﻿1
00:00:00,026 --> 00:00:25,062
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمود بشار ||

2
00:00:50,033 --> 00:01:29,006
<font color="#ffff00">‫|| منطقة الاهتمام ||</font>

3
00:05:12,087 --> 00:05:14,005
<font color="#ffff00">‫اسبقوني يا أطفال.</font>

4
00:05:15,090 --> 00:05:17,217
<font color="#ffff00">‫هناك البعض على يساري..</font>

5
00:05:18,218 --> 00:05:19,427
<font color="#ffff00">‫وبعض هنا في الأمام.</font>

6
00:06:45,138 --> 00:06:46,848
<font color="#ffff00">‫- لا، لا.
‫- نعم. نعم.</font>

7
00:06:48,850 --> 00:06:50,852
<font color="#ffff00">‫نمّ يا بني، نمّ.</font>

8
00:06:50,935 --> 00:06:53,104
<font color="#ffff00">‫لا تجلس عليّ.</font>

9
00:06:53,188 --> 00:06:54,355
<font color="#ffff00">‫لم أجلس عليك.</font>

10
00:06:55,523 --> 00:06:59,319
<font color="#ffff00">‫هذا ما يحدث حين تدوس على قدمي.</font>

11
00:08:02,715 --> 00:08:05,301
<font color="#ffff00">‫من الأفضل ألّا ترموا
‫دلوًا من الماء عليّ.</font>

12
00:08:05,426 --> 00:08:07,011
<font color="#ffff00">‫لا، لن نفعل ذلك أبداً.</font>

13
00:08:07,428 --> 00:08:08,930
<font color="#ffff00">‫من الأفضل ألّا أتأخر.</font>

14
00:08:12,433 --> 00:08:14,435
<font color="#ffff00">‫بهذا الاتجاه، وثم أخرج.</font>

15
00:08:16,688 --> 00:08:18,314
<font color="#ffff00">‫انتبه لخطواتك.</font>

16
00:08:19,023 --> 00:08:21,693
<font color="#ffff00">‫تحسسها وثم أنزل. رائع.</font>

17
00:08:25,196 --> 00:08:27,949
<font color="#ffff00">‫الخطوة الأخيرة، استدر الآن.</font>

18
00:08:28,449 --> 00:08:30,785
<font color="#ffff00">‫ها قد وصلت، انتظر. ابق هنا.</font>

19
00:08:34,205 --> 00:08:35,832
<font color="#ffff00">‫مفاجأة!</font>

20
00:08:37,125 --> 00:08:38,918
<font color="#ffff00">‫- هل هذا ليّ؟
‫- نعم.</font>

21
00:08:40,211 --> 00:08:42,505
<font color="#ffff00">‫- شكرًا.
‫- عيد ميلاد سعيد.</font>

22
00:08:43,673 --> 00:08:45,800
<font color="#ffff00">‫- من أين حصلتِ عليه؟
‫- لديّ مصادري الخاصة.</font>

23
00:08:47,301 --> 00:08:49,470
<font color="#ffff00">‫راكب، راكبان، ثلاثة ركاب.</font>

24
00:08:49,846 --> 00:08:51,347
<font color="#ffff00">‫- مَن يريد أن يجرب أولاً؟
‫- أنا!</font>

25
00:08:53,683 --> 00:08:55,893
<font color="#ffff00">‫أنتِ. يمكنك أن تركبي أولاً.</font>

26
00:08:59,439 --> 00:09:01,149
<font color="#ffff00">‫لا يزال الطلاء طازجًا.</font>

27
00:09:01,315 --> 00:09:04,026
<font color="#ffff00">.ستتلطخ مؤخرة (أنغاريت) باللون الأخضر</font>

28
00:09:26,174 --> 00:09:28,885
<font color="#ffff00">‫- المعاطف وحقائب الظهر، وإلى المدرسة.
‫- شكرًا يا أطفال.</font>

29
00:09:29,010 --> 00:09:30,010
<font color="#ffff00">‫اسرعوا.</font>

30
00:09:32,013 --> 00:09:33,055
<font color="#ffff00">‫ـ وداعًا.
.ـ وداعًا</font>

31
00:09:36,058 --> 00:09:38,603
<font color="#ffff00">‫(إنجي)، ارفعي جواربك.</font>

32
00:09:48,446 --> 00:09:51,199
<font color="#ffff00">‫وداعًا يا بابا.</font>

33
00:10:25,775 --> 00:10:27,401
<font color="#ffff00">‫هل تريدين شم رائحة الورد؟</font>

34
00:10:28,236 --> 00:10:31,572
<font color="#ffff00">‫رائحة الوردة. أجل، هذه هي.</font>

35
00:10:35,618 --> 00:10:36,827
<font color="#ffff00">‫إنها جميلة.</font>

36
00:10:48,005 --> 00:10:50,716
<font color="#ffff00">‫انظري، يا لها من زهرة "داليا" كبيرة.</font>

37
00:10:53,261 --> 00:10:57,598
<font color="#ffff00">‫والدعسوقة. نعم.</font>

38
00:12:31,817 --> 00:12:32,817
<font color="#ffff00">‫(برونيك).</font>

39
00:12:50,377 --> 00:12:51,377
<font color="#ffff00">‫(مارثا).</font>

40
00:12:56,509 --> 00:12:59,803
<font color="#ffff00">‫خذي هذا إلى الأعلى من فضلكِ.
‫ثم تعالي لرؤيتي.</font>

41
00:13:02,306 --> 00:13:03,306
<font color="#ffff00">‫(صوفي).</font>

42
00:13:06,644 --> 00:13:07,644
<font color="#ffff00">‫تعالي يا (أنيلا).</font>

43
00:13:19,073 --> 00:13:21,325
<font color="#ffff00">‫اختري شيئًا يعجبكِ.
‫قطعة واحدة لكل واحدة.</font>

44
00:13:21,450 --> 00:13:22,785
<font color="#ffff00">‫خذوا شيئًا.</font>

45
00:14:29,476 --> 00:14:33,397
<font color="#ffff00">‫هذا يحتاج إلى غسل،
‫ويجب إصلاح البطانة.</font>

46
00:14:33,522 --> 00:14:35,524
<font color="#ffff00">‫- كوني حذرًا معه.
‫- بالطبع.</font>

47
00:14:35,899 --> 00:14:37,276
<font color="#ffff00">‫انزل إلى الطابق السفلي.</font>

48
00:14:39,820 --> 00:14:40,820
<font color="#ffff00">‫لا.</font>

49
00:15:48,847 --> 00:15:50,432
<font color="#ffff00">‫النحل يطير.</font>

50
00:15:51,058 --> 00:15:53,393
<font color="#ffff00">‫- الجو حار، أليس كذلك؟
‫- نعم.</font>

51
00:15:53,769 --> 00:15:54,937
<font color="#ffff00">‫كيف كانت رحلتك؟</font>

52
00:15:55,813 --> 00:15:58,482
<font color="#ffff00">‫شاقة. لكننا وصلنا الآن.</font>

53
00:15:58,607 --> 00:16:00,609
<font color="#ffff00">‫هذا صحيح. إذن لا حوادث؟</font>

54
00:16:00,984 --> 00:16:02,110
<font color="#ffff00">‫لا حوداث.</font>

55
00:16:03,070 --> 00:16:04,738
<font color="#ffff00">‫إنها أسهل من المرة الماضية بالواقع.</font>

56
00:16:05,364 --> 00:16:08,075
<font color="#ffff00">‫رائع. مرحبًا بعودتك.</font>

57
00:16:08,575 --> 00:16:10,577
<font color="#ffff00">‫بالطبع. أننا سعداء لوجودنا هنا.</font>

58
00:16:11,828 --> 00:16:13,455
<font color="#ffff00">‫هل يجب أن نخلع أحذيتنا أيضًا؟</font>

59
00:16:13,580 --> 00:16:14,580
<font color="#ffff00">‫لا.</font>

60
00:16:15,165 --> 00:16:17,501
<font color="#ffff00">‫هل سافرت عبر ""براغ أم "فيينا"؟</font>

61
00:16:18,252 --> 00:16:22,297
<font color="#ffff00">‫"براغ". إنها أسرع بـ 56 دقيقة.</font>

62
00:16:48,407 --> 00:16:51,285
<font color="#ffff00">‫سألتني من أين حصلت
.على أحد معاطفي</font>

63
00:16:51,368 --> 00:16:54,496
<font color="#ffff00">‫لقد قلت "كندا".
‫وسألت: "كيف وصلت إلى كندا؟"</font>

64
00:16:55,956 --> 00:16:57,756
<font color="#ffff00">‫- هل كانت تظن أنك تقصدين البلاد؟
‫- نعم بالطبع.</font>

65
00:16:58,667 --> 00:16:59,835
<font color="#ffff00">‫سوء فهم.</font>

66
00:16:59,918 --> 00:17:02,963
<font color="#ffff00">‫حدث ذات الشيء  حين جاءت
‫(هيلجا باتيش) للمرة الأولى.</font>

67
00:17:03,046 --> 00:17:06,800
<font color="#ffff00">‫من بين كل الملابس،
‫ اختارت فستانًا...</font>

68
00:17:06,925 --> 00:17:10,929
<font color="#ffff00">‫الذي كان يعود إلى امرأة
‫يهودية بنصف حجمها.</font>

69
00:17:11,013 --> 00:17:15,726
<font color="#ffff00">‫لقد تمكنت من رفع السحاب،
‫كان الفستان غير مخيط.</font>

70
00:17:15,809 --> 00:17:21,727
<font color="#ffff00">‫لقد سحبته مرارًا وتكرارًا.
‫التفتت لتنظر لنفسها وقالت:</font>

71
00:17:21,732 --> 00:17:25,360
<font color="#ffff00">‫"يعجبني هذا الفستان".
‫وفي النهاية أخذته.</font>

72
00:17:25,444 --> 00:17:28,405
<font color="#ffff00">‫قالت: "سوف أتبع نظامًا غذائيًا".</font>

73
00:17:32,367 --> 00:17:35,162
<font color="#ffff00">‫- هل تريدين المزيد من القهوة؟
‫- نعم من فضلك. شكرًا.</font>

74
00:17:38,373 --> 00:17:40,834
<font color="#ffff00">‫- هل تحبين قهوة سادة؟
‫- نعم، سادة جيّد. شكرًا.</font>

75
00:17:44,254 --> 00:17:46,590
<font color="#ffff00">‫تبنى زوج (هيلجا)...</font>

76
00:17:46,673 --> 00:17:50,010
<font color="#ffff00">‫ذلك الصبي البولندي الصغير
‫ليبقيها في المنزل.</font>

77
00:17:52,679 --> 00:17:54,139
<font color="#ffff00">‫هذا ما قالته ليّ.</font>

78
00:17:55,599 --> 00:17:56,599
<font color="#ffff00">‫إنه يضربها أيضًا.</font>

79
00:17:58,810 --> 00:18:01,104
<font color="#ffff00">‫- لم اكن أعرف ذلك.
‫- كيف عرفتِ ذلك؟</font>

80
00:18:01,688 --> 00:18:05,023
<font color="#ffff00">‫ألم ترين الكدمات على ذراعيها؟</font>

81
00:18:06,526 --> 00:18:08,487
<font color="#ffff00">‫لقد نسيت أن أخبركِ شيئًا.</font>

82
00:18:08,945 --> 00:18:12,449
<font color="#ffff00">‫خمني أين وجدت هذه الماسة؟</font>

83
00:18:13,241 --> 00:18:14,701
<font color="#ffff00">‫في معجون الأسنان.</font>

84
00:18:14,910 --> 00:18:16,286
<font color="#ffff00">‫لا. حقًا؟</font>

85
00:18:16,870 --> 00:18:19,581
<font color="#ffff00">.ـ يا لمدى ذكائكِ
‫- نعم، إنهم أذكياء جدًا.</font>

86
00:18:19,915 --> 00:18:22,667
<font color="#ffff00">‫لقد طلبت فعلاً المزيد من معجون
‫الأسنان لأنكِ لا تعرفين أبدًا.</font>

87
00:18:41,311 --> 00:18:44,356
<font color="#ffff00">‫أعتقد أنّي أخبرتك فعلاً عن
‫حفلة (شيلينغ) الموسيقية.</font>

88
00:18:44,481 --> 00:18:47,108
<font color="#ffff00">‫بشأن معطف الفرو (بريجيت فرانك).</font>

89
00:18:47,234 --> 00:18:49,277
<font color="#ffff00">‫هل أخبرتك عنه؟</font>

90
00:18:49,694 --> 00:18:51,363
<font color="#ffff00">‫- لا اظن ذلك.
‫- انظري.</font>

91
00:18:53,824 --> 00:18:55,283
<font color="#ffff00">‫تبدو كأنها إمبراطورة.</font>

92
00:18:55,867 --> 00:18:58,620
<font color="#ffff00">‫الطرف الآخر سيكون الحجرة المجاورة..</font>

