1
00:00:13,666 --> 00:00:15,500
بالتعاون مع NETFLIX

2
00:00:20,208 --> 00:00:26,166
ثمة دوماً طريقة واحدة للضحك.

3
00:00:27,625 --> 00:00:34,416
من الآن فصاعداً،
سنكتشف نوعاً جديداً من الكوميديا.

4
00:00:46,208 --> 00:00:47,291
لا يمكنني الوصول إليها!

5
00:00:49,416 --> 00:00:50,791
لا يمكنني الوصول إليها!

6
00:00:52,125 --> 00:00:53,541
لا يمكنني الوصول إليها!

7
00:01:03,791 --> 00:01:06,666
"شيء كبير"

8
00:01:12,166 --> 00:01:14,500
صمتاً رجاءً، إننا نصور.

9
00:01:17,333 --> 00:01:18,166
و...

10
00:01:19,541 --> 00:01:20,541
لا يمكنني الوصول إليها!

11
00:01:23,083 --> 00:01:24,375
لا يمكنني الوصول إليها!

12
00:01:34,666 --> 00:01:35,666
لا يمكنني الوصول إليها!

13
00:01:36,583 --> 00:01:37,916
لا يمكنني...

14
00:01:38,916 --> 00:01:40,666
لا يمكنني الوصول إليها!

15
00:01:41,000 --> 00:01:42,333
لا يمكنني الوصول إليها!

16
00:01:48,791 --> 00:01:50,000
لا يمكنني الوصول إليها!

17
00:01:57,875 --> 00:02:00,708
أردت منذ فترة طويلة القيام بشيء مختلف،
هذا كل ما أعرفه.

18
00:02:02,500 --> 00:02:05,208
ولم أتمكن أبداً من القيام بذلك.

19
00:02:05,375 --> 00:02:07,166
إن هذا تجريدي للغاية لأنه...

20
00:02:07,250 --> 00:02:08,250
"كوميدي وممثل"

21
00:02:08,333 --> 00:02:10,875
لأنه سينتهي بك الحال
بالقيام بتشكيلة مما ترغب به

22
00:02:10,958 --> 00:02:13,125
ما هو مسموح القيام به، وما يُطلب القيام به.

23
00:02:13,208 --> 00:02:14,708
لطالما كنت هكذا

24
00:02:14,791 --> 00:02:17,791
لطالما رغبت في القيام بشيء مختلف
عما قمت به للتو.

25
00:02:17,875 --> 00:02:20,458
ولا أحصل على الفرصة إطلاقاً،
ينتهي بي الحال دوماً بالقيام بأمر مشابه

26
00:02:20,541 --> 00:02:25,166
تغيير بسيط عمّا كنت أقوم به،
ولكن ليس مختلفاً تماماً.

27
00:02:25,250 --> 00:02:29,041
وهذا يرعبني، الأمر أشبه بالنظر من فوق جرف.

28
00:02:29,166 --> 00:02:33,708
وفي الوقت نفسه، أشعر بالحاجة للقفز به

29
00:02:33,791 --> 00:02:35,791
لأنه ما دفعني للقيام بذلك.

30
00:02:35,875 --> 00:02:39,625
أظنها المرة الأولى في حياتي
التي سأجرب فيها الأمر.

31
00:02:39,958 --> 00:02:43,000
أشعر أن حياتي كلها قد قادت لهذه اللحظة.

32
00:02:43,083 --> 00:02:45,291
للقيام بهذا المشروع، لصنع هذا الفيلم.

33
00:02:45,791 --> 00:02:47,541
لا يمكنني حقاً فهم...

34
00:02:48,583 --> 00:02:49,541
السبب.

35
00:02:50,000 --> 00:02:52,458
لكنه شيء سعيت خلفه.

36
00:02:53,375 --> 00:02:54,583
- أهذا جيد؟
- ممتاز.

37
00:02:54,750 --> 00:02:57,666
تقرحت عظام رسغي من القيام بذلك.

38
00:02:57,750 --> 00:02:58,583
حقاً؟

39
00:02:58,666 --> 00:03:00,625
علمت للتو أنه يطلق عليها اسم عظام الرسغ.

40
00:03:00,708 --> 00:03:04,000
حسناً، عظيم، أردت التأكد فحسب...

41
00:03:04,083 --> 00:03:06,708
لم أعلم أن عليّ القيام بحركة بطيئة.

42
00:03:06,791 --> 00:03:09,958
- كنت قلقاً من أن تبدو...
- فجائية للغاية؟

43
00:03:10,083 --> 00:03:11,041
أجل، فجائية للغاية.

44
00:03:11,208 --> 00:03:12,791
حسناً، ممتاز.

45
00:03:15,125 --> 00:03:17,166
- هل رأيت ذلك؟
- أجل.

46
00:03:18,291 --> 00:03:23,166
اعتادت المؤثرات الخاصة أن تكون
من اختصاص الأفلام ذات الأسلوب المميز

47
00:03:23,916 --> 00:03:26,083
إما أفلام الرعب أو الخيال العلمي.

48
00:03:26,208 --> 00:03:28,625
لكن أي فيلم الآن يسمح بـ...

49
00:03:28,708 --> 00:03:30,791
"مخرج ومنتج"

50
00:03:30,958 --> 00:03:36,125
مؤثرات متطورة، وخاصة لأن الفريق هنا
في "إسبانيا" قادر على القيام بها.

51
00:03:36,333 --> 00:03:41,291
نفس الفريق الذي يقوم بهذا
قد عمل على أفلام هوليودية كاسحة.

52
00:03:41,458 --> 00:03:44,083
لا يوجد عقدة نقص.

53
00:03:44,250 --> 00:03:46,333
قد نكون بادئين لحركة ديناميكية

54
00:03:46,500 --> 00:03:50,541
تقودنا إلى نوع جديد من البرامج الكوميدية.

55
00:03:50,750 --> 00:03:52,333
تلك هي الألواح القصصية.

56
00:03:52,708 --> 00:03:55,875
اسم الشخصية هو "داني توماس"، إنه يكتب...

57
00:03:56,041 --> 00:03:59,083
لصالح برامج تلفزيونية ناجحة، حياته عظيمة.

58
00:03:59,541 --> 00:04:01,791
لكن لديه الحاجة لإخبار الحقيقة.

59
00:04:01,875 --> 00:04:05,541
يدرك أن ما يفعله على التلفاز ليس مرضياً،
يطرق ضابط بابه.

60
00:04:06,250 --> 00:04:07,708
قائلاً أنه لم ينهي تعليمه الأساسي.

61
00:04:07,875 --> 00:04:09,875
عليّ إعادة السنة الأخيرة؟

62
00:04:10,666 --> 00:04:12,750
القانون صارم.

63
00:04:13,750 --> 00:04:16,583
إن كان على شخص بالغ
العودة للمدرسة الثانوية

64
00:04:16,750 --> 00:04:21,000
فلا يمكنه أخذ رسوم،
أو دفع الضرائب أو العمل.

65
00:04:21,083 --> 00:04:22,166
هذه مزحة.

66
00:04:22,333 --> 00:04:26,958
أخشى أنك إن لم تحصل على الشهادة،
فستكون طفلاً في نظر القانون.

67
00:04:29,750 --> 00:04:32,625
ويتحول شيء يبدو سخيفاً إلى كابوس.

68
00:04:32,833 --> 00:04:35,083
عليه العودة للمدرسة الثانوية.

69
00:04:35,250 --> 00:04:36,750
هل أمك بالمنزل؟

70
00:04:36,916 --> 00:04:39,333
عليها التوقيع هنا.

71
00:04:39,916 --> 00:04:42,083
حيث أضع إصبعي.

72
00:04:43,208 --> 00:04:44,041
أترى؟

73
00:04:44,666 --> 00:04:46,666
ثمة مساحة فارغة.

74
00:04:46,916 --> 00:04:48,416
ثمة مساحة كبيرة.

75
00:04:49,875 --> 00:04:53,666
إنها طريقة للـ...أتدري؟ طريقة للـ...

76
00:04:54,541 --> 00:04:56,208
يمكنك البدء هنا والانتهاء هنا.

77
00:04:59,125 --> 00:05:01,666
يمكنها أن تفعل ما تريد.

78
00:05:02,000 --> 00:05:05,083
عليها التوقيع هنا.

79
00:05:09,541 --> 00:05:15,291
"أول أسبوع من التصوير"

80
00:05:31,750 --> 00:05:32,625
"ديفيد".

81
00:05:33,916 --> 00:05:36,291
- كيف نبلي من ناحية الوقت؟
- إننا على ما يرام.

82
00:05:36,458 --> 00:05:40,541
حسناً، لأنه سيكون من اللطيف أن...
أوشكنا على الانتهاء، لكنني أود أن أجرب

83
00:05:40,708 --> 00:05:46,166
حركة مختلفة من "بيرتو"
هذه المرة بدون الغرض.

84
00:05:46,333 --> 00:05:48,166
- وهو يطير بمفرده؟
- أجل.

85
00:05:48,458 --> 00:05:50,916
الشرط الوحيد الذي فرضته على "بيرتو"
هو أن يكون المشروع...

86
00:05:51,000 --> 00:05:51,958
"مخرج وكاتب"

87
00:05:52,125 --> 00:05:53,291
إبداعياً بقدر الإمكان.

88
00:05:53,458 --> 00:05:56,958
أتتني فكرة القيام بكوميديا خالصة
بها الكثير من المؤثرات الخاصة.

89
00:05:57,083 --> 00:05:59,666
لم تكن لدي حبكة أو شخصيات.

90
00:05:59,833 --> 00:06:02,583
أتى ذلك لاحقاً،
كان على الكوميديا أن تأتي من هناك.

91
00:06:02,750 --> 00:06:07,541
من جعل "بيرتو" شخصية
من الرسومات الحاسوبية.

92
00:06:07,708 --> 00:06:12,333
إنك تعبر تلك القناة التي توصل الشيئين.

93
00:06:12,500 --> 00:06:15,750
وتقوم أنت بـ...أتفهم؟

94
00:06:16,041 --> 00:06:17,125
- إنه شيء كهذا.
- حسناً.

95
00:06:17,291 --> 00:06:20,083
لكن أيضاً كجنين يحاول الخروج من المهبل.

96
00:06:20,250 --> 00:06:22,000
"في عام 2015، أنتج (بيرتو روميرو)

97
00:06:22,083 --> 00:06:24,750
أحد أضخم الأفلام الإسبانية الكاسحة.

98
00:06:24,916 --> 00:06:27,541
في نفس العام،
أخرج (كارلو باديال) فيلماً مستقلاً

99
00:06:27,625 --> 00:06:28,708
كانت تكلفته 20 ألف يورو".

100
00:06:30,208 --> 00:06:31,958
- بدأ التصوير.
- تمهل.

101
00:06:32,250 --> 00:06:33,666
انتظر، حين تقول يا "بيرتو".

102
00:06:33,875 --> 00:06:37,916
- أهذا هو الوضع؟
- إنه أشبه بحركة...

103
00:06:38,125 --> 00:06:41,166
تخيل شيئاً شبيهاً بالدجاجة.

104
00:06:44,166 --> 00:06:47,500
تخيل أجنحة دجاجة.

105
00:06:55,125 --> 00:06:57,166
ممتاز، مل للأمام قليلاً.

106
00:06:57,416 --> 00:06:59,666
كأنك تسقط.

107
00:07:00,541 --> 00:07:03,458
ممتاز، شيء كهذا، مع حركة أذرع أقل.

108
00:07:03,625 --> 00:07:05,666
أقرب لجسدك، مثل الطائر.

109
00:07:06,625 --> 00:07:09,333
عظيم، 10 ثوان أخرى، 5 ثوان أخرى، رجاءً.

110
00:07:11,000 --> 00:07:12,083
لا تفقد أعصابك.

111
00:07:17,500 --> 00:07:19,708
"استيقظ يا رجل! استيقظ!

112
00:07:20,916 --> 00:07:23,333
أريد الذهاب للمنزل،
يتعاطى مزوّد الخدمة لهاتفي المخدرات.

113
00:07:23,500 --> 00:07:27,416
إنه التفسير الوحيد
لمبلغ المال الذي يطلبونه.

114
00:07:28,416 --> 00:07:32,083
أنت هنا لجعل الناس تضحك، ألم تدرك ذلك بعد؟

115
00:07:32,250 --> 00:07:33,458
مهرج."

116
00:07:33,541 --> 00:07:36,083
هذا عظيم، هذا الجزء عظيم.

117
00:07:39,291 --> 00:07:44,416
أظن أحياناً أننا نقوم بنسخة كوميدية
من "بلايد رانر".

118
00:07:44,666 --> 00:07:48,875
هذا أحد أكثر الأمور روعة في المشروع.

119
00:07:49,291 --> 00:07:55,125
هذا "داني توماس"
متحولاً إلى طفل سمين مجدداً.

120
00:07:55,208 --> 00:07:56,500
هذه رائعة.

121
00:07:56,666 --> 00:08:00,083
إنها المدينة المتموجة، ليلاً،
فيلم "نوار"، "كاي. ديك".

122
00:08:00,333 --> 00:08:02,375
تجري الكثير من الأمور هنا.

123
00:08:02,541 --> 00:08:07,541
هذا شخص يتم ابتلاعه من قبل قناة معوية.

124
00:08:07,708 --> 00:08:08,916
إنها سقطة.

125
00:08:09,000 --> 00:08:12,625
أجزاء من كتب تذكره بالفيلم.

126
00:08:12,708 --> 00:08:15,375
يلتقط صورة، ثم يرسلها إليّ.

127
00:08:15,500 --> 00:08:17,666
"مجموعة صور لملهى مذهل
به العديد من أرضيات الرقص

128
00:08:17,833 --> 00:08:22,791
ومنتجع صحي كالدفيئة، وراقصات آليات،
ومشروبات طاقة مضيئة."

129
00:08:22,958 --> 00:08:26,000
"بين الصور
سأقدم مقاطع لأشخاص غاضبين يقولون

130
00:08:26,166 --> 00:08:28,791
(رائع) بلغات مختلفة."

131
00:08:30,375 --> 00:08:34,916
إنه كالكابوس بعض الشيء،
هذا الفيلم كالكابوس بعض الشيء.

132
00:08:35,000 --> 00:08:36,291
1، 2، 3.

133
00:08:37,125 --> 00:08:38,458
1، 2، 3.

134
00:08:39,916 --> 00:08:41,083
1، 2، 3.

135
00:08:41,333 --> 00:08:42,625
ألا يفترض أن تكون أعلى؟

136
00:08:42,791 --> 00:08:43,666
"كورو" هو من يقرر هنا.

137
00:08:43,750 --> 00:08:49,291
طالما يكون أفقياً أكثر قليلاً، فلا بأس.

138
00:08:49,458 --> 00:08:51,666
إننا في مرحلة عالمية.

139
00:08:51,833 --> 00:08:54,333
ثمة بعض الشركات الجيدة للغاية
في "إسبانيا" حالياً.

140
00:08:54,500 --> 00:08:58,000
ثمة العديد من الأفلام
التي تعتمد على المؤثرات.

141
00:08:58,458 --> 00:09:00,416
وتظل تتحسن، تتم صناعتها بحذر شديد.

142
00:09:00,500 --> 00:09:04,458
لدينا عباقرة في المؤثرات.

143
00:09:05,083 --> 00:09:06,583
هذا من أجل التصور الاستباقي.

144
00:09:06,666 --> 00:09:11,250
نقوم بتصور استباقي ثلاثي الأبعاد
لنرى تحركاته.

145
00:09:11,791 --> 00:09:15,625
بدلاً من القيام بها
باستخدام معدات باهظة الثمن

146
00:09:15,791 --> 00:09:18,416
سنقوم بإعادة الحركات.

