﻿1
00:00:00,060 --> 00:00:26,830
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:00,060 --> 00:00:26,830
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

3
00:00:32,867 --> 00:00:36,000
‫الآن لنروي قصة ما قبل النوم.

4
00:00:39,141 --> 00:00:42,810
‫كان يا ما كان
.كانت هناك بركة جميلة

5
00:00:43,640 --> 00:00:45,610
‫لقد كانت نعيم.

6
00:00:45,640 --> 00:00:48,740
‫كان الجميع سعداء فيها.

7
00:00:48,780 --> 00:00:52,080
‫ليس الجميع.

8
00:00:52,120 --> 00:00:56,220
كان هناك فرختا بط تعانان
‫من حالة غريبة.

9
00:00:56,250 --> 00:00:58,260
‫كانتا تشعران بالملل.

10
00:01:00,720 --> 00:01:04,660
كانتا متحمّستان لأكتشاف ما يوجد
.وراء تلك البركة الصغيرة المريحة

11
00:01:04,690 --> 00:01:06,060
‫تعالي، لنلقي نظرة.

12
00:01:06,100 --> 00:01:08,700
‫لكن أكد أبي أنه من
‫الخطر مغادرة البركة.

13
00:01:08,730 --> 00:01:10,530
‫أننا شجاعتان وقويتان.

14
00:01:10,570 --> 00:01:11,970
‫لا نخشى أيّ شيء.

15
00:01:12,000 --> 00:01:14,940
‫لذا قررتا المغادرة،

16
00:01:14,970 --> 00:01:17,840
‫مباشرة في أحضان...

17
00:01:17,870 --> 00:01:19,840
‫الحيوانات المفترسة!

18
00:01:25,850 --> 00:01:28,550
‫لقد عُلقتا وحُصرتا.

19
00:01:28,580 --> 00:01:30,050
‫لكن فرختا البط لم تكنان خائفتين.

20
00:01:30,090 --> 00:01:34,120
‫هاجم البطلتين الصغيرتين
‫الحيوانات المفترسة و...

21
00:01:34,160 --> 00:01:35,890
‫ماتا.

22
00:01:35,930 --> 00:01:37,730
‫نهاية القصة.

23
00:01:38,730 --> 00:01:41,530
‫هل هذا كل شيء؟ ماتا؟

24
00:01:41,560 --> 00:01:43,200
‫نعم. لم تنجيان.

25
00:01:43,230 --> 00:01:44,570
‫لكن كيف؟

26
00:01:44,600 --> 00:01:45,870
‫هل تريدان معرفة التفاصيل؟ حسنًا.

27
00:01:45,900 --> 00:01:47,600
‫لذا، أولاً قامت مالك الحزين
‫بتقطيعهم إلى نصفين...

28
00:01:47,640 --> 00:01:48,770
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

29
00:01:48,800 --> 00:01:50,810
‫انتظرا لحظة.

30
00:01:50,840 --> 00:01:53,280
‫لقد فهم والدكما القصة
‫بشكل خاطئ مرة أخرى.

31
00:01:53,310 --> 00:01:54,840
‫ما حدث فعلاً هو:

32
00:01:54,880 --> 00:01:56,810
‫رأت مالك الحزين أنهما ضلتا طريقهما

33
00:01:56,850 --> 00:01:58,650
‫لذا إنها عرضت المساعدة عليهما.

34
00:01:58,680 --> 00:02:00,250
‫(بام)، إنها مالك الحزين.

35
00:02:00,280 --> 00:02:03,690
‫قاتل مختل مصمم لأكل فراخ البط.

36
00:02:03,720 --> 00:02:05,220
‫حسنًا، حسنًا.

37
00:02:05,260 --> 00:02:07,020
‫كانت مالك الحزين على وشك أن تأكلهما.

38
00:02:07,060 --> 00:02:10,890
‫لكن وصل والداهما في
‫الوقت المناسب وأنقذاهما.

39
00:02:10,930 --> 00:02:12,900
‫لا، لا، لا.

40
00:02:12,930 --> 00:02:16,170
‫وصل والداهما،
‫لكن بعد فوات الأوان.

41
00:02:16,200 --> 00:02:17,770
‫ لا تقلق يا (داكس).

42
00:02:17,800 --> 00:02:19,940
‫سيكون كل شيء بخير.

43
00:02:19,970 --> 00:02:22,840
‫ـ حقًا يا أبي؟
‫ـ بالطبع.

44
00:02:22,870 --> 00:02:25,140
‫بوسع البط المسحوق
‫تحقيق أشياء عظيمة أيضًا.

45
00:02:25,180 --> 00:02:28,350
‫طالما إنها تبقى في البركة
‫بعيدًا عن أخطار العالم،

46
00:02:28,380 --> 00:02:30,850
‫مثل طيور مالك الحزين والدببة

47
00:02:30,880 --> 00:02:33,050
‫والذئاب والعواصف والأعاصير

48
00:02:33,080 --> 00:02:36,090
‫والزوابع والتماسيح والفطر السام...

49
00:02:36,120 --> 00:02:38,750
‫حسنًا، أنّي حقًا أريد
.أن أخلد للنوم الآن

50
00:02:38,790 --> 00:02:41,930
‫ـ .. والنمور ذات الأسنان الحادة...
‫ـ ماذا حدث للبطة الأخرى؟

51
00:02:41,960 --> 00:02:44,190
‫-هل سُحقت أيضًا؟
‫- لا، لا، لا.

52
00:02:44,230 --> 00:02:45,660
‫لا تقلقي يا (غوين).

53
00:02:45,690 --> 00:02:47,130
‫كانتا فرختا البط في أمان.

54
00:02:47,160 --> 00:02:49,000
‫لقد عادتا إلى البركة.

55
00:02:49,030 --> 00:02:53,640
‫ـ لكن جاء مفترس آخر و...
‫ـ وتمنى لهما يومًا سعيدًا.

56
00:02:53,670 --> 00:02:55,340
‫نهاية القصة.

57
00:02:55,370 --> 00:02:57,070
‫هذه هي القصة.

58
00:02:58,980 --> 00:03:00,310
‫حسنًا.

59
00:03:01,810 --> 00:03:02,950
‫طابت ليلتكِ يا أمي.

60
00:03:02,980 --> 00:03:05,120
‫- طابت ليلتك يا أبي.
‫- طابت ليلتكِ.

61
00:03:06,850 --> 00:03:08,290
‫ماذا؟

62
00:03:08,320 --> 00:03:12,090
‫كلما تحكي هذه القصة،
‫تبلل (غوين) سريرها الغصين.

63
00:03:12,120 --> 00:03:13,660
‫حقًا؟ هذا رائع.

64
00:03:13,690 --> 00:03:15,830
‫هل ترين؟ هذا يعني أنها تتعلم يا (بام).

65
00:03:15,860 --> 00:03:17,160
‫تتعلم ماذا؟

66
00:03:17,190 --> 00:03:19,200
‫ألّا يجب عليها أن تغادر البركة أبدًا؟

67
00:03:19,230 --> 00:03:20,760
‫بالضبط.

68
00:03:20,800 --> 00:03:22,800
‫ثقي بيّ، أنّي أعلّمها
‫مخاوف قيمة للغاية.

69
00:03:22,830 --> 00:03:26,100
‫يجب أن أعرف.
‫لقد عشت معهما طيلة حياتي.

70
00:03:27,370 --> 00:03:30,240
‫وكذلك نحن.

71
00:03:30,270 --> 00:03:32,140
‫طابت ليلتك يا عزيزي.

72
00:03:33,380 --> 00:03:35,350
‫طابت ليلتكِ يا عزيزتي.

73
00:03:58,370 --> 00:04:00,400
‫جاهزة، مستعدة، انطلقي!

74
00:04:00,440 --> 00:04:02,040
‫هيّا يا (غويني)! هيّا!

75
00:04:02,070 --> 00:04:04,140
.هيّا، هيّا، اهزمي والدكِ

76
00:04:04,170 --> 00:04:06,280
‫انطلقي، انطلقي! رائع!

77
00:04:06,310 --> 00:04:07,740
‫- نعم!
‫- لقد خسرت.

78
00:04:09,050 --> 00:04:11,010
‫نعم!

79
00:04:18,460 --> 00:04:20,060
‫مرحبًا!

80
00:04:34,400 --> 00:04:36,370
‫أجل!

81
00:04:36,410 --> 00:04:37,840
‫- إنه ليّ!
‫- أنت الأسوء!

82
00:04:37,870 --> 00:04:39,910
‫- إنه ليّ!
‫- لديّ الكثير منه!

83
00:04:39,940 --> 00:04:41,740
‫شكرًا يا أبي!

84
00:04:54,320 --> 00:04:55,460
‫حسنًا يا أولاد.

85
00:04:55,490 --> 00:04:59,360
‫ـ تذكّرا أن تختاران الأوراق الطازجة.
‫ـ حسنًا يا أبي.

86
00:04:59,400 --> 00:05:00,460
‫هل هذه جيّدة يا أبي؟

87
00:05:00,500 --> 00:05:01,800
‫رائعة.

88
00:05:01,830 --> 00:05:03,800
‫واصلي البحث عن المزيد.

89
00:05:09,410 --> 00:05:10,970
‫يا رفاق!

90
00:05:11,010 --> 00:05:12,410
‫عليكم رؤية شيء ما.

91
00:05:12,440 --> 00:05:13,940
‫إنه لا يصدق. تعالوا.

92
00:05:13,980 --> 00:05:16,080
‫هيّا أيها الجميع، تعالوا.

93
00:05:24,190 --> 00:05:25,820
‫عجباه! انظروا!

94
00:05:25,850 --> 00:05:27,990
‫- لقد اخبرتكم.
‫- نعم!

95
00:05:28,020 --> 00:05:29,830
‫- أليس هذا جميلاً؟
‫- هذا رائع!

96
00:05:29,860 --> 00:05:32,360
‫هل سبق أن رأيتما طيور بط كهذه؟

97
00:05:43,870 --> 00:05:45,110
‫أنظرا إلى ذلك.

98
00:05:45,140 --> 00:05:47,110
‫لا بد إنها طيور مهاجرة.

99
00:05:48,580 --> 00:05:51,510
‫تبدو طيور غامضة وغريبة جدًا.

100
00:05:51,550 --> 00:05:53,480
‫أتساءل من أين طارت.

101
00:05:53,520 --> 00:05:56,020
.‫ـ ربما يجب أن نذهب لالقاء التحية
‫ـ هل يجب علينا؟

102
00:05:56,050 --> 00:05:58,890
‫ـ لا، أنظري إلى هذا الريش.
‫ـ لا، أريد أن أعرف.

103
00:05:58,920 --> 00:06:00,860
‫لنذهب ونسألهم. هيّا يا (ماك).

104
00:06:00,890 --> 00:06:03,160
‫لا، لا أريد.

105
00:06:03,190 --> 00:06:06,360
هيّا، أننا بالعادة لا نقابل
.طيور جديدة

106
00:06:06,400 --> 00:06:08,330
‫حسنًا، لكِ ذلك.

107
00:06:08,370 --> 00:06:12,370
‫حسنًا يا صغار، لنذهب
‫لمقابلة أصدقاء أمكما الجدد.

108
00:06:12,400 --> 00:06:14,240
‫يا صغار؟

109
00:06:14,270 --> 00:06:17,010
‫يا صغار؟ يا صغار؟

110
00:06:17,040 --> 00:06:19,580
‫ـ إنه تقدم ملحوظ، صحيح؟
‫ـ نعم. يجب أن تحب الرياح المواتية.

111
00:06:19,610 --> 00:06:20,910
‫نعم.

112
00:06:20,940 --> 00:06:22,310
‫ـ مرحبًا.
‫ـ مرحبًا.

113
00:06:22,350 --> 00:06:23,450
‫مرحبًا بكم في البركة.

114
00:06:23,480 --> 00:06:24,550
‫- شكرًا.
‫- مرحبًا.

115
00:06:24,580 --> 00:06:25,880
‫- مرحبًا.
‫- ريشك جميل.

116
00:06:25,920 --> 00:06:27,050
‫لا ينبغي لنا أن نكون هنا يا (داكس).

117
00:06:27,080 --> 00:06:28,820
‫أبي سوف يغضب.

118
00:06:28,850 --> 00:06:30,190
‫عودي إلى والدينا يا (غوين).

119
00:06:30,220 --> 00:06:32,420
‫- مرحبًا.
‫- (داكس)!

120
00:06:32,460 --> 00:06:33,820
‫ماذا تفعلين؟

121
00:06:33,860 --> 00:06:35,160
‫لا أريد أن يقتلني مختل!

122
00:06:35,190 --> 00:06:37,430
‫اتركيني أيتها الثؤلول الريشي!

123
00:06:37,460 --> 00:06:41,000
‫حسنًا، هل أنا ثؤلول ريشي؟
‫أنّك لا تعرفني حتى.

124
00:06:41,030 --> 00:06:43,070
‫لا، لا، لا.
‫أقصد هي ثؤلول ريشي.

125
00:06:43,100 --> 00:06:46,040
‫أنتِ ثؤلول جميلة جدًا.
‫أعني بطة ذي ثؤلول.

126
00:06:46,070 --> 00:06:47,440
‫- أعني...
‫-أنا أمزح.

127
00:06:47,470 --> 00:06:49,070
‫حسنًا.

128
00:06:51,070 --> 00:06:53,180
‫أهلاً. أنا (كيم).

129
00:06:53,210 --> 00:06:54,580
‫أهلاً. أنا (داكس).

130
00:06:54,610 --> 00:06:56,110
‫مرحبًا بك في بركة "موسهيد".

131
00:06:56,150 --> 00:06:57,550
‫"مرحبًا بكم في نا نا نا".

132
00:06:57,580 --> 00:07:00,120
‫يمكنك أنتِ وقطيعكِ
‫البقاء هنا بقدر ما تريدون.

133
00:07:00,150 --> 00:07:01,920
‫يمكنني أن أريكِ الأرجاء.

134
00:07:01,950 --> 00:07:04,450
‫أعني، فقط هذه البركة، لكن...

135
00:07:04,490 --> 00:07:06,060
‫شكرًا.

136
00:07:06,090 --> 00:07:08,190
‫لكننا فقط نمر بهذه البركة
‫اثناء طريقنا إلى الجنوب.

137
00:07:08,220 --> 00:07:09,490
‫سنقضي الشتاء هناك.

138
00:07:09,530 --> 00:07:10,590
‫إلى أين أنتم ذاهبون؟

139
00:07:10,630 --> 00:07:13,330
‫أننا نقضي الشتاء هنا لتجنب
‫القتلة المختلين مثل...

140
00:07:13,360 --> 00:07:15,200
‫آسف. إنها ثؤلول.

141
00:07:15,230 --> 00:07:18,540
‫مهلاً، إذن أنّكم لا تذهبون
‫إلى أيّ مكان لفصل الشتاء؟

142
00:07:18,570 --> 00:07:20,040
‫لا.

143
00:07:20,070 --> 00:07:22,340
‫يجب أن تأتوا معنا.

144
00:07:22,370 --> 00:07:24,140
‫ماذا؟ حقًا؟

145
00:07:24,170 --> 00:07:26,310
‫نعم! يمكن أن ينضم
‫قطيعكم إلى قطيعنا.

146
00:07:26,340 --> 00:07:28,110
‫يا إلهي، سيكون هذا رائعًا جدًا.

147
00:07:28,140 --> 00:07:30,610
‫سوف تحب الهجرة.
.الشمس والرمل

148
00:07:30,650 --> 00:07:32,450
‫مهلاً، هل تحب الطعام الاستوائي؟

149
00:07:32,480 --> 00:07:34,150
‫-ما رأيك في الموز؟
‫- أنا لا...

150
00:07:34,180 --> 00:07:35,650
‫سوف تحبّه!

151
00:07:35,690 --> 00:07:37,550
.امسكي بهذا
‫سأذهب لأسأل أبي.