93
00:18:58,745 --> 00:19:02,624
<font color="#ffff00">‫بالحمولة التالية جاهزة للحرق..</font>

94
00:19:02,749 --> 00:19:04,709
<font color="#ffff00">‫بمجرد أن تكون القطع هنا...</font>

95
00:19:04,835 --> 00:19:07,838
<font color="#ffff00">‫قد يتم حرقها بالكامل.</font>

96
00:19:08,171 --> 00:19:09,171
<font color="#ffff00">‫كم من الوقت يستغرق؟</font>

97
00:19:09,256 --> 00:19:12,551
<font color="#ffff00">‫سبع ساعات، بين 400 و500
‫شخص في المرة الواحدة.</font>

98
00:19:12,676 --> 00:19:14,094
<font color="#ffff00">‫أقرب إلى 500 شخص.</font>

99
00:19:14,344 --> 00:19:19,891
<font color="#ffff00">‫لذا بمجرد أن يحدث ذلك،
‫تُغلق هذه المدخنة...</font>

100
00:19:20,016 --> 00:19:22,269
<font color="#ffff00">‫وتفتح المدخنة التالية في وقت واحد.</font>

101
00:19:22,394 --> 00:19:28,108
<font color="#ffff00">‫النار ستتبع الهواء عبر هذا
‫الحاجز بطبيعة الحال،</font>

102
00:19:28,233 --> 00:19:31,861
<font color="#ffff00">‫إلى هذه الحجرة،
‫ومن ثم تحرق الحمولة.</font>

103
00:19:33,029 --> 00:19:37,409
<font color="#ffff00">‫الحجرة المقابلة مباشرة
‫لمنطقة الاحتراق،</font>

104
00:19:37,993 --> 00:19:40,745
<font color="#ffff00">‫التي تحرق بدرجة حرارة نحو ألف درجة،</font>

105
00:19:41,246 --> 00:19:48,211
<font color="#ffff00">‫التي تم تبريدها الآن
‫إلى نحو أربعين درجة.</font>

106
00:19:48,336 --> 00:19:52,549
<font color="#ffff00">‫باردة بما يكفي لتصريف الرماد
‫وإعادة ملء الحجرة من جديد.</font>

107
00:19:53,049 --> 00:19:56,386
<font color="#ffff00">‫إذن هل تبرد هذه الحجرة
‫بينما تسخن هذه الحجرة؟</font>

108
00:19:56,553 --> 00:20:01,433
<font color="#ffff00">‫صحيح، تجري العملية في حجرة واحدة..</font>

109
00:20:01,558 --> 00:20:03,536
<font color="#ffff00">‫عكس عقارب الساعه.</font>

110
00:20:03,560 --> 00:20:08,523
<font color="#ffff00">‫ثم تحترق وتبرد ويتم
‫تفريغها وإعادة ملئها.</font>

111
00:20:09,274 --> 00:20:10,274
<font color="#ffff00">‫و...</font>

112
00:20:10,942 --> 00:20:12,193
<font color="#ffff00">‫تستمر العملية.</font>

113
00:20:24,581 --> 00:20:25,581
<font color="#ffff00">‫يحيا!</font>

114
00:20:28,626 --> 00:20:29,626
<font color="#ffff00">‫"ديلا".</font>

115
00:20:33,757 --> 00:20:35,884
<font color="#ffff00">‫- عيد ميلاد سعيد أيها القائد.
‫- شكرًا.</font>

116
00:20:37,177 --> 00:20:39,054
<font color="#ffff00">‫عيد ميلاد سعيد أيها القائد.</font>

117
00:20:39,179 --> 00:20:42,265
<font color="#ffff00">‫-إنه لشرف ليّ أن أخدم تحت قيادتك.
‫- شكرًا.</font>

118
00:20:43,475 --> 00:20:45,727
<font color="#ffff00">‫- عيد ميلاد سعيد أيها القائد.
‫- شكرًا.</font>

119
00:20:46,353 --> 00:20:49,356
<font color="#ffff00">‫- عيد ميلاد سعيد أيها القائد.
‫- شكرًا.</font>

120
00:20:50,857 --> 00:20:52,650
<font color="#ffff00">‫هذه بندقية.</font>

121
00:20:53,109 --> 00:20:55,862
<font color="#ffff00">‫وهذه بندقية أيضًا.</font>

122
00:20:56,279 --> 00:20:59,491
<font color="#ffff00">‫وهنا جندي يحمل مسدسًا..</font>

123
00:20:59,616 --> 00:21:01,785
<font color="#ffff00">‫وبندقية أخرى هنا.</font>

124
00:21:25,225 --> 00:21:26,225
<font color="#ffff00">‫هل تسمع هذا؟</font>

125
00:21:27,185 --> 00:21:31,439
<font color="#ffff00">‫إنها مرارة. إنه مالك الحزين.
‫مالك الحزين الأشهب.</font>

126
00:22:07,183 --> 00:22:10,562
<font color="#ffff00">‫لقد بكيت هكذا أيضًا.</font>

127
00:22:11,145 --> 00:22:12,981
<font color="#ffff00">‫كان بكائك صاخبًا.</font>

128
00:22:14,816 --> 00:22:16,776
<font color="#ffff00">‫ما خطبها؟</font>

129
00:22:16,901 --> 00:22:18,278
<font color="#ffff00">‫إنها قوية، أليست كذلك؟</font>

130
00:22:20,989 --> 00:22:22,824
<font color="#ffff00">‫أريد أن أجرب هذا.</font>

131
00:23:34,020 --> 00:23:35,355
<font color="#ffff00">‫ماذا تفعل؟</font>

132
00:23:36,773 --> 00:23:38,858
<font color="#ffff00">‫- ماذا تفعل؟
‫- أنظر.</font>

133
00:23:39,567 --> 00:23:40,610
<font color="#ffff00">‫على ماذا؟</font>

134
00:23:41,152 --> 00:23:42,152
<font color="#ffff00">‫على الأسنان.</font>

135
00:23:50,286 --> 00:23:51,286
<font color="#ffff00">‫ماذا تفعل؟</font>

136
00:23:51,913 --> 00:23:52,955
<font color="#ffff00">‫لا شيء.</font>

137
00:26:15,264 --> 00:26:16,390
<font color="#ffff00">‫ما الذي تفعلينه هنا؟</font>

138
00:26:17,433 --> 00:26:18,976
<font color="#ffff00">‫أوزع السكر.</font>

139
00:26:19,977 --> 00:26:20,977
<font color="#ffff00">‫لمَن؟</font>

140
00:26:21,896 --> 00:26:23,105
<font color="#ffff00">‫أنّي أبحث.</font>

141
00:26:27,151 --> 00:26:28,151
<font color="#ffff00">‫تعالي.</font>

142
00:26:42,708 --> 00:26:46,712
<font color="#ffff00">‫"ثم مر طائر أبيض صغير..</font>

143
00:26:46,796 --> 00:26:50,257
<font color="#ffff00">‫ليرشدهم خارج الغابة".</font>

144
00:26:51,467 --> 00:26:53,302
<font color="#ffff00">‫"سرعان ما وصلوا إلى بحيرة ضخمة".</font>

145
00:26:53,427 --> 00:26:56,806
<font color="#ffff00">‫"لقد كانوا مشوشين لأنهم
‫لم يعرفوا كيف يعبرونها".</font>

146
00:26:57,765 --> 00:27:03,729
<font color="#ffff00">‫"فجأة سبحت بجعة
‫كبيرة وجميلة تجاههم",</font>

147
00:27:03,854 --> 00:27:06,607
<font color="#ffff00">‫"أيتها البجعة الجميلة،
."أرجوكِ كوني قاربنا</font>

148
00:27:07,441 --> 00:27:11,404
<font color="#ffff00">‫"أحنت البجعة رقبتها
‫واقتربت من الشاطئ".</font>

149
00:27:36,637 --> 00:27:38,305
<font color="#ffff00">‫اتصل (براخت) بالمنزل.</font>

150
00:27:39,682 --> 00:27:42,184
<font color="#ffff00">ـ حقًا؟
‫ـ نعم، بينما كنت تحتفل بالخارج.</font>

151
00:27:42,476 --> 00:27:45,646
<font color="#ffff00">‫نسيت أن أخبرك. قال إنه سيعاود
‫الاتصال بك غدًا عند الظهيرة.</font>

152
00:27:52,069 --> 00:27:53,069
<font color="#ffff00">‫(رودولف).</font>

153
00:27:55,990 --> 00:27:58,993
<font color="#ffff00">‫هل ستأخذني إلى ذلك المنتجع
‫الصحي في "إيطاليا" مرة أخرى؟</font>

154
00:28:03,330 --> 00:28:05,124
<font color="#ffff00">‫كل تلك العناية.</font>

155
00:28:06,834 --> 00:28:10,754
<font color="#ffff00">‫والنزهات.
‫وهذا الزوج اللطيف اللذان التقينا بهما.</font>

156
00:28:17,094 --> 00:28:19,889
<font color="#ffff00">‫- هل تسير اثناء نومها مجددًا؟
‫- لا.</font>

157
00:28:21,974 --> 00:28:23,309
<font color="#ffff00">‫وذلك الرجل...</font>

158
00:28:25,060 --> 00:28:27,438
<font color="#ffff00">‫الذي عزف بالأكورديون للأبقار؟</font>

159
00:28:28,522 --> 00:28:29,732
<font color="#ffff00">‫لقد أحبّوه.</font>

160
00:28:30,316 --> 00:28:32,776
<font color="#ffff00">‫كان ممتعًا جدًا.</font>

161
00:28:33,986 --> 00:28:35,738
<font color="#ffff00">‫كانوا يحدقون به هكذا.</font>

162
00:28:44,204 --> 00:28:45,204
<font color="#ffff00">‫هل ستفعلها؟</font>

163
00:28:45,873 --> 00:28:48,292
<font color="#ffff00">‫- ماذا؟
‫- تعيدني إلى المنتجع.</font>

164
00:28:48,318 --> 00:28:50,085
<font color="#ffff00">.ـ أجل
‫ـ متى؟</font>

165
00:28:52,212 --> 00:28:53,380
<font color="#ffff00">‫لا اعرف متى.</font>

166
00:29:00,262 --> 00:29:01,513
<font color="#ffff00">‫رائحتكِ جميلة.</font>

167
00:29:03,307 --> 00:29:04,516
<font color="#ffff00">‫انه عطر فرنسي.</font>

168
00:29:17,696 --> 00:29:19,198
<font color="#ffff00">‫الخنخنة.</font>

169
00:29:34,088 --> 00:29:37,716
<font color="#ffff00">‫شوكولاتة. إذا رأيتها. أيّ حلوى.</font>

170
00:30:18,507 --> 00:30:22,302
<font color="#ffff00">‫إلى رئيس مستشارية الحزب
‫(رايخسليتر بورمان).</font>

171
00:30:22,428 --> 00:30:23,428
<font color="#ffff00">‫سري للغاية.</font>

172
00:30:24,012 --> 00:30:25,305
<font color="#ffff00">‫عزيزي (رايخسليتر)..</font>

173
00:30:26,807 --> 00:30:30,561
<font color="#ffff00">‫أعلم أن قائد معسكر
‫"أوشفيتز" العملاق..</font>

174
00:30:30,686 --> 00:30:32,146
<font color="#ffff00">‫(أوبرستورمبانفورر هوس)..</font>

175
00:30:32,479 --> 00:30:35,190
<font color="#ffff00">‫الذي تعرفه جيدًا، سيتم نقله.</font>

176
00:30:35,983 --> 00:30:38,485
<font color="#ffff00">‫لقد حقق الرفيق (هوس)
‫إنجازات غير مسبوقة...</font>

177
00:30:38,610 --> 00:30:40,610
<font color="#ffff00">‫أكثر من أربع سنوات
‫من العمل المضني.</font>

178
00:30:40,779 --> 00:30:44,283
<font color="#ffff00">‫لقد شهدت بناء هذا
‫المعسكر الرائع عن كثب،</font>

179
00:30:44,408 --> 00:30:46,034
<font color="#ffff00">‫لذا أستطيع أن أشهد على ذلك.</font>

180
00:30:46,618 --> 00:30:51,498
<font color="#ffff00">‫يدرك (رايخسفوهرر هيملر) تفرد ما بناه.</font>

181
00:30:52,374 --> 00:30:54,960
<font color="#ffff00">‫الآن يقولون أن المهمة
‫كبيرة جدًا بالنسبة له...</font>

182
00:30:55,085 --> 00:30:57,880
<font color="#ffff00">‫وأن هناك مَن يجب أن يحل مكانه.</font>

183
00:30:58,755 --> 00:31:01,133
<font color="#ffff00">‫يعرف (هوس) كل شيء
‫عن التعامل مع السجناء،</font>