147
00:09:18,666 --> 00:09:20,625
ثم سنضعها على الشاشة.

148
00:09:20,791 --> 00:09:22,791
- للقبعة لمعان.
- حسناً.

149
00:09:23,000 --> 00:09:25,416
- وللملابس.
- عظيم، حسناً.

150
00:09:25,583 --> 00:09:29,541
في ذلك البعد
يكون للملابس وللقبعة ولكل شيء...

151
00:09:30,500 --> 00:09:32,125
- لمعان غريب.
- حسناً.

152
00:09:32,375 --> 00:09:33,375
- أتعلم؟
- أجل.

153
00:09:33,541 --> 00:09:36,750
يتم القيام بالكثير من الرسومات
ثلاثية الأبعاد في الواقع الافتراضي.

154
00:09:36,916 --> 00:09:40,416
تتناقل أخبار دوماً.

155
00:09:40,583 --> 00:09:42,791
"يطبق الواقع الافتراضي على الأفلام."

156
00:09:42,958 --> 00:09:48,083
أظننا ما زلنا نقوم بتجارب، لكننا نحاول

157
00:09:48,250 --> 00:09:52,375
تطبيقه اجتماعياً على الأفلام.

158
00:09:53,750 --> 00:09:55,916
الواقع الافتراضي، ألعاب الفيديو...

159
00:09:56,083 --> 00:10:00,041
في النهاية، يسعى كل ذلك خلف الهدف نفسه.

160
00:10:00,208 --> 00:10:05,250
لأن هذا تعاون واسع الخيال، ومبتكر

161
00:10:05,458 --> 00:10:08,250
لأن ذلك هو ما يأسر الجماهير حقاً.

162
00:10:23,166 --> 00:10:25,333
تمر الكوميديا في "إسبانيا" بفترة عظيمة.

163
00:10:25,500 --> 00:10:27,916
أغرم الجمهور بها مجدداً.

164
00:10:28,083 --> 00:10:32,375
نتقدم وكأننا على نظام الطيار الآلي،
هذا شيء جيد وسيئ في الوقت ذاته.

165
00:10:32,541 --> 00:10:35,083
يحصل الجمهور على الأفلام الكوميدية
التي يطلبها

166
00:10:35,250 --> 00:10:38,916
لكن علينا دفعها للأمام قليلاً.

167
00:10:39,083 --> 00:10:42,750
إنه شيء كان لا بد من حدوثه،
لم يكن من الممكن تفاديه.

168
00:10:42,916 --> 00:10:47,916
كان على أحد إعطاء محفزات

169
00:10:48,041 --> 00:10:50,625
للكوميديا التجارية.

170
00:10:50,791 --> 00:10:54,041
"شيء ضخم"، هذا هو الفيلم الذي نصنعه.

171
00:10:54,208 --> 00:10:56,375
قمنا للتو بتقديم المشروع
في مهرجان "مالاغا".

172
00:10:56,541 --> 00:10:58,625
سنبدأ التصوير قريباً جداً

173
00:10:58,791 --> 00:11:03,583
لكن يمكنكم متابعته
على هذه العناوين على "تويتر"

174
00:11:04,000 --> 00:11:07,041
و"فيسبوك".

175
00:11:07,208 --> 00:11:10,500
فقدت صوتي، قلت ذلك كثيراً
لدرجة أنني قد فقدت صوتي.

176
00:11:10,666 --> 00:11:12,875
"شيء ضخم"!

177
00:11:13,041 --> 00:11:15,916
"الأستوديو 2"

178
00:11:28,666 --> 00:11:30,416
أتى "كارلو" بفكرة...

179
00:11:30,958 --> 00:11:33,458
وأظنها تفلح، لأننا جميعاً سعداء

180
00:11:33,625 --> 00:11:36,125
لنبدأ بأحد الأجزاء الممتعة.

181
00:11:36,583 --> 00:11:37,958
إنه مشهد الرقص.

182
00:11:38,125 --> 00:11:40,500
إنه يتضمن الفريق كله وثمة موسيقى.

183
00:11:40,666 --> 00:11:43,583
كان يوماً رائعاً حقاً.

184
00:12:11,041 --> 00:12:15,458
حين يصل "داني توماس" إلى المدرسة،
يكون تائهاً تماماً.

185
00:12:15,625 --> 00:12:20,791
يحتاج الأطفال الذين في المدرسة
إلى القليل من الثورة كذلك.

186
00:12:20,958 --> 00:12:22,958
إنهم في موقف صعب.

187
00:12:23,125 --> 00:12:25,500
يستعبدهم المدير.

188
00:12:25,666 --> 00:12:30,833
يجلب "داني" الفرحة من الخارج حين يقابلونه

189
00:12:30,916 --> 00:12:31,958
شيء يفتقدونه.

190
00:12:32,125 --> 00:12:33,458
ويتعلم الجميع من بعضهم البعض.

191
00:12:33,625 --> 00:12:37,583
وهم سعداء جداً الآن ويظهرون ذلك.

192
00:12:37,750 --> 00:12:40,166
إلى جانب واحد، 1، 2، 3.

193
00:12:40,583 --> 00:12:41,625
نعود.

194
00:12:42,250 --> 00:12:45,541
1، 2، 3، للجانب الآخر، لنبق الأمر مهذباً.

195
00:12:45,708 --> 00:12:48,875
إننا أطفال ويشبه ذلك المضاجعة.

196
00:12:49,458 --> 00:12:51,583
1، 2، 3.

197
00:12:55,666 --> 00:12:57,041
عودة للمنتصف.

198
00:12:57,791 --> 00:12:58,875
معاً.

199
00:12:59,250 --> 00:13:01,291
حللنا أمراً ما بطريقة عبقرية

200
00:13:01,458 --> 00:13:03,833
والتي كان يمكن أن تصبح مشكلة
خلال هذا الإنتاج.

201
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
ثمة العديد من المشاهد في المدرسة

202
00:13:07,166 --> 00:13:09,541
حيث أتفاعل مع الأطفال.

203
00:13:09,708 --> 00:13:13,166
القانون صارم جداً
فيما يخص الممثلين الأطفال.

204
00:13:13,333 --> 00:13:16,958
يمكن للمرء التصوير بضع ساعات فحسب،
ثم يستريح.

205
00:13:17,125 --> 00:13:19,166
ويتسبب الأطفال في الصداع.

206
00:13:19,500 --> 00:13:23,208
بما أن كل الشخصيات
ستمر بالرسومات الحاسوبية

207
00:13:23,375 --> 00:13:26,333
وسيتم تعديلها، لأن ذلك ما يريده "كارلو"

208
00:13:26,500 --> 00:13:30,541
قررنا العمل مع الممثلين قصار القامة،
الأقزام.

209
00:13:30,708 --> 00:13:35,708
إنهم لا يعترضون على تلك الفئة،
وهذا مثالي لهذه الوظيفة.

210
00:13:35,916 --> 00:13:38,708
نتجنب المشاكل الحتمية
التي قد نواجهها مع الأطفال.

211
00:13:38,875 --> 00:13:41,375
إننا محظوظون لوجودهم كذلك

212
00:13:41,541 --> 00:13:45,833
إنهم ممثلون محترفون للغاية
وقد جعلوا التصوير سهلاً

213
00:13:46,000 --> 00:13:50,791
وجلبوا سحراً خاصاً إليه.

214
00:13:54,416 --> 00:13:57,791
لجعل الأمر دقيقاً أكثر،
تعالوا إلى حافة الطاولات.

215
00:13:57,958 --> 00:13:59,541
سيكون الأمر متناسقاً بتلك الطريقة.

216
00:13:59,708 --> 00:14:03,833
- كان ذلك ارتجالياً تماماً.
- ليس ذلك سيئاً بالنسبة للمحاولة الأولى.

217
00:14:04,000 --> 00:14:05,666
1، 2، 3، 4.

218
00:14:05,833 --> 00:14:07,833
1، 2، 3، هيا.

219
00:14:08,416 --> 00:14:11,791
كلا، لا ترفعوا أيديكم، سيكون ذلك ما أفعله.

220
00:14:11,958 --> 00:14:13,000
حسناً.

221
00:14:13,208 --> 00:14:15,208
حين أقول انطلقوا...

222
00:14:16,875 --> 00:14:17,875
ثم تعودوا مجدداً.

223
00:14:18,083 --> 00:14:19,875
- تبدأ...
- نبدأ هنا.

224
00:14:20,208 --> 00:14:22,250
1، 2، 3، 4.

225
00:14:22,416 --> 00:14:24,083
1، 2، 3، انطلقوا.

226
00:14:24,250 --> 00:14:26,250
1، 2، 3، 4.

227
00:14:26,458 --> 00:14:28,250
1، 2، 3، انطلقوا.

228
00:14:28,458 --> 00:14:30,083
1، 2، 3، 4.

229
00:14:30,250 --> 00:14:31,708
1، 2، 3.

230
00:14:32,250 --> 00:14:33,833
1، 2، 3، 4.

231
00:14:34,000 --> 00:14:35,583
1، 2، 3.

232
00:14:37,583 --> 00:14:39,541
سنقوم بهذا.

233
00:14:39,708 --> 00:14:43,541
انخفضوا أنتم، وارتفعوا أنتم، وهذا كل شيء.

234
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
- حسناً؟
- عظيم!

235
00:14:45,041 --> 00:14:48,916
رائع جداً، هيا بنا! فلنصور!

236
00:14:50,541 --> 00:14:51,583
موسيقى.

237
00:15:27,875 --> 00:15:30,000
أوقف التصوير.

238
00:15:30,166 --> 00:15:31,375
أحسنتم.

239
00:15:32,291 --> 00:15:33,500
الجو حار!

240
00:15:33,666 --> 00:15:35,500
يمكنني القيام بذلك لمدة ساعات.

241
00:15:42,375 --> 00:15:43,791
الجو حار جداً هنا.

242
00:15:44,083 --> 00:15:48,541
كان الأمر أصعب مما ظننا،
وقد استغرق أياماً عديدة.

243
00:15:48,708 --> 00:15:53,625
لكنه يستحق المجهود،
كما رأيتم، فالنتائج ممتازة.

244
00:15:55,375 --> 00:15:59,958
هذا الفيلم غريب بعض الشيء
لأنه يكسر القوانين الطبيعية.

245
00:16:00,125 --> 00:16:03,333
أمضي أيامي هنا أتظاهر أنني مع أطفال

246
00:16:03,500 --> 00:16:05,916
ثم أذهب للمنزل حيث لدي أطفال حقيقيون.

247
00:16:06,083 --> 00:16:08,416
ويكون من الصعب المواكبة.

248
00:16:08,500 --> 00:16:10,916
هذا غريب
لأنني أحياناً أكون مهذباً في المنزل

249
00:16:11,083 --> 00:16:14,166
كأنني في العمل والعكس صحيح.

250
00:16:26,458 --> 00:16:31,041
ها أنا ذا، في فيلم "إسباني" به مؤثرات.

251
00:16:31,208 --> 00:16:33,125
الفيلم الجوهري من الآن فصاعداً.

252
00:16:33,208 --> 00:16:34,500
"مدير في مدرسة (إدين) الثانوية"

253
00:16:34,583 --> 00:16:35,666
الفيلم المثالي.

254
00:16:35,958 --> 00:16:39,875
كنت أشاهد نفسي في المرآة
وأصبحت أشبه والدي تقريباً.

255
00:16:40,708 --> 00:16:45,416
هذا مذهل، أنا والدي
في الخمسينيات من عمره، مثلي الآن.

256
00:16:55,041 --> 00:16:58,208
لا أظن السرقة جريمة.

257
00:16:59,166 --> 00:17:00,083
يعتمد ذلك على الظروف.

258
00:17:00,416 --> 00:17:03,791
يجب أن ينبهوك لما هو جيد وما هو سيئ.

259
00:17:04,083 --> 00:17:07,625
أنا "خافيير بوتيت"، أنا ممثل.

260
00:17:07,708 --> 00:17:08,875
"شرطي"

261
00:17:09,000 --> 00:17:11,041
حلمي هو العمل في "ستار وورز".

262
00:17:11,208 --> 00:17:16,583
لكن مؤخراً قمت بدور صغير
في فيلم "توم كروز"، "ذا مامي".

263
00:17:16,750 --> 00:17:21,166
كنت أعمل على خدمات ما بعد الإنتاج
في التصميم والحركة

264
00:17:21,333 --> 00:17:23,541
لأحد المخلوقات الجديدة من فيلم "آلين".

265
00:17:23,708 --> 00:17:26,666
لغتي الإنجليزية جيدة بعض الشيء.

266
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
لكن كان عليّ التحسن في البداية، كنت...

267
00:17:32,000 --> 00:17:33,125
أقول، "أجل".

268
00:17:33,541 --> 00:17:38,000
لأن الوحوش في المجمل...
عملت على العديد من الوحوش.

269
00:17:38,416 --> 00:17:41,375
لا يجب عليها التحدث كثيراً.

270
00:17:57,333 --> 00:17:59,750
كنا نجمع سوياً مجموعة من الأشخاص

271
00:17:59,916 --> 00:18:01,541
الأفضل في مجالهم.

272
00:18:01,708 --> 00:18:05,625
إنهم من جميع أنحاء العالم
وقد اجتمعوا هنا من أجل هذا الفيلم.

273
00:18:05,791 --> 00:18:06,916
هذا مثير للحماسة.

274
00:18:07,083 --> 00:18:09,916
إنه عالمي يتكون من فئات عديدة

275
00:18:40,583 --> 00:18:41,791
تصوير.

276
00:18:41,958 --> 00:18:43,000
و...

277
00:18:44,291 --> 00:18:45,125
ابدأ.

278
00:18:49,750 --> 00:18:51,458
آسفة، لكنني لا أستطيع.

279
00:18:53,000 --> 00:18:56,791
هذا ليس مهماً، إنه مجرد إجراء قانوني.

280
00:18:56,958 --> 00:19:00,000
ما يقومون به واضح للغاية،
إنهم يسعون وراء الشخصيات التلفزيونية.

281
00:19:00,166 --> 00:19:02,833
لم يتمكنوا من العثور على أي شيء
في وثائقي الضريبية، فظلوا يبحثون.

282
00:19:03,000 --> 00:19:05,083
لكن شيئاً لن يحدث،
سيكون الأمر على ما يرام، سترين.

283
00:19:05,291 --> 00:19:08,500
كلا يا "داني"، لن يكون الأمر
على ما يرام، كل هذا غريب جداً.

284
00:19:08,666 --> 00:19:11,333
هذا يشبه حين أصابك الهوس
بعاملة النظافة، أتتذكرين؟

285
00:19:11,500 --> 00:19:13,875
قلت أنها كانت تلعننا، هذا هو الأمر نفسه.

286
00:19:14,041 --> 00:19:15,875
- وكانت تفعل.
- كلا.

287
00:19:16,041 --> 00:19:19,583
كل النساء التي عملت في منزلنا
من بعدها قد توفين.

288
00:19:19,666 --> 00:19:23,000
هذا المنزل مليء بالسلالم
والسقوط من عليها أمر عادي.

289
00:19:23,083 --> 00:19:25,208
- إن شكلها غريب.
- وتحت حوض المطبخ؟

290
00:19:25,291 --> 00:19:26,125
ماذا عنه؟

291
00:19:26,208 --> 00:19:28,291
حيث نحتفظ بكل معدات التنظيف.

292
00:19:28,458 --> 00:19:31,708
- ما خطبها؟
- إنها متعفنة وتصدر رائحة سيئة.

293
00:19:31,875 --> 00:19:35,291
أخبرتك أن تأجير شخص من "هاييتي"
لتنظيف منزلنا كانت فكرة سيئة.

294
00:19:35,458 --> 00:19:38,208
- كانت مجرد صدفة.
- صدفة...

295
00:19:38,375 --> 00:19:41,750
وتحولك الآن إلى مراهق سمين.

