1
00:00:33,567 --> 00:00:36,477
"تريدين أن تعرفي كل ما يخصني، صحيح؟"

2
00:00:38,824 --> 00:00:40,474
"لنرَ"

3
00:00:41,995 --> 00:00:48,252
كانت المرة الأولى التي أغرَم بها"
"(في يونيو عام 1975 في (بوكا راتون

4
00:00:49,252 --> 00:00:52,336
"(كانت تدعى (كوتي بيرس"

5
00:00:54,985 --> 00:01:00,070
كانت تسكن هناك مع والديها"
"(وأختها الصغرى (كاري

6
00:01:00,198 --> 00:01:02,111
"وكنت أحبها أيضاً"

7
00:01:02,242 --> 00:01:06,499
"أحببت كلتيهما وهما كانتا تحبانني"

8
00:01:07,497 --> 00:01:13,102
لكنهما كانتا تجهلان ذلك"
"لم يعرف أحد ذلك

9
00:01:18,838 --> 00:01:21,618
"سكنت معهم طوال شهر يونيو المذكور"

10
00:01:21,749 --> 00:01:24,052
"لست أفهم" -
""الشرطة تبحث عن "المتصل المهذب" -

11
00:01:24,180 --> 00:01:28,917
"كنتُ أسكن في العلية، كنت أراقبهما"

12
00:01:29,048 --> 00:01:32,827
أحببت التعابيير التي كانت ترتسم"
"على وجهيهما عندما تنامان

13
00:01:35,999 --> 00:01:41,822
ثم قررت أن أعلن عن نفسي"
"وأن أريهما مقدار حبهما لي

14
00:01:41,907 --> 00:01:45,949
ماذا حدث؟" -
"هل تسألين ماذا حدث؟ -

15
00:01:46,643 --> 00:01:52,334
"حصل لـ(كوتي) الشرف، بادلتني القبلة"

16
00:01:52,465 --> 00:01:55,420
"و(كاري) بعد ذلك"

17
00:01:58,027 --> 00:02:00,850
"وأخيراً في تلك الليلة"

18
00:02:01,285 --> 00:02:04,413
"قبلت أمهما أيضاً"

19
00:02:09,713 --> 00:02:14,058
"إنها وخزة دبوس بسيطة، أحسنتِ"

20
00:02:24,831 --> 00:02:27,221
"قبليني"

21
00:02:33,434 --> 00:02:36,432
"(العاصمة (واشنطن"

22
00:02:38,996 --> 00:02:41,863
أحسنت، والآن، راقب هذه

23
00:02:44,555 --> 00:02:49,379
جيد، خلف الظهر، خلف الظهر، جيد

24
00:02:55,505 --> 00:03:01,370
جيد، ولكن تذكروا أن 80% من هذه المباراة
تتعلق بالفوز و20% منها موهبة

25
00:03:01,500 --> 00:03:06,106
...عليكم مواصلة الركض
أحسنت، أحسنت، أحسنت يا بني، جيد

26
00:03:06,236 --> 00:03:09,929
سدد عالياً، هنا، جيد، أحسنت

27
00:03:10,059 --> 00:03:12,188
لا أريد أن تقع وتتسمر
لأنك فوتَ تلك اللكمة

28
00:03:12,318 --> 00:03:17,097
ماذا أقول لكم دوماً؟
تنبع القوة من النفوذ والأسلوب

29
00:03:17,228 --> 00:03:20,399
هل كنت تولي كلامي الانتباه؟

30
00:03:23,136 --> 00:03:26,307
علي أن أنصرف يا شباب
ليأخذ كل واحد شريكاً واضربوا الكيس الثقيل

31
00:03:26,438 --> 00:03:28,697
3 جولات لكل واحد، انطلقوا

32
00:03:29,176 --> 00:03:32,216
منذ متى وهي هناك؟

33
00:03:33,563 --> 00:03:35,519
أنا قادم

34
00:03:36,995 --> 00:03:39,993
(اسماهما (إدمند) و(دايان وينفرد
عمرهما 48 و42 عاماً

35
00:03:40,123 --> 00:03:42,731
إنهما على علاقة منذ 7 أعوام
ولم تكن هناك أية شكاوى سابقة

36
00:03:42,859 --> 00:03:47,118
يقول الجيران الأمور المعتادة
مثل إنهما تطلقا وتزوجا وانفصلا وتصالحا

37
00:03:47,249 --> 00:03:52,202
أو إنهما في خضم عملية... فكرته أو فكرتها
لا يعرف أحد

38
00:03:53,028 --> 00:03:57,502
(جُل ما أعرفه أن ذلك هو (إدمند
و(دايان) في غرفة النوم

39
00:04:11,448 --> 00:04:13,752
سلاح مَن استُخدِم؟ -
"ساقطة غبية لعينة!@" -

40
00:04:13,882 --> 00:04:17,748
استخدم مسدساً مسجلًا
طراز (سميث آند ويسن) عيار 38 ملم

41
00:04:17,879 --> 00:04:20,398
هل يبدو لك مِن عيار 38 ملم؟

42
00:04:39,037 --> 00:04:41,251
هل تريد سترة واقية؟

43
00:04:44,729 --> 00:04:47,161
لا أظن أنني سأحتاج إليها

44
00:04:50,289 --> 00:04:52,852
(دايان)

45
00:04:53,287 --> 00:04:57,632
أنا (أليكس كروس) من شرطة
العاصمة (واشنطن)، أحتاج إلى مكالمتك

46
00:04:57,762 --> 00:04:59,109
حسناً؟

47
00:05:05,625 --> 00:05:10,319
دايان)، سأفتح الباب، اتفقنا؟)

48
00:05:11,143 --> 00:05:13,186
سأفتحه الآن

49
00:05:19,224 --> 00:05:22,960
مهلك، مهلك، أرجوك

50
00:05:23,091 --> 00:05:24,526
(أرجوك يا (دايان

51
00:05:24,873 --> 00:05:28,173
اسمعي، سأغلق هذا الباب

52
00:05:28,653 --> 00:05:31,955
وسأحرك هذا الكرسي لصد الباب

53
00:05:32,736 --> 00:05:36,820
وهذا يعني ألا أحد سيدخل
وسيبقى الأمر فيما بيننا، اتفقنا؟

54
00:05:38,688 --> 00:05:41,556
هلا تخرجين المسدس من فمك، أرجوك

55
00:05:41,686 --> 00:05:45,899
اسمعي، الأمر أكثر فعالية
إن صوبتِ المسدس نحو صدغك

56
00:05:46,074 --> 00:05:48,943
ولكن هذا سيسهل علينا عملية الكلام

57
00:05:55,892 --> 00:05:57,891
أي نوع مِن رجال الشرطة تكون أنت؟

58
00:05:58,022 --> 00:06:00,801
أنا أخصائي علم النفس جنائي

59
00:06:00,932 --> 00:06:05,625
هذا مجرد مسمى فاخر يدل على أنني
الرجل الذي يدخل إلى غرفة كهذه

60
00:06:05,711 --> 00:06:09,361
ويحدد الكيفية والسبب -
إذن، لست بحاجة لسماع كلامي -

61
00:06:09,491 --> 00:06:11,837
أنت محقة

62
00:06:11,966 --> 00:06:14,313
ولكني أريد منك أن تؤكدي بضعة أمور لي

63
00:06:14,443 --> 00:06:18,918
مثلًا، هل كان (إدمند) يضربك
بعد معاقرته الخمر؟

64
00:06:19,049 --> 00:06:23,351
وهل الغرض مِن الياقة المرتفعة
التي ترتدينها هو إخفاء الكدمات؟

65
00:06:23,437 --> 00:06:26,913
هل تضطرين بالعادة إلى إخفاء علامات
يتسبب بها على جسدك؟

66
00:06:27,043 --> 00:06:32,126
ضربني قبل أسبوعين

67
00:06:32,257 --> 00:06:35,515
وأقسمتُ إنها كانت المَرة الأخيرة

68
00:06:35,646 --> 00:06:41,772
وأخيراً تحليت بالجرأة لهجر ذلك السافل
ولكنه كان يخدعني لأبقى

69
00:06:41,902 --> 00:06:43,422
هل تعرفين ما هو رأيي يا (دايان)؟

70
00:06:43,552 --> 00:06:46,159
أظن أنك فعلتِ ما اضطررت إلى فعله

71
00:06:49,201 --> 00:06:54,371
ولكن ما علينا فعله الآن هو تبيان طريقة
إنهاء الأمور... بالطريقة الصحيحة

72
00:06:54,501 --> 00:06:56,586
بالطريقة الصحيحة

73
00:06:57,456 --> 00:07:00,714
هل... هل لي بالاقتراب؟

74
00:07:01,539 --> 00:07:03,017
شكراً

75
00:07:03,973 --> 00:07:07,665
أرى أن كل ما علينا فعله
هو جمع صور عن كدماتك

76
00:07:07,795 --> 00:07:14,052
أعرف على الأقل 6 محامين بارعين
متخصصين بالدفاع عن النساء المُعَنَفات

77
00:07:16,267 --> 00:07:20,438
(مقصدي يا (دايان
...هو إن سحبتِ الزناد

78
00:07:20,569 --> 00:07:23,306
فلن يعرف أحد الحقيقة أبداً

79
00:07:31,952 --> 00:07:33,820
هل لي بأخذه؟

80
00:07:34,732 --> 00:07:36,687
(دايان)

81
00:08:01,712 --> 00:08:05,275
سامب)! ماذا تفعل هنا؟)
هل أتيت للغزو على كعك الدونات؟

82
00:08:05,405 --> 00:08:10,315
أليكس)، انتظر)
اسمع، (ماي) في الداخل

83
00:08:10,446 --> 00:08:13,963
حسناً -
وردنا اتصال مِن (دورام) اليوم -

84
00:08:14,312 --> 00:08:19,786
دورام)؟) -
نيومي) مفقودة، تعال) -

85
00:08:19,916 --> 00:08:22,176
ماذا تعني بأنها مفقودة؟ -
اتصلوا بـ(ماي) عصر اليوم -

86
00:08:22,304 --> 00:08:26,259
مِن كلية الحقوق فاتصلت بي
وعاودت الاتصال بهم

87
00:08:26,391 --> 00:08:29,301
فأخبرتهم بمَن تكون
أي أنك عمها وما إلى ذلك

88
00:08:29,431 --> 00:08:33,255
قالوا إنها مفقودة منذ 4 أيام -
4 أيام؟ -

89
00:08:33,385 --> 00:08:37,077
"ستغدو (نيومي) بخير" -
تولت شرطة (دورام) المسألة الآن -

90
00:08:37,208 --> 00:08:41,422
بدا الرجل الذي خاطبته متيناً -
لا تتحدث إليه بل إليَ أنا -

91
00:08:41,553 --> 00:08:47,027
سرقوا طفلتي -
ماي)، هوني على نفسك) -

92
00:08:47,157 --> 00:08:51,892
سنعالج هذه المسألة معاً ولكن بسبب ارتفاع
ضغط دمك فإني أريد منك الاسترخاء الآن

93
00:08:52,024 --> 00:08:54,195
اتفقنا؟ كلا، كلا -
...ماذا لو -

94
00:08:54,326 --> 00:08:57,540
هوني على نفسك فحسب
استرخي وتنفسي، انظري إليَ، انظري إليَ

95
00:08:57,672 --> 00:09:02,059
أريد أن أخبرك بشيء، هل تذكرين عندما كانت
...نيومي) بحوالى سن العاشرة)

96
00:09:02,189 --> 00:09:06,925
وتاهت؟ ارتعبتِ لأنك ظننتِ
أننا لن نجدها قط، هل تذكرين ذلك؟

97
00:09:07,056 --> 00:09:10,141
نعم -
خشيتِ أن تتعرض لنوبة ربو مثلًا -

98
00:09:10,269 --> 00:09:14,137
هل تذكرين هذا؟ ولكن تبين أنها كانت
مع الجيران وكانت كل الأمور بخير

99
00:09:14,268 --> 00:09:18,178
ستنصلح كل الأمور الآن
لأني سأعالج المسألة بنفسي

100
00:09:18,308 --> 00:09:21,567
وأنت تعرفين أنه بوسعك الوثوق بي، صحيح؟
تعرفين أنني سأعالج المسألة

101
00:09:21,697 --> 00:09:24,043
أثق بك -
حسناً -

102
00:09:24,173 --> 00:09:26,736
والآن، ستأخذك الجدة
إلى غرفة (جانيل) في الأعلى

103
00:09:26,868 --> 00:09:29,082
استرخي بعض الوقت -
لستُ بحاجة إلى الاسترخاء -

104
00:09:29,213 --> 00:09:32,557
(ماي)، (ماي)

105
00:09:33,557 --> 00:09:35,947
حسناً

106
00:09:36,555 --> 00:09:38,379
جيد، حسناً

107
00:09:38,466 --> 00:09:40,465
علي أن أتجه إلى هناك

108
00:09:41,680 --> 00:09:45,808
اسمع يا (أليكس)، ابقَ هنا -
!(بربك يا (جون -

109
00:09:45,939 --> 00:09:47,329
إن كانت لديهم فرصة لينهوا المسألة هناك

110
00:09:47,459 --> 00:09:49,632
فكم سيستغرقهم البحث
عن فتاة سوداء مفقودة في رأيك؟

111
00:09:49,762 --> 00:09:53,585
ابقَ هنا يا رجل، أنا سأذهب إلى هناك
ليس بيدك فعل شيء بأية حال

112
00:09:53,715 --> 00:09:57,191
الأمر خارج نطاق صلاحيتك -
لست تفهم -

113
00:09:58,191 --> 00:10:00,146
عليَ أن أذهب

114
00:10:02,362 --> 00:10:05,403
"(دورام)، (كارولاينا الشمالية)"

115
00:10:10,399 --> 00:10:13,180
تكلم معي من فضلك

116
00:10:15,177 --> 00:10:21,303
تكلم معي كما في السابق
أرجوك، قل شيئاً

117
00:10:24,300 --> 00:10:27,473
أرجوك، أنا آسفة

118
00:10:29,819 --> 00:10:34,164
أستطيع أن أتصرف بشكل أفضل
أستطيع أن أحسن التصرف

119
00:10:34,643 --> 00:10:37,423
لن أتصرف بشكل سيىء بعد الآن -
حقاً؟ -

120
00:10:37,553 --> 00:10:42,680
أجل، أرجوك، أقسم لك

121
00:10:43,374 --> 00:10:47,285
هل تعدينني؟ -
نعم، سأسعدك -

122
00:10:47,415 --> 00:10:49,674
كيف؟

123
00:10:50,934 --> 00:10:52,977
دعني أريك

124
00:10:53,801 --> 00:10:56,540
قولي لي إنك تحبينني

125
00:10:58,494 --> 00:11:00,796
قولي لي إنك تحبينني

126
00:11:04,533 --> 00:11:08,748
أحبك -
ربما، لست أصدقك -

127
00:11:08,878 --> 00:11:13,308
أحبك -
طبعاً تحبينني -

128
00:11:27,038 --> 00:11:32,251
(منطقة (ريسيرتش تراينغل"
"(في (كارولاينا الشمالية

129
00:11:41,722 --> 00:11:46,805
طاب يومك يا حضرة الرقيب، أنا الأكاديمي
(أليكس كروس) مِن شرطة العاصمة (واشنطن)

130
00:11:47,371 --> 00:11:49,630
(أود أن أقابل رئيس الشرطة (هاتفيلد
مِن فضلك

131
00:11:49,760 --> 00:11:52,019
يا أكاديمي، رئيس الشرطة منشغل حالياً
سنخطره بأنك هنا