184
00:31:01,884 --> 00:31:05,012
<font color="#ffff00">‫لديه علاقات وثيقة مع
‫صناعة الأسلحة "سيليزيا"...</font>

185
00:31:05,304 --> 00:31:08,348
<font color="#ffff00">‫وقد ساهم بأفكار مبتكرة في
‫ممارسة معسكرات الاعتقال.</font>

186
00:31:08,724 --> 00:31:12,561
<font color="#ffff00">‫إنه مستوطن نموذجي ورائد
‫مثالي في "ألمانيا" الشرقية.</font>

187
00:31:13,312 --> 00:31:15,632
<font color="#ffff00">‫يمتاز بقوة تطبيق الأعمال
.الورقية على أرض الواقع</font>

188
00:31:16,064 --> 00:31:18,483
<font color="#ffff00">‫سأمتنع عن ذكّر المزيد من صفاته..</font>

189
00:31:18,609 --> 00:31:21,862
<font color="#ffff00">‫التي تثبت أن تغيير
‫القيادة غير ممكن.</font>

190
00:31:22,779 --> 00:31:25,949
<font color="#ffff00">‫لذا هل يمكنه التحدث في أقرب
‫وقت ممكن مع (رايخسفوهرر)...</font>

191
00:31:26,325 --> 00:31:28,994
<font color="#ffff00">‫لتجنب نقل الرفيق (هوس)؟</font>

192
00:31:29,745 --> 00:31:31,747
<font color="#ffff00">‫وسأكون ممتنًا للغاية لردك السريع.</font>

193
00:31:32,581 --> 00:31:33,581
<font color="#ffff00">‫يحيا (هتلر).</font>

194
00:31:33,665 --> 00:31:35,959
<font color="#ffff00">‫(جوليتر فريتز براخت).</font>

195
00:31:40,339 --> 00:31:42,299
<font color="#ffff00">‫- هل أستطيع أن أفعل ذلك الآن؟
‫- متما تشائين.</font>

196
00:31:44,676 --> 00:31:48,055
<font color="#ffff00">‫هل تعلمان أن طيور اللقلق
‫يمكنها الطيران إلى أفريقيا؟</font>

197
00:31:49,473 --> 00:31:52,601
<font color="#ffff00">‫إلى أيّ مدى تعتقدان أنها
تستطيع الطيران؟ كم كيلومتر؟</font>

198
00:31:52,851 --> 00:31:55,312
<font color="#ffff00">‫- ثلاثمائه؟
‫- أكثر.</font>

199
00:32:11,787 --> 00:32:12,955
<font color="#ffff00">‫كل هذه الحشائش هنا.</font>

200
00:32:16,458 --> 00:32:18,502
<font color="#ffff00">‫هذا كلامك.</font>

201
00:32:18,669 --> 00:32:20,212
<font color="#ffff00">.بل هذا كلامك</font>

202
00:32:20,295 --> 00:32:21,546
<font color="#ffff00">‫الأبقار تستمتع بهذا.</font>

203
00:32:21,672 --> 00:32:23,715
<font color="#ffff00">‫المزرعة تصبح فوضوية
‫لأنّك مملة جدًا.</font>

204
00:32:25,550 --> 00:32:27,678
<font color="#ffff00">‫المزرعة تصبح فوضوية
‫لأنّك ممل جدًا.</font>

205
00:32:28,011 --> 00:32:29,680
<font color="#ffff00">‫لا، أنت مملة.</font>

206
00:33:21,314 --> 00:33:22,314
<font color="#ffff00">‫اخرجا!</font>

207
00:33:46,798 --> 00:33:48,508
<font color="#ffff00">‫كل شيء بخير.</font>

208
00:33:49,176 --> 00:33:50,427
<font color="#ffff00">‫أكرهك.</font>

209
00:33:50,552 --> 00:33:53,930
<font color="#ffff00">‫- أغمض عينيك وإلّا ستتأذى.
‫- أعلم.</font>

210
00:33:54,055 --> 00:33:57,392
<font color="#ffff00">‫مرة أخرى. كل شيء بخير.
‫تعال هنا.</font>

211
00:34:26,713 --> 00:34:28,924
<font color="#ffff00">‫يجب علينا شطف عينيك.</font>

212
00:34:29,049 --> 00:34:30,759
<font color="#ffff00">‫كل شيء بخير.
.سوف تبقى حيًا</font>

213
00:34:39,976 --> 00:34:43,271
<font color="#ffff00">‫بحضور 60 ألف متفرج إيطالي..</font>

214
00:34:43,396 --> 00:34:46,107
<font color="#ffff00">‫لقد تغلبوا على منتخبهم
‫الوطني المنتصر.</font>

215
00:34:46,691 --> 00:34:49,653
<font color="#ffff00">‫سنكون قادرين على مشاركة فرحتهم.</font>

216
00:34:50,528 --> 00:34:52,489
<font color="#ffff00">‫كم مضى منذ أن رأت "ميلان"...</font>

217
00:34:52,614 --> 00:34:54,741
<font color="#ffff00">‫محبوبها المنتخب الأزوري؟</font>

218
00:34:54,866 --> 00:34:57,953
<font color="#ffff00">‫والآن عاد بانتصار بنتيجة
‫أربعة مقابل صفر...</font>

219
00:34:58,119 --> 00:35:00,789
<font color="#ffff00">‫إلى ملعب انتصاراته العديدة.</font>

220
00:35:01,414 --> 00:35:04,458
<font color="#ffff00">‫هل يمكنكم تخيل الإحتفال؟</font>

221
00:35:04,459 --> 00:35:07,295
<font color="#ffff00">‫أربعة مقابل صفر ضد منافسه
‫القديم منتخب "إسبانيا"،</font>

222
00:35:07,420 --> 00:35:12,175
<font color="#ffff00">‫الذي يطمح مرة أخرى إلى
‫ريادة كرة القدم الأوروبية،</font>

223
00:35:12,300 --> 00:35:17,097
<font color="#ffff00">‫كما شاهدنا نحن الألمان بأعيننا
‫الأحد الماضي في "برلين".</font>

224
00:35:17,722 --> 00:35:20,141
<font color="#ffff00">‫لكن لا تدعوا النتائج تخدعكم.</font>

225
00:35:20,517 --> 00:35:22,977
<font color="#ffff00">‫أربعة مقابل صفر كانت
.النتيجة النهائية</font>

226
00:35:22,978 --> 00:35:26,273
<font color="#ffff00">‫لكن في الشوط الثاني
‫كانت المباراة مثيرة..</font>

227
00:35:26,398 --> 00:35:28,400
<font color="#ffff00">‫- بين إيطاليا وإسبانيا...
‫- نعم؟</font>

228
00:35:28,525 --> 00:35:32,737
<font color="#ffff00">‫- متعادلين صفر مقابل صفر...
‫- تمهل.</font>

229
00:35:36,241 --> 00:35:37,241
<font color="#ffff00">‫(فريتز).</font>

230
00:35:39,285 --> 00:35:40,285
<font color="#ffff00">‫أكمل.</font>

231
00:35:43,248 --> 00:35:44,499
<font color="#ffff00">‫ما مكتوب فيها؟</font>

232
00:35:55,301 --> 00:35:56,301
<font color="#ffff00">‫حسنًا.</font>

233
00:35:57,929 --> 00:36:00,557
<font color="#ffff00">‫لا، لقد كتبت رسالة
‫قوية جدًا بالنيابة عني.</font>

234
00:36:00,640 --> 00:36:02,434
<font color="#ffff00">‫من الواضح أنهم قد قرروا فعلاً.</font>

235
00:36:04,561 --> 00:36:06,021
<font color="#ffff00">‫من الأفضل أن أخبر زوجتي.</font>

236
00:36:10,442 --> 00:36:11,484
<font color="#ffff00">‫ربما إنها كذلك.</font>

237
00:36:12,444 --> 00:36:15,238
<font color="#ffff00">‫- توقف القطار لساعات في "كراكوف".
‫- محبط جدًا.</font>

238
00:36:17,490 --> 00:36:19,159
<font color="#ffff00">‫وكان الجو حارًا جدًا.</font>

239
00:36:19,701 --> 00:36:23,037
<font color="#ffff00">‫امرأة بجانبي أغمي عليها،
‫لقد كان الجو بهذا السخونة.</font>

240
00:36:23,747 --> 00:36:26,583
<font color="#ffff00">‫إنها تنتقل هنا مع زوجها المهندس.</font>

241
00:36:26,666 --> 00:36:28,877
<font color="#ffff00">‫- إنه أكبر سنًا.
‫- نعم.</font>

242
00:36:28,960 --> 00:36:32,046
<font color="#ffff00">‫تم تعيين كلاهما في مصنع جديد.
‫مصنع "سيمنز".</font>

243
00:36:32,130 --> 00:36:33,840
<font color="#ffff00">‫أجل، ذلك ممكنًا.</font>

244
00:36:35,258 --> 00:36:39,512
<font color="#ffff00">‫قال أن جميع الشركات الكبرى هنا.</font>

245
00:36:39,658 --> 00:36:40,612
<font color="#ffff00">.أجل</font>

246
00:36:42,015 --> 00:36:46,770
<font color="#ffff00">‫- ألا يجب عليك الذهاب؟
‫- نعم. يفضل أن أذهب.</font>

247
00:36:46,936 --> 00:36:48,730
<font color="#ffff00">‫سوف آخذ أمي إلى غرفة البنات.</font>

248
00:36:53,193 --> 00:36:54,193
<font color="#ffff00">‫أأنتِ مستعدة؟</font>

249
00:36:54,903 --> 00:36:58,490
<font color="#ffff00">‫سوف تنامين في سرير (هيدرود)
‫وهي ستنام مع (إنجي بريجيت).</font>

250
00:36:58,615 --> 00:37:00,909
<font color="#ffff00">‫- ألّا تمانعين في ذلك؟
‫- بالطبع لا أمانع.</font>

251
00:37:01,159 --> 00:37:03,745
<font color="#ffff00">‫يبدو المنزل كبيرًا، لكنه
‫في الواقع ليس كذلك.</font>

252
00:37:03,828 --> 00:37:08,041
<font color="#ffff00">‫أول شيء فعلناه هو
‫تركيب التدفئة المركزية.</font>

253
00:37:08,124 --> 00:37:12,128
<font color="#ffff00">‫يكون الجو باردًا جدًا خلال فصل الشتاء.</font>

254
00:37:12,212 --> 00:37:13,713
<font color="#ffff00">‫لن تصدقي ذلك.</font>

255
00:37:28,603 --> 00:37:29,687
<font color="#ffff00">‫تم طلائه باليد.</font>

256
00:37:29,812 --> 00:37:31,272
<font color="#ffff00">‫- حقًا؟
‫- نعم.</font>

257
00:37:41,407 --> 00:37:43,576
<font color="#ffff00">‫هذا سرير (هيدرود) هنا.</font>

258
00:37:44,285 --> 00:37:46,538
<font color="#ffff00">‫إنه رائع.</font>

259
00:37:47,247 --> 00:37:48,247
<font color="#ffff00">‫حقًا.</font>

260
00:37:50,333 --> 00:37:52,293
<font color="#ffff00">‫إنها غرفة جميلة.</font>

261
00:37:52,877 --> 00:37:56,506
<font color="#ffff00">‫الدرجان العلويان مناسبان لك.</font>

262
00:37:56,798 --> 00:37:58,758
<font color="#ffff00">‫نعم، هذا مناسب للغاية.</font>

263
00:38:00,009 --> 00:38:01,052
<font color="#ffff00">‫إنها زهور جميلة.</font>

264
00:38:10,687 --> 00:38:11,980
<font color="#ffff00">‫نعم، جربي هذا.</font>

265
00:38:12,772 --> 00:38:16,150
<font color="#ffff00">‫- لكنني سأنام على هذا؟
‫- نعم، لكنهما..</font>

266
00:38:17,694 --> 00:38:18,694
<font color="#ffff00">‫متشابهان.</font>

267
00:38:25,702 --> 00:38:27,203
<font color="#ffff00">‫فتاتي.</font>

268
00:38:27,370 --> 00:38:30,581
<font color="#ffff00">‫فطيرة السبانخ وفطيرة
‫التفاح وسلطة البطاطس.</font>

269
00:38:31,124 --> 00:38:32,875
<font color="#ffff00">‫ولفائف القرفة الخاصة بك.</font>

270
00:38:33,334 --> 00:38:35,336
<font color="#ffff00">‫- هل هذه وصفتي؟
‫- اسرعي.</font>

271
00:38:41,259 --> 00:38:42,385
<font color="#ffff00">‫لذيذ جدًا.</font>

272
00:38:43,052 --> 00:38:44,052
<font color="#ffff00">‫يا إلهي.</font>

273
00:38:45,221 --> 00:38:46,221
<font color="#ffff00">‫الموضوع:</font>

274
00:38:46,889 --> 00:38:49,934
<font color="#ffff00">‫شجيرات "الليلك" بجوار ثكنة القائد.</font>

