1
00:00:28,445 --> 00:00:30,446
Dolls
2002
:تُرجم بواسطة
X: @_ZizoOnly

2
00:00:30,614 --> 00:00:32,365
X: @_ZizoOnly

3
00:00:34,284 --> 00:00:38,663
إخراج
"تاكيشي كيتانو"

4
00:01:09,820 --> 00:01:11,154
.نحن مستعدون

5
00:01:16,910 --> 00:01:18,703
.حان الوقت
.لنبدأ

6
00:01:26,462 --> 00:01:36,554
"أرجوك اهدأ"
"التهور لن يجدي نفعًا"

7
00:01:36,722 --> 00:01:42,351
"أصبحت أسيرًا"

8
00:01:42,686 --> 00:01:55,073
"لحالة عقلية بائسة"

9
00:02:06,293 --> 00:02:10,421
"من قادك إلى هذه الحالة؟"

10
00:02:10,714 --> 00:02:16,886
"رحمتك يا إلهي، لا أحد سواي"

11
00:02:17,179 --> 00:02:24,519
"أنا (أوميكاوا)، وحدي الملامة"

12
00:02:25,604 --> 00:02:33,111
"هل ينبغي أن أكون ممتنة لك؟"

13
00:02:33,445 --> 00:02:41,285
"أم أشفق عليك؟"

14
00:03:01,348 --> 00:03:08,104
"اطّلع على قلبي، لقد أغويته"

15
00:03:08,397 --> 00:03:19,323
"دموعها التي انهمرت على القطع الذهبية"

16
00:03:19,950 --> 00:03:27,623
"كانت تلمع كزهور التروليوس"

17
00:03:28,167 --> 00:03:30,334
"مغطاة بقطرات الندى"

18
00:03:30,627 --> 00:03:37,758
"كان حقًا منظرًا مؤثرًا"

19
00:03:38,343 --> 00:03:55,151
"يستحضر الشفقة من القلب"

20
00:04:15,047 --> 00:04:18,090
"كل الذهب الذي أنفقه (تشوبي)"

21
00:04:18,258 --> 00:04:21,010
"لم يكن له حق امتلاكه"

22
00:04:21,303 --> 00:04:25,556
".هكذا، كان العز والمجد زائلان"

23
00:04:25,849 --> 00:04:27,475
"هربا بعيدًا"

24
00:04:31,688 --> 00:04:46,953
"بعيدًا جدًا، إلى حيث ما تقودهم خطواتهم"

25
00:05:19,403 --> 00:05:22,446
إنتاج
"ماسايوكي موري" 
"وتاكيو يوشيدا"

26
00:05:23,991 --> 00:05:27,326
بطولة
"ميهو كانو"
"هيديتوشي نيشيجيما"

27
00:05:28,704 --> 00:05:31,831
"تاتسويا ميهاشي"
"تشييكو ماتسوبارا"

28
00:05:33,458 --> 00:05:36,585
"كيوكو فوكادا"
"تسوتومو تاكيشيجي"

29
00:05:38,213 --> 00:05:41,215
تصميم الأزياء
"يوهجي ياماموتو"

30
00:05:42,759 --> 00:05:45,970
الموسيقى التصويرية
"جو هيسايشي"

31
00:05:47,556 --> 00:05:50,516
إخراج، كتابة وتحرير
"تاكيشي كيتانو"

32
00:08:03,817 --> 00:08:05,443
.المتسولون المقيدين

33
00:08:23,336 --> 00:08:24,795
!متسولون مقيدين

34
00:09:10,383 --> 00:09:12,051
.مرحبًا

35
00:09:12,260 --> 00:09:13,260
.مرحبًا

36
00:09:13,678 --> 00:09:17,389
.إذن لم يتزوج (ماتسوموتو) من (ساواكو)

37
00:09:18,558 --> 00:09:19,808
.من الواضح أنها ليست هي

38
00:09:21,061 --> 00:09:24,772
عندما حصلت على الدعوة
.اعتقدت أنهم سيتزوجون في النهاية

39
00:09:25,524 --> 00:09:26,649
.لكني كنت مخطئًا

40
00:09:28,985 --> 00:09:31,612
.سيتزوج ابنة رئيس الشركة

41
00:09:33,031 --> 00:09:34,031
.أنت تمزح

42
00:09:34,366 --> 00:09:36,033
.يبدو أن العائلة تحبه

43
00:09:37,577 --> 00:09:40,412
.إذن، هو شابٌ محظوظ

44
00:09:42,707 --> 00:09:45,251
.أصبح في مستوى أعلى منّا

45
00:09:49,839 --> 00:09:51,966
ما الذي حدث لـ (ساواكو)؟

46
00:09:53,760 --> 00:09:55,386
.يجب أن يحدث الانفصال بشكل لائق

47
00:09:56,555 --> 00:09:59,056
.لم أكن أبدًا أتوقع أن (ماتسوموتو) من هذا النوع من الرجال

48
00:09:59,849 --> 00:10:01,767
لمَ لا يستغل الفرصة؟

49
00:10:03,270 --> 00:10:06,105
.أجل، طريق مختصر للنجاح

50
00:10:07,524 --> 00:10:10,776
في غضون العامين القادمين
.سيتعين علينا التعامل معه باحترام شديد 

