1
00:00:34,170 --> 00:00:37,256
عالم الترفيه القادم يعرض

2
00:00:38,758 --> 00:00:41,969
بالتعاون مع Isu Venture Capital، وEast Gate Partners، وCom K Partners، وFinecut

3
00:00:43,429 --> 00:00:46,723
إنتاج DHUTA & AD 406 بالتعاون مع DASEPO CLUB

4
00:00:48,184 --> 00:00:51,103
المنتج التنفيذي كيم وو تايك

5
00:01:02,115 --> 00:01:05,284
المنتجون التنفيذيون المشاركون: أهن دونغ كيو، وتشا جي هيون، وكيم مين سونغ

6
00:01:56,586 --> 00:02:00,298
تشا تاي هيون

7
00:02:01,716 --> 00:02:05,594
أوه جي هو

8
00:02:07,263 --> 00:02:11,763
سونج دونج إيل، شين جونج جيون، كو تشانغ سوك

9
00:02:16,230 --> 00:02:20,234
مين هيورين، لي تشاي يونج

10
00:02:28,493 --> 00:02:30,786
التصوير السينمائي لي سونغ جي الإضاءة هوانغ سونغ هيون

11
00:02:30,828 --> 00:02:31,954
تصميم الإنتاج لي مي كيونغ

12
00:02:32,497 --> 00:02:33,956
زي كوون يو جين مكياج تشو تاي هي

13
00:02:41,506 --> 00:02:44,008
تسجيل الصوت لي سانغ ووك تصميم الصوت لي سيونغ تشول (WAVELAB)

14
00:02:44,050 --> 00:02:46,135
تحرير ستيف إم تشو

15
00:02:48,429 --> 00:02:50,013
الفنون القتالية يا سي يونج كيم شين وونج

16
00:02:50,014 --> 00:02:51,932
المؤثرات الخاصة استوديو JEON Kun-ik للمؤثرات البصرية MOFAC

17
00:02:52,684 --> 00:02:56,270
موسيقى كيم تاي سيونج الوسيط الرقمي كيم يول هو

18
00:03:05,655 --> 00:03:10,155
سيناريو كيم مين سونغ

19
00:03:12,995 --> 00:03:14,871
المنتج أوه جونغ هيون

20
00:03:19,752 --> 00:03:24,089
من إخراج كيم جو هو

21
00:03:27,093 --> 00:03:30,346
السرقة الكبرى

22
00:03:45,236 --> 00:03:47,905
هل لديك "لقاءات ليلية سرية" للفنان تشوي؟

23
00:03:57,081 --> 00:03:59,875
إذا كان الفنان تشوي، هل تقصد تشوي كي سو؟

24
00:03:59,876 --> 00:04:03,713
لا، إنها رسوم تشوي تشيل تشيل التي لها قيمة.

25
00:04:04,046 --> 00:04:05,630
أنت تعرف كتبك.

26
00:04:05,631 --> 00:04:08,842
توجد مخطوطة ماكدول للرسوم التوضيحية لتشوي تشيل تشيل.

27
00:04:08,843 --> 00:04:10,094
لا أنت مخطئ.

28
00:04:10,136 --> 00:04:14,636
نعم، لكن نسخة تشون سام هي الأكثر قيمة.

29
00:04:15,558 --> 00:04:17,810
من الصعب الحصول على هذا الكتاب.

30
00:04:17,894 --> 00:04:20,938
نعم، الأمر صعب للغاية، ولكن...

31
00:04:22,899 --> 00:04:23,983
"لقاءات ليلية سرية"

32
00:04:24,400 --> 00:04:25,609
لك ذالك؟

33
00:04:26,110 --> 00:04:27,111
بالطبع!

34
00:04:27,779 --> 00:04:30,782
أوه، انها لا تقدر بثمن.

35
00:04:31,324 --> 00:04:33,242
لماذا أتيت متأخرا جدا؟

36
00:04:33,284 --> 00:04:35,411
حصلت على بعض الكتب من الغرب.

37
00:04:36,454 --> 00:04:37,496
الغرب؟

38
00:04:39,081 --> 00:04:39,831
لنلقي نظرة!

39
00:04:42,960 --> 00:04:45,128
هذا غريب.

40
00:04:45,171 --> 00:04:48,340
هذا محرج. الناس يشاهدون.

41
00:04:59,519 --> 00:05:01,812
مهلا، قم بتغطيتي!

42
00:05:02,730 --> 00:05:04,148
مهلا، سروالي!

43
00:05:08,694 --> 00:05:12,155
لماذا تطاردها طوال الوقت؟ أنت حتى لا تعرف اسمها.

44
00:05:12,240 --> 00:05:16,740
يجب أن تكون بهذه العظمة...

45
00:05:16,869 --> 00:05:18,912
أن تكون امرأة حقيقية، دمية.

46
00:05:30,466 --> 00:05:31,842
هل أنت بخير يا سيدي؟

47
00:05:32,844 --> 00:05:37,344
سوف تتعايش مع نزلة البرد إذا واصلت عد كل هذا الجليد كل يوم.

48
00:05:39,225 --> 00:05:42,144
لا تقلق بشأني. فقط جهز الأمور.

49
00:05:45,022 --> 00:05:47,190
سيبدأ توزيع الثلج!

50
00:05:48,568 --> 00:05:51,862
أحتاج إلى الثلج للأطفال المنهكين من الحرارة.

51
00:05:52,405 --> 00:05:55,991
لا، يجب أن أتبع اللوائح.

52
00:05:56,409 --> 00:06:00,204
حتى أنك تعطي هذا الثلج للسجناء في السجن العام.

53
00:06:00,204 --> 00:06:04,704
يحتاج الأطفال الذين يعانون من ضربة الشمس إلى الثلج. إنها حالة طوارئ.

54
00:06:06,544 --> 00:06:08,128
ما زلت لا أستطيع.

55
00:06:17,972 --> 00:06:21,892
هيا، فقط أعطها بعض الثلج.

56
00:06:24,478 --> 00:06:25,520
التالي!

57
00:06:28,065 --> 00:06:29,775
انتظر في الطابور!

58
00:06:31,903 --> 00:06:36,403
مرحبًا، أنا عبد للنائب الأول لرئيس مجلس الدولة تشو ميونج سو.

59
00:06:37,742 --> 00:06:41,245
هل أحد عبيد النائب الأول لرئيس مجلس الوزراء في رتبته؟

60
00:06:41,245 --> 00:06:43,121
حسنًا، ليس بالضبط...

61
00:07:15,154 --> 00:07:17,114
ذلك الوغد المجنون!

62
00:07:20,159 --> 00:07:21,994
اذهب بعيدا، أيها المجنون!

63
00:07:22,036 --> 00:07:23,704
توقف حيث أنت!

64
00:07:35,508 --> 00:07:37,134
قلت توقف!

65
00:07:47,895 --> 00:07:50,272
ابتعد عن طريقي!

66
00:07:50,690 --> 00:07:52,066
قلت تحرك!

67
00:07:52,108 --> 00:07:53,484
أسف على هذا.

68
00:07:58,990 --> 00:08:00,533
توقف حيث أنت!

69
00:08:11,335 --> 00:08:13,503
أوه! انها بارده!

70
00:08:26,726 --> 00:08:27,685
يتحرك!

71
00:08:39,030 --> 00:08:41,365
أليس هذا الجليد؟

72
00:08:42,366 --> 00:08:43,200
آسف!

73
00:08:54,545 --> 00:08:55,295
دعنا نذهب!

74
00:08:59,175 --> 00:09:00,050
أسرع أيها الحمار!

75
00:09:04,263 --> 00:09:05,264
عجل! عجل!

76
00:09:05,306 --> 00:09:06,724
توقف حيث أنت!

77
00:09:07,933 --> 00:09:08,767
أنت حمار!

78
00:09:10,227 --> 00:09:11,770
توقف عن ملاحقتي!

79
00:09:16,025 --> 00:09:18,235
أي خطأ ارتكبت؟

80
00:09:20,237 --> 00:09:23,114
فمن هو هذا الرجل؟

81
00:09:23,365 --> 00:09:24,407
لي دوك مو.

82
00:09:24,450 --> 00:09:26,410
نجل لي سونغ هو النائب الثاني لرئيس مجلس الدولة.

83
00:09:26,619 --> 00:09:28,162
وابن محظية.

84
00:09:28,370 --> 00:09:32,082
إذا كان في تلك العائلة، لماذا لم يستخدم الجليد الخاص بهم؟

85
00:09:32,166 --> 00:09:33,834
لكنه ابن محظية.

86
00:09:34,126 --> 00:09:34,876
مثلنا.

87
00:09:35,920 --> 00:09:40,007
لقد كان ذكياً جداً، لكنه لم يدرس لامتحان الخدمة المدنية.

88
00:09:40,299 --> 00:09:42,759
إنه يتسكع حول متاجر الكتب طوال الوقت.

89
00:10:01,779 --> 00:10:02,946
أخ!

90
00:10:06,408 --> 00:10:09,202
يجب أن تكون رعاية هؤلاء الأيتام مهمة صعبة.

91
00:10:10,955 --> 00:10:11,622
هنا.

92
00:10:24,009 --> 00:10:27,637
شخص ما ترك لنا الجليد بلطف.

93
00:10:43,612 --> 00:10:44,446
دعنا نذهب!

94
00:10:46,323 --> 00:10:47,949
لي دوك مو...

95
00:10:52,246 --> 00:10:53,288
هذا مؤلم!

96
00:10:53,330 --> 00:10:54,247
اثبت مكانك.

97
00:10:54,498 --> 00:10:55,832
ماذا تضع علي؟

98
00:10:56,000 --> 00:11:00,500
لقد قمت بتمزيق الفلفل وأوراق السجائر والبزاقات فيه.

99
00:11:00,921 --> 00:11:04,257
إنه يعمل بسرعة إذا قمت بفركه عليك مرتين في اليوم.

100
00:11:04,341 --> 00:11:06,301
الذي قال ذلك؟

101
00:11:06,510 --> 00:11:07,636
هذا الكتاب.

102
00:11:08,012 --> 00:11:09,513
هولندا...

103
00:11:09,513 --> 00:11:12,974
دولة في الغرب تبعد ملايين الأميال،

104
00:11:12,975 --> 00:11:15,477
لقد كتبه طبيب هناك.

105
00:11:15,519 --> 00:11:19,147
الآن أنت ذاهب إلى الغرب.

106
00:11:19,398 --> 00:11:22,401
أتمنى أن أرى ذلك شخصيا.

107
00:11:22,401 --> 00:11:25,070
هناك؟ على بعد ملايين الأميال؟

108
00:11:25,112 --> 00:11:27,114
نعم، من قال أنني لا أستطيع الذهاب؟

109
00:11:28,115 --> 00:11:32,327
على أية حال، هل تعرف كيف تقرأ هذه الأشياء؟

110
00:11:33,078 --> 00:11:37,082
كيف يمكنني قراءة ذلك؟ لقد نظرت للتو إلى الصور.

111
00:11:37,750 --> 00:11:38,709
إذهب واستنتج.

112
00:11:41,962 --> 00:11:45,382
لقد اختفى الألم.

113
00:11:46,217 --> 00:11:47,885
كما يبدو الأمر وكأنه أصبح مخدرًا.

114
00:11:48,719 --> 00:11:50,887
إنه يعمل بالفعل.

115
00:11:51,722 --> 00:11:54,558
لا يزال هناك بعض المتبقي. هل تريد مني أن أفركه في مكان آخر؟

116
00:11:57,561 --> 00:11:59,020
نعم، ولكن هناك شيء غريب.

117
00:11:59,855 --> 00:12:04,355
ما زلت أشعر بالنعاس. شيء غريب...

118
00:12:12,743 --> 00:12:14,828
اذهب الى هناك! اذهب الى هناك!

119
00:12:23,087 --> 00:12:26,048
يا إله الشتاء

120
00:12:26,090 --> 00:12:26,924
بعد 6 أشهر

121
00:12:26,966 --> 00:12:29,969
من فضلك دع الجليد يتجمد جيدًا هذا العام.

122
00:12:31,262 --> 00:12:33,681
مع قوة يين الشتاء،

123
00:12:33,931 --> 00:12:36,516
عندما تكون طاقة يانغ الصيف في ذروتها،

124
00:12:36,767 --> 00:12:41,267
سيقوم ملكنا بتوزيع الثلج بسخاء على الشعب،

125
00:12:41,563 --> 00:12:44,023
ويجب أن تكون البلاد متوازنة بشكل متناغم.

126
00:12:44,400 --> 00:12:46,068
هذا اللقيط، يي سان.

127
00:12:46,360 --> 00:12:50,860
فقط لأنه من العائلة المالكة، هذا الطفل يتحدث مع الكبار.

128
00:12:51,115 --> 00:12:54,952
إنه مثل والده، ولي العهد الأمير سادو.

129
00:12:54,994 --> 00:12:56,161
صحيح.

130
00:12:56,287 --> 00:12:57,997
وزير الدفاع!

131
00:12:58,956 --> 00:13:00,582
أنت تتكلم بشكل تجديفي.

132
00:13:00,666 --> 00:13:03,085
هل كنت؟

133
00:13:03,085 --> 00:13:03,794
في أي ظرف،

134
00:13:04,420 --> 00:13:06,171
هناك أشياء يمكننا أن نقولها ولا نستطيع أن نقولها.

135
00:13:06,672 --> 00:13:08,298
كيف يمكن أن تسمي هذا الطفل "لقيط"؟

136
00:13:08,882 --> 00:13:10,967
كيف سيكون شعور ذلك الوغد إذا سمعك؟

137
00:13:14,471 --> 00:13:16,389
"إذا سمع اللقيط"؟

138
00:13:17,516 --> 00:13:20,936
أي من يحشد الناس بالقوة

139
00:13:21,020 --> 00:13:25,520
لاتخاذ الجليد لتحقيق مكاسب شخصية يجب أن يتم القبض عليه على الفور!

140
00:13:26,525 --> 00:13:27,651
يفهم؟

141
00:13:27,651 --> 00:13:28,151
نعم سيدي!

142
00:13:39,038 --> 00:13:39,997
من هذا؟

143
00:13:43,500 --> 00:13:44,167
السيد. أيّ؟

144
00:13:45,669 --> 00:13:46,378
السيد. أيّ!

145
00:13:50,549 --> 00:13:52,842
الآن، دعونا نرى.

146
00:13:53,344 --> 00:13:56,430
ما هي الكتب العصرية في الغرب الآن؟

147
00:13:56,555 --> 00:14:00,517
شاهده، دوك مو. احترام خصوصية الآخرين.

148
00:14:03,270 --> 00:14:04,854
هذا لا يهم بيننا.

149
00:14:07,649 --> 00:14:09,150
هل ذهبت حقاً إلى هولندا؟

150
00:14:09,193 --> 00:14:13,530
كيف يمكنني قطع ملايين الأميال لمدة نصف عام؟

151
00:14:13,781 --> 00:14:16,200
لكنك كنت تتفاخر دائمًا بهولندا.

152
00:14:16,200 --> 00:14:19,536
لقد ذهبت للتو إلى مصر هذه المرة.

153
00:14:19,536 --> 00:14:24,036
لقد حصلت على هذا من شخص هولندي.

154
00:14:25,751 --> 00:14:26,752
ما هذا؟

155
00:14:26,877 --> 00:14:29,296
أمستردام!

156
00:14:29,296 --> 00:14:30,588
أليست العاصمة رائعة؟

157
00:14:30,881 --> 00:14:34,259
جلد المرأة أبيض كما يظهر.

158
00:14:34,676 --> 00:14:38,596
وجوههم صغيرة وشعرهم كالذهب.

159
00:14:39,098 --> 00:14:40,057
وصدورهم..

160
00:14:42,309 --> 00:14:46,104
كن أكثر تحديدا! أكثر تحديدا!

161
00:14:47,815 --> 00:14:48,690
صدورهم...

162
00:14:50,943 --> 00:14:52,110
ماذا؟ أن كبير؟

163
00:14:54,488 --> 00:14:55,238
أوه.

164
00:14:59,993 --> 00:15:01,995
سيدي، هل أنت بخير؟

165
00:15:05,624 --> 00:15:07,417
الشمس تسقط!