152
00:07:37,590 --> 00:07:38,920
‫أبي! أبي!

153
00:07:38,960 --> 00:07:40,420
‫- ماذا حدث للتو؟
‫- أبي!

154
00:07:40,460 --> 00:07:42,630
‫لا أعلم، لكنك في ورطة.

155
00:07:42,660 --> 00:07:44,290
‫(داكس)! (غوين)!

156
00:07:44,330 --> 00:07:47,160
‫هل أنتما مجنونان؟
‫لا يمكنكما الابتعاد هكذا.

157
00:07:47,200 --> 00:07:49,400
‫- هو اجبرني على فعل ذلك!
‫- ماذا؟

158
00:07:49,430 --> 00:07:51,630
‫وتحدث مع فتاة.

159
00:07:51,670 --> 00:07:53,300
‫- فتاة؟
‫- (غوين)!

160
00:07:53,340 --> 00:07:55,670
‫نعم، وأخبرها أنه يريد الزواج منها.

161
00:07:55,710 --> 00:07:57,970
‫ماذا؟ لم أقل ذلك!

162
00:07:58,010 --> 00:07:59,310
‫قلتها بعينيك.

163
00:07:59,340 --> 00:08:01,310
‫أبي، إنه يضربني! إنه يضربني!

164
00:08:01,340 --> 00:08:02,950
‫مهلاً! كفى! كفى!

165
00:08:02,980 --> 00:08:05,450
‫- القسوة الأخوية!
‫- كفى.

166
00:08:05,480 --> 00:08:06,980
‫حسنًا. مرحبًا.

167
00:08:07,020 --> 00:08:09,920
‫أهلاً. تحية كبيرة.
‫نحن بخير. لنذهب.

168
00:08:09,950 --> 00:08:11,250
‫- (ماك).
‫- ماذا؟ القيت التحية.

169
00:08:11,290 --> 00:08:14,390
‫ابتسمت وعملت تواصل بصري.
‫لقد لبيت جميع المتطلبات.

170
00:08:14,420 --> 00:08:15,290
‫مرحبًا.

171
00:08:15,330 --> 00:08:17,660
‫سمعت أنكم تريدون
‫الانضمام إلى هجرتنا.

172
00:08:17,690 --> 00:08:19,560
‫عفوًا؟

173
00:08:19,600 --> 00:08:21,530
‫أننا عائدون إلى "جامايكا".

174
00:08:21,560 --> 00:08:22,700
‫هل سبق أن كنتم هناك؟

175
00:08:22,730 --> 00:08:24,400
‫لا.

176
00:08:24,430 --> 00:08:26,270
‫إنه مكان سحري.

177
00:08:26,300 --> 00:08:30,110
‫أقسم أن هناك بحيرة
‫مضيئة يتوهج فيها الماء.

178
00:08:30,140 --> 00:08:32,410
‫عجباه، أريد حقًا رؤية ذلك.

179
00:08:32,440 --> 00:08:34,280
‫ها قد اتفقنا.

180
00:08:34,310 --> 00:08:36,410
‫يمكن لقطيعكِ كله أن ينضم إلينا.

181
00:08:36,450 --> 00:08:37,580
‫هذا سيكون رائعًا.

182
00:08:37,610 --> 00:08:39,080
‫يا إلهي. هذا...

183
00:08:39,120 --> 00:08:40,650
‫هذا لطيف جدًا منكم.

184
00:08:40,680 --> 00:08:42,320
‫مهلاً، مهلاً.

185
00:08:42,350 --> 00:08:45,020
‫أعتقد أن هناك سوء فهم بسيط.

186
00:08:45,050 --> 00:08:47,160
‫لسوء الحظ، أننا امتنعنا
‫عن هذا الشتاء.

187
00:08:47,190 --> 00:08:48,660
‫أليس كذلك يا (بام)؟

188
00:08:48,690 --> 00:08:50,690
‫لأنه حدث شيء، ومن ثم...

189
00:08:50,730 --> 00:08:53,960
‫حدث شيء بعد ذلك.
‫إذن هل تعرفون أمرًا؟ لا يمكننا الذهاب.

190
00:08:54,000 --> 00:08:56,530
‫لكن يمكنكم الذهاب.
‫اتمنى لكم وقتًا طيبًا.

191
00:08:56,570 --> 00:09:00,270
‫وأتعلمون، ارسلوا تحياتنا
.إلى البحيرة المتوهجة

192
00:09:01,600 --> 00:09:04,110
‫ ربما في العام المقبل إذن؟

193
00:09:04,140 --> 00:09:06,180
‫إتفقنا. العام القادم!

194
00:09:06,210 --> 00:09:11,210
‫أعتقد أن الوقت قد حان لنذهب.

195
00:09:14,680 --> 00:09:17,220
‫أتمنى لكِ رحلة سعيدة.

196
00:09:18,090 --> 00:09:19,590
‫شكرًا.

197
00:09:19,620 --> 00:09:22,360
‫أتمنى لك بركة جميلة.

198
00:09:30,570 --> 00:09:33,470
‫آسفة جدًا لأنه لا يمكنك
‫إنجاب أطفال معها.

199
00:09:39,580 --> 00:09:42,550
‫كان ذلك وقحًا!

200
00:09:42,580 --> 00:09:43,710
‫أعرف.

201
00:09:43,750 --> 00:09:45,480
‫"أتمنى لك بركة جميلة".

202
00:09:45,520 --> 00:09:46,680
‫مَن قال هذا؟

203
00:09:46,720 --> 00:09:48,350
‫إنها مجرد سوء تربية.

204
00:09:48,380 --> 00:09:50,190
‫ليس هم. بل أنت.

205
00:09:50,220 --> 00:09:52,760
‫- أنا؟
‫-نعم، أنت.

206
00:09:52,790 --> 00:09:55,660
‫حسنًا، كنت متحمسًا قليلاً.

207
00:09:55,690 --> 00:09:57,530
‫لكن الهجرة؟

208
00:09:57,560 --> 00:09:59,060
‫يا لها من فكرة غبية.

209
00:09:59,100 --> 00:10:01,300
‫- حسنًا، أنّك عنيد.
‫- لماذا؟

210
00:10:01,330 --> 00:10:05,270
‫لأنني وجدت مكانًا آمنًا
‫لنعيش فيه بسعادة؟

211
00:10:05,300 --> 00:10:08,510
‫ـ تقصد أنّك سعيد هنا.
‫ـ ماذا؟

212
00:10:08,540 --> 00:10:11,140
‫أريدنا أن نرحل ونرى العالم.

213
00:10:11,170 --> 00:10:12,510
‫- وأنا أيضًا يا أبي.
‫- نعم.

214
00:10:12,540 --> 00:10:15,250
‫أريد أن أذهب إلى جامـ... جاميـ..

215
00:10:15,280 --> 00:10:17,080
‫مكان صنع المربى.

216
00:10:17,110 --> 00:10:19,450
‫هل تريدون حقًا تلك الأشياء؟

217
00:10:19,480 --> 00:10:20,750
‫نعم.

218
00:10:20,780 --> 00:10:23,150
‫- حقًا؟
‫- نعم.

219
00:10:23,190 --> 00:10:24,290
‫لا افكار عن تطوير البركة؟

220
00:10:24,320 --> 00:10:25,790
.ـ لا
‫ـ نعم.

221
00:10:25,820 --> 00:10:27,690
‫أعني لا.

222
00:10:27,720 --> 00:10:30,260
‫هل تعلمون ماذا يمكن أن
‫يحدث في رحلة طويلة؟

223
00:10:30,290 --> 00:10:33,430
‫أيّ نوع من الآباء سأكون لو وضعت
‫طيوري الصغار في طريق الأذى...

224
00:10:33,460 --> 00:10:36,630
‫دون أيّ سبب عدا فرصة قضاء
‫عطلة في منطقة البحر الكاريبي؟

225
00:10:36,670 --> 00:10:40,540
‫الأب الذي يدرك أهمية أن يرى
‫أطفاله أجزاء أخرى من العالم.

226
00:10:40,570 --> 00:10:44,670
‫(ماك)، لا أريد أن أفوّت الحياة
‫لأنّك تخشى مغادرة هذه البركة.

227
00:10:44,710 --> 00:10:47,240
‫هذا لا يتعلق بالهجرة.

228
00:10:47,280 --> 00:10:50,280
‫بل بالمغامرة.

229
00:10:50,310 --> 00:10:53,420
‫رؤية ما تقدمه الحياة أيضًا.

230
00:10:53,450 --> 00:10:55,720
‫هل هذا مخيف قليلاً؟ بالتأكيد.

231
00:10:55,750 --> 00:10:58,090
‫لكن ألّا يستحق كل هذا العناء؟

232
00:10:59,420 --> 00:11:00,820
‫لا يا (بام).

233
00:11:00,860 --> 00:11:02,690
‫ليس حقيقيًا.

234
00:11:06,130 --> 00:11:10,270
‫عليك حقًا أن تدرك الوضع يا (ماك)

235
00:11:10,300 --> 00:11:13,170
‫قبل أن يفوتك كل شيء.

236
00:11:13,200 --> 00:11:15,170
‫هيّا يا صغار.

237
00:11:34,220 --> 00:11:35,860
‫العم (دان)، ماذا تفعل هنا؟

238
00:11:37,630 --> 00:11:39,330
‫لا أعلم.

239
00:11:39,360 --> 00:11:42,230
‫لا بد أنّي انجرفت من
‫عشي مرة أخرى.

240
00:11:44,470 --> 00:11:46,400
‫كن مفيدًا وأعدني إلى هناك.

241
00:11:46,440 --> 00:11:47,910
‫أمنحني دفعة صغيرة.

242
00:11:47,940 --> 00:11:50,240
‫حسنًا.

243
00:11:57,580 --> 00:11:59,480
‫شكرًا.

244
00:11:59,520 --> 00:12:02,220
‫سمعت شجاركم الصغيرة.

245
00:12:02,250 --> 00:12:04,220
‫يجب أن أقول...

246
00:12:04,250 --> 00:12:05,620
‫أنّك محق.

247
00:12:05,660 --> 00:12:07,490
‫حقًا؟

248
00:12:07,520 --> 00:12:08,490
‫أرجوك.

249
00:12:08,520 --> 00:12:10,230
‫ما غرض كل هذا النقاش عن السفر؟

250
00:12:10,260 --> 00:12:14,230
‫أعني، لماذا لا نكون راضين
‫بما لدينا فعلاً؟

251
00:12:14,260 --> 00:12:16,230
‫هذا صحيح.

252
00:12:16,270 --> 00:12:17,500
‫أعني، لديكم طعام هنا.

253
00:12:17,530 --> 00:12:19,870
‫لدينا بركة هنا. صحيح؟

254
00:12:19,900 --> 00:12:22,170
‫نعم. الطعام، البركة.

255
00:12:22,210 --> 00:12:23,870
‫لماذا نذهب إلى مكان آخر؟

256
00:12:23,910 --> 00:12:25,510
‫التزم بمعتقداتك يا فتى.

257
00:12:25,540 --> 00:12:28,280
‫- لا تغيرها لخاطر أحد.
‫- بالضبط.

258
00:12:28,310 --> 00:12:29,950
‫وسيكون قدرك كقدري تمامًا.

259
00:12:29,980 --> 00:12:31,780
‫- سعيد.
‫- نعم.

260
00:12:31,810 --> 00:12:32,950
‫- تتمتع بصحة جيّدة.
‫- نعم.

261
00:12:32,980 --> 00:12:34,620
‫وحيد تمامًا!

262
00:12:34,650 --> 00:12:36,650
‫نعم! مهلاً، ماذا؟

263
00:12:36,690 --> 00:12:38,220
‫هذا صحيح.

264
00:12:38,250 --> 00:12:41,220
‫سوف تعيش الحلم.

265
00:12:42,530 --> 00:12:44,390
‫عجباه، كان ذلك مرهقًا.

266
00:12:44,430 --> 00:12:46,600
‫سأستريح هنا فحسب.

267
00:12:50,930 --> 00:12:52,940
‫استيقظوا أيها البط البري!

268
00:12:52,970 --> 00:12:54,640
‫لنستمتع بضوء النهار.

269
00:12:54,670 --> 00:12:55,940
‫هيّا استيقظوا.

270
00:12:55,970 --> 00:12:57,570
‫هيّا بنا، هيّا!

271
00:12:57,610 --> 00:12:59,410
‫إليكما وجبة الإفطار.

272
00:12:59,440 --> 00:13:01,410
‫أبي، ماذا تفعل؟

273
00:13:01,440 --> 00:13:02,980
.أحاول تنشيط ريشكما المثير للشفقة

274
00:13:03,010 --> 00:13:04,920
‫هيّا، علينا أن نستعد.

275
00:13:04,950 --> 00:13:07,350
‫(ماك)، نستعد لأجل ماذا؟

276
00:13:07,380 --> 00:13:09,350
‫لا شيء. كما تعلمين،

277
00:13:09,390 --> 00:13:13,290
‫ من أجل هجرتنا العائلية
‫الكبيرة والممتعة للغاية!

278
00:13:13,320 --> 00:13:14,560
‫ماذا؟

279
00:13:14,590 --> 00:13:16,860
‫واثق أنّكِ لم تتوقعي هذا.

280
00:13:16,890 --> 00:13:18,590
‫ـ أأنت جاد؟
.ـ نعم

281
00:13:18,630 --> 00:13:21,970
‫مغامرة في المجهول تمامًا.

282
00:13:22,000 --> 00:13:23,700
‫وسوف أحب ذلك.

283
00:13:23,730 --> 00:13:26,300
‫مهلاً، مهلاً، هل هذا حقيقي؟

284
00:13:26,340 --> 00:13:27,700
‫ماذا تقصدين بـ "هل هذا حقيقي؟"

285
00:13:27,740 --> 00:13:28,810
‫أننا ذاهبون حقًا؟

286
00:13:28,840 --> 00:13:29,940
‫-نعم.
‫- في هجرة؟

287
00:13:29,970 --> 00:13:31,440
‫إلى "جامايكا"؟

288
00:13:31,470 --> 00:13:32,780
‫- نعم.
‫- معًا؟

289
00:13:32,810 --> 00:13:33,840
‫- نعم.
‫- مثل الجميع؟

290
00:13:33,880 --> 00:13:36,410
‫- نعم.
‫- بما فيهم أنت؟

291
00:13:36,450 --> 00:13:38,410
‫نعم! أننا ذاهبون جميعًا
‫في هجرة إلى "جامايكا".

292
00:13:38,450 --> 00:13:39,950
‫بأيّ لغة يجب أن أخبركِ؟

293
00:13:39,980 --> 00:13:42,350
‫شكرًا يا أبي.

294
00:13:43,020 --> 00:13:44,450
‫على الرحب والسعة.

295
00:13:45,760 --> 00:13:48,860
‫كنت أعلم إنه لا تزال هناك
‫بعض المغامرة بداخلك.

296
00:13:48,890 --> 00:13:51,460
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!

297
00:13:58,500 --> 00:13:59,740
‫العم (دان)، أنت قادم أيضًا!

298
00:13:59,770 --> 00:14:01,440
‫- (غوين)، لا، لا.
‫- لا، لا، لا.

299
00:14:01,470 --> 00:14:02,870
‫نحن ذاهبون إلى "جامايكا".

300
00:14:02,910 --> 00:14:05,370
‫لا، لا أعتقد ذلك يا فتاة.

301
00:14:05,410 --> 00:14:07,480
‫أرجوك يا عم (دان).

302
00:14:07,510 --> 00:14:08,480
‫لا.

303
00:14:08,510 --> 00:14:10,010
‫من المؤسف أنه لا يريد
‫أن يأتي يا عزيزتي.

304
00:14:10,050 --> 00:14:12,750
.لقد حاولنا اقناعه
.ماذا عسانا أن نفعل؟ لنرحل

305
00:14:14,620 --> 00:14:17,020
‫أرجوك...

