1
00:00:22,939 --> 00:00:26,150
عروض CJ للترفيه

2
00:01:12,196 --> 00:01:13,406
مبنى ميونججين

3
00:02:03,164 --> 00:02:04,123
انتظر!

4
00:02:37,907 --> 00:02:43,371
الهدف

5
00:03:37,925 --> 00:03:39,301
مريض الطوارئ!

6
00:03:45,516 --> 00:03:46,934
هل كان حادث سيارة؟

7
00:03:47,184 --> 00:03:48,144
سيدي، استيقظ من فضلك.

8
00:03:48,894 --> 00:03:50,271
إحضار ارتفاع ضغط الدم.

9
00:03:50,855 --> 00:03:53,023
هل هناك أي علامة على الكسر؟

10
00:03:58,362 --> 00:03:59,655
أليس هذا جرح طلق ناري؟

11
00:04:01,657 --> 00:04:03,993
دكتور، ألا يجب أن نتصل بالشرطة؟

12
00:04:04,368 --> 00:04:05,661
نعم.

13
00:04:15,880 --> 00:04:16,964
الأيدي.

14
00:04:17,757 --> 00:04:18,758
قدم.

15
00:04:19,008 --> 00:04:20,176
أراها تتحرك؟

16
00:04:22,136 --> 00:04:24,013
- يا. - كيف تجري الامور؟

17
00:04:24,013 --> 00:04:25,890
لديها انخفاض ضغط الدم الوضعي.

18
00:04:26,182 --> 00:04:27,057
حقًا؟

19
00:04:27,308 --> 00:04:28,267
كل شيء على ما يرام.

20
00:04:28,434 --> 00:04:30,728
سأحضر لك بعض مكملات الحديد.

21
00:04:30,853 --> 00:04:31,854
شكرًا.

22
00:04:33,355 --> 00:04:34,398
سأساعدك على النهوض.

23
00:04:39,403 --> 00:04:40,696
عد الى العمل.

24
00:04:40,738 --> 00:04:42,865
هناك الكثير من الممرضات.

25
00:04:42,865 --> 00:04:43,908
سأخرجك.

26
00:04:49,163 --> 00:04:50,289
سأكون هناك.

27
00:04:50,539 --> 00:04:51,749
انا ذاهب!

28
00:04:52,541 --> 00:04:54,043
- آسف. - أسرع - بسرعة.

29
00:04:54,043 --> 00:04:55,044
أنا آسف.

30
00:04:55,252 --> 00:04:57,046
سأعد الإفطار.

31
00:04:57,046 --> 00:04:58,047
تمام.

32
00:04:58,047 --> 00:04:59,924
لا تدعني أكون زوجًا سيئًا بعد الآن.

33
00:05:00,007 --> 00:05:01,300
لا تتأخر.

34
00:05:01,842 --> 00:05:02,843
مستشفى بايكون

35
00:05:02,843 --> 00:05:06,055
أشعر بالوحدة الشديدة.

36
00:05:06,555 --> 00:05:08,933
فقط أعطني طلقة واحدة.

37
00:05:08,933 --> 00:05:10,476
سيدي، لا يمكنك فعل هذا هنا.

38
00:05:10,476 --> 00:05:12,686
لن تبيعني المتاجر الصغيرة سكر الذرة.

39
00:05:12,686 --> 00:05:14,396
انا وحيد جدا.

40
00:05:14,396 --> 00:05:15,689
- استدعاء الأمن. - نعم سيدي.

41
00:05:15,689 --> 00:05:17,066
سكر الذرة...

42
00:05:17,066 --> 00:05:19,485
- القرف. - اوقف هذا.

43
00:05:24,615 --> 00:05:26,617
- رجاء قف. - حسنًا، سأذهب.

44
00:05:27,243 --> 00:05:28,953
سوف تؤذيني.

45
00:05:39,213 --> 00:05:40,256
اعذرني.

46
00:05:41,173 --> 00:05:42,424
اعذرني سيدي.

47
00:05:46,929 --> 00:05:48,180
ماذا حدث؟

48
00:05:49,098 --> 00:05:50,933
لماذا انقطعت كل الخطوط؟

49
00:05:54,103 --> 00:05:55,771
- احصل على حقيبة أمبو. - تمام.

50
00:05:56,105 --> 00:05:57,606
جهاز مزيل الرجفان، سريع!

51
00:06:21,505 --> 00:06:22,756
انه بخير.

52
00:06:25,509 --> 00:06:27,094
تحقق منه كل 10 دقائق وأبلغني بذلك.

53
00:06:27,094 --> 00:06:28,137
نعم يا دكتور.

54
00:06:29,513 --> 00:06:30,472
طبيب.

55
00:06:30,514 --> 00:06:31,807
ما الذي أخرك؟

56
00:06:32,850 --> 00:06:34,560
- سلمني مجموعة IV. - تمام.

57
00:06:37,771 --> 00:06:39,189
آسف يا دكتور لي.

58
00:06:55,289 --> 00:06:56,957
سأضع مكملات الحديد هنا.

59
00:06:56,957 --> 00:06:57,958
تمام.

60
00:06:59,835 --> 00:07:00,794
تعال الى هنا.

61
00:07:00,836 --> 00:07:01,712
ما أخبارك؟

62
00:07:02,254 --> 00:07:03,589
هنا.

63
00:07:04,340 --> 00:07:05,507
ما هذا؟

64
00:07:07,927 --> 00:07:08,969
تا دا!

65
00:07:09,219 --> 00:07:11,013
واو، هذا لطيف!

66
00:07:12,264 --> 00:07:15,017
متى كان لديك الوقت للحصول على هذا؟

67
00:07:18,103 --> 00:07:19,772
ماذا؟

68
00:07:21,315 --> 00:07:23,359
تبدو مثيرًا جدًا اليوم.

69
00:07:24,652 --> 00:07:26,195
يجب أن أقفز عليك فحسب.

70
00:07:26,403 --> 00:07:28,405
ما مشكلتك؟

71
00:07:36,914 --> 00:07:38,332
هل تناولت مكملات الحديد الخاصة بك؟

72
00:07:38,374 --> 00:07:40,376
أراهن أنك لم تفعل ذلك.

73
00:07:41,919 --> 00:07:44,088
- هي-جو. - تاي جون!

74
00:07:52,471 --> 00:07:55,349
تاي جون!

75
00:08:04,692 --> 00:08:07,569
تاي جون!

76
00:08:27,715 --> 00:08:29,758
هي-جو!

77
00:08:29,758 --> 00:08:30,759
- اسكت! - هي-جو!

78
00:08:32,136 --> 00:08:33,679
من الان و صاعدا،

79
00:08:35,097 --> 00:08:36,598
إذا لم تفعل كما أقول،

80
00:08:37,391 --> 00:08:38,892
هذه المرأة سوف تموت.

81
00:08:40,644 --> 00:08:42,438
ماذا تريد مني؟

82
00:08:42,688 --> 00:08:43,605
13

83
00:08:44,898 --> 00:08:46,442
المريض رقم 13

84
00:08:46,942 --> 00:08:49,945
أخرجه من المستشفى.

85
00:08:49,987 --> 00:08:50,946
ماذا؟

86
00:08:51,030 --> 00:08:54,783
إذا فشلت أو اتصلت بالشرطة...

87
00:08:57,870 --> 00:08:59,371
مرحبًا؟ مرحبًا؟

88
00:08:59,455 --> 00:09:01,623
مرحبًا؟

89
00:09:02,166 --> 00:09:04,543
مرحبًا؟

90
00:09:04,918 --> 00:09:06,795
هي-جو!

91
00:09:07,296 --> 00:09:08,297
مرحبًا؟

92
00:09:13,635 --> 00:09:16,263
دكتور، لكنك خارج هذا الصباح.

93
00:09:16,305 --> 00:09:17,514
لقد قمت بتبديل التحولات.

94
00:09:19,058 --> 00:09:20,476
من هو هذا الرجل؟

95
00:09:21,185 --> 00:09:22,352
إنه محقق.

96
00:09:22,436 --> 00:09:23,562
وبينما يستيقظ،

97
00:09:23,562 --> 00:09:25,814
سوف ينقلونه إلى مستشفى الشرطة.

98
00:09:26,523 --> 00:09:27,816
حقًا؟

99
00:09:28,150 --> 00:09:30,611
نعم يا رئيس. أنا في غرفة الطوارئ.

100
00:09:30,986 --> 00:09:31,987
مرحبًا.

101
00:09:32,071 --> 00:09:32,988
كيف تجري الامور؟

102
00:09:33,113 --> 00:09:33,822
تمام.

103
00:09:33,822 --> 00:09:35,616
- أين هو؟ - هنا.

104
00:09:36,033 --> 00:09:37,076
أنت هنا في وقت مبكر.

105
00:09:37,076 --> 00:09:38,368
من هو طبيب المريض؟

106
00:09:38,368 --> 00:09:39,828
إنه...

107
00:09:39,995 --> 00:09:41,455
أنا الطبيب.

108
00:09:41,455 --> 00:09:43,040
هنا.

109
00:09:44,833 --> 00:09:47,002
المفتش جونغ يونغ جو، في قسم الشرطة المركزية

110
00:09:49,004 --> 00:09:52,132
هل يمكن أن تخبرني بحالة المريض عند وصوله؟

111
00:09:55,302 --> 00:09:56,345
طبيب؟

112
00:09:57,262 --> 00:09:58,347
طبيب؟

113
00:09:59,014 --> 00:09:59,848
نعم؟

114
00:09:59,848 --> 00:10:01,016
يا بلدي.

115
00:10:01,225 --> 00:10:03,018
انت تنزف. هل أنت بخير؟

116
00:10:03,393 --> 00:10:04,436
أنت تنزف.

117
00:10:06,730 --> 00:10:07,981
لا شئ.

118
00:10:08,398 --> 00:10:09,525
أحضر لي ثوبًا.

119
00:10:15,531 --> 00:10:18,158
هذا ليس جسدا عاديا.

120
00:10:19,827 --> 00:10:21,078
من هو؟

121
00:10:21,161 --> 00:10:25,958
لقد تحطم هاتفه الخلوي ولا يمكن استعادته.

122
00:10:26,041 --> 00:10:28,043
لقد قمت بمعالجة بصمات الأصابع، ولكن...

123
00:10:28,043 --> 00:10:31,213
يقول المختبر أن الأمر سيستغرق بعض الوقت.

124
00:10:31,213 --> 00:10:33,048
أخبرهم أن يعجلوا بذلك.

125
00:10:33,090 --> 00:10:36,927
لقد أخبرتهم بذلك، لكنك تعرف هؤلاء الأوغاد.

126
00:10:37,052 --> 00:10:38,178
آسف.

127
00:10:38,720 --> 00:10:39,555
هل اكتشفت ذلك؟

128
00:10:39,555 --> 00:10:41,682
إنها قضية قتل في مبنى ميونغ جين.

129
00:10:41,723 --> 00:10:43,308
الضحية هو يانغ دونغ سوك.

130
00:10:43,308 --> 00:10:44,101
مبنى ميونغ جين؟

131
00:10:44,101 --> 00:10:46,228
- امتلك يانغ المبنى. - تمام.