51
00:10:12,946 --> 00:10:14,697
...الرئيس لطيف بما يكفي

52
00:10:14,864 --> 00:10:16,907
.أنا خاطب بالفعل

53
00:10:17,075 --> 00:10:19,785
.دعك منها، فأنت لم تتزوجها بعد

54
00:10:20,161 --> 00:10:21,620
.فكّر في حياتك

55
00:10:21,621 --> 00:10:23,414
والدك كان يعمل بجهد

56
00:10:23,582 --> 00:10:27,418
.لكن بنجاح محدود، لأنه لم يحصل على الشهادة الجامعية

57
00:10:27,627 --> 00:10:30,421
لماذا تعتقد أنه أجبرك على الالتحاق بالجامعة؟

58
00:10:30,714 --> 00:10:32,131
.فكّر في الأمر مليًّا

59
00:10:32,340 --> 00:10:33,882
.هذه حياتك

60
00:10:34,092 --> 00:10:36,051
.هذه فرصة ثمينة

61
00:10:36,219 --> 00:10:37,970
.عليك أن تعي ذلك

62
00:10:38,179 --> 00:10:39,680
.ليس بوسعي تركها

63
00:10:39,848 --> 00:10:42,099
.سنذهب ونعتذر لها

64
00:10:42,475 --> 00:10:44,727
.سنتوسل إليها... سنفعل أي شي

65
00:10:50,358 --> 00:10:51,358
ماذا؟

66
00:10:53,612 --> 00:10:54,612
.تهانينا

67
00:10:57,699 --> 00:10:58,991
.أنا سعيدة لأجلك

68
00:11:24,934 --> 00:11:26,018
.عذرًا، سيدي

69
00:11:27,020 --> 00:11:30,022
.لديك زائرة، تقول أنها صديقة (ساواكو(

70
00:11:38,990 --> 00:11:39,990
.أنت

71
00:11:43,912 --> 00:11:44,912
ما الأمر؟

72
00:11:45,664 --> 00:11:47,081
.ظهر صديق قديم

73
00:11:48,124 --> 00:11:49,416
.نسيت دعوته

74
00:11:50,543 --> 00:11:51,543
.حسنًا

75
00:12:10,438 --> 00:12:11,897
إذن، اخترت طريق النجاح؟

76
00:12:14,484 --> 00:12:15,609
.(ساواكو) اختارت الانتحار

77
00:12:17,153 --> 00:12:18,153
هل ماتت؟

78
00:12:19,280 --> 00:12:21,323
.لا لقد نجت، لكن لم تتعافى كليا

79
00:12:22,909 --> 00:12:24,243
.لقد فقدت عقلها

80
00:12:24,994 --> 00:12:26,412
.حتى أنها لم تتعرف علي 

81
00:12:27,247 --> 00:12:28,372
.هي شبه ميتة

82
00:12:30,959 --> 00:12:32,084
أين هي الآن؟

83
00:12:33,503 --> 00:12:34,503
. في المشفى

84
00:12:35,505 --> 00:12:36,505
أي مشفى؟

85
00:12:37,757 --> 00:12:39,258
.لن تتعرف عليك

86
00:14:16,105 --> 00:14:17,272
.(ساواكو) اختارت الانتحار

87
00:14:24,239 --> 00:14:25,739
.لن تتعرف عليك

88
00:14:42,340 --> 00:14:43,507
.إنه لذيذ

89
00:15:07,574 --> 00:15:08,782
.يمكنك الحصول على المزيد

90
00:16:02,795 --> 00:16:05,005
ماذا حدث له؟

91
00:16:07,550 --> 00:16:08,759
.سمعت أنه غادر

92
00:16:11,304 --> 00:16:12,804
ماذا عن حفل الزفاف؟

93
00:16:14,057 --> 00:16:16,058
.أعتقد أنه سيتم إلغاءه

94
00:17:12,699 --> 00:17:14,825
.حسنًا، سأقوم بجمع النفايات

95
00:17:16,327 --> 00:17:19,621
.ضع النفايات هنا. حسنًا

96
00:17:20,415 --> 00:17:22,082
.لا تزال هناك بعض النفايات هناك

97
00:21:07,475 --> 00:21:11,686
اللعنة لماذا غادرت حفل الزفاف؟

98
00:21:15,274 --> 00:21:18,443
.كانت العروس تبكي، والرئيس غاضبًا

99
00:21:26,202 --> 00:21:27,494
أيمكنك أن تقرضني مالًا؟

100
00:21:30,539 --> 00:21:31,539
...كم

101
00:21:32,416 --> 00:21:33,458
.أيًا كان ما تمتلكه الآن

102
00:21:40,299 --> 00:21:41,591
ما الذي تخطط للقيام به؟

103
00:21:42,551 --> 00:21:44,719
اعتذر قبل فوات الآوان
.أو ستكون في ورطة

104
00:21:45,930 --> 00:21:47,013
.شكرًا جزيلًا

105
00:21:48,182 --> 00:21:49,557
.سأتواصل معك قريبًا

106
00:21:50,309 --> 00:21:51,559
.(ماتسوموتو)

