[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 5 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,21,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0,0,3,2,2,2,10,10,10,1 Style: Default - Copy,Arial,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,2,2,2,10,10,10,1 Style: 333,Arial,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0,0,3,2,0,2,10,10,10,1 Style: Default - Copy - Copy,Arial,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:25.06,333,,0,0,0,,{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمود بشار || Dialogue: 0,0:00:50.03,0:01:29.00,333,,0,0,0,,‫|| منطقة الاهتمام || Dialogue: 0,0:05:12.08,0:05:14.00,333,,0,0,0,,‫اسبقوني يا أطفال. Dialogue: 0,0:05:15.09,0:05:17.21,333,,0,0,0,,‫هناك البعض على يساري.. Dialogue: 0,0:05:18.21,0:05:19.42,333,,0,0,0,,‫وبعض هنا في الأمام. Dialogue: 0,0:06:45.13,0:06:46.84,333,,0,0,0,,‫- لا، لا.\N‫- نعم. نعم. Dialogue: 0,0:06:48.85,0:06:50.85,333,,0,0,0,,‫نمّ يا بني، نمّ. Dialogue: 0,0:06:50.93,0:06:53.10,333,,0,0,0,,‫لا تجلس عليّ. Dialogue: 0,0:06:53.18,0:06:54.35,333,,0,0,0,,‫لم أجلس عليك. Dialogue: 0,0:06:55.52,0:06:59.31,333,,0,0,0,,‫هذا ما يحدث حين تدوس على قدمي. Dialogue: 0,0:08:02.71,0:08:05.30,333,,0,0,0,,‫من الأفضل ألّا ترموا\N‫دلوًا من الماء عليّ. Dialogue: 0,0:08:05.42,0:08:07.01,333,,0,0,0,,‫لا، لن نفعل ذلك أبداً. Dialogue: 0,0:08:07.42,0:08:08.93,333,,0,0,0,,‫من الأفضل ألّا أتأخر. Dialogue: 0,0:08:12.43,0:08:14.43,333,,0,0,0,,‫بهذا الاتجاه، وثم أخرج. Dialogue: 0,0:08:16.68,0:08:18.31,333,,0,0,0,,‫انتبه لخطواتك. Dialogue: 0,0:08:19.02,0:08:21.69,333,,0,0,0,,‫تحسسها وثم أنزل. رائع. Dialogue: 0,0:08:25.19,0:08:27.94,333,,0,0,0,,‫الخطوة الأخيرة، استدر الآن. Dialogue: 0,0:08:28.44,0:08:30.78,333,,0,0,0,,‫ها قد وصلت، انتظر. ابق هنا. Dialogue: 0,0:08:34.20,0:08:35.83,333,,0,0,0,,‫مفاجأة! Dialogue: 0,0:08:37.12,0:08:38.91,333,,0,0,0,,‫- هل هذا ليّ؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:08:40.21,0:08:42.50,333,,0,0,0,,‫- شكرًا.\N‫- عيد ميلاد سعيد. Dialogue: 0,0:08:43.67,0:08:45.80,333,,0,0,0,,‫- من أين حصلتِ عليه؟\N‫- لديّ مصادري الخاصة. Dialogue: 0,0:08:47.30,0:08:49.47,333,,0,0,0,,‫راكب، راكبان، ثلاثة ركاب. Dialogue: 0,0:08:49.84,0:08:51.34,333,,0,0,0,,‫- مَن يريد أن يجرب أولاً؟\N‫- أنا! Dialogue: 0,0:08:53.68,0:08:55.89,333,,0,0,0,,‫أنتِ. يمكنك أن تركبي أولاً. Dialogue: 0,0:08:59.43,0:09:01.14,333,,0,0,0,,‫لا يزال الطلاء طازجًا. Dialogue: 0,0:09:01.31,0:09:04.02,333,,0,0,0,,.ستتلطخ مؤخرة (أنغاريت) باللون الأخضر Dialogue: 0,0:09:26.17,0:09:28.88,333,,0,0,0,,‫- المعاطف وحقائب الظهر، وإلى المدرسة.\N‫- شكرًا يا أطفال. Dialogue: 0,0:09:29.01,0:09:30.01,333,,0,0,0,,‫اسرعوا. Dialogue: 0,0:09:32.01,0:09:33.05,333,,0,0,0,,‫ـ وداعًا.\N.ـ وداعًا Dialogue: 0,0:09:36.05,0:09:38.60,333,,0,0,0,,‫(إنجي)، ارفعي جواربك. Dialogue: 0,0:09:48.44,0:09:51.19,333,,0,0,0,,‫وداعًا يا بابا. Dialogue: 0,0:10:25.77,0:10:27.40,333,,0,0,0,,‫هل تريدين شم رائحة الورد؟ Dialogue: 0,0:10:28.23,0:10:31.57,333,,0,0,0,,‫رائحة الوردة. أجل، هذه هي. Dialogue: 0,0:10:35.61,0:10:36.82,333,,0,0,0,,‫إنها جميلة. Dialogue: 0,0:10:48.00,0:10:50.71,333,,0,0,0,,‫انظري، يا لها من زهرة "داليا" كبيرة. Dialogue: 0,0:10:53.26,0:10:57.59,333,,0,0,0,,‫والدعسوقة. نعم. Dialogue: 0,0:12:31.81,0:12:32.81,333,,0,0,0,,‫(برونيك). Dialogue: 0,0:12:50.37,0:12:51.37,333,,0,0,0,,‫(مارثا). Dialogue: 0,0:12:56.50,0:12:59.80,333,,0,0,0,,‫خذي هذا إلى الأعلى من فضلكِ.\N‫ثم تعالي لرؤيتي. Dialogue: 0,0:13:02.30,0:13:03.30,333,,0,0,0,,‫(صوفي). Dialogue: 0,0:13:06.64,0:13:07.64,333,,0,0,0,,‫تعالي يا (أنيلا). Dialogue: 0,0:13:19.07,0:13:21.32,333,,0,0,0,,‫اختري شيئًا يعجبكِ.\N‫قطعة واحدة لكل واحدة. Dialogue: 0,0:13:21.45,0:13:22.78,333,,0,0,0,,‫خذوا شيئًا. Dialogue: 0,0:14:29.47,0:14:33.39,333,,0,0,0,,‫هذا يحتاج إلى غسل،\N‫ويجب إصلاح البطانة. Dialogue: 0,0:14:33.52,0:14:35.52,333,,0,0,0,,‫- كوني حذرًا معه.\N‫- بالطبع. Dialogue: 0,0:14:35.89,0:14:37.27,333,,0,0,0,,‫انزل إلى الطابق السفلي. Dialogue: 0,0:14:39.82,0:14:40.82,333,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:15:48.84,0:15:50.43,333,,0,0,0,,‫النحل يطير. Dialogue: 0,0:15:51.05,0:15:53.39,333,,0,0,0,,‫- الجو حار، أليس كذلك؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:15:53.76,0:15:54.93,333,,0,0,0,,‫كيف كانت رحلتك؟ Dialogue: 0,0:15:55.81,0:15:58.48,333,,0,0,0,,‫شاقة. لكننا وصلنا الآن. Dialogue: 0,0:15:58.60,0:16:00.60,333,,0,0,0,,‫هذا صحيح. إذن لا حوادث؟ Dialogue: 0,0:16:00.98,0:16:02.11,333,,0,0,0,,‫لا حوداث. Dialogue: 0,0:16:03.07,0:16:04.73,333,,0,0,0,,‫إنها أسهل من المرة الماضية بالواقع. Dialogue: 0,0:16:05.36,0:16:08.07,333,,0,0,0,,‫رائع. مرحبًا بعودتك. Dialogue: 0,0:16:08.57,0:16:10.57,333,,0,0,0,,‫بالطبع. أننا سعداء لوجودنا هنا. Dialogue: 0,0:16:11.82,0:16:13.45,333,,0,0,0,,‫هل يجب أن نخلع أحذيتنا أيضًا؟ Dialogue: 0,0:16:13.58,0:16:14.58,333,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:16:15.16,0:16:17.50,333,,0,0,0,,‫هل سافرت عبر ""براغ أم "فيينا"؟ Dialogue: 0,0:16:18.25,0:16:22.29,333,,0,0,0,,‫"براغ". إنها أسرع بـ 56 دقيقة. Dialogue: 0,0:16:48.40,0:16:51.28,333,,0,0,0,,‫سألتني من أين حصلت\N.على أحد معاطفي Dialogue: 0,0:16:51.36,0:16:54.49,333,,0,0,0,,‫لقد قلت "كندا".\N‫وسألت: "كيف وصلت إلى كندا؟" Dialogue: 0,0:16:55.95,0:16:57.75,333,,0,0,0,,‫- هل كانت تظن أنك تقصدين البلاد؟\N‫- نعم بالطبع. Dialogue: 0,0:16:58.66,0:16:59.83,333,,0,0,0,,‫سوء فهم. Dialogue: 0,0:16:59.91,0:17:02.96,333,,0,0,0,,‫حدث ذات الشيء حين جاءت\N‫(هيلجا باتيش) للمرة الأولى. Dialogue: 0,0:17:03.04,0:17:06.80,333,,0,0,0,,‫من بين كل الملابس،\N‫ اختارت فستانًا... Dialogue: 0,0:17:06.92,0:17:10.92,333,,0,0,0,,‫الذي كان يعود إلى امرأة\N‫يهودية بنصف حجمها. Dialogue: 0,0:17:11.01,0:17:15.72,333,,0,0,0,,‫لقد تمكنت من رفع السحاب،\N‫كان الفستان غير مخيط. Dialogue: 0,0:17:15.80,0:17:21.72,333,,0,0,0,,‫لقد سحبته مرارًا وتكرارًا.\N‫التفتت لتنظر لنفسها وقالت: Dialogue: 0,0:17:21.73,0:17:25.36,333,,0,0,0,,‫"يعجبني هذا الفستان".\N‫وفي النهاية أخذته. Dialogue: 0,0:17:25.44,0:17:28.40,333,,0,0,0,,‫قالت: "سوف أتبع نظامًا غذائيًا". Dialogue: 0,0:17:32.36,0:17:35.16,333,,0,0,0,,‫- هل تريدين المزيد من القهوة؟\N‫- نعم من فضلك. شكرًا. Dialogue: 0,0:17:38.37,0:17:40.83,333,,0,0,0,,‫- هل تحبين قهوة سادة؟\N‫- نعم، سادة جيّد. شكرًا. Dialogue: 0,0:17:44.25,0:17:46.59,333,,0,0,0,,‫تبنى زوج (هيلجا)... Dialogue: 0,0:17:46.67,0:17:50.01,333,,0,0,0,,‫ذلك الصبي البولندي الصغير\N‫ليبقيها في المنزل. Dialogue: 0,0:17:52.67,0:17:54.13,333,,0,0,0,,‫هذا ما قالته ليّ. Dialogue: 0,0:17:55.59,0:17:56.59,333,,0,0,0,,‫إنه يضربها أيضًا. Dialogue: 0,0:17:58.81,0:18:01.10,333,,0,0,0,,‫- لم اكن أعرف ذلك.\N‫- كيف عرفتِ ذلك؟ Dialogue: 0,0:18:01.68,0:18:05.02,333,,0,0,0,,‫ألم ترين الكدمات على ذراعيها؟ Dialogue: 0,0:18:06.52,0:18:08.48,333,,0,0,0,,‫لقد نسيت أن أخبركِ شيئًا. Dialogue: 0,0:18:08.94,0:18:12.44,333,,0,0,0,,‫خمني أين وجدت هذه الماسة؟ Dialogue: 0,0:18:13.24,0:18:14.70,333,,0,0,0,,‫في معجون الأسنان. Dialogue: 0,0:18:14.91,0:18:16.28,333,,0,0,0,,‫لا. حقًا؟ Dialogue: 0,0:18:16.87,0:18:19.58,333,,0,0,0,,.