296
00:19:43,750 --> 00:19:45,541
الأمر معقد لأنها المرة الأولى

297
00:19:45,708 --> 00:19:47,250
التي أعمل فيها
مع الكثير من الشاشات الخضراء.

298
00:19:47,458 --> 00:19:51,208
يعد وجود المرايا وطاولات وأشياء خضراء
أمراً معقداً.

299
00:19:51,375 --> 00:19:53,000
إنه ضعف كمية العمل.

300
00:19:53,166 --> 00:19:55,166
عليك تخيل الشيء الذي تلتقطه.

301
00:19:55,333 --> 00:19:57,875
أو ما يحيط بك، عليك تخيله.

302
00:19:58,041 --> 00:20:00,041
لا تكون واعية للشخصية فحسب

303
00:20:00,208 --> 00:20:02,416
بل بصناعة كل شيء يحيطها.

304
00:20:02,583 --> 00:20:06,166
انظر لهذا! كل أغراضك أغراض أطفال الآن.

305
00:20:06,333 --> 00:20:11,333
كرة أرضية وخنزير وسلحفاة نينجا وكرة.

306
00:20:12,208 --> 00:20:13,291
كعكة "توينكي"؟

307
00:20:14,416 --> 00:20:17,916
تلك الرسومات ليست ملكي،
إنها ملك "ريكارد"، كان عليّ صنع نسخ.

308
00:20:21,750 --> 00:20:25,041
حسناً، الآن بدون ميكروفونات،
أوقف التصوير، يدخل الرجل الأخضر.

309
00:20:30,958 --> 00:20:32,125
تمهل هناك.

310
00:20:45,333 --> 00:20:46,333
عليك...

311
00:20:51,333 --> 00:20:52,416
ضعها بشكل صحيح.

312
00:20:54,125 --> 00:20:55,291
ها هي ذا.

313
00:20:56,416 --> 00:20:57,250
حسناً.

314
00:20:57,583 --> 00:20:58,708
الآن من هنا.

315
00:20:59,125 --> 00:21:00,333
صمتاً جميعاً.

316
00:21:01,625 --> 00:21:02,666
و...

317
00:21:03,375 --> 00:21:04,333
تصوير.

318
00:21:07,958 --> 00:21:10,375
حسناً، فلنذهب للفراش.

319
00:21:11,958 --> 00:21:13,416
من الواضح أننا متوتران.

320
00:21:15,208 --> 00:21:16,833
أعلم ما تحتاجينه.

321
00:21:17,791 --> 00:21:20,833
ألا تعلم أن مضاجعة قاصر
أمر غير قانوني تماماً؟

322
00:21:21,208 --> 00:21:23,833
- لست طفلاً.
- بلى، قانونياً أنت طفل.

323
00:21:24,250 --> 00:21:26,208
آسفة حقاً.

324
00:21:33,083 --> 00:21:37,125
من ناحية، ألعب دور "ميريام"، زوجة "بيرتو".

325
00:21:37,208 --> 00:21:41,541
ليست سعيدة بخبر عودة "بيرتو" إلى لمدرسة.

326
00:21:41,708 --> 00:21:43,208
ومن الناحية الأخرى، أنا "ميكايلا"

327
00:21:43,375 --> 00:21:46,083
إنها في المدرسة مع "بيرتو" وتدفعه للجنون.

328
00:21:46,250 --> 00:21:48,250
هذا المظهر مريب جداً كذلك.

329
00:21:48,333 --> 00:21:50,541
هذا المظهر غير اعتيادي.

330
00:21:50,625 --> 00:21:53,000
لا أعلم ما الذي يفكر به المخرج.

331
00:21:55,916 --> 00:21:58,625
لا أتفهم سبب ارتدائي...

332
00:21:58,958 --> 00:22:03,916
لا أفهم لماذا أرتدي بزة التقاط الحركة
ولا ترتديها هي.

333
00:22:04,083 --> 00:22:05,708
- أجل.
- لكن أياً يكن.

334
00:22:08,958 --> 00:22:10,583
نتجه نحو المستقبل.

335
00:22:10,750 --> 00:22:12,750
إن شكلها رائع حقاً.

336
00:22:14,500 --> 00:22:15,791
كان ذلك سهلاً جداً.

337
00:22:17,791 --> 00:22:21,208
كان بإمكاننا الذهاب لرؤيته،
ولكنه لم ينطق بكلمة.

338
00:22:21,375 --> 00:22:23,250
أرسلت له رسالة ولم يكترث على الإطلاق.

339
00:22:23,416 --> 00:22:26,666
لم يُجب،
أخبر "كارلو" أنه سيأتي يوم الثلاثاء.

340
00:22:26,833 --> 00:22:29,166
لكن كان بإمكانه أن يقول شيئاً.

341
00:22:29,541 --> 00:22:34,125
من أجل مصلحتك، إنك تنتظر
لترى إن كنت تستطيع تصوير ذلك أم لا.

342
00:22:35,250 --> 00:22:36,833
لا أعلم، أهلاً.

343
00:22:38,833 --> 00:22:41,333
أيسجل ذلك الصوت؟ حسناً.

344
00:22:44,666 --> 00:22:48,750
يذهب تقديري الكامل إلى "إيبانيز"، الخبير

345
00:22:48,916 --> 00:22:51,166
و"مورتاديلو" و"فيليمون".

346
00:22:51,625 --> 00:22:54,041
بما أن "غروبو زيتا" تمتلك سينما "زيتا"

347
00:22:54,208 --> 00:22:59,791
حاولت الوصول إلى اتفاق
واستلام بعض الأعمال الأصلية.

348
00:22:59,958 --> 00:23:01,416
ولم يفلح ذلك.

349
00:23:01,583 --> 00:23:04,041
في عقدي الجديد، طلبت

350
00:23:04,416 --> 00:23:08,541
أن أكون قادراً على رؤية المجموعة حيث تخزن.

351
00:23:08,708 --> 00:23:11,125
ولم يؤكد أحد من العارفين حتى هذا اليوم

352
00:23:11,291 --> 00:23:14,666
أين مكان تلك الرسومات الأصلية
وإن كنا سنتمكن من رؤيتها.

353
00:23:15,000 --> 00:23:19,166
أظن أن هذا كله هراء بالنسبة لأي شخص عادي.

354
00:23:19,333 --> 00:23:21,583
لكنها مسألة حياة أو موت بالنسبة لي.

355
00:23:23,416 --> 00:23:24,875
على أي حال...

356
00:23:26,791 --> 00:23:31,083
فلنر ما يقولون، لكن ذلك يعتمد
على من تكلّم في أي وقت.

357
00:23:31,250 --> 00:23:36,416
يوم الجمعة الماضي،
قالت "مارتا" أنه لم يتم إخبارها...

358
00:23:37,791 --> 00:23:39,166
إنها لا تعلم.

359
00:23:39,750 --> 00:23:43,166
أخبرتني للتو فتاة كانت هناك
بأنه كان خالياً.

360
00:23:45,625 --> 00:23:49,083
- إنه مخزن ضخم.
- إن كان خالياً، لا أريد الذهاب إليه.

361
00:23:49,250 --> 00:23:50,833
أريد الذهاب حيث هي موجودة.

362
00:23:51,000 --> 00:23:51,833
و...

363
00:23:52,916 --> 00:23:54,083
تصوير.

364
00:23:55,083 --> 00:23:56,416
"مدرسة (إدين) الثانوية"

365
00:23:56,625 --> 00:23:58,166
مهلاً! أيها الكوميدي.

366
00:23:58,416 --> 00:24:00,250
- إلى أين أنت ذاهب؟
- أنا راحل.

367
00:24:00,416 --> 00:24:02,791
لن أمضي دقيقة أخرى هنا، هذا كابوس لعين.

368
00:24:02,958 --> 00:24:05,041
كل ما تبقى هو أن تسقط أسناني، انتظر.

369
00:24:06,375 --> 00:24:07,208
ما زالت هناك.

370
00:24:07,375 --> 00:24:12,333
امتحانك في ليلة الثلاثاء،
عليك النجاح في هذه السنة.

371
00:24:12,500 --> 00:24:15,708
ألا ترى الآن أن كل شيء يتوقف على ذلك؟

372
00:24:15,875 --> 00:24:18,333
ولا أتحدث عن درجاتك، يقع الكثير على المحك.

373
00:24:18,500 --> 00:24:21,333
لا يمكننا الانتظار حتى سبتمبر،
ويجب أن يكون هنا يا سيد "داني".

374
00:24:22,000 --> 00:24:23,416
أتفهم أن هذا ليس سهلاً.

375
00:24:23,583 --> 00:24:24,583
الأطفال...

376
00:24:25,541 --> 00:24:27,416
الأمر صعب بالنسبة لهم.

377
00:24:28,041 --> 00:24:29,875
- كفى، أيها المنحرف!
- آسف...

378
00:24:30,625 --> 00:24:31,958
هذا ليس الوقت المناسب.

379
00:24:32,208 --> 00:24:35,166
لا تكترث له، إنه معتد على أطفال.

380
00:24:35,333 --> 00:24:36,541
لكنه تحت السيطرة.

381
00:24:36,708 --> 00:24:39,958
طالما لا يقوم الأطفال بإثارته،
سيكون الأمر على ما يرام.

382
00:24:40,166 --> 00:24:43,416
- اهتم بذلك أيضاً.
- تريدني أن أهتم بذلك؟

383
00:24:43,500 --> 00:24:45,208
- ماذا يفترض بي أن أفعل؟
- اللعنة.

384
00:24:45,541 --> 00:24:47,125
أنصت إليّ أيها المهرج.

385
00:24:47,625 --> 00:24:53,083
لم نتوقع ظهورها، تلك السافلة "ميكايلا".

386
00:24:53,666 --> 00:24:54,583
"ميكايلا" اللعينة!

387
00:24:54,750 --> 00:24:57,000
الإيطالية اللعينة،
لا بد أن أحداً قد أرسلها.

388
00:24:57,416 --> 00:24:59,000
كن حذراً جداً يا "داني".

389
00:24:59,166 --> 00:25:04,333
فعل واحد...
فعل جنسي واحد مع طالب وكل شيء سـ...

390
00:25:04,958 --> 00:25:06,000
مفهوم؟

391
00:25:06,916 --> 00:25:08,041
سينتهي الأمر!

392
00:25:08,625 --> 00:25:12,625
لا ممارسة للجنس هنا، لا يمكن أن تكون ثمة
ممارسة للجنس في هذه المدرسة.

393
00:25:12,791 --> 00:25:15,500
إن كان ثمة ممارسة للجنس في "إدين"،
فسيُفسد كل شيء.

394
00:25:15,666 --> 00:25:17,583
وأعني بكل شيء، كل شيء!

395
00:25:21,583 --> 00:25:22,416
حسناً.

396
00:25:24,750 --> 00:25:28,833
إلى أين أنت ذاهب يا سيد "داني"؟
تذكر، لا ممارسة للجنس هنا!

397
00:25:29,041 --> 00:25:31,541
لا مضاجعة!

398
00:25:31,708 --> 00:25:33,041
لا ممارسة للجنس بين الطلاب!

399
00:25:33,208 --> 00:25:34,583
لا مضاجعة يا فتى!

400
00:25:34,750 --> 00:25:38,333
لا مضاجعة!

401
00:25:53,750 --> 00:25:55,541
بدأ الأمر يوم الاثنين...

402
00:25:56,750 --> 00:25:58,666
بدأت أشعر بالتقرح.

403
00:25:58,833 --> 00:26:02,875
يحدث ذلك بين الحين والآخر،
حين أكون تحت ضغط شديد.

404
00:26:03,083 --> 00:26:04,625
مثل الآن.

405
00:26:05,250 --> 00:26:07,625
الفيلم، العائلة.

406
00:26:08,083 --> 00:26:12,000
الأمور معقدة في المنزل وهذا طبيعي.

407
00:26:12,166 --> 00:26:16,875
لدينا 3 أطفال صغار
وبالكاد أي وقت لنكون معهم.

408
00:26:17,041 --> 00:26:18,958
الأمر معقد.

409
00:26:19,333 --> 00:26:22,291
تتشنج تلك المنطقة كثيراً.

410
00:26:22,458 --> 00:26:24,916
هنا أكثر مكان أشعر فيه بالألم، هنا.

411
00:26:25,083 --> 00:26:26,875
- هنا أيضاً؟
- أجل.

412
00:26:27,041 --> 00:26:29,000
- وهنا.
- أجل.

413
00:26:29,166 --> 00:26:33,833
ما أقوم به، في حال كانت مسدودة،
هو القيام بنخزة هنا

414
00:26:33,916 --> 00:26:36,375
أضغط بإبهامي، لأرى إن كانت ستتحرك.

415
00:26:36,958 --> 00:26:37,875
جيد.

416
00:26:38,750 --> 00:26:40,541
إلى الأعلى بعض الشيء.

417
00:26:41,541 --> 00:26:43,708
انظر تجاه السقف، جيد.

418
00:26:44,791 --> 00:26:46,916
ممتاز، عظيم.

419
00:26:47,083 --> 00:26:49,333
إنني أصور فيلماً...

420
00:26:51,041 --> 00:26:53,041
أمضي العديد من الساعات متدلياً من حبل.

421
00:26:53,208 --> 00:26:56,458
أظن أن ذلك سبب كوني في هذه الحالة.

422
00:26:56,625 --> 00:26:59,000
- أجل.
- من الخطاف.

423
00:26:59,166 --> 00:27:01,333
إنها أداة تعليق جيدة، إنها آمنة.

424
00:27:01,500 --> 00:27:04,625
ليس عليّ التمسك، لكنني أتعلق هناك لساعات.

425
00:27:05,625 --> 00:27:07,958
محركاً ذراعي.

426
00:27:08,166 --> 00:27:11,375
أيمكنك تحمل ذلك؟
سأعالجها بسرعة وسيكون ذلك بدون ألم.

427
00:27:14,875 --> 00:27:20,541
"ثالث أسبوع من التصوير"

428
00:27:22,708 --> 00:27:24,958
حين تنخرط بشيء كهذا...

429
00:27:25,166 --> 00:27:29,416
لكن لا ثمة داعي لتجنب النرجسية.

430
00:27:29,583 --> 00:27:32,208
- محاولة تفادي الأمر جعلته أسوأ.
- أنت محق.

431
00:27:32,291 --> 00:27:34,500
- انظر لما بدأته.
- أجل، أعلم.

432
00:27:34,666 --> 00:27:39,125
أردت تفادي نرجسيتك
وجعلت كل هؤلاء الناس منخرطين في الأمر.

433
00:27:39,750 --> 00:27:42,750
اتصل بي "كارلو" لآتي لموقع التصوير...

434
00:27:42,833 --> 00:27:43,833
"كوميدي وممثل"

435
00:27:43,916 --> 00:27:46,416
وجعلني أتدرب.

436
00:27:46,583 --> 00:27:49,541
أعطاني المادة وأراد مني القيام بأشياء.

437
00:27:49,708 --> 00:27:54,875
ليس لدي فكرة، لكن هذا رائع.

438
00:27:55,041 --> 00:27:57,166
يعجبني ما رأيته.

439
00:27:57,333 --> 00:27:58,791
إنه جزء صغير

440
00:27:58,958 --> 00:28:02,166
لكنني لا أعلم لماذا يركز على وجهي

441
00:28:02,333 --> 00:28:05,000
ويريدني أن أكون معلم غريب مزدوج.

442
00:28:05,416 --> 00:28:06,333
صمتاً.

443
00:28:06,875 --> 00:28:07,833
و...

444
00:28:08,708 --> 00:28:09,791
تصوير.

445
00:28:25,208 --> 00:28:26,750
أوقف التصوير، فلنقم بواحدة أخرى.