275
00:38:53,896 --> 00:38:56,858
<font color="#ffff00">‫من الآن فصاعدًا، أعضاء قوات الأمن
‫الخاصة الذين يقطفون "الليلك"...</font>

276
00:38:58,276 --> 00:39:04,490
<font color="#ffff00">‫بلا تفكير وبلا خجل</font>

277
00:39:05,950 --> 00:39:07,952
<font color="#ffff00">‫يقتلون الشجيرات،</font>

278
00:39:09,037 --> 00:39:10,955
<font color="#ffff00">‫سيتم معاقبتهم.</font>

279
00:39:13,624 --> 00:39:17,879
<font color="#ffff00">‫آمل أنه إذا أراد أعضاء قوات الأمن
‫الخاصة أن يأخذوا بعضًا منها،</font>

280
00:39:19,756 --> 00:39:23,009
<font color="#ffff00">‫يجب أن يفعلوها بطريقة
‫لا تؤذي الشجيرات.</font>

281
00:39:25,636 --> 00:39:27,805
<font color="#ffff00">‫من أجل مصلحة مجتمعنا،</font>

282
00:39:28,514 --> 00:39:30,099
<font color="#ffff00">‫اتمنى ان تتفهم...</font>

283
00:39:31,726 --> 00:39:33,102
<font color="#ffff00">‫أن شجيرات "الليلك"...</font>

284
00:39:33,978 --> 00:39:35,897
<font color="#ffff00">‫مقدر لها أن تزين معسكرنا...</font>

285
00:39:36,230 --> 00:39:39,317
<font color="#ffff00">‫الأن وفي المستقبل.</font>

286
00:39:42,403 --> 00:39:44,155
<font color="#ffff00">‫هل تلك الفتيات في المنزل يهوديات؟</font>

287
00:39:45,531 --> 00:39:47,533
<font color="#ffff00">‫اليهود موجودون في الجانب الآخر من العالم.</font>

288
00:39:47,742 --> 00:39:49,202
<font color="#ffff00">‫إنهن فتيات محليات.</font>

289
00:39:49,827 --> 00:39:51,037
<font color="#ffff00">‫ألقِ التحية على جدتك.</font>

290
00:39:53,956 --> 00:39:54,956
<font color="#ffff00">‫مرحبًا!</font>

291
00:39:58,753 --> 00:39:59,921
<font color="#ffff00">‫يا إلهي.</font>

292
00:40:00,922 --> 00:40:05,384
<font color="#ffff00">،إنه اصبح كبيرًا
‫وأنتِ لديك شعر جميل جدًا.</font>

293
00:40:07,470 --> 00:40:09,070
<font color="#ffff00">‫اعتقد إنه قد حان دورك للدفع،
‫أليس كذلك يا (هانز)؟</font>

294
00:40:09,514 --> 00:40:12,517
<font color="#ffff00">‫لقد دفعتك (إنجي) سابقًا،
‫والآن حان دورك. هيّا.</font>

295
00:40:13,184 --> 00:40:14,184
<font color="#ffff00">‫هيّا.</font>

296
00:40:20,399 --> 00:40:21,901
<font color="#ffff00">‫هذا نحن جميعًا.</font>

297
00:40:23,194 --> 00:40:24,487
<font color="#ffff00">‫هناك كرمة عنب.</font>

298
00:40:25,321 --> 00:40:27,114
<font color="#ffff00">‫ومن الواضح أنها سوف تنمو.</font>

299
00:40:37,750 --> 00:40:38,751
<font color="#ffff00">‫أنها ضخمة.</font>

300
00:40:40,169 --> 00:40:41,754
<font color="#ffff00">‫أنا عاجزة عن الكلام.</font>

301
00:40:43,464 --> 00:40:45,424
<font color="#ffff00">‫كله تصميمي.</font>

302
00:40:45,550 --> 00:40:47,009
<font color="#ffff00">‫كل الزرع وما شابه.</font>

303
00:40:47,134 --> 00:40:49,136
<font color="#ffff00">‫الدفيئة، كشك الحديقة في النهاية.</font>

304
00:40:50,888 --> 00:40:52,932
<font color="#ffff00">‫- هل هذا حوض سباحة؟
‫- نعم.</font>

305
00:40:53,307 --> 00:40:55,560
<font color="#ffff00">‫لديّ بستانيين.
‫لم أستطع فعلها بمفردي.</font>

306
00:40:55,685 --> 00:40:58,187
<font color="#ffff00">‫ـ بالزلاقة؟ رباه يا (هيدي).
.ـ أجل</font>

307
00:41:00,314 --> 00:41:01,314
<font color="#ffff00">‫هل تعجبكِ؟</font>

308
00:41:02,692 --> 00:41:04,944
<font color="#ffff00">‫بالطبع تعجبني. كيف لا تعجبني؟</font>

309
00:41:06,821 --> 00:41:10,283
<font color="#ffff00">‫كان هذا حقل قبل ثلاث سنوات.</font>

310
00:41:11,659 --> 00:41:12,659
<font color="#ffff00">‫لا.</font>

311
00:41:14,453 --> 00:41:17,498
<font color="#ffff00">‫لم يكن لدينا سوى الحديقة
.المجاورة للشارع</font>

312
00:41:17,957 --> 00:41:21,669
<font color="#ffff00">‫- وكان للمنزل سقف مسطح.
‫- من الصعب تصديق هذا.</font>

313
00:41:24,255 --> 00:41:26,382
<font color="#ffff00">‫هل هذا جدار المعسكر؟</font>

314
00:41:26,549 --> 00:41:28,092
<font color="#ffff00">‫نعم، إنه جدار المعسكر.</font>

315
00:41:28,217 --> 00:41:32,638
<font color="#ffff00">‫لقد زرعنا المزيد من الكروم في
.الخلف لتغطي المكان حين تنمو</font>

316
00:41:33,556 --> 00:41:35,141
<font color="#ffff00">‫ربما (إستر سيلبرمان) هناك.</font>

317
00:41:35,266 --> 00:41:37,768
<font color="#ffff00">‫- مَن كانت؟
‫- الامراة التي كنت أنظف لأجلها.</font>

318
00:41:38,644 --> 00:41:40,844
<font color="#ffff00">‫- التي كانت لها قراءات الكتاب.
‫- نعم، نعم، نعم.</font>

319
00:41:41,939 --> 00:41:43,774
<font color="#ffff00">‫الرب وحده يعلم ماذا كانوا يفعلون.</font>

320
00:41:44,108 --> 00:41:45,276
<font color="#ffff00">‫أشياء بلشفية.</font>

321
00:41:45,776 --> 00:41:47,320
<font color="#ffff00">‫- أشياء يهودية.
‫- نعم.</font>

322
00:41:48,029 --> 00:41:49,669
<font color="#ffff00">لقد قمت بالمزايدة
‫لشراء ستائرهم...</font>

323
00:41:51,282 --> 00:41:53,451
<font color="#ffff00">‫في مزاد الشارع.</font>

324
00:41:53,743 --> 00:41:55,828
<font color="#ffff00">‫ـ جارها عبر الشارع اشتراها.
.ـ أجل</font>

325
00:41:55,829 --> 00:41:57,663
<font color="#ffff00">‫أحببت تلك الستائر.</font>

326
00:41:59,832 --> 00:42:02,293
<font color="#ffff00">‫إنها زهور جميلة جدًا.</font>

327
00:42:02,835 --> 00:42:04,253
<font color="#ffff00">‫زهور "الأزالية" هناك.</font>

328
00:42:04,920 --> 00:42:06,422
<font color="#ffff00">‫هناك أيضًا الخضروات.</font>

329
00:42:07,256 --> 00:42:12,303
<font color="#ffff00">‫بعض الأعشاب. إكليل الجبل.
‫جذور الشمندر. هذه الشُمرة.</font>

330
00:42:13,721 --> 00:42:14,721
<font color="#ffff00">‫زهرة عباد الشمس.</font>

331
00:42:18,642 --> 00:42:20,923
<font color="#ffff00">‫وهنا الكرنب.
‫الأطفال يحبون تناوله.</font>

332
00:42:23,856 --> 00:42:25,524
<font color="#ffff00">‫الملفوف. الكرنب. الفاصوليا الخضراء.</font>

333
00:42:29,445 --> 00:42:30,488
<font color="#ffff00">‫القرع.</font>

334
00:42:31,363 --> 00:42:32,698
<font color="#ffff00">‫البطاطس، وأكثر من ذلك.</font>

335
00:42:39,246 --> 00:42:43,086
<font color="#ffff00">‫لدينا نحل هنا لإنتاج عسلنا.</font>

336
00:42:43,876 --> 00:42:45,294
<font color="#ffff00">‫إنها حديقة الفردوس.</font>

337
00:42:47,088 --> 00:42:50,424
<font color="#ffff00">‫-وهل (رودولف) بخير؟
‫- نعم، إنه بخير .</font>

338
00:42:50,758 --> 00:42:53,719
<font color="#ffff00">‫يعمل دون توقف،
.حتى وهو في المنزل</font>

339
00:42:55,012 --> 00:42:56,430
<font color="#ffff00">‫إنه يحب هذا.</font>

340
00:42:57,598 --> 00:42:59,183
<font color="#ffff00">‫إنه مشغول مثل النحلة.</font>

341
00:42:59,266 --> 00:43:01,102
<font color="#ffff00">‫نعم. لا يتوقف أبدًا.</font>

342
00:43:01,227 --> 00:43:04,146
<font color="#ffff00">‫إنه تحت الضغط
‫كما لن تصدقي ذلك.</font>

343
00:43:07,149 --> 00:43:08,567
<font color="#ffff00">‫أأنت بخير؟</font>

344
00:43:10,986 --> 00:43:11,986
<font color="#ffff00">‫هل أبدو بخير؟</font>

345
00:43:20,246 --> 00:43:22,748
<font color="#ffff00">‫يصفني (رودي) بملكة "أوشفيتز".</font>

346
00:43:33,008 --> 00:43:36,595
<font color="#ffff00">‫بصراحة، امتلاك كل هذا.</font>

347
00:43:41,308 --> 00:43:43,811
<font color="#ffff00">‫أنّكِ بخير حقًا يا ابنتي.</font>

348
00:43:47,815 --> 00:43:49,984
<font color="#ffff00">‫أشجار الزيزفون تتحول
‫إلى اللون الأصفر.</font>

349
00:43:50,943 --> 00:43:53,571
<font color="#ffff00">‫رائحتها تكون زكية جدًا حين تُزهر.</font>

350
00:43:58,075 --> 00:44:00,119
<font color="#ffff00">‫هذا سوف ينمو ويغطي كل شيء.</font>

351
00:44:01,370 --> 00:44:03,455
<font color="#ffff00">‫سترين ذلك في زيارتكِ القادمة.</font>

352
00:44:08,669 --> 00:44:09,669
<font color="#ffff00">‫لا!</font>

353
00:44:12,756 --> 00:44:13,756
<font color="#ffff00">‫توقف!</font>

354
00:45:23,827 --> 00:45:29,166
<font color="#ffff00">‫"الوقت الجميل الذي نقضيه
‫في منزل (هوس)..."</font>

355
00:45:30,250 --> 00:45:33,379
<font color="#ffff00">‫"سيكون دومًا..."</font>

356
00:45:33,504 --> 00:45:38,092
<font color="#ffff00">‫"احد أفضل ذكرياتنا في العطلة".</font>

357
00:45:38,217 --> 00:45:40,677
<font color="#ffff00">‫"في الشرق يكمن مستقبلنا".</font>

358
00:45:41,345 --> 00:45:46,558
<font color="#ffff00">‫"شكرًا على حسن ضيافتكم
‫الاشتراكية الوطنية".</font>

359
00:45:47,810 --> 00:45:52,356
<font color="#ffff00">‫وهذا من... (ويلي)... (بيلي)...</font>

360
00:47:08,515 --> 00:47:10,434
<font color="#ffff00">‫يقول (هانز) أن صندله معك.</font>

361
00:47:14,396 --> 00:47:16,148
<font color="#ffff00">‫علينا أن نغادر يا (موتزي).</font>

362
00:47:18,150 --> 00:47:19,484
<font color="#ffff00">‫إلى أين؟</font>

363
00:47:19,651 --> 00:47:22,904
<font color="#ffff00">‫علينا أن نغادر من هنا.
‫سوف ينقلونا.</font>

364
00:47:24,990 --> 00:47:27,034
<font color="#ffff00">‫- أعذرني، ماذا؟
‫- سوف ينقلونا.</font>

365
00:47:29,286 --> 00:47:31,371
<font color="#ffff00">‫- إلى أين؟
‫- "أورانينبورغ".</font>

366
00:47:32,998 --> 00:47:36,251
<font color="#ffff00">‫- ماذا؟
‫- نعم، سيتبدلوني بـ (آرثر ليبنشل).</font>

