1
00:00:01,601 --> 00:00:03,636
‫- هيّا، أصوات الحياة. لنذهب.‬
‫- حسنا.‬

2
00:00:03,770 --> 00:00:06,206
‫ضعي المكريفون، ضعي المكريفون.‬
‫هاك، إبدئي الآن.‬

3
00:00:06,339 --> 00:00:08,241
‫كأنّي لم اقم بهذا من قبل.‬
‫هل انت جاهز؟‬

4
00:00:08,375 --> 00:00:10,710
‫مهلا لحظة. أنا جاهز.‬

5
00:00:11,044 --> 00:00:12,746
‫خمسة، أربعة، ثلاثة...‬

6
00:00:13,446 --> 00:00:14,681
‫مرحبا، أنا أنجيلا فايدل.‬

7
00:00:15,015 --> 00:00:18,151
‫تعاولوا معنا الليلة لنسافر عبر --‬

8
00:00:20,220 --> 00:00:21,287
‫- المعذرة.‬
‫- لا بأس.‬

9
00:00:21,421 --> 00:00:23,089
‫- جاهز؟‬
‫- اجل. امهليني ثانية.‬

10
00:00:23,223 --> 00:00:25,058
‫هناك شعرة صغيرة. مهلا.‬

11
00:00:25,191 --> 00:00:27,193
‫دعيني انزعها.‬

12
00:00:27,327 --> 00:00:29,062
‫تلك هناك.‬

13
00:00:30,196 --> 00:00:32,032
‫- حسنا، نزعتها.‬
‫- شكرا.‬

14
00:00:32,165 --> 00:00:33,566
‫حسنا.‬

15
00:00:36,403 --> 00:00:37,771
‫مهلا.‬

16
00:00:39,072 --> 00:00:41,674
‫حسنا، أنا جاهز.‬

17
00:00:41,808 --> 00:00:43,276
‫مرحباً، أنا أنجيلا فايدل.‬

18
00:00:43,410 --> 00:00:47,514
‫تعالوا معنا الليلة لنزور بلدة حمراء‬
‫في برنامجنا "النوبة الليلية"‬

19
00:00:48,715 --> 00:00:51,050
‫المعذرة، لم اتقنها بعد.‬
‫سأحاول ثانية.‬

20
00:00:51,184 --> 00:00:54,454
‫لم تكن سيئة. لكن بدا الجزء الثاني‬
‫وكأن كلامك مدفوع دفعا.‬

21
00:00:55,221 --> 00:00:57,590
‫في حلقة الليلة من "النوبة الليلية"،‬
‫سنزور لوس آنجلوس...‬

22
00:00:57,724 --> 00:01:01,594
‫...نسافر مع نوع خاص من الأبطال‬
‫الذين ندعوهم...‬

23
00:01:02,829 --> 00:01:05,098
‫...قسم الأطفاء.‬

24
00:01:21,381 --> 00:01:24,350
‫كان علينا الحضور باكرا‬
‫لاصطحابهم في جولاتهم.‬

25
00:01:27,253 --> 00:01:28,621
‫هذا رائع. هل فهمت؟‬

26
00:01:28,755 --> 00:01:32,358
‫- نعم هذا رائع. انه كامل.‬
‫- سننتظرهم حتى يعودون.‬

27
00:01:32,525 --> 00:01:34,494
‫- هل تفضل اسم بوب ام روبرت --؟‬
‫- بوب جيد.‬

28
00:01:34,627 --> 00:01:36,529
‫- بوب، حسنا، آسف. هل انت جاهز؟‬
‫- أجل.‬

29
00:01:36,663 --> 00:01:39,199
‫ثلاثة، إثنان، واحد.‬

30
00:01:39,332 --> 00:01:42,535
‫أخبرنا بوب، كيف تكون الليلة العادية‬
‫هنا في القسم؟‬

31
00:01:42,669 --> 00:01:44,471
‫قد يتفاجئ معظم الناس بمعرفة...‬

32
00:01:44,604 --> 00:01:47,373
‫ان 85 بالمئة من المكالمات التي‬
‫تصلنا هي حالات طبية.‬

33
00:01:47,507 --> 00:01:50,477
‫قد يكون الأمر متعلق بألم في الصدر‬
‫الى حالات أكثر خطورة‬

34
00:01:50,610 --> 00:01:53,446
‫كيف تتعاملون مع سيارات الإسعاف‬
‫والمستشفيات؟‬

35
00:01:53,580 --> 00:01:56,116
‫معظم سيارات الإسعاف التي ترونها تكون‬
‫تابعة لقسم الإطفاء.‬

36
00:01:56,249 --> 00:01:58,118
‫- لم أعلم هذا.‬
‫- صحيح.‬

37
00:01:58,251 --> 00:02:00,720
‫ومعظم رجال الأطفاء هم ايضا مسعفين.‬

38
00:02:00,854 --> 00:02:03,423
‫على الأقل،‬
‫هذا هو الإتجاه الذي يحدث.‬

39
00:02:03,556 --> 00:02:06,493
‫سؤال واحد آخر، نتساءل بامره‬
‫جميعا، وأنا متأكدة من ذلك.‬

40
00:02:06,626 --> 00:02:10,396
‫ألا يزال رجال الأطفاء‬
‫ينزلون عبر العمود المشهور؟‬

41
00:02:10,530 --> 00:02:12,332
‫طبعاً.‬

42
00:02:12,499 --> 00:02:13,700
‫بلا عودة.‬

43
00:02:13,833 --> 00:02:16,469
‫أخبر امي اني احببتها.‬

44
00:02:18,505 --> 00:02:20,740
‫- أترين؟‬
‫- الأمر ليس بغاية السوء.‬

45
00:02:20,874 --> 00:02:24,177
‫كم انا سعيدة لأنني لم ارتدِ تنورة.‬
‫لكان هذا يضر بساقيّ.‬

46
00:02:24,310 --> 00:02:27,714
‫قل لي بوب، كيف تنزل اذا‬
‫كنت مرتديا تنورة؟‬

47
00:02:28,214 --> 00:02:29,916
‫الجوارب تساعد.‬

48
00:02:30,583 --> 00:02:31,651
‫الجوارب.‬

49
00:02:31,784 --> 00:02:34,521
‫هذا ما يرتدوه تحت ملابسهم.‬

50
00:02:34,654 --> 00:02:35,722
‫- بالضبط.‬
‫- جوارب.‬

51
00:02:35,855 --> 00:02:39,425
‫- جوارب مضادة للنيران.‬
‫- سمعتوها هنا.‬

52
00:02:39,559 --> 00:02:41,261
‫- هل استطيع القيام بهذا ثانية؟‬
‫- طبعاً.‬

53
00:02:41,394 --> 00:02:42,862
‫ساعود في الحال.‬

54
00:02:43,229 --> 00:02:45,331
‫- سنتوجه الآن الى قاعة الطعام.‬
‫- حسنا.‬

55
00:02:45,465 --> 00:02:48,601
‫- يوجد شخصين اريدك ان تتعرفي عليهما.‬
‫- رائع.‬

56
00:02:55,708 --> 00:02:57,710
‫مرحبا.‬

57
00:03:00,380 --> 00:03:01,447
‫- هذا جايك.‬
‫- مرحبا.‬

58
00:03:01,581 --> 00:03:02,649
‫- وفلتشر.‬
‫- مرحبا.‬

59
00:03:02,782 --> 00:03:03,850
‫- مرحبا.‬
‫- تشرفت بمعرفتكما.‬

60
00:03:04,183 --> 00:03:07,253
‫سوف تتبعين هذين الرجلين أينما‬
‫يذهبان، كالخيال.‬

61
00:03:07,387 --> 00:03:10,390
‫عظيم. ارجوكما أنهيا طعامكما.‬
‫سنتكلم لاحقا.‬

62
00:03:10,523 --> 00:03:12,225
‫- هل ترغبين ببعض منها؟‬
‫- أجل.‬

63
00:03:12,358 --> 00:03:13,626
‫- هل طهوته؟‬
‫- حصلنا --‬

64
00:03:13,760 --> 00:03:15,295
‫لم اطهُ الطعام.‬

65
00:03:15,428 --> 00:03:16,796
‫رجال الإطفاء يجيدون الطهو.‬

66
00:03:16,930 --> 00:03:18,665
‫- هذا ما اسمعه.‬
‫- بالضبط.‬

67
00:03:18,798 --> 00:03:21,334
‫- عليك ان تجربي بعض الطعام.‬
‫- حسنا سأفعل.‬

68
00:03:21,467 --> 00:03:23,803
‫- رجاءً انهي طعامك.‬
‫- سنحضر لك صحنا.‬

69
00:03:23,937 --> 00:03:26,239
‫عظيم. هذا رائع.‬

70
00:03:26,806 --> 00:03:29,442
‫أرفع قميصك وضعها هنا.‬

71
00:03:29,576 --> 00:03:31,911
‫- حسنا، حسنا.‬
‫- ضعها حول عنق القميص.‬

72
00:03:34,514 --> 00:03:36,249
‫- هل تصور هذا؟‬
‫- أجل.‬

73
00:03:36,382 --> 00:03:39,219
‫يقول لي اليوت اني لا اعطيه‬
‫أدواراً مهمة.‬

74
00:03:39,352 --> 00:03:40,987
‫لذلك سأصور كل شيء.‬

75
00:03:41,988 --> 00:03:43,690
‫- جايك؟ جايك؟‬
‫- أجل. أجل.‬

76
00:03:43,823 --> 00:03:46,526
‫هلا توقفت عن الصاق فمك على‬
‫الميكرفون --‬

77
00:03:46,659 --> 00:03:48,728
‫- آسف.‬
‫- لا تقلق حيال الكاميرا.‬

78
00:03:48,861 --> 00:03:50,597
‫- تظاهر انها ليست هناك.‬
‫- حسنا.‬

79
00:03:50,730 --> 00:03:52,832
‫هلا تقول شيئا؟‬
‫واعطني مستوى للصوت.‬

80
00:03:52,966 --> 00:03:54,867
‫أجل، تحقق من الميكرفون، واحد --‬

81
00:03:55,001 --> 00:03:57,604
‫تظاهر انه ليس موجود.‬
‫تكلم بحرية.‬

82
00:03:57,737 --> 00:04:00,273
‫هلا تقول شيئا اكثر الحاحا؟‬

83
00:04:01,541 --> 00:04:02,909
‫لا ادري ماذا اقول --‬

84
00:04:03,243 --> 00:04:05,712
‫اعني، هل سيرافقني هذا الشيء طيلة الوقت؟‬

85
00:04:05,845 --> 00:04:08,915
‫أجل، انتبه لما تقوله.‬
‫سنسمع كل شيء.‬

86
00:04:09,249 --> 00:04:10,617
‫تبا.‬

87
00:04:10,984 --> 00:04:13,586
‫ليس من المفروض على الأرجح‬
‫ان تشتم في القسم.‬

88
00:04:13,720 --> 00:04:15,555
‫لا. سنزيل معظم ما قلته من الشريط.‬

89
00:04:15,688 --> 00:04:17,757
‫لكن يفضّل الا تبوح بكلمات نابية.‬

90
00:04:17,890 --> 00:04:20,627
‫فهمتك. سجلت كل هذا.‬

91
00:04:21,261 --> 00:04:23,730
‫فإذا نعت هذا الشخص بقفا القرد...‬

92
00:04:23,863 --> 00:04:26,899
‫ستعتبرون انها كلمة نابية ايضا، صحيح؟‬

93
00:04:28,368 --> 00:04:30,270
‫ستكون ليلة طويلة.‬

94
00:04:30,436 --> 00:04:31,504
‫- إذا هذا الشيء؟‬
‫- نعم؟‬

95
00:04:31,638 --> 00:04:35,375
‫هل هو نوع من آلة التعذيب‬
‫في حال لم تصلوا الى مبتغاكم؟‬

96
00:04:35,508 --> 00:04:37,310
‫- بالضبط.‬
‫- هل تستطيع الحصول عليه؟‬

97
00:04:37,443 --> 00:04:38,978
‫أجل. يدعى سلم العقف.‬

98
00:04:39,312 --> 00:04:41,681
‫نستعمله لـ --‬
‫يستعمله رجل الإطفاء لـ --‬

99
00:04:41,814 --> 00:04:43,483
‫- علينا انزاله.‬
‫- أجل.‬

100
00:04:43,616 --> 00:04:44,684
‫- حسنا.‬
‫- جيد.‬

101
00:04:44,817 --> 00:04:45,885
‫هلا امسكت بالمعقاف؟‬

102
00:04:46,019 --> 00:04:48,021
‫إذاً استعمل هذا في ايام‬
‫العشرينات والثلاثينات.‬

103
00:04:48,354 --> 00:04:50,423
‫- يا الهي.‬
‫- نعم.‬

104
00:04:50,556 --> 00:04:52,058
‫كما ترين...‬

105
00:04:52,392 --> 00:04:55,061
‫...هذا هو السلّم وفي نهايته المعقاف.‬

106
00:04:55,395 --> 00:05:00,033
‫يثبتوه على النافذة ثم‬
‫يرفعون انفسهم عليه.‬

107
00:05:00,366 --> 00:05:04,037
‫وعندما يصلون الى حافة هذه النافذة‬
‫يثبتون المعقاف ثانية.‬

108
00:05:04,370 --> 00:05:05,938
‫- ويرفعون انفسهم عليه.‬
‫- جيد.‬

109
00:05:06,072 --> 00:05:08,074
‫هل صوّرت المعقاف يا سكوت؟‬
‫أترى هذا؟‬

110
00:05:08,408 --> 00:05:10,977
‫كان يُستعمل في العشرينات والثلاثينات.‬
‫وتوقفوا عن استعماله حوالي --‬

111
00:05:11,311 --> 00:05:13,079
‫- إرفعه عاليا.‬
‫- إستُبدل بـ --‬

112
00:05:13,413 --> 00:05:14,614
‫- هل هذا جيد؟‬
‫- اجل.‬

113
00:05:14,747 --> 00:05:16,949
‫استبدل بسلّم عادي يمتد؟‬

114
00:05:17,083 --> 00:05:18,685
‫أجل، وبحبل.‬

115
00:05:19,886 --> 00:05:22,355
‫لا بد ان اقدامهم كانت صغيرة.‬
‫هذا سلم صغير.‬

116
00:05:22,488 --> 00:05:24,757
‫اجل. رجال الأطفاء حينها كانوا‬
‫أصغر بكثير من اليوم.‬

117
00:05:24,891 --> 00:05:27,794
‫كانت الحرائق اكبر، وكانوا هم‬
‫أصغر حجما.‬

118
00:05:28,928 --> 00:05:32,665
‫- لا تقولي للكابتن اننا انزلنا هذا.‬
‫- لن اتفوه بكلمة.‬

119
00:05:33,032 --> 00:05:35,868
‫اريد ان اعرفك بشخص.‬
‫هذا ويلشر مارك.‬

120
00:05:36,002 --> 00:05:37,370
‫- احسنت.‬
‫- مرحبا ويلشر.‬

121
00:05:37,503 --> 00:05:39,405
‫- قل مرحبا.‬
‫- يشبه كلاب الرسومات المتحركة.‬

122
00:05:39,539 --> 00:05:42,508
‫هناك سبب لوجود الكلاب الدلمسية‬
‫في الرسومات المتحركة.‬

123
00:05:42,642 --> 00:05:45,011
‫يتمتع قسم الإطفاء بتقاليد عريقة.‬

124
00:05:45,344 --> 00:05:46,412
‫صحيح.‬

125
00:05:46,546 --> 00:05:48,381
‫كانت الكلاب الدلمسية تتعاطف جدا‬
‫مع الأحصنة.‬

126
00:05:48,514 --> 00:05:50,850
‫كان هذا مهما إذ ان شاحنات الإطفاء‬
‫كانت تجرّها الأحصنة‬

127
00:05:50,983 --> 00:05:52,518
‫والآن يستعملون كرمز يجلب الحظ.‬

128
00:05:52,652 --> 00:05:55,788
‫لكنها كانت في القديم مدربة لتعدو‬
‫وتوقف السير.‬

129
00:05:55,922 --> 00:05:57,857
‫- مثل فلتش.‬
‫- أجل.‬

130
00:05:57,990 --> 00:06:01,594
‫هذا ما افعله. اركض الى الخارج.‬
‫كما تفعل صفارات الإنزار اليوم.‬

131
00:06:01,728 --> 00:06:05,665
‫حسنا، سيُريك ويلشر ماذا تفعلين في حال‬
‫تعرضت للحريق.‬

132
00:06:05,798 --> 00:06:07,433
‫- توقف، انبطح وتدحرج.‬
‫- أجل.‬

133
00:06:07,567 --> 00:06:09,969
‫لنتظاهر انك في الخامسة من عمرك‬
‫وتحترقين.‬

134
00:06:10,103 --> 00:06:12,371
‫- أنا احترق.‬
‫- سيعلمك ويلشر ما ستفعله.‬

135
00:06:12,505 --> 00:06:13,973
‫قل لي ماذا افعل؟‬

136
00:06:14,107 --> 00:06:16,109
‫حسنا، ويلشر.‬

137
00:06:16,909 --> 00:06:19,946
‫ويلشر، تأهب، إبقَ.‬

138
00:06:20,079 --> 00:06:21,514
‫ويلشر، انبطح.‬

139
00:06:21,647 --> 00:06:23,683
‫إنبطح، إنبطح.‬

140
00:06:23,816 --> 00:06:25,818
‫ويلشر، تدحرج.‬

141
00:06:25,952 --> 00:06:27,019
‫ويلشر، تدحرج.‬

142
00:06:27,153 --> 00:06:28,621
‫- احسنت.‬
‫- انظروا الى هذا.‬

143
00:06:28,755 --> 00:06:31,023
‫أحسنت. أحسنت.‬

144
00:06:31,157 --> 00:06:33,626
‫- سأحيا.‬
‫- التقرير.‬

145
00:06:33,993 --> 00:06:35,595
‫لن تتعرضين للحريق.‬

146
00:06:35,728 --> 00:06:39,532
‫إذا، توقف، انبطح وتدحرج.‬
‫في حال تعرضك للحريق. ويلشر.‬

147
00:06:40,099 --> 00:06:42,835
‫- أجل. استمتع بوقتك.‬
‫- هل تمضون اوقاتكم معا.‬

148
00:06:42,969 --> 00:06:44,670
‫- أجل.‬
‫- نعيش معا تقريبا.‬

149
00:06:44,804 --> 00:06:47,106
‫بالتأكيد. مهاجعنا متقاربة.‬

150
00:06:47,440 --> 00:06:48,641
‫- احسنت.‬
‫- هل انت جاهز؟‬

151
00:06:48,775 --> 00:06:51,511
‫أجل. لدينا نوبة تتألف من 48 ساعة...‬

152
00:06:51,644 --> 00:06:53,913
‫...فلدينا كل ما نحتاجه هنا في‬
‫هذا المكان‬

153
00:06:54,046 --> 00:06:57,116
‫...من النادي الرياضي‬
‫الى ملعب كرة اليد.‬

154
00:06:57,450 --> 00:06:59,152
‫سأريك.‬

155
00:07:01,454 --> 00:07:03,790
‫- أليس رائعاً؟‬
‫- أجل.‬

156
00:07:06,159 --> 00:07:08,461
‫سيدي، لديك مكالمة على خط المكتب.‬

157
00:07:08,594 --> 00:07:10,630
‫هل تستطيع استلام مكالمة على خط المكتب؟‬

158
00:07:10,763 --> 00:07:11,931
‫لا اجابة.‬

159
00:07:12,064 --> 00:07:13,166
‫- تبا.‬
‫- أجل.‬

160
00:07:13,499 --> 00:07:15,101
‫- كنت آمل ان يصلنا نداء.‬
‫- اجل.‬

161
00:07:15,435 --> 00:07:17,837
‫ليس نداء كبير، صغير كي نراكم‬
‫اثناء العمل.‬

162
00:07:17,970 --> 00:07:19,138
‫- إثارة، على ما اظن.‬
‫- أجل.‬

163
00:07:19,472 --> 00:07:21,674
‫لا بد ان الأمر مزعج‬
‫وانت تحاول انهاء اللعبة‬