132
00:10:46,311 --> 00:10:47,396
تعال وانضم إلينا هنا الآن.

133
00:10:47,396 --> 00:10:48,272
نعم، سيدتي.

134
00:10:48,272 --> 00:10:49,565
هل وجدت شيئا؟

135
00:10:49,606 --> 00:10:50,899
جريمة قتل.

136
00:10:51,733 --> 00:10:53,152
إنه المشتبه به الرئيسي.

137
00:10:53,360 --> 00:10:55,612
احرسه جيدًا.

138
00:11:08,083 --> 00:11:09,126
اعذرني.

139
00:11:13,380 --> 00:11:15,799
مهلا، ماذا تفعل؟

140
00:11:16,550 --> 00:11:18,760
انه يحتاج الى الاشعة المقطعية.

141
00:11:18,802 --> 00:11:21,054
لا يمكنك نقله دون إذن.

142
00:11:21,847 --> 00:11:24,474
علينا أن نتحقق من وجود نزيف داخل المخ.

143
00:11:24,558 --> 00:11:28,478
إنه مشتبه به في جريمة قتل. إحضار بيان رسمي.

144
00:11:31,690 --> 00:11:35,068
قالت الممرضة إنه سيستعيد وعيه قريبًا.

145
00:11:59,051 --> 00:12:00,052
ما هو الخطأ؟

146
00:12:00,385 --> 00:12:01,678
سيتعرض لصدمة مؤقتة.

147
00:12:01,762 --> 00:12:02,346
ماذا؟

148
00:12:02,346 --> 00:12:04,389
قلت لك أنني بحاجة للتحقق منه!

149
00:12:13,482 --> 00:12:15,484
القرف.

150
00:12:15,859 --> 00:12:17,236
متى غادرت؟

151
00:12:17,319 --> 00:12:18,654
دون أن تخبرني حتى.

152
00:12:18,654 --> 00:12:20,113
ما مشكلتك؟

153
00:12:24,576 --> 00:12:26,161
أين ذهبوا؟

154
00:12:26,495 --> 00:12:27,746
أنا أتصل به.

155
00:12:30,999 --> 00:12:32,167
- مرحبًا؟ - ماذا؟

156
00:12:32,167 --> 00:12:33,001
أين أنت؟

157
00:12:33,001 --> 00:12:35,170
في المصعد مع الطبيب لإجراء أشعة مقطعية.

158
00:12:35,170 --> 00:12:36,338
- سي تي؟ - نعم.

159
00:12:36,421 --> 00:12:37,422
ماذا قال؟

160
00:12:37,839 --> 00:12:39,800
إنه مع الطبيب، يجري أشعة مقطعية.

161
00:12:39,841 --> 00:12:41,593
إنه في المصعد.

162
00:12:42,177 --> 00:12:44,304
غرفة التصوير المقطعي في الطابق الأول.

163
00:12:45,222 --> 00:12:46,181
جيو هو.

164
00:12:46,265 --> 00:12:48,433
غرفة التصوير المقطعي في الطابق الأول. إلى أين أنت ذاهب؟

165
00:12:48,767 --> 00:12:49,851
اتبعني.

166
00:12:57,276 --> 00:12:59,736
ماذا بحق الجحيم...

167
00:13:00,112 --> 00:13:02,739
ماذا تفعل؟

168
00:13:03,532 --> 00:13:05,409
انتبه للرأس!

169
00:13:08,787 --> 00:13:10,372
القرف.

170
00:13:20,465 --> 00:13:21,717
ابق على وضعك!

171
00:13:22,968 --> 00:13:24,261
لدي أسبابي لذلك

172
00:13:24,553 --> 00:13:26,388
أيا كان.

173
00:13:26,388 --> 00:13:28,515
أنا جادة. لدي أسبابي.

174
00:13:33,353 --> 00:13:34,521
أيها الأحمق اللعين!

175
00:13:41,153 --> 00:13:42,279
شرطة.

176
00:13:44,656 --> 00:13:46,908
افتح الشاشة للمصعد.

177
00:13:46,992 --> 00:13:49,786
هيه استيقظ.

178
00:13:52,581 --> 00:13:55,083
هل تشعر أنك بخير؟ هل يمكنك المشي؟

179
00:14:02,758 --> 00:14:03,967
بحق الجحيم؟

180
00:14:05,927 --> 00:14:07,137
أيها الرئيس، اتصل بي وأخبرني بطلبك.

181
00:14:07,262 --> 00:14:08,138
عجل.

182
00:14:08,430 --> 00:14:09,723
نحن بحاجة للذهاب الآن.

183
00:14:09,723 --> 00:14:11,808
وإلا فإن زوجتي سوف تموت.

184
00:14:13,435 --> 00:14:16,730
كيف وصلت إلى هنا؟

185
00:14:16,897 --> 00:14:20,108
حادث سيارة، جئت في سيارة إسعاف.

186
00:14:20,442 --> 00:14:21,526
هل كنت وحدي؟

187
00:14:21,943 --> 00:14:23,070
نعم.

188
00:14:23,779 --> 00:14:24,988
من هو هذا الرجل؟

189
00:14:25,072 --> 00:14:26,239
شرطة.

190
00:14:26,281 --> 00:14:28,533
لقد قال أنك مشتبه به في جريمة قتل.

191
00:14:32,120 --> 00:14:33,288
عليك أن...

192
00:14:33,789 --> 00:14:35,457
عليك أن تأتي معي.

193
00:14:39,669 --> 00:14:41,588
انتظر.

194
00:14:42,464 --> 00:14:44,257
انتظر.

195
00:14:44,341 --> 00:14:45,133
انتظر.

196
00:14:45,217 --> 00:14:46,968
شخص ما خطف زوجتي

197
00:14:47,010 --> 00:14:49,179
وأمرني بإخراجك من المستشفى.

198
00:14:49,471 --> 00:14:51,473
ليس لدينا الكثير من الوقت. من فضلك، أتوسل إليك.

199
00:14:51,556 --> 00:14:53,767
لو سمحت.

200
00:15:02,609 --> 00:15:03,443
انتظر من فضلك.

201
00:15:03,652 --> 00:15:04,861
علينا أن نذهب معا.

202
00:15:04,945 --> 00:15:06,154
انتظر.

203
00:15:06,947 --> 00:15:09,032
علينا أن نذهب معا.

204
00:15:09,032 --> 00:15:10,784
من فضلك يا سيدي. لو سمحت.

205
00:15:10,784 --> 00:15:13,995
ابن العاهرة!

206
00:15:15,205 --> 00:15:16,998
يرجى تحديد موقع الرجل الذي غادر للتو.

207
00:15:16,998 --> 00:15:20,293
لا توجد كاميرات مراقبة في الطابق السابع بسبب أعمال البناء.

208
00:15:47,195 --> 00:15:48,363
جيو-هو، انهض.

209
00:15:50,198 --> 00:15:51,074
نعم يا رئيس.

210
00:15:51,074 --> 00:15:52,284
النزول من خلال درج الطوارئ.

211
00:15:52,284 --> 00:15:53,368
نعم يا رئيس.

212
00:15:57,581 --> 00:15:58,582
كن هادئاً.

213
00:16:06,840 --> 00:16:07,966
ذلك الرجل ذو الكرسي المتحرك.

214
00:16:08,341 --> 00:16:09,759
هل يمكنك أن تريني هذا الكرسي المتحرك؟

215
00:16:09,843 --> 00:16:11,553
ها هو.

216
00:16:12,095 --> 00:16:13,555
إنه يتجه إلى المبنى الملحق

217
00:16:29,905 --> 00:16:33,533
إنه ينزف هنا. هل رايته؟

218
00:16:33,533 --> 00:16:34,367
لا.

219
00:16:34,576 --> 00:16:35,911
لا أنت خارج اليوم؟

220
00:16:35,952 --> 00:16:37,412
يا.

221
00:16:39,039 --> 00:16:40,832
هنا جيد. شكرًا لك.

222
00:16:40,832 --> 00:16:42,584
بناء المرفق

223
00:16:45,587 --> 00:16:46,588
آسف.

224
00:16:46,796 --> 00:16:47,797
بناء المرفق

225
00:16:58,600 --> 00:17:00,769
من أنت؟ لا يمكنك المجيء إلى هنا.

226
00:17:22,707 --> 00:17:24,125
لقد كنت أنت في مبنى ميونغ جين، أليس كذلك؟

227
00:17:38,431 --> 00:17:39,724
يتم متابعتي.

228
00:17:40,517 --> 00:17:41,560
ماذا؟

229
00:17:41,977 --> 00:17:43,812
ماذا قلت للتو؟

230
00:17:54,364 --> 00:17:55,824
ترك لي.

231
00:17:57,492 --> 00:17:58,201
اتركه.

232
00:18:07,669 --> 00:18:08,753
ابن العاهرة.

233
00:18:10,046 --> 00:18:11,172
قف!

234
00:18:11,464 --> 00:18:12,424
قف!

235
00:18:56,760 --> 00:18:58,386
توقف هناك!

236
00:20:07,205 --> 00:20:08,581
هل يمكنني استخدام هاتفك؟

237
00:20:21,761 --> 00:20:24,764
تدخل جمعية المستأجرين والصناديق الأجنبية في حرب مزايدة لشراء مبنى ميونغ جين

238
00:20:49,998 --> 00:20:52,625
شريط المراقبة، سجل الطوارئ.

239
00:20:52,625 --> 00:20:53,710
ومخطط المريض .

240
00:20:53,710 --> 00:20:55,128
لقد ذهبوا جميعا.

241
00:20:55,503 --> 00:20:56,629
ماذا عن الطبيب؟

242
00:20:56,880 --> 00:20:58,715
الاسم لي تاي جون. 32 سنة.

243
00:20:58,757 --> 00:21:00,592
وهو مقيم في السنة الثالثة.

244
00:21:01,009 --> 00:21:04,512
زوجته هي جونغ هي جو، طبيبة نفسية في نفس المستشفى.

245
00:21:04,971 --> 00:21:06,765
إنها في إجازة أمومة.

246
00:21:06,931 --> 00:21:08,725
عنوانهم هو الشيء الوحيد الذي لدينا الآن.

247
00:21:08,808 --> 00:21:10,351
ماذا عن مبنى ميونغ جين؟

248
00:21:10,351 --> 00:21:14,439
تم طرح المبنى للبيع بالمزاد لذا غادر معظم المستأجرين.

249
00:21:14,731 --> 00:21:17,358
لقد مر بعض الوقت منذ أن تمت صيانة المبنى.

250
00:21:17,358 --> 00:21:19,360
لا كاميرات المراقبة أو الشهود.

251
00:21:19,402 --> 00:21:20,612
ومن هو الاختصاص؟

252
00:21:21,863 --> 00:21:23,448
وحدة التحقيق الإقليمية.

253
00:21:28,703 --> 00:21:30,163
ماذا كنتم تفعلون؟

254
00:21:32,707 --> 00:21:34,459
هدا محرج.

255
00:21:34,542 --> 00:21:39,214
سيتولى كبير المفتشين سونغ من وحدة RIU مهامه.

256
00:21:41,925 --> 00:21:43,092
أنا سونغ كي تشول.