107
00:22:06,033 --> 00:22:07,784
من أين أتيت؟

108
00:22:10,413 --> 00:22:11,955
ما اسمك؟

109
00:22:36,856 --> 00:22:39,274
...سيدي تبدو امرأتك

110
00:23:15,978 --> 00:23:17,771
.لا تغادري الغرفة بمفردك

111
00:23:21,359 --> 00:23:23,568
.ستتسببين في إحداث متاعب للفندق

112
00:23:30,242 --> 00:23:31,576
.سأهتم بكل شيء

113
00:24:18,707 --> 00:24:19,707
.مرحبًا

114
00:24:21,836 --> 00:24:25,422
...نعم ...فهمت

115
00:25:01,542 --> 00:25:02,584
.لا عليك، لا عليك

116
00:25:03,544 --> 00:25:04,586
.أعطها لي

117
00:25:13,596 --> 00:25:14,596
...أجل

118
00:25:17,766 --> 00:25:18,766
... أنا أعلم

119
00:25:23,856 --> 00:25:26,232
...لكن (ساواكو( 
.ليست في حالة جيدة

120
00:25:27,109 --> 00:25:28,109
.سمعت ذلك

121
00:25:29,570 --> 00:25:31,696
.يُقال إنها فقدت عقلها

122
00:25:32,364 --> 00:25:33,364
هل هذا صحيح؟

123
00:25:42,249 --> 00:25:45,084
مرحبًا؟ مرحبًا؟

124
00:25:46,962 --> 00:25:47,962
مرحبًا؟

125
00:25:50,299 --> 00:25:51,925
.مرحبًا، (ماتسوموتو)

126
00:25:59,225 --> 00:26:00,808
هل أنتِ من هذه المنطقة؟

127
00:26:03,812 --> 00:26:04,896
أين تسكنين؟

128
00:26:05,439 --> 00:26:07,065
هل هناك مشكلة؟

129
00:26:08,192 --> 00:26:09,192
هل تعرفها؟

130
00:26:09,443 --> 00:26:10,443
.نعم

131
00:26:11,445 --> 00:26:13,404
هل يمكنك دفع ثمنها؟

132
00:26:17,368 --> 00:26:18,368
...دعيني

133
00:26:19,245 --> 00:26:20,245
...هيا

134
00:26:23,749 --> 00:26:24,749
.دعيني أراها

135
00:26:39,390 --> 00:26:40,640
هل ترغبين في تجربتها؟

136
00:26:44,770 --> 00:26:46,104
.هيا
.افتحيها وجربيها

137
00:26:55,948 --> 00:26:57,031
.انتظري... دعيني

138
00:27:17,886 --> 00:27:18,886
.هكذا

139
00:27:35,738 --> 00:27:40,366
.دعيني
.تنفخيها... بهذه الطريقة

140
00:28:18,030 --> 00:28:19,447
.الجو بارد
.لنذهب للداخل

141
00:28:22,701 --> 00:28:23,868
.ستصابين بنزلة برد

142
00:28:27,873 --> 00:28:28,873
.هنا

143
00:30:17,316 --> 00:30:19,776
.احترسوا، أيها الأغبياء
ما خطبكم؟

144
00:30:38,754 --> 00:30:40,338
.سأشتري لكِ واحدة جديدة

145
00:36:13,922 --> 00:36:14,922
.سامحيني

146
00:36:18,969 --> 00:36:20,427
.يا رئيس، انتهينا

147
00:36:20,762 --> 00:36:22,888
.لقد انتهينا من التحميل

148
00:36:23,140 --> 00:36:25,015
.شكرًا جزيلاً

149
00:36:25,517 --> 00:36:26,976
.نحن نقدر ذلك

150
00:36:28,019 --> 00:36:29,353
.سنغادر الآن

151
00:36:53,712 --> 00:36:54,795
.كان هذا اختياره

152
00:38:57,294 --> 00:38:58,294
.يا زعيم

153
00:38:58,962 --> 00:39:00,546
.سيكون حارسك

154
00:39:01,923 --> 00:39:04,675
.أنا (إيكيوتشي)، سيدي
 .سأبدأ من اليوم

155
00:39:24,654 --> 00:39:26,196
هل والدتك بخير؟

156
00:39:26,406 --> 00:39:27,406
.أجل

157
00:39:27,574 --> 00:39:28,574
.حسنًا

158
00:39:40,295 --> 00:39:41,337
.حسنًا

159
00:39:43,048 --> 00:39:44,048
.شكرًا

160
00:39:46,968 --> 00:39:48,886
.أبلغها تحياتي -
.بالتأكيد -

161
00:40:01,149 --> 00:40:03,192
.(هذا ابن أخي من الـ (ياكوزا

162
00:40:39,896 --> 00:40:42,064
ما خطب هؤلاء؟
.غريبو الأطوار

163
00:41:03,962 --> 00:41:04,962
.المعذرة

164
00:41:16,349 --> 00:41:19,560
من أين قلت أنك أتيت؟

165
00:41:21,187 --> 00:41:22,688
.عائلة (تاكيغاوا)، سيدي

166
00:41:22,981 --> 00:41:26,984
أوه، نعم... من "هيروشيما"، أليس كذلك؟

167
00:41:28,611 --> 00:41:30,446
منذ متى وأنت معنا؟

168
00:41:31,489 --> 00:41:32,489
.منذ سنتين، سيدي

169
00:41:32,740 --> 00:41:33,740
هل هذا صحيح؟

170
00:41:36,327 --> 00:41:37,619
ليس بالأمر السهل، أليس كذلك؟

171
00:41:40,165 --> 00:41:42,541
لماذا أصبحت من عصابة (الياكوزا(؟

172
00:41:44,461 --> 00:41:47,463
.عندما كنت صبيا، كنت أتعارك طوال الوقت

173
00:41:47,464 --> 00:41:50,716
أصبحت من (الياكوزا)، لأنني كنت فاسدًا

174
00:41:50,925 --> 00:41:54,761
أن تكون قويًا في المعارك
.لا يعني شيئًا في هذه الأيام