164
00:07:21,808 --> 00:07:22,875
‫ليس إذا كنت تخسر.‬

165
00:07:23,009 --> 00:07:25,511
‫كلما استجبنا الى نداء...‬

166
00:07:25,645 --> 00:07:27,046
‫...نعيد ترتيب النقاط.‬

167
00:07:27,180 --> 00:07:29,816
‫وهذا يتوقف على الشخص الذي‬
‫تسانديه. امر لطيف للغاية.‬

168
00:07:29,949 --> 00:07:31,851
‫يعمل لصالحك من وقت لآخر؟‬

169
00:07:31,984 --> 00:07:34,120
‫ليس لصالحي.‬
‫ماذا تقولين؟‬

170
00:07:34,454 --> 00:07:35,721
‫أنا لا اخسر بتاتاً.‬

171
00:07:35,855 --> 00:07:38,491
‫كنت لأمارس لعبة المزلجة‬
‫إذا توفرت لي هذه التسهيلات.‬

172
00:07:38,624 --> 00:07:41,861
‫أتخيلك تقوم بهذا.‬

173
00:07:42,028 --> 00:07:45,031
‫إذا هنا يخزن الرجال احزيتهم وبدلاتهم.‬

174
00:07:45,164 --> 00:07:47,099
‫فجوة العمود هنا.‬

175
00:07:47,233 --> 00:07:48,468
‫احذر فجوة العمود‬

176
00:07:48,601 --> 00:07:51,737
‫- فجوة العمود.‬
‫- اجل. اسم جيد. اعلم.‬

177
00:07:51,871 --> 00:07:53,706
‫- وهنا غرفة تغيير الملابس.‬
‫- اجل.‬

178
00:07:53,840 --> 00:07:54,941
‫وهنا المهاجع.‬

179
00:07:55,074 --> 00:07:57,076
‫يحب مشاهدينا رؤية أعمال الإثارة...‬

180
00:07:57,210 --> 00:07:59,579
‫...ربما سنتوجه الى غرفة تغيير الملابس.‬

181
00:07:59,712 --> 00:08:01,848
‫- هيا بنا الى غرفة تغيير الملابس.‬
‫- هيا.‬

182
00:08:02,815 --> 00:08:05,685
‫- من هنا.‬
‫- كنت امزح. كنت امزح.‬

183
00:08:05,818 --> 00:08:07,954
‫حسنا ايها الأصحاب، ارفعوا المناشف.‬
‫يوجد سيدة في الغرفة.‬

184
00:08:08,087 --> 00:08:10,857
‫- سيدة في الغرفة.‬
‫- يا الهي.‬

185
00:08:10,990 --> 00:08:12,992
‫هذا غريفن.‬
‫لا يجيد الغناء.‬

186
00:08:13,125 --> 00:08:15,194
‫يملك موهبة هائلة،‬
‫إذاُ تقدمي من هنا.‬

187
00:08:15,528 --> 00:08:17,864
‫- يملك موهبة هائلة.‬
‫- لن نستعمل هذا.‬

188
00:08:17,997 --> 00:08:21,734
‫هنا. لدينا خراطيم مياه مختلفة في القسم.‬
‫وهذا يدعى خرطوم غريفن.‬

189
00:08:21,868 --> 00:08:24,103
‫- خرطوم غريفن.‬
‫- ما هذا؟‬

190
00:08:24,237 --> 00:08:26,239
‫تعلم، أرجو ان تكون عدسة الكاميرا واسعة.‬

191
00:08:26,572 --> 00:08:28,140
‫يا الهي.‬

192
00:08:28,274 --> 00:08:29,542
‫إبقى هناك.‬

193
00:08:29,675 --> 00:08:31,677
‫ابعد هذا عني.‬

194
00:08:31,811 --> 00:08:34,814
‫هذا يضيف معنىً جديد‬
‫لمصطلح خرطوم رجل الإطفاء.‬

195
00:08:34,947 --> 00:08:36,282
‫- انبطح.‬
‫- يا --‬

196
00:08:36,616 --> 00:08:38,584
‫افهم الآن لماذا لا تعمل النساء هنا.‬

197
00:08:38,718 --> 00:08:40,987
‫- يوجد العديد من نساء الإطفاء.‬
‫- في هذا القسم؟‬

198
00:08:41,120 --> 00:08:42,522
‫لا، ليس في الوقت الحالي.‬

199
00:08:42,655 --> 00:08:45,124
‫حسنا، اعتقد انه بمقدوري ان أكون واحدة.‬

200
00:08:45,258 --> 00:08:48,561
‫- انه عمل اصعب مما تعتقدين.‬
‫- اغلق الباب..‬

201
00:08:48,694 --> 00:08:50,830
‫أتعلم؟‬
‫انتقى عملا تجيده.‬

202
00:08:50,963 --> 00:08:53,966
‫اراهنك بعشرة دولارات اني استطيع‬
‫اجادته اكثر منك. ليكن الجميع شهودا.‬

203
00:08:54,100 --> 00:08:55,835
‫- امر سهل. 10 دولارات؟‬
‫- أجل.‬

204
00:08:55,968 --> 00:08:57,637
‫ما رأيك في مكاني؟‬

205
00:08:57,770 --> 00:09:00,139
‫اعتقد اننا انتهينا هنا.‬
‫حصلنا على كل ما نريده.‬

206
00:09:00,306 --> 00:09:01,874
‫لنبدأ. اسمعوني.‬

207
00:09:02,008 --> 00:09:03,976
‫هل علمتم انكم ستكونون على الشاشة؟‬

208
00:09:04,143 --> 00:09:05,945
‫- خلف الخط. جاهزان؟‬
‫- أجل.‬

209
00:09:06,078 --> 00:09:07,880
‫- 10 دولارات.‬
‫- لا يمكنك ان تقف في الطريق.‬

210
00:09:08,014 --> 00:09:09,649
‫- اعلم.‬
‫- قف جانباً.‬

211
00:09:09,782 --> 00:09:11,584
‫- اقول فقط. هل انتما جاهزانظ‬

212
00:09:11,717 --> 00:09:13,252
‫- هل تدركين ما تفعلينه؟‬
‫- أجل.‬

213
00:09:13,586 --> 00:09:14,887
‫ابدأا.‬

214
00:09:16,889 --> 00:09:18,624
‫- ادخل.‬
‫- هذا ليس لطيفا.‬

215
00:09:18,758 --> 00:09:20,693
‫ليس من العدل. لقد دفعتني.‬

216
00:09:20,826 --> 00:09:23,829
‫- دفعتني.‬
‫- ليس لدي الوقت الكافي.‬

217
00:09:25,932 --> 00:09:28,868
‫- اجل. انت مدين لها بعشرة دولارات.‬
‫- عشرة دولارات.‬

218
00:09:29,001 --> 00:09:31,070
‫إدفع. كم هذا محرج.‬

219
00:09:31,203 --> 00:09:34,073
‫- هذا محرج بحق.‬
‫- للحقيقة محرج.‬

220
00:09:34,740 --> 00:09:36,742
‫حسنا، بدأت بالتصوير.‬

221
00:09:38,778 --> 00:09:41,113
‫ننتظر حدوث شيء.‬

222
00:09:42,281 --> 00:09:45,318
‫هل تريد العودة الى الخارج؟‬
‫لنرَ ماذا يفعلون؟‬

223
00:09:45,651 --> 00:09:47,086
‫لمَ لا.‬

224
00:09:49,322 --> 00:09:51,857
‫- انتبه.‬
‫- شكرا.‬

225
00:09:55,628 --> 00:09:57,063
‫نحن بخير.‬

226
00:10:02,234 --> 00:10:03,302
‫أنت بخير؟‬

227
00:10:03,636 --> 00:10:05,738
‫أظنهم يتحدثون عنك.‬

228
00:10:05,871 --> 00:10:07,273
‫هلا رفعت صوت الميكرفون؟‬

229
00:10:07,607 --> 00:10:10,376
‫لم تغفو عينيك.‬
‫أعطني بعضا من هذا.‬

230
00:10:10,943 --> 00:10:13,212
‫سأخبرك، حسنا؟‬

231
00:10:14,180 --> 00:10:17,283
‫أراهنك بالف دولار اني سأضاجعها‬
‫قبل الصباح.‬

232
00:10:17,617 --> 00:10:20,019
‫- هيا.‬
‫- حسنا، أقبل رهانك.‬

233
00:10:20,152 --> 00:10:21,387
‫قضي عليك.‬

234
00:10:21,721 --> 00:10:23,789
‫ميكرفون جميل.‬

235
00:10:28,961 --> 00:10:30,830
‫نسيت بقعة.‬

236
00:10:31,397 --> 00:10:34,967
‫- آسفة، ماذا؟‬
‫- قلت انك نسيت بقعة.‬

237
00:10:35,801 --> 00:10:39,038
‫اعلم كيف اغطيها.‬
‫لا تقلقي حيال ذلك.‬

238
00:10:39,171 --> 00:10:43,709
‫سـأحمل الكاميرا.‬
‫اذهب ولقنه درساً.‬

239
00:10:51,317 --> 00:10:52,952
‫هكذا تلتقط وتتدحرج.‬

240
00:10:53,085 --> 00:10:54,720
‫حقا؟ أهذا ما تفعله؟‬

241
00:10:54,854 --> 00:10:57,056
‫سيريك كيف يفعل ذلك لاحقا.‬

242
00:10:58,357 --> 00:10:59,959
‫الوقت ليلا هنا...‬

243
00:11:00,092 --> 00:11:03,229
‫ورجال الأطفاء يتداورون في نوبات الليل‬
‫داخل هذه المهاجع هنا.‬

244
00:11:03,362 --> 00:11:07,700
‫لكن إذا دقت صفارة الإنذار،‬
‫يقفزون على الشاحنة في اطار دقيقة.‬

245
00:11:08,934 --> 00:11:11,003
‫لنتفحص الغرفة.‬

246
00:11:12,405 --> 00:11:14,073
‫هلا تدخل الى هنا؟‬

247
00:11:15,941 --> 00:11:18,878
‫تشبه غرفة مهاجع الجامعة لكن‬
‫دون اللون الزهري.‬

248
00:11:20,346 --> 00:11:24,884
‫انتباه، 222 الشاحنة 16‬

249
00:11:25,017 --> 00:11:27,053
‫- انتبه.‬
‫- انت.‬

250
00:11:27,186 --> 00:11:29,288
‫يبدو انكم حصلتم على نداء.‬

251
00:11:30,122 --> 00:11:32,825
‫حاولي اللحاق بنا.‬

252
00:11:33,993 --> 00:11:36,796
‫- سنتجه الى فجوة العمود.‬
‫- هيا، هيا.‬

253
00:11:37,797 --> 00:11:39,065
‫- هل تصور؟‬
‫- ماذا تريد ان تفعل؟‬

254
00:11:39,198 --> 00:11:40,900
‫لا استطيع التزحلق مع الكاميرا.‬

255
00:11:41,033 --> 00:11:43,169
‫تعال، تعال من هنا.‬

256
00:11:43,903 --> 00:11:46,405
‫انتبه، حسنا؟‬
‫علينا الصعود على الشاحنة.‬

257
00:11:46,739 --> 00:11:48,441
‫- يوجد هناك 15 درجة.‬
‫- فهمت.‬

258
00:11:48,774 --> 00:11:50,810
‫- انتبه.‬
‫- تابعي سيرك.‬

259
00:11:50,943 --> 00:11:52,845
‫- من هنا؟‬
‫- أجل، تابعي سيرك.‬

260
00:11:52,978 --> 00:11:54,747
‫- انتبه.‬
‫- انعطفي الى اليمين.‬

261
00:11:54,880 --> 00:11:57,083
‫خذي يمينك بسرعة.‬

262
00:11:59,985 --> 00:12:01,954
‫اجلسي في الخلف.‬

263
00:12:09,328 --> 00:12:10,830
‫- اركبي.‬
‫- اربط حزام المقعد.‬

264
00:12:10,963 --> 00:12:12,331
‫- كدنا ندخل جميعا.‬
‫- هل الجميع بالداخل؟‬

265
00:12:12,465 --> 00:12:14,733
‫- أجل.‬
‫- أجل؟‬

266
00:12:14,867 --> 00:12:17,369
‫أحسنتم.‬

267
00:12:25,377 --> 00:12:26,879
‫ما نوع النداء هذا؟‬

268
00:12:27,012 --> 00:12:28,280
‫نداء طبي على ما اعتقد.‬

269
00:12:28,414 --> 00:12:30,516
‫- حسنا.‬
‫- سنعرف حين نصل الى المكان.‬

270
00:12:30,850 --> 00:12:32,918
‫يبدو انك ما زلت تصوّر.‬

271
00:12:35,087 --> 00:12:36,455
‫جاهزة؟‬

272
00:12:37,123 --> 00:12:39,291
‫جاهزة. استعدي. جاهزة. استعدي.‬

273
00:12:40,826 --> 00:12:42,895
‫حسنا.‬

274
00:12:43,028 --> 00:12:47,133
‫معظم الفتيات الصغيرات كن يتمنين‬
‫ان يصبحن أميرات حين يكبرن.‬

275
00:12:47,266 --> 00:12:50,769
‫لكني كنت اقول لأمي: "سأصبح فتاة اطفاء‬
‫عندما اكبر."‬

276
00:12:50,903 --> 00:12:53,539
‫الليلة، أنا اعيش حلمي.‬

277
00:12:53,873 --> 00:12:56,308
‫الصوت عالٍ.‬
‫لن نستطيع استعمال اي منها.‬

278
00:12:56,442 --> 00:12:59,211
‫سكوت، أنا اعيش حلمي.‬

279
00:13:02,948 --> 00:13:05,084
‫30-17 هيا.‬

280
00:13:13,159 --> 00:13:15,995
‫حسنا، لدينا ثمانية في الجهة اليمنى.‬

281
00:13:16,128 --> 00:13:19,031
‫لماذا تنادي الأرقام.‬
‫ماذا تفعل؟‬

282
00:13:19,165 --> 00:13:20,566
‫جايك هو المهندس.‬

283
00:13:20,900 --> 00:13:23,235
‫في الحقيقة، بدأت مهنة الهندسة بجده‬
‫ثم أتقنها ابيه ثم هو.‬

284
00:13:23,369 --> 00:13:25,471
‫لكن لدي اهم عمل.‬

285
00:13:25,804 --> 00:13:26,872
‫القيادة؟‬

286
00:13:27,006 --> 00:13:29,542
‫لا، انا المسؤول عن تقييم الفتيات.‬

287
00:13:29,875 --> 00:13:31,377
‫عندما ارى فتاة علي ان أقيّمها.‬

288
00:13:31,510 --> 00:13:34,513
‫لذلك عندما أقول هنالك 8 عند اليمين...‬

289
00:13:34,847 --> 00:13:37,483
‫...يفهم الشبان ان عليهم النظر الى اليمين.‬

290
00:13:39,185 --> 00:13:42,821
‫هذا مضحك بالفعل. لطالما ظننت ان‬
‫رجال الإطفاء يتمتعون بعنفوان.‬

291
00:13:42,955 --> 00:13:45,424
‫لا، لا. دخلت هذه المهنة للشجاعة والجرأة.‬

292
00:13:45,558 --> 00:13:49,862
‫- لا اعترف بالعنفوان.‬
‫- أجل، اعلم هذا الآن.‬

293
00:13:52,097 --> 00:13:54,200
‫أرى تسعة في اعلى اليمين.‬

294
00:13:54,333 --> 00:13:56,569
‫- يوجد 9 في اعلى اليمين.‬
‫- أجل.‬

295
00:13:56,902 --> 00:13:59,905
‫هذا رجل.‬

296
00:14:00,839 --> 00:14:04,543
‫ندعو هذا تقييم الفتيات.‬
‫وليس تقييم الرجال.‬

297
00:14:05,444 --> 00:14:07,046
‫أظننا بخير.‬

298
00:14:07,179 --> 00:14:09,982
‫فُصلت من العمل.‬
‫لا يحق لك التكلم بعد الآن.‬

299
00:14:15,955 --> 00:14:18,123
‫إذا أين المشكلة؟‬

300
00:14:18,257 --> 00:14:21,093
‫هل هي هناك عند المفترق؟‬

301
00:14:21,227 --> 00:14:22,528
‫أم هناك؟‬

302
00:14:22,862 --> 00:14:24,196
‫أنت سيء للغاية، أتعرف هذا؟‬

303
00:14:24,330 --> 00:14:27,299
‫سيء للغاية يا عزيزتي.‬

304
00:14:38,510 --> 00:14:40,512
‫ماذا تأخذ معك؟‬

305
00:14:41,013 --> 00:14:42,348
‫معداتي.‬

306
00:14:42,481 --> 00:14:46,552
‫حقا، اي شيء نستطيع بواسطته خلع قفل‬
‫أو فتح الباب.‬

307
00:14:47,119 --> 00:14:49,121
‫- هل انت من اتصل؟‬
‫- أجل.‬

308
00:14:49,255 --> 00:14:50,356
‫تعال، اتبعني.‬

309
00:14:50,489 --> 00:14:52,191
‫انظر الى ملابس المبتدء الجديدة.‬

310
00:14:52,324 --> 00:14:54,526
‫لم اعلم انهم يصنعون ملابس جدد.‬

311
00:14:55,561 --> 00:14:57,496
‫كدنا نصل الى المبنى.‬

312
00:14:57,630 --> 00:15:00,332
‫الشرطة هنا.‬
‫قد يكون الأمر اكثر خطورة مما كنا نظن.‬

313
00:15:00,466 --> 00:15:02,134
‫ربما لا.‬

314
00:15:12,578 --> 00:15:14,914
‫كان هناك امرأة تصرخ بأعلى صوتها.‬

315
00:15:15,047 --> 00:15:17,283
‫- انها السيدة إسبينوزا.‬
‫- يوجد شرطيان في الأعلى.‬

316
00:15:17,416 --> 00:15:19,451
‫- متى وصلا الى هنا؟‬
‫- منذ خمس دقائق.‬

317
00:15:19,585 --> 00:15:22,021
‫- ما هذا الصوت؟‬
‫- صوت المبنى.‬

318
00:15:22,154 --> 00:15:23,222
‫انه قديم جدا.‬

319
00:15:23,355 --> 00:15:26,091
‫- يصر على تصليح كل شيء.‬
‫- واندا، أرجوك.‬

320
00:15:26,225 --> 00:15:28,060
‫- ما رقم الشقة؟‬
‫- هي هنا.‬

321
00:15:28,193 --> 00:15:30,496
‫- عودوا الى شققكم.‬
‫- سمعنا صراخا.‬

322
00:15:30,629 --> 00:15:33,065
‫حسنا، ابتعدوا عن طريقي على الأقل.‬

323
00:15:33,198 --> 00:15:35,434
‫- هل هما معك؟‬
‫- نعم. انهم يتبعوننا.‬

324
00:15:35,567 --> 00:15:37,303
‫إذا هما تحت مسؤوليتك.‬

325
00:15:37,436 --> 00:15:39,672
‫عندما اقول لا تصور شيئا،‬
‫اعني ما اقوله.‬

326
00:15:40,005 --> 00:15:42,441
‫- ان قلت لك ارحل، عليك ان ترحل.‬
‫- ما من مشكلة.‬

327
00:15:42,574 --> 00:15:46,312
‫هنا في الطابق الثاني من جهة اليمين.‬
‫يوجد امرأة عجوز تعيش بمفردها.‬

328
00:15:46,445 --> 00:15:49,281
‫ربما وقعت.‬
‫سمع الجيران صراخا، فاتصلوا بنا.‬

329
00:15:49,415 --> 00:15:50,683
‫ماذا يفعل هؤلاء الناس؟‬

330
00:15:51,016 --> 00:15:53,552
‫لن تصدقوا الطريقة التي صرخت بها.‬
‫أمر غير طبيعي.‬

331
00:15:53,686 --> 00:15:56,288
‫يقول الجيران انها غريبة الأطوار.‬
‫لا تكلم احدا.‬