132
00:11:52,149 --> 00:11:57,233
أثق بأنه سيوافيك حالما يستطيع
تفضل واسترِح

133
00:11:58,231 --> 00:11:59,622
شكراً

134
00:12:02,576 --> 00:12:06,617
،إنه الشيء ذاته تماماً
...أعني أنني أعرف أنه

135
00:12:19,825 --> 00:12:22,345
"المكاتب الرئيسة" -
"202" -

136
00:12:45,327 --> 00:12:48,195
"الدخول للموظفين المخولين فقط"

137
00:13:10,265 --> 00:13:14,261
"كريستن مايلز) مفقودة)" -
"ماري جين كابالدي) مفقودة)" -

138
00:13:14,348 --> 00:13:20,301
"تانا بارمالي) مقتولة)" -
"ميغن ميرفي) مفقودة)" -

139
00:13:20,432 --> 00:13:23,212
"(نيومي كروس)"

140
00:13:37,245 --> 00:13:40,070
هلا توقع على هذه يا سيدي -
(الأكاديمي (كروس -

141
00:13:40,503 --> 00:13:43,675
انتظرتنا فترة مطولة -
حوالى ساعتين -

142
00:13:43,806 --> 00:13:46,846
إننا مسترخون هنا -
هذا واضح -

143
00:13:46,977 --> 00:13:52,495
جيد، اطبع هذه الأسماء -
أعتذر بشأن انتظارك -

144
00:13:52,799 --> 00:13:54,319
(أنا (نِك رَسكن

145
00:13:55,580 --> 00:13:57,622
(مرحباً (نِك -
(وأنا (ديفي سايكس -

146
00:13:57,752 --> 00:14:00,706
(مرحباً (سايكس -
كنا شديدي الانشغال هنا -

147
00:14:00,836 --> 00:14:05,095
لدينا جريمة قتل
وليست مِن النوع الاعتيادي

148
00:14:05,269 --> 00:14:08,613
ماذا تعني؟ -
هذا جُل ما أعرفه -

149
00:14:09,612 --> 00:14:14,087
سنذهب إلى هناك الآن
بوسعك القدوم معنا إن رغبتَ في ذلك

150
00:14:19,693 --> 00:14:24,122
يظهر اللوح اختفاء 8 نساء
ما مدى اتصالهن ببعضهن؟

151
00:14:24,602 --> 00:14:28,512
جميعهن يتشاركن بالتحليل ذاته
يافعات في أواخر سنين المراهقة

152
00:14:28,642 --> 00:14:34,247
ومطلع العقد الثالث وجميلات
(وكلهن من داخل منطقة (ريسيرتش تراينغل

153
00:14:34,377 --> 00:14:38,287
وتم نصب كمين لكل منهن"
"وليس ثمة شهود

154
00:14:38,418 --> 00:14:41,024
الجاني مجتهد -
ثم يربطهن بشجرة بالعراء -

155
00:14:41,155 --> 00:14:44,848
ويقص شعرهن -
اكتشفنا جثتين فقط -

156
00:14:44,976 --> 00:14:50,800
قد تكون هذه هي الثالثة، وقد ترك لنا
القاتل ملحوظة في مسرح الجريمة الثانية

157
00:14:52,275 --> 00:14:58,273
(ووقعها باسم (كازانوفا -
كازانوفا)؟ العاشق العظيم) -

158
00:15:00,140 --> 00:15:05,528
هل هذه الضحية بيضاء أم سوداء؟

159
00:15:05,658 --> 00:15:10,525
جُل ما نعرفه أنها شابة
ماتت غير سعيدة

160
00:15:20,864 --> 00:15:24,123
(سيحضر رئيس دائرتنا (هاتفيلد
إلى مسرح الجريمة

161
00:15:24,644 --> 00:15:28,554
أثق بأنكما ستتوافقان بشكل جيد

162
00:15:41,718 --> 00:15:46,627
"المباحث الفدرالية"

163
00:16:31,464 --> 00:16:33,593
ليست هي

164
00:17:00,572 --> 00:17:04,265
"4"

165
00:17:04,960 --> 00:17:08,262
(الأكاديمي (كروس
(أعرفك على رئيس دائرتنا (هارتفيلد

166
00:17:08,392 --> 00:17:11,869
حضرة رئيس الشرطة -
...(والآن، هل أناديك المحقق (كروس -

167
00:17:11,997 --> 00:17:15,909
(أم الأكاديمي (كروس
أم المحقق الأكاديمي (كروس)؟

168
00:17:16,604 --> 00:17:19,296
ليس لهذا أهمية في الوقت الراهن
يا حضرة رئيس الشرطة

169
00:17:19,384 --> 00:17:22,425
ليست ابنة أخيك كما ترى
!أنا سعيد لأجلك

170
00:17:22,556 --> 00:17:24,121
هل عرفتم هويتها؟

171
00:17:24,251 --> 00:17:27,943
(ميغن ميرفي)
طالبة جامعية في السنة الثانية

172
00:17:28,291 --> 00:17:33,982
أبلغت نقيبك (هاثاويي) بأنني سأمد مساعدتي
لأي مستوى ممكن نظراً لظرفك الخاص

173
00:17:34,113 --> 00:17:36,850
أقدر لك هذا -
أريد أن تعتبر نفسك ضيفي -

174
00:17:36,980 --> 00:17:43,237
تصرف على راحتك
ولكن لا تثر الفوضى في المطبخ، هل تفهمني؟

175
00:17:51,926 --> 00:17:56,965
لا يمكن أن تكون وسائل الإعلام التلفزيوني
بعيدة، وصل أفضل مؤلف عن الجرائم

176
00:17:57,530 --> 00:18:01,005
!كايل)، سررت برؤيتك) -
الشعور متبادل -

177
00:18:01,919 --> 00:18:05,437
(حسبتك في (روشستر -
الأمور تتغير -

178
00:18:05,567 --> 00:18:11,259
أرى أنك تكون صداقات سريعاً -
أبذل قصارى جهدي -

179
00:18:11,390 --> 00:18:14,909
!وردني خبر ابنة أخيك، يؤسفني ذلك

180
00:18:19,384 --> 00:18:22,599
كم مضى على كون هذا
ضمن أكبر رغبات المباحث الفدرالية؟

181
00:18:22,729 --> 00:18:24,598
فترة مِن الزمن

182
00:18:25,640 --> 00:18:27,812
هل كانت الأخرتان
مقيدتين بهذا الإسراف؟

183
00:18:27,943 --> 00:18:32,157
نعم، يبدو أن الرجل
لا يفضل رتابة العقد التقليدية

184
00:18:32,286 --> 00:18:34,112
(استخدم حبال سميكة مِن ماركة (دييتن
بـ7 فتائل

185
00:18:34,243 --> 00:18:36,632
أجل، إنها الحبال المفضلة
لدى الأمريكيين

186
00:18:36,762 --> 00:18:38,978
أظن أن كل الأنواع الأخرى يسهل تعقبها

187
00:18:39,108 --> 00:18:42,974
ذلك الرجل محترف
إنه طالب نجيب في هذا المضمار

188
00:18:43,105 --> 00:18:49,361
وهو مُغتَصِب متحمس، أظهر تشريح أول جثتين
تمزقات مهبلية نادراً ما أراها

189
00:18:49,535 --> 00:18:52,185
تسبب بها قبل موتهما بساعات
وهذا كل ما في الأمر

190
00:18:52,316 --> 00:18:55,225
ليست هناك بصمات ولا ألياف
ولا سائل منوي ولا شعر

191
00:18:55,313 --> 00:18:59,832
عدا ما قصه مِن شعرها
ماذا عن مسبب الوفاة؟

192
00:18:59,962 --> 00:19:02,786
ليست هناك أدلة على التعذيب
أو خسارة الوزن أو التخدير

193
00:19:02,916 --> 00:19:06,567
يقيدهن ويتركهن للمخلوقات

194
00:19:06,957 --> 00:19:09,172
طالب نجيب بحق في هذا المضمار

195
00:19:09,304 --> 00:19:11,389
وهو يحب اللهو

196
00:19:31,678 --> 00:19:37,065
تواصلنا مع شرطة الحرم الجامعي"
"ونشرنا المنشورات

197
00:19:37,283 --> 00:19:40,802
نظن أنه لا بد لشخص ما هنا
أن يكون رأى شيئاً مهماً

198
00:19:41,931 --> 00:19:46,841
إنها بيئة تلائم الانخراط
أما بالنسبة إليكم فهي كابوس أمني

199
00:19:47,102 --> 00:19:51,185
أما بالنسبة إليه فهي فردوس

200
00:19:53,704 --> 00:19:56,182
سنقبض على هذا الحيوان

201
00:20:16,555 --> 00:20:20,554
لدينا فتاة ذات 8 أعوام مصابة بشكل حرج
إذ ألقيَ بها من دراجة نارية بلا خوذة

202
00:20:20,685 --> 00:20:22,683
ستخضع لصورة طبقية حالما تستقر حالتها

203
00:20:22,812 --> 00:20:24,725
!هذا يعني أنها في الصف الثالث
ماذا كانت تفعل على دراجة نارية؟

204
00:20:24,855 --> 00:20:28,331
أراد أبوها أن يصحبها في جولة -
ضغط هذا الشريان العضدي سينفجر -

205
00:20:28,461 --> 00:20:32,154
تفصلنا دقيقة عن حدوث نزيف غزير
سيدوم 30 ثانية، أين سداد الأوردة؟

206
00:20:32,502 --> 00:20:34,326
الكامشات جاهزة -
سأحدثُ قصاً -

207
00:20:34,457 --> 00:20:37,889
انتبهي لانخفاض الضغط -
أريد المبضغ من فضلك يا ممرضة -

208
00:20:38,714 --> 00:20:42,755
أريد شاشاً وخيوطاً جراحية
ما اسمها؟

209
00:20:42,885 --> 00:20:44,667
(لورا)

210
00:20:44,753 --> 00:20:48,186
دماؤك شديدة الغزارة
(بالنسبة إلى فتاة صغيرة يا (لورا

211
00:20:51,314 --> 00:20:53,877
سأحاول لملمتك ثانية

212
00:20:54,268 --> 00:20:58,136
أقترح أن تشتري شيئاً لا يحتاج
...إلى وصفة طبية وحاول الاستفادة من ذلك

213
00:20:58,264 --> 00:21:00,349
"المعذرة أيتها الممرضة" -
لحظة من فضلك -

214
00:21:00,437 --> 00:21:02,610
"...لا يبدو هذا"

215
00:21:10,039 --> 00:21:11,473
(مرحباً يا سيدة (لي
(أنا الدكتورة (مكتيرنن

216
00:21:11,603 --> 00:21:13,776
دكتورة -
مرحباً -

217
00:21:13,904 --> 00:21:16,469
إنها حية

218
00:21:17,338 --> 00:21:21,900
سيدة (لي)، انتظري
سيدة (لي)، اسمعيني

219
00:21:23,508 --> 00:21:29,243
تلقت (لورا) رضة شديدة على رأسها
وهي في غيبوبة

220
00:21:34,370 --> 00:21:37,106
...بوسعك موافاتها حالما

221
00:21:46,664 --> 00:21:49,749
رجاءً، دعيني أرَ صغيرتي

222
00:21:56,179 --> 00:21:59,351
أريد أن تسدد لكمة، هيا، أحسنت
والآن، تحرك حول الحلبة

223
00:21:59,481 --> 00:22:03,304
تحرك حول الحلبة، تشبث، حول الحلبة
هيا بنا، استجمع قواك

224
00:22:03,435 --> 00:22:05,912
انتبه لطريقة اتصالك

225
00:22:06,867 --> 00:22:10,386
(حسناً، تم استبعاد (باري
وبوسعك أنت البقاء، مَن التالي؟

226
00:22:10,516 --> 00:22:13,688
(هيا يا (كيت -
حسناً -

227
00:22:14,905 --> 00:22:16,468
عليك به -
عليك به -

228
00:22:17,381 --> 00:22:20,075
حسناً، ليكن لعباً خفيفاً -
"(انطلقي يا (كيت" -

229
00:22:23,811 --> 00:22:25,462
هيا

230
00:22:30,588 --> 00:22:34,151
هيا، أرينا شيئاً يا (كيت)، هيا
أريد أن أرى لكمتك

231
00:22:34,238 --> 00:22:39,756
عليك أن تلكميه، أحسنتِ، جيد
هيا، سدديها، دعيني أرَ اللكمة

232
00:22:41,015 --> 00:22:46,012
"المجال مفتوح لديك" -
هيا، تشبثي، سددي لكمة سلسة -

233
00:22:47,011 --> 00:22:50,487
"هيا يا فتاة" -
أحسنتِ، جيد، حسناً، جيد -

234
00:22:50,618 --> 00:22:54,266
تحركي، هيا، على الأخامص

235
00:22:54,658 --> 00:22:59,698
"هيا، ماذا يحدث؟" -
"جيد" -

236
00:23:00,740 --> 00:23:04,433
إيثن)، ماذا تفعل؟)
انتبه لطريقة تواصلك، مفهوم؟

237
00:23:04,563 --> 00:23:07,040
هل أنتِ بخير يا (كيت)؟

238
00:23:09,082 --> 00:23:12,773
هذا بديل رديء عن الجنس

239
00:23:13,947 --> 00:23:16,816
...قلتُ إن هذا بديل رديء عن -
سمعتك -

240
00:23:16,944 --> 00:23:19,465
حسناً

241
00:23:21,464 --> 00:23:24,505
هل تعرفين ما أنشده؟ -
ماذا؟ -

242
00:23:24,635 --> 00:23:28,414
أنشد نظرات أبي تجاه أمي -
أية نظرات هذه؟ -

243
00:23:32,413 --> 00:23:35,367
وكأنها آخر مخلوقات الدنيا الجميلة

244
00:23:36,279 --> 00:23:40,450
"يختار الجميلات ولاريب، صحيح؟" -
أجل، هذا صحيح -

245
00:23:41,841 --> 00:23:47,402
لكن هؤلاء النساء يتعدين مجرد الجاذبية
جميعهن مميزات بطريقة ما

246
00:23:48,357 --> 00:23:53,439
...ذكيات وموهوبات -
أشعر بأنه لا يختارهن لأجل لطفهن -

247
00:23:53,569 --> 00:23:58,219
لا تكون هذه هي الحال في العادة
لكني أظن أن غريمنا مختلف بعض الشيء

248
00:23:58,349 --> 00:24:02,433
كيف؟ -
لا أظن أن القتل هدفه الخفي -

249
00:24:03,562 --> 00:24:06,300
يهوى هذا الرجل الجمع

250
00:24:06,474 --> 00:24:08,950
أثق بأن هؤلاء النساء حيات -
!بربك يا أكاديمي -

251
00:24:09,078 --> 00:24:12,382
غريمنا في غاية الغباء
...ولا أقصد أية إهانة شخصية

252
00:24:12,512 --> 00:24:15,380
ولكني أظن أن كل فتاة منهن
مقيدة بشجرة في انتظار مَن يجدها

253
00:24:15,510 --> 00:24:18,030
(فكر في الأمر يا (سايكس

254
00:24:18,291 --> 00:24:20,420
تم قتل الثلاث اللواتي وجدتوهن
بطريقة تحيد عن التتابع السائد

255
00:24:20,548 --> 00:24:22,809
لم يكن مِن ضمن أوائل المختَطَفات -
هذا صحيح -

256
00:24:22,939 --> 00:24:25,893
أجل ولكن لا يعني هذا
أن جميعهن منتشرات

257
00:24:26,023 --> 00:24:30,673
لكنا وجدناهن بحلول هذا الوقت
لا يحاول إخفاءهن البتة

258
00:24:30,803 --> 00:24:36,494
...وطريقة قتلهن توضح الكثير
نزهة سير أخيرة في الغابة

259
00:24:36,625 --> 00:24:38,710
يسرن نحو حتفهن -
بالضبط -

260
00:24:38,840 --> 00:24:42,620
...الاغتصاب وقص الشعر -
هذان عقاب -

261
00:24:42,751 --> 00:24:48,443
ربما لأنهن اخترقن ثقة معينة -
أية ثقة لعينة هذه؟ -