257
00:21:46,137 --> 00:21:49,390
إنه المشتبه به في قضيتي انا اقدر تفهمك.

258
00:21:49,474 --> 00:21:51,976
أحتاج إلى تفسير للحصول على أي فهم.

259
00:21:52,519 --> 00:21:53,978
لكن لا أحد يرغب في ذلك.

260
00:21:53,978 --> 00:21:57,065
أنت لست في وضع يسمح لك بقول ذلك.

261
00:21:57,065 --> 00:21:58,817
يرجى فهم.

262
00:21:59,108 --> 00:22:01,069
نود توحيد القوى.

263
00:22:01,069 --> 00:22:04,239
لكنه أمر من الأعلى للتحقيق دون الكشف عنه.

264
00:22:04,239 --> 00:22:05,824
لن تضعه على قائمة المطلوبين؟

265
00:22:05,824 --> 00:22:08,827
ألم تسمع أنه أمر من فوق؟

266
00:22:09,160 --> 00:22:11,496
سأشرح ذلك.

267
00:22:12,956 --> 00:22:15,250
كما تعلم،

268
00:22:16,084 --> 00:22:21,047
تشاجر ضحية الجناح 408 والمشتبه به.

269
00:22:21,047 --> 00:22:24,592
وأطلق الضحية النار على المشتبه به ولاذ المشتبه به بالفرار.

270
00:22:24,592 --> 00:22:28,763
وبالطبع تم العثور على الضحية ميتاً في مكتبه.

271
00:22:28,763 --> 00:22:30,098
ويجب أن تعرف

272
00:22:30,181 --> 00:22:32,725
أن المشتبه به هرب من المستشفى هذا الصباح.

273
00:22:33,268 --> 00:22:34,769
الناس فوق يصدقون

274
00:22:34,769 --> 00:22:37,564
سيكون من الصعب التحقيق إذا تم نشر الأخبار.

275
00:22:37,605 --> 00:22:40,942
يرجى إبقاء أفواه المحققين مغلقة بشأن هذه القضية.

276
00:22:47,490 --> 00:22:50,535
لذلك سأعتبر أنك قد فهمت.

277
00:22:53,371 --> 00:22:57,292
هل تتولى RIU هذه القضية أيضًا؟

278
00:22:58,084 --> 00:22:59,377
دعونا نذهب للحصول عليه.

279
00:22:59,460 --> 00:23:01,796
لا يمكننا حتى دخول مسرح الجريمة.

280
00:23:01,796 --> 00:23:03,506
هل أنت دجاج؟

281
00:23:06,676 --> 00:23:09,804
لا، سأفعل كل ما تطلبه مني.

282
00:23:10,513 --> 00:23:12,432
أيا كان.

283
00:23:31,784 --> 00:23:32,619
اللعنة.

284
00:24:13,409 --> 00:24:14,702
كل شيء على ما يرام.

285
00:24:26,714 --> 00:24:28,675
مبنى ميونج جين

286
00:24:28,675 --> 00:24:31,803
- أيها الناس، احرسوا المدخل. - لا يمكنك أن تأتي إلى هنا.

287
00:24:32,053 --> 00:24:33,388
لا يمكنك المجيء إلى هنا.

288
00:24:35,098 --> 00:24:37,558
نحن جميعا عائلة، هيا.

289
00:24:37,558 --> 00:24:38,768
هذا هو التحقيق الذي يجريه المدعي العام للمنطقة.

290
00:24:38,768 --> 00:24:39,936
تعطينا استراحة.

291
00:24:39,936 --> 00:24:41,020
أنا فقط بحاجة إلى خمس دقائق.

292
00:24:41,020 --> 00:24:44,107
قلت لا.

293
00:24:45,650 --> 00:24:46,943
لا تلمسني.

294
00:24:46,943 --> 00:24:47,902
ماذا؟

295
00:24:47,902 --> 00:24:50,279
لقد فركتني بشكل خفي.

296
00:24:51,572 --> 00:24:52,824
أنا؟

297
00:24:52,824 --> 00:24:53,741
نعم انت.

298
00:24:53,741 --> 00:24:55,243
اعتذر لها.

299
00:24:56,077 --> 00:24:58,746
- أنا لم أتطرق إليها. - وهذا التحرش الجنسي.

300
00:24:58,746 --> 00:24:59,872
اعذرني.

301
00:25:00,581 --> 00:25:01,749
افعلها بشكل صحيح.

302
00:25:02,375 --> 00:25:03,584
أنت.

303
00:25:38,119 --> 00:25:39,620
مرحبًا؟

304
00:25:39,662 --> 00:25:40,913
ضعه على الهاتف.

305
00:25:40,955 --> 00:25:42,081
عفو؟

306
00:25:42,457 --> 00:25:46,085
اتصلت بالمستشفى.

307
00:25:46,461 --> 00:25:47,795
قال أنه خارج.

308
00:25:48,713 --> 00:25:50,256
نعم.

309
00:25:50,381 --> 00:25:51,424
إنه معي.

310
00:25:51,424 --> 00:25:53,634
تاي جون، هل أنت بخير؟

311
00:25:53,718 --> 00:25:59,474
- تاي جون، هذا أنا - هي-جو! هي-جو!

312
00:25:59,849 --> 00:26:02,852
هل هي-جو بخير؟

313
00:26:02,935 --> 00:26:04,312
انها بخير.

314
00:26:05,271 --> 00:26:06,606
لذا...

315
00:26:07,607 --> 00:26:09,901
لذا ضعه على الهاتف.

316
00:26:12,528 --> 00:26:14,947
لا يستطيع التحدث لأنه على جهاز التنفس الصناعي.

317
00:26:14,947 --> 00:26:17,116
القرف.

318
00:26:17,200 --> 00:26:18,576
الأبله.

319
00:26:18,659 --> 00:26:19,744
قف.

320
00:26:19,952 --> 00:26:22,580
قف.

321
00:26:22,580 --> 00:26:24,207
توقف عن ذلك.

322
00:26:28,669 --> 00:26:30,922
سيد.

323
00:26:36,010 --> 00:26:40,515
أحضره إلى مركز ميسنابوليس التجاري.

324
00:27:15,883 --> 00:27:17,718
قمنا بمعالجة بصمات أصابعه.

325
00:27:17,885 --> 00:27:21,013
اسمه بايك يو هون، 39 عامًا.

326
00:27:21,097 --> 00:27:25,643
تم إرساله إلى تيمور الشرقية بصفته رقيبًا في القوات الخاصة.

327
00:27:25,726 --> 00:27:29,230
عمل أيضًا كمقاول عسكري خاص في جنوب شرق آسيا.

328
00:27:29,272 --> 00:27:30,231
مقاول خاص؟

329
00:27:30,231 --> 00:27:32,150
- إرسال هذا. - نعم.

330
00:27:32,150 --> 00:27:33,276
انتظر لحظة.

331
00:27:34,735 --> 00:27:38,781
Hawk Bullet هي الشركة العسكرية الخاصة الوحيدة في كوريا.

332
00:27:38,781 --> 00:27:41,075
بعد أن خدم 10 سنوات كمقاول

333
00:27:41,075 --> 00:27:43,703
قبل ثلاثة أشهر عاد إلى كوريا.

334
00:27:43,703 --> 00:27:47,582
لا ترسل سجلات Baek إلى RIU.

335
00:27:47,582 --> 00:27:48,249
عفو؟

336
00:27:48,249 --> 00:27:49,667
لا ترسله.

337
00:27:49,667 --> 00:27:50,543
نعم، سيدتي.

338
00:27:50,543 --> 00:27:52,420
أرجعها.

339
00:28:02,555 --> 00:28:05,850
جناح مبنى ميونغ جين 408، السيد جانغ

340
00:28:07,101 --> 00:28:08,519
السيد جانج...

341
00:28:19,488 --> 00:28:22,408
هوب للموارد البشرية، جانج بيل جو للموارد البشرية المركزية، جانج جونج هو

342
00:28:37,340 --> 00:28:39,592
هل أنت متأكد أن هذا منزل بايك سونج هون؟

343
00:28:39,884 --> 00:28:41,636
أعطاني السيد جانج هذا العنوان.

344
00:28:51,896 --> 00:28:53,397
هل سمعت هذا؟

345
00:28:53,564 --> 00:28:54,732
مذا تسمع؟

346
00:29:08,746 --> 00:29:11,207
قام بايك سونغ هون بتشغيل هاتفه. حصلت عليه.

347
00:29:11,666 --> 00:29:12,833
دعنى ارى.

348
00:29:13,459 --> 00:29:14,335
إنه يتحرك.

349
00:29:14,335 --> 00:29:15,753
لقد حصلت عليك الآن، أيها الوغد.

350
00:29:16,003 --> 00:29:17,004
دعنا نذهب.

351
00:29:33,020 --> 00:29:34,105
سأحضر لك واحدة جديدة.

352
00:30:01,215 --> 00:30:02,216
مرحبًا؟

353
00:30:02,216 --> 00:30:03,426
لماذا انت وحيد؟

354
00:30:03,509 --> 00:30:05,886
أخبرتك أنه ليس في حالة تسمح له بالتحرك.

355
00:30:05,970 --> 00:30:07,471
لا تكذب علي. اللعنة!

356
00:30:07,471 --> 00:30:09,515
انا لا اكذب. لماذا اكذب عليك؟

357
00:30:10,766 --> 00:30:12,226
مرحبًا؟

358
00:30:15,062 --> 00:30:16,397
القرف.

359
00:30:16,981 --> 00:30:18,190
تم فقدان الاتصال

360
00:30:18,274 --> 00:30:19,400
يا!

361
00:30:19,900 --> 00:30:21,152
أسرع - بسرعة.

362
00:30:41,255 --> 00:30:44,175
أين أخي؟ خذني إليه.

363
00:30:44,759 --> 00:30:47,261
إذا كان... إذا لم يكن هناك،

364
00:30:47,762 --> 00:30:49,430
تموت الفتاة.

365
00:30:52,433 --> 00:30:53,642
أخوك؟

366
00:30:53,851 --> 00:30:55,269
خذني إلى هناك الآن.

367
00:30:56,354 --> 00:30:57,772
أين هي-جو؟

368
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
أريد أن أراها أولا.

369
00:31:09,658 --> 00:31:11,535
توقف هناك.

370
00:31:22,922 --> 00:31:23,964
قف!

371
00:32:05,548 --> 00:32:07,299
- ترك لي. - لا!

372
00:32:07,383 --> 00:32:08,175
أين هي-جو؟

373
00:32:08,175 --> 00:32:09,301
دعنا نذهب لرؤيتها.

374
00:32:09,301 --> 00:32:11,595
أيها الأحمق، سوف تتسبب في مقتلنا نحن الاثنين.

375
00:32:11,846 --> 00:32:13,514
أين هي-جو؟

376
00:32:14,682 --> 00:32:15,975
أين هي-جو؟

377
00:32:17,518 --> 00:32:19,103
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

378
00:32:28,279 --> 00:32:29,196
من أنت؟

379
00:32:48,883 --> 00:32:51,051
أين الرجل الذي تسللت خارج المستشفى؟

380
00:32:53,345 --> 00:32:54,847
أين هو؟

381
00:32:55,055 --> 00:32:56,765
أنا حقا لا أعرف.