332
00:15:56,422 --> 00:15:57,556
‫لم تصدر صوتاً.‬

333
00:15:57,690 --> 00:15:59,391
‫- من هم؟‬
‫- يعملون في قسم الاطفاء.‬

334
00:15:59,525 --> 00:16:02,528
‫- قلت لهم الا يقفوا في طريقي.‬
‫- عظيم. ينقصنا هذا.‬

335
00:16:09,001 --> 00:16:13,105
‫مرحبا، سيدتي. هل تسمعيني.‬
‫نحن من شرطة لوس آنجلوس.‬

336
00:16:13,238 --> 00:16:14,473
‫سيدتي، افتحي الباب.‬

337
00:16:14,606 --> 00:16:17,643
‫أنا هنا مع الإسعاف.‬
‫سندخل لمساعدتك.‬

338
00:16:17,977 --> 00:16:21,146
‫إن كنت قريبة من الباب،‬
‫اريد منك ان تبتعدي عنه.‬

339
00:16:21,280 --> 00:16:23,749
‫- اسمع، لدي المفاتيح.‬
‫- إفتح الباب إذا يا سيدي.‬

340
00:16:24,083 --> 00:16:25,250
‫- 2 أ.‬
‫- ساعدنا هنا.‬

341
00:16:25,384 --> 00:16:28,620
‫مهلا ثانية. ها نحن.‬

342
00:16:33,492 --> 00:16:34,693
‫لا بد أنها وضعت اقفالا اخرى.‬

343
00:16:35,027 --> 00:16:37,262
‫- سأبدأ ببث المقدمة.‬
‫- اجل، انت بارعة بذلك.‬

344
00:16:37,396 --> 00:16:41,066
‫حسنا. ها نحن نقف هنا امام شقة‬
‫سيدة عجوز.‬

345
00:16:41,200 --> 00:16:43,268
‫سمع الجيران صراخا واتصلوا بالطوارئ.‬

346
00:16:43,402 --> 00:16:45,637
‫سيبدأ رجال الأطفاء بعملية الإنقاذ.‬

347
00:16:45,771 --> 00:16:49,475
‫تقول الشرطة انها تقيم لوحدها.‬
‫وانها لا تحب الإختلاط --‬

348
00:16:52,044 --> 00:16:54,580
‫أريدك ان تتراجع، يا اخ، هذه المرة رجاءً.‬

349
00:16:54,713 --> 00:16:57,016
‫سيدتي، نحن من الشرطة.‬

350
00:16:58,083 --> 00:16:59,518
‫أتينا لمساعدتك.‬

351
00:16:59,651 --> 00:17:02,121
‫سيدتي؟ سيدتي؟‬

352
00:17:02,254 --> 00:17:04,323
‫سيدتي؟ هل تسمعينا؟‬

353
00:17:05,157 --> 00:17:08,060
‫- ما اسمها؟‬
‫- السيدة إسبينوزا.‬

354
00:17:08,193 --> 00:17:11,497
‫لا حاجة للقلق.‬
‫سيدة اسبينوزا، أتينا لمعونتك.‬

355
00:17:11,630 --> 00:17:13,399
‫حسنا، سيدتي.‬

356
00:17:15,034 --> 00:17:16,335
‫- لا بأس.‬
‫- لا بأس.‬

357
00:17:16,468 --> 00:17:18,737
‫سيكون كل شيء على ما يرام.‬

358
00:17:19,805 --> 00:17:21,573
‫سيدتي؟ نحن هنا.‬

359
00:17:21,707 --> 00:17:23,776
‫- لا بأس.‬
‫- سيدتي.‬

360
00:17:26,779 --> 00:17:28,714
‫- يا الهي.‬
‫هل انت بخير؟‬

361
00:17:29,048 --> 00:17:30,482
‫هل انت بخير؟ تعال الى هنا.‬

362
00:17:30,616 --> 00:17:32,217
‫سيدتي، نحن -- نحن من الشرطة.‬

363
00:17:32,351 --> 00:17:34,686
‫- سيدتي.‬
‫- اتينا لمساعدتك.‬

364
00:17:35,587 --> 00:17:40,259
‫لا بأس. هل هناك شخص آخر في الشقة؟‬
‫اي حيوان؟‬

365
00:17:40,726 --> 00:17:42,694
‫- ستكونين بخير.‬
‫- لا بأس.‬

366
00:17:42,828 --> 00:17:44,830
‫لا بأس.‬

367
00:17:45,164 --> 00:17:46,532
‫ستكونين بخير.‬

368
00:17:47,533 --> 00:17:48,600
‫سيدتي. سيدتي.‬

369
00:17:48,734 --> 00:17:50,769
‫لا بأس. كل شيء على ما يرام.‬

370
00:17:51,103 --> 00:17:52,171
‫لا بأس. حسنا. حسنا.‬

371
00:17:52,304 --> 00:17:53,405
‫حسنا. لا بأس.‬

372
00:17:53,539 --> 00:17:55,541
‫لا بأس. هل تأذيّت؟‬

373
00:17:55,674 --> 00:17:57,643
‫حسنا، هل انت مصابة؟‬

374
00:17:57,776 --> 00:17:59,578
‫- لا.‬
‫- حسنا، حسنا.‬

375
00:17:59,711 --> 00:18:01,647
‫سنحضر معونة طبية.‬

376
00:18:01,780 --> 00:18:04,416
‫لا، لا، لا. أرجوك لا تفعل.‬

377
00:18:04,550 --> 00:18:06,385
‫لا، هل انت بخير؟‬
‫هل انت بخير سيدتي؟‬

378
00:18:06,518 --> 00:18:09,655
‫لا، لا، لا.‬

379
00:18:09,788 --> 00:18:12,124
‫حسنا، حسنا، حسنا.‬

380
00:18:12,257 --> 00:18:15,260
‫ستكونين بخير.‬
‫ستكونين بخير.‬

381
00:18:15,394 --> 00:18:17,663
‫- اهدئي.‬
‫- إهدئي وحسب.‬

382
00:18:17,796 --> 00:18:19,631
‫- إهدئي وحسب.‬
‫- إهدئي وحسب.‬

383
00:18:19,765 --> 00:18:22,768
‫- أطفئ هذا الشيء.‬
‫- أطفئ هذا الشيء.‬

384
00:18:23,102 --> 00:18:25,237
‫افسحوا لنا الطريق.‬

385
00:18:25,637 --> 00:18:27,272
‫- هيا يا رجل.‬
‫- ضع القفازين، داني.‬

386
00:18:27,406 --> 00:18:28,807
‫من اين يأتي الدم؟‬

387
00:18:29,141 --> 00:18:31,844
‫أيها الرئيس، سنحتاج الى سيارة‬
‫اسعاف هنا.‬

388
00:18:32,177 --> 00:18:33,312
‫سمعتك. نحن في طريقنا.‬

389
00:18:33,445 --> 00:18:36,415
‫سيدة اسبينوزا، ستكونين بخير.‬

390
00:18:36,548 --> 00:18:39,818
‫حسنا، أريدك ان تهدئي، حسنا؟‬

391
00:18:41,887 --> 00:18:43,889
‫لا بأس. لن يؤذيك احد هنا.‬

392
00:18:44,223 --> 00:18:46,291
‫لا نستطيع مساعدتك ما لم تهدئي.‬

393
00:18:46,425 --> 00:18:49,728
‫- سيارة الإسعاف في طريقها الى هنا.‬
‫- لا بأس.‬

394
00:18:50,762 --> 00:18:52,331
‫افسحوا المجال.‬

395
00:18:52,464 --> 00:18:56,168
‫داني، ابعد الجميع الى ان تصل‬
‫سيارة الإسعاف.‬

396
00:19:02,141 --> 00:19:05,711
‫ابعدها. ابعدها. ابعدها.‬

397
00:19:08,747 --> 00:19:11,150
‫ضعه على الأرض.‬
‫ضعه على الأرض.‬

398
00:19:11,283 --> 00:19:13,418
‫لا. لن نحركه.‬

399
00:19:13,552 --> 00:19:16,455
‫- سننتظر سيارة الإسعاف.‬
‫- هل ترى الإسعاف؟‬

400
00:19:16,588 --> 00:19:18,157
‫علينا نقله الى الأسفل.‬

401
00:19:18,290 --> 00:19:21,693
‫- حسنا، هيا. هيا.‬
‫- امسك ذراعه.‬

402
00:19:21,827 --> 00:19:23,462
‫هيا، هيا. امسكته.‬

403
00:19:23,595 --> 00:19:25,731
‫هيا، انحني.‬

404
00:19:25,864 --> 00:19:27,566
‫أمسكتها. أمسكتها.‬

405
00:19:27,699 --> 00:19:29,268
‫لنذهب.‬

406
00:19:29,401 --> 00:19:31,370
‫- اخرج من طريقي.‬
‫- هيا، سكوت.‬

407
00:19:31,503 --> 00:19:33,338
‫أزح الكاميرا.‬

408
00:19:33,472 --> 00:19:34,840
‫هيا، لنذهب. لنذهب.‬

409
00:19:35,174 --> 00:19:37,843
‫- هل صورناه؟‬
‫- تحرك، تحرك، تحرك.‬

410
00:19:38,177 --> 00:19:40,412
‫- لنذهب. افتح الباب.‬
‫- لنذهب.‬

411
00:19:40,546 --> 00:19:43,248
‫- انتبه على السلالم.‬
‫- تمسك يا صاح.‬

412
00:19:43,382 --> 00:19:45,551
‫سجل كل شيء. اتسمعني؟‬
‫سجل كل شيء.‬

413
00:19:45,684 --> 00:19:47,886
‫هيا، هيا، هيا.‬

414
00:19:48,220 --> 00:19:49,755
‫- افتح الباب.‬
‫- انه مقفل.‬

415
00:19:49,888 --> 00:19:52,391
‫كيف يمكن هذا؟‬

416
00:19:53,258 --> 00:19:55,194
‫- افتحه، افتحه.‬
‫- افتح الباب.‬

417
00:19:55,327 --> 00:19:57,329
‫- ماذا تعني؟‬
‫- لا يدعونا نخرج.‬

418
00:19:57,462 --> 00:19:59,364
‫- من اقفل تلك الأبواب؟‬
‫- لسنا نحن.‬

419
00:19:59,498 --> 00:20:02,267
‫شيء يقفله من الخارج.‬

420
00:20:03,602 --> 00:20:04,836
‫نحتاج الى سيارة اسعاف.‬

421
00:20:04,970 --> 00:20:08,407
‫افتح الباب. افتح الباب.‬

422
00:20:08,540 --> 00:20:11,243
‫هل هناك طبيب في هذا المنزل؟‬

423
00:20:11,376 --> 00:20:12,744
‫- انت طبيب؟‬
‫- انا طبيب بيطري.‬

424
00:20:12,878 --> 00:20:14,279
‫- هيا.‬
‫- تعال الى هنا.‬

425
00:20:14,413 --> 00:20:16,915
‫- اضغط على الجرح.‬
‫- اعطني قطعة قماش.‬

426
00:20:17,249 --> 00:20:18,317
‫أعطني شيئا.‬

427
00:20:18,450 --> 00:20:20,419
‫- تراجعوا. تراجعوا.‬
‫- غطيه.‬

428
00:20:20,552 --> 00:20:22,487
‫لماذا يقفلون علينا اذا كان هناك حريق؟‬

429
00:20:22,621 --> 00:20:25,390
‫لا يوجد حريق يا واندا.‬
‫لا يوجد حريق.‬

430
00:20:25,524 --> 00:20:27,793
‫مات شرطي.‬
‫مات شرطي.‬

431
00:20:27,926 --> 00:20:31,363
‫احتاج الى سيارة اسعاف.‬
‫أحتاج الى مساعدة.‬

432
00:20:31,496 --> 00:20:33,398
‫هل يسمعني احد؟‬

433
00:20:33,799 --> 00:20:35,534
‫لدي شرطي مصاب هنا.‬

434
00:20:35,667 --> 00:20:38,237
‫ماذا يجري؟‬
‫انت، ماذا يجري؟‬

435
00:20:38,604 --> 00:20:39,705
‫لماذا لا نستطيع الخروج؟‬

436
00:20:39,838 --> 00:20:41,640
‫علمي علمك.‬

437
00:20:41,773 --> 00:20:43,842
‫تراجع.‬

438
00:20:43,976 --> 00:20:45,711
‫شريكي على الأرض ينزف.‬

439
00:20:45,844 --> 00:20:48,280
‫- اهدأوا.‬
‫- ارجوكم اهدأوا‬

440
00:20:48,413 --> 00:20:50,782
‫نعمل بجهد لإخراجكم من المبنى.‬

441
00:20:50,916 --> 00:20:54,653
‫ارجوكم اتبعوا ارشادات الشرطي.‬
‫ستنتهي المسألة قريبا.‬

442
00:20:54,786 --> 00:20:56,989
‫- أية مسألة؟‬
‫- ماذا يجري؟‬

443
00:20:57,322 --> 00:20:58,857
‫لماذا اقفلتم مدخل المبنى علينا؟‬

444
00:20:58,991 --> 00:21:00,626
‫إهدأوا. هذا ما يعنيه.‬

445
00:21:00,759 --> 00:21:03,862
‫أرجوكم اهدأوا. كل شيء سيكون على ما يرام.‬
‫أخرج الكاميرا من هنا.‬

446
00:21:03,996 --> 00:21:06,598
‫لا تلمس الكاميرا.‬
‫لدينا الحق بالتصوير.‬

447
00:21:06,732 --> 00:21:09,768
‫- سئمت من الكاميرا.‬
‫- يحق للمشاهدين رؤية ما يحدث.‬

448
00:21:09,901 --> 00:21:11,603
‫أنا المسؤول هنا. أطفئي الكاميرا.‬

449
00:21:11,737 --> 00:21:14,606
‫لو كنت حقا، لحاولت اخراج‬
‫شريكك من هنا.‬

450
00:21:14,740 --> 00:21:16,008
‫وليس إذا كنا نصوّر ام لا.‬

451
00:21:16,341 --> 00:21:19,411
‫أنا على وشك القاء القبض عليك،‬
‫هل تفهمني؟‬

452
00:21:19,544 --> 00:21:20,946
‫سينزف هذا الرجل حتى الموت.‬

453
00:21:21,280 --> 00:21:24,916
‫توقفوا عن الشجار.‬
‫توقفوا عن الشجار.‬

454
00:21:25,050 --> 00:21:27,653
‫علينا اخراج هذا الرجل من هنا.‬

455
00:21:28,320 --> 00:21:30,722
‫- ماذا يوجد خلف هذا الباب؟‬
‫- معمل قماش.‬

456
00:21:30,856 --> 00:21:33,058
‫- ما هو؟‬
‫- قماش، قماش.‬

457
00:21:33,392 --> 00:21:36,828
‫- هل يؤدي الى مخرج؟‬
‫- اجل، من الخلف. هيا. هيا.‬

458
00:21:40,432 --> 00:21:42,067
‫- ابعدهم.‬
‫- رجاءً، رجاءً.‬

459
00:21:42,401 --> 00:21:44,836
‫أنت لا تساعدين الوضع، أتفهمين؟‬

460
00:21:44,970 --> 00:21:46,972
‫زوجي في الخارج يقول ان‬
‫الشرطة هنا.‬

461
00:21:47,306 --> 00:21:49,675
‫قطعت الطريق.‬
‫كان يحضر أدوية مضادة للإلتهاب.‬

462
00:21:49,808 --> 00:21:51,810
‫علينا القيام بشيء.‬

463
00:21:51,943 --> 00:21:53,478
‫ما هذا.‬

464
00:21:53,612 --> 00:21:54,946
‫- يا إلهي.‬
‫- يا إلهي.‬

465
00:21:55,080 --> 00:21:58,350
‫- فلتش.‬
‫- يا إلهي.‬

466
00:21:58,483 --> 00:21:59,885
‫- يا إلهي.‬
‫- حسنا، هيا.‬

467
00:22:00,018 --> 00:22:02,354
‫- لا تحركه.‬
‫- لا، علينا ذلك.‬

468
00:22:02,487 --> 00:22:04,790
‫- لا تحركه.‬
‫- حسنا، حسنا.‬

469
00:22:05,424 --> 00:22:07,592
‫حسنا، لا زال لديه نبض.‬

470
00:22:07,726 --> 00:22:08,794
‫تبا.‬

471
00:22:08,927 --> 00:22:11,063
‫احضر الطبيب البيطري الى هنا.‬
‫احضره الآن.‬

472
00:22:11,396 --> 00:22:13,865
‫- الطبيب البيطري، حالا.‬
‫- تعال الى هنا.‬

473
00:22:13,999 --> 00:22:15,701
‫- تعال الى هنا.‬
‫- راقبه.‬

474
00:22:15,834 --> 00:22:17,803
‫ما زال لديه نبض.‬
‫إعتني به.‬

475
00:22:17,936 --> 00:22:19,037
‫حسنا، تراجعوا.‬

476
00:22:19,371 --> 00:22:21,707
‫تعال معي، هيا.‬

477
00:22:21,840 --> 00:22:24,042
‫هيا، هيا.‬
‫أنتما، ابقيا هنا.‬

478
00:22:24,376 --> 00:22:25,444
‫ابقيا هنا.‬

479
00:22:25,577 --> 00:22:27,112
‫إهتمي بشريكي، أرجوك.‬

480
00:22:27,446 --> 00:22:28,847
‫تعال.‬

481
00:22:32,117 --> 00:22:34,052
‫لنصعد الى اعلى.‬

482
00:22:34,686 --> 00:22:36,021
‫هيا، لنصعد الى أعلى.‬

483
00:22:36,354 --> 00:22:37,989
‫أنا قادم.‬

484
00:22:47,065 --> 00:22:48,900
‫يأتي الصوت من هناك.‬

485
00:22:49,034 --> 00:22:50,702
‫حسنا.‬

486
00:23:33,812 --> 00:23:35,514
‫تنحي جانبا.‬

487
00:23:45,457 --> 00:23:47,793
‫سكوت، لا تفعل.‬

488
00:23:49,661 --> 00:23:52,097
‫لا تدخل، سكوت.‬

489
00:23:53,465 --> 00:23:54,866
‫سكوت.‬

490
00:24:06,578 --> 00:24:08,814
‫- انتبه.‬
‫- يا الهي.‬

491
00:24:17,055 --> 00:24:18,623
‫انها ميتة.‬

492
00:24:18,757 --> 00:24:20,725
‫انها ميتة.‬

493
00:24:20,859 --> 00:24:22,594
‫- انها ميتة.‬
‫- ماذا؟‬

494
00:24:22,727 --> 00:24:25,096
‫ماذا تفعلان هنا؟‬
‫أرجعوا الكاميرا.‬

495
00:24:25,230 --> 00:24:27,532
‫علينا اخراجكم من هنا.‬

496
00:24:27,666 --> 00:24:30,168
‫سيدتي، سيدتي؟‬
‫سيدتي؟ سيدتي؟‬

497
00:24:30,502 --> 00:24:33,205
‫سيدتي، اسمعيني.‬
‫هل تسمعيني سيدة اسبينوزا؟‬

498
00:24:33,538 --> 00:24:35,974
‫أريدك ان تبقي مكانك، حسنا؟‬

499
00:24:36,107 --> 00:24:37,909
‫حسنا؟‬
‫نريد مساعدتك هنا.‬

500
00:24:38,043 --> 00:24:40,946
‫إرفعي يداك، سيدة اسبينوزا.‬

501
00:24:41,079 --> 00:24:44,149
‫حسنا؟ إرفعي يداك.‬

502
00:24:48,119 --> 00:24:49,855
‫يا الهي.‬

503
00:24:59,264 --> 00:25:00,899
‫لنذهب.‬

504
00:25:01,733 --> 00:25:04,569
‫ضع المسدس جانبا. لنذهب.‬

505
00:25:04,703 --> 00:25:06,905
‫- كانت قادمة نحونا.‬
‫- أجل.‬

506
00:25:07,038 --> 00:25:09,107
‫- هل رأيت هذا؟‬
‫- أجل.‬

507
00:25:09,241 --> 00:25:11,977
‫تبا. حسنا.‬

508
00:25:12,110 --> 00:25:14,846
‫رأيت هذا، صحيح؟‬

509
00:25:14,980 --> 00:25:16,748
‫حسنا.‬

510
00:25:16,882 --> 00:25:20,218
‫لننزل الى الطابق السفلي.‬
‫لننزل الى الطابق السفلي.‬