367
00:47:36,335 --> 00:47:37,544
<font color="#ffff00">‫سوف يأتي إلى هنا.</font>

368
00:47:38,879 --> 00:47:40,797
<font color="#ffff00">‫سأشغل منصب نائب المفتش.</font>

369
00:47:46,511 --> 00:47:50,599
<font color="#ffff00">‫إذا كنت تعرف هذا منذ فترة،
‫لمَ تخبرني به الآن؟</font>

370
00:47:51,767 --> 00:47:54,728
<font color="#ffff00">‫- لم تأتي اللحظة المناسبة.
‫- لكنك قلتها فعلاً.</font>

371
00:47:55,354 --> 00:47:57,230
<font color="#ffff00">‫- إلى أين ستذهب؟
‫- لاحضار الصنادل.</font>

372
00:48:01,151 --> 00:48:02,486
<font color="#ffff00">‫متى عرفت ذلك؟</font>

373
00:48:02,569 --> 00:48:05,697
<font color="#ffff00">‫أخبرني (بوهل) الأسبوع الماضي.
‫حاولت تجنب الأمر.</font>

374
00:48:11,912 --> 00:48:13,580
<font color="#ffff00">‫أتصل بـ (بورمان) أذن.</font>

375
00:48:14,623 --> 00:48:16,166
<font color="#ffff00">‫لقد حاولت فعلاً.</font>

376
00:48:16,375 --> 00:48:18,418
<font color="#ffff00">‫- هل عليّ الاتصال بـ (هتلر) الأن؟
‫- نعم.</font>

377
00:48:21,421 --> 00:48:22,421
<font color="#ffff00">‫(رودولف).</font>

378
00:48:29,262 --> 00:48:30,262
<font color="#ffff00">‫(رودولف)!</font>

379
00:48:32,557 --> 00:48:34,601
<font color="#ffff00">‫لا تُدر ظهرك عليّ!</font>

380
00:48:36,311 --> 00:48:37,729
<font color="#ffff00">‫توقف!</font>

381
00:48:38,146 --> 00:48:39,898
<font color="#ffff00">‫أهدئي وعودي إلى الحفلة.</font>

382
00:48:42,984 --> 00:48:44,945
<font color="#ffff00">‫لا يمكنك فعل هذا بيّ!</font>

383
00:48:50,784 --> 00:48:52,327
<font color="#ffff00">‫ما هذا يا (مارثا)؟!</font>

384
00:48:54,830 --> 00:48:57,249
<font color="#ffff00">‫- آنسة (هوس)؟
‫- أقلتِ آنسة (هوس)؟</font>

385
00:48:57,374 --> 00:48:59,501
<font color="#ffff00">‫سأريكِ مَن هي الانسة (هوس)!
‫أمسحي هذا.</font>

386
00:49:00,252 --> 00:49:03,171
<font color="#ffff00">‫لا تنسي أنكِ عشتِ
‫حياة هنيئة في منزلنا.</font>

387
00:49:04,881 --> 00:49:05,881
<font color="#ffff00">‫الأن!</font>

388
00:49:14,099 --> 00:49:15,725
<font color="#ffff00">‫اللعنة!</font>

389
00:50:14,576 --> 00:50:16,077
<font color="#ffff00">‫لمَ سيقومون بنقلك؟</font>

390
00:50:17,704 --> 00:50:20,540
<font color="#ffff00">‫- بسبب التغيرات الهيكلية.
‫- ماذا يعني ذلك؟</font>

391
00:50:21,249 --> 00:50:24,002
<font color="#ffff00">‫لم يحددوا ذلك، لكنني لست
‫الوحيد الذي سينقلونه.</font>

392
00:50:24,502 --> 00:50:26,004
<font color="#ffff00">‫سينقلون الكثير منا.</font>

393
00:50:29,841 --> 00:50:31,551
<font color="#ffff00">‫- متى؟
‫- قريباً.</font>

394
00:50:31,676 --> 00:50:34,721
<font color="#ffff00">‫- متى قريباً؟
‫- في انتظار أوامرهم.</font>

395
00:50:42,604 --> 00:50:45,565
<font color="#ffff00">‫اذا كان هذا بشأن التحقيق،
‫فيجب أن يتكلموا مع (هيملر).</font>

396
00:50:45,690 --> 00:50:47,692
<font color="#ffff00">‫- هو الذي شجعنا.
‫- لا.</font>

397
00:50:49,527 --> 00:50:52,238
<font color="#ffff00">‫- أليس هذا هو السبب؟
‫- إنها مسألة سياسية.</font>

398
00:50:53,948 --> 00:50:55,867
<font color="#ffff00">‫- أذن اذهب إلى (هتلر).
‫- لا تكوني سخيفة.</font>

399
00:50:55,992 --> 00:51:01,122
<font color="#ffff00">‫إنه ليس سخيفًا.
‫أنت الذي ينفيذ أوامره.</font>

400
00:51:01,247 --> 00:51:04,668
<font color="#ffff00">‫علينا أن نواجه الحقائق.
‫علينا أن نغادر.</font>

401
00:51:05,669 --> 00:51:08,296
<font color="#ffff00">‫لا. أنت يجب أن ترحل.</font>

402
00:51:12,258 --> 00:51:13,258
<font color="#ffff00">‫نعم.</font>

403
00:51:14,844 --> 00:51:16,888
<font color="#ffff00">‫عملك في "أورانيمبورغ" الأن.</font>

404
00:51:17,013 --> 00:51:21,226
<font color="#ffff00">‫وعملي هو تربية أطفالنا.
‫ساربيهم هنا.</font>

405
00:51:26,940 --> 00:51:29,567
<font color="#ffff00">‫لم أظن أبدًا أنكِ لن ستتخلين عني.</font>

406
00:51:31,444 --> 00:51:32,737
<font color="#ffff00">‫لم يخطر هذا في بالي.</font>

407
00:51:33,613 --> 00:51:36,449
<font color="#ffff00">‫سيتوجب عليهم طردي من هنا.</font>

408
00:51:37,886 --> 00:51:39,576
<font color="#ffff00">‫أنت تعرف ذلك.</font>

409
00:51:43,415 --> 00:51:47,084
<font color="#ffff00">‫هذا منزلنا يا (رودولف).</font>

410
00:51:49,295 --> 00:51:51,923
<font color="#ffff00">‫أننا نعيش كما حلمنا دوماً.</font>

411
00:51:52,048 --> 00:51:55,051
<font color="#ffff00">‫منذ أن كنا في الـ17 من عمرنا.
‫إنه أفضل مما حلمنا به حتى.</font>

412
00:51:57,178 --> 00:52:01,433
<font color="#ffff00">‫بعيداً عن المدينة أخيرًا.
‫كل ما نريده موجود على عتبة بابنا.</font>

413
00:52:01,933 --> 00:52:04,811
<font color="#ffff00">‫وأطفالنا أقوياء وبصحة جيدة وسعداء.</font>

414
00:52:08,273 --> 00:52:10,984
<font color="#ffff00">‫أننا نفعل كل ما قاله الزعيم
‫عن كيف يجب أن نعيش.</font>

415
00:52:11,568 --> 00:52:13,111
<font color="#ffff00">‫نذهب إلى الشرق.
‫مع مساحة للمعيشة.</font>

416
00:52:13,194 --> 00:52:14,404
<font color="#ffff00">‫هذه هي مساحة معيشتنا.</font>

417
00:52:14,696 --> 00:52:16,197
<font color="#ffff00">‫هذه هي مساحة معيشتنا.</font>

418
00:52:28,293 --> 00:52:30,211
<font color="#ffff00">‫أعرف أنك توافقني الرأي.</font>

419
00:52:34,299 --> 00:52:36,134
<font color="#ffff00">‫يمكن لـ (آرثر) البحث عن
.مكان آخر للعيش فيه</font>

420
00:52:36,259 --> 00:52:37,802
<font color="#ffff00">‫لا يحتاج للبقاء في منزلنا.</font>

421
00:52:37,927 --> 00:52:41,181
<font color="#ffff00">‫عليك وضعه كشرط.
‫هذا أقل ما يمكنك فعله.</font>

422
00:52:43,600 --> 00:52:46,978
<font color="#ffff00">‫إنه سفضل منزل المدينة على أيّ حال.</font>

423
00:52:51,316 --> 00:52:52,316
<font color="#ffff00">‫(رودولف)؟</font>

424
00:52:55,445 --> 00:52:56,613
<font color="#ffff00">‫لقد سمعتكِ.</font>

425
00:52:58,406 --> 00:53:01,330
<font color="#ffff00">‫- أذن؟
‫- سوف اسأل.</font>

426
00:53:13,922 --> 00:53:15,715
<font color="#ffff00">‫سوف تعمل طيلة الوقت.</font>

427
00:53:16,174 --> 00:53:17,174
<font color="#ffff00">‫نعم.</font>

428
00:53:17,675 --> 00:53:19,886
<font color="#ffff00">‫- ألن نراك أبداً؟
‫- لا.</font>

429
00:53:30,438 --> 00:53:34,817
<font color="#ffff00">‫سوف أشتاق إليك بالطبع.
‫لكنك ستعود إلى المنزل حين تستطيع.</font>

430
00:53:42,951 --> 00:53:48,623
<font color="#ffff00">‫سأكون معك تمامًا كما ستكون معي.</font>

431
00:54:02,136 --> 00:54:03,136
<font color="#ffff00">‫نعم؟</font>

432
00:54:15,400 --> 00:54:16,943
<font color="#ffff00">‫وبعد الحرب...</font>

433
00:54:19,070 --> 00:54:22,907
<font color="#ffff00">‫حين ينتهي كل شيء،
‫سوف نزرع الأرض كما إتفقنا.</font>

434
00:55:02,697 --> 00:55:03,948
<font color="#ffff00">‫هل فهمتم جميعاً؟</font>

435
00:55:04,586 --> 00:55:05,706
<font color="#ffff00">‫- نعم.
‫- نعم.</font>

436
00:55:10,329 --> 00:55:12,540
<font color="#ffff00">‫لن أكون موجود في أعياد ميلادكم.</font>

437
00:55:16,603 --> 00:55:19,022
<font color="#ffff00">‫وربما حتى ذكرى زواجنا السنوية.</font>

438
00:55:19,046 --> 00:55:21,048
<font color="#ffff00">‫اعتماداً على المدة غيابي.</font>

439
00:55:23,050 --> 00:55:25,928
<font color="#ffff00">‫إنها بعض الأشياء التي
‫ستزيد بالتأكيد من النضال.</font>

440
00:55:28,639 --> 00:55:30,266
<font color="#ffff00">‫لكن الحياة التي نستمتع بها...</font>

441
00:55:31,767 --> 00:55:33,519
<font color="#ffff00">‫تستحق كل هذه التضحية.</font>

442
00:55:37,482 --> 00:55:38,608
<font color="#ffff00">‫حان وقت النوم.</font>

443
00:55:42,361 --> 00:55:44,488
<font color="#ffff00">‫(هانز)، طبقك.</font>

444
00:55:49,869 --> 00:55:50,869
<font color="#ffff00">‫كن هادئ.</font>

445
00:57:44,984 --> 00:57:46,819
<font color="#ffff00">‫سيكون الأمر صعبًا عليك أيضًا.</font>

446
00:57:48,654 --> 00:57:49,697
<font color="#ffff00">‫أعرف ذلك.</font>

447
00:57:51,240 --> 00:57:54,034
<font color="#ffff00">‫هل تعتقد أنّي لا أعرف؟
‫ أنا أعرف ذلك.</font>

448
00:57:58,164 --> 00:57:59,164
<font color="#ffff00">‫أحبكِ.</font>

449
00:58:04,211 --> 00:58:05,921
<font color="#ffff00">‫أحبكِ يا عزيزتي.</font>

450
00:58:18,184 --> 00:58:22,021
<font color="#ffff00">‫اتصل بـ (والتر دورفيلد) لترى إذا كان
‫بإمكانه الانضمام إلينا في الانتقاء.</font>

451
00:58:22,521 --> 00:58:26,233
<font color="#ffff00">‫أخبره أنه في "هولندا"
‫وان بإمكانه الانتقاء.</font>

452
00:58:27,276 --> 00:58:29,570
<font color="#ffff00">‫على أيّ حال،
‫سوف أراه في الغداء.</font>

453
00:58:31,739 --> 00:58:34,950
<font color="#ffff00">‫أرسل رسالة إلى السادة (بروفر)
‫و(ساندر) و(توبف) والأبناء.</font>

454
00:58:36,118 --> 00:58:38,037
<font color="#ffff00">‫الموضوع: محرقة جديدة.</font>

455
00:58:39,872 --> 00:58:42,583
<font color="#ffff00">‫سعيد لأنّك تمكنت انجزت
‫الرحلة الأسبوع الماضي.</font>