175
00:41:55,805 --> 00:41:57,222
.من الأفضل استخدام عقلك

176
00:42:02,812 --> 00:42:08,192
.كانت القسوة تعني شيئًا
.في تلك الأيام الجميلة قديمًا

177
00:42:55,114 --> 00:42:58,659
.بعدما تقتله، ابتعد من هنا

178
00:42:59,953 --> 00:43:04,498
.(في بعض الأحيان، عليك قتل حتى أخاك من الـ (ياكوزا

179
00:43:26,312 --> 00:43:27,521
.تفضل

180
00:45:15,630 --> 00:45:19,049
أخي، هل ستقتلني أيضًا؟

181
00:45:20,218 --> 00:45:21,510
.يؤسفني ذلك

182
00:45:25,556 --> 00:45:26,556
.افعلها

183
00:45:34,357 --> 00:45:37,192
...من المؤسف جدًا
.كنا مقربين حقًا

184
00:45:42,323 --> 00:45:43,323
.وصل الطبيب

185
00:45:43,491 --> 00:45:44,533
.حسنا

186
00:46:19,610 --> 00:46:23,697
.اللعنة على هذا الطبيب الكاذب
.لا أستطيع أن أعرف إن كنت أتحسن أم تزداد حالتي تدهورًا

187
00:46:25,908 --> 00:46:28,160
.هو لا يقول أبدًا بشكل مباشر

188
00:46:31,456 --> 00:46:36,168
.ربما ليس لدي الكثير من الوقت أمامي

189
00:46:40,339 --> 00:46:41,339
هل أنت أعزب؟

190
00:46:43,009 --> 00:46:44,134
ليس لديك امرأة؟

191
00:46:44,761 --> 00:46:46,094
.ليس حاليًا

192
00:46:46,095 --> 00:46:47,095
كيف ذلك؟

193
00:46:47,972 --> 00:46:50,474
.لأن النساء يعترضن طريقنا

194
00:46:51,058 --> 00:46:55,645
إذن أنت رجل قديم الطراز؟

195
00:46:56,564 --> 00:46:57,564
هل أنا كذلك؟

196
00:46:59,525 --> 00:47:01,026
.كنت مثلك في الماضي

197
00:47:05,531 --> 00:47:06,948
.هذا أنا -
.لقد أفزعتيني -

198
00:47:07,950 --> 00:47:09,701
.هاك
.لقد أعددت الغداء من أجلك أيضًا

199
00:47:13,456 --> 00:47:16,291
.يا للروعة
.هذا رائع حقًا

200
00:47:16,751 --> 00:47:18,043
هل ستتناوله؟

201
00:47:18,044 --> 00:47:19,044
.أجل

202
00:47:20,129 --> 00:47:21,421
.هاك -
.شكرًا -

203
00:47:24,634 --> 00:47:25,801
.بالتأكيد يبدو شهيًا

204
00:47:32,809 --> 00:47:34,810
ما رأيك؟ -
.لذيذ -

205
00:47:35,061 --> 00:47:36,061
.يسعدني ذلك

206
00:47:48,574 --> 00:47:51,117
...سأخرج -
 .حسنًا، سيدي -

207
00:47:51,494 --> 00:47:53,703
.خذني إلى "سايتاما" -
سيدي؟ -

208
00:47:54,413 --> 00:47:56,039
اليوم هو السبت، أليس كذلك؟

209
00:47:56,958 --> 00:47:57,958
.نعم

210
00:48:12,306 --> 00:48:13,598
.أحضرتها من المحل

211
00:48:14,517 --> 00:48:15,892
ألن يغضبون؟

212
00:48:16,102 --> 00:48:17,602
.لا، هذه كانت من البقايا 

213
00:48:18,271 --> 00:48:20,772
.في السبت القادم، سأقوم بإعداد الغداء

214
00:48:27,154 --> 00:48:30,949
.قد لا أتمكن من الحضور الأسبوع القادم

215
00:48:32,243 --> 00:48:33,243
هل أنت منشغل؟

216
00:48:33,452 --> 00:48:35,996
...نعم
.في الواقع لا

217
00:48:38,082 --> 00:48:39,666
.أنا أفكر في الاستقالة من العمل

218
00:48:44,380 --> 00:48:49,050
.ليس هناك الكثير من العمل في المصنع وقد يفلس

219
00:48:51,095 --> 00:48:55,390
أعتقد أنني سأقدم معروفًا لصاحب المصنع
.من خلال استقالتي في وقت مبكر