382
00:33:01,604 --> 00:33:02,730
أنت لا تعرف؟

383
00:33:44,146 --> 00:33:45,397
أين سونغ هون؟

384
00:33:46,398 --> 00:33:47,816
كيف أعرف؟

385
00:33:48,943 --> 00:33:49,777
يجري!

386
00:33:53,989 --> 00:33:55,824
ابن العاهرة!

387
00:35:34,173 --> 00:35:36,050
سوف أشربه.

388
00:35:48,187 --> 00:35:50,397
لا بأس.

389
00:35:50,397 --> 00:35:51,857
اللعنة. الأبله!

390
00:35:53,275 --> 00:35:58,906
اللعنة. اللعنة. اللعنة. قف. قف!

391
00:35:59,156 --> 00:36:00,032
يا!

392
00:36:00,074 --> 00:36:01,992
هذا خطأي.

393
00:36:07,956 --> 00:36:10,459
اللعنة! اللعنة!

394
00:36:13,671 --> 00:36:16,048
اللعنة! اللعنة!

395
00:36:16,590 --> 00:36:19,051
اللعنة! اللعنة!

396
00:36:23,097 --> 00:36:25,891
توقف عن ضرب نفسك وانظر إلي.

397
00:36:27,142 --> 00:36:28,519
الأبله!

398
00:36:30,145 --> 00:36:31,355
أنا آسف.

399
00:36:31,939 --> 00:36:34,108
كل شيء على ما يرام.

400
00:36:35,192 --> 00:36:38,612
أعلم أن هذا مثل العطس بالنسبة لك.

401
00:36:39,321 --> 00:36:41,240
أعلم أنك لا تستطيع كبح جماحه.

402
00:36:42,449 --> 00:36:43,867
أخبرني.

403
00:36:45,786 --> 00:36:47,579
ما هو الخطأ؟

404
00:36:49,415 --> 00:36:51,625
لأنه... بسببي...

405
00:36:53,794 --> 00:36:55,254
أخي...اللعنة!

406
00:36:55,796 --> 00:37:00,134
أخي مصاب بشدة.

407
00:37:02,803 --> 00:37:05,514
قد... قد يموت.

408
00:37:06,014 --> 00:37:07,516
لديك أخ؟

409
00:37:10,227 --> 00:37:13,564
نعم. إنه أخي.

410
00:37:15,566 --> 00:37:16,984
أخي .. أخي ..

411
00:37:17,526 --> 00:37:20,362
انا لدي اخ.

412
00:37:20,863 --> 00:37:22,406
انها تمطر!

413
00:37:22,865 --> 00:37:23,824
أدخل.

414
00:37:28,829 --> 00:37:29,496
هل لها رائحة؟

415
00:37:29,496 --> 00:37:33,500
عندما كانت أمي تغسل الملابس، كانت رائحتها طيبة دائمًا.

416
00:37:33,584 --> 00:37:36,754
رائع. تذكر ذاك؟

417
00:37:37,045 --> 00:37:39,673
كيف عندما نفعل ذلك، لا تكون رائحته هكذا؟

418
00:37:42,885 --> 00:37:44,178
انتظر انتظر انتظر!

419
00:37:44,261 --> 00:37:45,679
نذل.

420
00:37:46,722 --> 00:37:48,098
مرحباً، سيد جانج.

421
00:37:48,432 --> 00:37:50,058
نعم، إنتظر.

422
00:37:50,058 --> 00:37:50,976
يا!

423
00:37:51,018 --> 00:37:52,352
لا... لا تغلق الخط.

424
00:37:52,352 --> 00:37:54,688
أكمل ما كنت تفعله.

425
00:37:56,023 --> 00:38:00,527
أنا دائمًا ممتن للعمل الذي تقدمه لي يا سيدي.

426
00:38:00,861 --> 00:38:02,696
تعال، تعال هنا. مسح قدميك.

427
00:38:02,696 --> 00:38:03,739
أين؟

428
00:38:04,364 --> 00:38:07,701
يونجديونجبو.

429
00:38:07,701 --> 00:38:10,537
اذهب إلى سونج هون.

430
00:38:12,414 --> 00:38:13,540
سونغ هون!

431
00:38:13,874 --> 00:38:15,626
ماذا تكتب بعناية شديدة؟

432
00:38:15,751 --> 00:38:19,129
أتقاضى راتبي مرة واحدة في الشهر.

433
00:38:19,880 --> 00:38:21,256
ويوم الدفع اليوم.

434
00:38:22,049 --> 00:38:23,091
هل تريد المجيئ معي؟

435
00:38:23,300 --> 00:38:24,885
سأشتري... سأشتري لك شريحة لحم.

436
00:38:24,885 --> 00:38:26,720
ًلا شكرا. إنها متاعب.

437
00:38:28,055 --> 00:38:29,556
دعنا نذهب.

438
00:38:31,809 --> 00:38:32,893
أيها الصغير...!

439
00:38:34,228 --> 00:38:35,562
هل أنت كبير بما يكفي لتحديني الآن؟

440
00:38:38,398 --> 00:38:40,567
قرعة! قرعة!

441
00:38:40,692 --> 00:38:42,486
حسنًا، لقد فزت!

442
00:38:42,736 --> 00:38:43,904
اذهب واحصل عليه.

443
00:38:43,987 --> 00:38:46,156
أنت دائما تريد أن تأمرني.

444
00:38:46,156 --> 00:38:47,407
سأمسك بالمصعد.

445
00:38:47,616 --> 00:38:48,617
فكر فيما ستأكله على العشاء.

446
00:38:48,617 --> 00:38:49,576
تمام.

447
00:38:49,952 --> 00:38:51,245
جناح 408، أليس كذلك؟

448
00:38:51,328 --> 00:38:52,496
نعم.

449
00:38:58,710 --> 00:39:00,254
جئت هنا للحصول على الوثيقة.

450
00:39:29,783 --> 00:39:30,826
يو هون!

451
00:39:32,703 --> 00:39:33,954
يو هون!

452
00:39:40,794 --> 00:39:42,129
قال أنت أخوه.

453
00:39:42,671 --> 00:39:43,672
هل هذا صحيح؟

454
00:39:44,548 --> 00:39:45,674
انها حقيقة.

455
00:39:46,300 --> 00:39:47,509
اتصل به.

456
00:39:52,014 --> 00:39:53,974
فعلتُ. هاتفه مغلق.

457
00:39:54,433 --> 00:39:56,101
- ثم اتصل به مرة أخرى. - ابتعد عني.

458
00:40:10,365 --> 00:40:11,825
الأحمق سخيف.

459
00:40:14,077 --> 00:40:14,995
الأحمق سخيف.

460
00:40:15,078 --> 00:40:17,164
أي خطأ ارتكبت؟ نذل!

461
00:40:19,333 --> 00:40:21,043
الأحمق سخيف.

462
00:40:21,209 --> 00:40:24,004
ما الخطأ الذي ارتكبته؟ الأحمق سخيف!

463
00:40:24,546 --> 00:40:25,797
الأحمق!

464
00:40:26,798 --> 00:40:28,926
اتصل باللقيط حتى يلتقطه.

465
00:40:29,009 --> 00:40:30,844
حتى يلتقطه.

466
00:40:31,053 --> 00:40:35,515
أخوك المتخلف خطف زوجتي.

467
00:40:38,518 --> 00:40:40,020
لا تسميه ذلك.

468
00:41:01,750 --> 00:41:05,253
هؤلاء الرجال كانوا يلاحقوننا منذ الليلة الماضية.

469
00:41:06,964 --> 00:41:08,256
على أية حال، أنا آسف.

470
00:41:09,549 --> 00:41:13,804
أخي تحت التجربة .

471
00:41:15,305 --> 00:41:17,557
أنا قلق من ذلك

472
00:41:18,642 --> 00:41:20,060
ربما يكون قد ارتكب خطأ في مكان ما.

473
00:42:35,469 --> 00:42:36,845
المفتش جونغ يونغ جو

474
00:42:58,366 --> 00:42:59,451
مرحبًا.

475
00:42:59,993 --> 00:43:01,286
هذا هو لي تاي جون.

476
00:43:02,162 --> 00:43:03,914
لقد تم اختطاف زوجتي.

477
00:43:05,290 --> 00:43:07,626
انا بحاجة الى مساعدتكم.

478
00:43:09,002 --> 00:43:11,254
انا لا امتلك مكان لاذهب اليه.

479
00:43:12,005 --> 00:43:14,674
لا تقلق وانتظر هناك.

480
00:43:17,844 --> 00:43:19,179
لقد وجدت بيك.

481
00:43:19,304 --> 00:43:21,098
إنه عند الرصيف الشمالي لجسر يانغهوا.

482
00:43:21,181 --> 00:43:22,682
أحضر الجميع. عجل!

483
00:43:35,153 --> 00:43:36,404
يجب أن لا تتحرك بعد.

484
00:43:36,446 --> 00:43:37,697
ليس لدي الكثير من الوقت.

485
00:43:41,493 --> 00:43:42,828
أنا لا أثق بك.

486
00:43:43,370 --> 00:43:45,539
لقد قلت أن أخيك تحت المراقبة.

487
00:43:51,378 --> 00:43:52,546
أدخل.

488
00:43:57,926 --> 00:43:59,344
هاجمني مثل المرة السابقة!

489
00:44:02,681 --> 00:44:04,057
ضع يديك فوق رأسك.

490
00:44:07,352 --> 00:44:10,188
لقد التقيت بالخاطف منذ ساعة، لكنني فقدته.

491
00:44:10,480 --> 00:44:12,107
شخص ما هو بعدنا.

492
00:44:13,400 --> 00:44:14,818
شخص ما بعدك؟

493
00:44:15,402 --> 00:44:16,528
نعم.

494
00:44:18,238 --> 00:44:19,489
أين المحققين كيم وأوه؟

495
00:44:19,489 --> 00:44:20,907
وهم في طريقهم الآن.

496
00:44:22,450 --> 00:44:25,287
أنت، أيها الصغير، ابقَ هنا بالمرصاد.

497
00:44:27,080 --> 00:44:28,206
من الذي دعاه؟

498
00:44:28,206 --> 00:44:29,457
دورية نهر هان.

499
00:44:29,541 --> 00:44:32,460
وصف الرجل يطابق تقارير مركز التسوق.

500
00:44:32,586 --> 00:44:33,628
وانها قريبة.

501
00:44:35,255 --> 00:44:38,675
المفتش جونغ. ماذا تفعل هنا؟

502
00:44:40,218 --> 00:44:42,095
اتصل الدكتور لي تاي جون.

503
00:44:45,891 --> 00:44:48,310
هذا هو المشتبه به في مبنى ميونغ جين.

504
00:44:49,769 --> 00:44:50,729
اعتقله.

505
00:44:51,980 --> 00:44:53,106
الأيدي خلفك!

506
00:44:54,691 --> 00:44:58,653
هل تعلم أن شقيق بايك اختطف زوجة هذا الرجل؟

507
00:45:01,740 --> 00:45:02,699
هل هذا صحيح؟

508
00:45:02,699 --> 00:45:03,950
قل له أيها الوغد.