456
00:58:44,877 --> 00:58:51,634
<font color="#ffff00">‫أنا والجنرال (بيشوف) نتفق على
‫أن حلقة المحرقة هي الحل بالتأكيد.</font>

457
00:58:53,302 --> 00:58:54,929
<font color="#ffff00">‫وسوف تُحدث فرقاً كبيراً.</font>

458
00:58:55,304 --> 00:58:56,304
<font color="#ffff00">‫أحسنت.</font>

459
00:58:59,016 --> 00:59:00,434
<font color="#ffff00">‫أقدر...</font>

460
00:59:01,310 --> 00:59:02,937
<font color="#ffff00">‫أقدر اقتراحك...</font>

461
00:59:03,395 --> 00:59:07,524
<font color="#ffff00">‫يجب على التصميم أن يحصل على
‫براءة اختراع من أجل ضمان الأولوية.</font>

462
00:59:07,983 --> 00:59:10,027
<font color="#ffff00">‫سأتابع ذلك بخطاب نوايا.</font>

463
00:59:12,571 --> 00:59:15,199
<font color="#ffff00">‫يجب أن تعلم إنه تمت ترقيتي
‫إلى نائب مفتش...</font>

464
00:59:15,324 --> 00:59:18,535
<font color="#ffff00">‫لمعسكرات الاعتقال في
‫المحكمة الجنائية الدولية.</font>

465
00:59:18,953 --> 00:59:19,953
<font color="#ffff00">‫أدخل.</font>

466
00:59:23,707 --> 00:59:28,504
<font color="#ffff00">‫لذا أي اتصالات مستقبلية
‫ستجري من "أورانينبورج-برلين".</font>

467
00:59:30,631 --> 00:59:33,133
<font color="#ffff00">‫التركيز يصب الآن على العمل.</font>

468
00:59:37,680 --> 00:59:40,766
<font color="#ffff00">‫بالطبع، هذا الاتجاه سوف
‫يؤثر على خططنا...</font>

469
00:59:44,019 --> 00:59:46,605
<font color="#ffff00">‫وعلى الرغم من أنه
‫يؤلمني مغادرة "أوشفيتز".</font>

470
00:59:47,731 --> 00:59:51,652
<font color="#ffff00">‫أعتقد أنني سأكون في وضع أفضل...</font>

471
00:59:52,778 --> 00:59:54,947
<font color="#ffff00">‫لطلب الأموال والمواد..</font>

472
00:59:55,948 --> 00:59:56,948
<font color="#ffff00">‫من هناك.</font>

473
00:59:58,075 --> 00:59:59,159
<font color="#ffff00">‫يحيا (هتلر)!</font>

474
01:00:29,273 --> 01:00:31,442
<font color="#ffff00">‫رسالة إلى (غروبنفوهرر غلوكس)،
‫المحكمة الجنائية الدولية.</font>

475
01:00:33,318 --> 01:00:34,486
<font color="#ffff00">‫الموضوع: النقل.</font>

476
01:00:36,780 --> 01:00:38,407
<font color="#ffff00">‫عزيزي (غروبنفوهرر غلوكس)...</font>

477
01:00:39,825 --> 01:00:43,412
<font color="#ffff00">‫أريد أن تبقى عائلتي...</font>

478
01:00:43,537 --> 01:00:46,915
<font color="#ffff00">‫"في بيليتزستراس 88"،
‫"كوالالمبور أوشفيتز"...</font>

479
01:00:47,040 --> 01:00:48,959
<font color="#ffff00">‫خلال فترة نقلي.</font>

480
01:00:50,169 --> 01:00:53,922
<font color="#ffff00">‫سوف تقدم ليّ معروفًا كبيرًا
‫اذا سمحت بذلك.</font>

481
01:00:54,882 --> 01:00:57,885
<font color="#ffff00">يجب أن أؤكد على المناطق
...المحيطية الرائعة</font>

482
01:00:58,010 --> 01:01:02,347
<font color="#ffff00">‫التي وفرتها (هيدويغ) للأطفال
.منذ أن استقروا هنا</font>

483
01:01:03,474 --> 01:01:06,351
<font color="#ffff00">‫أنه مصدر إلهام في نواحٍ عديدة...</font>

484
01:01:06,477 --> 01:01:09,480
<font color="#ffff00">‫لمجتمعنا الألماني الجديد في الشرق.</font>

485
01:01:10,397 --> 01:01:12,775
<font color="#ffff00">‫إذا كان ذلك مقبولاً...</font>

486
01:01:13,275 --> 01:01:16,570
<font color="#ffff00">‫سيكون من الكافي أن توفر ليّ
‫سكناً بسيطاً في "أورانينبورغ".</font>

487
01:01:17,863 --> 01:01:21,325
<font color="#ffff00">‫وسأكون ممتناً للغاية لردك السريع.</font>

488
01:01:21,492 --> 01:01:22,701
<font color="#ffff00">‫يحيا (هتلر)!</font>

489
01:02:50,622 --> 01:02:51,790
<font color="#ffff00">‫انت تتعرق.</font>

490
01:03:13,937 --> 01:03:16,940
<font color="#ffff00">‫"حلق الطائر الصغير ذو اللون
‫الأبيض الثلجي وغرد"،</font>

491
01:03:18,817 --> 01:03:21,653
<font color="#ffff00">‫"أحذر، أحذر"</font>

492
01:03:26,575 --> 01:03:32,289
<font color="#ffff00">‫"فهمت (غريتيل) ما كان يدور
‫في ذهن الساحرة..."</font>

493
01:03:33,832 --> 01:03:38,378
<font color="#ffff00">‫"وقالت: أرجوكِ علميني،
‫لا أعرف كيف أفعل ذلك".</font>

494
01:03:40,756 --> 01:03:43,383
<font color="#ffff00">‫"جلست الساحرة على المجرفة..."</font>

495
01:03:43,842 --> 01:03:48,930
<font color="#ffff00">‫"ودفعتها (غريتيل) إلى الفرن
‫بقدر استطاعتها".</font>

496
01:03:50,891 --> 01:03:56,313
<font color="#ffff00">‫"وثم أغلقت الباب الفرن الحديدي..."</font>

497
01:03:56,897 --> 01:03:58,273
<font color="#ffff00">"‫"وأوصدته بالشريط...</font>

498
01:03:58,774 --> 01:04:01,943
<font color="#ffff00">‫"ثم طهت الساحرة وهي حية".</font>

499
01:04:02,986 --> 01:04:06,656
<font color="#ffff00">‫"عقابًا على أفعالها الفظيعة".</font>

500
01:04:08,366 --> 01:04:10,160
<font color="#ffff00">‫"ركضت (غريتيل) إلى (هانسيل)"،</font>

501
01:04:12,037 --> 01:04:15,373
<font color="#ffff00">‫"فتحت قفص الإوز وتركته يخرج".</font>

502
01:04:16,917 --> 01:04:20,378
<font color="#ffff00">‫"لقد خرج ولف ذراعيه حول رقبة أخته".</font>

503
01:04:21,797 --> 01:04:25,133
<font color="#ffff00">‫"لقد قبلا بعضهما وبكيا
‫من الفرح وشكرا الرب".</font>

504
01:04:26,384 --> 01:04:27,969
<font color="#ffff00">‫"غرد الطائر الأبيض الصغير"،</font>

505
01:04:28,553 --> 01:04:32,724
<font color="#ffff00">‫"اللؤلؤ والأحجار الكريمة مقابل فتات الخبز".</font>

506
01:07:34,781 --> 01:07:36,574
<font color="#ffff00">‫وأخيراً وصلتِ.</font>

507
01:08:08,273 --> 01:08:11,109
<font color="#ffff00">‫كلمات (جوزيف وولف).</font>

508
01:08:11,150 --> 01:08:15,738
<font color="#ffff00">‫كُتبت عام 1943 في "أوشفيسيم"،
‫معسكر "أوشفيتز" الثالث.</font>

509
01:08:30,420 --> 01:08:34,799
<font color="#ffff00">‫"أشعة الشمس"</font>

510
01:08:40,305 --> 01:08:45,518
<font color="#ffff00">‫"دافئة ومشرقة".</font>

511
01:08:48,896 --> 01:08:53,151
<font color="#ffff00">‫"جثث بشر"</font>

512
01:08:55,320 --> 01:09:00,533
<font color="#ffff00">‫"صغار وكبار."</font>

513
01:09:01,743 --> 01:09:05,705
<font color="#ffff00">‫"ونحن..."</font>

514
01:09:07,790 --> 01:09:13,421
<font color="#ffff00">‫"السجناء هنا..."</font>

515
01:09:14,547 --> 01:09:16,965
<font color="#ffff00">‫"قلوبنا..."</font>

516
01:09:16,966 --> 01:09:21,846
<font color="#ffff00">‫"لم تبرد بعد"</font>

517
01:09:24,265 --> 01:09:29,437
<font color="#ffff00">‫"حرق الارواح..."</font>

518
01:09:31,022 --> 01:09:35,443
<font color="#ffff00">‫"مثل الشمس الحارقة".</font>

519
01:09:37,987 --> 01:09:40,448
<font color="#ffff00">‫"ممزقة، محطمة..."</font>

520
01:09:40,531 --> 01:09:44,243
<font color="#ffff00">‫"بسبب آلامهم."</font>

521
01:09:47,330 --> 01:09:52,043
<font color="#ffff00">‫"سنرى قريباً..."</font>

522
01:09:53,336 --> 01:09:57,298
<font color="#ffff00">‫"رفرفة هذا العلم."</font>

523
01:10:00,301 --> 01:10:05,306
<font color="#ffff00">‫"علم الحرية..."</font>

524
01:10:05,389 --> 01:10:11,604
<font color="#ffff00">‫"لم يأتي بعد."</font>

525
01:10:24,534 --> 01:10:25,993
<font color="#ffff00">‫لا تنس أن تقف بشكل مستقيم.</font>

526
01:10:28,287 --> 01:10:29,705
<font color="#ffff00">‫- يحيا (هتلر).
‫- يحيا (هتلر).</font>

527
01:10:32,959 --> 01:10:35,378
<font color="#ffff00">‫لقد أعددت الخبز والزبدة لكم.</font>

528
01:10:38,464 --> 01:10:40,007
<font color="#ffff00">‫هيّا يا أطفال. أسرعوا.</font>

529
01:10:55,982 --> 01:10:56,982
<font color="#ffff00">‫(صوفي).</font>

530
01:11:07,952 --> 01:11:11,539
<font color="#ffff00">‫- أخبريها أن الجو بدأ يبرد.
‫- أنها ليست هنا.</font>

531
01:11:11,873 --> 01:11:12,873
<font color="#ffff00">‫ماذا؟</font>

532
01:11:13,499 --> 01:11:14,499
<font color="#ffff00">‫لقد غادرت.</font>

533
01:11:15,001 --> 01:11:17,628
<font color="#ffff00">‫- ماذا، انها ليست في الاعلى؟
‫- لا، لقد غادرت.</font>

534
01:11:18,045 --> 01:11:19,255
<font color="#ffff00">‫واختفت حقيبتها.</font>

535
01:11:20,298 --> 01:11:21,632
<font color="#ffff00">‫هذا مستحيل.</font>

536
01:11:24,427 --> 01:11:25,428
<font color="#ffff00">‫أمي؟</font>

537
01:11:36,772 --> 01:11:38,274
<font color="#ffff00">‫اذهبي وابحثِ عنها.</font>

538
01:12:37,500 --> 01:12:38,500
<font color="#ffff00">‫(أنيلا).</font>

539
01:12:39,335 --> 01:12:40,335
<font color="#ffff00">‫خذيه بعيداً.</font>

540
01:12:42,129 --> 01:12:44,256
<font color="#ffff00">‫هل كان ذلك هنا لإزعاجي؟</font>

541
01:12:46,884 --> 01:12:48,386
<font color="#ffff00">‫لا يا سيّدة (هوس).</font>

542
01:13:01,357 --> 01:13:05,861
<font color="#ffff00">‫يمكنني أن أطلب من زوجي أن
‫ينثر رمادكِ في حقول "بابيس".</font>

543
01:13:32,012 --> 01:13:33,931
<font color="#ffff00">‫اهدأ، دعها تجده.</font>

544
01:13:38,352 --> 01:13:39,979
<font color="#ffff00">‫ألن تكون قائداً بعد الآن؟</font>

545
01:13:42,106 --> 01:13:44,692
<font color="#ffff00">‫سأكون رئيساً لجميع القادة.</font>

546
01:13:45,985 --> 01:13:49,780
<font color="#ffff00">‫سأتفقد معسكراتهم وأرى
‫أين يمكن إجراء التحسينات.</font>

547
01:13:51,282 --> 01:13:53,868
<font color="#ffff00">‫ساتفقد عائداتهم وما إلى ذلك.</font>