262
00:24:49,616 --> 00:24:52,265
لا أعرف يا رئيس الشرطة

263
00:24:52,960 --> 00:24:54,655
لا أعرف

264
00:25:02,215 --> 00:25:05,821
كيف تودين الدفع؟ -
بالواقع، أنا مهتمة بكتاب آخر -

265
00:25:05,951 --> 00:25:09,557
إنه كتاب مصور للأطفال في المستشفى
إنه يتعلق بالشجاعة

266
00:25:09,687 --> 00:25:15,075
(يبدو كتاباً مِن تأليف (بيرك
سأعرف إن كان موجوداً لدينا في المخزن

267
00:26:05,862 --> 00:26:07,947
طابت ليلتك أيتها الأسماك

268
00:26:53,827 --> 00:26:55,609
"الساعة 11:3 صباحاً"

269
00:29:01,472 --> 00:29:05,207
ماذا تريد مني؟ -
كل شيء -

270
00:30:06,380 --> 00:30:11,812
هيا، استعدها، ارمها، جيد، هيا

271
00:30:11,940 --> 00:30:15,808
ارمها، هيا يا عزيزي
هيا، أرني ما لديك

272
00:30:18,458 --> 00:30:22,586
"تأملوا هذا" -
...هنا، هنا -

273
00:30:22,716 --> 00:30:25,714
هيا، هيا -
"هيا يا عزيزي" -

274
00:30:25,844 --> 00:30:29,624
ما بك يا رجل؟ الملعب ملعبي

275
00:30:29,711 --> 00:30:31,752
هيا، أرني -
أره كيف نتمم ذلك -

276
00:30:31,883 --> 00:30:34,795
هكذا، هيا -
"حسناً، حسناً" -

277
00:30:34,881 --> 00:30:38,008
ما مدى براعتك؟ -
"ماذا هناك؟" -

278
00:30:38,095 --> 00:30:43,221
اغضب، أرنا ما لديك، هيا، اغضب
ما الأمر؟

279
00:30:44,526 --> 00:30:48,435
،بربكما يا رفيقان
فُضا الشباك، فُضا الشباك

280
00:30:48,522 --> 00:30:51,086
"مهلًا، مهلًا" -
إياك والعودة إلى هنا -

281
00:30:51,217 --> 00:30:56,039
إياك والعودة إلى هنا
ارحل عن هنا، هذا ملعبي

282
00:31:17,414 --> 00:31:19,499
هل أنت (سيث ساميولز)؟

283
00:31:20,369 --> 00:31:23,062
(أنا الأكاديمي (أليكس كروس

284
00:31:24,928 --> 00:31:28,058
(أنا عم (نيومي -
كذلك أنتَ شرطي -

285
00:31:28,188 --> 00:31:29,796
لا أذكر أني دعوتك
...للقدوم إلى هنا، لذا

286
00:31:29,926 --> 00:31:34,793
هل لنا بالتكلم دقيقة أو اثنتين؟ -
سبق وقلت إني لا أذكر أني دعوتك -

287
00:31:34,923 --> 00:31:39,137
اسمع، بوسعنا التكلم أينما شئت

288
00:31:39,614 --> 00:31:42,916
سبق وأخبرتكم بكل ما أعرفه -
لكنك لم تخبرنا بشيء مهم -

289
00:31:43,047 --> 00:31:48,392
اسمع، انهالت الشرطة عليَ طوال أيامٍ
أتوا في منتصف الليل وقاموا بجري للمخفر

290
00:31:48,522 --> 00:31:52,997
(استجوبوني بشأن (نيومي
وبشأن أمور لا تعني أحداً

291
00:31:53,083 --> 00:31:57,819
يبدو أنك تعمل في المجال الحكومي
أليس كذلك يا (سيث)؟

292
00:31:58,861 --> 00:32:01,423
ماذا تريد أن تعرف؟

293
00:32:02,294 --> 00:32:08,290
(أريد أن أعرف عن كمان (نيومي
ليس ضمن جرد الشرطة

294
00:32:08,810 --> 00:32:12,200
هل هو هنا؟ -
كانت تتمرن هنا أحياناً -

295
00:32:12,330 --> 00:32:17,978
كانت تتمرن على ذلك الشيء دوماً
لكنها كانت تعيده معها للبيت على الدوام

296
00:32:20,802 --> 00:32:24,017
أجل، أعرف

297
00:32:27,319 --> 00:32:30,838
ليست لدى الشرطة أدنى فكرة، صحيح؟

298
00:32:31,229 --> 00:32:33,315
بالمرة

299
00:33:25,841 --> 00:33:28,926
"أخرجتُ كل قِطَع الزجاج"

300
00:33:30,794 --> 00:33:34,486
الضمادات إلى جانبك"
"إن كنتِ تريدين تغييرها

301
00:33:37,745 --> 00:33:40,700
"أحضرت بعضاً مِن ثيابك أيضاً"

302
00:33:41,221 --> 00:33:43,958
أحضرتُ زياً لكل مناسبة

303
00:33:47,086 --> 00:33:51,692
"هل بوسعك سماعي؟" -
مسكن عام... ماذا أعطيتني؟ -

304
00:33:51,822 --> 00:33:54,732
(هذا أحد أسباب اختياري لك يا (كيت

305
00:33:56,687 --> 00:33:59,033
ذكاؤك

306
00:34:00,684 --> 00:34:05,767
أقَدِرُ ذلك، أعرف أن معظم الرجال
لا يقدرونه بل ولا يستطيعون تقديره

307
00:34:05,898 --> 00:34:09,852
أنا مختلف، سترين هذا مع مرور الوقت

308
00:34:14,588 --> 00:34:17,934
والآن، حاولي ألا تغفي ثانية

309
00:34:22,364 --> 00:34:25,927
!يا إلهي! يا إلهي

310
00:34:26,057 --> 00:34:29,055
!يا إلهي -
عليَ إطلاعك على القواعد... توقفي -

311
00:34:29,185 --> 00:34:31,573
توقفي، توقفي -
لمَ أنا هنا؟ -

312
00:34:32,097 --> 00:34:37,656
أنتِ هنا للوقوع في الغرام
واختبار الحب

313
00:34:40,089 --> 00:34:46,345
لكني أريد أن تصغي بشكل جيد الآن
وأن تأخذي كلام على محمل الجد، مفهوم؟

314
00:34:47,388 --> 00:34:52,254
لا تحاولي الفرار
لا تصرخي طلباً للعون

315
00:34:54,513 --> 00:34:59,032
ولا تأتي على أية حركة مِن حيَل الملاكمة
التي تجيدينها

316
00:34:59,162 --> 00:35:01,334
هل تفهمينني؟

317
00:35:02,160 --> 00:35:04,940
والآن، سأبذل جهدي كي أساعدك
على عدم خرق هذه القواعد

318
00:35:05,070 --> 00:35:10,068
(ولكن إن خرقتها يا (كيت
فسيخيب ظني جداً

319
00:35:12,587 --> 00:35:17,367
هكذا، انتهينا، هل رأيت؟

320
00:35:17,627 --> 00:35:22,058
لم يؤلمكِ ذلك، صحيح؟ لا تقلقي

321
00:35:23,883 --> 00:35:26,359
(أنتِ مع (كازانوفا

322
00:35:34,962 --> 00:35:37,351
"(برنامج (كومبرو بلاس" -
"قيد الاتصال... يتم الاتصال" -

323
00:35:37,482 --> 00:35:39,740
"قيد البث" -
"نعم؟" -

324
00:35:39,872 --> 00:35:45,346
ظننتك ستكون منشغلًا في الخارج -
"لم يكن ظنك في محله" -

325
00:35:47,083 --> 00:35:49,082
وردك بريد إلكتروني

326
00:35:50,037 --> 00:35:52,991
هل أعجبتك؟ -
"جميلة" -

327
00:35:53,644 --> 00:35:56,642
"استثنائية، حقاً"

328
00:35:57,554 --> 00:36:01,333
أظن أنها مميزة جداً

329
00:36:10,630 --> 00:36:13,499
كيف حالك أيها العجوز؟

330
00:36:13,889 --> 00:36:17,365
أيها السباحون، تأهبوا

331
00:36:20,189 --> 00:36:23,708
هيا، واصلوا التحرك"
"حركوا أجسادكم، هيا بنا

332
00:36:24,708 --> 00:36:27,097
زيدوا القوة، تحركوا، أسرعوا

333
00:36:27,228 --> 00:36:28,705
حركوا العضلات -
المعذرة -

334
00:36:28,835 --> 00:36:33,267
ماذا؟ -
(أبحث عن الدكتور (ويك ساكس -

335
00:36:36,351 --> 00:36:40,610
إنه في الخط الخامس
وهو يقضي على فريقي

336
00:36:40,784 --> 00:36:44,823
شكراً -
العفو، هيا أيها الأشقر، أسرِع -

337
00:36:45,562 --> 00:36:51,470
أخشى أنه ما مِن جديد لأطلعك عليه
قدمت لـ(نيومي) بعض الإرشاد الأكاديمي

338
00:36:51,601 --> 00:36:57,423
وقد ازدرته بكل أدب، وهذا كل شيء
المعذرة

339
00:36:59,421 --> 00:37:01,638
لا يسمح لي وقتي
بالتعرف على مرضاي بشكل حسن

340
00:37:01,723 --> 00:37:06,851
(لكني أعرف أن (نيومي
كانت امرأة مميزة

341
00:37:06,937 --> 00:37:08,632
أتعاطف معك

342
00:37:08,763 --> 00:37:13,541
يُشاع أنك تخصص الوقت
لتوطد معرفتك بمرضاك المميزين

343
00:37:14,410 --> 00:37:19,276
أياً كان ما قرأتَه فإني لا أملك الوقت
لاختطاف أو تشويه أي مريض منهم

344
00:37:21,492 --> 00:37:23,881
أتفهم شعورك

345
00:37:24,316 --> 00:37:29,312
لأنك اخصائي علم النفس وشرطي

346
00:37:30,267 --> 00:37:32,048
وعمها

347
00:37:33,483 --> 00:37:36,785
الأمر أشبه بالمعاناة من عذاب الملعونين

348
00:37:37,566 --> 00:37:40,174
بالنسبة إليَ أم إليها؟

349
00:37:40,826 --> 00:37:43,432
بالنسبة إلى كليكما

350
00:37:46,951 --> 00:37:48,906
إنه جهازك

351
00:37:52,252 --> 00:37:56,075
لم يقترف قط
جنحات متقاربة جداً كهذه، صحيح؟

352
00:37:58,378 --> 00:38:01,244
متدربة؟

353
00:38:02,505 --> 00:38:06,198
أجل، كان لديه شاغر

354
00:38:51,467 --> 00:38:52,858
الصراخ

355
00:38:53,422 --> 00:38:55,726
إياي والصراخ

356
00:38:58,376 --> 00:39:00,896
إياي والصراخ

357
00:39:01,200 --> 00:39:03,460
إياي والصراخ

358
00:39:07,238 --> 00:39:09,672
فليساعدني أحد

359
00:39:15,103 --> 00:39:17,797
(أدعى (كيت)، أنا (كيت مكتيرنن

360
00:39:17,927 --> 00:39:23,835
(وأنا دكتورة في "مركز (كارولاينا
الطبي الإقليمي"، أحتاج إلى المساعدة

361
00:39:25,573 --> 00:39:28,354
أعرف أنك تستطيع سماعي

362
00:39:34,999 --> 00:39:38,607
هيا! مَن هناك؟

363
00:39:53,249 --> 00:39:57,897
أدعى (كيت مكتيرنن)، فليخاطبني أحد

364
00:39:58,245 --> 00:40:01,067
مَن موجود هناك؟ -
"اهدأي" -

365
00:40:01,633 --> 00:40:04,283
"اهدأي وإلا قتلك"

366
00:40:06,542 --> 00:40:08,932
!يا إلهي

367
00:40:10,627 --> 00:40:13,408
ما اسمك؟

368
00:40:14,190 --> 00:40:18,404
ما اسمك؟ حدثيني، حدثيني من فضلك
أرجوك، أرجوك

369
00:40:18,535 --> 00:40:21,054
أخبريني باسمك

370
00:40:21,314 --> 00:40:24,486
"(أنا (ماري جين كابالدي"

371
00:40:25,616 --> 00:40:31,872
!(سررت بسماع صوتك يا (ماري جين
هل أنتِ بخير؟

372
00:40:33,175 --> 00:40:36,303
"(أنا (كريستن مايلز" -
"وأنا هنا أيضاً" -

373
00:40:36,435 --> 00:40:40,257
(أنا (ميليسا ستانفيلد"
"لا أعرف كم مضى على وجودي هنا

374
00:40:40,388 --> 00:40:45,123
"في أي شهر نحن؟" -
"(أنا (سمانثا غيينز" -

375
00:40:45,253 --> 00:40:47,426
...أنا -
"(أنا (كارول إيكرز" -

376
00:40:47,556 --> 00:40:50,859
(أدعى (نيومي كروس

377
00:40:52,032 --> 00:40:56,636
وأنا هنا منذ 8 أيام حسبما أظن

378
00:41:13,406 --> 00:41:16,142
الرفض يساوي العقاب والسادية مقابل"
"...الرعاية والسيطرة... وجنون العظمة

379
00:41:33,869 --> 00:41:37,084
أجل، أعرف، وأنا اشتقت إليك يا عزيزتي

380
00:41:38,214 --> 00:41:40,648
كلا، أنتِ تعرفين حالي

381
00:41:41,516 --> 00:41:45,686
كيف حال (ماي)؟ جيد

382
00:41:45,903 --> 00:41:48,640
لازميها، هل تسمعينني؟

383
00:41:49,508 --> 00:41:52,029
انتظري يا (جانيل)، انتظري لحظة

384
00:41:58,329 --> 00:41:59,719
"(كازانوفا)"

385
00:42:11,233 --> 00:42:13,231
آسف، آسف

386
00:42:22,874 --> 00:42:25,831
"كانت الجاريات أغلى كنوز الإمبراطور"

387
00:42:25,961 --> 00:42:30,045
"موهوبات في فنون الموسيقى والشعر"
موهوبات

388
00:42:30,173 --> 00:42:31,956
يعني مميزات -
"(مرحباً بك في (دورام" -

389
00:42:32,087 --> 00:42:35,736
الأكاديمي (كروس)"، بتوقيع"
(جيوفاني جياكومو كازانوفا دي سينيالت)

390
00:42:35,867 --> 00:42:38,821
أظن أن لديك معجباً -
ثمة أمر واحد أكيد حول غريمنا -

391
00:42:38,951 --> 00:42:43,166
خطه في الكتابة جميل جداً -
إنه يعبث بكم ليس إلا -

392
00:42:43,296 --> 00:42:47,641
أجل ولكن هذا يعني أنه يتعقب القضية
وهو يقرأ الصحف المحلية

393
00:42:47,771 --> 00:42:50,465
بوسعنا الاستفادة من هذا -
أليست الجارية تمثالًا؟ -

394
00:42:50,595 --> 00:42:54,114
...إنها طويلة ومستدقة -
(كلا، تلك المسلة يا (نِك -

395
00:42:54,201 --> 00:43:00,412
الجارية مِن بنات الحريم
وهي خليلة وعبدة للجنس

396
00:43:01,239 --> 00:43:03,932
ها قد عَبرتَ عن المطلوب

397
00:43:04,064 --> 00:43:08,538
إذن، إنه يخبرنا بأن جميع
أولئك الفتيات على قيد الحياة، لمَ يخبرنا؟

398
00:43:08,669 --> 00:43:13,665
ليظهر نفوذه وسيطرته -
هذا ملائم بكل تأكيد -

399
00:43:13,795 --> 00:43:17,270
أظهرت تحليلاتنا عن القتيلات
أنهن تشاركن بسمة واحدة