306
00:14:27,860 --> 00:14:29,370
‫اتوسل إليك؟

307
00:14:29,400 --> 00:14:30,800
‫لا بأس.

308
00:14:30,830 --> 00:14:32,300
‫لا أستطيع أن أرفض طلبها.

309
00:14:32,340 --> 00:14:34,070
‫انظروا إلى مدى لطافتها.

310
00:14:34,100 --> 00:14:37,370
‫ـ نعم! العم (دان) قادم!
‫ـ لا، إنه ليس كذلك.

311
00:14:37,410 --> 00:14:38,740
‫العم (دان)، العم (دان).

312
00:14:38,780 --> 00:14:40,340
‫العم (دان)، العم (دان).

313
00:14:40,380 --> 00:14:41,310
‫حقًا؟

314
00:14:41,340 --> 00:14:42,650
‫العم (دان)، العم (دان).

315
00:14:42,680 --> 00:14:43,910
‫- العم (دان)، هذا أنا.
‫- ‫العم (دان)، العم (دان).

316
00:14:43,950 --> 00:14:45,650
‫نعم!

317
00:14:45,680 --> 00:14:47,380
‫ـ نعم.
.ـ نعم

318
00:14:53,560 --> 00:14:56,790
‫ها نحن ذا.
‫لنجري الفحص النهائي.

319
00:14:56,830 --> 00:14:58,800
‫عقّف ريشة الذيل؟

320
00:14:58,830 --> 00:14:59,830
.جاهزة

321
00:14:59,860 --> 00:15:01,760
‫نشر الجناحين؟

322
00:15:01,800 --> 00:15:02,930
.جاهزان

323
00:15:02,970 --> 00:15:05,670
‫الرؤوس في وضع الإقلاع؟

324
00:15:05,700 --> 00:15:06,870
.جاهزة

325
00:15:07,870 --> 00:15:09,810
‫لنطير.

326
00:15:28,490 --> 00:15:30,390
‫ مرحى! نعم!

327
00:15:30,430 --> 00:15:33,100
‫مرحى!

328
00:15:33,130 --> 00:15:35,700
‫مرحى!

329
00:15:37,030 --> 00:15:39,470
‫نعم!

330
00:15:43,540 --> 00:15:46,910
‫حسنًا ايها الجميع،
.حان وقت الجد

331
00:15:46,940 --> 00:15:48,980
‫تشكيلة الحرف "في".

332
00:15:49,010 --> 00:15:50,610
‫مرحى! نعم!

333
00:15:50,650 --> 00:15:52,480
‫- انظروا إليَّ!
‫- شكرًا يا أبي!

334
00:15:52,520 --> 00:15:54,780
‫- ياللروعة!
‫-نعم، هذا رائع!

335
00:15:54,820 --> 00:15:57,620
‫من الأفضل أن تعتاد على ذلك.

336
00:16:07,060 --> 00:16:08,730
‫هذا غريب.

337
00:16:08,760 --> 00:16:10,630
،‫ربما تكون بوصلتي الداخلية صدئة قليلاً

338
00:16:10,670 --> 00:16:12,970
‫لكني متأكد من أننا نتجه جنوبًا.

339
00:16:13,000 --> 00:16:15,110
‫نعم، صحيح، لكن لماذا نحن

340
00:16:15,140 --> 00:16:17,510
‫الطيور الوحيدة التي
‫تتجه بهذا الاتجاه؟

341
00:16:25,550 --> 00:16:27,150
‫لا تقلقوا يا صغار.

342
00:16:27,180 --> 00:16:28,890
‫سنكون بخير.

343
00:16:28,920 --> 00:16:30,420
‫نحن هنا معًا.

344
00:16:30,450 --> 00:16:31,820
‫نحن في مغامرة.

345
00:16:31,850 --> 00:16:36,490
‫لقد وعدت بالمغامرة، وهذا
‫بالضبط ما وعدت به، حسنًا؟

346
00:16:38,460 --> 00:16:39,830
‫لن ننجح، ألسنا كذلك؟

347
00:16:39,860 --> 00:16:42,100
‫- عم (دان)!
‫- بإمكانك أخباري. لا أمانع.

348
00:16:42,130 --> 00:16:44,430
‫أنا طير بالغ. أنا بطة كبيرة.

349
00:16:44,470 --> 00:16:46,540
‫لا يا عم (دان)،
‫كل شيء سيكون بخير.

350
00:16:46,570 --> 00:16:48,070
‫أليس هذا صحيحًا يا (ماك)؟

351
00:16:48,110 --> 00:16:49,810
‫أنا...

352
00:16:49,840 --> 00:16:53,180
‫أعني نعم، أمكما محقة.

353
00:16:53,210 --> 00:16:55,050
‫هذا ممتع.

354
00:16:55,080 --> 00:16:58,150
‫هذه المغامرة سوف نتذكّرها لسنوات قادمة.

355
00:16:58,180 --> 00:17:00,180
‫سوف نضحك حين نتذكّرها.

356
00:17:19,670 --> 00:17:22,070
‫- مالك الحزين.
‫- تلك من قصة أبي.

357
00:17:22,110 --> 00:17:23,870
‫قاتل البط الأوحد.

358
00:17:23,910 --> 00:17:25,110
‫لا تذّعروا.

359
00:17:25,140 --> 00:17:28,610
‫لا يستطيع مالك الحزين
‫رؤية فرائسه إذا بقيتم ساكنين.

360
00:17:29,580 --> 00:17:32,950
‫مرحبًا أيها البط الصغار.

361
00:17:32,980 --> 00:17:35,050
‫إنها تتظاهر.

362
00:17:35,090 --> 00:17:39,760
‫إذن أخبروني، ما الذي تفعله عائلة
‫صغيرة ‫لطيفة من البط البري...

363
00:17:39,790 --> 00:17:43,261
‫هنا في هذا البرد والرطوبة؟

364
00:17:43,290 --> 00:17:45,700
‫لا شيء. نحن بخير.

365
00:17:45,730 --> 00:17:47,230
‫أننا نستمتع بهذا.

366
00:17:47,260 --> 00:17:49,630
‫لكن لا بد أنّكم متجمدون هنا.

367
00:17:49,670 --> 00:17:50,870
‫- لا، لسنا كذلك.
‫- تعالوا.

368
00:17:50,900 --> 00:17:52,570
‫- لا، لا، لا.
‫- هيّا، تعالوا.

369
00:17:52,600 --> 00:17:56,540
‫سأطلب من (إيرين) تعتني
‫بكم في عشها الصغير المريح.

370
00:18:00,780 --> 00:18:02,580
‫هيّا ادخلوا. هيّا.

371
00:18:02,610 --> 00:18:04,250
‫(هاري)!

372
00:18:04,280 --> 00:18:05,980
‫(هاري)، انظر.

373
00:18:06,020 --> 00:18:07,550
‫انظر ماذا وجدت.

374
00:18:07,580 --> 00:18:12,060
‫عائلة صغيرة لطيفة
‫من البط البري المتنقل.

375
00:18:12,090 --> 00:18:14,790
‫البط البري.

376
00:18:18,760 --> 00:18:21,530
‫حسنًا، سعدنا بلقائكما.

377
00:18:21,560 --> 00:18:22,670
‫وداعًا.

378
00:18:22,700 --> 00:18:25,600
‫أأنتم مستعجلين؟

379
00:18:25,630 --> 00:18:27,240
‫أننا لا نريد أن نكون مزعجين.

380
00:18:27,270 --> 00:18:30,570
‫تبدين مشغولة في هذا الخراب.

381
00:18:30,610 --> 00:18:33,080
‫لستم مزعجين إطلاقًا.

382
00:18:33,110 --> 00:18:40,620
‫لكن ربما طيور مالك الحزين ليست
جيّدة بالنسبة لكم أيها البط البري؟

383
00:18:40,650 --> 00:18:42,020
‫لا بالطبع لا.

384
00:18:42,050 --> 00:18:45,060
‫يسعدنا البقاء هنا.

385
00:18:47,660 --> 00:18:49,790
‫جيّد! دعوني أجهز سريركم.

386
00:18:49,830 --> 00:18:53,760
‫ـ ماذا يفعلون، يمزقونك ثم يأكلونك؟
‫ـ (دان).

387
00:18:53,800 --> 00:18:55,330
‫لا أعرف كيف يفعلون ذلك.
‫ما هي الطريقة؟

388
00:18:55,370 --> 00:18:57,170
‫مهلاً. اخرس.

389
00:18:57,200 --> 00:18:59,640
‫أيقظوني عندما يحين
‫دوري لتناول الطعام.

390
00:18:59,670 --> 00:19:01,170
‫- ماذا؟
‫- ماذا تفعلين يا (بام)؟

391
00:19:01,200 --> 00:19:03,610
‫لا اعرف.
‫لا أريد الإساءة إليهما.

392
00:19:03,640 --> 00:19:04,870
‫ألا ترى أنهما يريدان أكلنا؟

393
00:19:04,910 --> 00:19:06,280
‫لا أريد أن آكل!

394
00:19:06,310 --> 00:19:08,910
‫لا يمكنها أن تأكلنا.
‫ليس لديها أسنان.

395
00:19:08,950 --> 00:19:10,280
‫ماذا لو قامت بتقطيعنا إلى أجزاء أولاً؟

396
00:19:10,310 --> 00:19:12,320
‫لا أريد أن أقطع إلى أجزاء...

397
00:19:12,350 --> 00:19:14,080
‫أرجو المعذرة؟

398
00:19:14,120 --> 00:19:15,720
‫ماذا؟ لا، لا.

399
00:19:15,750 --> 00:19:20,590
‫كنا نتحدث عن جمال عشكما.
‫أليس كذلك يا صغار؟

400
00:19:20,620 --> 00:19:22,630
‫شكرًا.

401
00:19:22,660 --> 00:19:24,830
‫انتقلنا هنا منذ بضع سنوات.

402
00:19:24,860 --> 00:19:27,760
‫لقد اعتدنا أن نهاجر
‫طيلة الوقت مثلكم.

403
00:19:27,800 --> 00:19:30,730
‫كان (هاري) مغامرًا.

404
00:19:30,770 --> 00:19:32,270
‫مفترس شرس أيضًا.

405
00:19:32,300 --> 00:19:36,640
‫يمكنه اصطياد أيّ فريسة
‫بنقرة واحدة سريعة.

406
00:19:45,350 --> 00:19:48,750
‫هذه كانت أجمل الايام الخوالي.

407
00:19:48,780 --> 00:19:51,150
‫الآن (هاري) كهل.

408
00:19:51,190 --> 00:19:56,760
‫اصبحت أنا مَن أحضر الطعام إلى العش.

409
00:19:59,400 --> 00:20:02,330
‫لكن على أية حال،
‫لا بد أنّكم مرهقون.

410
00:20:02,370 --> 00:20:03,930
‫ها هو سريركم.

411
00:20:04,830 --> 00:20:07,070
‫من المحال أن ننام في هذا.

412
00:20:07,100 --> 00:20:09,710
‫لكنه أفضل سرير لدينا.

413
00:20:09,740 --> 00:20:11,140
‫إنه مثالي.

414
00:20:11,170 --> 00:20:13,040
‫شكرًا.

415
00:20:13,080 --> 00:20:14,810
.عجباه

416
00:20:14,840 --> 00:20:18,010
‫تحسسوا هذا.
‫إنه أكثر راحة من عشنا حتى.

417
00:20:18,050 --> 00:20:19,780
‫أجل، بالطبع.

418
00:20:19,820 --> 00:20:22,050
‫وهو أكثر دهني أيضًا!

419
00:20:22,950 --> 00:20:26,390
‫يبدو أن ضيفكما الأخير لا يزال هنا.

420
00:20:26,420 --> 00:20:28,390
‫وميت.

421
00:20:28,430 --> 00:20:30,330
‫شكرًا.

422
00:20:30,360 --> 00:20:32,730
‫مرحبًا بكم أيها الأحبة.

423
00:20:32,760 --> 00:20:34,000
‫أتمنى لكم نومًا هنيئًا.

424
00:20:34,030 --> 00:20:37,630
‫لا تدعوا بق الفراش يلدغكم.

425
00:20:50,380 --> 00:20:51,980
‫حسنًا، انتهت العاصفة.

426
00:20:52,020 --> 00:20:53,980
‫هيّا بنا. استيقظوا يا صغار.

427
00:20:54,020 --> 00:20:55,750
‫- (بام)، علينا أن نذهب الآن.
‫- ماذا؟

428
00:20:55,780 --> 00:20:57,020
‫- الآن!
‫- الآن؟

429
00:20:57,050 --> 00:20:58,960
‫- ماذا عن العم (دان)؟
‫- إنه بخير.

430
00:20:58,990 --> 00:21:00,290
‫سوف يأكلانه حين يستيقظان.

431
00:21:00,320 --> 00:21:02,230
‫وهذا سيمنحنا المزيد
‫من الوقت للأبتعاد...

432
00:21:03,890 --> 00:21:05,300
‫أنّكِ مستيقظة.

433
00:21:05,330 --> 00:21:07,360
‫تنظرين إلينا أيضًا.

434
00:21:07,400 --> 00:21:09,430
.هذا شيء إضافي

435
00:21:09,470 --> 00:21:13,940
‫ما كان عليكم مغادرة سريركم.

436
00:21:13,970 --> 00:21:18,340
‫الليل هو وقت طعام
‫الحيوانات المفترسة.

437
00:21:18,380 --> 00:21:20,040
‫ابتعدي عن أطفالي.

438
00:21:20,080 --> 00:21:22,480
‫لنفعلها بسرعة!

439
00:21:22,510 --> 00:21:24,310
‫اهربوا يا صغار، اهربوا!

440
00:21:24,350 --> 00:21:25,710
‫دعني امسك بهم!

441
00:21:27,220 --> 00:21:30,190
‫(هاري)، أمسك بهم!

442
00:21:31,820 --> 00:21:34,090
‫توجها إلى الباب!

443
00:21:39,760 --> 00:21:41,160
‫اذهبا، هيّا!

444
00:21:44,100 --> 00:21:45,340
‫ابعد جناحيك!

445
00:21:46,800 --> 00:21:48,440
‫لا بأس يا صغار.

446
00:21:48,470 --> 00:21:50,270
‫لا تتحركا.

447
00:21:50,310 --> 00:21:51,510
‫لا، لا، لا.

448
00:21:52,980 --> 00:21:54,280
‫أرجوكِ لا تأكُلينا.

449
00:21:54,310 --> 00:21:55,740
‫لم يكتمل تساقط ريشنا بعد.