ـ يا لمدى ذكائكِ\N‫- نعم، إنهم أذكياء جدًا. Dialogue: 0,0:18:19.91,0:18:22.66,333,,0,0,0,,‫لقد طلبت فعلاً المزيد من معجون\N‫الأسنان لأنكِ لا تعرفين أبدًا. Dialogue: 0,0:18:41.31,0:18:44.35,333,,0,0,0,,‫أعتقد أنّي أخبرتك فعلاً عن\N‫حفلة (شيلينغ) الموسيقية. Dialogue: 0,0:18:44.48,0:18:47.10,333,,0,0,0,,‫بشأن معطف الفرو (بريجيت فرانك). Dialogue: 0,0:18:47.23,0:18:49.27,333,,0,0,0,,‫هل أخبرتك عنه؟ Dialogue: 0,0:18:49.69,0:18:51.36,333,,0,0,0,,‫- لا اظن ذلك.\N‫- انظري. Dialogue: 0,0:18:53.82,0:18:55.28,333,,0,0,0,,‫تبدو كأنها إمبراطورة. Dialogue: 0,0:18:55.86,0:18:58.62,333,,0,0,0,,‫الطرف الآخر سيكون الحجرة المجاورة.. Dialogue: 0,0:18:58.74,0:19:02.62,333,,0,0,0,,‫بالحمولة التالية جاهزة للحرق.. Dialogue: 0,0:19:02.74,0:19:04.70,333,,0,0,0,,‫بمجرد أن تكون القطع هنا... Dialogue: 0,0:19:04.83,0:19:07.83,333,,0,0,0,,‫قد يتم حرقها بالكامل. Dialogue: 0,0:19:08.17,0:19:09.17,333,,0,0,0,,‫كم من الوقت يستغرق؟ Dialogue: 0,0:19:09.25,0:19:12.55,333,,0,0,0,,‫سبع ساعات، بين 400 و500\N‫شخص في المرة الواحدة. Dialogue: 0,0:19:12.67,0:19:14.09,333,,0,0,0,,‫أقرب إلى 500 شخص. Dialogue: 0,0:19:14.34,0:19:19.89,333,,0,0,0,,‫لذا بمجرد أن يحدث ذلك،\N‫تُغلق هذه المدخنة... Dialogue: 0,0:19:20.01,0:19:22.26,333,,0,0,0,,‫وتفتح المدخنة التالية في وقت واحد. Dialogue: 0,0:19:22.39,0:19:28.10,333,,0,0,0,,‫النار ستتبع الهواء عبر هذا\N‫الحاجز بطبيعة الحال، Dialogue: 0,0:19:28.23,0:19:31.86,333,,0,0,0,,‫إلى هذه الحجرة،\N‫ومن ثم تحرق الحمولة. Dialogue: 0,0:19:33.02,0:19:37.40,333,,0,0,0,,‫الحجرة المقابلة مباشرة\N‫لمنطقة الاحتراق، Dialogue: 0,0:19:37.99,0:19:40.74,333,,0,0,0,,‫التي تحرق بدرجة حرارة نحو ألف درجة، Dialogue: 0,0:19:41.24,0:19:48.21,333,,0,0,0,,‫التي تم تبريدها الآن\N‫إلى نحو أربعين درجة. Dialogue: 0,0:19:48.33,0:19:52.54,333,,0,0,0,,‫باردة بما يكفي لتصريف الرماد\N‫وإعادة ملء الحجرة من جديد. Dialogue: 0,0:19:53.04,0:19:56.38,333,,0,0,0,,‫إذن هل تبرد هذه الحجرة\N‫بينما تسخن هذه الحجرة؟ Dialogue: 0,0:19:56.55,0:20:01.43,333,,0,0,0,,‫صحيح، تجري العملية في حجرة واحدة.. Dialogue: 0,0:20:01.55,0:20:03.53,333,,0,0,0,,‫عكس عقارب الساعه. Dialogue: 0,0:20:03.56,0:20:08.52,333,,0,0,0,,‫ثم تحترق وتبرد ويتم\N‫تفريغها وإعادة ملئها. Dialogue: 0,0:20:09.27,0:20:10.27,333,,0,0,0,,‫و... Dialogue: 0,0:20:10.94,0:20:12.19,333,,0,0,0,,‫تستمر العملية. Dialogue: 0,0:20:24.58,0:20:25.58,333,,0,0,0,,‫يحيا! Dialogue: 0,0:20:28.62,0:20:29.62,333,,0,0,0,,‫"ديلا". Dialogue: 0,0:20:33.75,0:20:35.88,333,,0,0,0,,‫- عيد ميلاد سعيد أيها القائد.\N‫- شكرًا. Dialogue: 0,0:20:37.17,0:20:39.05,333,,0,0,0,,‫عيد ميلاد سعيد أيها القائد. Dialogue: 0,0:20:39.17,0:20:42.26,333,,0,0,0,,‫-إنه لشرف ليّ أن أخدم تحت قيادتك.\N‫- شكرًا. Dialogue: 0,0:20:43.47,0:20:45.72,333,,0,0,0,,‫- عيد ميلاد سعيد أيها القائد.\N‫- شكرًا. Dialogue: 0,0:20:46.35,0:20:49.35,333,,0,0,0,,‫- عيد ميلاد سعيد أيها القائد.\N‫- شكرًا. Dialogue: 0,0:20:50.85,0:20:52.65,333,,0,0,0,,‫هذه بندقية. Dialogue: 0,0:20:53.10,0:20:55.86,333,,0,0,0,,‫وهذه بندقية أيضًا. Dialogue: 0,0:20:56.27,0:20:59.49,333,,0,0,0,,‫وهنا جندي يحمل مسدسًا.. Dialogue: 0,0:20:59.61,0:21:01.78,333,,0,0,0,,‫وبندقية أخرى هنا. Dialogue: 0,0:21:25.22,0:21:26.22,333,,0,0,0,,‫هل تسمع هذا؟ Dialogue: 0,0:21:27.18,0:21:31.43,333,,0,0,0,,‫إنها مرارة. إنه مالك الحزين.\N‫مالك الحزين الأشهب. Dialogue: 0,0:22:07.18,0:22:10.56,333,,0,0,0,,‫لقد بكيت هكذا أيضًا. Dialogue: 0,0:22:11.14,0:22:12.98,333,,0,0,0,,‫كان بكائك صاخبًا. Dialogue: 0,0:22:14.81,0:22:16.77,333,,0,0,0,,‫ما خطبها؟ Dialogue: 0,0:22:16.90,0:22:18.27,333,,0,0,0,,‫إنها قوية، أليست كذلك؟ Dialogue: 0,0:22:20.98,0:22:22.82,333,,0,0,0,,‫أريد أن أجرب هذا. Dialogue: 0,0:23:34.02,0:23:35.35,333,,0,0,0,,‫ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:23:36.77,0:23:38.85,333,,0,0,0,,‫- ماذا تفعل؟\N‫- أنظر. Dialogue: 0,0:23:39.56,0:23:40.61,333,,0,0,0,,‫على ماذا؟ Dialogue: 0,0:23:41.15,0:23:42.15,333,,0,0,0,,‫على الأسنان. Dialogue: 0,0:23:50.28,0:23:51.28,333,,0,0,0,,‫ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:23:51.91,0:23:52.95,333,,0,0,0,,‫لا شيء. Dialogue: 0,0:26:15.26,0:26:16.39,333,,0,0,0,,‫ما الذي تفعلينه هنا؟ Dialogue: 0,0:26:17.43,0:26:18.97,333,,0,0,0,,‫أوزع السكر. Dialogue: 0,0:26:19.97,0:26:20.97,333,,0,0,0,,‫لمَن؟ Dialogue: 0,0:26:21.89,0:26:23.10,333,,0,0,0,,‫أنّي أبحث. Dialogue: 0,0:26:27.15,0:26:28.15,333,,0,0,0,,‫تعالي. Dialogue: 0,0:26:42.70,0:26:46.71,333,,0,0,0,,‫"ثم مر طائر أبيض صغير.. Dialogue: 0,0:26:46.79,0:26:50.25,333,,0,0,0,,‫ليرشدهم خارج الغابة". Dialogue: 0,0:26:51.46,0:26:53.30,333,,0,0,0,,‫"سرعان ما وصلوا إلى بحيرة ضخمة". Dialogue: 0,0:26:53.42,0:26:56.80,333,,0,0,0,,‫"لقد كانوا مشوشين لأنهم\N‫لم يعرفوا كيف يعبرونها". Dialogue: 0,0:26:57.76,0:27:03.72,333,,0,0,0,,‫"فجأة سبحت بجعة\N‫كبيرة وجميلة تجاههم", Dialogue: 0,0:27:03.85,0:27:06.60,333,,0,0,0,,‫"أيتها البجعة الجميلة،\N."أرجوكِ كوني قاربنا Dialogue: 0,0:27:07.44,0:27:11.40,333,,0,0,0,,‫"أحنت البجعة رقبتها\N‫واقتربت من الشاطئ". Dialogue: 0,0:27:36.63,0:27:38.30,333,,0,0,0,,‫اتصل (براخت) بالمنزل. Dialogue: 0,0:27:39.68,0:27:42.18,333,,0,0,0,,ـ حقًا؟\N‫ـ نعم، بينما كنت تحتفل بالخارج. Dialogue: 0,0:27:42.47,0:27:45.64,333,,0,0,0,,‫نسيت أن أخبرك. قال إنه سيعاود\N‫الاتصال بك غدًا عند الظهيرة. Dialogue: 0,0:27:52.06,0:27:53.06,333,,0,0,0,,‫(رودولف). Dialogue: 0,0:27:55.99,0:27:58.99,333,,0,0,0,,‫هل ستأخذني إلى ذلك المنتجع\N‫الصحي في "إيطاليا" مرة أخرى؟ Dialogue: 0,0:28:03.33,0:28:05.12,333,,0,0,0,,‫كل تلك العناية. Dialogue: 0,0:28:06.83,0:28:10.75,333,,0,0,0,,‫والنزهات.\N‫وهذا الزوج اللطيف اللذان التقينا بهما. Dialogue: 0,0:28:17.09,0:28:19.88,333,,0,0,0,,‫- هل تسير اثناء نومها مجددًا؟\N‫- لا. Dialogue: 0,0:28:21.97,0:28:23.30,333,,0,0,0,,‫وذلك الرجل... Dialogue: 0,0:28:25.06,0:28:27.43,333,,0,0,0,,‫الذي عزف بالأكورديون للأبقار؟ Dialogue: 0,0:28:28.52,0:28:29.73,333,,0,0,0,,‫لقد أحبّوه. Dialogue: 0,0:28:30.31,0:28:32.77,333,,0,0,0,,‫كان ممتعًا جدًا. Dialogue: 0,0:28:33.98,0:28:35.73,333,,0,0,0,,‫كانوا يحدقون به هكذا. Dialogue: 0,0:28:44.20,0:28:45.20,333,,0,0,0,,‫هل ستفعلها؟ Dialogue: 0,0:28:45.87,0:28:48.29,333,,0,0,0,,‫- ماذا؟\N‫- تعيدني إلى المنتجع. Dialogue: 0,0:28:48.31,0:28:50.08,333,,0,0,0,,.ـ أجل\N‫ـ متى؟ Dialogue: 0,0:28:52.21,0:28:53.38,333,,0,0,0,,‫لا اعرف متى. Dialogue: 0,0:29:00.26,0:29:01.51,333,,0,0,0,,‫رائحتكِ جميلة. Dialogue: 0,0:29:03.30,0:29:04.51,333,,0,0,0,,‫انه عطر فرنسي. Dialogue: 0,0:29:17.69,0:29:19.19,333,,0,0,0,,‫الخنخنة. Dialogue: 0,0:29:34.08,0:29:37.71,333,,0,0,0,,‫شوكولاتة. إذا رأيتها. أيّ حلوى. Dialogue: 0,0:30:18.50,0:30:22.30,333,,0,0,0,,‫إلى رئيس مستشارية الحزب\N‫(رايخسليتر بورمان). Dialogue: 0,0:30:22.42,0:30:23.42,333,,0,0,0,,‫سري للغاية. Dialogue: 0,0:30:24.01,0:30:25.30,333,,0,0,0,,‫عزيزي (رايخسليتر).. Dialogue: 0,0:30:26.80,0:30:30.56,333,,0,0,0,,‫أعلم أن قائد معسكر\N‫"أوشفيتز" العملاق.. Dialogue: 0,0:30:30.68,0:30:32.14,333,,0,0,0,,‫(أوبرستورمبانفورر هوس).. Dialogue: 0,0:30:32.47,0:30:35.19,333,,0,0,0,,‫الذي تعرفه جيدًا، سيتم نقله. Dialogue: 0,0:30:35.98,0:30:38.48,333,,0,0,0,,‫لقد حقق الرفيق (هوس)\N‫إنجازات غير مسبوقة... Dialogue: 0,0:30:38.61,0:30:40.61,333,,0,0,0,,‫أكثر من أربع سنوات\N‫من العمل المضني. Dialogue: 0,0:30:40.77,0:30:44.28,333,,0,0,0,,‫لقد شهدت بناء هذا\N‫المعسكر الرائع عن كثب، Dialogue: 0,0:30:44.40,0:30:46.03,333,,0,0,0,,‫لذا أستطيع أن أشهد على ذلك. Dialogue: 0,0:30:46.61,0:30:51.49,333,,0,0,0,,‫يدرك (رايخسفوهرر هيملر) تفرد ما بناه. Dialogue: 0,0:30:52.37,0:30:54.96,333,,0,0,0,,‫الآن يقولون أن المهمة\N‫كبيرة جدًا بالنسبة له... Dialogue: 0,0:30:55.08,0:30:57.88,333,,0,0,0,,‫وأن هناك مَن يجب أن يحل مكانه. Dialogue: 0,0:30:58.75,0:31:01.13,333,,0,0,0,,‫يعرف (هوس) كل شيء\N‫عن التعامل مع السجناء، Dialogue: 0,0:31:01.88,0:31:05.01,333,,0,0,0,,‫لديه علاقات وثيقة مع\N‫صناعة الأسلحة "سيليزيا"... Dialogue: 0,0:31:05.30,0:31:08.34,333,,0,0,0,,‫وقد ساهم بأفكار مبتكرة في\N‫ممارسة معسكرات الاعتقال. Dialogue: 0,0:31:08.72,0:31:12.56,333,,0,0,0,,‫إنه مستوطن نموذجي ورائد\N‫مثالي في "ألمانيا" الشرقية. Dialogue: 0,0:31:13.31,0:31:15.63,333,,0,0,0,,‫يمتاز بقوة تطبيق الأعمال\N.