166
00:15:07,459 --> 00:15:08,585
يا أولاد الحرام!

167
00:15:08,585 --> 00:15:12,171
هنا للحصول على المتعة؟ اسرع حتى نتمكن من العودة إلى المنزل!

168
00:15:17,511 --> 00:15:22,011
أعلم أنني متواضع، لكني سمعت أن استخراج الجليد القسري غير قانوني.

169
00:15:22,224 --> 00:15:26,724
قسري؟ من؟ نحن نعطيك المال!

170
00:15:27,312 --> 00:15:31,232
لكننا دفعنا ثمن هذه الأبقار والعربات بأموالنا،

171
00:15:31,233 --> 00:15:33,526
لذا، إذا لم يكن هذا عملاً قسريًا، فما هو إذن؟

172
00:15:33,569 --> 00:15:35,445
ثم أعتقد أنك لن تحتاج إليها.

173
00:15:36,280 --> 00:15:39,283
إذا لم نستخدم الأبقار والعربات في هذا البرد،

174
00:15:39,283 --> 00:15:42,786
كيف تتوقع منا أن نحرك كل هذا الجليد؟

175
00:15:43,745 --> 00:15:48,082
يا رفاق، إنهم باردون جداً للعمل. ساعدهم.

176
00:15:48,125 --> 00:15:49,000
- نعم سيدي. - نعم سيدي.

177
00:16:02,473 --> 00:16:04,808
سيدي، يجب عليك الفرار. حارس بيت الجليد هنا.

178
00:16:04,808 --> 00:16:05,975
حارس بيت الجليد؟

179
00:16:17,488 --> 00:16:19,448
ومن أمر بهذا العمل القسري؟

180
00:16:23,994 --> 00:16:26,204
سمعت أن اللورد لي سونغ هو

181
00:16:26,663 --> 00:16:30,500
تحاول السيطرة على الأسعار في مخازن الثلج الخاصة.

182
00:16:30,542 --> 00:16:34,337
لماذا يحاول إزعاج النبلاء مثلنا؟

183
00:16:34,505 --> 00:16:36,924
نحن حقا لا نفهم.

184
00:16:38,800 --> 00:16:41,135
ما يفعله لي سونغ هو لا يفاجئني.

185
00:16:41,803 --> 00:16:43,930
فقط لا تدع الأمر يقلقك.

186
00:16:44,556 --> 00:16:45,181
عم!

187
00:16:47,684 --> 00:16:49,227
هناك مشكلة أخرى.

188
00:16:49,520 --> 00:16:50,395
ما هذا؟

189
00:16:50,521 --> 00:16:53,232
الحارس الخاص لـ Seokbingo، Baek Dong-soo.

190
00:16:53,649 --> 00:16:56,985
إنه يمنعنا من استخدام العمال في استخراج الجليد.

191
00:16:57,027 --> 00:16:58,778
مجرد ابن محظية.

192
00:16:58,820 --> 00:17:02,698
إنه يتدخل في كل شيء إنه يقودني إلى الجنون!

193
00:17:03,408 --> 00:17:04,700
هل انا على حق؟

194
00:17:04,701 --> 00:17:05,702
- نعم! - نعم!

195
00:17:09,081 --> 00:17:10,707
لا تقلق بشأن هذا

196
00:17:11,917 --> 00:17:13,627
فقط استمر.

197
00:17:16,213 --> 00:17:17,214
الجميع!

198
00:17:17,381 --> 00:17:20,008
ماذا تنتظر؟ اشكره!

199
00:17:20,384 --> 00:17:22,177
-شكرا لك سيدي! -شكرا لك سيدي!

200
00:17:27,933 --> 00:17:28,433
أب.

201
00:17:30,269 --> 00:17:33,480
هناك طريقة للإطاحة بـ "لي سونغ هو".

202
00:17:40,529 --> 00:17:43,823
لي دوك مو و بايك دونج سو؟

203
00:17:44,241 --> 00:17:46,952
دوك مو، هل تعرف ماذا يعني هذا؟

204
00:17:47,244 --> 00:17:50,455
بالطبع افعل. انها تقف من أجل المال.

205
00:17:50,747 --> 00:17:53,040
لا، المال هو هذا.

206
00:17:53,834 --> 00:17:57,879
وهذا يعني "حسنا".

207
00:17:58,755 --> 00:17:59,255
ماذا؟

208
00:17:59,381 --> 00:18:01,925
وهذا يعني "كل شيء يسير على ما يرام".

209
00:18:02,134 --> 00:18:03,218
تمام؟

210
00:18:05,804 --> 00:18:10,016
عليك أن تنحني هذا إلى الأسفل هكذا. جيد، لقد حصلت عليه.

211
00:18:11,810 --> 00:18:14,437
زجاجة أخرى، "حسنًا"؟

212
00:18:14,605 --> 00:18:15,897
"تمام"!

213
00:18:25,616 --> 00:18:27,284
إنها الساعة الخامسة. جيد.

214
00:18:27,993 --> 00:18:28,952
الآن، لنبدأ.

215
00:18:29,119 --> 00:18:29,619
نعم سيدي!

216
00:18:30,329 --> 00:18:32,456
الجميع! هيا نبدأ!

217
00:18:32,789 --> 00:18:33,790
- نعم سيدي! - نعم سيدي!

218
00:18:45,636 --> 00:18:49,640
هل تركت الباب مفتوحا مرة أخرى؟

219
00:18:50,390 --> 00:18:52,600
لا أهتم. انا ذاهب الى النوم هنا.

220
00:18:53,393 --> 00:18:54,894
العودة إلى المنزل والنوم.

221
00:18:55,312 --> 00:18:59,733
أنت تستمر بالتفكير بأن هذا المكان هو منزلك، كما تعلم.

222
00:18:59,775 --> 00:19:00,650
لا تتحرك!

223
00:19:00,692 --> 00:19:01,984
ماذا؟ "لا تتحرك"؟

224
00:19:03,153 --> 00:19:04,821
مرحبًا.

225
00:19:04,946 --> 00:19:07,990
سيدي، نحن مغلقون لهذا اليوم.

226
00:19:07,991 --> 00:19:09,325
البحث من خلال كل شيء.

227
00:19:09,993 --> 00:19:11,077
يبحث؟

228
00:19:15,248 --> 00:19:15,748
ماذا؟

229
00:19:21,004 --> 00:19:21,504
ها هو!

230
00:19:43,276 --> 00:19:47,405
متهم بتوزيع كتب تشوه سمعة حفيد الملك.

231
00:19:47,406 --> 00:19:50,826
لقد تم العثور على أنكما خونة!

232
00:19:52,828 --> 00:19:53,537
خونة؟

233
00:19:54,162 --> 00:19:56,664
لقد أخبرتك أن هذا الكتاب ليس لي!

234
00:19:56,873 --> 00:19:58,374
لدي شعور سيء عن هذا.

235
00:19:58,709 --> 00:20:01,086
شعور سيء تجاه ماذا؟

236
00:20:01,086 --> 00:20:02,378
نحن أبرياء.

237
00:20:25,360 --> 00:20:26,903
توقف حيث أنت!

238
00:20:38,415 --> 00:20:39,332
من أنت؟

239
00:20:51,136 --> 00:20:52,762
لماذا تفعل هذا؟

240
00:21:54,491 --> 00:21:55,617
كابتن الجليد!

241
00:22:02,082 --> 00:22:03,166
لا تتحرك!

242
00:22:10,799 --> 00:22:11,508
يجري!

243
00:22:14,594 --> 00:22:15,344
يساعد!

244
00:22:34,447 --> 00:22:35,156
ساعدني!

245
00:22:55,844 --> 00:22:57,011
لا!

246
00:22:58,722 --> 00:22:59,889
لا!

247
00:23:07,898 --> 00:23:10,734
ما الذي تفعله هنا؟

248
00:23:11,526 --> 00:23:15,154
لم يتحقق من الجليد. ومات عمال المناجم.

249
00:23:17,073 --> 00:23:18,866
شخص ما كسر الجليد عمدا.

250
00:23:18,909 --> 00:23:19,951
من؟

251
00:23:20,535 --> 00:23:22,578
لم أستطع رؤية وجهه. أنا أقول الحقيقة!

252
00:23:22,954 --> 00:23:23,913
يا ولد.

253
00:23:25,624 --> 00:23:27,834
هذان يقولان أن الكتاب ليس لهم.

254
00:23:28,251 --> 00:23:31,003
أنت تدعي أن شخصا ما كسر الجليد.

255
00:23:32,380 --> 00:23:34,256
ما يجري بحق الجحيم؟

256
00:23:39,679 --> 00:23:43,516
الحارس الخاص لبيت الجليد .

257
00:23:43,516 --> 00:23:46,227
ماذا تفعل في مكان قذر مثل هذا؟

258
00:23:50,482 --> 00:23:52,692
أنا فقط أقول مرحبا.

259
00:23:52,901 --> 00:23:53,651
اذهب الى هناك.

260
00:23:56,947 --> 00:23:57,447
أب.

261
00:24:01,409 --> 00:24:02,618
أي كتاب كان؟

262
00:24:03,787 --> 00:24:07,791
ابن مجرم لا يصلح لأن يصبح ملكا.

263
00:24:09,292 --> 00:24:12,878
من أين حصلت على هذا الكتاب؟

264
00:24:13,630 --> 00:24:14,881
لا أعرف شيئا عن ذلك.

265
00:24:15,465 --> 00:24:18,259
السيد يانغ لا يعرف أيضًا. نحن أبرياء حقا.

266
00:24:21,012 --> 00:24:21,679
أفهم.

267
00:24:24,140 --> 00:24:25,516
هل تأذيت في أي مكان؟

268
00:24:27,978 --> 00:24:29,729
لا أب.

269
00:24:41,533 --> 00:24:43,368
إنه ليس كتابي!

270
00:24:53,878 --> 00:24:56,755
لا بد أنك كنت في عجلة من أمرك لزيارة هذا المكان في وقت متأخر من الليل.

271
00:24:58,508 --> 00:25:01,135
دعونا ننهي الأمور هنا.

272
00:25:02,721 --> 00:25:04,556
أريد أن أسمع شروطك أولا.

273
00:25:06,182 --> 00:25:09,852
معتبرا أن جريمته هي الخيانة.

274
00:25:21,698 --> 00:25:22,198
السيد. أيّ!

275
00:25:22,741 --> 00:25:23,742
السيد أيّ! استيقظ!

276
00:25:27,412 --> 00:25:28,371
عليك اللعنة...

277
00:25:30,665 --> 00:25:32,291
لا أستطيع الذهاب إلى هولندا...

278
00:25:35,462 --> 00:25:39,883
السيد. أيّ! السيد. أيّ!

279
00:26:08,828 --> 00:26:09,411
أب.

280
00:26:10,955 --> 00:26:11,914
أب!

281
00:26:13,291 --> 00:26:14,083
أب!

282
00:26:16,586 --> 00:26:17,336
أب!

283
00:26:17,921 --> 00:26:20,173
كيف حدث هذا لك؟

284
00:26:20,465 --> 00:26:21,466
قف!

285
00:26:23,134 --> 00:26:26,595
وهو متهم بتهديد شركات الجليد من أجل المال.

286
00:26:26,763 --> 00:26:27,513
ماذا؟

287
00:26:29,724 --> 00:26:32,768
أبي، هل هذا هو سبب إطلاق سراحي؟

288
00:26:32,769 --> 00:26:36,606
هذا يكفي. لقد حان الوقت للتراجع الآن.

289
00:26:37,774 --> 00:26:42,153
هذا هو واجبي الأخير المخلص لمستقبل حفيد الملك.

290
00:26:42,445 --> 00:26:46,365
فقط قل لي شيئا واحدا. من فعل هذا بالنسبة لك؟

291
00:26:47,117 --> 00:26:48,076
من هم بحق الجحيم؟

292
00:26:48,785 --> 00:26:49,702
خطوة بعيدا!

293
00:26:50,453 --> 00:26:52,079
أب! أب!

294
00:26:55,583 --> 00:26:56,208
أب.

295
00:28:09,574 --> 00:28:10,449
السيد. أيّ.

296
00:28:11,034 --> 00:28:12,994
يرجى الاعتناء جيدًا بـ Duk-moo الخاص بي.

297
00:28:14,037 --> 00:28:17,540
يقولون إن الرجل الحكيم يحترم معلميه، ويصادق أصحابه،

298
00:28:17,790 --> 00:28:19,458
ويحتقر أعداءه.

299
00:28:20,418 --> 00:28:24,918
سيد يانغ، لقد فكرت دائمًا فيك كمعلم Duk-moo وصديقي.

300
00:28:26,007 --> 00:28:29,385
على الرغم من أنني ممتن جدًا، إلا أنني لم أتمكن من الزيارة كثيرًا.

301
00:28:29,969 --> 00:28:34,469
كتعبير بسيط عن امتناني، أرجو أن تتقبلوا هذه الهدية.

302
00:28:35,850 --> 00:28:40,271
لقد جربته وهو مفيد جدًا عندما تقرأ كتابًا في الليل.

303
00:29:58,016 --> 00:29:59,767
مشهد جيد.

304
00:30:02,020 --> 00:30:03,062
وقت طويل لا رؤية.

305
00:30:08,359 --> 00:30:11,695
هل تعتقد أننا التقينا بالصدفة في السجن ذلك اليوم يا صديقي؟

306
00:30:16,117 --> 00:30:18,244
أنا لست صديقك.

307
00:30:19,370 --> 00:30:23,248
تعلمت أننا في نفس العمر. لذلك دعونا نتحدث مثل الأصدقاء.

308
00:30:29,213 --> 00:30:31,340
هو الذي تحدث معي في البداية.

309
00:30:32,842 --> 00:30:33,926
إلى أين تذهب؟

310
00:30:35,345 --> 00:30:39,845
أراهن أنك لا تعرف سبب نفيك بهذه الطريقة.

311
00:30:41,059 --> 00:30:45,146
سأتحرر خلال شهر، لذا سأعرف عندما أعثر على ذلك القاتل.

312
00:30:46,689 --> 00:30:50,943
تعال.

313
00:30:51,027 --> 00:30:53,529
انها ليست بهذه البساطة.

314
00:30:54,072 --> 00:30:56,282
اخرج من هناك!

315
00:30:57,075 --> 00:30:58,409
اسمحوا لي أن أطرح عليك سؤالا.

316
00:30:58,868 --> 00:31:00,911
ما هي كمية الجليد التي يمكن وضعها في Seokbinggo؟

317
00:31:01,120 --> 00:31:04,331
قيمتها حوالي 10.000 طن. لماذا تسأل؟

318
00:31:04,540 --> 00:31:05,249
رائع.

319
00:31:05,750 --> 00:31:07,877
لقد كنت بالتأكيد الحارس الخاص لـ Seokbingo.

320
00:31:08,503 --> 00:31:09,545
إذن هذا هو سؤالي.

321
00:31:09,962 --> 00:31:12,965
هل كل هذا الجليد يكفي للعاصمة؟

322
00:31:13,257 --> 00:31:14,341
إنه لا يكفى.

323
00:31:15,051 --> 00:31:16,218
لا يكفي على الإطلاق!

324
00:31:16,552 --> 00:31:20,305
جميع محلات الأسماك واللحوم في العاصمة تطلب الثلج.

325
00:31:20,390 --> 00:31:21,516
والعديد من الأماكن الأخرى.

326
00:31:21,557 --> 00:31:24,476
ولهذا السبب تمت خصخصة تجارة الجليد.

327
00:31:24,519 --> 00:31:25,228
صحيح.

328
00:31:25,228 --> 00:31:29,607
لذلك النبلاء بالمال والسلطة

329
00:31:29,607 --> 00:31:31,734
تولى أعمال الجليد.

330
00:31:31,984 --> 00:31:35,487
لكنه ظهر بعد الحادث الذي تعرضت له.

331
00:31:36,989 --> 00:31:37,531
من؟

332
00:31:38,199 --> 00:31:39,366
تشو يونج تشول.

333
00:31:39,367 --> 00:31:40,951
ابن أخ اللورد تشو، تاجر الثلج؟

334
00:31:40,993 --> 00:31:44,746
نعم، ذهب ذلك المتشمم إلى مكتب المراسم وقال...

