42:50,402 --> 00:42:53,863
و بعد ذلك تم جمع 90 باوند
من "بيكجر بوست".

669
00:43:08,295 --> 00:43:10,295
"اللاجئون اليهود سيذهبون الى المنزل"

670
00:43:15,176 --> 00:43:17,387
مستعد؟ لدينا عائلات حاضنة

671
00:43:17,387 --> 00:43:20,724
 لـ"مارليا كيلر"

672
00:43:20,724 --> 00:43:24,477
و "كريستينا نوفوتكا"

673
00:43:24,477 --> 00:43:27,397
-...التوأم بلوفرانك.
- نعم.

674
00:43:27,397 --> 00:43:29,983
و يان و بيتر سلونيك.

675
00:43:29,983 --> 00:43:32,110
و شقيقهم؟

676
00:43:32,110 --> 00:43:33,945
لا، لن يأخذ أحد الثلاثة.

677
00:43:34,612 --> 00:43:35,613
يا الهي.

678
00:43:35,613 --> 00:43:37,991
أخبرهم أنه لن يمر وقت
 طويل الآن.

679
00:43:37,991 --> 00:43:40,410
- سنقوم بنقلهم قريبا.
- نيكي،

680
00:43:40,410 --> 00:43:42,120
الأمر يزداد صعوبة هنا.

681
00:43:42,120 --> 00:43:44,956
لقد اختفى شخصان
آخران من قائمة دورين.

682
00:43:47,042 --> 00:43:48,460
لا اعلم كم لدينا من الوقت.

683
00:44:40,609 --> 00:44:42,609
سنكون معاً مجدداً قريباً.

684
00:44:46,055 --> 00:44:48,055
جيد, اذهبوا.

685
00:44:49,955 --> 00:44:51,655
كارل, احتفظ بها.

686
00:44:51,680 --> 00:44:53,680
شكرا لك.

687
00:44:54,859 --> 00:44:57,028
هيا إذن, اولاد جيدون.

688
00:44:57,028 --> 00:44:59,823
ها انتم ذا, اولاد جيدون.

689
00:45:01,157 --> 00:45:02,158
حسنًا.

690
00:45:43,575 --> 00:45:45,243
الحمد لله أنك هنا.
كنت قلقةً.

691
00:45:45,243 --> 00:45:46,327
أنا آسف جدًا.

692
00:45:48,079 --> 00:45:49,622
حسناً, حسناً, حسناً.

693
00:45:51,749 --> 00:45:54,586
- بيتر سلونيك.
- سلونيك, بيتر و يان.

694
00:45:54,586 --> 00:45:56,045
174.

695
00:45:56,045 --> 00:45:57,630
شكرًا لك.

696
00:45:57,630 --> 00:45:59,090
144.
144.

697
00:45:59,090 --> 00:46:01,092
إذن، هذا هو
الوحيد الذي نفتقده الآن.

698
00:46:01,092 --> 00:46:03,178
تحقق منهم جميعا.

699
00:46:03,178 --> 00:46:04,262
هذا قطارنا.

700
00:46:10,185 --> 00:46:11,352
مرحبًا.

701
00:46:13,062 --> 00:46:14,439
141.
141.

702
00:46:20,445 --> 00:46:21,696
هيا, إذن, لنذهب.

703
00:46:21,696 --> 00:46:24,324
هيا، هيا، لنذهب.

704
00:46:24,324 --> 00:46:26,826
حسناً, حسناً.

705
00:46:28,036 --> 00:46:29,787
فتاة جيدة.

706
00:47:09,452 --> 00:47:11,704
القطار في المنصة الثامنة

707
00:47:11,704 --> 00:47:15,124
هو القطار المتجه الى ابسويتش
 في الساعة 9:25.

708
00:47:15,124 --> 00:47:19,212
يتوقف في شينفيلد،
و تشيلمسفورد و ويثام،

709
00:47:19,212 --> 00:47:23,216
و كولشيستر و مانينغتري و إيبسويتش.

710
00:47:27,136 --> 00:47:29,931
يصل القطار الآن
إلى المنصة رقم واحد

711
00:47:29,931 --> 00:47:32,475
متأخراً بـ 8:47...

712
00:47:32,475 --> 00:47:34,602
...القطار الدولي من هارويتش

713
00:47:34,602 --> 00:47:36,854
إلى شارع ليفربول بلندن.

714
00:48:13,016 --> 00:48:14,517
ابقوا معًا، جميعًا.

715
00:48:14,517 --> 00:48:16,144
جيد جدًا.

716
00:48:16,144 --> 00:48:18,438
تريفور!
تريفور.

717
00:48:22,358 --> 00:48:24,611
لقد فعلتها.
بارك الله فيك, نعم.

718
00:48:24,611 --> 00:48:26,613
هنا، دعني اساعدك.

719
00:48:26,613 --> 00:48:28,323
من هنا، من هنا.

720
00:48:28,323 --> 00:48:29,699
هل انتم بخير جميعاً؟

721
00:48:33,453 --> 00:48:37,123
إذًا، السيد و السيدة ويلوغبي؟

722
00:48:37,123 --> 00:48:38,249
هنا.

723
00:48:40,501 --> 00:48:44,172
نينا، أولغا, أولغا سانتير.

724
00:48:44,172 --> 00:48:48,217
و السيد و السيدة جودفيلو.

725
00:48:48,217 --> 00:48:49,552
نعم, هنا.

726
00:48:50,845 --> 00:48:53,723
- نينا.
- مرحبًا.

727
00:48:53,723 --> 00:48:54,807
مساء الخير.

728
00:48:54,807 --> 00:48:57,769
يان و بيتر سلونيك.

729
00:48:57,769 --> 00:48:59,437
- جميل أن ألتقي بكم.
- بيتر؟

730
00:48:59,437 --> 00:49:01,230
- سوف نعتني بكم.
- مرحبًا.

731
00:49:01,230 --> 00:49:02,315
- فرانك,
- هيا يا أولاد،

732
00:49:02,315 --> 00:49:03,232
- لنأخذكم إلى المنزل.
- شكرًا لك.

733
00:49:03,232 --> 00:49:05,568
السيد و السيدة هارلاند؟

734
00:49:07,362 --> 00:49:08,946
هارلاند؟

735
00:51:10,151 --> 00:51:11,652
مرحبًا, نيكي.

736
00:51:11,652 --> 00:51:12,779
مرحبًا، جيف.

737
00:51:12,779 --> 00:51:14,113
أترغب في المجيء؟

738
00:51:14,113 --> 00:51:15,573
نعم, شكرا لك.

739
00:51:15,573 --> 00:51:16,866
هل انت بخير؟

740
00:51:16,866 --> 00:51:19,285
نعم, بالطبع أنا كذلك.

741
00:51:19,285 --> 00:51:20,953
ليس عليك أن تبدو متوترًا جدًا.

742
00:51:21,704 --> 00:51:22,830
لا استطيع منع ذلك.

743
00:51:22,830 --> 00:51:24,123
كلما رأيتك قادمًا،

744
00:51:24,123 --> 00:51:25,625
أعلم أن ذلك سيكلفني ثروة.

745
00:51:25,625 --> 00:51:27,210
كل ذلك لسبب وجيه.

746
00:51:31,214 --> 00:51:33,424
إذن، اي مؤسسة خيرية
 افضل هذه المرة؟

747
00:51:33,424 --> 00:51:36,177
ساماريتنز؟  مينكاب؟  آبيفيلد؟

748
00:51:37,678 --> 00:51:41,641
مؤسسة جديدة.
أو بالأحرى قديمة.

749
00:51:41,641 --> 00:51:42,892
تفضل بالجلوس, نيكي.

750
00:51:42,892 --> 00:51:45,186
نعم, شكرًا لك.

751
00:51:51,901 --> 00:51:57,698
الأمر يتعلق بوثائق من
الحرب العالمية الثانية

752
00:51:57,698 --> 00:52:00,576
- ذات صلة بالوقت الحاضر.
- الحرب؟

753
00:52:00,576 --> 00:52:03,287
- نعم.
- إنه أمر شيق.

754
00:52:03,287 --> 00:52:07,625
الذكرى الخمسين
لأندلاع الحدث قادمة قريباً.

755
00:52:07,625 --> 00:52:09,085
نعم، أفترض انها كذلك.

756
00:52:09,085 --> 00:52:11,337
اجل، نحن نخطط لسلسلة
من النسخ الخاصة.

757
00:52:11,337 --> 00:52:12,630
- أوه.
- أين خدمت؟

758
00:52:12,630 --> 00:52:14,257
الجيش أو البحرية؟

759
00:52:14,257 --> 00:52:16,592
حسنًا، هذا ليس مهماَ، أليس كذلك؟

760
00:52:16,592 --> 00:52:18,135
اجل، أراهن أن لديك
بعض القصص.

761
00:52:19,345 --> 00:52:21,180
انها حقا ليست عني.

762
00:52:21,180 --> 00:52:23,724
انها في الواقع مهمة جدا.
انها...

763
00:52:24,809 --> 00:52:26,477
عن اللاجئين.

764
00:52:28,104 --> 00:52:29,188
لاجئون؟

765
00:52:30,147 --> 00:52:31,148
اجل.

766
00:52:32,650 --> 00:52:34,777
أنا لا أرى علاقة

767
00:52:34,777 --> 00:52:37,321
 بين ميدنهيد و اللاجئين.

768
00:52:45,788 --> 00:52:48,207
♪ نريد أن نكون مشهورين ♪

769
00:52:48,207 --> 00:52:50,668
♪ نريد أن نكون على شاشة التلفاز ♪

770
00:52:50,668 --> 00:52:53,212
♪ مشهورين، مشهورين، مشهورين ♪

771
00:53:31,959 --> 00:53:34,211
- مرحبًا؟
- مرحبًا.