الورقية على أرض الواقع Dialogue: 0,0:31:16.06,0:31:18.48,333,,0,0,0,,‫سأمتنع عن ذكّر المزيد من صفاته.. Dialogue: 0,0:31:18.60,0:31:21.86,333,,0,0,0,,‫التي تثبت أن تغيير\N‫القيادة غير ممكن. Dialogue: 0,0:31:22.77,0:31:25.94,333,,0,0,0,,‫لذا هل يمكنه التحدث في أقرب\N‫وقت ممكن مع (رايخسفوهرر)... Dialogue: 0,0:31:26.32,0:31:28.99,333,,0,0,0,,‫لتجنب نقل الرفيق (هوس)؟ Dialogue: 0,0:31:29.74,0:31:31.74,333,,0,0,0,,‫وسأكون ممتنًا للغاية لردك السريع. Dialogue: 0,0:31:32.58,0:31:33.58,333,,0,0,0,,‫يحيا (هتلر). Dialogue: 0,0:31:33.66,0:31:35.95,333,,0,0,0,,‫(جوليتر فريتز براخت). Dialogue: 0,0:31:40.33,0:31:42.29,333,,0,0,0,,‫- هل أستطيع أن أفعل ذلك الآن؟\N‫- متما تشائين. Dialogue: 0,0:31:44.67,0:31:48.05,333,,0,0,0,,‫هل تعلمان أن طيور اللقلق\N‫يمكنها الطيران إلى أفريقيا؟ Dialogue: 0,0:31:49.47,0:31:52.60,333,,0,0,0,,‫إلى أيّ مدى تعتقدان أنها\Nتستطيع الطيران؟ كم كيلومتر؟ Dialogue: 0,0:31:52.85,0:31:55.31,333,,0,0,0,,‫- ثلاثمائه؟\N‫- أكثر. Dialogue: 0,0:32:11.78,0:32:12.95,333,,0,0,0,,‫كل هذه الحشائش هنا. Dialogue: 0,0:32:16.45,0:32:18.50,333,,0,0,0,,‫هذا كلامك. Dialogue: 0,0:32:18.66,0:32:20.21,333,,0,0,0,,.بل هذا كلامك Dialogue: 0,0:32:20.29,0:32:21.54,333,,0,0,0,,‫الأبقار تستمتع بهذا. Dialogue: 0,0:32:21.67,0:32:23.71,333,,0,0,0,,‫المزرعة تصبح فوضوية\N‫لأنّك مملة جدًا. Dialogue: 0,0:32:25.55,0:32:27.67,333,,0,0,0,,‫المزرعة تصبح فوضوية\N‫لأنّك ممل جدًا. Dialogue: 0,0:32:28.01,0:32:29.68,333,,0,0,0,,‫لا، أنت مملة. Dialogue: 0,0:33:21.31,0:33:22.31,333,,0,0,0,,‫اخرجا! Dialogue: 0,0:33:46.79,0:33:48.50,333,,0,0,0,,‫كل شيء بخير. Dialogue: 0,0:33:49.17,0:33:50.42,333,,0,0,0,,‫أكرهك. Dialogue: 0,0:33:50.55,0:33:53.93,333,,0,0,0,,‫- أغمض عينيك وإلّا ستتأذى.\N‫- أعلم. Dialogue: 0,0:33:54.05,0:33:57.39,333,,0,0,0,,‫مرة أخرى. كل شيء بخير.\N‫تعال هنا. Dialogue: 0,0:34:26.71,0:34:28.92,333,,0,0,0,,‫يجب علينا شطف عينيك. Dialogue: 0,0:34:29.04,0:34:30.75,333,,0,0,0,,‫كل شيء بخير.\N.سوف تبقى حيًا Dialogue: 0,0:34:39.97,0:34:43.27,333,,0,0,0,,‫بحضور 60 ألف متفرج إيطالي.. Dialogue: 0,0:34:43.39,0:34:46.10,333,,0,0,0,,‫لقد تغلبوا على منتخبهم\N‫الوطني المنتصر. Dialogue: 0,0:34:46.69,0:34:49.65,333,,0,0,0,,‫سنكون قادرين على مشاركة فرحتهم. Dialogue: 0,0:34:50.52,0:34:52.48,333,,0,0,0,,‫كم مضى منذ أن رأت "ميلان"... Dialogue: 0,0:34:52.61,0:34:54.74,333,,0,0,0,,‫محبوبها المنتخب الأزوري؟ Dialogue: 0,0:34:54.86,0:34:57.95,333,,0,0,0,,‫والآن عاد بانتصار بنتيجة\N‫أربعة مقابل صفر... Dialogue: 0,0:34:58.11,0:35:00.78,333,,0,0,0,,‫إلى ملعب انتصاراته العديدة. Dialogue: 0,0:35:01.41,0:35:04.45,333,,0,0,0,,‫هل يمكنكم تخيل الإحتفال؟ Dialogue: 0,0:35:04.45,0:35:07.29,333,,0,0,0,,‫أربعة مقابل صفر ضد منافسه\N‫القديم منتخب "إسبانيا"، Dialogue: 0,0:35:07.42,0:35:12.17,333,,0,0,0,,‫الذي يطمح مرة أخرى إلى\N‫ريادة كرة القدم الأوروبية، Dialogue: 0,0:35:12.30,0:35:17.09,333,,0,0,0,,‫كما شاهدنا نحن الألمان بأعيننا\N‫الأحد الماضي في "برلين". Dialogue: 0,0:35:17.72,0:35:20.14,333,,0,0,0,,‫لكن لا تدعوا النتائج تخدعكم. Dialogue: 0,0:35:20.51,0:35:22.97,333,,0,0,0,,‫أربعة مقابل صفر كانت\N.النتيجة النهائية Dialogue: 0,0:35:22.97,0:35:26.27,333,,0,0,0,,‫لكن في الشوط الثاني\N‫كانت المباراة مثيرة.. Dialogue: 0,0:35:26.39,0:35:28.40,333,,0,0,0,,‫- بين إيطاليا وإسبانيا...\N‫- نعم؟ Dialogue: 0,0:35:28.52,0:35:32.73,333,,0,0,0,,‫- متعادلين صفر مقابل صفر...\N‫- تمهل. Dialogue: 0,0:35:36.24,0:35:37.24,333,,0,0,0,,‫(فريتز). Dialogue: 0,0:35:39.28,0:35:40.28,333,,0,0,0,,‫أكمل. Dialogue: 0,0:35:43.24,0:35:44.49,333,,0,0,0,,‫ما مكتوب فيها؟ Dialogue: 0,0:35:55.30,0:35:56.30,333,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,0:35:57.92,0:36:00.55,333,,0,0,0,,‫لا، لقد كتبت رسالة\N‫قوية جدًا بالنيابة عني. Dialogue: 0,0:36:00.64,0:36:02.43,333,,0,0,0,,‫من الواضح أنهم قد قرروا فعلاً. Dialogue: 0,0:36:04.56,0:36:06.02,333,,0,0,0,,‫من الأفضل أن أخبر زوجتي. Dialogue: 0,0:36:10.44,0:36:11.48,333,,0,0,0,,‫ربما إنها كذلك. Dialogue: 0,0:36:12.44,0:36:15.23,333,,0,0,0,,‫- توقف القطار لساعات في "كراكوف".\N‫- محبط جدًا. Dialogue: 0,0:36:17.49,0:36:19.15,333,,0,0,0,,‫وكان الجو حارًا جدًا. Dialogue: 0,0:36:19.70,0:36:23.03,333,,0,0,0,,‫امرأة بجانبي أغمي عليها،\N‫لقد كان الجو بهذا السخونة. Dialogue: 0,0:36:23.74,0:36:26.58,333,,0,0,0,,‫إنها تنتقل هنا مع زوجها المهندس. Dialogue: 0,0:36:26.66,0:36:28.87,333,,0,0,0,,‫- إنه أكبر سنًا.\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:36:28.96,0:36:32.04,333,,0,0,0,,‫تم تعيين كلاهما في مصنع جديد.\N‫مصنع "سيمنز". Dialogue: 0,0:36:32.13,0:36:33.84,333,,0,0,0,,‫أجل، ذلك ممكنًا. Dialogue: 0,0:36:35.25,0:36:39.51,333,,0,0,0,,‫قال أن جميع الشركات الكبرى هنا. Dialogue: 0,0:36:39.65,0:36:40.61,333,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:36:42.01,0:36:46.77,333,,0,0,0,,‫- ألا يجب عليك الذهاب؟\N‫- نعم. يفضل أن أذهب. Dialogue: 0,0:36:46.93,0:36:48.73,333,,0,0,0,,‫سوف آخذ أمي إلى غرفة البنات. Dialogue: 0,0:36:53.19,0:36:54.19,333,,0,0,0,,‫أأنتِ مستعدة؟ Dialogue: 0,0:36:54.90,0:36:58.49,333,,0,0,0,,‫سوف تنامين في سرير (هيدرود)\N‫وهي ستنام مع (إنجي بريجيت). Dialogue: 0,0:36:58.61,0:37:00.90,333,,0,0,0,,‫- ألّا تمانعين في ذلك؟\N‫- بالطبع لا أمانع. Dialogue: 0,0:37:01.15,0:37:03.74,333,,0,0,0,,‫يبدو المنزل كبيرًا، لكنه\N‫في الواقع ليس كذلك. Dialogue: 0,0:37:03.82,0:37:08.04,333,,0,0,0,,‫أول شيء فعلناه هو\N‫تركيب التدفئة المركزية. Dialogue: 0,0:37:08.12,0:37:12.12,333,,0,0,0,,‫يكون الجو باردًا جدًا خلال فصل الشتاء. Dialogue: 0,0:37:12.21,0:37:13.71,333,,0,0,0,,‫لن تصدقي ذلك. Dialogue: 0,0:37:28.60,0:37:29.68,333,,0,0,0,,‫تم طلائه باليد. Dialogue: 0,0:37:29.81,0:37:31.27,333,,0,0,0,,‫- حقًا؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:37:41.40,0:37:43.57,333,,0,0,0,,‫هذا سرير (هيدرود) هنا. Dialogue: 0,0:37:44.28,0:37:46.53,333,,0,0,0,,‫إنه رائع. Dialogue: 0,0:37:47.24,0:37:48.24,333,,0,0,0,,‫حقًا. Dialogue: 0,0:37:50.33,0:37:52.29,333,,0,0,0,,‫إنها غرفة جميلة. Dialogue: 0,0:37:52.87,0:37:56.50,333,,0,0,0,,‫الدرجان العلويان مناسبان لك. Dialogue: 0,0:37:56.79,0:37:58.75,333,,0,0,0,,‫نعم، هذا مناسب للغاية. Dialogue: 0,0:38:00.00,0:38:01.05,333,,0,0,0,,‫إنها زهور جميلة. Dialogue: 0,0:38:10.68,0:38:11.98,333,,0,0,0,,‫نعم، جربي هذا. Dialogue: 0,0:38:12.77,0:38:16.15,333,,0,0,0,,‫- لكنني سأنام على هذا؟\N‫- نعم، لكنهما.. Dialogue: 0,0:38:17.69,0:38:18.69,333,,0,0,0,,‫متشابهان. Dialogue: 0,0:38:25.70,0:38:27.20,333,,0,0,0,,‫فتاتي. Dialogue: 0,0:38:27.37,0:38:30.58,333,,0,0,0,,‫فطيرة السبانخ وفطيرة\N‫التفاح وسلطة البطاطس. Dialogue: 0,0:38:31.12,0:38:32.87,333,,0,0,0,,‫ولفائف القرفة الخاصة بك. Dialogue: 0,0:38:33.33,0:38:35.33,333,,0,0,0,,‫- هل هذه وصفتي؟