335
00:31:44,789 --> 00:31:48,918
فقط الحكومة لديها لاستخراج الجليد؟

336
00:31:51,045 --> 00:31:55,545
ألم يموت الناس في المرة الماضية لأنه لم تتم إدارته بشكل جيد؟

337
00:31:56,134 --> 00:31:57,426
ويقدم اقتراحه.

338
00:31:59,178 --> 00:32:03,678
سنقوم بتوريد الثلج الذي تستخدمه الحكومة بسعر رخيص.

339
00:32:05,101 --> 00:32:05,768
بشرط واحد.

340
00:32:06,519 --> 00:32:08,062
أعطونا الحق الحصري.

341
00:32:09,272 --> 00:32:12,733
هذه هي الطريقة التي حصل بها تشو يونج تشول وتجار الثلج على صفقتهم الحصرية.

342
00:32:12,942 --> 00:32:15,444
وتم استبعاد آخرين من تجارة الجليد.

343
00:32:15,778 --> 00:32:20,199
إذن الـ 10,000 طن من الجليد التي تذهب إلى سيوكبينغو

344
00:32:20,491 --> 00:32:22,951
يجب شراؤها من Cho Young-chul وتجار الثلج.

345
00:32:23,661 --> 00:32:24,953
لكن من الذي يحدد السعر؟

346
00:32:25,663 --> 00:32:26,955
من يسيطر على بيوت الجليد.

347
00:32:26,956 --> 00:32:29,291
هذا الشخص بالذات هو ابن اللورد تشو ميونغ سو.

348
00:32:29,292 --> 00:32:30,626
تشو سانغ جين.

349
00:32:30,918 --> 00:32:33,545
واحد يحدد سعر السوق.

350
00:32:33,754 --> 00:32:35,422
والآخر سعر الحكومة.

351
00:32:35,465 --> 00:32:39,343
تسيطر عائلة تشو على كل الجليد في العاصمة.

352
00:32:39,635 --> 00:32:42,763
علاوة على ذلك، فإنهم يختلسون أطنانًا من الجليد.

353
00:32:42,847 --> 00:32:44,056
الثلج للمرضى.

354
00:32:44,140 --> 00:32:46,142
وحتى الثلج للسجناء

355
00:32:46,142 --> 00:32:49,311
يتم خداعهم لجعل عائلة تشو أكثر ثراءً.

356
00:32:49,604 --> 00:32:54,104
لذا، إذا لم تكن قويًا أو غنيًا، فلن ترى أي جليد.

357
00:32:54,817 --> 00:32:57,820
هذا غير منطقي. ولكن كيف يكون هذا ممكنا؟

358
00:32:58,321 --> 00:33:00,865
هذا هو المكان الذي نأتي فيه.

359
00:33:01,282 --> 00:33:01,907
كيف؟

360
00:33:02,325 --> 00:33:03,284
تشو ميونغ سو.

361
00:33:03,826 --> 00:33:05,369
عدونا المشترك.

362
00:33:05,661 --> 00:33:09,164
أنت، الذي كنت ضد العمل القسري على الجليد، كنت في طريقهم.

363
00:33:09,207 --> 00:33:11,667
لقد استخدموك للمطالبة بالحقوق الحصرية على الجليد.

364
00:33:14,086 --> 00:33:16,296
لا يمكنك حل هذا مثل هذا.

365
00:33:16,297 --> 00:33:18,090
لن يغير شيئا.

366
00:33:18,674 --> 00:33:21,510
إذا مات اللورد تشو، فسيحل محله شخص آخر.

367
00:33:21,844 --> 00:33:23,011
والأمور لن تتغير.

368
00:33:23,346 --> 00:33:24,430
ثم ماذا؟

369
00:33:26,974 --> 00:33:30,268
انتقل إلى جذر المشكلة.

370
00:33:31,270 --> 00:33:32,604
وتخلص منهم جميعا.

371
00:33:32,897 --> 00:33:33,814
أخ!

372
00:33:45,326 --> 00:33:46,076
إنها أختك؟

373
00:33:51,958 --> 00:33:53,542
الى ماذا تنظرين؟

374
00:33:53,709 --> 00:33:58,171
شقيق الزوج! شقيق الزوج!

375
00:33:58,631 --> 00:34:01,884
لقد كنت أنتظر أن أقول شيئا لها.

376
00:34:01,884 --> 00:34:02,926
هذا يكفي! غادر الآن!

377
00:34:03,970 --> 00:34:06,305
من فضلك قل لي اسمها على الأقل.

378
00:34:06,847 --> 00:34:08,515
اسمها بايك سو ريون. راضي؟

379
00:34:09,308 --> 00:34:12,853
آه لقد فهمت. سو ريون...

380
00:34:14,605 --> 00:34:15,230
سو ريون...

381
00:34:16,315 --> 00:34:18,400
العذراء سو ريون!

382
00:34:24,740 --> 00:34:27,743
ثم وعدني بشيء واحد.

383
00:34:27,910 --> 00:34:28,744
ما هذا؟

384
00:34:28,995 --> 00:34:32,164
سوف تستمع إلى خطتي بعد أن يتم إطلاق سراحك.

385
00:34:32,164 --> 00:34:33,415
حسنًا، غادر الآن!

386
00:34:34,542 --> 00:34:39,042
يا لها من وقاحة منك ألا تقوم حتى بدعوة ضيف لتناول العشاء.

387
00:34:40,506 --> 00:34:41,173
قلت إرحل!

388
00:34:43,426 --> 00:34:44,260
حسنًا، أنا ذاهب.

389
00:34:49,181 --> 00:34:51,433
لكني أحب المأكولات البحرية أيضًا.

390
00:34:54,186 --> 00:34:56,354
هل سترافقك الفتاة بعد شهر؟

391
00:34:56,355 --> 00:34:57,064
يذهب!

392
00:34:58,024 --> 00:34:59,275
ذلك المزاج اللعين...

393
00:35:04,447 --> 00:35:05,823
ماذا عن ضيفك؟

394
00:35:07,116 --> 00:35:08,951
لا تقلق عليه. دعونا نأكل فقط.

395
00:35:15,124 --> 00:35:16,291
يبدو مألوفا.

396
00:35:17,960 --> 00:35:20,212
بعد شهر واحد

397
00:35:20,963 --> 00:35:22,297
أوه، سو ريون.

398
00:35:23,466 --> 00:35:27,966
عذراء، لا ينبغي عليك أن تفعل هذا. أنت متسرع جداً.

399
00:35:28,971 --> 00:35:30,097
أحبك أيضًا.

400
00:35:41,150 --> 00:35:43,569
بالطبع كيف لها أن...

401
00:35:47,782 --> 00:35:48,365
انه انت.

402
00:35:48,407 --> 00:35:49,616
هل هذه خطتك؟

403
00:35:53,204 --> 00:35:54,622
أوعدني بثلاثة أشياء.

404
00:35:55,039 --> 00:35:55,539
واحد.

405
00:35:55,665 --> 00:35:57,750
لن يتأذى أي شخص بريء من هذا.

406
00:35:58,125 --> 00:36:00,877
ثانياً، لن تمس أصول البلاد.

407
00:36:01,087 --> 00:36:01,587
ثلاثة.

408
00:36:02,254 --> 00:36:03,505
أعدك يا ​​أخي.

409
00:36:05,091 --> 00:36:07,343
ثالثاً، أنا من يتخذ القرارات.

410
00:36:08,219 --> 00:36:11,764
لكنك فهمت خطتي بمجرد النظر إلى ذلك؟

411
00:36:12,098 --> 00:36:13,265
هل ستوعد؟

412
00:36:14,141 --> 00:36:16,434
أعدك، لكن خطتي هي...

413
00:36:16,435 --> 00:36:19,729
اسرق جليد سيوكبينغو، واعقد صفقة مع اللورد تشو،

414
00:36:20,481 --> 00:36:23,442
وابحث عن دفتر حساباته السري لإسقاطه.

415
00:36:30,533 --> 00:36:31,367
كيف عرفت؟

416
00:36:31,617 --> 00:36:33,368
دعنا نذهب للقاء رجل المال.

417
00:36:33,744 --> 00:36:34,369
حركه.

418
00:36:35,413 --> 00:36:37,373
ماذا تنتظر؟ أرتدي ملابسي وحركها!

419
00:36:38,207 --> 00:36:38,874
نعم سيدي!

420
00:36:43,129 --> 00:36:47,174
إذا تم القبض عليك وأنت تفعل هذا، فسوف تموت جميعًا!

421
00:36:47,550 --> 00:36:50,511
كما قلت، نحن لا نسرق الجليد.

422
00:36:51,011 --> 00:36:54,139
نحن نقوم بتخزينه لفترة وجيزة في بيت الجليد الخاص بك.

423
00:36:54,724 --> 00:36:56,892
ألا تريد الانتقام من اللورد تشو؟

424
00:36:58,436 --> 00:36:59,437
عليك اللعنة.

425
00:37:00,354 --> 00:37:04,854
كيف ستسرق كل هذا الجليد في سيوكبينغو؟

426
00:37:07,653 --> 00:37:09,905
ولهذا السبب نحتاج إلى خبراء.

427
00:37:10,614 --> 00:37:14,743
الخبراء؟ مثل من؟ له؟

428
00:37:18,080 --> 00:37:20,582
أولاً، نحتاج إلى خبير متفجرات.

429
00:37:20,583 --> 00:37:23,002
دفاعات بلادنا...

430
00:37:24,086 --> 00:37:28,586
لا أحد في هذا البلد يستطيع التعامل مع المتفجرات أفضل منه.

431
00:37:29,467 --> 00:37:31,552
الآن، سأعرض الألغام!

432
00:37:31,844 --> 00:37:33,428
- لا! - لا!

433
00:37:41,604 --> 00:37:44,023
عيبه الوحيد. مشكلة طفيفة في السمع.

434
00:37:44,440 --> 00:37:45,816
خبير المتفجرات سوك داي هيون

435
00:37:45,858 --> 00:37:47,067
بيت المرأة العفيفة

436
00:37:47,109 --> 00:37:49,069
لا يمكنك أن تفعل هذا.

437
00:37:50,196 --> 00:37:51,030
ما هذا؟

438
00:37:51,363 --> 00:37:53,865
هل نحتاج إلى خبير في الجنس؟

439
00:37:54,200 --> 00:37:54,950
لا.

440
00:37:55,284 --> 00:37:58,370
خبير في التنكر والنشل.

441
00:37:58,788 --> 00:38:01,457
إنه موهوب في إخفاء نفسه.

442
00:38:01,457 --> 00:38:04,376
لا أحد يعرف كيف يبدو حقا.

443
00:38:05,669 --> 00:38:07,253
فنان التمويه والخداع كيم جاي جون

444
00:38:07,296 --> 00:38:09,965
ولكن كيف ستحرك كل هذا الجليد؟

445
00:38:10,299 --> 00:38:14,303
هناك ناقلة بضائع خاصة مثالية لهذا الغرض.

446
00:38:15,262 --> 00:38:18,974
لأكون صادقًا، أنا خائف قليلاً منه.

447
00:38:19,016 --> 00:38:20,475
معالج النقل، كيم تشول جو

448
00:38:20,476 --> 00:38:24,976
هنا كيف تم سرقة قبر ملك الصين؟

449
00:38:25,397 --> 00:38:28,983
وفتحوا قبر الملك وسرق كل شيء.

450
00:38:28,984 --> 00:38:32,696
وكان الجاني تومب رايدر، هونغ سوك تشانغ.

451
00:38:32,738 --> 00:38:36,324
يمكن الوثوق به لأنه درس في الصين.

452
00:38:36,784 --> 00:38:39,995
خبير مداهمة المقابر، هونغ سوك تشانغ

453
00:38:43,999 --> 00:38:48,499
حسنًا، إذن سأزودك بالمال وبيت الثلج فحسب.

454
00:38:49,338 --> 00:38:53,838
إذا حدث خطأ ما بالصدفة، فأنا لا أعرف شيئًا.

455
00:38:54,176 --> 00:38:56,761
كان من الصعب جدًا الوصول إلى ما أنا عليه الآن.

456
00:38:58,013 --> 00:38:59,014
تمام.

457
00:39:03,018 --> 00:39:05,145
حسنًا، سأزودك بالمال.

458
00:39:06,730 --> 00:39:08,648
وهذا يعني أن "كل شيء سوف يسير على ما يرام".

459
00:39:09,859 --> 00:39:11,151
إنها كلمة غربية

460
00:39:14,238 --> 00:39:14,863
كيف؟

461
00:39:21,036 --> 00:39:22,370
رجل المال، جانغ سو كيون

462
00:39:43,225 --> 00:39:43,934
ليس انا.

463
00:39:50,232 --> 00:39:51,149
قلت أنه ليس أنا!

464
00:39:57,197 --> 00:39:57,822
لقد كنت أنت!

465
00:40:00,326 --> 00:40:01,035
ماذا؟

466
00:40:01,911 --> 00:40:02,912
لقد كنت أنت!

467
00:40:03,787 --> 00:40:05,914
أنت بصوت عال جدا. من فضلك اصمت.

468
00:40:16,258 --> 00:40:17,425
اسمي سول ماذا؟.

469
00:40:17,635 --> 00:40:18,594
اسمي ناني.

470
00:40:19,428 --> 00:40:20,720
من أنت؟

471
00:40:20,930 --> 00:40:23,641
أخبرني السيد جانج أن آتي. هل هذه هي الغرفة الصحيحة؟

472
00:40:24,058 --> 00:40:26,977
اه، هذا أنت. تفضل بالجلوس.

473
00:40:27,561 --> 00:40:30,730
انتظر، لم أسمع أي شيء عن امرأة.

474
00:40:30,731 --> 00:40:31,314
يتمسك.

475
00:40:32,524 --> 00:40:37,024
لدي ثلاثة مبادئ. لا يعمل المرء أبدًا مع امرأة.

476
00:40:39,657 --> 00:40:40,449
أنا لا أفعل هذا.

477
00:40:41,367 --> 00:40:42,326
هونغ سوك تشانغ.

478
00:40:42,368 --> 00:40:44,912
تخصص في علم الآثار في الصين. العمر، 43.

479
00:40:45,412 --> 00:40:48,832
مطلوب من قبل الحكومة الصينية لمداهمة المقابر.

480
00:40:49,124 --> 00:40:51,960
يا عزيزي. من الأفضل أن تكون حذراً.

481
00:40:54,546 --> 00:40:57,173
ماذا؟ كنت مجرماً؟

482
00:40:57,341 --> 00:40:59,301
سوك داي هيون، 40 عامًا.

483
00:40:59,301 --> 00:41:00,719
صانع أسلحة سابق،

484
00:41:00,719 --> 00:41:04,556
طُرد بتهمة إشعال متفجرات أمام نائب رئيس مجلس الوزراء.

485
00:41:05,015 --> 00:41:08,143
ولكن في الواقع، طُرد بسبب إحراق بيت للدعارة

486
00:41:08,185 --> 00:41:09,644
بعد عرض الألعاب النارية لفتاة.

487
00:41:11,522 --> 00:41:15,734
فقدت أرملة دبوس شعرها الذهبي، جائزة لعفتها.

488
00:41:16,318 --> 00:41:17,360
أتساءل من الذي أخذها؟

489
00:41:20,489 --> 00:41:21,490
هل نقول المزيد؟

490
00:41:21,532 --> 00:41:22,908
أخصائي المعلومات، سول ماذا؟

491
00:41:22,908 --> 00:41:23,825
ناني

492
00:41:23,867 --> 00:41:27,871
هذا يكفي. دعونا نصل إلى القضية الرئيسية.

493
00:41:28,205 --> 00:41:31,666
فماذا نفعل؟

494
00:41:33,669 --> 00:41:36,338
حفيد الملك يحتفل بعيد ميلاده بعد شهرين.

495
00:41:36,755 --> 00:41:38,798
إنه أول عيد له بعد حصوله على السلطة.

496
00:41:39,258 --> 00:41:41,134
لذلك سيكون كبيرا.

497
00:41:41,510 --> 00:41:45,347
إنه منتصف الصيف، لذا سيحتاجون إلى 1500 طن على الأقل من الجليد.