772
00:53:34,211 --> 00:53:35,713
احزر من هذا؟

773
00:53:35,713 --> 00:53:37,715
- مساء الخير.
- مساء الخير.

774
00:53:37,715 --> 00:53:39,342
سأقابل السيد مارتن بليك.

775
00:53:40,176 --> 00:53:41,302
شكرًا لك.

776
00:53:41,302 --> 00:53:43,346
- بالتأكيد.
- شكرًا لك.

777
00:53:43,346 --> 00:53:44,513
هلا تبعتني؟

778
00:53:44,513 --> 00:53:45,765
نعم, شكرًا لك.

779
00:54:01,739 --> 00:54:04,492
- مرحبا, مارتن.
- شكرًا لك, كيف حالك؟

780
00:54:04,492 --> 00:54:05,868
- نيكي.
- تسرني رؤيتك.

781
00:54:05,868 --> 00:54:09,372
إذن، أنت طليق لبضعة أيام؟

782
00:54:09,372 --> 00:54:10,748
نعم, يبدو الأمر
كذلك، أليس كذلك؟

783
00:54:10,748 --> 00:54:12,249
حان وقت التعويض.
انا سعيد.

784
00:54:12,249 --> 00:54:13,960
نعم، اخشى ليس هناك
 ما يكفي من الوقت،

785
00:54:13,960 --> 00:54:17,338
لأنه تم اعطائي قائمة
المهام الخاصة بي، أتعلم؟

786
00:54:17,338 --> 00:54:19,215
غريت تعيد تنظيم كل شيء

787
00:54:19,215 --> 00:54:21,133
- قبل وصول الطفل.
- نعم!

788
00:54:21,133 --> 00:54:23,010
جد, هل أنت متحمس؟

789
00:54:23,010 --> 00:54:25,346
لا، أنا مرعوب جدًا, لماذا؟

790
00:54:25,346 --> 00:54:27,306
- لا أعلم.
- سيكون الأمر ممتعًا، أنا واثق.

791
00:54:27,306 --> 00:54:29,392
حقًا؟  ان كان هذا رأيك..

792
00:54:29,392 --> 00:54:32,603
على أية حال، في
الوقت الحالي، نحن...

793
00:54:32,603 --> 00:54:34,397
نرمي الكثير من الأشياء
القديمة، أتعلم؟  و ...

794
00:54:34,397 --> 00:54:36,899
- تراكم.
- نعم, إنه كذلك, اجل.

795
00:54:36,899 --> 00:54:38,067
عليك أن تكون قاسياً.

796
00:54:38,067 --> 00:54:40,069
- أعلم.
- اجل, ملفات الصندوق و

797
00:54:40,069 --> 00:54:41,862
سجلات لجميع الأعمال
الخيرية القديمة، أتعلم؟

798
00:54:41,862 --> 00:54:43,489
لقد كنت دائما مشغولاً جدا.

799
00:54:43,489 --> 00:54:44,991
اجل.

800
00:54:44,991 --> 00:54:47,243
هل مازلت تتطوع مع السامارتنز؟

801
00:54:47,243 --> 00:54:48,536
لا, لا, لقد طردوني.

802
00:54:48,536 --> 00:54:50,413
ماذا؟  لأي سبب؟

803
00:54:50,413 --> 00:54:53,708
اتصلت بي امرأة
هاتفياً و أخبرتني أنها...

804
00:54:53,708 --> 00:54:55,376
تخطط لقتل نفسها.

805
00:54:55,376 --> 00:54:56,961
فقلت: "أوه، يا عزيزتي، لا
بد أن يكون هناك شيء آخر

806
00:54:56,961 --> 00:54:58,254
-"تفضلين فعله."
- لم تقل ذلك.

807
00:54:58,254 --> 00:54:59,505
نعم, قلت.

808
00:54:59,505 --> 00:55:01,549
أخبرتني أنها تريد زيارة

809
00:55:01,549 --> 00:55:03,259
ابنتها في أمريكا.

810
00:55:03,259 --> 00:55:05,136
لكن طبيبها حذرها من ان الرحلة

811
00:55:05,136 --> 00:55:06,804
ربما قد تقتلها.

812
00:55:06,804 --> 00:55:08,305
فقلت: "حسنًا، هذا ما
تريدينه بالضبط، أليس كذلك؟

813
00:55:08,305 --> 00:55:09,432
-"ان تُقتلي؟"

814
00:55:09,432 --> 00:55:11,517
اجل، حسنًا، ضحكت كثيراً.

815
00:55:11,517 --> 00:55:13,019
كلانا ضحك كثيراً.

816
00:55:13,019 --> 00:55:14,854
و رحلت إلى أمريكا.
و رأت ابنتها.

817
00:55:14,854 --> 00:55:16,022
و قضت وقتا رائعا.
ثم عادت.

818
00:55:16,022 --> 00:55:17,398
- كان سعيدة جداً.
- أوه.

819
00:55:17,398 --> 00:55:20,067
ولكن, الساماريتنز.
بارك الله فيهم.

820
00:55:20,067 --> 00:55:21,318
وبخوني بشدة،

821
00:55:21,318 --> 00:55:22,653
عذراً على التعبير البذيء،

822
00:55:22,653 --> 00:55:24,447
و أخبروني أنني قد
كسرت جميع القواعد.

823
00:55:24,447 --> 00:55:26,407
حسنًا، كما تعلم، لم أستطع
ألتزام الصمت، أليس كذلك؟

824
00:55:26,407 --> 00:55:28,826
أعني أنك تستمع إلى
مجموعة من الأشخاص الوحيدين

825
00:55:28,826 --> 00:55:30,578
عندما يكون هناك شيء
يمكنني قوله

826
00:55:30,578 --> 00:55:31,787
لرسم البهجة على وجوههم.

827
00:55:34,165 --> 00:55:35,833
ربما ترغب في التباطؤ على أي حال.

828
00:55:35,833 --> 00:55:38,294
مع قدوم الطفل.

829
00:55:38,294 --> 00:55:39,712
لماذا قد ارغب في التباطؤ؟

830
00:55:39,712 --> 00:55:40,880
للاستمتاع باللحظة.

831
00:55:40,880 --> 00:55:42,590
لقد فعلت ما يكفي.

832
00:55:42,590 --> 00:55:44,133
لا، هذا لا كافياً أبداً، أليس كذلك؟

833
00:55:46,218 --> 00:55:48,012
هل تحتاجون المزيد
من الوقت للاطلاع على قائمة النبيذ؟

834
00:55:48,012 --> 00:55:49,263
نعم.

835
00:55:50,931 --> 00:55:52,224
لديهم "شاتيو نوف" جميل.
[شاتيو نوف: نبيذ فرنسي شهير]

836
00:55:56,353 --> 00:55:57,855
سنأخذ "شابليز"
[شابليز: نبيذ فرنسي ابيض]

837
00:55:57,855 --> 00:55:59,273
- يا الهي. 
- شكرًا لك.

838
00:56:00,649 --> 00:56:02,359
أين كنا الآن؟  نعم.

839
00:56:02,359 --> 00:56:05,279
عندما كنت أقوم
بترتيب جميع الأوراق،

840
00:56:05,279 --> 00:56:08,199
وجدت سجل القصاصات
 القديم ذاك من براغ.

841
00:56:08,199 --> 00:56:09,366
- هل تتذكره؟
- أتذكره.

842
00:56:09,366 --> 00:56:11,368
نعم، أنت لا تفكر في رميه.

843
00:56:11,368 --> 00:56:12,828
لا، أعتقد أنه قد يكون

844
00:56:12,828 --> 00:56:14,538
سجلًا صغيرًا مهمًا
بطريقته الخاصة.

845
00:56:14,538 --> 00:56:17,041
كما تعلم، انه مليء بالتاريخ
الذي يجب أن نتعلم منه.

846
00:56:17,041 --> 00:56:18,959
- إنه كذلك.
- اجل.

847
00:56:21,337 --> 00:56:23,089
انظر، ربما...

848
00:56:23,089 --> 00:56:26,383
ارشيف وينر قد يعجبه ذلك.
في لندن.

849
00:56:26,383 --> 00:56:28,010
اجل؟

850
00:56:28,010 --> 00:56:30,596
أعرف أشخاصًا في المجلس،
و يمكنني أن أشير الى ذلك.

851
00:56:30,596 --> 00:56:33,682
اجل، حسنًا، من المحتمل
أن يتراكم الغبار هناك.

852
00:56:33,682 --> 00:56:35,851
اعني انني حاولت عرضه على رئيس

853
00:56:35,851 --> 00:56:37,853
تحرير جريدة ميدنهيد, ما كان اسمه؟

854
00:56:37,853 --> 00:56:40,564
"المعلن" أو شيء من هذا القبيل.

855
00:56:40,564 --> 00:56:43,234
و هذا مضحك لأنني عندما

856
00:56:43,234 --> 00:56:44,944
أخبرته عن اللاجئين، قال:

857
00:56:44,944 --> 00:56:46,779
"لا افهم ما علاقتهم بميدنهيد."

858
00:56:48,155 --> 00:56:49,657
لذا، فهو غبي بعض الشيء، حقًا.

859
00:56:49,657 --> 00:56:51,992
حسنًا، قد ترغب في
التبرع به إلى المتحف.

860
00:56:51,992 --> 00:56:54,161
في براغ؟  أم في الكيان الصهيوني؟

861
00:56:54,161 --> 00:56:55,746
بعد كل شيء، كان
معظم الأطفال يهودًا.