509
00:45:12,000 --> 00:45:13,126
إنه الخاطف.

510
00:45:13,126 --> 00:45:14,502
ضعه على مكبر الصوت.

511
00:45:16,254 --> 00:45:17,464
مرحبًا.

512
00:45:17,505 --> 00:45:19,341
ماذا حدث لأخي؟

513
00:45:19,549 --> 00:45:22,719
أخوك آمن . ماذا عن زوجتي؟

514
00:45:23,011 --> 00:45:24,512
ماذا عن أخي؟

515
00:45:24,596 --> 00:45:26,139
ضع زوجتي على الهاتف أولاً.

516
00:45:26,139 --> 00:45:27,849
- سونغ هون! - اصمت.

517
00:45:28,058 --> 00:45:30,310
يو هون! يو هون!

518
00:45:30,310 --> 00:45:31,102
هل أنت بخير؟

519
00:45:31,102 --> 00:45:32,479
سونغ هون، أنا بخير!

520
00:45:33,521 --> 00:45:36,233
أين زوجة السيد لي؟ ضعها على الهاتف.

521
00:45:36,274 --> 00:45:37,817
لم نفعل ذلك.. ذلك الرجل..

522
00:45:38,109 --> 00:45:39,694
نحن لم نقتله اللعنة.

523
00:45:39,945 --> 00:45:41,196
يو هون.

524
00:45:41,613 --> 00:45:43,448
قل...قل شيئا...

525
00:45:43,531 --> 00:45:45,325
هل ذهبت أيضاً إلى مبنى ميونغ جين؟

526
00:45:45,450 --> 00:45:46,826
يو هون.

527
00:45:47,202 --> 00:45:50,664
لقد حاولوا قتلنا.

528
00:45:50,664 --> 00:45:52,666
يمين؟

529
00:45:53,458 --> 00:45:55,502
قل شيئا!

530
00:45:55,794 --> 00:45:56,920
بايك سونج هون,

531
00:45:57,254 --> 00:45:58,380
هذه هي الشرطة.

532
00:45:58,380 --> 00:45:59,547
إذا سلمت نفسك،

533
00:45:59,547 --> 00:46:01,091
سوف تتم معاملتك بشكل عادل.

534
00:46:01,174 --> 00:46:03,677
أنت، أخيك الطبيب

535
00:46:03,760 --> 00:46:05,345
وزوجته ستكون بخير.

536
00:46:05,345 --> 00:46:07,055
أخبرني أين أنت الآن.

537
00:46:08,265 --> 00:46:09,557
تمام.

538
00:46:11,768 --> 00:46:13,019
خذ بايك إلى المحطة.

539
00:46:13,311 --> 00:46:14,562
يجب عليك فتح تحقيق عام.

540
00:46:14,562 --> 00:46:16,439
سوف نختتم هذا.

541
00:46:16,940 --> 00:46:20,151
ويبدو أن هذا التحقيق قد بدأ للتو.

542
00:46:20,360 --> 00:46:22,529
شخص ما بعد هذين.

543
00:46:22,529 --> 00:46:24,072
هل تصدقهم؟

544
00:46:24,072 --> 00:46:25,949
هل رأيت الجزء الخارجي من المبنى؟

545
00:46:28,326 --> 00:46:30,120
كان هناك تبادل لإطلاق النار.

546
00:46:33,248 --> 00:46:35,375
تحتاج إلى العودة إلى مسرح الجريمة.

547
00:46:42,841 --> 00:46:44,050
هذا جيّد.

548
00:46:44,467 --> 00:46:46,052
الرجاء المساعدة في التحقيق.

549
00:46:48,638 --> 00:46:50,390
سأبلغ المقر الرئيسي.

550
00:46:55,895 --> 00:46:58,231
لدينا بايك سونج هون.

551
00:47:24,382 --> 00:47:26,259
اللعنة!

552
00:47:28,845 --> 00:47:30,180
ماذا تشاهد؟

553
00:47:30,555 --> 00:47:32,640
الأبله!

554
00:47:37,270 --> 00:47:39,439
ابق مكانك، أيها اللعين. لا تتحرك!

555
00:47:43,526 --> 00:47:44,611
ضع شاراتك.

556
00:47:45,612 --> 00:47:46,988
اثبت مكانك!

557
00:47:47,447 --> 00:47:50,200
عمل جيد، أيها الملاعين.

558
00:47:52,702 --> 00:47:55,330
لقد مات شرطي لأنك أخطأت.

559
00:47:55,497 --> 00:47:56,873
أنا آسف.

560
00:47:57,082 --> 00:47:59,042
انظروا إلى أنفسكم.

561
00:48:01,669 --> 00:48:03,463
كيف نحل هذه الفوضى؟

562
00:48:19,104 --> 00:48:20,271
هل تؤلم؟

563
00:48:20,355 --> 00:48:22,649
لا سيدي.

564
00:48:23,733 --> 00:48:25,610
لنفترض أنك أصيبت هنا.

565
00:48:27,487 --> 00:48:28,822
نعم سيدي.

566
00:48:31,616 --> 00:48:33,827
إذا لم يتأذى أحد، فسيكون الأمر مملاً.

567
00:48:52,679 --> 00:48:55,473
لذلك كنا نقاتل هذين الاثنين.

568
00:48:58,184 --> 00:48:59,352
رئيس!

569
00:48:59,811 --> 00:49:01,146
دعونا فرز هذا الأمر.

570
00:49:01,187 --> 00:49:02,939
لا تنسى إجراءات التحقيق.

571
00:49:03,022 --> 00:49:04,149
اتركه!

572
00:49:07,694 --> 00:49:10,029
أنت تحطم تركيزي.

573
00:49:12,991 --> 00:49:16,286
أعتقد أنه يمكنك القول أنه غير عادل.

574
00:49:17,454 --> 00:49:18,663
ثم يا رفاق تفعل ذلك.

575
00:49:19,873 --> 00:49:24,210
فقاتلتهم وقتلتهم.

576
00:49:31,384 --> 00:49:32,760
انظر إلى هذا الشيء المشاكس.

577
00:49:45,899 --> 00:49:47,400
دعنا نذهب لكتابة المزيد من النصوص.

578
00:49:48,109 --> 00:49:49,402
عجل!

579
00:49:54,240 --> 00:49:55,450
اختتمها هنا.

580
00:49:56,910 --> 00:49:58,328
أين بايك سونج هون؟

581
00:50:02,207 --> 00:50:03,041
رئيس.

582
00:50:03,041 --> 00:50:05,084
المحققون أوه وكيم دخلوا للتو.

583
00:50:29,776 --> 00:50:32,070
جانغ بيل جو، أيها اللعين!

584
00:50:33,780 --> 00:50:35,198
سوف تقومين بفرقعة طبلة أذني.

585
00:50:35,198 --> 00:50:36,366
ماذا؟

586
00:50:36,533 --> 00:50:38,409
من فضلك تحدث بهدوء.

587
00:50:38,451 --> 00:50:40,078
كيف يمكنني؟

588
00:50:40,078 --> 00:50:42,163
كل شيء افسد تماما!

589
00:50:42,247 --> 00:50:44,791
أنا لست في حالة أفضل.

590
00:50:45,250 --> 00:50:49,754
أنا مشغول بمحاولة تهدئة أكياس النقود الغاضبة.

591
00:50:49,837 --> 00:50:52,799
لم يفعل أي شيء. لماذا يغضب اللعين؟

592
00:50:52,966 --> 00:50:54,133
لقد اتممت كل شئ.

593
00:50:56,469 --> 00:50:58,763
أنت تعلم أنني سأحصل على نصف الأسهم لهذه القضية.

594
00:50:58,763 --> 00:51:04,435
أنت تعلم أنك ستحصل على أموالك عندما تغلق الشرطة القضية.

595
00:51:04,602 --> 00:51:07,814
أيها اللعين، أنا الشرطة! قلت لك أنني سأنتهي منه.

596
00:51:08,147 --> 00:51:09,482
بالتأكيد.

597
00:51:09,816 --> 00:51:11,901
أنت على حق.

598
00:51:12,318 --> 00:51:14,612
من الأفضل أن تهتم بالتحويل البنكي.

599
00:51:18,324 --> 00:51:21,202
أيها اللعين، هل ستتوقف عند كل إشارة توقف؟

600
00:51:21,202 --> 00:51:22,328
آسف يا سيدي.

601
00:51:24,664 --> 00:51:26,165
اللعنة.

602
00:51:28,084 --> 00:51:29,335
نذل.

603
00:51:54,986 --> 00:51:56,112
ابحث في جيوبه.

604
00:51:59,657 --> 00:52:00,867
لقد تحطمت.

605
00:52:03,077 --> 00:52:04,329
أين ذهبوا؟

606
00:52:04,954 --> 00:52:06,164
لا أعرف.

607
00:52:10,543 --> 00:52:11,878
أين ذهبوا؟

608
00:52:13,379 --> 00:52:15,381
بالقرب من حديقة في مانجو دونج.

609
00:52:22,305 --> 00:52:25,600
أنتما الاثنان مشدودان الآن.

610
00:52:25,808 --> 00:52:27,226
أطلق النار علي. تعال!

611
00:52:28,102 --> 00:52:31,439
هل تريد أن تكون قاتلاً حقيقياً؟

612
00:52:33,608 --> 00:52:34,692
نحن نحتاج أن نذهب.

613
00:52:53,628 --> 00:52:54,962
رئيس...

614
00:53:00,093 --> 00:53:01,302
يستورد.

615
00:53:03,429 --> 00:53:05,682
بارك سو جين! التقط منه!

616
00:53:18,069 --> 00:53:19,904
استدعاء سيارة الإسعاف.

617
00:53:20,279 --> 00:53:22,115
أسرعوا أيها الأوغاد.

618
00:53:29,038 --> 00:53:30,957
توقفوا أيها الملاعين!

619
00:53:31,541 --> 00:53:32,792
قف!

620
00:53:46,681 --> 00:53:47,807
انا اسف بخصوص هذا.

621
00:53:48,141 --> 00:53:50,309
أسرع، علينا أن نصل إلى هناك أولاً.

622
00:53:56,107 --> 00:53:58,067
أنا أطارد المشتبه به في جريمة قتل ضابط شرطة.

623
00:53:58,651 --> 00:54:00,486
لوحة ترخيص المشتبه به هي 5987

624
00:54:00,653 --> 00:54:03,656
إنهم يتجهون نحو Mangu-dong من شمال جسر Yanghwa.

625
00:54:05,158 --> 00:54:06,534
يكرر.

626
00:54:11,664 --> 00:54:13,708
أنا أطارد المشتبه به في جريمة القتل.

627
00:54:48,367 --> 00:54:49,285
ضرب الغاز!

628
00:55:08,721 --> 00:55:09,722
اضربها!

629
00:55:52,932 --> 00:55:54,600
كل شيء سيكون على ما يرام.

630
00:55:57,270 --> 00:56:01,274
لقد فعلت شيئا غبيا حقا.

631
00:56:02,984 --> 00:56:05,778
من الجيد أنك أدركت هذا.

632
00:56:08,781 --> 00:56:10,449
أنا... أنا آسف.