400
00:43:17,401 --> 00:43:20,790
أطلقت جنون التحكم لدى غريمنا

401
00:43:20,920 --> 00:43:26,091
جميعهن ذوات عزيمة قوية ومُتَحَديات

402
00:43:26,221 --> 00:43:30,000
وكم واحدة من الفتيات الأخريات
تتشارك بهذا التحليل؟

403
00:43:30,435 --> 00:43:32,694
واحدة على الأقل

404
00:43:50,593 --> 00:43:56,416
هل ستؤذيني؟ حسناً، هيا
ضاعف قدرتي، حسناً

405
00:43:56,806 --> 00:44:00,543
!إنك تزيد قوتي، أنت مجنون لعين

406
00:44:04,017 --> 00:44:06,364
...إني أمد يدي

407
00:44:38,080 --> 00:44:40,427
!يا إلهي

408
00:44:51,810 --> 00:44:54,938
(أمكنك أن تكوني الفضلة بينهن يا (كيت

409
00:44:56,414 --> 00:45:01,976
علني أفقد صوابي
ولكن، ألم أحذرك حول خرق القواعد؟

410
00:45:02,106 --> 00:45:05,365
أعتذر -
!"أعتذر" -

411
00:45:05,668 --> 00:45:08,363
!"أعتذر"

412
00:45:12,664 --> 00:45:15,748
سأفعل كل ما تطلبه مني -
ماذا؟ ماذا قلتِ؟ -

413
00:45:15,880 --> 00:45:19,745
قلتُ إني سأفعل كل ما تطلبه مني

414
00:45:19,875 --> 00:45:22,481
أعرف هذا

415
00:45:24,871 --> 00:45:27,305
مدي ذراعك لي

416
00:45:28,087 --> 00:45:30,780
أمرتك بأن تمدي ذراعك لي

417
00:45:31,041 --> 00:45:34,994
هيا، مديها لي

418
00:45:57,716 --> 00:45:59,454
"!(كيت)"

419
00:46:09,316 --> 00:46:11,880
"!(كيت)"

420
00:46:23,306 --> 00:46:25,869
"!(كيت)"

421
00:46:43,422 --> 00:46:46,637
"!(كيت)"

422
00:46:54,239 --> 00:46:57,976
"!(كيت)"

423
00:47:21,698 --> 00:47:24,913
(لا نقوم بهذا الأمر بهذه الطريقة يا (كيت

424
00:47:27,736 --> 00:47:31,515
حسناً، حسناً

425
00:47:36,990 --> 00:47:42,769
بتروٍ يا فتاة، بتروٍ، هيا

426
00:48:12,442 --> 00:48:16,396
"ماذا تعرف؟" -
أعرف أنها مصدومة فحسب -

427
00:48:16,527 --> 00:48:19,395
وجدها أطفال كانوا يصطادون السمك
قرب مياه (وايكايغل) المتدفقة

428
00:48:19,481 --> 00:48:21,393
مياه ماذا؟ -
(وايكايغل) -

429
00:48:21,523 --> 00:48:24,868
إنه نهر بعيد عن البلدة -
انظر إلى هذا -

430
00:48:24,999 --> 00:48:26,824
ثمة سيرك في انتظارنا

431
00:48:29,083 --> 00:48:30,777
ها هو قادم، يا حضرة المحققين"
"...هل بوسعكم التأكيد

432
00:48:30,908 --> 00:48:35,120
...ابتعدوا، ليس لدينا أي تعليق، ابتعدوا

433
00:48:35,208 --> 00:48:40,249
ما يقلقنا هو سلوك يدل على جرح نفسي
وهو دقيق على وجه الخصوص

434
00:48:40,335 --> 00:48:44,854
يا دكتورة، هلا تخبريننا
متى ستتمكن من التحدث إلينا بالضبط

435
00:48:44,984 --> 00:48:50,110
أشعر بأن (كيت مكتيرنن) تبدو وكأنها
تعاني من اضطراب ما بعد الصدمة

436
00:48:50,242 --> 00:48:53,976
لا يمكن التنبؤ بموعد صفاء ذهنها
قد يستغرق الأمر ساعات وربما أسابيعاً

437
00:48:54,107 --> 00:48:58,278
عليكم أن تتذكروا أن هذه الفتاة
محظوظة جداً لكونها حية

438
00:48:58,408 --> 00:49:00,103
"...دكتورة" -
"ما أفضل توقعاتك بشأنها؟" -

439
00:49:00,189 --> 00:49:03,360
"لا يمكننا الاستمرار هكذا" -
دكتورة (روكو)، المعذرة -

440
00:49:03,491 --> 00:49:06,836
(أدعى (كروس)، الأكاديمي (أليكس كروس -
أجل، أعرف مَن تكون -

441
00:49:06,967 --> 00:49:12,311
أعرف أعمالك -
تستشيرني الشرطة المحلية بالقضية -

442
00:49:13,571 --> 00:49:15,873
(أحتاج إلى رؤية (كيت مكتيرنن

443
00:49:16,004 --> 00:49:19,437
آسفة، لكنها ليست بحاجة إلى أكاديمي آخر

444
00:49:19,567 --> 00:49:25,561
اسمعي، آخر مرادي هو الضغط عليكِ
طلبي شخصي

445
00:49:26,213 --> 00:49:29,776
إحدى النساء المختطفات هي ابنة أخي

446
00:49:30,514 --> 00:49:32,774
أحتاج إلى مخاطبة هذه المرأة بحق

447
00:49:45,026 --> 00:49:49,152
لا بأس، لا بأس، أنت بأمان الآن

448
00:49:49,892 --> 00:49:51,803
أنتِ بأمان

449
00:49:55,062 --> 00:49:57,668
هذه المرأة مناضلة -
لا شك في هذا -

450
00:49:57,799 --> 00:50:00,449
لكننا صنفنا الحالة
على أنها اضطراب ما بعد الصدمة

451
00:50:00,580 --> 00:50:04,403
مؤشراتها الحيوية تتعرج بانحدار
كل شيء فيها يجحم بشكل نظامي

452
00:50:04,534 --> 00:50:05,880
وطبعاً قمتم بإجراء فحص العقاقير عليها

453
00:50:06,010 --> 00:50:09,008
أجل، دمها وبولها نظيفان

454
00:50:09,138 --> 00:50:13,526
ثمة ما يتسبب بالضرر
ولكننا لم نحدد ماهيته

455
00:50:13,657 --> 00:50:15,481
...أياً كان مَن فعل هذا -
هو شخص ماكر -

456
00:50:15,611 --> 00:50:18,349
أجل، إنه ماكر
لكنه يجهل التاريخ الذي يتبعه

457
00:50:18,479 --> 00:50:22,780
ما كان (كازانوفا) الحقيقي
ليوافق على هذا

458
00:50:47,588 --> 00:50:50,413
المعذرة
هل ثمة دليل للعقاقير؟

459
00:50:50,543 --> 00:50:53,844
نعم -
"دليل العقاقير" -

460
00:51:09,007 --> 00:51:13,439
بؤبؤان غير متجاوبان وتدرج عدم التحكم
بالعضلات وتصاعد الارتعاشات

461
00:51:13,569 --> 00:51:15,784
هذا ينطبق عليها -
جرعة زائدة من البنزوديازيبين -

462
00:51:15,915 --> 00:51:18,305
تؤدي إلى هذا كله -
أجل، لكن كل عقار مِن فئة البنزو -

463
00:51:18,436 --> 00:51:21,694
يظهر في الدم والبول -
(عدا الـ(سيستول -

464
00:51:21,824 --> 00:51:23,387
إنه مِن عائلة البنزو

465
00:51:23,519 --> 00:51:27,690
يستخدمه أخصائيو سرطان الدم
لتخفيف حدة العلاج الكيميائي

466
00:51:27,820 --> 00:51:30,686
هل يتسبب بفقدان الذاكرة؟ -
بكل تأكيد -

467
00:51:36,726 --> 00:51:39,940
سنرى حقيقة نظريتك في الصباح

468
00:52:11,961 --> 00:52:14,176
مَن أنت؟

469
00:52:17,782 --> 00:52:23,560
(أدعى (أليكس كروس
(أنا شرطي مِن العاصمة (واشنطن

470
00:52:23,691 --> 00:52:28,557
كيف تشعرين؟ -
أشعر بأنني مريضة -

471
00:52:28,860 --> 00:52:34,074
سأستدعي الدكتورة، انتظري -
انتظر، أعطِيتُ عقاراً -

472
00:52:34,204 --> 00:52:38,984
أظن أنه يتعلق بالنظام العصبي -
(أجل، إنه يدعى (سيستول -

473
00:52:39,112 --> 00:52:44,545
لكننا أخرجناه من جسمك
!تسرني عودتك

474
00:52:44,892 --> 00:52:47,325
واشنطن)؟) -
أجل -

475
00:52:47,454 --> 00:52:52,365
أتيت إلى هنا بسبب ابنة أخي

476
00:52:52,495 --> 00:52:58,273
اختفت قبل حوالى 10 أيام
(تدعى (نيومي كروس

477
00:53:00,620 --> 00:53:03,791
تحدثت إليها

478
00:53:04,268 --> 00:53:08,136
تحدثت إليها

479
00:53:09,482 --> 00:53:15,607
شكراً، سأستدعي الدكتورة لأجلك -
...سمعت -

480
00:53:15,694 --> 00:53:21,170
سمعت أصواتاً كثيرة

481
00:53:21,561 --> 00:53:24,602
وحاولت ألا أبكي

482
00:53:40,069 --> 00:53:44,022
"محال أن يأتي غريمنا إلى هنا" -
إن لم يكن هنا فهو يراقبنا -

483
00:53:44,152 --> 00:53:46,325
أؤكد لك هذا -
...تجعل الأمر يبدو -

484
00:53:46,455 --> 00:53:52,712
وكأن الأولوية ليست له، إن كان
بهذا الغباء فلما لم نقبض عليه بعد؟

485
00:54:00,793 --> 00:54:06,006
أيها السيدات والسادة
طاب مساؤكم أيها السيدات والسادة

486
00:54:06,397 --> 00:54:12,653
أود أن أقدم لكم شابة شديدة الشَجاعة
(الدكتورة (كيت مكتيرنن

487
00:54:13,435 --> 00:54:18,128
(ستدلي الدكتورة (مكتيرنن"
"بإفادة موجزة فقط

488
00:54:18,214 --> 00:54:20,909
"لا تطرحوا أي أسئلة، رجاءً"

489
00:54:28,598 --> 00:54:31,205
(مرحباً، أنا (كيت مكتيرنن

490
00:54:33,333 --> 00:54:39,590
أولًا، أود أن أقول شيئاً
لعائلات مَن لديهم مفقودات عزيزات

491
00:54:40,502 --> 00:54:43,630
أرجوكم ألا تفقدوا الأمل

492
00:54:43,761 --> 00:54:49,495
ثمة نساء أخريات حيث كنت محتجزة
وأثق بقرارة نفسي أنهن لا يزلن على قيد الحياة

493
00:54:49,626 --> 00:54:55,708
ثانياً، أقول للفتية الذين
انتشلوني من النهر وأنقذوا حياتي

494
00:54:55,838 --> 00:55:00,531
وللممرضين والدكاترة الموجودين هنا
والذين يعتنون بي بشكل ممتاز

495
00:55:00,965 --> 00:55:04,268
ومقابل آلاف الصلوات والرسائل

496
00:55:04,398 --> 00:55:09,872
(التي تلقيتها مِن كافة أرجاء (أمريكا
أقول شكراً

497
00:55:10,871 --> 00:55:13,217
وأخيراً

498
00:55:14,173 --> 00:55:19,689
(أقول للرجل الذي يدعو نفسه (كازانوفا

499
00:55:19,777 --> 00:55:23,167
"الرجل الذي اختطفني مِن عقر داري"

500
00:55:23,297 --> 00:55:26,251
"وحاول قتلي في النهاية"

501
00:55:26,772 --> 00:55:30,422
أنا خرقت قواعدك، أنا وحدي

502
00:55:30,770 --> 00:55:34,115
ولا واحدة مِن النساء الأخريات ساعدتني

503
00:55:34,767 --> 00:55:40,327
إذن، إن كنتَ تريد إلقاء اللوم على أحد
فلمني أنا

504
00:55:43,499 --> 00:55:45,844
هذا كل ما لدي لأقوله الآن

505
00:55:46,931 --> 00:55:51,841
أشكركم على نقل رسالتي
لعائلات المفقودات

506
00:55:52,667 --> 00:55:55,838
وآمل أن تساعد ولو قليلًا، شكراً

507
00:56:01,313 --> 00:56:04,396
ماذا تسمعين؟ كلاباً؟ -
لا -

508
00:56:04,525 --> 00:56:06,655
هل هناك صوت أي حيوان؟
هل هي مزرعة؟

509
00:56:06,785 --> 00:56:10,435
لا أعرف -
هل تسمعين صوت النهر؟ -

510
00:56:10,565 --> 00:56:12,866
لا

511
00:56:16,691 --> 00:56:22,904
إني أسمع صوته يهمس -
ماذا يقول؟ -

512
00:56:23,035 --> 00:56:28,335
أشعر بوجود فمه على أذني وبنفسه

513
00:56:28,682 --> 00:56:33,852
إنه يقول لي إنه يحبني -
حدثيني عن وجهه -

514
00:56:34,070 --> 00:56:38,415
حدثيني عن عينيه وفمه

515
00:56:40,456 --> 00:56:43,105
ليس لديه وجه

516
00:56:45,235 --> 00:56:49,449
قناع... دائماً ما يضع قناعاً -
ما نوع القناع؟ -

517
00:56:49,580 --> 00:56:51,578
...لا أستطيع -
كيف يبدو؟ -

518
00:56:51,708 --> 00:56:54,575
إنه يتغير

519
00:56:54,706 --> 00:57:00,268
أعجز عن إظهار كرهي له -
لكنك تهربين -

520
00:57:00,398 --> 00:57:03,743
ماذا ترين عندما تهربين؟ -
لا أعرف -

521
00:57:03,959 --> 00:57:09,478
إني أركض فحسب
وساقاي ثقيلتان بسبب العقاقير

522
00:57:09,608 --> 00:57:12,259
وثم أتوه، أركض عبر أروقة

523
00:57:12,346 --> 00:57:16,647
وهناك غرف كثيرة
لا أعرف أين ألتفت

524
00:57:16,777 --> 00:57:21,296
إنه خلفي -
ليس خلفك يا (كيت)، أنت تهربين -

525
00:57:21,426 --> 00:57:24,685
كيف؟ كيف خرجتِ؟

526
00:57:25,337 --> 00:57:28,942
نور، نور

527
00:57:29,420 --> 00:57:32,504
نور الشمس -
هل ترين حظيرة؟ -

528
00:57:32,636 --> 00:57:34,459
لا -
هل ترين منزلًا؟ -

529
00:57:34,590 --> 00:57:36,545
لا... لا -
هل ترين كوخاً؟ -

530
00:57:36,675 --> 00:57:40,454
ليس هناك شيء، هناك النور فحسب
وهو يؤذي عينَي

531
00:57:40,541 --> 00:57:46,668
والأشجار، الأشجار مِن جديد
والحجارة تغرز قدمَي

532
00:57:46,755 --> 00:57:51,665
وأسمعه يصرخ ورائي
وأحاول الركض بشكل أسرع

533
00:57:51,795 --> 00:57:54,575
وهذا كل ما يجول في خاطري
آمر نفسي بالركض بشكل أسرع