498
00:41:45,889 --> 00:41:50,389
سنسرق كل الثلج من عائلة تشو وتجار الثلج.

499
00:41:51,061 --> 00:41:54,355
والضغط على اللورد تشو المسؤول عن الحدث.

500
00:41:54,356 --> 00:41:56,858
سنعيد الثلج مقابل المال.

501
00:41:56,859 --> 00:41:57,359
ماذا؟

502
00:41:57,401 --> 00:42:00,112
سنطلب 500000 نيانغ، أصوله بالكامل.

503
00:42:00,112 --> 00:42:01,363
هل هو 500.000؟

504
00:42:01,363 --> 00:42:04,657
سوف يضطر اللورد تشو إلى تسليم 500000 نيانغ.

505
00:42:04,700 --> 00:42:07,369
إذا كان لا يريد أن يُنفى ابنه.

506
00:42:07,369 --> 00:42:09,746
عندما نحصل على المال، بدلاً من الثلج...

507
00:42:09,788 --> 00:42:10,872
أين الجليد؟

508
00:42:10,914 --> 00:42:12,707
وسنقدم كتابه المحاسبي السري.

509
00:42:14,710 --> 00:42:19,210
ثم سيخسر اللورد تشو ماله ومنصبه ولن يعود أبدًا.

510
00:42:20,549 --> 00:42:24,886
وسوف تختفيون جميعًا مثل الريح بعد أن تحصلوا على أموالكم.

511
00:42:26,221 --> 00:42:29,641
انتظر انتظر. كتاب المحاسبة السرية؟ ولم يتم ذكر ذلك من قبل.

512
00:42:30,059 --> 00:42:31,185
ما هذا؟ أين هي؟

513
00:42:31,435 --> 00:42:35,397
يتضمن الكتاب كل الأموال والثلج التي تقاسمها مع المسؤولين.

514
00:42:36,065 --> 00:42:39,234
يجب أن يكون الكتاب في منزل اللورد تشو.

515
00:42:39,943 --> 00:42:43,821
سمعت أن جنودًا مسلحين يحرسون منزله عن كثب.

516
00:42:44,073 --> 00:42:45,532
من سيسرق الكتاب؟

517
00:42:45,991 --> 00:42:48,243
سيكون جاي جون مسؤولاً عن الكتاب.

518
00:42:50,621 --> 00:42:51,163
من أنت؟

519
00:42:52,998 --> 00:42:53,707
هذا أنا.

520
00:42:57,169 --> 00:42:58,170
لم أستطع التعرف عليه.

521
00:42:59,296 --> 00:43:03,796
داي هيون، من فضلك اصنع بعض المتفجرات الصامتة.

522
00:43:04,468 --> 00:43:05,093
على ما يرام.

523
00:43:05,719 --> 00:43:08,179
إذن كيف سنقسم 500 ألف نيانغ؟

524
00:43:08,597 --> 00:43:11,433
وبعد أن قسمناها على هذا النحو..

525
00:43:11,433 --> 00:43:14,936
وسوف نقدم حصتنا لكم جميعا.

526
00:43:17,106 --> 00:43:17,981
ماذا؟ أنا؟

527
00:43:20,275 --> 00:43:22,151
متى قمت يوما...

528
00:43:22,736 --> 00:43:24,529
هل تقوم بهذه الوظيفة من أجل المال؟

529
00:43:25,405 --> 00:43:29,534
لا، ليس هذا هو السبب، ولكن...

530
00:43:39,461 --> 00:43:40,295
انسى ذلك.

531
00:43:41,755 --> 00:43:43,798
الآن دعونا نشرب.

532
00:43:56,603 --> 00:44:00,273
أولاً، يجد سوك تشانغ المبنى المناسب الذي يمكننا العمل فيه.

533
00:44:01,066 --> 00:44:03,943
سنحتاج إلى مكان كبير يناسبنا جميعًا.

534
00:44:04,570 --> 00:44:05,696
هناك حفرة الفحم.

535
00:44:06,488 --> 00:44:09,991
ربما يكون الأمر فزعًا، لكن لا أحد يخرج حيًا.

536
00:44:10,325 --> 00:44:12,744
لقد تم التخلي عنها تماما. ماذا تعتقد؟

537
00:44:20,669 --> 00:44:21,294
هنا.

538
00:44:21,670 --> 00:44:23,713
الآن، هل نبدأ؟

539
00:44:27,509 --> 00:44:30,678
سنحفر حتى الليلة التي تسبق عيد الميلاد.

540
00:44:30,679 --> 00:44:33,765
وقم بسرقة كل 2230 طنًا من الجليد المتبقي في Seokbingo.

541
00:44:35,184 --> 00:44:37,895
ولكن كيف سنحرك كل تلك الأوساخ؟

542
00:44:38,770 --> 00:44:40,062
سنكتشف الأمر بسهولة.

543
00:44:40,397 --> 00:44:43,983
سوف نقوم ببناء تلال الدفن. تمويه على أنه وباء منتشر.

544
00:44:44,526 --> 00:44:45,527
هل سيصدقه الناس؟

545
00:44:46,278 --> 00:44:48,154
ناني سوف تعتني بذلك.

546
00:44:48,238 --> 00:44:51,366
هل سمعت عن انتشار الطاعون بالقرب من سيوكبينجو؟

547
00:44:51,658 --> 00:44:52,700
- وباء؟ - وباء؟

548
00:44:52,701 --> 00:44:55,036
القبور تنتشر.

549
00:44:55,537 --> 00:44:58,498
إنه أمر خطير للغاية هناك. سوف تصاب بالمرض.

550
00:44:59,416 --> 00:45:01,626
اسرع واذهب وأخبر والديك.

551
00:45:08,091 --> 00:45:11,636
سول ماذا؟ سوف تراقب عن كثب عائلة تشو.

552
00:45:12,095 --> 00:45:12,887
تعال.

553
00:45:14,097 --> 00:45:17,809
"كم يجب أن أعطيك؟"

554
00:45:17,851 --> 00:45:22,351
"لقد جهزت 1000 منهم."

555
00:45:24,566 --> 00:45:25,400
لص.

556
00:45:29,696 --> 00:45:30,905
هل هذا متفجر؟

557
00:45:31,240 --> 00:45:32,699
الذي لا يصدر صوتا؟

558
00:45:32,908 --> 00:45:37,078
لا، إنه مجرد بارود. سوف تحتاج إلى صنع المتفجرة الآن.

559
00:45:37,329 --> 00:45:39,080
أصنعها؟ من؟

560
00:45:39,331 --> 00:45:40,999
من أيضا؟ أنت.

561
00:45:41,291 --> 00:45:41,916
أنا؟

562
00:45:42,417 --> 00:45:44,293
أوه، أردت مني أن أفعل ذلك.

563
00:45:45,462 --> 00:45:46,171
على ما يرام.

564
00:46:01,144 --> 00:46:02,645
فقط ضرطة هنا.

565
00:46:03,772 --> 00:46:04,481
هل سمعت ذلك؟

566
00:46:04,523 --> 00:46:07,025
هذا كهف. يتردد صداها.

567
00:46:08,151 --> 00:46:09,610
ماذا عن الرائحة؟

568
00:46:19,329 --> 00:46:19,996
ما هذا؟

569
00:46:20,539 --> 00:46:22,040
يُسلِّم...

570
00:46:24,584 --> 00:46:25,209
دونغ سو.

571
00:46:26,753 --> 00:46:28,963
تميل الجثث إلى الظهور عند الحفر.

572
00:46:29,214 --> 00:46:31,466
إذا لم تفعل هذا، فهو حظ سيء.

573
00:46:31,466 --> 00:46:33,676
لذا اسرع وافعل الشيء نفسه.

574
00:46:50,444 --> 00:46:54,944
لورد تشو، لقد صنعنا هذا التمثال العظيم لطائر الفينيق الطائر

575
00:46:55,657 --> 00:46:57,992
كرمز للنجاح في المستقبل.

576
00:47:00,662 --> 00:47:02,330
لو كان الأمر بهذه السهولة،

577
00:47:02,372 --> 00:47:05,041
كنت سأقوم بتكسير النهر المتجمد بأكمله بالفعل.

578
00:47:09,546 --> 00:47:14,046
لا، هذا العنقاء مخلوق غامض يرمز تقليديًا إلى الملك.

579
00:47:19,222 --> 00:47:22,350
دايكون، صاحب السمو الملكي يجب أن يأخذ هذا التمثال.

580
00:47:23,268 --> 00:47:25,395
هل أنا لست على حق يا صاحب السمو؟

581
00:47:26,063 --> 00:47:27,355
صاحب السمو؟

582
00:47:32,611 --> 00:47:33,820
شكرًا لك.

583
00:47:35,238 --> 00:47:39,533
لن أنساك أبدًا إذا أخذت التاج.

584
00:47:41,536 --> 00:47:42,995
يجب عليك أن تفعل ذلك تماما.

585
00:47:50,629 --> 00:47:51,463
وزير الدفاع.

586
00:47:52,672 --> 00:47:54,757
إذن هل التقطت أي أخبار؟

587
00:47:56,551 --> 00:48:01,051
المشكلة هي أن يي سان نظيف للغاية ...

588
00:48:03,809 --> 00:48:05,685
لا تخذل حراسك!

589
00:48:06,770 --> 00:48:10,064
هل نسيت كيف تمت أعمال الأمير سادو العشرة غير المشروعة؟

590
00:48:10,732 --> 00:48:12,734
لا أحد منكم لديه الخيال؟

591
00:48:14,569 --> 00:48:16,571
اغفر لي يا ربي.

592
00:48:16,863 --> 00:48:18,447
كم عمر الملك هذا العام؟

593
00:48:18,615 --> 00:48:23,036
إذا مات الملك وتم تنصيب يي سان على العرش، فهذا يعني أن الأمر قد انتهى!

594
00:48:25,872 --> 00:48:29,750
هناك طريقة واحدة فقط لحل هذه المشكلة.

595
00:48:39,719 --> 00:48:40,970
كل واحد منكم الاستعداد.

596
00:48:41,888 --> 00:48:43,598
هذا هو الانفجار الشديد..

597
00:48:44,433 --> 00:48:48,603
اختراعي الجديد الذي كنتم تنتظرونه...

598
00:48:48,979 --> 00:48:52,065
المتفجر الصامت!

599
00:49:11,835 --> 00:49:12,627
ماذا كان هذا؟

600
00:49:13,211 --> 00:49:15,213
هل نسمي ذلك انفجارا صامتا؟

601
00:49:16,631 --> 00:49:18,507
لقد أخافت الذكاء مني.

602
00:49:19,634 --> 00:49:20,885
لا يمكننا الاستمرار في هذا الأمر.

603
00:49:20,886 --> 00:49:23,722
سيد سوك، اذهب للعمل في مكان آخر.

604
00:49:25,223 --> 00:49:26,015
على ما يرام.

605
00:49:42,282 --> 00:49:43,408
ماذا تفعل؟

606
00:49:44,159 --> 00:49:46,244
لا يمكنك مجرفة أي أكثر؟

607
00:49:47,454 --> 00:49:48,788
اذهب بهدوء، أخي القانون.

608
00:49:48,997 --> 00:49:50,707
لا يوجد "سهل" في كتابي.

609
00:49:50,707 --> 00:49:52,709
وتوقف عن مناداتي بذلك!

610
00:49:53,502 --> 00:49:55,754
سوف أقوم بتكديسهم عالياً يا صهري!

611
00:49:57,088 --> 00:49:58,839
رجال الدورية هنا!

612
00:50:14,189 --> 00:50:16,024
تحرك قليلا...

613
00:50:26,743 --> 00:50:28,703
سمعت صوتا في مكان ما.

614
00:50:35,001 --> 00:50:35,668
لا.

615
00:50:38,296 --> 00:50:38,796
لا.

616
00:50:41,675 --> 00:50:43,134
لقد كانت قطة.

617
00:50:43,343 --> 00:50:44,927
أنا أكره هذا الصوت أكثر.

618
00:50:45,679 --> 00:50:49,599
هذا هو الحي الذي ينتشر فيه الطاعون.

619
00:50:49,599 --> 00:50:50,182
وباء؟

620
00:50:50,517 --> 00:50:51,643
لم تسمع؟

621
00:50:51,643 --> 00:50:54,896
انظر إلى القبور. فلنخرج من هنا!

622
00:50:56,231 --> 00:50:56,814
أنت على حق.

623
00:50:57,816 --> 00:50:58,817
الانتظار لي!

624
00:51:07,742 --> 00:51:09,160
لقد رحلوا، لذا اخرجوا.

625
00:51:11,746 --> 00:51:14,749
تعال. أسرع - بسرعة.

626
00:51:32,225 --> 00:51:35,645
اذهبوا جميعا أولا. لدي شيء للتفكير فيه.

627
00:51:38,940 --> 00:51:41,609
ماذا فعلتما هنا؟

628
00:51:43,403 --> 00:51:44,320
ما الذي تحصل عليه؟

629
00:51:44,362 --> 00:51:47,448
أنت لا تعرف أبدًا من خلال مظهر الناس فقط.

630
00:51:53,955 --> 00:51:55,998
من فضلك ركز في عملك يا أخي.

631
00:51:58,335 --> 00:52:01,004
لم أكن أعلم أنك هذا النوع من الأشخاص.

632
00:52:06,176 --> 00:52:06,676
يا ولد.

633
00:52:08,053 --> 00:52:11,681
أنا أخبرك. هذه هي الغرفة الخامسة وهذه هي الغرفة السادسة.

634
00:52:11,848 --> 00:52:13,349
هذا ليس له أي معنى.

635
00:52:13,767 --> 00:52:15,268
لا، أنا على حق.

636
00:52:15,477 --> 00:52:17,687
ذهبت إلى هناك كل يوم لمدة ثلاث سنوات.

637
00:52:17,771 --> 00:52:18,354
لا!

638
00:52:18,647 --> 00:52:21,066
الأمر مختلف داخل النفق!

639
00:52:21,149 --> 00:52:22,358
حفر هذا النفق...

640
00:52:23,943 --> 00:52:25,694
ماذا تعرفان؟

641
00:52:27,238 --> 00:52:29,198
أتمنى لو كان لدينا خريطة فعلية للمكان.

642
00:52:30,492 --> 00:52:31,618
شيء مثل المخطط؟

643
00:52:31,660 --> 00:52:32,494
هذا صحيح تماما.

644
00:52:33,078 --> 00:52:36,039
كيف ستسرقها وهي في القصر؟

645
00:52:36,831 --> 00:52:40,000
حارس القصر السابق الشجاع الذي يعرف المكان جيدًا

646
00:52:40,001 --> 00:52:44,501
ولديه مهارات قتالية مذهلة يجب أن يتسلل إلى القصر، أليس كذلك؟

647
00:52:46,716 --> 00:52:47,633
حارس القصر السابق.

648
00:52:51,513 --> 00:52:54,307
لا يمكننا أن نفعل أي شيء دون هذا المخطط.

649
00:53:25,672 --> 00:53:26,339
من هناك!

650
00:53:35,515 --> 00:53:37,475
من هنا! قم باجاده!

651
00:53:51,322 --> 00:53:52,364
من يذهب إلى هناك؟

652
00:54:05,712 --> 00:54:06,587
من هنا! هنا!

653
00:54:10,592 --> 00:54:12,093
ما هذا؟ هل رأيته؟

654
00:54:12,552 --> 00:54:13,344
ماذا يحدث هنا؟

655
00:54:37,577 --> 00:54:40,121
هذه الفتاة تبتسم الزاهية.

656
00:54:40,705 --> 00:54:44,542
أرى لماذا هي عشيقة اللورد تشو.

657
00:54:45,043 --> 00:54:48,921
لقد كانت كالطفلة، وكانت نقية جدًا. ثم فجأة...

658
00:54:49,672 --> 00:54:54,172
يدي تنزل إلى أسفل الأرداف..

659
00:54:54,552 --> 00:54:55,636
تحدث!

660
00:54:59,182 --> 00:55:01,726
ذهبت يدي مباشرة إلى أسفل الأرداف.

661
00:55:01,976 --> 00:55:02,685
هل هذا صحيح؟

662
00:55:02,727 --> 00:55:04,145
أنت دمية.