633
00:56:12,451 --> 00:56:16,205
لقد تم لم شملي مع أخي بعد 10 سنوات.

634
00:56:17,331 --> 00:56:21,377
كنت خائفة من الانفصال عنه مرة أخرى.

635
00:56:21,711 --> 00:56:25,882
عندما أجد أخي، اللعنة!

636
00:56:26,841 --> 00:56:28,301
سوف أسلم نفسي.

637
00:56:40,771 --> 00:56:42,523
أيها اللعين الغبي!

638
00:56:42,607 --> 00:56:43,649
الوداع.

639
00:56:45,192 --> 00:56:46,444
ما هو الخطأ؟

640
00:56:50,156 --> 00:56:52,074
لقد فقدوا هذين الاثنين.

641
00:56:52,783 --> 00:56:54,493
أنت تأخذ الفتاة بعيدا.

642
00:56:55,161 --> 00:56:56,245
لنبتسم.

643
00:57:01,334 --> 00:57:02,543
هل انت بخير؟

644
00:57:04,503 --> 00:57:07,173
هل زوجي بخير؟

645
00:57:07,256 --> 00:57:10,343
زوجك بخير. يرجى متابعة هذا المحقق.

646
00:57:13,179 --> 00:57:14,805
ماذا؟ ما هو الخطأ؟

647
00:57:16,098 --> 00:57:18,267
- حذر. - يرجى تأتي بهذه الطريقة.

648
00:57:20,394 --> 00:57:23,272
إلى أين تذهب؟ يجب أن نتكلم.

649
00:57:33,324 --> 00:57:34,367
أنت تجلس هنا.

650
00:57:34,784 --> 00:57:36,619
عليك أن تبقي بالمرصاد.

651
00:57:37,411 --> 00:57:39,372
هل ستغادر دون تحية؟

652
00:57:41,207 --> 00:57:42,416
اجلس.

653
00:57:46,337 --> 00:57:48,422
ما هو الخطأ؟

654
00:57:48,923 --> 00:57:52,885
هل من الصعب جدًا إحضار قطعة واحدة من الورق؟

655
00:57:53,219 --> 00:57:55,888
لماذا كان عليك إحضار أخيك إلى هناك؟

656
00:57:55,888 --> 00:57:58,975
لقد أمرتك أن تفعل ذلك، أيها اللعين.

657
00:57:59,892 --> 00:58:01,686
من فضلك دعني أرى أخي.

658
00:58:01,686 --> 00:58:03,396
اجلس ولا تتحرك

659
00:58:03,396 --> 00:58:05,231
انظر إليَّ.

660
00:58:08,234 --> 00:58:10,111
أنا نظرت. اللعنة!

661
00:58:12,238 --> 00:58:13,364
اللعنة؟

662
00:58:15,032 --> 00:58:16,200
اللقيط يقول اللعنة.

663
00:58:39,598 --> 00:58:40,433
سونغ هون!

664
00:58:42,268 --> 00:58:43,269
هي-جو.

665
00:58:49,984 --> 00:58:51,569
- سونغ هون! - هي-جو!

666
00:58:51,819 --> 00:58:52,945
هي-جو!

667
00:59:03,289 --> 00:59:04,373
سونغ هون...

668
00:59:14,300 --> 00:59:15,468
انتظر!

669
00:59:17,970 --> 00:59:19,930
علينا أن نأخذه إلى المستشفى على الفور.

670
00:59:20,973 --> 00:59:21,932
سونغ هون!

671
00:59:22,349 --> 00:59:23,309
يو هون.

672
00:59:23,476 --> 00:59:26,520
مهلا، أنا هنا. عليك أن تكون بخير.

673
00:59:27,563 --> 00:59:28,939
هم...

674
00:59:31,525 --> 00:59:33,069
أخذوها...

675
00:59:36,739 --> 00:59:37,990
سمة...

676
00:59:38,199 --> 00:59:39,533
أنها كانت...

677
00:59:42,495 --> 00:59:43,829
لقد كانت جيدة معي.

678
00:59:43,829 --> 00:59:44,997
تمام.

679
00:59:45,873 --> 00:59:48,375
أنا آسف جدا. كيف يمكنني تعويضك؟

680
00:59:49,502 --> 00:59:50,669
أنت...

681
00:59:53,047 --> 00:59:54,757
أنت تنقذها.

682
00:59:55,257 --> 00:59:56,300
تمام.

683
01:00:04,391 --> 01:00:06,852
ذكرتني...

684
01:00:09,021 --> 01:00:12,191
ذكرني بزوجتك.

685
01:00:14,860 --> 01:00:16,153
أنا..

686
01:00:16,362 --> 01:00:20,783
معك...

687
01:00:22,618 --> 01:00:25,704
دجاج مقلي.

688
01:00:25,704 --> 01:00:29,542
كنت أرغب في فتح مطعم دجاج مقلي معك.

689
01:00:31,210 --> 01:00:32,586
لنفعل ذلك.

690
01:00:35,381 --> 01:00:37,383
يو-هون؟ ما هذا؟

691
01:00:37,383 --> 01:00:38,884
سونغ هون.

692
01:00:47,685 --> 01:00:48,978
سونج هون؟

693
01:01:37,484 --> 01:01:39,904
كان هذا المكان مخبأ سونغ هون منذ أن كان طفلاً.

694
01:01:40,946 --> 01:01:43,199
بعد أن قام أطفال بالتنمر عليه..

695
01:01:44,491 --> 01:01:46,911
كان ينتظر هنا حتى مجيئي.

696
01:01:49,955 --> 01:01:51,624
كيف يمكن حصول هذا؟

697
01:01:52,750 --> 01:01:54,293
هذا لا يصدق.

698
01:02:03,302 --> 01:02:04,970
احتاج ان اكتشف

699
01:02:06,847 --> 01:02:08,807
لماذا قتلوا سونج هون,

700
01:02:09,183 --> 01:02:12,645
ولماذا أخذوا زوجتك.

701
01:02:15,105 --> 01:02:17,483
ليس لديك المزيد من الأسباب لمساعدتي.

702
01:02:18,150 --> 01:02:20,152
إذا لم أفعل ذلك، سيظل سونغ هون كذلك إلى الأبد

703
01:02:20,194 --> 01:02:22,529
المعروف باسم خاطف المرأة الحامل.

704
01:02:23,989 --> 01:02:25,407
ماذا نفعل الان؟

705
01:02:30,246 --> 01:02:31,872
دعونا نجد زوجتك.

706
01:02:36,377 --> 01:02:37,670
وهذا اللقيط.

707
01:02:40,506 --> 01:02:42,174
سأقتله مهما كلف الأمر.

708
01:03:12,371 --> 01:03:13,956
هل أنت جانغ جين سونغ؟

709
01:03:14,707 --> 01:03:16,125
صحيح.

710
01:03:22,131 --> 01:03:27,011
حاول سونغ هون جاهداً أن يحصل على وظيفة لائقة.

711
01:03:32,182 --> 01:03:34,935
هل تتعرف على أي من هذه الأسماء؟

712
01:03:35,436 --> 01:03:36,395
جانغ بيل جو؟

713
01:03:36,395 --> 01:03:38,731
أنا لا أعرف جانج جونج هو، لكني أعرف هذا الرجل.

714
01:03:38,772 --> 01:03:41,817
التقى سونغ هون معه كثيرًا. لقد جاء إلى متجري عدة مرات.

715
01:03:43,777 --> 01:03:45,070
ماذا يفعل؟

716
01:03:45,070 --> 01:03:49,325
لقد كان شخصًا غامضًا. كان يغير السيارات في كثير من الأحيان.

717
01:03:49,408 --> 01:03:52,328
غالبًا ما كان يرسل سونغ هون لتنفيذ مهماته.

718
01:03:52,328 --> 01:03:55,247
مثل تسليم الأشياء والقيادة.

719
01:04:00,586 --> 01:04:01,670
انتظر هنا.

720
01:04:02,921 --> 01:04:04,173
سأذهب معك.

721
01:04:06,091 --> 01:04:09,386
إذا حدث لي شيء ما، عليك على الأقل أن تبقى على قيد الحياة.

722
01:04:10,429 --> 01:04:13,891
يجب على أحدنا أن يبقى على قيد الحياة حتى لا يؤذي زوجتك.

723
01:04:15,100 --> 01:04:16,477
ولكن اسمحوا لي أن أساعد بطريقة أو بأخرى.

724
01:04:33,118 --> 01:04:36,497
الأمل لتوظيف الموارد البشرية

725
01:04:36,747 --> 01:04:38,290
واو، إنها جديدة تمامًا.

726
01:04:38,832 --> 01:04:39,875
هل السيد جانغ موجود؟

727
01:04:39,875 --> 01:04:42,086
- وبطبيعة الحال هو. - دعنا نذهب.

728
01:04:43,712 --> 01:04:47,049
إنه أمر صعب للغاية. لو كان لدي مسدس، كنت سأطلق النار عليه.

729
01:04:47,049 --> 01:04:48,133
أنا أعرف.

730
01:04:49,009 --> 01:04:50,010
من ذاك؟

731
01:04:50,135 --> 01:04:51,136
انتظر لحظة.

732
01:04:52,012 --> 01:04:53,138
هل أتيت للعمل؟

733
01:04:53,222 --> 01:04:54,765
أعود صباح الغد.

734
01:04:54,890 --> 01:04:56,266
انظر إلى هذا اللعين.

735
01:04:57,017 --> 01:04:59,812
- لماذا قفلت الباب؟ - لماذا فعلت ذلك؟

736
01:04:59,937 --> 01:05:00,979
لا تتحدث معي باستخفاف.

737
01:05:00,979 --> 01:05:02,773
انظر إلى هذه العاهرة.

738
01:05:06,652 --> 01:05:07,653
ابن العاهرة!

739
01:05:20,707 --> 01:05:21,667
ما هذا؟

740
01:05:29,716 --> 01:05:30,717
اللعنة!

741
01:05:40,853 --> 01:05:41,895
بحق الجحيم؟

742
01:06:38,660 --> 01:06:40,037
أين جانغ بيل جو؟

743
01:06:42,080 --> 01:06:43,373
الطابق العلوي...

744
01:06:47,336 --> 01:06:50,297
هذا شعور جيد.

745
01:06:52,841 --> 01:06:54,593
أنا أحب تايلاند!

746
01:06:56,094 --> 01:06:58,263
أصعب!

747
01:07:00,182 --> 01:07:02,184
بحق الجحيم؟

748
01:07:11,276 --> 01:07:12,486
جانج بيل جو

749
01:07:12,611 --> 01:07:15,280
من أنت بحق الجحيم؟

750
01:07:15,280 --> 01:07:16,865
سوف أقتلك!

751
01:07:38,637 --> 01:07:41,431
هل جعلت سونغ هون يدير مهماتك؟

752
01:07:41,557 --> 01:07:42,808
نعم.

753
01:07:45,269 --> 01:07:46,812
من هو ضابط الشرطة هذا؟

754
01:07:47,479 --> 01:07:51,066
كبير المفتشين سونغ في وحدة RIU.