511
00:25:21,086 --> 00:25:23,121
‫اسمع. اسمع. اسمع.‬

512
00:25:23,255 --> 00:25:26,591
‫مهلك، مهلك، مهلك.‬

513
00:26:14,005 --> 00:26:16,107
‫هل صورت هذا؟‬

514
00:26:16,241 --> 00:26:17,742
‫أجل.‬

515
00:26:28,720 --> 00:26:30,055
‫أرني.‬

516
00:26:30,188 --> 00:26:32,791
‫- لا تقلقي. صورته.‬
‫- قلت لك ان تريني.‬

517
00:26:32,924 --> 00:26:35,293
‫حسنا. حسنا. حسنا.‬

518
00:26:37,028 --> 00:26:40,131
‫- ما كان هذا بحق السماء؟‬
‫- لا أدري. أعتقد --‬

519
00:26:40,265 --> 00:26:42,233
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

520
00:26:43,234 --> 00:26:46,137
‫ربما علينا التوجه الى اسفل، صحيح؟‬

521
00:26:47,272 --> 00:26:49,941
‫أعلم، أعلم، أعلم.‬

522
00:26:50,075 --> 00:26:52,677
‫- يا إلهي.‬
‫- علينا التوجه الى اسفل.‬

523
00:26:53,778 --> 00:26:55,146
‫قسم الإطفاء‬

524
00:26:55,280 --> 00:26:57,682
‫أريدك ان تفتح الباب.‬

525
00:27:02,287 --> 00:27:04,389
‫قسم الإطفاء.‬

526
00:27:09,260 --> 00:27:12,731
‫قسم الإطفاء. نريد من الجميع التجمع في‬
‫حديقة الطابق السفلي.‬

527
00:27:12,864 --> 00:27:14,632
‫أجل، نريدكم التوجه الى الطابق السفلي.‬

528
00:27:14,766 --> 00:27:18,303
‫- هل هناك حريق؟‬
‫- لا، نأخذ حذرنا وحسب.‬

529
00:27:19,404 --> 00:27:20,872
‫حذرنا مماذا؟‬

530
00:27:21,006 --> 00:27:23,708
‫اسمع، نريدك ان تتوجه الى‬
‫الطابق السفلي.‬

531
00:27:27,078 --> 00:27:30,815
‫هل للكابل المعطل علاقة بالأمر؟‬

532
00:27:30,949 --> 00:27:34,085
‫- هيا، لنذهب.‬
‫- ماذا؟ مهلا، مهلا، مهلا.‬

533
00:27:34,219 --> 00:27:37,956
‫- ماذا لو رفضت؟‬
‫- سأقوم باجبارك عندها.‬

534
00:27:39,391 --> 00:27:41,092
‫مرحبا، أنا من قسم الإطفاء.‬

535
00:27:41,226 --> 00:27:43,695
‫نريد من الجميع التجمع في حديقة المبنى.‬

536
00:27:46,698 --> 00:27:48,967
‫هل تتكلم الإنكليزية؟‬

537
00:27:49,100 --> 00:27:50,435
‫هل تتكلمين الإنكليزية؟‬

538
00:27:50,769 --> 00:27:52,737
‫الإنكليزية؟ لا.‬

539
00:27:53,138 --> 00:27:55,907
‫حسنا، نطلب من الجميع النزول، كي...‬

540
00:27:56,041 --> 00:28:01,079
‫هناك اناس تحت ونريدكما ان‬
‫تنزلا ايضا.‬

541
00:28:01,212 --> 00:28:03,681
‫هل تفهماني؟‬

542
00:28:09,354 --> 00:28:11,456
‫قسم الإطفاء.‬

543
00:28:16,094 --> 00:28:18,029
‫قسم الإطفاء.‬

544
00:28:20,298 --> 00:28:21,933
‫سيدتي؟‬

545
00:28:22,434 --> 00:28:24,169
‫مرحبا، سيدتي؟‬

546
00:28:32,377 --> 00:28:34,179
‫سيدتي، انا من قسم الإطفاء.‬

547
00:28:34,312 --> 00:28:37,849
‫نريدك ان تنزلي الى الطابق السفلي‬
‫بسرعة لو سمحتِ.‬

548
00:28:39,951 --> 00:28:41,720
‫المعذرة، سيدتي.‬

549
00:28:47,992 --> 00:28:49,327
‫سيدتي.‬

550
00:28:50,295 --> 00:28:53,098
‫سيدتي، أريد منك النزول‬
‫الى الطابق السفلي، حسنا؟‬

551
00:28:53,431 --> 00:28:54,499
‫ما خطبها؟‬

552
00:28:54,833 --> 00:28:56,301
‫لا أدري.‬

553
00:28:59,871 --> 00:29:01,439
‫- هلا تساعدني.‬
‫- أجل.‬

554
00:29:01,773 --> 00:29:04,309
‫- هل هذه فكرة صائبة؟‬
‫- تحتاج الى مساعدة.‬

555
00:29:04,442 --> 00:29:05,977
‫امسكها.‬

556
00:29:06,111 --> 00:29:08,780
‫حسنا. الآن ارفعها.‬

557
00:29:09,114 --> 00:29:10,749
‫حسنا.‬

558
00:29:11,082 --> 00:29:13,485
‫سنصطحبك الى الأسفل،‬
‫حسنا، سيدتي؟‬

559
00:29:13,852 --> 00:29:15,286
‫لا بأس؟‬

560
00:29:16,321 --> 00:29:18,757
‫يا إلهي.‬

561
00:29:21,826 --> 00:29:23,828
‫حسنا؟ حسنا؟‬

562
00:29:23,962 --> 00:29:27,332
‫حسنا؟ أجل.‬

563
00:29:28,199 --> 00:29:30,769
‫أنها مريضة بحق.‬

564
00:29:42,280 --> 00:29:45,817
‫رباه، هل رأيت هذا؟‬

565
00:29:45,950 --> 00:29:50,922
‫هاجمني هذا الجرذ.‬
‫هل رأيته؟‬

566
00:29:51,222 --> 00:29:52,957
‫هيا.‬

567
00:29:55,960 --> 00:29:58,463
‫أمر لا يصدق.‬

568
00:29:58,830 --> 00:30:02,100
‫- يا إلهي، انظر الى إليس.‬
‫- ليمسك احد بذاك الكرسي.‬

569
00:30:03,568 --> 00:30:06,204
‫- ما خطبها؟‬
‫- ضعها. ضعها.‬

570
00:30:06,337 --> 00:30:09,374
‫لا استطيع ايقاف النزيف.‬
‫خذه الى المستشفى. سيموت.‬

571
00:30:09,507 --> 00:30:11,309
‫إبقى هنا.‬
‫سأتحقق من المخرج.‬

572
00:30:11,442 --> 00:30:13,444
‫لا، لا. مهلا.‬
‫نخضع لأوامر صارمة --‬

573
00:30:13,578 --> 00:30:16,014
‫علينا البقاء في الردهة. ساعدني.‬

574
00:30:16,147 --> 00:30:18,983
‫تبا لأوامرك. صديقي يموت!‬

575
00:30:20,084 --> 00:30:21,986
‫- سأخرج.‬
‫- لا --‬

576
00:30:22,120 --> 00:30:25,223
‫- لم افهمك. إرسالك مشوش.‬
‫- مات شخصان.‬

577
00:30:25,356 --> 00:30:29,060
‫شخصان آخران بحاجة لمعونة طبية.‬
‫اقفلت الشرطة جميع المخارج.‬

578
00:30:29,194 --> 00:30:32,597
‫لم يقدموا لنا أي تفسير.‬
‫نحاول ان نجد مخرجا.‬

579
00:30:32,931 --> 00:30:33,998
‫- يا إلهي.‬
‫- تبا.‬

580
00:30:34,132 --> 00:30:36,000
‫- ابتعد عن النافذة.‬
‫- هيا، هيا.‬

581
00:30:36,134 --> 00:30:38,336
‫عليك البقاء داخل المبنى.‬

582
00:30:39,137 --> 00:30:41,506
‫يوجد مدنيون هنا.‬

583
00:30:57,188 --> 00:30:58,323
‫بريانا، لا تفعلي.‬

584
00:30:58,456 --> 00:31:02,260
‫نرجو الإنتباه.‬
‫يحظر عليكم مغادرة المبنى.‬

585
00:31:02,393 --> 00:31:05,930
‫جميع المخارج مقفلة.‬
‫نرجو الهدوء.‬

586
00:31:06,064 --> 00:31:09,234
‫سنرسل شخصا الى الداخل عما قريب‬
‫ليقيّم الوضع.‬

587
00:31:09,367 --> 00:31:12,237
‫نشكر لكم تعاونكم.‬

588
00:31:12,370 --> 00:31:14,639
‫ماذا علينا ان نفعل؟‬

589
00:31:14,973 --> 00:31:17,976
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- انتظروا وحسب.‬

590
00:31:30,622 --> 00:31:33,658
‫يوجد خمسة هناك. ماذا جرى؟‬

591
00:31:45,503 --> 00:31:48,006
‫سيدي، سيدي، سيدي.‬

592
00:31:48,139 --> 00:31:50,174
‫أعطني السماعتين.‬

593
00:31:54,946 --> 00:31:57,115
‫لا، انت لا تفهم سؤالي.‬

594
00:31:57,248 --> 00:31:58,483
‫لا تفهم سؤالي.‬

595
00:31:58,616 --> 00:32:00,919
‫أتساءل لماذا يدعونه ب ن ك؟‬

596
00:32:01,052 --> 00:32:02,587
‫- ما معنى الـ ب ن ك؟‬
‫- لا أدري.‬

597
00:32:02,921 --> 00:32:04,355
‫آلو؟‬

598
00:32:04,489 --> 00:32:05,924
‫آلو؟‬

599
00:32:06,057 --> 00:32:07,358
‫آلو؟‬

600
00:32:07,492 --> 00:32:08,660
‫آلو؟‬
‫آلو؟‬

601
00:32:08,993 --> 00:32:11,396
‫- هل يسمعني احد؟‬
‫آلو؟‬

602
00:32:13,531 --> 00:32:15,600
‫عزيزتي، آلو؟‬

603
00:32:17,201 --> 00:32:20,038
‫لماذا خط الهاتف متقطع؟‬
‫- لماذا لا يعمل؟‬

604
00:32:20,171 --> 00:32:22,974
‫- ما معنى ب ن ك؟‬
‫- من قال --؟‬

605
00:32:23,107 --> 00:32:24,509
‫- أنت، أما زلتِ على المكريفون؟‬
‫- مهلا.‬

606
00:32:24,642 --> 00:32:25,710
‫- ماذا؟‬
‫- لا تفهمـ --‬

607
00:32:26,044 --> 00:32:27,578
‫ما معنى ب ن ك؟ ما هو؟‬

608
00:32:27,712 --> 00:32:30,214
‫ويدعونه ب ن ك؟‬

609
00:32:31,282 --> 00:32:33,318
‫خطر بيولوجي، نووي، كيميائي.‬

610
00:32:33,451 --> 00:32:34,986
‫- يا الهي.‬
‫- نووي؟‬

611
00:32:35,119 --> 00:32:36,521
‫- ماذا؟‬
‫- لا، لا تقلقي، حسنا؟‬

612
00:32:36,654 --> 00:32:39,657
‫- أمر عادي اكثر مما تظنين.‬
‫- وتعتقد ان قولك هذا سيريحني؟‬

613
00:32:39,991 --> 00:32:43,227
‫هواتفنا الخليوية لا تعمل.‬
‫ولا تعمل محطات التلفزيون او الراديو.‬

614
00:32:43,361 --> 00:32:45,363
‫- لماذا يعزلوننا؟‬
‫- لا أدري.‬

615
00:32:45,496 --> 00:32:47,031
‫إبنتي تعاني من الحمى.‬

616
00:32:47,165 --> 00:32:49,267
‫- ما خطبها؟‬
‫- يوجهون اسلحتهم علينا.‬

617
00:32:49,400 --> 00:32:51,002
‫لا يمكنهم ان يحتجزونا هنا.‬

618
00:32:51,135 --> 00:32:52,637
‫- نحن محجوزين.‬
‫- هذا صحيح.‬

619
00:32:52,971 --> 00:32:55,440
‫جميعنا محجوز هنا.‬
‫ادخلوا الى هنا.‬

620
00:32:55,573 --> 00:32:57,075
‫- هنا.‬
‫- ماذا سيفعلون؟‬

621
00:32:57,208 --> 00:32:59,610
‫- تعالوا الى هنا، رجاءً.‬
‫- جايك، جايك.‬

622
00:32:59,744 --> 00:33:04,582
‫ربما -- من مكتب في‬
‫الطابق الثاني، هناك حافة.‬

623
00:33:04,716 --> 00:33:08,152
‫قد نستطيع استعمالها للقفز الى الشرفة.‬

624
00:33:08,519 --> 00:33:10,088
‫- هيا.‬
‫- سأريك.‬

625
00:33:10,221 --> 00:33:11,522
‫سأذهب معك.‬

626
00:33:18,229 --> 00:33:19,397
‫لا تشعل الضوء.‬

627
00:33:19,530 --> 00:33:22,000
‫لا اريد ان يعرف احد بوجودنا هنا.‬

628
00:33:26,104 --> 00:33:27,638
‫إنتبه.‬

629
00:33:45,690 --> 00:33:47,325
‫- عندما افتح النافذة --‬
‫- أجل؟‬

630
00:33:47,458 --> 00:33:49,227
‫-- توجهوا الى جهة اليمين واقفزوا.‬

631
00:33:49,360 --> 00:33:52,030
‫تعلو مترين ونصف فقط.‬

632
00:33:58,202 --> 00:33:59,737
‫ابتعدوا عن النافذة.‬

633
00:34:00,071 --> 00:34:01,339
‫- لسلامتك.‬
‫- لا.‬

634
00:34:01,472 --> 00:34:03,241
‫- ابتعدوا.‬
‫- مهلا، مهلا، مهلا.‬

635
00:34:03,374 --> 00:34:04,709
‫- ابتعدوا.‬
‫- مهلا، اسمع.‬

636
00:34:05,043 --> 00:34:07,311
‫هل تراني؟ هل تراني؟‬

637
00:34:07,445 --> 00:34:11,049
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لدينا مصوري تلفزيون هنا.‬

638
00:34:11,182 --> 00:34:13,751
‫قل لمديرك ان طاقم التلفزيون هنا معنا.‬

639
00:34:14,085 --> 00:34:17,722
‫نحن نصور هذا. أرجوك، انتظر.‬

640
00:34:18,056 --> 00:34:20,191
‫سيرى الناس ما تفعلوه بنا.‬

641
00:34:20,324 --> 00:34:24,295
‫- لماذا لا نستطيع الخروج؟‬
‫- سيرى الناس هذا.‬

642
00:34:28,099 --> 00:34:30,701
‫مهلا، ارجوك.‬

643
00:34:30,835 --> 00:34:32,804
‫ماذا تفعلون هنا؟‬

644
00:34:33,137 --> 00:34:35,273
‫- كنت تعلم بالأمر، صحيح؟‬
‫- أعلم بماذا؟‬

645
00:34:35,406 --> 00:34:37,475
‫انهم يحتجزوننا هنا.‬

646
00:34:37,608 --> 00:34:40,111
‫ماذا يجري بحق السماء؟‬

647
00:34:42,447 --> 00:34:44,082
‫- ماذا يجري؟‬
‫- اخبرنا.‬

648
00:34:44,215 --> 00:34:47,552
‫لا اعلم شيئا. ولا تلمسني ثانية.‬

649
00:34:47,685 --> 00:34:50,621
‫لا اعلم شيئا عن الأمر، حسنا؟‬

650
00:34:51,289 --> 00:34:52,557
‫أخرجي هذه الكاميرا اللعينة من هنا.‬

651
00:34:52,690 --> 00:34:54,692
‫- لا تلمسني.‬
‫- لا تلمس الكاميرا.‬

652
00:34:54,826 --> 00:34:57,161
‫علينا ان نظهر للعالم ما يجري هنا.‬

653
00:34:57,295 --> 00:34:59,163
‫- هذا هو البرهان الوحيد.‬
‫- ألا تفهم؟‬

654
00:34:59,297 --> 00:35:02,533
‫أنت محجوز هنا مثلنا.‬
‫أتعتقد انهم يهتمون لأمرك.‬

655
00:35:02,667 --> 00:35:04,869
‫- تراجعوا‬
‫- مهلا، مهلا، مهلا.‬

656
00:35:05,203 --> 00:35:07,505
‫- لنهدأ جميعا.‬
‫- اصمت.‬

657
00:35:07,638 --> 00:35:10,441
‫- ضع المسدس جانبا.‬
‫- اصمت.‬

658
00:35:11,209 --> 00:35:13,344
‫ارجعوا الى الطابق السفلي.‬

659
00:35:13,478 --> 00:35:14,846
‫حسنا، حسنا.‬

660
00:35:15,179 --> 00:35:16,647
‫أصمت.‬

661
00:35:16,781 --> 00:35:19,550
‫اللعنة. انزلوا الى الطابق السفلي.‬

662
00:35:19,684 --> 00:35:21,619
‫بدأ هذا الشيء يؤثر علينا جميعا.‬

663
00:35:21,752 --> 00:35:24,122
‫لن يؤذيك احد هنا، حسنا؟‬

664
00:35:24,255 --> 00:35:26,757
‫نحاول الخروج.‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

665
00:35:26,891 --> 00:35:29,393
‫ضع المسدس جانبا.‬

666
00:35:32,563 --> 00:35:34,565
‫آسف يا رجل.‬

667
00:35:35,266 --> 00:35:38,302
‫- أنا آسف.‬
‫- حسنا.‬

668
00:35:38,436 --> 00:35:40,138
‫إنتابني الذعر، هذا كل ما في الأمر.‬

669
00:35:40,271 --> 00:35:41,839
‫- جميعنا مذعور.‬
‫- توجهوا الى الطابق السفلي.‬

670
00:35:42,173 --> 00:35:45,243
‫- حسنا؟‬
‫- اجل لنتوجه الى الأسفل.‬

671
00:35:46,177 --> 00:35:47,612
‫تبا.‬

672
00:35:48,379 --> 00:35:49,814
‫تبا.‬

673
00:36:06,864 --> 00:36:09,267
‫أمسك ساقيه. هيا لنذهب.‬

674
00:36:09,400 --> 00:36:11,469
‫سنقوم بوضعه على جانبه.‬

675
00:36:11,602 --> 00:36:15,239
‫علينا ان نكون حذرين.‬

676
00:36:15,373 --> 00:36:19,377
‫- ما الوقت؟‬
‫- الواحدة و37 دقيقة.‬

677
00:36:20,444 --> 00:36:23,347
‫خمسة، اربعة، ثلاثة...‬

678
00:36:23,714 --> 00:36:26,584
‫الساعة الآن الواحدة و37 دقيقة صباحا‬
‫والجميع هنا في حالة ذعر.‬

679
00:36:26,717 --> 00:36:29,554
‫لم يقدموا لنا أي تفسير وقطعوا عنا‬
‫الإتصالات...‬

680
00:36:29,687 --> 00:36:33,424
‫...عبر الهواتف الجوالة والخليوية واجهزة‬
‫الكابل والإنترنت في المبنى.‬