663
00:55:04,896 --> 00:55:08,733
لو عملت بهذه الطريقة، لكنت أسطورة قنبلة.

664
00:55:08,733 --> 00:55:12,153
لكن لا يمكنك فعل أي شيء بدون مخطط.

665
00:55:12,278 --> 00:55:14,780
هل هذا خطأي؟ إنه خطأ دونغ سو!

666
00:55:14,823 --> 00:55:17,534
أنت بصوت عال جدا! كن هادئاً!

667
00:55:22,997 --> 00:55:24,206
هل حصلت على المخطط؟

668
00:55:24,958 --> 00:55:26,167
كان هناك قاتل في القصر.

669
00:55:28,002 --> 00:55:28,711
من أنت؟

670
00:55:28,711 --> 00:55:29,503
جاي جون.

671
00:55:29,629 --> 00:55:30,838
لم أستطع التعرف عليك.

672
00:55:30,922 --> 00:55:35,009
إذن فشلت في الحصول عليه؟ يا له من عذر.

673
00:55:35,093 --> 00:55:37,637
لا، حاول شخص ما قتل يي سان.

674
00:55:37,637 --> 00:55:41,515
والآن حان الوقت لشخص آخر للقيام بذلك بالطريقة الصعبة.

675
00:55:41,516 --> 00:55:42,183
ماذا؟

676
00:55:47,605 --> 00:55:48,105
ماذا؟

677
00:55:49,315 --> 00:55:50,357
التوقف عن تغيير الموضوع.

678
00:56:02,203 --> 00:56:03,370
ماذا؟ ماذا؟

679
00:56:03,705 --> 00:56:05,206
هل رأيت أي شيء؟

680
00:56:05,498 --> 00:56:05,998
ماذا كان؟

681
00:56:06,666 --> 00:56:08,751
اعتقدت أنني سمعت شيئا.

682
00:56:23,433 --> 00:56:24,308
من أنت؟

683
00:56:25,685 --> 00:56:27,103
لقد حدث أن مررت من هنا

684
00:56:27,812 --> 00:56:30,481
وأخذت زقزقة لأنني كنت أشعر بالفضول بشأن القبور.

685
00:56:30,982 --> 00:56:35,482
لدي شعور بأن القبور ليست هنا بسبب الطاعون.

686
00:56:36,446 --> 00:56:36,988
أنت!

687
00:56:37,447 --> 00:56:38,781
من قلت؟

688
00:56:39,032 --> 00:56:40,575
لم أخبر أحدا.

689
00:56:40,617 --> 00:56:42,118
كيف يمكننا أن نثق بك؟

690
00:56:42,285 --> 00:56:45,079
- ماذا سنفعل معه؟ - ماذا بعد؟ اقتله.

691
00:56:45,747 --> 00:56:49,751
إذا وضعت إصبعًا عليّ، فسوف أطلق صافرتي.

692
00:56:51,586 --> 00:56:52,378
تبحث عن هذا؟

693
00:56:56,716 --> 00:56:57,591
اعفنى.

694
00:57:00,345 --> 00:57:01,095
ماذا عسانا نفعل؟

695
00:57:01,304 --> 00:57:05,099
حياتنا تعتمد على السرية. حتى لو سمح الطفل بذلك.

696
00:57:05,099 --> 00:57:05,974
الآن أتذكر!

697
00:57:06,100 --> 00:57:08,644
في الآونة الأخيرة كانوا يستخدمون الأطفال كجواسيس.

698
00:57:09,187 --> 00:57:10,605
لقد تم تدريبه بشكل خاص.

699
00:57:10,647 --> 00:57:11,481
تعال!

700
00:57:18,613 --> 00:57:22,825
كان شخص ما يعرف بالضبط مكان إقامة يي سان من خلال تسلق سطحه.

701
00:57:23,159 --> 00:57:25,703
شخص ما في الداخل يسرب المعلومات.

702
00:57:26,329 --> 00:57:29,373
يجب أن نعرف من هم!

703
00:57:31,542 --> 00:57:33,794
وهذا افتراض غريب.

704
00:57:35,129 --> 00:57:38,382
من الممكن أن يكون مجرد حيوان على ذلك السطح.

705
00:57:39,092 --> 00:57:42,303
هذا أمر تافه!

706
00:57:46,557 --> 00:57:47,516
حصلت عليه!

707
00:57:49,143 --> 00:57:50,644
أول بيت جليدي!

708
00:57:51,104 --> 00:57:52,396
والآن المخطط؟

709
00:57:55,858 --> 00:57:58,944
مخطط Seokbingo موجود في القصر...

710
00:57:58,987 --> 00:58:01,197
نحن نعلم أنه في القصر.

711
00:58:02,198 --> 00:58:03,407
هل وجدت شيئا؟

712
00:58:03,491 --> 00:58:06,160
تم إصلاحه منذ عشر سنوات.

713
00:58:06,202 --> 00:58:06,702
صحيح.

714
00:58:07,078 --> 00:58:09,663
وكان الأمير سادو قد أمر بذلك عندما تم منحه السلطة.

715
00:58:11,207 --> 00:58:14,919
ثم ينبغي أن يكون هناك بعض المعلومات في سجلاته.

716
00:58:17,755 --> 00:58:18,547
اه، هذا صحيح.

717
00:58:19,674 --> 00:58:21,300
المجلات المسجلة للأمير سادو.

718
00:58:22,343 --> 00:58:26,843
يتم تخزين نسخ من المجلات الملكية في مخزن جونغجوكسان.

719
00:58:28,266 --> 00:58:31,978
تقصد في معبد Jundeung في كانغوادو؟

720
00:58:31,978 --> 00:58:36,357
حارب الكهنة هناك بالتساوي ضد المحاربين المنغوليين.

721
00:58:36,357 --> 00:58:37,900
ولكن لدينا دونغ سو.

722
00:58:44,198 --> 00:58:45,908
قلت لك أنه لا ينبغي لنا أن نأتي إلى هنا!

723
00:58:46,659 --> 00:58:48,410
لكننا حصلنا عليها يا أخي!

724
00:58:50,079 --> 00:58:51,538
هذه المناظر الجميلة!

725
00:58:53,166 --> 00:58:56,043
يوجد في Seobinggo ثماني غرف لتخزين الثلج.

726
00:58:56,044 --> 00:58:57,378
للحفاظ على درجة الحرارة الباردة،

727
00:58:57,378 --> 00:59:00,547
يتم إخراج الثلج بالترتيب بدءًا من الغرفة الأمامية.

728
00:59:01,215 --> 00:59:03,675
في الحفل ابتداء من الغرفة السادسة...

729
00:59:03,718 --> 00:59:04,218
انتظر.

730
00:59:10,892 --> 00:59:11,851
هناك غرفة أخرى.

731
00:59:11,893 --> 00:59:12,393
ماذا؟

732
00:59:14,228 --> 00:59:15,229
هذا غريب.

733
00:59:15,313 --> 00:59:17,732
جغرافياً، تسع غرف صحيحة.

734
00:59:21,611 --> 00:59:24,196
لكن أقسم أن هناك ثماني غرف.

735
00:59:25,156 --> 00:59:27,741
الدولة تفكر بشدة في الرقم تسعة،

736
00:59:28,242 --> 00:59:31,036
لذا فإن ملء أي شيء حتى تسعة هو المعيار.

737
00:59:31,079 --> 00:59:32,038
اصمت يا فتى!

738
00:59:33,831 --> 00:59:34,581
اكمل في.

739
00:59:34,791 --> 00:59:35,291
انتظر!

740
00:59:35,917 --> 00:59:40,417
عادة، أشياء مثل الوحوش ذات رؤوس الثيران تحمي الغرف السرية.

741
00:59:41,047 --> 00:59:42,882
قطع حماقة رأس الثور!

742
00:59:43,841 --> 00:59:45,676
يجب أن نكون واضحين بشأن كل شيء.

743
00:59:46,177 --> 00:59:48,012
سول ماذا؟، هل يمكنك معرفة ذلك؟

744
00:59:48,096 --> 00:59:51,891
مع علاقتنا، لا تحتاج أن تسأل.

745
00:59:54,310 --> 00:59:56,103
ما العلاقة؟

746
00:59:56,312 --> 00:59:58,772
إنها علاقة خاصة جدًا.

747
01:00:01,442 --> 01:00:05,028
ثم سول-ماذا؟، انتبه من أي شائعات.

748
01:00:05,321 --> 01:00:07,448
الباقي يستمر في وظائفك.

749
01:00:10,785 --> 01:00:12,369
ناني، ما هو مع هذين؟

750
01:00:14,997 --> 01:00:16,039
لا يصدق.

751
01:00:23,131 --> 01:00:27,631
أيها المفتش السري الملكي، هل ستتركني الآن؟

752
01:00:30,596 --> 01:00:33,348
لا أملك خيارا.

753
01:00:34,559 --> 01:00:38,437
المجموعة التي ألقت القبض عليها في المرة الأخيرة أرسلت قاتلاً لقتلي.

754
01:00:40,064 --> 01:00:43,317
يجب أن أختبئ حيث لا يمكن لأحد أن يجدني.

755
01:00:46,612 --> 01:00:51,112
مكان حيث حتى القوات الملكية الفاسدة لا تستطيع العثور علي.

756
01:00:56,205 --> 01:00:59,333
على سبيل المثال، منزل مسؤول رفيع المستوى.

757
01:01:02,503 --> 01:01:03,253
مفتش...

758
01:01:03,671 --> 01:01:04,296
ثم...

759
01:01:14,265 --> 01:01:15,391
هل اتصلت بي يا أبي؟

760
01:01:16,350 --> 01:01:18,685
رفع أسعار الثلج بنسبة ثلاثين بالمئة.

761
01:01:19,187 --> 01:01:23,274
ثلاثين في المئة؟ ألن يعارض الآخرون؟

762
01:01:27,445 --> 01:01:30,030
مع كتاب المحاسبة هذا، ليس لديهم خيار.

763
01:01:33,159 --> 01:01:36,954
يمكنك إدارتها من الآن فصاعدا.

764
01:01:42,543 --> 01:01:43,460
شكرا لك يا أبي.

765
01:01:46,172 --> 01:01:49,592
لا ينبغي لأحد أن يأتي إلى هذه المكتبة.

766
01:01:50,384 --> 01:01:51,343
يفهم؟

767
01:01:51,886 --> 01:01:52,386
نعم.

768
01:01:58,434 --> 01:01:59,143
لقد أخفتني!

769
01:02:00,853 --> 01:02:01,937
انا اسف سيدي.

770
01:02:03,814 --> 01:02:04,606
على أية حال، من أنت؟

771
01:02:05,900 --> 01:02:07,151
أنا لم أراك من قبل.

772
01:02:08,110 --> 01:02:09,778
أنا أدعى براز الحصان، يا سيدي.

773
01:02:13,449 --> 01:02:17,286
براز الكلب، براز الحصان. كلكم أيها العبيد لديهم براز في النهاية.

774
01:02:41,227 --> 01:02:42,436
إنها تريد أن تفعل ذلك مرة أخرى؟

775
01:03:00,246 --> 01:03:02,081
من بحق الجحيم نلتقي؟

776
01:03:02,623 --> 01:03:04,666
ويطلقون عليه اسم "بحر المعلومات".

777
01:03:04,959 --> 01:03:07,670
إنه الوحيد الذي يمكنه إخبارنا عن تلك الغرفة السرية.

778
01:03:08,045 --> 01:03:09,671
إذًا كان بإمكانك إحضار دونغ سو.

779
01:03:09,672 --> 01:03:12,299
لا، لديه هذه الابنة...

780
01:03:13,342 --> 01:03:13,842
بنت؟

781
01:03:15,553 --> 01:03:16,136
أوه نعم.

782
01:03:17,054 --> 01:03:19,598
لا تتحدث أو تصدر صوتًا.

783
01:03:19,974 --> 01:03:21,976
حاسة السمع لديه حساسة للغاية.

784
01:03:22,184 --> 01:03:26,396
لذلك فهو يتواصل فقط من خلال الموسيقى.

785
01:03:43,664 --> 01:03:46,166
وقت طويل لا رؤية.

786
01:03:48,002 --> 01:03:50,379
ماذا تريد هذه المرة؟

787
01:04:16,238 --> 01:04:17,530
ولي العهد سادو...

788
01:04:17,531 --> 01:04:18,949
مكتب الحكم المحلي...

789
01:04:31,921 --> 01:04:32,546
قف!

790
01:04:32,880 --> 01:04:34,006
قف! قف!

791
01:04:40,388 --> 01:04:43,766
انظر هنا! ماذا تفعل؟

792
01:04:45,142 --> 01:04:45,809
اوقف هذا!

793
01:04:49,230 --> 01:04:51,815
قلت لك لا تصدر صوتا.

794
01:04:52,316 --> 01:04:55,902
كيف لا أستطيع إصدار صوت عندما تكون تلك المرأة...

795
01:04:58,572 --> 01:05:00,782
هل وجدت أي شيء؟

796
01:05:01,325 --> 01:05:03,076
هل تعلم عن ولي العهد سو هيون؟

797
01:05:03,369 --> 01:05:04,244
ولي العهد سو هيون؟

798
01:05:05,788 --> 01:05:09,917
تم أخذه كرهينة إلى الصين وعاد بعد ثماني سنوات.

799
01:05:10,501 --> 01:05:14,880
لقد حقق الكثير من التجارة أثناء وجوده في الصين.

800
01:05:14,964 --> 01:05:19,385
وعندما عاد قام باستبدال مدخراته بسبائك الذهب والحرير.

801
01:05:20,094 --> 01:05:22,721
حقًا؟ ثم ماذا حدث بعد ذلك؟

802
01:05:22,763 --> 01:05:27,263
وبعد وفاته صادر الملك أصوله.

803
01:05:27,852 --> 01:05:32,147
لذا تمت مصادرة كتبه وممتلكاته الصينية،

804
01:05:32,898 --> 01:05:36,276
لكن ذهبه قد اختفى.

805
01:05:38,904 --> 01:05:39,779
اختفى؟

806
01:05:40,197 --> 01:05:44,201
سمعت أن خصيًا صينيًا قد جاء مع الأمير سو هيون عند عودته.

807
01:05:44,869 --> 01:05:48,539
لقد اختبأ في اليوم التالي لوفاة الأمير سو هيون.

808
01:05:48,956 --> 01:05:53,456
واختفت آثار الخصي الصيني في أحد المكاتب الإقليمية.

809
01:05:54,712 --> 01:05:57,798
لكن قبل عام واحد من وفاة الأمير سادو،

810
01:05:57,840 --> 01:06:00,300
لقد ذهب سرا إلى مكتب إقليمي.

811
01:06:00,551 --> 01:06:04,137
كان الأمير سادو قد اقترض أموالاً سرية من التجار

812
01:06:04,180 --> 01:06:06,765
لأن اللورد تشو كان يدفعه للخارج.

813
01:06:07,183 --> 01:06:10,269
قبل أن يموت الأمير سادو، كان قد سدد كل المبلغ.

814
01:06:10,644 --> 01:06:12,520
لك يا سيد جانج.

815
01:06:13,481 --> 01:06:17,981
إذا كنت تعرف أي شيء، من فضلك قل لي؟

816
01:06:18,819 --> 01:06:20,737
إذن بأي فرصة..

817
01:06:22,823 --> 01:06:24,991
أنا مشغول كالجحيم. ماذا يريد الآن؟

818
01:06:25,159 --> 01:06:26,994
- مشغول مؤخرتي. - اللعنة عليك.

819
01:06:28,829 --> 01:06:29,579
من هو بحق الجحيم؟

820
01:06:29,663 --> 01:06:30,455
جاي جون.

821
01:06:30,498 --> 01:06:33,626
لقد أخفتني. أخبرنا عندما تكون متنكرًا.

822
01:06:42,176 --> 01:06:43,051
انتظر، هذا...

823
01:06:43,260 --> 01:06:43,843
إنها.

824
01:06:45,137 --> 01:06:49,637
أخبرته أنه ليس بحاجة إلى أن يدفع لي المبلغ. لكنه لم يستمع.

825
01:06:51,644 --> 01:06:54,897
اعتقدت أنه كان غريبا في ذلك الوقت أيضا.