450
00:21:55,783 --> 00:21:57,050
‫اتوسل إليكِ؟

451
00:21:57,085 --> 00:21:59,853
.أعدكِ أن هذا لن يؤلمكِ

452
00:22:06,261 --> 00:22:07,828
!كلا

453
00:22:09,264 --> 00:22:10,831
!امسكت بكما

454
00:22:10,864 --> 00:22:14,336
.كان على وشك أن يلتهمكما بقضمة واحدة

455
00:22:14,369 --> 00:22:15,503
.سمكة سيئة

456
00:22:15,537 --> 00:22:18,739
!يا لكِ من سمكة سيئة

457
00:22:19,374 --> 00:22:22,244
لقد أنقذتهم؟

458
00:22:23,877 --> 00:22:25,247
.لم يكن شيئًا يُذكر

459
00:22:25,280 --> 00:22:28,183
.ولدينا إفطارٌ ليوم غد

460
00:22:28,216 --> 00:22:30,185
أليس كذلك يا (هاري)؟

461
00:22:31,519 --> 00:22:34,522
.قولوا وداعًا الآن

462
00:22:53,942 --> 00:22:55,910
أأنت متأكد أن عليك المغادرة؟

463
00:22:55,944 --> 00:22:58,913
.سأفتقد صغارك كثيرًا

464
00:22:58,947 --> 00:23:00,881
.إنهم رائعون للغاية

465
00:23:02,550 --> 00:23:06,221
.ومذاقكما لذيذ جدًا

466
00:23:06,254 --> 00:23:09,457
.ربما سألتهمكما

467
00:23:09,491 --> 00:23:11,026
.أنا أمزح

468
00:23:13,595 --> 00:23:16,197
أو ربما لا أمزح؟

469
00:23:17,065 --> 00:23:18,933
!إنها مجرد مُزحة

470
00:23:18,967 --> 00:23:21,269
.إنها مُزحة

471
00:23:21,303 --> 00:23:22,470
.مضحكٌ جدًا

472
00:23:22,504 --> 00:23:24,205
.حسنًا

473
00:23:24,239 --> 00:23:26,541
حان وقت الذهاب
.شكرًا على كل شيء

474
00:23:26,574 --> 00:23:28,842
.وداعًا

475
00:23:28,876 --> 00:23:30,278
!لم أقبل (هاري) قبلة الوداع

476
00:23:30,312 --> 00:23:32,314
.لا، لا، أمنحهُ قبلةً عن بُعد

477
00:23:34,215 --> 00:23:36,051
.كلا، كلا، كلا، لا حاجة للإقتراب منه

478
00:23:36,084 --> 00:23:37,485
.أنت بخير هناك
.وداعًا يا (هاري)

479
00:23:37,519 --> 00:23:39,054
.شكرًا جزيلاً لك

480
00:23:39,087 --> 00:23:43,091
ولا تنسوا، عرجّوا علينا عند عودتكم

481
00:23:45,560 --> 00:23:46,961
كانت ليلة جامحة هناك، أليس كذلك؟

482
00:23:46,995 --> 00:23:49,564
.أجل

483
00:23:49,597 --> 00:23:51,099
.أجل

484
00:23:51,132 --> 00:23:52,467
ماذا عن سحبها لتلكَ المقلاة؟

485
00:23:52,500 --> 00:23:55,603
يا إلهي! والسمكة الميتة لا زالت
في المقلاة؟

486
00:23:55,637 --> 00:23:57,205
.السمكة الميتة -
.كانت مخيفة -

487
00:23:57,238 --> 00:23:59,407
.صحيح؟ لكنها لا زالت طيورٌ محبوبة

488
00:23:59,441 --> 00:24:01,409
.محبوبة

489
00:24:01,443 --> 00:24:03,211
.طيورٌ محبوبة

490
00:24:04,512 --> 00:24:06,481
!يا رفاق! تعالوا للأعلى

491
00:24:06,514 --> 00:24:09,451
.عليكم أن تروا هذا

492
00:24:11,252 --> 00:24:14,155
يا (داكس)، لنخوض مغامرتنا ونحنُ
.بالقرب من بعضنا الآخر

493
00:24:30,438 --> 00:24:32,006
.هيّا

494
00:24:32,040 --> 00:24:33,241
!حاول يا أبي

495
00:24:33,274 --> 00:24:35,176
،حسنًا، هذا رائعٌ جدًا

496
00:24:35,210 --> 00:24:36,978
لكن ربما ينبغي لنا
...أن نعود مجددًا

497
00:24:38,213 --> 00:24:41,015
.لا تكُن رجعي

498
00:24:56,698 --> 00:24:58,700
!أجل

499
00:25:00,702 --> 00:25:02,570
!مرحبًا

500
00:25:04,572 --> 00:25:06,608
.مرحى! أبي

501
00:25:16,084 --> 00:25:18,286
.حاذرّ

502
00:25:23,691 --> 00:25:26,060
!تمكنتُ منك! مرحى

503
00:25:26,094 --> 00:25:28,296
.كان ذلك مُمتعًا

504
00:25:28,329 --> 00:25:30,165
.لننخفض قبل أن نضل طريقنا

505
00:25:30,198 --> 00:25:31,699
.أرجوك يا أبي، هيّا

506
00:25:31,733 --> 00:25:33,301
.المزيد فقط -
أرجوك يا أبي؟ -

507
00:25:33,334 --> 00:25:36,571
.حسنًا، سنبقى لوقتٍ إضافي

508
00:25:36,604 --> 00:25:38,573
ما كان ذلك؟

509
00:27:10,164 --> 00:27:12,534
هل أنتم بخير يا رفاق؟

510
00:27:12,567 --> 00:27:14,536
.يا لها من جولة

511
00:27:14,569 --> 00:27:16,137
.لنكررها مجددًا

512
00:27:16,170 --> 00:27:17,472
!أجل

513
00:27:17,505 --> 00:27:19,274
.والدتكما

514
00:27:19,307 --> 00:27:20,742
أين والدتكما؟

515
00:27:20,775 --> 00:27:22,443
(بام)؟

516
00:27:24,646 --> 00:27:26,114
.تلك ليست والدتكما

517
00:27:26,147 --> 00:27:28,116
.هنا في الأعلى، تعالوا هنا

518
00:27:28,149 --> 00:27:30,184
.يمكننا الرؤية من هنا بشكلٍ أفضل

519
00:27:30,218 --> 00:27:31,786
هل أصبتِ يا (بام)؟ -
ماذا؟ -

520
00:27:31,819 --> 00:27:33,388
هل تشعرين بالألم؟ -
.أنا بخير -

521
00:27:33,421 --> 00:27:35,256
ما أسمكِ؟ كم ريشة أحمل؟

522
00:27:35,290 --> 00:27:37,225
.أنا بخير

523
00:27:39,861 --> 00:27:41,529
.شكرًا للرب

524
00:27:41,563 --> 00:27:43,164
.حسنًا، هيا جميعًا

525
00:27:43,197 --> 00:27:46,267
استعدوا للتحليق حتى يمكننا
...الخروج من

526
00:27:47,869 --> 00:27:49,537
.هنا

527
00:27:50,371 --> 00:27:52,140
ما هذا المكان؟

528
00:27:52,173 --> 00:27:53,775
.لا أعلم

529
00:27:53,808 --> 00:27:55,443
.لم نبلغ هذا المدى قبلاً

530
00:27:55,476 --> 00:27:58,713
هل زرتَ هذا المكان قبلاً يا عم (دان)؟

531
00:27:58,746 --> 00:28:00,415
عم (دان)؟

532
00:28:01,050 --> 00:28:03,618
مرحبًا؟ يا رفاق؟

533
00:28:03,651 --> 00:28:05,386
هل من أحد؟

534
00:28:05,420 --> 00:28:07,589
.لا أحبُ المرتفعات

535
00:28:20,735 --> 00:28:21,869
عم (دان)؟

536
00:28:21,904 --> 00:28:23,237
!أجل، إنه أنا

537
00:28:23,271 --> 00:28:24,572
!أنا العم (دان)

538
00:28:24,606 --> 00:28:27,742
!العم (دان)

539
00:28:28,911 --> 00:28:30,878
.حسنًا، لقد عاشَ حياةً جيدة

540
00:28:30,913 --> 00:28:32,714
ماذا؟

541
00:28:32,747 --> 00:28:34,515
!نحنُ قادمون من أجلك يا عم (دان)

542
00:28:34,549 --> 00:28:36,517
.كان يريدنا أن نواصل من دونه

543
00:28:36,551 --> 00:28:39,887
.هيا، لقد كان عطوفًا

544
00:28:58,673 --> 00:29:01,242
.حسنًا، مرحبًا

545
00:29:13,688 --> 00:29:14,822
!ابتعدوا! ابتعدوا

546
00:29:16,925 --> 00:29:18,927
.ياللحمام

547
00:29:23,966 --> 00:29:27,735
!أيها العم (دان) -
!أيها العم (دان) -

548
00:29:28,403 --> 00:29:30,405
!أيها العم (دان) -
!أيها العم (دان) -

549
00:29:30,438 --> 00:29:31,940
أين أنت أيها العم (دان)؟ -
!أيها العم (دان) -

550
00:29:31,974 --> 00:29:33,341
!أيها العم (دان)

551
00:29:33,374 --> 00:29:34,709
ماذا لو إلتهم شيءٌ ما العم (دان)؟

552
00:29:34,742 --> 00:29:38,212
أعدكِ يا عزيزتي، لا شيء
.يرغب بإلتهام العم (دان)

553
00:29:38,246 --> 00:29:40,348
!أيها العم (دان)

554
00:29:40,381 --> 00:29:42,750
!ابتعدوا عني

555
00:29:42,784 --> 00:29:44,920
!أنا قادمة

556
00:29:44,953 --> 00:29:47,555
!تمهلا، تمهلا

557
00:29:47,588 --> 00:29:49,357
!ابتعدوا عني! ابتعدوا عني

558
00:29:49,390 --> 00:29:51,292
.إنها شطيرتي

559
00:29:51,325 --> 00:29:52,593
!لقد لعقتُها! لقد لعقتُها

560
00:29:52,627 --> 00:29:54,328
.لا يمكنكم تناولها ولعاب البط يغطيها

561
00:29:54,362 --> 00:29:55,463
!أيها العم (دان)

562
00:29:55,496 --> 00:29:57,565
!ابعدوا أجنحتكم عن عمي

563
00:29:58,800 --> 00:30:00,368
!(داكس)، (غوين)، تمهلا

564
00:30:00,401 --> 00:30:01,602
!ابتعدوا عن عائلتي

565
00:30:01,636 --> 00:30:03,504
!ابتعدوا! ابتعدوا! ابتعدوا

566
00:30:03,538 --> 00:30:06,674
!ابتعدوا من هنا يا أيها الحثالة
!أيها القذرون

567
00:30:10,112 --> 00:30:12,613
من قال ذلك؟

568
00:30:14,749 --> 00:30:19,854
"لقد قُلت: "من قال ذلك؟

569
00:30:35,938 --> 00:30:37,739
.تعال هنا أيها المتخلف

570
00:30:44,947 --> 00:30:46,881
.كررّ ما قلته

571
00:30:46,915 --> 00:30:48,816
أي جزء؟

572
00:30:48,850 --> 00:30:52,653
"أيها الحثالة، أيها القذرون"

573
00:30:52,687 --> 00:30:55,757
.لأصدقكِ القول فقد قلت ما قلته

574
00:30:57,025 --> 00:30:58,760
،ولا أقول بأن ذلك قولٌ حسن

575
00:30:58,793 --> 00:31:02,064
.لكنني لم أكرر قولي للكلمة لمرتين

576
00:31:03,631 --> 00:31:06,667
،تشعروني بالإشمئزاز أيها البط
أتعلمون ذلك؟

577
00:31:07,468 --> 00:31:10,638
،يُطعمكم البشر في المتنزه طوال اليوم

578
00:31:10,671 --> 00:31:12,640
.ولكن ذلك ليس كافيًا لكم

579
00:31:12,673 --> 00:31:13,741
.لا، لا، لا

580
00:31:13,775 --> 00:31:16,377
.أنتم تأتون إلى منطقتنا

581
00:31:16,410 --> 00:31:18,412
.وتسرقون طعامنا

582
00:31:18,446 --> 00:31:20,681
ومن ثم تهينوننا؟

583
00:31:20,715 --> 00:31:22,316
...ماذا؟ لا، لا، لم أكن

584
00:31:22,350 --> 00:31:23,851
!اسمك -
.(ماك) -

585
00:31:25,520 --> 00:31:28,856
حسنًا يا (ماك)، أنا (تشامب)

586
00:31:28,890 --> 00:31:32,860
وأنا القائدة لمجموعة الطيور الكادحة هذه

587
00:31:32,894 --> 00:31:34,662
.التي وصفتها بالقذرة

588
00:31:37,498 --> 00:31:38,967
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

589
00:31:39,001 --> 00:31:40,535
...(إذن انصتي يا (تشامب - حمقاء

590
00:31:40,568 --> 00:31:41,769
بماذا ناديتني للتو؟

591
00:31:41,803 --> 00:31:43,805
.المعذرة، ظننتُ أن اسمكِ (تشامب)

592
00:31:43,838 --> 00:31:45,406
أجل، (تشامب)، هذا هو اسمي، لماذا؟

593
00:31:45,439 --> 00:31:46,774
...(حسنًا، إذن انصتي يا (تشامب - حمقاء

594
00:31:46,808 --> 00:31:48,609
بماذا ناديتني للتو؟ -
.أنا آسف -

595
00:31:48,643 --> 00:31:51,046
...هل الجميع هنا يسمع كلمة "حمقاء" أم

596
00:31:51,079 --> 00:31:52,613
ما الذي... ماذا؟ -
.حسنًا، حسنًا -

597
00:31:52,647 --> 00:31:55,349
.أعتقد أن هنالك بعض سوء الفهم

598
00:31:55,383 --> 00:31:56,651
المعذرة، هلا سمحت ليّ؟

599
00:31:56,684 --> 00:31:58,053
.أنا أمر، شكرًا

600
00:31:58,086 --> 00:32:00,088
.حسنًا، مرحبًا، أنا (بام)

601
00:32:00,122 --> 00:32:04,892
أنا زوجته، لذا أنا حذرة من
.جميع الأمور الغبية التي يتفوه بها

602
00:32:06,094 --> 00:32:07,562
.أجل، هذا صحيح، هي كذلك

603
00:32:07,595 --> 00:32:10,431
.لكنني أؤكد لكِ، أنه لم يقصد أي أذى

604
00:32:10,464 --> 00:32:11,766
ولنعبر عن إمتناننا

605
00:32:11,799 --> 00:32:13,401
.لقاء تفهمكِ هذا الأمر

606
00:32:13,434 --> 00:32:16,671
ما رأيكِ بأن نتشارك الشطيرة مناصفة؟

607
00:32:21,609 --> 00:32:24,445
.بل 80 مقابل 20 -
.بل 60 مقابل 40 -

608
00:32:24,478 --> 00:32:26,114
.بل 70 مقابل 30 -
.بل 65 مقابل 35 -

609
00:32:26,148 --> 00:32:28,850
!بل 68 مقابل 32 -
!بل 67 مقابل 33 -

610
00:32:30,052 --> 00:32:31,552
.لقد حصلتِ على صفقة

611
00:32:31,586 --> 00:32:33,654
.اقطع الشطيرة يا عم (دان)

612
00:32:36,624 --> 00:32:38,826
ألا تودين المحاولة مناصفة مجددًا؟

613
00:32:38,860 --> 00:32:41,495
!أيها العم (دان) -
.حسنًا، حسنًا -

614
00:32:45,800 --> 00:32:47,135
.أنتِ تروقينَ لي

615
00:32:47,169 --> 00:32:48,769
.شكرًا يا (تشامب)

616
00:32:48,803 --> 00:32:51,006
المعذرة على تصرفي بهذا الشكل
...لكن

617
00:32:51,039 --> 00:32:54,475
.أحيانًا أصبح حساسة
.هذا كلُ ما في الأمر

618
00:32:54,508 --> 00:32:56,178
.نحنُ الحمام، نملكُ قلوبًا كبيرة أيضًا

619
00:32:56,211 --> 00:32:57,678
أليس ذلك صحيحًا يا رفاق؟

620
00:32:57,712 --> 00:32:59,680
.بالطبع

621
00:32:59,714 --> 00:33:02,483
.نودّ فقط بأن نكون محبوبون -
.وأن نحظى بالإحترام -