534
00:57:54,706 --> 00:57:59,354
تركت أولئك الفتيات
لم أفكر في شيء

535
00:57:59,484 --> 00:58:02,612
أمرت نفسي بالركض -
لا بأس، لا بأس -

536
00:58:02,743 --> 00:58:06,219
بالركض والركض -
لا بأس، لا بأس -

537
00:58:06,349 --> 00:58:11,651
تركت أولئك الفتيات -
لا بأس، هذا كله وراءك -

538
00:58:33,720 --> 00:58:35,545
"محرك البحث الصيدلي"

539
00:58:48,535 --> 00:58:53,054
"(البحث عن (سيستول" -
"نتائج البحث" -

540
00:58:56,833 --> 00:58:59,397
"حق الولوج محظور" -
"نتائج البحث" -

541
00:59:23,423 --> 00:59:25,726
"هل أنت على ألفة مع هذه الغابات؟"

542
00:59:25,812 --> 00:59:28,680
"نعم، أصعد إلى هنا أحياناً" -
ماذا تصادف هنا؟ -

543
00:59:28,811 --> 00:59:32,459
عدا مَن وجودهم هنا طبيعي
مثل المتنزهين وراكبي الدراجات والمخيمين

544
00:59:32,590 --> 00:59:36,022
السكان المحليين والطلاب الجامعيين فقط

545
00:59:36,979 --> 00:59:39,714
ماذا بشأن هذا النهر؟ -
إنه ملائم لصيد سمك التروتة -

546
00:59:39,845 --> 00:59:43,537
هذا هو حاله منذ العصر الاستعماري
إنه هنا

547
00:59:44,407 --> 00:59:46,796
ما الأمر؟ ماذا؟

548
00:59:46,970 --> 00:59:50,836
علي أن أتذكر أن ابنة أخي
ليست تعبث مع شخص غبي

549
00:59:50,967 --> 00:59:52,792
صحيح

550
00:59:56,485 --> 01:00:00,437
كيت)؟ هل أنتِ بخير؟)

551
01:00:01,742 --> 01:00:03,958
أنا بخير

552
01:00:05,261 --> 01:00:10,170
أنا بخير حقاً
ولكن يؤسفني أنه ليس بوسعي أخذك إليها

553
01:00:13,038 --> 01:00:17,817
اكتشفت شيئاً مهماً ليلة أمس -
بشأن ماذا؟ -

554
01:00:17,903 --> 01:00:22,726
(تحريت حول طلبيات الـ(سيستول
في الأعوام الخمسة الماضية

555
01:00:22,899 --> 01:00:25,376
وخمني ماذا كانت النتيجة -
ما هي؟ -

556
01:00:25,506 --> 01:00:29,372
ظهر في اللائحة جراح تجميلي
(مِن (بيفيرلي هيلز

557
01:00:29,459 --> 01:00:33,023
لا يفترض بجراحي التجميل
(استخدام الـ(سيستول

558
01:00:33,153 --> 01:00:34,716
أصبتِ

559
01:00:35,715 --> 01:00:41,972
قبل عامين طلب هذا الرجل كمية كافية
لمعالجة سرطان دم في بلد متوسط الحجم

560
01:00:42,146 --> 01:00:46,535
ما اسمه؟ -
(ويليام رودولف) -

561
01:00:46,665 --> 01:00:51,400
(نشأ في (دورام
وأجرى دراساته التمهيدية للطب هنا

562
01:00:53,441 --> 01:00:57,700
الأكاديمي (كروس)، هل هذا هو؟
هل يتنقل بين ساحلَي البلاد؟

563
01:00:58,178 --> 01:01:03,000
"يتنقل بين ساحلَي البلاد"
!هذا وصف مثير للاهتمام

564
01:01:03,696 --> 01:01:07,823
ثمة حوالى 12 مفترس جنسي
يعمل في (كاليفورنيا) الآن

565
01:01:08,475 --> 01:01:12,428
وهنا واحد، وهو ذكر أبيض
وعله في مطلع عقده الرابع

566
01:01:12,558 --> 01:01:16,817
"وهو معروف باسم "المتصل المهذب
إني أتعقبه منذ أكثر من عام

567
01:01:16,947 --> 01:01:22,725
وما أدركته ليلة أمس هو أن اختطافاته تتبع
الاختطافات هنا بحوالى 10 أيام لأسبوعين

568
01:01:22,855 --> 01:01:26,765
بالواقع، بعد مرور 10 أيام
على اختفاء (نيومي) بالضبط

569
01:01:26,896 --> 01:01:31,023
اختفت طالبة سوداء جميلة
(في جامعة (لوس أنجلوس) في (كاليفورنيا

570
01:01:31,371 --> 01:01:32,848
إذن، إنه يقوم بفعل هذا هناك أيضاً

571
01:01:32,977 --> 01:01:38,018
بشكل إلزامي، وإن كان يلتزم بتحليلي
فيفترض أن يضرب (كاليفورنيا) قريباً جداً

572
01:01:38,149 --> 01:01:39,756
هل بوسع الفدراليين اعتقاله؟

573
01:01:39,887 --> 01:01:43,015
إن سلمت (رودولف) للفدراليين
وارتكبوا غلطة واحدة

574
01:01:43,145 --> 01:01:45,361
فماذا سيحدث لكل أولئك الفتيات؟

575
01:01:45,489 --> 01:01:49,401
لا يسعني المجازفة بتضور (نيومي) جوعاً
حتى الموت في زنزانة في مكان ما

576
01:01:50,618 --> 01:01:54,789
لن نخطر الفدراليين في هذا -
هل ستكمل هذا الدرب وحدك؟ -

577
01:01:54,875 --> 01:01:58,133
لدي معارف -
خذني معك -

578
01:01:58,263 --> 01:02:01,610
أظن أنه من الأفضل أن تبقي هنا -
وأن أتظاهر بأن شيئاً لم يحدث؟ -

579
01:02:01,740 --> 01:02:04,216
كلا، لم يكن هذا ما أردت قوله
...أظن أنه عليك محاولة

580
01:02:04,303 --> 01:02:07,866
(الأكاديمي (كروس
أنا الوحيدة التي رأت هذا الرجل

581
01:02:07,996 --> 01:02:10,386
أعرف حجمه وأعرف صوته
وأعرف طريقة تحركه

582
01:02:10,514 --> 01:02:15,077
كيت)، أتفهم شعورك) -
فلتكفَ عن معاملتي وكأنني ضحية -

583
01:02:15,209 --> 01:02:19,640
هل تظن أني سائحة في هذه المسألة
لأنني لم أتعرض للاغتصاب؟

584
01:02:19,770 --> 01:02:23,202
في كل ليلة وعند خلودي للنوم
أسمع أصوات أولئك النسوة

585
01:02:23,332 --> 01:02:27,329
هل تريد إنقاذ ابنة أخيك؟ فلتعرف أمراً
هذا ما أريده أيضاً

586
01:02:33,412 --> 01:02:36,063
"(لوس أنجلوس)"

587
01:02:39,017 --> 01:02:40,884
آمل أن نرى قريبي

588
01:02:42,754 --> 01:02:45,099
"(أليكس)" -
ها هو -

589
01:02:45,229 --> 01:02:47,009
مرحباً

590
01:02:47,097 --> 01:02:49,487
(كيت مكتيرنن)
(أعرفك على (جون سامبسون

591
01:02:49,618 --> 01:02:53,266
(إنه من شرطة العاصمة (واشنطن
وهو قريبي ورفيقي المميز

592
01:02:53,397 --> 01:02:55,743
كيف حالك؟ -
(مرحباً (كيت -

593
01:02:55,874 --> 01:02:58,871
(أعرفكما على (هنري كاستييو
(مِن شرطة (لوس أنجلوس

594
01:02:59,002 --> 01:03:00,826
(سررت بلقائك!... أكاديمي (كروس -
!تشرفت بلقائك -

595
01:03:00,956 --> 01:03:03,824
!سررت بلقائك -
(مرحباً (هنري -

596
01:03:04,216 --> 01:03:09,472
أليكس)، هل بوسعنا الانفراد؟) -
(أستأذنك يا (كيت -

597
01:03:09,646 --> 01:03:11,645
"!هذه مفاجأة"

598
01:03:11,775 --> 01:03:15,033
كنت أذكر حينما كانت المفاجآت
تسعدك يا (جون)، ما الأمر؟

599
01:03:15,161 --> 01:03:17,682
اسمع، لسنا في موضع صلب هنا

600
01:03:17,813 --> 01:03:22,722
استخدمت كل نفوذ متاح وطالبت بصنيع
مقداره 10 أعوام لتدبير السيارات والمعدات

601
01:03:22,852 --> 01:03:27,545
يجب أن تمر هذه العملية بسلاسة تامة
وإلا سيقضى على كلينا

602
01:03:27,675 --> 01:03:29,326
مفهوم

603
01:03:48,877 --> 01:03:53,569
رأيته يعبر النافذة الشمالية
الساعة 48:10 صباحاً

604
01:03:53,700 --> 01:03:58,131
انتباه، مَر (رودولف) بالنافذة تواً

605
01:04:01,781 --> 01:04:04,692
أشكرك على المستجدات

606
01:04:16,812 --> 01:04:20,549
هذا هو، سننطلق

607
01:04:41,273 --> 01:04:43,663
"(مسار مقاطعة (لوس أنجلوس"

608
01:04:44,532 --> 01:04:50,440
لا يبدو أنه متجه لأي متجر بشكل عفوي
أين تؤدي بنا هذه الطريق؟

609
01:04:50,571 --> 01:04:53,091
(إلى (فانكوفر

610
01:05:05,820 --> 01:05:11,251
بدا صادقاً جداً -
ماذا تقصدين؟ -

611
01:05:11,556 --> 01:05:16,769
عندما قال لي إنه يحبني -
أتوقع أن سبب هذا هو أنه يحبك فعلًا -

612
01:05:16,899 --> 01:05:22,156
!بربك -
(ضاعفي غضبك 100 ضعف يا (كيت -

613
01:05:23,720 --> 01:05:26,587
هذا مقدار حبه لك بحسب ظنه

614
01:05:50,136 --> 01:05:53,525
حسناً، وصل (رودولف) وجهته

615
01:05:54,176 --> 01:05:57,347
ثمة كوخ يبعد حوالى نصف ميل

616
01:05:58,866 --> 01:06:04,560
إذن، لم يسافر بعيداً جداً في النهاية
عاد إلى الغابة

617
01:06:19,592 --> 01:06:22,372
هل هذه زيارتك الأولى لـ(كاليفورنيا)؟

618
01:06:29,105 --> 01:06:33,451
أليست ولاية جميلة؟ -
إنها لا تُنسى -

619
01:06:38,100 --> 01:06:40,359
"هيا، ماذا؟"

620
01:06:40,490 --> 01:06:43,703
"أعجز عن سماعك، سيقتلونك"

621
01:06:43,790 --> 01:06:47,657
"الآن، اخرسي، لأنك تكلمت"

622
01:06:47,788 --> 01:06:50,524
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

623
01:06:52,175 --> 01:06:55,651
إنه في حالة غضب عارم
إنه يفقد صوابه

624
01:06:55,782 --> 01:06:58,910
سيفزع المخلوقات البرية
في هذه الغابة وستهرب

625
01:07:32,754 --> 01:07:36,578
هيا بنا

626
01:07:41,574 --> 01:07:45,918
أخبرني بما رأيته هناك

627
01:07:46,570 --> 01:07:49,351
رأيت قاتلًا يتنظم

628
01:07:51,653 --> 01:07:54,912
"مفتوح"

629
01:08:00,862 --> 01:08:03,167
أيها الرفاق
لن يختطف أحداً مِن هذا المكان

630
01:08:03,297 --> 01:08:05,469
يقال إن هذا الرجل
اختطَف من هذه الملاهي من قبل

631
01:08:05,599 --> 01:08:07,294
(ليس في منطقة (تراينغل

632
01:08:07,424 --> 01:08:10,943
سنراقبه بتخفٍ وسنعرف ما يخفيه
هنري)، ابقَ هنا)

633
01:08:11,073 --> 01:08:13,375
لمَ لا يسعني مرافقتكما
إن كان المكان مكتظاً؟

634
01:08:13,462 --> 01:08:15,288
سينتهي الأمر حتى وإن ظنَ أنه رآكِ

635
01:08:15,418 --> 01:08:19,329
ماذا عنك؟ -
أتمتع بخبرة 20 عاماً من الاندماج -

636
01:08:19,459 --> 01:08:21,892
(ابقي مع (هنري

637
01:08:37,141 --> 01:08:41,269
ها هو، في الجهة المقابلة من المشرب

638
01:08:43,658 --> 01:08:48,958
اللعنة! وجد ضالته ببساطة
!إنه السيد العاشق

639
01:08:52,260 --> 01:08:55,475
أريد أن أقضي عليه الآن

640
01:08:57,084 --> 01:09:00,168
(تغيرت أحوالهم من دون (فيرناندو
لا أصدق أنهم سمحوا له بالمغادرة

641
01:09:00,297 --> 01:09:01,819
!إنه رجل غير معقول

642
01:09:01,949 --> 01:09:05,034
،كانت لديه رمية برجمية
وكأنها تعوم في الهواء، ثم ترتطم

643
01:09:05,164 --> 01:09:07,815
ارتدت بعيداً ولم نتمكن من اللحاق بها
وكأن المرء يخدع نفسه

644
01:09:07,945 --> 01:09:11,985
ماذا لديكم هناك في الجنوب؟
فريق (دورام بولز)؟ صحيح؟

645
01:09:12,116 --> 01:09:15,418
من مستوى "3 أ"؟ ألديكم أي آفاق؟

646
01:09:29,928 --> 01:09:31,840
هذا من ماركة (إي دي إف) طراز 40
يتمتع بالخصائص العسكرية كاملة

647
01:09:31,970 --> 01:09:35,794
سأدخل -
ماذا؟ مهلًا، انتظري -

648
01:09:36,489 --> 01:09:38,270
تعالي إلى هنا، تعالي -
عليَ أن أتبول -

649
01:09:38,400 --> 01:09:40,962
كلا، غير صحيح، لست بهذا الغباء

650
01:09:41,050 --> 01:09:43,962
هنري)، ليس هذا أسلوبك) -
أنت لا تعرفين أسلوبي، مفهوم؟ -

651
01:09:44,090 --> 01:09:47,437
يكمن أسلوبك بمساعدتي على الاندماج

652
01:09:47,568 --> 01:09:51,087
هنري)، ساعدني على الاندماج، هيا)

653
01:09:53,650 --> 01:09:56,604
حسناً، انتظري هنا، حسناً

654
01:09:56,734 --> 01:10:02,991
سأتجول في المكان لأجد رفيقينا، اتفقنا؟
ستبقين هنا

655
01:10:04,642 --> 01:10:08,292
!لن تتحركي، مذهل

656
01:10:10,594 --> 01:10:12,549
مرحباً

657
01:10:21,239 --> 01:10:23,105
(كيت)

658
01:10:23,628 --> 01:10:29,013
هل هذا هو؟ هل هذا (رودولف)؟ -
نعم -

659
01:10:29,753 --> 01:10:32,099
نعم، هذا هو

660
01:10:49,780 --> 01:10:52,996
إنه هو -
هل أنت واثقة؟ -

661
01:10:55,517 --> 01:10:58,080
نعم -
هيا بنا -

662
01:11:00,207 --> 01:11:02,337
اثبتي مكانك

663
01:11:04,119 --> 01:11:06,508
اتبعي خط الأشجار الجانبي"
"(واذهب يساراً يا (هنري

664
01:11:06,639 --> 01:11:08,594
أنا وأنت سنتجه إلى الأمام

665
01:11:08,724 --> 01:11:13,155
تذكروا يا رفاق، عندما تتدهور الأحوال
أريد أن أقبض على هذا الرجل سليماً

666
01:11:14,068 --> 01:11:17,805
أليكس)، توخَ الحذر)