755
01:08:02,327 --> 01:08:03,453
من؟

756
01:08:03,996 --> 01:08:06,456
وحدة التحقيق الإقليمية. سونغ كي تشول.

757
01:08:06,582 --> 01:08:08,083
من هو؟

758
01:08:08,166 --> 01:08:10,168
يعمل كمقاول.

759
01:08:10,210 --> 01:08:12,170
- قاتل العقد؟ - نعم.

760
01:08:12,879 --> 01:08:16,508
ماذا كنت ستفعل مع سونغ هون؟

761
01:08:17,676 --> 01:08:18,802
اضافية.

762
01:08:18,802 --> 01:08:20,053
يشرح.

763
01:08:20,637 --> 01:08:22,806
لقد كان الاضافي.

764
01:08:23,140 --> 01:08:26,393
من المفترض أن يبدو الأمر كما لو أن الضحية قتلت الإضافي دفاعًا عن النفس.

765
01:08:26,810 --> 01:08:31,690
ثم نعلق كل شيء على الإضافة.

766
01:08:33,400 --> 01:08:35,027
لماذا اخترت سونغ هون؟

767
01:08:35,944 --> 01:08:37,529
وفقا للملفات فهو يتيم.

768
01:08:51,793 --> 01:08:53,337
من فضلك لا تقتلني.

769
01:09:07,976 --> 01:09:09,561
آتني

770
01:09:12,814 --> 01:09:15,734
المقود الذي لديك عليه.

771
01:09:15,942 --> 01:09:17,110
ماذا؟

772
01:09:17,903 --> 01:09:21,156
يجب أن يكون لديك دفتر حساب أو شيء من هذا.

773
01:09:23,575 --> 01:09:25,410
لا يوجد شيء من هذا القبيل.

774
01:09:31,041 --> 01:09:32,334
انتظر!

775
01:09:35,754 --> 01:09:38,340
هذا هو التأمين على حياتي.

776
01:09:38,632 --> 01:09:41,426
ثم حان الوقت للاستفادة من هذا التأمين.

777
01:09:42,094 --> 01:09:43,929
لا تقتلني. إنه هناك.

778
01:09:44,763 --> 01:09:46,765
سأستخدمه الآن.

779
01:09:47,224 --> 01:09:48,350
إنه هناك.

780
01:10:14,376 --> 01:10:18,213
لا أحد يستطيع أن يوقف هذا الحثالة الساعي للمال، سونغ.

781
01:10:18,880 --> 01:10:22,467
الرجل الذي أفلس مبنى بقيمة 20 مليون دولار

782
01:10:23,009 --> 01:10:25,220
وجعلتها عديمة القيمة بعد 6 عطاءات فاشلة.

783
01:10:25,220 --> 01:10:27,431
لقد كان عمل يانغ.

784
01:10:28,515 --> 01:10:32,728
لكن شريك يانغ الذي أراد كل شيء لنفسه دفع لنا لقتل يانغ.

785
01:10:34,062 --> 01:10:39,651
تولى سونغ القضية وحصل على وعد بنصف المبلغ.

786
01:10:40,485 --> 01:10:44,865
مما يعني أنه إذا مات يانغ، سيحصل سونغ على 10 ملايين دولار.

787
01:10:45,490 --> 01:10:47,701
نحن بحاجة إلى يتيم للزيادة.

788
01:10:50,871 --> 01:10:52,497
لماذا يتيم؟

789
01:10:53,415 --> 01:10:56,543
لذا، لا توجد عائلة ثكلى أو محامٍ، أيها الغبي.

790
01:10:56,543 --> 01:10:59,880
كان سيقتل والديه من أجل المال.

791
01:11:00,338 --> 01:11:02,716
لهذا السبب أحتاج إلى صمام الأمان،

792
01:11:02,799 --> 01:11:04,885
أو أنا من خلال.

793
01:11:05,469 --> 01:11:07,846
فريقه مليء بالمحققين.

794
01:11:08,096 --> 01:11:11,308
لقد كسب الكثير من المال في السنوات الخمس الماضية ...

795
01:11:11,641 --> 01:11:14,269
أغضبه، فيقتلك على الفور.

796
01:11:14,770 --> 01:11:16,521
اعتقدت أن بايك سونج هون كان يتيمًا.

797
01:11:17,689 --> 01:11:21,359
انفصل والديه عندما كان صغيرا.

798
01:11:21,651 --> 01:11:24,821
في الوقت الحاضر، لا يظهر هذا النوع من المعلومات في سجل العائلة.

799
01:11:29,701 --> 01:11:31,995
هل هذه هي الطريقة التي تتعامل بها مع الموقف؟

800
01:11:33,121 --> 01:11:34,706
سأجده.

801
01:11:37,375 --> 01:11:38,460
متى؟

802
01:11:39,044 --> 01:11:41,671
قريبا، على ما أعتقد.

803
01:11:44,716 --> 01:11:46,176
اعتقد؟

804
01:11:47,511 --> 01:11:49,387
- اعتقد؟ - سأجده.

805
01:11:51,807 --> 01:11:54,726
إذا لم نجده بحلول هذه الليلة، فقد انتهينا.

806
01:11:56,603 --> 01:11:58,230
ألا يمكنك الرؤية بالخارج؟

807
01:12:00,482 --> 01:12:04,402
لقد تحول تحقيق النيابة العامة إلى تحقيق خاص.

808
01:12:09,699 --> 01:12:11,034
جمع الصحفيين.

809
01:12:12,327 --> 01:12:13,745
ماذا ستفعل؟

810
01:12:17,749 --> 01:12:19,417
إذا لم نتمكن من العثور عليهم،

811
01:12:20,752 --> 01:12:22,671
سنجعلهم يأتون إلى هنا.

812
01:12:31,805 --> 01:12:36,142
الشرطة تبحث عن لي تاي جون وبيك يو هون،

813
01:12:36,434 --> 01:12:39,271
يا. انها على الأخبار.

814
01:12:39,396 --> 01:12:41,940
المشتبه بهم في مقتل يانغ والمفتش جونغ.

815
01:12:41,982 --> 01:12:45,735
وفي هذه الأثناء، تم العثور على بايك سونغ هون ميتاً في الحديقة

816
01:12:45,777 --> 01:12:50,448
تبين أنه اختطف زوجة لي تاي جون هذا الصباح.

817
01:12:50,532 --> 01:12:54,160
عثرت الشرطة على بصمات أصابع بايك يو هون على القتلى.

818
01:12:54,160 --> 01:12:57,664
ويشتبه أيضًا في أن بايك يو هون في هذه القضية.

819
01:12:58,415 --> 01:13:03,962
نحن نستجوب زوجة لي كشاهدة

820
01:13:04,045 --> 01:13:09,426
أثناء البحث عن المشتبه فيهما.

821
01:13:09,467 --> 01:13:12,971
وحدة التحقيق الإقليمية تشكل فرقة عمل خاصة...

822
01:13:13,096 --> 01:13:14,973
جونغ يونغ جو

823
01:13:16,474 --> 01:13:18,143
لماذا أحضرت هذا إلى هنا؟

824
01:13:18,518 --> 01:13:20,186
أنا لست على استعداد للسماح لها بالرحيل.

825
01:13:24,065 --> 01:13:25,650
لماذا تتم السيطرة على تلك المنطقة؟

826
01:13:25,817 --> 01:13:29,696
يقولون أن RIU هي المسؤولة عن الشهود في الوقت الحالي.

827
01:13:29,696 --> 01:13:31,406
ما حفنة من غريب الأطوار.

828
01:13:31,698 --> 01:13:33,491
من يعتقدون أنهم؟ مكتب التحقيقات الفدرالي؟

829
01:13:33,742 --> 01:13:35,285
احترس من الرماد.

830
01:13:37,829 --> 01:13:38,830
المحقق بارك.

831
01:13:43,793 --> 01:13:45,003
مرحبًا.

832
01:13:45,337 --> 01:13:46,755
هذا هو لي تاي جون.

833
01:14:02,520 --> 01:14:03,939
كم من الوقت مضى منذ أن غادر؟

834
01:14:04,064 --> 01:14:06,358
حوالي 50 دقيقة.

835
01:14:06,650 --> 01:14:07,859
كان يجب عليك إيقافه.

836
01:14:11,029 --> 01:14:14,032
لقد خرج بمفرده. كيف يمكنني إيقافه؟

837
01:14:15,867 --> 01:14:18,203
لا أستطيع تسليم الأدلة إلى الشرطة الآن.

838
01:14:28,630 --> 01:14:30,298
هل تتوقع مني أن أصدق تلك القصة؟

839
01:14:30,382 --> 01:14:31,383
انها الحقيقة.

840
01:14:31,424 --> 01:14:34,052
ثم عليك أن تخبر الجميع. لماذا تفعل ذلك مثل هذا؟

841
01:14:34,052 --> 01:14:36,680
بمجرد أن يتم الكشف عن الحقيقة، سوف يؤذي زوجتي.

842
01:14:36,846 --> 01:14:38,139
أيها الأحمق اللعين!

843
01:14:38,139 --> 01:14:39,516
لدي دليل.

844
01:14:41,643 --> 01:14:43,478
مسجل صوت المفتش جونغ.

845
01:14:43,895 --> 01:14:47,065
رأيت الضوء الأحمر يومض عليه.

846
01:14:47,941 --> 01:14:49,109
التي هي في...

847
01:14:50,944 --> 01:14:52,195
اخرج للخارج.

848
01:14:53,530 --> 01:14:54,906
أرغب في الجلوس.

849
01:14:55,031 --> 01:14:57,909
أنا أفهم ما تشعر به، ولكنني سأفعل ذلك.

850
01:14:57,951 --> 01:14:59,953
- رئيس. - لم تسمعني؟

851
01:15:05,125 --> 01:15:06,251
اخرج الآن!

852
01:15:07,043 --> 01:15:08,169
اتركه.

853
01:15:32,235 --> 01:15:33,403
أوه هذا؟

854
01:15:36,448 --> 01:15:38,825
الموظفون الحكوميون يخرجون من العمل مبكرًا.

855
01:15:39,617 --> 01:15:41,494
نحن الوحيدون في هذه الغرفة.

856
01:15:45,999 --> 01:15:48,543
تعتقد أنك تستطيع التستر

857
01:15:48,960 --> 01:15:51,629
أي شيء أقوله للشرطة

858
01:15:56,801 --> 01:15:59,095
ولكن مهما حاولت إخفاء الأمر..

859
01:16:02,724 --> 01:16:04,809
الآن، أرني بطاقاتك.

860
01:16:05,894 --> 01:16:09,397
لقد دخلت هنا لتنقذ زوجتك

861
01:16:11,066 --> 01:16:13,318
لا بد أنك أحضرت شيئًا ما.

862
01:16:14,110 --> 01:16:15,445
لا؟

863
01:16:16,196 --> 01:16:17,655
بالطبع فعلت.

864
01:16:19,365 --> 01:16:21,117
انظر إلى هذا الأحمق.

865
01:16:25,371 --> 01:16:27,832
إذا لم تخبرني أين هو (بيك)،

866
01:16:29,834 --> 01:16:31,002
انت ميت.

867
01:16:35,548 --> 01:16:38,343
هناك جيش من رجال الشرطة هناك.