622
00:33:04,086 --> 00:33:05,486
.أجل

623
00:33:05,519 --> 00:33:08,789
...إذا ما إحتجتم لأي شيء
...أعني أي شيء

624
00:33:08,823 --> 00:33:10,025
.فـ (تشامب) تساندكم

625
00:33:10,058 --> 00:33:12,760
.حقًا؟ لأننا تائهون تمامًا

626
00:33:12,793 --> 00:33:14,528
."نحاول بلوغ "جامايكا

627
00:33:14,562 --> 00:33:16,131
أجل، أجل، التي تقع في "كوينز" صحيح؟

628
00:33:16,164 --> 00:33:17,598
.بل إلى الشمال قليلاً

629
00:33:17,632 --> 00:33:19,034
."التي تقع في "الكاريبي

630
00:33:19,067 --> 00:33:21,169
."تلك هي "جامايكا

631
00:33:21,203 --> 00:33:22,938
لديّ صديقٌ يعرف ذلك المكان

632
00:33:22,971 --> 00:33:24,472
.كما يعرف مؤخرة جناحه

633
00:33:24,505 --> 00:33:26,141
أتظنينَ بأنه سيساعدنا؟

634
00:33:26,774 --> 00:33:29,710
أجل، أعني، أنهُ موضوعٌ مؤلم
،بالنسبة له

635
00:33:29,744 --> 00:33:31,947
.لكنني واثقة من أنه لن يشكل عائقًا

636
00:33:31,980 --> 00:33:34,216
.هيا يا طيور الحب، فليس لدينا اليوم كله

637
00:33:34,249 --> 00:33:35,683
.من هذا الاتجاه

638
00:33:35,716 --> 00:33:38,786
.رائعٌ يا أماه، أنتِ شجاعة

639
00:33:38,819 --> 00:33:39,787
.أجل

640
00:33:39,820 --> 00:33:42,157
!60-40 -
!70-30 -

641
00:33:42,190 --> 00:33:43,791
!60,000
!3,500

642
00:33:43,824 --> 00:33:46,228
لم أكن أعلم أنه يمكن أن
.تكوني بهذه القوة

643
00:33:46,261 --> 00:33:48,796
حقًا يا (ماك)؟
لم تكن تعلم ذلك؟

644
00:33:48,829 --> 00:33:50,198
...كلا، أنا

645
00:33:52,935 --> 00:33:54,202
.لقد فهمت

646
00:33:54,236 --> 00:33:56,038
.هذه حيلةٌ بارعة

647
00:33:56,071 --> 00:33:57,605
.بارعةٌ للغاية

648
00:34:00,108 --> 00:34:01,742
،هيا أيها المتخلفون

649
00:34:01,776 --> 00:34:03,644
.لنتحرك

650
00:34:03,678 --> 00:34:07,682
هل تمزحين؟ لن نحلق مجددًا عبرّ هذه
.المدينة والتي تبدو كأنها فخٌ مميت

651
00:34:07,715 --> 00:34:09,684
.بحقك، لا يعدُ شيئًا

652
00:34:09,717 --> 00:34:11,253
،فقط ابقوا قريبينَ مني

653
00:34:11,286 --> 00:34:13,888
.وكل شيء سيكون بخير

654
00:34:20,262 --> 00:34:22,697
!أنا بخير، أجل، لا، أنا بخير

655
00:34:24,099 --> 00:34:25,968
.أجل

656
00:34:27,269 --> 00:34:29,104
.أنا بخير

657
00:34:29,137 --> 00:34:30,571
.لا زلتُ بخير

658
00:34:30,604 --> 00:34:31,974
.يمكننا فعلُها

659
00:34:33,241 --> 00:34:35,576
!لقد أخطأتِني أيتها الحافلة

660
00:34:40,215 --> 00:34:42,583
.ربما لا تقتربوا كثيرًا مني

661
00:35:05,639 --> 00:35:07,242
.هاكِ يا أميرتي الصغيرة

662
00:35:07,275 --> 00:35:09,144
!شكرًا لك

663
00:35:10,644 --> 00:35:12,880
.(غوين)، أنا أساندكِ يا (غوين)

664
00:35:12,914 --> 00:35:14,882
.أنا أساندكِ

665
00:35:14,916 --> 00:35:17,585
.انظر، انظر، ها هي ذا

666
00:35:17,618 --> 00:35:19,854
."تلك هي "جامايكا

667
00:35:23,291 --> 00:35:25,760
ماذا؟

668
00:35:41,977 --> 00:35:43,644
.لقد وصلنا

669
00:35:43,677 --> 00:35:46,181
...حسنًا

670
00:35:46,214 --> 00:35:48,649
أين صديقنا؟

671
00:35:49,284 --> 00:35:51,253
وما هذا؟

672
00:35:51,286 --> 00:35:53,221
ماذا؟ ذاك؟

673
00:35:53,255 --> 00:35:55,223
.لا تقلق بشأنه

674
00:35:55,257 --> 00:35:57,225
،لكن يجدر بي أن أحذرك

675
00:35:57,259 --> 00:36:00,095
.مالك (ديلروي) هو طاهٍ

676
00:36:00,128 --> 00:36:01,629
طاهٍ؟

677
00:36:01,662 --> 00:36:02,998
.أجل، طاهٍ

678
00:36:03,031 --> 00:36:05,699
،أشبه بالمفترس لكن بدلاً من تناولكم

679
00:36:05,733 --> 00:36:08,203
يُطعمكم لمجموعة من
.المفترسين الأكثر كسلاً

680
00:36:08,236 --> 00:36:10,172
.من هذا الطريق

681
00:36:17,979 --> 00:36:19,780
.من بعدك

682
00:36:31,126 --> 00:36:32,626
!صمتًا

683
00:36:38,133 --> 00:36:39,301
.الطريقُ سالك

684
00:36:40,701 --> 00:36:42,736
.(ديلروي)

685
00:36:42,770 --> 00:36:44,705
كيف حالك؟
.لقد مضى وقتٌ طويل

686
00:36:44,738 --> 00:36:46,707
.تبدو بأحسن حال
.ناولني بعض الريش

687
00:36:46,740 --> 00:36:48,642
لقد أحضرت لك عائلة لطيفة
.من البط البري

688
00:36:48,676 --> 00:36:50,644
.يودون سؤالك شيئًا ما

689
00:36:54,282 --> 00:36:58,220
،حسنًا يا سيّد (ديلروي)

690
00:36:58,253 --> 00:37:00,989
.يسعدني لقاؤك

691
00:37:01,022 --> 00:37:03,757
هل تعرف الطريق إلى "جامايكا"؟

692
00:37:05,393 --> 00:37:08,296
هل أعرف الطريق إلى "جامايكا"؟

693
00:37:08,330 --> 00:37:09,763
.قلتُ لكم

694
00:37:09,797 --> 00:37:10,999
.إنه حساسٌ بعض الشيء

695
00:37:11,032 --> 00:37:13,235
.لقد ولدَ ونشأ هناك

696
00:37:13,268 --> 00:37:14,835
ماذا حدث؟

697
00:37:14,869 --> 00:37:17,771
.اختطفهُ الطاه في منتصف الليل

698
00:37:17,805 --> 00:37:21,376
في اليوم التالي، (ديل) الكهل أصبح
.طائرًا سجينًا سُلبت حريته

699
00:37:21,409 --> 00:37:22,810
.بحقك يا (دي)

700
00:37:22,843 --> 00:37:24,879
.فقط اخبرهم كيف يصلون هناك

701
00:37:27,182 --> 00:37:30,018
حلقوا بإتجاه التمثال الأخضر الكبير
.ثم اتجهوا جنوبًا لثلاثة أميال

702
00:37:30,051 --> 00:37:32,853
ثم ميلاً واحدًا نحو الشرق
،ثمَ عشرة أميال نحو الغرب

703
00:37:32,887 --> 00:37:34,122
،ثم نحو الجنوب الغربي لمسافة ميلٍ واحد

704
00:37:34,156 --> 00:37:35,789
ثم بإتجاه الجنوب الشرقي
...لمسافة ميلين

705
00:37:35,823 --> 00:37:38,260
ثم بإتجاه الجنوب والجنوب الغربي
.لما تبقى من الطريق

706
00:37:38,293 --> 00:37:41,296
ولا تتوقفوا حتى تروا ذلك الضباب

707
00:37:41,329 --> 00:37:45,766
.يتراقص فوق الجبال الزرقاء الجميلة

708
00:37:45,799 --> 00:37:48,869
.لا يمكنكم أن تغفلوا عنها

709
00:37:52,274 --> 00:37:54,376
كلا، كلا، كلا، لا تبكي
.أيها الطائر الأحمر الكبير

710
00:37:54,409 --> 00:37:56,810
.لا بأس، لم نقصد إزعاجك

711
00:37:56,844 --> 00:37:59,813
!"جامايكا"

712
00:38:01,815 --> 00:38:03,717
.أفتقد لعائلتي

713
00:38:03,751 --> 00:38:04,818
.(ديفون)

714
00:38:04,852 --> 00:38:06,321
.و(دوني) الصغير

715
00:38:06,354 --> 00:38:08,957
.(دولوريس)، (ديدي)

716
00:38:08,990 --> 00:38:12,127
!(وينستون)

717
00:38:12,160 --> 00:38:13,929
.هذا إبن عمي

718
00:38:13,962 --> 00:38:17,831
نحنُ لن نتركه هنا يا أبي
أليس كذلك؟

719
00:38:17,865 --> 00:38:20,834
.يبدو مكتظًا جدًا في ذلك القفص

720
00:38:20,868 --> 00:38:22,404
.هيا، انفخ

721
00:38:22,437 --> 00:38:24,506
.انفخ

722
00:38:26,541 --> 00:38:28,343
.لا يوجد شيء يمكننا فعلهُ هنا يا (داكس)

723
00:38:28,376 --> 00:38:30,011
.يمكننا الحصول على المفتاح

724
00:38:30,045 --> 00:38:32,480
.كلا يا فتى، هذا مُحال

725
00:38:32,514 --> 00:38:34,349
لماذا؟ أين هو؟

726
00:38:34,382 --> 00:38:36,384
.هناك في الأسفل

727
00:38:36,418 --> 00:38:38,987
.الطاهي يحتفظ بالمفتاح طيلة الوقت

728
00:38:39,020 --> 00:38:41,456
ثق بيّ، أنّك لا تودّ التواجد بالقرب
.من ذلك المخبول

729
00:38:43,992 --> 00:38:48,496
إذا ما أمسك بك، سيحولك
.إلى طبق بطٍ بالبرتقال

730
00:38:48,530 --> 00:38:50,365
ما هو البط بالبرتقال؟

731
00:38:50,398 --> 00:38:53,501
.يعني أنه سيطهوك مع البرتقال

732
00:38:55,136 --> 00:38:57,239
‫أتعلمون ماذا؟ لا تقلقوا يا رفاق.

733
00:38:57,272 --> 00:38:59,541
‫- سآتي بالمفتاح.
‫- ماذا؟ لا، لا.

734
00:38:59,574 --> 00:39:01,076
‫لا عليكَ يا أبي، سأتولّى الأمر.

735
00:39:01,109 --> 00:39:02,810
‫كلّا، لا تتولّ الأمر.

736
00:39:02,843 --> 00:39:05,380
‫ولكن كونكَ خائفًا من كلّ شيءٍ في العالم

737
00:39:05,413 --> 00:39:07,349
‫لا يعني أنّ عليّ الخوف.

738
00:39:10,285 --> 00:39:12,254
‫حسنًا، أتعرف ماذا؟

739
00:39:12,287 --> 00:39:13,555
‫سآتي بالمفتاح.

740
00:39:13,588 --> 00:39:15,123
‫رائع، أنا آتٍ معكَ.

741
00:39:15,156 --> 00:39:17,025
‫- كلّا، إيقَ هنا.
‫- أبتاه!

742
00:39:17,058 --> 00:39:20,028
‫إبقَ هنا.

743
00:41:02,931 --> 00:41:04,632
‫ما الوضع؟

744
00:41:04,666 --> 00:41:06,534
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

745
00:41:06,568 --> 00:41:08,203
‫أمرتكِ بالبقاء هناك.

746
00:41:08,236 --> 00:41:10,472
‫ما من سبيلٍ لأترككَ
‫تحظى بكلّ هذه المتعة.

747
00:41:10,505 --> 00:41:11,673
‫هيّا بنا.

748
00:41:18,012 --> 00:41:19,681
‫هناك.

749
00:41:19,714 --> 00:41:21,149
‫خُذ.

750
00:41:21,182 --> 00:41:22,684
‫أمسك ذيلي كي أصل إلى المفتاح.

751
00:41:22,717 --> 00:41:24,419
‫عجّل.

752
00:41:37,158 --> 00:41:38,326
‫- (بام).
‫- أوشكتُ على الوصول.

753
00:41:38,366 --> 00:41:39,401
‫انظري.

754
00:41:41,336 --> 00:41:44,038
‫- (بام).
‫- أوشكتُ على الوصول.

755
00:41:46,274 --> 00:41:48,309
‫- (بام).
‫- أقرب قليلًا.

756
00:41:48,710 --> 00:41:50,311
‫(بام)!

757
00:41:51,312 --> 00:41:52,480
‫أخذتُه.

758
00:42:05,527 --> 00:42:06,661
‫هيّا، هيّا.

759
00:42:16,371 --> 00:42:21,242
‫بطّة بالبرتقال.

760
00:42:45,366 --> 00:42:48,336
‫♪ واصل البقاء ♪

761
00:42:52,774 --> 00:42:54,442
‫ماذا؟

762
00:42:54,482 --> 00:42:56,450
‫رقصة "سالسا" يوم الثلاثاء.

763
00:42:57,645 --> 00:43:00,014
‫♪ والآن بعدما خرجتَ من حياتي فأنا بخيرٍ حال ♪

764
00:43:00,054 --> 00:43:02,623
‫♪ ظننتني سأكون ضعيفًا بدونكَ ولكنّي قويّ ♪

765
00:43:02,650 --> 00:43:04,586
‫♪ ظننتني سأكون مفلسًا بدونكَ ♪

766
00:43:04,612 --> 00:43:06,414
‫- لا مفرّ لدينا.
‫- لا تكُن مذعورًا يا (ماك).

767
00:43:06,461 --> 00:43:08,530
‫أعجز عن مدّ يد العون.
‫تجعلني الرقصة مسترخيًا.

768
00:43:08,556 --> 00:43:11,025
‫سننجو يا (ماك)، إتفقنا؟

769
00:43:11,067 --> 00:43:12,368
‫علينا أن نكون متفائلين.

770
00:43:12,393 --> 00:43:15,063
‫متفائلين؟ كيف لنا أن نكون متفائلين حاليًا؟

771
00:43:15,096 --> 00:43:17,365
‫لا أدري، ولكن إن كنّا مذعورين

772
00:43:17,398 --> 00:43:21,736
‫فلن نتمكّن من إيجاد مخرجنا.

773
00:43:23,438 --> 00:43:24,506
‫هذا ما في الأمر.

774
00:43:24,539 --> 00:43:26,474
‫- أيّ أمر؟
‫- أيّ ما تفعله حاليًا

775
00:43:26,508 --> 00:43:27,675
‫استمرّ بفعله.

776
00:43:28,843 --> 00:43:30,812
‫أتقصدين هكذا؟

777
00:43:30,845 --> 00:43:32,714
‫أجل يا (ماك)، إنّه أمرٌ نافع.

778
00:43:40,555 --> 00:43:42,123
‫يمكننا فعلها يا (ماك).

779
00:43:46,794 --> 00:43:49,030
‫حسنًا، إتّبعي أوامري.

780
00:44:29,244 --> 00:44:31,446
‫أبتاه، أمّاه، لقد كنتما رائعَين.

781
00:44:31,472 --> 00:44:33,741
‫أشكركِ يا (غويني) ولكنّنا في عجالةٍ حاليًا.

782
00:44:33,781 --> 00:44:35,316
‫- (بام) أعطِني المفتاح.
‫- تفضّل.

783
00:44:35,343 --> 00:44:37,178
‫حسنًا، فلنفعلها.

784
00:44:37,211 --> 00:44:38,513
‫عجّل، عجّل.

785
00:44:38,546 --> 00:44:40,181
‫كلّا، يمينًا أكثر، يمينًا ولفّ المفتاح.

786
00:44:40,214 --> 00:44:41,349
‫لا، لا، يميني يا أبي.