862
00:56:56,330 --> 00:56:57,414
براغ.

863
00:57:00,084 --> 00:57:02,670
حسناً...اجل.

864
00:57:03,712 --> 00:57:04,755
اخبرني شيئاً...

865
00:57:07,258 --> 00:57:08,676
هل فكرت يومًا في الاطفال

866
00:57:08,676 --> 00:57:10,177
و ما الذي حدث لهم؟

867
00:57:10,177 --> 00:57:12,429
نعم,  نعم,  فعلت.
من وقت لآخر.

868
00:57:12,429 --> 00:57:13,597
ألم تفعل؟

869
00:57:15,349 --> 00:57:16,934
لا, ليس تماماً.

870
00:57:16,934 --> 00:57:19,562
حسنا، ربما قليلا، في الآونة الأخيرة.

871
00:57:19,562 --> 00:57:23,149
إنه أمر مذهل.
ما انجزته.

872
00:57:23,149 --> 00:57:24,483
أنا لا أفكر في
الأمر بهذه الطريقة.

873
00:57:24,483 --> 00:57:25,860
لا، لا، لا، لا، عنيت ذلك.

874
00:57:26,694 --> 00:57:28,529
حقا.

875
00:57:28,529 --> 00:57:29,989
أعني، يجب أن تكون فخوراً.

876
00:57:29,989 --> 00:57:32,032
- حسنًا.
- إنقاذ حياة واحدة،

877
00:57:32,032 --> 00:57:34,743
يعني انقاذ العالم, أتعلم؟

878
00:57:34,743 --> 00:57:37,246
حسنا، ليس هناك ما يدعو للتفاخر.

879
00:57:37,246 --> 00:57:39,290
أعني، انظر إلى دورين و تريفور.

880
00:57:39,290 --> 00:57:40,666
لقد فعلوا أكثر بكثير مما فعلت

881
00:57:40,666 --> 00:57:41,917
و تحملوا كل المخاطر.

882
00:57:41,917 --> 00:57:44,461
و قد بقوا بالفعل في براغ.

883
00:57:44,461 --> 00:57:48,132
أتعلم يا نيكي, إخبار
الناس ليس تفاخراً.

884
00:57:49,884 --> 00:57:51,760
لا.

885
00:58:24,835 --> 00:58:26,712
هامبستيد، 7946.

886
00:58:26,712 --> 00:58:28,964
لقد عبر الألمان
الحدود هذا الصباح.

887
00:58:28,964 --> 00:58:30,049
لقد استولوا بالفعل

888
00:58:30,049 --> 00:58:31,592
- على الوزارة.
- يا إلهي.

889
00:58:31,592 --> 00:58:34,720
مر موكب هتلر بجوار الفندق للتو.

890
00:58:34,720 --> 00:58:36,055
كان يلوح.

891
00:58:48,025 --> 00:58:51,528
ماذا يعني هذا؟  لنا؟

892
00:58:51,528 --> 00:58:55,491
علي الذهاب, علينا
التحقق من المنازل الآمنة.

893
00:58:55,491 --> 00:58:57,493
كوني حذرة فحسب.

894
00:58:57,493 --> 00:59:00,204
دورين؟  دوري...

895
00:59:08,712 --> 00:59:10,965
بقائهم هنا ليس آمناً.
من فضلك، خذهم إلى المنزل.

896
00:59:13,050 --> 00:59:14,969
فقط تأكدوا من قفل كافة القوائم.

897
00:59:43,747 --> 00:59:45,582
و قد صرحت داونينج ستريت بأن

898
00:59:45,582 --> 00:59:48,752
هذا التطور لا يعني أن
ألمانيا في حالة حرب.

899
00:59:48,752 --> 00:59:50,462
يُفهم أن الألمان قد اتخذوا

900
00:59:50,462 --> 00:59:53,340
موقفا إداريًا في تشيكوسلوفاكيا،

901
00:59:53,340 --> 00:59:55,718
حيث استبدلوا الحكومة في براغ.

902
00:59:55,718 --> 00:59:56,844
الرحلات من براغ...

903
00:59:56,844 --> 00:59:58,554
ماذا يحدث الآن؟

904
00:59:58,554 --> 01:00:01,056
سنعمل بجهد اكبر.

905
01:00:01,056 --> 01:00:04,601
بدلًا من أن نقف هنا
نفرك أيدينا من اليأس.

906
01:00:04,601 --> 01:00:06,186
نحتاج المزيد من القطارات.

907
01:00:06,186 --> 01:00:08,397
سنفعل كل ما يلزم لتحقيق ذلك.

908
01:00:08,397 --> 01:00:10,232
سنجد المزيد من المنازل.

909
01:00:10,232 --> 01:00:12,693
و ننقل الأطفال بشكل أسرع.

910
01:00:12,693 --> 01:00:14,403
سنبذل قصارى جهدنا.

911
01:00:14,403 --> 01:00:16,405
هذا ليس كافياً رغم ذلك، أليس كذلك؟

912
01:00:19,658 --> 01:00:21,452
أنظري، لا يمكننا...

913
01:00:21,452 --> 01:00:24,538
لا يمكننا أن نخذل هؤلاء الناس.

914
01:00:24,538 --> 01:00:26,790
حسنًا، أخبرونا أن
الحدود لا تزال مفتوحة.

915
01:00:26,790 --> 01:00:29,293
المشكلة الآن هو أنه يجب
الموافقة على كل تأشيرة

916
01:00:30,544 --> 01:00:32,171
و ختمها من قبل السلطات المختصة.

917
01:00:32,171 --> 01:00:34,381
الأوغاد في كل مكان لعين الآن.

918
01:00:38,844 --> 01:00:40,429
- سيد وينتون؟
- اجل, مرحبًا.

919
01:00:40,429 --> 01:00:42,181
انا من مجلة "ذا نيو ستيتسمان"

920
01:00:42,181 --> 01:00:43,766
مرحبا.

921
01:00:43,766 --> 01:00:45,434
هلا تحدثنا بينما نمضي؟

922
01:00:45,434 --> 01:00:46,810
نعم، من فضلك.

923
01:00:46,810 --> 01:00:48,062
لا أظن انه يمكنني تذكر

924
01:00:48,062 --> 01:00:51,273
رؤيتي لشيء مؤثر
مثل هذا من قبل.

925
01:00:51,273 --> 01:00:53,901
كم يوجد هناك؟  لابد أن
هناك ما يقرب المئة.

926
01:00:53,901 --> 01:00:55,861
نعم، نعم, أكثر من مئة.

927
01:00:55,861 --> 01:01:00,491
مرحبًا, وهذه هي أكبر
وسيلة نقل لدينا حتى الآن.

928
01:01:00,491 --> 01:01:01,575
و هذا هو قطارك الرابع.

929
01:01:01,575 --> 01:01:02,951
هل هناك خطط اخرى؟

930
01:01:02,951 --> 01:01:04,495
نعم, بالتأكيد.

931
01:01:04,495 --> 01:01:06,830
القطار الخامس سيصل
بعد بضعة أسابيع فقط

932
01:01:06,830 --> 01:01:08,749
و قد تم حجز المزيد
من القطارات بالفعل.

933
01:01:08,749 --> 01:01:12,169
تم تأكيد القطار الثامن،
 و التاسع قيد الإعداد،

934
01:01:12,169 --> 01:01:14,338
و مئات الأطفال جاهزون للسفر،

935
01:01:14,338 --> 01:01:16,799
لكن هناك آلاف آخرين
 يحتاجون مساعدتنا

936
01:01:16,799 --> 01:01:18,634
في جميع أنحاء تشيكوسلوفاكيا.

937
01:01:18,634 --> 01:01:21,470
و هؤلاء أطفال لا
مأوى لهم، و يتضورون جوعا.

938
01:01:21,470 --> 01:01:24,181
و لا نعلم إلى متى
ستبقى الحدود مفتوحة.

939
01:01:24,181 --> 01:01:27,059
لذلك، نحن بحاجة ماسة
إلى التبرعات و منازل الحضانة.

940
01:01:34,650 --> 01:01:36,026
- مرحبًا؟
- نيكي.

941
01:01:36,026 --> 01:01:37,986
نيكي، هذا أنا.

942
01:01:37,986 --> 01:01:40,489
انظر، لدينا طفل أو اثنين
مفقودين من القائمة التالية.

943
01:01:40,489 --> 01:01:42,866
- مفقودين؟
- نعم, لا اعلم.

944
01:01:42,866 --> 01:01:47,538
إما أنهم أصيبوا بالذعر...
أو تم اعتقالهم.

945
01:01:47,538 --> 01:01:50,124
صحيح, حسنًا، من
الأفضل أن تعطيني أسمائهم.

946
01:01:52,626 --> 01:01:53,836
هذا هو.

947
01:01:54,962 --> 01:01:57,714
هذه هي, لينكا فايس.

948
01:01:59,550 --> 01:02:00,884
و كان هناك طفل أيضا.

949
01:02:04,888 --> 01:02:05,889
اللعنة.

950
01:02:09,435 --> 01:02:11,603
نيكي,

951
01:02:11,603 --> 01:02:15,149
يجب ان تعلم اننا لا نستطيع
 إنقاذهم جميعا.

952
01:02:15,149 --> 01:02:17,317
عليك أن تسامح نفسك بذلك.

953
01:02:45,053 --> 01:02:47,389
إذا كنت تريد ليدبيتر،
فهو في اجازته.

954
01:02:47,389 --> 01:02:49,683
أسبوع في إيستبورن،
من المؤسف انها تمطر.