\N‫- اسرعي. Dialogue: 0,0:38:41.25,0:38:42.38,333,,0,0,0,,‫لذيذ جدًا. Dialogue: 0,0:38:43.05,0:38:44.05,333,,0,0,0,,‫يا إلهي. Dialogue: 0,0:38:45.22,0:38:46.22,333,,0,0,0,,‫الموضوع: Dialogue: 0,0:38:46.88,0:38:49.93,333,,0,0,0,,‫شجيرات "الليلك" بجوار ثكنة القائد. Dialogue: 0,0:38:53.89,0:38:56.85,333,,0,0,0,,‫من الآن فصاعدًا، أعضاء قوات الأمن\N‫الخاصة الذين يقطفون "الليلك"... Dialogue: 0,0:38:58.27,0:39:04.49,333,,0,0,0,,‫بلا تفكير وبلا خجل Dialogue: 0,0:39:05.95,0:39:07.95,333,,0,0,0,,‫يقتلون الشجيرات، Dialogue: 0,0:39:09.03,0:39:10.95,333,,0,0,0,,‫سيتم معاقبتهم. Dialogue: 0,0:39:13.62,0:39:17.87,333,,0,0,0,,‫آمل أنه إذا أراد أعضاء قوات الأمن\N‫الخاصة أن يأخذوا بعضًا منها، Dialogue: 0,0:39:19.75,0:39:23.00,333,,0,0,0,,‫يجب أن يفعلوها بطريقة\N‫لا تؤذي الشجيرات. Dialogue: 0,0:39:25.63,0:39:27.80,333,,0,0,0,,‫من أجل مصلحة مجتمعنا، Dialogue: 0,0:39:28.51,0:39:30.09,333,,0,0,0,,‫اتمنى ان تتفهم... Dialogue: 0,0:39:31.72,0:39:33.10,333,,0,0,0,,‫أن شجيرات "الليلك"... Dialogue: 0,0:39:33.97,0:39:35.89,333,,0,0,0,,‫مقدر لها أن تزين معسكرنا... Dialogue: 0,0:39:36.23,0:39:39.31,333,,0,0,0,,‫الأن وفي المستقبل. Dialogue: 0,0:39:42.40,0:39:44.15,333,,0,0,0,,‫هل تلك الفتيات في المنزل يهوديات؟ Dialogue: 0,0:39:45.53,0:39:47.53,333,,0,0,0,,‫اليهود موجودون في الجانب الآخر من العالم. Dialogue: 0,0:39:47.74,0:39:49.20,333,,0,0,0,,‫إنهن فتيات محليات. Dialogue: 0,0:39:49.82,0:39:51.03,333,,0,0,0,,‫ألقِ التحية على جدتك. Dialogue: 0,0:39:53.95,0:39:54.95,333,,0,0,0,,‫مرحبًا! Dialogue: 0,0:39:58.75,0:39:59.92,333,,0,0,0,,‫يا إلهي. Dialogue: 0,0:40:00.92,0:40:05.38,333,,0,0,0,,،إنه اصبح كبيرًا\N‫وأنتِ لديك شعر جميل جدًا. Dialogue: 0,0:40:07.47,0:40:09.07,333,,0,0,0,,‫اعتقد إنه قد حان دورك للدفع،\N‫أليس كذلك يا (هانز)؟ Dialogue: 0,0:40:09.51,0:40:12.51,333,,0,0,0,,‫لقد دفعتك (إنجي) سابقًا،\N‫والآن حان دورك. هيّا. Dialogue: 0,0:40:13.18,0:40:14.18,333,,0,0,0,,‫هيّا. Dialogue: 0,0:40:20.39,0:40:21.90,333,,0,0,0,,‫هذا نحن جميعًا. Dialogue: 0,0:40:23.19,0:40:24.48,333,,0,0,0,,‫هناك كرمة عنب. Dialogue: 0,0:40:25.32,0:40:27.11,333,,0,0,0,,‫ومن الواضح أنها سوف تنمو. Dialogue: 0,0:40:37.75,0:40:38.75,333,,0,0,0,,‫أنها ضخمة. Dialogue: 0,0:40:40.16,0:40:41.75,333,,0,0,0,,‫أنا عاجزة عن الكلام. Dialogue: 0,0:40:43.46,0:40:45.42,333,,0,0,0,,‫كله تصميمي. Dialogue: 0,0:40:45.55,0:40:47.00,333,,0,0,0,,‫كل الزرع وما شابه. Dialogue: 0,0:40:47.13,0:40:49.13,333,,0,0,0,,‫الدفيئة، كشك الحديقة في النهاية. Dialogue: 0,0:40:50.88,0:40:52.93,333,,0,0,0,,‫- هل هذا حوض سباحة؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:40:53.30,0:40:55.56,333,,0,0,0,,‫لديّ بستانيين.\N‫لم أستطع فعلها بمفردي. Dialogue: 0,0:40:55.68,0:40:58.18,333,,0,0,0,,‫ـ بالزلاقة؟ رباه يا (هيدي).\N.ـ أجل Dialogue: 0,0:41:00.31,0:41:01.31,333,,0,0,0,,‫هل تعجبكِ؟ Dialogue: 0,0:41:02.69,0:41:04.94,333,,0,0,0,,‫بالطبع تعجبني. كيف لا تعجبني؟ Dialogue: 0,0:41:06.82,0:41:10.28,333,,0,0,0,,‫كان هذا حقل قبل ثلاث سنوات. Dialogue: 0,0:41:11.65,0:41:12.65,333,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:41:14.45,0:41:17.49,333,,0,0,0,,‫لم يكن لدينا سوى الحديقة\N.المجاورة للشارع Dialogue: 0,0:41:17.95,0:41:21.66,333,,0,0,0,,‫- وكان للمنزل سقف مسطح.\N‫- من الصعب تصديق هذا. Dialogue: 0,0:41:24.25,0:41:26.38,333,,0,0,0,,‫هل هذا جدار المعسكر؟ Dialogue: 0,0:41:26.54,0:41:28.09,333,,0,0,0,,‫نعم، إنه جدار المعسكر. Dialogue: 0,0:41:28.21,0:41:32.63,333,,0,0,0,,‫لقد زرعنا المزيد من الكروم في\N.الخلف لتغطي المكان حين تنمو Dialogue: 0,0:41:33.55,0:41:35.14,333,,0,0,0,,‫ربما (إستر سيلبرمان) هناك. Dialogue: 0,0:41:35.26,0:41:37.76,333,,0,0,0,,‫- مَن كانت؟\N‫- الامراة التي كنت أنظف لأجلها. Dialogue: 0,0:41:38.64,0:41:40.84,333,,0,0,0,,‫- التي كانت لها قراءات الكتاب.\N‫- نعم، نعم، نعم. Dialogue: 0,0:41:41.93,0:41:43.77,333,,0,0,0,,‫الرب وحده يعلم ماذا كانوا يفعلون. Dialogue: 0,0:41:44.10,0:41:45.27,333,,0,0,0,,‫أشياء بلشفية. Dialogue: 0,0:41:45.77,0:41:47.32,333,,0,0,0,,‫- أشياء يهودية.\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:41:48.02,0:41:49.66,333,,0,0,0,,لقد قمت بالمزايدة\N‫لشراء ستائرهم... Dialogue: 0,0:41:51.28,0:41:53.45,333,,0,0,0,,‫في مزاد الشارع. Dialogue: 0,0:41:53.74,0:41:55.82,333,,0,0,0,,‫ـ جارها عبر الشارع اشتراها.\N.ـ أجل Dialogue: 0,0:41:55.82,0:41:57.66,333,,0,0,0,,‫أحببت تلك الستائر. Dialogue: 0,0:41:59.83,0:42:02.29,333,,0,0,0,,‫إنها زهور جميلة جدًا. Dialogue: 0,0:42:02.83,0:42:04.25,333,,0,0,0,,‫زهور "الأزالية" هناك. Dialogue: 0,0:42:04.92,0:42:06.42,333,,0,0,0,,‫هناك أيضًا الخضروات. Dialogue: 0,0:42:07.25,0:42:12.30,333,,0,0,0,,‫بعض الأعشاب. إكليل الجبل.\N‫جذور الشمندر. هذه الشُمرة. Dialogue: 0,0:42:13.72,0:42:14.72,333,,0,0,0,,‫زهرة عباد الشمس. Dialogue: 0,0:42:18.64,0:42:20.92,333,,0,0,0,,‫وهنا الكرنب.\N‫الأطفال يحبون تناوله. Dialogue: 0,0:42:23.85,0:42:25.52,333,,0,0,0,,‫الملفوف. الكرنب. الفاصوليا الخضراء. Dialogue: 0,0:42:29.44,0:42:30.48,333,,0,0,0,,‫القرع. Dialogue: 0,0:42:31.36,0:42:32.69,333,,0,0,0,,‫البطاطس، وأكثر من ذلك. Dialogue: 0,0:42:39.24,0:42:43.08,333,,0,0,0,,‫لدينا نحل هنا لإنتاج عسلنا. Dialogue: 0,0:42:43.87,0:42:45.29,333,,0,0,0,,‫إنها حديقة الفردوس. Dialogue: 0,0:42:47.08,0:42:50.42,333,,0,0,0,,‫-وهل (رودولف) بخير؟\N‫- نعم، إنه بخير . Dialogue: 0,0:42:50.75,0:42:53.71,333,,0,0,0,,‫يعمل دون توقف،\N.حتى وهو في المنزل Dialogue: 0,0:42:55.01,0:42:56.43,333,,0,0,0,,‫إنه يحب هذا. Dialogue: 0,0:42:57.59,0:42:59.18,333,,0,0,0,,‫إنه مشغول مثل النحلة. Dialogue: 0,0:42:59.26,0:43:01.10,333,,0,0,0,,‫نعم. لا يتوقف أبدًا. Dialogue: 0,0:43:01.22,0:43:04.14,333,,0,0,0,,‫إنه تحت الضغط\N‫كما لن تصدقي ذلك. Dialogue: 0,0:43:07.14,0:43:08.56,333,,0,0,0,,‫أأنت بخير؟ Dialogue: 0,0:43:10.98,0:43:11.98,333,,0,0,0,,‫هل أبدو بخير؟ Dialogue: 0,0:43:20.24,0:43:22.74,333,,0,0,0,,‫يصفني (رودي) بملكة "أوشفيتز". Dialogue: 0,0:43:33.00,0:43:36.59,333,,0,0,0,,‫بصراحة، امتلاك كل هذا. Dialogue: 0,0:43:41.30,0:43:43.81,333,,0,0,0,,‫أنّكِ بخير حقًا يا ابنتي. Dialogue: 0,0:43:47.81,0:43:49.98,333,,0,0,0,,‫أشجار الزيزفون تتحول\N‫إلى اللون الأصفر. Dialogue: 0,0:43:50.94,0:43:53.57,333,,0,0,0,,‫رائحتها تكون زكية جدًا حين تُزهر. Dialogue: 0,0:43:58.07,0:44:00.11,333,,0,0,0,,‫هذا سوف ينمو ويغطي كل شيء. Dialogue: 0,0:44:01.37,0:44:03.45,333,,0,0,0,,‫سترين ذلك في زيارتكِ القادمة. Dialogue: 0,0:44:08.66,0:44:09.66,333,,0,0,0,,‫لا! Dialogue: 0,0:44:12.75,0:44:13.75,333,,0,0,0,,‫توقف! Dialogue: 0,0:45:23.82,0:45:29.16,333,,0,0,0,,‫"الوقت الجميل الذي نقضيه\N‫في منزل (هوس)..." Dialogue: 0,0:45:30.25,0:45:33.37,333,,0,0,0,,‫"سيكون دومًا..." Dialogue: 0,0:45:33.50,0:45:38.09,333,,0,0,0,,‫"احد أفضل ذكرياتنا في العطلة". Dialogue: 0,0:45:38.21,0:45:40.67,333,,0,0,0,,‫"في الشرق يكمن مستقبلنا". Dialogue: 0,0:45:41.34,0:45:46.55,333,,0,0,0,,‫"شكرًا على حسن ضيافتكم\N‫الاشتراكية الوطنية". Dialogue: 0,0:45:47.81,0:45:52.35,333,,0,0,0,,‫وهذا من... (ويلي)... (بيلي)... Dialogue: 0,0:47:08.51,0:47:10.43,333,,0,0,0,,‫يقول (هانز) أن صندله معك. Dialogue: 0,0:47:14.39,0:47:16.14,333,,0,0,0,,‫علينا أن نغادر يا (موتزي). Dialogue: 0,0:47:18.15,0:47:19.48,333,,0,0,0,,‫إلى أين؟ Dialogue: 0,0:47:19.65,0:47:22.90,333,,0,0,0,,‫علينا أن نغادر من هنا.