787
00:44:41,382 --> 00:44:42,517
‫- نحو الأسفل يا (ماك).
‫- كلّا، ادفع المفتاح.

788
00:44:42,559 --> 00:44:43,894
‫- كلّا، نحو اليمين.
‫- هذا كلّ شيء.

789
00:44:43,919 --> 00:44:45,219
‫- والآن أمسك المفتاح ولفّه.
‫- لا يا أبي.

790
00:44:45,246 --> 00:44:46,213
‫- أسرع!
‫- هل عليّ فعلها؟

791
00:44:46,254 --> 00:44:47,589
‫ادفع المفتاح!

792
00:44:47,622 --> 00:44:49,223
‫ما الذي حدث؟

793
00:44:50,558 --> 00:44:53,194
‫مهلًا، أين المفتاح؟

794
00:44:53,233 --> 00:44:54,902
‫- ابتلعتُه.
‫- هذا مخيّب للآمال.

795
00:44:54,930 --> 00:44:56,798
‫أبصقه، عليكَ أن تبصقه.

796
00:44:56,831 --> 00:44:58,299
‫سأفعل ذلك.

797
00:44:58,324 --> 00:45:00,593
‫أسرع يا (ماك).

798
00:45:00,635 --> 00:45:04,138
‫حسنًا، الطاهي قريبٌ منّا
‫ويبدو غاضبًا للغاية.

799
00:45:06,507 --> 00:45:07,875
‫(ماك)!

800
00:45:07,910 --> 00:45:11,212
‫- ألفظه فعليًا.
‫- لا، لا.

801
00:45:12,780 --> 00:45:15,416
‫هيّا، عجّل.

802
00:45:18,425 --> 00:45:20,427
‫هيّا أيّها الصغيرين.

803
00:45:20,495 --> 00:45:21,730
‫نفعلها سويًا.

804
00:45:21,756 --> 00:45:23,791
‫ألفظ المفتاح.

805
00:45:23,825 --> 00:45:25,627
‫لا نفع في ذلك.

806
00:45:25,666 --> 00:45:28,836
‫آكلُ الطيور آتٍ.

807
00:46:28,256 --> 00:46:29,624
‫أمسكتُه.

808
00:46:34,629 --> 00:46:38,299
‫إنّني حرّ.

809
00:46:42,737 --> 00:46:45,239
‫لا مشكلة!

810
00:46:48,876 --> 00:46:50,913
‫فعلناها.

811
00:46:56,952 --> 00:46:59,287
‫أشكركم.

812
00:47:01,456 --> 00:47:03,357
‫لقد فعلتموها.

813
00:47:03,391 --> 00:47:04,625
‫لا أصدّق ذلك.

814
00:47:04,659 --> 00:47:06,828
‫كنتُ في قفصٍ والآن خارجه.

815
00:47:06,861 --> 00:47:08,429
‫في قفصٍ والآن خارجه.

816
00:47:08,463 --> 00:47:10,598
‫ثمّ فعلتموها.

817
00:47:10,631 --> 00:47:11,833
‫جميعكم.

818
00:47:11,866 --> 00:47:13,534
‫ولكنّكَ...

819
00:47:13,568 --> 00:47:15,570
‫إنّكَ بطّ مذهل...

820
00:47:15,609 --> 00:47:17,845
‫لا بدّ أنّكَ أشجع بطّ رأيته في حياتي.

821
00:47:17,872 --> 00:47:19,307
‫لستُ أتحلّى بهذه...

822
00:47:20,575 --> 00:47:21,609
‫لستُ أتحلّى بهذه الشجاعة.

823
00:47:21,642 --> 00:47:23,411
‫ماذا؟ علمتَ بالخطر.

824
00:47:23,444 --> 00:47:25,513
‫وفعلتها على كلّ حال.
‫ماذا تسمّي ذلك؟

825
00:47:25,546 --> 00:47:26,949
‫أجل، إنّكَ محق.

826
00:47:26,982 --> 00:47:30,651
‫أعتقد أنّ هذه الكلمة
‫الوحيدة التي تصف ماهيّتي.

827
00:47:30,685 --> 00:47:33,387
‫أسمعتم ما قاله؟
‫لقد دعاني بالشجاع.

828
00:47:33,421 --> 00:47:35,356
‫إذن، أتودّون الذهاب إلى جزيرتي؟

829
00:47:35,389 --> 00:47:37,759
‫سيشرّفني أن أوصلكم إليها بنفسي.

830
00:47:37,798 --> 00:47:39,433
‫ستفعل ذلك؟

831
00:47:39,460 --> 00:47:41,997
‫من أجلكم أفعل كلّ شيء.

832
00:47:42,030 --> 00:47:46,034
‫لأنّ بمقدوري فعل كلّ شيء.

833
00:47:47,468 --> 00:47:50,038
‫يمكنني الذهاب هنا وهنا.

834
00:47:50,072 --> 00:47:52,340
‫حرّ كالطير.

835
00:47:52,373 --> 00:47:53,541
‫صحيح.

836
00:47:53,574 --> 00:47:57,345
‫لأنّني طير.

837
00:47:58,613 --> 00:48:01,649
‫ما حسبتُ أنّني سأقولها ولكن...

838
00:48:01,682 --> 00:48:04,752
‫إنّكَ طائر مذهل.

839
00:48:04,786 --> 00:48:06,888
‫أشكركِ يا (تشامب).

840
00:48:06,922 --> 00:48:09,390
‫وأنتَ لستِ فاشلة بذاتك.

841
00:48:10,993 --> 00:48:13,494
‫أجل، إنّني أذرف الدموع في هذا الشأن.

842
00:48:13,528 --> 00:48:15,663
‫انصرفوا أيّها البطّ الأغبياء.

843
00:48:15,696 --> 00:48:16,999
‫اخرجوا من هنا.

844
00:48:17,032 --> 00:48:18,499
‫- وداعًا يا (تشامب).
‫- وداعًا يا (تشامب).

845
00:48:18,533 --> 00:48:19,867
‫- وداعًا يا (تشامب).
‫- شكرًا لك.

846
00:48:19,901 --> 00:48:21,069
‫نشكرك على كلّ شيء.

847
00:48:21,103 --> 00:48:22,737
‫وداعًا يا (تشامب).

848
00:48:22,770 --> 00:48:25,773
‫لا تنسي من أين لكِ تلك الشطيرة.

849
00:48:29,144 --> 00:48:31,345
‫وداعًا أيّها الريفيّون المتخلّفون.

850
00:48:31,379 --> 00:48:33,081
‫أحبّكم.

851
00:48:53,868 --> 00:48:55,603
‫إنّني لا أصدّق ذلك.

852
00:48:55,636 --> 00:48:57,672
‫سنبلغ الساحل في غضون سويعات.

853
00:48:57,705 --> 00:48:59,540
‫ومن ثمّ قفزة صغيرة فوق المحيط

854
00:48:59,567 --> 00:49:02,536
‫وسنصل أخيرًا إلى وطني.

855
00:49:02,577 --> 00:49:07,983
‫مهلًا يا (ديلروي)، أصحيحٌ
‫أنّ البحر يُضيء في "جامايكا" ليلًا؟

856
00:49:08,016 --> 00:49:11,586
‫لأنّ هذا يبدو ساحرًا للغاية.

857
00:49:13,188 --> 00:49:14,856
‫هل طرقَ سمعكِ شيئًا عن ذلك؟

858
00:49:14,897 --> 00:49:18,001
‫أيًا كان ما تتوقّعينه هناك...

859
00:49:18,026 --> 00:49:20,862
‫سيكون حتّى أفضل من توقّعكِ.

860
00:49:22,197 --> 00:49:25,900
‫"جامايكا"، إنّني عائد إلى الديار.

861
00:49:25,934 --> 00:49:28,536
‫- ♪ إنّني عائد ♪
‫- أمّاه؟

862
00:49:28,569 --> 00:49:30,538
‫♪ عائد إلى الديار♪

863
00:49:31,873 --> 00:49:32,874
‫إنّه موقفٌ سيّء.

864
00:49:32,908 --> 00:49:34,675
‫لا عليكِ يا (غوين).

865
00:49:34,709 --> 00:49:36,178
‫يُمكنكِ فعلها بينما تحلّقين.

866
00:49:36,211 --> 00:49:38,546
‫هنا؟ ولكنّ الجميع يُمكنهم رؤيتي.

867
00:49:38,579 --> 00:49:40,148
‫ما من أحدٍ يشاهدكِ يا (غوين).

868
00:49:40,182 --> 00:49:42,050
‫أتعلمين ماذا؟ سأكون في المقدّمة.

869
00:49:42,084 --> 00:49:44,019
‫ما الذي يحدث؟

870
00:49:44,052 --> 00:49:45,653
‫نواجه الوضعيّة الثانية.

871
00:49:46,687 --> 00:49:48,623
‫- هل كلّ شيءٍ بخير خلفنا؟
‫- أبتاه، لا تنظر.

872
00:49:48,656 --> 00:49:50,058
‫- آسف يا (غوين).
‫- ما الذي تفعله؟

873
00:49:50,092 --> 00:49:51,692
‫إنّها غلطتي.

874
00:49:51,726 --> 00:49:53,929
‫أمّاه، لا يمكنني فعلها هنا.

875
00:49:53,962 --> 00:49:55,197
‫أيمكننا الهبوط؟

876
00:49:55,230 --> 00:49:56,631
‫كلّا، لن نهبط يا (غوين).

877
00:49:56,664 --> 00:49:58,499
‫إنّكِ بالغة لتفعلينها في السماء الآن.

878
00:49:58,532 --> 00:50:01,569
‫ولكنّه ضغطٌ كبير وهو أمرٌ مقزّز.

879
00:50:01,602 --> 00:50:03,504
‫ليس مقززًا فنحن طيور.

880
00:50:03,537 --> 00:50:05,040
‫فكلّ الطيور يفعلونها في السماء.

881
00:50:05,073 --> 00:50:07,109
‫ماذا لو كان شخصٌ ينظر إليّ تحتنا؟

882
00:50:07,142 --> 00:50:08,776
‫ما من أحدٍ يناظركِ تحتنا؟

883
00:50:08,809 --> 00:50:10,511
‫أخبرتكِ أنّنا لن نهبط.

884
00:50:10,544 --> 00:50:12,680
‫ما من سبيلٍ لهبوطنا.

885
00:50:14,075 --> 00:50:15,776
‫أواثقة من أنّ لا أحد يشاهدني؟

886
00:50:15,816 --> 00:50:16,784
‫(غوين مالارد).

887
00:50:16,817 --> 00:50:18,586
‫افعليها حالًا وإلّا سنغادر بدونكِ.

888
00:50:18,619 --> 00:50:20,088
‫حسنًا، حسنًا.

889
00:50:20,122 --> 00:50:21,756
‫إنّها متمكّنة تمامًا من تدبّر شأنها في السماء.

890
00:50:21,789 --> 00:50:23,158
‫- مع ذلك فها هو حالنا.
‫- لا عليكِ يا (بام).

891
00:50:23,191 --> 00:50:24,592
‫دعيها تتغوّط.

892
00:50:24,625 --> 00:50:26,194
‫هل من أحدٍ لديه طحلبٌ ناعم؟

893
00:50:26,228 --> 00:50:28,096
‫استخدمي ورقةً!

894
00:50:29,664 --> 00:50:31,599
‫ثمّة أحدٌ يشاهدني.

895
00:50:31,632 --> 00:50:33,901
‫- هناك، ثمّة أحدٌ يشاهدني.
‫- أين؟

896
00:50:48,783 --> 00:50:51,719
‫اتبعوني، وكونوا على مقربةٍ منّي.

897
00:50:51,752 --> 00:50:53,721
‫حقًا يا أبي؟

898
00:50:55,823 --> 00:50:56,757
‫رائع.

899
00:50:56,791 --> 00:50:58,526
‫تُعجبني روحيّتكَ أيّها البطّ.

900
00:51:00,162 --> 00:51:02,697
‫يا رفاق؟

901
00:51:05,666 --> 00:51:07,568
‫أواثق من أنّ هذا المكان آمن؟

902
00:51:07,601 --> 00:51:08,869
‫لا تقلقي.

903
00:51:08,910 --> 00:51:11,245
‫إنّ هذا البطّ البريّ في رحلةٍ روحيّة

904
00:51:11,273 --> 00:51:12,975
‫وأرى أنّنا نتبعه.

905
00:51:13,008 --> 00:51:15,243
‫ولكن تحسبًا لأمرٍ ما، أخرجي مخالبكِ.

906
00:51:16,744 --> 00:51:19,580
‫لستُ واثقة من أنّ البط لديهم مخالب.

907
00:51:30,834 --> 00:51:33,703
‫والآن مدّدوا ظهوركم

908
00:51:33,728 --> 00:51:38,133
‫وحرّكوا أجنحتكم نحو السماء.

909
00:51:38,166 --> 00:51:40,135
‫خذوا شهيقًا.

910
00:51:40,168 --> 00:51:46,041
‫وزفيرًا.

911
00:51:46,074 --> 00:51:48,809
‫ممتاز أيّها الطلّاب.

912
00:51:48,843 --> 00:51:52,014
‫والآن وضعيّة البيضة.

913
00:51:54,715 --> 00:52:00,654
‫ونفقس مع صوت طائرٍ حديث الولادة.

914
00:52:02,890 --> 00:52:04,625
‫ممتاز.

915
00:52:04,658 --> 00:52:06,094
‫ثمّ كرّروها.

916
00:52:08,763 --> 00:52:10,831
‫ثمّ كرّروها.

917
00:52:10,858 --> 00:52:12,893
‫ثمّ كرّروها.

918
00:52:12,934 --> 00:52:14,869
‫مهلًا، ما الذي يجري هنا؟

919
00:52:14,902 --> 00:52:17,005
‫إنّهم زوّار!

920
00:52:19,107 --> 00:52:20,741
‫يا أخوتي.

921
00:52:20,775 --> 00:52:22,676
‫يا أخواتي، حافظوا على حماسكم.

922
00:52:22,710 --> 00:52:25,213
‫لا نودّ أن نُرعب ضيوفنا، ألسنا هكذا؟

923
00:52:25,247 --> 00:52:27,315
‫مرحبًا أيّها الأصدقاء.

924
00:52:27,349 --> 00:52:28,917
‫أنا (غوغو).

925
00:52:28,950 --> 00:52:31,819
‫حللتم أهلًا في مسكننا المتواضع.

926
00:52:31,852 --> 00:52:34,688
‫مسكن؟ ما الذي يجري هنا؟

927
00:52:34,722 --> 00:52:36,891
‫إنّه استجمامنا الصباحيّ.

928
00:52:36,925 --> 00:52:43,932
‫حتّى نتأهّب لـ (إيرل) و(ماي)
‫المجيدَين ليفتحا لنا أبواب الجنّة.

929
00:52:43,958 --> 00:52:46,161
‫إنّكم محظوظون للغاية.

930
00:52:46,201 --> 00:52:48,036
‫وصلتم في الوقت المناسب.

931
00:53:00,415 --> 00:53:02,117
‫يا أصدقائي...

932
00:53:02,150 --> 00:53:06,654
‫أهلًا بكم في "روضة الألفة".

933
00:53:15,263 --> 00:53:17,698
‫إنّني لا أفهم، إنّه...

934
00:53:17,731 --> 00:53:19,367
‫هل الجنّة للبطّ؟

935
00:53:19,401 --> 00:53:21,002
‫أجل، إلى حدّ كبير.

936
00:53:37,018 --> 00:53:39,187
‫ممتاز.

937
00:53:56,044 --> 00:53:59,381
‫لقد أتيتم إلى المكان المثاليّ يا أصدقائي.

938
00:53:59,407 --> 00:54:04,279
‫لا يخصّص البشر هنا أيّ مصاريف لرفاهيّتنا.

939
00:54:04,312 --> 00:54:07,349
‫ثمّ انتهوا للتوّ من تشييد زلّاقتنا الجديدة.