667
01:11:45,044 --> 01:11:46,957
انطلق

668
01:11:51,779 --> 01:11:54,429
لا بأس، لا بأس

669
01:12:06,203 --> 01:12:08,898
تباً! لقد أصابه، إنه مصاب

670
01:12:09,026 --> 01:12:10,374
"(كاليفورنيا)"

671
01:12:11,199 --> 01:12:13,937
هيا، هيا، هون على نفسك

672
01:12:52,778 --> 01:12:55,776
مكانك، مكانك

673
01:12:56,253 --> 01:12:59,599
ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهما
وترجل من الشاحنة

674
01:12:59,730 --> 01:13:02,640
ترجل مِن الشاحنة

675
01:13:21,060 --> 01:13:24,016
"(خدمات طوارىء مقاطعة (سانتا باربرا"

676
01:13:24,102 --> 01:13:27,230
علم، نحن مستعدون للنقل

677
01:13:35,355 --> 01:13:38,005
كيف حاله؟

678
01:13:40,656 --> 01:13:43,001
!(آسف يا (سام

679
01:13:43,305 --> 01:13:46,217
آسف على هذا كله -
"أخبار عاجلة" -

680
01:13:46,347 --> 01:13:50,474
أجل، كلمة "صاعق" وصف دقيق لما حدث هنا"
"في ساعات الصباح الباكر سابقاً

681
01:13:50,604 --> 01:13:53,733
ترفض الشرطة المحلية التعليق ولكن"
"...أطلعتنا مصادر القناة السادسة

682
01:13:53,863 --> 01:13:55,992
"...على أن ما حدث هنا قبل ساعات الفجر"

683
01:13:56,122 --> 01:13:57,902
هل يؤلمك هذا؟ -
"(يمتد أبعد من جنوب (كاليفورنيا" -

684
01:13:58,033 --> 01:14:00,596
ويقول البعض إن فرعاً متمرداً"
"...من المباحث الفدرالية متورط

685
01:14:00,726 --> 01:14:04,115
بوسعهم توثيق عملية إخفاق
في سرعة الضوء ولا ريب

686
01:14:04,246 --> 01:14:05,636
"...إليكم ما نعرفه" -
أضمن لك -

687
01:14:05,766 --> 01:14:11,023
لن ترى صورة المرأة التي أنقذت حياتها
عبر التلفاز

688
01:14:11,718 --> 01:14:16,323
حسناً، خذ نفساً عميقاً
كيف تشعر الآن؟

689
01:14:17,236 --> 01:14:19,843
أشعر بألم قليل هناك

690
01:14:20,755 --> 01:14:23,276
ماذا عن هذا الموضع؟

691
01:14:24,926 --> 01:14:28,141
نحتاج إلى التقاط صور أشعة -
!هذا محال -

692
01:14:28,576 --> 01:14:32,616
إنقاذ امرأة تم الهروع بها"
"...إلى منشأة طوارىء قريبة

693
01:14:32,747 --> 01:14:36,222
اختفى في حلك الليل -
أقله تعرف المباحث الفدرالية الآن -

694
01:14:36,352 --> 01:14:39,306
عمَن تبحث، كم يمكنه الابتعاد؟

695
01:14:39,437 --> 01:14:42,131
ليست مسألة البُعد

696
01:14:42,783 --> 01:14:44,868
بل إلى متى -
"طرح أسئلة كثيرة" -

697
01:14:44,998 --> 01:14:49,647
وتلقي إجابات قليلة جداً، تم استجواب"
"المحقق (جون سامبسون) في مسرح الحدث

698
01:14:49,777 --> 01:14:51,646
الذي عرفنا أنه يبعد مسافة 3 آلاف ميلًا"
"...عن منطقة صلاحيته

699
01:14:51,732 --> 01:14:55,469
إذن، ماذا تريد أن تفعل؟ -
"سامبسون) محقق ذو علاقة سليمة)" -

700
01:14:55,600 --> 01:14:59,596
(بشرطة العاصمة (واشنطن"
"وقد أطلعتنا الشرطة المحلية

701
01:14:59,727 --> 01:15:02,246
بأن (سامبسون) كان جزءاً"
"من فريق مراقبة مِن هنا وهناك

702
01:15:02,376 --> 01:15:08,329
سامبسون) والمحقق (كاستييو) وفردان)"
"آخران غير محددان كانوا في مهمة المراقبة

703
01:15:08,416 --> 01:15:10,501
لكننا نجهل موضوع"
"أو الشخص محور المراقبة

704
01:15:10,631 --> 01:15:12,977
تشير سجلات الملكية إلى أن مالك الكوخ"
"...(هو الدكتور (ويليام رودولف

705
01:15:13,108 --> 01:15:17,755
(مرحباً، أود إجراء حجز مِن (لوس أنجلوس
إلى (رالي) في (دورام) لشخصين الليلة

706
01:15:17,843 --> 01:15:20,494
هل كان الدكتور (رودولف) الرجل الذي"
"...يخلو سجله من السوابق الإجرامية

707
01:15:20,625 --> 01:15:24,752
...حسناً، مبلغ رحلة العودة -
(أنهي المكالمة يا (كيت -

708
01:15:24,882 --> 01:15:28,879
أستميحك عذراً -
أنهي المكالمة -

709
01:15:34,049 --> 01:15:35,787
"حضرة الأكاديمي الملازم"

710
01:15:35,917 --> 01:15:38,002
أهلًا بك في مسرح جريمتنا

711
01:15:39,133 --> 01:15:43,216
لا بد أنك سئمت منظر الشريط الأصفر
والأنوار الساطعة

712
01:15:43,346 --> 01:15:45,215
بعض الشيء -
وصلتم إلى هنا بسرعة -

713
01:15:45,345 --> 01:15:46,951
لم نصل بالسرعة الكافية
ألا توافقني الرأي؟

714
01:15:47,038 --> 01:15:49,602
مهلك يا (كايل)، دعنا لا نقلل
مِن شأن الواجهة الإيجابية هنا

715
01:15:49,733 --> 01:15:51,514
الواجهة الإيجابية؟ -
أجل، الواجهة الإيجابية -

716
01:15:51,645 --> 01:15:53,339
(تعرفت على (كازانوفا
ولديكم خط دليل

717
01:15:53,469 --> 01:15:55,337
أليكس)، إياك أن تحاول هذا)
هذه الصورة سيئة

718
01:15:55,468 --> 01:15:56,901
...(حالما وطئت قدمك (دورام -
حسناً -

719
01:15:57,032 --> 01:15:59,031
اسمع، أشعر بأنك كنتَ تتلاعب بي -
ماذا؟ -

720
01:15:59,161 --> 01:16:04,158
...أتكلم عن
اسمع، أشركتك وشاركتك بمعلومات

721
01:16:04,288 --> 01:16:06,504
وعلامَ حصلنا؟ على فوضة

722
01:16:06,634 --> 01:16:08,241
ولدينا شرطي ينتظره عامان
في مركز إعادة تأهيل

723
01:16:08,371 --> 01:16:11,239
كايل)، هل تريد أن أقول إني أخفقت؟)

724
01:16:12,238 --> 01:16:15,758
حسناً، أخفقت

725
01:16:16,887 --> 01:16:21,058
ولكن، لا تقصني عن القضية

726
01:16:44,172 --> 01:16:46,517
ماذا ترين؟

727
01:16:48,950 --> 01:16:52,513
علني أبحث بجهد أكبر مِن اللازم -
عمَ؟ -

728
01:16:52,641 --> 01:16:55,641
لا أعرف

729
01:16:56,857 --> 01:17:01,158
يتسم المكان ببرودة شديدة
وليس كطبعه

730
01:17:01,289 --> 01:17:03,156
"(أليكس)"

731
01:17:05,590 --> 01:17:07,675
واصلي البحث

732
01:17:09,240 --> 01:17:11,846
وجدت الخزانة مشدودة أكثر من اللازم
فأحضرت أداة تصوير الأشعة اليدوية

733
01:17:11,976 --> 01:17:14,149
مسحت ما بدا أنها
كانت مركبة هبوط على القمر

734
01:17:14,280 --> 01:17:16,799
إنها مجمدة

735
01:17:17,538 --> 01:17:20,796
إنه صندوق الجوائز -
أسلوبه في القتل متباين -

736
01:17:20,926 --> 01:17:24,315
إنه العاشق (دون خوان) في الساحل الشرقي
والدكتور (جوزف منغيل) في الساحل الغربي

737
01:17:24,446 --> 01:17:26,140
وجدنا أقداماً -
ماذا؟ -

738
01:17:26,270 --> 01:17:29,572
سمعتَ كلامي، إنها مخاطة برباط جراحي
عند الكاحل ومحفوظة في كيس مفرغ من الهواء

739
01:17:29,702 --> 01:17:34,785
!15 زوجاً، كلها الفردة اليسرى، هذا منطقي
جلي أنه لا يجيد الرقص

740
01:17:34,915 --> 01:17:37,131
انظر إلى الضريح

741
01:17:48,644 --> 01:17:51,642
(المتصل المهذب"... و(كازانوفا"

742
01:17:51,772 --> 01:17:56,247
لم يكن هناك مفترس جنسي متعدد المناطق بحق
منذ أيام (جان دي سال) عام 1921

743
01:17:56,377 --> 01:18:00,983
ينتزع أحشاء المومسات الباريسيات
(ويخنق الأرامل في (الريفييرا الفرنسية

744
01:18:01,113 --> 01:18:03,545
!إدارة عملية عند الساحلين

745
01:18:03,632 --> 01:18:06,673
رباه! هذه أكثر المحاولات الخطرة طموحاً
في صميم الباثولوجيين العتاة

746
01:18:06,760 --> 01:18:08,716
(يُضيق هذا الرجل الخناق على (هوديني
أعظم السحرة

747
01:18:08,803 --> 01:18:15,059
(تمهل، لسنا نتعامل مع (هوديني
(بل هو أشبه بالتعامل مع (ليوبولد) و(لويب

748
01:18:16,102 --> 01:18:17,884
فريق محلي -
"سمسارة عقارية مفقودة" -

749
01:18:18,014 --> 01:18:20,838
زائران -
ثمة 30 أمبولاً للـ(سيستول) هنا -

750
01:18:20,968 --> 01:18:26,356
التسلسل الزمني متطابق -
إنهما اثنان وهما يتعاونان -

751
01:18:26,484 --> 01:18:30,613
"مؤامرة الطالبة المفقودة" -
يتعاونان ويتنافسان -

752
01:18:36,000 --> 01:18:39,781
هل عرفتَ هويته؟ -
(عله شاب ضاجعه (رودولف -

753
01:18:39,911 --> 01:18:42,952
قبل 20 عاماً، سنمسح قاعدة المفقودين
وسنجده هناك

754
01:18:43,083 --> 01:18:46,427
لا تتعب نفسك -
هل تعرف مَن يكون؟ -

755
01:18:47,339 --> 01:18:48,905
وهو محتفظ بكلتا قدميه

756
01:19:04,501 --> 01:19:08,194
أملهتكم 3 دقائق لتكسروا قفل ذلك الرتاج
هل أهدر وقتي؟

757
01:19:10,236 --> 01:19:13,755
حسناً يا شباب، لا أحد في البيت
فتشوا الطابق العلوي الآن

758
01:19:13,886 --> 01:19:19,578
أتموا عملكم بشكل نزيه وشامل
أخرجوا وسائل الإعلام اللعينة من هنا

759
01:20:09,713 --> 01:20:12,190
نِك)، هل رئيس الشرطة معك؟)

760
01:20:16,927 --> 01:20:19,097
"(أليكس)"

761
01:20:20,271 --> 01:20:22,225
منذ متى وهو محتجز؟ -
منذ 5 أو 6 ساعات -

762
01:20:22,312 --> 01:20:25,094
اقتادوه في خضم محاضرة -
!(هذه ترهات يا (كايل -

763
01:20:25,225 --> 01:20:26,745
تعرف أني ما كنتُ لأوافق على هذا -
!هذه ترهات -

764
01:20:26,875 --> 01:20:28,700
اسمع، وردت المعلومة الإخبارية
لـ(هاتفيلد) ولا أعرف كيف

765
01:20:28,830 --> 01:20:31,525
فتدبر عملية اعتقال كبيرة عامة
...وحالما وصلت إلى المكان

766
01:20:31,610 --> 01:20:34,391
كان قد أمسك بالرجل -
طلبتم معدات مراقبة بمليوني دولار -

767
01:20:34,522 --> 01:20:37,824
وقام هؤلاء المهرجون بالتظاهر بعملية
!اعتقال، يا لإتقان مهمة الشرطة

768
01:20:37,910 --> 01:20:40,735
(يا للإتقان! هذا سيىء يا (كايل -
أليكس)، هذه أمور سياسية) -

769
01:20:40,865 --> 01:20:43,645
أليكس)، ليس كله سيئاً)

770
01:21:01,154 --> 01:21:03,587
(الدكتور (ساكس

771
01:21:05,195 --> 01:21:10,668
سررت برؤيتك مِن جديد
!رغم الظروف الراهنة

772
01:21:11,147 --> 01:21:15,056
هل آتيك بشيء؟

773
01:21:15,360 --> 01:21:18,272
هل ترغب في قهوة أو صودا؟

774
01:21:19,704 --> 01:21:24,440
بربك يا (ويك)! بوسعك الإجابة
عن بعض الأسئلة دون الحاجة لوجود محامٍ

775
01:21:24,874 --> 01:21:29,523
مثلًا، أمكنك أن تقول، "نعم، شكراً
"سأحتسي القهوة" أو "لا، شكراً

776
01:21:29,654 --> 01:21:32,304
مِن باب الأدب فحسب

777
01:21:33,999 --> 01:21:38,952
أنتَ لا تحتسي القهوة، صحيح؟
علكَ تلتزم باحتساء المياه المعبأة

778
01:21:39,082 --> 01:21:42,123
ماذا يفعل بحق الجحيم؟ -
"هذا يحافظ على مهاراتك القتالية" -

779
01:21:42,254 --> 01:21:44,860
إنه يقوم بما يبرع به

780
01:21:44,990 --> 01:21:48,118
ما مصدر أفضل مياه معبأة في العالَم؟

781
01:21:48,249 --> 01:21:53,201
(جبال (الألب
أو مياه جوفية فرنسية ما؟

782
01:21:53,332 --> 01:21:56,287
(فوتيكان) -
!المعذرة -

783
01:21:56,417 --> 01:22:01,673
فوتيكان)، إنها يابانية وما كنتَ لتعرفها)

784
01:22:01,805 --> 01:22:04,193
من طباع اليابانيين صنع شيء مماثل

785
01:22:04,325 --> 01:22:09,928
فهم يصنعون سفناً خاصة ويبحرون بها
إلى أبعد الأطراف الممكن الملاحة بها

786
01:22:10,059 --> 01:22:15,360
ويبحثون عن أكثر جبل جليد أزرقاقاً
يمكنهم إيجاده ويقومون بجره معهم

787
01:22:15,490 --> 01:22:20,225
ويتمكن المرء من احتساء شيء
كان سائلًا آخر مرة

788
01:22:20,355 --> 01:22:25,351
قبل حوالى 30 ألف عاماً -
هذه مياه نظيفة ولكن باهظة الثمن -

789
01:22:26,481 --> 01:22:30,218
كيف تصف مذاقها؟ -
إنها مثل المياه -

790
01:22:32,607 --> 01:22:35,691
(بالمناسبة يا (أليكس

791
01:22:35,778 --> 01:22:39,080
لا بدَ أنك أصبحت مليونيراً
بعد أن ألفت كتاباً حقق أفضل المبيعات

792
01:22:39,211 --> 01:22:42,122
كلا، أنا بعيد كل البعد عن ذلك

793
01:22:42,252 --> 01:22:48,203
ذكرتُ الأمر لأني أنوي مقاضاتك
بالإضافة إلى البلهاء المحليين الآخرين