681
00:36:33,558 --> 00:36:36,594
‫يتساءل الناس المحتجزين هنا‬
‫وأنا ضمنهم...‬

682
00:36:36,727 --> 00:36:39,330
‫...عن السبب.‬

683
00:37:05,389 --> 00:37:07,358
‫كيف حاله؟‬

684
00:37:08,492 --> 00:37:10,328
‫ليس بحالة جيدة.‬

685
00:37:15,766 --> 00:37:17,435
‫اجل.‬

686
00:37:20,638 --> 00:37:22,807
‫أجل.‬

687
00:37:22,940 --> 00:37:25,876
‫المعذرة. أنت تارنس، صحيح؟‬

688
00:37:26,010 --> 00:37:28,980
‫- لا، لورانس.‬
‫- لورانس، صحيح.‬

689
00:37:29,313 --> 00:37:32,950
‫اسمع لدي الكثير من مسكن الفايكودين‬
‫في شقتي إن كان هذا يساعدك.‬

690
00:37:33,284 --> 00:37:34,619
‫اجل سيساعدني جدا.‬

691
00:37:34,752 --> 00:37:36,654
‫سأجلب ادوية متعددة.‬

692
00:37:36,787 --> 00:37:40,258
‫أملك الصيدلة بكاملها هناك.‬

693
00:37:41,626 --> 00:37:44,562
‫لا يمكنك اعتقالي لذلك،‬
‫فهذا يعتبر إدانة بحقي.‬

694
00:37:44,695 --> 00:37:48,366
‫سيدي، أنت آخر من أهتم له الآن.‬

695
00:37:48,499 --> 00:37:50,735
‫- حسنا، كنت أسأل وحسب.‬
‫- إذهب.‬

696
00:37:50,868 --> 00:37:52,903
‫إفعل ما تشاء، رجاءً.‬

697
00:37:53,037 --> 00:37:56,507
‫سأذهب. سأذهب.‬

698
00:38:01,812 --> 00:38:03,914
‫هل رأيت شيئا كهذا من قبل؟‬

699
00:38:04,048 --> 00:38:06,917
‫لا، لم أرَ هذا من قبل.‬

700
00:38:07,051 --> 00:38:09,487
‫ربما لأنني طبيب بيطري.‬

701
00:38:09,620 --> 00:38:13,291
‫لا أعالج الناس عادة.‬
‫معظم المرضى هم كلاب وهررة.‬

702
00:38:13,424 --> 00:38:16,794
‫كل ما استطيع القيام به هو تضميد‬
‫جروحهم وتسكينهم.‬

703
00:38:16,927 --> 00:38:18,763
‫كيف حال المصابين؟‬

704
00:38:18,896 --> 00:38:21,766
‫فقدوا الكثير من الدماء،‬
‫ورجل الأطفاء هنا...‬

705
00:38:21,899 --> 00:38:26,404
‫...يعاني من كسور متعددة في العظم‬
‫واحتمال نزيف داخلي.‬

706
00:38:26,704 --> 00:38:33,377
‫يظهر ان السيد إسبينوزا هجمت عليهم‬
‫وعضتهم في ثورة غضب.‬

707
00:38:33,511 --> 00:38:37,014
‫لكن بصراحة، لا اصدق هذا...‬

708
00:38:37,348 --> 00:38:42,353
‫...أن امرأة عجوز تفعل ما فعلته‬
‫برجلين كبيرين.‬

709
00:38:43,554 --> 00:38:45,823
‫جاهز؟ جاهز للتصوير؟‬

710
00:38:46,691 --> 00:38:47,992
‫حسنا.‬

711
00:38:48,326 --> 00:38:50,761
‫- ما اسمك؟‬
‫- بريانا.‬

712
00:38:50,895 --> 00:38:54,465
‫اسم جميل يا بريانا.‬
‫كم عمرك؟‬

713
00:38:54,598 --> 00:38:58,035
‫- خمس سنوات.‬
‫- مع من تقيمين؟‬

714
00:38:58,369 --> 00:39:01,839
‫مع امي وابي وكلبي ماكس.‬

715
00:39:01,972 --> 00:39:04,709
‫ماكس. لم أتعرف على ماكس.‬
‫أين هو؟‬

716
00:39:04,842 --> 00:39:07,812
‫أصطحبه أبي الى مستشفى الطب البيطري‬
‫لأنه مريض.‬

717
00:39:07,945 --> 00:39:10,715
‫- هل انت مريضة ايضا؟‬
‫- أجل.‬

718
00:39:10,848 --> 00:39:14,618
‫- تعاني منه منذ أسابيع، ليس --‬
‫- أتعلمين؟‬

719
00:39:14,752 --> 00:39:18,089
‫هل تمانعين التزام الهدوء؟‬
‫اريد اجراء مقابلة مع بريانا‬

720
00:39:18,422 --> 00:39:21,058
‫التحدث من وراء الكاميرا يربك المشاهد.‬

721
00:39:21,392 --> 00:39:23,494
‫- أعتذر.‬
‫- لا بأس.‬

722
00:39:23,627 --> 00:39:25,896
‫- سأجري مقابلة معك بعدها.‬
‫- لا، لا بأس.‬

723
00:39:26,030 --> 00:39:27,498
‫- حسنا.‬
‫- لا نحتاج لهذا.‬

724
00:39:27,631 --> 00:39:29,633
‫شكرا.‬

725
00:39:29,767 --> 00:39:32,069
‫لا احب ان امرض.‬

726
00:39:32,403 --> 00:39:34,872
‫اوافقك الرأي. ولا انا احب المرض.‬

727
00:39:35,005 --> 00:39:36,907
‫بريانا، انت فتاة شجاعة جدا...‬

728
00:39:37,041 --> 00:39:39,577
‫...وأنا سعيدة بمعرفتك.‬

729
00:39:39,710 --> 00:39:40,778
‫- حقا؟‬
‫- أجل.‬

730
00:39:40,911 --> 00:39:42,880
‫هي شجاعة منذ صغرها.‬

731
00:39:43,013 --> 00:39:44,915
‫فتاة قوية للغاية.‬

732
00:39:45,082 --> 00:39:46,917
‫حسنا؟ حسنا.‬

733
00:39:47,051 --> 00:39:49,620
‫لماذا لا نبدأ بالتعريف عن أنفسكم؟‬

734
00:39:49,754 --> 00:39:52,857
‫حسنا، أنا برنارد.‬
‫أقيم مع سايدي.‬

735
00:39:52,990 --> 00:39:54,158
‫وهذا مارتيني.‬

736
00:39:54,492 --> 00:39:56,560
‫منذ متى تقيمان في المبنى؟‬

737
00:39:56,694 --> 00:39:58,062
‫عشت هنا لمدة ست سنوات.‬

738
00:39:58,396 --> 00:39:59,997
‫اقيم هنا منذ سنتين والنصف.‬

739
00:40:00,131 --> 00:40:02,433
‫وما هو عملك؟‬

740
00:40:02,566 --> 00:40:03,734
‫أدرس الأوبرا.‬

741
00:40:03,868 --> 00:40:06,971
‫سايدي هي تلميذتي المتدربة.‬

742
00:40:09,974 --> 00:40:12,910
‫- رباه.‬
‫- فلتشر.‬

743
00:40:13,043 --> 00:40:14,879
‫أين الطبيب البيطري؟‬

744
00:40:15,012 --> 00:40:16,113
‫يا إلهي.‬

745
00:40:16,447 --> 00:40:18,682
‫أين هو الطبيب؟‬

746
00:40:18,816 --> 00:40:20,951
‫احضرته، أحضرته، أحضرته.‬

747
00:40:22,453 --> 00:40:24,789
‫امسكه، امسكه.‬
‫أمسك عنقه.‬

748
00:40:24,922 --> 00:40:25,990
‫ما هذا؟‬

749
00:40:26,123 --> 00:40:28,893
‫- امسك عنقه.‬
‫- إذهب، إذهب، إذهب.‬

750
00:40:29,026 --> 00:40:31,061
‫هل ما زال حيا؟‬

751
00:40:31,195 --> 00:40:34,031
‫أمسكه. سينام.‬

752
00:40:37,201 --> 00:40:38,669
‫مارتيني.‬

753
00:40:38,803 --> 00:40:40,805
‫سايدي، سايدي. إبقي هنا.‬

754
00:40:40,938 --> 00:40:43,808
‫لا، لا. إبقي هنا.‬
‫لا، سيعود الكلب.‬

755
00:40:43,941 --> 00:40:45,776
‫مارتيني.‬

756
00:40:45,910 --> 00:40:47,578
‫أمسكيه.‬

757
00:40:57,755 --> 00:40:59,957
‫- حسنا، علي ان اريك شيئا.‬
‫- ماذا؟‬

758
00:41:00,090 --> 00:41:01,959
‫علي ان أريك شيئا. مهلا لحظة.‬

759
00:41:02,092 --> 00:41:03,828
‫أعتقد اني اعلم ما هذا.‬

760
00:41:03,961 --> 00:41:09,166
‫- تعال، تعال. أنظر، أنظر.‬
‫- رباه.‬

761
00:41:09,500 --> 00:41:12,136
‫مجرى الدمع والغدد عندها تتدفقان‬
‫بصورة متواصلة.‬

762
00:41:12,470 --> 00:41:14,805
‫تبدو عاجزة عن البلع أو الكلام.‬

763
00:41:14,939 --> 00:41:16,607
‫تعاني من الحمى وهي مرتبكة.‬

764
00:41:16,740 --> 00:41:19,143
‫تعاني من بعض الشلل والهذيان.‬

765
00:41:19,477 --> 00:41:22,947
‫هذه عوارض داء الكَلب.‬

766
00:41:23,080 --> 00:41:24,615
‫- هل انت متأكد؟‬
‫- انا طبيب بيطري.‬

767
00:41:24,748 --> 00:41:27,585
‫لم أر هذه العوارض في إنسان من قبل،‬
‫لكني اعلم ما هو داء الكلب.‬

768
00:41:27,718 --> 00:41:30,087
‫هل تحاول القول ان هؤلاء الناس‬
‫يعانون من داء الكلب؟‬

769
00:41:30,221 --> 00:41:31,922
‫الدموع والريقان والحمى.‬

770
00:41:32,056 --> 00:41:35,559
‫دموع، ريقان وحمى.‬
‫جميعهم يعانون مما تعانيه.‬

771
00:41:35,693 --> 00:41:38,863
‫لكن الأمر المحير، هو ان داء الكلب لا‬
‫تظهر عوارضه قبل أشهر.‬

772
00:41:38,996 --> 00:41:42,233
‫انتشر هذا في دقائق.‬
‫أعني ان مرض الكلب لا ينتشر بهذه السرعة.‬

773
00:41:42,566 --> 00:41:44,201
‫كيف ينتشر؟‬
‫من العض؟‬

774
00:41:44,535 --> 00:41:47,938
‫لا. ينتشر عبر كل شيء رطب.‬
‫دماء، ريقان ومخاط غشائي.‬

775
00:41:48,072 --> 00:41:51,542
‫إذا لمست دمهم فانت بخير.‬

776
00:41:51,675 --> 00:41:55,679
‫لكن إذا لمس دمهم جرحا، او دخل‬
‫الى الفم او العينين...‬

777
00:41:55,813 --> 00:41:58,015
‫...ستصاب بالعدوى.‬

778
00:41:58,148 --> 00:41:59,950
‫كيف يشفى؟‬

779
00:42:01,018 --> 00:42:02,686
‫ما من علاج للكلب.‬

780
00:42:02,820 --> 00:42:04,822
‫يتناول الناس حقنا في المعدة.‬

781
00:42:04,955 --> 00:42:06,557
‫قبل ان تبدأ العوارض بالظهور.‬

782
00:42:06,690 --> 00:42:10,694
‫متى ظهرت العوارض، ان المرض‬
‫يصبح فاتكا مئة بالمئة.‬

783
00:42:11,896 --> 00:42:13,597
‫تبا.‬

784
00:42:13,731 --> 00:42:16,534
‫أجل، تبا.‬

785
00:42:18,269 --> 00:42:21,572
‫- إلى اين تذهب؟ إلى أين؟‬
‫- إلى شقتي.‬

786
00:42:21,705 --> 00:42:23,274
‫- ماذا؟‬
‫- سأصعد الى الطابق العلوي.‬

787
00:42:23,607 --> 00:42:24,708
‫لا يمكنك القيام بذلك.‬

788
00:42:24,842 --> 00:42:25,976
‫- لماذا؟‬
‫- انزل.‬

789
00:42:26,110 --> 00:42:27,211
‫- لماذا؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

790
00:42:27,545 --> 00:42:29,680
‫- لماذا لا استطيع الصعود؟‬
‫- هل سنفعل هذا طوال الليل؟‬

791
00:42:29,813 --> 00:42:31,882
‫- هل تعلم لماذا؟‬
‫- لأن الطابق العلوي غير آمن.‬

792
00:42:32,016 --> 00:42:34,718
‫حقا، وهل هو آمن هنا؟‬

793
00:42:34,852 --> 00:42:36,287
‫- أنت ثمل.‬
‫- أتعلم؟‬

794
00:42:36,620 --> 00:42:39,723
‫يبدو لي، إذا كان هذا المرض ينتشر،‬
‫ربما علينا الإنفصال...‬

795
00:42:39,857 --> 00:42:41,859
‫...عوضا عن الجلوس هنا كمجموعة كبيرة.‬

796
00:42:41,992 --> 00:42:44,929
‫هل انتهيت؟‬

797
00:42:45,062 --> 00:42:46,263
‫- هل انتهيت؟‬
‫- اتعلم؟‬

798
00:42:46,597 --> 00:42:51,168
‫يحق لي حماية نفسي بالطريقة التي اجدها‬
‫مناسبة، لهذا تعلم؟‬

799
00:42:51,302 --> 00:42:53,203
‫- سأصعد الى أعلى --‬
‫- تراجع.‬

800
00:42:53,337 --> 00:42:56,240
‫سأذهب وابني حاجزا يمنع هذا‬
‫المرض من العبور.‬

801
00:42:56,574 --> 00:42:59,910
‫- إلى أين يذهبون؟‬
‫- يمكنكم الجلوس هنا والموت.‬

802
00:43:00,044 --> 00:43:01,912
‫أنت على وشك دخول السجن.‬

803
00:43:02,046 --> 00:43:05,649
‫- هل انت من المؤيدين --؟‬
‫- انت على وشك دخول السجن.‬

804
00:43:05,783 --> 00:43:07,051
‫- اسمع.‬
‫- أسرع، أسرع.‬

805
00:43:07,184 --> 00:43:08,886
‫- ماذا؟‬
‫- إلى أين تذهبان؟‬

806
00:43:09,019 --> 00:43:11,355
‫اسمع، يخرج هذا بالقرب من شقتنا.‬

807
00:43:11,689 --> 00:43:14,224
‫سنرى ان كان هناك‬
‫خبرا على التلفزيون عنه.‬

808
00:43:14,358 --> 00:43:15,826
‫- لكن الكابلات معطلة.‬
‫- الكابل؟‬

809
00:43:15,960 --> 00:43:18,262
‫لا نزال نستعمل الاسلوب القديم‬
‫لتلقي الإرسال.‬

810
00:43:18,596 --> 00:43:22,099
‫سنذهب معك.‬
‫مهلا، مهلا، مهلا. سنذهب معك.‬

811
00:43:24,635 --> 00:43:26,904
‫انه هنا، الى اليمين.‬

812
00:43:32,876 --> 00:43:34,211
‫هل انت بخير؟‬

813
00:43:34,345 --> 00:43:36,814
‫- توقفوا. توقفوا وحسب.‬
‫- ماذا؟‬

814
00:43:36,947 --> 00:43:38,182
‫عودوا الى الطابق السفلي‬

815
00:43:38,315 --> 00:43:40,918
‫الباب مقفل خلفي.‬

816
00:43:41,318 --> 00:43:43,654
‫إبقوا هناك.‬

817
00:43:44,355 --> 00:43:45,956
‫رباه. رباه.‬

818
00:43:46,090 --> 00:43:47,858
‫إنتبه.‬

819
00:43:48,192 --> 00:43:49,860
‫- رباه.‬
‫- إنتبه.‬

820
00:43:49,994 --> 00:43:53,097
‫لا، لا، لا.‬

821
00:43:56,800 --> 00:44:00,237
‫لا نستطيع فتح الباب وحسب. علينا‬
‫ان نجد شيئا نلجم به الكلب.‬

822
00:44:00,371 --> 00:44:04,274
‫- جد شيئا.‬
‫- يوجد مطفأة للحرائق.‬

823
00:44:05,242 --> 00:44:07,678
‫يا الهي.‬

824
00:44:09,647 --> 00:44:10,981
‫توقف، توقف.‬

825
00:44:11,115 --> 00:44:12,850
‫إسمع.‬

826
00:44:15,319 --> 00:44:18,288
‫اطفئه، سكوت. أطفئه.‬

827
00:44:20,224 --> 00:44:22,126
‫نسيت شيئا.‬

828
00:44:22,259 --> 00:44:24,728
‫- هل نقفل الباب؟‬
‫- أقفل الباب.‬

829
00:44:25,896 --> 00:44:28,232
‫- حسنا.‬
‫- تركت الموسيقى تلعب.‬

830
00:44:28,365 --> 00:44:29,933
‫موسيقى فولكلورية.‬

831
00:44:30,067 --> 00:44:32,069
‫التلفزيون هنا.‬

832
00:44:32,202 --> 00:44:34,004
‫حسنا.‬

833
00:44:35,272 --> 00:44:37,041
‫حسنا.‬

834
00:44:37,341 --> 00:44:40,010
‫يحتاج لعدة ثوان...‬

835
00:44:40,144 --> 00:44:42,279
‫ها قد دار.‬

836
00:44:43,013 --> 00:44:44,815
‫- العب بالـ --‬
‫- تأكد من --‬

837
00:44:44,948 --> 00:44:46,350
‫لا، أعلم ما افعله.‬

838
00:44:46,684 --> 00:44:48,385
‫- لا، أنا --‬
‫- اجل، اعلم، حسنا؟‬

839
00:44:48,719 --> 00:44:50,854
‫- ...الساعة الثالثة من بدء تغطيتنا للخبر.‬
‫- هاك.‬

840
00:44:50,988 --> 00:44:53,824
‫- ها هو.‬
‫- وصلتنا اخبار متضاربة.‬

841
00:44:54,091 --> 00:44:57,061
‫خلفي هنا، اخلاء...‬

842
00:45:00,764 --> 00:45:02,966
‫-- ان م س م...‬

843
00:45:04,068 --> 00:45:05,736
‫ايها الرئيس.‬

844
00:45:05,869 --> 00:45:09,239
‫قل لنا لماذا تدخل فرقة‬
‫الـ م س م المبنى؟‬

845
00:45:09,473 --> 00:45:13,243
‫- من باب الحذر.‬
‫تم اخلاء الجميع من المبنى.‬

846
00:45:14,278 --> 00:45:15,979
‫ماذا؟‬

847
00:45:16,880 --> 00:45:18,215
‫لماذا يذيع هذا؟‬

848
00:45:18,348 --> 00:45:20,050
‫لماذا يقول هذا؟‬

849
00:45:20,184 --> 00:45:22,886
‫ماذا يجري هنا؟‬

850
00:45:25,823 --> 00:45:27,091
‫- ماذا جرى؟‬
‫- قطعوا الكهرباء.‬

851
00:45:27,224 --> 00:45:29,760
‫يا الهي.‬

852
00:45:29,893 --> 00:45:33,330
‫- ما هذا؟‬
‫- هدوء.‬

853
00:45:36,834 --> 00:45:40,137
‫سايدي، إبقي بجانبي.‬
‫تعالي الى هنا.‬

854
00:45:40,404 --> 00:45:43,006
‫سايدي، تعالي الى هنا.‬

855
00:45:43,474 --> 00:45:46,143
‫ابقي معي. لا يمكن.‬

856
00:45:46,276 --> 00:45:48,278
‫- إبقي معي.‬
‫- عليك اغلاق الباب.‬

857
00:45:48,412 --> 00:45:50,380
‫سايدي، حاذري.‬

858
00:45:52,749 --> 00:45:54,151
‫- ابتعد عني.‬
‫- يا إلهي.‬

859
00:45:54,284 --> 00:45:57,121
‫ابتعد عني.‬

860
00:46:00,357 --> 00:46:03,160
‫برنارد، إبقى معي.‬

861
00:46:11,401 --> 00:46:13,370
‫إضربها ثانية.‬

862
00:46:25,315 --> 00:46:27,951
‫يا إلهي.‬

863
00:46:34,091 --> 00:46:36,927
‫أنجيلا، يوجد دم على قميصك.‬

864
00:47:05,589 --> 00:47:08,192
‫- سكوت.‬
‫- ماذا؟‬

865
00:47:09,459 --> 00:47:11,261
‫سكوت.‬

866
00:47:13,263 --> 00:47:17,201
‫ماذا تريدين؟‬

867
00:47:18,902 --> 00:47:20,871
‫هل انت بخير؟‬

868
00:47:22,306 --> 00:47:24,074
‫أجل، أنا بخير.‬

869
00:47:24,208 --> 00:47:26,543
‫أعني اني قتلت شيئا بالكاميرا...‬

870
00:47:26,877 --> 00:47:29,279
‫...وأنا بخير.‬

871
00:47:29,413 --> 00:47:31,215
‫أجل.‬

872
00:47:32,382 --> 00:47:34,218
‫سكوت.‬

873
00:47:35,552 --> 00:47:37,521
‫ماذا، آنجيلا؟ ما...؟‬

874
00:47:38,255 --> 00:47:40,357
‫احتاج الى دقيقة الآن.‬

875
00:47:43,393 --> 00:47:45,295
‫أنا معك.‬

876
00:47:51,368 --> 00:47:56,607
‫- أنا معك وانت معي، حسنا.‬
‫- حسنا، نحن هنا.‬

877
00:47:57,507 --> 00:47:59,610
‫نحن هنا معا، حسنا؟‬

878
00:47:59,943 --> 00:48:02,980
‫علينا الخروج من هنا بأسرع وقت ممكن‬
‫هل تسمعيني؟‬