940
00:54:07,382 --> 00:54:09,317
‫مرحى!

941
00:54:09,351 --> 00:54:11,419
‫فرجاءً كونوا ضيوفنا.

942
00:54:11,453 --> 00:54:16,024
‫لا تتردّدوا عن الإستمتاع
‫بمكاننا ما طاب لكم من الوقت.

943
00:54:17,892 --> 00:54:21,662
‫يُمكننا قضاء فترة الظهيرة.

944
00:54:22,998 --> 00:54:24,765
‫- هيّا، أرجوكَ.
‫- هيّا يا أبي، أرجوكَ.

945
00:54:24,798 --> 00:54:26,368
‫- هيّا، فلنبقَ هنا.
‫- أرجوكَ.

946
00:54:26,401 --> 00:54:27,902
‫لا، لا.

947
00:54:27,936 --> 00:54:29,703
‫لا أظنّ بمقدورنا البقاء هنا...

948
00:54:31,072 --> 00:54:34,209
‫دون أن نحظى بأفضل وقتٍ في حياتنا.

949
00:54:34,242 --> 00:54:36,411
‫والآن فلنذهب إلى الزلّاقة ونستمتع.

950
00:54:38,019 --> 00:54:39,853
‫- زلّاقات، ها أنا آتٍ.
‫- انتظراني.

951
00:54:39,880 --> 00:54:42,184
‫الزلّاقات الملساء.

952
00:54:54,930 --> 00:54:58,133
‫ها هو آتٍ تنّين البحر.

953
00:55:03,264 --> 00:55:04,798
‫سننقضّ عليكَ.

954
00:55:04,838 --> 00:55:07,008
‫سنسحق وجه تنّين البحر خاصّتكَ.

955
00:55:07,042 --> 00:55:09,010
‫إنّ تنّين البحر جائع.

956
00:55:09,044 --> 00:55:10,378
‫مرحبًا.

957
00:55:12,380 --> 00:55:14,916
‫نريد أن نقتل تنّين البحر.

958
00:55:16,251 --> 00:55:17,818
‫(غوين).

959
00:55:17,851 --> 00:55:19,321
‫(غوين)، تحلّي بالحذر.

960
00:55:19,354 --> 00:55:21,356
‫نريد أن نقتله بلطف.

961
00:55:21,389 --> 00:55:23,291
‫حقًا؟ حسنًا.

962
00:55:26,261 --> 00:55:27,795
‫العم (دان).

963
00:55:27,828 --> 00:55:29,797
‫ماذا؟ أودّ اللعب أيضًا.

964
00:55:29,830 --> 00:55:31,967
‫يحتاج تنّين البحر استراحةً.

965
00:55:32,000 --> 00:55:34,236
‫(غوين).

966
00:55:54,556 --> 00:55:57,858
‫يا أخوتي وأخواتي، بشارة سارّة.

967
00:55:57,891 --> 00:56:00,861
‫سيأخذنا (إيرل) و(ماي) في رحلةٍ ميدانيّة.

968
00:56:00,894 --> 00:56:02,830
‫وأنا متحمّس للغاية.

969
00:56:02,856 --> 00:56:04,292
‫إنّها بشارةٌ رائعة، عجّلوا يا رفاقي.

970
00:56:04,332 --> 00:56:05,433
‫عجّلوا، آن الأوان.

971
00:56:05,467 --> 00:56:07,435
‫لا تودّون أن تفوّتوا هذه الرحلة.

972
00:56:07,469 --> 00:56:09,504
‫هيّا أيّها الجميع، هيّا بنا.

973
00:56:13,241 --> 00:56:15,243
‫لا، لا.

974
00:56:15,277 --> 00:56:17,412
‫إنّني متحمّس للغاية.
‫لا أطيق الإنتظار للشروع بالرحلة.

975
00:56:17,445 --> 00:56:19,014
‫توقّف يا (غوغو).

976
00:56:19,047 --> 00:56:20,548
‫ما الأمر يا صديقي الصغير؟

977
00:56:20,582 --> 00:56:22,150
‫إنّه الطاهي...

978
00:56:23,551 --> 00:56:25,287
‫أتودّ المجيء أيضًا؟

979
00:56:25,320 --> 00:56:27,222
‫- أسرع، هيّا بنا.
‫- عليكَ أن تتوقّف.

980
00:56:27,255 --> 00:56:29,857
‫- من يبقى أخيرًا لا نفع به.
‫- توقّف يا (غوغو).

981
00:56:29,890 --> 00:56:31,192
‫- (غوغو)!
‫- اركع يا تنّين البحر.

982
00:56:31,226 --> 00:56:32,927
‫مهلًا، مهلًا، (غويني).

983
00:56:32,961 --> 00:56:34,296
‫- لا يا (غوغو) توقّف.
‫- لا، تضربي أباك.

984
00:56:34,329 --> 00:56:36,031
‫- ماذا؟
‫- نحن لا نضرب آبائنا.

985
00:56:36,064 --> 00:56:37,599
‫- (غوغو).
‫- إلى أين ذاهب؟

986
00:56:37,638 --> 00:56:39,974
‫(ديلروي) هو تنّين البحر الآن.

987
00:56:40,001 --> 00:56:41,902
‫بالتأكيد، أحبّ ذلك.

988
00:56:41,936 --> 00:56:43,305
‫- أنتَ التالي.
‫- لا، لا.

989
00:56:43,338 --> 00:56:45,006
‫ستكونين لطيفةً، حسنًا، لا...

990
00:56:45,040 --> 00:56:46,274
‫(غويني)، أرجوكِ.

991
00:56:46,308 --> 00:56:47,976
‫لقد قال "لطيفة".

992
00:56:48,007 --> 00:56:49,509
‫(غوغو)، سيأخذكم إلى مطبخه.

993
00:56:49,544 --> 00:56:51,012
‫- هيّا.
‫- سيقدّمكم طبقًا.

994
00:56:51,046 --> 00:56:52,180
‫إلى النّاس مع البرتقال.

995
00:56:52,213 --> 00:56:53,847
‫مهلًا، ما الذي يحدث؟

996
00:56:53,881 --> 00:56:56,284
‫أبتاه، إنّه الطاهي لقد عاد.

997
00:57:01,222 --> 00:57:03,458
‫(إيرل) و(ماي) سيعطيان هؤلاء البطّ للطاهي

998
00:57:03,491 --> 00:57:04,959
‫حتّى يتمكّن من طبخهم.

999
00:57:04,993 --> 00:57:06,127
‫أستميحكَ عذرًا؟

1000
00:57:06,161 --> 00:57:08,963
‫(داكس)، اذهب إلى أمّكَ وسأتعامل مع الأمر.

1001
00:57:08,997 --> 00:57:10,932
‫كلّا، يُمكنني تقديم العون...

1002
00:57:10,965 --> 00:57:12,200
‫اذهب إلى أمّكَ فورًا.

1003
00:57:12,239 --> 00:57:14,008
‫(غوغو) لا تركب تلك الشاحنة.

1004
00:57:14,035 --> 00:57:17,505
‫اسمع، أتفهّم أنّ هذا الأمر كلّه جديد
‫عليكَ، غريبٌ وغير معتاد بعض الشيء.

1005
00:57:17,539 --> 00:57:19,207
‫ألا تفهم؟ إنّه كمين.

1006
00:57:19,240 --> 00:57:20,942
‫علينا أن نُخرج بطّك من هنا.

1007
00:57:20,975 --> 00:57:22,911
‫جميعًا، ترجّلوا من الشاحنة
‫إلّا إذا أردتم أن تُطبخوا.

1008
00:57:22,944 --> 00:57:24,012
‫نُطبخ؟

1009
00:57:24,045 --> 00:57:25,013
‫- ماذا؟
‫- مهلًا، ما ذلك؟

1010
00:57:25,046 --> 00:57:26,614
‫هيّا، عجّلوا.

1011
00:57:26,648 --> 00:57:28,882
‫عليكم المغادرة قبل أن يعود.

1012
00:57:37,258 --> 00:57:38,326
‫أطلق سراحي.

1013
00:57:38,353 --> 00:57:40,321
‫- (إيرل) و(ماي) قائدانا.
‫- (داكس)؟

1014
00:57:40,362 --> 00:57:42,564
‫- إنّهما يدلّكان لنا.
‫- (داكس)!

1015
00:57:59,414 --> 00:58:01,950
‫فليهرب الجميع فورًا.

1016
00:58:08,289 --> 00:58:10,692
‫- (بام)، إنّه الطاهي.
‫- ماذا؟

1017
00:58:10,725 --> 00:58:12,560
‫علينا الخروج من هنا حالًا.

1018
00:58:12,594 --> 00:58:14,229
‫هيّا، هيّا.

1019
00:58:15,563 --> 00:58:17,165
‫حسنًا، هيّا بنا.

1020
00:58:17,198 --> 00:58:19,434
‫هيّا بنا، هيّا، هيّا.

1021
00:58:19,467 --> 00:58:21,369
‫فليحلّق الجميع.

1022
00:58:23,338 --> 00:58:25,440
‫(داكس)، اصعد على ظهري.

1023
00:58:27,475 --> 00:58:29,644
‫عجّلوا!

1024
00:58:52,600 --> 00:58:55,036
‫يا رفاق، نحتاج أن نستريح.

1025
00:58:55,069 --> 00:58:56,538
‫اتبعوني.

1026
00:59:07,449 --> 00:59:09,551
‫يا رفاق، أانتما بخير؟
‫ما الذي حدث؟

1027
00:59:09,584 --> 00:59:11,619
‫- أمّاه، كان ينتظر...
‫- سأخبركِ بما حدث.

1028
00:59:11,653 --> 00:59:14,722
‫أمرته بالتراجع وكاد أن يقتل نفسه.

1029
00:59:14,756 --> 00:59:17,192
‫ولكنّي كنتُ ساعيًا للعون يا أبي.

1030
00:59:17,225 --> 00:59:18,993
‫لا أريد عونكَ يا (داكس).

1031
00:59:19,027 --> 00:59:20,628
‫أريدكَ أن تنفّذ ما أقول.

1032
00:59:20,662 --> 00:59:23,164
‫أتفهم؟

1033
00:59:30,705 --> 00:59:32,207
‫اصغِ يا (داكس).

1034
00:59:32,240 --> 00:59:35,043
‫دعنا نحن الكبار نكتشف الأمر بينما...

1035
00:59:40,248 --> 00:59:42,383
‫حسنًا أيّها الجميع، دعونا نُنهي الليلة.

1036
00:59:43,251 --> 00:59:45,420
‫يُمكننا الاستفادة من الراحة.

1037
01:00:56,651 --> 01:00:58,819
‫(غوين)، لقد أخفتِني.

1038
01:00:58,860 --> 01:01:00,728
‫تبدو غاضبًا.

1039
01:01:00,762 --> 01:01:03,097
‫تحتاج معانقة.

1040
01:01:03,831 --> 01:01:05,867
‫كلّا يا (غوين)، لا أحتاج معانقة.

1041
01:01:05,900 --> 01:01:07,602
‫قلتُ لا أحتاج معانقة.

1042
01:01:07,635 --> 01:01:10,305
‫لا تقاوم، سأجعل حالتكَ تتحسّن.

1043
01:01:14,175 --> 01:01:15,443
‫أيمكنكِ أن تتركيني الآن؟

1044
01:01:15,476 --> 01:01:17,312
‫- أتشعر بتحسّن؟
‫- كلّا.

1045
01:01:17,345 --> 01:01:19,614
‫إذن لم يبدأ مفعولها بعد.

1046
01:01:23,390 --> 01:01:25,192
‫- وماذا الآن؟
‫- كلّا.

1047
01:01:25,219 --> 01:01:26,654
‫والآن؟

1048
01:01:26,688 --> 01:01:27,855
‫- والآن؟
‫- لا شيء.

1049
01:01:27,889 --> 01:01:29,424
‫- هل تحسّنتَ قليلًا؟
‫- كلّا.

1050
01:01:29,457 --> 01:01:30,858
‫شعرتُ بشيءٍ ما.

1051
01:01:51,379 --> 01:01:53,481
‫يا للهول، لقد عاد.

1052
01:01:53,513 --> 01:01:55,482
‫كلّ بطّة تتكفّل بنفسها.

1053
01:01:55,516 --> 01:01:56,919
‫- أيّها الصغيران!
‫- (داكس)، (غوين).

1054
01:02:03,919 --> 01:02:05,753
‫- أمّاه، أبتاه.
‫- لا، لا.

1055
01:02:05,793 --> 01:02:08,630
‫- لا، (داكس)، (غوين) تراجعا.
‫- لا، توقّفا.

1056
01:02:09,230 --> 01:02:10,865
‫- أخرجا من هنا فورًا.
‫- اختبئا.

1057
01:02:10,898 --> 01:02:12,600
‫- اختبئا أيّها الصغيران هيّا.
‫- هيّا، هيّا.

1058
01:02:27,548 --> 01:02:30,385
‫لا.

1059
01:02:32,553 --> 01:02:33,922
‫لا، لا.

1060
01:02:33,956 --> 01:02:36,257
‫- لا يا أمّي، يا أبي.
‫- أبتاه!

1061
01:02:36,290 --> 01:02:38,927
‫- يا صغيريّ.
‫- لا!

1062
01:02:38,961 --> 01:02:41,696
‫لا!

1063
01:03:43,025 --> 01:03:45,827
‫سيطبخ أمّي وأبي، أليس هكذا؟

1064
01:03:45,860 --> 01:03:47,996
‫وسيعود ليأخذنا.

1065
01:03:48,030 --> 01:03:50,765
‫وسيطبخنا أيضًا.

1066
01:03:50,798 --> 01:03:55,336
‫آمل أن يكون مذاقنا مقرفًا.

1067
01:03:55,369 --> 01:03:57,538
‫(غوين)، لن نستسلم، مفهوم؟

1068
01:03:57,572 --> 01:03:59,774
‫سنكتشف أمرًا ما.

1069
01:04:00,808 --> 01:04:02,044
‫حقًا؟

1070
01:04:02,077 --> 01:04:03,946
‫أجل، لا بدّ أن يكون ثمّة سبيل.

1071
01:04:03,988 --> 01:04:05,822
‫ولكن كيف؟

1072
01:04:05,847 --> 01:04:07,749
‫لا يمكنكَ الطيّران حتّى.

1073
01:04:07,782 --> 01:04:09,350
‫لا مفرّ لنا.

1074
01:04:23,397 --> 01:04:26,334
‫(غوين)، إنّكِ عبقريّة.

1075
01:04:27,102 --> 01:04:28,903
‫حقًا؟

1076
01:04:34,408 --> 01:04:37,745
‫لن نُطبخ اليوم.

1077
01:04:41,116 --> 01:04:42,683
‫هيّا يا (بام) استمرّي بالضرب.

1078
01:04:46,955 --> 01:04:48,056
‫(بام)؟

1079
01:04:48,090 --> 01:04:49,657
‫أمرٌ ميؤوس منه يا (ماك).

1080
01:04:49,690 --> 01:04:52,426
‫ماذا؟ كلّا، ليس ميؤوسًا منه.

1081
01:04:52,466 --> 01:04:54,735
‫- يُمكننا فعلها.
‫- كلّا، لقد فقدنا الصغيرين.

1082
01:04:54,762 --> 01:04:57,099
‫(ماك)، فقدنا الصغيرين لقد كنتَ محقًا.

1083
01:04:57,132 --> 01:04:59,667
‫ما كان علينا أن نترك البركة.

1084
01:04:59,700 --> 01:05:00,835
‫كفاكِ يا (بام).

1085
01:05:00,868 --> 01:05:02,470
‫لستِ على طبيعتكِ.

1086
01:05:02,503 --> 01:05:05,506
‫إنّكِ المغامرة والبطّة الشجاعة.

1087
01:05:05,540 --> 01:05:07,441
‫لا تتخلّين عن أيّ شيء.