955
01:02:49,683 --> 01:02:51,685
انظر، أنا بحاجة ماسة
إلى ثلاث تأشيرات

956
01:02:51,685 --> 01:02:53,645
للنقل لمغادرة براغ
الأسبوع المقبل.

957
01:02:53,645 --> 01:02:56,356
آسف, لا يمكنني مساعدتك
 في هذا الامر.

958
01:03:01,528 --> 01:03:02,905
- تريفور.
- هل كل شيء على ما يرام؟

959
01:03:02,905 --> 01:03:06,074
اسمع، نحتاج الى
 ثلاث تأشيرات اضافية،

960
01:03:06,074 --> 01:03:10,829
إيزابيل كيلر و إيفا
و فيرا ديامانتوفا.

961
01:03:10,829 --> 01:03:13,248
هل يمكنك القيام بشيء ما؟

962
01:03:26,053 --> 01:03:28,764
لا أعلم ماذا تفعل.

963
01:03:28,764 --> 01:03:30,933
و لكن إن كنت تفعل
ما أعتقد أنك تفعله،

964
01:03:31,850 --> 01:03:33,477
فلا اريد ان اعلم.

965
01:03:37,064 --> 01:03:38,732
يغادر القطار في الثامنة.

966
01:04:11,110 --> 01:04:12,110
اين هو؟

967
01:04:12,151 --> 01:04:13,886
سيكون هنا بعد لحظات, لا تقلقي!

968
01:04:14,893 --> 01:04:16,270
- أين هو؟  
- لا أعلم.

969
01:04:16,270 --> 01:04:17,479
كان ينبغي أن يكون هنا منذ ساعة.

970
01:04:28,574 --> 01:04:30,409
- هل حصلت عليهم؟
- نعم.

971
01:04:30,409 --> 01:04:32,744
حصلنا عليهم.

972
01:04:54,535 --> 01:04:56,535
تعالوا وودعوا بنات عمكم.

973
01:05:15,026 --> 01:05:17,026
اعتنوا ببعضكم البعض.

974
01:05:17,174 --> 01:05:19,174
ابناء عمكم سينضمون لكم قريباً.

975
01:05:52,115 --> 01:05:53,575
لقد غادروا براغ.

976
01:06:38,370 --> 01:06:40,122
نعم.

977
01:07:01,518 --> 01:07:03,645
لماذا تريد إنجلترا
كل هؤلاء اليهود؟

978
01:07:22,372 --> 01:07:25,500
آنسة هوسون من بوتني، من فضلك.

979
01:07:26,418 --> 01:07:29,796
ديامانتوفا، إيفا.

980
01:07:29,796 --> 01:07:32,674
جنبا إلى جنب هنا، من فضلك.
نعم يا سيدي.

981
01:07:32,674 --> 01:07:35,010
شكرا لك، سيدة ماكفارلين.

982
01:07:35,010 --> 01:07:36,386
سيدة ماكفارلين؟

983
01:07:36,386 --> 01:07:37,471
مرحبًا.

984
01:07:38,972 --> 01:07:41,725
شكرًا لك, ها هم ذا.

985
01:07:41,725 --> 01:07:44,311
شكرًا لك, ديامانتوفا، فيرا.

986
01:07:44,311 --> 01:07:46,480
جميل أن ألتقي بكم.

987
01:07:46,480 --> 01:07:48,565
سيدة رينفورد.

988
01:07:48,565 --> 01:07:51,151
نعم, اسفة, المعذرة.

989
01:07:52,277 --> 01:07:53,278
مرحباً عزيزتي.

990
01:07:54,613 --> 01:07:55,614
- مرحبًا.
- شكرًا لك.

991
01:07:58,533 --> 01:07:59,534
تعالي.

992
01:08:02,829 --> 01:08:04,080
هل أنت جائعة؟

993
01:08:04,080 --> 01:08:05,624
 الناسعلى شخص ما أن يخبر هؤلاء

994
01:08:05,624 --> 01:08:07,000
انهم سيحصلون على الاطفال مؤقتاً.

995
01:08:07,000 --> 01:08:11,129
فجميعهم لديهم
عائلات ليعودوا إليها.

996
01:08:11,129 --> 01:08:12,881
الحالات الأكثر إلحاحاً لدينا حتى الآن.

997
01:08:12,881 --> 01:08:15,008
تم حجزهم في القطار،
القطار التاسع,

998
01:08:15,008 --> 01:08:16,384
خلال ثلاثة أيام.

999
01:08:16,384 --> 01:08:17,886
من فضلك، ليدبيتر.

1000
01:08:26,311 --> 01:08:28,396
سوف نفعلها, بالطبع.

1001
01:08:29,356 --> 01:08:30,357
شكرًا لك.

1002
01:08:55,715 --> 01:08:56,758
مرحبًا؟

1003
01:09:07,602 --> 01:09:09,396
الحدث الرئيسي اليوم.

1004
01:09:09,396 --> 01:09:14,442
غزت ألمانيا بولندا
و قصفت العديد من المدن.

1005
01:09:14,442 --> 01:09:18,822
تم اصدار أوامر التعبئة
العامة في بريطانيا وفرنسا.

1006
01:09:18,822 --> 01:09:22,450
و تم استدعاء البرلمان في
الساعة السادسة مساء اليوم.

1007
01:09:22,450 --> 01:09:25,412
تم تعبئة القوات البحرية
و الجيش و القوات الجوية...

1008
01:09:25,412 --> 01:09:28,748
وينتون، إلى أين
أنت ذاهب؟  وينتون؟

1009
01:09:28,748 --> 01:09:30,333
لا يمكنك فعل شيء
من اجلهم الآن.

1010
01:09:30,333 --> 01:09:31,585
وينتون!

1011
01:09:42,804 --> 01:09:44,180
المعذرة, المعذرة.

1012
01:09:44,180 --> 01:09:46,016
- المعذرة.
- توقف عن الدفع.

1013
01:09:46,016 --> 01:09:47,350
انظر, استمع,  ماذا
سيحدث للقطارات الدولية؟

1014
01:09:47,350 --> 01:09:48,852
لا أعرف أكثر مما تعرفه.

1015
01:09:48,852 --> 01:09:50,645
هناك قطار من المقرر
أن يغادر من براغ.

1016
01:09:50,645 --> 01:09:52,939
عليك أن تذهبي إلى
 المحطة الآن.

1017
01:09:52,939 --> 01:09:54,107
سأبقى للمساعدة.

1018
01:09:54,107 --> 01:09:55,734
لا, لا.

1019
01:09:55,734 --> 01:09:58,987
إذا قبضوا عليك، فلن
أستطيع حمايتك, اذهبي, الآن!

1020
01:10:44,491 --> 01:10:45,492
تريفور.

1021
01:10:45,492 --> 01:10:46,576
هل انت بخير؟

1022
01:10:46,576 --> 01:10:47,911
نعم, أنا كذلك.

1023
01:10:47,911 --> 01:10:49,120
سأعود إلى دورين.

1024
01:10:49,120 --> 01:10:51,247
- هل علي ان...
- يجب أن تغادري الآن.

1025
01:10:51,247 --> 01:10:54,584
لديك أوراقك.
اذهبي مع الأطفال.

1026
01:10:54,584 --> 01:10:55,669
اراك في لندن.

1027
01:10:55,669 --> 01:10:56,753
كوني حذرة.

1028
01:10:58,838 --> 01:11:00,674
أنت أيضاً, وداعاً.

1029
01:11:15,417 --> 01:11:17,417
سترون ابناء عمومتكم قريباً.

1030
01:11:43,466 --> 01:11:45,343
- مرحبًا.
- مرحبًا, عزيزي.

1031
01:11:45,343 --> 01:11:47,971
مرحبًا بعودتك.

1032
01:11:50,682 --> 01:11:51,975
ها أنت ذا.

1033
01:11:58,732 --> 01:12:00,650
يا الهي.

1034
01:12:00,650 --> 01:12:01,818
تعالي و شاهدي هذا.

1035
01:12:03,111 --> 01:12:04,112
مفاجأة كبيرة.

1036
01:12:15,957 --> 01:12:17,459
حسنًا...

1037
01:12:17,459 --> 01:12:20,545
لقد أنجزت الكثير.

1038
01:12:20,545 --> 01:12:23,214
اجل, أتودين كوباً من الشاي؟

1039
01:12:33,892 --> 01:12:35,477
مرحباً, سيد وينتون.

1040
01:12:35,477 --> 01:12:37,312
انا كارل كابلان
من مكتبة وينر.

1041
01:12:37,312 --> 01:12:38,646
مارتن بليك

1042
01:12:38,646 --> 01:12:40,273
قدم لنا تفاصيلك.

1043
01:12:40,273 --> 01:12:41,941
لدينا باحث نعتقد أنه

1044
01:12:41,941 --> 01:12:44,194
قد يجد أرشيفاتك مثيرة للاهتمام للغاية.

1045
01:12:44,194 --> 01:12:50,575
لذا، إذا كان بأمكانك الاتصال بنا
 على الرقم 01-636-7247.

1046
01:12:50,575 --> 01:12:52,911
نتطلع الى الاستماع منك.
  مع الشكر الجزيل.

1047
01:12:55,830 --> 01:12:58,875
لقد ذكرت ذلك فقط بشكل عابر.

1048
01:12:58,875 --> 01:13:01,252
لكن...

1049
01:13:01,252 --> 01:13:04,214
مارتن، أوصل الامر إليهم مباشرة.

1050
01:13:05,298 --> 01:13:08,676
و... كما تعلمين...

1051
01:13:08,676 --> 01:13:11,596
لكنني لا أريده أن
يذهب إلى المكتبة.