794
01:22:48,291 --> 01:22:52,549
وما هو السبب؟ الطعن في شخصيتك؟

795
01:22:53,722 --> 01:22:59,022
أحب أن أضاجع الشابات بطرق مختلفة

796
01:22:59,154 --> 01:23:02,629
ضاجعت حوالى 100 امرأة
بـ75 طريقة مختلفة

797
01:23:02,759 --> 01:23:05,278
لكني لم أؤذِ أيهن قط

798
01:23:05,410 --> 01:23:09,058
لا يتسم ماضيَ بأية سوابق عنف
على الإطلاق

799
01:23:18,183 --> 01:23:20,702
(ميغن ميرفي)

800
01:23:21,962 --> 01:23:27,524
أجل! هذه إعادة تصوير دقيقة
(لصورة (فريدريك ثيلين

801
01:23:27,654 --> 01:23:32,216
(بعنوان (دي فيلت دير فلادجيلناتن
هل تعرفها؟

802
01:23:33,258 --> 01:23:35,344
استغرقني تقييدها بالشكل الصحيح
مدة 3 ساعات

803
01:23:35,474 --> 01:23:38,907
أجريت ذلك بعد نيل موافقتها طبعاً

804
01:23:39,037 --> 01:23:42,296
(الأكاديمي (كروس
قل لي إنه لديك أكثر مِن هذا

805
01:23:42,990 --> 01:23:46,726
لدي صور لـ(ميغن) وهي مقيدة بشجرة

806
01:23:46,856 --> 01:23:53,113
كلا، كنتُ أفكر في أن نناقش هذا
في المحاكمة بعد 6 أشهر مثلًا

807
01:23:54,417 --> 01:23:59,587
وربما تود أن أتكلم بشكل رسمي الآن
(حول (نيومي

808
01:24:01,846 --> 01:24:05,887
سأبدأ بالمرة الأولى
التي رأيتها فيها في مكتبي

809
01:24:06,017 --> 01:24:09,102
كانت ترتدي بلوزة من الحرير وهذا يسرني

810
01:24:09,232 --> 01:24:15,402
لأنني أحب رفع درجة التكييف الهوائي
لأقلص الشعيرات

811
01:24:15,532 --> 01:24:20,528
أنت تفهم قصدي، أن أقرص الحلمتين
وجب عليك أن ترى كم شعَرَت بالخجل

812
01:24:20,658 --> 01:24:25,133
وكم شعرَت بالتوتر بسبب برودة الهواء

813
01:24:25,220 --> 01:24:28,219
وشأنها شأن الأخريات
كَذَبت أخلاقها ميولها

814
01:24:28,304 --> 01:24:34,560
...(وهذا يذكرني يا أكاديمي (كروس
هل رأيت صور (نيومي)؟

815
01:24:35,908 --> 01:24:38,775
"...(أليكس)" -
(أليكس) -

816
01:24:39,860 --> 01:24:43,858
اهدآ -
تراجع، تراجع -

817
01:24:43,944 --> 01:24:48,680
أخفض يديك، حسناً، اهدأ، اهدأ

818
01:24:48,810 --> 01:24:52,026
حسناً؟ كل الأمور بخير

819
01:25:11,402 --> 01:25:16,268
نيومي)، أنت جميلة كما في صورتك)

820
01:25:18,918 --> 01:25:21,480
قدماكِ جميلتان

821
01:25:22,046 --> 01:25:26,217
"ماذا تسمعين؟ كلاباً؟... قرب النهر"

822
01:25:26,348 --> 01:25:31,649
"لا، أسمعه يهمس"

823
01:25:31,779 --> 01:25:37,340
ماذا يقول؟" -
"أشعر بفمه على أذني -

824
01:25:49,549 --> 01:25:52,068
أفهم مِن هذا أننا لم نحصل على الاعتراف

825
01:25:52,198 --> 01:25:56,933
(هذا صحيح، ليس (كازانوفا -
كانت صورته على الحائط -

826
01:25:57,064 --> 01:25:59,584
هذا جزء مِن حيلتهما -
...لكن صورته -

827
01:25:59,714 --> 01:26:03,320
كيت)، إنها مكيدة، إنهما أخوان في السلاح)
ويحميان بعضهما

828
01:26:03,450 --> 01:26:05,710
ويك ساكس) هو ضحيتهما المثالية)

829
01:26:05,884 --> 01:26:08,838
إنه شديد الاعتداد بنفسه ومغرور جداً
كي يدرك ما أصابه حتى

830
01:26:08,968 --> 01:26:15,008
إنه مجرد فاسق هاوٍ
تظن الشرطة أنها قبضت على الشخص المطلوب

831
01:26:15,485 --> 01:26:18,222
كنت أستمع إلى الشريط -
حقاً؟ -

832
01:26:18,353 --> 01:26:22,089
هل سمعتَ يوماً بتصوير الجنين بأشعة الموجات
الصوتية؟ أو الموجات فوق الصوتية؟

833
01:26:22,219 --> 01:26:24,783
سألتني في الشريط لو كنتُ سمعتُ شيئاً

834
01:26:24,913 --> 01:26:28,867
أجل، أجبتِ بالنفي -
ليس هذا صحيحاً -

835
01:26:28,998 --> 01:26:35,254
سمعتُ شيئاً وقد كان في الخلفية
كان ثابتاً، لقد سمعت خرير مياه

836
01:26:36,209 --> 01:26:40,945
خرير مياه؟ -
في كل مكان، تحتي وفوقي وحولي -

837
01:26:41,118 --> 01:26:45,681
لا بد أني كنتُ في قبو -
هذا مستحيل -

838
01:26:45,811 --> 01:26:50,460
كل مزرعة وحظيرة ومرحاض خارجي وقن دجاج
وبيت كلاب تحرى الفدراليون عنه

839
01:26:50,590 --> 01:26:53,631
لقد فاتهم -
كيت)، رأيت الصور الجوية) -

840
01:26:53,762 --> 01:26:57,107
لم يفوتوا ولا بوصة واحدة -
كانت هناك أبواب وجدران -

841
01:26:57,237 --> 01:26:59,626
كانت هناك أدراج، كان مصنوعاً يدوياً
كان مبنياً

842
01:26:59,756 --> 01:27:02,624
عندما فررتِ لم تتذكري منزلًا

843
01:27:02,754 --> 01:27:05,188
قلت إنه كان هناك نور
قلتِ إنك رأيت النور فجأة

844
01:27:05,318 --> 01:27:10,097
(وكنتُ في منزل يا (أليكس
أنا واثقة بذلك

845
01:27:10,966 --> 01:27:14,224
حسناً، هذا ما نبحث عنه
تخطيط مزارع

846
01:27:14,354 --> 01:27:18,525
(لم تكن هناك مزارع عند نهر (وايكاغيل
بل هناك مزرع واحد

847
01:27:18,656 --> 01:27:20,133
ماذا؟ -
انظرا -

848
01:27:20,264 --> 01:27:25,130
(هذه الأرض كلها من ملكية (ميسن
هذه 100 آكراً، ها هو المنزل الكبير

849
01:27:25,260 --> 01:27:30,169
ومساكن العبيد واسطبلات وأقبية لتخزين
الطعام والجليد وأنفاق في كل مكان

850
01:27:30,299 --> 01:27:32,515
هل لي برؤية هذه؟

851
01:27:34,253 --> 01:27:37,556
يعبر النهر منها تماماً -
أين تم العثور علي؟ -

852
01:27:37,859 --> 01:27:40,248
هنا تقريباً، على بعد ميلين
عن المنزل الكبير

853
01:27:40,379 --> 01:27:44,419
حسناً، هذه حوالى 914 متراً، صحيح؟

854
01:27:44,550 --> 01:27:49,025
انسيا هذا المكان وهذا... هذا المربع

855
01:27:49,894 --> 01:27:51,284
سنركز على هذا المكان

856
01:28:25,823 --> 01:28:27,865
!كلا

857
01:28:28,604 --> 01:28:30,601
!كلا

858
01:28:31,949 --> 01:28:36,727
موسيقى (باخ) هشة جداً

859
01:28:44,288 --> 01:28:46,851
مرحباً

860
01:28:48,676 --> 01:28:51,848
!يا للمجموعة المميزة المتجمعة هنا

861
01:28:53,280 --> 01:28:59,537
مجموعتك متعددة الثقافات
وهذا ملائم جداً، أحييك

862
01:28:59,841 --> 01:29:02,361
لكن هذا المكان مبالغ فيه بعض الشيء
ألا تظن ذلك؟

863
01:29:02,492 --> 01:29:06,749
أعني، زالت صيحة الأماكن القوطية
تحت سطح الأرض منذ مدة، صحيح؟

864
01:29:06,879 --> 01:29:09,616
عليك أن تستخدم خادمة

865
01:29:09,833 --> 01:29:12,441
هل تعرف ما هي هذه التفاهة؟

866
01:29:12,960 --> 01:29:16,089
هذا ذرق طيور من أيام الحرب الأهلية
إنه مليء بالفطريات

867
01:29:16,176 --> 01:29:20,521
إن تنشقت هذه المواد فسيصبح البروستات
لديك كرجل عمره 70 عاماً

868
01:29:20,651 --> 01:29:22,911
ماذا عنكن يا بنات؟ هل مِن شكاوى؟

869
01:29:23,041 --> 01:29:29,211
هل تعانين من ألم في العضلات
!أو آفات أو توعكات؟ بربك

870
01:29:29,341 --> 01:29:31,687
ألا تظن أنه يفترض أن يكنَ في مجمدة؟

871
01:29:31,774 --> 01:29:34,511
"أنت تعرف أن هذا المكان محظور عليك"

872
01:29:34,641 --> 01:29:37,379
لم يتعقبني أحد -
"طبعاً" -

873
01:29:37,509 --> 01:29:39,377
"تماماً كما حدث عند كوخ البحيرة، صحيح؟"

874
01:29:39,508 --> 01:29:43,548
لستُ مَن أجرى كل تلك المكالمات
ولم أعرض صوراً لعينة على الإنترنت

875
01:29:43,679 --> 01:29:48,066
(لم يكتشفوك بهذه الطريقة يا (ويل"
"وإلا لاكتشفوا أمري

876
01:29:48,197 --> 01:29:52,628
"لكن، ليس هذا مكانك" -
أنا هنا ما دمتَ أنتَ هنا -

877
01:29:59,450 --> 01:30:01,231
"أحتاج إلى مساعدتك"

878
01:30:01,361 --> 01:30:05,011
أريد فقط ما كنتُ لأقدمه لك -
"لم تقدم لي شيئاً" -

879
01:30:05,619 --> 01:30:11,876
هل تذكر عام 1975؟"
"روز تيرني) ملكة حفل الإياب؟)

880
01:30:12,310 --> 01:30:17,608
تراشقت الدماء على الجدران"
"ونظفت أنا عملك المتقاعس

881
01:30:17,696 --> 01:30:23,952
(هذا ما أفعله دوماً، واجه الأمر يا (ويل"
"أنا ناصحك

882
01:30:24,214 --> 01:30:27,907
"وأنت البذرة الرديئة" -
دعني أخبرك بشيء يا صاحبي -

883
01:30:28,035 --> 01:30:33,033
مهما تماديتَ ومهما تنكرتَ

884
01:30:33,164 --> 01:30:37,420
فإنك ستظل مثلي تماماً في الصميم

885
01:30:43,851 --> 01:30:49,716
نيومي)، أسمعينا موسيقى النصر)
موسيقى تستأهل عملية ولادة مِن جديد

886
01:30:50,759 --> 01:30:56,538
اعزفي لي لحناً، اعزفي -
"كلا" -

887
01:30:56,668 --> 01:31:01,621
"إنها تعزف لي" -
هل تعزف لك وحدك فقط؟ -

888
01:31:02,229 --> 01:31:07,920
هذا مؤكد، لأنك العاشق العظيم

889
01:31:08,050 --> 01:31:11,787
أنت الشكل الأسود في أحلامها

890
01:31:11,874 --> 01:31:16,000
هيا، أخبريه يا عزيزتي

891
01:31:16,088 --> 01:31:17,827
أخبريه بمدى امتنانك

892
01:31:17,957 --> 01:31:21,041
أخبريه كيف أنك لطالما أردتِ
أن تكوني له

893
01:31:22,301 --> 01:31:24,821
هيا، أخبريه

894
01:31:26,168 --> 01:31:29,991
أخبريه بانتظارك له

895
01:31:30,165 --> 01:31:36,421
أخبريه بأنه أفضل ما حظيت به
والأرهف إحساساً

896
01:31:38,116 --> 01:31:40,983
أخبريه بأنك تحبينه

897
01:31:41,200 --> 01:31:44,025
هذا ما يريد سماعه

898
01:31:53,452 --> 01:31:57,535
"أمكنني التصويب بوصتين إلى اليسار"

899
01:32:16,738 --> 01:32:18,954
"لا تنسى مَن نكون"

900
01:32:19,085 --> 01:32:21,213
ومَن ستكون إن رحلتُ

901
01:32:21,343 --> 01:32:27,295
بوسعك أن تحظى بـ100 امرأة هنا
ولكنك ستظل وحيداً مِن دوني

902
01:32:34,726 --> 01:32:36,637
"اصعد على السلالم"

903
01:32:41,937 --> 01:32:44,804
"هيا، هيا"

904
01:32:55,797 --> 01:32:58,751
!أنا مِن الشرطة، مكانك

905
01:32:59,359 --> 01:33:01,228
توقف

906
01:33:44,978 --> 01:33:47,628
نيومي)؟) -
أليكس)؟) -

907
01:33:47,758 --> 01:33:49,496
سأعود -
كلا، لا تذهب -

908
01:33:49,626 --> 01:33:51,538
سأعود

909
01:34:01,270 --> 01:34:05,093
"!(أليكس)" -
وجدتهما، أعلى التلة -

910
01:36:13,519 --> 01:36:19,037
ويليام)، مَن يكون؟ أخبرني باسمه)

911
01:36:21,861 --> 01:36:27,074
...إنه بارع جداً، لن

912
01:36:38,196 --> 01:36:40,412
"المباحث الفدرالية"

913
01:36:40,542 --> 01:36:41,933
"(نيومي كروس)" -
"(كيت مكتيرنن)" -

914
01:36:42,541 --> 01:36:46,364
أنتظر سماع الأخبار السارة -
إنها في تحسن مستمر، تعال -

915
01:36:52,880 --> 01:36:55,836
هذا محصول (كازانوفا) التالي
وقد خطط للأمر بكافة التفاصيل

916
01:36:55,922 --> 01:36:58,094
وقد حالفنا الحظ فهو لم يرتدِ قفازين

917
01:36:58,225 --> 01:37:02,222
أجل، أجل، أجل

918
01:37:02,352 --> 01:37:04,742
حسناً، أريد أن يتم نقل كل هذه الأشياء
إلى (كوانتيكو) الآن

919
01:37:04,873 --> 01:37:06,740
إن كنتم تعجزون عن تدبير طائرة
فاشتروا واحدة

920
01:37:06,871 --> 01:37:09,651
"...(الأكاديمي (كروس" -
عبدات للجنس في (لوس أنجلوس)؟ -

921
01:37:09,782 --> 01:37:13,519
...(الأكاديمي (كروس -
كيف هرب (كازانوفا) بلا أثر؟ -

922
01:37:17,385 --> 01:37:19,861
لديك زائر

923
01:37:20,818 --> 01:37:23,250
!(سررت برؤيتك يا (سيث -
شكراً -

924
01:37:24,988 --> 01:37:28,245
مرحباً بك -
أهلًا -

925
01:37:28,420 --> 01:37:31,157
هل أنت بخير؟

926
01:37:34,720 --> 01:37:37,153
أتيتك بشيء

927
01:37:41,149 --> 01:37:47,145
مفاجأة -
ماذا حلَ بالأوتار؟ -

928
01:37:52,663 --> 01:37:57,442
أوتار جديدة لموسيقى جديدة -
شكراً -

929
01:37:59,398 --> 01:38:01,613
متى ستأتي أمها إلى هنا؟ -
في الصباح -

930
01:38:01,743 --> 01:38:04,481
متى سترحل أنت؟ -
...في الواقع -

931
01:38:04,611 --> 01:38:07,783
يظن الفدراليون أنهم سيعرفون هوية
كازانوفا) خلال 12 ساعة)