879
00:48:03,113 --> 00:48:05,282
‫- حسنا، حسنا.‬
‫- معا؟‬

880
00:48:08,285 --> 00:48:10,153
‫- هل الجميع هنا؟‬
‫- الجميع هنا.‬

881
00:48:10,287 --> 00:48:12,389
‫حسنا، تابع سيرك.‬

882
00:48:12,522 --> 00:48:16,093
‫كانت ليلة مجهدة لنا جميعا...‬

883
00:48:16,226 --> 00:48:18,428
‫...لكننا استلمنا خبرا من الخارج.‬

884
00:48:18,562 --> 00:48:21,098
‫آن الأوان، صحيح؟‬

885
00:48:21,231 --> 00:48:23,367
‫أجل، اخبروني انهم يرسلون م س م.‬

886
00:48:23,500 --> 00:48:24,901
‫- م س م؟‬
‫- ماذا --؟‬

887
00:48:25,035 --> 00:48:26,570
‫- مركز السيطرة على المرض.‬
‫- لماذا؟‬

888
00:48:26,903 --> 00:48:29,206
‫أجل، لكن اهدأوا، لا عليكم.‬
‫سيدخلون.‬

889
00:48:29,339 --> 00:48:32,276
‫سيجرون فحوصات الدم على الجميع‬
‫لتوضيح كل شيء.‬

890
00:48:32,409 --> 00:48:35,245
‫- المقيمين فقط؟‬
‫- لا، على الجميع.‬

891
00:48:35,379 --> 00:48:37,247
‫الجميع، وعندما يتأكدون...‬

892
00:48:37,381 --> 00:48:40,317
‫...بأن كل شيء بخير.‬
‫سنستطيع عندها الخروج.‬

893
00:48:40,450 --> 00:48:42,119
‫- الحمد لله.‬
‫- هذا لن ينفع.‬

894
00:48:42,252 --> 00:48:45,522
‫- ماذا تقول؟‬
‫- لن ينفع هذا بالنسبة لداء الكلب.‬

895
00:48:45,656 --> 00:48:49,326
‫- لم يقل احد شيئا عن داء الكلب.‬
‫- أنا فعلت، قلت لك انه داء الكلب.‬

896
00:48:49,459 --> 00:48:51,161
‫كيف تجري فحصاً على داء الكلب؟‬

897
00:48:51,295 --> 00:48:53,697
‫هناك طريقة واحدة.‬
‫أخذ عينة من الدماغ.‬

898
00:48:54,031 --> 00:48:55,299
‫- هيا.‬
‫- اصمت يا رجل.‬

899
00:48:55,432 --> 00:48:58,135
‫- ماذا عليك ان تفعل.‬
‫- لنتأكد ان الجميع هنا.‬

900
00:48:58,268 --> 00:48:59,636
‫كلمة "هنا" تكفي.‬

901
00:48:59,970 --> 00:49:02,272
‫لنبدأ إذا.‬

902
00:49:03,006 --> 00:49:04,641
‫- ما عدد الشقق في كل طابق.‬
‫- ثلاثة.‬

903
00:49:04,975 --> 00:49:06,076
‫- يوجد ثلاثة.‬
‫- حسنا.‬

904
00:49:06,209 --> 00:49:08,712
‫الطابق الثاني، الشقة أ،‬
‫حيث تقيم السيدة إسبينوزا؟‬

905
00:49:09,046 --> 00:49:10,314
‫- أجل.‬
‫- من في الشقة ب؟‬

906
00:49:10,447 --> 00:49:12,049
‫- أنا وسايدي.‬
‫- هنا.‬

907
00:49:12,182 --> 00:49:14,117
‫من في الشقة س؟‬

908
00:49:14,251 --> 00:49:15,385
‫الشقة س.‬

909
00:49:15,519 --> 00:49:17,254
‫المحامي.‬

910
00:49:17,387 --> 00:49:18,455
‫- راندي.‬
‫- إلفاتـ --‬

911
00:49:18,588 --> 00:49:21,024
‫حسنا، الطابق الثالث، الشقة أ.‬
‫من هناك؟‬

912
00:49:21,158 --> 00:49:24,061
‫هذا انا وابنتي وزوجي‬
‫الذي كان خارجاً --‬

913
00:49:24,194 --> 00:49:26,029
‫أجل، أجل، أجل. نعلم. شكرا.‬

914
00:49:26,163 --> 00:49:27,597
‫- الشقة ب، رجاءً.‬
‫- نحن.‬

915
00:49:27,731 --> 00:49:29,666
‫- زوجتي وأنا.‬
‫- من في الشقة س؟‬

916
00:49:30,000 --> 00:49:31,268
‫- خالية.‬
‫- لماذا نقوم بهذا؟‬

917
00:49:31,401 --> 00:49:33,136
‫- خالية.‬
‫- لم يسكنها احد --‬

918
00:49:33,270 --> 00:49:36,707
‫- الطابق الرابع، الشقة أ، من هناك؟‬
‫- كانت إليس. إنها ميتة.‬

919
00:49:37,040 --> 00:49:38,675
‫- ماذا؟‬
‫- إنها ميتة؟‬

920
00:49:39,009 --> 00:49:42,346
‫- 4 ب، من في ب؟‬
‫- إنها انا، أنا هنا.‬

921
00:49:43,580 --> 00:49:46,516
‫- من في الشقة س؟‬
‫- هما.‬

922
00:49:46,650 --> 00:49:47,718
‫أنتما الإثنين؟‬

923
00:49:48,051 --> 00:49:50,620
‫لا يفهماك.‬
‫هما ووالدها.‬

924
00:49:50,754 --> 00:49:54,191
‫- هل والدها في الطابق العلوي؟‬
‫- مريض. إنه مشلول.‬

925
00:49:54,324 --> 00:49:56,526
‫قد يكون هو السبب.‬

926
00:49:56,660 --> 00:50:00,330
‫- ما ادراك؟ أنت لا تعلم --‬
‫- اسمعوني، لننهي الأمر.‬

927
00:50:00,464 --> 00:50:02,733
‫- حسنا.‬
‫- شخص ما يعلم.‬

928
00:50:03,066 --> 00:50:05,635
‫ماذا كنت سأقوله؟‬
‫من يقيم في العلية؟‬

929
00:50:05,769 --> 00:50:10,407
‫رجل من بوسطن. استأجرها،‬
‫لكني لم أره منذ أشهر.‬

930
00:50:10,540 --> 00:50:13,310
‫مهلا، إذا كان والدها فوق،‬
‫ألا يتوجب علينا احضاره؟‬

931
00:50:13,443 --> 00:50:16,179
‫ماذا لو كان السبب؟‬
‫لا نستطيع احضار المرضى هنا.‬

932
00:50:16,313 --> 00:50:19,449
‫- ابنتك مريضة، صحيح؟‬
‫- تعاني من الحمى، ليس المرض نفسه.‬

933
00:50:19,583 --> 00:50:21,785
‫أجل، علينا ان نحضر والدها‬
‫الى هنا.‬

934
00:50:22,119 --> 00:50:23,587
‫- مهلا، مهلا.‬
‫- توقفوا، توقفوا.‬

935
00:50:23,720 --> 00:50:25,389
‫- مهلا.‬
‫- توقفوا عن القتال.‬

936
00:50:25,522 --> 00:50:27,557
‫- اسمعوني.‬
‫- كم من مرة ستقومون بهذا؟‬

937
00:50:27,691 --> 00:50:29,526
‫لن يذهب احد. سنبقى‬
‫جميعنا هنا.‬

938
00:50:29,659 --> 00:50:32,662
‫سيعلموننا متى سننتقل من هنا.‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

939
00:50:32,796 --> 00:50:34,464
‫هلا انهينا العد؟‬

940
00:50:34,598 --> 00:50:35,699
‫- حسنا.‬
‫- شكرا.‬

941
00:50:36,032 --> 00:50:37,501
‫عاملة التنظيف.‬

942
00:50:37,634 --> 00:50:38,769
‫نعم، عاملة التنظيف.‬

943
00:50:39,102 --> 00:50:41,605
‫- كانت عاملة التنظيف هنا.‬
‫- رأيتها هذا الصباح.‬

944
00:50:41,738 --> 00:50:43,473
‫ماتت.‬

945
00:50:43,607 --> 00:50:45,041
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا قال؟‬

946
00:50:45,175 --> 00:50:46,743
‫- ماذا؟‬
‫- رحلت.‬

947
00:50:56,486 --> 00:50:59,256
‫ابتعد عن الباب.‬

948
00:51:00,424 --> 00:51:01,792
‫افتح الباب.‬

949
00:51:02,159 --> 00:51:04,461
‫- ارني يديك.‬
‫- شرطة لوس آنجلوس.‬

950
00:51:17,741 --> 00:51:20,076
‫تدخل شرطة م س م المبنى الآن.‬

951
00:51:20,210 --> 00:51:24,181
‫يتخذون اجراءات امنية.‬
‫لا نعلم ماذا يجري.‬

952
00:51:24,314 --> 00:51:27,117
‫يبدو من تصرفهم الحذر...‬

953
00:51:27,250 --> 00:51:29,519
‫...أن هناك شيء خطير للغاية.‬

954
00:51:30,687 --> 00:51:34,458
‫أريد ابقاء هذه المنطقة خالية.‬

955
00:52:05,889 --> 00:52:07,591
‫هذا...‬

956
00:52:07,724 --> 00:52:09,626
‫هذا دم شريكي هنا.‬

957
00:52:09,759 --> 00:52:14,130
‫موجود في الخلف. وهذا دم‬
‫رجل الإطفاء الثاني.‬

958
00:52:19,202 --> 00:52:20,770
‫انت، أطفئها. أطفئها الآن.‬

959
00:52:20,904 --> 00:52:22,172
‫الآن. أطفئها.‬

960
00:52:22,305 --> 00:52:23,840
‫حسنا، حسنا. اطفئتها.‬

961
00:52:24,174 --> 00:52:26,176
‫يا إلهي.‬

962
00:52:27,544 --> 00:52:29,613
‫حسنا، الجميع هنا.‬
‫الجميع هنا بخير.‬

963
00:52:29,746 --> 00:52:32,516
‫الرجلان الآخران موجودين في الخلف.‬
‫هذا كل ما نستطيع اخبارك.‬

964
00:52:32,649 --> 00:52:35,252
‫- لا أعرف شيئا.‬
‫- حسنا.‬

965
00:52:35,385 --> 00:52:38,154
‫خذني الى حيث تضعون المصابين.‬
‫ليبقَ الجميع هنا.‬

966
00:52:38,288 --> 00:52:40,290
‫سمعتوه. إبقوا هنا.‬

967
00:52:42,459 --> 00:52:44,394
‫أفرغ المكان.‬

968
00:52:49,399 --> 00:52:52,269
‫يطلبون منا ان نلزم الهدوء،‬
‫يبنما يدخلون مرتدين تلك الملابس؟‬

969
00:52:52,402 --> 00:52:56,640
‫- سيكون كل شيء بخير.‬
‫- ماذا؟ هل تعتقد هذا حقا؟‬

970
00:53:05,482 --> 00:53:07,484
‫سأفتحه.‬

971
00:53:14,257 --> 00:53:16,226
‫هل تستطيع الرؤية؟‬

972
00:53:16,359 --> 00:53:17,594
‫جيد. جيد.‬

973
00:53:17,727 --> 00:53:20,797
‫سآخذ عينة من الرجلين.‬

974
00:53:35,378 --> 00:53:37,647
‫هنا في الأعلى. في الأعلى.‬

975
00:53:37,781 --> 00:53:39,249
‫- حسنا.‬
‫- هل تستطيع الصعود؟‬

976
00:53:39,382 --> 00:53:40,984
‫أجل، حسنا، رائع.‬

977
00:53:41,318 --> 00:53:44,354
‫اسمعي، امسكي هذا.‬

978
00:53:46,957 --> 00:53:48,825
‫هدوء، هدوء، هدوء.‬

979
00:53:48,959 --> 00:53:50,594
‫هل امسكته؟‬

980
00:53:52,796 --> 00:53:54,264
‫حسنا، أعطني إياه.‬

981
00:53:54,397 --> 00:53:56,433
‫أعطني الكاميرا، هيا.‬

982
00:53:56,566 --> 00:53:58,935
‫أعطني الكاميرا.‬

983
00:54:02,272 --> 00:54:04,474
‫هل تستطيع الرؤية؟‬
‫- أجل.‬

984
00:54:04,608 --> 00:54:06,476
‫ماذا يجري؟‬

985
00:54:06,810 --> 00:54:09,412
‫- يكبلونه.‬
‫- من؟‬

986
00:54:09,546 --> 00:54:11,348
‫فلتشر.‬

987
00:54:22,292 --> 00:54:24,694
‫والآخر يحمل حقنة.‬

988
00:54:36,706 --> 00:54:39,309
‫اعطى فلتشر حقنة لتوه.‬

989
00:55:03,800 --> 00:55:06,302
‫- تبا.‬
‫- ماذا؟‬

990
00:55:06,436 --> 00:55:08,538
‫يحمل آداة ثاقبة.‬

991
00:55:13,610 --> 00:55:16,780
‫- يا إلهي.‬
‫- ماذا؟‬

992
00:55:16,913 --> 00:55:19,516
‫اعتقد ان الطبيب البيطري كان محقا.‬

993
00:55:26,556 --> 00:55:29,626
‫أعتقد انه يأخذ عينة من دماغه.‬

994
00:55:52,615 --> 00:55:54,984
‫- تبا.‬
‫- سكوت؟‬

995
00:55:56,019 --> 00:55:57,887
‫إنتبه.‬

996
00:56:08,398 --> 00:56:11,634
‫اركضي، أنجيلا، اركضي.‬

997
00:56:13,536 --> 00:56:15,438
‫لا زال الطبيب البيطري بالداخل.‬
‫انه في الداخل.‬

998
00:56:15,572 --> 00:56:17,640
‫- افتح الباب.‬
‫- لا نستطيع. لقد عُضّ.‬

999
00:56:17,774 --> 00:56:20,577
‫- هيا، دعه يخرج.‬
‫- لست مصابا، انت مخطئ.‬

1000
00:56:20,710 --> 00:56:22,145
‫لست مصابا. أنا بخير.‬

1001
00:56:22,479 --> 00:56:24,714
‫- لم ينالوا مني.‬
‫- ماذا تقول؟‬

1002
00:56:24,848 --> 00:56:28,118
‫- هل انت متأكد بأنه عُضّ؟‬
‫- أجل، لن اخاطر.‬

1003
00:56:28,451 --> 00:56:31,020
‫تراجعوا الى ان اكبل المصابون.‬

1004
00:56:31,154 --> 00:56:32,989
‫مصابون بماذا؟‬

1005
00:56:33,123 --> 00:56:36,593
‫- هلا تشيح بهذه من وجهي؟‬
‫- ما يحدث سيعلن للجميع.‬

1006
00:56:36,726 --> 00:56:39,529
‫يحق لهم تصوير ما يجري، مفهوم؟‬

1007
00:56:42,966 --> 00:56:44,634
‫- هل انت بخير؟‬
‫- لورانس.‬

1008
00:56:44,768 --> 00:56:46,169
‫لورانس، هل انت بخير؟‬

1009
00:56:46,503 --> 00:56:48,638
‫رباه، ليس صحيح ما يجري.‬

1010
00:56:48,772 --> 00:56:50,140
‫إهدأ، إهدأ. لا.‬

1011
00:56:50,473 --> 00:56:54,544
‫- ليس عدلا.‬
‫- لا يجوز ان نتركه --‬

1012
00:57:01,151 --> 00:57:02,619
‫اخبرنا بما يجري.‬

1013
00:57:02,752 --> 00:57:04,654
‫- لا يحق لي --‬
‫- هراء.‬

1014
00:57:04,788 --> 00:57:07,090
‫تركت صديقي لانه حاول‬
‫أن يقتلك.‬

1015
00:57:07,423 --> 00:57:08,491
‫أخبرنا بما تعرفه.‬

1016
00:57:08,625 --> 00:57:11,461
‫- اطلعنا بالأمر.‬
‫حسنا، تبا.‬

1017
00:57:11,594 --> 00:57:14,531
‫وصلتنا مكالمة من طبيب بيطري‬
‫يملك كلبا مسعورا.‬

1018
00:57:14,664 --> 00:57:17,967
‫أجروا الفحوصات اللازمة عليه‬
‫ووجدوا شيئا لم نشهده من قبل.‬

1019
00:57:18,101 --> 00:57:20,437
‫ثم بدأ بالإعتداء على بقية الحيوانات.‬

1020
00:57:20,570 --> 00:57:22,705
‫وفي خلال ساعة، أظهرت‬
‫جميع الحيوانات المسعورة...‬

1021
00:57:22,839 --> 00:57:25,675
‫...العداوة ذاتها.‬

1022
00:57:25,809 --> 00:57:29,579
‫أجل. قادنا الطوق الموجود حول عنق الكلب‬
‫الى هذا المبنى.‬