\N‫سوف ينقلونا. Dialogue: 0,0:47:24.99,0:47:27.03,333,,0,0,0,,‫- أعذرني، ماذا؟\N‫- سوف ينقلونا. Dialogue: 0,0:47:29.28,0:47:31.37,333,,0,0,0,,‫- إلى أين؟\N‫- "أورانينبورغ". Dialogue: 0,0:47:32.99,0:47:36.25,333,,0,0,0,,‫- ماذا؟\N‫- نعم، سيتبدلوني بـ (آرثر ليبنشل). Dialogue: 0,0:47:36.33,0:47:37.54,333,,0,0,0,,‫سوف يأتي إلى هنا. Dialogue: 0,0:47:38.87,0:47:40.79,333,,0,0,0,,‫سأشغل منصب نائب المفتش. Dialogue: 0,0:47:46.51,0:47:50.59,333,,0,0,0,,‫إذا كنت تعرف هذا منذ فترة،\N‫لمَ تخبرني به الآن؟ Dialogue: 0,0:47:51.76,0:47:54.72,333,,0,0,0,,‫- لم تأتي اللحظة المناسبة.\N‫- لكنك قلتها فعلاً. Dialogue: 0,0:47:55.35,0:47:57.23,333,,0,0,0,,‫- إلى أين ستذهب؟\N‫- لاحضار الصنادل. Dialogue: 0,0:48:01.15,0:48:02.48,333,,0,0,0,,‫متى عرفت ذلك؟ Dialogue: 0,0:48:02.56,0:48:05.69,333,,0,0,0,,‫أخبرني (بوهل) الأسبوع الماضي.\N‫حاولت تجنب الأمر. Dialogue: 0,0:48:11.91,0:48:13.58,333,,0,0,0,,‫أتصل بـ (بورمان) أذن. Dialogue: 0,0:48:14.62,0:48:16.16,333,,0,0,0,,‫لقد حاولت فعلاً. Dialogue: 0,0:48:16.37,0:48:18.41,333,,0,0,0,,‫- هل عليّ الاتصال بـ (هتلر) الأن؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:48:21.42,0:48:22.42,333,,0,0,0,,‫(رودولف). Dialogue: 0,0:48:29.26,0:48:30.26,333,,0,0,0,,‫(رودولف)! Dialogue: 0,0:48:32.55,0:48:34.60,333,,0,0,0,,‫لا تُدر ظهرك عليّ! Dialogue: 0,0:48:36.31,0:48:37.72,333,,0,0,0,,‫توقف! Dialogue: 0,0:48:38.14,0:48:39.89,333,,0,0,0,,‫أهدئي وعودي إلى الحفلة. Dialogue: 0,0:48:42.98,0:48:44.94,333,,0,0,0,,‫لا يمكنك فعل هذا بيّ! Dialogue: 0,0:48:50.78,0:48:52.32,333,,0,0,0,,‫ما هذا يا (مارثا)؟! Dialogue: 0,0:48:54.83,0:48:57.24,333,,0,0,0,,‫- آنسة (هوس)؟\N‫- أقلتِ آنسة (هوس)؟ Dialogue: 0,0:48:57.37,0:48:59.50,333,,0,0,0,,‫سأريكِ مَن هي الانسة (هوس)!\N‫أمسحي هذا. Dialogue: 0,0:49:00.25,0:49:03.17,333,,0,0,0,,‫لا تنسي أنكِ عشتِ\N‫حياة هنيئة في منزلنا. Dialogue: 0,0:49:04.88,0:49:05.88,333,,0,0,0,,‫الأن! Dialogue: 0,0:49:14.09,0:49:15.72,333,,0,0,0,,‫اللعنة! Dialogue: 0,0:50:14.57,0:50:16.07,333,,0,0,0,,‫لمَ سيقومون بنقلك؟ Dialogue: 0,0:50:17.70,0:50:20.54,333,,0,0,0,,‫- بسبب التغيرات الهيكلية.\N‫- ماذا يعني ذلك؟ Dialogue: 0,0:50:21.24,0:50:24.00,333,,0,0,0,,‫لم يحددوا ذلك، لكنني لست\N‫الوحيد الذي سينقلونه. Dialogue: 0,0:50:24.50,0:50:26.00,333,,0,0,0,,‫سينقلون الكثير منا. Dialogue: 0,0:50:29.84,0:50:31.55,333,,0,0,0,,‫- متى؟\N‫- قريباً. Dialogue: 0,0:50:31.67,0:50:34.72,333,,0,0,0,,‫- متى قريباً؟\N‫- في انتظار أوامرهم. Dialogue: 0,0:50:42.60,0:50:45.56,333,,0,0,0,,‫اذا كان هذا بشأن التحقيق،\N‫فيجب أن يتكلموا مع (هيملر). Dialogue: 0,0:50:45.69,0:50:47.69,333,,0,0,0,,‫- هو الذي شجعنا.\N‫- لا. Dialogue: 0,0:50:49.52,0:50:52.23,333,,0,0,0,,‫- أليس هذا هو السبب؟\N‫- إنها مسألة سياسية. Dialogue: 0,0:50:53.94,0:50:55.86,333,,0,0,0,,‫- أذن اذهب إلى (هتلر).\N‫- لا تكوني سخيفة. Dialogue: 0,0:50:55.99,0:51:01.12,333,,0,0,0,,‫إنه ليس سخيفًا.\N‫أنت الذي ينفيذ أوامره. Dialogue: 0,0:51:01.24,0:51:04.66,333,,0,0,0,,‫علينا أن نواجه الحقائق.\N‫علينا أن نغادر. Dialogue: 0,0:51:05.66,0:51:08.29,333,,0,0,0,,‫لا. أنت يجب أن ترحل. Dialogue: 0,0:51:12.25,0:51:13.25,333,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:51:14.84,0:51:16.88,333,,0,0,0,,‫عملك في "أورانيمبورغ" الأن. Dialogue: 0,0:51:17.01,0:51:21.22,333,,0,0,0,,‫وعملي هو تربية أطفالنا.\N‫ساربيهم هنا. Dialogue: 0,0:51:26.94,0:51:29.56,333,,0,0,0,,‫لم أظن أبدًا أنكِ لن ستتخلين عني. Dialogue: 0,0:51:31.44,0:51:32.73,333,,0,0,0,,‫لم يخطر هذا في بالي. Dialogue: 0,0:51:33.61,0:51:36.44,333,,0,0,0,,‫سيتوجب عليهم طردي من هنا. Dialogue: 0,0:51:37.88,0:51:39.57,333,,0,0,0,,‫أنت تعرف ذلك. Dialogue: 0,0:51:43.41,0:51:47.08,333,,0,0,0,,‫هذا منزلنا يا (رودولف). Dialogue: 0,0:51:49.29,0:51:51.92,333,,0,0,0,,‫أننا نعيش كما حلمنا دوماً. Dialogue: 0,0:51:52.04,0:51:55.05,333,,0,0,0,,‫منذ أن كنا في الـ17 من عمرنا.\N‫إنه أفضل مما حلمنا به حتى. Dialogue: 0,0:51:57.17,0:52:01.43,333,,0,0,0,,‫بعيداً عن المدينة أخيرًا.\N‫كل ما نريده موجود على عتبة بابنا. Dialogue: 0,0:52:01.93,0:52:04.81,333,,0,0,0,,‫وأطفالنا أقوياء وبصحة جيدة وسعداء. Dialogue: 0,0:52:08.27,0:52:10.98,333,,0,0,0,,‫أننا نفعل كل ما قاله الزعيم\N‫عن كيف يجب أن نعيش. Dialogue: 0,0:52:11.56,0:52:13.11,333,,0,0,0,,‫نذهب إلى الشرق.\N‫مع مساحة للمعيشة. Dialogue: 0,0:52:13.19,0:52:14.40,333,,0,0,0,,‫هذه هي مساحة معيشتنا. Dialogue: 0,0:52:14.69,0:52:16.19,333,,0,0,0,,‫هذه هي مساحة معيشتنا. Dialogue: 0,0:52:28.29,0:52:30.21,333,,0,0,0,,‫أعرف أنك توافقني الرأي. Dialogue: 0,0:52:34.29,0:52:36.13,333,,0,0,0,,‫يمكن لـ (آرثر) البحث عن\N.مكان آخر للعيش فيه Dialogue: 0,0:52:36.25,0:52:37.80,333,,0,0,0,,‫لا يحتاج للبقاء في منزلنا. Dialogue: 0,0:52:37.92,0:52:41.18,333,,0,0,0,,‫عليك وضعه كشرط.\N‫هذا أقل ما يمكنك فعله. Dialogue: 0,0:52:43.60,0:52:46.97,333,,0,0,0,,‫إنه سفضل منزل المدينة على أيّ حال. Dialogue: 0,0:52:51.31,0:52:52.31,333,,0,0,0,,‫(رودولف)؟ Dialogue: 0,0:52:55.44,0:52:56.61,333,,0,0,0,,‫لقد سمعتكِ. Dialogue: 0,0:52:58.40,0:53:01.33,333,,0,0,0,,‫- أذن؟\N‫- سوف اسأل. Dialogue: 0,0:53:13.92,0:53:15.71,333,,0,0,0,,‫سوف تعمل طيلة الوقت. Dialogue: 0,0:53:16.17,0:53:17.17,333,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:53:17.67,0:53:19.88,333,,0,0,0,,‫- ألن نراك أبداً؟\N‫- لا. Dialogue: 0,0:53:30.43,0:53:34.81,333,,0,0,0,,‫سوف أشتاق إليك بالطبع.\N‫لكنك ستعود إلى المنزل حين تستطيع. Dialogue: 0,0:53:42.95,0:53:48.62,333,,0,0,0,,‫سأكون معك تمامًا كما ستكون معي. Dialogue: 0,0:54:02.13,0:54:03.13,333,,0,0,0,,‫نعم؟ Dialogue: 0,0:54:15.40,0:54:16.94,333,,0,0,0,,‫وبعد الحرب... Dialogue: 0,0:54:19.07,0:54:22.90,333,,0,0,0,,‫حين ينتهي كل شيء،\N‫سوف نزرع الأرض كما إتفقنا. Dialogue: 0,0:55:02.69,0:55:03.94,333,,0,0,0,,‫هل فهمتم جميعاً؟ Dialogue: 0,0:55:04.58,0:55:05.70,333,,0,0,0,,‫- نعم.\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:55:10.32,0:55:12.54,333,,0,0,0,,‫لن أكون موجود في أعياد ميلادكم. Dialogue: 0,0:55:16.60,0:55:19.02,333,,0,0,0,,‫وربما حتى ذكرى زواجنا السنوية. Dialogue: 0,0:55:19.04,0:55:21.04,333,,0,0,0,,‫اعتماداً على المدة غيابي. Dialogue: 0,0:55:23.05,0:55:25.92,333,,0,0,0,,‫إنها بعض الأشياء التي\N‫ستزيد بالتأكيد من النضال. Dialogue: 0,0:55:28.63,0:55:30.26,333,,0,0,0,,‫لكن الحياة التي نستمتع بها... Dialogue: 0,0:55:31.76,0:55:33.51,333,,0,0,0,,‫تستحق كل هذه التضحية. Dialogue: 0,0:55:37.48,0:55:38.60,333,,0,0,0,,‫حان وقت النوم. Dialogue: 0,0:55:42.36,0:55:44.48,333,,0,0,0,,‫(هانز)، طبقك. Dialogue: 0,0:55:49.86,0:55:50.86,333,,0,0,0,,‫كن هادئ. Dialogue: 0,0:57:44.98,0:57:46.81,333,,0,0,0,,‫سيكون الأمر صعبًا عليك أيضًا. Dialogue: 0,0:57:48.65,0:57:49.69,333,,0,0,0,,‫أعرف ذلك. Dialogue: 0,0:57:51.24,0:57:54.03,333,,0,0,0,,‫هل تعتقد أنّي لا أعرف؟