1052
01:13:11,596 --> 01:13:13,056
ولم لا؟

1053
01:13:13,056 --> 01:13:15,308
حسنًا، لن يكون مفيداً لأي شخص

1054
01:13:15,308 --> 01:13:16,601
اذا كان موضوعاً على الرف.

1055
01:13:21,439 --> 01:13:22,690
اذن اتصل بهم.

1056
01:13:24,192 --> 01:13:25,193
تحدث معهم.

1057
01:13:30,990 --> 01:13:33,243
نعم, حسنا، أنا ممتن جدا.

1058
01:13:33,243 --> 01:13:34,869
حسنا، نتطلع لرؤيتك.

1059
01:13:34,869 --> 01:13:35,954
شكرًا لك.

1060
01:13:41,167 --> 01:13:43,545
أخبرني.

1061
01:13:43,545 --> 01:13:47,006
حسنًا، هناك تلك المرأة التي
تريد رؤية سجل القصاصات.

1062
01:13:47,006 --> 01:13:48,466
إنها مؤرخة،

1063
01:13:48,466 --> 01:13:51,010
متزوجة من رجل من تشيكوسلوفاكيا.

1064
01:13:51,010 --> 01:13:52,804
اسمه روبرت ماكسويل.

1065
01:13:52,804 --> 01:13:54,180
رجل الصحيفة؟

1066
01:13:54,180 --> 01:13:56,850
نعم، هذا صحيح, و...

1067
01:13:56,850 --> 01:13:59,352
هي تدير مؤتمرًا ما

1068
01:13:59,352 --> 01:14:01,104
و تريد مقابلتي.

1069
01:14:01,104 --> 01:14:03,356
إليزابيث ماكسويل،
تسمي نفسها بيتي.

1070
01:14:04,607 --> 01:14:06,568
هي فرنسية على ما يبدو.

1071
01:14:35,972 --> 01:14:37,307
أنا نيكولاس وينتون.

1072
01:14:37,307 --> 01:14:38,641
مساء الخير.
كنا نتوقع حضورك.

1073
01:14:46,441 --> 01:14:48,902
شكرا جزيلا

1074
01:14:48,902 --> 01:14:50,236
على مجيئك كل هذا الطريق.

1075
01:14:50,236 --> 01:14:54,115
ها هو, سجل القصاصات.

1076
01:14:54,115 --> 01:14:57,827
انه يعود

1077
01:14:57,827 --> 01:15:01,039
الى بعض الوقت الذي قضيته
 في براغ قبل الحرب.

1078
01:15:01,039 --> 01:15:02,415
اخشى أنه ثقيل بعض الشيء.

1079
01:15:04,959 --> 01:15:06,044
اجل.

1080
01:15:07,837 --> 01:15:10,632
الآن، الكثير من تلك الأشياء
هي مجرد أشياء سياحية.

1081
01:15:10,632 --> 01:15:13,426
البطاقات البريدية وما إلى ذلك.

1082
01:15:13,426 --> 01:15:16,387
و... نعم، جميعها... هذا هو.

1083
01:15:16,387 --> 01:15:17,722
هناك بعض الرسائل

1084
01:15:17,722 --> 01:15:20,266
المتعلقة بنقل الأطفال،

1085
01:15:20,266 --> 01:15:22,227
إلى بريطانيا.

1086
01:15:23,895 --> 01:15:25,772
هل هؤلاء هم الأطفال
الثمانية الذين أنقذتهم؟

1087
01:15:25,772 --> 01:15:28,066
لا, لا, لقد كانوا
أكثر من ذلك بقليل.

1088
01:15:28,066 --> 01:15:30,443
لو قلبت الصفحات، يمكنك رؤية ذلك.

1089
01:15:30,443 --> 01:15:33,154
لقد أرسلت تلك البطاقات
ليقوم الناس بـ،

1090
01:15:33,154 --> 01:15:35,031
الاختيار، أتعلمين؟

1091
01:15:35,031 --> 01:15:36,991
يجب أن أقول إن الامر كان اشبه

1092
01:15:36,991 --> 01:15:38,618
ببيع مسحوق الصابون،

1093
01:15:38,618 --> 01:15:40,370
إن كنت تفهمين قصدي.

1094
01:15:40,370 --> 01:15:42,205
لم أستطع طوال حياتي أن
 أفكر كيف يمكنني

1095
01:15:42,205 --> 01:15:45,083
 ايجاد عدد كافٍ من العائلات لاستيعاب
هذا العدد الكبير من الأطفال.

1096
01:15:45,083 --> 01:15:46,501
المعذرة، لكن كم عدد الاطفال

1097
01:15:46,501 --> 01:15:47,627
الذين نتحدث عنهم؟

1098
01:15:47,627 --> 01:15:51,422
669.

1099
01:15:51,422 --> 01:15:54,550
لقد قمنا بنقلهم بنجاح.

1100
01:15:54,550 --> 01:15:57,762
احضرت 669 طفلاً

1101
01:15:57,762 --> 01:15:58,846
من براغ إلى إنجلترا؟

1102
01:15:58,846 --> 01:16:02,100
حسنًا، أعني بمساعدة زملائي.

1103
01:16:02,100 --> 01:16:03,351
دورين وارينر,

1104
01:16:03,351 --> 01:16:05,353
تريفور تشادويك، و هانا و...

1105
01:16:05,353 --> 01:16:07,563
ولكن كان هناك الكثير
من الأشخاص الآخرين, كما تعلمين

1106
01:16:07,563 --> 01:16:10,441
و أمي ايضاً.
لقد كانت عونا كبيرا.

1107
01:16:10,441 --> 01:16:11,901
و أفترض...

1108
01:16:11,901 --> 01:16:13,611
أفترض أنني الوحيد المتبقي الآن.

1109
01:16:13,611 --> 01:16:15,321
على الأقل أظن أنني كذلك.

1110
01:16:17,323 --> 01:16:19,284
الأطفال الذين تم شطبهم

1111
01:16:19,284 --> 01:16:20,994
هم الذين وجدنا لهم منازل.

1112
01:16:20,994 --> 01:16:23,997
و الوجوه التي لم يتم شطبها؟

1113
01:16:23,997 --> 01:16:26,332
حسنًا، لقد كانوا الأقل حظاً

1114
01:16:26,332 --> 01:16:29,919
و أخشى أن الامر كان يانصيبًا.

1115
01:16:34,215 --> 01:16:36,175
هل كتبت لرئيس الولايات المتحدة؟

1116
01:16:36,175 --> 01:16:38,928
لم يكن ذو فائدة كبيرة.

1117
01:16:38,928 --> 01:16:41,264
لم أسمع عن استجابة منه ابداً.

1118
01:16:41,264 --> 01:16:44,142
اجل, يجب ان اقول ان الأمر
 كان مخيب للآمال.

1119
01:16:44,142 --> 01:16:46,227
نعم، الآن، هذه...

1120
01:16:46,227 --> 01:16:48,855
هذه هي أسماء الأطفال

1121
01:16:48,855 --> 01:16:50,815
و عناوينهم الجديدة.

1122
01:16:52,817 --> 01:16:54,569
معذرةً، سيد وينتون.

1123
01:16:54,569 --> 01:16:56,529
هذا ليس بالضبط ما كنت أتوقعه.

1124
01:16:56,529 --> 01:16:59,949
أنا مندهشة قليلاً من حجم عمليتك.

1125
01:16:59,949 --> 01:17:01,868
أتعلمين،

1126
01:17:01,868 --> 01:17:04,871
لو كان لدينا المزيد من المال
 و المزيد من الوقت

1127
01:17:04,871 --> 01:17:06,873
و المزيد من الدعم الحكومي

1128
01:17:06,873 --> 01:17:08,958
اعتقد انه كان بأمكاننا
 انجاز اكثر من ذلك.

1129
01:17:11,669 --> 01:17:12,712
صفحات فارغة؟

1130
01:17:13,880 --> 01:17:17,592
اجل, كانت خاصة بالقطار الأخير.

1131
01:17:19,385 --> 01:17:21,471
هل حدث شيء للقطار الأخير؟

1132
01:17:23,181 --> 01:17:26,809
نعم، كان القطار التاسع.

1133
01:17:26,809 --> 01:17:33,024
لقد كانت أكبر مجموعة لدينا
مكونة من 250 طفلًا و...

1134
01:17:33,024 --> 01:17:36,277
كان ذلك في الأول
من سبتمبر عام 1939.

1135
01:17:36,277 --> 01:17:38,571
في نفس اليوم الذي
غزا فيه هتلر بولندا.

1136
01:17:38,571 --> 01:17:40,281
بداية الحرب.

1137
01:18:25,341 --> 01:18:27,341
هنا, الشقراء, هذه!

1138
01:18:40,133 --> 01:18:41,634
هانا.

1139
01:18:41,634 --> 01:18:43,302
تريفور!

1140
01:18:43,302 --> 01:18:44,595
هانا!

1141
01:18:45,221 --> 01:18:46,222
هانا!

1142
01:18:51,561 --> 01:18:53,354
و كانت تلك نهاية ذلك.

1143
01:18:53,354 --> 01:18:55,189
هتلر اللعين، هذا
كل ما يمكنني قوله.

1144
01:18:59,652 --> 01:19:02,405
كان لدينا المئات
من العائلات الحاضنة تنتظر,

1145
01:19:02,405 --> 01:19:04,198
مستعدة للترحيب بهم، و لكن...

1146
01:19:04,866 --> 01:19:06,325
اجل.

1147
01:19:19,505 --> 01:19:20,506
شكرا.

1148
01:19:29,182 --> 01:19:30,266
أتود الحليب؟

1149
01:19:30,266 --> 01:19:31,350
لا، شكرا لك.