868
01:16:39,844 --> 01:16:41,304
هل يمكنك إطلاق النار؟

869
01:17:03,910 --> 01:17:05,453
ماذا تفعل؟

870
01:17:06,454 --> 01:17:07,956
هذا هو بايك يو هون.

871
01:17:08,206 --> 01:17:10,041
إذا وضعت إصبعك على لي تاي جون وزوجته.

872
01:17:10,083 --> 01:17:12,544
وستشاهدون بقية الصور على التلفاز.

873
01:17:13,002 --> 01:17:16,589
ماذا تريد؟

874
01:17:17,132 --> 01:17:18,424
رأسك على طبق.

875
01:17:18,508 --> 01:17:19,551
حقًا؟

876
01:17:21,094 --> 01:17:22,470
أين يجب أن نلتقي؟

877
01:17:22,720 --> 01:17:24,222
سوف آتي اليك.

878
01:17:25,557 --> 01:17:28,726
حسنًا، تعال وخذني.

879
01:17:34,899 --> 01:17:36,151
استمع جيدا.

880
01:17:37,902 --> 01:17:41,030
أنا على وشك إرسال جميع المحققين الآخرين.

881
01:17:41,990 --> 01:17:43,575
سأقتلك قريباً،

882
01:17:44,492 --> 01:17:45,994
وزوجتك أيضا.

883
01:18:06,097 --> 01:18:07,932
هل رأيت الجزء الخارجي من المبنى؟

884
01:18:08,141 --> 01:18:09,809
كان هناك تبادل لإطلاق النار.

885
01:18:11,394 --> 01:18:13,354
تحتاج إلى العودة إلى مسرح الجريمة.

886
01:18:13,521 --> 01:18:14,939
هذا جيّد.

887
01:18:15,231 --> 01:18:16,649
الرجاء المساعدة في التحقيق.

888
01:18:16,858 --> 01:18:18,693
سأبلغ المقر الرئيسي.

889
01:18:19,444 --> 01:18:21,613
لدينا بايك سونج هون.

890
01:18:26,910 --> 01:18:29,621
لقد مات شرطي لأنك أخطأت.

891
01:18:29,913 --> 01:18:31,247
أنا آسف.

892
01:18:31,331 --> 01:18:33,625
انظروا إلى أنفسكم.

893
01:18:48,640 --> 01:18:50,516
لدينا مكان وجود بايك يو هون. دعنا نذهب.

894
01:18:50,808 --> 01:18:51,476
أين؟

895
01:18:51,476 --> 01:18:52,977
في جيمبو. أوامر بالحضور بكامل قوتها.

896
01:18:53,061 --> 01:18:54,646
دعونا نسرع. دعنا نذهب.

897
01:18:54,979 --> 01:18:56,481
يجب أن أجد زوجة لي تاي جون.

898
01:18:56,731 --> 01:18:57,815
تذهب أولا.

899
01:18:58,483 --> 01:18:59,651
يا.

900
01:19:20,505 --> 01:19:23,174
هل انت قادم ام لا؟

901
01:19:26,010 --> 01:19:28,846
اللعنة، أنا بحاجة للذهاب إلى المنزل.

902
01:19:35,436 --> 01:19:37,939
هل أنتم محققون حقاً؟

903
01:19:38,189 --> 01:19:39,607
بالطبع نحن كذلك.

904
01:19:39,774 --> 01:19:41,192
المحققون الذين يكتبون النصوص.

905
01:19:44,279 --> 01:19:46,364
ووفقا لهم، تموت هنا.

906
01:20:22,567 --> 01:20:24,485
لقد انفجرت مركبة RIU.

907
01:20:24,569 --> 01:20:26,112
المجموعة الخلفية، العودة إلى المحطة.

908
01:20:26,446 --> 01:20:28,740
مهلا، استدر. عجل!

909
01:20:32,410 --> 01:20:34,329
بايك يو هون فجر سيارتي.

910
01:20:35,955 --> 01:20:37,123
المحقق لي!

911
01:20:37,915 --> 01:20:38,958
نعم سيدي.

912
01:20:40,168 --> 01:20:41,085
ماذا تفعل؟

913
01:20:41,085 --> 01:20:43,087
هنا.

914
01:20:43,338 --> 01:20:44,464
هل اعتنيت بـ "لي تاي جون"؟

915
01:20:44,464 --> 01:20:46,007
لي تاي جون...

916
01:20:46,090 --> 01:20:47,925
- تمالك نفسك أيها اللعين. - نعم سيدي.

917
01:20:48,051 --> 01:20:49,886
بايك يو هون هنا.

918
01:20:49,969 --> 01:20:52,055
وهو يستدعي جميع رجال الشرطة.

919
01:20:53,139 --> 01:20:54,140
ما هذا؟

920
01:21:01,689 --> 01:21:03,274
لقد أغلقت البوابة المعدنية.

921
01:21:09,614 --> 01:21:10,907
ما هذا؟

922
01:21:14,494 --> 01:21:15,912
ذلك المجنون.

923
01:22:09,841 --> 01:22:10,842
اين زوجتك؟

924
01:22:10,842 --> 01:22:11,968
يذهب.

925
01:22:12,176 --> 01:22:13,094
جدها.

926
01:22:13,094 --> 01:22:14,220
ماذا عنك؟

927
01:22:24,856 --> 01:22:25,731
يذهب!

928
01:22:29,193 --> 01:22:31,154
انظر إلى هذه العاهرة.

929
01:22:44,625 --> 01:22:46,669
إذن أنت تريد الحرب...

930
01:23:04,312 --> 01:23:05,229
ما هذا؟

931
01:23:05,438 --> 01:23:06,898
أليست هذه أغنية كبار المفتشين؟

932
01:23:10,276 --> 01:23:11,527
نعم، هذا هو.

933
01:23:13,488 --> 01:23:15,364
هذا ابن العاهرة.

934
01:24:00,284 --> 01:24:01,452
القرف.

935
01:24:08,501 --> 01:24:12,797
إذن هذا اللعين يريد تحدي السلطة الحكومية؟

936
01:24:19,679 --> 01:24:20,721
ابن العاهرة!

937
01:24:58,509 --> 01:24:59,343
هي-جو...

938
01:24:59,760 --> 01:25:00,678
هي-جو!

939
01:25:01,137 --> 01:25:03,723
هي-جو!

940
01:25:05,433 --> 01:25:06,809
هي-جو!

941
01:25:07,560 --> 01:25:08,728
تاي جون.

942
01:25:20,740 --> 01:25:21,699
هي-جو...

943
01:25:23,909 --> 01:25:24,744
هي-جو!

944
01:25:38,633 --> 01:25:40,384
هل أنت بخير؟ هي-جو.

945
01:25:42,136 --> 01:25:43,095
هي-جو.

946
01:25:55,107 --> 01:25:56,233
دعه يذهب.

947
01:26:47,910 --> 01:26:49,286
ابن العاهرة!

948
01:26:51,205 --> 01:26:52,164
يخرج!

949
01:26:55,710 --> 01:26:56,877
يخرج.

950
01:26:57,586 --> 01:27:00,089
كن شجاعًا واخرج كما فعلت سابقًا، أيها اللعين!

951
01:27:02,967 --> 01:27:05,261
هل رأيت أخيك في الحديقة؟

952
01:27:06,512 --> 01:27:11,392
أنتم أيها الإخوة جيدون في الاختباء.

953
01:27:14,145 --> 01:27:15,312
اه اه.

954
01:27:17,606 --> 01:27:18,983
لقد نفذ مني الرصاص.

955
01:27:22,153 --> 01:27:24,155
هذه هي فرصتك للخروج.

956
01:27:24,780 --> 01:27:27,408
هذه هي فرصتك الأخيرة.

957
01:27:55,478 --> 01:27:57,104
لقد حصلت عليك الآن، الكلبة.

958
01:27:57,480 --> 01:27:58,564
هل تؤلم؟

959
01:28:00,191 --> 01:28:01,358
أين هم؟

960
01:28:03,402 --> 01:28:04,862
أين هم؟

961
01:28:06,489 --> 01:28:08,073
أين هي الصور؟

962
01:28:08,532 --> 01:28:10,868
في بطني أيها الأحمق.

963
01:28:12,286 --> 01:28:13,996
اقطعها وأخرجها.

964
01:28:23,547 --> 01:28:26,634
إذا كان الأمر مؤلمًا، فقط اصرخ.

965
01:28:27,218 --> 01:28:28,552
سأدعك تعيش.

966
01:28:31,347 --> 01:28:33,182
لنكن صادقين.

967
01:28:34,141 --> 01:28:37,186
أولئك الذين ماتوا سوف يموتون على أي حال.

968
01:28:37,520 --> 01:28:39,188
الشيء المتعلق بالمشاعر هو...

969
01:28:40,773 --> 01:28:42,858
أنها تدوم لحظة واحدة فقط.

970
01:28:44,068 --> 01:28:45,319
هل تعتقد

971
01:28:46,362 --> 01:28:49,365
هل هذا سيعيد أخاك المتلعثم إلى الحياة؟

972
01:28:49,365 --> 01:28:51,450
الأبله.

973
01:28:59,083 --> 01:29:00,334
تعال!

974
01:29:00,918 --> 01:29:03,504
اقتلني إذا استطعت، أيها الأحمق.

975
01:29:05,422 --> 01:29:08,425
خطط لسيناريو حياتك أيها اللعين!

976
01:29:09,218 --> 01:29:13,848
أنا لست كاتبًا كثيرًا.

977
01:29:15,140 --> 01:29:16,267
أطلق النار علي!

978
01:29:18,018 --> 01:29:19,687
أطلق النار علي، أيها الأحمق.

979
01:29:20,604 --> 01:29:22,773
أغنية المفتش!

980
01:29:23,440 --> 01:29:24,984
افتح البوابة!

981
01:29:25,442 --> 01:29:27,528
هذا لن ينجح. إحضار المعدات. عجل!

982
01:31:39,076 --> 01:31:41,286
- اهدأوا أيها الملاعين. - دعني أذهب.

983
01:31:41,286 --> 01:31:43,580
- سأقتل ذلك الوغد. - هذا مؤلم!

984
01:31:43,580 --> 01:31:44,707
اتركه!

985
01:32:15,487 --> 01:32:19,283
في وقت لاحق 4 سنوات

986
01:33:30,646 --> 01:33:31,688
الأعلى!

987
01:33:31,980 --> 01:33:32,856
بابي!

988
01:33:32,981 --> 01:33:35,109
مرحبًا، جا إيون. هل استيقظت؟

989
01:33:40,114 --> 01:33:41,156
ينظر.

990
01:33:42,449 --> 01:33:43,575
وهذا هو العم يو هون.

991
01:33:44,034 --> 01:33:44,952
قل، العم يو هون.

992
01:33:44,952 --> 01:33:47,121
مرحبا، العم يو هون.

993
01:33:47,663 --> 01:33:48,539
بصوت أعلى.

994
01:33:48,539 --> 01:33:50,374
مرحبا، العم يو هون!

995
01:33:50,457 --> 01:33:53,627
عزيزي، الجو بارد.

996
01:33:54,169 --> 01:33:55,212
انها بارده.