\N‫ أنا أعرف ذلك. Dialogue: 0,0:57:58.16,0:57:59.16,333,,0,0,0,,‫أحبكِ. Dialogue: 0,0:58:04.21,0:58:05.92,333,,0,0,0,,‫أحبكِ يا عزيزتي. Dialogue: 0,0:58:18.18,0:58:22.02,333,,0,0,0,,‫اتصل بـ (والتر دورفيلد) لترى إذا كان\N‫بإمكانه الانضمام إلينا في الانتقاء. Dialogue: 0,0:58:22.52,0:58:26.23,333,,0,0,0,,‫أخبره أنه في "هولندا"\N‫وان بإمكانه الانتقاء. Dialogue: 0,0:58:27.27,0:58:29.57,333,,0,0,0,,‫على أيّ حال،\N‫سوف أراه في الغداء. Dialogue: 0,0:58:31.73,0:58:34.95,333,,0,0,0,,‫أرسل رسالة إلى السادة (بروفر)\N‫و(ساندر) و(توبف) والأبناء. Dialogue: 0,0:58:36.11,0:58:38.03,333,,0,0,0,,‫الموضوع: محرقة جديدة. Dialogue: 0,0:58:39.87,0:58:42.58,333,,0,0,0,,‫سعيد لأنّك تمكنت انجزت\N‫الرحلة الأسبوع الماضي. Dialogue: 0,0:58:44.87,0:58:51.63,333,,0,0,0,,‫أنا والجنرال (بيشوف) نتفق على\N‫أن حلقة المحرقة هي الحل بالتأكيد. Dialogue: 0,0:58:53.30,0:58:54.92,333,,0,0,0,,‫وسوف تُحدث فرقاً كبيراً. Dialogue: 0,0:58:55.30,0:58:56.30,333,,0,0,0,,‫أحسنت. Dialogue: 0,0:58:59.01,0:59:00.43,333,,0,0,0,,‫أقدر... Dialogue: 0,0:59:01.31,0:59:02.93,333,,0,0,0,,‫أقدر اقتراحك... Dialogue: 0,0:59:03.39,0:59:07.52,333,,0,0,0,,‫يجب على التصميم أن يحصل على\N‫براءة اختراع من أجل ضمان الأولوية. Dialogue: 0,0:59:07.98,0:59:10.02,333,,0,0,0,,‫سأتابع ذلك بخطاب نوايا. Dialogue: 0,0:59:12.57,0:59:15.19,333,,0,0,0,,‫يجب أن تعلم إنه تمت ترقيتي\N‫إلى نائب مفتش... Dialogue: 0,0:59:15.32,0:59:18.53,333,,0,0,0,,‫لمعسكرات الاعتقال في\N‫المحكمة الجنائية الدولية. Dialogue: 0,0:59:18.95,0:59:19.95,333,,0,0,0,,‫أدخل. Dialogue: 0,0:59:23.70,0:59:28.50,333,,0,0,0,,‫لذا أي اتصالات مستقبلية\N‫ستجري من "أورانينبورج-برلين". Dialogue: 0,0:59:30.63,0:59:33.13,333,,0,0,0,,‫التركيز يصب الآن على العمل. Dialogue: 0,0:59:37.68,0:59:40.76,333,,0,0,0,,‫بالطبع، هذا الاتجاه سوف\N‫يؤثر على خططنا... Dialogue: 0,0:59:44.01,0:59:46.60,333,,0,0,0,,‫وعلى الرغم من أنه\N‫يؤلمني مغادرة "أوشفيتز". Dialogue: 0,0:59:47.73,0:59:51.65,333,,0,0,0,,‫أعتقد أنني سأكون في وضع أفضل... Dialogue: 0,0:59:52.77,0:59:54.94,333,,0,0,0,,‫لطلب الأموال والمواد.. Dialogue: 0,0:59:55.94,0:59:56.94,333,,0,0,0,,‫من هناك. Dialogue: 0,0:59:58.07,0:59:59.15,333,,0,0,0,,‫يحيا (هتلر)! Dialogue: 0,1:00:29.27,1:00:31.44,333,,0,0,0,,‫رسالة إلى (غروبنفوهرر غلوكس)،\N‫المحكمة الجنائية الدولية. Dialogue: 0,1:00:33.31,1:00:34.48,333,,0,0,0,,‫الموضوع: النقل. Dialogue: 0,1:00:36.78,1:00:38.40,333,,0,0,0,,‫عزيزي (غروبنفوهرر غلوكس)... Dialogue: 0,1:00:39.82,1:00:43.41,333,,0,0,0,,‫أريد أن تبقى عائلتي... Dialogue: 0,1:00:43.53,1:00:46.91,333,,0,0,0,,‫"في بيليتزستراس 88"،\N‫"كوالالمبور أوشفيتز"... Dialogue: 0,1:00:47.04,1:00:48.95,333,,0,0,0,,‫خلال فترة نقلي. Dialogue: 0,1:00:50.16,1:00:53.92,333,,0,0,0,,‫سوف تقدم ليّ معروفًا كبيرًا\N‫اذا سمحت بذلك. Dialogue: 0,1:00:54.88,1:00:57.88,333,,0,0,0,,يجب أن أؤكد على المناطق\N...المحيطية الرائعة Dialogue: 0,1:00:58.01,1:01:02.34,333,,0,0,0,,‫التي وفرتها (هيدويغ) للأطفال\N.منذ أن استقروا هنا Dialogue: 0,1:01:03.47,1:01:06.35,333,,0,0,0,,‫أنه مصدر إلهام في نواحٍ عديدة... Dialogue: 0,1:01:06.47,1:01:09.48,333,,0,0,0,,‫لمجتمعنا الألماني الجديد في الشرق. Dialogue: 0,1:01:10.39,1:01:12.77,333,,0,0,0,,‫إذا كان ذلك مقبولاً... Dialogue: 0,1:01:13.27,1:01:16.57,333,,0,0,0,,‫سيكون من الكافي أن توفر ليّ\N‫سكناً بسيطاً في "أورانينبورغ". Dialogue: 0,1:01:17.86,1:01:21.32,333,,0,0,0,,‫وسأكون ممتناً للغاية لردك السريع. Dialogue: 0,1:01:21.49,1:01:22.70,333,,0,0,0,,‫يحيا (هتلر)! Dialogue: 0,1:02:50.62,1:02:51.79,333,,0,0,0,,‫انت تتعرق. Dialogue: 0,1:03:13.93,1:03:16.94,333,,0,0,0,,‫"حلق الطائر الصغير ذو اللون\N‫الأبيض الثلجي وغرد"، Dialogue: 0,1:03:18.81,1:03:21.65,333,,0,0,0,,‫"أحذر، أحذر" Dialogue: 0,1:03:26.57,1:03:32.28,333,,0,0,0,,‫"فهمت (غريتيل) ما كان يدور\N‫في ذهن الساحرة..." Dialogue: 0,1:03:33.83,1:03:38.37,333,,0,0,0,,‫"وقالت: أرجوكِ علميني،\N‫لا أعرف كيف أفعل ذلك". Dialogue: 0,1:03:40.75,1:03:43.38,333,,0,0,0,,‫"جلست الساحرة على المجرفة..." Dialogue: 0,1:03:43.84,1:03:48.93,333,,0,0,0,,‫"ودفعتها (غريتيل) إلى الفرن\N‫بقدر استطاعتها". Dialogue: 0,1:03:50.89,1:03:56.31,333,,0,0,0,,‫"وثم أغلقت الباب الفرن الحديدي..." Dialogue: 0,1:03:56.89,1:03:58.27,333,,0,0,0,,"‫"وأوصدته بالشريط... Dialogue: 0,1:03:58.77,1:04:01.94,333,,0,0,0,,‫"ثم طهت الساحرة وهي حية". Dialogue: 0,1:04:02.98,1:04:06.65,333,,0,0,0,,‫"عقابًا على أفعالها الفظيعة". Dialogue: 0,1:04:08.36,1:04:10.16,333,,0,0,0,,‫"ركضت (غريتيل) إلى (هانسيل)"، Dialogue: 0,1:04:12.03,1:04:15.37,333,,0,0,0,,‫"فتحت قفص الإوز وتركته يخرج". Dialogue: 0,1:04:16.91,1:04:20.37,333,,0,0,0,,‫"لقد خرج ولف ذراعيه حول رقبة أخته". Dialogue: 0,1:04:21.79,1:04:25.13,333,,0,0,0,,‫"لقد قبلا بعضهما وبكيا\N‫من الفرح وشكرا الرب". Dialogue: 0,1:04:26.38,1:04:27.96,333,,0,0,0,,‫"غرد الطائر الأبيض الصغير"، Dialogue: 0,1:04:28.55,1:04:32.72,333,,0,0,0,,‫"اللؤلؤ والأحجار الكريمة مقابل فتات الخبز". Dialogue: 0,1:07:34.78,1:07:36.57,333,,0,0,0,,‫وأخيراً وصلتِ. Dialogue: 0,1:08:08.27,1:08:11.10,333,,0,0,0,,‫كلمات (جوزيف وولف). Dialogue: 0,1:08:11.15,1:08:15.73,333,,0,0,0,,‫كُتبت عام 1943 في "أوشفيسيم"،\N‫معسكر "أوشفيتز" الثالث. Dialogue: 0,1:08:30.42,1:08:34.79,333,,0,0,0,,‫"أشعة الشمس" Dialogue: 0,1:08:40.30,1:08:45.51,333,,0,0,0,,‫"دافئة ومشرقة". Dialogue: 0,1:08:48.89,1:08:53.15,333,,0,0,0,,‫"جثث بشر" Dialogue: 0,1:08:55.32,1:09:00.53,333,,0,0,0,,‫"صغار وكبار." Dialogue: 0,1:09:01.74,1:09:05.70,333,,0,0,0,,‫"ونحن..." Dialogue: 0,1:09:07.79,1:09:13.42,333,,0,0,0,,‫"السجناء هنا..." Dialogue: 0,1:09:14.54,1:09:16.96,333,,0,0,0,,‫"قلوبنا..." Dialogue: 0,1:09:16.96,1:09:21.84,333,,0,0,0,,‫"لم تبرد بعد" Dialogue: 0,1:09:24.26,1:09:29.43,333,,0,0,0,,‫"حرق الارواح..." Dialogue: 0,1:09:31.02,1:09:35.44,333,,0,0,0,,‫"مثل الشمس الحارقة". Dialogue: 0,1:09:37.98,1:09:40.44,333,,0,0,0,,‫"ممزقة، محطمة..." Dialogue: 0,1:09:40.53,1:09:44.24,333,,0,0,0,,‫"بسبب آلامهم." Dialogue: 0,1:09:47.33,1:09:52.04,333,,0,0,0,,‫"سنرى قريباً..." Dialogue: 0,1:09:53.33,1:09:57.29,333,,0,0,0,,‫"رفرفة هذا العلم." Dialogue: 0,1:10:00.30,1:10:05.30,333,,0,0,0,,‫"علم الحرية..." Dialogue: 0,1:10:05.38,1:10:11.60,333,,0,0,0,,‫"لم يأتي بعد." Dialogue: 0,1:10:24.53,1:10:25.99,333,,0,0,0,,‫لا تنس أن تقف بشكل مستقيم. Dialogue: 0,1:10:28.28,1:10:29.70,333,,0,0,0,,‫- يحيا (هتلر).\N‫- يحيا (هتلر). Dialogue: 0,1:10:32.95,1:10:35.37,333,,0,0,0,,‫لقد أعددت الخبز والزبدة لكم. Dialogue: 0,1:10:38.46,1:10:40.00,333,,0,0,0,,‫هيّا يا أطفال. أسرعوا. Dialogue: 0,1:10:55.98,1:10:56.98,333,,0,0,0,,‫(صوفي). Dialogue: 0,1:11:07.95,1:11:11.53,333,,0,0,0,,‫- أخبريها أن الجو بدأ يبرد.\N‫- أنها ليست هنا. Dialogue: 0,1:11:11.87,1:11:12.87,333,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,1:11:13.49,1:11:14.49,333,,0,0,0,,‫لقد غادرت. Dialogue: 0,1:11:15.00,1:11:17.62,333,,0,0,0,,‫- ماذا، انها ليست في الاعلى؟\N‫- لا، لقد غادرت. Dialogue: 0,1:11:18.04,1:11:19.25,333,,0,0,0,,‫واختفت حقيبتها. Dialogue: 0,1:11:20.29,1:11:21.63,333,,0,0,0,,‫هذا مستحيل. Dialogue: 0,1:11:24.42,1:11:25.42,333,,0,0,0,,‫أمي؟ Dialogue: 0,1:11:36.77,1:11:38.27,333,,0,0,0,,‫اذهبي وابحثِ عنها. Dialogue: 0,1:12:37.50,1:12:38.50,333,,0,0,0,,‫(أنيلا). Dialogue: 0,1:12:39.33,1:12:40.33,333,,0,0,0,,‫خذيه بعيداً. Dialogue: 0,1:12:42.12,1:12:44.25,333,,0,0,0,,‫هل كان ذلك هنا لإزعاجي؟ Dialogue: 0,1:12:46.88,1:12:48.38,333,,0,0,0,,‫لا يا سيّدة (هوس). Dialogue: 0,1:13:01.35,1:13:05.86,333,,0,0,0,,‫يمكنني أن أطلب من زوجي أن\N‫ينثر رمادكِ في حقول "بابيس". Dialogue: 0,1:13:32.01,1:13:33.93,333,,0,0,0,,‫اهدأ، دعها تجده. Dialogue: 0,1:13:38.35,1:13:39.97,333,,0,0,0,,‫ألن تكون قائداً بعد الآن؟ Dialogue: 0,1:13:42.10,1:13:44.69,333,,0,0,0,,‫سأكون رئيساً لجميع القادة. Dialogue: 0,1:13:45.98,1:13:49.78,333,,0,0,0,,‫سأتفقد معسكراتهم وأرى\N‫أين يمكن إجراء التحسينات. Dialogue: 0,1:13:51.28,1:13:53.86,333,,0,0,0,,‫ساتفقد عائداتهم وما إلى ذلك. Dialogue: 0,1:13:57.87,1:13:59.83,333,,0,0,0,,‫لديها اسم عظيم. Dialogue: 0,1:14:00.41,1:14:03.12,333,,0,0,0,,‫أنها تسمى "عين الفتاة" أو "زهرة البق". Dialogue: 0,1:14:03.25,1:14:06.42,333,,0,0,0,,‫- "عين الفتاة"؟\N‫- نعم، "عين الفتاة". Dialogue: 0,1:14:06.71,1:14:11.88,333,,0,0,0,,‫أعتقد أن ذلك بسبب بتلاتها المسننة. Dialogue: 0,1:14:12.01,1:14:15.43,333,,0,0,0,,‫لأنها تشبه الرموش الطويلة... Dialogue: 0,1:14:16.14,1:14:20.31,333,,0,0,0,,‫للنساء والفتيات. Dialogue: 0,1:16:08.58,1:16:09.58,333,,0,0,0,,‫أنت! Dialogue: 0,1:16:10.17,1:16:11.17,333,,0,0,0,,‫أحتمي! Dialogue: 0,1:16:16.30,1:16:17.30,333,,0,0,0,,‫احضروه إلى هنا! Dialogue: 0,1:16:24.35,1:16:25.35,333,,0,0,0,,‫ماذا فعل؟ Dialogue: 0,1:16:25.76,1:16:28.39,333,,0,0,0,,‫لقد كان يقاتل من أجل\N‫تفاحة أيها القائد. Dialogue: 0,1:16:29.10,1:16:30.35,333,,0,0,0,,‫أغرقوه في النهر! Dialogue: 0,1:16:31.69,1:16:32.69,333,,0,0,0,,‫تعال إلى هنا! Dialogue: 0,1:16:45.03,1:16:47.12,333,,0,0,0,,‫لا تفعل ذلك مرة أخرى. Dialogue: 0,1:16:52.08,1:16:53.13,333,,0,0,0,,‫تحرك. Dialogue: 0,1:16:54.92,1:16:57.84,333,,0,0,0,,‫لا يهمني، تحرك.\N‫أقضِ عليه. Dialogue: 0,1:17:07.47,1:17:08.97,333,,0,0,0,,‫هل ستبقى مُرتجف هناك؟ Dialogue: 0,1:17:11.60,1:17:12.77,333,,0,0,0,,‫هل لديك ما تقوله؟ Dialogue: 0,1:17:17.48,1:17:18.48,333,,0,0,0,,‫تعال. Dialogue: 0,1:17:56.77,1:17:59.07,333,,0,0,0,,‫ألست لطيف؟ Dialogue: 0,1:17:59.19,1:18:01.40,333,,0,0,0,,‫نعم، أنت لطيف. Dialogue: 0,1:18:01.90,1:18:03.49,333,,0,0,0,,‫- أهو ذكر أم أنثى؟\N‫- ذكر. Dialogue: 0,1:18:03.61,1:18:05.24,333,,0,0,0,,‫- كم عمره؟\N‫- أربع سنوات. Dialogue: 0,1:18:05.70,1:18:07.07,333,,0,0,0,,‫- ما اسمه؟\N‫- "تورين". Dialogue: 0,1:18:07.41,1:18:08.41,333,,0,0,0,,‫"تورين". Dialogue: 0,1:18:09.95,1:18:12.08,333,,0,0,0,,‫لا أرى الكثير بهذا الون. Dialogue: 0,1:18:12.20,1:18:13.88,333,,0,0,0,,‫لا، أغلبهم من اللون الأسود. Dialogue: 0,1:18:15.83,1:18:18.84,333,,0,0,0,,‫لقد كان عندي جرو اسود حين\N‫كنت صغيراً، كان اسمها "إلسا". Dialogue: 0,1:18:18.96,1:18:20.25,333,,0,0,0,,‫لقد ولدت في ذات اليوم\N‫الذي ولدت فيه. Dialogue: 0,1:18:20.92,1:18:22.34,333,,0,0,0,,‫- إنه لطيف.\N‫- شكراً. Dialogue: 0,1:18:23.13,1:18:24.13,333,,0,0,0,,‫تعال. Dialogue: 0,1:18:25.01,1:18:27.84,333,,0,0,0,,‫يوم الأحد الساعة 7:00 مساءً\N‫سيكون هناك حفل خيري... Dialogue: 0,1:18:27.97,1:18:30.81,333,,0,0,0,,‫في نادي الرماة لجمع الأموال\N‫ من أجل إغاثة حرب الشتاء. Dialogue: 0,1:18:31.43,1:18:35.18,333,,0,0,0,,‫قائد لواء الشباب (يوهان ثيسن)\N‫سيقود الأوركسترا في برنامج من جزأين... Dialogue: 0,1:18:35.23,1:18:36.87,333,,0,0,0,,‫والذي يتضمن تحية لـ (هيرمس نيل)... Dialogue: 0,1:18:37.90,1:18:41.32,333,,0,0,0,,‫(ليبينشيل)، (أوشفيتز الأول).\N‫(هارتجنشتاين)، (أوشفيتز الثاني-بيركيناو). Dialogue: 0,1:18:41.44,1:18:44.61,333,,0,0,0,,‫(شوارتز)، (أوشفيتز مونوفيتز).\N‫(هاس)، (بيرغن بيلس). Dialogue: 0,1:18:44.74,1:18:47.95,333,,0,0,0,,‫(بيستر)، (بوخنفالد). (والتر)،\N‫(داخاو). (كويغيل)، (فلوسنبورغ). Dialogue: 0,1:18:48.41,1:18:50.74,333,,0,0,0,,‫(هاسبروك)، (غروس روزن).\N‫(غرونوالد)، (بولدوك). Dialogue: 0,1:18:50.87,1:18:52.70,333,,0,0,0,,‫(سبورينبيرج)، (هينزرت).\N‫(جويكي)، (كاوناس). Dialogue: 0,1:18:52.83,1:18:55.04,333,,0,0,0,,‫(فايس)، (مايدانيك). (زيريس)،\N‫(ماوتهاوزن). (زيريس)، (مايدانيك). Dialogue: 0,1:18:55.16,1:18:57.20,333,,0,0,0,,‫(ديتر)، (مورينجن).\N‫(هارتجنشتاين)، (ستروثوف-ناتزويلر). Dialogue: 0,1:18:58.79,1:19:02.00,333,,0,0,0,,‫(بولي) ، (نيوينجامي). (جوث)،\N‫(بلاشوف). (سوهرين)، (رافينسبروك). Dialogue: 0,1:19:02.13,1:19:04.72,333,,0,0,0,,‫(كيندل)، (زاكسينهاوزن).\N‫(هوبي)، (سزتوتوو). Dialogue: 0,1:19:04.84,1:19:07.18,333,,0,0,0,,‫(شنابل)، (فيفارا).\N‫(هربرت)، (وارسو). Dialogue: 0,1:19:07.93,1:19:11.30,333,,0,0,0,,‫و الذين يعتذرون عن غيابهم.\N‫(فورشنر)، (ميتلباو-دورا). Dialogue: 0,1:19:11.43,1:19:13.56,333,,0,0,0,,‫(سوير)، (ريغا-كايزروالد). Dialogue: 0,1:19:15.43,1:19:19.60,333,,0,0,0,,‫لقد وافق "الفوهرر" على ترحيل\N‫700 ألف يهودي مجري لإبادتهم. Dialogue: 0,1:19:20.27,1:19:22.61,333,,0,0,0,,‫والإنتاج الحربي للقادرين. Dialogue: 0,1:19:24.03,1:19:29.66,333,,0,0,0,,‫تم التوصل إلى اتفاق مع الحكومة\N‫المجرية الجديدة لبدء العملية في الحال. Dialogue: 0,1:19:30.37,1:19:33.62,333,,0,0,0,,‫ويتم تجميعهم ليتم\N‫نقلهم إلى معسكر "أوشفيتز". Dialogue: 0,1:19:33.74,1:19:35.91,333,,0,0,0,,‫أربعة قطارات في اليوم،\N‫وسيتم وضع ثلاثة آلاف في كل قطار. Dialogue: 0,1:19:36.04,1:19:37.75,333,,0,0,0,,‫اثنا عشر ألفاً في اليوم. Dialogue: 0,1:19:38.04,1:19:40.33,333,,0,0,0,,‫أولاً من خلال المناطق الشرقية\N‫من الأولى إلى الثالثة. Dialogue: 0,1:19:40.75,1:19:43.80,333,,0,0,0,,‫وبعدها عبر المنطقتين الرابعة\N‫والخامسة في وسط البلاد... Dialogue: 0,1:19:44.13,1:19:45.38,333,,0,0,0,,‫وأخيراً عبر العاصمة "بودابست". Dialogue: 0,1:19:46.76,1:19:49.93,333,,0,0,0,,‫"براتيسلافا" و"فيينا" مكتظتان\N‫بوسائل النقل العسكرية. Dialogue: 0,1:19:50.05,1:19:54.35,333,,0,0,0,,‫ستمر وسأل نقل اليهودي\N‫عبر "كاسا" و"موزينا". Dialogue: 0,1:19:55.27,1:19:57.98,333,,0,0,0,,‫وفقًا للتقديرات المقدمة\N‫من (أوبرستورمبانفهرر هوس) Dialogue: 0,1:19:58.10,1:20:01.19,333,,0,0,0,,‫سيتم الاحتفاظ بـ 25% منهم\N‫للعمل بعد الاختيار. Dialogue: 0,1:20:01.27,1:20:05.19,333,,0,0,0,,‫سيتم استخدام 20٪ منها في\N‫معسكرات "أوشفيتز" الفرعية. Dialogue: 0,1:20:05.32,1:20:09.49,333,,0,0,0,,‫وسيصل الـ 80% الآخرون إلى\N‫معسكراتهم في الوقت المناسب. Dialogue: 0,1:20:10.99,1:20:13.45,333,,0,0,0,,‫المقياس أكبر من ذي قبل. Dialogue: 0,1:20:13.58,1:20:15.16,333,,0,0,0,,‫لذا كونوا مستعدين. Dialogue: 0,1:20:15.70,1:20:17.90,333,,0,0,0,,‫قبل أن أعطي الأمر\N‫(لأوبرستورمبانفورر هوس). Dialogue: 0,1:20:19.16,1:20:23.25,333,,0,0,0,,‫أود أن أعلن عن ترقية العقيد\N‫(ماورير) إلى رتبة ضابط فرقة حماية. Dialogue: 0,1:20:23.67,1:20:26.42,333,,0,0,0,,‫لتحقيقه أهداف العمل باستمرار. Dialogue: 0,1:20:26.55,1:20:27.55,333,,0,0,0,,‫أحسنت. Dialogue: 0,1:20:29.05,1:20:32.74,333,,0,0,0,,‫أتلقى رسائل من الرؤساء التنفيذيين\N‫يمتدحون بها هذا الرجل. Dialogue: 0,1:20:33.39,1:20:34.99,333,,0,0,0,,‫- أنه أكثر شهرة مني.\N‫- شكراً سيدي. Dialogue: 0,1:20:35.76,1:20:36.56,333,,0,0,0,,‫بجدارة. Dialogue: 0,1:20:36.68,1:20:39.53,333,,0,0,0,,‫كما قلت قبلاً،\N‫أنا ممتن لقيادتك. Dialogue: 0,1:20:39.81,1:20:42.48,333,,0,0,0,,‫شكراً. لقد قلت ذلك. أقدر ذلك. Dialogue: 0,1:20:42.98,1:20:44.56,333,,0,0,0,,‫شكراً يا (أوبيرجروبنفهرر بوهل). Dialogue: 0,1:20:44.69,1:20:46.40,333,,0,0,0,,‫- صباح الخير جميعاً.\N‫- صباح الخير. Dialogue: 0,1:20:46.52,1:20:48.49,333,,0,0,0,,‫هناك اعتذارين عن الغياب. Dialogue: 0,1:20:48.61,1:20:50.86,333,,0,0,0,,‫(شتورمبانفهرر فورشنر)،\N‫(ميتلباو دورا). Dialogue: 0,1:20:50.99,1:20:53.45,333,,0,0,0,,‫(شتورمبانفهرر سوير)،\N‫(ريغا-كايزروالد). Dialogue: 0,1:20:54.16,1:20:57.70,333,,0,0,0,,‫كما ترون، اليوم جدولنا مزدحم للغاية. Dialogue: 0,1:20:58.41,1:21:02.04,333,,0,0,0,,‫إن العملية الجارية عاجلة ومعقدة Dialogue: 0,1:21:02.17,1:21:06.80,333,,0,0,0,,‫وسوف تتضمن التحديات المتقاربة\N‫على جميع المستويات التشغيلية. Dialogue: 0,1:21:08.21,1:21:10.26,333,,0,0,0,,‫انتقلوا إلى الصفحة الأولى\N‫من ملفات رجاءً. Dialogue: 0,1:21:11.93,1:21:13.55,333,,0,0,0,,‫سترون خمس عناوين. Dialogue: 0,1:21:14.26,1:21:16.26,333,,0,0,0,,‫اولاً، الجداول. Dialogue: 0,1:21:16.39,1:21:19.47,333,,0,0,0,,‫ثانياً، إعادة توجيه موارد البناء. Dialogue: 0,1:21:19.60,1:21:21.35,333,,0,0,0,,‫ثالثاً، النقل. Dialogue: 0,1:21:22.02,1:21:23.90,333,,0,0,0,,‫بالنسبة للنقطة الرابعة،\N‫العمال المسجونين. Dialogue: 0,1:21:24.02,1:21:26.82,333,,0,0,0,,‫الدكتور (ميندل) من "ستاير دايملر بوخ". Dialogue: 0,1:21:26.94,1:21:29.03,333,,0,0,0,,‫الذي يعرفه البعض\N‫والبعض الاخر لايعرفه. Dialogue: 0,1:21:29.82,1:21:33.99,333,,0,0,0,,‫ينضم إلينا اليوم\N‫لمناقشة الأسعار والحوافز. Dialogue: 0,1:21:34.74,1:21:37.78,333,,0,0,0,,‫خامساً، إجراءات الدفاع الجوي والذخيرة. Dialogue: 0,1:22:41.43,1:22:44.18,333,,0,0,0,,‫- الفتيات لا يردن الخروج.