826
01:06:54,980 --> 01:06:59,480
كل الذهب الذي تلقيته كان عليه علامة صينية محفورة عليها.

827
01:07:00,569 --> 01:07:05,069
لذا فإن الذهب الملكي الذي اختفى ربما يكون موجودًا في تلك الغرفة السرية.

828
01:07:08,953 --> 01:07:10,204
- ذهب؟ - ذهب؟

829
01:07:10,829 --> 01:07:11,371
هل أنت متأكد؟

830
01:07:11,622 --> 01:07:13,790
إنه مجرد تخمين.

831
01:07:14,041 --> 01:07:15,208
فماذا سنفعل الآن؟

832
01:07:15,251 --> 01:07:17,086
ماذا بعد؟ نحن نسرقها!

833
01:07:17,503 --> 01:07:21,048
صحيح! سيكون نقله أسهل بكثير من نقل الثلج.

834
01:07:21,090 --> 01:07:22,049
أليس كذلك، تشول جو؟

835
01:07:22,758 --> 01:07:25,594
يجب أن نسرق الذهب أولاً قبل الجليد.

836
01:07:27,054 --> 01:07:28,597
ما لكم جميعا تتحدث عنه؟

837
01:07:28,931 --> 01:07:32,309
حتى لو كان هناك ذهب، فهو ملك للملك والوطن.

838
01:07:33,018 --> 01:07:34,644
يجب ألا نلمسها.

839
01:07:34,895 --> 01:07:37,814
فلماذا يتم دفن ذهب الملك والبلاد؟

840
01:07:37,940 --> 01:07:41,234
سواء كان ذهبا أو نساء فمن ادعى به أولا ملكه.

841
01:07:41,402 --> 01:07:42,694
- نعم! - صحيح!

842
01:07:45,656 --> 01:07:48,367
ماذا تعتقد؟

843
01:07:50,202 --> 01:07:53,914
لقد بدأت هذا لذا سأتبعك.

844
01:07:54,665 --> 01:07:55,624
ماذا ستفعل؟

845
01:07:56,750 --> 01:08:00,920
نحن نسرق الذهب أيضًا.

846
01:08:01,922 --> 01:08:02,547
ماذا؟

847
01:08:04,049 --> 01:08:08,053
هل نسيت وعدك بعدم المساس بممتلكات البلاد؟

848
01:08:08,095 --> 01:08:12,595
وفقا لسوك تشانغ، فهي ليست أصول البلاد.

849
01:08:14,351 --> 01:08:17,896
إذا كان هذا هو الحال، أنا خارج.

850
01:08:27,156 --> 01:08:31,656
الآن، علينا أن نسرق الجليد والذهب ودفتر المحاسبة.

851
01:08:32,244 --> 01:08:33,703
يرجى العمل بشكل أسرع.

852
01:09:09,365 --> 01:09:09,948
حصلت عليه!

853
01:09:16,830 --> 01:09:18,164
ما اسمك؟

854
01:09:18,749 --> 01:09:20,333
اتصل بي بالجندي جونغ.

855
01:09:21,126 --> 01:09:25,626
الجندي جونغ، ما رأيك في صنع بعض المتفجرات معي؟

856
01:09:26,298 --> 01:09:26,798
ماذا؟

857
01:09:28,217 --> 01:09:28,717
نعم!

858
01:09:30,511 --> 01:09:33,680
أيها الجندي جونغ، سأشرح لك وظيفتك الآن.

859
01:09:34,932 --> 01:09:39,019
أولاً، أحضر بعض البول. الكثير منه.

860
01:09:40,270 --> 01:09:43,856
لقد أخذك داي هيون تحت جناحه وأنت تحفر بحثاً عن الروث؟

861
01:09:43,857 --> 01:09:46,442
إنه البول وليس السماد.

862
01:09:46,443 --> 01:09:47,819
لا يوجد فرق كبير.

863
01:09:49,029 --> 01:09:50,905
- القرف الخاص! - القرف العام!

864
01:09:50,906 --> 01:09:53,909
انصرفوا أيها الأشرار الفاسدون الصغار!

865
01:09:56,578 --> 01:09:57,620
هذا يكفي.

866
01:09:58,205 --> 01:09:59,748
يمكن للأطفال أن يفعلوا مثل هذا الشيء.

867
01:10:00,958 --> 01:10:02,709
مهلا، أنت أيضا طفل، كما تعلم.

868
01:10:08,048 --> 01:10:11,134
ونطبخها على نار كبيرة.

869
01:10:12,761 --> 01:10:14,637
كان يجب أن أبقى مقيدًا فحسب.

870
01:11:00,434 --> 01:11:04,146
واو، ما هو؟

871
01:11:05,564 --> 01:11:06,773
نيران التنين.

872
01:11:23,081 --> 01:11:23,623
أصدقائي.

873
01:11:24,291 --> 01:11:26,459
لقد صنعت عربة ثلج من أجلك.

874
01:11:27,795 --> 01:11:28,712
اعتني به جيدا.

875
01:11:31,256 --> 01:11:33,800
سيكون من اللطيف لو كان دونغ سو هنا.

876
01:11:56,824 --> 01:12:00,828
لقد فعلتها!

877
01:12:02,287 --> 01:12:03,579
داي هيون!

878
01:12:05,999 --> 01:12:06,791
أنا فعلت هذا!

879
01:12:13,006 --> 01:12:15,133
ماذا حدث لحاجبيك؟

880
01:12:15,634 --> 01:12:19,679
لقد احترقت قليلا. لا تقلق. أنها سوف تكون بخير.

881
01:12:29,022 --> 01:12:30,940
لقد تمت عملية المتفجرات الآن.

882
01:12:31,275 --> 01:12:33,986
سيكون من اللطيف لو كان دونغ سو هنا.

883
01:12:36,697 --> 01:12:40,283
على الرغم من فمه، كان جيدًا في التجريف.

884
01:12:40,367 --> 01:12:41,368
إلى اين ذهب؟

885
01:12:41,827 --> 01:12:46,206
لقد رحل لأننا تقاتلنا على الذهب، أتذكرين؟

886
01:12:46,206 --> 01:12:49,000
أوه نعم، أنت على حق. قل له أن يعود.

887
01:12:49,418 --> 01:12:50,210
هل يمكنني؟

888
01:12:50,544 --> 01:12:51,378
- نعم! - نعم!

889
01:13:12,524 --> 01:13:13,441
من هو الذي؟

890
01:13:16,904 --> 01:13:17,863
لا تتحرك!

891
01:13:20,365 --> 01:13:22,909
هل أنت بايك دونغ سو؟

892
01:13:23,327 --> 01:13:27,748
هل المال أهم بالنسبة لك من حياة الناس؟

893
01:13:28,165 --> 01:13:30,792
مثلما تختلف طبقات الناس وإنفاقهم،

894
01:13:31,585 --> 01:13:33,712
هناك شرف في المال أيضا.

895
01:13:34,338 --> 01:13:37,090
لا أعرف من مات بسبب أي مال،

896
01:13:37,716 --> 01:13:42,216
ولكن ربما تم استخدام هذه الأموال بشكل مشرف لصالح البلاد.

897
01:13:42,763 --> 01:13:44,473
لقد جلبت العار لهذا البلد.

898
01:13:46,224 --> 01:13:47,475
أنت عاطفي جداً.

899
01:13:48,685 --> 01:13:49,519
تخلص منه.

900
01:13:49,770 --> 01:13:50,645
- نعم سيدي! - نعم سيدي!

901
01:13:50,979 --> 01:13:52,271
ابق حيث أنت!

902
01:14:32,104 --> 01:14:36,604
هذا دواء غربي ممزوج بالفلفل وأوراق السجائر وأشياء أخرى.

903
01:14:37,067 --> 01:14:38,860
إنه الأفضل للجروح.

904
01:14:40,487 --> 01:14:43,031
حسنًا ، أنت تشعر بالنعاس بسبب ذلك.

905
01:14:45,659 --> 01:14:49,829
يا أخي، أريد أن ألصق هذا عليك.

906
01:14:49,997 --> 01:14:52,165
انسى ذلك. أنا لست بحاجة لمساعدتكم.

907
01:14:52,624 --> 01:14:55,001
انتظر، لا تذهب. دعونا نتحدث.

908
01:14:55,210 --> 01:14:56,836
ليس لدي أي شيء آخر لأقوله لك.

909
01:14:59,589 --> 01:15:02,550
أنت دمية! هل تبدو الأمور بهذه البساطة بالنسبة لك؟

910
01:15:02,968 --> 01:15:04,344
فهل قتله سيحل كل شيء؟

911
01:15:07,639 --> 01:15:12,139
قلت لك لا تتدخل. لقد مات رجالي في النهر المتجمد.

912
01:15:14,604 --> 01:15:17,732
لكنني انخرطت في هذا الهراء رغم مبادئي.

913
01:15:18,400 --> 01:15:22,695
لكنك تريد سرقة الذهب المملوك للعائلة المالكة؟

914
01:15:23,488 --> 01:15:25,656
ما الفرق بينك وبين قطاع الطرق في الشوارع؟

915
01:15:27,367 --> 01:15:29,952
لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة وجود الذهب.

916
01:15:30,328 --> 01:15:32,246
لكن هذا لا يجعل منا أشخاصًا سيئين.

917
01:15:32,372 --> 01:15:35,917
هذا الذهب يجلب الأمل للجميع.

918
01:15:39,171 --> 01:15:42,591
لا تبيع الأبرياء لإرضاء جشعك.

919
01:15:44,426 --> 01:15:46,970
حسنًا، لكن عليك أن تعرف شيئًا واحدًا.

920
01:15:47,054 --> 01:15:50,640
بعد هذه المهمة، من المحتمل جدًا أن يتم الكشف عن هذه الغرفة.

921
01:15:50,891 --> 01:15:54,728
ثم ينتهي بنا الأمر بوضع أجنحة على طائر الفينيق للورد تشو.

922
01:15:55,187 --> 01:15:58,732
دونغ سو، من فضلك ثق بي هذه المرة فقط.

923
01:16:51,827 --> 01:16:52,369
أب!

924
01:17:01,128 --> 01:17:04,965
لم يتم نفيك فحسب، بل يمكنك الآن إدارة المنارة.

925
01:17:06,133 --> 01:17:07,801
إنه عمل شاق حتى بالنسبة للشباب.

926
01:17:08,468 --> 01:17:09,135
لا تقلق.

927
01:17:10,679 --> 01:17:14,516
أشعر بالارتياح إذا كان بإمكاني القيام بأي عمل من أجل البلد.

928
01:17:16,143 --> 01:17:17,936
- أب. - دوك مو.

929
01:17:19,437 --> 01:17:21,147
أرى أن لديك الكثير مما يدور في ذهنك.

930
01:17:28,446 --> 01:17:31,991
فقط افعل ما تعتقد أنه صحيح.

931
01:17:34,828 --> 01:17:39,165
ثق بنفسك وبالأشخاص الذين يتابعونك.

932
01:17:41,459 --> 01:17:45,087
إذا كانت هناك ثقة، فإن العالم سوف يتغير.

933
01:18:05,150 --> 01:18:06,776
أين هي؟

934
01:18:09,696 --> 01:18:11,447
لقد كان هنا بالتأكيد.

935
01:18:17,746 --> 01:18:18,246
مرة أخرى؟

936
01:18:34,679 --> 01:18:35,221
ماذا؟

937
01:18:36,139 --> 01:18:40,226
إذا لم أكن حذراً تحت الجليد، كل هذا سوف ينهار.

938
01:18:41,061 --> 01:18:43,396
- من الصعب تحديد ذلك. - ولكن لديك المخطط.

939
01:18:43,688 --> 01:18:46,273
اللعنة، هل يُظهر المخطط مكان الجليد بالضبط؟

940
01:18:49,402 --> 01:18:51,695
انسى ذلك. لا بد لي من القيام بذلك عن طريق الشعور.

941
01:19:01,081 --> 01:19:01,915
قف!

942
01:19:03,750 --> 01:19:05,084
وإلا فسوف نختنق.

943
01:19:05,293 --> 01:19:05,918
دونغ سو!

944
01:19:28,108 --> 01:19:29,734
شكله لذيذ!

945
01:19:34,281 --> 01:19:38,201
ليس لدينا سوى وعاء واحد. لا يشكو.

946
01:19:39,077 --> 01:19:40,119
حسنا حسنا.

947
01:19:44,582 --> 01:19:45,708
لدينا بعض.

948
01:20:05,020 --> 01:20:07,772
جاي جون، قل مرحباً إذا كنت هنا.

949
01:20:10,650 --> 01:20:11,400
إنه ليس هو.

950
01:20:14,321 --> 01:20:14,821
من؟

951
01:20:16,281 --> 01:20:19,409
لقد توفي الملك.

952
01:20:22,037 --> 01:20:23,788
الملك، يرجى العودة.

953
01:20:26,082 --> 01:20:28,209
الملك، يرجى العودة.

954
01:20:31,004 --> 01:20:32,880
الملك، يرجى العودة.

955
01:20:38,762 --> 01:20:40,013
جد...

956
01:20:58,656 --> 01:21:00,324
اللورد تشو.

957
01:21:06,539 --> 01:21:07,373
اللورد تشو.

958
01:21:08,166 --> 01:21:12,587
سيتم تنصيب "يي سان" كملك. ماذا عسانا نفعل؟

959
01:21:14,714 --> 01:21:16,507
ليس هناك خطة بديلة.

960
01:21:17,425 --> 01:21:19,844
سيتم تنصيبه على العرش خلال خمسة أيام.

961
01:21:22,639 --> 01:21:27,139
ثم سيتعين علينا وضع خطة بديلة.

962
01:21:31,231 --> 01:21:33,983
سوف نقوم بتغيير الخطة.

963
01:21:34,109 --> 01:21:36,444
4 أيام حتى الحفل

964
01:21:36,486 --> 01:21:38,237
في اربعة أيام بالضبط

965
01:21:38,238 --> 01:21:41,574
في الليلة التي تسبق الحفل، سنأخذ كل الجليد والذهب.

966
01:21:41,741 --> 01:21:43,242
- أربعة أيام؟ - تعال.

967
01:21:43,326 --> 01:21:47,496
كيف سنحرك كل هذا الجليد في أربعة أيام؟

968
01:21:47,539 --> 01:21:48,665
تشول جو، هل هذا ممكن؟

969
01:21:49,457 --> 01:21:50,791
لا نحتاج إلى تحريك كل ذلك.

970
01:21:51,084 --> 01:21:53,377
سنترك 745 طنًا من الثلج للحفل.

971
01:21:53,837 --> 01:21:55,338
تشول جو، هل هذا ممكن؟

972
01:21:56,339 --> 01:21:59,258
والباقي سوف نستخدم الماء لإخراجه.

973
01:21:59,509 --> 01:22:00,218
- ماء؟ - ماء؟

974
01:22:00,885 --> 01:22:03,387
هل تتذكر تلك القناة المائية في الحانة؟

975
01:22:04,347 --> 01:22:06,265
يطفو الجليد الضخم فوق الماء.

976
01:22:07,767 --> 01:22:11,479
احفر نصف ميل باتجاه منطقة يونجسان، وستجد الوريد المائي.

977
01:22:11,479 --> 01:22:15,979
نتواصل مع الوريد المائي، ونأخذ الجليد المتبقي إلى العبارة.

978
01:22:18,153 --> 01:22:21,739
أخرج؟ لذلك سوف ترميهم بعيدا؟

979
01:22:22,949 --> 01:22:24,825
دونغ سو، هل أنت بخير مع ذلك؟

980
01:22:25,285 --> 01:22:28,663
نطلق الجليد للناس في الحفل.

981
01:22:28,705 --> 01:22:33,205
سيكون هناك الكثير من الناس على متن العبارة لمشاهدة الألعاب النارية.

982
01:22:33,334 --> 01:22:35,627
وكما كان مخططا له في الأصل، فإن استخدامه لن يكون مختلفا.

983
01:22:36,504 --> 01:22:40,382
لكن هل يمكننا إنشاء ممر مائي في الوقت المناسب؟

984
01:22:41,050 --> 01:22:44,053
إذا تم الأمر بهذه الطريقة، فمن الممكن.