548
01:13:57,872 --> 01:13:59,832
<font color="#ffff00">‫لديها اسم عظيم.</font>

549
01:14:00,416 --> 01:14:03,127
<font color="#ffff00">‫أنها تسمى "عين الفتاة" أو "زهرة البق".</font>

550
01:14:03,252 --> 01:14:06,422
<font color="#ffff00">‫- "عين الفتاة"؟
‫- نعم، "عين الفتاة".</font>

551
01:14:06,714 --> 01:14:11,886
<font color="#ffff00">‫أعتقد أن ذلك بسبب بتلاتها المسننة.</font>

552
01:14:12,011 --> 01:14:15,431
<font color="#ffff00">‫لأنها تشبه الرموش الطويلة...</font>

553
01:14:16,140 --> 01:14:20,311
<font color="#ffff00">‫للنساء والفتيات.</font>

554
01:16:08,585 --> 01:16:09,585
<font color="#ffff00">‫أنت!</font>

555
01:16:10,170 --> 01:16:11,170
<font color="#ffff00">‫أحتمي!</font>

556
01:16:16,301 --> 01:16:17,301
<font color="#ffff00">‫احضروه إلى هنا!</font>

557
01:16:24,351 --> 01:16:25,352
<font color="#ffff00">‫ماذا فعل؟</font>

558
01:16:25,769 --> 01:16:28,397
<font color="#ffff00">‫لقد كان يقاتل من أجل
‫تفاحة أيها القائد.</font>

559
01:16:29,106 --> 01:16:30,357
<font color="#ffff00">‫أغرقوه في النهر!</font>

560
01:16:31,692 --> 01:16:32,692
<font color="#ffff00">‫تعال إلى هنا!</font>

561
01:16:45,038 --> 01:16:47,124
<font color="#ffff00">‫لا تفعل ذلك مرة أخرى.</font>

562
01:16:52,087 --> 01:16:53,130
<font color="#ffff00">‫تحرك.</font>

563
01:16:54,923 --> 01:16:57,843
<font color="#ffff00">‫لا يهمني، تحرك.
‫أقضِ عليه.</font>

564
01:17:07,477 --> 01:17:08,979
<font color="#ffff00">‫هل ستبقى مُرتجف هناك؟</font>

565
01:17:11,607 --> 01:17:12,774
<font color="#ffff00">‫هل لديك ما تقوله؟</font>

566
01:17:17,487 --> 01:17:18,487
<font color="#ffff00">‫تعال.</font>

567
01:17:56,777 --> 01:17:59,071
<font color="#ffff00">‫ألست لطيف؟</font>

568
01:17:59,196 --> 01:18:01,406
<font color="#ffff00">‫نعم، أنت لطيف.</font>

569
01:18:01,907 --> 01:18:03,492
<font color="#ffff00">‫- أهو ذكر أم أنثى؟
‫- ذكر.</font>

570
01:18:03,617 --> 01:18:05,243
<font color="#ffff00">‫- كم عمره؟
‫- أربع سنوات.</font>

571
01:18:05,702 --> 01:18:07,079
<font color="#ffff00">‫- ما اسمه؟
‫- "تورين".</font>

572
01:18:07,412 --> 01:18:08,412
<font color="#ffff00">‫"تورين".</font>

573
01:18:09,957 --> 01:18:12,084
<font color="#ffff00">‫لا أرى الكثير بهذا الون.</font>

574
01:18:12,209 --> 01:18:13,889
<font color="#ffff00">‫لا، أغلبهم من اللون الأسود.</font>

575
01:18:15,837 --> 01:18:18,840
<font color="#ffff00">‫لقد كان عندي جرو اسود حين
‫كنت صغيراً، كان اسمها "إلسا".</font>

576
01:18:18,966 --> 01:18:20,258
<font color="#ffff00">‫لقد ولدت في ذات اليوم
‫الذي ولدت فيه.</font>

577
01:18:20,926 --> 01:18:22,344
<font color="#ffff00">‫- إنه لطيف.
‫- شكراً.</font>

578
01:18:23,136 --> 01:18:24,136
<font color="#ffff00">‫تعال.</font>

579
01:18:25,013 --> 01:18:27,849
<font color="#ffff00">‫يوم الأحد الساعة 7:00 مساءً
‫سيكون هناك حفل خيري...</font>

580
01:18:27,975 --> 01:18:30,815
<font color="#ffff00">‫في نادي الرماة لجمع الأموال
‫ من أجل إغاثة حرب الشتاء.</font>

581
01:18:31,436 --> 01:18:35,185
<font color="#ffff00">‫قائد لواء الشباب (يوهان ثيسن)
‫سيقود الأوركسترا في برنامج من جزأين...</font>

582
01:18:35,232 --> 01:18:36,872
<font color="#ffff00">‫والذي يتضمن تحية لـ (هيرمس نيل)...</font>

583
01:18:37,901 --> 01:18:41,321
<font color="#ffff00">‫(ليبينشيل)، (أوشفيتز الأول).
‫(هارتجنشتاين)، (أوشفيتز الثاني-بيركيناو).</font>

584
01:18:41,446 --> 01:18:44,616
<font color="#ffff00">‫(شوارتز)، (أوشفيتز مونوفيتز).
‫(هاس)، (بيرغن بيلس).</font>

585
01:18:44,741 --> 01:18:47,953
<font color="#ffff00">‫(بيستر)، (بوخنفالد). (والتر)،
‫(داخاو). (كويغيل)، (فلوسنبورغ).</font>

586
01:18:48,412 --> 01:18:50,747
<font color="#ffff00">‫(هاسبروك)، (غروس روزن).
‫(غرونوالد)، (بولدوك).</font>

587
01:18:50,872 --> 01:18:52,708
<font color="#ffff00">‫(سبورينبيرج)، (هينزرت).
‫(جويكي)، (كاوناس).</font>

588
01:18:52,833 --> 01:18:55,043
<font color="#ffff00">‫(فايس)، (مايدانيك). (زيريس)،
‫(ماوتهاوزن). (زيريس)، (مايدانيك).</font>

589
01:18:55,168 --> 01:18:57,208
<font color="#ffff00">‫(ديتر)، (مورينجن).
‫(هارتجنشتاين)، (ستروثوف-ناتزويلر).</font>

590
01:18:58,797 --> 01:19:02,008
<font color="#ffff00">‫(بولي) ، (نيوينجامي). (جوث)،
‫(بلاشوف). (سوهرين)، (رافينسبروك).</font>

591
01:19:02,134 --> 01:19:04,720
<font color="#ffff00">‫(كيندل)، (زاكسينهاوزن).
‫(هوبي)، (سزتوتوو).</font>

592
01:19:04,845 --> 01:19:07,180
<font color="#ffff00">‫(شنابل)، (فيفارا).
‫(هربرت)، (وارسو).</font>

593
01:19:07,931 --> 01:19:11,309
<font color="#ffff00">‫و الذين يعتذرون عن غيابهم.
‫(فورشنر)، (ميتلباو-دورا).</font>

594
01:19:11,435 --> 01:19:13,562
<font color="#ffff00">‫(سوير)، (ريغا-كايزروالد).</font>

595
01:19:15,439 --> 01:19:19,609
<font color="#ffff00">‫لقد وافق "الفوهرر" على ترحيل
‫700 ألف يهودي مجري لإبادتهم.</font>

596
01:19:20,277 --> 01:19:22,612
<font color="#ffff00">‫والإنتاج الحربي للقادرين.</font>

597
01:19:24,030 --> 01:19:29,661
<font color="#ffff00">‫تم التوصل إلى اتفاق مع الحكومة
‫المجرية الجديدة لبدء العملية في الحال.</font>

598
01:19:30,370 --> 01:19:33,623
<font color="#ffff00">‫ويتم تجميعهم ليتم
‫نقلهم إلى معسكر "أوشفيتز".</font>

599
01:19:33,748 --> 01:19:35,917
<font color="#ffff00">‫أربعة قطارات في اليوم،
‫وسيتم وضع ثلاثة آلاف في كل قطار.</font>

600
01:19:36,042 --> 01:19:37,752
<font color="#ffff00">‫اثنا عشر ألفاً في اليوم.</font>

601
01:19:38,044 --> 01:19:40,338
<font color="#ffff00">‫أولاً من خلال المناطق الشرقية
‫من الأولى إلى الثالثة.</font>

602
01:19:40,755 --> 01:19:43,800
<font color="#ffff00">‫وبعدها عبر المنطقتين الرابعة
‫والخامسة في وسط البلاد...</font>

603
01:19:44,134 --> 01:19:45,385
<font color="#ffff00">‫وأخيراً عبر العاصمة "بودابست".</font>

604
01:19:46,761 --> 01:19:49,931
<font color="#ffff00">‫"براتيسلافا" و"فيينا" مكتظتان
‫بوسائل النقل العسكرية.</font>

605
01:19:50,056 --> 01:19:54,352
<font color="#ffff00">‫ستمر وسأل نقل اليهودي
‫عبر "كاسا" و"موزينا".</font>

606
01:19:55,270 --> 01:19:57,981
<font color="#ffff00">‫وفقًا للتقديرات المقدمة
‫من (أوبرستورمبانفهرر هوس)</font>

607
01:19:58,106 --> 01:20:01,193
<font color="#ffff00">‫سيتم الاحتفاظ بـ 25% منهم
‫للعمل بعد الاختيار.</font>

608
01:20:01,276 --> 01:20:05,197
<font color="#ffff00">‫سيتم استخدام 20٪ منها في
‫معسكرات "أوشفيتز" الفرعية.</font>

609
01:20:05,322 --> 01:20:09,493
<font color="#ffff00">‫وسيصل الـ 80% الآخرون إلى
‫معسكراتهم في الوقت المناسب.</font>

610
01:20:10,994 --> 01:20:13,455
<font color="#ffff00">‫المقياس أكبر من ذي قبل.</font>

611
01:20:13,580 --> 01:20:15,165
<font color="#ffff00">‫لذا كونوا مستعدين.</font>

612
01:20:15,707 --> 01:20:17,907
<font color="#ffff00">‫قبل أن أعطي الأمر
‫(لأوبرستورمبانفورر هوس).</font>

613
01:20:19,169 --> 01:20:23,256
<font color="#ffff00">‫أود أن أعلن عن ترقية العقيد
‫(ماورير) إلى رتبة ضابط فرقة حماية.</font>

614
01:20:23,673 --> 01:20:26,426
<font color="#ffff00">‫لتحقيقه أهداف العمل باستمرار.</font>

615
01:20:26,551 --> 01:20:27,551
<font color="#ffff00">‫أحسنت.</font>

616
01:20:29,054 --> 01:20:32,747
<font color="#ffff00">‫أتلقى رسائل من الرؤساء التنفيذيين
‫يمتدحون بها هذا الرجل.</font>

617
01:20:33,391 --> 01:20:34,991
<font color="#ffff00">‫- أنه أكثر شهرة مني.
‫- شكراً سيدي.</font>

618
01:20:35,769 --> 01:20:36,561
<font color="#ffff00">‫بجدارة.</font>

619
01:20:36,686 --> 01:20:39,536
<font color="#ffff00">‫كما قلت قبلاً،
‫أنا ممتن لقيادتك.</font>

620
01:20:39,814 --> 01:20:42,484
<font color="#ffff00">‫شكراً. لقد قلت ذلك. أقدر ذلك.</font>

621
01:20:42,984 --> 01:20:44,569
<font color="#ffff00">‫شكراً يا (أوبيرجروبنفهرر بوهل).</font>

622
01:20:44,694 --> 01:20:46,404
<font color="#ffff00">‫- صباح الخير جميعاً.
‫- صباح الخير.</font>

623
01:20:46,529 --> 01:20:48,490
<font color="#ffff00">‫هناك اعتذارين عن الغياب.</font>

624
01:20:48,615 --> 01:20:50,867
<font color="#ffff00">‫(شتورمبانفهرر فورشنر)،
‫(ميتلباو دورا).</font>

625
01:20:50,992 --> 01:20:53,453
<font color="#ffff00">‫(شتورمبانفهرر سوير)،
‫(ريغا-كايزروالد).</font>

626
01:20:54,162 --> 01:20:57,707
<font color="#ffff00">‫كما ترون، اليوم جدولنا مزدحم للغاية.</font>

627
01:20:58,416 --> 01:21:02,045
<font color="#ffff00">‫إن العملية الجارية عاجلة ومعقدة</font>

628
01:21:02,170 --> 01:21:06,800
<font color="#ffff00">‫وسوف تتضمن التحديات المتقاربة
‫على جميع المستويات التشغيلية.</font>

629
01:21:08,218 --> 01:21:10,261
<font color="#ffff00">‫انتقلوا إلى الصفحة الأولى
‫من ملفات رجاءً.</font>

630
01:21:11,930 --> 01:21:13,556
<font color="#ffff00">‫سترون خمس عناوين.</font>