1023
00:57:30,713 --> 00:57:32,882
‫هل كان الكلب يدعى ماكس؟‬

1024
00:57:33,016 --> 00:57:34,617
‫أجل.‬

1025
00:57:38,121 --> 00:57:41,758
‫- هي تعاني من التهاب الرئتين.‬
‫- هراء.‬

1026
00:57:41,891 --> 00:57:44,594
‫- لا. لا تجرأ حتى.‬
‫- كاثي.‬

1027
00:57:44,727 --> 00:57:46,229
‫- التهاب الرئتان.‬
‫- علينا التأكد من ذلك.‬

1028
00:57:46,563 --> 00:57:48,465
‫إهدئي سيدتي، إهدئي.‬
‫علينا التأكد.‬

1029
00:57:48,598 --> 00:57:49,833
‫لا، ابتعد عني.‬

1030
00:57:49,966 --> 00:57:52,035
‫ينشر الكلب عدواه بواسطة ريقه.‬

1031
00:57:52,168 --> 00:57:53,470
‫علينا التأكد.‬

1032
00:57:53,603 --> 00:57:55,004
‫- دعيه يتأكد، سيدتي.‬
‫- لا.‬

1033
00:57:55,138 --> 00:57:56,239
‫كل ما سنفعله هو التأكد.‬

1034
00:57:56,573 --> 00:57:58,908
‫تعاني من التهاب الرئتين فقط.‬

1035
00:57:59,042 --> 00:58:01,177
‫- لا.‬
‫- اذهب. إذهب.‬

1036
00:58:01,511 --> 00:58:03,613
‫تراجع. تراجع.‬

1037
00:58:03,746 --> 00:58:05,882
‫تراجع. انتبه.‬

1038
00:58:06,516 --> 00:58:09,152
‫أهربي بريانا. اهربي يا عزيزتي.‬

1039
00:58:09,486 --> 00:58:11,254
‫- احضر الفتاة.‬
‫- لا، ابتعد عنها.‬

1040
00:58:11,588 --> 00:58:13,556
‫- امسكها. أمسكها.‬
‫- اركضي!‬

1041
00:58:13,690 --> 00:58:15,692
‫- اهربي يا عزيزتي. ارجوك!‬
‫- احضر الأصفاد.‬

1042
00:58:15,825 --> 00:58:18,561
‫- هيا، هيا.‬
‫- لا، دعني اذهب.‬

1043
00:58:18,695 --> 00:58:20,230
‫لا تؤذها. أرجوك.‬

1044
00:58:20,563 --> 00:58:22,232
‫أرجوك، عليك اخراجنا من هنا.‬

1045
00:58:22,565 --> 00:58:24,968
‫توقف! توقف!‬

1046
00:58:25,134 --> 00:58:26,803
‫- كبلها.‬
‫- لا.‬

1047
00:58:26,936 --> 00:58:28,004
‫تعال الى هنا. هيا.‬

1048
00:58:28,137 --> 00:58:29,672
‫- عزيزتي.‬
‫- كبلتها.‬

1049
00:58:29,806 --> 00:58:31,007
‫- عزيزتي.‬
‫- تراجعوا.‬

1050
00:58:31,140 --> 00:58:34,677
‫تراجعوا.‬
‫إهدأوا. إهدأوا.‬

1051
00:58:35,545 --> 00:58:36,613
‫- لا.‬
‫- أبي.‬

1052
00:58:36,746 --> 00:58:37,814
‫- أبي.‬
‫- أي أبٍ؟‬

1053
00:58:37,947 --> 00:58:40,183
‫- أبوها مريض مقعد.‬
‫- لم يخبرني احد بذلك.‬

1054
00:58:40,517 --> 00:58:42,051
‫ظننا ان الجميع موجود هنا.‬

1055
00:58:42,185 --> 00:58:44,587
‫حسنا، هاك. خذ هذا.‬

1056
00:58:44,721 --> 00:58:46,523
‫احضر الفتاة واحقنها به.‬

1057
00:58:46,656 --> 00:58:48,825
‫- لا، لا.‬
‫- انت، أحضر الجميع الى هنا.‬

1058
00:58:48,958 --> 00:58:50,760
‫أحضر بريانا. حسنا.‬

1059
00:58:50,894 --> 00:58:53,596
‫كاثي، سنعيدها.‬
‫سنعيدها الى هنا.‬

1060
00:58:53,730 --> 00:58:55,265
‫- اركضي يا عزيزتي.‬
‫- سأصعد الى اعلى.‬

1061
00:58:55,598 --> 00:58:57,200
‫- لن نؤذيك.‬
‫- ابتعد عنها.‬

1062
00:58:57,534 --> 00:59:01,638
‫ابتعد عنها! عزيزتي.‬

1063
00:59:01,771 --> 00:59:03,873
‫بريانا.‬

1064
00:59:04,007 --> 00:59:05,241
‫اركضي.‬

1065
00:59:05,575 --> 00:59:07,777
‫عزيزتي.‬

1066
00:59:07,911 --> 00:59:10,713
‫بريانا.‬

1067
00:59:10,847 --> 00:59:12,916
‫ابتعد عنها.‬

1068
00:59:13,049 --> 00:59:14,617
‫يا إلهي.‬

1069
00:59:14,751 --> 00:59:16,953
‫مهلك، مهلك، مهلك.‬

1070
00:59:20,323 --> 00:59:23,793
‫حسنا، حسنا. لا بأس.‬

1071
00:59:25,828 --> 00:59:27,630
‫بريانا؟‬

1072
00:59:29,198 --> 00:59:30,934
‫يا إلهي.‬

1073
00:59:34,003 --> 00:59:36,873
‫- إلى اين ذهبت العجوز؟‬
‫- اختفت العجوز.‬

1074
00:59:40,977 --> 00:59:42,045
‫بريانا؟‬

1075
00:59:42,178 --> 00:59:44,948
‫حسنا. مهلك.‬

1076
00:59:45,081 --> 00:59:46,883
‫بريانا؟‬

1077
00:59:54,724 --> 00:59:56,225
‫بريانا؟‬

1078
01:00:05,635 --> 01:00:06,803
‫بريانا.‬

1079
01:00:06,936 --> 01:00:09,739
‫- بريانا؟‬
‫- بريانا؟‬

1080
01:00:10,306 --> 01:00:11,808
‫تبا.‬

1081
01:00:12,709 --> 01:00:14,277
‫تبا. أنا آسف.‬

1082
01:00:16,846 --> 01:00:18,348
‫بريانا؟‬

1083
01:00:25,355 --> 01:00:27,156
‫تبا.‬

1084
01:00:31,861 --> 01:00:33,663
‫بريانا؟‬

1085
01:00:35,798 --> 01:00:38,267
‫لا اعتقد انها هنا، جايك.‬

1086
01:00:40,803 --> 01:00:42,238
‫تبا.‬

1087
01:00:43,673 --> 01:00:46,309
‫انها هناك. هناك.‬

1088
01:00:46,876 --> 01:00:48,211
‫هل انت بخير؟‬

1089
01:00:48,344 --> 01:00:51,147
‫الآن، أريدك ان تعطيني يدك، حسنا؟‬

1090
01:00:51,648 --> 01:00:53,149
‫حسنا؟‬

1091
01:00:53,683 --> 01:00:55,685
‫ما خطب عيناها؟‬

1092
01:01:01,391 --> 01:01:04,160
‫لا تتوقف، أرجوك.‬
‫لا، أرجوك.‬

1093
01:01:04,293 --> 01:01:06,095
‫أبعدوها عني.‬

1094
01:01:07,030 --> 01:01:08,331
‫هيا، هيا.‬

1095
01:01:08,665 --> 01:01:11,034
‫عضتني. إذهب يا جايك!‬

1096
01:01:15,304 --> 01:01:17,407
‫- إرحل من هنا.‬
‫- إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا.‬

1097
01:01:17,740 --> 01:01:19,742
‫هيا، لنذهب. لنذهب.‬

1098
01:01:19,876 --> 01:01:21,711
‫- هيا.‬
‫- انهم يخرجون.‬

1099
01:01:21,844 --> 01:01:23,446
‫انهم يخرجون.‬

1100
01:01:23,780 --> 01:01:25,381
‫لا، لا، لا.‬

1101
01:01:25,715 --> 01:01:27,216
‫- عودوا الى هنا.‬
‫- انهم يخرجون.‬

1102
01:01:27,350 --> 01:01:31,254
‫يخرجون. اركضوا.‬

1103
01:01:44,333 --> 01:01:46,969
‫لا ترحلوا. مهلا.‬

1104
01:01:51,307 --> 01:01:53,943
‫يتقدمون. اركضوا.‬

1105
01:01:54,077 --> 01:01:56,813
‫اركضوا! اركضوا!‬

1106
01:01:56,946 --> 01:01:58,948
‫لا تتركني.‬

1107
01:01:59,482 --> 01:02:02,018
‫- لا تتركني.‬
‫- لن اتركها.‬

1108
01:02:02,151 --> 01:02:04,420
‫- لا تتركني.‬
‫- علينا الخروج من هنا.‬

1109
01:02:04,754 --> 01:02:08,157
‫ليس من العدل! ليس من العدل!‬

1110
01:02:14,297 --> 01:02:17,734
‫- هيا.‬
‫- لا، ليس من هنا. من هنا.‬

1111
01:02:23,106 --> 01:02:25,041
‫أسرع، هيا. أين الباقين؟‬

1112
01:02:25,174 --> 01:02:26,242
‫هيا، لنرحل.‬

1113
01:02:28,311 --> 01:02:30,113
‫أسرعوا.‬

1114
01:02:30,246 --> 01:02:32,982
‫- اقفل الباب. اقفله.‬
‫- اسرعوا.‬

1115
01:02:49,365 --> 01:02:51,834
‫ساعدوني. ساعدوني.‬

1116
01:03:09,185 --> 01:03:10,253
‫- هل عضضت؟‬
‫- لا.‬

1117
01:03:10,386 --> 01:03:12,121
‫- انت؟‬
‫- لا.‬

1118
01:03:12,255 --> 01:03:14,357
‫- أنت؟‬
‫- لا.‬

1119
01:03:14,490 --> 01:03:16,159
‫سكوت؟‬

1120
01:03:17,527 --> 01:03:19,162
‫سكوت؟‬

1121
01:03:19,295 --> 01:03:21,964
‫- هل عضضت؟‬
‫- لا.‬

1122
01:03:23,032 --> 01:03:24,500
‫آنجي؟‬

1123
01:03:25,368 --> 01:03:26,869
‫لا.‬

1124
01:03:27,837 --> 01:03:31,440
‫- ماذا عنك؟‬
‫- لا، لا.‬

1125
01:03:33,176 --> 01:03:34,811
‫أنت.‬

1126
01:03:34,944 --> 01:03:36,179
‫انت على الأرض.‬

1127
01:03:36,312 --> 01:03:39,515
‫- هل عضضت؟‬
‫- لا، لا.‬

1128
01:03:40,082 --> 01:03:42,819
‫جايك، هل وجدت الفتاة؟‬

1129
01:03:42,952 --> 01:03:44,987
‫من يهتم لأمرها؟‬

1130
01:03:45,121 --> 01:03:47,390
‫حسنا. لم نستطع السيطرة‬
‫على وضع المبنى.‬

1131
01:03:47,523 --> 01:03:49,292
‫اخفقنا.‬

1132
01:03:50,059 --> 01:03:51,394
‫تبا.‬

1133
01:03:51,527 --> 01:03:54,297
‫لا أفهم.‬

1134
01:03:56,199 --> 01:03:58,901
‫لا افهم. كانوا يعضون وجهها.‬

1135
01:03:59,035 --> 01:04:00,937
‫لا ادري ماذا يجري.‬

1136
01:04:01,070 --> 01:04:02,605
‫- تبا.‬
‫- لا أفهم.‬

1137
01:04:02,939 --> 01:04:05,608
‫قد نكون جميعنا مصابين بالعدوى.‬
‫علينا الخروج من هنا.‬

1138
01:04:05,942 --> 01:04:07,143
‫لن أتحرك. انتهى امري.‬

1139
01:04:07,276 --> 01:04:09,579
‫- لن أتحرك.‬
‫- لننتظر هنا.‬

1140
01:04:09,912 --> 01:04:11,514
‫- يجب ان نخرج من هنا.‬
‫- اسمعوني.‬

1141
01:04:11,848 --> 01:04:15,618
‫علينا البقاء هنا وانتظار من يخرجنا.‬

1142
01:04:15,952 --> 01:04:17,486
‫لن يأتوا الينا.‬

1143
01:04:17,620 --> 01:04:19,956
‫- أجل. سيأتون.‬
‫- لن يأتوا لمساعدتنا.‬

1144
01:04:20,089 --> 01:04:22,925
‫لا يهتمون لأمرنا!‬
‫سيدعونا هنا نموت.‬

1145
01:04:23,059 --> 01:04:25,528
‫لا يهتمون لأمرنا.‬

1146
01:04:26,395 --> 01:04:29,232
‫سكوت، سنموت هنا.‬

1147
01:04:30,099 --> 01:04:32,201
‫- اللعنة.‬
‫- هي على حق.‬

1148
01:04:32,335 --> 01:04:34,036
‫- من كان هذا؟‬
‫- الطبيب.‬

1149
01:04:34,170 --> 01:04:35,338
‫ماذا؟‬

1150
01:04:35,938 --> 01:04:37,473
‫- سأقتلك.‬
‫- لقد عُضضت.‬

1151
01:04:37,607 --> 01:04:38,941
‫تركتنا هنا.‬

1152
01:04:39,075 --> 01:04:40,543
‫الحقير.‬

1153
01:04:40,877 --> 01:04:42,645
‫لقد عُضضت.‬

1154
01:04:43,346 --> 01:04:44,614
‫لقد عُضّ.‬

1155
01:04:44,947 --> 01:04:46,983
‫لقد عُض. تراجعوا.‬

1156
01:04:47,116 --> 01:04:48,351
‫اقفلوا الأبواب.‬

1157
01:04:48,484 --> 01:04:51,287
‫ليقفل احدكم الأبواب.‬

1158
01:04:55,324 --> 01:04:57,193
‫لن توقفه.‬

1159
01:04:58,661 --> 01:05:00,630
‫لن نصمد لفترة طويلة.‬

1160
01:05:00,963 --> 01:05:02,565
‫- تراجعوا.‬
‫- انها تنزف.‬

1161
01:05:02,899 --> 01:05:04,634
‫إنها تنزف.‬

1162
01:05:09,672 --> 01:05:11,240
‫سايدي.‬

1163
01:05:12,108 --> 01:05:13,509
‫لا.‬

1164
01:05:13,643 --> 01:05:15,211
‫يجب ان نقتلها.‬

1165
01:05:15,344 --> 01:05:17,613
‫لا، لا.‬

1166
01:05:20,316 --> 01:05:23,486
‫اسمع، اسمع، لا تلمسها.‬

1167
01:05:23,619 --> 01:05:25,254
‫علينا الخروج. يجب ان نخرج.‬

1168
01:05:25,388 --> 01:05:28,057
‫علينا الخروج من هنا.‬
‫هيا.‬

1169
01:05:29,158 --> 01:05:30,359
‫ساعدني كي أخرج من هنا.‬

1170
01:05:30,493 --> 01:05:32,662
‫ساعدني كي اخرج من هنا، رجاءً.‬

1171
01:05:32,995 --> 01:05:35,064
‫أنت، أنت.‬

1172
01:05:35,197 --> 01:05:37,466
‫ارجوكم. اسمعوني.‬

1173
01:05:37,600 --> 01:05:39,969
‫اسمعوني.‬

1174
01:05:40,102 --> 01:05:41,671
‫أرجوكم، اخرجـ --‬

1175
01:05:42,004 --> 01:05:43,306
‫يا إلهي.‬

1176
01:05:43,439 --> 01:05:45,508
‫قناص!‬

1177
01:06:11,300 --> 01:06:13,035
‫سكوت.‬

1178
01:06:14,603 --> 01:06:18,174
‫لن يدعونا نخرج من هنا أحياء.‬

1179
01:06:18,307 --> 01:06:19,976
‫لا.‬

1180
01:06:20,710 --> 01:06:22,712
‫لا اعتقد.‬

1181
01:06:25,381 --> 01:06:28,651
‫- يجب ان يكون هناك طريقة.‬
‫- ماذا؟‬

1182
01:06:28,985 --> 01:06:32,288
‫جايك، لا بد من وجود طريقة للخروج.‬

1183
01:06:35,424 --> 01:06:38,327
‫كيف؟ كيف نخرج من هنا؟‬

1184
01:06:46,369 --> 01:06:48,304
‫اسمعني، جايك.‬

1185
01:06:48,437 --> 01:06:52,308
‫يوجد غطاء لمصرف الماء في القبو‬
‫يتصل بالمجاري.‬

1186
01:06:52,441 --> 01:06:56,412
‫- نحتاج الى المفتاح.‬
‫- المفاتيح في شقتنا.‬

1187
01:07:07,056 --> 01:07:08,290
‫تعال معنا.‬

1188
01:07:08,424 --> 01:07:11,127
‫تعال معنا!‬
‫عليك ان تحضر معنا.‬

1189
01:07:11,260 --> 01:07:13,462
‫لن أتركه. لا استطيع ان اتركه.‬

1190
01:07:13,596 --> 01:07:15,698
‫دعيه وشأنه.‬

1191
01:07:18,434 --> 01:07:21,170
‫يا إلهي.‬

1192
01:07:21,303 --> 01:07:23,672
‫علينا الخروج من هنا.‬
‫علينا ان نحصل على المفتاح.‬

1193
01:07:23,806 --> 01:07:26,242
‫المفتاح في شقة يوري.‬
‫أتعرفين أين يسكن؟‬

1194
01:07:26,375 --> 01:07:29,111
‫انت من وضع لائحة بالذين يسكنون هنا.‬
‫أين يعيش؟‬

1195
01:07:29,245 --> 01:07:30,646
‫لا اذكر أين وضعتها.‬

1196
01:07:30,780 --> 01:07:33,215
‫فكر بالأمر. فكّر، فكّر.‬

1197
01:07:33,349 --> 01:07:35,184
‫- لا ادري. لا أدري.‬
‫- فكّر.‬

1198
01:07:35,317 --> 01:07:38,554
‫لا اذكر رقم الشقة.‬
‫لا اذكر أية شقة.‬

1199
01:07:39,422 --> 01:07:41,357
‫صناديق البريد.‬

1200
01:07:41,490 --> 01:07:43,292
‫صناديق البريد.‬

1201
01:07:56,238 --> 01:07:57,406
‫أجل. احضري المطرقة.‬

1202
01:07:57,540 --> 01:07:59,375
‫- احضرت المطرقة.‬
‫- ها هي.‬

1203
01:07:59,508 --> 01:08:01,677
‫- هيا.‬
‫- لا تتوقف.‬

1204
01:08:02,311 --> 01:08:05,147
‫لا تتوقف يا رجل.‬
‫تحرك.‬

1205
01:08:05,281 --> 01:08:07,083
‫أنا آت.‬

1206
01:08:19,361 --> 01:08:21,831
‫أين هي؟ أي منها؟‬

1207
01:08:22,331 --> 01:08:23,399
‫أسرعي.‬

1208
01:08:23,532 --> 01:08:24,867
‫يوري إيفانوف، 3 ب.‬

1209
01:08:25,201 --> 01:08:26,469
‫ثلاثة. اطلب المصعد.‬

1210
01:08:26,602 --> 01:08:29,205
‫- ثلاثة، يا إلهي.‬
‫- تبا.‬

1211
01:08:29,872 --> 01:08:31,173
‫توجّه الى المصعد.‬

1212
01:08:31,307 --> 01:08:32,675
‫لكن الكهرباء؟‬

1213
01:08:32,808 --> 01:08:35,611
‫يجب ان يعمل على مولّد مساعد.‬
‫سنكون بخير.‬

1214
01:08:35,744 --> 01:08:38,380
‫هي مكبلة. نستطيع العبور.‬

1215
01:08:46,555 --> 01:08:49,525
‫هيا. هيا.‬

1216
01:08:50,226 --> 01:08:52,361
‫هيا.‬

1217
01:08:54,530 --> 01:08:55,831
‫- يا إلهي.‬
‫- ادخلي.‬

1218
01:08:56,165 --> 01:08:57,299
‫أدخلي.‬

1219
01:08:57,433 --> 01:09:00,703
‫ادخل. ادخل.‬

1220
01:09:01,203 --> 01:09:03,772
‫أسرع! أسرع! أسرع!‬

1221
01:09:03,906 --> 01:09:06,442
‫أقفل الباب.‬

1222
01:09:09,178 --> 01:09:12,248
‫مهلا، مهلا.‬

1223
01:09:12,381 --> 01:09:14,917
‫لكن سيتوقف في الطابق الثاني.‬
‫سنتوقف في الطابق الثاني.‬