985
01:22:44,179 --> 01:22:47,515
ولكن إخراج 1500 طن من الجليد مرة واحدة؟

986
01:22:47,557 --> 01:22:51,435
نضع الجليد من خلال المتفجرات.

987
01:22:51,478 --> 01:22:52,187
تمام.

988
01:22:53,062 --> 01:22:55,147
بينما يكون انتباه الناس على متن العبارة،

989
01:22:55,190 --> 01:22:58,776
سنأخذ الذهب من الغرفة السرية.

990
01:22:59,777 --> 01:23:00,319
انتظر انتظر.

991
01:23:01,905 --> 01:23:03,573
من سيقطع الوريد المائي؟

992
01:23:03,823 --> 01:23:04,949
أنت بالطبع.

993
01:23:05,158 --> 01:23:06,784
أليست وظيفتك حفر الكهف؟

994
01:23:07,327 --> 01:23:10,663
ستحتاج إلى الكثير من ضغط الماء لتطفو هذا الجليد.

995
01:23:10,663 --> 01:23:11,288
بالطبع.

996
01:23:11,664 --> 01:23:13,832
والكهف يحتاج إلى أن يمتلئ بالماء.

997
01:23:14,000 --> 01:23:14,667
بالطبع.

998
01:23:15,502 --> 01:23:16,211
لكن...

999
01:23:17,337 --> 01:23:18,629
لا أستطيع السباحة.

1000
01:23:18,671 --> 01:23:20,047
- عليك اللعنة. - اووه تعال.

1001
01:23:20,590 --> 01:23:23,217
عندما حفرت قبر الملك في الصين،

1002
01:23:23,343 --> 01:23:26,137
انفجرت المجاري تحتها وكنت على وشك الموت.

1003
01:23:26,179 --> 01:23:28,097
هل تتذكر مبادئي الثلاثة؟

1004
01:23:28,097 --> 01:23:31,517
والثاني لا يدخل في الماء.

1005
01:23:31,643 --> 01:23:33,144
هل تعتقد أن هذا منطقي الآن؟

1006
01:23:33,186 --> 01:23:35,855
هل تستطيع حبس أنفاسك تحت الماء لمدة خمس دقائق؟

1007
01:23:36,481 --> 01:23:37,773
أنت بالتأكيد لا تستطيع ذلك.

1008
01:23:38,024 --> 01:23:39,066
هل يستطيع الباقون منكم؟

1009
01:23:43,279 --> 01:23:45,823
ثم سأحضر محترفًا.

1010
01:23:46,783 --> 01:23:48,201
الآن من؟

1011
01:24:10,848 --> 01:24:12,641
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

1012
01:24:14,060 --> 01:24:15,352
ملكة الغوص بايك سو ريون

1013
01:24:22,402 --> 01:24:23,361
كيف كان لي؟

1014
01:24:23,736 --> 01:24:26,447
ممتاز. كنت مدهش.

1015
01:24:26,573 --> 01:24:28,908
حقًا؟ يا لها من راحة.

1016
01:24:29,617 --> 01:24:31,076
هنا، هذا لإبقائك دافئًا.

1017
01:24:31,119 --> 01:24:31,744
شكرًا لك.

1018
01:24:52,432 --> 01:24:53,766
إنها "جوهرة الليل المضيئة".

1019
01:24:54,517 --> 01:24:57,478
وهذا سوف سطع الأشياء تحت الماء.

1020
01:24:58,896 --> 01:25:00,272
انها جميلة جدا.

1021
01:25:02,025 --> 01:25:03,151
والثمينة.

1022
01:25:12,035 --> 01:25:14,078
الغرفة السادسة، سيوبينغو

1023
01:25:34,182 --> 01:25:34,724
تجميد.

1024
01:25:36,976 --> 01:25:39,436
أرسل 600 ألف طن من الثلج إلى الوليمة الاحتفالية.

1025
01:25:39,771 --> 01:25:41,397
إطلاق 745 طناً من الجليد في الشوارع

1026
01:25:41,648 --> 01:25:45,109
ليحتفل الناس بتنصيب يي سان.

1027
01:25:46,527 --> 01:25:49,947
أرسل الثلج إلى العيد، لكن ليس إلى الشوارع.

1028
01:25:50,323 --> 01:25:50,823
سيد؟

1029
01:25:54,327 --> 01:25:57,038
قلت لا تفعل ذلك. لا نحتاج لذلك.

1030
01:25:58,665 --> 01:25:59,957
أوه، الجو حار.

1031
01:26:01,501 --> 01:26:03,002
أنا آخذ قيلولة لمدة ساعة.

1032
01:26:03,002 --> 01:26:04,336
لذا أيقظني إذن.

1033
01:26:05,296 --> 01:26:06,171
- نعم سيدي. - نعم سيدي.

1034
01:26:08,091 --> 01:26:12,512
هل يعتقدون أن الجليد مجاني أم شيء من هذا القبيل؟

1035
01:26:43,042 --> 01:26:43,542
يتحرك!

1036
01:26:49,674 --> 01:26:52,009
2 أيام حتى الحفل

1037
01:27:05,690 --> 01:27:06,524
قف!

1038
01:27:08,192 --> 01:27:08,984
إنه الوريد المائي.

1039
01:27:16,576 --> 01:27:19,745
إذا أخرجنا هذا، سينفجر الوريد المائي.

1040
01:27:20,913 --> 01:27:24,791
لقد علقنا الوريد المائي، والآن احفر باتجاه العبارة.

1041
01:27:25,752 --> 01:27:26,919
دعنا نذهب.

1042
01:27:28,546 --> 01:27:29,421
عجل.

1043
01:27:31,382 --> 01:27:35,052
الحفر في دمه.

1044
01:27:36,512 --> 01:27:38,180
أين بحق الجحيم أخفاه؟

1045
01:27:38,181 --> 01:27:39,265
إنه يقودني إلى الجنون.

1046
01:27:43,269 --> 01:27:46,397
لا، إنه بالتأكيد هنا في مكان ما.

1047
01:27:47,273 --> 01:27:48,857
ابدأ من جديد من البداية.

1048
01:28:06,959 --> 01:28:09,920
بغض النظر عن المكان الذي تخفيه فيه، فمن المقدر أن يتم العثور عليه.

1049
01:28:30,149 --> 01:28:32,526
كم نحتاج للحفر أكثر؟

1050
01:28:32,527 --> 01:28:36,864
حوالي 400 قدم أكثر لاختراق الممر المائي للعبارة.

1051
01:28:36,906 --> 01:28:37,489
يا ولد.

1052
01:28:39,408 --> 01:28:42,494
هل سننتهي من الحفر بحلول منتصف ليل الغد؟

1053
01:28:43,579 --> 01:28:45,789
لا تقلق. من أنا، هاه؟

1054
01:28:46,666 --> 01:28:49,710
سارق المقابر الأسطوري لقبر الملك في الصين..

1055
01:28:50,211 --> 01:28:52,004
هونغ سوك تشانغ.

1056
01:29:17,530 --> 01:29:20,699
قد يكون الجو باردًا جدًا تحت الماء لذا أحضرت لها بدلة غوص.

1057
01:29:20,700 --> 01:29:25,200
بدلة باهظة الثمن مصنوعة من جلد السمور المقاوم للماء.

1058
01:29:27,206 --> 01:29:28,123
شكرًا لك.

1059
01:29:28,624 --> 01:29:32,252
هذا أقل ما يمكنني فعله لأخت زوجي.

1060
01:29:33,296 --> 01:29:34,130
أخت الزوج أو اخت الزوجة؟

1061
01:29:42,722 --> 01:29:43,514
حصلت عليه.

1062
01:29:45,057 --> 01:29:49,478
باقي 6 ساعات على الحفل

1063
01:29:51,314 --> 01:29:52,398
سيد...

1064
01:29:56,819 --> 01:30:01,281
هل تعرف هورس بو، العبد الجديد الذي جاء؟

1065
01:30:02,617 --> 01:30:06,287
أوه نعم. لكن لماذا تسال؟

1066
01:30:06,913 --> 01:30:11,413
لقد كان يتطفل حول مقر اللورد تشو.

1067
01:30:12,919 --> 01:30:15,922
شعرت أن هناك شيئًا غريبًا.

1068
01:30:17,506 --> 01:30:19,424
لذلك اتبعته مرة واحدة.

1069
01:30:21,427 --> 01:30:24,513
المكان الذي أصيب بالطاعون؟

1070
01:30:24,764 --> 01:30:26,432
كان من المفترض، ولكن هذا ليس صحيحا.

1071
01:30:27,099 --> 01:30:29,351
وكانت تلال الدفن تمويه.

1072
01:30:30,311 --> 01:30:32,313
داخل...

1073
01:30:37,276 --> 01:30:41,776
أعتقد أنهم اكتشفوا بعض الكنوز في سيوبينجو.

1074
01:30:46,077 --> 01:30:47,286
هل انتهى الأمر تقريبًا؟

1075
01:30:48,704 --> 01:30:50,706
أعتقد أننا سننتهي بحلول منتصف الليل.

1076
01:30:51,499 --> 01:30:52,666
ليس هناك الكثير من الوقت المتبقي.

1077
01:30:53,793 --> 01:30:56,837
هل ستأخذ هذا الذهب حقاً؟

1078
01:30:57,296 --> 01:31:00,257
يا أخي، لقد انتهينا من الحديث عن ذلك.

1079
01:31:00,800 --> 01:31:02,343
إنهم ينتظرون لذا دعونا نستعجل.

1080
01:31:04,512 --> 01:31:09,012
ذهب؟ هذا ممتع.

1081
01:31:09,558 --> 01:31:11,142
1 ساعة حتى الحفل

1082
01:31:11,185 --> 01:31:12,477
في منتصف هذه الليلة،

1083
01:31:13,145 --> 01:31:17,645
سوف نستعيد هذه البلاد من ابن الخائن المجنون.

1084
01:31:18,442 --> 01:31:22,028
سيبدأ تاريخ جديد ابتداءً من صباح الغد.

1085
01:31:22,530 --> 01:31:26,825
وتدخل فيه بكل عزة وفخر

1086
01:31:26,951 --> 01:31:27,826
- نعم سيدي! - نعم سيدي!

1087
01:31:36,502 --> 01:31:37,002
ماذا؟

1088
01:31:57,398 --> 01:31:59,775
30 دقيقة حتى الحفل

1089
01:32:09,869 --> 01:32:11,245
دونغ سو، حان الوقت.

1090
01:32:11,245 --> 01:32:13,455
سأحفر الباقي، لذا أسرع إلى الغرفة السرية.

1091
01:32:13,706 --> 01:32:14,998
هل يمكنك فعل ذلك بمفردك؟

1092
01:32:15,041 --> 01:32:17,626
لا تقلق. الآن على عجل!

1093
01:32:37,271 --> 01:32:38,063
هذا ايضا!

1094
01:33:10,638 --> 01:33:11,764
لماذا لا يأتي؟

1095
01:33:18,562 --> 01:33:19,771
يبدأ الحفل

1096
01:33:28,197 --> 01:33:29,323
إنه منتصف الليل يا ربي.

1097
01:33:29,990 --> 01:33:31,533
يرجى إعطاء طلبك.

1098
01:33:43,212 --> 01:33:44,963
اضغطها!

1099
01:34:07,653 --> 01:34:09,071
أبي، ليس هناك وقت.

1100
01:34:09,530 --> 01:34:10,948
إنهم يأخذون الذهب.

1101
01:34:10,948 --> 01:34:13,283
اللورد تشو! يرجى إعطاء النظام!

1102
01:34:15,744 --> 01:34:17,662
لماذا الآن في كل الأوقات؟

1103
01:34:35,681 --> 01:34:37,307
الآن، اصعد!

1104
01:34:37,766 --> 01:34:38,725
هل ستكون بخير؟

1105
01:34:39,518 --> 01:34:42,020
سأعتني بسو-ريون مهما حدث.

1106
01:34:43,647 --> 01:34:44,356
عجل!

1107
01:36:42,766 --> 01:36:44,934
أنا آسف. أنا آسف.

1108
01:37:28,437 --> 01:37:29,229
يتم الحفر.

1109
01:37:33,317 --> 01:37:34,109
أمي!

1110
01:38:09,144 --> 01:38:11,896
كان الذهب حقا هنا.

1111
01:38:26,245 --> 01:38:29,665
أنت متهور وتتسبب في معاناة من حولك.

1112
01:38:30,207 --> 01:38:32,083
أنت تشبه والدك إلى حد كبير.

1113
01:38:33,001 --> 01:38:34,627
لكن ليس بقدر ابنك.

1114
01:38:35,879 --> 01:38:36,838
اتركيهم.

1115
01:38:37,464 --> 01:38:39,591
لدينا عادات لسبب ما.

1116
01:38:40,259 --> 01:38:43,428
أولئك الذين تختلف جذورهم يبرزون.

1117
01:38:44,847 --> 01:38:49,347
وريث الملك، يي سان، لن يصبح ملكًا أبدًا.

1118
01:38:49,726 --> 01:38:50,268
ماذا؟

1119
01:38:50,853 --> 01:38:52,938
لن تحصل على طريقك أبدًا.

1120
01:38:53,772 --> 01:38:57,192
اقتلهم جميعًا وادفنهم في النفق.

1121
01:39:06,743 --> 01:39:08,244
"إلى ابني سان..."

1122
01:39:11,290 --> 01:39:15,790
ولي العهد الأمير سادو، لن تتمكن أنت ولا ابنك من تحقيق ما يريدون.

1123
01:39:32,478 --> 01:39:36,064
لن يعلم أحد بهذا إلا أنا وأنت

1124
01:39:36,648 --> 01:39:38,024
أنت تفهم، أليس كذلك؟

1125
01:39:39,526 --> 01:39:40,026
نعم سيدي.

1126
01:39:47,242 --> 01:39:47,951
يجري!

1127
01:40:00,547 --> 01:40:01,756
لماذا لا تنفجر؟

1128
01:40:02,049 --> 01:40:03,133
هذا غير ممكن.

1129
01:40:04,343 --> 01:40:05,302
عجل!

1130
01:40:11,767 --> 01:40:13,143
ماذا ستفعل؟

1131
01:40:14,353 --> 01:40:15,354
ليس هناك خيار آخر.

1132
01:40:16,438 --> 01:40:18,314
الجندي جونغ، كن خليفةً جيدًا.

1133
01:40:22,486 --> 01:40:24,362
- داي هيون! - يتقن! يتقن!

1134
01:40:24,404 --> 01:40:24,946
الاستيلاء عليه.

1135
01:40:24,947 --> 01:40:27,991
يتقن! يتقن!

1136
01:40:37,918 --> 01:40:38,585
يجري!

1137
01:40:43,715 --> 01:40:44,674
داي هيون!

1138
01:41:03,026 --> 01:41:03,943
داي هيون!

1139
01:41:07,823 --> 01:41:11,117
سو-ريون، اهرب أولاً! عجل!

1140
01:41:13,245 --> 01:41:14,329
دونغ سو!

1141
01:41:32,055 --> 01:41:33,598
انها تنهار!

1142
01:41:38,353 --> 01:41:41,898
دوك مو، هل أنت بخير؟

1143
01:41:45,485 --> 01:41:46,777
ماذا عن السيد داي هيون؟

1144
01:41:59,124 --> 01:42:00,625
لا!

1145
01:42:01,710 --> 01:42:03,378
لا!

1146
01:42:05,464 --> 01:42:06,923
لا!

1147
01:42:07,716 --> 01:42:09,092
أين هو؟

1148
01:42:09,468 --> 01:42:12,137
وقال أنه سيعود على الفور.

1149
01:42:13,513 --> 01:42:15,515
يا رب، عليك أن تهرب!

1150
01:42:15,849 --> 01:42:18,017
ماذا؟

1151
01:42:18,143 --> 01:42:19,727
أعتقد أنه تم اكتشافنا.

1152
01:42:20,062 --> 01:42:22,272
لقد اختفت مجموعة اللورد تشو..

1153
01:42:22,648 --> 01:42:24,650
القوات الملكية ستكون هنا في أي لحظة

1154
01:42:27,235 --> 01:42:28,027
ماذا؟

1155
01:42:31,323 --> 01:42:32,198
الانتظار لي.

1156
01:42:49,508 --> 01:42:50,008
دعنا نذهب.