1088
01:05:07,475 --> 01:05:10,878
‫حتّى أنّكِ ما تخلّيتِ عنّي.

1089
01:05:10,913 --> 01:05:12,580
‫أرجوكِ يا (بام).

1090
01:05:12,613 --> 01:05:17,019
‫برهنتِ مرارًا وتكرارًا عندما تكون
‫الأمور ميؤوسًا منها، علينا أن نكون...

1091
01:05:17,052 --> 01:05:18,820
‫متفائلين.

1092
01:05:18,853 --> 01:05:22,623
‫أجل، والآن أنا وأيّاكِ سنُرجع الصغيرين.

1093
01:05:22,657 --> 01:05:26,561
‫كي نُنهي هذه المغامرة الرائعة والمجنونة.

1094
01:05:26,594 --> 01:05:31,066
‫وسنبيّن لهم وقتما تقعين
‫في مأزق لا تهربين منه.

1095
01:05:31,099 --> 01:05:33,701
‫اتّخذي موقفًا.

1096
01:05:34,735 --> 01:05:36,571
‫ذلك الباب، أنظري يا (بام)...

1097
01:05:40,842 --> 01:05:42,044
‫يُمكننا فعلها.

1098
01:05:42,077 --> 01:05:44,545
‫يُمكننا فعلها يا (ماك).

1099
01:05:44,579 --> 01:05:46,148
‫هيّا، هيّا لنا.

1100
01:05:46,181 --> 01:05:47,782
‫حسنًا.

1101
01:05:49,084 --> 01:05:50,685
‫قدمكِ اليسرى يا (بام).

1102
01:05:50,710 --> 01:05:52,112
‫- القدم اليسرى.
‫- لا، لا، اليُمنى.

1103
01:05:52,146 --> 01:05:53,948
‫حسنًا، تحرّكي باليُسرى وإلى الأعلى.

1104
01:05:53,989 --> 01:05:56,591
‫- فقط ضع...
‫- حسنًا، لا، لا.

1105
01:05:57,999 --> 01:06:00,168
‫- هنا تمامًا، هنا.
‫- انتبها.

1106
01:06:00,201 --> 01:06:01,535
‫- هنا.
‫- افعلاها سويًا.

1107
01:06:01,562 --> 01:06:02,931
‫- لا مشكلة، سويًا.
‫- افعلاها سويًا.

1108
01:06:02,965 --> 01:06:05,167
‫ماذا؟

1109
01:06:06,634 --> 01:06:09,570
‫سويًا.

1110
01:07:00,688 --> 01:07:03,824
‫حاصرتَني لسنوات

1111
01:07:03,858 --> 01:07:07,195
‫والآن تحاول أن تطبخ أصدقائي؟

1112
01:07:07,229 --> 01:07:08,663
‫كفاكَ!

1113
01:07:08,696 --> 01:07:13,068
‫آن أوان سُداد الدّين.

1114
01:07:13,101 --> 01:07:15,037
‫سُداد الدّين!

1115
01:07:24,112 --> 01:07:25,713
‫لقّم الذخيرة.

1116
01:07:33,754 --> 01:07:35,856
‫كُل هذه.

1117
01:08:37,219 --> 01:08:39,154
‫ماذا؟

1118
01:08:39,187 --> 01:08:44,159
‫إنّنا آتيان.

1119
01:08:51,299 --> 01:08:52,767
‫(داكس)!

1120
01:08:52,800 --> 01:08:55,603
‫سنتولّى الأمر يا رفاق.

1121
01:09:04,118 --> 01:09:07,687
‫يُمكننا فعلها.

1122
01:09:11,019 --> 01:09:12,686
‫أمّاه!

1123
01:09:12,720 --> 01:09:15,556
‫يا صغيريّ.

1124
01:09:37,079 --> 01:09:39,347
‫لا مشكلة!

1125
01:09:46,514 --> 01:09:48,216
‫أيّها الجميع!

1126
01:09:48,263 --> 01:09:49,697
‫(ديلروي)، لقد نجوتَ.

1127
01:09:49,723 --> 01:09:52,194
‫إنّكَ حيّ.

1128
01:09:53,203 --> 01:09:55,405
‫تسرّني رؤيتكم.

1129
01:09:55,430 --> 01:09:59,834
‫وأنتَ، مظهركَ جامايكيّ تمامًا.

1130
01:09:59,867 --> 01:10:01,169
‫تأمّل حالكَ.

1131
01:10:01,203 --> 01:10:04,973
‫أسرعوا، هيّا بنا، هيّا.

1132
01:10:37,005 --> 01:10:39,207
‫أوشكنا على الوصول أيّها الجميع.

1133
01:10:39,247 --> 01:10:41,249
‫أشعر بذلك.

1134
01:10:44,946 --> 01:10:48,682
‫حسنًا، فنحن تائهون بعض الشيء.

1135
01:10:48,716 --> 01:10:50,751
‫لا بدّ أنّنا فوّتنا منعطفًا في مكانٍ ما.

1136
01:10:50,790 --> 01:10:52,759
‫ولكن لا تقلقوا.

1137
01:10:52,786 --> 01:10:55,890
‫علينا أن نعود إلى التمثال الأخضر الضخم.

1138
01:11:04,933 --> 01:11:07,668
‫(بام)؟

1139
01:11:16,077 --> 01:11:18,413
‫(ماك)، المياه.

1140
01:11:18,446 --> 01:11:20,781
‫إنّها متوهّجة.

1141
01:11:20,814 --> 01:11:22,317
‫المياه متوهّجة.

1142
01:11:22,350 --> 01:11:23,784
‫أمرٌ حقيقيّ.

1143
01:11:23,824 --> 01:11:26,794
‫المياه متوهّجة.

1144
01:11:29,491 --> 01:11:31,759
‫أبتاه، أبتاه.

1145
01:11:31,792 --> 01:11:33,761
‫تعال وانظر.

1146
01:11:43,238 --> 01:11:44,372
‫ذلك موطني.

1147
01:11:44,406 --> 01:11:46,107
‫تلك "جامايكا".

1148
01:11:58,420 --> 01:12:00,255
‫ما الذي تنتظره؟

1149
01:12:00,288 --> 01:12:02,457
‫كُن قائدنا.

1150
01:12:04,926 --> 01:12:07,229
‫(غوين)، تجهيز أخير من فضلكِ.

1151
01:12:07,262 --> 01:12:08,796
‫أمركَ أيّها القائد.

1152
01:12:08,821 --> 01:12:10,224
‫عقّفوا ريشة الذيل؟

1153
01:12:10,265 --> 01:12:11,499
‫جاهزة.

1154
01:12:11,533 --> 01:12:12,900
‫نشر الجناحين؟

1155
01:12:12,927 --> 01:12:13,962
‫جاهزان.

1156
01:12:14,002 --> 01:12:15,836
‫رؤوسكم بوضعيّة التحميص.

1157
01:12:15,869 --> 01:12:17,838
‫- وضع الإقلاع.
‫- وضع الإقلاع.

1158
01:12:17,871 --> 01:12:19,174
‫جاهزة!

1159
01:12:19,207 --> 01:12:21,509
‫فلنحلّق.

1160
01:12:33,555 --> 01:12:35,457
‫أجل.

1161
01:12:35,490 --> 01:12:37,525
‫هيّا بنا، أسرعوا.

1162
01:12:37,559 --> 01:12:39,461
‫أجل.

1163
01:12:45,866 --> 01:12:48,536
‫أجل.

1164
01:12:48,570 --> 01:12:50,538
‫انظروا إليّ.

1165
01:12:53,908 --> 01:12:56,144
‫أجل!

1166
01:13:03,585 --> 01:13:07,088
‫لقد عدتُ.

1167
01:13:09,857 --> 01:13:11,393
‫مرحبًا يا (ديفون).

1168
01:13:11,426 --> 01:13:13,128
‫- (ديدي)!
‫- (ديلروي)!

1169
01:13:14,562 --> 01:13:16,830
‫- (وينستون)!
‫- (ديلروي)!

1170
01:13:32,614 --> 01:13:34,416
‫عجبًا.

1171
01:13:35,116 --> 01:13:38,420
‫أجل.

1172
01:13:53,134 --> 01:13:55,270
‫عجبًا.

1173
01:13:55,303 --> 01:13:56,204
‫مرحبًا!

1174
01:13:56,237 --> 01:13:59,873
‫مرحبًا، لقد غيّرتَ رأيك.

1175
01:13:59,908 --> 01:14:02,110
‫تأتي متأخرًا خيرٌ من ألّا تأتي، أليس هكذا؟

1176
01:14:02,143 --> 01:14:04,112
‫(كيم)!

1177
01:14:04,986 --> 01:14:06,355
‫(داكس)!

1178
01:14:06,381 --> 01:14:07,916
‫إنّكَ هنا يا (داكس).

1179
01:14:07,949 --> 01:14:10,518
‫عجبًا، جناحيكَ جميلان.

1180
01:14:10,552 --> 01:14:12,220
‫أشكركِ.

1181
01:14:12,253 --> 01:14:14,189
‫كان يردّد (داكس) اسمكِ في منامه.

1182
01:14:19,100 --> 01:14:22,236
‫(ديلروي).

1183
01:14:22,263 --> 01:14:25,266
‫- عدتُ إلى دياري.
‫- (ديلروي).

1184
01:14:33,441 --> 01:14:35,210
‫ماذا؟

1185
01:14:35,243 --> 01:14:36,578
‫أشكركِ.

1186
01:14:36,611 --> 01:14:38,413
‫علامَ تشكرني؟

1187
01:14:39,387 --> 01:14:41,422
‫لأنّكِ فتحتِ عينيّ.

1188
01:14:53,128 --> 01:14:55,964
‫♪ ولكنّ أمّك لطالما قالت ♪

1189
01:14:55,997 --> 01:14:58,433
‫♪ حدّق في السماء وجِد الشمس ♪

1190
01:14:58,466 --> 01:14:59,934
‫العم (دان).

1191
01:15:01,436 --> 01:15:03,538
‫♪ ولكنّ أمّك لطالما قالت ♪

1192
01:15:03,571 --> 01:15:05,407
‫♪ حدّق في السماء ♪

1193
01:15:05,440 --> 01:15:08,343
‫♪ وجِد الشمس في يومٍ غائم ♪

1194
01:15:08,376 --> 01:15:10,145
‫♪ في يومٍ غائم ♪

1195
01:15:10,178 --> 01:15:11,713
‫♪ ولكنّ أمّك لطالما قالت ♪

1196
01:15:11,746 --> 01:15:13,948
‫♪ حدّق في السماء ♪

1197
01:15:13,982 --> 01:15:17,051
‫♪ وجِد الشمس في يومٍ غائم ♪

1198
01:15:17,786 --> 01:15:20,088
‫♪ ولكنّ أمّك لطالما قالت ♪

1199
01:15:20,121 --> 01:15:22,123
‫♪ حدّق في السماء ♪

1200
01:15:22,157 --> 01:15:25,360
‫♪ وجِد الشمس في يومٍ غائم ♪

1201
01:15:26,694 --> 01:15:28,563
‫♪ ولكنّ أمّك لطالما قالت ♪

1202
01:15:28,596 --> 01:15:30,331
‫♪ حدّق في السماء ♪

1203
01:15:30,365 --> 01:15:33,568
‫♪ وجِد الشمس في يومٍ غائم ♪

1204
01:15:33,601 --> 01:15:35,036
‫♪ في يومٍ غائم ♪

1205
01:15:35,069 --> 01:15:37,038
‫♪ ولكنّ أمّك لطالما قالت ♪

1206
01:15:37,071 --> 01:15:38,706
‫♪ حدّق في السماء ♪

1207
01:15:38,740 --> 01:15:42,377
‫♪ وجِد الشمس في يومٍ غائم ♪

1208
01:15:42,410 --> 01:15:45,046
‫♪ ولكنّ أمّك لطالما قالت ♪

1209
01:15:45,079 --> 01:15:47,081
‫♪ حدّق في السماء ♪

1210
01:15:47,108 --> 01:15:50,111
‫♪ وجِد الشمس في يومٍ غائم ♪

1211
01:15:50,151 --> 01:15:53,121
‫♪ في يومٍ غائم ♪

1212
01:15:54,342 --> 01:15:56,262
‫الربيع التالي...

1213
01:15:56,751 --> 01:15:58,386
أتوسّل إليكِ؟

1214
01:15:58,426 --> 01:16:01,329
‫لا يا (غويني)، لا يُمكنكِ
‫أخذ (توثبيك) إلى الديار.

1215
01:16:01,362 --> 01:16:03,731
‫ولكنّ (توثبيك) يودّ المجيء.

1216
01:16:03,765 --> 01:16:06,468
‫لا، لا.

1217
01:16:06,507 --> 01:16:10,077
‫أظنّ آن الأوان لنتركه يرحل.

1218
01:16:10,104 --> 01:16:11,473
‫اتفقنا يا عزيزتي؟

1219
01:16:11,506 --> 01:16:12,607
‫حسنًا.

1220
01:16:14,275 --> 01:16:17,111
‫فهل نحن جاهزون لنحلّق؟

1221
01:16:17,145 --> 01:16:19,214
‫مهلًا، أين أبوك؟

1222
01:16:19,247 --> 01:16:20,748
‫يا رفاق.

1223
01:16:20,782 --> 01:16:23,351
‫يا رفاق.

1224
01:16:23,384 --> 01:16:25,587
‫التقيتُ بهذه الطيور للتو وهم تائهون تمامًا.

1225
01:16:25,620 --> 01:16:27,355
‫فقلتُ أنّنا نساعدهم في إيصالهم إلى ديارهم.

1226
01:16:27,396 --> 01:16:28,798
‫ما رأيكم؟

1227
01:16:28,823 --> 01:16:30,758
‫مرحبًا.

1228
01:16:30,792 --> 01:16:32,794
‫- أهلًا، مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1229
01:16:32,827 --> 01:16:36,698
‫(ماك)، أتعلم أنّ هؤلاء البطاريق
‫أصولهم من القطب الجنوبيّ؟

1230
01:16:36,737 --> 01:16:38,305
‫أعلم، أليس هذا رائعًا؟

1231
01:16:38,333 --> 01:16:39,400
‫أجل.

1232
01:16:39,434 --> 01:16:41,236
‫سنذهب إلى القطب الجنوبيّ.

1233
01:16:41,269 --> 01:16:43,738
‫كلّا، لن أذهب، هذا مُحال.

1234
01:16:43,771 --> 01:16:46,140
‫أرجوك يا عم (دان).

1235
01:16:46,174 --> 01:16:47,775
‫أرجوكَ....

1236
01:16:47,809 --> 01:16:51,012
‫أرجوكَ...

1237
01:16:52,814 --> 01:16:54,349
‫حسنًا، حسنًا.

1238
01:16:54,382 --> 01:16:56,618
‫سنذهب إلى القطب الجنوبيّ.

1239
01:16:56,651 --> 01:16:58,219
‫- أجل!
‫- أجل!

1240
01:16:58,261 --> 01:17:01,097
‫هيّا يا (بام)، سنذهب إلى القطب الجنوبيّ.

1241
01:17:01,122 --> 01:17:03,658
‫لقد خلقتُ وحشًا.

1242
01:17:03,691 --> 01:17:05,393
‫حسنًا، فلنناقش مسار الرحلة.

1243
01:17:05,426 --> 01:17:08,329
‫أقول، مسارنا هو "كوستاريكا"،
‫"بنما"، نهر "الأمازون".

1244
01:17:08,363 --> 01:17:10,098
‫هل من أفكار أخرى؟

1245
01:17:10,131 --> 01:17:11,699
‫أودّ رؤية بحيرة "تيتيكاكا".

1246
01:17:11,733 --> 01:17:13,701
‫بحيرة "تيتيكاكا" رائعة.

1247
01:17:13,726 --> 01:17:18,153
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