220
00:48:55,933 --> 00:48:59,311
.هو رجل عظيم، و لا يمكنه أن يطلب مني الاستقالة

221
00:49:02,440 --> 00:49:03,440
.فهمت

222
00:49:12,617 --> 00:49:15,785
.سأبحث عن وظيفة أفضل

223
00:49:19,874 --> 00:49:24,377
.بالحالة التي أنا عليها الآن، لا أستطيع إسعادك

224
00:49:28,341 --> 00:49:32,177
العمل بنصف مجهود ليس أمرًا جيدًا
...لذا قد يكون من الأفضل

225
00:49:35,723 --> 00:49:38,516
.أن أكون وحيدًا لفترة من الوقت

226
00:49:42,438 --> 00:49:45,440
.لذا، لا تهتمي بي، (ريوكو)، واسلكي طريقك 

227
00:50:00,581 --> 00:50:03,124
.سآتي لزيارتك عندما أكون مستعدًا

228
00:50:03,876 --> 00:50:08,254
.وعندما آتي سأكون بهندام أفضل أيضًا

229
00:50:09,882 --> 00:50:13,093
.سأفاجئك بأنني قد حققت نجاحًا في حياتي

230
00:50:24,230 --> 00:50:26,356
.حسنًا، سأذهب الآن

231
00:50:33,531 --> 00:50:34,698
.أراكِ لاحقًا

232
00:50:57,138 --> 00:50:58,138
!(هيرو)

233
00:51:00,641 --> 00:51:02,058
.سأكون في انتظارك

234
00:51:03,436 --> 00:51:06,688
.وسأقوم بإعداد الغداء من أجلك هنا في كل يوم سبت

235
00:51:08,190 --> 00:51:09,941
.سأقوم بإعداد الغداء وأنتظرك

236
00:51:15,823 --> 00:51:19,534
سأقوم بإعداد الغداء
.وسأكون هنا في كل يوم سبت

237
00:51:21,787 --> 00:51:23,538
.سأقوم بإعداد الغداء وأنتظرك

238
00:51:50,107 --> 00:51:51,107
.انتظروني هنا

239
00:51:51,567 --> 00:51:52,567
.أمرك، سيدي

240
00:51:59,575 --> 00:52:00,950
ما هذا المكان؟

241
00:52:02,328 --> 00:52:04,496
.لا تسألني مثل هذه الأسئلة

242
00:52:04,872 --> 00:52:05,872
.آسف

243
00:54:14,293 --> 00:54:15,543
.المرأة المثيرة للتساؤلات

244
00:54:16,086 --> 00:54:17,086
من؟

245
00:54:17,296 --> 00:54:19,964
.تأتي هنا كل يوم سبت في الظهر بصندوقي غداء

246
00:54:20,966 --> 00:54:22,508
.وتنتظر حبيبها

247
00:54:37,983 --> 00:54:40,443
.عذرًا
هل يمكننا الجلوس هنا؟

248
00:54:41,237 --> 00:54:48,076
.آسفة، لقد وعدت صديقي بتناول الغداء معه هنا

249
00:54:50,162 --> 00:54:51,788
أيمكنكم تركه شاغرًا؟

250
00:54:55,251 --> 00:54:56,376
.شكرًا

251
00:55:44,675 --> 00:55:47,510
.ليس هناك أي صيد

252
00:55:48,012 --> 00:55:49,012
.عذرًا، سيدي

253
00:55:49,179 --> 00:55:52,390
كيف لا يحدث أي صيد هنا؟

254
00:55:53,017 --> 00:55:55,184
.آسف، سيدي -
.كف عن الاعتذار -

255
00:55:55,436 --> 00:55:58,229
هل وضعت طعمًا على صنارتي؟

256
00:55:59,023 --> 00:56:00,148
.نعم، اليوسفي

257
00:56:00,482 --> 00:56:01,941
اليوسفي؟ -
.نعم، سيدي -

258
00:56:01,942 --> 00:56:02,984
اليوسفي كطعم؟

259
00:56:03,152 --> 00:56:04,152
.نعم، سيدي

260
00:56:04,403 --> 00:56:05,862
لاصطياد السمك؟ -
.نعم، سيدي -

261
00:56:06,280 --> 00:56:09,324
كيف يمكنك صيد الأسماك باليوسفي، أأنت معتوه؟

262
00:56:09,908 --> 00:56:11,868
.هذا لا يعقل، لننصرف

263
01:02:54,146 --> 01:02:56,981
.لقد طارت بعيدًا

264
01:03:08,243 --> 01:03:09,285
.خدعتك

265
01:03:44,696 --> 01:03:47,239
.المعجبون يأتون إلى هنا كثيرًا

266
01:03:48,909 --> 01:03:51,702
.جاء السيد (أوكي) لرؤيتها فيما مضى

267
01:03:52,496 --> 01:03:55,498
رفضت رؤيته.
.لا ترغب في إظهار وجهها

268
01:03:56,792 --> 01:03:59,710
.لا تؤاخذني 
.أنت كفيف، لذلك لن تمانع رؤيتك

269
01:04:00,712 --> 01:04:05,299
سيسعدك سماع صوتها، أليس كذلك؟

270
01:05:40,896 --> 01:05:45,441
"يقال إن الفتيات يصبحن جميلات عندما يكونن في حالة حب"

271
01:05:46,985 --> 01:05:51,363
"هل هذه حقيقة؟"
"آمل أن يكون الأمر كذلك"