446
00:28:26,916 --> 00:28:32,041
لا بأس لكن تلك الحركة
التي تقوم بها بفمك...

447
00:28:32,208 --> 00:28:34,291
إنها مرحة، لكن حاول القيام بها بدرجة أقل.

448
00:28:34,458 --> 00:28:36,333
لا أعلم ماذا تقصد بـ"تلك الحركة".

449
00:28:36,500 --> 00:28:38,500
إنها طريقة تحريكك لفمك.

450
00:28:39,583 --> 00:28:41,500
إنها حركة صغيرة في الفم.

451
00:28:41,666 --> 00:28:43,541
- قم بها، لا بأس بالنسبة لي.
- كلا.

452
00:28:43,708 --> 00:28:48,375
- لكن قم بها بدرجة أقل.
- أقل بدرجة قليلة، إنها مثل التلفاز.

453
00:28:48,583 --> 00:28:52,083
من الصعب أن يكون المرء مضحكاً
حين لا يكون لديه مراجع.

454
00:28:52,500 --> 00:28:54,500
رأينا ذلك في هذا المشهد.

455
00:28:54,666 --> 00:28:58,500
إنني أتفاعل مع الفراغ،
من الصعب أن أكون مضحكاً هنا.

456
00:28:58,666 --> 00:29:02,833
يتعامل الكوميدي مع رد فعل الجمهور دوماً.

457
00:29:03,000 --> 00:29:07,291
أحياناً في موقع التصوير يكون عليّ أن أرى
إن كان المصور يظن الأمر مضحكاً.

458
00:29:07,458 --> 00:29:09,458
أو المشرف على النص.

459
00:29:10,250 --> 00:29:14,000
لكن لا يوجد أي من ذلك هنا،
أشعر بالتزعزع هنا بصراحة.

460
00:29:14,166 --> 00:29:19,041
فلنحاول الانغماس في النطاق السليم،
فلا داعي للمزيد من الشرح.

461
00:29:19,125 --> 00:29:20,250
بالعكس.

462
00:29:20,333 --> 00:29:23,041
للانغماس في النطاق السليم،
قد نحتاج إلى بعض التوجيه.

463
00:29:23,208 --> 00:29:25,291
ثم نصل للنطاق السليم...

464
00:29:25,416 --> 00:29:26,375
فلنقم بواحدة أخرى.

465
00:29:26,541 --> 00:29:29,333
وأيضاً التمثيل مع "بيرتو".

466
00:29:29,500 --> 00:29:36,250
لقد مثل في أفلام،
وعروض كوميدية حية ولديه 3 أطفال.

467
00:29:36,458 --> 00:29:40,708
كونه سعيداً ويعطي مشاعر إيجابية

468
00:29:40,875 --> 00:29:44,333
في هذه الظروف الصعبة أمر مذهل.

469
00:29:44,500 --> 00:29:49,291
إنه يحل كل شيء بصبر وحزم.

470
00:29:49,916 --> 00:29:55,083
لا يكون غير طبيعي أبداً،
إن هذا طبيعي للغاية.

471
00:30:03,083 --> 00:30:04,125
ماذا؟

472
00:30:04,291 --> 00:30:05,625
أوقف التصوير، ما هذا؟

473
00:30:05,833 --> 00:30:10,625
تذكرت موسيقى "ذا فيفث إليمنت" الالكترونية.

474
00:30:10,750 --> 00:30:14,583
لا أفكر في نوعية معينة، الأمر فحسب...

475
00:30:14,833 --> 00:30:20,666
إنه...إنه ميكانيكي، يذكرني بالروبوتات.

476
00:30:21,083 --> 00:30:25,791
- إنه ليس من "ذا فيفث إليمنت".
- أعلم ذلك، ذكرني به فحسب.

477
00:30:25,958 --> 00:30:27,083
شيء...

478
00:30:28,583 --> 00:30:31,083
كنت أحاول مساعدتك في العثور على مساحتك.

479
00:30:31,250 --> 00:30:32,708
ذلك لا يساعد حقاً.

480
00:30:33,875 --> 00:30:36,583
- حسناً، فلنجرب آخراً.
- أجل، لأن هذا...

481
00:30:38,416 --> 00:30:39,541
تصوير.

482
00:31:09,041 --> 00:31:12,083
فلنصور فور تواجد "بيرتو" في موقع التصوير.

483
00:31:12,708 --> 00:31:14,416
لما لا تحل محله يا "ميغيل"

484
00:31:14,500 --> 00:31:17,208
وتُري "بيرتو" كيف يفترض أن يجري المشهد؟

485
00:31:17,375 --> 00:31:18,291
هذا هو.

486
00:31:19,458 --> 00:31:23,416
قم بالمشهد لتعطي "بيرتو" فكرة،
ليرى كيف يجري.

487
00:31:28,458 --> 00:31:29,791
هل الكل جاهز؟

488
00:31:43,541 --> 00:31:44,458
تصور الكاميرا.

489
00:31:46,000 --> 00:31:46,875
و...

490
00:31:48,666 --> 00:31:49,583
تصوير.

491
00:31:59,291 --> 00:32:02,333
- أوقف التصوير، هذا مثالي.
- أوقف التصوير.

492
00:32:03,250 --> 00:32:05,125
- أهذا كل شيء؟
- أجل، ذلك كل شيء.

493
00:32:05,291 --> 00:32:06,208
شكراً جزيلاً يا "ميغيل".

494
00:32:06,375 --> 00:32:08,458
هل أنت متأكد أنك لا تريد شيئاً آخراً؟

495
00:32:08,625 --> 00:32:10,833
- كلا، هذا مثالي.
- لدينا وقت.

496
00:32:11,000 --> 00:32:12,583
- فلننتقل للتالي.
- حسناً.

497
00:32:12,750 --> 00:32:14,333
يمكنني مشاهدة 90 دقيقة من ذلك.

498
00:32:16,041 --> 00:32:19,208
- ساعة ونصف من حياتك.
- أجل.

499
00:32:21,083 --> 00:32:23,541
لا يمكنني تصديق ذلك الرجل، "ميغيل".

500
00:32:24,958 --> 00:32:27,708
أكثر مزحة مضحكة سمعتها في حياتك كلها.

501
00:32:29,333 --> 00:32:30,333
إنه عظيم.

502
00:32:30,791 --> 00:32:31,791
وأنت؟

503
00:32:32,250 --> 00:32:35,291
- ثمة التحذير.
- ثمة شيء ما هناك.

504
00:32:36,333 --> 00:32:39,000
ثمة بعض الوجوه
التي لا يمكنك التوقف عن النظر إليها.

505
00:32:39,291 --> 00:32:40,833
ووجهك يا "ميغيل"، واحد منها.

506
00:32:41,000 --> 00:32:43,500
- أخبرت زوجتك ذلك.
- ماذا قلت؟

507
00:32:43,625 --> 00:32:47,500
لست مثلياً أو أي شيء كهذا،
لكنني أظنك وسيماً.

508
00:32:47,666 --> 00:32:49,666
هذا بالنسبة لي، هو تعريف رجل وسيم.

509
00:32:50,375 --> 00:32:52,958
إنه عظيم، أظنه مثالياً.

510
00:32:53,125 --> 00:32:59,416
لا يمكنني تذكر تلك اللحظة،
كان جدي يستحوذني.

511
00:33:00,416 --> 00:33:02,125
- الجد.
- صدر الجد.

512
00:33:03,916 --> 00:33:08,875
- ثمة انحدار هناك...
- إنه مثالي يا "ميغيل".

513
00:33:09,291 --> 00:33:11,666
جذبوا ذقني باستخدام حبل.

514
00:33:13,375 --> 00:33:17,958
- فلننتقل إلى التالي، حسناً؟
- أجل.

515
00:33:18,125 --> 00:33:19,208
التالي.

516
00:33:19,375 --> 00:33:22,375
ننظر إلى ذلك المشهد الذي صورناه للتو

517
00:33:23,125 --> 00:33:25,166
ونحلله.

518
00:33:29,166 --> 00:33:31,291
سأستعد للمشهد التالي.

519
00:33:31,666 --> 00:33:35,375
لم يضحك أحد لمَ فعلته في أي يوم.

520
00:33:35,541 --> 00:33:36,875
باستثناء حين مجيء "ميغيل".

521
00:33:37,041 --> 00:33:40,958
بدا أن لديه طريقة للتواصل مع الفراغ.

522
00:33:41,166 --> 00:33:42,625
أسميها "التواصل مع الفراغ".

523
00:33:42,791 --> 00:33:46,666
إن أزلت العنصر الآدمي، فسأتشتت.

524
00:33:46,833 --> 00:33:48,250
لم يضحك أحد من الفريق.

525
00:33:48,416 --> 00:33:52,041
أحاول عدم القلق لأنني أعلم أن هذا الفيلم
سيجهز في غرفة المونتاج.

526
00:33:52,208 --> 00:33:53,750
وفي مرحلة ما بعد الإنتاج.

527
00:33:54,583 --> 00:33:56,083
"موسيقي"

528
00:34:28,375 --> 00:34:33,166
"أظهروا بعض الاحترام عند التحدث عن أنفه.

529
00:34:33,333 --> 00:34:37,625
في أرض الأنوف الاعتيادية،
تكون أنفه هي الإمبراطور"

530
00:34:37,791 --> 00:34:43,791
أشعر أن عليّ التبول دوماً على كل ركن،
لأحدد منطقتي.

531
00:34:43,958 --> 00:34:48,333
وأثبت أن ما حققته في مجال الكوميديا
ليس صدفة

532
00:34:48,500 --> 00:34:53,416
لأن أحدهم اختارني، أو لأنني ربحت قرعة.

533
00:34:53,583 --> 00:34:56,583
أشعر بالخوف
من أن الجميع مضحكون في "إسبانيا".

534
00:34:56,750 --> 00:35:00,500
الجميع مضحكون، ولكنك تكون محترف

535
00:35:00,666 --> 00:35:06,250
وتكون غير واثق من أن الأمر يستحق ذلك،
إنه مجال تنافسي للغاية.

536
00:35:06,458 --> 00:35:08,458
الجميع مضحكون أكثر منك.

537
00:35:22,166 --> 00:35:23,625
أرى ذلك.

538
00:35:23,791 --> 00:35:26,666
لا يمكن الحفاظ على مستوى طاقة عالٍ
كما هو واضح.

539
00:35:26,833 --> 00:35:32,000
أبدأ بالشعور بالتعب
في الأسبوع الرابع أو الخامس.

540
00:35:32,166 --> 00:35:34,333
ليس فقط في هذا الفيلم، بل في أي فيلم.

541
00:35:34,500 --> 00:35:36,833
والحفاظ على الأسلوب يكون أصعب

542
00:35:37,000 --> 00:35:39,291
وكذلك معرفة أين ستتجه.

543
00:35:39,916 --> 00:35:45,708
لا تنس الكاميرا،
إننا نتحدث عن الأضواء فحسب.

544
00:35:45,916 --> 00:35:49,625
اقترب، هكذا.

545
00:35:50,041 --> 00:35:51,250
تصوير.

546
00:36:07,833 --> 00:36:13,541
"حفلة الانتهاء من نصف العمل"

547
00:36:32,541 --> 00:36:34,041
يدهشني "ماي تاكسي".

548
00:36:34,208 --> 00:36:37,541
وأنا كذلك، لكن حين أضطر إلى استخدامه فحسب.

549
00:36:37,708 --> 00:36:41,416
أصل به إلى أقصاه،
من المذهل كيف يمكنك الاتصال...

550
00:36:41,583 --> 00:36:45,125
يمكننا طلب واحدة الآن.

551
00:36:45,666 --> 00:36:48,875
وهل يمكنك الإلغاء بعد أن قمت بالطلب؟

552
00:36:49,041 --> 00:36:50,458
بالتأكيد، يمكنك الإلغاء.

553
00:36:50,625 --> 00:36:53,166
لديك قوة تحريك سيارات الأجرة.

554
00:36:53,333 --> 00:36:57,666
حتى مع تبقي 30 ثانية
يمكنك أن تقرر أنك لا تريدها.

555
00:36:57,916 --> 00:36:59,041
هذا مذهل.

556
00:36:59,208 --> 00:37:02,375
يمكن أن يتصل بك السائق،
وتخبره أنك لا تريدها.

557
00:37:03,958 --> 00:37:06,916
بالنسبة لي، فذلك أقرب شيء قد أستخدمه
لتطبيقات المواعدة.

558
00:37:07,083 --> 00:37:08,791
- "ماي تاكسي".
- كاميرا "بولارويد".

559
00:37:09,625 --> 00:37:12,125
لنفترض أن ثمة كاميرا ملعونة.

560
00:37:12,291 --> 00:37:15,000
يموت من تلتقط صورته.

561
00:37:15,166 --> 00:37:16,583
هذا من فيلم "آلين".

562
00:37:16,750 --> 00:37:21,333
عينوني لأصنع مفهوماً،
تلك هي غرفة المعيشة خاصتي.

563
00:37:21,500 --> 00:37:25,000
قمت بدراسات عن الحركة وسجلتها.

564
00:37:25,166 --> 00:37:27,500
- أتلك الحركة هي حركتك؟
- هذا أنا.

565
00:37:27,666 --> 00:37:30,083
مرتدياً سروالي الداخلي في غرفة المعيشة.

566
00:37:30,250 --> 00:37:35,333
أمضيت من 12 إلى 15 ساعة عارياً
أقوم بالحركات.

567
00:37:35,500 --> 00:37:39,708
في "لندن"، يكون الجو أكثر برودة
وكان ذلك في شهر أكتوبر.

568
00:37:40,125 --> 00:37:43,458
كنت فخوراً حقاً وقد أصبت بزكام شديد.

569
00:37:43,625 --> 00:37:47,083
- "كم هذا رائع!"
- تفعل أي شيء للحصول على الوظيفة.

570
00:37:47,250 --> 00:37:49,583
"أنا كائن فضائي، أنا أحتضر".

571
00:37:50,458 --> 00:37:53,125
- نخبك، تستحق ذلك.
- رائع.

572
00:37:53,291 --> 00:37:56,916
- تستحق ذلك.
- استمر في ذلك.

573
00:37:57,083 --> 00:37:58,250
مع ما يفعله

574
00:37:58,750 --> 00:38:03,875
انتقل من الصفر إلى النجاح في أقل من عامين.

575
00:38:05,541 --> 00:38:07,333
أرفع له قبعتي احتراماً.

576
00:38:07,500 --> 00:38:10,833
أجل، ذلك الرجل جيد لتلك الدرجة.

577
00:38:58,541 --> 00:39:01,291
أكتب دوماً أشياءً في هذه المذكرة.

578
00:39:01,750 --> 00:39:04,791
أحملها معي دوماً هنا
وأحاول إخفائها عن الجميع.

579
00:39:04,958 --> 00:39:09,833
أظن أن ذلك شيء جيد،
ثمة جزء من المشروع أعلمه أنا فحسب.

580
00:39:10,333 --> 00:39:12,166
أفزع أحياناً حين أفكر أنني فقدتها.

581
00:39:12,375 --> 00:39:16,916
أحد أسوأ الأشياء
حيال الأفلام ذات الميزانيات الكبيرة

582
00:39:17,083 --> 00:39:20,166
هو أنها تدمر الألغاز والأسرار

583
00:39:20,333 --> 00:39:21,875
لأنه يجب التخطيط لكل شيء.

584
00:39:22,041 --> 00:39:24,250
وأهم شيء حقاً مكتوب هنا.

585
00:39:24,583 --> 00:39:27,625
وأخبرهم عنه في الوقت السليم فحسب.

586
00:39:27,958 --> 00:39:29,750
لا يعلمه الطاقم ولا الممثلون.

587
00:39:29,916 --> 00:39:34,000
إنها وظيفة دائمة
من محاولة إيجاد منفذ للأفكار.