932
01:38:07,869 --> 01:38:10,215
التي تعني 24 ساعة في الحقيقة

933
01:38:10,345 --> 01:38:15,254
حالما يعرف (كايل) هويته سينتهي أمره
بغض النظر عن المسافة التي سيكون قد قطعها

934
01:38:15,386 --> 01:38:19,338
وسأرحل بعد ذلك -
هل هذا كل شيء إذن؟ -

935
01:38:19,425 --> 01:38:22,641
سأحظى بك يوماً واحداً آخر بعد

936
01:38:22,771 --> 01:38:27,898
حسناً، ستتناول العشاء في منزلي الليلة
سأعد طهواً منزلياً

937
01:38:28,376 --> 01:38:31,678
وعدت (نيومي) بمقابلتها الساعة 30:8
سأكون رفيقاً رديئاً لكِ

938
01:38:31,808 --> 01:38:35,153
حسناً، افعل ما تريد فعله
وكن في منزلي بحلول السابعة

939
01:38:35,284 --> 01:38:38,325
وسترحل بحلول الساعة 15:8

940
01:38:43,451 --> 01:38:44,929
مرحباً

941
01:38:45,580 --> 01:38:49,448
هلا تتأكد من صحة هذا وتوقع هناك

942
01:38:49,576 --> 01:38:54,921
تم إطلاق رصاصتين وحرارة المدعو
دبليو رودولف) بحرارة الغرفة)

943
01:38:56,486 --> 01:39:01,045
(أتمنى لك التوفيق يا (أليكس -
ولك أيضاً، اعتنِ بنفسك -

944
01:39:01,176 --> 01:39:03,914
كما تعرفون فإن الرهينات بأمان الآن

945
01:39:04,045 --> 01:39:07,302
وهن يتلقين العلاج
في مركز (كارولاينا) الطبي الإقليمي

946
01:39:07,433 --> 01:39:12,430
وبالنسبة إلى فريقنا الجنائي
...فهو يتضمن أفضل اختصاصيينا

947
01:39:12,516 --> 01:39:18,772
في دراسة البصمات والأنسجة والشعر الكامن
وعلم الأمصال وتحليل الحمض النووي

948
01:39:19,251 --> 01:39:24,594
وهو تطبيق طبي يتلقى ثناء كبيراً"
"...وفي أقل من ساعتين، أكثر مِن

949
01:39:38,410 --> 01:39:41,669
أجل، يخالجني شعور عظيم"
"ليس شعوراً طبيعياً فعلياً

950
01:39:41,755 --> 01:39:44,970
أظن أن ذلك سيستغرق بعض الوقت"
"إنه شعور مختلف لكنه جميل

951
01:39:45,100 --> 01:39:47,143
الأمر أشبه بتوطيد صلتك بصديق قديم

952
01:39:47,273 --> 01:39:49,489
هل يخصك هذان الكلبان"
"أم هل تم تعيينهما لأجل القضية؟

953
01:39:49,619 --> 01:39:54,485
أود أن تتكلم أنتَ بشأن هذا
ولكنهما هناك يحرسانني

954
01:39:54,615 --> 01:39:57,961
هل هذا ما تسميه أنت؟ -
"نعم" -

955
01:39:58,091 --> 01:40:00,567
أشكرك على إخراطي في الأمر
أراكِ قريباً

956
01:40:00,698 --> 01:40:03,001
حسناً، وداعاً

957
01:40:36,150 --> 01:40:37,540
"(كريستن مايلز)" -
"(كارول إيكرز)" -

958
01:40:42,841 --> 01:40:44,492
"(كريستن مايلز)" -
"(كارول إيكرز)" -

959
01:40:52,573 --> 01:40:54,093
انظر إلى مَن أتى

960
01:41:15,470 --> 01:41:17,771
"(كازانوفا)"

961
01:41:31,110 --> 01:41:33,672
مرحباً يا حضرة المحقق -
مرحباً، آسف على إزعاجك -

962
01:41:33,804 --> 01:41:35,889
أحضرت هذه مِن كاتب الملكية

963
01:41:40,754 --> 01:41:43,275
آسفة، هل تود الدخول قليلًا؟
هل آتيك بأي شراب؟

964
01:41:43,405 --> 01:41:49,096
لا، شكراً، لن تبدأ المناوبة التالية
...إلا بعد ساعة تقريباً لذا

965
01:41:49,226 --> 01:41:53,702
علي أن أنتظرهم هنا -
اعذرني لحظة، لا تذهب، حسناً؟ -

966
01:41:57,091 --> 01:42:02,608
(ألو؟ مرحباً (جين -
!ذلك السافل -

967
01:42:08,386 --> 01:42:13,513
...لا تظل واقفاً هناك، ادخل
كلا، لست أخاطبك، لدي زائر

968
01:42:13,644 --> 01:42:15,729
هل لي بمعاودة الاتصال بك؟

969
01:42:17,075 --> 01:42:20,203
وداعاً، ما رأيك في الطعام الهندي؟

970
01:42:20,334 --> 01:42:22,375
أرجوكِ، لا أريد أن تتعبي نفسك

971
01:42:24,504 --> 01:42:29,284
بوسعي الاستفادة مِن مساعدتك لي في الطهو
ولدي طعام يكفي جيشاً

972
01:42:29,588 --> 01:42:31,413
هل ترغب في كأس نبيذ؟

973
01:42:33,064 --> 01:42:35,235
لا، شكراً، أنا في مناوبة عملي

974
01:42:36,885 --> 01:42:39,275
مهمتك الأولى هي تقطيع الفطر
هل بوسعك فعل ذلك؟

975
01:42:39,406 --> 01:42:43,707
أظن أني أستطيع فعل ذلك -
اشطفه أولًا مِن بعد إذنك -

976
01:42:43,837 --> 01:42:45,314
هيا

977
01:42:45,445 --> 01:42:50,441
عليك استخدام المصفاة لأن طريقتك هذه
...ستستغرق وقتاً طويلًا، إنها أسفل

978
01:42:58,697 --> 01:43:01,477
"(المشرف الموافق (نِك رَسكن"

979
01:43:01,607 --> 01:43:03,779
!تباً -
بالمناسبة، كيف حالك؟ -

980
01:43:03,910 --> 01:43:06,995
هل تشعرين بأنك بدأت تستعيدين عافيتك؟

981
01:43:07,123 --> 01:43:10,251
أظن أنني سأشعر بالقوة في هذا المنزل
عن سائر الأماكن كلها

982
01:43:10,339 --> 01:43:14,728
فأنا فيه طوال حياتي بطريقة أو بأخرى
كان ملكاً لعمتي الكبرى

983
01:43:16,639 --> 01:43:21,637
ولكن، لا أدري، إنه مختلف الآن
ثمة شيء غير سوي

984
01:43:27,240 --> 01:43:32,454
اعتدت الذهاب إلى متجر الناصية
لشراء الحليب في منتصف الليل

985
01:43:32,584 --> 01:43:37,233
هذا مؤسف! الناس يشعرون بالرضا عن أنفسهم
هذا وارد الحدوث

986
01:43:37,362 --> 01:43:39,188
هلا تعطيني سكين التقطيع الكبيرة

987
01:43:41,968 --> 01:43:44,619
تقدم الدائرة دروساً
حول الدفاع عن النفس

988
01:43:44,705 --> 01:43:47,486
كنت أفكر في قضاء وقت أكثر
في مركز تعليم الفنون القتالية اليابانية

989
01:43:47,617 --> 01:43:52,179
(لا بأس بالملاكمة يا (كيت
ولكن، ليس هذا قصدي

990
01:43:52,309 --> 01:43:56,480
إني أتكلم عن الوقاية
...نعلم أموراً مثل

991
01:43:56,610 --> 01:44:02,866
التنويع في الروتين وإبقاء الأنوار
مضاءة ليلًا واقتناء كلب مثلًا

992
01:44:04,256 --> 01:44:08,515
أعتذر، هل يزعجك هذا؟ -
كلامك جيد، أحتاج إلى سماعه -

993
01:44:08,643 --> 01:44:13,337
إني أتكلم عن الأمور البسيطة
مثل حمل منبه شخصي معك

994
01:44:13,772 --> 01:44:17,334
وإخراج القمامة صباحاً

995
01:44:17,508 --> 01:44:20,418
وعدم استخدام هاتف لاسلكي، فأي شخص
لديه جهاز ماسح بوسعه استراق السمع

996
01:44:20,549 --> 01:44:23,328
ما علاقة إخراج القمامة صباحاً بالأمر؟

997
01:44:23,460 --> 01:44:25,892
يمكن لأي شخص
أن يفتش في قمامة الليلة السابقة

998
01:44:26,023 --> 01:44:31,932
مَن عساه يهتم بكمية التونا التي آكلها؟
هلا تشطف هذه لأجلي

999
01:44:34,842 --> 01:44:40,534
فكري في الأمر، بوسع أي رجل القدوم
ليلة الثلاثاء مثلًا في الثالثة صباحاً

1000
01:44:40,664 --> 01:44:43,749
وبوسعه أن يرمي قمامتك
في الأكياس البلاستيكية سعة 30 غالوناً

1001
01:44:43,879 --> 01:44:48,094
وأن يأخذها إلى موقع مهجور
فبهذا يحصل على ضالته، ها هي

1002
01:44:48,224 --> 01:44:50,396
شكراً -
ما تأكله السيدة -

1003
01:44:50,526 --> 01:44:55,436
ووتيرة حلقها للشعر الزائد
حتى بوسعك أن تعرفي وقت دورة المرأة

1004
01:44:55,565 --> 01:45:00,259
تعرفين من ذلك كل ما تريدين معرفته
نوع أحمر الشفتين الذي تستخدمه

1005
01:45:00,650 --> 01:45:04,907
والأوقية الذكرية المستخدمة
ووتيرة ممارستها للجنس

1006
01:45:04,994 --> 01:45:09,251
مرتان في الأسبوع أو 3

1007
01:45:09,382 --> 01:45:13,987
مع الرجل ذاته أو رجال مختلفين
ولكن هذا لا ينطبق عليك

1008
01:45:14,118 --> 01:45:17,246
دعينا نواجه الأمر، بالنسبة إليك
مر وقت طويل، أليس كذلك؟

1009
01:45:17,377 --> 01:45:20,590
ليس منذ أن ضاجعتِ ذلك الجَراح

1010
01:45:20,677 --> 01:45:26,934
هل كان ذلك قبل 6 أو 7 أشهر خلت؟
(كنتِ مميزة يا (كيت

1011
01:45:27,586 --> 01:45:32,539
هل تعرفين كم أوليتك مِن الوقت؟
أشهراً

1012
01:45:32,670 --> 01:45:37,579
أجل، أشهر
ضحيت لأجلك

1013
01:45:37,709 --> 01:45:41,185
لكني سأريك التضحية الآن

1014
01:45:41,880 --> 01:45:46,919
ماذا ستفعلين؟ هل ستجرحينني؟
افعلي ذلك

1015
01:45:49,309 --> 01:45:51,655
أحسنتِ

1016
01:46:35,318 --> 01:46:37,533
سأريكِ الآن

1017
01:48:10,334 --> 01:48:13,028
(لا تفعل ذلك يا (نِك

1018
01:48:20,196 --> 01:48:22,804
سنتناقش في الأمر، اتفقنا؟

1019
01:48:22,934 --> 01:48:25,802
ضع الولاعة من يدك يا (نِك)، رجاءً

1020
01:48:25,932 --> 01:48:29,407
يجب أن تعرف

1021
01:48:30,407 --> 01:48:32,796
(إنها تعرف يا (نِك

1022
01:48:32,927 --> 01:48:36,011
لمَ لا تطلق النار عليَ إذن؟

1023
01:48:37,748 --> 01:48:43,528
لا أظن ذلك، بسبب امتلاء الغرفة بالغاز
وانفجار فوهة البندقية

1024
01:48:44,266 --> 01:48:46,612
(اسمع يا (نِك

1025
01:48:46,743 --> 01:48:50,522
سأضع السلاح أرضاً

1026
01:48:52,000 --> 01:48:54,563
انظر، هل ترى؟

1027
01:48:55,606 --> 01:49:01,862
والآن، ما رأيك في هذا؟
(أريد أن تفكر في هذا يا (نِك

1028
01:49:02,514 --> 01:49:04,990
إن فعلتَ هذا فلن يتفهم أحد الأمر

1029
01:49:05,120 --> 01:49:09,422
!إياكَ والتلاعب بذهني -
(كلا، لست أفعل هذا يا (نِك -

1030
01:49:12,419 --> 01:49:16,981
هل ترين يا (كيت)؟
يتمحور الأمر حول إقامة علاقات

1031
01:49:18,371 --> 01:49:22,413
تستخدم اسم المعني الأول وتتكلم

1032
01:49:22,498 --> 01:49:27,191
عليك أن تبقي حديثك سلساً وثابتاً

1033
01:49:27,322 --> 01:49:31,100
وعلي أن أنظر إلى العينين مباشرة
وأن أتحدث بحسب مستواه

1034
01:49:31,231 --> 01:49:35,054
هل تريد أن تعرف الحقيقة يا (أليكس)؟
أنت مَن يحتاج إلى المساعدة فعلياً

1035
01:49:35,185 --> 01:49:39,530
(إذن، أنرني يا (نِك
أخبرني بالحقيقة

1036
01:49:39,660 --> 01:49:44,482
الحقيقة هي النظر إلى امرأة جميلة
(مثل عزيزتنا (كيت

1037
01:49:44,612 --> 01:49:48,739
وأن تقول لنفسك إنه عليك الحصول عليها

1038
01:49:48,869 --> 01:49:54,387
وإنه عليك كسر عزيمتها

1039
01:49:54,518 --> 01:49:59,427
هذا أحط مستوى حيواني لديك

1040
01:49:59,557 --> 01:50:04,858
(فكر في أعماقك يا (أليكس
ستتعرف على هذه الشخصية

1041
01:50:04,989 --> 01:50:07,248
إنه إنسان قبيح

1042
01:50:07,899 --> 01:50:11,027
صادفت هذه الشخصية بين الفينة والأخرى

1043
01:50:11,765 --> 01:50:14,937
هيا، حاول الوصول إلى سلاحك واقضِ علي

1044
01:50:15,067 --> 01:50:19,499
قبل أن أخبرك عن الأيام الـ10
(التي قضيتها مع (نيومي

1045
01:50:19,629 --> 01:50:23,583
10 أيام يا أكاديمي
سأخبرك بأمور لن تخبرك بها قط

1046
01:50:23,713 --> 01:50:29,230
كالسكر الأسمر، وجهها كملاك
!مثالية

1047
01:50:29,361 --> 01:50:35,097
كل بوصة منها
أنتَ لم تعرف (نيومي) قط

1048
01:50:35,573 --> 01:50:38,268
ليس كما عرفتها

1049
01:50:38,398 --> 01:50:43,220
أنت تحسدني على هذا في قرارة نفسك

1050
01:50:44,003 --> 01:50:48,913
قلها -
أنا لا أعمل مثلك -

1051
01:50:49,868 --> 01:50:53,517
أنا لا أكره

1052
01:50:53,648 --> 01:50:57,818
تتمنى لو كنتَ تتحلى بالشجاعة

1053
01:51:00,034 --> 01:51:04,813
(طابت ليلتك يا عزيزتي (كيت

1054
01:51:31,967 --> 01:51:36,312
(كيت)، لا بأس يا (كيت)