272
01:05:52,949 --> 01:05:57,369
"يمكنك أن تكون خجولًا"
"يمكنك أن تكون عفيفًا"

273
01:05:58,914 --> 01:06:03,292
"ولكن عندما تكون في حالة حب
"تتلألأ عينيك"

274
01:06:04,461 --> 01:06:10,007
"عندما تتلاقى الأعين وتشتعل النيران
"هكذا يبدأ الحب"

275
01:06:10,425 --> 01:06:16,096
"عندما تتلاقى نظراتهما"
"هنا تشع الشرارة"

276
01:06:16,514 --> 01:06:22,061
"ما-مي-مو-مي-مو"
"شعاعٌ سحري"

277
01:06:22,479 --> 01:06:27,983
"ما-مي-مو-مي-مو"
"شعاعٌ سحري"

278
01:06:28,443 --> 01:06:34,198
"تتلاقى الأعين وتشتعل النيران"
"هكذا يبدأ الحب"

279
01:06:34,491 --> 01:06:40,162
"عندما تتلاقى نظراتهما"
"هنا تشع الشرارة"

280
01:06:40,497 --> 01:06:46,126
"ما-مي-مو-مي-مو"
"شعاعٌ سحري"

281
01:06:46,461 --> 01:06:52,174
"ما-مي-مو-مي-مو"
"شعاعٌ سحري"


282
01:07:58,867 --> 01:08:01,535
...الشخص الذي كان يجري
أكان (نوكوي)؟

283
01:08:02,287 --> 01:08:03,787
هو من أكبر المعجبين، أليس كذلك؟

284
01:08:04,581 --> 01:08:05,581
منذ متى؟

285
01:08:05,749 --> 01:08:08,917
...حوالي 4 سنوات
.كذلك الصبي ذو الرداء الأحمر

286
01:08:09,419 --> 01:08:15,632
.الصبي ذو الرداء الأحمر؟ إنهم أشخاص بالغون
.حسنًا، يجب أن نكون ممتنين لهم

287
01:08:17,469 --> 01:08:20,054
.لكن لنتوخ الحذر قد يكونوا خطرين

288
01:08:44,370 --> 01:08:47,915
...شهد سوق الأسهم في "طوكيو" نزول مستمر في

289
01:08:48,291 --> 01:08:53,253
...أصول فندق غاردن تثبت

290
01:09:08,394 --> 01:09:11,647
هل تراقب حركة المرور؟

291
01:09:13,483 --> 01:09:15,734
.لا تضع هذا الهراء على زيك

292
01:09:16,653 --> 01:09:18,695
.راقب جيدًا، يا لعين

293
01:09:47,684 --> 01:09:52,771
"يقال إن الفتيات يصبحن جميلات عندما يكونن في حالة حب"

294
01:09:53,982 --> 01:09:58,485
"هل هذه حقيقة؟"
"آمل أن يكون الأمر كذلك"

295
01:10:00,029 --> 01:10:04,449
"يمكنك أن تكون خجولًا"
"يمكنك أن تكون عفيفًا"

296
01:10:06,035 --> 01:10:10,831
"ولكن عندما تكون في حالة حب"
"تتلألأ عينيك"

297
01:10:11,541 --> 01:10:16,753
"عندما تتلاقى الأعين وتشتعل النيران"
"هكذا يبدأ الحب"

298
01:10:30,685 --> 01:10:34,313
إن كنت لا تمانع
هذا ما تبقى من وجبة الغداء

299
01:10:36,191 --> 01:10:38,525
.لذا، من فضلك تناوله

300
01:10:38,818 --> 01:10:41,028
.شكرًا كما جرت العادة
.سيسعدني ذلك

301
01:11:05,220 --> 01:11:06,136
...هنا

302
01:11:06,137 --> 01:11:08,722
.شكرًا جزيلاً
.من دواعي سروري

303
01:11:16,105 --> 01:11:18,690
.هنا -
.شكرا، هذا من أجلك -

304
01:11:18,691 --> 01:11:19,942
.أشكرك

305
01:11:19,943 --> 01:11:21,526
.أتمنى لك التوفيق

306
01:11:21,945 --> 01:11:26,031
.النجمة (هارونا ياماغوتشي)
ترويج كتاب للصور

307
01:11:30,995 --> 01:11:32,537
.هنا -
.هذا من أجلك -

308
01:11:32,747 --> 01:11:34,331
.أشكرك

309
01:11:34,540 --> 01:11:36,500
.حظًا موفقًا -
.أشكرك -

310
01:11:40,171 --> 01:11:41,421
هل لي أن أحظى بتوقيعك؟

311
01:11:41,673 --> 01:11:43,257
نعم، السيد (أوكي)، أليس كذلك؟

312
01:11:43,258 --> 01:11:45,550
!بلى -
.شكرًا لدعمك -

313
01:11:54,477 --> 01:11:56,061
.هنا -
.هذا من أجلك -

314
01:12:18,084 --> 01:12:19,543
هل لي أن أحظى بتوقيعك؟

315
01:12:19,544 --> 01:12:21,211
نعم، السيد (أوكي)، أليس كذلك؟

316
01:12:21,212 --> 01:12:23,255
!بلى -
.شكرًا لدعمك -

317
01:13:24,734 --> 01:13:27,944
.غرق 3 فتيات، 2 منهن لقين حتفهن

318
01:13:28,154 --> 01:13:34,159
النجمة الشهيرة (هارونا ياماغوتشي) تعرضت لحادث سير