588
00:39:34,166 --> 00:39:38,208
أحياناً يفسد ذلك
وسط يتسم بقدر مفرط من التقنية.

589
00:39:38,375 --> 00:39:40,000
الكون هو قمة الانحراف.

590
00:39:40,166 --> 00:39:46,083
فهناك تلك الخدع الصغيرة،
عليكم بالعثور على سبيل للإتيان بالأفكار.

591
00:39:46,708 --> 00:39:50,375
و...هذا كل شيء.

592
00:39:55,333 --> 00:39:58,000
هذا مبالغ به بعض الشيء.

593
00:39:58,500 --> 00:40:02,708
إنه يمضي أيامه في الاختراع...

594
00:40:02,875 --> 00:40:05,000
إنهم جيدون، لديهم إمكانيات.

595
00:40:05,166 --> 00:40:06,166
لكن فجأة...

596
00:40:06,333 --> 00:40:09,958
كي نتمكن من التسليم
في الموعد النهائي للإنتاج.

597
00:40:10,625 --> 00:40:13,041
يجلب مَشاهداً ويكون علينا تصويرها بسرعة.

598
00:40:13,500 --> 00:40:14,708
هذا ليس جاداً.

599
00:40:15,083 --> 00:40:19,666
عليّ الدفاع عن شهرتي.

600
00:40:19,833 --> 00:40:21,625
أنا مشهور لقيامي بالأمور بطريقة صائبة.

601
00:40:21,791 --> 00:40:24,583
والقيام بالأمور سريعاً وبدون تدريب

602
00:40:25,166 --> 00:40:28,000
يبدو أن في ذلك مخاطرة على أقل تقدير.

603
00:40:28,875 --> 00:40:31,250
لم يكن لدينا الوقت
لنتدرب على ذلك بطريقة مناسبة.

604
00:40:31,583 --> 00:40:34,500
تظهر أشياء غير متوقعة.

605
00:40:34,875 --> 00:40:36,875
جمعوا السيارة في 10 دقائق.

606
00:40:37,666 --> 00:40:40,125
ليست آمنة.

607
00:40:40,458 --> 00:40:43,666
ليس ذلك بالكثير، ولكن انظر إلى هذا، انظر.

608
00:40:44,291 --> 00:40:48,333
مسمار يصطدم برأسي اللعين، ماذا عن ذلك؟

609
00:40:49,291 --> 00:40:53,375
إن لم أكن حذراً، فقد أصاب في رأسي هنا.

610
00:40:53,541 --> 00:40:55,541
انظر إلى ذلك!

611
00:41:03,333 --> 00:41:04,666
دعني أذهب!

612
00:41:04,875 --> 00:41:07,583
اللعنة! قلت دعني أذهب!

613
00:41:10,875 --> 00:41:12,208
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

614
00:41:12,458 --> 00:41:14,208
سنرحل، إننا نهرب من "إدين".

615
00:41:14,875 --> 00:41:16,041
إلى أين؟

616
00:41:17,458 --> 00:41:19,041
البيت، سنعود للبيت.

617
00:41:23,000 --> 00:41:24,083
البيت!

618
00:41:24,875 --> 00:41:27,708
ذلك هو الشيء الوحيد المضحك
الذي قلته منذ قابلتك.

619
00:41:28,291 --> 00:41:30,583
سأستعيد حياتي، سأستعيد وظيفتي.

620
00:41:30,958 --> 00:41:33,333
- ما كان لدي، في مدينتي.
- استيقظ!

621
00:41:33,541 --> 00:41:35,333
ألا ترى أن الجميع يظنونك ميتاً؟

622
00:41:35,500 --> 00:41:39,000
ألم ترى هؤلاء الأطفال؟
كانت لديهم أسنان كالمنشار.

623
00:41:39,208 --> 00:41:41,250
مثل "جوز" من فيلم "جيمس بوند".

624
00:41:47,708 --> 00:41:50,208
هذه مأساة، لا يمكننا إخفاء الأمر
لفترة أطول.

625
00:41:50,833 --> 00:41:51,958
مأساة؟

626
00:41:52,875 --> 00:41:55,791
أم هل هي كوميديا؟ إننا هنا بسببك.

627
00:41:55,875 --> 00:41:58,041
أنت هنا لأنك تجعل الناس تضحك.

628
00:41:58,416 --> 00:42:01,291
كلنا نجعل الناس يضحكون،
كلنا نجعل الناس يبكون.

629
00:42:01,375 --> 00:42:04,875
هذه قافلة من الجنون بدون مخرج.

630
00:42:05,125 --> 00:42:06,500
"سنعود للبيت."

631
00:42:07,916 --> 00:42:11,166
لا يوجد مكان آمن لتذهب إليه،
ألا يمكنك استيعاب ذلك؟

632
00:42:11,333 --> 00:42:15,166
أمضيت حياتي كلها محاولاً الإمساك بالشرير.

633
00:42:15,333 --> 00:42:19,458
وهل تدري لماذا لن أمسك به أبداً؟
لأنني أنا الشرير.

634
00:42:19,625 --> 00:42:23,333
لا يعني ذلك أنك طيب، كلنا أشرار.

635
00:42:24,041 --> 00:42:27,375
كلنا ضحايا، لا شيء منطقي.

636
00:42:27,833 --> 00:42:29,750
إلى أين أنت ذاهب؟

637
00:42:36,041 --> 00:42:37,125
أوقف التصوير.

638
00:42:37,666 --> 00:42:43,250
الحوار الذي أعطيتني إياه منذ قليل...

639
00:42:43,916 --> 00:42:49,125
كيف يفترض أن أحفظ كل ذلك
في هذا الوقت القليل؟

640
00:42:49,666 --> 00:42:54,416
القيام بمشهد حيث يكون عليك أن تقول

641
00:42:54,583 --> 00:42:57,208
"لا أضحك حين أرى ما يوجد أمامي.

642
00:42:57,375 --> 00:43:00,458
عندما أخرج للشارع ولا يكون هناك...

643
00:43:01,916 --> 00:43:04,916
لا يكون ثمة شارع حتى،
بالنسبة لك فكل ذلك أمر مضحك.

644
00:43:05,083 --> 00:43:09,875
تعلم أن بعض...
أن بعض من يمتلكونها يمتلكونها".

645
00:43:10,833 --> 00:43:11,958
هذا مكتوب بطريقة سيئة.

646
00:43:12,500 --> 00:43:14,958
"إنه ليس بالكثير، لكنه أفضل من لا شيء."

647
00:43:15,750 --> 00:43:17,291
هذا فقط ليس...

648
00:43:17,625 --> 00:43:21,291
أتعلم؟ أقدم لك خدمة عن طريق التحرك بوتيرتك

649
00:43:22,458 --> 00:43:29,083
لكن إن ظهر ذلك على الشاشة لاحقاً،
فإنه يضر بسمعتي كممثل.

650
00:43:29,333 --> 00:43:30,458
فلنعد للبيت.

651
00:43:31,166 --> 00:43:34,541
سأستعيد وظيفتي، في...في مدينتي.

652
00:43:35,375 --> 00:43:37,750
أنا مرتبكة بعض الشيء.

653
00:43:37,916 --> 00:43:41,291
أعطانا "كارلوس" مشهداً لم أراه من قبل.

654
00:43:41,708 --> 00:43:43,666
ولم يره زميلاي.

655
00:43:43,833 --> 00:43:48,083
أتمنى أن يعرف ما يسعى خلفه، لأنني لا أفهم.

656
00:43:48,250 --> 00:43:50,041
أشعر بالضعف للغاية.

657
00:43:50,708 --> 00:43:54,500
فيما يخص "كارلو" وطريقته في العمل...

658
00:43:54,666 --> 00:43:59,875
يبدو رسمياً جداً، مع لحيته المنمقة

659
00:44:00,041 --> 00:44:06,291
لكنه يحتقر أي نوع تقليدي

660
00:44:06,916 --> 00:44:10,791
أو عادي من أساليب العمل.

661
00:44:11,291 --> 00:44:14,791
التواصل مع الناس ومشاركة أفكاره معهم.

662
00:44:14,958 --> 00:44:17,041
هذا الرجل كتوم بطبيعته.

663
00:44:17,208 --> 00:44:23,541
فيخفي معلومات ولن يخبركم بها
حتى الدقيقة الأخيرة

664
00:44:24,208 --> 00:44:26,875
حين تكونون على وشك التصوير يبتكر شيئاً

665
00:44:27,041 --> 00:44:29,958
لم تتحدثوا عنه من قبل والذي يغير كل شيء.

666
00:44:30,125 --> 00:44:33,541
حين يعطيكم المعلومات، لا يصبح أي شيء أوضح

667
00:44:33,708 --> 00:44:35,500
ويكبر اللغز أكثر.

668
00:44:35,666 --> 00:44:38,375
لا يصبح الأمر أكثر وضوحاً،
يصبح أكثر غموضاً.

669
00:44:43,208 --> 00:44:46,875
لمَ عدتُ للمدرسة؟ لمَ أتحول إلى طفل سمين؟

670
00:44:47,333 --> 00:44:48,625
ماذا تعني؟

671
00:44:50,166 --> 00:44:51,291
"ميكايلا"...

672
00:44:52,333 --> 00:44:54,041
حان وقت التحدث بطريقة جدية.

673
00:44:54,500 --> 00:44:57,833
ربما حان وقت إخباري بالحقيقة،
لصالح من تعملين؟ ماذا يحدث؟

674
00:44:58,000 --> 00:45:01,291
- لا أريد تشتيتك.
- أخبريني ببطء.

675
00:45:01,458 --> 00:45:04,583
إن أخبرتني ببطء، أنا متأكد أنني سأتفهم.

676
00:45:05,125 --> 00:45:06,750
شيئاً بشيء، أخبريني.

677
00:45:07,041 --> 00:45:08,375
مفهومك للواقع

678
00:45:08,541 --> 00:45:10,666
لا يتعلق بما يحدث في المدرسة.

679
00:45:10,833 --> 00:45:13,666
ما الذي تتحدثين عنه؟ ما هذا بحق الجحيم؟

680
00:45:13,833 --> 00:45:16,916
قلتِها ببطء لكنني لا أفهم يا "ميكايلا".

681
00:45:17,083 --> 00:45:18,208
لا أفهم شيئاً!

682
00:45:18,375 --> 00:45:21,083
ألا يمكنك رؤية ما يحدث حقاً؟

683
00:45:21,250 --> 00:45:23,333
كلا، لا أفهم أياً من هذا.

684
00:45:25,875 --> 00:45:27,583
كنت سأركب تلك السيارة!

685
00:45:30,875 --> 00:45:32,875
كنت سأتواصل مع تلك المرأة!

686
00:45:33,583 --> 00:45:35,166
"ميكايلا"!

687
00:45:35,916 --> 00:45:39,750
"ميكايلا"!

688
00:45:43,583 --> 00:45:45,083
"ميكايلا"!

689
00:45:48,000 --> 00:45:49,208
جيد، أوقف التصوير!

690
00:45:49,375 --> 00:45:51,750
حسناً، أوقف التصوير، أغلقوا المروحة.

691
00:46:01,291 --> 00:46:03,916
إنه يوم مهم، سنفجر السيارة.

692
00:46:04,083 --> 00:46:07,250
كل تلك الانفجارات، وإطلاق النار والإثارة

693
00:46:07,416 --> 00:46:11,708
تجعل الفيلم أكثر جاذبية عند بيع المنتج.

694
00:46:11,833 --> 00:46:13,875
هذا سهل، لدينا مشهد الانفجار...

695
00:46:13,958 --> 00:46:15,500
"منتج تنفيذي"

696
00:46:15,583 --> 00:46:18,958
يمكن إضافة ذلك للإعلان لاحقاً
أو للعرض التشويقي.

697
00:46:19,125 --> 00:46:21,000
- هل كل شيء على ما يرام يا "لويس"؟
- أجل، لا بأس.

698
00:46:21,166 --> 00:46:22,958
- صمتاً!
- كل شيء على ما يرام.

699
00:46:23,291 --> 00:46:24,458
و...

700
00:46:26,708 --> 00:46:27,666
تصوير.

701
00:46:43,583 --> 00:46:44,708
حسناً، أوقف التصوير.

702
00:46:45,666 --> 00:46:47,416
- أوقفي التصوير يا "كونشا".
- ما فائدة الشيء الأزرق؟

703
00:46:47,583 --> 00:46:48,458
أوقف التصوير.

704
00:47:05,000 --> 00:47:07,250
لا أفهم لمَ الدخان.

705
00:47:08,458 --> 00:47:09,416
الدخان؟

706
00:47:10,083 --> 00:47:11,208
أجل، الدخان الأزرق.

707
00:47:12,291 --> 00:47:14,375
لم أكن لأكترث إن كانت قد انفجرت.

708
00:47:14,791 --> 00:47:15,708
لكن...

709
00:47:17,708 --> 00:47:19,541
لكن لا يوجد أي شيء هناك، دخان أزرق فحسب.

710
00:47:19,708 --> 00:47:23,250
كأنهم استخدموا ذلك
من أجل حفلة عيد ميلاد أطفال.

711
00:47:23,750 --> 00:47:27,500
حين لا يفلح أمراً، يصعب عليّ تقبله.

712
00:47:28,333 --> 00:47:29,541
أستاء للغاية.

713
00:47:29,708 --> 00:47:33,250
أتساءل عادة إن كنت سأتمكن من تصوير فيلم

714
00:47:33,458 --> 00:47:38,375
أو إن كنت أرغب حقاً بتصوير فيلم،
فيلم تقليدي.

715
00:47:38,625 --> 00:47:41,458
هذا مؤسف، لأنه لدي العديد من الأفكار

716
00:47:41,625 --> 00:47:43,833
أبدأ المشاريع مليئاً بالطاقة

717
00:47:44,000 --> 00:47:47,916
ويقوم الواقع تدريجياً بإنهاكي.

718
00:47:48,083 --> 00:47:51,916
كيف تكون نهاية الأمور، كيف تظهر أمامي.

719
00:47:52,083 --> 00:47:54,833
أتخيل الأشياء بطريقة معينة

720
00:47:55,000 --> 00:47:58,958
وحين تكون أمامي، وتكون في حالتها النهائية

721
00:47:59,125 --> 00:48:02,166
أغضب جداً لأنها لا تبدو كما أريد.

722
00:48:02,333 --> 00:48:04,166
هذا بشع.

723
00:48:04,333 --> 00:48:06,333
ثمة شعور بشع

724
00:48:06,541 --> 00:48:08,500
عليّ التعايش معه.

725
00:48:09,000 --> 00:48:13,291
ودوماً ما تجعلني تلك الأفكار
أفكر في عائلتي.

726
00:48:13,500 --> 00:48:17,500
آتي من عائلة
تتكون من أشخاص فشلوا بصورة كبيرة.

727
00:48:17,666 --> 00:48:20,083
أشخاص قيمون وأذكياء للغاية

728
00:48:20,250 --> 00:48:24,583
استخدموا مواهبهم لتدمير الذات.

729
00:48:24,750 --> 00:48:26,666
نقوم باختبار آخر.

730
00:48:26,833 --> 00:48:29,125
اختبار آخر أم هل سنقوم بالتصوير؟

731
00:48:29,291 --> 00:48:31,125
هذا مشهد واحد، لا يوجد المزيد من السيارات.

732
00:48:32,041 --> 00:48:33,125
هل نجرب ذلك إذاً؟

733
00:48:34,291 --> 00:48:35,166
حسناً.

734
00:48:35,458 --> 00:48:36,416
فلنقم بذلك مرة بعد.

735
00:48:43,625 --> 00:48:45,500
سأنبهك حين نكون جاهزين يا "أوسكار".

736
00:48:49,833 --> 00:48:50,750
و...