1224
01:09:15,251 --> 01:09:16,886
‫- الضوء! الضوء!‬
‫سأضيؤه.‬

1225
01:09:17,219 --> 01:09:19,455
‫- اصلحه، هيا.‬
‫- الضوء.‬

1226
01:09:21,657 --> 01:09:24,860
‫هيا. هيا.‬
‫يجب ان تحضر المطرقة، جايك.‬

1227
01:09:33,636 --> 01:09:36,572
‫لن تغلق. لن تغلق.‬

1228
01:09:45,214 --> 01:09:46,649
‫سينطفئ.‬

1229
01:09:46,782 --> 01:09:48,751
‫سينطفئ.‬

1230
01:09:57,893 --> 01:09:59,795
‫- تبا.‬
‫- سكوت.‬

1231
01:09:59,929 --> 01:10:02,665
‫سكوت.‬

1232
01:10:02,798 --> 01:10:04,633
‫سكوت.‬

1233
01:10:04,767 --> 01:10:06,402
‫دعيني.‬

1234
01:10:10,472 --> 01:10:12,508
‫لا!‬

1235
01:10:33,963 --> 01:10:36,465
‫انهضي. هيا.‬

1236
01:10:41,637 --> 01:10:43,305
‫إنهضي!‬

1237
01:10:43,706 --> 01:10:45,441
‫إنهضي!‬

1238
01:10:56,752 --> 01:10:58,921
‫سكوت، لقد عُضضت.‬

1239
01:10:59,255 --> 01:11:00,856
‫- لقد عُضضت.‬
‫- لا.‬

1240
01:11:00,990 --> 01:11:02,391
‫لا لم تعضك. رأيتها.‬

1241
01:11:02,524 --> 01:11:03,892
‫عُضضت.‬

1242
01:11:04,026 --> 01:11:06,962
‫آنجي، لم تنل منك.‬
‫لم تُعضي.‬

1243
01:11:07,296 --> 01:11:08,998
‫- هيا، آنجي. آنجي.‬
‫- عُضضت.‬

1244
01:11:09,331 --> 01:11:11,467
‫- أنظري إلي. هيا عزيزتي.‬
‫- لا.‬

1245
01:11:11,600 --> 01:11:14,036
‫- هيا انظري الي يا عزيزتي.‬
‫- هيا لنذهب.‬

1246
01:11:14,370 --> 01:11:15,904
‫- ابتعد عني. أنظري إلي.‬
‫- لا.‬

1247
01:11:16,038 --> 01:11:17,306
‫لنرحل من هنا.‬

1248
01:11:17,439 --> 01:11:18,907
‫لم تعضك.‬

1249
01:11:19,041 --> 01:11:20,676
‫لم تعضك. أنظري إلي.‬

1250
01:11:20,809 --> 01:11:21,910
‫لم تعضك.‬

1251
01:11:22,044 --> 01:11:23,445
‫ثقي بي. لم تفعل.‬

1252
01:11:23,579 --> 01:11:25,314
‫- رأيتها. رأيتها.‬
‫- يجب ان نرحل.‬

1253
01:11:25,447 --> 01:11:26,915
‫- هيا.‬
‫- لا. هيا يا عزيزتي.‬

1254
01:11:27,049 --> 01:11:29,952
‫هيا. هيا. لنذهب.‬

1255
01:11:42,898 --> 01:11:45,868
‫شقة 3 ب هنا.‬

1256
01:11:49,905 --> 01:11:51,874
‫الطريق آمنة.‬

1257
01:11:55,477 --> 01:11:58,547
‫- إبقِ الضوء موجها نحو يداي، سكوت.‬
‫- حسنا.‬

1258
01:11:58,681 --> 01:12:00,716
‫- جد المفاتيح.‬
‫- لا أراها. لا أراها.‬

1259
01:12:00,849 --> 01:12:04,853
‫- الضوء، الضوء.‬
‫- سأعيده نحوك.‬

1260
01:12:04,987 --> 01:12:06,455
‫لا شيء.‬

1261
01:12:06,588 --> 01:12:07,856
‫لا...‬

1262
01:12:07,990 --> 01:12:11,794
‫لا، لا، لن يتركها هناك.‬
‫لن يتركها هناك.‬

1263
01:12:11,927 --> 01:12:13,028
‫هيا.‬

1264
01:12:13,362 --> 01:12:14,730
‫أسرعي.‬

1265
01:12:14,863 --> 01:12:15,931
‫جدي المفاتيح.‬

1266
01:12:16,065 --> 01:12:17,866
‫تبدو -- من --؟‬

1267
01:12:18,000 --> 01:12:20,102
‫سلط الضوء على المكتب.‬

1268
01:12:21,437 --> 01:12:22,971
‫- أجل.‬
‫- جدي المفاتيح يا عزيزتي.‬

1269
01:12:29,378 --> 01:12:30,813
‫هيا.‬

1270
01:12:31,480 --> 01:12:33,615
‫وجدتها، لكن لا ادري اي واحدة منها.‬

1271
01:12:33,749 --> 01:12:35,084
‫- لا أدري.‬
‫- احضريها جميعها.‬

1272
01:12:35,417 --> 01:12:37,119
‫- أي منها يا سكوت؟‬
‫- أحضريها جميعها.‬

1273
01:12:37,453 --> 01:12:38,754
‫هيا.‬

1274
01:12:41,924 --> 01:12:44,626
‫آنجيلا، آنجيلا.‬
‫عليك ان تهدأي.‬

1275
01:12:44,760 --> 01:12:48,063
‫علينا النزول الى القبو، حسنا؟‬

1276
01:12:48,397 --> 01:12:50,366
‫إبقي بجانبي.‬

1277
01:12:50,499 --> 01:12:52,968
‫اريدك ان تبقي بقربي وتتحركي بسرعة.‬

1278
01:12:53,102 --> 01:12:55,838
‫- هل انت جاهزة؟ حسنا.‬
‫- أجل.‬

1279
01:12:55,971 --> 01:12:57,373
‫- جاهزة، سكوت؟‬
‫- أجل، أجل.‬

1280
01:12:57,506 --> 01:12:59,441
‫حسنا، حسنا.‬

1281
01:13:01,043 --> 01:13:02,578
‫حسنا.‬

1282
01:13:02,711 --> 01:13:04,513
‫- نستطيع القيام بهذا.‬
‫- حصلت عليها.‬

1283
01:13:04,646 --> 01:13:06,482
‫- نستطيع القيام بهذا. صحيح، أنجيلا؟‬
‫- أجل.‬

1284
01:13:06,615 --> 01:13:08,083
‫حسنا، لنذهب.‬

1285
01:13:08,417 --> 01:13:09,785
‫هيا.‬

1286
01:13:10,419 --> 01:13:12,121
‫جاهزة. هيا.‬

1287
01:13:12,454 --> 01:13:14,623
‫سكوت، هيا بنا.‬

1288
01:13:22,765 --> 01:13:24,767
‫آنجيلا، آنجيلا، توقفي.‬

1289
01:13:24,900 --> 01:13:26,769
‫علينا الصعود. هيا.‬

1290
01:13:26,902 --> 01:13:29,872
‫هيا، اركضي.‬

1291
01:13:31,473 --> 01:13:34,042
‫اصعدي هناك. هيا.‬

1292
01:13:36,044 --> 01:13:38,514
‫هيا، اصعدي.‬

1293
01:13:41,417 --> 01:13:43,118
‫- ستكون قديمة، يا إلهي.‬
‫- هيا.‬

1294
01:13:43,452 --> 01:13:46,522
‫- ستكون قديمة.‬
‫- اعلم. اختاري مفتاحا.‬

1295
01:13:46,655 --> 01:13:48,190
‫- ادخلي.‬
‫- الضوء، الضوء، الضوء.‬

1296
01:13:48,524 --> 01:13:50,526
‫- أحاول إيجاده.‬
‫- هيا.‬

1297
01:13:50,659 --> 01:13:52,428
‫- هيا، هيا.‬
‫- سكوت حصلت عليها.‬

1298
01:13:52,561 --> 01:13:56,465
‫- هيا، هيا، هيا.‬
‫- حصلت عليها.‬

1299
01:14:03,439 --> 01:14:05,174
‫- اقفله.‬
‫- لا استطيع فتحه.‬

1300
01:14:09,678 --> 01:14:11,847
‫- هيا.‬
‫- لا استطيع فتحه.‬

1301
01:14:12,648 --> 01:14:13,982
‫سكوت، لا استطيع.‬

1302
01:14:14,116 --> 01:14:15,818
‫أشعل الضوء.‬

1303
01:14:15,951 --> 01:14:18,153
‫- أشعل الضوء.‬
‫- سيشتعل.‬

1304
01:14:18,487 --> 01:14:20,556
‫- احتاج للضوء.‬
‫- سيشتعل الضوء.‬

1305
01:14:20,689 --> 01:14:23,091
‫- أرجوك.‬
‫- ها هو. ها هو.‬

1306
01:14:23,225 --> 01:14:25,994
‫حسنا؟ حسنا، اسمعي.‬

1307
01:14:26,929 --> 01:14:28,530
‫اسمعي. لقد اختفوا.‬

1308
01:14:28,664 --> 01:14:32,067
‫اعتقد انهم اختفوا.‬
‫تبا! تبا!‬

1309
01:14:32,201 --> 01:14:34,036
‫حسنا، كان هذا المكان مغلقا.‬

1310
01:14:34,169 --> 01:14:37,739
‫من المحتمل‬
‫ان المكان خالٍ.‬

1311
01:14:37,873 --> 01:14:40,175
‫أجل، لنجد طريقة للخروج.‬

1312
01:14:40,509 --> 01:14:43,212
‫يا إلهي. هيا.‬

1313
01:14:43,545 --> 01:14:46,882
‫ما هذا المكان يا سكوت؟‬

1314
01:15:00,028 --> 01:15:03,866
‫- ارجوك، إبقِ الضوء مشتعلا.‬
‫- انا معك. أنا معك.‬

1315
01:15:06,034 --> 01:15:07,970
‫- ما هذا؟‬

1316
01:15:14,810 --> 01:15:17,145
‫إبقي بجانبي.‬

1317
01:15:17,279 --> 01:15:18,714
‫هيا.‬

1318
01:15:18,847 --> 01:15:21,283
‫هيا الآن.‬

1319
01:15:22,818 --> 01:15:24,786
‫- ما هذا؟‬
‫- ارجوك.‬

1320
01:15:27,256 --> 01:15:29,591
‫- ما هذا؟‬
‫- لا أدري يا رجل.‬

1321
01:15:29,725 --> 01:15:30,792
‫ما هذا؟‬

1322
01:15:30,926 --> 01:15:32,127
‫- ما هذا؟‬
‫- رجاءً.‬

1323
01:15:32,261 --> 01:15:33,862
‫ما الأمر؟‬

1324
01:15:33,996 --> 01:15:37,299
‫منشق عن طائفة دينية يتحدث‬
‫عن كارثة فيروس‬

1325
01:15:37,633 --> 01:15:38,667
‫يا للهول.‬

1326
01:15:38,800 --> 01:15:40,869
‫محو الحياة على جزيرة نائية‬
‫في جنوب المحيط الهادئ تحير العلماء.‬

1327
01:15:44,273 --> 01:15:45,541
‫تبا.‬

1328
01:15:45,674 --> 01:15:47,943
‫يا إلهي. القصص ذاتها.‬

1329
01:15:48,076 --> 01:15:49,745
‫لا أفهم.‬

1330
01:15:49,878 --> 01:15:51,680
‫توقف.‬

1331
01:15:52,114 --> 01:15:53,248
‫مهلا.‬

1332
01:15:53,582 --> 01:15:55,918
‫لنخرج من هنا، رجاءً.‬

1333
01:15:56,051 --> 01:15:57,853
‫حسنا، هيا.‬
‫هيا امسكي يدي.‬

1334
01:15:57,986 --> 01:16:00,689
‫امسكي يدي. هذا انا.‬
‫انظري اليها.‬

1335
01:16:00,822 --> 01:16:02,724
‫تعالي حول هذا العمود.‬
‫سأقود الطريق.‬

1336
01:16:02,858 --> 01:16:04,293
‫دعيني اقود. أنا معك.‬

1337
01:16:04,626 --> 01:16:06,161
‫من هنا، حسنا؟‬
‫هيا.‬

1338
01:16:06,295 --> 01:16:08,330
‫يا إلهي، لا --‬

1339
01:16:08,664 --> 01:16:11,567
‫اخطأت.‬

1340
01:16:11,900 --> 01:16:13,101
‫حسنا.‬

1341
01:16:13,235 --> 01:16:14,937
‫آنجيلا؟‬

1342
01:16:16,038 --> 01:16:18,674
‫علينا ان نذهب عبر هذا الباب.‬

1343
01:16:24,713 --> 01:16:26,682
‫أريدك ان تفتحيه.‬

1344
01:16:26,815 --> 01:16:28,350
‫دعيني استكشف الأمر اولا.‬

1345
01:16:28,684 --> 01:16:30,886
‫- افتحيه انت وحسب.‬
‫- حسنا.‬

1346
01:16:31,019 --> 01:16:32,921
‫ادفعيه ثم تراجعي.‬

1347
01:16:33,055 --> 01:16:35,857
‫تراجعي. حسنا، حسنا.‬

1348
01:16:35,991 --> 01:16:38,827
‫هيا، هيا آنجي.‬
‫آنجي، لندخل.‬

1349
01:16:38,961 --> 01:16:41,763
‫- صوب الضوء تجاهي، رجاءً.‬
‫- هيا.‬

1350
01:16:43,065 --> 01:16:45,233
‫يا للهول. لا أدري.‬

1351
01:16:45,367 --> 01:16:47,235
‫تبا.‬

1352
01:16:49,004 --> 01:16:52,975
‫ابقي بجانبي. هيا.‬

1353
01:16:55,811 --> 01:16:57,079
‫هل انت بخير؟‬

1354
01:16:57,212 --> 01:17:01,016
‫- إبقي الضوء مشتعلا.‬
‫- ما الأمر؟‬

1355
01:17:02,284 --> 01:17:03,352
‫حسنا.‬

1356
01:17:03,685 --> 01:17:07,189
‫هل كل شيء بخير؟ عليك --‬

1357
01:17:07,322 --> 01:17:08,991
‫تبا.‬

1358
01:17:09,691 --> 01:17:11,159
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

1359
01:17:11,293 --> 01:17:14,329
‫ما هذا؟‬

1360
01:17:15,831 --> 01:17:16,965
‫ماذا تفعل؟‬

1361
01:17:17,099 --> 01:17:20,102
‫- سكوت، ما هذه الأشياء؟‬
‫- حسنا.‬

1362
01:17:22,270 --> 01:17:23,872
‫لا بأس.‬

1363
01:17:25,073 --> 01:17:26,908
‫من هذا؟ من هذا؟‬

1364
01:17:27,042 --> 01:17:28,310
‫ما هذا؟‬

1365
01:17:28,644 --> 01:17:31,747
‫هل هو...؟‬

1366
01:17:31,880 --> 01:17:33,649
‫شغليه.‬

1367
01:17:36,218 --> 01:17:37,919
‫لا ادري كيف.‬

1368
01:17:38,053 --> 01:17:39,655
‫هكذا، هيا.‬

1369
01:17:49,765 --> 01:17:51,667
‫ما هذا؟‬

1370
01:18:20,962 --> 01:18:22,698
‫ما كان هذا؟‬

1371
01:18:27,869 --> 01:18:29,071
‫سآتي اليك.‬

1372
01:18:29,204 --> 01:18:30,939
‫يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي.‬

1373
01:18:31,073 --> 01:18:32,974
‫اسمعي.‬

1374
01:18:33,341 --> 01:18:36,011
‫هيا. لا ندري ماذا يوجد في الأعلى.‬

1375
01:18:41,349 --> 01:18:43,885
‫- امسكي يدي.‬
‫- حسنا.‬

1376
01:18:45,287 --> 01:18:46,955
‫حسنا.‬

1377
01:18:49,191 --> 01:18:50,992
‫حسنا، سألتقط الكاميرا.‬

1378
01:18:51,126 --> 01:18:54,029
‫اسمعيني، سآخذ الكاميرا.‬

1379
01:18:54,162 --> 01:18:56,131
‫- سأتفحص الطابق العلوي.‬
‫- لا، لا.‬

1380
01:18:56,264 --> 01:18:57,799
‫- سأصعد فوق الباب.‬
‫- لا، لا، لا.‬

1381
01:18:57,933 --> 01:19:00,502
‫لا نستطيع البقاء هنا.‬

1382
01:19:00,836 --> 01:19:03,038
‫لن استطيع الرؤية اذا ما‬
‫صعدت الى الأعلى.‬

1383
01:19:03,171 --> 01:19:05,741
‫- آنجي، ابقي معي.‬
‫- سأكون في الظلمة.‬

1384
01:19:05,874 --> 01:19:07,476
‫آنجي، إبقي معي.‬

1385
01:19:07,809 --> 01:19:09,344
‫إبقي معي يا آنجي.‬

1386
01:19:09,478 --> 01:19:12,748
‫علي ان اشيح الضوء عنك.‬

1387
01:19:12,881 --> 01:19:15,817
‫تمسكي بخصري.‬
‫حسنا، تمسكي بخصري.‬

1388
01:19:15,951 --> 01:19:17,385
‫جيد.‬

1389
01:19:42,911 --> 01:19:44,546
‫سكوت، ماذا جرى؟‬
‫ماذا جرى؟‬

1390
01:19:44,880 --> 01:19:47,516
‫- ضرب شيئ الكاميرا.‬
‫- لا تطفئها، اصلحها.‬

1391
01:19:47,849 --> 01:19:50,051
‫- احاول، تبا. أحاول.‬
‫- أرجوك!‬

1392
01:19:50,185 --> 01:19:51,253
‫أحاول.‬

1393
01:19:51,386 --> 01:19:53,522
‫اسمعي، سأشغل ضوء الليل.‬

1394
01:19:53,855 --> 01:19:56,424
‫سأشغل ضوء الليل. مهلا.‬

1395
01:19:57,225 --> 01:19:58,493
‫ابقي هنا، حسنا؟‬

1396
01:19:58,827 --> 01:20:00,929
‫- حسنا.‬
‫- حسنا.‬

1397
01:20:01,930 --> 01:20:02,998
‫حسنا.‬

1398
01:20:03,131 --> 01:20:05,300
‫استطيع رؤيتك الآن، حسنا؟‬

1399
01:20:05,433 --> 01:20:06,968
‫حسنا.‬

1400
01:20:08,136 --> 01:20:10,238
‫جيد؟ حسنا.‬

1401
01:20:10,372 --> 01:20:14,075
‫سأتحسس المكان بيدي.‬

1402
01:20:14,209 --> 01:20:16,111
‫حسنا.‬

1403
01:20:16,244 --> 01:20:17,979
‫اهدئي. اهدئي. هذا انا.‬

1404
01:20:18,113 --> 01:20:20,081
‫هذا أنا، حسنا؟‬

1405
01:20:20,215 --> 01:20:22,484
‫جيد. هيا. هيا.‬

1406
01:20:22,818 --> 01:20:24,352
‫انت بخير. استديري.‬

1407
01:20:24,486 --> 01:20:26,288
‫التفي حول ظهري. تمسكي.‬

1408
01:20:26,421 --> 01:20:27,956
‫تمسكي. سنكون بخير.‬

1409
01:20:28,089 --> 01:20:31,092
‫علينا ان نجد سبيلا للخروج من هنا.‬

1410
01:20:31,226 --> 01:20:32,828
‫حسنا؟ جيد.‬

1411
01:20:32,961 --> 01:20:35,330
‫سأجد مخرجا، أعدك.‬

1412
01:20:38,400 --> 01:20:40,936
‫امهليني دقيقة.‬

1413
01:20:42,871 --> 01:20:44,940
‫ما هذا؟ لا تتحركي.‬

1414
01:20:45,073 --> 01:20:46,341
‫لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟‬

1415
01:20:46,474 --> 01:20:48,443
‫انزلي. انزلي.‬

1416
01:20:48,577 --> 01:20:51,413
‫لا تحدثي صوتا.‬
‫لا تحدثي صوتا.‬

1417
01:22:15,263 --> 01:22:17,232
‫لا يستطيع رؤيتنا.‬

1418
01:22:17,365 --> 01:22:21,436
‫ان لم يسمعنا لن يستطيع رؤيتنا.‬

1419
01:22:31,646 --> 01:22:35,550
‫حسنا، تحضري.‬
‫سنحاول العبور قربه.‬

1420
01:22:47,963 --> 01:22:49,664
‫اركضي!‬

1421
01:22:50,665 --> 01:22:53,568
‫اركضي!‬

1422
01:24:12,113 --> 01:24:13,782
‫سكوت!‬