1150
01:19:32,935 --> 01:19:34,061
شكرًا لك.

1151
01:19:35,688 --> 01:19:37,315
هذا رائع, شكرًا لك.

1152
01:19:42,778 --> 01:19:43,779
أنا آسفة.

1153
01:19:46,574 --> 01:19:47,950
لا بد أنه كان صعب عليك

1154
01:19:47,950 --> 01:19:50,411
معرفة ما حدث لهؤلاء الأطفال.

1155
01:19:50,411 --> 01:19:52,205
حسنًا، لا أعرف ماذا
حدث، ألست كذلك؟

1156
01:19:52,205 --> 01:19:54,415
تم إنزالهم من القطار

1157
01:19:54,415 --> 01:19:56,584
و إعادتهم إلى عائلاتهم و...

1158
01:19:57,919 --> 01:19:59,587
كانت تلك نهاية ذلك.

1159
01:20:01,339 --> 01:20:02,924
بالتأكيد, أكاد أجزم أنهم

1160
01:20:02,924 --> 01:20:05,092
هلكوا في المعسكرات؟

1161
01:20:52,348 --> 01:20:56,561
حسنًا، قد تكونين على حق بشأن
هؤلاء الأطفال، سيدة ماكسويل.

1162
01:20:56,561 --> 01:21:00,356
لكنني تعلمت أن أبقي
مخيلتي تحت السيطرة.

1163
01:21:00,356 --> 01:21:02,108
لذلك لا يزال بإمكاني أن مفيداً

1164
01:21:02,108 --> 01:21:03,943
و ألا أصاب بالجنون.

1165
01:21:09,615 --> 01:21:10,866
سيد وينتون،

1166
01:21:12,410 --> 01:21:15,162
ذهب حوالي 15000 طفل

1167
01:21:15,162 --> 01:21:18,958
الى معسكرات الاعتقال
في تشيكوسلوفاكيا

1168
01:21:18,958 --> 01:21:23,045
و قد نجا أقل من 200 منهم

1169
01:21:23,045 --> 01:21:27,925
و انت أنقذت 669.

1170
01:21:28,676 --> 01:21:30,052
أوه.

1171
01:21:33,472 --> 01:21:35,891
على أية حال، من الأفضل أن أذهب

1172
01:21:35,891 --> 01:21:38,477
لأن زوجتي
تنتظرني و لا أريد...

1173
01:21:38,477 --> 01:21:40,396
لا أريد أن أقع في أي مشكلة,

1174
01:21:40,396 --> 01:21:41,856
ان فهمت ما اقصد.

1175
01:21:41,856 --> 01:21:43,232
أود بشدة

1176
01:21:43,232 --> 01:21:45,651
ان احتفظ بسجل القصاصات الخاص
بك، إذا جاز لي ذلك.

1177
01:21:47,987 --> 01:21:51,115
- حسنا، حسناً.
- و...

1178
01:21:51,115 --> 01:21:56,162
من بعد إذنك، أود أن أريه لزوجي.

1179
01:21:56,162 --> 01:22:00,166
أنا متأكدة من أنه
سيعتبرها قصة مهمة للغاية.

1180
01:22:01,125 --> 01:22:04,962
حسنا, شكرا لك.

1181
01:22:04,962 --> 01:22:06,297
شكرًا لك.

1182
01:22:07,840 --> 01:22:09,133
كما يعلم الكثير منكم،

1183
01:22:09,133 --> 01:22:12,094
تأسست مجموعتنا في عام 1965

1184
01:22:12,094 --> 01:22:14,597
لتشجيع الصداقة بين ميدنهيد

1185
01:22:14,597 --> 01:22:17,058
و مدنها التوأم في
جميع أنحاء أوروبا.

1186
01:22:19,352 --> 01:22:23,773
استقبلتنا ماريا بيكتلر في المطار

1187
01:22:23,773 --> 01:22:26,484
و سافرنا بالحافلة
إلى باد غوديسبيرغ،

1188
01:22:26,484 --> 01:22:28,819
حيث حصلنا على..

1189
01:22:30,571 --> 01:22:31,572
هل انت على ما يرام؟

1190
01:22:34,909 --> 01:22:37,953
حيث حصلنا على ترحيب دافئ...

1191
01:22:37,953 --> 01:22:39,705
من قبل مضيفاتنا.

1192
01:23:06,023 --> 01:23:09,151
شكراً عزيزي, لا تتعثر, انه ثقيل.

1193
01:23:09,151 --> 01:23:10,361
مهلاً، ستيف.

1194
01:23:10,361 --> 01:23:11,487
لا تجهد نفسك، هلا فعلت؟

1195
01:23:11,487 --> 01:23:13,239
- هنا, دعني...
- ساعدني.

1196
01:23:13,239 --> 01:23:14,532
يا إلهي.

1197
01:23:14,532 --> 01:23:16,075
لا يمكنني تخطي
كل المساحة يا أبي.

1198
01:23:16,075 --> 01:23:18,202
يمكنك وضع
روضة للأطفال هنا.

1199
01:23:18,202 --> 01:23:19,745
لا.

1200
01:23:19,745 --> 01:23:22,081
تبدو جميلة، أليس كذلك؟

1201
01:23:22,081 --> 01:23:24,250
- أليس كذلك؟
- اجل, أليس كذلك يا أبي؟

1202
01:23:24,250 --> 01:23:25,418
نعم.

1203
01:23:25,418 --> 01:23:26,711
لا تشعلوا النار فيها.

1204
01:23:26,711 --> 01:23:28,003
نيكي!

1205
01:23:28,003 --> 01:23:29,380
حسنًا، لقد فعلت ذلك
العام الماضي، أليس كذلك؟

1206
01:23:29,380 --> 01:23:30,631
- لم أفعل.  
- بلى, فعلت.

1207
01:23:30,631 --> 01:23:31,716
- و في العام الذي قبله ايضاً.
- لا.

1208
01:23:31,716 --> 01:23:32,925
يحب أن يضايق، أليس كذلك؟

1209
01:23:32,925 --> 01:23:34,343
- هاه؟
- تبدو جميلة.

1210
01:23:34,343 --> 01:23:36,846
بعضهم جديد، أليس كذلك؟

1211
01:23:36,846 --> 01:23:38,931
- حسنا، عيد ميلاد مجيد.
- عيد ميلاد مجيد.

1212
01:23:38,931 --> 01:23:39,890
- عيد ميلاد مجيد.
- بصجتكم.

1213
01:23:54,155 --> 01:23:55,322
إنها لك.

1214
01:23:55,322 --> 01:23:56,407
أوه.

1215
01:24:04,582 --> 01:24:06,542
هذا مثير للاهتمام.

1216
01:24:06,542 --> 01:24:08,085
ما هو؟

1217
01:24:08,085 --> 01:24:10,421
انها من محرر صحيفة "صنداي ميرور."

1218
01:24:10,421 --> 01:24:13,466
"نود بشدة أن ننشر مقالاً رئيسياً

1219
01:24:13,466 --> 01:24:16,093
"يتضمن تفاصيل إخلاء الاطفال."

1220
01:24:16,093 --> 01:24:18,012
لكن... هذا أمر رائع.

1221
01:24:18,012 --> 01:24:19,722
نعم, مكتوب:،

1222
01:24:19,722 --> 01:24:21,724
"مع الأخذ في الاعتبار الدعاية
 على نطاق أوسع،

1223
01:24:23,058 --> 01:24:24,518
"لقد كنت أتحدث

1224
01:24:24,518 --> 01:24:27,104
"إلى برنامج تلفزيون بي
بي سي "هذه هي الحياة"!"

1225
01:24:27,104 --> 01:24:28,439
بالتأكيد لم يفعل.

1226
01:24:28,439 --> 01:24:30,733
نعم، يريدون مني الدخول

1227
01:24:30,733 --> 01:24:32,526
و التحقق من الدقة التاريخية.

1228
01:24:32,526 --> 01:24:35,404
لكن هذا عرض سخيف.

1229
01:24:35,404 --> 01:24:36,530
- ماذا؟
- هذه هي الحياة!

1230
01:24:36,530 --> 01:24:37,823
إنه برنامج سخيف جداً.

1231
01:24:38,741 --> 01:24:39,825
إنه كذلك.

1232
01:24:39,825 --> 01:24:41,076
حسنًا، إنها يحظى
بشعبية كبيرة، أليس كذلك؟

1233
01:24:41,076 --> 01:24:43,078
أعني أن الكثير من
الناس يشاهدونه.

1234
01:24:44,121 --> 01:24:45,956
هل يجب أن آتي معك؟

1235
01:24:45,956 --> 01:24:47,208
لماذا تودين أن تأتي معي

1236
01:24:47,208 --> 01:24:48,542
ان كنت تظنين الأمر سخيف جداً؟

1237
01:25:01,096 --> 01:25:02,097
أوه.

1238
01:25:04,517 --> 01:25:08,813
مرحبًا, اهلاً, سيد
وينتون، تسرني مقابلتك.

1239
01:25:08,813 --> 01:25:10,231
سوف نأخذك من هنا فحسب.

1240
01:25:10,231 --> 01:25:11,315
- نعم.
- من هنا.

1241
01:25:13,734 --> 01:25:14,985
ماذا علي أن أفعل بالضبط؟

1242
01:25:14,985 --> 01:25:16,237
سوف يشرحون كل ذلك.

1243
01:25:16,237 --> 01:25:17,988
من هنا فحسب.

1244
01:25:17,988 --> 01:25:19,114
حسنًا.

1245
01:25:20,825 --> 01:25:21,826
شكرًا لك.