737
00:48:51,833 --> 00:48:52,875
انفجار.

738
00:49:04,416 --> 00:49:05,708
أهذا ما أردته؟

739
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
كلا، أردت انفجاراً عادياً،
انفجاراً عادياً...

740
00:49:11,000 --> 00:49:13,166
انفجار أفلام عادي.

741
00:49:16,333 --> 00:49:18,125
حين تنفجر سيارة.

742
00:49:18,708 --> 00:49:19,875
هذا فقط...

743
00:49:22,083 --> 00:49:24,375
- لا يبدو مثل ذلك.
- أوقف التصوير.

744
00:49:24,791 --> 00:49:26,708
آسف، إن ذلك لا يفلح.

745
00:49:29,958 --> 00:49:31,500
أخبرني حين يفلح.

746
00:49:35,958 --> 00:49:37,041
كلا...

747
00:49:43,458 --> 00:49:45,666
وقتما تريد،
سيكون واقعياً أكثر من قبل الآن.

748
00:49:45,833 --> 00:49:46,875
تباً!

749
00:49:58,041 --> 00:50:02,166
- هل كانت الكاميرا تصوّر؟
- كلا، قطعنا التصوير.

750
00:50:02,833 --> 00:50:05,083
- قلت أوقف التصوير، صحيح.
- أوقفنا التصوير.

751
00:50:05,250 --> 00:50:06,791
لم يكن ذلك يفلح.

752
00:50:08,000 --> 00:50:09,541
أوقفنا التصوير.

753
00:50:09,708 --> 00:50:11,708
- ماذا حدث؟
- هل تنفجر أم لا؟

754
00:50:17,250 --> 00:50:19,083
- يا لها من قطعة من الخردة!
- اللعنة يا رجل.

755
00:50:20,541 --> 00:50:23,541
على الأقل لدينا صورة
من أجل تسجيل صناعة الفيلم.

756
00:50:38,541 --> 00:50:40,666
- هل هذا آمن؟
- أيجب أن أطفأها الآن؟

757
00:50:40,833 --> 00:50:42,833
أجل، رجاءً، أطفأها حالاً.

758
00:50:44,083 --> 00:50:45,333
لكن هل قمت بتصويرها؟

759
00:50:45,708 --> 00:50:47,958
كلا، أوقفنا التصوير قبل حدوث ذلك.

760
00:51:17,750 --> 00:51:19,041
أثمة أية...؟

761
00:51:19,166 --> 00:51:22,916
- كلا...لم تتبق أي سيارات.
- حسناً...

762
00:51:25,791 --> 00:51:32,291
لا يعجبني شكلها حتى في المشهد الجيد.

763
00:51:32,458 --> 00:51:34,875
حتى إن كان لدينا المشهد، فلم يعجبني.

764
00:51:35,041 --> 00:51:35,958
لماذا؟

765
00:51:37,458 --> 00:51:38,416
لا أدري.

766
00:51:49,000 --> 00:51:50,541
أيمكننا...

767
00:51:51,125 --> 00:51:52,666
القيام بانفجار آخر؟

768
00:51:52,833 --> 00:51:56,250
سيكون مجرد نيران.

769
00:51:56,416 --> 00:51:59,291
لا تحتاج السيارة إلى استمرارية،
فقط نيران من الانفجار.

770
00:52:00,458 --> 00:52:03,583
لم تتبق لدي أي متفجرات، لم يتبق أي منها.

771
00:52:26,708 --> 00:52:31,333
"يتخلى (كارلو باديل) عن التصوير"

772
00:52:32,458 --> 00:52:34,791
الأسبوع السابع، "كارلو" ليس هنا.

773
00:52:35,625 --> 00:52:38,583
يرسل إليّ صوراً من المستشفى
وهو يأكل ثمار اليوسفي.

774
00:52:38,666 --> 00:52:39,500
فيديو.

775
00:52:39,666 --> 00:52:43,916
لا أعلم إن كانت مزحة أخرى من مزح "كارلو".

776
00:52:44,083 --> 00:52:50,333
أم واحدة من ألعابه الذهنية،
طريقة لاستفزازنا، ليست لدينا فكرة.

777
00:52:50,541 --> 00:52:54,125
علينا إنهاء الفيلم، حتى بدون "كارلو".

778
00:52:54,291 --> 00:52:56,791
لكن ثمة نسخاً عديدة من النص

779
00:52:56,958 --> 00:53:00,875
إنه مقسم للعديد من القصص الجانبية،
فمن الصعب

780
00:53:01,041 --> 00:53:04,458
رؤية نهاية الفيلم.

781
00:53:04,666 --> 00:53:06,625
لكننا نريد إنهاءه.

782
00:53:06,791 --> 00:53:11,500
إذاً، لنجعل الأمر أوضح،
قمنا جميعاً بإضافة مشاهد.

783
00:53:11,958 --> 00:53:15,208
فلنر، كتبت كل الاحتمالات الممكنة للفيلم.

784
00:53:15,375 --> 00:53:21,041
إنها قصص مختلفة في أيدي كل فريق.

785
00:53:21,208 --> 00:53:26,666
لذا، يفترض أن يكون كل ذلك
جزءاً من هذا الفيلم.

786
00:53:26,833 --> 00:53:28,000
كل شيء عبارة عن حلم.

787
00:53:28,416 --> 00:53:30,791
شخصيتي ميتة وقد عادت إلى المدرسة.

788
00:53:31,291 --> 00:53:33,166
المدرسة هي تجربة حكومية.

789
00:53:33,666 --> 00:53:35,000
كان "دافينشي" متورطاً.

790
00:53:35,166 --> 00:53:36,916
- "دافينشي"؟
- "ليوناردو".

791
00:53:38,125 --> 00:53:39,916
تعلم الكنيسة بشأن ذلك بالفعل.

792
00:53:40,166 --> 00:53:43,000
إنها اقتباس لرواية لـ"فيليب كاي ديك"

793
00:53:43,416 --> 00:53:47,500
وتحول الناس إلى مدمني تكنولوجيا.

794
00:53:48,125 --> 00:53:49,875
ثمة أيضاً سفر عبر الزمن.

795
00:53:50,041 --> 00:53:53,000
باختصار، كل ذلك ينتمي
للفيلم الذي كنا نصوره.

796
00:53:53,541 --> 00:53:54,750
ماذا عن التسونامي؟

797
00:53:56,125 --> 00:53:58,750
لا بد أن ذلك من فيلم آخر،
إنها أول مرة أسمع عنه.

798
00:53:58,916 --> 00:54:01,333
- قيل شيء ما.
- أجل، التسونامي.

799
00:54:01,500 --> 00:54:05,083
- على مواقع التواصل الاجتماعي...
- إنه يدمر كل شيء.

800
00:54:05,250 --> 00:54:08,416
ثمة فتاة تقول، "هذه هي القصة المعتادة

801
00:54:08,583 --> 00:54:10,958
تُسرد بدهاء (بيرتو) الطبيعي.

802
00:54:11,125 --> 00:54:14,125
يكون فيها ضحية للحاضر

803
00:54:14,291 --> 00:54:16,583
والانحدار الفكري.

804
00:54:17,000 --> 00:54:18,875
أتخيل أنها ستكون جيدة حقاً.

805
00:54:19,125 --> 00:54:22,708
المغزى الأخلاقي للمستقبل:
إن لم تصلحوا المشكلة، فستنفجر.

806
00:54:22,875 --> 00:54:24,875
(بيرتو روميرو)، البصلة السمينة،
ذلك مبالغ فيه."

807
00:54:25,708 --> 00:54:26,958
بصلة التقبيل؟

808
00:54:27,125 --> 00:54:28,458
البصلة السمينة.

809
00:54:28,666 --> 00:54:30,541
- بصلة التقبيل...
- الأخيرة.

810
00:54:30,625 --> 00:54:31,458
تبدو جيدة.

811
00:54:31,625 --> 00:54:34,083
"سيعلّمون الأمريكيين قليلاً عن الأفلام.

812
00:54:34,250 --> 00:54:38,083
يموت (بيرتو)، فلتسقط الأفلام المزيفة،
تباً لهم يا (بيرتو)، إننا معك."

813
00:54:38,375 --> 00:54:40,708
مثل إطار جامد.

814
00:54:40,875 --> 00:54:44,000
- فلندع الأمر مفتوحاً.
- من أجل جزء ثان.

815
00:54:44,416 --> 00:54:45,416
مثل "ذا بريكفاست كلوب".

816
00:54:45,583 --> 00:54:49,916
والخطابات، ما قلناه عن شعر "كارلو".

817
00:54:50,541 --> 00:54:54,166
تحدثنا عن ذلك، صحيح؟

818
00:54:54,500 --> 00:54:56,833
سرقة الشعر من "كارلو"...

819
00:54:58,333 --> 00:55:00,791
"كارلو"، شعره

820
00:55:00,958 --> 00:55:03,916
تم قصه، وكتب "أساسي" به.

821
00:55:04,083 --> 00:55:05,166
هل أنت جاد؟

822
00:55:05,500 --> 00:55:09,250
كالصورة الأخيرة، أعني، أرى ذلك.

823
00:55:09,375 --> 00:55:15,458
آخر مشهد لتلك الكلمة مصنوعة من شعر المخرج.

824
00:55:16,500 --> 00:55:18,708
يتصل ذلك بالحلم.

825
00:55:18,875 --> 00:55:23,791
يغلق ذلك الحلقة مع الحلم،
مع الجزء الأول كله.

826
00:55:24,166 --> 00:55:27,500
- هذا هو.
- هذا هو الحلم.

827
00:55:27,666 --> 00:55:31,666
- هذا متسق.
- لا تغلق أكثر من الضروري.

828
00:55:31,833 --> 00:55:32,708
لحظة فحسب.

829
00:55:34,000 --> 00:55:38,916
صناعة كلمة "أساسي" بشعر "كارلو" الميت

830
00:55:39,083 --> 00:55:41,583
أهذا هو اقتراحك؟

831
00:55:42,166 --> 00:55:47,208
يقول القليل من الأشخاص "أساسي"،
لكن حين تكتب بالشَعر...

832
00:55:48,041 --> 00:55:52,916
فلنصور النهاية الواضحة.

833
00:55:54,125 --> 00:55:55,958
- تلك.
- التي تحتوي على الشَعر؟

834
00:55:56,125 --> 00:55:59,250
- أجل.
- إنها جيدة.

835
00:55:59,458 --> 00:56:00,333
و...

836
00:56:03,958 --> 00:56:05,083
تصوير.

837
00:56:07,250 --> 00:56:08,458
ماذا تفعل؟

838
00:56:09,666 --> 00:56:11,333
ماذا تفعل؟ اقتلهم!

839
00:56:11,500 --> 00:56:12,416
اقتلهم.

840
00:56:12,916 --> 00:56:14,666
ما الذي تتحدث عنه؟

841
00:56:14,833 --> 00:56:16,000
من أنت؟

842
00:56:26,333 --> 00:56:27,416
تمهل.

843
00:56:27,583 --> 00:56:30,083
إن كنت من تزعم، فاقتله أنت.

844
00:56:30,291 --> 00:56:31,791
إنها صفقة عادلة

845
00:56:31,958 --> 00:56:33,416
حياتك مقابل حياته.

846
00:56:52,291 --> 00:56:53,708
أنت محاط!

847
00:56:53,875 --> 00:56:54,875
انتظر.

848
00:56:55,625 --> 00:56:58,000
أرى شخصاً واحداً فقط وهو ليس مسلحاً!

849
00:57:00,708 --> 00:57:02,291
دعني أذهب!

850
00:57:05,041 --> 00:57:07,625
لدي معلومات، لدي حلول.

851
00:57:08,375 --> 00:57:11,833
الآن؟ هذا متأخر.

852
00:57:12,625 --> 00:57:14,291
من أنت؟ لصالح من تعمل؟

853
00:57:14,500 --> 00:57:17,166
- ما هو مشروع "إدين"؟
- لا أعلم.

854
00:57:18,041 --> 00:57:20,583
أعطني سبباً جيداً لئلا أقتلك الآن.

855
00:57:20,750 --> 00:57:21,791
ربما...

856
00:57:22,375 --> 00:57:24,541
لأنني أعلم أشياء لا يعلمها غيري.

857
00:57:24,708 --> 00:57:25,750
ماذا سيحدث؟

858
00:57:25,916 --> 00:57:28,541
لا أعلم ذلك، لست خبير الأرصاد.

859
00:57:29,750 --> 00:57:33,958
إذاً دعها تستمر، فلنر ما سيحدث.

860
00:57:34,291 --> 00:57:35,125
صحيح؟

861
00:57:35,291 --> 00:57:36,500
انتبهوا، السيارة!

862
00:57:43,166 --> 00:57:44,458
ماذا سيحدث؟

863
00:57:44,833 --> 00:57:47,166
لا أعلم ذلك، لست خبير الأرصاد.

864
00:57:48,333 --> 00:57:52,458
إذاً دعها تستمر، فلنر ما سيحدث.

865
00:57:53,000 --> 00:57:53,833
صحيح؟

866
00:57:54,000 --> 00:57:55,041
انتبهوا، السيارة!

867
00:57:58,000 --> 00:57:59,250
- حسناً...
- يفلح ذلك.

868
00:57:59,416 --> 00:58:00,291
إنها ليست...

869
00:58:00,708 --> 00:58:05,000
كل شيء بخير إن انتهى الأمر على خير.

870
00:58:05,416 --> 00:58:06,375
حسناً.

871
00:58:06,541 --> 00:58:09,000
تلك هي المشكلة، القفزة الأخيرة.

872
00:58:09,375 --> 00:58:13,500
تمت إزالة كل ما تم بناءه قبل القفزة

873
00:58:13,583 --> 00:58:15,166
لأن القفزة ليست...

874
00:58:15,333 --> 00:58:16,875
القفزة في النهاية.

875
00:58:17,041 --> 00:58:19,250
بالتأكيد، لكن بأثر رجعي...

876
00:58:19,416 --> 00:58:22,291
تشاهد المشهد، وحين ترى تلك القفزة

877
00:58:22,833 --> 00:58:25,791
تنسى كل السحر الذي أتى قبلها.

878
00:58:25,958 --> 00:58:30,333
وهي هناك، تعمل بطريقة مثالية،
لكن عندما تقفز هنا

879
00:58:31,541 --> 00:58:34,375
نسيت أمر الطبيب، إنه واضح.

880
00:58:34,541 --> 00:58:38,666
- إنها نهاية المشهد.
- أجل، لكن خلال القفزة...

881
00:58:39,250 --> 00:58:41,791
يمكن معرفة أنك لا تفكر بالطبيب.

882
00:58:41,958 --> 00:58:48,916
هدفك الرئيسي هو صحة الطبيب، موقعه.

883
00:58:49,083 --> 00:58:53,041
وتفكر في نفسك كما هو واضح

884
00:58:53,208 --> 00:58:55,333
حيال تلك القفزة البهلوانية
التي لا يكترث بها أحد.

885
00:58:55,583 --> 00:58:57,458
أترى ذلك هنا؟

886
00:58:57,625 --> 00:59:00,791
أين الطبيب في أفكارك بينما تطير؟

887
00:59:01,166 --> 00:59:03,250
- أين الطبيب؟
- لا أرى الأمر بتلك الطريقة.

888
00:59:03,416 --> 00:59:06,416
لا ترى الأمر؟ إنك لا ترى الطبيب.

889
00:59:07,000 --> 00:59:10,583
يمكنك أن تعرف بوضوح، ويفسد ذلك عمل الجميع.

890
00:59:10,750 --> 00:59:13,875
- يمحو العمل الجماعي الذي قد تم.
- أجل، قليلاً...

891
00:59:14,041 --> 00:59:17,875
لا يمكنني تذكر الأشياء الجيدة
بعد حدوث هذا.