319
01:13:40,625 --> 01:13:43,752
حادثة

320
01:13:56,140 --> 01:14:04,523
.النجمة الشهيرة (هارونا ياماغوتشي)

321
01:14:05,983 --> 01:14:10,529
تعرضت لحادث سير

322
01:14:12,532 --> 01:14:14,157
هل ستنجو؟

323
01:14:14,450 --> 01:14:16,201
.لقد وصلت للتو

324
01:14:16,577 --> 01:14:18,787
ما الذي حدث؟ -
هل رأيتها؟ -

325
01:14:18,996 --> 01:14:21,039
لا، ليس بعد -
هل الزيارات مسموحة؟ -

326
01:14:21,332 --> 01:14:23,041
عفوًا؟ -
ألا يسمح بالزيارة؟ -

327
01:14:23,042 --> 01:14:24,626
.لا أعلم

328
01:14:24,836 --> 01:14:27,629
.سأخبركم بكل ما أعرفه في الوقت الحالي

329
01:14:27,839 --> 01:14:33,135
حوالي الساعة 11:20 مساء اليوم الماضي
"على الطريق من "أودايبا

330
01:14:33,386 --> 01:14:34,886
تجنبًا للاصطدام بسيارة أخرى

331
01:14:35,096 --> 01:14:37,764
.اصطدمت سيارتها بمحطة الطاقة

332
01:14:37,765 --> 01:14:39,349
من كان يقود السيارة؟

333
01:14:39,559 --> 01:14:40,892
هل ستعود للعمل؟

334
01:14:41,436 --> 01:14:43,353
متى ستعود؟ -
.لا أعرف -

335
01:14:43,354 --> 01:14:44,354
مؤتمر صحفي؟

336
01:14:44,564 --> 01:14:47,023
.هناك مرضى آخرون هنا أيضًا

337
01:14:47,233 --> 01:14:48,400
متى سيُعقد المؤتمر الصحفي؟

338
01:14:48,609 --> 01:14:49,901
.هذا مشفى

339
01:14:50,111 --> 01:14:51,361
.رسالة لمعجبيها

340
01:14:51,571 --> 01:14:54,072
.أرجوكم غادروا، هذا مشفى

341
01:14:54,449 --> 01:14:57,200
.كما أخبرتكم سابقًا، أنا لا أعرف

342
01:14:57,994 --> 01:14:59,744
.أرجوكم غادروا الآن

343
01:15:04,709 --> 01:15:06,543
.سأخبركم عندما أعرف

344
01:15:06,544 --> 01:15:07,544
...ألم تفعل؟

345
01:16:07,396 --> 01:16:10,106
.ابنتي ليست في المنزل

346
01:16:11,067 --> 01:16:14,361
.لقد اعتزلت
.لا أعتقد أنها ستقابل أي شخص

347
01:16:15,404 --> 01:16:17,113
أيمكنني مراسلتها؟

348
01:16:19,992 --> 01:16:22,494
.حسنا، أعتقد ذلك. انتظر دقيقة

349
01:16:31,671 --> 01:16:32,671
.هاك

350
01:16:33,297 --> 01:16:34,297
.أشكرك

351
01:17:14,088 --> 01:17:17,173
هل لي أن أحظى بتوقيعك؟ -
نعم، السيد (أوكي)، أليس كذلك؟ -

352
01:17:17,174 --> 01:17:19,384
!بلى -
.شكرًا لدعمك -

353
01:18:43,886 --> 01:18:46,846
.انتظر هنا
.هي هناك

354
01:18:47,056 --> 01:18:48,056
.حسنًا

355
01:19:00,486 --> 01:19:01,486
.(هارونا)

356
01:19:04,031 --> 01:19:07,200
"معجب لكِ من "طوكيو
.قد جاء لزيارتك

357
01:19:09,245 --> 01:19:11,579
.لقد أخبرتك أنني لا أستقبل أي معجبين

358
01:19:14,125 --> 01:19:16,543
.لا أرغب في أن يرى المعجبون هذا الوجه

359
01:19:16,711 --> 01:19:19,087
.لكن هذا الشخص كفيف

360
01:19:20,756 --> 01:19:21,756
ماذا؟

361
01:19:36,021 --> 01:19:37,105
موافقة؟

362
01:20:07,261 --> 01:20:09,137
.ها هي أمامك

363
01:20:12,600 --> 01:20:14,517
أنت السيد (نوكوي)، أليس كذلك؟

364
01:20:16,437 --> 01:20:17,437
.بلى

365
01:20:19,607 --> 01:20:21,483
ما الذي أصاب عينيك؟

366
01:20:22,651 --> 01:20:26,321
.كنت أعتقد أنه من الأفضل ألّا أكون قادرًا على الرؤية

367
01:21:52,241 --> 01:21:56,619
.أعتقد أن صديقي سيصل قريباً

368
01:21:58,330 --> 01:22:00,206
.عندما يأتي، من فضلك انصرف

369
01:22:01,166 --> 01:22:02,166
.سأفعل

370
01:22:03,210 --> 01:22:04,669
.أعتذر عن مضايقتك

371
01:24:52,588 --> 01:24:53,838
.رائحة جميلة

372
01:24:55,674 --> 01:24:57,300
.تفتحت الأزهار

373
01:24:57,593 --> 01:24:59,218
.أها... فهمت

374
01:25:21,200 --> 01:25:24,160
...صديقك
.لم يأت بعد

375
01:25:27,581 --> 01:25:28,956
.لن يأتي

376
01:25:31,543 --> 01:25:33,044
.إذن هو لن يأتي

377
01:25:35,255 --> 01:25:37,715
.لكن لم يعد يهمني  الأمر 

378
01:25:39,384 --> 01:25:44,263
...بسبب أنك في الآونة الأخيرة
تأتي إلى هنا عوضًا عنه.