1157
01:43:06,108 --> 01:43:07,359
الجميع، تجميد!

1158
01:43:11,655 --> 01:43:13,865
يا له من منظر جميل.

1159
01:43:14,700 --> 01:43:15,742
كدت أن أقتل.

1160
01:43:15,742 --> 01:43:17,785
هل ظننتم جميعًا أنكم ستفلتون من هذا؟

1161
01:43:18,787 --> 01:43:19,412
ماذا يحدث هنا؟

1162
01:43:19,955 --> 01:43:21,206
دعوا النساء والأطفال يذهبون.

1163
01:43:21,498 --> 01:43:22,665
اسكت!

1164
01:43:23,709 --> 01:43:26,503
هل تريد الوقوف في وجهي؟ هاه؟

1165
01:43:28,380 --> 01:43:29,714
من الأفضل أن تشاهده.

1166
01:43:30,215 --> 01:43:32,592
حسنًا، دعنا نرى ما إذا كان بإمكانك الوقوف في وجه هذا.

1167
01:43:36,722 --> 01:43:39,599
من سأقتل أولاً؟

1168
01:43:41,893 --> 01:43:42,435
مع السلامة.

1169
01:43:44,396 --> 01:43:45,730
دونغ سو!

1170
01:44:16,887 --> 01:44:17,679
اسرع واهرب!

1171
01:44:18,930 --> 01:44:19,680
سأعود لاحقا.

1172
01:44:20,599 --> 01:44:23,143
يا! ماذا عني؟

1173
01:44:32,903 --> 01:44:33,528
يا.

1174
01:44:33,945 --> 01:44:34,528
يا.

1175
01:44:40,702 --> 01:44:41,661
مهلا، ماذا عني؟

1176
01:44:49,586 --> 01:44:51,504
توقف عن التظاهر بأنك ميت.

1177
01:44:51,546 --> 01:44:54,173
دوك مو، اعتقدت أنني سأموت.

1178
01:44:54,257 --> 01:44:57,635
أيها الجرذ الصغير. أنت لحم ميت اليوم.

1179
01:44:59,429 --> 01:45:00,388
عليك اللعنة.

1180
01:45:02,808 --> 01:45:04,142
ابق حيث أنت!

1181
01:45:09,940 --> 01:45:11,775
لا يوجد بارود، فماذا ستفعل؟

1182
01:45:30,001 --> 01:45:30,501
أمي!

1183
01:45:46,726 --> 01:45:49,562
دوك مو، اقتل هذا اللقيط.

1184
01:45:49,980 --> 01:45:51,481
أريد أن أقتله بشدة.

1185
01:45:56,069 --> 01:45:57,528
لا تطلق النار!

1186
01:45:59,406 --> 01:46:00,532
دونغ سو، هل أنت بخير؟

1187
01:46:30,478 --> 01:46:31,729
تعال هنا، أيها الوغد.

1188
01:46:48,330 --> 01:46:51,249
دوك مو، فك لي. عجل!

1189
01:46:54,920 --> 01:46:57,839
يجب أن أموت بنفسي فقط.

1190
01:47:00,467 --> 01:47:01,551
أعطني البندقية.

1191
01:47:05,305 --> 01:47:06,597
أنتم جميعا ميتون الآن.

1192
01:47:07,307 --> 01:47:07,974
موت!

1193
01:47:08,600 --> 01:47:11,144
موتوا أيها الأوغاد!

1194
01:47:11,144 --> 01:47:12,562
الجميع تجميد!

1195
01:47:14,397 --> 01:47:17,191
هذا هو أحدث اختراع في القرن.

1196
01:47:52,477 --> 01:47:53,144
تعال الى هنا!

1197
01:47:53,186 --> 01:47:53,811
سو ريون!

1198
01:47:55,146 --> 01:47:57,940
هل تعتقد أن هذا سوف يأخذني إلى أسفل؟

1199
01:48:26,678 --> 01:48:27,428
المضي قدما واطلاق النار.

1200
01:48:29,180 --> 01:48:29,889
أطلق النار!

1201
01:48:31,433 --> 01:48:32,308
أطلق النار!

1202
01:48:51,786 --> 01:48:53,329
سو ريون.سو ريون.

1203
01:48:54,414 --> 01:48:57,041
هل انت بخير؟

1204
01:48:57,042 --> 01:48:58,877
كان ينبغي أن أطلق عليه النار في رأسه.

1205
01:48:59,127 --> 01:49:00,920
مهلا، ما هو ذلك الشيء الذي رميته؟

1206
01:49:01,254 --> 01:49:01,754
هاه؟

1207
01:49:01,880 --> 01:49:04,257
الفشل أم النجاح.

1208
01:49:04,424 --> 01:49:07,593
حاولت صنع متفجرة صامتة من خلال الفحم في البداية.

1209
01:49:07,594 --> 01:49:10,346
قلت لك أنه كان جاسوسا.

1210
01:49:10,930 --> 01:49:12,139
ماذا حدث؟

1211
01:49:13,600 --> 01:49:16,227
أنا خبير متفجرات. لا تقلل من شأني.

1212
01:49:18,396 --> 01:49:19,688
صهري، هل أنت بخير؟

1213
01:49:22,442 --> 01:49:23,568
ما هذا؟

1214
01:49:24,944 --> 01:49:27,029
وهذا يعني "حسنا".

1215
01:49:28,698 --> 01:49:30,032
"تمام"...

1216
01:49:32,243 --> 01:49:34,245
دعنا نذهب.

1217
01:49:36,915 --> 01:49:41,294
الأوغاد تركوني وراءهم، مهلا!

1218
01:49:42,504 --> 01:49:43,046
يا!

1219
01:49:46,758 --> 01:49:48,926
ماذا عني؟

1220
01:50:05,401 --> 01:50:09,655
1776، تتويج الملك

1221
01:50:14,452 --> 01:50:16,954
سمعت عن الليلة الماضية؟

1222
01:50:23,503 --> 01:50:25,755
سمعت أن هناك دفتر محاسبة.

1223
01:50:32,178 --> 01:50:33,971
جمع الأموال السياسية غير المشروعة.

1224
01:50:34,013 --> 01:50:36,098
سرقة الذهب من العائلة المالكة.

1225
01:50:36,307 --> 01:50:39,143
إدارة الجليد الحكومي بالإهمال.

1226
01:50:39,185 --> 01:50:41,187
هل تعترف بهذه الجرائم؟

1227
01:50:43,106 --> 01:50:45,775
لا أعرف شيئا عنهم.

1228
01:50:46,109 --> 01:50:48,319
توقف عن الكذب، اللعنة!

1229
01:50:48,820 --> 01:50:50,488
لقد أمرت بكل ذلك أيها المجرم!

1230
01:50:54,492 --> 01:50:55,743
سأعود.

1231
01:50:59,497 --> 01:51:01,248
لم ننتهي بعد.

1232
01:51:01,249 --> 01:51:04,502
هذا اللقيط أمر بكل شيء!

1233
01:51:28,484 --> 01:51:31,528
قبل 12 ساعة من الحفل

1234
01:51:42,790 --> 01:51:44,333
واو كم كل هذا؟

1235
01:51:45,752 --> 01:51:49,547
ربما يستحق ثروة.

1236
01:51:50,381 --> 01:51:51,548
أنا سعيد لأننا عدنا.

1237
01:51:52,508 --> 01:51:53,926
كيف يمكننا أن نتحرك كل هذا الليلة؟

1238
01:51:55,011 --> 01:51:55,928
أنظر إلى هذا.

1239
01:52:00,975 --> 01:52:01,892
"إلى يي سان ...

1240
01:52:03,061 --> 01:52:04,812
"إلى ابني، يي سان...

1241
01:52:05,813 --> 01:52:07,481
بحلول الوقت الذي قرأت فيه هذه الرسالة،

1242
01:52:07,815 --> 01:52:10,692
من المحتمل أن تكون قائدًا لبلدنا.

1243
01:52:11,069 --> 01:52:15,569
حاولت أن أصبح ملكًا محسنًا وأخلق عالمًا بلا طبقة.

1244
01:52:16,199 --> 01:52:20,699
عالم حيث الطبقة لا ينبغي أن تقيد الناس.

1245
01:52:21,746 --> 01:52:25,499
عالم جديد أصحابه مواطنون طيبون.

1246
01:52:26,209 --> 01:52:30,087
الافتراء والخيانة تحيط بي.

1247
01:52:31,089 --> 01:52:35,589
أنا آسف لأنني لم أتمكن من أداء دوري كأب لك.

1248
01:52:37,929 --> 01:52:41,265
أنقل لك بعض الكتب والثروات الصغيرة.

1249
01:52:41,891 --> 01:52:45,477
وأتمنى أن تستمر في أمنياتي التي لم تتحقق.

1250
01:52:46,771 --> 01:52:48,522
إذا كنت تقرأ هذه الرسالة الآن،

1251
01:52:49,065 --> 01:52:51,776
لا يمكن إلا أن يكون ممكنا

1252
01:52:52,443 --> 01:52:55,654
من خلال الأعمال الممتنانة للعديد من الأشخاص ذوي القلوب الرحيمة.

1253
01:53:02,787 --> 01:53:06,332
بما أنه لا يوجد وقت، هل يجب أن نسرع ​​ونحركه؟

1254
01:53:09,085 --> 01:53:12,129
يتمسك. هذا مملوك لشخص ما.

1255
01:53:13,464 --> 01:53:17,843
مبدئي الثالث هو أنني لا ألمس أي شيء يملكه شخص ما بالفعل.

1256
01:53:18,469 --> 01:53:20,220
سوف تحصل على الحظ السيئ لمدة ثلاث سنوات.

1257
01:53:20,680 --> 01:53:25,180
أكره التورط في السياسة. أنا أتخلى عن حصتي أيضا.

1258
01:53:27,562 --> 01:53:29,397
أنا أفعل هذا فقط من أجل المتعة.

1259
01:53:30,606 --> 01:53:33,150
وهذا أمر خطير للغاية.

1260
01:53:38,823 --> 01:53:39,573
نفس الشيء هنا.

1261
01:53:43,494 --> 01:53:44,036
أنا..

1262
01:53:44,037 --> 01:53:45,413
لم يسألك أحد.

1263
01:53:49,709 --> 01:53:51,335
فهل نحركه الآن؟

1264
01:53:53,796 --> 01:53:54,880
يا اخى.

1265
01:53:55,131 --> 01:53:56,882
اتفقنا على ترك الذهب.

1266
01:53:57,425 --> 01:53:59,885
حقًا؟ على ما يرام.

1267
01:54:00,261 --> 01:54:04,761
ربما يكون حبيبي قد أبلغ تشو سانغ جين الآن.

1268
01:54:05,350 --> 01:54:07,477
عظيم، الجميع إلى أماكنهم.

1269
01:54:10,688 --> 01:54:12,523
هل حفظت خطوطك؟

1270
01:54:12,940 --> 01:54:16,693
هل ستأخذ هذا الذهب حقاً؟

1271
01:54:17,403 --> 01:54:19,822
أوه لا، هل ستتصرف هكذا؟

1272
01:54:20,281 --> 01:54:20,990
استرخي.

1273
01:54:21,324 --> 01:54:21,824
نعم.

1274
01:54:23,242 --> 01:54:25,827
هل ستأخذ هذا الذهب حقاً؟

1275
01:54:39,717 --> 01:54:41,593
أين هو المفتش الملكي السري؟

1276
01:54:43,012 --> 01:54:43,887
- من؟ - من؟

1277
01:54:43,971 --> 01:54:44,680
حبيبي!

1278
01:54:45,515 --> 01:54:46,599
ربي!

1279
01:54:47,350 --> 01:54:48,476
لقد أتيت.

1280
01:54:49,644 --> 01:54:50,478
لقد كذب علينا.

1281
01:54:51,104 --> 01:54:52,939
اعتقدت أنها كانت مثل طفلة وبريئة.

1282
01:54:54,023 --> 01:54:55,482
هذا هو الحب، وأنا أقول لك.

1283
01:54:59,654 --> 01:55:00,446
هل أنت جاهز؟

1284
01:55:03,032 --> 01:55:07,532
أخذ حبيب جاي جون الخزنة التي كانت تحتوي على أموال اللورد تشو السرية.

1285
01:55:08,871 --> 01:55:11,790
هناك ما لا يقل عن مليون نيانغ هناك.

1286
01:55:12,291 --> 01:55:13,917
لقد قمت بعمل عظيم.

1287
01:55:16,421 --> 01:55:19,090
إذا كان مليون نيانغ، فكم هو المبلغ لكل شخص؟

1288
01:55:21,426 --> 01:55:23,052
الأطفال هذه الأيام، أقول لك.

1289
01:55:23,386 --> 01:55:25,137
أنا فقط أحسبها من أجل المتعة.

1290
01:55:41,195 --> 01:55:42,529
تمام.

1291
01:55:43,781 --> 01:55:46,784
تشا تاي هيون

1292
01:55:46,784 --> 01:55:49,870
أوه جي هو

1293
01:55:52,123 --> 01:55:53,958
كما تعلمون، أنا فضولي بشأن شيء واحد.

1294
01:55:54,417 --> 01:55:57,128
كيف كنت على يقين من أن الجميع سوف يتخلى عن الذهب؟

1295
01:55:57,295 --> 01:56:00,506
لن يتخلى عنها أحد لو لم تكن تلك الرسالة موجودة.

1296
01:56:01,966 --> 01:56:04,802
لم يكن هناك خطاب في الغرفة السرية.

1297
01:56:05,803 --> 01:56:06,428
ماذا؟

1298
01:56:07,597 --> 01:56:12,097
عندما قام الأمير سادو بدفع المبلغ للسيد جانغ، أعطاه الرسالة.

1299
01:56:12,935 --> 01:56:14,811
ولم يكن لديه أي وسيلة أخرى لتسليم الرسالة.

1300
01:56:15,980 --> 01:56:19,274
عندما علمت بشأن الغرفة السرية، أعطاني السيد جانج هذه.

1301
01:56:19,567 --> 01:56:22,945
لقد كنت على ثقة من أن أصدقائنا سيتخلون قريبًا عن الذهب بهذه الرسالة.

1302
01:56:23,613 --> 01:56:26,574
ولهذا السبب طلبت سرقة الذهب. لم يكن لديك حتى أدنى فكرة.

1303
01:56:26,657 --> 01:56:29,409
ماذا؟ كان يجب أن تخبرني في وقت سابق!

1304
01:56:30,328 --> 01:56:32,496
لا، لم أكن متأكدًا جدًا بعد.

1305
01:56:33,456 --> 01:56:36,834
لن يكون لدي أي خيار إذا أرادوا أخذ الذهب.

1306
01:56:37,168 --> 01:56:41,668
إذن، لقد راهنت بذهب العائلة المالكة؟ أنت يخدع!

1307
01:56:42,507 --> 01:56:47,007
لا، لقد استخدمت فقط القليل من الاتجاه الدرامي.

1308
01:56:48,012 --> 01:56:49,138
لم تكن خدعة.

1309
01:56:49,764 --> 01:56:54,264
يا! ابق حيث أنت!

1310
01:57:02,485 --> 01:57:05,029
حبيبتي، إلى أين نحن ذاهبون؟

1311
01:57:05,488 --> 01:57:07,198
مكان يسمى أمستل.

1312
01:57:07,281 --> 01:57:08,949
وهي عاصمة هولندا.

1313
01:57:09,033 --> 01:57:10,868
ماذا سنجد هناك؟

1314
01:57:10,910 --> 01:57:15,410
الناس هناك لا يختلفون عنك يا زوجتي.

1315
01:57:21,754 --> 01:57:23,088
إلى أي مدى يجب أن نذهب؟

1316
01:57:23,714 --> 01:57:26,049
لم أكن هناك، لذا لا أعرف يا صهري.

1317
01:57:27,802 --> 01:57:30,471
هذا طعامك يا حمار.

1318
01:57:57,498 --> 01:58:01,668
لقد حصلت على أعلى الدرجات في الامتحان. إذن ماذا يسمونك؟

1319
01:58:01,919 --> 01:58:02,628
جونج الخاص...

1320
01:58:03,421 --> 01:58:06,882
لا، أقصد جونغ ياك يونغ، العالم المجنون.