892
00:59:18,041 --> 00:59:21,041
إن ختمت شيئاً بطريقة سليمة،
فسيكون كل شيء على ما يرام.

893
00:59:21,500 --> 00:59:23,583
تفكر في الطبيب حين تقفز.

894
00:59:23,750 --> 00:59:26,458
ماذا يحدث للطبيب خلال الانفجار؟

895
00:59:26,750 --> 00:59:31,083
- أثناء الطيران...صحيح؟
- حقاً؟

896
00:59:31,250 --> 00:59:35,500
- الأمر سهل، تعال هنا.
- حقاً؟

897
00:59:35,583 --> 00:59:38,041
فلنرى...ويمكن للرهبان...

898
00:59:38,250 --> 00:59:39,708
- أتريد التدرب؟
- أجل.

899
00:59:39,875 --> 00:59:43,083
- إن ذلك خلال الطيران.
- سترون.

900
00:59:43,250 --> 00:59:46,416
يبدو أنكم تنسون، وهو ليس هكذا.

901
00:59:47,541 --> 00:59:49,958
- أيمكنني القيام بالقفزة؟
- بالتأكيد.

902
00:59:50,041 --> 00:59:52,208
- من هنا؟
- أجل، انتظر.

903
00:59:53,500 --> 00:59:57,125
إنك فقط لا تبدو...

904
01:00:01,375 --> 01:00:03,291
أنت تفهم ما أقول، صحيح؟

905
01:00:03,875 --> 01:00:08,416
قد يبدو الأمر كأنني غير منطقي...

906
01:00:11,083 --> 01:00:16,458
القفزة هي نهاية المشهد،
لن تكون في المونتاج.

907
01:00:16,666 --> 01:00:17,791
سيقطعونها.

908
01:00:17,958 --> 01:00:20,500
أعلم، لكن رغم ذلك.

909
01:00:23,375 --> 01:00:24,208
أتعلم؟

910
01:00:24,375 --> 01:00:27,833
إنها رمز ضمني للمشهد، لكن لن تتم رؤيته.

911
01:00:27,916 --> 01:00:31,125
كل ما لا تظنه سيكون موجوداً،
سيؤثر على ما هو موجود.

912
01:00:31,375 --> 01:00:32,458
ويمكنك أن تعرف كما هو واضح.

913
01:00:32,625 --> 01:00:34,875
أنت تفكر، "لن يكون ذلك موجوداً، سيقطعونه."

914
01:00:35,041 --> 01:00:37,833
- لذا فالـ...
- لا أفعل ذلك.

915
01:00:38,000 --> 01:00:41,166
لا تفعل ذلك، لكن هذا هو ما نراه.

916
01:00:41,250 --> 01:00:43,208
لا يهم ما تظن أنك تفعل.

917
01:00:43,416 --> 01:00:48,958
ما رأيته على الشاشة هو القفزة،
الحركات البهلوانية

918
01:00:49,041 --> 01:00:52,041
وتباً للطبيب،
يمكن أن يذهب الطبيب إلى الجحيم.

919
01:00:52,208 --> 01:00:56,833
وينتظر الجمهور رد فعل "بيرتو"

920
01:00:57,000 --> 01:01:01,958
أثناء الطيران، لاحتمالية أن يحترق الطبيب.

921
01:01:02,458 --> 01:01:03,541
حسناً.

922
01:01:04,750 --> 01:01:06,333
- حسناً.
- حسناً.

923
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
- أعني، لا أدري...
- سنصور على أي حال.

924
01:01:09,500 --> 01:01:12,166
لنعيد إنتاجها.
- ليتمكن من رؤيتها.

925
01:01:12,333 --> 01:01:13,416
هكذا.

926
01:01:14,000 --> 01:01:15,166
إننا نصور.

927
01:01:16,166 --> 01:01:20,000
لا أدري، أعني...إنها فقط ليست...

928
01:01:20,166 --> 01:01:24,791
ارفعني لكي ترى كيف يفترض أن تبدو.

929
01:01:25,250 --> 01:01:26,125
سأبدأ.

930
01:01:26,291 --> 01:01:28,958
أنت متصل بذلك الرجل عن طريق حبل سري.

931
01:01:29,125 --> 01:01:32,041
وأثناء الانفجار تشتد حدة ذلك الحبل.

932
01:01:32,416 --> 01:01:34,916
- لا تفقده.
- ستبدأ يا "ميغيل".

933
01:01:35,041 --> 01:01:36,666
- حسناً؟
- كاميرا.

934
01:01:36,875 --> 01:01:41,416
لذا، إن كنت هكذا...ثم يأتي الانفجار.

935
01:01:41,750 --> 01:01:44,916
انتبهوا، السيارة! يا طبيب!

936
01:01:45,250 --> 01:01:48,083
إنني أعود، أعود بعد الانفجار.

937
01:01:48,208 --> 01:01:51,250
أركض عائداً إليه،
حتى إن لم يكن ذلك في المشهد.

938
01:01:51,416 --> 01:01:54,875
فلنقم ذلك بطريقة سليمة يا "ميغيل".

939
01:01:56,208 --> 01:01:58,750
هيا، تكلم يا "خافي"، سطرك الأخير.

940
01:01:58,958 --> 01:02:00,875
ماذا سنفعل؟

941
01:02:01,166 --> 01:02:04,625
- لا أدري.
- السيارة...يا طبيب!

942
01:02:05,041 --> 01:02:08,125
- أين هو؟ أركض إليه.
- هكذا!

943
01:02:08,541 --> 01:02:09,875
أين الطبيب؟

944
01:02:10,416 --> 01:02:11,916
- هكذا!
- أترى؟

945
01:02:12,083 --> 01:02:18,208
حتى إن لم يكن ذلك موجوداً في الفيلم،
تنسى ذلك أثناء الطيران.

946
01:02:18,375 --> 01:02:22,333
- ولا يمكن أن يكون ذلك، الفيلم...
- إنه مثالي.

947
01:02:22,500 --> 01:02:24,416
ويمكنك أن تميز أنك قد تركت وحيداً.

948
01:02:24,583 --> 01:02:25,791
ألم تراني أفعل...

949
01:02:25,958 --> 01:02:31,000
أترى؟ هكذا، اللعنة! ها هو الانجذاب.

950
01:02:34,958 --> 01:02:36,458
طبيب!

951
01:02:37,833 --> 01:02:40,916
يجب أن تكون طاقة خالصة، طبيب!

952
01:02:41,500 --> 01:02:43,166
دوماً...حسناً؟

953
01:02:46,000 --> 01:02:48,250
السيارة...يا طبيب!

954
01:02:50,041 --> 01:02:51,666
يا طبيب!

955
01:02:54,791 --> 01:02:57,250
السيارة...يا طبيب!

956
01:02:57,791 --> 01:03:00,458
السيارة...يا طبيب!

957
01:03:02,250 --> 01:03:03,916
يا طبيب!

958
01:03:07,083 --> 01:03:09,333
السيارة...يا طبيب!

959
01:03:11,250 --> 01:03:12,791
السيارة...يا طبيب!

960
01:03:13,000 --> 01:03:14,916
لا بأس بالقفزة، لا بأس بالأسلوب.

961
01:03:15,083 --> 01:03:19,583
أفهم ما تعنيه، عليّ الركض للطبيب.

962
01:03:19,833 --> 01:03:23,375
لكن لا يمكنني القيام بالقفزة نفسها

963
01:03:23,541 --> 01:03:26,666
إن لم تكن علامتي حيث قفزت.

964
01:03:26,833 --> 01:03:28,375
انظر أين أبدأ.

965
01:03:28,625 --> 01:03:30,750
تبدأ من الخلف، لديك مساحة أكبر للركض.

966
01:03:30,916 --> 01:03:33,333
هذا يساعد، تتقدم للأمام،
لأنك تقوم بذلك بالإجبار.

967
01:03:33,625 --> 01:03:36,958
تبدأ من بعيد وتجعلهم يذهبون في طريقك.

968
01:03:37,125 --> 01:03:40,333
تقفز على ارتفاع أعلى ويغير ذلك الفيزياء.

969
01:03:40,500 --> 01:03:45,291
قفزتك مختلفة فيزيائياً،
تندمج بها وهذا ممتاز.

970
01:03:45,791 --> 01:03:50,166
إن كانت لدي الظروف نفسها،
سأقوم بالقفزة نفسها، لا مشكلة.

971
01:03:50,291 --> 01:03:52,333
سأضيف ذلك إلى تمثيلي، لا مشكلة.

972
01:03:52,500 --> 01:03:55,750
- ممتاز، إن كان بإمكانك التوافق معها.
- ممتاز.

973
01:03:56,250 --> 01:03:59,916
تلك ليست مشكلتك، مشكلتك هي الارتفاع، أترى؟

974
01:04:00,416 --> 01:04:02,375
جرب أنت ذلك، أتريد تجربة ذلك؟

975
01:04:03,083 --> 01:04:05,458
لكي أرى مشكلة الارتفاع.

976
01:04:05,541 --> 01:04:06,750
إنه هو نفسه دوماً.

977
01:04:09,916 --> 01:04:12,875
جرب أنت، يمكن لأي أحد التجربة.

978
01:04:13,250 --> 01:04:18,041
سنجرب ارتفاعات مختلفة لنرى أي قفزة الأفضل.

979
01:04:18,333 --> 01:04:21,291
لنرى من يغير التمثيل بسبب ارتفاعهم.

980
01:04:21,541 --> 01:04:24,208
أحضر صديقاً وضع أحداً فوق الآخر.

981
01:04:28,250 --> 01:04:32,250
- لا تغضب.
- كلا، بالطبع لا.

982
01:04:33,625 --> 01:04:36,500
- كلنا نصنع الفيلم نفسه.
- هكذا.

983
01:04:42,458 --> 01:04:44,541
أكانت ثمة أي مشاكل؟ كلا!

984
01:04:45,083 --> 01:04:46,333
حسناً، لقد أسأت إليّ هناك.

985
01:04:46,500 --> 01:04:50,166
- لم أسيء إليك.
- بلى، ألم ترى أنني كنت غاضباً؟

986
01:04:50,333 --> 01:04:51,916
وأمام الجميع.

987
01:04:53,541 --> 01:04:54,375
حسناً.

988
01:04:54,541 --> 01:04:56,291
- أنت لا تلاحظ الأشياء.
- بلى، أفعل.

989
01:04:56,458 --> 01:04:59,458
أتدرك أنه كان بإمكانك أن تعفي نفسك
من الكثير رقمياً؟

990
01:04:59,625 --> 01:05:01,333
ما الذي كان بإمكاني
أن أعفي نفسي منه رقمياً؟

991
01:05:01,500 --> 01:05:06,625
يمكنك تصغير وتمديد الناس،
أي شخص، طويل أو سمين أو أياً يكن.

992
01:05:07,166 --> 01:05:08,791
لم يكن عليك تعيين أقزام

993
01:05:08,958 --> 01:05:12,000
وجعلهم يمرون بما جعلتني أمر به.

994
01:05:12,166 --> 01:05:15,666
كيف أعلم تكلفة تصغير وتمديد شخص ما؟

995
01:05:15,833 --> 01:05:20,875
لا أدري، ليست وظيفتي! ربما تكلف نصف الثمن.

996
01:05:21,208 --> 01:05:26,500
تصغير قزم بدلاً من شخص عادي، لا أدري.

997
01:05:26,791 --> 01:05:29,833
تحدث تلك الأشياء، لكن ذلك كل شيء.

998
01:05:30,041 --> 01:05:34,458
يفقد المرء أعصابه أحياناً،
يحدث ذلك في كل موقع تصوير.

999
01:05:34,625 --> 01:05:36,000
ثمة الكثير من التوتر.

1000
01:05:36,166 --> 01:05:39,166
تهاجم أحياناً شخصاً لا يستحق ذلك.

1001
01:05:39,333 --> 01:05:40,916
وبأسوأ طريقة ممكنة.

1002
01:05:41,083 --> 01:05:44,583
بجانب ذلك، "روبين" وأنا نفهم بعضنا جيداً.

1003
01:05:44,750 --> 01:05:50,791
سنرحل من هنا أصدقاء
ولن نفسد ذلك بسبب تفاهات.

1004
01:05:50,958 --> 01:05:55,916
أنا فخور حقاً بعملي على هذا المشروع
مع "بيرتو".

1005
01:05:56,583 --> 01:06:01,125
وما حدث لا يهم، مجرد حادثة.

1006
01:06:01,291 --> 01:06:05,083
- كل شيء على ما يرام، الكثير من الحب.
- بالضبط.

1007
01:06:05,250 --> 01:06:07,125
وثمة أسبوع من العمل ما بعد الإنتاج.

1008
01:06:07,541 --> 01:06:09,625
لا يخص أحد ذلك.

1009
01:06:11,250 --> 01:06:15,291
- إننا نرتجل يومياً.
- هذا ليس طبيعياً...

1010
01:06:15,458 --> 01:06:18,333
- يمكن لبعض الناس الارتجال بسهولة...
- هذا من أجل قسم الفنون.

1011
01:06:18,416 --> 01:06:20,291
- تلك هي الحقيقة.
- شكراً لك.

1012
01:06:20,750 --> 01:06:21,875
و...

1013
01:06:22,708 --> 01:06:24,541
- فلنر، "كارلوس".
- ماذا؟

1014
01:06:24,625 --> 01:06:26,958
أيمكنك التوقف عن الحديث عن نمو شخصيتك

1015
01:06:27,125 --> 01:06:29,416
وترى ما لديه بالفعل؟

1016
01:06:29,583 --> 01:06:32,166
- وهو هذا المشهد؟
- استمع.

1017
01:06:32,458 --> 01:06:36,083
- مشهد الكرة، هل هو لديك؟
- أجل، بالتأكيد.

1018
01:06:36,250 --> 01:06:38,250
إنه قبل الأخير بالنسبة لك.

1019
01:06:39,500 --> 01:06:42,166
إنني أقوم بهذا الفيلم كمعروف لك.

1020
01:06:42,791 --> 01:06:44,958
- لكن الآن...
- لكنه يعجبك؟

1021
01:06:45,125 --> 01:06:47,000
أعجبني المشروع الذي تحدثنا بشأنه.

1022
01:06:47,833 --> 01:06:51,500
قلنا أنه سيكون تغييراً في مسيرتك المهنية،
فيلم عائلي.

1023
01:06:51,875 --> 01:06:52,958
هل اتفقنا؟

1024
01:06:53,500 --> 01:06:56,083
إنني أقرأ مشهداً لك، مشهد الامتحان.

1025
01:06:56,250 --> 01:07:00,583
يعطي المدرس امتحاناً خطياً.

1026
01:07:00,833 --> 01:07:05,000
"صف في أقل من 500 حرف
آخر مرة قمت فيها بالاستمناء

1027
01:07:05,166 --> 01:07:07,625
وحدد، (بلا خوف)

1028
01:07:08,000 --> 01:07:10,750
أي رياضي محترف تفكر به أثناء قيامك بذلك

1029
01:07:11,000 --> 01:07:14,291
من الاحتمالات الـ3 هذه:

1030
01:07:14,583 --> 01:07:20,583
(باو غازول)، (تشولو سيمون) و..."
لا يمكنني نطق ذلك.

1031
01:07:20,750 --> 01:07:22,208
"(راداميل فالكاو)"

1032
01:07:22,375 --> 01:07:26,708
- أتظن هذا كوميديا عائلية؟
- إنه يتخطى حدود ذلك بعض الشيء.

1033
01:07:26,875 --> 01:07:32,250
ملاحظاتي ليست نصية، بل إنتاجية

1034
01:07:32,416 --> 01:07:36,250
أرسلها لي "كارلو" من خلال
"وي ترانسفير"، والتي قد تناقشنا بشأنها.