\N‫- نعم. Dialogue: 0,1:22:45.31,1:22:47.60,333,,0,0,0,,‫لأن الجو بارد جداً. Dialogue: 0,1:22:47.73,1:22:50.98,333,,0,0,0,,‫لكني أحب الثلج! Dialogue: 0,1:23:04.20,1:23:05.58,333,,0,0,0,,‫توقف! Dialogue: 0,1:23:05.96,1:23:08.08,333,,0,0,0,,‫اتركني وشأني يا (كلاوس)! Dialogue: 0,1:23:17.30,1:23:20.55,333,,0,0,0,,‫توقف يا (كلاوس)! Dialogue: 0,1:23:23.26,1:23:25.81,333,,0,0,0,,‫لا! Dialogue: 0,1:23:28.60,1:23:30.15,333,,0,0,0,,‫أتركني وشأني أيها الخائن! Dialogue: 0,1:23:41.41,1:23:44.12,333,,0,0,0,,‫السبت سيتم أجراء مراسم\N...تشييع طلاب المدرسة الجوية Dialogue: 0,1:23:44.29,1:23:47.33,333,,0,0,0,,‫الذين قضوا حتفهم في القصف.. Dialogue: 0,1:23:47.46,1:23:49.29,333,,0,0,0,,‫يوم 6 مارس، بدءً من الساعة 11:30. Dialogue: 0,1:23:49.79,1:23:55.46,333,,0,0,0,,‫يجب أن يتجمع حاملو النعش في\N‫الفناء الأمامي في الساعة 10:45. Dialogue: 0,1:23:56.05,1:23:59.59,333,,0,0,0,,‫ستغادر وسيلة النقل إلى مدرسة\N‫"هانز شيم" في تمام الساعة 11 صباحًا. Dialogue: 0,1:24:00.30,1:24:05.18,333,,0,0,0,,‫قائد الحرس،\N‫(اوبرستورمفهرر غوستاف فيغنر)... Dialogue: 0,1:24:05.93,1:24:08.14,333,,0,0,0,,‫سوف يقود الموكب الى المقبرة. Dialogue: 0,1:24:08.85,1:24:11.60,333,,0,0,0,,‫مع وفد من رابطة الفتيات الألمانية... Dialogue: 0,1:24:12.11,1:24:13.90,333,,0,0,0,,‫وطلاب القوة الجوية. Dialogue: 0,1:24:19.99,1:24:21.36,333,,0,0,0,,‫(أوبرستورمبانفهرر هوس). Dialogue: 0,1:24:24.33,1:24:25.66,333,,0,0,0,,‫(رودولف). أدخل. Dialogue: 0,1:24:26.24,1:24:28.58,333,,0,0,0,,‫- كيف حالك؟\N‫- بخير. Dialogue: 0,1:24:29.21,1:24:31.50,333,,0,0,0,,‫لقد تلقيت هذا للتو. Dialogue: 0,1:24:32.38,1:24:37.63,333,,0,0,0,,‫التقى (اوبيرجروبنفورر بوهل) مع\N‫(رايخسفوهرر هيملر) لإجراء التقيم. Dialogue: 0,1:24:40.22,1:24:41.34,333,,0,0,0,,‫وجاء اسمك. Dialogue: 0,1:24:52.56,1:24:54.65,333,,0,0,0,,‫سوف ننقل (ليبينشيل)\N‫إلى "مايدانيك". Dialogue: 0,1:24:55.36,1:24:58.19,333,,0,0,0,,‫- ليس لديه الطاقة الكافية لذلك.\N‫- حسنًا. Dialogue: 0,1:24:58.32,1:25:00.99,333,,0,0,0,,‫سوف تتلقى الاوامر\N‫التنفيذة من (أيخمان). Dialogue: 0,1:25:01.40,1:25:02.40,333,,0,0,0,,‫ممتاز. Dialogue: 0,1:25:02.49,1:25:04.95,333,,0,0,0,,‫أعلمني ما هي الموارد التي\N‫ستحتاجها حين تصل إلى هناك. Dialogue: 0,1:25:05.07,1:25:05.91,333,,0,0,0,,‫سأفعل ذلك. Dialogue: 0,1:25:05.99,1:25:10.58,333,,0,0,0,,‫إذا كانت هناك أيّ مشكلة،\N‫تعال اليّ أو إلى (غيرهارد) مباشرة. Dialogue: 0,1:25:14.08,1:25:15.08,333,,0,0,0,,‫شكراً. Dialogue: 0,1:25:15.50,1:25:17.75,333,,0,0,0,,‫-كيف حال (هيدويغ)؟\N‫- بخير. Dialogue: 0,1:25:17.88,1:25:21.97,333,,0,0,0,,‫أخبرني (بوهل) أنه يرسل إلى رئيسة\N‫الزهور من حديقتها كل أسبوع. Dialogue: 0,1:25:22.09,1:25:23.09,333,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,1:25:24.43,1:25:25.43,333,,0,0,0,,‫انجز المهمة. Dialogue: 0,1:25:25.89,1:25:26.89,333,,0,0,0,,‫سأفعل ذلك. شكراً. Dialogue: 0,1:25:27.35,1:25:29.52,333,,0,0,0,,‫وأنا أقدر الثقة التي تمنحها ليّ. Dialogue: 0,1:25:41.11,1:25:42.11,333,,0,0,0,,‫و؟ Dialogue: 0,1:25:44.49,1:25:45.62,333,,0,0,0,,‫لستُ متأكداً بعد. Dialogue: 0,1:25:46.99,1:25:48.12,333,,0,0,0,,‫لا تقلق. Dialogue: 0,1:25:49.08,1:25:51.20,333,,0,0,0,,‫لن يضعهم جميعًا في المحرقة. Dialogue: 0,1:25:53.12,1:25:54.92,333,,0,0,0,,‫سيكون لديك عمالك. Dialogue: 0,1:25:55.79,1:25:56.92,333,,0,0,0,,‫سوف ترى. Dialogue: 0,1:26:09.85,1:26:12.22,333,,0,0,0,,‫- أتنام بشكل جيّد؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,1:26:14.52,1:26:16.52,333,,0,0,0,,‫كم مرة في اليوم تتبرز؟ Dialogue: 0,1:26:17.31,1:26:18.36,333,,0,0,0,,‫مرتان يومياً. Dialogue: 0,1:26:19.36,1:26:20.48,333,,0,0,0,,‫ماذا عن البول؟ Dialogue: 0,1:26:21.15,1:26:22.32,333,,0,0,0,,‫لا أواجه أيّ مشاكل. Dialogue: 0,1:26:24.11,1:26:26.82,333,,0,0,0,,‫سأفحص من الأعلى اولاً. Dialogue: 0,1:26:27.37,1:26:29.58,333,,0,0,0,,‫إذا شعرت بألم، أعلمني. Dialogue: 0,1:26:44.67,1:26:48.51,333,,0,0,0,,‫هذا (هوس)، أريد مكالمة بعيدة المدى\N‫الى "أوشفيتز"، محل إقامة (هوس) الخاص. Dialogue: 0,1:26:49.30,1:26:50.30,333,,0,0,0,,‫سوف انتظر. Dialogue: 0,1:27:06.07,1:27:07.07,333,,0,0,0,,‫هل أنتِ موجودة؟ Dialogue: 0,1:27:08.07,1:27:09.78,333,,0,0,0,,‫- مرحباً؟\N‫- هل تستطيعين التحدث؟ Dialogue: 0,1:27:11.70,1:27:13.41,333,,0,0,0,,‫- هل كل شيء بخير؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,1:27:13.54,1:27:14.58,333,,0,0,0,,‫عندي أخبار. Dialogue: 0,1:27:14.70,1:27:17.54,333,,0,0,0,,‫اخبرتكِ أنني سمعت شائعات،\N‫ولكن لا شيء مؤكد. Dialogue: 0,1:27:18.71,1:27:21.17,333,,0,0,0,,‫- أيّ اخبار؟\N‫- عن "المجر". Dialogue: 0,1:27:21.63,1:27:23.55,333,,0,0,0,,‫أعطاني العجوز أوامر من (هاينريش). Dialogue: 0,1:27:24.13,1:27:26.47,333,,0,0,0,,‫سيحدث أخيراً.\N‫سأكون المسؤول مرة أخرى. Dialogue: 0,1:27:26.80,1:27:29.01,333,,0,0,0,,‫أشعر بالارتياح لهاذا الخبر. Dialogue: 0,1:27:33.64,1:27:35.52,333,,0,0,0,,‫عليّ أن أعترف.\N‫أنا سعيد للغاية. Dialogue: 0,1:27:38.39,1:27:39.48,333,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,1:27:41.44,1:27:44.82,333,,0,0,0,,‫لا أعرف، سأذهب إلى "بودابست" أولاً.\N‫كل شيء سيكون مفهوماً بعد ذلك. Dialogue: 0,1:27:44.94,1:27:47.03,333,,0,0,0,,‫على أي حال، وضعي يتغير. Dialogue: 0,1:27:47.15,1:27:49.75,333,,0,0,0,,‫علي ان اذهب.\N‫سأتصل بكِ بعد الحفلة. Dialogue: 0,1:27:50.11,1:27:52.89,333,,0,0,0,,‫لا، أرجوك، أخبر (إليانور بوهل)، Dialogue: 0,1:27:53.40,1:27:57.58,333,,0,0,0,,‫حين تتلقى الطرد منها. Dialogue: 0,1:31:18.41,1:31:20.87,333,,0,0,0,,‫لقد سمعت ان (هيملر)\N‫سوف يسميها عملية "هوس". Dialogue: 0,1:31:21.16,1:31:23.08,333,,0,0,0,,‫هذا رائع. أنا سعيدة لك. Dialogue: 0,1:31:23.74,1:31:24.74,333,,0,0,0,,‫شكراً يا (موتزي). Dialogue: 0,1:31:24.79,1:31:27.83,333,,0,0,0,,‫- أنه اسمكِ أيضًا.\N‫-مَن كان موجود؟ Dialogue: 0,1:31:28.67,1:31:32.25,333,,0,0,0,,‫في الحقيقة، لم أكن منتبهاً. Dialogue: 0,1:31:33.09,1:31:36.26,333,,0,0,0,,‫لقد كان مشغولاً بتخيل كيف\N‫سيُقتل كل من في الحجرة بالغاز. Dialogue: 0,1:31:36.84,1:31:38.80,333,,0,0,0,,‫سيكون الأمر صعبًا للغاية،\N‫من الناحية اللوجستية. Dialogue: 0,1:31:39.13,1:31:40.51,333,,0,0,0,,‫بسبب ارتفاع السقف. Dialogue: 0,1:31:43.10,1:31:47.60,333,,0,0,0,,‫أنه منتصف الليل\N‫ويجب أن أذهب للنوم. Dialogue: 0,1:31:48.77,1:31:50.06,333,,0,0,0,,‫لا ينبغي ليّ أن اتصل\N‫في وقت متأخر جداً. Dialogue: 0,1:31:51.02,1:31:52.65,333,,0,0,0,,‫لقد كنت متحمسًا لأخبركِ بالاسم. Dialogue: 0,1:31:53.86,1:31:56.65,333,,0,0,0,,‫يمكنك أن تخبرني\N‫بكل شيء حين تعود. Dialogue: 0,1:32:04.54,1:32:06.50,333,,0,0,0,,‫هل أخبرتيهم أنني\N‫سأعود إلى المنزل؟ Dialogue: 0,1:32:08.33,1:32:10.37,333,,0,0,0,,‫نعم، تصبح على خير. Dialogue: 0,1:37:53.03,1:38:10.37,333,,0,0,0,,{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمود بشار ||