1246
01:25:22,868 --> 01:25:23,869
شكرًا.

1247
01:25:30,876 --> 01:25:32,837
الكاميرا ستة.

1248
01:25:32,837 --> 01:25:34,505
هل يمكنك أن تأتي
من الجانب الآخر؟

1249
01:25:36,006 --> 01:25:38,133
شكرًا لك.

1250
01:25:38,133 --> 01:25:39,844
ثلاثون ثانية على بدء البرنامج.

1251
01:25:44,890 --> 01:25:48,519
حسنا، و أنت هنا فقط.

1252
01:25:48,519 --> 01:25:51,105
- أليس بأمكاني الجلوس أبعد من ذلك؟
- أخشى انك لا يمكنك.

1253
01:25:51,105 --> 01:25:52,481
أفضل أن أكون خلف الكواليس.

1254
01:25:52,481 --> 01:25:53,899
أنا آسفة حقاً.

1255
01:25:53,899 --> 01:25:55,150
لقد طلبوا مني أن أضعك هنا

1256
01:25:55,150 --> 01:25:56,443
و الوقت ينفذ منا.

1257
01:25:56,443 --> 01:25:57,403
حسنًا.

1258
01:26:07,913 --> 01:26:09,164
من ذاك؟

1259
01:26:27,933 --> 01:26:29,894
مرحبًا, مساء الخير.

1260
01:26:37,985 --> 01:26:40,154
و هل ترغبين في أن
يعالجك طبيب الأسنان

1261
01:26:40,154 --> 01:26:43,782
هذا في باث و الذي
يُدعى السيد إف إلينج؟

1262
01:26:46,702 --> 01:26:47,703
إسثر.

1263
01:26:49,163 --> 01:26:52,291
الآن، ظهرت قصة استثنائية

1264
01:26:52,291 --> 01:26:54,084
عن الشاب الذي،

1265
01:26:54,084 --> 01:26:56,629
منذ عدة سنوات، زار براغ،

1266
01:26:56,629 --> 01:27:00,799
و ما وجده هناك كان وضعًا فظيعًا.

1267
01:27:00,799 --> 01:27:02,968
آلاف اللاجئين تقطعت بهم السبل

1268
01:27:02,968 --> 01:27:05,387
و يعيشون في ظروف يائسة

1269
01:27:05,387 --> 01:27:09,058
و تحت رحمة غزو هتلر الوشيك.

1270
01:27:09,058 --> 01:27:12,269
فقرر هذا الشاب، و الذي
 اسمه نيكولاس وينتون

1271
01:27:12,269 --> 01:27:14,939
أنه لا بد من القيام بشيء ما.

1272
01:27:14,939 --> 01:27:19,526
و هكذا تمكن من إنقاذ 669 طفلاً.

1273
01:27:20,694 --> 01:27:22,112
هذا هو سجل القصاصات الخاص به.

1274
01:27:23,447 --> 01:27:28,202
يحتوي جميع أنواع الصور المذهلة.

1275
01:27:29,411 --> 01:27:31,288
ربما يمكنكم أن تروا...

1276
01:27:32,831 --> 01:27:35,668
إليكم صورة لنيكولاس وينتون نفسه,

1277
01:27:35,668 --> 01:27:38,754
مع أحد الأطفال الذين أنقذهم.

1278
01:27:38,754 --> 01:27:42,841
لكن في الخلف توجد قائمة

1279
01:27:42,841 --> 01:27:44,426
بجميع الأطفال

1280
01:27:44,426 --> 01:27:46,261
الذين أنقذهم.

1281
01:27:46,261 --> 01:27:49,890
ها هي فيرا ديامانتوفا،
و التي تدعى الآن فيرا غيسينغ.

1282
01:27:49,890 --> 01:27:52,935
وجدنا اسمها في قائمته.

1283
01:27:52,935 --> 01:27:56,271
و فيرا هنا معنا الليلة.
مرحبا, فيرا.

1284
01:27:56,271 --> 01:27:57,690
- مرحبًا.
- الآن، يجب أن أقول

1285
01:27:57,690 --> 01:27:59,358
أنك في الواقع تجلسين

1286
01:27:59,358 --> 01:28:01,443
بجوار السيد نيكولاس وينتون.

1287
01:28:02,945 --> 01:28:03,988
مرحبًا.

1288
01:28:06,073 --> 01:28:08,742
مرحبًا.

1289
01:28:17,084 --> 01:28:18,085
شكرًا لك.

1290
01:28:33,350 --> 01:28:35,019
لقد تم لم شملي مع اختي

1291
01:28:35,019 --> 01:28:36,937
بعد بضع سنوات.

1292
01:28:36,937 --> 01:28:38,689
و والديك؟

1293
01:28:38,689 --> 01:28:42,151
تعرض والدي للتعذيب في تيريزين.

1294
01:28:43,235 --> 01:28:45,821
و من ثم تم ارساله إلى أوشفيتز.

1295
01:28:48,198 --> 01:28:50,617
و من ثم إلى معسكر عمل آخر.

1296
01:28:52,161 --> 01:28:53,537
أخبرني أحد زملاه السجناء

1297
01:28:53,537 --> 01:28:56,999
أنه تم اطلاق النار عليه
في "مسيرة الموت".

1298
01:29:01,128 --> 01:29:03,964
أمي...ماتت بمرض التيفوس.

1299
01:29:05,549 --> 01:29:07,926
- اسف جدا.  
- اصيبت به في بيلسن.

1300
01:29:09,720 --> 01:29:11,889
لكنها عرفت أننا في أمان.

1301
01:29:11,889 --> 01:29:13,682
بالنسبة للأم، هذا كل شيء.

1302
01:29:16,727 --> 01:29:20,898
و أبناء عمي، هونزا و تومي

1303
01:29:22,524 --> 01:29:24,234
كانوا في القطار الأخير.

1304
01:29:26,111 --> 01:29:27,905
اجل.

1305
01:29:27,905 --> 01:29:30,157
على الرغم من أنني لم
أرهم مرة أخرى, بالطبع.

1306
01:30:01,980 --> 01:30:02,981
نيكي.

1307
01:30:14,618 --> 01:30:15,786
نيكي.

1308
01:30:52,656 --> 01:30:53,740
أنا آسف.

1309
01:31:06,461 --> 01:31:08,755
أنا آسف, اسف جدا.

1310
01:31:08,755 --> 01:31:09,840
لا تفعل.

1311
01:31:16,763 --> 01:31:17,764
سأفتحه.

1312
01:31:23,061 --> 01:31:24,938
نيكي!  أنت لم تعاود الاتصال بي

1313
01:31:24,938 --> 01:31:26,607
لقد تركت لك رسائل!

1314
01:31:26,607 --> 01:31:29,443
- ألا يعني ذلك أنني لا أريد التحدث معك؟
- بحقك، بحقك، دعني أقوم بجزء منها.

1315
01:31:29,443 --> 01:31:30,777
لا, شكرا.

1316
01:31:30,777 --> 01:31:32,905
بحقك, إنها قصة رائعة يا نيكي.

1317
01:31:32,905 --> 01:31:37,034
أنت بطل يا نيكي، من فضلك.
من فضلك.

1318
01:31:37,034 --> 01:31:38,744
- ماذا...
- الأمر لا يتعلق بي.

1319
01:31:38,744 --> 01:31:39,828
نيكي، بحقك,

1320
01:31:39,828 --> 01:31:40,913
امنحني فرصة.

1321
01:31:43,373 --> 01:31:44,958
ميدنهيد، 3310.

1322
01:31:44,958 --> 01:31:46,501
مرحبا، هل السيد
وينتون موجود، من فضلك؟

1323
01:31:46,501 --> 01:31:49,630
لا، انه غير متوفر.
هل يمكنني أن أسأل من المتصل؟

1324
01:31:49,630 --> 01:31:52,549
انا كاتينكا بلاكفورد من
برنامج "هذه هي الحياة"!

1325
01:31:52,549 --> 01:31:54,593
حسناً, فهمت.

1326
01:31:56,428 --> 01:31:59,723
طفلان آخران، هاه؟

1327
01:31:59,723 --> 01:32:04,061
لقد اتصلوا هاتفياً
بعد عرض الأسبوع الماضي.

1328
01:32:04,061 --> 01:32:06,563
اجل.

1329
01:32:06,563 --> 01:32:10,108
إنهم يريدون مقابلتك بشدة.

1330
01:32:14,613 --> 01:32:16,323
لست مضطراً لفعل ذلك.

1331
01:32:17,574 --> 01:32:18,575
ألست كذلك؟

1332
01:32:20,702 --> 01:32:23,413
طلبت منهم أن يرسلوا
لنا تفاصيل الأطفال.

1333
01:32:24,790 --> 01:32:26,583
لن أتركك تتعرض لكمين مرة أخرى.

1334
01:32:39,012 --> 01:32:40,722
ميلينا...

1335
01:32:40,722 --> 01:32:43,141
حسنا، يا الهي, هذه الفتاة 
حققت نجاحاً كبيراً لنفسها.

1336
01:32:43,141 --> 01:32:44,685
اجل.

1337
01:32:44,685 --> 01:32:46,478
ميلينا هي الآن
السيدة غرينفيل بينز.

1338
01:32:48,021 --> 01:32:50,899
حسنًا.

1339
01:32:55,445 --> 01:32:58,282
- من هذا؟
- هانوس.

1340
01:32:58,282 --> 01:33:00,742
ربما هذا كثير.
ربما تكون قد فعلت ما يكفي.

1341
01:33:00,742 --> 01:33:01,952
لا، أنا...

1342
01:33:03,203 --> 01:33:05,747
لقد بدأت الأمر برمته، لذا...