1035
01:07:36,333 --> 01:07:41,083
لأن قبل ذلك...نظراً لأن علينا جميعاً
القيام بالقليل من كل شيء...

1036
01:07:41,500 --> 01:07:45,833
قبل تغيير موقع التصوير،
نحتاج بعض لقطات إطلاق النار.

1037
01:07:46,166 --> 01:07:49,708
- ربما المشهد...
- معذرة يا "خافيير".

1038
01:07:50,291 --> 01:07:53,083
- مزيد من إطلاق النار؟
- ...الذي يخصني.

1039
01:07:53,250 --> 01:07:55,000
من أجل الإعلان، ستكون النقطة التسويقية.

1040
01:07:55,166 --> 01:07:59,750
الكثير من الأفلام لا تتضمنها في المشهد،
لكن تعرضها في الإعلان.

1041
01:07:59,916 --> 01:08:02,750
علينا بيعه على مستوى الإنتاج.

1042
01:08:02,916 --> 01:08:06,541
أتريد المزيد من الطلقات؟
تريد إطلاق النار لمرات أكثر؟

1043
01:08:06,708 --> 01:08:09,250
قال أننا قد نزيل مشهد الإثارة.

1044
01:08:09,500 --> 01:08:11,791
- لن نزيله.
- لا تفعل ذلك.

1045
01:08:16,333 --> 01:08:19,750
هل يعلم أحد إن كان يفترض
بصديقتي الحميمة أن تكون إنسانة آلية؟

1046
01:08:19,958 --> 01:08:22,583
لا يمكننا البدء في إطلاق النار
في كل مكان فحسب.

1047
01:08:22,750 --> 01:08:25,416
قال "كارلو" أنه لا بأس في ذلك.

1048
01:08:25,583 --> 01:08:27,666
- عليك تحضيرها.
- حسناً، قم بذلك إذاً.

1049
01:08:27,833 --> 01:08:30,750
يمكنك إضافة المزيد من اللقطات
في مرحلة ما بعد الإنتاج.

1050
01:08:32,041 --> 01:08:33,625
هذا يُباع.

1051
01:08:34,125 --> 01:08:35,625
حسناً، سنرى بشأن ذلك.

1052
01:08:35,791 --> 01:08:39,208
كنت أكتم هذا طوال الفيلم،
وأرغب في التصوير.

1053
01:08:39,375 --> 01:08:42,125
ثمة خجل، وثمة ما هو غير مفهوم.

1054
01:08:42,291 --> 01:08:46,166
كمخرج، لا يعطي أي تفسيرات،
وليس لديه إجابات.

1055
01:08:46,375 --> 01:08:48,041
لذلك نحاول القيام بذلك.

1056
01:08:48,208 --> 01:08:49,083
هذا عظيم.

1057
01:08:49,250 --> 01:08:53,208
- علينا جميعاً التعاون.
- عظيم، إننا جميعاً كاتبو سيناريو الآن.

1058
01:09:05,125 --> 01:09:09,708
أرسل "كارلو" بعض الرسائل...آسف.

1059
01:09:09,875 --> 01:09:13,208
بخصوص تحلل الواقع إلى جزيئات،
تلك هي الفيزياء.

1060
01:09:45,208 --> 01:09:49,125
تفلح بعض المشاريع
برغم أن كل شيء يكون ضدها.

1061
01:09:49,291 --> 01:09:52,041
ينتهي الأمر بالمرء جاعلاً إياهم
يعملون بسبب قوة الإرادة الخالصة.

1062
01:09:52,208 --> 01:09:56,541
إنهم نتاج عمل المرء،
لا بد أن تتم مشاريع أخرى...

1063
01:09:56,625 --> 01:10:00,416
ولا أريد أن أبدو غامضاً، لكن بها سحر.

1064
01:10:00,583 --> 01:10:04,583
تأتي لأن الكون خطط لحدوثها.

1065
01:10:04,708 --> 01:10:06,291
كان هذا الفيلم إحداها.

1066
01:10:06,541 --> 01:10:09,708
يصرخ الكون طالباً منّا صناعة هذا الفيلم.

1067
01:10:09,916 --> 01:10:14,916
يدفع بنا دوماً، يجبرنا بطريقة ما.

1068
01:10:15,083 --> 01:10:21,000
حين يحدث ذلك، يجب أن ننجرف مع التيار.

1069
01:10:21,166 --> 01:10:23,083
هذا كل ما يمكن فعله.

1070
01:10:50,916 --> 01:10:54,083
- يشبه هذا ذلك اليوم.
- أجل إنه خيال.

1071
01:10:54,250 --> 01:10:56,666
"ثامن أسبوع من التصوير"

1072
01:10:56,833 --> 01:10:59,208
مشهد الانطلاق الفرنسي الكلاسيكي.

1073
01:10:59,375 --> 01:11:02,750
كادر واسع، لقطة، لقطة معاكسة،
إيقاف التصوير

1074
01:11:03,125 --> 01:11:04,333
حركة كاميرا.

1075
01:11:04,500 --> 01:11:09,333
أصبح هذا الفيلم جزءاً مني وعليّ إنهاءه.

1076
01:11:09,541 --> 01:11:14,541
إن انتهى كل شيء بخير، فسيكون عظيماً،
إن لم يحدث ذلك، فسيكون فشلي كذلك.

1077
01:11:15,083 --> 01:11:17,916
لذلك نحن هنا، ولا يمكننا تركه هنا.

1078
01:11:18,083 --> 01:11:19,125
صمت، تعمل الكاميرا.

1079
01:11:19,375 --> 01:11:20,208
و...

1080
01:11:21,750 --> 01:11:22,666
تصوير.

1081
01:11:24,791 --> 01:11:25,708
أحضرها إلى هنا.

1082
01:11:32,000 --> 01:11:33,041
كلا!

1083
01:11:33,750 --> 01:11:36,291
لا يمكنني الإمساك بك يا "ميكايلا"!

1084
01:11:41,750 --> 01:11:46,875
معرفة مكان كل شيء بدون وجوده

1085
01:11:46,958 --> 01:11:48,250
لهو أمر مذهل.

1086
01:11:52,291 --> 01:11:53,666
إنه ليس هنا.

1087
01:11:54,916 --> 01:11:56,666
أعلى.

1088
01:11:58,666 --> 01:11:59,750
هنا.

1089
01:12:00,833 --> 01:12:05,375
كلا، أريد العودة! كلا! دعني أعود، رجاءً!

1090
01:12:05,541 --> 01:12:08,041
إنه يحمل الفيلم بأكمله على عاتقيه.

1091
01:12:08,208 --> 01:12:12,791
عليك معرفة كيفية القيام بالقليل من كل شيء.

1092
01:12:12,958 --> 01:12:14,291
وهو ينجح في ذلك.

1093
01:12:14,458 --> 01:12:19,666
يقوم "بيرتو" بالحركات البهلوانية،
مراجعاً كل شيء

1094
01:12:19,958 --> 01:12:22,083
ليرى إن كانت تعجبه النتيجة...

1095
01:12:23,458 --> 01:12:24,291
أوقف التصوير.

1096
01:12:24,541 --> 01:12:25,625
أوقف التصوير.

1097
01:12:25,791 --> 01:12:31,208
ارتجال الأفكار العفوي...

1098
01:12:31,416 --> 01:12:33,208
أظن أن ذلك شيء جديد، رائع.

1099
01:12:33,375 --> 01:12:37,291
هذه أول واحدة،
لا يمكننا استخدام هذه، إن بها...

1100
01:12:37,541 --> 01:12:39,458
- أجل، أنت محق.
- الحركة ليست صائبة.

1101
01:12:39,625 --> 01:12:42,458
كنت أتبع تقدم "بيرتو".

1102
01:12:42,958 --> 01:12:48,250
انتقل من كونه كوميدي
إلى الإنتاج المشترك لفيلم.

1103
01:12:48,333 --> 01:12:51,333
إنه يقوم بالأمر الصعب،
بدون معرفة كيفية القيام بذلك.

1104
01:12:51,500 --> 01:12:52,500
ذلك رائع.

1105
01:13:49,750 --> 01:13:52,041
أنا متحمس حقاً ليروني.

1106
01:13:52,583 --> 01:13:53,791
وأيضاً...

1107
01:13:54,125 --> 01:13:57,416
الأمر صعب، لكن يعجبني أنهم سيروني

1108
01:13:57,583 --> 01:13:59,833
إنها لحظة مهمة ومعقدة بالنسبة لي.

1109
01:14:00,000 --> 01:14:02,625
يروني أطير، لكن لا يفهمون ما يعنيه ذلك لي

1110
01:14:02,791 --> 01:14:07,416
لكوني أنهيت الفيلم في هذه الظروف.

1111
01:14:07,625 --> 01:14:13,666
بالنسبة لهم، ذلك الطيران ساحر،
لكنه ليس بريئاً لتلك الدرجة بالنسبة لي.

1112
01:14:13,750 --> 01:14:17,041
فوجودهم هنا اليوم مهم بالنسبة لي.

1113
01:14:17,208 --> 01:14:18,375
إنه أمر حماسي جداً.

1114
01:14:57,958 --> 01:14:59,916
"مدرسة (إدين) الثانوية"

1115
01:15:44,125 --> 01:15:45,500
فليستعد الجميع، سكوت.

1116
01:16:17,541 --> 01:16:19,375
"توقيع كتاب (إف. إيبانيز)"

1117
01:17:27,500 --> 01:17:29,375
"أحبك يا أبي"

1118
01:17:37,750 --> 01:17:43,500
"تم إلغاء التصوير"

1119
01:18:09,083 --> 01:18:09,958
"بعد 3 شهور"

1120
01:18:10,125 --> 01:18:12,166
سننظر إلى ذلك بالتفصيل لاحقاً.

1121
01:18:13,291 --> 01:18:15,291
- حين يكون "بيب" جاهزاً.
- ما الذي يفترض أن أقوله؟

1122
01:18:15,958 --> 01:18:17,916
"إن كنتم تحبون (تيم برتون)، فسيبهركم هذا.

1123
01:18:18,083 --> 01:18:19,791
أهلاً بكم في متاهة الأفكار."

1124
01:18:19,875 --> 01:18:22,833
- تصوير.
- إن كنتم تحبون "تيم برتون"

1125
01:18:22,916 --> 01:18:26,833
سيبهركم هذا،
أهلاً بكم في متاهة الأفكار اللا نهائية.

1126
01:18:27,166 --> 01:18:29,208
تعالوا معي.

1127
01:18:30,875 --> 01:18:33,375
أيمكننا...؟ آسف يا "غوستافو".

1128
01:18:33,541 --> 01:18:35,875
أيمكننا الحصول على الشيء نفسه؟
الجمل مثالية.

1129
01:18:36,041 --> 01:18:40,041
كلا، على العكس، تذهب أنت تجاه...
تلتف وتذهب إلى هناك.

1130
01:18:40,166 --> 01:18:43,458
آسف، لن أزعجك بعد الآن، الأمر نفسه...

1131
01:18:43,625 --> 01:18:44,583
إنه جيد حقاً

1132
01:18:44,708 --> 01:18:46,208
- سيبدو رائعاً لاحقاً.
- ما الأمر؟

1133
01:18:47,500 --> 01:18:50,375
الأمر نفسه، لكن حين تقول ذلك...

1134
01:18:50,458 --> 01:18:52,708
- أتريدني أن أتشتت؟
- أجل، بالضبط.

1135
01:18:52,875 --> 01:18:54,125
- حسناً.
- بالضبط.

1136
01:18:54,875 --> 01:18:55,916
حسناً.

1137
01:18:56,458 --> 01:18:59,333
لحظة فحسب، أجل، هذا صحيح.

1138
01:18:59,500 --> 01:19:01,541
- إن لم تمانع.
- أجل، لا بأس بذلك.

1139
01:19:01,625 --> 01:19:03,125
ذلك المشهد رائع.

1140
01:19:04,791 --> 01:19:06,416
- أتريده هكذا؟
- أجل.

1141
01:19:07,125 --> 01:19:09,041
حسناً، تصوير.

1142
01:19:09,500 --> 01:19:14,583
حين قلت لكم أنني سآخذكم
لمكان مميز إن كنتم تحبون "تيم برتون"...

1143
01:19:14,750 --> 01:19:19,833
قلت لكم أنني سأحضركم
لمتاهة الأفكار اللا نهائية.

1144
01:19:20,000 --> 01:19:21,500
تعالوا معي.

1145
01:19:42,541 --> 01:19:45,041
ربما الخاتمة أن "كارلو"

1146
01:19:45,208 --> 01:19:47,875
ليس مهتماً بصناعة ذلك النوع من الأفلام.

1147
01:19:48,000 --> 01:19:51,875
احتاج أن يجرب، لكنه ليس مهتماً حقاً.

1148
01:19:52,041 --> 01:19:53,458
حاول صنع

1149
01:19:53,625 --> 01:19:57,291
مشروع شخصي ضمن تلك المعايير...

1150
01:19:57,375 --> 01:19:59,416
"صحفية وصديقة (كارلو باديال) الحميمة"

1151
01:19:59,500 --> 01:20:02,083
لكن الإحباط الناتج عن عدم وجود
الحرية الكاملة

1152
01:20:02,250 --> 01:20:04,583
والحاجة للتعامل مع الأشياء
التي تعترض طريقه

1153
01:20:04,750 --> 01:20:07,208
وتشغله فحسب

1154
01:20:07,375 --> 01:20:11,791
عن سرد القصة التي يرغب في سردها
جعلته غير مرتاح.

1155
01:20:12,000 --> 01:20:15,208
فجأة، يمكن أن تجدوا أشياءً هنا
بيد "بانكسي".

1156
01:20:15,291 --> 01:20:18,875
- لا نعلم إن كانت أصلية.
- لوحة أصلية لـ"بانكسي"؟

1157
01:20:19,041 --> 01:20:20,041
لا نعلم.

1158
01:20:20,208 --> 01:20:22,625
عليك شراءها ومعاينتها.

1159
01:20:22,791 --> 01:20:25,916
هل قابلت "بانكسي"؟ أيمكنك قول ذلك بوضوح؟

1160
01:20:26,083 --> 01:20:28,333
كيف يبدو "بانكسي"؟

1161
01:20:36,541 --> 01:20:38,458
- لا يمكنني إخبارك.
- هذا مؤسف.

1162
01:20:38,541 --> 01:20:40,916
لأنه كانت لديه الفرصة

1163
01:20:41,083 --> 01:20:46,291
ليقوم بشيء رائع حقاً،
مختلفاً عن أعماله السابقة

1164
01:20:46,375 --> 01:20:51,916
ليثبت أن بإمكانه القيام بالأمر نفسه
في فيلم مختلف تماماً.

1165
01:20:52,041 --> 01:20:56,916
لكن من الناحية الأخرى، لا أظن أن أحداً
يكترث إن لم يصنع ذلك الفيلم أبداً.

1166
01:20:57,000 --> 01:21:00,333
ثمة العديد من الأفلام ذات المؤثرات الخاصة.

1167
01:21:00,416 --> 01:21:07,125
أين ترى العالم الغربي ثقافياً؟

1168
01:21:09,333 --> 01:21:10,666
لا أفهم.

1169
01:21:10,833 --> 01:21:14,000
بالنسبة لي، لم يكن فشلاً على الإطلاق.

1170
01:21:22,041 --> 01:21:22,875
يا للهول!

1171
01:21:23,041 --> 01:21:25,166
"بيرتو"!

1172
01:21:28,000 --> 01:21:30,583
- من صاحب هذه الفكرة؟
- لا أدري.

1173
01:22:02,333 --> 01:22:03,416
أنت رائع.

1174
01:22:05,083 --> 01:22:07,500
فلنصفق لـ"بيرتو روميرو"!

1175
01:22:17,541 --> 01:22:22,791
"بيرتو"!