379
01:25:47,559 --> 01:25:50,478
.ربما سأتوقف عن انتظاره

380
01:26:01,406 --> 01:26:02,490
هل تود مشاركتي؟

381
01:26:05,410 --> 01:26:06,410
.أشكرك

382
01:28:03,403 --> 01:28:07,823
"يقال إن الفتيات يصبحن جميلات عندما يكونن في حالة حب"

383
01:28:08,742 --> 01:28:15,039
"هل هذه حقيقة؟"
."آمل ذلك"

384
01:28:16,250 --> 01:28:22,713
"يمكنك أن تكون خجولًا"
"يمكنك أن تكون عفيفًا"

385
01:28:23,882 --> 01:28:25,383
"لكن عندما تتلاقى..."

386
01:31:08,839 --> 01:31:11,340
.اليوم قمت بشواء القليل من بيض السمك  

387
01:31:12,509 --> 01:31:13,676
ألا تحبه؟

388
01:31:13,885 --> 01:31:15,678
.بلى، إنه الطعام المفضل لدي

389
01:31:16,930 --> 01:31:18,097
.يسعدني سماع ذلك

390
01:31:19,141 --> 01:31:23,394
بعد التفكير بالأمر
.كان بيض السمك المشوي الطعام المفضل له كذلك

391
01:34:01,636 --> 01:34:05,723
...يا زعيم
.يا زعيم

392
01:34:06,641 --> 01:34:07,725
.جرب أنت

393
01:34:07,976 --> 01:34:10,185
.يا زعيم -
.اللعنة. اصرخ بصوت أعلى -

394
01:34:10,478 --> 01:34:11,645
.يا زعيم

395
01:34:12,105 --> 01:34:13,647
.مرة أخرى -
.يا زعيم -

396
01:34:13,940 --> 01:34:16,066
...يا زعيم
.يا زعيم

397
01:34:17,235 --> 01:34:19,153
لا بد أنه بالخارج
.لنغادر

398
01:37:28,384 --> 01:37:29,843
.رفقًا بي

399
01:37:30,053 --> 01:37:32,221
..اتخذوا وضعية
.كعارضي الأزياء

400
01:37:41,231 --> 01:37:43,690
اللعنة، ما هذا؟

401
01:37:43,858 --> 01:37:45,984
.اخرس
.سارع والتقط الصور

402
01:37:46,486 --> 01:37:49,363
ستتزوجان، أليس كذلك؟
.سوف أخبر الجميع

403
01:37:49,781 --> 01:37:54,326
.لا تخبر أحدًا
.يستحسن أن لا تخبر أحدًا

404
01:37:54,494 --> 01:37:56,036
.حسنًا، كف عن ذلك

405
01:37:56,037 --> 01:37:57,704
.توقف
.إنه خطير

406
01:37:57,872 --> 01:37:58,914
.توقف 

407
01:38:00,542 --> 01:38:01,542
.توقف عن ذلك

408
01:38:05,839 --> 01:38:06,964
.إنه حقًا خطير

409
01:38:07,423 --> 01:38:08,882
.احذر
.إنه خطير

410
01:44:01,444 --> 01:44:03,236
.الجميع، أعيروني سمعكم

411
01:44:04,739 --> 01:44:06,364
.لدي خبر هام

412
01:44:07,491 --> 01:44:10,577
(ماتسوموتو( و (ساواكو(
.سيتزوجان

413
01:44:13,372 --> 01:44:15,916
!سيتزوجان -
بلا مزاح؟ أحقًا؟ -

414
01:44:21,339 --> 01:44:23,423
أكنت معجبًا بها؟ -
.لا لم أكن -

415
01:44:23,674 --> 01:44:25,508
!يا لها من مفاجأة -
.تهانينا -

416
01:44:26,719 --> 01:44:27,719
.أشكركم

417
01:44:31,807 --> 01:44:33,516
.ينبغي عليك شراء خاتم لها

418
01:44:33,809 --> 01:44:35,644
.لا يمكنني تحمل التكاليف

419
01:44:42,318 --> 01:44:43,318
.أعذريني

420
01:44:54,580 --> 01:44:55,705
.شكرًا

421
01:47:22,645 --> 01:47:24,020
ما الذي تفعلونه هنا؟

422
01:47:25,189 --> 01:47:26,606
.لا يمكنكم إشعال النار

423
01:47:28,275 --> 01:47:29,442
.هيا، انصرفوا من هنا

424
01:47:30,945 --> 01:47:32,612
.قلت لكم، انصرفوا