1343
01:33:05,747 --> 01:33:07,165
لا بد لي من انهائه.

1344
01:33:10,252 --> 01:33:14,006
كان الأسبوع الماضي مذهلاً
بالنسبة لنا هنا في برنامج "هذه هي الحياة"!

1345
01:33:14,006 --> 01:33:17,509
لقد روينا قصة أثرت في
قلوب الكثير من الناس.

1346
01:33:17,509 --> 01:33:20,929
لقد غمرنا التجاوب الكبير مع القصة.

1347
01:33:20,929 --> 01:33:23,765
أحد الأشخاص الذين تأثروا
 بشدة الاسبوع الماضي

1348
01:33:23,765 --> 01:33:26,101
موجود معنا هنا الليلة.

1349
01:33:26,101 --> 01:33:30,063
ميلينا فليشمان، و هي الآن
السيدة غرينفيل بينز،

1350
01:33:30,063 --> 01:33:34,151
كانت أيضًا واحدة من الأطفال
الذين أنقذهم نيكولاس وينتون.

1351
01:33:34,151 --> 01:33:38,155
ميلينا، أفهم أنه
لا يزال لديك بطاقة الاسم

1352
01:33:38,155 --> 01:33:39,531
التي كنت ترتدينها حول رقبتك

1353
01:33:39,531 --> 01:33:42,451
عندما وصلت إلى هنا
عندما كنت فتاة صغيرة.

1354
01:33:42,451 --> 01:33:45,787
نعم، ارتديت هذه حول رقبتي

1355
01:33:45,787 --> 01:33:49,333
و هذه هي البطاقة الفعلية

1356
01:33:49,333 --> 01:33:52,544
التي اعطيت لنا للقدوم إلى إنجلترا.

1357
01:33:52,544 --> 01:33:55,630
لذا، أنا واحدة من
الأطفال الذين أنقذتهم.

1358
01:34:01,595 --> 01:34:04,765
الآن يا سيد وينتون،
بعد أن قدمناك إلى ميلينا,

1359
01:34:04,765 --> 01:34:07,934
هناك شخص
آخر نود أن نخبرك عنه.

1360
01:34:07,934 --> 01:34:12,272
كان هانوس شنابل يبلغ من العمر
11 عامًا فقط عندما جاء إلى هنا.

1361
01:34:13,732 --> 01:34:14,900
لدينا جواز سفره

1362
01:34:16,651 --> 01:34:19,738
مع كل الطوابع
الرسمية الموجودة فيه.

1363
01:34:19,738 --> 01:34:22,240
لا أعلم ما إذا كان
بإمكانك الرؤية،

1364
01:34:22,240 --> 01:34:24,785
لكن هذه هي الطريقة
التي وصل بها إلى هنا.

1365
01:34:24,785 --> 01:34:26,286
و اخبرنا...

1366
01:34:26,286 --> 01:34:28,622
"لا أعلم كيف تم ترتيب
عملية إنقاذي.

1367
01:34:28,622 --> 01:34:31,249
"لم يكن لدي أي فكرة عندما
تركت والدي في محطة براغ

1368
01:34:31,249 --> 01:34:33,126
"أنني لن أراهم مرة أخرى.

1369
01:34:33,126 --> 01:34:35,128
"كان من المفترض أن
يأتي أخي الأكبر فرانتا

1370
01:34:35,128 --> 01:34:36,838
"إلى هنا بالقطار في سبتمبر،

1371
01:34:36,838 --> 01:34:39,716
"لكن الحرب اندلعت
و لم أره مرة أخرى أيضًا.

1372
01:34:39,716 --> 01:34:42,260
"كنت أتمنى طوال الحرب أن ينجوا،

1373
01:34:42,260 --> 01:34:45,222
"لكنهم تعرضوا للغاز
في معسكرات الاعتقال.

1374
01:34:45,222 --> 01:34:47,182
"لقد تساءلت في كثير
من الأحيان من المسؤول

1375
01:34:47,182 --> 01:34:48,934
"عن تنظيم عملية إنقاذي

1376
01:34:48,934 --> 01:34:50,352
"أود بشدة أن ألتقي به

1377
01:34:50,352 --> 01:34:52,354
"و أشكره على مساعدتنا نحن الأطفال

1378
01:34:52,354 --> 01:34:54,940
"دون أي أمل في الاعتراف."

1379
01:34:54,940 --> 01:34:58,568
اسم هانوس موجود
في قائمة السيد وينتون.

1380
01:34:58,568 --> 01:35:01,196
و هانوس هنا معنا الليلة.

1381
01:35:05,992 --> 01:35:07,077
شكرًا لك.

1382
01:35:10,414 --> 01:35:12,082
الآن، لا أريد أن أستعجلك.

1383
01:35:12,082 --> 01:35:14,668
أعلم أنك انتظرت وقتًا
طويلاً من اجل هذه اللحظة،

1384
01:35:14,668 --> 01:35:17,129
لكنك ستتمكن من
التحدث إلى هانوس لاحقًا.

1385
01:35:18,755 --> 01:35:21,925
و مع ذلك، فإن
أمسيتنا لم تنته بعد.

1386
01:35:26,012 --> 01:35:29,474
هل يمكنني أن أسأل،
هل هناك أي شخص بين الجمهور الليلة

1387
01:35:29,474 --> 01:35:32,018
يدين بحياته لنيكولاس وينتون؟

1388
01:35:33,437 --> 01:35:35,564
إذا كان هناك احد، هل
يمكنك الوقوف، من فضلك؟

1389
01:35:54,791 --> 01:35:57,085
سيد وينتون، هلا قمت بالاستدارة؟

1390
01:36:16,438 --> 01:36:18,023
يمكنك مقابلة كل هؤلاء الأشخاص

1391
01:36:18,023 --> 01:36:21,026
على نحو مناسب بعد البرنامج.

1392
01:36:21,026 --> 01:36:26,031
و في هذه الأثناء، سيد وينتون
بالنيابة عنهم جميعاً،

1393
01:36:26,031 --> 01:36:27,908
أشكرك كثيرًا حقًا.

1394
01:38:31,906 --> 01:38:33,241
أترين الجد؟

1395
01:38:40,874 --> 01:38:43,501
- مرحبًا, مرحبًا فيرا, ادخلي.
- نيكي.

1396
01:38:43,501 --> 01:38:45,629
مرحبًا.

1397
01:38:45,629 --> 01:38:48,465
- جيد، اذهبي مباشرة, مرحبًا.
- أهلاً.

1398
01:38:48,465 --> 01:38:50,300
- ما اسمك؟
- مرحباً,

1399
01:38:50,300 --> 01:38:52,135
- أنا ابنة فيرا.
- مرحباً.

1400
01:38:52,135 --> 01:38:53,428
- سررت بلقائك. 
- مرحباً, ادخلي.

1401
01:38:53,428 --> 01:38:54,888
هذا جميل جدا.

1402
01:38:54,888 --> 01:38:56,264
هذه نيكولا.

1403
01:38:56,264 --> 01:38:57,766
- مرحبًا, مرحبًا.
- ابنتي.

1404
01:38:57,766 --> 01:38:59,392
و هذه ريبيكا، حفيدتي الصغيرة.

1405
01:38:59,392 --> 01:39:00,977
- مرحبًا.
- قولي "مرحباً".

1406
01:39:00,977 --> 01:39:02,937
مرحباً, اذن، لديك حمام سباحة.

1407
01:39:02,937 --> 01:39:04,022
لدينا حمام سباحة.

1408
01:39:05,440 --> 01:39:08,193
نيكي، أخفض صوت
الموسيقى قليلاً، عزيزي.

1409
01:39:12,947 --> 01:39:14,908
- مرحبا ايها الشاب.
- مرحبا.

1410
01:39:14,908 --> 01:39:16,826
حسناً، كونوا حذرين.

1411
01:39:16,826 --> 01:39:17,911
لا تركضوا بسرعة.

1412
01:39:17,911 --> 01:39:19,954
إنها جميلة، أليس كذلك؟

1413
01:39:19,954 --> 01:39:21,414
يا إلهي.

1414
01:39:21,414 --> 01:39:22,749
عزيزتي، يجب أن
تكوني حذرة للغاية هنا.

1415
01:39:22,749 --> 01:39:25,543
لديك حمام سباحة جميل، نيكي.

1416
01:39:25,543 --> 01:39:27,128
اجل, أحب السباحة.

1417
01:39:30,298 --> 01:39:31,508
انت تتذكر؟

1418
01:39:34,135 --> 01:39:35,261
- ألديكم جميع المناشف؟
- نعم, نعم.

1419
01:39:35,261 --> 01:39:37,305
- هل يمكننا السباحة؟
- نعم!

1420
01:39:37,305 --> 01:39:39,057
ما هي درجة الحرارة هناك؟

1421
01:39:39,057 --> 01:39:40,642
لا بأس بها إن كنت بطريق.

1422
01:39:42,686 --> 01:39:44,896
لنقم بالسباحة قليلاً، هلا فعلنا؟

1423
01:39:44,896 --> 01:39:47,524
امسكتك!

1424
01:39:55,448 --> 01:39:57,575
أليس هذا جميلا.

1425
01:40:25,017 --> 01:40:29,417
[بعد بث برنامج"هذه هي الحياة" تواصل مئات
اللاجئين من براغ مع نيكولاس وينتون]

1426
01:40:31,235 --> 01:40:33,235
[ اطلقوا على نفسهم لاجئي نيكولاس وينتون]

1427
01:40:40,830 --> 01:40:46,530
[ ظل يرافقهم حتى وفاته بسن الـ106]