631
01:21:14,265 --> 01:21:16,267
<font color="#ffff00">‫اولاً، الجداول.</font>

632
01:21:16,393 --> 01:21:19,479
<font color="#ffff00">‫ثانياً، إعادة توجيه موارد البناء.</font>

633
01:21:19,604 --> 01:21:21,356
<font color="#ffff00">‫ثالثاً، النقل.</font>

634
01:21:22,023 --> 01:21:23,900
<font color="#ffff00">‫بالنسبة للنقطة الرابعة،
‫العمال المسجونين.</font>

635
01:21:24,025 --> 01:21:26,820
<font color="#ffff00">‫الدكتور (ميندل) من "ستاير دايملر بوخ".</font>

636
01:21:26,945 --> 01:21:29,030
<font color="#ffff00">‫الذي يعرفه البعض
‫والبعض الاخر لايعرفه.</font>

637
01:21:29,823 --> 01:21:33,994
<font color="#ffff00">‫ينضم إلينا اليوم
‫لمناقشة الأسعار والحوافز.</font>

638
01:21:34,744 --> 01:21:37,789
<font color="#ffff00">‫خامساً، إجراءات الدفاع الجوي والذخيرة.</font>

639
01:22:41,436 --> 01:22:44,189
<font color="#ffff00">‫- الفتيات لا يردن الخروج.
‫- نعم.</font>

640
01:22:45,315 --> 01:22:47,609
<font color="#ffff00">‫لأن الجو بارد جداً.</font>

641
01:22:47,734 --> 01:22:50,987
<font color="#ffff00">‫لكني أحب الثلج!</font>

642
01:23:04,209 --> 01:23:05,585
<font color="#ffff00">‫توقف!</font>

643
01:23:05,960 --> 01:23:08,087
<font color="#ffff00">‫اتركني وشأني يا (كلاوس)!</font>

644
01:23:17,305 --> 01:23:20,558
<font color="#ffff00">‫توقف يا (كلاوس)!</font>

645
01:23:23,269 --> 01:23:25,813
<font color="#ffff00">‫لا!</font>

646
01:23:28,608 --> 01:23:30,151
<font color="#ffff00">‫أتركني وشأني أيها الخائن!</font>

647
01:23:41,412 --> 01:23:44,123
<font color="#ffff00">‫السبت سيتم أجراء مراسم
...تشييع طلاب المدرسة الجوية</font>

648
01:23:44,290 --> 01:23:47,335
<font color="#ffff00">‫الذين قضوا حتفهم في القصف..</font>

649
01:23:47,460 --> 01:23:49,295
<font color="#ffff00">‫يوم 6 مارس، بدءً من الساعة 11:30.</font>

650
01:23:49,796 --> 01:23:55,468
<font color="#ffff00">‫يجب أن يتجمع حاملو النعش في
‫الفناء الأمامي في الساعة 10:45.</font>

651
01:23:56,052 --> 01:23:59,597
<font color="#ffff00">‫ستغادر وسيلة النقل إلى مدرسة
‫"هانز شيم" في تمام الساعة 11 صباحًا.</font>

652
01:24:00,306 --> 01:24:05,186
<font color="#ffff00">‫قائد الحرس،
‫(اوبرستورمفهرر غوستاف فيغنر)...</font>

653
01:24:05,937 --> 01:24:08,147
<font color="#ffff00">‫سوف يقود الموكب الى المقبرة.</font>

654
01:24:08,856 --> 01:24:11,609
<font color="#ffff00">‫مع وفد من رابطة الفتيات الألمانية...</font>

655
01:24:12,110 --> 01:24:13,903
<font color="#ffff00">‫وطلاب القوة الجوية.</font>

656
01:24:19,993 --> 01:24:21,369
<font color="#ffff00">‫(أوبرستورمبانفهرر هوس).</font>

657
01:24:24,330 --> 01:24:25,665
<font color="#ffff00">‫(رودولف). أدخل.</font>

658
01:24:26,249 --> 01:24:28,583
<font color="#ffff00">‫- كيف حالك؟
‫- بخير.</font>

659
01:24:29,210 --> 01:24:31,504
<font color="#ffff00">‫لقد تلقيت هذا للتو.</font>

660
01:24:32,380 --> 01:24:37,635
<font color="#ffff00">‫التقى (اوبيرجروبنفورر بوهل) مع
‫(رايخسفوهرر هيملر) لإجراء التقيم.</font>

661
01:24:40,221 --> 01:24:41,347
<font color="#ffff00">‫وجاء اسمك.</font>

662
01:24:52,567 --> 01:24:54,652
<font color="#ffff00">‫سوف ننقل (ليبينشيل)
‫إلى "مايدانيك".</font>

663
01:24:55,361 --> 01:24:58,197
<font color="#ffff00">‫- ليس لديه الطاقة الكافية لذلك.
‫- حسنًا.</font>

664
01:24:58,322 --> 01:25:00,992
<font color="#ffff00">‫سوف تتلقى الاوامر
‫التنفيذة من (أيخمان).</font>

665
01:25:01,409 --> 01:25:02,409
<font color="#ffff00">‫ممتاز.</font>

666
01:25:02,493 --> 01:25:04,954
<font color="#ffff00">‫أعلمني ما هي الموارد التي
‫ستحتاجها حين تصل إلى هناك.</font>

667
01:25:05,079 --> 01:25:05,913
<font color="#ffff00">‫سأفعل ذلك.</font>

668
01:25:05,997 --> 01:25:10,585
<font color="#ffff00">‫إذا كانت هناك أيّ مشكلة،
‫تعال اليّ أو إلى (غيرهارد) مباشرة.</font>

669
01:25:14,088 --> 01:25:15,088
<font color="#ffff00">‫شكراً.</font>

670
01:25:15,506 --> 01:25:17,759
<font color="#ffff00">‫-كيف حال (هيدويغ)؟
‫- بخير.</font>

671
01:25:17,884 --> 01:25:21,971
<font color="#ffff00">‫أخبرني (بوهل) أنه يرسل إلى رئيسة
‫الزهور من حديقتها كل أسبوع.</font>

672
01:25:22,096 --> 01:25:23,096
<font color="#ffff00">‫نعم.</font>

673
01:25:24,432 --> 01:25:25,432
<font color="#ffff00">‫انجز المهمة.</font>

674
01:25:25,892 --> 01:25:26,892
<font color="#ffff00">‫سأفعل ذلك. شكراً.</font>

675
01:25:27,351 --> 01:25:29,520
<font color="#ffff00">‫وأنا أقدر الثقة التي تمنحها ليّ.</font>

676
01:25:41,115 --> 01:25:42,115
<font color="#ffff00">‫و؟</font>

677
01:25:44,494 --> 01:25:45,620
<font color="#ffff00">‫لستُ متأكداً بعد.</font>

678
01:25:46,996 --> 01:25:48,122
<font color="#ffff00">‫لا تقلق.</font>

679
01:25:49,081 --> 01:25:51,209
<font color="#ffff00">‫لن يضعهم جميعًا في المحرقة.</font>

680
01:25:53,127 --> 01:25:54,921
<font color="#ffff00">‫سيكون لديك عمالك.</font>

681
01:25:55,797 --> 01:25:56,923
<font color="#ffff00">‫سوف ترى.</font>

682
01:26:09,852 --> 01:26:12,223
<font color="#ffff00">‫- أتنام بشكل جيّد؟
‫- نعم.</font>

683
01:26:14,524 --> 01:26:16,526
<font color="#ffff00">‫كم مرة في اليوم تتبرز؟</font>

684
01:26:17,318 --> 01:26:18,361
<font color="#ffff00">‫مرتان يومياً.</font>

685
01:26:19,362 --> 01:26:20,488
<font color="#ffff00">‫ماذا عن البول؟</font>

686
01:26:21,155 --> 01:26:22,323
<font color="#ffff00">‫لا أواجه أيّ مشاكل.</font>

687
01:26:24,116 --> 01:26:26,827
<font color="#ffff00">‫سأفحص من الأعلى اولاً.</font>

688
01:26:27,370 --> 01:26:29,580
<font color="#ffff00">‫إذا شعرت بألم، أعلمني.</font>

689
01:26:44,679 --> 01:26:48,516
<font color="#ffff00">‫هذا (هوس)، أريد مكالمة بعيدة المدى
‫الى "أوشفيتز"، محل إقامة (هوس) الخاص.</font>

690
01:26:49,308 --> 01:26:50,308
<font color="#ffff00">‫سوف انتظر.</font>

691
01:27:06,075 --> 01:27:07,075
<font color="#ffff00">‫هل أنتِ موجودة؟</font>

692
01:27:08,077 --> 01:27:09,787
<font color="#ffff00">‫- مرحباً؟
‫- هل تستطيعين التحدث؟</font>

693
01:27:11,706 --> 01:27:13,416
<font color="#ffff00">‫- هل كل شيء بخير؟
‫- نعم.</font>

694
01:27:13,541 --> 01:27:14,583
<font color="#ffff00">‫عندي أخبار.</font>

695
01:27:14,709 --> 01:27:17,545
<font color="#ffff00">‫اخبرتكِ أنني سمعت شائعات،
‫ولكن لا شيء مؤكد.</font>

696
01:27:18,713 --> 01:27:21,173
<font color="#ffff00">‫- أيّ اخبار؟
‫- عن "المجر".</font>

697
01:27:21,632 --> 01:27:23,551
<font color="#ffff00">‫أعطاني العجوز أوامر من (هاينريش).</font>

698
01:27:24,135 --> 01:27:26,470
<font color="#ffff00">‫سيحدث أخيراً.
‫سأكون المسؤول مرة أخرى.</font>

699
01:27:26,804 --> 01:27:29,015
<font color="#ffff00">‫أشعر بالارتياح لهاذا الخبر.</font>

700
01:27:33,644 --> 01:27:35,521
<font color="#ffff00">‫عليّ أن أعترف.
‫أنا سعيد للغاية.</font>

701
01:27:38,399 --> 01:27:39,483
<font color="#ffff00">‫نعم.</font>

702
01:27:41,444 --> 01:27:44,822
<font color="#ffff00">‫لا أعرف، سأذهب إلى "بودابست" أولاً.
‫كل شيء سيكون مفهوماً بعد ذلك.</font>

703
01:27:44,947 --> 01:27:47,033
<font color="#ffff00">‫على أي حال، وضعي يتغير.</font>

704
01:27:47,158 --> 01:27:49,758
<font color="#ffff00">‫علي ان اذهب.
‫سأتصل بكِ بعد الحفلة.</font>

705
01:27:50,119 --> 01:27:52,891
<font color="#ffff00">‫لا، أرجوك، أخبر (إليانور بوهل)،</font>

706
01:27:53,409 --> 01:27:57,585
<font color="#ffff00">‫حين تتلقى الطرد منها.</font>

707
01:31:18,410 --> 01:31:20,871
<font color="#ffff00">‫لقد سمعت ان (هيملر)
‫سوف يسميها عملية "هوس".</font>

708
01:31:21,163 --> 01:31:23,082
<font color="#ffff00">‫هذا رائع. أنا سعيدة لك.</font>

709
01:31:23,749 --> 01:31:24,749
<font color="#ffff00">‫شكراً يا (موتزي).</font>

710
01:31:24,792 --> 01:31:27,836
<font color="#ffff00">‫- أنه اسمكِ أيضًا.
‫-مَن كان موجود؟</font>

711
01:31:28,670 --> 01:31:32,257
<font color="#ffff00">‫في الحقيقة، لم أكن منتبهاً.</font>

712
01:31:33,092 --> 01:31:36,261
<font color="#ffff00">‫لقد كان مشغولاً بتخيل كيف
‫سيُقتل كل من في الحجرة بالغاز.</font>

713
01:31:36,845 --> 01:31:38,806
<font color="#ffff00">‫سيكون الأمر صعبًا للغاية،
‫من الناحية اللوجستية.</font>

714
01:31:39,139 --> 01:31:40,516
<font color="#ffff00">‫بسبب ارتفاع السقف.</font>

715
01:31:43,102 --> 01:31:47,606
<font color="#ffff00">‫أنه منتصف الليل
‫ويجب أن أذهب للنوم.</font>

716
01:31:48,774 --> 01:31:50,067
<font color="#ffff00">‫لا ينبغي ليّ أن اتصل
‫في وقت متأخر جداً.</font>

717
01:31:51,026 --> 01:31:52,653
<font color="#ffff00">‫لقد كنت متحمسًا لأخبركِ بالاسم.</font>

718
01:31:53,862 --> 01:31:56,657
<font color="#ffff00">‫يمكنك أن تخبرني
‫بكل شيء حين تعود.</font>

719
01:32:04,540 --> 01:32:06,500
<font color="#ffff00">‫هل أخبرتيهم أنني
‫سأعود إلى المنزل؟</font>

720
01:32:08,335 --> 01:32:10,379
<font color="#ffff00">‫نعم، تصبح على خير.</font>

721
01:37:53,035 --> 01:38:10,379
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمود بشار ||

